Invacare H3000 Handleiding

Type
Handleiding
1.F
Vous venez d’acquérir un produit INVACARE. Nos produits sont conçus et fabriqués
suivant les normes de qualité et de sécurité les plus sévères et sont conformes aux
directives européennes (MDD 93/42/EEC). Ils sont garantis un an. Toutefois, certains
produits disposent d’une garantie plus importante : consultez votre revendeur.
2.GB You have just purchased an INVACARE
product. Our products are designed and
manufactured to the most rigorous quality and safety standards and conform to the
European directives (MDD 93/42/EEC). They are guaranteed for one year. Certain products
may have a longer guarantee; please check with your dealer.
3.D Sie haben ein INVACARE
Produkt gekauft. Unsere Produkte werden nach strengsten
Qualitäts- und Sicherheitsstandards entwickelt und hergestellt und entsprechen den
europäischen Richtlinien (MDD 93/42/EWG). Sie haben ein Jahr Garantie. Für bestimmte
Produkte wird jedoch eine längere Garantie gewährt; fragen Sie bitte Ihren Verkäufer.
4.E Acaba Ud. de adquirir un producto INVACARE
. Nuestros productos han sido diseñados y
fabricados de acuerdo con las más estrictas normas de calidad y seguridad y se ajustan a
las directivas europeas (MDD 93/42/EEC). Están garantizados por un año. No obstante,
algunos productos disponen de una garantía más larga; consulte con su vendedor.
5.I Complimenti per l’acquisto di un prodotto INVACARE
. I nostri prodotti sono progettati e
fabbricati secondo le norme di qualità e di sicurezza più severe e sono conformi alle
direttive europee (MDD 93/42/EEC). Sono garantiti un anno. Certi prodotti dispongono di
una garanzia più importante ; consultare il vostro rivenditore.
6.NL U heeft zojuist een product INVACARE
gekocht. Onze producten worden ontworpen en
gefabriceerd volgens de strengste kwaliteit- en veiligheidsnormen en voldoen aan de
Europese richtlijnen (MDD 93/42/EEC). Zij hebben een garantie van één jaar. Voor
sommige producten geldt een langere garantie: raadpleeg uw wederverkoper.
7.P Acaba de adquirir um produto INVACARE
. Os nossos produtos são concebidos e
fabricados segundo as normas de qualidade e de segurança mais severas e estão
conformes às directivas europeias (MDD 93/42/EEC). São garantidos um ano. No entanto,
alguns produtos dispõem duma garantia mais importante ; consultar o seu revendedor.
8.SV Du har nyss köpt en produkt från INVACARE
. Våra produkter är utformade och tillverkade
enligt stränga kvalitets- och säkerhetsstandarder och överensstämmer med europeiska
direktiv (MDD 93/42/EEG). De har ett års garanti. Vissa produkter har emellertid en längre
garanti – rådfråga din återförsäljare.
9.DK Du har netop købt et produkt fra INVACARE
. Vore produkter er designet og produceret i
henhold til de strengeste kvalitets- og sikkerhedsnormer og er i overensstemmelse med
EU-direktiverne (MDD 93/42/EØF). Produkterne er dækket af et års garanti. Visse af vore
produkter er dog dækket af en længere garanti. Kontakt forhandleren for yderligere
oplysninger.
10.SU Olet hankkinut INVACARE
-tuotteen. Tuotteemme on suunniteltu ja valmistettu kaikkein
tiukimpien laatu- ja turvallisuusstandardien mukaisesti ja ne ovat eurooppalaisten
direktiivien (MDD 93/42/ETY) mukaisia. Tuotteiden takuuaika on yksi vuosi. Joillakin
tuotteilla on kuitenkin pidempi takuuaika. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä.
11.N Du har nå blitt eier av et INVACARE
-produkt. Våre produkter er designet og fabrikert
ifølge de aller strengeste kvalitets- og sikkerhetsstandarder, og de er i overensstemmelse
med de europeiske direktiv (MDD 93/42/EEC). De har ett års garanti. Imidlertid har enkelte
produkter lengre garanti. Vennligst ta kontakt med din forhandler.
H3000
F
GB
D
E
I
NL
P
SV
DK
SU
N
1. Guide utilisateur
2. User's manual
3. Gebrauchsanweisung
4. Manual del usuario
5. Manuale dell' utente
6. Gebruiksaanwijzing
7. Guia do utilizador
8. Bruksanvisning
9. Brugsanvisning
10. Käyttäjän käsikirja
11. Bruksanvisning
1.F Il est impératif de respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien suivantes
Avant toute utilisation, vérifier que le produit vous est livré en parfait état.
En cas de doutes concernant les restrictions d’utilisation, le réglage ou la
maintenance du produit, contactez votre revendeur.
Ne pas dépasser le poids maximum utilisateur
ou le poids de charge
maximum
indiqué sur l’étiquette du produit.
Toujours veiller à ce que le produit soit adapté à vos besoins. En cas de
doute, consultez un professionnel de la santé.
Les pièces usées, endommagées ou manquantes devront être
immédiatement remplacées par un réparateur agréé.
Ne pas laisser ou stocker le produit à l’extérieur.
Vérifiez périodiquement la stabilité et la rigidité du produit et, le cas
échéant, le serrage correct des vis, ainsi que l’état des embouts
caoutchouc.
Une grande vigilance est impérative lors de l’utilisation du produit sur
surface humide.
ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement avec un produit classique pour salle de bains. Ne
pas utiliser de produits ammoniaqués ou d’eau de javel sur les garnitures
en PVC.
2.GB The following operating and maintenance instructions must
be observed
Check that the product has been delivered in perfect condition before you
use it.
If you have any doubts about the restrictions on use, the adjustment or
maintenance of the product, please contact your dealer.
Do not exceed the maximum operating load
or the maximum load
shown on the product label.
Always ensure that the product is suitable for your requirements; in case
of doubt, check with a health professional.
Worn, damaged or missing components must be replaced immediately by
an approved repairer.
Do not leave or store the product out of doors.
Periodically check the stability and rigidity of the product and, where
applicable, that the screws are correctly tightened and the rubber end
caps in good condition.
Take particular care when using the product on damp surfaces.
MAINTENANCE
Use a soft, damp cloth to clean away dirt and dust. Use soap and water to
remove stubborn stains. Dry with a soft cloth. For disinfection in hospital
environments, please follow the hygiene specialist’s recommendations.
H3000
Max 120 kg
INVACARE POIRIER S.A.
Les Roches - 37230 Fondettes – France – Tél. (33) 02 47 62 64 66 - Fax : (33) 02 47 42
12 24 - S.A. au capital de 106 800 000 F - 348 418 732 RCS Tours
3.D Folgende Gebrauchs- und Pflegeanweisungen müssen unbedingt
eingehalten werden
Vor jeglichem Gebrauch prüfen, ob das Produkt in einwandfreiem Zustand
geliefert wurde.
In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen oder
Pflege des Produkts fragen Sie bitte Ihren Verkäufer.
Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht für Benutzer
bzw.
die angegebene Höchstlast
dürfen nicht überschritten werden.
Immer darauf achten, dass das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht. Im
Zweifelsfall fragen Sie bitte einen Gesundheitsfachmann.
Verschlissene, beschädigte bzw. fehlende Teile müssen sofort durch einen
zugelassenen Instandsetzungsfachmann ersetzt werden.
Das Produkt niemals im Freien lassen bzw. lagern.
Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und
gegebenenfalls den festen Sitz der Schrauben und den Zustand der
Gummikappen überprüfen.
Die Produkte dürfen nur mit größter Wachsamkeit auf feuchten Flächen
eingesetzt werden.
PFLEGE
Die Produkte mit einem feuchten Tuch von Staub und Schmutz befreien. Für
hartnäckigen Schmutz Seifenlauge verwenden. Mit einem weichen Tuch
trocknen. Für die Desinfektion im Krankenhausbereich die Empfehlungen des
Hygienefachmanns befolgen.
4.E Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de
utilización y mantenimiento
Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido
entregado en perfecto estado.
Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las
limitaciones de uso, al ajuste o al mantenimiento del producto.
No exceda el peso máximo de usuario
o el peso máximo de carga
indicado en la etiqueta del producto.
Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En caso de
duda, consulte con un profesional de la salud.
Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que falten.
No deje o almacene el producto en el exterior.
Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en su caso
el correcto apriete de los tornillos y el estado de las conteras de goma.
Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto sobre
una superficie húmeda.
CONSERVACIÓN
Utilice un paño suave humedecido para limpiar el polvo y la suciedad. Utilice
agua jabonosa para la suciedad más resistente. Seque con un paño suave.
Para desinfección en medio hospitalario, siga las recomendaciones del
especialista en higiene
5.I E’ di primaria importanza rispettare le istruzioni per l’uso e
manutenzione seguenti
Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato prima di
qualsiasi utilizzazione.
In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione o la
manutenzione del prodotto, contattare il rivenditore.
Non superare il peso massimo utilizzatore
o il peso di carico massimo
indicato sull’etichetta del prodotto.
Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In caso di
dubbio, consultare un medico.
I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere immediatamente
sostituiti da un tecnico autorizzato.
Non lasciare o conservare il prodotto all’esterno.
Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se necessario il
corretto serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in gomma.
Fare molta attenzione nell’utilizzare il prodotto su una superficie umida.
PULITURA
Utilizzare un panno morbido umido per pulire polvere e sporco. Utilizzare
dell’acqua con sapone per pulire lo sporco più importante. Asciugare con un
panno soffice. Per la disinfezione in ambiente ospedaliero, seguire le
raccomandazioni dello specialista dell’igiene.
6.NL U moet zich aan de volgende regels betreffende gebruik en
onderhoud houden
U controleert dat het product u in perfecte staat geleverd is, voor u het gaat
gebruiken.
Als u twijfelt over de gebruiksbeperkingen, de instelling of het onderhoud van
het product, neemt u contact op met uw wederverkoper.
U moet zich houden aan het maximumgewicht gebruiker
of het maximum
laadgewicht
dat op het etiket van het product staat.
U moet er altijd voor zorgen dat het product is aangepast aan uw behoeften.
Als u twijfelt, neemt u contact op met een dokter.
U moet versleten, beschadigde of ontbrekende onderdelen onmiddellijk laten
vervangen door een erkende reparateur.
U mag het product niet buiten laten of opslaan.
U moet regelmatig controleren dat het product nog stabiel en stevig is, dat de
eventuele schroeven
goed aangedraaid zijn en dat de plastic dopjes in goede
staat verkeren.
U moet goed oppassen als u het product op een vochtige ondergrond
gebruikt.
ONDERHOUD
Gebruik een vochtig zacht doekje om stof en vuil te verwijderen. Gebruik
zeepwater om grof vuil te verwijderen. Met een zacht doekje droogmaken.
Voor ontsmetting in ziekenhuizen, volgt u de aanbevelingen van de
hygiënespecialist.

Documenttranscriptie

H3000 F GB D E I NL P SV DK SU N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Guide utilisateur User's manual Gebrauchsanweisung Manual del usuario Manuale dell' utente Gebruiksaanwijzing Guia do utilizador Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttäjän käsikirja Bruksanvisning 1.F Vous venez d’acquérir un produit INVACARE. Nos produits sont conçus et fabriqués suivant les normes de qualité et de sécurité les plus sévères et sont conformes aux directives européennes (MDD 93/42/EEC). Ils sont garantis un an. Toutefois, certains produits disposent d’une garantie plus importante : consultez votre revendeur. 2.GB You have just purchased an INVACARE product. Our products are designed and manufactured to the most rigorous quality and safety standards and conform to the European directives (MDD 93/42/EEC). They are guaranteed for one year. Certain products may have a longer guarantee; please check with your dealer. 3.D Sie haben ein INVACARE Produkt gekauft. Unsere Produkte werden nach strengsten Qualitäts- und Sicherheitsstandards entwickelt und hergestellt und entsprechen den europäischen Richtlinien (MDD 93/42/EWG). Sie haben ein Jahr Garantie. Für bestimmte Produkte wird jedoch eine längere Garantie gewährt; fragen Sie bitte Ihren Verkäufer. 4.E Acaba Ud. de adquirir un producto INVACARE. Nuestros productos han sido diseñados y fabricados de acuerdo con las más estrictas normas de calidad y seguridad y se ajustan a las directivas europeas (MDD 93/42/EEC). Están garantizados por un año. No obstante, algunos productos disponen de una garantía más larga; consulte con su vendedor. 5.I Complimenti per l’acquisto di un prodotto INVACARE. I nostri prodotti sono progettati e fabbricati secondo le norme di qualità e di sicurezza più severe e sono conformi alle direttive europee (MDD 93/42/EEC). Sono garantiti un anno. Certi prodotti dispongono di una garanzia più importante ; consultare il vostro rivenditore. 6.NL U heeft zojuist een product INVACARE gekocht. Onze producten worden ontworpen en gefabriceerd volgens de strengste kwaliteit- en veiligheidsnormen en voldoen aan de Europese richtlijnen (MDD 93/42/EEC). Zij hebben een garantie van één jaar. Voor sommige producten geldt een langere garantie: raadpleeg uw wederverkoper. 7.P Acaba de adquirir um produto INVACARE. Os nossos produtos são concebidos e fabricados segundo as normas de qualidade e de segurança mais severas e estão conformes às directivas europeias (MDD 93/42/EEC). São garantidos um ano. No entanto, alguns produtos dispõem duma garantia mais importante ; consultar o seu revendedor. 8.SV Du har nyss köpt en produkt från INVACARE. Våra produkter är utformade och tillverkade enligt stränga kvalitets- och säkerhetsstandarder och överensstämmer med europeiska direktiv (MDD 93/42/EEG). De har ett års garanti. Vissa produkter har emellertid en längre garanti – rådfråga din återförsäljare. 9.DK Du har netop købt et produkt fra INVACARE. Vore produkter er designet og produceret i henhold til de strengeste kvalitets- og sikkerhedsnormer og er i overensstemmelse med EU-direktiverne (MDD 93/42/EØF). Produkterne er dækket af et års garanti. Visse af vore produkter er dog dækket af en længere garanti. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger. 10.SU Olet hankkinut INVACARE -tuotteen. Tuotteemme on suunniteltu ja valmistettu kaikkein tiukimpien laatu- ja turvallisuusstandardien mukaisesti ja ne ovat eurooppalaisten direktiivien (MDD 93/42/ETY) mukaisia. Tuotteiden takuuaika on yksi vuosi. Joillakin tuotteilla on kuitenkin pidempi takuuaika. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä. 11.N Du har nå blitt eier av et INVACARE-produkt. Våre produkter er designet og fabrikert ifølge de aller strengeste kvalitets- og sikkerhetsstandarder, og de er i overensstemmelse med de europeiske direktiv (MDD 93/42/EEC). De har ett års garanti. Imidlertid har enkelte produkter lengre garanti. Vennligst ta kontakt med din forhandler. 3.D 1.F Il est impératif de respecter les consignes d’utilisation et d’entretien suivantes • Vor jeglichem Gebrauch prüfen, ob das Produkt in einwandfreiem Zustand geliefert wurde. • In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen oder Pflege des Produkts fragen Sie bitte Ihren Verkäufer. bzw. • Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht für Benutzer die angegebene Höchstlast dürfen nicht überschritten werden. • Immer darauf achten, dass das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht. Im Zweifelsfall fragen Sie bitte einen Gesundheitsfachmann. • Verschlissene, beschädigte bzw. fehlende Teile müssen sofort durch einen zugelassenen Instandsetzungsfachmann ersetzt werden. • Das Produkt niemals im Freien lassen bzw. lagern. • Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und gegebenenfalls den festen Sitz der Schrauben und den Zustand der Gummikappen überprüfen. • Die Produkte dürfen nur mit größter Wachsamkeit auf feuchten Flächen eingesetzt werden. • Avant toute utilisation, vérifier que le produit vous est livré en parfait état. • En cas de doutes concernant les restrictions d’utilisation, le réglage ou la maintenance du produit, contactez votre revendeur. ou le poids de charge • Ne pas dépasser le poids maximum utilisateur indiqué sur l’étiquette du produit. maximum • Toujours veiller à ce que le produit soit adapté à vos besoins. En cas de doute, consultez un professionnel de la santé. • Les pièces usées, endommagées ou manquantes devront être immédiatement remplacées par un réparateur agréé. • Ne pas laisser ou stocker le produit à l’extérieur. • Vérifiez périodiquement la stabilité et la rigidité du produit et, le cas échéant, le serrage correct des vis, ainsi que l’état des embouts caoutchouc. • Une grande vigilance est impérative lors de l’utilisation du produit sur surface humide. PFLEGE Die Produkte mit einem feuchten Tuch von Staub und Schmutz befreien. Für hartnäckigen Schmutz Seifenlauge verwenden. Mit einem weichen Tuch trocknen. Für die Desinfektion im Krankenhausbereich die Empfehlungen des Hygienefachmanns befolgen. ENTRETIEN Nettoyez régulièrement avec un produit classique pour salle de bains. Ne pas utiliser de produits ammoniaqués ou d’eau de javel sur les garnitures en PVC. 2.GB The following operating and maintenance instructions must be observed Folgende Gebrauchs- und Pflegeanweisungen müssen unbedingt eingehalten werden 4.E • Check that the product has been delivered in perfect condition before you use it. • If you have any doubts about the restrictions on use, the adjustment or maintenance of the product, please contact your dealer. or the maximum load • Do not exceed the maximum operating load shown on the product label. • Always ensure that the product is suitable for your requirements; in case of doubt, check with a health professional. • Worn, damaged or missing components must be replaced immediately by an approved repairer. • Do not leave or store the product out of doors. • Periodically check the stability and rigidity of the product and, where applicable, that the screws are correctly tightened and the rubber end caps in good condition. • Take particular care when using the product on damp surfaces. Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de utilización y mantenimiento • Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido entregado en perfecto estado. • Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las limitaciones de uso, al ajuste o al mantenimiento del producto. o el peso máximo de carga • No exceda el peso máximo de usuario indicado en la etiqueta del producto. • Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En caso de duda, consulte con un profesional de la salud. • Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que falten. • No deje o almacene el producto en el exterior. • Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en su caso el correcto apriete de los tornillos y el estado de las conteras de goma. • Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto sobre una superficie húmeda. CONSERVACIÓN Utilice un paño suave humedecido para limpiar el polvo y la suciedad. Utilice agua jabonosa para la suciedad más resistente. Seque con un paño suave. Para desinfección en medio hospitalario, siga las recomendaciones del especialista en higiene MAINTENANCE Use a soft, damp cloth to clean away dirt and dust. Use soap and water to remove stubborn stains. Dry with a soft cloth. For disinfection in hospital environments, please follow the hygiene specialist’s recommendations. 5.I E’ di primaria importanza rispettare le istruzioni per l’uso e manutenzione seguenti • Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato prima di qualsiasi utilizzazione. • In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione o la manutenzione del prodotto, contattare il rivenditore. o il peso di carico massimo • Non superare il peso massimo utilizzatore indicato sull’etichetta del prodotto. • Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In caso di dubbio, consultare un medico. • I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere immediatamente sostituiti da un tecnico autorizzato. • Non lasciare o conservare il prodotto all’esterno. • Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se necessario il corretto serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in gomma. • Fare molta attenzione nell’utilizzare il prodotto su una superficie umida. H3000 Max 120 kg PULITURA Utilizzare un panno morbido umido per pulire polvere e sporco. Utilizzare dell’acqua con sapone per pulire lo sporco più importante. Asciugare con un panno soffice. Per la disinfezione in ambiente ospedaliero, seguire le raccomandazioni dello specialista dell’igiene. 6.NL U moet zich aan de volgende regels betreffende gebruik en onderhoud houden • U controleert dat het product u in perfecte staat geleverd is, voor u het gaat gebruiken. • Als u twijfelt over de gebruiksbeperkingen, de instelling of het onderhoud van het product, neemt u contact op met uw wederverkoper. • U moet zich houden aan het maximumgewicht gebruiker of het maximum dat op het etiket van het product staat. laadgewicht • U moet er altijd voor zorgen dat het product is aangepast aan uw behoeften. Als u twijfelt, neemt u contact op met een dokter. • U moet versleten, beschadigde of ontbrekende onderdelen onmiddellijk laten vervangen door een erkende reparateur. • U mag het product niet buiten laten of opslaan. • U moet regelmatig controleren dat het product nog stabiel en stevig is, dat de eventuele schroeven goed aangedraaid zijn en dat de plastic dopjes in goede staat verkeren. • U moet goed oppassen als u het product op een vochtige ondergrond gebruikt. INVACARE POIRIER S.A. Les Roches - 37230 Fondettes – France – Tél. (33) 02 47 62 64 66 - Fax : (33) 02 47 42 12 24 S.A. au capital de 106 800 000 F - 348 418 732 RCS Tours ONDERHOUD Gebruik een vochtig zacht doekje om stof en vuil te verwijderen. Gebruik zeepwater om grof vuil te verwijderen. Met een zacht doekje droogmaken. Voor ontsmetting in ziekenhuizen, volgt u de aanbevelingen van de hygiënespecialist.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Invacare H3000 Handleiding

Type
Handleiding