Documenttranscriptie
Operating Instructions
(Mono bloc)
Air-to-Water Heatpump
Operating Instructions
(Mono bloc) Air-to-Water Heatpump
Before operating the system, please read these
operating instructions thoroughly and keep them for
future reference.
Installation Instructions attached.
Instrucciones de funcionamiento
Bomba de calor de aire a agua (Mono bloc)
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente
estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas
para futuras consultas.
Instrucciones de instalación adjuntas.
Istruzioni operative
Pompa di calore Aria-acqua (Mono bloc)
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le
istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
Istruzioni per l’installazione allegate.
WH-MDC12H6E5
WH-MDC16H6E5
WH-MXC09H3E5
WH-MXC12H6E5
WH-MXC09H3E8
WH-MXC12H9E8
WH-MXC16H9E8
Italiano
54-79
Grazie per aver acquistato un prodotto
Panasonic.
Gebruiksaanwijzing
(Mono bloc) Air-to-Water Warmtepomp
Español
28-53
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Model No.
English
Thank you for purchasing Panasonic
product.
WH-MDC05H3E5
WH-MDC07H3E5
WH-MDC09H3E5
80-105
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een
Panasonic-product.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
ACXF55-14602
Nederlands
Model No.
2-27
Table of contents
Safety precautions .........................................................4-6
For installer
Remote Controller buttons and display .........................7-9
5 Installer setup > System setup ...........................14-18
5.1 Optional PCB connectivity
5.2 Zone & Sensor
5.3 Heater capacity
5.4 Anti freezing
5.5 Tank connection
5.6 Buffer tank connection
5.7 Tank heater
5.8 Base pan heater
5.9 Alternative outdoor sensor
5.10 Bivalent connection
5.11 External SW
5.12 Solar connection
5.13 External error signal
5.14 Demand control
5.15 SG ready
5.16 External compressor SW
5.17 Circulation liquid
5.18 Heat-Cool SW
5.19 Force heater
Initialization .......................................................................9
Quick Menu ....................................................................10
Menus ........................................................................10-23
For user
1 Function setup ...................................................10-11
1.1 Weekly timer
1.2 Holiday timer
1.3 Quiet timer
1.4 Room heater
1.5 Tank heater
1.6 Sterilization
2 System check ....................................................11-12
2.1 Energy monitor
2.2 Water temperatures
2.3 Error history
2.4 Compressor
2.5 Heater
3 Personal setup ...................................................12-13
3.1 Touch sound
3.2 LCD contrast
3.3 Backlight
3.4 Backlight intensity
3.5 Clock format
3.6 Date & Time
3.7 Language
3.8 Unlock password
4 Service contact .......................................................13
4.1 Contact 1 / Contact 2
6 Installer setup > Operation setup .......................18-22
6.1 Heat
6.2 Cool
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installer setup > Service setup ...........................22-23
7.1 Pump maximum speed
7.2 Pump down
7.3 Dry concrete
7.4 Service contact
Cleaning instructions ......................................................24
Troubleshooting .........................................................25-26
Information ......................................................................27
2
Before use, make sure the system has been installed correctly by an
authorised dealer according to the given instructions.
• Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used
together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of
the system.
• These operating instructions describe how to operate the system using the mono bloc unit.
• As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer
to the operating instructions of each product.
• System could be locked to operate in HEAT mode and disable COOL mode.
• Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised
service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
Radiator
Remote Controller
Solar Panel
Shower
English
System overview
Fan Coil
Unit
Air-to-Water
Heatpump
(mono-bloc unit)
Power Supply
Floor
Heating
Water Tank Unit
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Operating conditions
HEATING
*1 COOLING
For H (series)
WH-MDC series
WH-MXC series
Water outlet temperature (°C)
20 / 55 (Below Ambient -15°C) *3
20 / 55
5 / 20
(Min. / Max.)
20 / 60 (Above Ambient -10°C) *3
Outdoor ambient temperature (°C)
-20 / 35
-20 / 35
16 / 43
(Min. / Max.)
When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the mono bloc
unit may stop operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range.
*3 Between outdoor ambient -10°C and -15°C, the water outlet temperature gradually decreases from 60°C to 55°C.
3
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
This sign warns of
WARNING death or serious
injury.
This sign warns of
CAUTION injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
4
WARNING
Mono bloc unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove, disassemble and
reinstall the unit. Improper
installation and handling will
cause leakage, electric shock or
fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
mono bloc unit; the rotating
parts may cause injury.
English
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Do not share the same power
outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
• RCCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
• Hot water leaks from the unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the unit.
Safety precautions
Do not touch the mono bloc unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
5
Safety precautions
CAUTION
Mono bloc unit
Do not wash the unit with water,
benzine, thinner or scouring
powder to avoid damage or
corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or in a
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the unit during operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilization in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilization function field settings
according to the local laws and
regulations.
6
Remote Controller
Do not wet the Remote
Controller. Failure to do so may
result in electric shock and/or
fire.
Do not press the buttons on the
Remote Controller using hard
and sharp objects. Failure to do
so may cause damage to the
unit.
Do not wash the Remote
Controller using water, benzine,
thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the
Remote Controller by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
Remote Controller buttons and display
3
Buttons / Indicator
3
4
5
6
LCD Display
Main Menu button
For function setup
ON/OFF button
Starts/Stops operation
Operation indicator
Illuminates during operation, blinks during
alarm.
2
4
1
5
6
Cross key buttons
Selects an item.
Up
Left
Right
Press centre
Down
Enter button
Fixes the selected content.
No glove
No pen
English
2
Safety precautions / Remote Controller buttons and display
1
Quick Menu button
(For more details, refer to the separate
Quick Menu Guide.)
Back button
Returns to the previous screen
7
Remote Controller buttons and display
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Mode selection
AUTO
• Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL
temperature, the system selects
HEAT or *1 COOL operation mode.
Auto Heat
AUTO
+ TANK
HEAT
+ TANK
Auto Cool
• Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL
temperature, the system selects + TANK
HEAT + TANK or *1 COOL + TANK
operation mode.
Auto Heat
HEAT
• The fan coil unit is either turned
ON or OFF.
• The mono bloc unit provides
cooling to the system.
• The mono bloc unit provides
cooling to the system.
• The system controls the booster
heater in the water tank.
Auto Cool
• The panel/floor HEAT operation is
either turned ON or OFF.
• The mono bloc unit provides heat
to the system.
• The mono bloc unit provides heat
to the water tank and the system.
• This mode can be selected only
when the water tank is installed.
TANK
• The water tank is either turned
ON or OFF.
• The mono bloc unit provides heat
to the water tank.
* The direction icons point to the currently
active mode.
• Room operation / Tank operation.
• Deice operation.
2
Operation icons
The status of operation is displayed.
Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer.
Holiday operation status
Weekly Timer operation status
Quiet operation status
Zone:Room Thermostat
→Internal sensor status
Powerful operation status
Demand Control or
SG ready or SHP status
Room Heater status
Tank Heater status
Solar status
Bivalent status
(Boiler)
8
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
Time and day
5
Water Tank temperature
6
Outdoor temperature
7
Sensor type/Set temperature type icons
Water Temperature
→Compensation curve
Room Thermostat
→External
Water Temperature
→Direct
Room Thermostat
→Internal
Pool only
Initialization
Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of
operation and installing the date and time correctly.
It is recommended that the installer conducts the following initialization of the Remote Controller.
Selecting the language
Press
initializing.
1 Scroll with
2 Press
and wait while the display is
and
to select the language.
to confirm the selection.
Setting the clock
1 Select with
or
how to display the time,
either 24h or am/pm format (for example, 15:00
or 3 pm).
2 Press
to confirm the selection.
English
Temperature of each zone
4
LCD blinking
Remote Controller buttons and display / Initialization
3
3 Use
and
to select year, month, day,
hour and minutes. (Press
to confirm the
selection each time.)
4 Once the time is set, time and day will appear
on the display even if the Remote Controller is
turned OFF.
9
Quick Menu
After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting.
1 Press
to display the quick menu.
Force DHW
Powerful
Quiet
Force Heater
Weekly Timer
Force Defrost
Error Reset
R/C Lock
2 Use
3 Press
to select menu.
to turn on/off the select menu.
Menus
For user
Select menus and determine settings according to the system
available in the household. All initial settings must be done by an
authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations
of the initial settings are also done by an authorised dealer or a
specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
• The initial setting remains active until the user changes it.
• The Remote Controller can be used for multiple installations.
• Ensure the operation indicator is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly.
Please consult an authorised dealer.
To display <Main Menu>:
To select menu:
To confirm the selected content:
Menu
1 Function setup
Weekly timer
1.1
Once the weekly timer is set
up, User can edit from Quick
Menu.
To set up to 6 patterns of
operation on a weekly basis.
• Disabled if Heat-Cool SW is
pressed or if Force Heater
is on.
10
Default Setting
Setting Options / Display
Timer setup
Select day of the week and
set the patterns needed
(Time / Operation ON/OFF / Mode)
Timer copy
Select day of the week
Menus
For user
Menu
1.2
Default Setting
Setting Options / Display
Holiday timer
To save energy, a holiday
period may be set to either turn
OFF the system or lower the
temperature during the period.
OFF
ON
Holiday start and end.
Date and time
OFF or lowered temperature
• Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting
but it will be restored once the Holiday timer is completed.
Quiet timer
To operate quietly during the
preset period.
6 patterns may be set.
Level 0 means the mode is off.
1.4
Time to start Quiet :
Date and time
Level of quietness:
0~3
Room heater
To set the room heater ON
or OFF.
1.5
OFF
English
1.3
Tank heater
To set the tank heater ON or
OFF.
OFF
Sterilization
To set the auto sterilization ON
or OFF.
OFF
• Available only if connected to the tank.
• Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and
regulations.
2 System check
Energy monitor
2.1
Present or historical chart
of energy consumption,
generation or COP.
Quick Menu / Menus
• Available only if connected to the tank.
1.6
Present
Select and retrieve
Historical chart
Select and retrieve
• COP= Coefficient of Performance.
• For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year.
• Energy consumption (kWh) of heating, *1 cooling, tank and total may be retrieved.
• The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may
differ from value measured by precise equipment.
Water temperatures
2.2
Actual water temperature of 8 items:
Shows all water temperatures
Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Buffer
in each area.
tank / Solar / Pool
Select and retrieve
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
11
Menus
For user
Menu
2.3
Default Setting
Error history
• Refer to Troubleshooting for
error codes.
• The most recent error code is
displayed at the top.
2.4
Setting Options / Display
Select and retrieve
Compressor
Shows the compressor
performance.
Select and retrieve
2.5
Heater
Total hours of ON time for
Room heater/Tank heater.
Select and retrieve
3 Personal setup
Touch sound
3.1
Turns the operation sound
ON/OFF.
LCD contrast
3.2
Sets the screen contrast.
ON
3
3.3
Backlight
Sets the duration of screen
backlight.
1 min
3.4
Backlight intensity
Sets screen backlight
brightness.
4
3.5
Clock format
Sets the type of clock display.
24h
12
Menu
3.6
Default Setting
Setting Options / Display
Date & Time
Sets the present date and
time.
Year / Month / Day / Hour / Min
Language
Sets the display language for
the top screen.
• For Greek, please refer to the
English version.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Unlock password
English
3.7
4 digit password for all the
settings.
Menus
0000
4 Service contact
Contact 1 / Contact 2
4.1
Preset contact number for
installer.
Select and retrieve
13
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
5 Installer setup System setup
Optional PCB connectivity
5.1
To connect to the external PCB
required for servicing.
No
• If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions:
1 Buffer tank connection and control over its function and temperature.
2 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
3 Solar function (the solar thermal panels connected to either the DHW (Domestic Hot Water) Tank or the Buffer Tank.
4 External compressor switch.
5 External error signal.
6 SG ready control.
7 Demand control.
8 Heat-Cool SW
5.2
Zone & Sensor
To select the sensors and to
select either 1 zone or 2 zone
system.
Zone
• After selecting 1 or 2 zone system, proceed to
the selection of room or swimming pool.
• If the swimming pool is selected, the
temperature must be selected for
T temperature between 2 °C ~10 °C.
Sensor
* For room thermostat, there is a further
selection of external or internal.
5.3
Heater capacity
To reduce the heater power if
unnecessary.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Options of kW vary
depending on the model.
5.4 Anti freezing
To activate or deactivate the
water freeze prevention when
the system is OFF.
Tank connection
5.5
To connect tank to the system.
5.6
14
Buffer tank connection
To connect tank to the system
and if selected YES, to set
T temperature.
• The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
• If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
Yes
No
No
Yes
5 °C
Set T for Buffer Tank
Menu
Tank heater
To select external or internal
tank heater and if External is
selected, set a timer for the
heater to come on.
* This option is available if
Tank connection is selected
(YES).
Internal
External
0:20
Base pan heater
To select whether or not
optional base pan heater is
connected.
* Type A - The base pan heater
activates only during
deice operation.
* Type B - The base pan heater
activates when
outdoor ambient
temperature is 5 °C
or lower.
5.9
No
Yes
A
Set base pan heater
type*.
Alternative outdoor sensor
To select an alternative
outdoor sensor.
5.10
Tank heater ON time
set.
Menus
5.8
Setting Options / Display
English
5.7
Default Setting
No
Bivalent connection
To select a bivalent connection
to allow an additional heat
source such as a boiler to
heat-up the buffer tank and
domestic hot water tank
when heatpump capacity is
insufficient at low outdoor
temperature. The bivalent
feature can be set-up either in
alternative mode (heatpump
and boiler operate alternately),
or in parallel mode (both
heatpump and boiler operate
simultaneously), or in advance
parallel mode (heatpump
operates and boiler turns on
for buffer-tank and/or domestic
hot water depending on the
control pattern setting options).
No
Yes
-5 °C
Set outdoor temperature
for turn ON Bivalent
connection.
Yes After selecting the outdoor temperature
Control pattern
Alternative / Parallel / Advanced parallel
• Select advanced parallel for bivalent use of
the tanks.
15
Menus
Menu
For installer
Default Setting
Setting Options / Display
Control pattern Advanced parallel
Heat
Selection of the tank
• “Heat” implies Buffer Tank and “DHW” implies
Domestic Hot Water Tank.
Control pattern Advanced parallel Heat Yes
• Buffer Tank is activated only after selecting
“Yes”.
-8 °C
Set the temperature
threshold to start the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
-2 °C
Set the temperature
threshold to stop the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to stop the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Control pattern Advanced parallel DHW Yes
• DHW Tank is activated only after selecting
“Yes”.
