Panasonic SB-M01, SBM01 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Panasonic SB-M01 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
Speaker System
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługe
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please save this manual.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa-
recchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím
celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod
k obsluze.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsłrugi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod-
stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
SB-M01
E
RQT4659-E
3
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Inhoud
Kenmerken................................................................................... 11
Opstelling .................................................................................... 11
Bevestigen van de aluminiumstandaard .................................. 13
Aansluitingen .............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Onderhoud ................................................................................... 15
Technische gegevens ................................................................. 23
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Indholdsfortegnelse
Særlige egenskaber .................................................................... 11
Opstilling ..................................................................................... 11
Montering af aluminiumsfod ...................................................... 13
Tilslutning .................................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Vedligeholdelse ........................................................................... 15
Tekniske specifikationer ............................................................ 23
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Акустическая система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Пример маркировки: ХХ8АХХХХХХ
Элементы кода: 3-ий символ год изготовления
(8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...);
4-ый символ – месяц изготовления
(А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь)
Расположение маркировки:
Задняя или нижняя панель устройства
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Содержание
Технические характеристики ................................................. 16
Выбор места установки динамиков ..................................... 16
Присоединение алюминиевой подставки ..........................
18
Подсоединение динамиков .................................................... 18
Примечания ...............................................................................20
Уход за динамиками ............................................................... 20
Texничecкиe xapaкmepиcmики ............................................. 23
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het apparaat.
Mærkepladen sidder på undersiden af apparatet.
„hak mapknpobkn pacgojoÒeh ha hnÒheØ gahejn ag-
gapata.
Oznaçení je umístêno na spodní stranê jednotky.
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Spis treści
Właściwości ................................................................................. 17
Ustawienie ................................................................................... 17
Mocowanie aluminiowych stojaków ......................................... 19
Połączenia ................................................................................... 19
Uwagi ........................................................................................... 21
Konserwacja................................................................................ 21
Dane techniczne ......................................................................... 23
Symbol znakujàcy jest umieszczony na spodzie urzàdzenia.
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°nte-
jeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gpo-
nÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kc-
gjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Základní charakteristika ............................................................. 16
Umístění soustav ........................................................................ 16
Upevnění hliníkového šasi.......................................................... 18
Připojení ....................................................................................... 18
Poznámky .................................................................................... 20
Údržba .......................................................................................... 20
Technické údaje .......................................................................... 23
(RGG0158A-N) (RGG0158B-N) (XTS4+20FN)
Insulator ............................. 4 Insulator ........................... 2 Screws ............................. 4
Aislador ............................. 4 Aislador ............................ 2 Tornillos ........................... 4
Isolant ................................ 4 Isolant .............................. 2 Vis ................................... 4
Isoleringsfot ....................... 4 Isoleringsfot ..................... 2 Skruvar ............................ 4
Isolator ............................... 4 Isolator ............................. 2 Schrauben ....................... 4
Isolante .............................. 4 Isolante ............................ 2 Viti ................................... 4
Isolator ............................... 4 Isolator ............................. 2 Schroeven ....................... 4
Spikes med langt gevind ... 4 Spikes med kort gevind ... 2 Skruer .............................. 4
Tlumicí nožky ................... 4 Tlumicí nožky .................. 2 Šrouby ............................. 4
Изолятор .......................... 4 Изолятор........................ 2 Винты ............................. 4
Izolator............................... 4 Izolator ............................. 2 Wkręty ............................. 4
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
11
Kenmerken
Eenheid met kleine diameter (8 cm) en lange slag
Geringe stijfheid maakt een minimale resonantie van 80 Hz
mogelijk.
Hoge lineariteit maakt een muziekingangsvermogen van 100
watt mogelijk.
Krachtige magnetische schakelingen zorgen voor een
doeltreffende controle van trillingen zelfs bij hoge versterkings-
niveaus.
Heldere weergave van basgeluiden bij zowel hoog als laag vermogen.
Hoogwaardige koepeltype hogetonenluidspreker
De magneet is gemaakt van hogeflux, lage-vervorming neodymium.
Hierdoor wordt een grotere helderheid van de hoogfrequentiegeluiden
verkregen.
Hoogwaardig netwerk
De hoogwaardige elektrolytische condensators gebruiken dozen
van ongeëtst aluminium en snoeren van oxidevrij koper.
Beperkt stroomverlies maakt getrouwe weergave mogelijk.
