Philips GC7542 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
User manual
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario
Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Användarhandbok
Kullanma kılavuzu
GC7500 series
InstantCare
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 1 10/11/11 3:48 PM
4
EN Please read the ‘Important information’
leaet and the user manual before you
use the appliance.
DA
Læs venligst folderen “Vigtig information”
og brugervejledningen, før du tager
apparatet i brug.
DE Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen
Informationen und die Bedienungsanleitung,
bevor Sie das Gerät verwenden.
EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε το φυλλάδιο “Σημαντικές
πληροφορίες” και το εγχειρίδιο χρήσης.
ES Lea el folleto de información importante
y el manual del usuario antes de utilizar
el aparato.
FI Lue Tärkeää-lehtinen ja käyttöopas ennen
laitteen käyttöä.
FR Veuillez lire la brochure « Informations
importantes » et le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
IT Prima di utilizzare l’apparecchio, consultate
l’opuscolo “Informazioni importanti” e il
manuale dell’utente.
NL Lees de folder met ‘Belangrijke informatie’
en de gebruiksaanwijzing voor u het
apparaat gebruikt.
NO Les heftet Viktig informasjon og
brukerhåndboken før du bruker apparatet.
PT Leia o folheto “Informações importantes”
e o manual do utilizador antes de utilizar
o aparelho.
SV Läs broschyren Viktig information och
användarhandboken innan du använder
apparaten.
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen ,’Önemli
bilgiler’ broşürünü ve kullanma kılavuzunu
okuyun.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 4 10/11/11 3:48 PM
5
EN Fill the water tank with tap water or tap
water mixed with demineralised water.
Caution: Do not add perfume, vinegar,
starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals to avoid damage to
your iron.
DA Fyld vandtanken med postevand eller en
blanding af postevand og demineraliseret
vand. Forsigtig: Tilsæt ikke parfume, eddike,
stivelse, afkalkningsmidler, strygemidler eller
andre kemikalier, da det vil kunne beskadige
strygejernet.
DE Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser oder einer Mischung aus
Leitungswasser und destilliertem Wasser.
Achtung: Geben Sie keinen Essig, keine
Duftstoffe, Wäschestärke, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze oder sonstige Chemikalien in
den Wassertank, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
EL Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό
βρύσης ή με νερό βρύσης αναμεμιγμένο
με απιονισμένο νερό. Προσοχή:
Μην προσθέτετε άρωμα, ξίδι, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης,
υγρά σιδερώματος ή άλλες χημικές
ουσίες, καθώς μπορεί να προκληθεί
βλάβη στο σίδερο.
ES Llene el depósito de agua con agua
del grifo o agua del grifo mezclada con
agua desmineralizada. Precaución: No
añada perfume, vinagre, almidón, agentes
desincrustantes, productos que ayuden al
planchado u otras sustancias químicas para
evitar dañar la plancha.
FI Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä tai
vesijohtoveden ja demineralisoidun veden
sekoituksella. Varoitus Älä lisää veteen
hajuvettä, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita tai muita kemikaaleja. Muuten
silitysrauta voi vahingoittua.
FR Remplissez le réservoir d’eau avec l’eau du
robinet ou l’eau du robinet mélangée à de
l’eau déminéralisée. Attention : n’ajoutez
pas de parfum, de vinaigre, d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres produits chimiques
pour éviter d’endommager votre fer.
IT Riempite il serbatoio dell’acqua con
acqua di rubinetto o acqua di rubinetto
e acqua demineralizzata. Attenzione Non
aggiungete profumo, aceto, amido, agenti
decalcicanti, prodotti per la stiratura o
qualsiasi altro prodotto chimico per evitare
danni al ferro da stiro.
NL Vul het waterreservoir met kraanwater
of kraanwater vermengd met
gedemineraliseerd water. Let op: Voeg
geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkers,
strijkconcentraat of andere chemicaliën toe
om schade aan uw strijkijzer te voorkomen.
