Canton SUB 8.4 de handleiding

Categorie
Subwoofers
Type
de handleiding
18
SWE
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 19
Placering i rummet
........................Sida 21
Montering och uppställning
...........Sida 22
Canton subwoofermoduler
............Sida 23
Anslutning
.....................................Sida 27
Betjäning
.......................................Sida 28
Inkörning .......................................Sida 33
Felsökning
.....................................Sida 34
Garanti .........................................Sida 47
NED
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 19
Positionering in de ruimte
..........Pagina 21
Montage en opstelling
...............Pagina 22
Canton subwoofermodules
.......Pagina 23
Aansluiting
................................Pagina 27
Bediening
..................................Pagina 28
Inspelen ....................................Pagina 33
Foutopsporing
...........................Pagina 34
Garantie ....................................Pagina 47
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...........................strona 19
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 21
Montaż i ustawienie .....................strona 22
Moduły subwoofera rmy Canton strona 23
Podłączenie ..................................strona 27
Obsługa ........................................strona 28
Wygrzewanie ................................strona 33
Rozwiązywanie problemów ..........strona 34
Gwarancja ....................................strona 47
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog-
grann produktion. Det är endast ett par
saker som du måste beakta för att de ska
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis-
ningar hittar du i denna bruksanvisning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet!
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige productie.
U moet slechts op enkele punten letten
om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot!
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakości z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania!
Användaren ansvarar för att högtalaren
ställs upp och ansluts korrekt. Canton
övertar inget ansvar för skador eller olyck-
or som orsakas av osakkunnig uppställning
eller anslutning.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de
deskundige opstelling en aansluiting van
de luidspreker. Canton is niet verant-
woordelijk voor schade of ongevallen die
veroorzaakt worden door een ondeskun-
dige opstelling of aansluiting.
Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
głośnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Canton nie przejmuje odpowiedzialności
za szkody lub wypadki powstałe wskutek
niewłaściwego ustawienia lub podłączenia
głośników.
20
ENG
Safety advice
FRA
Consignes de sécurité
SWE
Säkerhetsanvisningar
RUS
Указания по технике
безопасности
ESP
Precauciones de seguridad
NED
Veiligheidsaanwijzingen
ITA
Avvertenze di sicurezza
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
ENG
Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets
FRA
Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre
ESP
Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro
ITA
Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro
RUS

SWE
Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter
NED
Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter
POL
Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr
ENG
Do not reach inside the subwoofer
FRA
Ne pas introduire la main dans le subwoofer
ESP
No toque el subwoofer
ITA
Non toccare le parti sensibili del subwoofer
RUS

SWE
Grip inte in i subwoofern
NED
Niet in de subwoofer grijpen
POL
Nie należy dotykać membrany subwoofera
ENG
Unplug device during thunderstorms
FRA
Débrancher la prise secteur en cas d‘orage
ESP
En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe
ITA
Sconnettere la spina in caso di temporale
RUS

SWE
Dra ut stickkontakten vid åskväder
NED
Netstekker bij onweer uittrekken
POL
Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego
ENG
Never touch the power cable with wet hands
FRA
Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées
ESP
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas
ITA
Non toccare il cavo con le mani bagnate
RUS

SWE
Ta inte i nätkabeln med våta händer
NED
Netkabel niet met natte handen vastnemen
POL
Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi
ENG
Ensure correct polarity for battery and remote operation
FRA
Respecter la polarité de piles dans la télécommande
ESP
Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas
ITA
Selezionare la polarità giusta di batteria e telecomando
RUS



SWE
Beakta polariteten hos batterierna i fjärrkontrollen
NED
Bij batterij en afstandsbediening op de juiste polariteit letten
POL
W przypadku baterii i pilota należy zwrócić uwagę na podłączenie do
odpowiednich biegunów
ENG
Do not discard in household rubbish
FRA
Ne pas jeter dans les ordures ménagères
ESP
No tirar a la basura doméstica
ITA
Non gettare tra i rifiuti domestici
RUS

SWE
Får inte kastas i hushållssoporna
NED
Niet bij het huisvuil gooien
POL
Nie należy wyrzucać do pojemników ze zwykłymi odpadami
ENG
Do not cover the subwoofer or place anything on it
FRA
Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus
ESP
No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer
ITA
Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo
RUS

SWE
Täck inte över subwoofern och ställ inget på den
NED
De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen
POL
Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać
ENG
In case of overload reduce the volume of the subwoofer
FRA
En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer
ESP
En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer
ITA
In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer
RUS

SWE
Dra ner subwooferns volym vid överbelastning
NED
Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien
POL
W przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności
subwoofera
ENG
Ensure easy access to the mains plug
FRA
Assurer le libre accès à la prise secteur
ESP
Asegúrese un fácil acceso al enchufe
ITA
Garantire il libero accesso alla spina
RUS

SWE
Se till att stickkontakten är åtkomlig
NED
Vrije toegang tot de netstekker garanderen
POL
Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej
21
ENG
Positioning in room
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les subwoofers Canton peuvent être pla-
cés en tout point du local d‘audition. Leur
emplacement idéal est cependant entre les
deux enceintes frontales.
RUS
Размещение в комнате





ESP
Ubicación
Los subwoofer de Canton se pueden
colocar en cualquier lugar de la sala de
audición, aunque lo ideal es ubicarlos
entre los dos altavoces frontales.
SWE
Placering i rummet
Subwoofers från Canton kan placeras var
som helst i rummet. En plats mellan de
båda fronthögtalarna är dock idealisk.
ITA
Disposizione negli ambienti
I subwoofer Canton possono essere dispo-
sti a proprio piacimento negli ambienti. La
posizione ideale è tuttavia quella tra i due
diffusori frontali.
NED
Positionering in de ruimte
Canton-subwoofers kunnen op willekeu-
rige wijze in de ruimte gepositioneerd
worden. Ideaal is echter een plaats tussen
beide frontluidsprekers.
POL
Ustawienie w pomieszczeniu
Subwoofery rmy Canton można ustawić w
pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne
jest jednakże umiejscowienie pomiędzy
dwoma głośnikami przednimi.
ENG
Optimal distance between
the subwoofer and the wall
FRA
Distance optimale subwoofer – mur
ESP
Distancia óptima entre el subwoofer y la pared
ITA
Distanza ottimale tra subwoofer e parete
RUS

SWE
Optimalt avstånd subwoofer – vägg
NED
Optimale afstand subwoofer – wand
POL
Optymalna odległość pomiędzy subwooferem i ścianą
Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers.
22
ENG
Setup and installation
Use of absorbers/spikes
If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided
(Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum.
FRA
Montage et installation
Montage des absorbeurs/pointes
Si vous installez le subwoofer sur un
sol dur, il est conseillé de l‘équiper des
absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes
fournis avec celui-ci pour le découpler du
sol (seulement pour les subwoofers dotés
de trous borgnes taraudés). Vous évitez
ainsi la transmission des vibrations.
ESP
Montaje e instalación
Colocación de absorbedores/Spikes
Si desea colocar su subwoofer sobre
una superficie dura deberá montar los
absorbedores o spikes autoadhesivos
que se incluyen en el embalaje (sólo para
subwoofer con orificios roscados). De este
modo, evitará vibraciones.
ITA
Montaggio e installazione
Montaggio absorber/punte
Se si intende installare il subwoofer su una
super ficie dura, montare gli absorber auto-
adesivi o le punte forniti in dotazione per
il disaccoppiamento (solo per subwoofer
con fori filettati). In questo modo non si
generano vibrazioni.
POL
Montaż i ustawienie
Zastosowanie absorberów/kolców
Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym
podłożu, należy w celu odsprzężenia za-
montować dostarczone samoprzylepne ab-
sorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku
subwooferów z otworami gwintowanymi).
Pozwoli to na uniknięcie wibracji.
RUS
Сборка и установка
Установка поглотителей/подставок
на ножках