Opstelling
Voor het verkrijgen van optimale akoestische effecten is het aan te
bevelen de hieronder aangegeven richtlijnen zo nauwkeurig mogelijk
op te volgen.
Plaats de luidspreker op een vlakke, horizontale en stevige
ondergrond.
Richt de achterzijde van de luidspreker op een breed en
solide muuroppervlak.
Er is een basreflex aan de achterzijde van de luidspreker. Plaats
daarom de luidspreker zodanig dat er een ruimte van ongeveer 5 cm
overblijft tussen de luidspreker en de muur.
Hang een dik gordijn of soortgelijk materiaal aan de muur
waarop de luidspreker gericht staat.
Als het oppervlak waarop de luidspreker gericht staat een solide muur
of raam is, zal door het aanbrengen van een gordijn voorkomen worden
dat het geluid weerkaatst wordt of dat er resonantie optreedt.
Plaats de luidspreker niet te dicht in de buurt van een
platenspeler.
De luidspreker kan de platenspeler doen trillen, of pieptonen (een
fluittoon met hoge frequentie) kunnen worden veroorzaakt. Dit kan
worden voorkomen door de luidspreker en de platenspeler op
voldoende afstand van elkaar te plaatsen of door een stuk vilt onder
de platenspeler te leggen.
Indien de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn,
dient u de luidspreker op grotere afstand van de TV te
plaatsen.
Dit apparaat is zodanig geconstrueerd dat onregelmatigheden in de
kleuren van de TV-beelden worden voorkomen. Het is echter mogelijk
dat deze storing zich voordoet bij sommige TV-types. Indien dit het
geval is, dient u de TV gedurende 15 tot 30 minuten uit te schakelen.
Normaal zal het probleem dan door de demagnetiseerfunctie van de
TV worden verholpen. Is dit niet het geval, plaats dan de luidsprekers
op een grotere afstand van het TV-toestel.
Bovendien kunnen de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn
wanneer er zich een magnetisch voorwerp in de buurt van de
luidsprekers bevindt. Deze storing wordt veroorzaakt door de interactie
tussen de luidsprekers en het voorwerp.
Opmerkingen betreffende de opstelling
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
Plaatsen met een hoge vochtigheid
Særlige egenskaber
Lille (8 cm diameter) bas/mellemtoneenhed med lang
membranvandring
Bløde membranophæng giver mulighed for en nedre
resonansfrekvens på 80 Hz.
Høj linearitet og en belastningsevne (musik) på 100 W.
Kraftige magnetsystemer giver fuld kontrol over membran-
bevægelserne ved høje niveauer.
Bassen gengives klart ved både høj og lav stryke.
Avanceret dome-diskant
Magnet fremstillet af højeffektivt neodym med lav forvrængning.
Større klarhed i diskantområdet.
Avanceret delefilter
Højkvalitets elektrolyt-kondensatorer med glat aluminiumsfolie
og OFC (iltfrit kobber) tilledninger.
Minimale tab og en mere naturlig gengivelse.
Opstilling
For at du kan opleve den bedst mulige lydgengivelse, bør du så vidt
muligt følge anvisningerne på denne side.
Stil hver højttaler på et plant, vandret og stabilt underlag.
Højttalerens bagside bør vende ind mod en stor, solid
vægflade.
Der er monteret en basrefleks-port i højttalerens bagpanel.jttaleren
r derfor opstilles således, at der er en afstand på ca. 5 cm mellem
den og væggen.
Højttaleren lyder bedst, hvis der er gardiner eller lignende
på den modsatte væg.
Hvis højttaleren vender ud mod en bar væg eller et vindue, kan gardiner
eller reoler dæmpe reflekser eller resonanser.
Hvis du har en pladespiller, bør højttaleren ikke stå i
nærheden af den.
jttaleren kan sætte en pladespiller i vibration, så lyden forvrænges,
eller der opstår akustisk tilbagekobling (en dyb brummetone). Disse
problemer kan forhindres ved at holde tilstrækkelig afstand mellem
jttaleren og pladespilleren eller ved at stille pladespilleren på noget
blødt, f.eks. resonansdæmpende fødder eller filt.
Hvis der opstår farvefejl på TV-billederne, skal højttaleren
flyttes længere bort fra TVet.