NO Fyll vannbeholderen med springvann eller
springvann blandet med demineralisert
vann. Viktig: Ikke tilsett parfyme, eddik,
stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler
eller andre kjemikalier. Dette kan skade
strykejernet.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 5 10/11/11 3:48 PM
8
EN Specic types only.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
IT Solo alcuni modelli.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 8 10/11/11 3:48 PM
9
EN Specic types only.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
IT Solo alcuni modelli.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 9 10/11/11 3:48 PM
11
EN Specic types only.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
IT Solo alcuni modelli.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 11 10/11/11 3:48 PM
12
EN Specic types only.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
IT Solo alcuni modelli.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 12 10/11/11 3:48 PM
13
EN AUTO OFF (specic types only)
The steam generator automatically switches
off when you have not used the steam
trigger for a while (approx. 10 minutes)
DA AUTO OFF (kun bestemte typer)
Dampgeneratoren slukker automatisk,
når du ikke har brugt dampudløseren
i en periode (ca. 10 minutter)
DE AUTO OFF (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Dampfeinheit schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie den Dampfauslöser eine
längere Zeit nicht verwendet haben
(ca. 10 Minuten).
EL ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(μόνο σε ορισμένους τύπους)
Η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν έχετε
χρησιμοποιήσει τη σκανδάλη ατμού για
λίγη ώρα (περίπου 10 λεπτά).
ES AUTO OFF (sólo modelos especícos)
El generador de vapor se apaga
automáticamente cuando no se utiliza
el botón de vapor durante un rato
(aproximadamente 10 minutos).
FI AUTO OFF (vain tietyissä malleissa)
Höyrylaite sammuu automaattisesti,
kun höyryliipaisinta ei ole käytetty noin
10 minuuttiin.
FR ARRÊT AUTOMATIQUE (certains
modèles uniquement)
La centrale vapeur s’éteint automatiquement
si vous n’avez pas utilisé la gâchette vapeur
pendant un certain temps (environ
10 minutes).
IT SPEGNIMENTO AUTOMATICO
(solo in alcuni modelli)
Il generatore di vapore si spegne
automaticamente quando il pulsante del
vapore non viene utilizzato per un certo
periodo di tempo (circa 10 minuti)
NL AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
(alleen bepaalde typen)
De stoomgenerator schakelt automatisch
uit als u de stoomhendel een tijdje niet
hebt gebruikt (circa 10 minuten).
NO Automatisk avslåing (kun bestemte
modeller)
Dampgeneratoren slår seg av automatisk
når du ikke har brukt dampbryteren på en
liten stund (ca. 10 minutter)
PT DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA (apenas
em modelos especícos)
O gerador de vapor desliga-se
automaticamente se não utilizar o botão
de vapor durante alguns minutos (aprox.
10 minutos)
SV AUTO OFF (endast vissa modeller)
Ånggeneratorn stängs av automatiskt när
du inte har använt ångaktivatorn på en
stund (cirka 10 minuter)
TR OTOMATİK KAPANMA (sadece belirli
modellerde)
Buhar tetiğine bir süre (yaklaşık 10 dakika)
basılmazsa buhar kazanlı ütü otomatik
olarak kapanır.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 13 10/11/11 3:48 PM
16
FI Varmista, että silitysrauta pysyy kunnossa
pitkään ja silitystulos säilyy hyvänä
poistamalla höyrylaitteesta kalkki
säännöllisesti. Höyrylaitteen täytyy olla
kylmä, kun poistat siitä kalkin, joten se on
hyvä tehdä silityskerran alussa.
Varoitus
-
Älä koskaan irrota Calc-Clean-
huuhtelunuppia, kun höyrylaite on kuuma.
Anna höyrylaitteen jäähtyä 2 tunnin ajan.
-
Varmista, että kiristät Calc-Clean-
huuhtelunupin kunnolla paikoilleen kalkin
poiston jälkeen.