0:30
16
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Menu
5.11
Default Setting
Setting Options / Display
External SW
No
Solar connection
No
Yes
Buffer tank
Selection of the tank
Yes After selecting the tank
10 °C
Set T ON temperature
Yes After selecting the tank
5 °C
English
• The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
• If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
T ON temperature
Set T OFF
temperature
Yes After selecting the tank
Menus
5.12
T ON temperature
T OFF temperature
Yes After selecting the tank
T ON temperature
After setting the antifreeze temperature
T OFF temperature
5 °C
80 °C
Set Antifreeze
temperature
Set Hi limit
17
Menus
For installer
Menu
5.13
Default Setting
Setting Options / Display
External error signal
No
5.14
Demand control
No
5.15
SG ready
No
Yes
120 %
5.16
Capacity (1) & (2) of
Buffer Tank and DHW
Tank (in %)
External compressor SW
No
5.17
Circulation liquid
To select whether to circulate
water or glycol in the system.
Water
5.18
Heat-Cool SW
No
5.19
Force heater
To turn on Force heater either
manually (by default) or
automatically.
Manual
6 Installer setup Operation setup
To access to the four major
functions or modes.
4 main modes
Heat / *1, *2 Cool / Auto / Tank
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
18
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Installer setup Operation setup
Heat
6.1
Water temp. for heating ON /
Outdoor temp. for heating OFF /
T for heating ON /
Outdoor temp. for heater ON
Water temp. for heating ON
Compensation
curve
Heating ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
X axis: -5 °C, 15 °C
Y axis: 55 °C, 35 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis).
• Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below
• Temperature range for the Y axis input depends on the model:
1. WH-MDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-MXC model : 20°C ~ 60°C
• If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
English
Water temp. for heating ON Compensation curve
Menus
To set various water &
ambient temperatures for
heating.
Water temp. for heating ON Direct
35 °C
Temperature for heating
ON
• Min. ~ Max. range is conditional as follows:
1. WH-MDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-MXC model : 20°C ~ 60°C
Outdoor temp. for heating OFF
24 °C
Temperature for heating
OFF
19
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
T for heating ON
5 °C
Set T for heating
ON.
Outdoor temp. for heater ON
0 °C
6.2
Temperature for
heater ON
*1, *2 Cool
To set various water & ambient
temperatures for cooling.
Water temperatures for cooling ON
and T for cooling ON.
Water temp. for cooling ON
Compensation curve
Cooling ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
Water temp. for cooling ON Compensation curve
X axis: 20 °C, 30 °C
Y axis: 15 °C, 10 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis)
• If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for cooling ON Direct
10 °C
Set temperature for
Cooling ON
T for cooling ON
5 °C
Set T for cooling ON
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
20
Menu
6.3
Default Setting
Auto
Automatic switch from Heat to
Cool or Cool to Heat.
Setting Options / Display
Outdoor temperatures for switching from Heat
to Cool or Cool to Heat.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
Outdoor temp. for (Heat to Cool)
15 °C
Set outdoor temperature
for switching
from Heat to Cool.
6.4
Set outdoor temperature
for switching
from Cool to Heat.
Tank
Setting functions for the tank.
• Available only if connected to
the tank.
Floor operation time (max) /
Tank heat up time (max) /
Tank re-heat temp. /
Sterilization
Menus
10 °C
English
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
• The display will show 3 functions at a time.
Floor operation time (max)
8:00
Maximum time for floor
operation
(in hours and minutes)
Tank heat up time (max)
1:00
Maximum time for
heating the tank
(in hours and minutes)
Tank re-heat temp.
-8 °C
Set temperature to
perform reboil of tank
water.
21
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Sterilization
Sterilization may be set for 1 or
more days of the week.
Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat
Sterilization: Time
Time of the selected day(s) of the week to
sterilize the tank.
0:00 ~ 23:59
Sterilization: Boiling temp.
65 °C
Set boiling temperatures
for sterilize the tank.
Sterilization: Ope. time (max)
0:10
Set sterilizing time
(in hours and minutes)
7 Installer setup Service setup
Pump maximum speed
7.1
To set the maximum speed of
the pump.
Setting the flow rate, max. duty and operation
ON/OFF of the pump.
Flow rate: XX:X L/min
Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: ON/OFF/Air Purge
7.2
Pump down
To set the pump down
operation.
Pump down operation
ON
22
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Installer setup Service setup
Dry concrete
7.3
To dry the concrete (floor,
walls, etc.) during construction.
Do not use this menu for any
other purposes and in period
other than during
construction.
Edit to set the temperature of dry concrete.
ON / Edit
Edit
Stages: 1
Temperature: 25 °C
Heating temperature for
drying the concrete.
Select the desired
stages: 1 ~ 10,
range: 1 ~ 99
ON
English
Confirm the setting temperatures of dry
concrete for each stage.
Service contact
To set up to 2 contact names
and numbers for the User.
Service engineer’s name and contact number.
Contact 1 / Contact 2
Menus
7.4
Contact 1 / Contact 2
Contact name or number.
Name / phone icon
Input name and number.
Contact name: alphabet a ~ z.
Contact number: 1 ~ 9
23
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
• Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
Mono bloc Unit
• In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the figure below).
When water is idle inside the system, freezing up is very likely to happen which could
damage the system.
• Do not obstruct the air inlet and air outlet vents, it may cause low performance or
breakdown. Please remove obstacles to assure the ventilation.
• During winter, please clean and remove the snow near mono bloc unit so that the snow
does not cover the air inlet and air outlet vents.
H
<H
Water filter
• Clean the water filter at least once a year. Failure to do so may cause the filter to clog up, which may lead to system
breakdown. Consult an authorised dealer.
Inspection
Non serviceable criteria
• In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, water filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer regarding maintenance.
• Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the mono bloc unit.
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the Remote
Controller.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes excessively warm.
For extended non-use
• Do not switch off the power supply. Switching off the
power supply will stop the automatic water pump
operation and will cause jamming in the water pump.
24
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
Cause
System is hard to heat up.
System does not heat up instantly.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
Operation starts automatically when
the timer is not set.
Loud refrigerant noise continues for
several minutes.
*1 COOL mode is unavailable.
• Condensation or evaporation occurring in the pipes.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
• It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
• It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
• When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
• Discharge outlet or intake inlet in the mono bloc unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
• System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
• It is caused by the protection control of the unit heat exchanger.
• Sterilization timer has been set.
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10 °C.
• System has locked to operate in HEAT mode only.
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Check
Operation in HEAT/*1 COOL mode is
not working efficiently.
Noisy during operation.
System does not work.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the Remote Controller.
English
System operation switches off.
• Refrigerant flow inside the unit.
• The delay is a protection for the compressor.
• Set the temperature correctly.
• Close the panel heater/cooler valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the mono bloc unit.
• Mono bloc unit has been installed at an incline.
• Close the cover properly.
• Circuit breaker has tripped/activated.
• Power supply is working correctly, or a power failure has occurred.
Cleaning instructions / Troubleshooting
Water flowing sound during operation.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
Mono bloc unit emits water/steam.
Steam comes out of the mono bloc
unit in the heating mode.
Mono bloc unit does not operate.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
25
Troubleshooting
Below is a list of error codes that may appear on the
display when there is some trouble with the system setting
or operation.
When the display shows an error code as indicated below,
contact the number registered in the Remote Controller or
a nearest authorised installer.
All switches are disabled except
and
.
Error number
Blinking
Error No.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Error explanation
Capacity mismatch
Compressor sensor error
Pump error
Refrigerant sensor error
Service valve error
Solar sensor error
Pool sensor error
Buffer tank sensor error
Brand mismatch error
Low pressure protection
Zone 1 sensor error
Zone 2 sensor error
Water flow error
Low pressure sensor error
High pressure sensor error
Deice water circulation error
External thermistor 1 error
External thermistor 2 error
Back-up heater OLP error
Tank sensor error
PCB communication error
Low water temp protection
RC-Indoor communication error
Indoor-Outdoor communication error
Tank heater OLP error
Voltage connection error
High pressure protection
Indoor freeze prevention
Error No.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Error explanation
Pressure switch activated
Poor compressor rotation
Fan motor lock error
Current protection
Compressor overload protection
Transistor module overload protection
DC peak
Refrigerant cycle error
*1 Cool / heat cycle error
Pressure switch error
Low discharge super heat
Water outlet sensor 2 error
Internal thermostat error
Outdoor ambient sensor error
Water inlet sensor error
Outdoor discharge sensor error
Power factor correction error
Outdoor heat exchanger sensor error
Outdoor defrost sensor error
Water outlet sensor error
Current transformer disconnection
Evaporator outlet sensor error
Bypass outlet sensor error
*1 Cooling high pressure error
* Some error code may not be applicable to your model.
Consult authorised dealer for clarification.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
26
Information
Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part)
WARNING
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Troubleshooting / Information
Confirm the below before operation (inside premises)
- Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and
living objects.
Confirm the below before and during operation (outside from premises)
- If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing.
This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed.
- Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the
appliance by themselves in the premises.
- Check the setting and operation status frequently.
- Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist.
Please confirm before use
• The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application
display after operation. The following condition may happen in the remote operation.
- Cannot operate, operation time is not reflected.
- Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises.
• It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation.
• Do not use other remote controller, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist.
• Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application.
• For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the wireless adaptor from the device.
English
Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at
surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.
27
Contenido
Precauciones de seguridad .......................................30-32
Para el instalador
Botones y pantalla de mando a distancia ..................33-35
5 Config. instalador > Ajuste del sistema ...............40-44
5.1 Conectividad opcional placa base
5.2 Zona y sensor
5.3 Capacid. resistencia
5.4 Anti congelacion
5.5 Conexión de dep.
5.6 Conexión del depósito de inercia
5.7 Resistencia depósito
5.8 Res. band. condens.
5.9 Sensor exterior alternativo
5.10 Conexión Bivalente
5.11 Interr. Externo
5.12 Conexión solar
5.13 Señal ext. error
5.14 Control de demanda
5.15 SG ready
5.16 Interr. compres. ext.
5.17 Circul. líquido
5.18 Calor-Frio SW
5.19 Calefactor forzado
Inicialización ...................................................................35
Menú rápido ....................................................................36
Menús ........................................................................36-49
Para el usuario
1 Config. de funciones ..........................................36-37
1.1 Temporiz. semanal
1.2 Temporiz. vacaciones
1.3 Temp. modo silenc.
1.4 Calent. sala
1.5 Resistencia depósito
1.6 Esterilización
2 Comprob. sistema ..............................................37-38
2.1 Monitor de energía
2.2 Tª agua
2.3 Historial de errores
2.4 Compresor
2.5 Resisitencia
3 Config. personal .................................................38-39
3.1 Sonido de contacto
3.2 Contraste LCD
3.3 Retroiluminación
3.4 Intesidad retroilum.
3.5 Formato de hora
3.6 Fecha y Hora
3.7 Idioma
3.8 Desbloq. contraseña
4 Contacto de servicio ...............................................39
4.1 Contacto 1 / Contacto 2
6 Config. instalador > Ajuste de operación ...........44-48
6.1 Calor
6.2 Frío
6.3 Auto
6.4 Depósito
7 Config. instalador > Config. servicio ...................48-49
7.1 Máxima velocidad de la bomba
7.2 Recogida de refrig.
7.3 Pavim. seco
7.4 Contacto de servicio
Instrucciones de limpieza ...............................................50
Localización de averías .............................................51-52
Información .....................................................................53
28
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por
parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas.
• La bomba de calor de aire a agua de Panasonic (Mono bloc) está diseñada para su uso con un acumulador ACS
de Panasonic. Si no se utiliza junto con el acumulador ACS de Panasonic, Panasonic no garantiza el funcionamiento
normal ni la fiabilidad del sistema.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando la unidad Mono bloc.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, el radiador, el termostato externo y las
unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
• El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo HEAT con el modo COOL desactivado.
• Es posible que algunas de las funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
• Si necesitara obtener más información puede consultar a su distribuidor autorizado más próximo.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios
técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Vista general del sistema
Radiador
Mando a distancia
Ducha
Panel solar
Suelo
radiante
Bomba de calor de
aire a agua
(unidad mono bloc)
Alimentación Eléctrica
Español
Unidad Tipo
Fan Coil
Acumulador ACS
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
Para H (serie)
Serie WH-MDC
Serie WH-MXC
*1 ENFRIAMIENTO
Temperatura de salida de agua (°C)
20 / 55 (inferior al ambiente -15 °C) *3
20 / 55
5 / 20
(Mín. / Máx.)
20 / 60 (superior al ambiente -10 °C) *3
Temperatura ambiente exterior (ºC)
-20 / 35
-20 / 35
16 / 43
(Mín. / Máx.)
Si la temperatura ambiente exterior está fuera del rango de temperaturas de la tabla, la capacidad térmica disminuirá
significativamente y la unidad mono bloc podría pararse como medida de protección.
La unidad arrancará de forma automática cuando la temperatura ambiente exterior vuelva a estar dentro del rango especificado.
*3 Cuando la temperatura ambiente exterior se encuentra entre -10 °C y -15 °C, la temperatura de salida del agua baja desde
60 °C hasta 55 °C de manera gradual.
29
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros, o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Esta indicación
advierte del
ADVERTENCIA posible peligro
de muerte o de
daños graves.
Esta indicación
advierte de los
PRECAUCIÓN posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que
son OBLIGATORIAS.
30
ADVERTENCIA
Unidad Mono bloc
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con dicapacidad física,
sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos
si están bajo supervisión o han
recibido instrucciones relativas
al uso del aparato de un modo
seguro y comprenden los riesgos
implícitos. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no debe ser
realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un servicio
técnico autorizado o especialista
para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar, desmontar
y reinstalar la unidad. Una incorrecta
manipulación e instalación puede
causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
del tipo de refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al tipo especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes de
incendios.
No coloque sus dedos u otros
objetos en la unidad Mono
bloc; las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
Español
Fuente de energía
No comparta la misma
salida eléctrica con
otros equipos para
evitar el calentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos
mojadas.
• No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es
necesario cambiarlo, deberá hacerlo
el fabricante, un representante
del servicio técnico o una persona
cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor diferencial (RCCB). Pida
a un servicio técnico autorizado
que verifique regularmente el
funcionamiento del interruptor
diferencial (RCCB), especialmente
después de la instalación,
inspección o mantenimiento. Un
mal funcionamiento del interruptor
diferencial (RCCB) puede provocar
una descarga eléctrica y/o un
incendio.
Se recomienda altamente conectarlo
a un diferencial (RCD) de la
instalación para prevenir descargas
eléctricas y/o incendios.
Todos los circuitos de alimentación
se deben desconectar antes de
acceder a los terminales.