Denne højttaler er konstrueret således, at den ikke bør forårsage
farvefejl på et TV, men dette kan dog ske i forbindelse med nogle
typer TV. Hvis billedet forvrænges, så sluk for TV’ets hovedafbryder
eller ved stikkontakten i 15 – 30 minutter. Når TV’et tændes igen, vil
dets automatiske afmagnetisering normalt fjerne billedforvrængningen.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TV’et.
Bemærk at en magnetisk genstand i nærheden af højttalerne kan
forårsage farvefejl på et TV på grund af gensidige påvirkninger mellem
jttalerne og genstanden.
Vigtigt om placering
Lad være med at placere højttaleren:
I direkte sollys
Hvor der er stærk varme fra radiatorer, brændeovne og lignende
Hvor luftfugtigheden er høj
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
13
Bevestigen van de aluminiumstandaard
(bijgeleverd)
Zie blz. 2 en 3 voor details over de onderdelen ( ).
Wanneer de standaard aan de luidsprekers is bevestigd, zullen de
luidsprekers stabieler geplaatst zijn en zult u betere akoestische
effecten krijgen.
Bevestig de isolators ( en ) aan de standaard.
Bevestig isolator niet wanneer u de luidsprekers naar boven
wilt richten en het geluid dichter bij uw luisterpositie wilt brengen.
Bevestig de standaard aan de onderzijde van de
luidspreker.
(Leg de luidspreker op een doek om krassen te voorkomen.)
Til de luidspreker op wanneer u deze verplaatst, om te voorkomen
dat het vloeroppervlak wordt bekrast.
Aansluitingen
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de versterker UIT schakelen.
Controleer of er een luidspreker met een impedantie van 6 aange-
sloten kan worden op de luidsprekeraansluitingen van de versterker.
Let er op uitsluitend positieve (+) kabels aan te sluiten op positieve
(+) aansluitingen, en negatieve (–) kabels op negatieve (–)
aansluitingen.
Versterker (niet bijgeleverd)
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
Luidsprekerkabels (niet bijgeleverd)
Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
Verwijder over een lengte van ongeveer 15 mm de buitenste
isolatie van het uiteinde van de kabel en vlecht de kerndraad
ineen.
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting linksom totdat de
opening ( ) zichtbaar is.
Steek de kerndraad in de opening en draai vervolgens de knop
rechtsom om de kabel vast te zetten.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare 4 mm
stekkerkabel ( )
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting geheel vast en steek
vervolgens het uiteinde van de stekkerkabel aan de bovenzijde van
de knop naar binnen.
LET OP
E
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+)
en negatieve (–) luidsprekerkabels kortsluiten.
15
mm
NEIN
NO!
NEE
NEJ!
Montering af aluminiumsfod
(medfølger)
Se listen over tilbehør ( ) på side 2 og 3.
jttalerne vil stå sikrere og lyde bedre, hvis du monterer disse fødder.
Montér to spikes med langt gevind og én spike med
kort gevind på hver fod.
Hvis højttaleren ikke står i ørehøjde, og du vil have den til at pege
lidt opad, kan du lade være med at montere spike .
Montér foden på hver højttaler med to skruer .
(Læg højttaleren på et blødt underlag, så kabinettet ikke bliver
ridset.)
ft højttaleren, når den skal flyttes, så den ikke ridser underlaget.
Tilslutning
Sluk for forstærkeren (eller receiveren), før du tilslutter højttalerne.
Kontrollér at en højttaler med en impedans på 6 må tilsluttes
forstærkeren (eller receiveren).
rg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler
og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–)
terminaler.
Forstærker eller receiver (medfølger ikke)
jre højttaler
Venstre højttaler
jttalerkabler (medfølger ikke)
Tilslutning af kabel til højttaleren
Fjern ca. 15 mm af kablets isolering og sno lederen.
Drej kraven på højttalerterminalen mod uret, indtil hullet ( ) er
synligt.
Sæt kablets leder ind i hullet og drej kraven med uret, indtil lederen
er sikkert fastspændt.
Brug af et kabel med 4 mm bananstik ( )
Stram kraven på højttalerterminalen og sæt stikket helt ind i hullet i
kraven.
FORSIGTIG
E
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de
positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
15
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en toelaatbaar
ingangsvermogen
Impedantie: 6
Toelaatbaar ingangsvermogen: 50 W (DIN)
VOORZICHTIG
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier-
boven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd
raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt
of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven,
trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt
u een servicemonteur om hulp.
Opmerkingen betreffende een te groot
ingangsvermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits
en andere storingen te voorkomen.