FR Détartrez régulièrement la centrale pour
garantir une durée de vie optimale et des
performances longue durée. La centrale
doit être froide lorsque vous la détartrez.
Vous pouvez donc procéder au détartrage
avant votre prochaine séance de repassage.
Attention :
-
n’enlevez jamais le bouchon de vidange
de la cuve lorsque la centrale est encore
chaude. Laissez-la refroidir pendant
2 heures.
-
Après détartrage, veillez à bien resserrer
le bouchon de vidange de la cuve.
IT Effettuate regolarmente la pulizia
anticalcare del generatore di vapore per
avere prestazioni sempre ottimali nel
tempo. Durante questa operazione, il
generatore di vapore deve essere freddo.
Si consiglia di eseguirla, pertanto, al termine
di una sessione di stiratura e prima del
successivo utilizzo.
Attenzione
-
Non rimuovete mai la manopola Calc-
Clean quando il generatore di vapore
è ancora caldo. Lasciate raffreddare il
generatore di vapore per 2 ore.
-
Accertatevi di stringere accuratamente
la manopola Calc-Clean dopo la
decalcicazione.
NL Ontkalk de stoomgenerator regelmatig
voor een lange levensduur en langdurige
stoomprestatie. De stoomgenerator moet
koud zijn wanneer u het apparaat ontkalkt.
U kunt dit dus het beste doen voordat u
met de volgende strijkbeurt begint.
Let op:
-
Verwijder de Calc-Clean-spoelknop nooit
wanneer de stoomgenerator nog heet
is. Laat de stoomgenerator eerst 2 uur
afkoelen.
-
Controleer of u de Calc-Clean-spoelknop
goed hebt vastgedraaid na het ontkalken.
NO Avkalk dampgeneratoren regelmessig for å
sikre lang levetid og langvarig dampytelse.
Dampgeneratoren må være kald når du
avkalker den, så du kan gjøre dette før du
starter neste strykeøkt.
Viktig:
-
Du må ikke ta av Calc-Clean-
renseknappen mens dampgeneratoren
fortsatt er varm. La dampgeneratoren
avkjøles i to timer.
-
Kontroller at du strammer Calc Clean-
renseknappen ordentlig etter avkalking.
PT Remova regularmente o calcário do
gerador de vapor para assegurar uma vida
útil longa e um desempenho de produção
de vapor duradouro. O gerador de vapor
tem de estar frio quando remover o
calcário, por isso, pode fazê-lo antes de
iniciar a próxima sessão de engomar.
Atenção:
-
Nunca retire o botão de enxaguamento
Calc-Clean enquanto o gerador de vapor
ainda está quente. Deixe o gerador de
vapor arrefecer durante 2 horas.
-
Assegure-se de que aperta
correctamente o botão de
enxaguamento Calc-Clean depois da
remoção do calcário.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 16 10/11/11 3:48 PM
18
EN Do not use steel wool, vinegar or any
abrasive cleaning agent.
DA Brug ikke ståluld, eddike eller andre
skrappe rengøringsmidler.
DE Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen
Essig und keine Scheuermittel.
EL Μην χρησιμοποιήσετε σύρμα
καθαρισμού, ξίδι ή άλλα διαβρωτικά
καθαριστικά.
ES No utilice estropajos, vinagre ni productos
de limpieza abrasivos.
FI Älä käytä teräsvillaa, etikkaa tai
muita naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
FR
N’utilisez pas d’éponge métallique, de vinaigre
ou de produits de nettoyage abrasifs.
IT Non usate pagliette abrasive, aceto o
detergenti abrasivi.
NL Gebruik geen staalwol, azijn of schurende
schoonmaakmiddelen.
NO Ikke bruk stålull, eddik eller slipende
rengjøringsmidler.
PT Não utilize palha de aço, vinagre nem
outros agentes de limpeza abrasivos.
SV Använd inte stålull, ättika eller annat
slipande rengöringsmedel.