En caso de que ocurra cualquier
fallo o anomalía con este
producto, debe dejar de utilizarlo
y desconectar su alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anomalía/fallo
• El RCCB salta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o
vibración en la unidad.
• Hay escapes de agua caliente de
la unidad.
Contacte inmediatamente con
su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
Para realizar inspecciones o
mantenimiento póngase guantes.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Desconecte la alimentación eléctrica
para evitar descargas
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- En períodos prolongados sin
utilizar.
Este es un electrodoméstico
para usos múltiples. Para evitar
descargas eléctricas, quemaduras
y/o lesiones mortales, asegúrese de
desconectar toda la alimentación
eléctrica antes de acceder a
cualquier terminal de la unidad.
Precauciones de seguridad
No toque la unidad Mono bloc
durante una tormenta, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No se siente o apoye sobre
la unidad, se podría caer
accidentalmente.
31
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Unidad Mono bloc
No limpie la unidad con agua,
benceno, disolvente o limpiador en
polvo, para evitar daños o corrosión
en la unidad.
No instale la unidad cerca a ningún
combustible o en un baño. De lo
contrario, podría producir descargas
eléctricas y/o incendios.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad durante la
operación.
No deje ningún material encima o
debajo de la unidad.
No tocar las partes de
aluminio angulosas, pueden
causar daños.
No utilice el sistema durante
la esterilización para prevenir
quemaduras por agua caliente o el
sobrecalentamiento de la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose que conecta
correctamente la tubería de drenaje.
Tras un período prolongado sin
utilizarlo, asegúrese de que el
bastidor de instalación no se
encuentra deteriorado. El deterioro
del bastidor puede causar que la
unidad se desprenda.
Para determinar los ajustes del nivel
de la función de esterilización de
acuerdo con las leyes y reglamentos
locales, consulte a un distribuidor
autorizado.
32
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
De hacerlo, podría provocar
descargas eléctricas y/o
incendios.
No presione los botones del
mando a distancia con objetos
duros y punzantes. De hacerlo,
podría causar daños a la unidad.
No limpie el mando a distancia
con agua, benceno, disolvente o
polvo abrasivo.
No inspeccione ni mantenga
usted mismo el mando a
distancia. Para prevenir daños
personales debidos a manejo
incorrecto, consulte a un
distribuidor autorizado.
Botones y pantalla de mando a distancia
3
Botones / Indicador
3
4
5
6
Pantalla LCD
Botón Menú principal
Para ajustar funciones
Botón ON/OFF
Arranque/parada de funcionamiento
Indicador de funcionamiento
Iluminado durante el funcionamiento,
destella en estado de alerta
2
4
1
5
6
Botones del teclado en cruz
Seleccionan un elemento.
Arriba
Presionar en el
centro
Izquierda
Derecha
Abajo
Tecla Entrar
Fija el elemento seleccionado.
Español
2
No use guantes
No use
bolígrafos
Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia
1
Botón Menú rápido
(Para mayor detalle, consulte la guía
específica del menú rápido)
Botón Atrás
Vuelve a la pantalla anterior
33
Botones y pantalla de mando a distancia
2
3
4
5
1
6
7
Pantalla
1
Selección del modo
AUTO
• El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO
en modo CALOR o *1 FRÍO.
Calor
Frío
automático
automático
• La unidad de bobina de ventilador
está o encendida o apagada.
• La unidad mono bloc está
suministrando frío al sistema.
AUTO +
DEPOSITO
*1, *2 FRÍO
• El sistema selecciona el
funcionamiento en modo CALOR + + DEPOSITO
DEPOSITO o *1 FRÍO + DEPOSITO
en función del ajuste de la
temperatura ambiente exterior.
Calor
Frío
automático
automático
• La unidad mono bloc está
suministrando frío al sistema.
• El sistema controla la resistencia
de refuerzo del acumulador ACS.
CALOR
• El funcionamiento del panel / suelo DEPOSITO
• El acumulador ACS se encuentra en
radiante se encuentra en ON u OFF.
ON u OFF.
• La unidad mono bloc está
• La unidad mono bloc está
suministrando calor al sistema.
suministrando calor al acumulador ACS.
• La unidad mono bloc está
* Los iconos de dirección apuntan hacia el
suministrando calor al acumulador
modo activo actual.
ACS y al sistema.
• Funcionamiento interior /
funcionamiento del
• Este modo solo se puede seleccionar
acumulador ACS.
si se ha instalado el acumulador ACS.
CALOR+
DEPOSITO
• Funcionamiento del dispositivo.
2
Iconos de funcionamiento
Muestran el estado de funcionamiento.
El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada
excepto con el temporizador semanal.
Estado de funcionamiento
Estado del programador
Estado de funcionamiento
vacacional
semanal
silencioso
Zona:termostato de ambiente
→Estado del sensor interno
Estado de funcionamiento
potente
Control de demanda
Estado de SG armado o SHP
Estado del radiador interior
Estado de la resistencia del
acumulador ACS
Estado de solar
Estado de bivalencia
(Caldera)
34
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
3
Temperaturas por cada zona
4
Hora y día
5
Temperatura del acumulador ACS
6
Temperatura ambiente exterior
7
Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura
Temperatura del agua
→Curva de compensación
Termostato de habitación
→Externo
Temperatura del agua
→Directa
Termostato de habitación
→Interno
Sólo piscina
Inicialización
Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e
instalando la fecha y hora correctamente.
Se recomienda que sea un instalador quien lleve a cabo la inicialización del mando a distancia mostrado a continuación.
y espere mientras se inicializa
1 Muévase por la lista con
seleccionar el idioma.
2 Pulse
y
para
para confirmar la selección.
Configurar el reloj
1 Seleccione con
o
el formato para
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por
ejemplo: 15:00 o 3 pm).
2 Pulse
para confirmar la selección.
3 Utilice
y
para seleccionar año, mes, día,
hora y minuto. (Pulse
para confirmar cada
selección).
4 La pantalla mostrará la hora establecida
incluso con el mando a distancia APAGADO.
LCD
parpadeante
Español
Pulse
la pantalla.
Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización
Seleccionar el idioma
35
Menú rápido
Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las
siguientes opciones.
1 Pulse
para mostrar el menú rápido.
ACS forzado
Potente
Silencioso
Calefactor forzado
Temporiz. semanal
Desescarche forzado
Borrar errores
Bloqueo R/C
2 Utilice
3 Pulse
Menús
para seleccionar un menú.
para activar o desactivar el menú seleccionado.
Para el usuario
Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función
del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe
realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda
que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice
un distribuidor autorizado o un especialista.
• Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente.
• La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario.
• Es posible utilizar el mando a distancia para una múltiples instalaciones.
• Antes de configurar cerciórese de que el indicador de
funcionamiento está en OFF.
• El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta.
Consulte al distribuidor autorizado.
Para mostrar <Menu principal>:
Para seleccionar un menú:
Para confirmar el contenido seleccionado:
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
1 Config. de funciones
Temporiz. semanal
1.1
36
Tras establecer la
programación semanal el
usuario tiene la posibilidad
de editarla mediante el menú
rápido.
Puede establecer hasta 6
patrones de funcionamiento
con frecuencia semanal.
• Queda deshabilitado al pulsar
el interruptor de frío-calor
o si se activa la resistencia
forzada.
Config. temporizador
Seleccione el día y a continuación los patrones
que necesite.
(Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado / Modo)
Copia temporiz.
Seleccione el día de la semana
Menús
Para el usuario
Configuración
por defecto
Menú
1.2
Opciones de ajustes / Pantalla
Temporiz. vacaciones
Es posible establecer un
periodo vacacional durante el
que se permite o bien apagar
el sistema o bien atenuar
la temperatura para ahorrar
energía.
OFF
ON
Inicio y final del periodo vacacional.
Fecha y hora
Apagado o temperatura atenuada
• El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo
vacacional, pero se restaurará una vez finalizado.
Temp. modo silenc.
Para el funcionamiento
silencioso durante el período
establecido.
Se pueden ajustar 6 patrones.
El nivel 0 significa modo de
apagado.
Nivel de silencio:
0~3
Calent. sala
Para encender o apagar el
radiador interior.
1.5
OFF
Resistencia depósito
Para encender o apagar la
resistencia del acumulador
ACS.
1.6
OFF
• Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
Esterilización
Para encender o apagar la
esterilización automática.
OFF
• Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
• No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha.
• Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales,
consulte a un distribuidor autorizado.
2 Comprob. sistema
2.1 Monitor de energía
Gráfico de consumo energético,
generación o COP actuales o
históricos.
Actual
Seleccionar para mostrar
Gráficos históricos
Seleccionar para mostrar
• COP = Coeficiente de rendimiento.
• La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
• Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *1 la
refrigeración, el acumulador ACS o total.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede
diferir del valor medido con un equipo preciso.
2.2 Tª agua
Muestra todas las temperaturas Temperatura real del agua en 8 elementos:
Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 /
de agua en cada zona.
Depósito / Dep. inercia / Solar / Piscina
Español
1.4
Hora de inicio silencioso:
Fecha y hora
Menú rápido / Menús
1.3
Seleccionar para mostrar
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
37
Menús
Para el usuario
Configuración
por defecto
Menú
2.3
Historial de errores
• Diríjase a Solución de
problemas para consultar los
códigos de error.
• El código de error más
reciente se muestra al
principio.
2.4
Opciones de ajustes / Pantalla
Seleccionar para mostrar
Compresor
Muestra el rendimiento del
compresor.
Seleccionar para mostrar
2.5
Resisitencia
Horas de funcionamiento
del calentador de reserva /
resistencia del acumulador
ACS.
Seleccionar para mostrar
3 Config. personal
Sonido de contacto
3.1
Conecta o desconecta el
sonido del teclado.
Contraste LCD
3.2
Establece el contraste de la
pantalla.
ON
3
3.3
Retroiluminación
Ajusta la duración de cada.
1 minuto
3.4
Intesidad retroilum.
Ajusta el brillo de
retroiluminación de la pantalla.
4
3.5
Formato de hora
Establece el formato del reloj.
24h
38
Configuración
por defecto
Menú
3.6
Opciones de ajustes / Pantalla
Fecha y Hora
Establece la fecha y la hora
actual.
Año / Mes / Día / Hora / Min
3.7
Idioma
Establece el idioma para la
pantalla superior.
• Para el griego, consulte la
versión en inglés.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Desbloq. contraseña
Contraseña de 4 dígitos para
los ajustes.
0000
Español
4 Contacto de servicio
Contacto 1 / Contacto 2
4.1
Predefina el número de
contacto para el instalador.
Menús
Seleccionar para mostrar
39
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
5 Config. instalador Ajuste del sistema
Conectividad opcional placa base
5.1
Conexión para la PCB externa
necesaria para el mantenimiento.
No
• Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
1 Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura.
2 Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida).
3 Función Solar (los paneles térmicos solares conectados al acumulador ACS (agua caliente sanitaria) y el depósito de inercia.
4 Interruptor del compresor externo.
5 Señal ext. error.
6 Control de SG armado.
7 Control de demanda.
8 Calor-Frio SW.
5.2
Zona y sensor
Para seleccionar los sensores
y seleccionar o el sistema de la
zona 1 o el 2.
Zona
• Después de seleccionar el sistema de zona
1 y 2, vaya a la selección de habitación o
piscina.
• Al seleccionar la piscina, deberá
seleccionar un intervalo de T de
temperatura entre 2 °C~10 °C.
Sensor
* Al seleccionar el termostato ambiente,
además debe seleccionar si es interno o
externo.
5.3
Capacid. resistencia
Para reducir el excedente de
potencia de la resistencia.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Las opciones en kW se muestran
dependiendo del modelo.
Anti congelacion
5.4
Para activar o desactivar la
función del sistema de prevención
de congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
Conexión de dep.
5.5
Para conectar el depósito de
inercia al sistema.
5.6
40
3 kW / 6 kW / 9 kW
Si
No
Conexión del depósito de inercia
Para conectar el depósito
No
al sistema y, al seleccionar
Si, para establecer el T de
Si
temperatura.
• Se debe seleccionar SÍ en la
conectividad de la PCB externa
para habilitar esta función.
5 °C
• Si no selecciona la conectividad
de la PCB externa, la pantalla no
mostrará esta función.
Para establecer T del
depósito de inercia
Configuración
Opciones de ajustes / Pantalla
por defecto
Menú
Resistencia depósito
Para seleccionar el calentador
interno o si se selecciona el
externo, temporice cuándo se
activa el calentador.
* Esta opción está disponible
si se selecciona Conexión de
dep. (SÍ).
Interno
Externo
0:20
Res. band. condens.
Para seleccionar o no el
calentador de bandeja base.
* Tipo A - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el
funcionamiento del
depósito.
* Tipo B - La resistencia de la
bandeja base se activa
cuando la temperatura
ambiente exterior es
igual o inferior a 5ºC.
5.9
No
Si
A
Sensor exterior alternativo
Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
5.10
Establece el tipo*
de resistencia de la
bandeja base.
Español
5.8
Hora programada
de encendido de la
resistencia del depósito.
No
Conexión Bivalente
La selección de una conexión bivalente
permite utilizar una fuente de calor
adicional, por ejemplo una caldera,
para calentar el depósito de inercia
y el acumulador de agua caliente
sanitaria cuando la capacidad de la
bomba de calor es insuficiente en
presencia de una temperatura exterior
baja. La característica bivalente puede
configurarse en el modo alternativo (con
funcionamiento alternativo de la bomba
de calor y la caldera) o en el modo
paralelo (con la bomba de calor y la
caldera funcionando simultáneamente),
o bien en el modo paralelo avanzado
(con la bomba de calor en marcha y
encendiendo la caldera para calentar el
depósito de inercia y/o el acumulador
de agua caliente sanitaria en función
de las opciones seleccionadas en la
tendencia de control).
No
Menús
5.7
Si
-5 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior que activará la
conexión bivalente.
Si Tras seleccionar la temperatura ambiente exterior.
Tendencia de control
Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado
• Selecciona Paralelo Avanzado para el uso
bivalente de los acumuladores.
41
Menús
Menú
Para el instalador
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Tendencia de control Paralelo Avanzado
Selección del
Calor
acumulador
• “Calor” implica depósito de inercia y “ACS”
implica acumulador ACS doméstico.
Tendencia de control Paralelo Avanzado Calor Si
• El depósito de inercia solo se activa tras
seleccionar “Si”.
-8 °C
Ajuste el límite de
temperatura para iniciar
la fuente de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
-2 °C
Ajuste el límitie de
temperature para parar
la fuernte de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para parar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si
• El acumulador ACS solo se activa tras
seleccionar “Si”.
0:30
42
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Configuración
por defecto
Menú
5.11
Opciones de ajustes / Pantalla
Interr. Externo
No
Conexión solar
No
Si
Dep. inercia
Selección del
acumulador
Si Tras seleccionar el acumulador
10 °C
Establece el T de
temperatura para el
encendido
Si Tras seleccionar el acumulador
5 °C
Establece el T
temperatura para el
apagado
Si Tras seleccionar el acumulador
T temperatura OFF
5 °C
T de temperatura ON
T temperatura ON
Establece la
temperatura para anti
congelación
Español
• Se debe seleccionar SÍ en
la conectividad de la PCB
externa para habilitar esta
función.
• Si no selecciona la
conectividad de la PCB
externa, la pantalla no
mostrará esta función.
Menús
5.12
Si Tras seleccionar el acumulador
T temperatura ON
T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación
80 °C
Establece el límite Alto
43
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
5.13
Opciones de ajustes / Pantalla
Señal ext. error
No
5.14
Control de demanda
No
5.15
SG ready
No
Si
120 %
5.16
Capacidad (1) y (2) del
depósito de inercia y
del acumulador ACS
(en %)
Interr. compres. ext.
No
5.17
Circul. líquido
Selecciona si hacer circular
agua o etilenglicol por el
sistema.
5.18
Agua
Calor-Frio SW
No
5.19
Calefactor forzado
Para encender la resistencia
forzada manualmente (por
defecto) o automáticamente.
Manual
6 Config. instalador Ajuste de operación
Permite acceder a las
funciones y modos principales.
4 modos principales
Calor / *1, *2 Frío / Auto / Depósito
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
44
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Ajuste de operación
Calor
6.1
Tª de agua para calor ON /
Tª exterior para calor OFF /
T para calor ON /
Tª exterior para calentador act.
Tª de agua para calor ON
Curva
compensación
Temperaturas para
activar el calor por curva
de compensación o por
entrada directa.
Tª de agua para calor ON Curva compensación
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
• Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación
• El rango de temperaturas en el eje Y se indica dependiendo del modelo:
1. Modelo WH-MDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-MXC: 20 °C ~ 60 °C
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se
deben introducir para la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª de agua para calor ON Directo
35 °C
Temperatura a la que se
activa el calor
Español
Eje X: -5 °C, 15 °C
Eje Y: 55 °C, 35 °C
Menús
Permite establecer
temperaturas del agua y
ambiente para calor.
• El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según:
1. Modelo WH-MDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-MXC: 20 °C ~ 60 °C
Tª exterior para calor OFF
24 °C
Temperatura a la que se
desactiva el calor
45
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
T para calor ON
Ajuste T para
calefacción
encendida.
5 °C
Tª exterior para calentador act.
Temperatura a la que
se activa el calor
0 °C
6.2
*1, *2 Frío
Permite establecer varias
temperaturas del agua y
ambiente para frío.
Temperaturas del agua para frío ON
y T para frío ON.
Tª agua para frío ON
Temperaturas para
activar el frío por curva
Curva compensación
de compensación o por
entrada directa.
Tª agua para frío ON Curva compensación
Eje X: 20 °C, 30 °C
Eje Y: 15 °C, 10 °C
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se
deben introducir para la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª agua para frío ON Directo
10 °C
Temperatura a la que se
activa el frío
T para frío ON
5 °C
46
Establece T para
activar el frío
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Configuración
por defecto
Menú
6.3
Auto
Cambio automático de Calor a
Frío y de Frío a Calor.
Opciones de ajustes / Pantalla
Temperatura ambiente exterior a la que se
cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor.
Tª exterior para (calor a frío) /
Tª exterior para (frío a calor)
Tª exterior para (calor a frío)
15 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Calor a Frío.
Tª exterior para (frío a calor)
10 °C
• Está disponible solo si
el acumulador ACS se
encuentra conectado.
Tª operación del suelo (máx.) /
Tiempo calen. Depós. (Máx.) /
Tª de re-calent. depósito /
Esterilización
• La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente.
Tª operación del suelo (máx.)
8:00
Límite máximo para el
tiempo de producción
(en horas y minutos).
Español
Depósito
Configuración de funciones
para el acumulador ACS.
Menús
6.4
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Frío a Calor.
Tiempo calen. Depós. (Máx.)
1:00
Tiempo máximo de
suministro de calor para
el acumulador ACS
(en horas y minutos).
Tª de re-calent. depósito
-8 °C
Ajuste la temperatura
para volver a hervir el
agua del depósito.
47
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
Esterilización
Se puede ajustar la esterilización
para 1 o más dias de la semana.
Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab
Esterilización: Tiempo
Hora del día (los días) de la semana
seleccionado(s) para esterilizar el acumulador
ACS.
0:00 ~ 23:59
Esterilización: Tª caldera
65 °C
Establece la
temperatura de
calentamiento para
la esterilización del
acumulador ACS.
Esterilización: Tiem. op. (máx)
0:10
Establece la duración
de la esterilización
(en horas y minutos).
7 Config. instalador Config. servicio
Máxima velocidad de la bomba
7.1
Para establecer la máxima
velocidad de la bomba.
Para establecer el flujo, el régimen de trabajo
máximo y encender y apagar la bomba.
Caudal: XX:X L/min
Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE,
Bomba: ON/OFF/Purga aire
7.2
Recogida de refrig.
Para iniciar el ciclo de bombeo
de vacío.
Operación de bombeo
ON
48
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Config. servicio
Pavim. seco
7.3
Para secar el hormigón (de
suelo, paredes, etc.) durante la
construcción.
No utilice este menú para
otro propósito o en momento
distinto de la construcción.
Editar para establecer la temperatura del
hormigón seco.
ON / Edición
Edición
Etapas: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura de calor
para secar el hormigón.
Seleccione las etapas
deseadas, 1 ~ 10,
rango: 1 ~ 99
ON
Confirme las temperaturas de secado del
hormigón para cada etapa.
Contacto de servicio
Nombre y número de contacto de ingeniero de
servicio
Contacto 1 / Contacto 2
Contacto 1 / Contacto 2
Español
Para establecer el nombre y el
número de teléfono de hasta
dos contactos para el usuario.
Nombre o número de teléfono.
Icono de nombre / número
Menús
7.4
Introduzca el nombre y el número.
Nombre del contacto: alfabético a ~ z.
Número del contacto: 1 ~ 9
49
Instrucciones de limpieza
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte a un distribuidor autorizado.
• Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Unidad Mono bloc
• En caso de un corte del suministro eléctrico o un fallo de funcionamiento de la bomba, drene el sistema (tal como se indica
en la imagen siguiente).
H
<H
Si hay agua parada en el interior del sistema, es muy probable que se congele, lo que
podría dañar el sistema.
• No obstruya la entrada de agua ni las ventilaciones de salida de aire, ya que esto
podría provocar un rendimiento bajo o avería. Retire los obstáculos para garantizar la
ventilación.
• Durante el invierno, limpie y retire la nieve que está cerca de la unidad Mono bloc para
que la nieve no cubra la entrada de aire ni las ventilaciones de salida de aire.
Filtro
• Limpie el filtro de agua al menos una vez al año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar, lo que puede ocasionar averías
en el sistema. Consulte a un distribuidor autorizado.
Inspección
Necesidades de servicio técnico
• Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la
unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales de
las unidades, filtro de agua y cableado de la instalación.
Consulte a un distribuidor autorizado en relación con el
mantenimiento.
• Limpie cualquier obstrucción sobre las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad Mono bloc.
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación se calienta demasiado.
Si no se va a utilizar la
unidad durante un periodo
prolongado de tiempo
• No apague la alimentación eléctrica. Si apaga la
alimentación eléctrica, dejará de funcionar la bomba
de agua automática, lo que provocará un atasco en la
bomba de agua.
50
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Síntoma
Causa
Es difícil calentar el sistema.
El sistema no calienta
instantáneamente.
La resistencia eléctrica de apoyo se
enciende automáticamente al ser
deshabilitada.
El funcionamiento se inicia sin que
esté ajustada la programación.
Se escucha fuerte ruido del
refrigerante durante muchos minutos.
El modo *1 FRÍO no se encuentra
disponible.
• El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación.
• Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura
ambiente exterior está fuera del rango operativo.
• Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del
agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la
resistencia eléctrica de apoyo.
• Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la
temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del
sistema.
• Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un
calentamiento más prolongado.
• El tubo de descarga o la acometida de agua de la unidad mono bloc se
encuentran bloqueados por algún obstáculo como puede ser un montón de nieve.
• Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo
de calentamiento prolongado.
• El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza
a funcionar desde una temperatura de agua fría.
• Se debe al control de protección del sistema del intercambiador de calor de la
unidad.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
• Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo
bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC.
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma
Compruebe
El modo CALOR/*1 FRÍO no funciona
eficientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El sistema no funciona.
El LED de funcionamiento está
apagado o no se muestra nada en el
mando a distancia.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador.
• Limpie cualquier obstrucción de las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad Mono bloc.
• La unidad Mono bloc o la unidad interior están instaladas en una pendiente.
• Cierre la tapa correctamente.
• El interruptor de protección ha actuado.
• La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente.
Español
El sistema se apaga.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Instrucciones de limpieza / Localización de averías
Se escucha un sonido similar a agua
fluyendo durante el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad Mono bloc genera agua o
vapor.
Sale vapor de la unidad Mono bloc en
el modo de calefacción.
No funciona la unidad Mono bloc.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
51
Localización de averías
A continuación encontrará la lista de los códigos de
error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer
problemas en la configuración o en su funcionamiento.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra
abajo, contacte con el número que haya registrado en
el mando a distancia o con el instalador autorizado más
cercano.
Todos los interruptores están deshabilitados excepto
y
.
Código de error
Parpadea
Cód. de
error
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
52
Explicación del problema
Error de capacidad
Error del sensor de compresor
Error de la bomba
Error del sensor del refrigerante
Error en válvula de servicio
Error del sensor del solar
Error del sensor de la piscina
Error del sensor de depósito de inercia
Error de desajuste de marca
Protección de presión baja
Error sensor zona 1
Error sensor zona 2
Error de caudal de agua
Error del sensor de presión baja
Error del sensor de presión alta
Error de circulación del agua de desescarche
Error de la sonda 1 exterior
Error de la sonda 2 exterior
Error del protector térmico de la resistencia de apoyo
Error de la sonda del depósito
Error de comunicación placa eléctronica
Protección Tª agua baja
Error de comunicación del mando a distancia
Error comunicación unidad interior - unidad exterior
Error protector térmico resistencia depósito
Error de conexión de alimentación
Protección de alta presión
Prevención de congelación de la unidad interior
Cód. de
error
F12
F14
F15
F16
F20
Explicación del problema
Interruptor de presión activado
Rotación anormal del compresor
Error motor ventilador bloqueado
Protección de corriente
Protección de sobrecarga del compresor
Protección de sobrecarga del módulo
F22
de transistors
Pico de corriente continua
F23
Error en el ciclo de refrigeración
F24
*1 Error en el ciclo Calor / Frío
F25
Anomalía en el interruptor de presión
F27
Baja descarga de sobrecalentamiento
F29
Error del sensor 2 del agua de impulsión
F30
Error del termostato interior
F32
Error de sensor de Tª ambiente exterior
F36
Error del sensor del agua de retorno
F37
Error del sensor de temperatura de descarga
F40
Anomalía en el factor de potencia
F41
Anomalía en el sensor del
F42
intercambiador de calor exterior
Error del sensor de desescarche
F43
Error del sensor temperatura salida del agua
F45
Transformador de corriente desconectado
F46
Anomalía en el sensor de temperatura
F48
del evaporador
Error del sensor de salida del bypass
F49
*1 Error de alta presion en refrigeración
F95
* Es posible que algún código de error no se aplique a
su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para
cualquier aclaración.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Información
Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional)
ADVERTENCIA
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario,
podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Localización de averías / Información
Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble)
- Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o
daños a las personas y demás seres vivos.
Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble)
- Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes
de ejecutarla.
La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave
para la salud derivados del cambio de funcionamiento.
- No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física
o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa.
- Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento.
- Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista
autorizado.
Confirme lo siguiente antes del uso
• Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de
funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir
lo siguiente:
- Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja.
- El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble.
• Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento.
• No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista
autorizado.
• Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic
Smart Application.
• Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el
adaptador inalámbrico del dispositivo.
Español
Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del
funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.
53
Indice
Misure di sicurezza ....................................................56-58
Per l’installatore
Pulsanti e display del comando .................................59-61
5 Imp. installazione > Impostazioni sistema ..........66-70
5.1 Connettività PCB opzionale
5.2 Zona e sensore
5.3 Capacità resistenza
5.4 Anti congelamento
5.5 Conn. serbatoio
5.6 Connes. Accum. Imp.
5.7 Resistenza ACS
5.8 Cavo scaldate
5.9 Sensore esterno alternativo
5.10 Conn. bivalente
5.11 Interrut. est.
5.12 Connessione solare
5.13 Segnale err. esterno
5.14 0-10 V
5.15 SG ready
5.16 Interrut. compressore est.
5.17 Liquido circolazione
5.18 SW risc./raff.
5.19 Forza resistenza
Inizializzazione ...............................................................61
Menu rapido ....................................................................62
Menu ..........................................................................62-75
Per l’utente
1 Imp. funzioni ......................................................62-63
1.1 Progr. settimanale
1.2 Timer vacanza
1.3 Timer Mod. silenz.
1.4 Resistenza amb.
1.5 Resistenza ACS
1.6 Sterilizzazione
2 Controllo sistema ...............................................63-64
2.1 Monitor energia
2.2 Temperature acqua
2.3 Storico errori
2.4 Compressore
2.5 Resistenza
3 Imp. personali ....................................................64-65
3.1 Suono tasti
3.2 Contrasto LCD
3.3 Retroilluminazione
3.4 Intensità retroill.
3.5 Formato orologio
3.6 Data e Ora
3.7 Lingua
3.8 Sblocco password
4 Contatto assistenza ................................................65
4.1 Contatto 1 / Contatto 2
6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni ...............70-74
6.1 Risc.
6.2 Raff.
6.3 Auto
6.4 Serbatoio
7 Imp. installazione > Config. assistenza...............74-75
7.1 Massima velocità della pompa
7.2 Pump down
7.3 Asc. Mass.
7.4 Contatto assistenza
Istruzioni per il lavaggio ..................................................76
Soluzione dei problemi ..............................................77-78
Informazioni ....................................................................79
54
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente
da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
• La pompa di calore Aria-acqua (mono bloc) Panasonic è progettata per essere utilizzata con l’unità serbatoio acqua
Panasonic. Tranne in caso di utilizzo con l’unità serbatoio acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il normale
funzionamento né l’affidabilità del sistema.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità mono bloc.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e pannelli radianti,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
• Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO).
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non essere applicabili al sistema.
• Consultare il rivenditore autorizzato locale per ulteriori informazioni.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e
dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
Panoramica del sistema
Comando
Radiatore
Doccia
Pannello Solare
Ventilconvettore
Pavimento
radiante
Pompa di calore
Aria-acqua
(unità mono bloc)
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
Per H (serie)
Serie WH-MDC
Temperatura di uscita dell’acqua (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
Serie WH-MXC
20 / 55 (sotto la temperatura
ambiente -15°C) *3
20 / 60 (sopra la temperatura
ambiente -10°C) *3
Italiano
Serbatoio di acqua
calda sanitaria
Alimentazione
*1 RAFFREDDAMENTO
5 / 20
Temperatura ambiente esterno (°C)
-20 / 35
-20 / 35
16 / 43
(Min. / Max.)
Quando la temperatura esterna non è compresa nella tabella, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità monoblocco
può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna rientra nella gamma specificata.
*3 Tra ambiente esterno di -10°C e -15°C, la temperatura di uscita dell’acqua si riduce gradualmente da 60°C a 55°C.
55
Misure di sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni, si
possono provocare iincidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
Questo simbolo
un pericolo
AVVERTENZA indica
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
56
AVVERTENZA
Unità Mono bloc
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione, lo smontaggio e la
reinstallazione dell’unità, consultare
un rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno
perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato.
L’uso di un refrigerante diverso da
quello specificato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità mono bloc;
i componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Misure di sicurezza
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di
corrente con alri apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare o girare il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico
qualificato onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di un
interruttore di corrente residua
(RCCB). Chiedere a un rivenditore
autorizzato di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB, soprattutto
dopo l’installazione, l’ispezione e la
manutenzione. Un malfunzionamento
di RCCB potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Per evitare scosse e/o incendio,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali, è
necessario disconnettere tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (Rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• RCCB scatta frequentemente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
• L’unità perde acqua calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse scollegando
l’alimentazione
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio.
Questo apparecchio consente
vari usi. Per evitare scosse,
ustioni e/o lesioni mortali,
assicurarsi di scollegare tutte le
fonti di alimentazione prima di
accedere ai terminali dell’unità.
Italiano
Non toccare l’unità mono bloc
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
57
Misure di sicurezza
ATTENZIONE
Unità Mono bloc
Non lavare l’unità con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al fine di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non installare l’unità accanto a
combustibili o in un bagno. In caso
contrario, si possono causare
scosse elettriche e/o incendio.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità durante il
funzionamento.
Non collocare alcun materiale
sull’unità o sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti affilate
possono causare delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione per evitare
scottature con acqua calda o il
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite d’acqua
assicurandosi che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Dopo un lungo periodo di utilizzo,
assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia
deteriorata. La struttura di sostegno
deteriorata potrebbe causare la
caduta dell’unità.
Richiedere a personale tecnico
specializzato quali parametri di
sterilizzazione inserire.
58
Telecomando
Non bagnare il telecomando.
Il venir meno a ciò può
comportare scosse elettriche e/o
incendio.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti duri e
taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Non lavare il telecomando
con acqua, benzina, diluenti o
prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di
ispezione o manutenzione del
telecomando da soli. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso non corretto.
Pulsanti e display del comando
3
Pulsanti / Indicatore
3
4
5
6
Display LCD
Pulsante Menu principale
Per l’impostazione delle funzioni
Pulsante ON/OFF
Avvia/arresta il funzionamento
Indicatore di funzionamento
Si accende durante il funzionamento, si
spegne in caso di allarme.
2
4
1
5
6
Pulsanti di direzione
Seleziona una voce.
Premere al
centro
Su
Sinistra
Destra
Giù
Tasto Invio
Conferma il contenuto selezionato.
Senza guanti
Senza penna
Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando
2
Italiano
1
Pulsante Menu rapido
(Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla
Guida rapida dei menu a parte.)
Pulsante Indietro
Ritorna alla schermata precedente
59
Pulsanti e display del comando
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Selezione modalità
AUTO
AUTO +
SERBATOIO
CALDO
CALDO +
SERBATOIO
2
• A seconda della temperatura esterna *1, *2 FREDDO
• Il ventilconvettore è acceso o
preimpostata, il sistema seleziona la
spento.
modalità operativa CALDO o *1 FREDDO.
• L’unità monoblocco fornisce il
Caldo
Freddo
raffreddamento dell’impianto.
automatico
automatico
1, 2
* * FREDDO
• A seconda della temperatura esterna
• L’unità monoblocco fornisce il
preimpostata, il sistema seleziona la
raffreddamento dell’impianto.
+ SERBATOIO
modalità operativa CALDO + SERBATOIO
• La pompa di calore fornisce il
o *1 FREDDO + SERBATOIO.
riscaldamento del serbatoio di
Caldo
Freddo
acqua calda sanitaria.
automatico
automatico
• Il funzionamento in CALDO è
SERBATOIO
• La funzione Serbatoio è accesa o spenta.
acceso o spento.
• L’unità monoblocco fornisce il
riscaldamento del serbatoio di
• L’unità monoblocco fornisce il
acqua calda sanitaria.
riscaldamento dell’impianto.
• L’unità monoblocco fornisce il
* Le icone di direzione sono rivolte verso la
riscaldamento dell’impianto e del
modalità attualmente attiva.
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
• Impianto / serbatoio acqua
• Questa modalità può essere
calda sanitaria.
selezionata solo quando si installa il
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
• Sbrinamento
Icone operative
Viene visualizzato lo stato operativo.
L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disattivata, tranne
Progr. settimanale.
Stato operativo Programma
Stato operativo Vacanza
Stato operativo Silenz.
settimanale
Termostato ambiente interno
Stato Com. su richiesta o
Stato operativo Powerful
abilitato
SG ready o Smart HP
Stato Risc. ambiente
Stato Risc. serbatoio
Stato Solare
Stato Bivalente
(Caldaia)
60
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Temperatura di ogni zona
4
Ora e giorno
5
Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6
Temperatura esterna
7
Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata
Temperatura acqua
→Curva di compens.
Termostato amb.
→Esterno
Temperatura acqua
→Diretto
Termostato amb.
→Interno
Solo piscina
Inizializzazione
Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la
data e l’ora corrette.
Si consiglia che l’avvio del comando venga effettuato dall’installatore.
Selezione della lingua
Premere
del display.
1 Scorrere con
2 Premere
e attendere l’inizializzazione
e
per selezionare la lingua.
per confermare la scelta.
Display LCD
lampeggiante
Pulsanti e display del comando / Inizializzazione
3
1 Selezionare con
o
la modalità di
visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/
pm (ad esempio, 15:00 o 3 pm).
2 Premere
Italiano
Impostazione dell’orologio
per confermare la scelta.
3 Usare
e
per selezionare anno, mese,
giorno, ora e minuti. (Premere
per
confermare ogni volta la selezione.)
4 Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.
61
Menu rapido
Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare
l’impostazione.
1 Premere
per visualizzare il menu rapido.
ACS forzato
Powerful
Modalità silenziosa
Forza risc.
Progr. settimanale
Sbrinamento forzato
Reset errore
Blocco R/C
2 Utilizzare
3 Premere
Menu
per selezionare il menu.
per attivare/disattivare il menu selezionato.
Per l’utente
Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema
disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia
che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le
impostazioni.
• L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica.
• Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni.
• Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima
dell’impostazione.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in
modo errato.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
Per visualizzare <Menu principale>:
Per selezionare il menu:
Per confermare il contenuto selezionato:
Menu
1 Imp. funzioni
1.1 Progr. settimanale
Una volta impostato Progr.
settimanale, l’utente può
modificarlo dal Menu rapido.
Per configurare fino a 6
programmi alla settimana.
• Disabilitato se si preme
SW risc./raff. o si attiva la
resistenza forzata.
62
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Configurazione orari
Selezionare il giorno della settimana e impostare
i programmi necessari
(Ora / ON/OFF / Modalità)
Copia orari
Selezionare il giorno della settimana
Menu
Per l’utente
Impostazione
predefinita
Menu
1.2
Opzioni di impostazione / Display
Timer vacanza
Per risparmiare energia, è
possibile impostare un periodo
di vacanza per spegnere
il sistema o abbassare la
temperatura durante il periodo.
OFF
ON
Inizio e fine vacanza.
Data e ora
Spento o temperatura abbassata
• L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante
l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza.
1.3
Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel
periodo preimpostato.
Possono essere impostati 6
programmi.
Il livello 0 indica che la modalità
è disattivata.
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
Livello di silenziosità:
0~3
1.4
Resistenza amb.
Per attivare o disattivare la
resistenza di back-up per il
riscaldamento.
1.5 Resistenza ACS
OFF
Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua calda
sanitaria.
Per attivare o disattivare la
OFF
sterilizzazione automatica.
• Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia.
• Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire.
2 Controllo sistema
2.1 Monitor energia
Dati presenti o cronologici di
consumo energia, generazione
o COP.
Attuale
Seleziona e recupera
Storico dati
Menu rapido / Menu
• Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
Sterilizzazione
Italiano
1.6
OFF
Seleziona e recupera
• COP= Coefficiente di prestazioni.
• Per i dati cronologici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.
• È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento,
*1 raffreddamento, serbatoio e totale
• Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può
essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
Temperature acqua
2.2
Temperatura effettiva dell’acqua di 8 elementi:
Mostra tutte le temperature
Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio /
dell’acqua in ogni area.
Accum. imp. / Solare / Piscina
Seleziona e recupera
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
63
Menu
Per l’utente
Impostazione
predefinita
Menu
2.3
Storico errori
• Fare riferimento a Soluzione
dei problemi per i codici di
errore.
• Il codice di errore più recente
viene visualizzato per primo.
2.4
Opzioni di impostazione / Display
Seleziona e recupera
Compressore
Mostra le prestazioni del
compressore.
Seleziona e recupera
2.5
Resistenza
Ore totali di accensione della
resistenza di riserva della pompa
di calore e della resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria.
Seleziona e recupera
3 Imp. personali
Suono tasti
3.1
Attiva/disattiva i suoni operativi.
3.2
ON
Contrasto LCD
Imposta il contrasto dello
schermo.
3
3.3
Retroilluminazione
Imposta la durata della
retroilluminazione dello schermo.
1 minuto
3.4
Intensità retroill.
Imposta la luminosità della
retroilluminazione dello schermo.
4
3.5
Formato orologio
Imposta il tipo di visualizzazione
dell’orologio.
24 H
64
Impostazione
predefinita
Menu
3.6
Opzioni di impostazione / Display
Data e Ora
Imposta la data e l’ora attuali.
Anno / Mes / Gio / Ora / Min
3.7
Lingua
Imposta la lingua di
visualizzazione della schermata
principale.
• Per greco, fare riferimento alla
versione inglese.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Sblocco password
Password a 4 cifre per tutte le
impostazioni.
0000
Seleziona e recupera
Italiano
Preimpostare il numero di
contatto dell’installatore.
Menu
4 Contatto assistenza
Contatto 1 / Contatto 2
4.1
65
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
Connettività PCB opzionale
5.1
Per il collegamento alla PCB
necessario per la manutenzione.
No
• Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari:
1 Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura.
2 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
3 Funzione Solare (i pannelli solari termici collegati al Serbatoio ACS (acqua calda ad uso domestico) o al Serb. accumulo.
4 Segnale esterno stand-by
5 Segnale errore
6 Comando Smart Grid ready
7 Commutazione su richiesta
8 SW risc./raff.
5.2
Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il
sistema a 1 o 2 zone.
Zona
• Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone,
procedere alla selezione della stanza o della piscina.
• Se si seleziona la piscina, la temperatura deve
essere selezionata con un T tra 2 °C e 10 °C.
Sensore
* Per il termostato ambiente, è presente una
ulteriore selezione tra esterno o interno.
5.3
Capacità resistenza
Per ridurre la potenza della
resistenza di back-up, se non
necessaria.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Le opzioni di kW variano in
base al modello.
5.4 Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione
anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è spento.
Conn. serbatoio
5.5
Per collegare il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
5.6
66
Connes. Accum. Imp.
Per collegare l’accumulo
inerziale e, se si seleziona SÌ,
per impostare la temperatura T.
• La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
• Se non si seleziona la
connettività del PCB opzionale, la
funzione non appare sul display.
Sì
No
No
Sì
5 °C
Impostare T per
accumulo
Impostazione
predefinita
Menu
Resistenza ACS
Per selezionare la resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria esterna o interna,
impostare un timer per
selezionare quando attivarla.
* Questa opzione è disponibile
se si seleziona Conn.
serbatoio (SÌ).
Interno
Esterno
0:20
Cavo scaldate
Per selezionare se il
Riscaldatore basamento
opzionale è collegato o meno.
* Tipo A - Il cavo riscaldante
si attiva in fase di
sbrinamento.
* Tipo B - Il cavo riscaldante
si attiva quando la
temperatura ambiente
esterno è di 5 °C o
inferiore.
5.9
No
Sì
A
Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di
temperatura esterna alternativo.
5.10
Impostare il tipo di
funzionamento del cavo
riscaldante.*
No
Conn. bivalente
Per selezionare una connessione
bivalente per consentire ad una
fonte di calore supplementare,
ad esempio una caldaia, di
riscaldare il serbatoio di accumulo
e il serbatoio di acqua calda
sanitaria quando la capacità della
pompa di calore è insufficiente a
temperatura esterna bassa. La
funzione bivalente può essere
configurata in modo alternato
(la pompa di calore e la caldaia
funzionano alternativamente),
in modo parallelo (la pompa di
calore e la caldaia funzionano
contemporaneamente) o in modo
parallelo alternato (la pompa
di calore funziona e la caldaia
si accende per il serbatoio di
accumulo e/o l’acqua calda
sanitaria a seconda delle opzioni di
impostazione del tipo di comando).
Menu
5.8
Ora di attivazione Risc.
serbatoio impostata.
No
Sì
-5 °C
Impostare la
temperatura esterna per
attivare Conn. bivalente.
Italiano
5.7
Opzioni di impostazione / Display
Sì Dopo aver selezionato la temperatura esterna
Tipo di comando
Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato
• Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare
entrambi i generatori con condizioni di lavoro
specifiche sul tempo e sulle temperature.
67
Menu
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Tipo di comando Parallelo avanzato
Risc.
Selezione del serbatoio
• “Risc.” implica accumulo inerziale e “ACS” si
riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria.
Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Sì
• Serb. accumulo si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
-8 °C
Impostare la soglia di
temperatura per avviare
la fonte di calore
bivalente.
0:30
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
-2 °C
Impostare la soglia
di temperatura per
arrestare la fonte di
calore bivalente.
0:30
Ritardo per arrestare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Tipo di comando Parallelo avanzato ACS Sì
• Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
0:30
68
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Impostazione
predefinita
Menu
5.11
Opzioni di impostazione / Display
Interrut. est.
No
Connessione solare
No
Sì
Accum. imp.
Selezione del serbatoio
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio
10 °C
Impostare Temperatura
T ON
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
5 °C
Impostare Temperatura
T OFF
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF
5 °C
Impostare Temperatura
antigelo
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo
80 °C
Menu
• La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
• Se non si seleziona la
connettività del PCB
opzionale, la funzione non
appare sul display.
Italiano
5.12
Impostare Limite
massimo di temperatura
69
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
5.13
Opzioni di impostazione / Display
Segnale err. esterno
No
5.14
0-10 V
No
5.15
SG ready
No
Sì
Capacità (1) e (2) di
Serb. accumulo e
Serbatoio ACS (in %)
120 %
5.16
Interrut. compressore est.
No
5.17
Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione
di acqua o glicole nel sistema.
Acqua
5.18
SW risc./raff.
No
5.19
Forza resistenza
Per attivare Resistenza
forzata manualmente
(impostazione predefinita) o
automaticamente.
Manual
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro
funzioni o modalità principali.
4 modalità principali
Risc. / *1, *2 Raff. / Auto / Serbatoio
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
70
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Impostaz.funzioni
Risc.
6.1
Set-point acqua riscaldam. /
Temp. esterna per spegnere risc. /
T per acc. risc. /
Temp. est. per resistenza ON
Set-point acqua riscaldam.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
riscaldamento in curva
di compensazione o
ingresso diretto.
Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.
Asse X: -5 °C, 15 °C
Asse Y: 55 °C, 35 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale).
Set-point acqua riscaldam. Diretto
35 °C
Temperatura
per accendere il
riscaldamento
• La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue:
1. Modello WH-MDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-MXC: 20°C ~ 60°C
Menu
• Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito
• La gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y dipende dal modello:
1. Modello WH-MDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-MXC: 20°C ~ 60°C
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Italiano
Per impostare varie
temperature dell’acqua o
ambiente per il riscaldamento.
Temp. esterna per spegnere risc.
24 °C
Temperatura
per spegnere il
riscaldamento
71
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
T per acc. risc.
5 °C
Impostare T per
acc. risc.
Temp. est. per resistenza ON
0 °C
6.2
Temperatura per
accendere la
resistenza di back-up
*1, *2 Raff.
Per impostare varie temperature
dell’acqua o ambiente per il
raffreddamento.
Temp. acqua per accensione raff.
e T per accendere il raffreddamento.
Set-point acqua raffresc.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
raffreddamento in curva
di compensazione o
ingresso diretto.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
Immettere i 4 punti di
temperatura
Asse X: 20 °C, 30 °C
(2 sull’asse X
Asse Y: 15 °C, 10 °C
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale)
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua raffresc. Diretto
10 °C
Impostare la
temperatura per
accendere il
raffreddamento
T per acc. raff.
5 °C
72
Impostare T
per accendere il
raffreddamento
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Impostazione
predefinita
Menu
6.3
Auto
Commutazione automatica da
Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Opzioni di impostazione / Display
Temperature esterne per la commutazione
automatica da Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temp. esterna da risc. a raff. /
Temp. esterna da raff. a risc.
Temp. esterna da risc. a raff.
15 °C
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Caldo a Freddo.
Temp. esterna da raff. a risc.
10 °C
Serbatoio
• Disponibile solo in caso di
collegamento al serbatoio.
Durata funz. imp. (max) /
Durata risc. serb. (max) /
Temp. riavvio serb. /
Sterilizzazione
• Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta.
Durata funz. imp. (max)
8:00
Tempo massimo di
funzionamento della
pompa di calore
sull’impianto
(in ore e minuti)
Durata risc. serb. (max)
1:00
Tempo massimo per
il riscaldamento del
serbatoio
(in ore e minuti)
Menu
Impostazione delle funzioni del
serbatoio.
Italiano
6.4
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Freddo a Caldo.
Temp. riavvio serb.
-8 °C
Impostare la
temperatura per far
bollire di nuovo l’acqua
del serbatoio.
73
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
Sterilizzazione
La sterilizzazione deve essere impostata
per 1 o più giorni della settimana.
Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab
Sterilizzazione: Ora
Ora del giorno della settimana selezionato per
sterilizzare il serbatoio.
0:00 ~ 23:59
Sterilizzazione: temp. serbatoio
65 °C
Impostare le
temperature di
ebollizione per
sterilizzare il serbatoio.
Sterilizzazione: durata (max)
0:10
Impostare il timer di
sterilizzazione
(in ore e minuti)
7 Imp. installazione Config. assistenza
Massima velocità della pompa
7.1
Per impostare la velocità
massima della pompa.
Impostazione della portata, del carico max.
e dell’accensione/dello spegnimento della
pompa.
Portata: XX:X l/min
Car. max: 0x40 ~ 0xFE,
Pompa: ON/OFF/Sfiato
7.2
Pump down
Per impostare il pump down.
Funzionamento del Pump down
ON
74
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Config. assistenza
7.3 Asc. Mass.
Per asciugare il cemento
(pavimento, pareti, ecc.)
durante la costruzione.
Non utilizzare questo menu
per altri scopi e in periodi
diversi dalla costruzione.
Modificare per impostare la temperatura del
cemento secco.
ON / Modifica
Modifica
Fasi: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura di
riscaldamento per
asciugare il cemento.
Selezionare le fasi
desiderate: 1 ~ 10,
gamma: 1~99
ON
Verificare le temperature dell’impostazione del
cemento secco per ogni fase.
Contatto assistenza
Nome e numero di contatto del tecnico di
assistenza.
Contatto 1 / Contatto 2
Contatto 1 / Contatto 2
Nome o numero di contatto.
Menu
Per configurare fino a 2 nomi e
numeri di contatto per l’utente.
Icona del nome/numero di telefono
Immettere nome e numero.
Italiano
7.4
Nome contatto: lettere a ~ z.
Numero contatto: 1~9
75
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
• Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
pH7).
Unità Mono bloc
In caso di interruzione di corrente o guasto al funzionamento della pompa, drenare il sistema (come suggerito nella figura
seguente).
Quando l'acqua ristagna nel sistema, è molto probabile che si congeli, ciò può
danneggiare il sistema.
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare
prestazioni scadenti o guasti. Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
• In inverno, eliminare la neve dall’unità mono bloc in modo che non copra le bocchette di
ingresso e uscita dell’aria.
H
<H
Filtro
• Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir meno a ciò può comportare l’ostruzione del filtro, con una conseguente
rottura del sistema. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Ispezione
Funzionamento anomalo
• Per garantire le prestazioni ottimali delle unità, le
ispezioni stagionali delle unità, del filtro e dell’impianto
elettrico di campo devono essere eseguite ad intervalli
regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per
informazioni sulla manutenzione.
• Eliminare eventuali ostruzioni sulle bocchette di ingresso
e uscita dell’aria dell’unità mono bloc.
Scollegare l’alimentazione,
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente.
Prima di lunghi periodi di
inattività
• Non spegnere l'alimentazione. l'interruzione di corrente
arresta il funzionamento automatico della pompa
dell'acqua e ne causa l'inceppamento.
76
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione
Causa
Il sistema si riscalda lentamente.
Il sistema non si riscalda
immediatamente.
Il riscaldatore di riserva si accende
automaticamente quando viene
disabilitato.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
Un forte rumore del refrigerante
continua per qualche minuto.
La modalità *1 FREDDO non è
disponibile.
• Il ritardo è una protezione del compressore.
• Condensa o evaporazione nei tubi.
• È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
• È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma di funzionamento.
• È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la
temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione
della capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere
più tempo per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità monoblocco sono ostruiti
da un ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
• Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a
temperatura dell’acqua fredda.
• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità.
• Timer di sterilizzazione impostato.
• È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura
ambiente esterno inferiore a -10 °C.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
Controllare
La modalità CALDO/*1 FREDDO non
funziona in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.
Il sistema non funziona.
Il LED di funzionamento non è
acceso o non è visualizzato niente sul
telecomando.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.
• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria
dell’unità mono bloc.
• L’unità mono bloc è stata installata in posizione inclinata.
• Chiudere correttamente il coperchio.
• L’interruttore si è attivato.
• L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente.
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
Il sistema si spegne.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
Italiano
Rumore di acqua durante il
funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Dall’unità mono bloc fuoriesce acqua/
vapore.
Il vapore fuoriesce dall’unità mono bloc
nella modalità di riscaldamento.
L’unità mono bloc non funziona.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
77
Soluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che
possono apparire sul display in caso di problemi di
impostazione o funzionamento del sistema.
Quando sul display viene visualizzato un codice di errore
come indicato di seguito, contattare il numero registrato
nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne
e
.
Numero errore
Lampeggiante
N. errore
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Spiegazione errore
Errore abbinamento capacità
Errore sensore del compressore
Errore pompa
Errore sensore del refrigerante
Errore valvola di servizio
Errore sensore solare
Errore sensore piscina
Errore sensore serbatoio di accumulo
Errore abbinamento genere
Protezione bassa pressione
Errore sensore zona 1
Errore sensore zona 2
Errore portata acqua
Errore sensore di bassa pressione
Errore sensore di alta pressione
Errore anticongelamento acqua
Errore termistore esterno 1
Errore termistore esterno 2
Errore OLP riscaldatore di riserva
Errore sensore serbatoio
Errore di comunicazione PCB
Protezione temp. acqua bassa
Errore di comunicazione RC-unità interna
Errore di comunicazione tra unità
interna ed esterna
Errore OLP riscaldatore serbatoio
Errore collegamento tensione
Protezione alta pressione
Prevenzione anticong. unità interna
N. errore
F12
F14
F15
F16
Spiegazione errore
Attivazione pressostato
Anomalia nella rotazione compressore
Errore blocco motore del ventilatore
Protezione da sovracorrente
Protezione da sovraccarico del
F20
compressore
Protezione da surriscaldamento modulo
F22
transistor
Picco corrente continua
F23
Errore ciclo refrigerante
F24
Errore comm. *1 risc. e raff.
F25
Errore pressostato
F27
Basso valore di surriscaldamento
F29
Errore sensore 2 uscita acqua
F30
Errore termostato interno
F32
Errore sensore ambiente unità esterna
F36
Errore sensore ingresso acqua
F37
Errore sensore scarico unità esterna
F40
Errore di correzione del fattore di potenza
F41
Errore del sensore dello scambiatore di
F42
calore esterno
Errore sensore sbrinamento unità esterna
F43
Errore sensore uscita acqua
F45
Scollegamento del trasformatore di corrente
F46
Errore sensore uscita evaporatore
F48
Errore sensore uscita bypass
F49
*1 Errore alta pressione raffreddamento
F95
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili
al modello.Consultare un rivenditore autorizzato per
chiarimenti.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
78
Informazioni
Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale)
AVVERTENZE
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti
di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Italiano
Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali)
- Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni
gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali)
- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova
impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione.
Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di
funzionamento.
- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare
l’apparecchio da soli, si trovano nei locali.
- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento.
- Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Verificare prima dell’uso
• Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo”
nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto.
- Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato.
- Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali.
• Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento.
• Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
• Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart
Application.
• In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore wireless dal dispositivo.
Soluzione dei problemi / Informazioni
Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di
persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
79
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .............................................82-84
Voor installateur
Knoppen en scherm van de afstandsbediening ........85-87
5 Instell. installateur >
Systeeminstellingen ...........................................92-96
5.1 Optionele print
5.2 Zone & Sensor
5.3 Verw.cap. Back-up
5.4 Vorstbeveiliging
5.5 Aansluiting tank
5.6 Aansluiting buffertank
5.7 Tankverwarming
5.8 Bodemplaat-verw.
5.9 Alternatieve buitensensor
5.10 Bivalente aansluiting
5.11 Externe schakeling
5.12 Aansl zonnecollector
5.13 Externe foutmelding
5.14 Vraagsturing
5.15 Gereed voor SG
5.16 Externe compressor schakeling
5.17 Vloeistofcirculatie
5.18 Modeschakeling
5.19 Geforceerd verw.
Initialisering .....................................................................87
Snelmenu .......................................................................88
Menu's .....................................................................88-101
Voor gebruiker
1 Functie instellen .................................................88-89
1.1 Week-timer
1.2 Vakantie-timer
1.3 Geluidsreductie-tim.
1.4 Vrijg. back-up heat.
1.5 Tankverwarming
1.6 Sterilisatie
2 Systeem check ..................................................89-90
2.1 Energiemonitor
2.2 Watertemperaturen
2.3 Fout geschiedenis
2.4 Compressor
2.5 Verwarmer
3 Persoonlijke instell. ............................................90-91
3.1 Toetsgeluid
3.2 Contrast LCD
3.3 Achtergrondverl.
3.4 Achtergr. verlichting
3.5 Klokweergave
3.6 Datum & tijd
3.7 Taal
3.8 Wachtwoord ontgr.
4 Service contactpers. ...............................................91
4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2
6 Instell. installateur >
Bedrijfsinstellingen ...........................................96-100
6.1 Verw.
6.2 Koelen
6.3 Auto
6.4 Tapwater
7 Instell. installateur >
Service instellingen .........................................100-101
7.1 Maximale pompsnelheid
7.2 Afpompen
7.3 Betondrogen
7.4 Service contactpers.
Reinigingsinstructies .....................................................102
Problemen Oplossen .............................................103-104
Informatie ......................................................................105
80
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer
volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
• De Panasonic (Mono Bloc) Air-to-Water Warmtepomp is ontworpen voor gebruik in combinatie met een Panasonic
Watertankunit. Als het systeem niet wordt gebruikt in combinatie met een Panasonic Watertankunit, kan Panasonic niet
garanderen dat het systeem normaal en betrouwbaar werkt.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de mono bloc-unit bedient.
• Zie voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, radiator, externe temperatuurbesturing en units onder
de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
• Het kan zijn dat sommige functies die in deze handleiding zijn beschreven, niet van toepassing zijn op uw systeem.
• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende dealer voor meer informatie.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden
verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Systeemoverzicht
Radiator
Afstandsbediening
Douche
Zonnepaneel
Ventilator
convector
Air-to-Water
Warmtepomp
(mono bloc-unit)
Vloerverwarming
Watertankunit
Stroom Toevoer
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Bedrijfsomstandigheden
WH-MDC-serie
Temperatuur wateruitlaat (°C)
(min. / max.)
20 / 55
WH-MXC-serie
20 / 55 (onder
omgevingstemperatuur -15 °C) *3
20 / 60 (boven
omgevingstemperatuur -10 °C) *3
*1 KOELEN
5 / 20
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
-20 / 35
-20 / 35
16 / 43
(min. / max.)
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel genoemde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en kan de Mono-bloc unit ter beveiliging worden uitgeschakeld.
De unit start weer automatisch nadat de buitentemperatuur binnen het aangegeven bereik is teruggekomen.
*3 Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -10 °C en -15 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen
van 60 °C naar 55 °C.
Nederlands
VERWARMEN
Voor H (-serie)
81
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties
aan.
82
WAARSCHUWING
Mono bloc-unit
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk
of verstandelijk vermogen, of
zonder ervaring of kennis, als dat
plaatsvindt onder toezicht van of na
instructie over het veilig gebruik van
het apparaat en zij begrijpen welke
risico's er zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en door gebruiker uit te voeren
onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Neem contact op met een erkende
dealer of gespecialiseerde vakman
voor het schoonmaken, repareren,
installeren, verwijderen, demonteren
of opnieuw installeren van de unit.
Onjuiste installatie en behandeling
kan lekkage, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
vakman naar het gebruik van het
voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen
anders dan aangegeven kan schade
aan het product, ongevallen en letsel
veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in de
mono bloc-unit komen, omdat
de draaiende delen letsel
kunnen veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik niet
een snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen.
• Zorg dat er geen knikken in de
voedingskabel komen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekautomaat. Vraag een erkende
dealer om de aardlekautomaat
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat kan een elektrische
schok en/of brand veroorzaken.
Het is sterk aanbevolen ter plaatse
een aardlekschakelaar te installeren,
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Vóór het verkrijgen van toegang
tot de aansluitklemmen moet de
stroomvoorziening worden afgesloten.
Stop met het gebruik van het
product als er een afwijking/
storing optreedt en sluit de
stroomvoorziening af. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
• De aardlekautomaat schakelt vaak uit.
• Men merkt een brandgeur op.
• Er wordt een abnormaal geluid of
trilling van de eenheid opgemerkt.
• Er lekt heet water uit de unit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen bij
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomvoorziening af te sluiten:
- voor reiniging of onderhoud
- bij langdurige perioden zonder
gebruik.
Dit apparaat kan voor meerdere
doeleinden worden gebruikt. Ontkoppel
de stroomtoevoer volledig voordat u een
aansluitpunt in de unit opent om een
elektrische schok, verbranding en/of
dodelijke verwonding te voorkomen.
Nederlands
Raak de mono bloc-unit niet aan
tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
83
Veiligheidsmaatregelen
OPGEPAST
Mono bloc-unit
Was de unit niet met water,
benzeen, verdunner of een
schuurmiddel om schade en
roest bij de unit te vermijden.
Installeer de unit niet vlak bij
brandbare stoffen of in een
badkamer. Anders kan dit
elektrische schokken en/of brand
veroorzaken.
Raak de waterafvoerpijp niet aan
wanneer de unit in bedrijf is.
Zet geen materialen op of onder
de unit.
Raak de scherpe aluminium
vin niet aan; scherpe delen
kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
de sterilisatie om brandwonden
door heet water of oververhitting
van een douche te voorkomen.
Voorkom waterlekkage door te
zorgen dat de afvoerleiding juist
is aangesloten.
Controleer als u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt dat
de installatiebeugels nog in
goede staat zijn. Als de beugels
aangetast zijn, kan de unit naar
beneden vallen.
Vraag een erkende dealer de
hoogte van de instellingen
voor de sterilisatiefunctie te
bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en
voorschriften.
84
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan
dat een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Druk de toetsen van de
afstandsbediening niet in met
een hard en scherp voorwerp.
Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet
schoon met water, wasbenzine,
thinner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf inspecties
of onderhoud uit aan de
afstandsbediening. Neem
contact op met een erkende
dealer om persoonlijk letsel
veroorzaakt door onjuiste
bediening te voorkomen.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
3
Knoppen / Controlelampjes
3
4
5
6
LCD-scherm
Hoofdmenu-knop
Voor het instellen van de functies.
AAN/UIT-knop
Start/stopt de werking.
Controlelampje bediening
Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm.
2
4
1
5
6
Pijltjestoetsen
Selecteert een onderdeel.
Omhoog
Druk in het
midden
Links
Rechts
Omlaag
Geen
handschoenen
Gebruik geen
pen
Enter-knop
Bevestigt het gekozen onderdeel.
Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening
2
Nederlands
1
Snelmenu-knop
(Zie voor meer details de aparte snelmenuhandleiding.)
Terug-knop
Gaat terug naar het vorige scherm.
85
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
2
3
4
5
1
6
7
Scherm
1
Standkeuze
AUTO
AUTO
+ TANK
HEAT
HEAT
+ TANK
2
• Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 COOL
• De fancoil-unit staat AAN of UIT.
buitentemperatuur selecteert het
• De Mono-bloc unit voorziet in
1
systeem de stand HEAT of * COOL.
koeling voor het systeem.
Automatisch
Automatisch
verwarmen
koelen
*1, *2 COOL
• Afhankelijk van de vooraf
• De Mono-bloc unit voorziet in
ingestelde buitentemperatuur
koeling voor het systeem.
+ TANK
selecteert het systeem de stand
• Het systeem regelt de
HEAT + TANK of *1 COOL + TANK.
boosterverwarming in de
Automatisch
Automatisch
watertank.
verwarmen
koelen
• De unit/vloerverwarming staat
TANK
• De watertank staat AAN of UIT.
AAN of UIT.
• De Mono-bloc unit voorziet in
• De Mono-bloc unit voorziet in
verwarming voor de watertank.
verwarming voor het systeem.
• De Mono-bloc unit voorziet in
* De richting-icoontjes geven de huidige
verwarming voor de watertank en
actieve stand aan.
het systeem.
• Deze stand kan alleen worden
• Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf.
geselecteerd als de watertank is
geïnstalleerd.
• Ontdooien in bedrijf.
Functie-icoontjes
De bedrijfstoestand wordt weergegeven.
Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje.
Vakantiestand ingeschakeld
Week-timerstand ingeschakeld
Slaapstand ingeschakeld
Zone:Ruimtethermostaat
→ Interne sensor ingeschakeld
Extra vermogen stand
ingeschakeld
Vraagbesturing of Gereed voor
SG of SHP ingeschakeld
Ruimteverwarming ingeschakeld
Tankverwarming ingeschakeld
Zonnepanelen ingeschakeld
Bivalente werking ingeschakeld
(Boiler)
86
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
3
Temperatuur van elke zone
4
Tijd en dag
5
Temperatuur watertank
6
Buitentemperatuur
7
Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur
Watertemperatuur
→ Compensatiecurve
Ruimtethermostaat
→ Extern
Watertemperatuur
→ Direct
Ruimtethermostaat
→ Intern
Alleen zwembad
Initialisering
Druk op
opstart.
en wacht terwijl het scherm
1 Loop met
taal.
en
2 Druk op
om de keuze te bevestigen.
door het menu en kies de
Instellen van de klok
1 Kies met
of
hoe de tijd moet worden
weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv.
15:00 of 3:00).
2 Druk op
om de keuze te bevestigen.
3 Gebruik
en
om het jaar, de maand, dag,
uur en minuten te kiezen. (Druk op
om
telkens de keuze te bevestigen.)
4 Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en
dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
LCD knippert
Nederlands
Kiezen van de taal
Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering
Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te
kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Het is aanbevolen dat de installateur de volgende initialisering van de afstandsbediening uitvoert.
87
Snelmenu
Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken.
1 Druk op
om het snelmenu weer te geven.
Forceren
warmtapwater
Extra vermogen
Stil
Forceren verwarming
Week-timer
Forceren ontdooien
Reset foutmelding
Vergrendel R/C
2 Gebruik
3 Druk op
Menu's
om het menu te kiezen.
om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Voor gebruiker
Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met
het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door
een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is
aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door
een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
• Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen.
• De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
• De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden
gebruikt.
• Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat
voordat u instellingen wijzigt.
• Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld.
Vraag advies aan een officiële dealer.
Voor weergave van het <Hoofdmenu>:
Voor het kiezen van het menu:
Voor bevestiging van het gekozen onderdeel:
Menu
1 Functie instellen
1.1 Week-timer
Zodra de week-timer is ingesteld,
kan een gebruiker dit aanpassen in
het snelmenu.
Voor een week kunnen er max. 6
schema´s voor de werking worden
ingesteld.
• Niet beschikbaar als verwarmingkoeling schakeling ingedrukt is
of als forceren verwarming aan
staat.
88
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Timerinstelling
Selecteer de dag van de week en stel de
benodigde schema's in
(tijd / Functie AAN/UIT / stand).
Timer kopie
Selecteer de dag van de week.
Menu's
Voor gebruiker
Menu
1.2
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Vakantie-timer
Om energie te besparen kunt
u voor een vakantieperiode
instellen dat het systeem
uitgezet wordt of de
temperatuur in deze periode
verlaagd wordt.
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.
UIT of verlaagde temperatuur.
• De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van
de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
1.3
Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens
de ingestelde periode.
Er kunnen 6 schema's worden
ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
Niveau van de stilte:
0~3
1.4
Vrijg. back-up heat.
Voor het AAN- of UITzetten van
de ruimteverwarming.
1.5 Tankverwarming
UIT
Voor het AAN- of UITzetten van
de tankverwarming.
UIT
1.6
• Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van
de automatische sterilisatie.
UIT
• Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
• Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en voorschriften.
Huidig
Kiezen en ophalen.
Historische grafiek
Kiezen en ophalen.
• COP = Prestatiecoëfficiënt.
• Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.
• U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1 koeling, tank en totaal.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen
van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
2.2 Watertemperaturen
De huidige watertemperatuur van 8 onderdelen:
Toont de watertemperaturen in
Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 /
elke ruimte.
Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad
Kiezen en ophalen.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Snelmenu / Menu's
Grafiek van het huidige of
historische energieverbruik
opwekking of COP.
Nederlands
2 Systeem check
2.1 Energiemonitor
89
Menu's
Voor gebruiker
Menu
2.3
Standaard instelling
Fout geschiedenis
• Zie hoofdstuk
probleemoplossing voor
foutcodes.
• De laatste foutcode wordt
bovenaan weergegeven.
2.4
Instellingsopties / Weergave
Kiezen en ophalen.
Compressor
Toont de prestaties van de
compressor.
Kiezen en ophalen.
2.5
Verwarmer
Totale aantal uren dat back-up
verwarming/tankverwarming
AAN staat.
Kiezen en ophalen.
3 Persoonlijke instell.
Toetsgeluid
3.1
Zet het geluid voor de
bediening AAN/UIT.
Contrast LCD
3.2
Instelling van het contrast van
het scherm.
Aan
3
3.3
Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de
achtergrondverlichting van het
scherm brandt.
3.4
Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het
scherm in.
3.5
1 min
4
Klokweergave
Stelt het type klokweergave in.
24 uur
90
Menu
3.6
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Datum & tijd
Stelt de huidige datum en
tijd in.
Jaar / maand / dag / Uur / Min
3.7
Taal
Stelt de weergavetaal voor het
bovenste scherm in.
• Voor Grieks, zie de Engelse
versie.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor
alle instellingen.
0000
4 Service contactpers.
Cont.per 1 / Cont.per 2
4.1
Menu's
Kiezen en ophalen.
Nederlands
Vooraf ingestelde nummer van
de contactpersoon voor de
installateur.
91
Menu's
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5 Instell. installateur Systeeminstellingen
Optionele print
5.1
Voor aansluiting van een
extern PCB dat nodig is voor
Nee
onderhoud.
• Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben:
1 Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur.
2 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
3 Besturing zonnepanelen (de zonnepanelen die op de warmtapwatertank of de buffertank zijn aangesloten).
4 Externe compressor schakeling.
5 Externe foutmelding.
6 Besturing gereed voor Smart Grid.
7 Vraagbesturing.
8 Warmte-koude schakeling
Zone & sensor
5.2
Zone
Voor het selecteren van de
sensoren en de keuze tussen
• Na keuze van een 1- of 2-zone systeem
gaat u verder met de keuze tussen kamer of
1-zone of 2-zone systeem.
zwembad.
• Als zwembad wordt geselecteerd, moet de
temperatuur voor T worden gekozen tussen
2 °C ~10 °C.
Sensor
* Voor de ruimtethermostaat is er een verdere
keuze tussen intern of extern.
5.3
Verw.cap. Back-up
Om het vermogen van de
verwarming te verminderen als
dat te hoog is.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Opties voor kW variëren
afhankelijk van het model.
Vorstbeveiliging
5.4
Voor het in- of uitschakelen
van de vorstbeveiliging als het
systeem UIT staat.
5.5 Aansluiting tank
Voor de aansluiting van de
tank op het systeem.
5.6
92
Aansluiting buffertank
Voor de aansluiting van de tank
op het systeem en als JA is
gekozen om T temperatuur in
te stellen.
• Bij de optionele PCBaansluiting moet JA worden
gekozen om deze functie te
gebruiken.
• Als de optionele PCBaansluiting niet is geselecteerd,
zal deze functie niet op het
scherm verschijnen.
3 kW / 6 kW / 9 kW
Ja
Nee
Nee
Ja
5 °C
Stel T in voor
buffertank.
Menu
Tankverwarming
Voor het selecteren van interne
of externe tankverwarming
en als extern is gekozen, het
instellen van een timer voor
het starten van de verwarming.
* Deze optie is beschikbaar
als aansluiting tank is
geselecteerd (JA).
Intern
Extern
0:20
Bodemplaat-verw.
Voor het selecteren of
de optionele onderplaatverwarming wel of niet is
aangesloten.
* Type A - De onderplaatverwarming wordt
alleen tijdens
het ontdooien
ingeschakeld.
* Type B - De onderplaatverwarming wordt
ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur
buiten 5 °C of lager is.
5.9
Nee
Ja
A
Stel type onderplaatverwarming in*.
Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
5.10
Instelling van
de tijd wanneer
tankverwarming AAN
staat.
Nee
Bivalente aansluiting
Selectie van een
tweevoudige aansluiting
biedt de mogelijkheid een
aanvullende warmtebron
te gebruiken, zoals een
boiler om de buffertank
en warmtapwatertank te
verwarmen als de capaciteit
van de warmtepomp
onvoldoende is door
lage buitentemperaturen.
De tweevoudige functie
kan worden ingesteld
als afzonderlijke stand
(warmtepomp en boiler werken
afwisselend) of gelijktijdige
stand (zowel warmtepomp als
boiler werken gelijktijdig) of in
geavanceerd gelijktijdige stand
(warmtepomp werkt en boiler
schakelt in voor buffertank en/
of warmtapwater afhankelijk
van de instelopties van het
besturingsschema.
Nee
Ja
-5 °C
Stel de
buitentemperatuur in
voor het AANzetten
van de tweevoudige
aansluiting.
Ja Na selectie van de buitentemperatuur
Bivalent regeling
Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallel
• Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het
tweevoudige gebruik van de tanks.
Menu's
5.8
Instellingsopties / Weergave
Nederlands
5.7
Standaard instelling
93
Menu’s
Menu
Voor installateur
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Bivalent regeling
Geavanceerd parallel
Verw.
Keuze van de tank.
• "Verw." betekent buffertank en "Tapwater"
betekent warmtapwatertank.
Bivalent regeling
Geavanceerd parallel Verw. Ja
• De buffertank wordt alleen na het selecteren
van "Ja" geactiveerd.
-8 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
ingeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
-2 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
uitgeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor
het stoppen van
de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Bivalent regeling
Geavanceerd parallel Tapwater Ja
• De warmtapwatertank wordt alleen na het
selecteren van "Ja" geactiveerd.
0:30
94
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Menu
5.11
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Externe schakeling
Nee
Aansl zonnecollector
Nee
Ja
Buffertank
Keuze van de tank.
Ja Na keuze van de tank
10 °C
Stel T in voor AANtemperatuur.
Ja Na keuze van de tank
5 °C
Stel T in voor UITtemperatuur.
Ja Na keuze van de tank
T voor UIT-temperatuur
5 °C
T voor AAN-temperatuur
T voor AAN-temperatuur
Stel vorstvrijtemperatuur in.
Ja Na keuze van de tank
T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur
80 °C
Stel hoge limiet in.
Menu's
• Bij de optionele PCBaansluiting moet JA worden
gekozen om deze functie te
gebruiken.
• Als de optionele PCBaansluiting niet is
geselecteerd, zal deze
functie niet op het scherm
verschijnen.
Nederlands
5.12
95
Menu’s
Voor installateur
Menu
5.13
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Externe foutmelding
Nee
5.14
Vraagsturing
Nee
5.15
Gereed voor SG
Nee
Ja
120 %
5.16
Capaciteit (1) & (2)
of buffertank en
warmtapwatertank
(in %).
Externe compressor schakeling
Nee
5.17
Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen
water en glycol in het
circulatiesysteem.
5.18
Water
Modeschakelling
Nee
5.19
Geforceerd verw.
Om forceren verwarming hetzij
handmatig (standaard) of
automatisch aan te zetten.
Handm
6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Voor toegang tot de vier
belangrijkste functies en
standen.
4 hoofdstanden
Verw. / *1, *2 Koelen / Auto / Tapwater
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
96
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Verw.
6.1
Watertemperatuur verwarmen /
Buitentemp. voor verwarm. UIT /
T Aanvoer-retour /
Vrijgave buitentemperatuur
Watertemperatuur verwarmen
Verwarming
Compensation
AAN-temperaturen in
curve
de compensatiecurve of
(Compensatiecurve)
met directe ingave.
Watertemperatuur verwarmen
Stooklijn verw.
X-as: -5 °C, 15 °C
Y-as: 55 °C, 35 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
• Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder.
• Temperatuurbereik voor de ingave Y-as hangt af van het model:
1. Model WH-MDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-MXC: 20 °C ~ 60 °C
• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2
worden ingegeven.
• "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Watertemperatuur verwarmen Direct
Temperatuur voor
verwarming AAN.
• Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden:
1. Model WH-MDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-MXC: 20 °C ~ 60 °C
Buitentemp. voor verwarm. UIT
24 °C
Temperatuur voor
verwarming UIT.
Menu's
35 °C
Nederlands
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen
voor verwarming in te
stellen.
97
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
T Aanvoer-retour
Stel T in voor
verwarming AAN.
5 °C
Vrijgave buitentemperatuur
Temperatuur voor
verwarming AAN
0 °C
6.2
*1, *2 Koelen
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
koeling in te stellen.
Watertemperaturen voor koeling AAN
en T voor koeling AAN.
Stooklijn koelen
Stooklijn verw.
Koeling AANtemperaturen in de
compensatiecurve of
met directe ingave.
Stooklijn koelen Stooklijn verw.
X-as: 20 °C, 30 °C
Y-as: 15 °C, 10 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
• "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Stooklijn koelen Direct
10 °C
Stel temperatuur in voor
koeling AAN.
T Retour-Aanvoer
5 °C
98
Stel T in voor koeling
AAN.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Menu
6.3
Standaard instelling
Auto
Automatisch wisselen van
verwarmen naar koelen of
koelen naar verwarmen.
Instellingsopties / Weergave
Buitentemperaturen voor wisselen van
verwarmen naar koelen of koelen naar
verwarmen.
Buitentemp. voor (verw -> koel) /
Buitentemp. voor (koel -> verw)
Buitentemp. voor (verw -> koel)
15 °C
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
verwarmen naar koelen.
Buitentemp. voor (koel -> verw)
10 °C
Tapwater
• Alleen beschikbaar indien
aangesloten op de tank.
Werkingstijd verwarmen. (max.) /
Opwarmtijd tank (max.) / Schakel differentie
tank / Sterilisatie
• Het scherm toont 3 functies tegelijk.
Werkingstijd verwarmen. (max.)
8:00
Maximale tijd
voor werking van
vloerverwarming.
(in uren en minuten).
Opwarmtijd tank (max.)
1:00
Maximale tijd voor
opwarmen van de tank.
(in uren en minuten).
Menu's
Instellingsfuncties voor de
tank.
Schakel differentie tank
-8 °C
Stel de temperatuur in
waarbij het water in de
tank weer moet worden
opgewarmd.
Nederlands
6.4
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
koelen naar verwarmen.
99
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Sterilisatie
Sterilisatie kan voor 1 of meerdere
dagen per week worden ingesteld.
Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za
Sterilisatie: Tijd
Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de
tank te steriliseren.
0:00 ~ 23:59
Sterilisatie: Tapwatertemp.
65 °C
Stel de
kooktemperatuur in
voor het steriliseren van
de tank
Sterilisatie: Werk.tijd (max.)
0:10
Stel de sterilisatietijd in.
(in uren en minuten)
7 Instell. installateur Service instellingen
Maximale pompsnelheid
7.1
Voor het instellen van de
maximum snelheid van de
pomp.
7.2
Instelling van het debiet, max. taak en AAN/UT
werking van de pomp.
Waterflow: XX:X L/min
Max. flow: 0x40 ~ 0xFE,
Pomp: Aan/UIT/Ontlucht.
Afpompen
Voor het instellen van de
functie afpompen.
Afpompen
Aan
100
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Service instellingen
Betondrogen
7.3
Voor het drogen van beton
(vloer, wanden, enz.) tijdens
de bouw.
Gebruik dit menu niet voor
andere doeleinden en alleen in
de periode tijdens
de bouw.
Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor
het drogen van beton.
Aan / Bewerken
Bewerken
Stappen: 1
Temperatuur: 25 °C
Verwarmingstemperatuur
voor het drogen van
beton.
Kies de gewenste
stappen: 1 ~ 10,
bereik: 1 ~ 99
Aan
Bevestig voor elke stap de ingestelde
temperatuur voor het drogen van beton.
Service contactpers.
Naam en telefoonnummer van
onderhoudsmonteur.
Cont.per 1 / Cont.per 2
Cont.per 1 / Cont.per 2
Naam of nummer contactpersoon
Name / icoontje telefoon
Geef naam en nummer in.
Naam contactpersoon: alfabet a ~ z.
Nummer contactpersoon: 1 ~ 9
Menu's
Stel max. 2 namen
en nummers in van
contactpersonen voor de
gebruiker.
Nederlands
7.4
101
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden.
Neem contact op met een erkende dealer.
• Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Mono bloc-unit
In geval van een stroomstoring of een defect in de pompwerking moet eventueel aanwezig water uit het systeem afgelaten
worden (volg de aanwijzingen in de onderstaande illustratie).
Stilstaand water in het systeem kan gemakkelijk bevriezen en het systeem beschadigen.
• Blokkeer de luchtinlaat-en luchtuitlaatopeningen niet omdat hierdoor de apparatuur
misschien slecht zal presteren of defect zal raken. Verwijder obstakels zodat een goede
ventilatie gewaarborgd is.
• Maak in de winter de mono bloc-unit vrij van sneeuw en verwijder de sneeuw zodat de
inlaat- en uitlaatopeningen niet geblokkeerd kunnen worden.
H
<H
Waterfilter
• Maak het waterfilter tenminste eens per jaar schoon. Als u dit niet doet kan het filter verstopt raken waardoor er een storing
in het systeem kan optreden. Neem contact op met een erkende dealer.
Inspectie
• Voor het optimaal functioneren van de units moeten er
periodieke inspecties aan de units, het waterfilter en de
bedrading voor de aansluiting worden uitgevoerd. Neem
voor het onderhoud contact op met een erkende dealer.
• Verwijder eventuele obstakels bij de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de mono bloc-unit.
Bij Langdurige Inactiviteit
• Schakel de stroomtoevoer niet uit. Als u de
stroomtoevoer uitschakelt, wordt de automatische
werking van de waterpomp gestopt en de waterpomp
geblokkeerd.
102
Omstandigheden waarin u hulp
moet inroepen
Sluit de stroomvoorziening af.
Neem dan contact op met een erkende dealer als de
volgende omstandigheden optreden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening
binnengedrongen.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt veel te warm.
Problemen Oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom
Oorzaak
Het is moeilijk om het systeem op te
warmen.
Het systeem warmt niet onmiddellijk
op.
De back-up verwarming schakelt
automatisch AAN terwijl deze
uitgeschakeld is.
De werking start automatisch als de
timer niet ingesteld is.
Hard lawaai van het koelmiddel duurt
enige minuten.
*1 De stand COOL is niet beschikbaar.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
• Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen.
• Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de
buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up
verwarming wordt ingeschakeld.
• Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de
warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het
systeem minder kan worden.
• Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op
te warmen.
• De uitlaatopening of inlaatopening van de Mono-bloc unit is door iets geblokkeerd,
zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.
• Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer
tijd nodig hebben om op te warmen.
• Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te
werken op de koudwatertemperatuur.
• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van de warmtewisselaar van de
unit.
• De sterilisatie-timer is ingesteld.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een
omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C.
• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom
Controleer
De stand HEAT/*1 COOL werkt niet
goed.
Luidruchtig tijdens werking.
Het systeem werkt niet.
De controle LED van de bediening
brandt niet of er wordt niets op het
scherm van de afstandsbediening
weergegeven.
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit de thermostaatkraan van de radiator.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
mono bloc-unit.
• De mono bloc-unit is op een schuine plaats geïnstalleerd.
• Sluit het deksel goed.
• De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
• De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden.
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
De werking van het systeem schakelt
uit.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
Nederlands
Tijdens werking klinkt er geluid van
stromend water.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw
is opgestart.
Er komt water/stoom uit de mono
bloc-unit.
Er komt stoom uit de mono bloc-unit in
de verwarmingsstand.
De mono bloc-unit werkt niet.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
103
Problemen Oplossen
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het
scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de
instellingen of werking van het systeem.
Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder
aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon
aangegeven in de afstandsbediening of met de
dichtstbijzijnde erkende installateur.
Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve
.
en
Foutnummer
Knippert
Fout nr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Foutbeschrijving
Capaciteit onjuist
Fout sensor van compressor
Fout pomp
Fout sensor van koelmiddel
Fout hoofdafsluiter
Fout sensor van zonnepanelen
Fout sensor van zwembad
Fout sensor buffertank
Fout niet-overeenkomend fabrikaat
Beveiliging lage druk
Fout sensor zone 1
Fout sensor zone 2
Fout waterdebiet
Fout sensor lage druk
Fout sensor hoge druk
Fout watercirculatie ontdooien
Fout externe thermistor 1
Fout externe thermistor 2
Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming
Fout tanksensor
Communicatiefout PCB
Beveiliging lage watertemperatuur
Communicatiefout bediening binnen
Communicatiefout binnen-buiten
Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming
Fout aansluitspanning
Beveiliging hoge druk
Voorkoming bevriezing binnen
Fout nr.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Foutbeschrijving
Drukschakelaar geactiveerd
Slechte rotatie van compressor
Fout vergrendeling ventilatormotor
Stroombeveiliging
Overbelastingsbeveiliging compressor
Overbelastingsbeveiliging
transistormodule
Piek in gelijkstroom
Fout koelcyclus
*1 Fout koel- / verwarmingscyclus
Fout drukschakelaar
Lage afvoer oververhit
Fout sensor 2 wateruitlaat
Fout interne thermostaat
Fout sensor omgevingstemp. buiten
Fout sensor waterinlaat
Fout sensor afvoer buiten
Fout correctie vermogensfactor
Fout sensor warmtewisselaar buiten
Fout sensor ontdooien buiten
Fout sensor wateruitlaat
Uitschakeling stroomtransformator
Fout sensor verdamperuitlaat
Fout sensor bypassuitlaat
*1 Fout koeling hoge druk
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn
voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
104
Informatie
Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire)
WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en
dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling.
Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de
desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
Nederlands
Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur
Problemen Oplossen / Informatie
Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand)
- Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en
dieren veroorzaken.
Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand)
- Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe
instellingen, voordat ze worden toegepast.
Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok
ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen.
- Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in
staat zijn het apparaat zelf te bedienen.
- Controleer de instelling en staat van werking regelmatig.
- Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of
specialist.
Bevestig vóór het gebruik
• Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de
“staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op
afstand.
- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven.
- De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt.
• Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
• Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende
dealer of specialist.
• Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de
Panasonic Smart Application.
• Maak de draadloze adapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt.
105
Memo
Memo
Country
Austria
Baltic
Bulgaria
Croatia
Czech Republic
Denmark
Finland
France
Germany
Hotline Phone Number
0800 - 700666
+46 8 680 26 50
+359 2 971 29 69
+36 1 382 60 60
+420 236 032 511
+45 369 277 99
+358 923 195 432
+33(0) 892 183 184
0800 - 2002223
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
Printed in Malaysia
Country
Hungary
Netherlands
Norway
Poland
Spain
Sweden
Switzerland
UK/Ireland
Hotline Phone Number
+36 1 382 60 60
+31(0)736402538
+47 210 339 99
+48 22 29 53 727
+34 (0) 902 153 060
+46 (0)8 566 426 88
0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-14602
FS0620-3