Overige opmerkingen
De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen
beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Beveiligingscircuit
Deze luidspreker is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit
om de luidspreker te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens
en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog
ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen
automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van dit
apparaat.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoomaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Praktiske oplysninger
Højttalerens impedans og maksimale
belastning
Impedans: 6
Maksimal belastning: 50 W (DIN)
ADVARSEL
Denne højttaler bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med en
udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt
at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren).
Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du
straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Undgå overbelastning
rg for at dæmpe lydstyrken på forstærkeren (eller receiveren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk fra højttaleren
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage
skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Sikringskredsløb
Denne højttaler er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp forstærkerens (eller receiverens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for forstærkerens (eller
receiverens) lydstyrke.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild
sæbeopløsning. r efter med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler
til rengøringen.
r du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som fulgte med kluden.
23
Technische gegevens
Type 2-weg systeem met
2 luidsprekers en basreflex
Luidsprekers
Woofer 8 cm conustype
Tweeter 2,5 cm koepeltype
Impedantie 6
Ingangsvermogen 100 W (muziek)
50 W (DIN)
Geluidsdurkniveau 79 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 2,5 kHz
Frequentiebereik 58 Hz – 40 kHz (bij –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D) 136 × 223,5 × 213 mm
Gewicht 3,0 kg (zonder accessoires)
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Dane techniczne
Typ 2-drożne, 2-głośnikowe, system Bass-reflex
Głośniki
Niskotonowy 8 cm, stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, kopułowy
Impedancja 6
Moc wejściowa 100 W (muzyczna)
50 W (DIN)
Poziom ciśnienia akustycznego 79 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość podziału 2,5 kHz
Zakres przenoszonych częstotliwości 58 Hz 40 kHz (16 dB)
68 Hz 36 kHz (10 dB)
Wymiary (Szer. × wys. × dług.) 136 × 223,5 × 213 mm
Waga 3,0 kg (bez wyposażenia)
Uwaga
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedzenia.
Waga i wymiary są przybliżone.
Technické údaje
Typ dvoupásmový, dvoureproduktorový systém,
bassreflex
Reproduktor
Basový 8 cm kónický
Výškový 2,5 cm s vrchlíkovou membránou
Impedance 6
Příkon 100 W (hudba)
50 W (DIN)
Hladina akustického tlaku 79 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový přesah 2,5 kHz
Kmitočtový rozsah 58 Hz 40 kHz (při 16 dB)
68 Hz 36 kHz (při 10 dB)
Rozměry (Š × V × H) 136 × 223,5 × 213 mm
Hmotnost 3,0 kg (mimo příslušenství)
Technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
Uvedená hmotnost a rozměry jsou pouze pň˚bližné.
Tekniske specifikationer
Type 2-vejs, 2 enheder, basrefleks
Enheder
Bas 8 cm kegle
Diskant 2,5 cm dome
Impedans 6
Belastningsevne 100 W (musik)
50 W (DIN)
Følsomhed 79 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 2,5 kHz
Frekvensområde 58 Hz – 40 kHz (–16 dB)
68 Hz – 36 kHz (–10 dB)
Mål (B × H × D) 136 × 223,5 × 213 mm
Vægt 3,0 kg (Ekskl. tilbehør)
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Texничecкиe xapaкmepиcmики
Tип 2-пoлocный, 2 гpoмкoгoвopитeля,
c oтpaжeниeм низкиx чacтoт
Гpoмкoгoвopитeли
низкoчacтoтныe кoнycнoгo типa ø 8 cм
выcoкoчаcтoтный кyпoльнoгo типa ø 2,5 cм
Импeдaнc 6 Oм
Bxoднaя мoщнocть 100 (мyзыкaльнaя)
50 Bт (DIN)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния 79 дБ/Bт (1,0 м)
Чacтoтa paздeлeния 2,5 кГц
Чacтoтнaя xapaктepиcтикa 58 Гц 40 кГц (пpи 16 дБ)
68 Гц 36 кГц (пpи 10 дБ)
Paзмepы (Ш × B × T) 136 × 223,5 × 213 мм
Macca 3,0 кг (исключая принадлежности)
Примечание
Boзмoжнo измeнeниe тexничecкиx xapaктepиcтик бeз
cooтвeтcтвyющeгo yвeдoмлeния.
Macca и paзмepы дaны пpимepнo.
/