SWE
Montering och uppställning
Montering av absorbers/spikes
Om du ställer upp din subwoofer på ett
hårt underlag ska du montera medföljande
självhäftande absorbers eller spikes för att
skapa avstånd från underlaget (endast för
subwoofers med gängade borrhål). På så
sätt undviker du vibrationer.
NED
Montage en opstelling
Montage absorbers/spikes
Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de
meegeleverde zelfklevende absorbers of
spikes als u uw luidsprekers op een harde
ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers
met schroefdraadboringen). Zo vermijdt
u vibraties.
23
ESP
Módulos de subwoofer
Canton
Los subwoofer de Canton están equipados con
distintos módulos amplificadores. Compruebe a
través de las imágenes cuál es el módulo que lleva
incorporado su subwoofer.
FRA
Modules de subwoofer
Canton
Les subwoofers Canton sont équipés de divers
modules d‘amplification. Prière de vérifier à
l‘aide des schémas ci-dessous quel est le module
d‘amplification de votre subwoofer.
ITA
Moduli dei subwoofer
Canton
I subwoofer Canton sono provvisti di diversi
moduli amplificatori. Verificare con l’aiuto delle
immagini quale modulo è integrato nel subwoofer
acquistato.
RUS
Модули сабвуферов
Canton




SWE
Canton subwoofermoduler
Cantons subwoofers är utrustade med olika för-
stärkarmoduler. Kontrollera med hjälp av bilderna
vilken modul som är inbyggd i din subwoofer.
NED
Canton-subwoofermodules
Canton-subwoofers zijn uitgerust met verschil-
lende versterkermodules. Controleer a.u.b. aan de
hand van de afbeeldingen welke module in uw
subwoofer gemonteerd is.
POL
Moduły subwoofera rmy
Canton
Subwoofery rmy Canton wyposażone są w
różnego rodzaju moduły wzmacniaczy. Prosimy o
sprawdzenie na podstawie ilustracji, który moduł
wbudowany jest w Państwa subwooferze.
ENG
Canton subwoofer modules
Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in
your subwoofer.
ENG
Module
FRA
Module
ESP
Módulo
ITA
Modulo
RUS

SWE
Modul
NED
Module
POL
Moduł
S M L M-R L-R
27
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische
componenten uitgeschakeld zijn! Naargelang van het
type versterker resp. receiver en uitrusting u heeft, be-
staan verschillende mogelijkheden om de actieve woofer
van Canton aan te sturen.
Aansluitmogelijkheden voor subwoofer-modules
S, M en L:
1. versterker of AV-receiver met „pre-out“ of speciale
stereo-subwooferuitgang (LFE): verbinding via low level
input (afb.
1
)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
2. versterker of AV-receiver met mono-subwooferuit-
gangsbus: verbinding via mono low level input (afb.
2
)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
3. versterker of AV-receiver zonder speciale subwoofer-
uitgang: verbinding met luidsprekeruitgangen van de
versterker via high level input (afb.
3
)
Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel
Op de juiste polariteit letten a.u.b.:
rood = pluspool, zwart = minpool
Opmerking: de ingangen low level en high level input
mogen niet tegelijkertijd worden bezet.
Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodules M en L:
4 a. Canton-subwoofer met extra „high level output“.
Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub-
woofer. (afb.
4
a)
Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel
4 b. Canton-subwoofer met extra „low level output“.
Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub-
woofer. (afb.
4
b)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
Opmerking:
Verwissel de linker- en rechterzijde a.u.b.
niet!
Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodule L:
5. „low level out filtered“: Voor de ontlasting van kleine
actieve luidsprekers worden frequenties onder 80 Hz
weggefilterd. (afb.
5
)
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie
komponenty elektryczne były wyłączone! W zależności od
rodzaju i wyposażenia wzmacniacza lub amplitunera (AV-
Receiver) istnieją różne sposoby sterowania subwooferami
aktywnymi rmy Canton.
Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów
S, M i L:
1. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem „pre-out“
lub specjalnym wyjściem stereo na subwoofer (LFE):
połączenie poprzez low level input (ilu.
1
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
2. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem mono na
subwoofer: połączenie poprzez mono low level input
(ilu.
2
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
3. Wzmacniacz lub amplituner bez specjalnych wyjść
na subwoofer: połączenie z wyjściami głośnikowymi
wzmacniacza poprzez high level input (ilu.
3
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy
Należy zwrócić uwagę na podłączenie do odpowiednich
biegunów: czerwony = plus, czarny = minus
Wskazówka: Wejścia Low Level i High Level Input nie
mogą być używane jednocześnie!
Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów
M i L:
4 a. Subwoofery rmy Canton z dodatkowym „high level
output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego subwo-
ofera. (ilu.
4
a)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy
4 b. Subwoofery rmy Canton z dodatkowym „low
level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego
subwoofera (ilu.
4
b)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby nie pomylić
strony lewej z prawą!
Możliwości podłączenia dla modułu subwoofera L:
5. „Low Level Out Filtered “: Celem odciążenia mniej-
szych głośników aktywnych następuje odltrowanie
częstotliwości poniżej 80 Hz. (ilu.
5
)
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade
innan anslutning sker! Beroende på vilken typ av förstär-
kare eller mottagare du har och hur den är utrustad finns
det olika möjligheter att aktivera aktivsubwoofern från
Canton.
Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna
S, M och L:
1. Förstärkare eller AV-mottagare med ”Pre-Out” eller
speciell stereo-subwoofer-utgång (LFE): Inkoppling via
Low Level Input (bild
1
)
Kabel: vanlig cinchkabel
2. Förstärkare eller AV-mottagare med mono-subwoofer-
utgång: Inkoppling via Mono Low Level Input (bild
2
)
Kabel: vanlig cinchkabel
3. Förstärkare eller AV-mottagare utan speciell subwoo-
ferutgång: Inkoppling till förstärkarens högtalarutgångar
via High Level Input (bild
3
)
Kabel: vanlig högtalarkabel
Beakta polariteten: röd = plus, svart = minus
Observera!
Ingångarna Low Level Input och High Level
Input får inte användas samtidigt.
Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna
M och L:
4 a. Subwoofers från Canton med extra ”High Level
Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub-
woofer. (bild
4
a)
Kabel: vanlig högtalarkabel
4 b. Subwoofers från Canton med extra ”Low Level
Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub-
woofer. (bild
4
b)
Kabel: vanlig cinchkabel
Observera! Förväxla inte vänster och höger sida!
Anslutningsmöjlighet för subwoofermodul L:
5. ”Low Level Out Filtered”: För att avlasta mindre aktiv-
högtalare filtreras frekvenser under 80 Hz bort. (bild
5
)
30
ENG
1 On/Off power switch
FRA
1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur
ESP
1 Interruptor de alimentación
ITA
1 Interruttore alimentazione elettrica
RUS
1

SWE
1 Till/Från-brytare ström
NED
1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening
POL
1
Włącznik/wyłącznik zasilania prądem
ENG
2 Operating mode display (green/red)
FRA
2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge)
ESP
2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo)
ITA
2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso)
RUS
2

SWE
2 Driftlampa (grön/röd)
NED
2 Bedrijfsdisplay (groen/rood)
POL
2
Wskaźnik trybu (zielony/czerwony)
ENG
3 Automatic “on” switch
FRA
3 Mise en circuit automatique
ESP
3 Activación automática
ITA
3 Accensione automatica
RUS
3

SWE
3 Inkopplingsautomatik
NED
3 Inschakelautomaat
POL
3
Funkcja automatycznego włączania
ENG
4 Acoustic room compensation
(does not apply to module S)
FRA
4 Adaptation aux conditions acoustiques du local
d‘audition (pas valable pour module S)
ESP
4 Adaptación acústica a la sala de audición
(no aplicable al módulo S)
ITA
4 Compensazione ambiente
(non vale per il modulo S)
RUS
4


SWE
4 Akustisk rumsanpassning
(gäller inte för modul S)
NED
4 Akoestische ruimteaanpassing
(geldt niet voor module S)
POL
4 Akustyczne dopasowanie do pomieszczenia
(nie dotyczy modułu S)
ENG
5 Adjusting the upper transmission frequency
FRA
5 Réglage de la marge supérieure de la gamme des fréquences
ESP
5 Ajuste de la frecuencia superior de transmisión
ITA
5 Impostazione della frequenza di trasmissione superiore
RUS
5

SWE
5 Inställning av den övre delningsfrekvensen
NED
5 Instelling van de bovenste overdrachtfrequentie
POL
5
Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej
ENG
6 Volume adjustment
FRA
6 Adaptation du volume
ESP
6 Ajuste del volumen
ITA
6 Regolazione volume
RUS
6

SWE
6 Volymanpassning
NED
6 Aanpassing van de geluidssterkte
POL
6
Dopasowanie głośności
ENG
7 Phase adjustment (does not apply to module S)
FRA
7 Accord de phase (pas valable pour module S)
ESP
7 Ajuste de fase (no aplicable al módulo S)
ITA
7 Regolazione fasi (non vale per il modulo S)
RUS
7

SWE
7 Fasanpassning (gäller inte för modul S)
NED
7 Faseaanpassing (geldt niet voor module S)
POL
7
Dopasowanie fazowe (nie dotyczy modułu S)
ENG
8 Low Level Input
FRA
8 Entrée low level
ESP
8 Entrada Low Level
ITA
8 Ingresso Low Level Input
RUS
8

SWE
8 Low-Level-ingång
NED
8 Low-level-ingang
POL
8
Wejście low-level
ENG
9 Low Level Output (does not apply to module S)
FRA
9 Sortie low-level (pas valable pour module S)
ESP
9 Salida Low Level (no aplicable al módulo S)
ITA
9 Uscita Low Level Output (non vale per il modulo S)
RUS
9

SWE
9 Low-Level-utgång (gäller inte för modul S)
NED
9 Low-level-uitgang (geldt niet voor module S)
POL
9
Wyjście low-level (nie dotyczy modułu S)
ENG
10 Low Level Output, filtered up to 80 Hz
(applies to module L)
FRA
10 Sortie low level, filtrée jusqu‘à 80 Hz
(valable pour module L)
ESP
10 Salida Low Level, filtración de frecuencias de
hasta 80 Hz (aplicable al módulo L)
ITA
10 Uscita Low Level Output, con filtro fino a 80 Hz
(vale per il modulo L)
RUS
10


SWE
10 Low-Level-utgång, filtrerad till 80 Hz
(gäller för modul L)
NED
10 Low-level-uitgang tot 80 Hz gefilterd
(geldt voor module L)
POL
10
Wyjście low-level, ltrowanie do 80 Hz
(dotyczy modułu L)
ENG
11 High Level Input
FRA
11 Entrée high level
ESP
11 Entrada High Level
ITA
11 Ingresso High Level Input
RUS
11

SWE
11 High-Level-ingång
NED
11 High-level-ingang
POL
11
Wejście high-level
ENG
12 High Level Output (applies to module L)
FRA
12 Sortie high level (valable pour module L)
ESP
12 Salida High Level (aplicable al módulo L)
ITA
12 Uscita High Level Output (vale per il modulo L)
RUS
12

SWE
12 High-Level-utgång (gäller för modul L)
NED
12 High-level-uitgang (geldt voor module L)
POL
12
Wyjście high-level (dotyczy modułu L)
ENG
13 Locking feature (applies to module S)
FRA
13 Fusible (valable pour module S)
ESP
13 Protección por fusible (aplicable al módulo S)
ITA
13 Fusibile (vale per il modulo S)
RUS
13

SWE
13 Säkring (gäller för modul S)
NED
13 Zekering (geldt voor module S)
POL
13
Bezpiecznik (dotyczy modułu S)
33
NED
Bediening
Amplifier-modus om tussen twee modi te
kiezen. Subwoofermodules S, M en L:
„amplier-modus“ op „AUTO“:
De subwoofer wordt bij voorhanden
zijnd muzieksignaal automatisch
inge schakeld; stopt de muziek, gaat
de subwoofer na 5 tot 15 minuten
automatisch naar de standby-modus.
„amplier-modus“ op „ON“:
De subwoofer blijft steeds ingeschakeld.
Room compensation – instellingen bij
de eerste installatie (modules M en L)
Kies a.u.b. de schakelstand die voor
de beste toonweergave zorgt om de
subwoofer optimaal aan de akoestische
omstandigheden van de ruimte aan te
passen. Daarbij geldt de volgende grond-
regel: instelling „normal“ voor ruimten
met normale afmetingen, instelling „wide“
voor grote ruimten, instelling „narrow“
voor kleine ruimten.
(Module M-R / L-R) instelling „boost“
voor een intenser muziekgevoel bij zachte
en middelmatig luide volumes.
Afstandsbediening
Voor de activering van de setup-modus
de toets „setup“ gedurende 2 sec.
ingedrukt houden. Door opnieuw op
de toets „setup“ te drukken, wordt de
afstandsbediening opnieuw in de normale
modus gebracht. De setup, die het laatst
was ingesteld, wordt opgeslagen bij het
uitschakelen van de subwoofer.
POL
Obsługa
Amplier Mode do wyboru pomiędzy
dwoma trybami eksploatacji Moduł
subwoofera S, M i L:
„Amplier Mode“ w pozycji „AUTO“:
Subwoofer włącza się automatycznie po
otrzymaniu sygnału muzycznego; 5 do
15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer
automatycznie przełącza się
w tryb standby.
„Amplier Mode“ w pozycji „ON“:
Subwoofer jest cały czas włączony
Room Compensation – ustawienie przy
pierwszej instalacji (moduł M i L)
Przełącznik należy ustawić w pozycji
umożliwiającej najlepsze odtwarzanie
dźwięku, celem optymalnego dopasowania
subwoofera do akustycznych warunków
pomieszczenia. Przy tym uwzględnić należy
podstawową regułę: Ustawienie „normal“
dla pomieszczeń o standardowej wielkości,
ustawienie „wide“ dla pomieszczeń dużych,
ustawienie „narrow“ dla pomieszczeń
niewielkich.
(Moduł M-R / L-R) Ustawienie „Boost“ po-
zwala na pełniejsze brzmienie przy niskim i
średnim poziomie głośności.
Pilot
W celu aktywacji trybu Setup należy
nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
przycisk „Setup“. Po ponownym użyciu
przycisku „Setup“ pilot powróci do trybu
normalnego. Ostatnio wybrane ustawienia
Setup zapisane zostaną przy wyłączeniu
subwoofera.
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Breaking in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
34
SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
Problem Possible cause Solution
Sound
reproduction
too soft
1. Volume of subwoofer set too low Increase the volume using the volume control
2. Only for High Level input: inputs reverse-poled Check the poles: the red outlet, or the outlet marked with + on the amplifier, must be
connected with the red input jack of the subwoofer
3. Outlet level on amplifier set too low for the subwoofer
outlet (cinch outlet)
Increase the volume level on the amplifier. If the level of the subwoofer outlet cannot go
any higher, reduce the level of the other outlets to the same level
ENG
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique
des problèmes les plus fréquents. Si vous
avez de plus amples questions, adressez-
vous à votre revendeur Canton, contactez
notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57
ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specia-
lizzato Canton, di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonica al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
hebt nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
43
SWE
NED
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Toonweergave
te zacht
1. Volume van de subwoofer te laag ingesteld Geluidssterkte aan de „volume“-regelaar verhogen
2. Alleen voor de high-level-ingang: poolverwisseling van
de ingangen
Poling controleren. De rood of met + gemarkeerde uitgangen van de versterker moeten met de
rode ingangsbussen van de subwoofers verbonden zijn
3. Uitgangsniveau aan de versterker voor de subwoofer-
uitgang (cinch-uitgang) te laag ingesteld
Het uitgangsniveau aan de versterker verhogen. Kan het niveau van de subwooferuitgang
niet meer verhoogd worden, moet het niveau van de overige uitgangen met hetzelfde niveau
verlaagd worden
Subwoofer
reageert niet
op afstands-
bediening
1. De batterij is leeg De batterij vervangen
2. De afstandsbediening is niet aan de subwoofer
aangemeld
Schakel de subwoofer uit en na 30 sec. opnieuw in. Activeer de afstandsbediening en druk kort
na elkaar op de toetsen „- fase“, „+ fase“ en „power/auto“. De subwoofers en de afstandsbe-
diening zijn nu opnieuw synchroon
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Subwoofern
brummar
1. Signalledningarna från förstärkaren till subwoofern för
långa
Använd kortare signalledningar
2. Den använda signalledningen inte avskärmad eller av-
skärmningen på den använda ledningen avbruten (defekt)
Byt ut ledningen mot en skärmad ledning
3. Jordslinga (brumslinga) har uppstått
En jordslinga kan uppstå när minst två apparater som har jordade stickkontakter och som är
förbundna med varandra genom signalledningar (cinch) (t ex förstärkare och dator) är anslutna
till eluttag som befinner sig på olika platser. Anslut alla apparater med jordade stickkontakter
som är kopplade till förstärkaren till ett grenuttag (flervägs grenuttag)
4. En ej avstörd strömförbrukare (t ex kylskåp) ansluten till
nätet
Stäng av möjliga störningskällor för att testa. Låt avstöra apparaten i fråga om brummandet
försvinner eller anslut i första hand störningskällan till en annan nätfas (L1, L2 eller L2).
(Rådfråga en fackman om du behöver hjälp.)
Koppla på ett speciellt “mantelströmlter” (nns i fackhandeln) mellan förstärkare och
subwoofer för att eliminera brummanet
Vrid stickkontakten för att reducera den så kallade brumspänningen. (Speciellt viktigt när
förstärkaren inte är jordad.)
44
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Subwoofer
wordt niet
ingeschakeld
1. Netkabel niet met stopcontact en subwoofer verbonden
Verbinding tot stand brengen
2. Netschakelaar niet ingeschakeld Schakelaar op „ON“
3. Schakelaar voor de inschakelautomaat niet in de positie „ON“
of „AUTO“ resp. „AUTO HIGH“
Schakelstand controleren
4. Subwoofer niet met de versterker (receiver) via diens luidspre-
keruitgang (hoog niveau) of subwooferuitgang (cinch) verbonden
Verbinding tot stand brengen
5. Signaalleiding (cinch) defect Met andere cinchkabel testen en kabel eventueel vervangen
6. Ingestelde sterkte van de versterker (volume) te laag Geluidssterkte voor het testen verhogen
7. Bij „dolby digitaal“-receiver (versterker): receiver niet in sub-
wooferbedrijf ( modus „small“ resp. „activesub = on“) ingesteld
Modus controleren
8. Úitgangsniveau aan de versterker voor de subwooferuitgang
(cinch-uitgang) te laag ingesteld
Uitgangsniveau van de versterker verhogen
9. Veiligheid voor zwakstroom geactiveerd
(zekering „doorgebrand“)
Zekering door een vakman laten vervangen
Subwoofer
wordt niet
uitgeschakeld
1. Schakelaar voor de automatische inschakeling (standby) op
„ON“
De schakelaar op „auto“ resp. „OFF“ stellen
2. Continu bromsignaal aan de ingang van de subwoofer
Een kortere signaalleiding van de versterker naar de subwoofer gebruiken of mogelijke
storingsbronnen laten ontstoren (zie „subwoofer bromt“)
Subwoofer
bromt
1. Signaalleidingen van de versterker naar de subwoofer te lang Kortere signaalleidingen gebruiken
2. De gebruikte signaalleiding is niet afgeschermd of de afscher-
ming aan de gebruikte leiding is onderbroken (defect)
De leiding door een afgeschermde leiding vervangen
3. Aardingslus (bromlus) „gecreëerd“
Een aardingslus kan ontstaan als tenminste twee met signaalleidingen (cinch) verbondene
toestellen met randaardestekker (bijv. versterker en computer) op plaatselijk gescheiden
stopcontacten aangesloten zijn. Alle met de versterker verbonden toestellen met randaar-
destekker op een stopcontactlijst (universeel stopcontact) aansluiten
4. Een niet-ontstoorde verbruiker (bijv. koelkast) aan het net Mogelijke storingsbronnen voor het testen uitschakelen; het betreffende toestel laten
ontstoren indien het bromlawaai verdwijnt of de storingsbron eerst op een andere netfase
(L1, L2 of L3) aansluiten (indien dit nodig is, moet een beroep op een vakman gedaan
worden)
Een speciale „mantelstroomlter“ (verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel) tussen de
versterker en de subwoofer schakelen om het brommen te elimineren
De netstekker draaien om de zogenaamde bromspanning te verminderen.
(Bijzonder belangrijk als de versterker niet geaard is)
NED

Documenttranscriptie

Välkommen till pure music-världen Welkom in de wereld van pure music POL Witamy w świecie pure music Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig för högtalare från tillverkaren Canton. De förenar högvärdiga komponenter med vår mångåriga utvecklingserfarenhet och noggrann produktion. Det är endast ett par saker som du måste beakta för att de ska ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvisningar hittar du i denna bruksanvisning. Wij verheugen ons dat u de voorkeur gegeven heeft aan luidsprekers van de firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige componenten met onze langjarige ontwikkelingservaring en zorgvuldige productie.­ U moet slechts op enkele punten letten om de klank onbezorgd te kunnen genieten. Deze punten vindt u in deze gebruiksaanwijzing. Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali się Państwo na głośniki firmy Canton. Łączą one w sobie elementy konstrukcji najwyższej jakości z naszym długoletnim doświadczeniem w rozwoju oraz staranną produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć czystą przyjemnością dźwięku, należy przestrzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo w instrukcji obsługi. Wij wensen u veel klankgenot! Życzymy przyjemności słuchania! SWE NED Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet! SWE 18 Innehåll NED Inhoud POL Spis treści Säkerhetsanvisningar......................Sida 19 Placering i rummet ........................Sida 21 Montering och uppställning............Sida 22 Canton subwoofermoduler.............Sida 23 Anslutning......................................Sida 27 Betjäning........................................Sida 28 Inkörning........................................Sida 33 Felsökning......................................Sida 34 Garanti ..........................................Sida 47 Veiligheidsaanwijzingen..............Pagina 19 Positionering in de ruimte...........Pagina 21 Montage en opstelling................Pagina 22 Canton subwoofermodules . ......Pagina 23 Aansluiting.................................Pagina 27 Bediening...................................Pagina 28 Inspelen . ...................................Pagina 33 Foutopsporing............................Pagina 34 Garantie.....................................Pagina 47 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................strona 19 Ustawienie w pomieszczeniu.........strona 21 Montaż i ustawienie ......................strona 22 Moduły subwoofera firmy Canton .strona 23 Podłączenie...................................strona 27 Obsługa.........................................strona 28 Wygrzewanie ................................strona 33 Rozwiązywanie problemów...........strona 34 Gwarancja ....................................strona 47 Användaren ansvarar för att högtalaren ställs upp och ansluts korrekt. Canton övertar inget ansvar för skador eller olyckor som orsakas av osakkunnig uppställning eller anslutning. De gebruiker is verantwoordelijk voor de deskundige opstelling en aansluiting van de luidspreker. Canton is niet verantwoordelijk voor schade of ongevallen die veroorzaakt worden door een ondeskundige opstelling of aansluiting. Za odpowiednie ustawienie i podłączenie głośnika odpowiedzialny jest użytkownik. Canton nie przejmuje odpowiedzialności za szkody lub wypadki powstałe wskutek niewłaściwego ustawienia lub podłączenia głośników. ENG FRA SWE 20 Safety advice Consignes de sécurité Säkerhetsanvisningar ESP NED Precauciones de seguridad Veiligheidsaanwijzingen ITA Avvertenze di sicurezza Wskazówki dotyczące ­ ezpieczeństwa b POL ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not reach inside the subwoofer Ne pas introduire la main dans le subwoofer No toque el subwoofer Non toccare le parti sensibili del subwoofer Внутрь сабвуфера не залазить Grip inte in i subwoofern Niet in de subwoofer grijpen Nie należy dotykać membrany subwoofera ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not cover the subwoofer or place anything on it Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo Сабвуфер ничем не покрывать и ничего на него не ставить Täck inte över subwoofern och ställ inget på den De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Unplug device during thunderstorms Débrancher la prise secteur en cas d‘orage En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe Sconnettere la spina in caso di temporale Во время грозы вытащить из розетки штепсельную вилку Dra ut stickkontakten vid åskväder Netstekker bij onweer uittrekken Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro Минимальное расстояние до стен и мебели: 10 см, до ламповых телевизоров: 1 метр Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr ENG FRA ESP ITA RUS Never touch the power cable with wet hands Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées No toque el cable de alimentación con las manos mojadas Non toccare il cavo con le mani bagnate Не прикасаться к кабелю влажными руками RUS Указания по технике безопасности SWE Ta inte i nätkabeln med våta händer NED Netkabel niet met natte handen vastnemen POL Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi Ensure correct polarity for battery and remote operation Respecter la polarité de piles dans la télécommande Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas Selezionare la polarità giusta di batteria e telecomando При установке батарейки в дистанционное управление следите за полярностью SWE Beakta polariteten hos batterierna i fjärrkontrollen NED Bij batterij en afstandsbediening op de juiste polariteit letten POL W  przypadku baterii i pilota należy zwrócić uwagę na podłączenie do odpowiednich biegunów ENG FRA ESP ITA RUS ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not discard in household rubbish Ne pas jeter dans les ordures ménagères No tirar a la basura doméstica Non gettare tra i rifiuti domestici Не кидать в бытовые отходы Får inte kastas i hushållssoporna Niet bij het huisvuil gooien Nie należy wyrzucać do pojemników ze zwykłymi odpadami ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Ensure easy access to the mains plug Assurer le libre accès à la prise secteur Asegúrese un fácil acceso al enchufe Garantire il libero accesso alla spina Обеспечить свободный доступ к штепсельной вилке Se till att stickkontakten är åtkomlig Vrije toegang tot de netstekker garanderen Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL In case of overload reduce the volume of the subwoofer En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer При перегрузке снизить громкость на сабвуфере Dra ner subwooferns volym vid överbelastning Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien W  przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności subwoofera ENG Positioning in room Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers. FRA Positionnement dans la pièce Les subwoofers Canton peuvent être placés en tout point du local d‘audition. Leur emplacement idéal est cependant entre les deux enceintes frontales. SWE Placering i rummet Subwoofers från Canton kan placeras var som helst i rummet. En plats mellan de båda fronthögtalarna är dock idealisk. ESP Ubicación Los subwoofer de Canton se pueden colocar en cualquier lugar de la sala de audición, aunque lo ideal es ubicarlos entre los dos altavoces frontales. NED Positionering in de ruimte Canton-subwoofers kunnen op willekeurige wijze in de ruimte gepositioneerd worden. Ideaal is echter een plaats tussen beide frontluidsprekers. ITA Disposizione negli ambienti I subwoofer Canton possono essere disposti a proprio piacimento negli ambienti. La posizione ideale è tuttavia quella tra i due diffusori frontali. POL RUS Размещение в комнате Сабвуферы Canton можно произвольно­ располагать в помещении. Все же идеальным положением является место между обоими фронтальными громкоговорителями. Ustawienie w pomieszczeniu Subwoofery firmy Canton można ustawić w pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne jest jednakże umiejscowienie pomiędzy dwoma głośnikami przednimi. ENG Optimal distance between the subwoofer and the wall FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Distance optimale subwoofer – mur Distancia óptima entre el subwoofer y la pared Distanza ottimale tra subwoofer e parete Оптимальное расстояние сабвуфер – стена Optimalt avstånd subwoofer – vägg Optimale afstand subwoofer – wand Optymalna odległość pomiędzy subwooferem i ścianą 21 ENG Setup and installation Use of absorbers/spikes If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided (Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum. FRA Montage et installation Montage des absorbeurs/pointes Si vous installez le subwoofer sur un sol dur, il est conseillé de l‘équiper des absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes fournis avec celui-ci pour le découpler du sol (seulement pour les subwoofers dotés de trous borgnes taraudés). Vous évitez ainsi la transmission des vibrations. SWE Montering och uppställning Montering av absorbers/spikes Om du ställer upp din subwoofer på ett hårt underlag ska du montera medföljande självhäftande absorbers eller spikes för att skapa avstånd från underlaget (endast för subwoofers med gängade borrhål). På så sätt undviker du vibrationer. 22 ESP Montaje e instalación Colocación de absorbedores/Spikes Si desea colocar su subwoofer sobre una superficie dura deberá montar los absorbedores o spikes autoadhesivos que se incluyen en el embalaje (sólo para subwoofer con orificios roscados). De este modo, evitará vibraciones. NED Montage en opstelling Montage absorbers/spikes Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de meegeleverde zelfklevende absorbers of spikes als u uw luidsprekers op een harde ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers met schroefdraadboringen). Zo vermijdt u vibraties. ITA Montaggio e installazione Montaggio absorber/punte Se si intende installare il subwoofer su una super­ficie dura, montare gli absorber auto­ adesivi o le punte forniti in dotazione per il disaccoppiamento (solo per subwoofer con fori filettati). In questo modo non si generano vibrazioni. POL Montaż i ustawienie Zastosowanie absorberów/kolców Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym podłożu, należy w celu odsprzężenia zamontować dostarczone samoprzylepne absorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku subwooferów z otworami gwintowanymi). Pozwoli to na uniknięcie wibracji. RUS Сборка и установка Установка поглотителей/подставок на ножках Если Вы устанавливаете сабвуфер на твердой основе, установите, пожалуйста, для развязки входящие в комплект самоклеющиеся поглотители или ножки (Только для сабвуферов с резьбовыми отверстиями). Таким образом Вы избегаете возникновения вибраций. ENG Canton subwoofer modules Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in your subwoofer. Modules de subwoofer Canton FRA Les subwoofers Canton sont équipés de divers modules d‘amplification. Prière de vérifier à l‘aide des schémas ci-dessous quel est le module d‘amplification de votre subwoofer. SWE Canton subwoofermoduler Cantons subwoofers är utrustade med olika förstärkarmoduler. Kontrollera med hjälp av bilderna vilken modul som är inbyggd i din subwoofer. ENG Module FRA S Module ESP Módulo Módulos de subwoofer Canton Moduli dei subwoofer Canton ESP ITA Los subwoofer de Canton están equipados con distintos módulos amplificadores. Compruebe a través de las imágenes cuál es el módulo que lleva incorporado su subwoofer. NED I subwoofer Canton sono provvisti di diversi moduli amplificatori. Verificare con l’aiuto delle immagini quale modulo è integrato nel subwoofer acquistato. Modulo M RUS Модуль SWE Modul Сабвуферы Canton могут снабжаться различными усилительными модулями. Пожалуйста, на основе рисунков проверьте, какой модуль встроен в Ваш сабвуфер. POL Moduły subwoofera firmy Canton Canton-subwoofermodules Canton-subwoofers zijn uitgerust met verschillende versterkermodules. Controleer a.u.b. aan de hand van de afbeeldingen welke module in uw subwoofer gemonteerd is. ITA RUS Модули сабвуферов Canton Subwoofery firmy Canton wyposażone są w różnego rodzaju moduły wzmacniaczy. Prosimy o sprawdzenie na podstawie ilustracji, który moduł wbudowany jest w Państwa subwooferze. NED L Module POL Moduł M-R L-R 23 SWE Anslutning NED Aansluiting POL Podłączenie Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie komponenty elektryczne były wyłączone! W zależności od rodzaju i wyposażenia wzmacniacza lub amplitunera (AVReceiver) istnieją różne sposoby sterowania subwooferami aktywnymi firmy Canton. Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade innan anslutning sker! Beroende på vilken typ av förstärkare eller mottagare du har och hur den är utrustad finns det olika möjligheter att aktivera aktivsubwoofern från Canton. Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische componenten uitgeschakeld zijn! Naargelang van het type versterker resp. receiver en uitrusting u heeft, bestaan verschillende mogelijkheden om de actieve woofer van Canton aan te sturen. Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna S, M och L: Aansluitmogelijkheden voor subwoofer-modules S, M en L: 1. Förstärkare eller AV-mottagare med ”Pre-Out” eller speciell stereo-subwoofer-utgång (LFE): Inkoppling via Low Level Input (bild 1 ) Kabel: vanlig cinchkabel 1. versterker of AV-receiver met „pre-out“ of speciale stereo-subwooferuitgang (LFE): verbinding via low level input (afb. 1 ) Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel 2. Förstärkare eller AV-mottagare med mono-subwooferutgång: Inkoppling via Mono Low Level Input (bild 2 ) Kabel: vanlig cinchkabel 2. versterker of AV-receiver met mono-subwooferuitgangsbus: verbinding via mono low level input (afb. 2 ) Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel 2. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem mono na subwoofer: połączenie poprzez mono low level input (ilu. 2 ) kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch 3. Förstärkare eller AV-mottagare utan speciell subwooferutgång: Inkoppling till förstärkarens högtalarutgångar via High Level Input (bild 3 ) Kabel: vanlig högtalarkabel Beakta polariteten: röd = plus, svart = minus Observera! Ingångarna Low Level Input och High Level Input får inte användas samtidigt. 3. versterker of AV-receiver zonder speciale subwooferuitgang: verbinding met luidsprekeruitgangen van de versterker via high level input (afb. 3 ) Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel Op de juiste polariteit letten a.u.b.: rood = pluspool, zwart = minpool Opmerking: de ingangen low level en high level input mogen niet tegelijkertijd worden bezet. 3. Wzmacniacz lub amplituner bez specjalnych wyjść na subwoofer: połączenie z wyjściami głośnikowymi wzmacniacza poprzez high level input (ilu. 3 ) kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy Należy zwrócić uwagę na podłączenie do odpowiednich biegunów: czerwony = plus, czarny = minus Wskazówka: Wejścia Low Level i High Level Input nie mogą być używane jednocześnie! Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna M och L: Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodules M en L: 4 a. Subwoofers från Canton med extra ”High Level ­Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub­ woofer. (bild 4 a) Kabel: vanlig högtalarkabel 4 a. Canton-subwoofer met extra „high level output“. Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub­ woofer. (afb. 4 a) Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów M i L: 4 a. Subwoofery firmy Canton z dodatkowym „high level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego subwoofera. (ilu. 4 a) kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy 4 b. Subwoofers från Canton med extra ”Low Level ­Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub­ woofer. (bild 4 b) Kabel: vanlig cinchkabel Observera! Förväxla inte vänster och höger sida! 4 b. Canton-subwoofer met extra „low level output“. Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub­ woofer. (afb. 4 b) Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel Opmerking: Verwissel de linker- en rechterzijde a.u.b. niet! 4 b. Subwoofery firmy Canton z dodatkowym „low level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego ­subwoofera (ilu. 4 b) kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby nie pomylić strony lewej z prawą! Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodule L: Możliwości podłączenia dla modułu subwoofera L: 5. „low level out filtered“: Voor de ontlasting van kleine actieve luidsprekers worden frequenties onder 80 Hz weggefilterd. (afb. 5 ) 5. „Low Level Out Filtered “: Celem odciążenia mniejszych głośników aktywnych następuje odfiltrowanie częstotliwości poniżej 80 Hz. (ilu. 5 ) Anslutningsmöjlighet för subwoofermodul L: 5. ”Low Level Out Filtered”: För att avlasta mindre aktivhögtalare filtreras frekvenser under 80 Hz bort. (bild 5 ) Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów S, M i L: 1. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem „pre-out“ lub specjalnym wyjściem stereo na subwoofer (LFE): połączenie poprzez low level input (ilu. 1 ) kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch 27 1 On/Off power switch 1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur ESP 1 Interruptor de alimentación ITA 1 Interruttore alimentazione elettrica RUS 1 Выключатель электроснабжения SWE 1 Till/Från-brytare ström NED 1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening POL 1 Włącznik/wyłącznik zasilania prądem 5 Adjusting the upper transmission frequency 5 Réglage de la marge supérieure de la gamme des fréquences ESP 5 Ajuste de la frecuencia superior de transmisión ITA 5 Impostazione della frequenza di trasmissione superiore RUS 5 Настройка верхней передаваемой частоты SWE 5 Inställning av den övre delningsfrekvensen NED 5 Instelling van de bovenste overdrachtfrequentie POL 5 Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej 2 Operating mode display (green/red) 2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge) ESP 2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo) ITA 2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso) RUS 2 Рабочий индикатор (зеленый/красный) SWE 2 Driftlampa (grön/röd) NED 2 Bedrijfsdisplay (groen/rood) POL 2 Wskaźnik trybu (zielony/czerwony) 6 Volume adjustment 6 Adaptation du volume ESP 6 Ajuste del volumen ITA 6 Regolazione volume RUS 6 Регулятор громкости SWE 6 Volymanpassning NED 6 Aanpassing van de geluidssterkte POL 6 Dopasowanie głośności ENG 3 Automatic “on” switch FRA 3 Mise en circuit automatique ESP 3 Activación automática ITA 3 Accensione automatica RUS 3 Устройство автоматического включения SWE 3 Inkopplingsautomatik NED 3 Inschakelautomaat POL 3 Funkcja automatycznego włączania 7 Phase adjustment (does not apply to module S) FRA 7 Accord de phase (pas valable pour module S) ESP 7 Ajuste de fase (no aplicable al módulo S) ITA 7 Regolazione fasi (non vale per il modulo S) RUS 7 Регулятор фазы (не входит в модуль S) SWE 7 Fasanpassning (gäller inte för modul S) NED 7 Faseaanpassing (geldt niet voor module S) POL 7 Dopasowanie fazowe (nie dotyczy modułu S) 4 Acoustic room compensation (does not apply to module S) FRA 4 Adaptation aux conditions acoustiques du local d‘audition (pas valable pour module S) ESP 4 Adaptación acústica a la sala de audición (no aplicable al módulo S) ITA 4 Compensazione ambiente (non vale per il modulo S) RUS 4 Регулятор акустической адаптации к размерам помещения (не входит в модуль S) SWE 4 Akustisk rumsanpassning (gäller inte för modul S) NED 4 Akoestische ruimteaanpassing (geldt niet voor module S) POL 4 Akustyczne dopasowanie do pomieszczenia (nie dotyczy modułu S) 8 Low Level Input FRA 8 Entrée low level ESP 8 Entrada Low Level ITA 8 Ingresso Low Level Input RUS 8 Вход «Low Level» SWE 8 Low-Level-ingång NED 8 Low-level-ingang POL 8 Wejście low-level ENG FRA ENG FRA ENG FRA ENG FRA 10 Low Level Output, filtered up to 80 Hz (applies to module L) FRA 10 Sortie low level, filtrée jusqu‘à 80 Hz (valable pour module L) ESP 10 Salida Low Level, filtración de frecuencias de hasta 80 Hz (aplicable al módulo L) ITA 10 Uscita Low Level Output, con filtro fino a 80 Hz (vale per il modulo L) RUS 10 В  ыход «Low Level», до 80 Гц (входит в модуль L) SWE 10 Low-Level-utgång, filtrerad till 80 Hz (gäller för modul L) NED 10 Low-level-uitgang tot 80 Hz gefilterd (geldt voor module L) POL 10 W  yjście low-level, filtrowanie do 80 Hz (dotyczy modułu L) ENG 11 High Level Input 11 Entrée high level ESP 11 Entrada High Level ITA 11 Ingresso High Level Input RUS 11 В  ход «High Level» SWE 11 High-Level-ingång NED 11 High-level-ingang POL 11 W  ejście high-level ENG ENG FRA 12 High Level Output (applies to module L) 12 Sortie high level (valable pour module L) ESP 12 Salida High Level (aplicable al módulo L) ITA 12 Uscita High Level Output (vale per il modulo L) RUS 12 Выход «High Level» (входит в модуль L) SWE 12 High-Level-utgång (gäller för modul L) NED 12 High-level-uitgang (geldt voor module L) POL 12 W  yjście high-level (dotyczy modułu L) ENG ENG 30 ENG FRA 13 Locking feature (applies to module S) 13 Fusible (valable pour module S) ESP 13 Protección por fusible (aplicable al módulo S) ITA 13 Fusibile (vale per il modulo S) RUS 13 Предохранитель (входит в модуль S) SWE 13 Säkring (gäller för modul S) NED 13 Zekering (geldt voor module S) POL 13 Bezpiecznik (dotyczy modułu S) ENG 9 Low Level Output (does not apply to module S) FRA 9 Sortie low-level (pas valable pour module S) ESP 9 Salida Low Level (no aplicable al módulo S) ITA 9 Uscita Low Level Output (non vale per il modulo S) RUS 9 Выход «Low-Level» (не входит в модуль S) SWE 9 Low-Level-utgång (gäller inte för modul S) NED 9 Low-level-uitgang (geldt niet voor module S) POL 9 Wyjście low-level (nie dotyczy modułu S) ENG FRA ENG NED Bediening Amplifier-modus om tussen twee modi te kiezen. Subwoofermodules S, M en L: • „amplifier-modus“ op „AUTO“: De subwoofer wordt bij voorhanden­ zijnd­muzieksignaal automatisch inge­schakeld; stopt de muziek, gaat de ­subwoofer na 5 tot 15 minuten ­automatisch naar de standby-modus. • „amplifier-modus“ op „ON“: De subwoofer blijft steeds ingeschakeld. Room compensation – instellingen bij de eerste installatie (modules M en L) Kies a.u.b. de schakelstand die voor de beste toonweergave zorgt om de subwoofer optimaal aan de akoestische omstandigheden van de ruimte aan te passen. Daarbij geldt de volgende grondregel: instelling „normal“ voor ruimten met normale afmetingen, instelling „wide“ voor grote ruimten, instelling „narrow“ voor kleine ruimten. (Module M-R / L-R) instelling „boost“ voor een intenser muziekgevoel bij zachte en middelmatig luide volumes. Afstandsbediening Voor de activering van de setup-modus de toets „setup“ gedurende 2 sec. ingedrukt houden. Door opnieuw op de toets „setup“ te drukken, wordt de afstandsbediening opnieuw in de normale modus gebracht. De setup, die het laatst was ingesteld, wordt opgeslagen bij het uitschakelen van de subwoofer. POL Obsługa Amplifier Mode do wyboru pomiędzy dwoma trybami eksploatacji Moduł subwoofera S, M i L: • „Amplifier Mode“ w pozycji „AUTO“: Subwoofer włącza się automatycznie po otrzymaniu sygnału muzycznego; 5 do 15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer automatycznie przełącza się w tryb standby. • „Amplifier Mode“ w pozycji „ON“: Subwoofer jest cały czas włączony Room Compensation – ustawienie przy pierwszej instalacji (moduł M i L) Przełącznik należy ustawić w pozycji umożliwiającej najlepsze odtwarzanie dźwięku, celem optymalnego dopasowania subwoofera do akustycznych warunków pomieszczenia. Przy tym uwzględnić należy podstawową regułę: Ustawienie „normal“ dla pomieszczeń o standardowej wielkości, ustawienie „wide“ dla pomieszczeń dużych, ustawienie „narrow“ dla pomieszczeń niewielkich. (Moduł M-R / L-R) Ustawienie „Boost“ pozwala na pełniejsze brzmienie przy niskim i średnim poziomie głośności. Pilot W celu aktywacji trybu Setup należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk „Setup“. Po ponownym użyciu przycisku „Setup“ pilot powróci do trybu normalnego. Ostatnio wybrane ustawienia Setup zapisane zostaną przy wyłączeniu subwoofera. Breaking in Maximum sound quality requires a breaking-in time of 15 - 20 operating hours. • During this time operate the loudspeaker at normal volume • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music FRA Rodage Phase de rodage jusqu‘à épanouissement maximal des caractéristiques acoustiques: 15 à 20 heures de fonctionnement. • Ecoute uniquement à volume normal ­pendant cette phase • Evitez les niveaux de volume élevés • Ecoutez différents types de musique ESP Rodaje Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de funcionamiento. • Durante este periodo utilice los altavoces a un volumen normal • Evite niveles extremadamente altos • Escuche música variada ITA Messa in funzione Fase di messa in funzione fino al raggiungi­ mento delle massime prestazioni sonore: 15 - 20 ore di funzionamento. • Durante tale fase impostare un volume normale • Evitare picchi sonori estremi • Riprodurre materiali musicali dei generi più vari RUS SWE Inkörning Inkörningsfas fram till dess att de maximala klangegen­skaperna kommer till sin rätt: 15 - 20 uppspelningstimmar. • Lyssna på normal volym under denna tid • Undvik extremt höga ljudnivåer • Lyssna till olika typer av musik NED Inspelen Inspeelfase tot de ontplooiing van de ­maximale ­klankeigenschappen: 15 - 20 bedrijfsuren. • In deze periode met normaal geluidsvolume ­ luisteren a.u.b. • Extreem hoog geluidsvolume vermijden • Verschillende soorten muziek luisteren POL Wygrzewanie Faza wygrzewania niezbędna do osiągnięcia możliwie najlepszych właściwości brzmienia: 15 - 20 godzin eksploatacyjnych. • W tym czasie nie należy stosować zbyt wysokiego poziomu głośności • Należy unikać ekstremalnie wysokich ­poziomów dźwięku • Zaleca się słuchanie najróżniejszych ­materiałów muzycznych Настройка Фаза настройки до полного проявления качеств звука: 15 - 20 часов работы. • Пожалуйста, в течение этого ­времени слушайте ­музыку на нормальной ­громкости • Избегайте очень высоких уровней звука • Слушайте различную музыку 33 ENG Troubleshooting Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer, call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected]. FRA Diagnostic des défauts Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez de plus amples questions, adressezvous à votre revendeur Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected]. SWE Felsökning ESP NED Nedan finner du en översikt över de problem som oftast förekommer. Om du har fler frågor vänd dig till din Cantonåterförsäljare, kontakta vår Service hotline på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka ett e-mail till [email protected]. Detección de fallos ITA A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, ­contacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo ­electrónico a [email protected]. Foutopsporing POL Ingesloten vindt u een overzicht van de problemen die het vaakst optreden. U hebt nog meer vragen? Wend u zich dan a.u.b. tot uw Canton-specialist, contacteer onze service hotline onder tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een e-mail naar [email protected]. Individuazione degli errori Di seguito è riportata una panoramica degli inconvenienti più frequenti. Qualora abbiate altre domande, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato Canton, di contattare il nostro servizio di assistenza telefonica al numero +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una e-mail all’indirizzo [email protected]. RUS Поиск неисправностей Ниже Вы найдете обзор наиболее часто встречающихся проблем. Если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, обратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру Canton, свяжитесь с нами по линии прямой связи для клиентов по телефону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите нам сообщение по адресу электронной почты: [email protected]. Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiamy listę najczęściej ­występujących problemów. W razie dodatkowych pytań, prosimy o kontakt ze sklepem specjalistycznym Cantona, naszą infolinią pod numerem telefonu +49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie e-maila na adres [email protected]. ENG 34 Problem Possible cause Solution Sound ­reproduction too soft 1. Volume of subwoofer set too low Increase the volume using the volume control 2. Only for High Level input: inputs reverse-poled Check the poles: the red outlet, or the outlet marked with + on the amplifier, must be c­ onnected with the red input jack of the subwoofer 3. Outlet level on amplifier set too low for the subwoofer outlet (cinch outlet) Increase the volume level on the amplifier. If the level of the subwoofer outlet cannot go any higher, reduce the level of the other outlets to the same level SWE Problem Möjlig orsak Åtgärd Subwoofern brummar 1. Signalledningarna från förstärkaren till subwoofern för långa Använd kortare signalledningar 2. Den använda signalledningen inte avskärmad eller avskärmningen på den använda ledningen avbruten (defekt) Byt ut ledningen mot en skärmad ledning 3. Jordslinga (brumslinga) har uppstått En jordslinga kan uppstå när minst två apparater som har jordade stickkontakter och som är förbundna med varandra genom signalledningar (cinch) (t ex förstärkare och dator) är anslutna till eluttag som befinner sig på olika platser. Anslut alla apparater med jordade stickkontakter som är kopplade till förstärkaren till ett grenuttag (flervägs grenuttag) 4. En ej avstörd strömförbrukare (t ex kylskåp) ansluten till nätet Stäng av möjliga störningskällor för att testa. Låt avstöra apparaten i fråga om brummandet­ ­försvinner eller anslut i första hand störningskällan till en annan nätfas (L1, L2 eller L2). ­(Rådfråga en fackman om du behöver hjälp.) Koppla på ett speciellt “mantelströmfilter” (finns i fackhandeln) mellan förstärkare och subwoofer­för att eliminera brummanet Vrid stickkontakten för att reducera den så kallade brumspänningen. (Speciellt viktigt när förstärkaren inte är jordad.) NED Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Toonweergave te zacht 1. Volume van de subwoofer te laag ingesteld Geluidssterkte aan de „volume“-regelaar verhogen 2. Alleen voor de high-level-ingang: poolverwisseling van de ingangen Poling controleren. De rood of met + gemarkeerde uitgangen van de versterker moeten met de rode ingangsbussen van de subwoofers verbonden zijn 3. Uitgangsniveau aan de versterker voor de subwoofer­ uitgang (cinch-uitgang) te laag ingesteld Het uitgangsniveau aan de versterker verhogen. Kan het niveau van de subwooferuitgang niet meer verhoogd worden, moet het niveau van de overige uitgangen met hetzelfde niveau verlaagd worden Subwoofer reageert niet op afstands­ bediening 1. De batterij is leeg De batterij vervangen 2. De afstandsbediening is niet aan de subwoofer ­aangemeld Schakel de subwoofer uit en na 30 sec. opnieuw in. Activeer de afstandsbediening en druk kort na elkaar op de toetsen „- fase“, „+ fase“ en „power/auto“. De subwoofers en de afstandsbediening zijn nu opnieuw synchroon 43 NED Probleem Mogelijke oorzaken Subwoofer wordt niet ingeschakeld 1. Netkabel niet met stopcontact en subwoofer verbonden Verbinding tot stand brengen 2. Netschakelaar niet ingeschakeld Schakelaar op „ON“ 3. Schakelaar voor de inschakelautomaat niet in de positie „ON“ of „AUTO“ resp. „AUTO HIGH“ Schakelstand controleren 4. Subwoofer niet met de versterker (receiver) via diens luidsprekeruitgang (hoog niveau) of subwooferuitgang (cinch) verbonden Verbinding tot stand brengen 5. Signaalleiding (cinch) defect Met andere cinchkabel testen en kabel eventueel vervangen Subwoofer wordt niet uitgeschakeld Subwoofer bromt 44 Oplossing 6. Ingestelde sterkte van de versterker (volume) te laag Geluidssterkte voor het testen verhogen 7. Bij „dolby digitaal“-receiver (versterker): receiver niet in subwooferbedrijf ( modus „small“ resp. „activesub = on“) ingesteld Modus controleren 8. Úitgangsniveau aan de versterker voor de subwooferuitgang (cinch-uitgang) te laag ingesteld Uitgangsniveau van de versterker verhogen 9. Veiligheid voor zwakstroom geactiveerd (zekering „doorgebrand“) Zekering door een vakman laten vervangen 1. Schakelaar voor de automatische inschakeling (standby) op „ON“ De schakelaar op „auto“ resp. „OFF“ stellen 2. Continu bromsignaal aan de ingang van de subwoofer Een kortere signaalleiding van de versterker naar de subwoofer gebruiken of mogelijke storingsbronnen laten ontstoren (zie „subwoofer bromt“) 1. Signaalleidingen van de versterker naar de subwoofer te lang Kortere signaalleidingen gebruiken 2. De gebruikte signaalleiding is niet afgeschermd of de afscherming aan de gebruikte leiding is onderbroken (defect) De leiding door een afgeschermde leiding vervangen 3. Aardingslus (bromlus) „gecreëerd“ Een aardingslus kan ontstaan als tenminste twee met signaalleidingen (cinch) verbondene toestellen met randaardestekker (bijv. versterker en computer) op plaatselijk gescheiden stopcontacten aangesloten zijn. Alle met de versterker verbonden toestellen met randaardestekker op een stopcontactlijst (universeel stopcontact) aansluiten 4. Een niet-ontstoorde verbruiker (bijv. koelkast) aan het net Mogelijke storingsbronnen voor het testen uitschakelen; het betreffende toestel laten ontstoren indien het bromlawaai verdwijnt of de storingsbron eerst op een andere netfase (L1, L2 of L3) aansluiten (indien dit nodig is, moet een beroep op een vakman gedaan worden) Een speciale „mantelstroomfilter“ (verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel) tussen de versterker en de subwoofer schakelen om het brommen te elimineren De netstekker draaien om de zogenaamde bromspanning te verminderen. (Bijzonder belangrijk als de versterker niet geaard is)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Canton SUB 8.4 de handleiding

Categorie
Subwoofers
Type
de handleiding