TR Bulaşık teli, sirke veya herhangi bir aşındırıcı
temizlik malzemesi kullanmayın.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 18 10/11/11 3:48 PM
29
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
De stoomgenerator maakt een
pompend geluid.
Er wordt water in de boiler van
de stoomgenerator gepompt. Dit
is normaal.
Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel
dan de stoomgenerator uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op met een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
De stoomgenerator produceert
geen stoom.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir (het ‘waterreser-
voir leeg’-lampje knippert).
Vul het waterreservoir.
De stoomgenerator is niet warm
genoeg om stoom te produceren.
Wacht totdat het ‘stoom gereed’-lampje blijft
branden.
U drukt niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken
ingedrukt.
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk op
de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat is ingesteld op de
stand ‘geen stoom’.
Stel het apparaat in op de stoomstand.
De stoomgenerator is uitge-
schakeld/het lampje in de aan/
uitknop knippert.
De automatische uitschakelfunc-
tie/eco-modus wordt automatisch
geactiveerd wanneer de stoomge-
nerator langer dan 10 minuten
niet is gebruikt.
Druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator
weer in te schakelen.
Er komen waterdruppeltjes uit
de zoolplaat.
Wanneer u begint met
stoomstrijken of doorgaat met
stoomstrijken na een onderbre-
king, zal de stoom die nog in de
slang aanwezig was, afgekoeld en
gecondenseerd zijn. Hierdoor
komen er waterdruppeltjes uit de
zoolplaat.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer boven een
oude lap en druk de stoomhendel in. De lap
absorbeert de druppels. Na enkele seconden
zal er dan weer stoom in plaats van water uit de
zoolplaat komen.
Tijdens het strijken ontstaan er
natte plekken op de kleding.
De natte plekken die op uw
kleding ontstaan nadat u enige
tijd aan het stoomstrijken bent
geweest, worden veroorzaakt
door stoom die op de strijkplank
is gaan condenseren.
Om natte plekken als gevolg van condens te
voorkomen, moet u de stof eerst stoomstrijken
en vervolgens even droogstrijken om de stof en
de strijkplankhoes te drogen. Vervang de strijk-
plankhoes als de schuimlaag versleten is. U kunt
ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes
leggen om condensatie op de strijkplank te voor-
komen. Vilt is te koop in een stoffenwinkel.
Er verschijnen watervlekken
op de kleding wanneer ik de
stoomstootfunctie gebruik.
De watervlekken op uw kleding
zijn het gevolg van condens in
de toevoerslang. Wanneer de
toevoerslang afkoelt, koelt ook de
stoom die nog in de slang aanwe-
zig is af en condenseert.
Wanneer u de stoomstootfunctie enige tijd hebt
gebruikt, zullen er geen waterdruppels meer uit
de zoolplaat komen.
De strijktemperatuur is te laag
ingesteld.
Stel de temperatuurregelaar in op 2 of hoger.
Er komen schilfertjes en veront-
reinigingen uit de zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Onzuiverheden of chemicaliën in
het water hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige
doek.
Er hebben zich te veel kalkdeel-
tjes en mineralen opgehoopt in
de stoomgenerator.
Ontkalk de stoomgenerator regelmatig, zie
CALC CLEAN in deze gebruiksaanwijzing.
Er lekt water uit de stoomge-
nerator.
Als u de stoomgenerator tijdens
vervoer kantelt of op een niet-
vlakke ondergrond plaatst terwijl
het waterreservoir vol is, kan
er water uit het waterreservoir
lopen.
Kantel de stoomgenerator niet als het water-
reservoir vol is.
Stoom ontsnapt van onder de
Calc-Clean-spoelknop
U hebt de Calc-Clean-spoelknop
na het ontkalken niet goed
vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en draai de Calc-Clean-
spoelknop goed vast.
4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 29 10/11/11 3:48 PM

Documenttranscriptie

InstantCare Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC7500 series User manual Manuale dell’utente Brugervejledning Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Brukerhåndbok Εγχειρίδιο χρήσης Manual do utilizador Manual de usuario Användarhandbok Käyttöopas Kullanma kılavuzu Mode d’emploi 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 1 10/11/11 3:48 PM EN Please read the ‘Important information’ leaflet and the user manual before you use the appliance. NL Lees de folder met ‘Belangrijke informatie’ en de gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gebruikt. DA Læs venligst folderen “Vigtig information” og brugervejledningen, før du tager apparatet i brug. NO Les heftet Viktig informasjon og brukerhåndboken før du bruker apparatet. DE Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen Informationen und die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. PT Leia o folheto “Informações importantes” e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το φυλλάδιο “Σημαντικές πληροφορίες” και το εγχειρίδιο χρήσης. SV Läs broschyren Viktig information och användarhandboken innan du använder apparaten. ES Lea el folleto de información importante y el manual del usuario antes de utilizar el aparato. TR Cihazı kullanmadan önce lütfen ,’Önemli bilgiler’ broşürünü ve kullanma kılavuzunu okuyun. FI Lue Tärkeää-lehtinen ja käyttöopas ennen laitteen käyttöä. FR Veuillez lire la brochure « Informations importantes » et le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. IT Prima di utilizzare l’apparecchio, consultate l’opuscolo “Informazioni importanti” e il manuale dell’utente. 4 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 4 10/11/11 3:48 PM EN Fill the water tank with tap water or tap water mixed with demineralised water. Caution: Do not add perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals to avoid damage to your iron. FI Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä tai vesijohtoveden ja demineralisoidun veden sekoituksella. Varoitus Älä lisää veteen hajuvettä, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muita kemikaaleja. Muuten silitysrauta voi vahingoittua. DA Fyld vandtanken med postevand eller en blanding af postevand og demineraliseret vand. Forsigtig: Tilsæt ikke parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmidler, strygemidler eller andre kemikalier, da det vil kunne beskadige strygejernet. FR DE Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und destilliertem Wasser. Achtung: Geben Sie keinen Essig, keine Duftstoffe, Wäschestärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder sonstige Chemikalien in den Wassertank, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten. Remplissez le réservoir d’eau avec l’eau du robinet ou l’eau du robinet mélangée à de l’eau déminéralisée. Attention : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres produits chimiques pour éviter d’endommager votre fer. IT Riempite il serbatoio dell’acqua con acqua di rubinetto o acqua di rubinetto e acqua demineralizzata. Attenzione Non aggiungete profumo, aceto, amido, agenti decalcificanti, prodotti per la stiratura o qualsiasi altro prodotto chimico per evitare danni al ferro da stiro. EL Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης ή με νερό βρύσης αναμεμιγμένο με απιονισμένο νερό. Προσοχή: Μην προσθέτετε άρωμα, ξίδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλες χημικές ουσίες, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σίδερο. NL Vul het waterreservoir met kraanwater of kraanwater vermengd met gedemineraliseerd water. Let op: Voeg geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën toe om schade aan uw strijkijzer te voorkomen. NO Fyll vannbeholderen med springvann eller springvann blandet med demineralisert vann. Viktig: Ikke tilsett parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier. Dette kan skade strykejernet. ES Llene el depósito de agua con agua del grifo o agua del grifo mezclada con agua desmineralizada. Precaución: No añada perfume, vinagre, almidón, agentes desincrustantes, productos que ayuden al planchado u otras sustancias químicas para evitar dañar la plancha. 5 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 5 10/11/11 3:48 PM EN Specific types only. IT Solo alcuni modelli. DA Kun nogle modeller. NL Alleen bepaalde typen. DE Nur bestimmte Gerätetypen. NO Kun bestemte modeller. EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους. PT Apenas em modelos específicos. ES Sólo modelos específicos. SV Endast vissa modeller. FI Vain tietyissä malleissa. TR Sadece belirli modellerde. FR Certains modèles uniquement. 8 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 8 10/11/11 3:48 PM EN Specific types only. IT Solo alcuni modelli. DA Kun nogle modeller. NL Alleen bepaalde typen. DE Nur bestimmte Gerätetypen. NO Kun bestemte modeller. EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους. PT Apenas em modelos específicos. ES Sólo modelos específicos. SV Endast vissa modeller. FI Vain tietyissä malleissa. TR Sadece belirli modellerde. FR Certains modèles uniquement. 9 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 9 10/11/11 3:48 PM EN Specific types only. IT Solo alcuni modelli. DA Kun nogle modeller. NL Alleen bepaalde typen. DE Nur bestimmte Gerätetypen. NO Kun bestemte modeller. EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους. PT Apenas em modelos específicos. ES Sólo modelos específicos. SV Endast vissa modeller. FI Vain tietyissä malleissa. TR Sadece belirli modellerde. FR Certains modèles uniquement. 11 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 11 10/11/11 3:48 PM EN Specific types only. IT Solo alcuni modelli. DA Kun nogle modeller. NL Alleen bepaalde typen. DE Nur bestimmte Gerätetypen. NO Kun bestemte modeller. EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους. PT Apenas em modelos específicos. ES Sólo modelos específicos. SV Endast vissa modeller. FI Vain tietyissä malleissa. TR Sadece belirli modellerde. FR Certains modèles uniquement. 12 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 12 10/11/11 3:48 PM EN AUTO OFF (specific types only) The steam generator automatically switches off when you have not used the steam trigger for a while (approx. 10 minutes) DA AUTO OFF (kun bestemte typer) Dampgeneratoren slukker automatisk, når du ikke har brugt dampudløseren i en periode (ca. 10 minutter) DE EL ES FI FR AUTO OFF (nur bestimmte Gerätetypen) Die Dampfeinheit schaltet sich automatisch aus, wenn Sie den Dampfauslöser eine längere Zeit nicht verwendet haben (ca. 10 Minuten). ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (μόνο σε ορισμένους τύπους) Η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται αυτόματα όταν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη σκανδάλη ατμού για λίγη ώρα (περίπου 10 λεπτά). AUTO OFF (sólo modelos específicos) El generador de vapor se apaga automáticamente cuando no se utiliza el botón de vapor durante un rato (aproximadamente 10 minutos). AUTO OFF (vain tietyissä malleissa) Höyrylaite sammuu automaattisesti, kun höyryliipaisinta ei ole käytetty noin 10 minuuttiin. ARRÊT AUTOMATIQUE (certains modèles uniquement) La centrale vapeur s’éteint automatiquement si vous n’avez pas utilisé la gâchette vapeur pendant un certain temps (environ 10 minutes). IT SPEGNIMENTO AUTOMATICO (solo in alcuni modelli) Il generatore di vapore si spegne automaticamente quando il pulsante del vapore non viene utilizzato per un certo periodo di tempo (circa 10 minuti) NL AUTOMATISCHE UITSCHAKELING (alleen bepaalde typen) De stoomgenerator schakelt automatisch uit als u de stoomhendel een tijdje niet hebt gebruikt (circa 10 minuten). NO Automatisk avslåing (kun bestemte modeller) Dampgeneratoren slår seg av automatisk når du ikke har brukt dampbryteren på en liten stund (ca. 10 minutter) PT DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA (apenas em modelos específicos) O gerador de vapor desliga-se automaticamente se não utilizar o botão de vapor durante alguns minutos (aprox. 10 minutos) SV AUTO OFF (endast vissa modeller) Ånggeneratorn stängs av automatiskt när du inte har använt ångaktivatorn på en stund (cirka 10 minuter) TR OTOMATİK KAPANMA (sadece belirli modellerde) Buhar tetiğine bir süre (yaklaşık 10 dakika) basılmazsa buhar kazanlı ütü otomatik olarak kapanır. 13 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 13 10/11/11 3:48 PM FI Varmista, että silitysrauta pysyy kunnossa pitkään ja silitystulos säilyy hyvänä poistamalla höyrylaitteesta kalkki säännöllisesti. Höyrylaitteen täytyy olla kylmä, kun poistat siitä kalkin, joten se on hyvä tehdä silityskerran alussa. Varoitus - Älä koskaan irrota Calc-Cleanhuuhtelunuppia, kun höyrylaite on kuuma. Anna höyrylaitteen jäähtyä 2 tunnin ajan. - Varmista, että kiristät Calc-Cleanhuuhtelunupin kunnolla paikoilleen kalkin poiston jälkeen. NL Ontkalk de stoomgenerator regelmatig voor een lange levensduur en langdurige stoomprestatie. De stoomgenerator moet koud zijn wanneer u het apparaat ontkalkt. U kunt dit dus het beste doen voordat u met de volgende strijkbeurt begint. Let op: - Verwijder de Calc-Clean-spoelknop nooit wanneer de stoomgenerator nog heet is. Laat de stoomgenerator eerst 2 uur afkoelen. - Controleer of u de Calc-Clean-spoelknop goed hebt vastgedraaid na het ontkalken. FR Détartrez régulièrement la centrale pour garantir une durée de vie optimale et des performances longue durée. La centrale doit être froide lorsque vous la détartrez. Vous pouvez donc procéder au détartrage avant votre prochaine séance de repassage. Attention : - n’enlevez jamais le bouchon de vidange de la cuve lorsque la centrale est encore chaude. Laissez-la refroidir pendant 2 heures. - Après détartrage, veillez à bien resserrer le bouchon de vidange de la cuve. NO Avkalk dampgeneratoren regelmessig for å sikre lang levetid og langvarig dampytelse. Dampgeneratoren må være kald når du avkalker den, så du kan gjøre dette før du starter neste strykeøkt. Viktig: - Du må ikke ta av Calc-Cleanrenseknappen mens dampgeneratoren fortsatt er varm. La dampgeneratoren avkjøles i to timer. - Kontroller at du strammer Calc Cleanrenseknappen ordentlig etter avkalking. IT Effettuate regolarmente la pulizia anticalcare del generatore di vapore per avere prestazioni sempre ottimali nel tempo. Durante questa operazione, il generatore di vapore deve essere freddo. Si consiglia di eseguirla, pertanto, al termine di una sessione di stiratura e prima del successivo utilizzo. Attenzione - Non rimuovete mai la manopola CalcClean quando il generatore di vapore è ancora caldo. Lasciate raffreddare il generatore di vapore per 2 ore. - Accertatevi di stringere accuratamente la manopola Calc-Clean dopo la decalcificazione. PT Remova regularmente o calcário do gerador de vapor para assegurar uma vida útil longa e um desempenho de produção de vapor duradouro. O gerador de vapor tem de estar frio quando remover o calcário, por isso, pode fazê-lo antes de iniciar a próxima sessão de engomar. Atenção: - Nunca retire o botão de enxaguamento Calc-Clean enquanto o gerador de vapor ainda está quente. Deixe o gerador de vapor arrefecer durante 2 horas. - Assegure-se de que aperta correctamente o botão de enxaguamento Calc-Clean depois da remoção do calcário. 16 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 16 10/11/11 3:48 PM EN Do not use steel wool, vinegar or any abrasive cleaning agent. IT Non usate pagliette abrasive, aceto o detergenti abrasivi. DA Brug ikke ståluld, eddike eller andre skrappe rengøringsmidler. NL Gebruik geen staalwol, azijn of schurende schoonmaakmiddelen. DE Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen Essig und keine Scheuermittel. NO Ikke bruk stålull, eddik eller slipende rengjøringsmidler. EL Μην χρησιμοποιήσετε σύρμα καθαρισμού, ξίδι ή άλλα διαβρωτικά καθαριστικά. PT Não utilize palha de aço, vinagre nem outros agentes de limpeza abrasivos. ES No utilice estropajos, vinagre ni productos de limpieza abrasivos. SV Använd inte stålull, ättika eller annat slipande rengöringsmedel. FI Älä käytä teräsvillaa, etikkaa tai muita naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita. TR Bulaşık teli, sirke veya herhangi bir aşındırıcı temizlik malzemesi kullanmayın. FR N’utilisez pas d’éponge métallique, de vinaigre ou de produits de nettoyage abrasifs. 18 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 18 10/11/11 3:48 PM Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing NL De stoomgenerator maakt een pompend geluid. Er wordt water in de boiler van de stoomgenerator gepompt. Dit is normaal. Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel dan de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. De stoomgenerator produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het ‘waterreservoir leeg’-lampje knippert). Vul het waterreservoir. De stoomgenerator is niet warm genoeg om stoom te produceren. Wacht totdat het ‘stoom gereed’-lampje blijft branden. U drukt niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt. Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat is ingesteld op de stand ‘geen stoom’. Stel het apparaat in op de stoomstand. De stoomgenerator is uitgeschakeld/het lampje in de aan/ uitknop knippert. De automatische uitschakelfunctie/eco-modus wordt automatisch geactiveerd wanneer de stoomgenerator langer dan 10 minuten niet is gebruikt. Druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator weer in te schakelen. Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat. Wanneer u begint met stoomstrijken of doorgaat met stoomstrijken na een onderbreking, zal de stoom die nog in de slang aanwezig was, afgekoeld en gecondenseerd zijn. Hierdoor komen er waterdruppeltjes uit de zoolplaat. Dit is normaal. Houd het strijkijzer boven een oude lap en druk de stoomhendel in. De lap absorbeert de druppels. Na enkele seconden zal er dan weer stoom in plaats van water uit de zoolplaat komen. Tijdens het strijken ontstaan er natte plekken op de kleding. De natte plekken die op uw kleding ontstaan nadat u enige tijd aan het stoomstrijken bent geweest, worden veroorzaakt door stoom die op de strijkplank is gaan condenseren. Om natte plekken als gevolg van condens te voorkomen, moet u de stof eerst stoomstrijken en vervolgens even droogstrijken om de stof en de strijkplankhoes te drogen. Vervang de strijkplankhoes als de schuimlaag versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes leggen om condensatie op de strijkplank te voorkomen. Vilt is te koop in een stoffenwinkel. Er verschijnen watervlekken op de kleding wanneer ik de stoomstootfunctie gebruik. De watervlekken op uw kleding zijn het gevolg van condens in de toevoerslang. Wanneer de toevoerslang afkoelt, koelt ook de stoom die nog in de slang aanwezig is af en condenseert. Wanneer u de stoomstootfunctie enige tijd hebt gebruikt, zullen er geen waterdruppels meer uit de zoolplaat komen. De strijktemperatuur is te laag ingesteld. Stel de temperatuurregelaar in op 2 of hoger. Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf. Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek. Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in de stoomgenerator. Ontkalk de stoomgenerator regelmatig, zie CALC CLEAN in deze gebruiksaanwijzing. Er lekt water uit de stoomgenerator. Als u de stoomgenerator tijdens vervoer kantelt of op een nietvlakke ondergrond plaatst terwijl het waterreservoir vol is, kan er water uit het waterreservoir lopen. Kantel de stoomgenerator niet als het waterreservoir vol is. Stoom ontsnapt van onder de Calc-Clean-spoelknop U hebt de Calc-Clean-spoelknop na het ontkalken niet goed vastgedraaid. Schakel het apparaat uit en draai de Calc-Cleanspoelknop goed vast. Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil. 29 4239_000_7979_1_DFU Picture Rich_A5_v2.indd 29 10/11/11 3:48 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Philips GC7542 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding