Tefal TT160812 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
DA
NO
SV
FI
KO
*
*
*
* *
*
CLICK !
max.
* Selon modèle - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello - Según modelo -
Dependendo do modelo - Aváλoγa με το μοντέλο - Modele göre -
Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Mallista riippuen - 모델에 따라 다름
°d •ºV ±‡b‰
- •ºV «∞Luœ¥q
3
*
max.
*
CLICK !
* Selon modèle - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello - Según modelo -
Dependendo do modelo - Aváλoγa με το μοντέλο - Modele göre -
Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Mallista riippuen - 모델에 따라 다름
Function to defrost bread
Fonction pour décongeler du pain - Functie om brood te ontdooien -
Auftaufunktion - Arresto in qualsiasi momento - Función para descongelar el
pan - Função de descongelação do pão - Λειτουργία ξεπαγώματος ψωμιού -
Ekmek buz çözme fonksiyonu - - -
Funktion til optøning af brød - Funksjonen tine brød - Avfrostningsfunktion för
bröd - Leivänsulatustoiminto - 해동 기능
Stop at any time
Arrêt à tout moment - Stop op eender welk ogenblik - Stopp-Taste - Arresto in
qualsiasi momento - Parar en cualquier momento - Parar em qualquer altura -
Απενεργοποίηση ανά πάσα στιγμή - Arzulanan anda durdurma -
- - Stop når som helst - Stopp når som helst
- Stoppa när du vill - Keskeytä milloin tahansa - 아무 때나 중지 가능
°d •ºV ±‡b‰
- •ºV «∞Luœ¥q
*
Automatic function
to reheat bread
Fonction automatique pour réchauffer du pain - Automatische functie om
brood opnieuw op te warmen - Automatische Aufwärmfunktion - Funzione
automatica di riscaldamento del pane - Función automática para recalentar el
pan - Função automática de reaquecimento do pão - Αυτόματη λειτουργία
ζεστάματος ψωμιού - Otomatik ekmek ısıtma fonksiyonu -
- - Automatisk
funktion for opvarmning af brød - Funksjonen automatisk gjenoppvarming av
brød - Automatisk funktion för att värma upp bröd - Automaattinen toiminto
leivän lämmittämiseksi - 자동 가열 기능
4
1
x3
OK
O
K
*
max.
5
2
*
6
3
stop
*
CLICK !
4
high-lift
*
30 sec.
7
5
*
8
6
*
*
2
max.
9
> 10 min.
*
*
2
max.
10
7
> 10 min.
Click!
*
*
*
11
12
13
14
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PCAUTIONS IMPORTANTES :
• Cet appareil n'est pas destiné à être
mis en fonctionnement au moyen
d'une minuterie extérieure ou par un
sysme de commande à distance
paré.
• Votre appareil est destiné uniquement
à un usage domestique et à lintérieur
de la maison et à une altitude
inférieure à 4000 m.
Il n’a pas été conçu pour être utili
dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines sers
au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des tels, motels et
autres environnements à caractère
sidentiel,
- Dans des environnements de type
chambres d’tes.
15
• Cet appareil n’est pas pvu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions palables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer quils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification
similaire afin dviter un danger.
• Le pain peut brûler en conséquence,
ne pas utiliser le grille pain à
proximité ou sous des matériaux
combustibles tels que les rideaux
(étagères, meubles).
16
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacis physiques,
sensorielles ou mentales duites, ou
manquant d’expérience et de
connaissances ; il faut pour cela leur
avoir fourni un encadrement ou des
consignes à propos de l’utilisation
curie de l’appareil et leur avoir
expliqué clairement les dangers
potentiels. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Les enfants ne
doivent pas être chargés du
nettoyage et de l’entretien de
l’appareil sauf s’ils ont plus de 8 ans
et sont encads.
• Tenir lappareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de
8 ans.
• Utiliser un chiffon pour nettoyer les
parties en contact avec le pain.
• Evacuer régulièrement les miettes en
vidant le compartiment ramasse-
miettes situé dans la partie inférieur
du toaster.
17
*
La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque
lappareil est en fonctionnement. Ne
pas toucher les surfaces chaudes de
lappareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables
(Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact des
aliments, environnement...).
• Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit est équipé d’une conception
mécanique permettant de désolidariser le système d’éjection du pain de l’élément de coupure
de l’alimentation électrique.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant
alternatif seulement).
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays
différent de celui il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée (voir liste
jointe).
• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et suffisante
pour alimenter un appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de terre reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre de règles élémentaires
doivent être respectées, en particulier les suivantes :
À FAIRE
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation.
• L’appareil doit être exclusivement en position debout, jamais couché, incliné ou à l’envers
pour son fonctionnement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la
trappe ramasse-miettes est bien positionnée
dans son
logement.
• Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
• Le bouton de commande du chariot doit être dans la position haute quand vous branchez ou
débranchez votre appareil.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour
le nettoyer ou avant de le ranger.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre les grilles, débranchez, et
attendez que l’appareil refroidisse avant de retirer le pain.
• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement se produisait.
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau et en aucun cas dans une niche
de cuisine intégrée.
À NE PAS FAIRE
• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre les grilles.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
18
• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance et particulièrement à chaque premier
grillage ou changement de réglage.
• N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de l’appareil en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles en métal qui pourraient
provoquer des courts-circuits (cuillère, couteau…).
• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant car
cela peut être dangereux.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans l’eau le fil électrique, la prise de
courant ou tout l’appareil.
Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glaçage) ou de couler dans le grille-pain,
ne grillez pas de petits morceaux de pain ou croûtons, cela pourrait causer des dommages ou
un risque de feu.
N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer
le mécanisme du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après-vente agréé le
plus proche, afin d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à toutes surfaces brûlantes.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux humides.
• Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes, ni trop près d’un four chaud.
• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
• L’appareil doit être utilisé sous surveillance.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous l’appareil.
• S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes avec un linge humide.
• Ne tentez jamais d’enlever le pain lorsque le cycle de grillage est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de séchage.
• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou décongeler des plats surgelés.
• N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du pain et le réchauffage des
viennoiseries (selon modèle).
• Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher. Utilisez des gants ou une pince à
pain (selon modèle).
• Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à base de soude, produit d'entretien
des métaux, eau de javel etc.), ni d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de tampon
abrasif.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT
CES CONSIGNES
Participons à la protection
de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
19
Nederlands
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN:
Dit apparaat is niet geschikt om
gebruikt te worden in combinatie
met een tijdschakelaar of
afstandsbediening.
Uw apparaat is bestemd voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis
tot op een maximale hoogte van
4000 m.
Deze is niet ontworpen voor een
gebruik in de volgende gevallen,
waarvoor de garantie niet geldig is:
-
In kleinschalige personeelskeukens
in winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,
- In boerderijen,
- Door gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen,
- In bed & breakfast locaties.
Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere
20
personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen
hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende
het gebruik van het
apparaat door een verantwoordelijk
persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge
kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet dit door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met
een gelijkwaardige vakbekwaamheid
vervangen worden, om ieder
gevaar te voorkomen.
Brood kan verbranden en daarom
mag het apparaat niet gebruikt
worden in de buurt van, of onder
gordijnen of ander
brandbaar
materiaal (rekken, meubels...).
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en door
21
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten
of personen zonder ervaring of
kennis, indien ze via een persoon
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid onder toezicht staan of
voorafgaand instructies kregen
over het gebruik van het toestel en
op de hoogte zijn van de mogelijke
risico’s. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen worden verricht
door kinderen boven de 8 jaar die
onder toezicht staan.
Houd het apparaat en diens snoer
buiten bereik van kinderen onder
de 8 jaar.
Gebruik een doek om de delen die
in contact met het brood komen
schoon te maken.
Verwijder kruimels regelmatig
door het vak voor de opvang van
kruimels aan de onderkant van de
toaster leeg te maken.
22
*
De toegankelijke oppervlakken van
het apparaat kunnen zeer warm worden
tijdens het gebruik. Raak de warme
oppervlakken van het apparaat niet aan.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat
aan de toepasselijke normen en
regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit,
Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu…).
• Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een
mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los
te koppelen van de stroomonderbreker.
Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning
(alleen wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het
apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten controleren
als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende normen en voldoende
vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen.
• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en
waarvan het snoer minstens even dik is als die van het apparaat.
VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS:
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal
basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de
broodrooster zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan- of
uitzet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht
tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven
zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes
uit de broodrooster haalt.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water
bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
NIET DOEN:
• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
23
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste
gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
• Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn.
U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met
glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de
broodrooster kunnen blokkeren.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
-
het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert.
In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande
servicelijst).
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
• Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met
water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek.
• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen
is.
• Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
• Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van
diepvriesgerechten.
Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het
opwarmen van brioche, croissantjes etc.
• Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van
broodjes gebruiken (Afhankelijk van het model).
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen
(schoonbijtmiddel op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.),
noch metalen werktuigen, schuursponsen etc.
• Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke
schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met
een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
24
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORKEHRUNGEN
Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr
oder eine externe Fernbedienung betrie-
ben werden.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
häuslichen Innenbereich unter einer
Höhenlage von 4000 m bestimmt.
Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in
denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal
in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf Bauernhöfen,
- Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels
und sonstigen Umfeldern mit Beherber-
gungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gästezim-
mern.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbe-
griffen Kindern) mit eingeschnkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
25
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut
gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein,
muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder ähn-
lich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
Da das Brot anbrennen kann, darf das
Gerät nicht in die Nähe oder unter
Vorhänge und andere brennbare Materia-
lien (Regale, Möbel) gestellt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab einem
Alter von 8 Jahren und von Personen,
deren körperliche oder geistige Fähigkeiten
bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten einges-
chränkt sind oder die über mangelnde
Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur
26
unter der Voraussetzung verwendet wer-
den, dass sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur sicheren Nutzung des
Geräts erhalten haben und die damit ver-
bundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf
nicht von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein
Netzkabel sich stets außer Reichweite von
Kindern im Alter von unter 8 Jahren befin-
den.
Verwenden Sie einen Lappen, um die Teile
zu reinigen, die mit dem Brot in Kontakt
kommen.
Entfernen Sie die Krümel regelmäßig,
indem Sie die Krümelschublade leeren,
welche sich im unteren Teil des Toasters
befindet.
*
Während das Gerät betrieben wird
kann es zu einer Temperaturerhöhung der
zugänglichen Oberflächen kommen. Berüh-
ren Sie die heißen Geräteoberflächen nicht.
27
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit,
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).
Geß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen
Vorrichtung zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung
ausgestattet.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung
entspricht (nur Wechselspannung).
• Bei Verwendung des Gerätes in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es von einer
anerkannten Kundendienststelle (siehe beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu
gehen, dass das Get allen dort gültigen Normen entspricht. Entfernen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Getes und
entnehmen Sie das Zubehör.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den ltigen Normen entspricht und für die
Stromversorgung eines Getes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen und das Kabel muss vollständig
abgewickelt werden. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker
verfügen und deren Durchmesser mindestens ebenso groß ist wie der des Getekabels. Das
Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand daber stolpert.
ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT:
Bei der Benutzung von elektrischen Geten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollsndig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung
genau.
• Das Get darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite
liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
• Beim An- und Ausstecken des Gerätes muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionssrungen muss das Get vom Netz genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Getes muss der Netzstecker gezogen
sein. Vor dem Reinigen und Verstauen abkühlen lassen.
• Sollten sich Brotscheiben zwischen den Grillrosten verklemmt haben, so muss man das Gerät
vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauchen sind
als Standplatz gänzlich ungeeignet. Benutzen Sie das Get nicht, wenn die Zuleitung oder der
Stecker beschädigt sind. Lassen Sie diese Teile durch den Kundendienst austauschen, um jede
Gefahr zu vermeiden.
NIEMALS:
• Das Kabel und der Netzstecker des Gerätes dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Gerätes
aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Nicht an feuchten
Orten aufstellen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung
und nach Veränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
• Berühren Siehrend des Betriebs des Gerätes nicht die Metall und heen Teile.
28
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
Toasten Sie kein Brot, welches im Toaster schmelzen (Glasur) oder sich verflüssigen könnte.
Das Get könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Stecken Sie keine zu gren Brotscheiben in das Get, die den Mechanismus des Toasters
verklemmen nnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heen Teilen des
Getes in Behrung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der
Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken
Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss
hervorgerufen werden könnte.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Funktionsstörungen auftreten.
In diesen llen müssen Sie das Get zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten
Kundendienstzentrum überpfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. Jeder Eingriff, außer der im
Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen.
• Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
• Falls Teile des Gets Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu
schen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu
ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als rmequelle oder als Trockner und stellen oder legen Sie
nichts darauf ab.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten
verwendet werden.
• Das Get darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Brötchen
verwendet werden (Je nach Modell).
• Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und benutzen Sie Topfhandschuhe oder
eine Brotzange (Je nach Modell).
• Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressive Produkte (natronhaltige Beizmittel,
Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder
Scheuerpads.
• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl,
Kupfer…), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
29
English
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS:
• This appliance is not intended to be
operated using an external timer or
separate remote control system.
• Your appliance is intended for
domestic use inside the home only
at an altitude below 4000 m.
It is not intended to be used in
following applications, and the
guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels
and other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
30
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
• Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similary qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Bread can burn, therefore the
appliance must not be used near or
below curtains and other
combustible materials such as
curtains, drapes or wood (shelving,
cupboards...) it should be attended
when in use.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
31
knowledge if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children unless they are
older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children less than
8 years.
• Use a dust cloth on parts that come
into contact with bread.
• Make sure you dispose of any
crumbs regularly by emptying the
crumb-tray which is on the lower
part of the toaster.
*
The temperature of the
accessible surfaces may be high
when the appliance is in operation.
Do not touch the hot surfaces of the
appliance.
32
For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations
(Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials in contact with
foodstuffs, environment, etc.)
• In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this product features a mechanical
design allowing the bread ejection mechanism to be detached from the power cut-
off element.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the
appliance (ac current only).
• Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the
country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see
enclosed after sales service information).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this
appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket.
• Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and
with a minimum rating of 10 A.
TO PREVENT ANY ACCIDENTS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
• Carefully read and follow all the instructions for use.
• Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children or certain
disabled persons who are not familiar with these instructions and should only use this
toaster under surveillance of a responsible adult.
• The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted
forwards or backwards.
• Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly.
• Regularly remove crumbs from the crumb tray.
• The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging
the appliance.
• Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
• Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to
cool down before cleaning or storing.
To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
• If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug
the plug immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove
the bread.
• Bread can burn, therefore do not use this appliance near any flammable materials
such as curtains, under shelving or under wall cupboards.
• Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water
and never use underneath a built in kitchen alcove.
DO NOT:
Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time
or when settings have been changed.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
• Do not move or carry the appliance during use.
• Do not leave the appliance within the reach of children.
• Do not use outdoors. Avoid humid environments.
Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
33
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be
inserted into a toaster as they may cause an electric shock or fire.
• Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as
this may be dangerous.
• To protect yourself against and electrical shock do not immerse the cord, plugs, or
appliance in water or other liquids.
Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt
or drop into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may
cause damage to the toaster or a risk a fire.
Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting
slots.
• Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate
properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to your local approved after-
sales service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot
surfaces.
• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use.
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
• If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them
with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
• Do not use this appliance as a source of heating or drying.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread
products.
Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the
same time (depending on model).
• The metal frame can become very hot. Do not touch it! Use an oven glove or tongs
(depending on model).
• Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no
scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc.
• For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for
metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
34
Italiano
NORME DI SICUREZZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI:
Questo apparecchio non è
destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un timer
esterno o un sistema di comando
a distanza separato.
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico in interni ed
esclusivamente a un'altitudine
inferiore a 4000 m.
Non è stato ideato per essere
utilizzato nei seguenti casi, che
restano esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici
e in altri ambienti professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e
altre strutture ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per
vacanze.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
35
(compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di
conoscenza, tranne se hanno
potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da persone
con qualifica simile per evitare
pericoli.
Il pane potrebbe bruciarsi;
l'apparecchio non deve quindi
essere installato o utilizzato nelle
vicinanze di tende o altro
materiale infiammabile (ripiani,
mobili...).
36
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, purché
possano beneficiare di sorveglianza
o di istruzioni preliminari relative
all'uso dell'apparecchio e
comprendano i pericoli implicati.
Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione devono
essere svolte unicamente da
bambini dagli 8 anni in su.
Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori della
portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Per pulire le parti a contatto con il
pane, usare un panno.
Eliminare regolarmente le briciole
vuotando il compartimento di
raccolta posto nella parte
inferiore del tostapane.
37
*
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in funzione.
Non toccare le superfici calde
dell’apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, compatibilità
Elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti, ambiente…).
• In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo prodotto è dotato di un
dispositivo meccanico che distacca il sistema di espulsione del pane dall’elemento di
interruzione dell’alimentazione elettrica.
• Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio
(solo corrente alternata).
• Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti, qualora l'apparecchio venga
utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, si consiglia di farlo
visionare da un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco allegato).
• Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle normative vigenti e che sia in grado
di supportare la potenza dell'apparecchio.
• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di messa a terra.
• Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa dotata di messa a terra, e un filo
conduttore di sezione e di lunghezza pari a quello fornito in dotazione.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI:
Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche è opportuno osservare le seguenti
regole:
COSA FARE:
• Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le istruzioni per l’uso.
• L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale, mai di lato, inclinato o
capovolto.
• Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccogli-briciole si trovi all'interno del
suo alloggiamento.
• Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal cassetto raccogli-briciole.
• Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di comando del carrello
dev'essere in posizione sollevata.
• In caso di funzionamento anomalo scollegate l'apparecchio.
• Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di effettuare la pulizia. Fatelo
raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto.
• Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate
l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di eliminare i residui.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi d’acqua e che non si trovi in un
incavo della cucina.
COSA NON FARE:
• Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie dell'apparecchio.
• Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo.
38
• Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in uso.
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i luoghi umidi.
Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun controllo e soprattutto ad ogni
prima tostatura o cambio d'impostazione.
• Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a cui è preposto.
• Non toccate le parti metalliche o quelle calde dell'apparecchio quando è in funzione.
• Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal produttore al fine di evitare
eventuali pericoli.
Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che potrebbe fondersi (con glassatura)
o sciogliersi, poichè potrebbero derivarne danni o rischi di incendio.
• Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo grandi che potrebbero far
inceppare il meccanismo del tostapane.
• Non utilizzate l'apparecchio se:
- il cavo è difettoso,
- in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni visibili o segnali di mal
funzionamento.
Per tutti questi casi e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di portare
l'apparecchio al centro assistenza tecnica
autorizzato più vicino. Leggete la garanzia.
• Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto con fonti di calore.
• Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione.
• Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o sotto l'apparecchio.
• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere fuoco, non tentate di spegnerle
mai con dell'acqua. Scollegate l'apparecchio e spegnete le fiamme con un panno
umido.
• Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora terminata.
• Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di asciugatura.
• Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare o scongelare alimenti
surgelati.
• Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per tostare il pane e riscaldare
brioches etc (secondo il modello).
Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare contemporaneamente
la
piccola pasticceria (secondo il modello).
• Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo. Utilizzate dei guanti o una
pinza per il pane.
• Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi (decapanti a base di soda,
prodotti per la pulizia dei metalli, varechina, ecc.), né utensili metallici, spugne
metalliche o tamponi abrasivi.
• Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di utilizzare prodotti specifici per la
pulizia dei metalli (inox, rame...), ma servitevi di un panno morbido imbevuto di un
detergente per vetri.
LEGGETE ATTENTAMENTE
LE SEGUENTI INDICAZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
39
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
Este aparato no está diseñado
para ponerse en funcionamiento
mediante un reloj externo o un sis-
tema de mando a distancia aparte.
Este aparato está destinado única-
mente a uso doméstico, en el
interior del hogar y a una altitud
inferior a los 4000 m.
El aparato no se ha diseñado para
ser utilizado en los siguientes
casos, que no esn cubiertos por la
garantía:
- En zonas de cocina reservadas al
personal en tiendas, oficinas y
demás entornos profesionales,
- En granjas,
- Por los clientes de hoteles, mote-
les y demás entornos de tipo
residencial,
- En entornos de tipo casas de
turismo rural.
40
Este aparato no está previsto para
que lo utilicen personas (incluso
nos) cuya capacidad sica, senso-
rial o mental es disminuida, o
personas sin experiencia o conoci-
mientos, excepto si pueden recibir a
tras de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia ade-
cuada o instrucciones previas
relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Si el cable de alimentación está
dado, debe ser reemplazado por
el fabricante, el servicio post-venta
o una persona de cualificacn simi-
lar para poder evitar cualquier
peligro.
El pan puede quemarse, por lo
tanto el aparato no debe utilizarse
cerca o debajo de las cortinas y
otros materiales combustibles
(estanteas, muebles...).
Este electrodoméstico pueden utili-
zarlo niños a partir de 8 os de edad
41
y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o
desprovistas de experiencia o
de
conocimiento, siempre que dispon-
gan de supervisn o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con el electrodoméstico.
Los niños no deben ocuparse de la
limpieza y el mantenimiento de usua-
rio del electrodoméstico, salvo que
sean mayores de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantenga el electrodoméstico y su
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
Utilice un paño para limpiar las par-
tes que están en contacto con el pan.
Elimine periódicamente las migas
vaciando el compartimento recoge-
migas situado en la parte inferior
del tostador.
42
*
La temperatura de las
superficies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato es en
funcionamiento. No tocar las
superficies calientes del aparato.
Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, compatibilidad Electromagnética, materiales en contacto con
alimentos, medio ambiente…).
• Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este producto está equipado con un
diseño mecánico que permite separar el sistema de expulsión del pan del elemento de
corte de la alimentación eléctrica.
• Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato
(corriente alterna solamente).
• Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes, si este aparato se utiliza en un
país diferente del país donde ha sido comprado, hágalo comprobar por un taller
autorizado (véase lista adjunta).
• Asegúrese de que la instalación eléctrica está conforme con las normas vigentes y es
suficiente para alimentar un aparato de esta potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra.
• Utilice solamente un alargador en buen estado, con una toma de tierra y con hilos
conductores con una sección al menos igual al cable suministrado con el aparato.
PARA PREVENIR ACCIDENTES:
Durante la utilización de aparatos eléctricos, existe un cierto número de reglas que deben
respetarse, especialmente las siguientes:
LO QUE SE DEBE HACER:
• Leer por completo el modo de empleo y seguir atentamente las instrucciones de uso.
• El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado, inclinado o al revés.
• Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas está correctamente colocado.
• Retirar regularmente las migas del recoge-migas.
• El botón de mando del pulsador debe estar en la posición alta cuando enchufe o
desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato si se produjera
cualquier anomalía en su funcionamiento.
• Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de limpiarlo. Esperar a que enfríe
para limpiarlo o guardarlo.
• Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre las rejillas, desenchufe y espere
a que el aparato se enfríe antes de sacar el pan.
• Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del agua y en ningún caso empotre el
aparato un hueco de la cocina.
LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS:
• No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del aparato.
• No desconectar el aparato tirando del cable.
• No manipular o desplazar el aparato durante su utilización.
• Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares húmedos.
43
• No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y especialmente en cada primer
tostado o cambio de programación.
• No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea para el que se ha diseñado.
• No tocar las partes metálicas o calientes del aparato mientras se está utilizando.
• No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal que pudieran provocar
cortocircuitos (cuchara, cuchillo...).
• No añadir al tostador accesorios que no estén recomendados por el fabricante, porque
podría ser peligroso.
• Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca el cable eléctrico, la toma de
corriente o todo el aparato en agua.
No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o hundirse en el fondo del tostador,
esto podría causar daños o riesgo de fuego.
No introducir en el aparato rebanadas demasiado gruesas que pudieran atascar el
mecanismo del tostador.
• No utilizar el aparato si:
- este tiene un cable defectuoso,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. En
cada uno de estos casos, se debe enviar el aparato al serviciocnico autorizado post-
venta más cercano con el fin de evitar
cualquier peligro. Consultar la garantía.
• No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie que queme.
• No poner el tostador en superficies calientes, ni demasiado cerca de un horno caliente.
• No cubrir el aparato durante su funcionamiento.
• El aparato debe utilizarse bajo vigilancia.
• No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre o debajo del aparato.
• Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego, no intente nunca apagarlas
con agua. Desenchufe el aparato y apague las llamas con un paño húmedo.
• No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado esté activado.
• No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de secado.
• No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o descongelar platos congelados.
• No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollos.
• No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollería (Según
modelo).
• El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo. Utilice guantes o una pinza para el
pan (Según modelo).
Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos (decapante a base de sosa, producto de
mantenimiento de los metales, lejía etc.), utensilios melicos, estropajos melicos ni
abrasivos.
• Para los aparatos con acabado metálico: No utilice productos específicos de
mantenimiento para metales (acero inoxidable, cobre…), sino un paño suave con un
producto limpia cristales.
GUARDAR CUIDADOSAMENTE
ESTOS CONSEJOS
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
44
Português
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES IMPORTANTES:
• Este aparelho não foi concebido para
funcionar com um temporizador
externo ou com um sistema de
comando à disncia separado.
• O seu aparelho destina-se apenas a
um uso dostico dentro de casa e a
uma altitude inferior a 4.000 metros.
Não foi concebido para ser utilizado
nos casos seguintes, que o estão
cobertos pela garantia:
- Em cantos de cozinha reservados
ao pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Pelos clientes de hotéis, mois e
outros ambientes de carácter
residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de
hóspedes.
• Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
45
crianças) cujas capacidadessicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa
responvel pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentão estiver
danificado, deve ser substitdo pelo
fabricante, por um Serviço de
Assisnciacnica autorizado ou
por pessoas de qualificação
semelhante, por forma a evitar
qualquer situão de perigo para o
utilizador.
• O o pode queimar. Por este
motivo, o aparelho o deve ser
utilizado na proximidade ou por cima
de cortinados ou de outros materiais
combusveis (prateleiras,veis...).
46
O aparelho pode ser usado por
crianças com mais de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas ou falta
de experncia e conhecimentos se
tiverem recebido supervisão ou
instruções relativamente ao uso do
aparelho de forma de segurança e
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção
realizada pelo utilizador não pode ser
efectuada por crianças, a menos que
estas tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
• Mantenha o aparelho e o respectivo
cabo de alimentão fora do alcançe
de crianças com menos de 8 anos de
idade.
• Utilizar um pano para limpar as
partes em contacto com o pão.
• Retirar regularmente as migalhas,
despejando o compartimento de
recolha de migalhas situado na parte
inferior da torradeira.
47
*A temperatura das supercies
acessíveis pode ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento.
Não tocar nas superfícies quentes do
aparelho.
Para sua segurança, o aparelho encontra-se em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade Electromagnética,
materiais em contacto com alimentos, ambiente…).
• Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04, este produto es equipado de um
sistema mecânico que permite dessolidarizar o sistema de ejeão do pão do elemento de
corte da alimentação eléctrica.
• Certifique-se que a tensão de rede corresponde adequadamente à tensão indicada no aparelho
(corrente alterna apenas).
• Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso o aparelho seja utilizado num país
diferente daquele onde foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de Assisncia
cnica autorizado (consultar lista em anexo).
• Certifique-se que a instalação eléctrica se encontra em conformidade com as normas em vigor
e que é suficiente para alimentar um aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligão à terra.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma tomada com ligação à terra, e com um
fio condutor com uma secção pelo menos idêntica ao fio fornecido com o produto.
PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOSTICOS
Aquando da utilizão de aparelhos eléctricos, é necessário respeitar um determinado número
de regras elementares, sobretudo as seguintes:
A FAZER:
• Leia na íntegra o manual de instruções e siga com atenção as instruções.
• O aparelho devesempre estar na posição vertical, nunca deitado, inclinado ou virado ao
contrário.
• Antes de cada utilização, certifique-se que a gaveta para recolha de migalhas es perfeitamente
colocada.
• Retire com frequência as migalhas do fundo do aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas.
• A alavanca de comando do mecanismo de elevão de torradas tem de estar na posão alta
sempre que ligar ou desligar o aparelho.
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente.
• Desligue o aparelho sempre que o estiver a utili-lo e antes de proceder à sua limpeza.
Deixe-o arrefecer para o limpar ou antes de o arrumar.
• No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas entre as grelhas, desligue e aguarde
até que o aparelho arrefeça antes de retirar o pão.
• Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de água e, em caso algum, num nicho de
cozinha encastrada.
A NÃO FAZER:
• Não guarde o cabo de alimentação ou a ficha no aparelho entre as grelhas.
48
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
• Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua utilização.
• Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os locais húmidos.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais especificamente, quando for
utilizado para torrar pão pela primeira vez ou no caso de alteração das definões de tostagem.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não aquele para o qual foi concebido.
• Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho no decorrer da sua utilização.
• Não acrescente à torradeira acessórios que o sejam recomendados pelo fabricante para
evitar qualquer situação de perigo.
Não torre pães susceptíveis de derreterem (com cobertura) ou de verterem quido na
torradeira; por forma a não danificar o aparelho e evitar qualquer situação de perigo.
Não introduza no aparelho fatias de o demasiado grossas susceptíveis de bloquear o
mecanismo da torradeira.
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento.
Em qualquer um destes casos, o aparelho deve ser enviado para o Serviço de Assistência
cnica autorizado, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. Consulte a
garantia.
• Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem demasiado perto de um forno quente.
• Não tape o aparelho durante o seu funcionamento.
• O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância.
• Nunca coloque papel, caro ou plástico no interior, sobre ou por baixo do aparelho.
• Caso comecem a arder algumas partes do produto, nunca tente apagá-las com água. Desligue
o aparelho e extinga as chamas com um pano húmido.
• Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem estiver accionado.
• Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de secagem.
• Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou descongelar pratos congelados.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar o e reaquecer croissants, brioches, etc
(Consoante os modelos).
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e para aquecer artigos de confeitaria
(Consoante os modelos).
• O suporte metálico está extremamente quente. Evite tocá-lo. Utilize luvas ou uma pinça para
o (Consoante os modelos).
• Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza agressivos (decapante à base de soda,
produto de manutenção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em metal, esfregão ou tampão
abrasivo.
• Para os aparelhos com decoração metálica: o utilize produtos de manutenção específicos
para metais (inox, cobre…), mas um pano suave com um produto de limpeza para vidros.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
49
Ελληνικά
√¢H°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™Hª∞¡Tπ∫∂™
H Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Û˘Û΢‹ ÂÓ
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ ÒÛÙ ӷ Ù›ıÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ· ̤ۈ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Í¯ˆÚÈÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
ηχÙÔÓÙ·È · ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:
-  ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙Ó·˜ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ·
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,
- °È· ¯Ú‹ÛË ·fi ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ,
·ÓÔ¯ÂˆÓ Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙÈο
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- Â ÂÚÈ¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘
ÂÓÔÈÎÈ·˙fiÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά
για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο και Ì
όνο σε υψόÌετρο Ìικρότερο των 4000 m.
50
sH ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË · ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ)
ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ
ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ ›ӷÈ
ÌÂȈ̤Ó˜, ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·È
ÂÌÂÈÚ›·˜ ÁÓÒÛ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ
Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı·
Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜,
ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
s∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈÎ Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ
ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
sE¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú›„·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›,
Ú¤¯ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·Ô ÙËÓ
ηٷÛ΢¿ÛÙ·ÚÁÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ˆÏËÛË Ù˘ ηٷÛ΢¿ÛÙ·ÚÁÈ·˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‹ ÂÓ·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οıÂÎÓ‰˘ÓÔ˜
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
s∆Ô „ˆÌ› ÌÔÚ› Ó· η›, ÂÔ̤ӈ˜ Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
51
ÎÔÓÙ¿ οو ·fi ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î·È ¿ÏÏ·
‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· (Ú¿ÊÈ·, ¤ÈÏ·
ÎÏ).
s Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌÔÚ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› · ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 ÂÙÒÓ Î·È ·fi ¿ÙÔÌ· ÌÂ
ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÓÙÈÏËÙÈΤ˜ ‹
ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓÙËÙ˜ Ô˘ ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘
fiÙÈ ÙÂÏÔ‡Ó ˘fi Â›‚ÏÂ„Ë Î·ıÔ‰‹ÁËÛË
fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙÈ Î·Ù·ÓÔÔ‡Ó ÙÔ˘˜
ÂÌÏÂÎfiÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∆· ·È‰È¿
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi
·È‰È¿, ·Ú¿ ÌfiÓÔ ·Ó Â›Ó·È ·fi 8 ÂÙÒÓ
Î·È ¿Óˆ Î·È ·Ó ÙÂÏÔ‡Ó ˘fi Â›‚Ï„Ë.
s¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi
Ù˘ Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· ÌËÓ ÙË ÊÙ¿ÓÔ˘Ó
·È‰È¿ ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ·fi 8 ÂÙÒÓ.
sÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¤Ó· ·Ó ÁÈ· Ó·
ηı·Ú›Û ٷ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘
¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ „ˆÌ›.
s·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· „›¯Ô˘Ï·,
52
·‰ÂÈ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· ÙË
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ¯Ô˘ÏˆÓ Ô˘
Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
*
Η θερμοκρασία των προσβάσιμων
επιφανειών μπορεί να είναι αυξημένη
κατά τη λειτουργία της συσκευής. Μην
αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της
συσκευής.
s °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ÚfiÙ˘·
Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏT¿ÛË, ÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈΙ˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, ˘ÏÈο Û Â·ÊÌÂ
ÙÚfiÊÈÌ·, ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ…).
s ‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·fiÊ·ÛË Ù˘ CSC (∂ÈÙÚÔÁÈ· ÙËÓ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ) Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›·
2/12/04, ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi Ô ÔÔ›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ·ÚÔ¯
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
s B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›ڿÁÌ·ÙÈ Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË
Û˘Û΢‹ (ÌfiÓÔ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷).
s ¢Â‰Ô̤Ó˘ Ù˘ ‰È·ÊÔÚÔÔ›ËÛ˘ ÙˆÓ ÂÊ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓˆÓ ÚÔÙ‡ˆÓ, ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚ·
‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ·˘Ù‹Ó ÛÙËÓ ÔÔ›· ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ, ‰ÒÛÙ ÙËÓ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ηٿÛÙËÌ· ˘ËÚÂÛÈÒÓ (‚Ϥ ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ).
s Ì‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Î·È Â·Ú΋˜
ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜.
s ˘Ó¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢ Ì ÌÈ· ÁÂȈ̤ÓË Ú˙·.
s ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·, Î·È Ì ·ÁÒÁÈÌÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ È·ÙÔÌ‹˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔ˚Ó.
¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÙÔȯÂÈÒ‰ÂȘ ηÓfiÓ˜
Î·È È‰È·ÈÙ¤Úˆ˜
ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ:
∆I ¶P∂¶∂I ¡∞ ∫∞¡∂∆∂:
s ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÚÔÛÂÎÙÈο.
s
H Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û fiÚıÈ· ı¤ÛË, ÔÙ¤ Ï·ÁÈ·Ṳ̂ÓË, ÎÂÎÏÈ̤ÓË ‹ ·Ó¿Ô‰·.
s ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
s Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο Ù· „›¯Ô˘Ï· ·fi ÙÔÓ „È¯Ô˘ÏÔÛ˘ÏϤÎÙË.
s ÌÔ¯Ïfi˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô „ˆÌÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ Â¿Óˆ ı¤ÛË fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
Û·˜.
s ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
s ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
s ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ó ÔÈ Ê¤Ù˜ˆÌÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ÛÊËÓÒÛÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜,Á¿ÏÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ „ˆÌ›.
s ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi Î·È Ù· ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· Î·È Û η̛·
ÂÚ›ÙˆÛË Û ÂÛÔ¯‹ ÂÓÙȯÔÈ̤Ó˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
53
s ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â Û˘ÛÙ‹ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› ·˘Ùfi Ó·
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
s ªË ‹ÓÂÙ „ˆÌÈ¿ Ô˘ ÌÔÚÂÓ· ÏÈÒÛÔ˘Ó Â ÁÏ¿ÛÔ) Ó· ÛÙ¿ÍÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ, ·˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌȤ˜ ‹ ΛӉ˘ÓÔ ÊˆÙÈ¿˜.
s ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢Ôχ ¯ÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ÌÔÚÂÓ· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Ù˘
ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
s ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Áοı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
s ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ¿Óˆ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ÂÛÙ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ô‡Ù Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙfi
ÊÔ‡ÚÓÔ.
s ªËÓ ÛÎÂ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
s Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˘fi Â›‚Ï„Ë.
s ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷, ¿Óˆ ‹ οو ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
s Ó Û˘Ì‚Â› ·Ó¿ÊÏÂÍË Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Ù· Û‚‹ÛÂÙ ÌÂ
ÓÂÚfi. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
s ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› fiÙ·Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ.
s ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.
s ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÁÈ· Ó· „‹ÛÂÙÂ, Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ‹ Ó· ÍÂ·ÁÒÛÂÙ ·ÁˆÌ¤Ó· Ê·ÁËÙ¿.
s ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ·ÚÙÔÔÈËÌ¿ÙˆÓ.
s ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÚÔ˘·Û¿Ó. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ.
s H ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË Â›Ó·È Ôχ η˘Ù‹. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ‹ ÌÈ· Ï·‚›‰·
„ˆÌÈÔ‡. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ.
s °È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ԇÙ η˘ÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· (‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙË Ûfi‰·, ÚÔ˚fiÓÙ·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÌÂÙ¿ÏψÓ, ¯ÏˆÚ›ÓË Î.Ï..), Ô‡Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ô‡Ù ۇÚÌ· ηÙÛ·ÚfiÏ·˜, Ô‡Ù ¿ÏÏ·
ÛÎÏËÚ¿ Û˘ÓıÂÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ·.
s °È· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‰È·ÎfiÛÌËÛË:
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ (·ÙÛ¿ÏÈ, ¯·ÏÎfi ...), ·ÏÏ¿
- ¤Ó· ··Ïfi ‡Ê·ÛÌ· Ì ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ù˙¿ÌÈ·.
ºÀ§™∂T∂ ∂¶Iª§ø
ÀT™ √¢H°I
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
H Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
∆I ¶P∂¶∂I ¡∞ ∞¶√º∂À°∂∆∂:
s ªËÓ Ù·ÎÙÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙËÓ Ú›˙· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜.
s ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
s ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
s ¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú¿ ÌfiÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Û›ÙÈ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
s ªËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ Â›‚ÏÂ„Ë Î·È È‰È·›ÙÂÚ· οı ÊÔÚ¿ Ô˘ „‹ÓÂÙ ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
s ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ¤Ú·Ó ·˘Ù‹˜ ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›.
s ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ˙ÂÛÙ¿ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓÒ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ
Ï·‚¤˜ Î·È Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿.
54
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
GÜVENLİK TALİMATLARI
ÖNEMLI UYARILAR :
Bu cihaz bir d7ş zamanlay7c7 veya ayr7 bir uzaktan
kumanda sistemi vas7tas7yla çal7şt7r7lmak üzere
tasarlanmam7şt7r.
Cihazınız sadece 4000m'nin altındaki yüksekliklerde
ev içinde şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu
durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır:
- Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele
ayrılmış olan mutfak köşelerinde,
- Çiftliklerde,
- Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan
yerlerin müşterileri tarafından,
- Otel odaları türünden ortamlarda.
Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve
bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler taraf7ndan
kullan7lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu
olup, kendilerini gözetim altinda bulunduran
kişilerce cihaz7n kullan7m7 hakk7nda bilgilendirilmiş
olan kişiler taraf7ndan kullan7lmalar7 mümkündür.
Cihazla oynamamalar7 için çocuklar7n
gözetlenmesi gereklidir.
Türkçe
55
Eğer kablo hasarlı ise herhangi bir tehlikeye
karş;,imalatçı ,satış sonrası servis veya diğer ilgili
kişi tarafından değiştirilmelidir .
Ekmek yanabileceğinden, cihaz perde veya yan7c7
diğer malzemelerin (raf, mobilya...) yak7nlar7nda
kullan7lmamal7d7r.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı ve ihtiva ettiği
riskler konusunda gerekli bilgilendirme ve gözetim
sağlandığı takdirde bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar,
fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli bulunan kişiler
ya da deneyimsiz veya bilgisi kısıtlı kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir. 8 yaşından büyük ve gözetim
altında olmadıkları takdirde temizlik ve bakım
işlemlerinin çocuklar tarafından yapılması
sakıncalıdır.
Cihazı ve kordonunu, 8 yaşından küçük çocukların
erişemeyeceği şekilde muhafaza edin.
Ekmekle temas eden parçalar için toz bezi kullanın.
Tost makinesinin alt kısmında bulunan kırıntı
tepsisini boşaltarak kırıntıları belirli aralıklarla
temizlemeyi unutmayın.
*Ulaşılabilir olan bazı yüzeylerin sıcaklığı, cihazın
çalışması sırasında yüksek derecelere çıkabilir. Cihazın
sıcak kısımlarına dokunmayın.
venliğiniz için, bu cihaz, uygulanabilir mevzuat ve yönetmeliklere uygundur (Alçak gerilim
direktifleri, Elektromanyetik uyum, besinlerle temas eden malzemeler, çevre...)
56
CSC’nin 2/12/04 tarihli rüşüne uygun olarak, bu ürün, ekmek rlatma sistemini elektrik
beslemesi kesinti elemandan ayırmaya imkan veren bir mekanik tasar=ma sahiptir.
Şebeke geriliminin, cihaz7n üzerinde belirtilenle uyumlu olduğundan emin olunuz (yaln7zca
alternatif ak7m).
Yürürlükteki normlar7n çitliliz önüne al7nd7ğ7nda, cihaz7n sat7n al7nd7ğ7 ülkenin d7nda bir
ülkede kullan7lmas7 halinde, bir yetkili servis istasyonuna kontrol ettiriniz (ekteki listeye bak7n7z).
Elektrik tesisat7n7n yürürlükteki normlara uygun oldundan ve bu çteki bir cihaz7 beslemek
için yeterli olduğundan emin olunuz.
Cihaz7n fişini daima toprakl7 bir prize tak7n7z.
er bir uzatma kablosu kullanyorsanz, prizin toprak iletkenli I0A cift kutuplu tipte olduğundan
emin olun.
EV İÇİ KAZALARIN ÖNLENMESİ :
Elektrikli cihazlar7n kullan7m7 esnas7nda, özellikle 7dakiler olmak üzere, belirli kurallara
uyulmas7 gerekmektedir :
YAPILMASI GEREKENLER :
Kullan7m talimatlar7n7 sonuna kadar okuyunuz ve bu talimatlara dikkatle uyunuz.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan kiler ocuklar dahil), ya da bilgi
ve deneyimden yoksun kişiler taraf7ndan zetimsiz kullan7lmamal7d7r.
Cihaz yaln7zca dik konumda olmal7, hiçbir zaman yatar, ik veya ters konumda olmamal7d7r.
Her kullan7mdan önce, ekmek k7r7nt7 tepsisinin yerinde olduğundan emin olunuz.
Ekmek k=r=nt=lar=n=, düzenli olarak, kapaktan veya k=r=nt= tepsisinden al=n=z.
Cihaz7n7z7 prize takt7ğ7n7zda veya ç7kar7rken, kumanda butonu ksek konumda olmal7d7r.
er bir işleyiş bozukluğu ortaya ç7karsa cihaz7 prizden çekiniz.
Kullan7lmad7ğ7 zaman ve temizlemeden önce cihaz7n fişini prizden çekiniz. Temizlemek için veya
yerltirmeden önce cihaz7n sumas7n7 bekleyiniz.
Çevrim sonunda 7zgaralar aras7nda ekmek dilimleri s7k7ş7rsa, prizden çekiniz ve ekmi
ç7karmadan önce cihaz7n soğumas7n7 bekleyiniz.
Ekmek alev alabilir: Cihaz7 asla entegre birlmede, raf alt7nda ya da perde vb. yan7c7
malzemelerin yak7n7nda kullanmay7n7z.
- Cihaz7 düz, sabit, s7çramalardan uzak ve 7s7ya dayan7kl7 bir çal7şma.
- yüzeyi üzerinde kullan7n7z ve asla entegre bir lmede kullanmay7n7z.
YAPILMAMASI GEREKENLER :
Kordonu veya cihaz içerisindeki prizi 7zgaralar aras7na yerleştirmeyiniz.
Kordonundan çekerek cihaz7 prizden ç7karmaya çalmay7n7z.
Kullan7m esnas7nda cihaz7 taş7may7n7z veya hareket ettirmeyiniz.
Cihaz7n7z ev için kullan7ma uygun olarak tasarlanm7şt7r. Nemli ortamlardan kullanmaktan
k7n7n7z.
Özellikle, her ilk ekmek k7zartma leminizde veya ayar değikliklerinde, cihaz7n7z7 z önünde
tutunuz.
Cihaz7 kullan7m amac7 d7ş7nda kullanmay7n7z.
Kullan7m esnas7nda cihaz7n metal veya s7cak k7s7mlar7na dokunmay7n7z.
Ekmek k7zart7c7s7na üretici firma taraf7ndan önerilmemiş aksesuarlar eklemeyiniz, bunlar tehlikeli
olabilir.
Eriyebilecek (donmuş) veya cihaz erisine akmas= olas= ekmekleri k=zartmay=n=z, bunlar zarar
verebilir veya bir at riskini ortaya ç=karabilir.
Ekmek k=zart=c=n=n mekanizmas=n= s=k=şt=rabilecek çok bük ekmek dilimlerini cihaz=n içerisine
koymay=n=z.
57
ağ7daki durumlarda cihaz7 kullanmay7n7z :
- cihaz7n kordonu ar7zal7 ise,
- cihaz şşse ve zle görür hasarlar veya leyiş bozukluklar7 arz ediyorsa. Bu ş7klar7n
herbirinde, herr tehlikeden kaç7nmak için, cihaz en yak7n yetkili sat sonras7 servis
merkezine gönderilmelidir. Garantiye bak7n7z.
Cihaz7n7z7, s7cak yüzeyler üzerine veya s7cak bir f7r7n7n çok yak7n7na yerleştirmeyiniz.
Cihaz çal7ş7rken üzerini örtmeyiniz.
Cihaz7n kontrol alt7nda kullan7lmas7 gerekir.
Hiçbir zaman cihaz7n içine, üzerine veya alt7na, kağ7t, karton veya plastik koymay7n7z.
er ürün baz= k=s=mlar= alev al=rsa, su ilendürmeye çal=şmay=n=z. Cihaz= prizden çekiniz ve
alevleri nemli bir bez ile söndürüz.
Hiçbir zaman, k7zartma devrede iken ekmeği ç7karmaya çal7şmay7n7z.
Ekmek k7zart7c7s7n7 s7cakl7k kaynağ7 olarak veya kurutma amaçl7 kullanmay7n7z.
Ekmek k7zart7c7s7n7, dondurulmuş g7dalar7 pişirmek, k7zartmak, 7s7tmak veya buzunu çözmek için
kullanmay7n7z.
Cihaz7 zamanl7 olarak hem ekmek k7zartma ve hem de çörek 7s7tma amaçl7 kullanmay7n7z.
Modele göre.
Cihaz7 ayn7 zamanda hem ekmek k7zartmak hem de hamur işlerini 7s7tmak in kullanmay7n7z.
Modele göre.
Metal taban çok s7cakt7r. Dokunmamaya dikkat edin. Eldiven veya bir ma kullan7n.
Bak7min,7nd7r7c7 ürünler (sodyum bazl7 temizleyici, metal sünger, çamaş7r suyu, vb.) metal
aletler, metal sünger veya 7nd7r7c7 tampon kullanmay7n7z.
Metal dekorasyonlu cihazlar in: Metal bak7m7na mahsus (paslanmaz çelik, bak7r..) ürünler
kullanmay7n ; yumuşak bir bezle cam temizleme ürünü kullan7n.
BU TAMATLARI ÖZENLE SAKLAYINIZ
Çevrenin korunmana katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir malzeme
bulunmaktadır.
Bunların lenebilmesi in cihanızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine
bıranız.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: ÜTÜLER 10 YIL
58
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LÔM∑Z √Ë «_ßD` «∞ºUîMW ±Mt ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «ùß∑FLU‰.
ô ¢Cl «∞DF–Ë •πr Ø∂Od √Ë «∞DF«∞LKHu· °u¸‚ «_∞LOMOuÂ, √Ë«_Ë«≤w («∞Au„, «∞ºJUØOs Ë«∞Lö´o)
≠w «∞∫LÒUÅW _Ê –∞p Æb ¥∑º∂V °∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW √Ë •d¥o.
ô ¢º∑FLq ±ÔK∫IU‹ ≈{U≠OW ∞r ¥ÔMB` °NU ±ÔBMÒl «∞LÔM∑Z, _Ê ≥cÁ «∞LÔK∫IU‹ ß∑ÔAJÒq îDd«Î.
¢πMÔ∂UÎ ∞∑Fd^{p ∞BFIW ØNd°UzOW, ô ¢GLd «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f, √Ë «∞∫LÒUÅW ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í
ßUzq ¬îd.
ô ¢Cl ≠w «∞∫LÒUÅW √≤u«Ÿ «∞ª∂e «∞LÔGKÒn °U∞ºJd √Ë ±u«œ √îdÈ ÆU°KW ∞KcË°UÊ ¢∫X ¢Q£Od
«∞∫d«¸… √Ë ÆU°KW ∞KºIu◊ ≠w ÆFd «∞∫LÒUÅW, ô ¢∫LÒh ÆDl ÅGOd… §b«Î ±s «∞ª∂e ±LU Æb
¥K∫o «∞Cd¸ °U∞∫LÒUÅW Ë¥Fd{NU ∞û•∑d«‚.
ô ¢∫Uˉ ¢∫LOh ÆDl ßLOJW §b«Î ±s «∞ª∂e Æb ¢M∫Ad ≠w ≠∑∫U‹ «∞∫LÒUÅW
ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LÔM∑Z ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
- ≈–« ØUÊ «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
- ≈–« ßIj «∞LÔM∑Z √¸{UÎ, Ë°b« ´KOt √≤t Æb √Ô´DV, √Ë √≤t ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ´d÷ «∞LÔM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ∞∑πMÒV √¥W √îDU¸ ±Ô∫∑LKW.
¥Ôd§v «∞Fuœ… ùß∑LU¸… «∞CLU≤W «∞Ld≠IW.
ô ¢bŸ «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò….
ô ¢Cl «∞LÔM∑Z °U∞Id» ±s ≠dÊ ¨U“ √Ë ≠dÊ ØNd°Uzw √Ë °U∞Id» ±s √Í ±Bb¸ •d«¸Í ¬îd.
ô ¢GDw ≥c« «∞LÔM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt.
ô ¢Cl ±∫U¸Â «∞u¸‚, √Ë «∞Jd¢uÊ, √Ë «∞∂öß∑Op œ«îq «∞∫LÒUÅW, ≠uÆNU √Ë ¢∫∑NU.
≈–« ¢Fd{X «∞∫LÒUÅW ∞K∫d¥o, ô ¢∫Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °U∞LU¡, «≠Bq ´MNU «∞∑OÒU¸ «∞JNd°Uzw
≠u¸«Î, Ë•Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
ô ¢∫Uˉ ≈îd«Ã «∞DFU ±s «∞∫LÒUÅW √£MU¡ ¢AGOKNU.
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞LÔM∑Z ØLBb¸ •d«¸Í √Ë ∞K∑πHOn.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞KDNw, ∞KAuÍ, √Ë ù–«°W «∞DFU «∞L∏KÒZ ≠OLU ´b« ±M∑πU‹ «∞ª∂e «∞L∏KÒZ.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë≈´Uœ… ¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ/ (√Ë ±U ¥A∂t –∞p) ≠w ≤Hf «∞uÆX
(•ºV «∞Luœ¥q).
«ù©U¸ «∞LFb≤w ≠w «∞∫LÒUÅW ¥ºªs °ºd´W , ô ¢KLºt ! «ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ √Ë «∞LKIj (•ºV «∞Luœ¥q).
ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ØU®DW ≠w ¢MEOn «∞LÔM∑Z (Ëô «ùßHMπU‹ «∞∑w ¢bîq ≠ONU ±dØ∂U‹ «∞Buœ«, «ùßH-
MπU‹ «∞JU®DW..) «_œË«‹ «∞LFb≤OW, «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW.. «∞a.
∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞NOJq «∞LFb≤w : ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ¢MEOn îUÅW °U∞LFUœÊ: «ß∑FLq ≠Ij ÆDFW ÆLU‘
≤U´LW ±l ÆKOq ±s ßUzq ¢MEOn «∞e§UÃ.
≈•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
i ¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
59
°MU¡ ´Kv «ù®FU¸ «∞BUœ¸ ´s CSC °∑U¸¥a 2/21/4002 , ≠SÊ ≥c« «∞LM∑Z ¥∑LOÒe °∑BLOr
±OJU≤OJw ¥ºL` ∞LOJU≤OJOW «ùîd«Ã °uÆn «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb îdËà «∞ª∂e «∞LÔ∫LÒh
.
¢QØb ±s √Ê ¢u¢Òd ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l ±U ≥u ±Ô∂OÒs ≠w «∞LÔM∑Z (¢OÒU¸ ±Ô∑MUË» ≠Ij).
¥πV «_îc ≠w «∞∫Ôº∂UÊ «ùî∑ö· ≠w «∞LFU¥Od «∞JNd°UzOW, ≈–« «ß∑FLKX ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ≠w °Kb ¨Od «∞∂Kb
«∞cÍ «®∑d¥∑t ±Mt, ¥πV ≠∫BÔNU ≠w ±dØe îb±W ±F∑Lb.( √≤Ed ≠w «∞J∑OÒV «∞LÔd≠o ≠w îb±W ±U °Fb «∞∂Ol).
¢QØÒb ±s √Ê ËÅKW «∞JNd°U¡ §Ob… ù±b«œ «∞LÔM∑Z °U∞DUÆW «∞JU≠OW ∞∑AGOKt.
√ËÅq «∞LÔM∑Z œ«zLUÎ ≈∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷.
≈ß∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W Ë√Ê ¢JuÊ •U∞∑NU §Ob…, Ë ÆUœ¸… ´Kv ¢∫LÒq Æu… ¢OÒU¸ ô ¢Iq ´s 01 √±∂Od.
¢πM∂UÎ _Í •u«œÀ ±Ô∫∑LKW
´Mb ≈ß∑FLU‰ √Í ±ÔM∑Z ØNd°Uzw, ¥πV ≈¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W «_ßUßOW:
Ë°MU¡Î ´Kv –∞p:
≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °∑LFÒs, Ë«¢∂FNU °bÆW.
«∞Ld«Æ∂W {d˸¥W §b«Î ´Mb±U ¢Ôº∑FLq ≥cÁ «∞∫LÒUÅW °u«ßDW «_©HU‰, √Ë °U∞Id» ±MNr, √Ë «_®∫U’
«∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w
«∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑U±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c«
«∞LÔM∑Z, ±s √§q ßö±∑Nr.
¥πV ¢AGOq «∞∫LÒUÅW œ«zLUÎ °u{FO∑NU «∞FLuœ¥W, ∞Of ´Kv §U≤∂NU, Ë∞Of °u{FOW ±UzKW ≈∞v «_±U √Ë
«∞v «∞ªKn.
Æ∂q Øq ≈ß∑FLU‰, ¢QØÒb ±s √Ê ÅOMOW ¢πLOl «∞HÔ∑U‹ ±u§uœ… ≠w ±uÆFNU «∞B∫O`.
√≠d⁄ ÅOMOW ¢πLOl «∞HÔ∑U‹ °U≤∑EUÂ.
¥πV √Ê ¢JuÊ ¸«≠FW «∞∑∫Jr °U∞ª∂e ≠w «∞LuÆl «∞FKuÍ Æ∂q ¢uÅOq «∞LÔM∑Z ≈∞v «∞∑OÒU¸, ËØc∞p Æ∂q ≠Bq
«∞LÔM∑Z ´s «∞∑OÒU¸.
«≠Bq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OÒU¸ ≈–« °b« ´KOt îKq ≠w √œ«zt.
≈≤eŸ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ «∞LÔM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰ ËØc∞p Æ∂q ¢MEOHt. «¢dØt ∞O∂dœ Æ∂q «∞∑MEOn
√Ë «∞∑ªe¥s.
∞HBKt ´s «∞∑OÒU¸, ≈≤eŸ «∞IU°f ±s «∞πb«¸ (°Fb «≤∑NU¡ «∞∑Ò∫LOh).
≈–« «≤∫Ad «∞ª∂e ≠w «∞H∑∫U‹ °Fb «∞∑Ò∫LOh, Ë∞r ¢∑uÆn ÆC∂UÊ «∞∑ÒºªOs ´s «∞FLq, ≈≤eŸ «∞IU°f
≠u¸«Î, Ë«≤∑Ed ≈∞v √Ê ¥∂dœ «∞LÔM∑Z Æ∂q ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e.
¥LJs ∞Kª∂e √Ê ¥∫∑d‚, ∞c∞p ¥πV ≈°IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ ßd¥FW «ù®∑FU‰ ±∏q «∞º∑Uzd, «∞ªAV (¸≠u·,
îe«zs).
«ß∑FLq «∞LÔM∑Z ≠u‚ ßD` £U°X ±ÔIUË ∞K∫d«¸…, °FOb«Î ´s ¸–«– «∞LU¡ Ëô ¢º∑FLKt √°b«Î ≠w «_±UØs «∞LÔGKIW
«∞COIW.
ô ¢HFq :
ô ¢bŸ «∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ ±d«Æ∂W, îUÅW ´Mb «ùß∑FLU‰ KLd… «_Ë∞v √Ë ´Mb ¢GOOd
«ù´b«œ«‹.
ô ¢ªeÊ «∞ºÒKp √Ë «∞IU°f °Os ≠∑∫U‹ «∞LÔM∑Z.
ô ¢HBq «∞LÔM∑Z °u«ßDW ß∫V «∞ºÒKp °U∞Iu….
ô ¢∫d„ «∞LÔM∑Z √Ë ¢∫LKt ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «ùß∑FLU‰.
ô ¢∑d„ «∞LÔM∑Z ≠w ±∑MUˉ √¥bÍ «_©HU‰.
ô ¢º∑FLq «∞LÔM∑Z îU¸Ã «∞LMe‰. ¢πMV ¢Fd¥Ct °U≠d«◊ ∞ú§u«¡ «∞d©∂W.
ô ¢º∑FLq «∞LÔM∑Z _Í ¨d÷ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅÔLÒr ±s √§Kt.
60
°u«ßDW ±dØe ±ÔFLb, ¢πMÒUÎ _Í îDd ±ÔLq.
¥LJsKªeÊ ¥∫∑d, c∞p ¥πV °IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ
ßFW «ù®∑FU ±∏q «∞º∑Uzd «∞d≠, Ë«LH®U‹,
«_£UÀ «∞ªAw (¸u· «∞ªAV) , ¥πV «ùUÁ Ë«∞LÆW
£MU¡ «AGOq.
¥LJs √Ê ¥ÔºFLq c« «LMZ °u«ßDW «_©HU ±Ls r u
ßs «∞∏U±MW (8), Ë«_®ªU«s ô ¥∑L∑FuÊ °I«‹
°b≤OW √Ë ´IKOW ØU±KW, Ë ±Ls Nr ≤Ih w «∞ª∂d
Ë«LFdW, ©U∞LU r ¢X «Ld«ÆW ËÆb ˜˫ °Uù¸®Uœ«
«∞ö“±W ùß∑FLU‰ «∞LM∑Z °DIW ¬±MW, Ë«œ¸Øu« «_îD
«w Æb ¢d¢V ´s «ùßFLU‰ «∞ªU©v¡. ô ¥ÔºL` ú©HU
«∞KFV °U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU«∞IOUÂ °LU «∞∑EOn
Ë«∞BOU≤W ±U r ¥Ju≤u« ≠ußs «∞∏U±MW, Ë¢∑r ±Æ∂Nr
°u«ßDW ®ªh °Um.
¥Ôd§v «∞∫HUÿ ´Kv «LM∑Z °FOb«Î ´s ±MUˉ «_©HU «c¥s
¢Iq ´LU¸≥r ´s «U±MW.
¥Ôd§v «ßFLU‰ ÆDFW ¢MEOn ±s «ILU MEOn «_§e«¡
«w NU «¢BU ±U®d °UDFUÂ.
¥Ôd§v «d ´Kv «ªKh °UEU ±s ¥W °IU¥U ±s «HÔU
°MEOn ÅOMOW ¢πLOl «HU «Lu§ w «Iºr «ºHKw
±s «LÒUÅW.
*Æb ¢JuÊ d«¸ «_ßD` «LFbOW «EUd ±s «LMZ
±d¢HFW £MU¡ «AGOq. ¥Ôd§v ´b Lf cÁ «_ßD`
«ºUîMW.
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LÔM∑Z ∞πLOl «_•JU ˫∞LFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W
«∞ºÒU¸¥W «∞LHFu‰.(ÆU≤uÊ «∞∑OÒU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, «∞Iu«≤Os
«∞ªUÅW °U∞Lu«œ «∞∑w ∞NU «¢BU‰ ±∂U®d °U∞DFUÂ, ÆU≤uÊ «∞∂OµW.. «∞a).
61
≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W
{u«°j ≥U±W ∞Kºö±W
r ¥ÔBLÒr ≥c« «M∑Z ûß∑FLU °ßDW ±ÆX îU¸§w,
Ë °u«ßDWEUÂ ±ÔMHBqKÒJr ´s °ÔFb.
ÅÔLr ≥c« «LMZ ûßFLU «∞LMew Ij, Ë´Kv ¸¢HUŸ ô
¥FbÈ 0004 ±∑d u ßD` «d.
Ër ¥ÔBLÒrûßFLU w «_±UØs «_u« «LÔb¸§W œ≤UÁ,
Ë¢ºIj «CLU≤W w U r «ßFLU«∞LMZ w «_±UØs
«UOW :
- «LDU°a «∞LÔªBÒBW KLuHOs , «Lö «πU¸¥W,
«LJU¢V Ë√±s «FLq «LÔAU°NW «_îdÈ;
- «Le«¸Ÿ;
- w «HMUœ‚ °u«ßDW «Meô¡, ≠w «HMUœ «AFOW
Ë«_±UØs «∞LÔAU°NW;
- w ÅUô«ùßIU Ë¢Ib¥r «HD.
r ¥ÔFbÒ c« «LÔMZ ûßFLU °u«ßDW ®ªU( °Ls ONr
«_©HU) ±Ls ô ¥LFuÊ °U∞Ib¸ «πºb¥W Ë °Uù±JUU
«∞FIKOW, Ë ≈–« ØU ¥FU ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w
«ªd √Ë «LFdW, ±U ∞r ¥Juu« ¢X ¸´W ®ªh b¥t
«LFdW «W Ë«b¸«¥Ww «ßFLUc« «M∑Z, ±s§q
ßö±Nr.
¥πV ±d«ÆW «_©HU Ë«QØb œ«zLUÎ Nr ô ¥ªcËÊ ±s «LÔMZ
±πUôÎ KFV.
« ØUÊ «ºÒKp «JNd°Uzw «U°l KLMZ ¢UHUÎ, ¥πV «ßb«t
´d °w
62
«“ ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ œ¸ œß∑d” ØuœØUÊ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ «ß∑HUœÁ œ¸ ≥u«È ¬“«œ îuœœ«¸È ØMOb. «“ ØU¸°dœ ¬Ê œ¸ ±∫Oj ±d©u» «§∑MU» ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °LMEu¸È ¨Od «“ ØU¸ ±ªBu’ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ œßX “œÊ °t ƺL∑NUÈ ≠KeÈ ¥U ßDuÕ œ«⁄ œß∑~UÁ œ¸ •Os ØU¸ îuœœ«¸È ≤LUzOb.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ¨c« °U •πr “¥Uœ, °º∑t °MbÈ °U ≠u¥q ¥U ËßU¥q ¬®áeîU≤t ±U≤Mb ÆU®o, ØU¸œ Ë ¨OdÁ œ¸
œ«îq ¢uß∑d °t œ∞Oq «|πUœ ®u؇ «∞J∑d¥Jv ¥U ¬¢g ßu“È îuœœ«¸È ØM}b.
°d«È §KuÖOdÈ «“ «¥πUœ îDd, «“ ØU¸°dœ ËßU¥Kv Øt «“ ©d· ßU“≤bÁ ¢uÅOt ≤AbÁ îuœœ«¸È ØMOb.
°d«È HU™X îuœ œ¸ °d«°d ®u؇ «∞J∑d¥Jv, «“ ≠dË°dœÊ ßOr °d‚, Äd¥e ¥U œß∑~UÁ œ¸ ¬» ¥U ßU¥d
±U¥FU‹ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ≤UÊ ≥UÈ ®Jd «≤bËœ œ¸ ¢uß∑d ¥U ≥d ÇOeÈ Øt œ¸ ¢uß∑d ¬» ®bÁ ¥U ÇJt ØMb
îuœœ«¸È ØMOb, «“ ¢ºX ØdœÊ ¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ ¥U îdœÁ ≤UÊ «§∑MU» ØMOb ÇuÊ ±u§V ¬ßOV
¸ßU≤bÊ °t ¢uß∑d ¥U ¬¢g ßu“È ±v Ödœœ.
«“ ¢ºX ¢Jt ≤UÊ ÄNs Øt ±Mπd °t ÖOd ØdœÊ œ¸ ®OU¸≥UÈ œß∑~UÁ ±v Ödœœ îuœœ«¸È ≤LUz}b.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ ±u«¸œ –¥q îuœœ«¸È ØMOb:
- œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr œß∑~UÁ
- ßIu◊ œß∑~UÁ Ë ¬ßOV ÆU°q ¸Ë|X ¥U ØU¸≤JdœÊ Å∫O`
œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ±u«¸œ ≠u‚, œß∑~UÁ °U¥b °t ±dØe îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ œ¸ ±∫q «¸ßU‰ ®bÁ ¢U «“
°dË“ ≥dÖu≤t îDd §KuÖOdÈ ®uœ. °t ÖU¸«≤∑v ÄOußX ±d«§Ft ØMOb.
«“ ¬Ë¥e«Ê ±U≤bÊ ßOr ¸ËÈ ∞∂t ±Oe ¥U œ¸ ¢LU” °uœÊ ¬Ê °U ßDuÕ œ«⁄ îuœœ«¸È ®uœ.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ßOr °d ¸ËÈ ¥U ≤eœ¥J‡ «§U‚ ÖU“ßu“, ±M∂l «∞J∑d¥Jv, ¥U «§U‚ œ«⁄ îuœœ«¸È ≤LUzOb.
«“ Äu®U≤bÊ œß∑~UÁ œ¸ •Os ØU¸ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ Öc«®∑s •u∞t ≥UÈ ØU¨cÈ, ±Iu« ¥U Äöß∑OJ‡ œ¸ œ«îq œß∑~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê ¥U “¥d ¢uß∑d îuœœ«¸È ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ °KMb ®bÊ ®FKt «“ œß∑~UÁ, «“ îU±u‘ ØdœÊ ¬Ê °U ¬» «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë ®FKt ≥U ¸« °U ÄU¸Çt ±d©u» îU±u‘ ØMOb.
«“ îU¸Ã ØdœÊ ¨c« °NM~U ØU¸ Çdît ¢ºX îuœœ«¸È ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °FMu«Ê ±M∂l Öd±U“« ¥U îAJ‡ Øs îuœœ«¸È ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °d«È Ī∑s, Ø∂U» ØdœÊ ¥U ¬» ØdœÊ ¥a ¨c«È ±MπLb °GOd «“ ≤UÊ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °d«È ¢ºX ØdœÊ ≤UÊ Ë Öd ØdœÊ ≤UÊ ®Od¥Mv (¥U ±∫Buô‹ ±AU°t) °Du¸
≥Le±UÊ (°d©∂o ±b‰) îuœœ«¸È ØMOb.
ÇU¸Çu» ≠KeÈ °º}U¸ œ«⁄ îu«≥b ®b. «“ œßX “œÊ °t ¬Ê îuœœ«¸È ØMOb! «“ œß∑Jg ¬®áeÈ ¥U
œß∑~OdÁ (°d©∂o ±b‰) «ß∑HUœÁ ØMOb.
«“ ØU¸°dœ ≥dÖu≤t ±u«œ “°d °d«È ®º∑Au (±U≤Mb ±∫Buô‹ ÆKOUzv, ±u«œ ÄALv), ∞u«“ ¬®áeîU≤t
≠KeÈ Ë ±u«œ ÄALv îuœœ«¸È ØMOb.
°d«È œß∑~UÁ ≥UÈ ≠KeÈ: «“ ØU¸°dœ ≥dÖu≤t ±u«œ ®º∑Au, ±ªBu’ ≠Ke«‹ îuœœ«¸È ØMOb: «“ ¥J‡
ÄU¸Çt ≤d °U ¢LOe ØMMbÁ ®OAt «ß∑HUœÁ ØMOb.
°t «¥s œß∑u¸«∞FLKNU ¢u§t ØMOb
«°∑b« •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX!
i
œß∑~UÁ ®LU «“ ±u«œ «¸“®LMbÈ ßUî∑t ®bÁ Øt ÆU°q °U“¥U≠X îu«≥b °uœ.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ®NdÈ Æd«¸ œ≥Ob.
63
°d«È •Hk «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ±DU°o °U «ß∑U≤b«¸œ Ë ¬z}s ≤U±t ØU¸°dœÈ (ØU¸°dœ Ë∞∑U˛
ÄUz}s, ¢DU°o «∞J∑d˱GMU©Oºv, «ß∑HUœÁ «“ ±BU∞` ±MUßV œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«zv,
±∫}j “|ºX) ±v °U®b.
°d ©∂o «´ö±}t CSC œ¸ ¢U¸|a 2/21/40, «|s ±∫Bu‰ œ«¸«È ¥J‡ ˛≤d«¢u¸ «ßX Øt
±JU≤}ºr °}dËÊ ¬Ë¸œÊ ≤UÊ °NM~U ÆDl °d‚ ≤}e ØU¸ ±v ØMb.
«“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ ±Mb¸Ã °d ¸ËÈ œß∑~UÁ (≠Ij §d|UÊ ±∑MUË») °U Ë∞∑U˛ ±M∂l °d‚ ¸ßU≤v ±DLµs ®u|b.
°U ¢u§t °t «ß∑U≤b«¸œ≥UÈ ±ª∑Kn, œ¸ Åu¸¢}Jt «¥s ¢uß∑d œ¸ ØAu¸È ¨Od «“ ØAu¸ îd¥b«¸È ®bÁ
«ß∑HUœÁ ±v ®uœ, ±∂Uœ¸‹ °t °d¸ßv ¬Ê ¢ußj ¥J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ ≤LUzOb (°t «©ö´U‹ ÄOußX œ¸
îBu’ îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ±d«§Ft ®uœ).
«“ ØU≠v °uœÊ ¢UßOºU‹ °d‚ °d«È ¢U±Os °d‚ ô“ °d«È œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
≥L}At ¢uß∑d ¸« °t Äd|e “±}Mv ËÅq ≤LUz}b.
«“ ß}r ¸«°Dv «ß∑HUœÁ ØMOb Øt œ¸ ®d«¥j îu» °uœÁ Ë œ«¸«È Äd|e±}Mv °U •b«Æq Æb¸01¬±Äd ±O∂U®b.
§KuÖOdÈ «“ ≥dÖu≤t •Uœ£t
≥M~U «ß∑HUœÁ «“ œß∑~U≥NUÈ «∞J∑d¥Jv, «Æb«±U‹ «ßUßv °d«È «•∑}U◊ °U|b ≥L}At œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®uœ:
°t ±u«¸œ –|q ¢u§t ØMOb:
§NX «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ, œß∑u¸«∞FLKNU ¸« °t œÆX ±DU∞Ft ≤LuœÁ Ë œ≤∂U‰ ØMOb.
≥M~U «ß∑HUœÁ «“ ¢uß∑d œ¸ •Cu¸ ØuœØUÊ ¥U «≠d«œ ±FKu‰ Ë ≤U¬®MU °U œß∑u¸«∞FLKNU, ≤EU¸‹ «“ ≤eœ¥J‡
ô“ °uœÁ Ë ØU¸°dœ «¥s ¢uß∑d °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °e¸ÖºUôÊ ±ºµu‰ Åu¸‹ ÖOdœ.
¢uß∑d °U¥b ≥LOAt œ¸ Ë{FOX ´LuœÈ «ß∑HUœÁ ®uœ, œ¸ ¥Jºu Æd«¸ œ«œÊ ¥U ØZ ØdœÊ ¬Ê °t §Ku ¥U
´IV «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUz}b.
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ Æd«¸ Öd≠∑s Å∫}` ß}Mv ≤UÊ ±DLµs ®u|b.
±d¢∂U" îdœÁ ≥UÈ ≤UÊ ¸« «“ ß}Mv îU¸Ã ØMOb.
Æ∂q «“ ËÅq ØdœÊ ¥U ÆDl ØdœÊ °d‚ œß∑~UÁ, «≥d ØM∑d‰ ≤UÊ °U¥b œ¸ Ë{FOX "pU" °U®b.
œ¸ Åu¸‹ ØU¸ ØdœÊ ≤U±MEr, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ ØU¸ ≤JdœÊ œ¸ •Os ≤EU≠X ¥U Æ∂q «“ ¬Ê, œß∑~UÁ ¸« «“ Äd¥e îU¸Ã ØMOb.
Æ∂q «“ ≤EU≠X ¥U «≤∂U¸ ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸« °d«È ßdœ ®bÊ ¸≥U ØMOb.
°d«È ÆDl ØdœÊ °d‚ œß∑~UÁ, œË®Uît ¸« «“ Äd¥e œ¥u«¸È îU¸Ã ØMOb (°U «¢LU ØU¸ ¢ºX).
œ¸ Åu¸¢OJt Äf «“ ¢ºX ®bÊ, ≤UÊ œ¸ œß∑~UÁ §Ll ®bÁ Ë «∞LMX ≥U îU±u‘ ≤Au≤b, ßOr ¸« ≠u¸«" «“
Äd¥e îU¸Ã ≤LuœÁ Ë ±M∑Ed °LU≤Ob ¢U œß∑~UÁ ßdœ ®uœ, Æ∂q «“ ¬≤Jt «Æb«Â °t îU¸Ã ØdœÊ îdœÁ ≥UÈ ≤UÊ
ØMOb.
≤UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ; °MU°d«¥s «“ ØU¸°dœ «¥s œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ¥Jv ±u«œ ¬¢Ae« ±U≤Mb ÄdœÁ, “¥d ©UÆât
¥U “¥d ÆHºt œ¥u«¸È îuœœ«¸È ≤LUz}b.
«“ ßD` ÅU·, ±∫Jr Ë ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹, œË¸ «“ ¢d®` ¬» ¥U ±MU°l Öd±U“« «ß∑HUœÁ ØMOb. «“
«ß∑HUœÁ œ¸ “¥d ©UÆât œ¸ ¬®áeîU≤t «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUzOb.
«“ «ß∑HUœÁ œ¸ ±u«¸œ –¥q îuœœ«¸È ≤LUzOb:
«“ ØU¸ ØdœÊ ¢uß∑d °bËÊ ±d«Æ∂X, ±ªBuÅU" ≥M~U ¢ºX ±dœÊ °d«È «Ë∞Os °U¸ ¥U ≥M~UÂ
¢GOOd ¢MEOLU‹ îuœœ«¸È ØMJb.
«“ «≤∂U¸ ØdœÊ ßOr ¥U Äd¥e °Os ®JU≠NUÈ œß∑~UÁ «§∑MU» ØMOb.
°U ØAObÊ ßOr, œË®Uît ¸« «“ Äd¥e îU¸Ã ≤JMOb.
«“ •dØX ¥U •Lq œß∑~UÁ œ¸ •Os «ß∑HUœÁ îuœœ«¸È ØMOb.
64
«•∑LU‰ ßuî∑s ≤UÊ Ë§uœ œ«¸œ, °MU°d«¥s «“ ØU¸°dœ
œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ¥Jv ¥U “¥d ÄdœÁ Ë ßU¥d ±u«œ «®∑FU‰
“« ±U≤Mb ÄU¸Çt ¥U Çu» (©UÆât, ÖMπt Ë ¨OdÁ) «§∑MU»
ØMOb Ë œ¸ •Os «ß∑HUœÁ, ≤EU¸‹ ØU±q œ«®∑t °U®Ob.
«|s œß∑~UÁ ±v ¢u«≤b ¢ußj ØuœØUÊ 8 ßU‰ Ë °Uô¢d
Ë «≠d«œ °U ≤U¢≤v §ºLv, •ºv |U –≥Mv |U ´bÂ
˧ ¢πd°t Ë œ«≤g «ß∑HÁ ®uœ «Öd ¬≤NU ¢∫X
≤EU¸‹ °U®Mb |U œß∑u¸«∞FLq ±d°u◊ °t «ß∑HUœÁ «“
œß∑~œ¸ |J¸«Á «±s œ«œÁ ® °U®b Ë îDd«‹
œßX «≤b¸ØU¸ ¸« œ¸Ø‡ ØMMb. ØuœØUÊ ≤∂U|b °U œß∑~UÁ
°U“È ØMMb. ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ØU¸°d ≤∂U|b ¢ußj
ØuœØUÊ «≤πU ®uœ ±~d«|MJt ¬≤NU °Uô¢d «“ 8 Ë ¢∫X
≤EU¸‹ °U®Mb.
œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ ØL∑d «“
8 ßU‰ ≤~t œ«¸|b.
«“ |J‡ ÄU¸Çt Ödœ Ë ¨∂U¸ °d ¸ËÈ ÆDFU¢v Øt œ¸ ¢LU”
°U ≤UÊ ±v °U®Mb «ß∑HUœÁ ØM}b.
«©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt ®LU ≥dÖu≤t ÆDFU‹ îdœÁ ¸«
°t ©u¸ ±MEr °U îU∞v ØdœÊ ß}Mv îdœÁ ≥U Øt œ¸
°ªg ÄU|}s ¢uß∑d «ßX œË¸ ±v ¸|e|b.
*“±U≤v Øt œß∑~ œ¸ •UØU¸ØdœÊ «ßX,
œ¸§t •d«¸‹ ßD ÆU°q œß∑v ±LJs
«ßX °Uô °U®b. °t ßDuÕ œ«⁄ œß∑~UÁ œßX
≤e≤}b.
65
œß∑u¸«∞FLKNUÈ «|‡‡‡L‡‡M‡‡v
•HUÿ ≥UÈ ±Nr:
«|s œß∑~ °U ¢U|Ld îU¸§v |U ß}º∑r ±º∑Iq Ë
ØM∑d‰ «“ ¸«Á œË¸ ØU¸ ≤Lv ØMb.
«|s œß∑~UÁ °È «ß∑HUœÁ œ«îKv œ¸ îU≤t Ij œ¸
«¸¢HUŸ “|d 0004 ±∑d œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®bÁ «ßX.
«|s Ëß}Kt §NX «ß∑HUœÁ œ¸ ±u«¸œ –|q ©d«•v ≤AbÁ
Ë œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ, ÖU¸«≤∑v ÆU°q «§d« ≤ªu«≥b °uœ:
- ¬®áeîU≤t ØØMUÊ œ¸ ±GU“Á, œ≠∑d ØU¸ Ë ßU¥d
±∫ODNUÈ ØU¸
- îU≤t œ¸ ±e¸´t
- «ß∑HUœÁ ¢ußj ±A∑d¥UÊ œ¸ ≥∑q, ±∑q Ë ßd
±JU≤NUÈ ±ºJu≤v
- ±∫}j ¢ª∑ªu«» Ë Åd· Å∂∫U≤t
«“ «ß∑HUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ)
°U ¢u«≤Uzv Ør §ºLU≤v, ºv Ë ¸Ë«≤v ¥U b«®∑s
¢πt Ë œ«≤g ØU≠v °U¥b «§∑MU» ®uœ, ±~d ¬≤Jt
ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºµu‰ «¥LMv ¬≤UÊ
«≤πU ÖOdœ.
ô“ «ßX °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, «“ °U“È ≤JdœÊ ¬≤NU
°U ËßOKt ±DLµs ®u¥b.
ßOr ±M∂l œ¸ Åu¸‹ î°v °U¥b ¢ußj ¥J‡ ±dØe
îb±U‹ ±πU“ ¢Fu¥i ®bÁ ¢U «“ °dË“ ≥dÖu≤t îDd ¥U
¬ßOV «§∑MU» ®uœ.
≠U¸ßv
66
Dansk
SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGE
FORSIGTIGHEDSREGLER:
Dette apparat er ikke beregnet til
at blive startet ved hjælp af et
eksternt minutur eller et særskilt
fjernbetjeningssystem.
Det købte apparat er beregnet til
brug inden døre i private hjem i
en højde over havet under
4000 m.
Den er ikke beregnet til brug
under følgende forhold og en
sådan brug er ikke dækket af
garantien:
- I et køkken forbeholdt personalet
i butikker, på kontorer og i andre
professionelle omgivelser,
- gårde,
- Af kunder hoteller, moteller
og andre beboelsesmæssige
omgivelser,
67
- I omgivelser af typen Bed and
Breakfast.
Dette apparat er ikke beregnet til
at blive brugt af personer
(herunder rn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er
svækkede samt af personer uden
erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller
har modtaget forudende
instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis ledningen bliver beskadiget,
skal den udskiftes af fabrikanten
eller hans serviceværksted eller af
en tilsvarende uddannet person
for at undgå, at der opstår fare.
Brødet kan brænde og derfor
apparatet ikke bruges i nærheden
af eller under gardiner og andre
68
antændelige materialer (hylder,
møbler...).
Apparatet må kun betjenes af
børn, der er mindst 8 år gamle,
samt af personer med fysisk,
sansemotorisk eller mentalt
handicap eller personer med
manglende erfaring eller viden,
når de overvåges eller forhånd
er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de farer, der
kan være forbundet hermed. Børn
ikke lege med apparatet. Børn
skal være mindst 8 år gamle og
under opsyn for at foretage
rengøring og vedligeholdelse af
apparatet.
Børn under 8 år ikke have
adgang til apparatet.
Anvend en klud til at rengøre de
dele, der kommer i kontakt med
brødet.
Tøm jævnligt krummebakken i
bunden af brødristeren for
krummer.
69
*Temperaturen på de tilgængelige
flader kan være høj, når apparatet er i
brug. Rør ikke ved de varme flader på
apparatet.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk
kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse…)
I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed
af
2/12/04 er dette produkt udstyret med en mekanisk udformning, der r
det muligt at adskille systemet med udstødelse af brød fra strømforsyningens
afbryder.
• Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en anført på apparatet (kun
vekselstrøm).
• Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt i, skal det kontrolleres af et
godkendt serviceværksted (se medfølgende liste) på grund af forskelligheden af
gældende standarder.
• Kontrollér at den elektriske installation er i overensstemmelse med gældende
standarder, og at den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.
• Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik med jordforbindelse og en
ledning med et tværsnit, der er mindst lig med tværsnittet den, som leveres
sammen med produktet.
FOREBYGGELSE AF UHELD I HJEMMET:
Under brug af elektriske apparater skal man overholde et vist antal basale regler og
især følgende:
HVAD MAN SKAL GØRE:
• Læs brugsanvisningen helt igennem og følg instruktionerne omhyggeligt.
• Apparatet kun stå i opret stilling. Det aldrig ligge ned, hælde eller stå med
bunden i vejret.
Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen
sidder korrekt i sit hus.
• Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for krummer.
• Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når apparatets stik sættes i eller tages
ud.
• Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før rengøring. Vent til det er kølet af,
før det gøres rent eller stilles på plads.
• Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved afslutningen af en ristning, tag
apparatets stik ud og lad det køle af, før brødet tages ud.
• Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive overstænket med vand, og under
ingen omstændigheder en niche i et indbygget køkken.
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE:
• Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.
70
• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
• Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved første ristning eller efter en
ændring af indstilling.
• Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det er beregnet til.
• Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens det fungerer.
• Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som fabrikanten anbefaler, da dette
kan være farligt.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud i toasteren, hvilket kan
forårsage beskadigelser eller risiko for antændelse.
• Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de kan komme til at sidde i klemme
i brødristerens mekanisme.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller fungerer dårligt.
I fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at
undgå enhver fare. Se garantien.
• Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt på en varm ovn.
• Luk ikke apparatet op mens det fungerer.
• Når apparatet bruges, skal det være under opsyn.
• Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under apparatet.
• Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig at slukke ilden med vand. Tag
apparatets stik ud og kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
• Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.
• Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
• Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø dybfrosne retter op.
• Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme fint brød op (Afhængigt af
modellen).
• Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller op samtidigt (Afhængigt af
modellen).
• Metalfladen bliver meget varm. Undgå at røre ved den. Brug grydelapper eller
brødtang (Afhængigt af modellen).
• Brug ikke aggressive midler (skuremidler med natriumhydroxyd, rengøringsmidler til
metal, blegevand etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til at
rengøre brødristeren.
• Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke rengøringsmidler til metal (rustfrit
stål, kobber etc.), men en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
OPBEVAR DISSE
INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT
Værn om miljøet – Smid ikke dette apparat i skraldespanden
i Produktet indeholder værdifulde materialer som kan genanvendes.
Indlever det til et godkendt
afleveringssted for elektriske produkter.
71
Norsk
SIKKERHETSFORSKRIFTER
VIKTIGE
FORSIKTIGHETSREGLER:
Dette apparatet er ikke laget for å
brukes med en utvendig timer
eller et separat fjernkontrollsystem.
Produktet er ment for privat bruk i
en husholdning som liggere
lavere enn 4000 moh.
Den er ikke ment for slik bruk som
beskrives nedenfor, og som ikke
dekkes av garantien:
- I kkkenkroker forbeholdt
personalet i butikker, kontorer
og andre arbeidsmiljøer
- gårder
- Av kundene hotell, motell og
andre steder med hjemlig preg
- På steder som f.eks. bed &
breakfast.
Dette apparatet er ikke beregnet
å brukes av personer (inkl.
72
barn) med nedsatte fysiske eller
mentale evner eller svekkede
sanseevner, eller personer uten
erfaring eller kunnskap, unntatt
dersom de forhånd har fått
oppring i bruk av apparatet
eller overvåkes av en som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
Dersom nettledningen er skadet,
den byttes av produsenten,
dens serviceagent eller av en
autorisert elektrohandler. Dette for
å unngå fare ved bruk.
Brød kan ta fyr, derfor må ikke
apparatet brukes i nærheten av
eller under gardiner og andre
lettantennelige materialer (hyller,
møbler...).
Dette apparatet kan brukes av
barn over 8 år og av personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller av
personer som ikke har den
73
nødvendige erfaring eller
kunnskap, den betingelse at
disse personene er under
overvåking eller har fått de
nødvendige instruksjoner i
bruken av apparatet, og at de har
forståelse for de faremomenter
som følger med det. La ikke barn
leke med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold skal kun utføres av
barn over 8 år som er under
overvåking.
La ikke apparatet og ledningen
befinne seg innen rekkevidde for
barn under 8 år.
Bruk en klut til å rengjøre alle
delene som er i kontakt med
brødet.
Tøm smuleskuffen nederst på
brødristeren regelmessig.
*Temperaturen på tilgjengelige
overflater kan være høye mens
apparatet er i bruk. Ikke berør de
varme overflatene på apparatet.
74
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler
(lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med matvarer,
miljø osv.).
• I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette produktet utstyrt med en
mekanisk innretning som gjør det mulig å bryte kontakten mellom eject-systemet til
brødet og strømbryteren.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt apparatet
(kun vekselstrøm).
• På grunn av alle de forskjellige gjeldende standardene, apparatet kontrolleres av
et godkjent serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et annet land enn det
det ble kjøpt i.
• Påse at den elektriske installasjonen er i overensstemmelse med gjeldende standarder
og at den er tilstrekkelig til å forsyne et apparat med denne effekten.
Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
• Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med et jordet støpsel og en ledning med
et tverrsnitt som er minst like stort som på ledningen som følger med produktet.
FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET
Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende regler overholdes, bl. a.
følgende:
DET MAN MÅ GJØRE:
• Les gjennom hele bruksanvisningen og følg instruksjonene nøye.
• Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Det må aldri ligge, stå på skrå eller med
bunnen opp.
• Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.
• Ta regelmessig smulene ut av luken eller smuleskuffen.
• Betjeningsknappen skal være i y stilling når apparatet koples til eller fra
strømnettet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke fungerer riktig.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk og ved rengjøring. Vent
til det er avkjølt før du gjør det rent eller rydder det bort.
• Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over, trekk støpselet ut av
stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt før brødet tas ut.
• Brødristeren stå en stabil kjøkkenbenk, uten fare for vannsprut. Den aldri
brukes i en innfelt kjøkkennisje.
DET MAN IKKE MÅ GJØRE:
• Ikke oppbevar ledningen eller støpselet mellom ristene på apparatet.
• Trekk i støpselet (og ikke i ledningen) når apparatet skal frakobles strøm.
• Ikke bær eller flytt apparatet mens det er i bruk.
• Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder.
• La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første risting eller når innstillingen
endres.
• Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det det er beregnet for.
• Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det er i bruk.
• Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er anbefalt av fabrikanten, da
dette kan være farlig.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller renne ned i brødristeren, da det kan
forårsake skader eller brannfare.
• Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan blokkere brødristerens
mekanisme.
75
• Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
-
apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer dårlig.
I fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente serviceverksted for å unngå fare.
Les garantivilkårene.
• Still ikke brødristeren på varme flater eller for nærme en varm ovn.
• Dekk ikke til apparatet når det er i bruk.
• Apparatet må brukes under tilsyn.
• Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under apparatet.
• Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri å slukke ilden med vann.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og kvel flammene med et fuktig håndkle.
• Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår.
• Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.
• Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller tine frossen mat.
• Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp bakverk samtidig (Avhengig av
modell).
• Ikke bruk apparatet til å riste brød og varme opp wienerbrød samtidig (Avhengig av
modell).
• Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk hansker eller en brødklype.
Ved vedlikehold: ikke bruk skuremidler (sodabaserte produkter, produkter for vedlikehold
av metall, klor osv.), metallredskaper, skuresvamper eller skureputer.
• For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle rengjøringsmidler for metaller
(rustfritt stål, kopper osv.), men en myk klut med et vinduspussemiddel.
TA GODT VARE
DISSE INSTRUKSENE
Miljøvern er viktig!
i Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted (gjerne en forhandler som fører
tilsvarende produkter).
76
Svenska
SÄKERHETSRESKRIFTER
VIKTIGA
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER:
Apparaten är inte avsedd att fungera
med hjälp av en extern timer eller
med en separat frrkontroll.
• Apparaten är endast avsedd r
privat bruk i hemmet och på en
höjd lägre än 4000 meter.
Den är inte avsedd att användas i
följande fall som inte täcks av
garantin:
- I pentryn r personal i butiker,
kontor och andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- För sternas användning
hotell,
motell och andra liknande
boendemiljöer,
-
I miljöer av typ bed & breakfast,
vandrarhem och liknande rum för
uthyrning.
• Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
77
barn) som inte klarar av att hantera
elektrisk utrustning, eller av
personer utan erfarenhet eller
kännedom, förutom om de har
erhållit, genom en person ansvarig
för deras kerhet, en övervakning
eller rhand tt anvisningar
angående apparatens användning.
• Om barn annder denna apparat
ste de övervakas av en vuxen
för att kerställa att barnen inte
leker med apparaten.
• Om sladden skadas, skall den
bytas ut av tillverkaren, dennes
service agent eller likvärdigt
kvalificerad person för att undvika
fara.
• Bdet kan bränna vid, rför skall
apparaten inte anndas i rheten
av eller under gardiner eller andra
lättantändliga material (hyllor,
bler...).
• Den r apparaten r användas av
barn över 8 år samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
78
mental rmåga samt av personer
utan erfarenhet och kunskap, om
de övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten ska
användas ettkert sätt och om
de rstår de risker som religger.
Barn r inte leka med apparaten.
Renring och anndarunderll
får göras av barn om de är över
8 år och det sker under ansvarigs
tillsyn.
• Förvara apparaten och sladden
utom räckhållr barn under 8 år.
• Använd en trasa r att renra de
delar som kommer i kontakt med
bdet.
• Renr från smulor regelbundet
genom att tömma smulbrickan
som sitter inuti bdrosten.
*Temperaturen kan vara hög
de åtkomliga ytorna när apparaten
är i funktion. r inte apparatens
varma ytor.
79
• För din kerhet uppfyller apparaten gällande bestämmelser och standarder
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för
livsmedelskontakt, miljö…).
• I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är produkten utrustad med en mekanisk
anordning som gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets ejectsystem och
strömbrytaren.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som angesapparaten (endast
växelström).
• Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, måste apparaten, om den används i
ett annat land än det den köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se bifogad
lista).
• Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella standarder och är tillräcklig för
att försörja en apparat med denna effekt.
• Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.
• Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med ett jordat uttag och med ett
tvärsnitt som är minst lika med nätsladden som bifogas med produkten.
FÖREBYGGANDE AV OLYCKOR I HEMMET
Vid anndning av elektriska apparater ste vissa grundläggande regler iakttas, bl. a.
ljande:
GÖR SÅ HÄR:
• Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga användningsföreskrifterna.
• Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig liggande, lutande eller upp och nervänd.
• Kontrollera före varje användning att smuluppsamlaren är på sin plats.
• Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller smuluppsamlaren.
• Knappenr manövrering av rostningsfacken skall vara i övrege när apparaten ansluts
eller kopplas ur.
• Koppla ur apparaten, om en funktionsstörning skulle inträffa.
• Koppla ur apparaten när den inte används och före rengöring. Vänta tills den kylts av
innan du rengör eller ställer undan den.
• Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och
vänta tills den kylts av innan du tar ut brödskivorna.
• Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk och placera aldrig apparaten i
en nisch i ett integrerat kök.
GÖR INTE SÅ HÄR:
• Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten, mellan gallren.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen.
• Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga platser.
• Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den första rostningen eller vid
ändring av inställningen.
• Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad den är avsedd för.
• Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten under användningen.
• Montera inte tillbehör brödrosten som inte rekommenderas av tillverkaren; det kan
vara farligt.
• Rosta inte brödskivor som kan smälta (med glasering) eller rinna i brödrosten, det kan
leda till skador eller brandrisk.
• För inte in stora brödskivor i apparaten att de eventuellt kan blockera brödrostens
mekanism.
• Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller funktionsstörningar.
80
Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att
undvika alla risker. Läs garantivillkoren.
• Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en varm ugn.
• Täck inte över apparaten när den är i funktion.
• Apparaten skall användas under uppsikt.
• Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå eller under apparaten.
• Om gon del av apparaten skulle fatta eld, försök inte släcka med vatten. Koppla ur
apparaten och kväv lågorna med en fuktig handduk.
• Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår.
• Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning.
• Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina upp djupfrysta maträtter.
• Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och uppvärmning av bakverk
(Beroende på modell).
• Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och rma upp portionsbröd
(Beroende på modell).
• Metallhållaren är mycket varm. Rör inte vid den. Använd en ugnsvante eller en brödtång
(Beroende på modell).
• Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel, rengöringsmedel för metall, klorin
osv), inte heller metallföremål, skursvampar eller skurmedel.
• För apparater med metallfinish: Använd inte specifika rengöringsmedel r metall (stål,
koppar...), utan en mjuk trasa med fönsterputs.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER
Tänk på miljön!
i Din apparat innehåller värdefulla material som kan återvinnas och återanvändas.
Lämna den därför på en återvinningsstation.
81
Suomi
TURVAOHJEET
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA:
• Tä laitetta ei ole suunniteltu
ytetväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen etäkäyttöjärjestelmän
kanssa.
• Laitteesi on tarkoitettu vain
kotiyttöön sisätiloissa se alle
4 000 metrin korkeudessa.
Si ei ole tarkoitettu ytettäväksi
seuraavissa tilanteissa, jotka eivät
kuulu takuun piiriin:
-
Myymäiden, toimistojen tai
vastaavien
ammatillisten
ympäristöjen henkikunnalle
varatuissa keitttiloissa,
- Maatiloilla,
-
Hotellien, motellien tai vastaavan
kaltaisten asuntoloiden asiakkaille,
-
Maatilamatkailun kaltaisissa
ymristöis.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
lasten tai muiden sellaisten
82
henkiiden käyttöön, joiden
fyysiset, aistimelliset tai
psyykkiset vammat estät
laitteen turvallisen käytön.
• Varmistu, et pienet lapset eit
äse leikkimään laitteella.
• Jos verkkoliitäntäjohto
vaurioituu, on
valmistajan tai
valmistajan huoltoedustajan
tai
vastaavan pätevän henkilön
vaihdettava se, että vältetään
vaara.
• Laitetta ei saa käyttää verhojen
tai muiden palavien materiaalien
hel tai päällä (hyllyköt,
huonekalut...).
• Tätä laitetta voi käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, aistilliset tai
aistilliset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilla ei ole
kokemusta tai osaamista laitteen
ytöstä, jos he ovat valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet
83
laitteen yttöä
koskevan
turvallisen opastuksen,
ja jos he
ymmärvät käyttöön liittyvät
vaarat. Älä anna lasten leikk
laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai suorittaa
yttäjälle sallittuja
huoltotoimenpiteitä, paitsi jos
he ovat yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alaisina.
• Pilaite ja sen johto poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
• Puhdista leivän kanssa
kosketuksissa olevat osat
puhdistusrätillä.
• Tyhjennä leivänpaahtimen
alaosassa oleva murutarjotin
änllisesti leinmuruista.
*Ulkopintojen lämpötila voi
olla korkea laitteen toimiessa.
Ä koske laitteen kuumiin
pintoihin.
• Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite
täyttää soveltuvat normit ja määräykset
(pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen
yhteensopivuus. Ympäristö…).
• CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunniteltu
mekaaninen leivän nostojärjestelmä, joka on käytettävissä riippumatta sähkövirran
katkaisimesta.
84
• Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä annettua (koskee vain
vaihtovirtaa).
• Ottaen huomioon voimassa olevien normien vaihtelevuuden, jos käytät laitetta
toisessa maassa kuin mistä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa
se (katso oheinen luettelo).
• Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien normien mukainen ja että sen
voimakkuus riittää laitteen tarvitsemaan virransaantiin.
• Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa, joka on liitetty verkkoalueen
pääjohtoon ja joka on ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto.
KOTONA TAPAHTUVIEN ONNETTOMUUKSIEN ENNALTAEHISY
hkölaitteita ytettäessä on otettava huomioon tietyt perussäännöt, etenkin
seuraavat:
TEE NÄIN:
• Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä annettuja neuvoja ja suosituksia.
• Laite saa olla vain pystyasennossa, ei
koskaan sivuttain, kallellaan tai ylösalaisin.
• Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että murulaatikko on oikein sijoitettu
paikkaansa.
• Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai murulaatikosta.
• Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa silloin, kun kytket laitteen
päälle tai pois päältä.
• Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe.
• Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat puhdistaa sitä.
• Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet jäävät loukkuun metalliristikkojen
väliin, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat siitä leivät.
• Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä missään tapauksessa upota
laitetta keittiökalusteisiin.
ÄLÄ TEE NÄIN:
• Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien metalliristikkojen väliin.
• Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta.
• Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön aikana.
• Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja.
• Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa, erityisesti kun paahdat sillä
ensimmäistä kertaa tai kun olet muuttanut säätöä.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön.
Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen ollessa käytössä.
• Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosittele, sillä ne voivat olla
vaarallisia
• Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on kuorrutusta) tai jotka voivat
valua paahtimeen, ne voivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.
• Ä työnnä laitteeseen liian suuria leipäviipaleita, jotka voivat sulkea
paahtomekanismin.
• Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai tomintavirheitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite on
lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi.
Katso
laitteen takuupapereita.
• Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle.
• Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa.
• Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.
85
• Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia, pahvia tai muovia.
Jos jotkut osat syttyvät palamaan, niitä ei saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa
vedellä. Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava kostealla vaatteella.
• Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso on käynnissä.
Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä
tai kuivatukseen.
Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien
kypsennykseen, grillaukseen, lämmitykseen
tai
sulatukseen.
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja viinerleipien lämmitykseen
(mallista riippuen).
• Ä ytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja leivonnaisten
lämmittämiseen (mallista riippuen).
• Metallituki voi olla hyvin kuuma. Vältä sen koskemista. Käytä käsinettä tai leipäpihtejä
(mallista riippuen).
• Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta (soodapitoista puhdistusainetta,
metallinhoitoaineita, natriumhydroksidipitoistapuhdistusainetta) tai metalliesineitä,
hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä.
• Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä
metallien erikoishoitoaineita (ruostumaton
teräs,
kupari) vaan pehmeää kangasta ja ikkunanpesuainetta.
SÄILYTÄ HUOLELLISESTI
NÄMÄ OHJEET
Suojele ympäristöäsi!
i Laite sisältää uudellen käytettäviä materiaaleja, jotka voidaan kierrättää.
Älä heitä laitetta roskiin vaan jätä se kierrätyspisteeseen.
86
한국어
안전상 주의사항
중요한 안전상 주의사항:
본 제품은 외부 타이머 또는 개별 리
모컨으로 작동하도록 고안된 제품이
아닙니다.
제품은 고도 4,000m 이하 실내,
가정에서 사용하기 위해 만들어졌습
니다.
다음과 같은 장소에서 사용되었을
우, 품질 보증혜택을 받으실 없습
니다.
- 가게, 사무실 및 다른 영업적인 환경
- 농장시설
- 음식점 레스토랑 (아침 저녁
식사 형태 제공)
- 호텔, 모텔 기타 숙박시설 내에
고객접대용
제품감각기관 또는 지적 능력
족한 사람(아동포함)
험과 지식이 부족한 사람이 사용해
서는 안됩니다. 단 보호자의 감독 또
도하에서 사용할 경우는 예외
87
입니다. 어린이나 장애우
때에는 반드시 주의 깊게 지켜봐
주십시오.
어린이 사용하는 제품
지고 놀지 않도록 반드시 감독해
십시오.
전원코드가 손상된 경우, 위험을
지하기 위해 반드시 제조사, 지정
비스 대리또는 그에 상응하는
격을 갖춘 전문가가 교체할 있도
하십시오.
화재의 위험이 있으므로, 벽이나
반아래 혹은 블라인드 커튼
가연성이 있는 물체 근처에는
품을 작동시키지 마십시오.
제품을 8세 이상의 어린이 또는
신체적, 감각적 또는 정신적 능력이
불완전하거나 경험 지식이 결여
사람이 사용하는 경우, 반드시
독자가 같이 있거나 안전하 교육
받고 관련 위험대해 이해하고
난 후에 사용할 수 있도록 하여 주십
시오. 어린이는 본 제품을 가지고 놀
아서는 안됩니다. 제품을 어린
88
사용하 위해서는 최소 8세
상이어 하며 감독자 함께 있어
합니다.
제품과 전원 코드는 8세 만의
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관
하십시오.
빵과 직접 닿는 부분은 먼지 닦는 천
사용해 청소하여 주십시오.
토스터 아래 부분에 있는 부스러
받침대정기적으로 비워
스러기가 쌓이지 않도록 하십시오.
*기기가 작동 중일 때는 닿을
있는 표면의 온도가 올라갈 있습
니다. 기의 고온 표면에 접촉하지
마십시오.
89
사용자의 안전을 위해, 제품은 현표준 및 규정을 준수합니다. (저전압, 전 적합성,
식품과 접촉하는 물질, 환경 등 관련 법규)
2004년 12월 2일 CSC 고지에 따라, 제품은 배출 장치가 전력 차단 요소로부터
용하는 경우, 지정 서비스 센터에서 제품을 확인 받도록 하십시오. (제품에 포함되어 있는
A/S 서비스 정보 참조).
공급 전압이 제품에 표시되어 있는 전압과 동일한지 여부를 확인하십시오. (AC전용).
다양한 표준이 시행되고 있는 만큼, 본 토스터 제품을 구입한 국가가 아닌 다른 국가에서
용하는 경우, 지정 서비스 센터에서 제품을 확인 받도록 하십시오. (제품에 포함되어 있는
A/S서비스 정보를 참고하십시오).
설치된 전원이 본 제품이 요구하는 전역을 공급하기에 충분한지 확인하십시오.
토스터는 항상 접지된 소켓에 연결하십시오.
연장선을 사용하는 경우, 접지되어 있는 최소 정격 10A인, 상태가 양호한 선을 사용하도록
하십시오.
사고를 예방하기 위해
전기제품을 사용할 때에는 다음과 같은 기본적인 안전상의 주의사항을 준수해 주십시오.
준수사항
사용설명서를 주의 깊게 읽어주십시오.
사용 방법 설명을 빠짐없이 읽고 그대로 따라 주십시오.
토스터를 어린이가 사용하거나, 어린이와 가까운 곳에서 사용할 때 또는 사용 방법에 익숙
하지 않고 장애가 있는 사람이 사용하는 경우, 사용법을 잘 알고 있는 성인의 주의 깊은 감
독 하에서만 사용하도록 해야 합니다.
토스터는 항상 똑바로 세운 상태로 사용해야 하며, 절대로 옆으로 놓거나 앞, 뒤로 기울인
상태로 사용해서는 안됩니다.
매번 사용할 때 마다, 부스러기 받침대가 제대로 끼워져 있는지 확인하십시오.
정기적으로 빵 부스러기 받침대를 비우도록 하십시오.
토스터의 전원플러그를 꼽거나 빼기 전에는 반드시 굽기 작동레버가 본래의 위치에 있어야
합니다.
토스터가 제대로 작동하지 않는 경우에는 반드시 전원 플러그를 뽑아주십시오.
청소하는 동안, 청소하기 전, 토스터를 사용하지 않을 때에는 전원 소켓에서 플러그를 뽑아
두십시오. 청소 또는 보관하기 전에는 반드시 토스터가 식을 때까지 기다리도록 하십시오.
플러그를 뽑을 때는 (토스터 작동이 끝나면) 벽 소켓에서 플러그를 뽑도록 하십시오.
토스팅이 끝난 후에도 빵이 빵 투입구에 끼어서 토스터가 꺼지지 않는 경우, 즉시 플러그를
뽑은 다음 토스터가 식기를 기다렸다가 빵을 꺼내도록 하십시오.
빵이 수 있기 때문에, 토스터를 커튼, 선반 밑 또는 벽 천장 아래 등 일체의 가연성 물질
을 근처에서 사용하지 마십시오.
토스터는 물이 일체 닿지 않는, 평평하고, 안정성이 있고, 내열성이 있는 작업대 위에 놓고
사용하고 절대 붙박이장 아래 협소한 공간에서 사용하지 마십시오.
주의사항:
토스터를 작동시켜 두고 자리를 비우지 마십시오. 특히, 구입 처음 사용하시거나 설정을
변경한 후에는 반드시 지켜봐 주십시오.
전원코드나 플러그를 토스터의 빵 투입구(빵을 넣는 구멍) 사이에 보관하지 마십시오.
플러그를 뽑을 때 절대로 코드를 잡아당기지 마십시오.
사용 중에 토스터를 옮기거나 이동시키지 마십시오.
실외에서 사용하지 마십시오. 습한 곳에서 사용하지 마십시오.
토스터를 원래 설계 목적 외에 다른 용도로 사용하지 마십시오.
토스터 사용 중에 금속 부분 또는 뜨거운 표면을 만지지 마십시오.
보통 크기보다 큰 음식, 호일 포장, 또는 (스푼, 나이프 등) 식사 도구 등은 감전 또는 화재를
일으킬 수 있으므로 절대 토스터에 넣어서는 안됩니다.
제조사가 권장하지 않는 악세사리는 위험할 수 있으므로 사용하지 마십시오.
감전 위험을 방지하기 위해 전기코드, 플러그 또는 제품을 물이나 기타 액체에 담그지 마십시
오.
90
토스터 안에 설탕을 입힌 빵, 또는 토스터 안에서 녹거나 흘러내릴 수 있는 빵은 넣지
마십시오. 또한 작은 조각은 토스터를 손상시키거나 화재를 일으킬 있으므
토스터에 넣지 마십시오.
지나치게 두꺼운 빵은 토스터의 빵 투입구에 낄 있으므로 토스터에 넣 마십시오.
다음의 경우 토스터를 사용하지 마십시오.
- 전기 코드가 손상된 겨우
- 토스터를 떨어뜨렸는데 눈에 보이게 손상되었거나 제대로 작동되지 않는 경우
- 이러한 경우, 일체의 위험을 방지하려면 반드시 제품을 가까운 지정 A/S 서비스
센터에 보내셔야 합니다. 제품에 들어있는 보증서를 참고하십시오.
코드가 작업대 가장자리로 늘어지거나 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오.
가스버너, 전기스토브, 벽난로 부근 또는 가열 상태 오븐 부근에 제품을 가져가지
십시오.
사용 중인 제품을 덮지 마십시오.
토스터 안, 위 또는 아래에 종이타월, 마분지 또는 플라스틱으로 된 물건을 놓지 마십
시오.
토스터 일부에서 불꽃이 일어나는 경우, 절대 물을 부어 끄려고 하지 마십시오. 제품
전원코드를 뽑은 다음 적신 수건으로 덮어서 끄도록 하십시오.
일단 토스트의 작동이 시작된 후에는 빵을 꺼내려 하지 마십시오.
토스터를 가열 또는 건조 용도로 사용하지 마십시오.
토스터를 빵 제품이 아닌 다른 냉동 식품의 조리, 그릴구이 또는 해동 용도로 사용하
지 마십시오.
빵을 토스트 하면서 동시에 크로와상(그와 비슷한 베이커리류)을 데우는 사용하
지 마십시오 (모델에 따라 다름)
.
금속 프레임은 매우 뜨거워질 수 있습니다. 절대 만지지 마십시오. 오븐 장갑이나 집
게를 사용하도록 하십시오 (모델에 따라 다름)
.
부식성 세제(소다 원료 세정제, 강력 수세미 등은 사용하지 마십시오.), 금속 식기류,
속 수세미 등은 사용하지 마십시오.
금속소재로 마감 처리된 제품의 경우, 금속 제품용으로 만들어진 세정제를 일체 사용
하지 마십시오. 창문 또는 유리 세정제를 사용해 부드러운 천으로 닦도록 하십시오.
설명서를 보관하여, 필요
활용하여 주십시오.
환경을 생각합니다!
i 본 제품에는 재활용 할 수 있는 부품들이 있습니다.
수명이 끝난 제품을 폐기하실 때는 분리수거를 하십시오.
제품문의 080-733-7878
AS문의 1588-1588(전국 어디서나)
www.tefal.co.kr
Réf. NC00126303
09/2014
ESPACE GRAPHIQUE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Tefal TT160812 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding