Electrolux ZB3002 Handleiding

Type
Handleiding
EN Vacuum cleaner User manual
DK Støvsuger Brugervejledning
FR Aspirateur Mode d’emploi
FI Polynimuri Kayttoohje
DE Staubsauger Bedienungsanleitung
IT Aspirapolvere Istruzioni per l’uso
NO Stovsuger Bruksanvisning
NL Stofzuiger Gebruikershandleiding
PT Aspirador Manual de Instruções
ES Aspiradora Manual de instrucciones
SE Dammsugare Bruksanvisning
AR
BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя
HR Usisivač Korisnički priručnik
CZ Vysavač vod k použití
ET Tolmuimeja Kasutusjuhend
SK Vysávač vod na použitie
HU Porszívó Használati utasítás
LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība
LT Dulk siurblys Vartotojo vadovas
RO Aspirator Ghid de utilizare
GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο
SL Sesalnik Navodilo za uporabo
22
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English ........................................................................ 4
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz-
und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Deutsch ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. An d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ....................................................................... 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati specicatamente per il vostro aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 4
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem os para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especicamente para o seu mini-aspirador.
Português ................................................................... 4
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Español ........................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™-
støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk .......................................................................... 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Norsk ............................................................................ 4
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar fn Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Svenska ....................................................................... 5
Kiitämme teitä Electrolux ERGORAPIDO™ -lynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Suomi ........................................................................... 5
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и сухи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Български ................................................................. 5
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisiv.
Hrvatski ...................................................................... 5
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový
příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký,
suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších
výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux.
Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš
vysavač.
Česky ............................................................................ 5
3
Täname Teid, et valisite Electroluxi ERGORAPIDO™
tolmuimeja. ERGORAPIDO™ on juhtmeta varstolmuimeja,
mis on mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge
kuiva koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate
tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud just teie
tolmuimejale.
Eesti keeles................................................................. 5
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bezdrôtový tyčový
vysávač určený na používanie v interiéri na ľahký suchý
prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších
výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a
náhradné diely Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Slovensky.................................................................... 5
Köszönjük, hogy az Electrolux ERGORAPIDO™ porszívót
választotta. Az ERGORAPIDO™ akkumulátoros kézi
porszívó a háztartásban keletkező kisebb, száraz
szennyeződések eltávolítására szolgál. Az optimális
eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux
tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön
porszívójához terveztük.
Magyar ........................................................................ 5
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux ERGORAPIDO™
puteu sūcēju. ERGORAPIDO™ ir bezvadu kātveida
puteu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un
sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai
nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet
Electrolux oriģinālos piederumus un rezerves daļas. Tie
paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Latviski ........................................................................ 6
Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ dulkių siurb
„ERGORAPIDO™“. „ERGORAPIDO™“ yra akumuliatorinis
pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes
namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus
ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Lietuviškai .................................................................. 6
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ este un aspirator stick
fără r, destinat utilizării la interior pentru resturi
menajere ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor
rezultate optime trebuie utilizate întotdeauna accesorii
şi piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost
proiectate special pentru acest aspirator.
Română. ...................................................................... 6
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
ERGORAPIDO™ της Electrolux. Η ERGORAPIDO™
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ...................................................................... 6
Slovenščina ................................................................ 6
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
ERGORAPIDO™. Sesalnik ERGORAPIDO™ je brezžični
sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih
odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo
dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so
posebej za vaš sesalnik.
4
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ERGORAPIDO™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions .......................................7
Unpacking and charging ................................35
Cleaning the lters and dust container ..................40
Cleaning brush roll, wheels and hose ....................43
Consumer information ..................................50
Enjoy your Electrolux ERGORAPIDO™!
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen
Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorkehrungen ................................. 8
Auspacken und Laden ...................................35
Reinigen von Filtern und Staubbehälter .................40
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch ........43
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux
ERGORAPIDO™!
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vériez que tous les éléments décrits dans ce manuel
d’utilisation ERGORAPIDO® sont bien présents dans
l’emballage.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre «
Consignes de sécurité ».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité .....................................9
Assemblage et mise en charge ...........................35
Nettoyage des ltres et du bac à poussière ...............40
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration .............................................43
Informations destinées au client .........................50
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
la performance d’ERGORAPIDO!
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
ERGORAPIDO™.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
INDICE
Norme di sicurezza ......................................12
Disimballaggio e carica .................................35
Pulizia dei ltri e del contenitore della polvere ...........40
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo .........43
Informazioni per l’utente ................................50
Buona pulizia con Electrolux ERGORAPIDO™ !
ANTES DE COMEÇAR
• Verique se a embalagem inclui todas as
peças descritas neste manual de instruções do
ERGORAPIDO™.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de
segurança.
ÍNDICE
Precauções de segurança ................................12
Desembalar e carregar ..................................35
Limpar os ltros e o depósito do pó ......................40
Limpar a escova, as rodas e o tubo ......................43
Informação para o consumidor .........................51
Esperamos que goste do seu Electrolux ERGORAPIDO™!
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ERGORAPIDO™.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de precauciones de
seguridad.
CONTENIDO
Precauciones de seguridad ..............................11
Desembalaje y carga ....................................35
Limpieza de los ltros y el depósito de polvo .............40
Limpieza del cepillo, las ruedas y el tubo ................43
Información para el consumidor ........................51
Disfrute de su Electrolux ERGORAPIDO™!
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze
ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld,
in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften .................................13
Uitpakken en opladen ...................................35
De lters en stofcontainer schoonmaken ................40
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken ...............43
Informatie voor de consument ..........................51
Veel plezier met uw Electrolux ERGORAPIDO™!
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™.
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger ..............................14
Udpakning og opladning ................................35
Rengøring af ltre og støvbeholder ......................40
Rengøring af børsterulle, hjul og slange .................43
Forbrugeroplysninger ...................................51
Nyd din Electrolux ERGORAPIDO™!
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™.
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisninger ...................................15
Utpakking og lading ....................................35
Rengring av ltre og støvbeholder .....................40
Rengring av børstevalse, hjul og slange ...............43
Forbrukerinformasjon ...................................52
Nyt din Electrolux ERGORAPIDO™!
55
sve
n
arb
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
INNAN DU BÖRJAR
• Kontrollera att förpackningen innehåller alla delar som
beskrivs i den här ERGORAPIDO™-instruktionsboken.
• Läs noga igenom instruktionsboken.
• Var uppmärksam på kapitlet med
säkerhetsföreskrifterna.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Allmänna försiktighetsåtgärder .........................16
Packa upp och ladda ....................................35
Rengöra ltren och dammbehållaren ...................40
Rengöra den roterande borsten, hjulen och slangen ....43
Information till konsumenten ...........................52
Njut av din Electrolux ERGORAPIDO™!
KÄYTTÖÖNOTTO
• Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki tässä
ERGORAPIDO™-ohjekirjassa kuvatut osat.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjeet .......................................17
Pakkauksesta poistaminen ja lataaminen ...............35
Suodattimien ja pölysäiliön puhdistaminen .............40
Harjarullan, pyörien ja letkun puhdistaminen ...........43
Kuluttajatiedot ..........................................52
Miellyttävää Electrolux ERGORAPIDO™ -laitteen käyttöä!
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
• Уверете се, че опаковката включва всички части,
описани в това ръководство с инструкции на
ERGORAPIDO™.
• Внимателно прочетете това ръководство с
инструкции.
• Обърнете специално внимание на главата за мерки
за безопасност.
СЪДЪРЖАНИЕ
Мерки за безопасност .................................19
Разопаковане и зареждане ............................53
Почистване на филтрите и контейнера за прах ...58
Почистване на четката, колелата и тръбата ....61
Потребителска информация ........................68
Насладете се на вашия Electrolux ERGORAPIDO™ !
PRIJE POKRETANJA
• Provjerite nalaze li se u pakiranju svi dijelovi opisani u
uputama za upotrebu ovog uređaja ERGORAPIDO™.
• Pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu.
• Obratite posebnu pozornost na poglavlje sigurnosnih
mjera.
SADRŽAJ
Sigurnosna upozorenja .................................20
Raspakiravanje i punjenje ...............................53
Čišćenje ltara i spremnika za prašinu ...................58
Čišćenje glave četke, kotačića i cijevi ....................61
Informacije za potrošače ................................68
Uživajte u upotrebi svojeg uređaja ERGORAPIDO™!
NEŽ ZAČNETE
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části
popsané v tomto návodu k obsluze vysavače
ERGORAPIDO™.
• Pozorně si tento návod k obsluze přečtěte.
• Věnujte zvláštní pozornost kapitole s bezpečnostními
opatřeními.
OBSAH
Bezpečnostní opatření ..................................21
Vybalení a nabití ........................................53
Čištění ltrů a nádoby na prach .........................58
Čištění kartáčového válečku, koleček a hadice ..........61
Zákaznické informace ...................................68
Ať Vám vysavač Electrolux ERGORAPIDO™ dobře slouží!
ENNE ALUSTAMIST
• Kontrollige, et pakendis on kõik selles ERGORAPIDO™
kasutusjuhendis kirjeldatud osad.
• Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi.
• Pöörake erilist tähelepanu ohutusabinõude osale.
SISUKORD
Ohutusabinõud .........................................22
Lahtipakkimine ja laadimine ............................53
Filtrite ja tolmukonteineri puhastamine .................58
Harjasrulli, rataste ja vooliku puhastamine .............61
Teave tarbijale ..........................................68
Nautige oma Electroluxi ERGORAPIDO™!
PRED SPUSTENÍM
• Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky časti opísané v
návode na použitie vysávača ERGORAPIDO™.
• Dôkladne si prečítajte návod na použitie.
• Dbajte predovšetkým na kapitolu s bezpečnostnými
predpismi.
OBSAH
Bezpečnostné opatrenia ................................23
Vybalenie a nabitie ......................................53
Čistenie ltrov a nádoby na prach .......................58
Čistenie kefovacieho valčeka, koliesok a hadice .........61
Informácie pre spotrebiteľa ..............................69
Vychutnajte si Electrolux ERGORAPIDO™!
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
• Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az
ERGORAPIDO™ porszívó valamennyi tartozéka
hiánytalanul megvan-e.
• Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
• Fordítson különös gyelmet a Biztonsági előírások című
fejezetre.
TARTALOMJEGYZÉK
Biztonsági előírások .....................................24
Kicsomagolás és feltöltés ...............................53
A szűrők és a portartály tisztítása ........................58
A forgókefe, a kerekek és a szívóegység tisztítása ........61
Ügyféltákoztatás ......................................69
Minden jót kívánunk az Electrolux ERGORAPIDO™
használatához!
66
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
PIRMS DARBA SĀKUMA
• Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas šajā
ERGORAPIDO™ lietošanas pamācībā uzskaitītās detaļas.
• Rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
• Pievērsiet īpašu uzmanību sadaļai par drošības
norādījumiem.
SATURS
Drošības pasākumi ......................................25
Izsaiņošana un uzlādēšana ..............................53
Filtru un putekļu tvertnes tīrīšana .......................58
Sukas ruļļu, riteņu un šļūtenes tīrīšana ..................61
Informācija patērētājiem ................................69
Apsveicam ar Electrolux ERGORAPIDO™ ierīces iegādi!
PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ
• Patikrinkite, ar pakuotėje yra visos dalys, aprašytos šioje
„ERGORAPIDO™“ naudojimo instrukcijoje.
• Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
• Ypatingą dėmesį atkreipkite į saugos patarimų skyrių.
TURINYS
Nurodymai dėl saugos ..................................26
Išpakavimas ir įkrovimas ................................53
Filtrų ir dulkių rinktuvo valymas .........................58
Ritininio šepečio, ratukų ir žarnos valymas ..............61
Informacija naudotojams ...............................69
Mėgaukitės savuoju „Electrolux ERGORAPIDO™“!
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
• Vericaţi dacă ambalajul include toate piesele descrise
în acest manual de instrucţiuni ERGORAPIDO™.
• Citiţi acest manual de instrucţiuni cu atenţie.
• Acordaţi atenţie specială capitolului de recomandări
privind siguranţa.
CUPRINS
Recomandări privind siguranţa .........................27
Despachetarea și încărcarea ............................53
Curățarea ltrelor și a recipientului pentru praf ..........58
Curățarea rolei perie, a roților și a furtunului ............61
Informații pentru consumator ...........................70
Utilizați cu plăcere Electrolux ERGORAPIDO™!
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται στη συσκευασία όλα τα
εξαρτήματα που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών της ERGORAPIDO™.
• Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο «Προφυλάξεις
ασφαλείας».
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Προφυλάξεις ασφαλείας .................................28
Αποσυσκευασία και φόρτιση ............................53
Καθαρισμός των φίλτρων και του δοχείου σκόνης .......58
Καθαρισμός της βούρτσαςολό, των τροχών και του
σωλήνα .................................................61
Πληροφορίες για τον πελάτη ............................70
Απολαύστε την ERGORAPIDO™ της Electrolux!
PRED ZAČETKOM
• Prepričajte se, da so v embalaži vsi deli, opisani v teh
navodilih za uporabo sesalnika ERGORAPIDO™.
• Natančno preberite ta navodila za uporabo.
• Še posebej bodite pozorni na poglavje z varnostnimi
navodili.
VSEBINA
Varnostna navodila .....................................29
Odstranjevanje embalaže in polnjenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Čiščenje ltrov in posode za prah ........................58
Čiščenje valjčne ščetke, kolesc in cevi ....................61
Informacije za potrošnika ...............................70
Uživajte v Electroluxovem sesalniku ERGORAPIDO™!
77
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
ERGORAPIDO™ should only be used for normal
vacuuming in a domestic environment.
Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry
place.
All service or repairs must be carried out by an
authorized Electrolux service centre.
Unplug the ERGORAPIDO™ from the charger before
cleaning or maintaining your ERGORAPIDO™.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid suocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specic
voltage. Check that your supply voltage is the same
as that stated on the rating plate on the charging
adaptor.
Use only the original charging adaptor designed for
ERGORAPIDO™.
Safety precautions
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or uids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete,
our, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
• The battery cells within must not be dismantled,
short circuited, placed against a metal surface.
• Never use the vacuum cleaner without its lters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner
is switched on and the brush roll is turning.
Using the vacuum cleaner in the above
circumstances may cause serious personal injury or
damage to the product. Such injury or damage is not
covered by the warranty or by Electrolux.
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the amount and nature of
use.
88
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Der ERGORAPIDO™ darf nur von Erwachsenen und
ausschließlich für normales Staubsaugen im Haushalt
verwendet werden.
• Staubsauger immer an einem trockenen Ort
aufbewahren.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
ausschließlich von einem autorisierten Electrolux-
Kundendienst durchgeführt werden.
• Den ERGORAPIDO™ vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken
ERGORAPIDO™.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen können.
• Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von
Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
• Ausschließlich Original-Ladegeräte für den
ERGORAPIDO™ verwenden.
Sicherheitshinweise
NIEMALS den Staubsauger verwenden:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Für Fssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer
oder kalter Asche).
• Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt lassen.
• Staubsauger vor starker Hitze schützen.
• Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder
gegen leitende Flächen halten.
• Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht
und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann zu Verletzungen führen und
das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher
Schaden ist nicht durch die Garantie von Electrolux
abgedeckt.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die
Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung
und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der
Betriebsdauer und der Art und der Verwendung
abhängig ist.
99
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insusantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
L’ERGORAPIDO™ doit uniquement être utilisé par des
adultes dans un environnement domestique normal.
Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un
endroit sec.
• Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de
nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Tenez les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants an d’éviter
tout risque d’étouement.
• Chaque aspirateur est conçu pour une tension
électrique spécique. Vériez que la tension
d’alimentation est la même que celle indiquée sur
la plaque signalétique du chargeur.
• Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu
pour ce modèle.
Consignes de sécurité
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides.
Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très ne provenant par
exemple de plâtre, de béton, de farine ou de
cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne
doivent pas être démontés, court-circuités ni
placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses ltres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si
l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative
tourne.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
décrites ci-dessus peut sérieusement endommager
l’appareil ou provoquer de graves blessures
physiques. De tels dommages ou blessures ne sont
pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
1010
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e conoscenza sull’uso dellapparecchiatura, se
sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i
rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura.
• ERGORAPIDO™ deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte e solo per la
pulizia domestica.
• Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
asciutto.
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
• Scollegare ERGORAPIDO™ dal caricabatterie prima
delle operazioni di pulizia e manutenzione di
ERGORAPIDO™.
• È importante controllare che i bambini non
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
di plastica, fuori dalla portata dei bambini per
evitare il rischio di soocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
con una tensione di alimentazione specica.
Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta
dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione
di alimentazione.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale,
appositamente progettato per ERGORAPIDO™.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere calda o fredda.
• Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del
sole.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
• Le celle delle batterie non devono essere smontate,
cortocircuitate o poste su una supercie metallica.
• Mai usare laspirapolvere senza ltri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre
l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta
ruotando.
Lutilizzo dellaspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi lesioni personali o danni al
prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla
garanzia o da Electrolux.
La presente garanzia non copre la riduzione del
tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura
in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da
quanto e come vengono utilizzate.
Norme di sicurezza
1111
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso
del aparato de forma segura y comprendan los
riesgos.
• ERGORAPIDO™ solo debe ser utilizado por adultos
y exclusivamente para aspirar en un entorno
doméstico normal.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
deben realizarlas un centro de asistencia
autorizado de Electrolux.
• Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de
proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
plástico, no deben dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de asxia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
especíca. Compruebe que su tensión de
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga
original diseñado para ERGORAPIDO™.
Precauciones de seguridad
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo no de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra una supercie
de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los ltros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
esté encendido y el cepillo esté girando.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
puede provocar importantes lesiones o dañar el
producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos
por la garantía ni por Electrolux.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración
de la batería debido a su uso o desgaste, ya que
la vida útil de la misma depende de la cantidad y
naturaleza del uso.
1212
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a oito anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
• O ERGORAPIDO™ só deve ser utilizado por
adultos e só para aspiração normal em ambiente
doméstico.
• Certique-se de que o aspirador é guardado num
local seco.
• Todas as acções de manutenção e reparação
terão de ser efectuadas num centro de assistência
Electrolux autorizado.
• Antes de qualquer acção de limpeza ou
manutenção do ERGORAPIDO, desligue o
ERGORAPIDO™ do carregador.
• As crianças devem ser vigiadas para se garantir que
não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos
de plástico, não devem car ao alcance das crianças
para se evitar o perigo de asxia.
• Cada aspirador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique se a tensão da sua
rede eléctrica é igual à indicada na placa de
características do transformador de carregamento.
• Só utilize o transformador de carregamento
original concebido para o ERGORAPIDO™.
Precauções de segurança
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos
visíveis.
• Sobre uidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó no, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
• Evite expor o aspirador a calor forte.
• As células da bateria não podem ser desmontadas,
sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa
superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os ltros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas condições indicadas
acima pode causar ferimentos graves ou danicar o
produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos
pela garantia nem pela Electrolux.
Esta garantia não cobre a redução do tempo de
funcionamento com a bateria devido a desgaste ou
uso da bateria, uma vez que a duração da bateria
depende da frequência e do tipo de utilização.
1313
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• De ERGORAPIDO™ mag alleen worden gebruikt
door volwassenen en alleen voor normaal
huishoudelijk stofzuigen.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd Electrolux-
servicecentrum.
• Haal de ERGORAPIDO™ van de lader voordat u uw
ERGORAPIDO™ gaat schoonmaken of er onderhoud
aan gaat uitvoeren.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speciek
voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek
is aan het voltage dat op het typeplaatje van de
oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
die is ontworpen voor de ERGORAPIDO™.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik de stofzuiger nooit:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeistoen.
• Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken,
etc.
• Op jne stoen, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
• Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt
blootgesteld.
• De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet
uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een
metalen oppervlak worden geplaatst.
• De stofzuiger mag nooit zonder de lters worden
gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door Electrolux gedekt.
Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij
omdat dit afhangt van de mate en aard van het
gebruik van de batterij.
1414
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde samt forstår de medfølgende
farer.
• ERGORAPIDO™ bør kun bruges af voksne og kun
anvendes til normal støvsugning i hjemmet.
• Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
• Al service eller reparationer må udelukkende
udføres af et autoriseret Electrolux servicecenter.
• Tag stikket til ERGORAPIDO™ ud af opladeren,
inden du rengør eller vedligeholde din
ERGORAPIDO™.
• Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege
med apparatet.
• Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må
ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko
for kvælning.
• Hver støvsuger er udformet til en specik
spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning
er den samme som på mærkepladen på
ladeadapteren.
• Brug kun den originale ladeadapter, som er
fremstillet til ERGORAPIDO™.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde omgivelser.
• I nærheden af brændbare gasser osv.
• Når produktet viser tegn på beskadigelse.
• På skarpe genstande eller væsker.
• På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder
osv.
• På nt støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller
koldt aske.
• Lad ikke støvsugeren stå i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren for stærk varme.
• Battericellerne i den må ikke skilles ad, kortsluttes,
anbringes mod metalader.
• Brug aldrig støvsugeren uden dens ltre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
tændt, og børsterullen drejer rundt.
Hvis du bruger støvsugeren under ovenvnte
forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller
skade på produktet. En sådan personskade eller
skade dækkes ikke af garantien eller af Electrolux.
Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af
batteriet forårsaget at aldring eller brug af batteriet,
da batteriets levetid afhænger af mængden og
typen af brug.
Sikkerhedsforanstaltninger
1515
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår
hvilke farer som kan inntree.
• ERGORAPIDO™ bør bare brukes av voksne og bare
til normal støvsuging i hjemmet.
• Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
• Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter
som er autorisert av Electrolux.
• Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring
eller vedlikehold av ERGORAPIDO™.
• Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker
med enheten.
• Emballasje, f.eks. plastposer, skal oppbevares
utilgjengelig for barn for å unngå kvelingsfare.
• Hver støvsuger er laget for et spesielt
spenningsnivå. Kontroller at nettspenningen
er den samme som er angitt på typeskiltet på
ladeadapteren.
• Bruk bare originale adaptere som er produsert for
ERGORAPIDO™.
Sikkerhetsanvisninger
Aldri bruk støvsugeren:
• Der det er vått.
• I nærheten av brennbar gass o.l.
• Når produktet viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander eller væsker.
• På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l.
• På nt støv, for eksempel fra puss, betong, mel og
varm eller kald aske.
• Ikke forlat støvsugeren i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme.
• Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes
eller plasseres mot en metalloverate.
• Bruk aldri støvsugeren uten ltre.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og
børstevalsen spinner.
Aldri bruk støvsugeren:
Bruk av støvsugeren under de ovennevnte
omstendighetene kan føre til alvorlig personskade
eller skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av
garantien til Electrolux.
Denne garantien dekker ikke reduksjon i
batteritiden på grunn batteriets alder eller
bruk ettersom batteriets levetid avhenger av
bruksmengde og -måte.
1616
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Denna produkt kan användas av barn över 8 år
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller som saknar erfarenhet och
kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om
hur man använder produkten på ett säkert sätt och
förstår riskerna.
• ERGORAPIDO™ får endast användas av vuxna och
endast för normal dammsugning i hushållsmiljö.
• Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
• Servicearbete och reparationer måste utföras av
en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före
rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
• För att undvika kvävningsrisk får
förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte
förvaras så att barn kan komma åt dem.
• Alla dammsugare är konstruerade för en viss
spänning. Kontrollera att matningsspänningen
är samma som anges på typskylten på
laddningsadaptern.
• Använd bara originalladdningsadaptern som
utformats för ERGORAPIDO™.
Allmänna försiktighetsåtgärder
Använd inte dammsugaren:
• I våtutrymmen.
• Nära brandfarliga gaser, etc.
• När höljet visar tecken på skador.
• På vassa föremål eller vätskor.
• På varm eller kall aska, tända cigarettmpar, etc.
• På nt damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
• Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
• Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas
eller placeras mot en metallyta.
• Använd aldrig dammsugaren utan dess lter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren
är påslagen och borsten roterar.
Om dammsugaren används under ovanstående
omständigheter kan produkten få allvarliga skador
eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller
personskador omfattas inte av garantin eller
Electrolux.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet
på grund av batteriets ålder eller användning,
eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket
och hur det används.
1717
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Alle 8 vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön
liittyvät vaarat.
• ERGORAPIDO™-imuri on tarkoitettu vain
aikuisten käyttöön ja normaaliin kotiympäristön
imuroimiseen.
• Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa
paikassa.
• Ainoastaan valtuutettu Electrolux-huoltopalvelu
saa suorittaa kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet.
• Irrota ERGORAPIDO™ laturista ennen
ERGORAPIDO™-laitteen puhdistamista tai ylläpitoa.
• Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa
leikkiä laitteella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovipussit) tulee
pitää lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran
välttämiseksi.
• Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen.
Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin
sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
• Käytä ainoastaan alkuperäistä ERGORAPIDO™-
imuriin tarkoitettua lataussovitinta.
Älä koskaan käytä pölynimuria:
• Kosteissa olosuhteissa.
• Syttyvien kaasujen, jne. lähellä.
• Kun tuotteessa on nähtävissä olevia vaurioita.
• Teräviin esineisiin tai nesteisiin.
• Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin
tupakannatsoihin, jne.
• Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista,
jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta
tulevaan pölyyn.
• Älä jätä pölynimuria suoraan auringonvaloon.
• Älä altista pölynimuria voimakkaalle lämmölle.
• Akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai
metallipinnan päälle.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
• Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty
toimintaan ja harjarulla pyörii.
Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa
olosuhteissa, seurauksena voivat olla vakavat
henkilövahingot tai laitteen vaurioituminen. Takuu
ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä Electrolux
ota niistä vastuuta.
Tämä takuu ei kata akun käyttöajan vähentymistä
akun käyttöiän tai käytön seurauksena, sillä akun
käyttöikä riippuu käytön määrästä ja luonteesta.
Turvallisuusohjeet
1818
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
1919
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Този уред може да бъде използван от деца над
8 годишна възраст, както и лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности
или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните
рискове.
• ERGORAPIDO™ трябва да се използва само от
възрастни и само за нормално почистване в
домашна среда.
• Уверете се, че прахосмукачката се съхранява на
сухо място.
• Всяко обслужване и ремонт трябва да се
извършва от оторизиран сервизен център на
Electrolux.
• Изключете ERGORAPIDO™ от зарядното
устройство, преди почистване или поддръжка
на вашата ERGORAPIDO™.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Опаковъчният материал, например найлонови
торбички не трябва да бъдат достъпни за деца,
за да се избегне задушаване.
• Всяка прахосмукачка е проектирана за
определено напрежение. Уверете се, че вашето
захранване е същото като отбелязаното върху
табелката с данни на адаптера за зареждане.
• Използвайте само оригиналния адаптер за
зареждане, предназначен за ERGORAPIDO™.
Мерки за безопасност
Внимание!
Този уред има електрически връзки:
• Никога не всмуквайте течности с
прахосмукачката
• Не потапяйте в почистващи препарати
• Маркучът трябва
Никога не използвайте прахосмукачката:
• В мокри помещения.
• В близост да запалими газове и др.
• Когато продуктът показва видими признаци на
повреда.
• Върху остри предмети или течности.
• Върху гореща или студена сгурия, запалени
цигарени угарки и др.
• Върху фин прах, например от мазилка, бетон,
брашно, гореща или студена пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката на пряка
слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката на
силна топлина.
• Клетките на батериите не трябва да се
разглобяват, излагат на късо съединение,
поставят върху метална повърхност.
• Никога не използвайте прахосмукачката без
филтри.
• Не се опитвайте да докоснете четката, докато
прахосмукачката е включена, а четката се върти.
Използването на прахосмукачката в
горепосочените обстоятелства може да причини
сериозно нараняване или повреда на продукта.
Такова нараняване или повреда не се покрива от
гаранцията или от Electrolux.
Гаранцията не покрива намаляване
издръжливостта на батерията поради възрастта
или ползването й, тъй като животът на батерията
зависи от времето и естеството на употреба.
2020
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 i više godina
i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose
na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene
opasnosti.
• Uređaj ERGORAPIDO™ smiju upotrebljavati samo
odrasle osobe i samo za uobičajeno usisavanje u
domaćinstvu.
• Usisivač držite na suhom mjestu.
• Sve servisne radnje ili popravke smije provoditi
ovlašteni Electrolux servis.
• Prije čišćenja ili održavanja isključite
ERGORAPIDO™ iz punjača.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni
da se ne igraju uređajem.
• Ambalaža, npr. plastične vrećice, ne smije biti
dostupna djeci kako bi se izbjeglo gušenje.
• Svaki usisivač izrađen je za određenu vrijednost
napona. Provjerite je li napon vašeg napajanja
jednak onome na nazivnoj pločici adaptera
punjača.
• Upotrebljavajte isključivo originalni adapter
punjača izrađen za ERGORAPIDO™.
Usisivač nikad ne upotrebljavajte:
• U vlažnim područjima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Ako su na proizvodu vidljivi znakovi oštećenja.
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
• Na vrućem ili hladnom pepelu, neugašenim
opušcima cigareta itd.
• Na sitnoj prašini gipsa, betona, brašna, vrućeg ili
hladnog pepela.
• Usisivač ne ostavljajte na izravnom sunčevom
svjetlu.
• Izbjegavajte izlaganje usisivača jakom izvoru
topline.
• Unutarnje ćelije baterija ne smiju se rastavljati,
kratko spajati, postavljati na metalnu površinu.
• Usisivač nikad ne upotrebljavajte bez njegovih
ltara:
• Ne dodirujte glavu četke dok je usisivač uključen a
četka se okreće.
Upotreba usisivača u gore navedenim uvjetima može
prouzročiti ozbiljne osobne ozljede ili oštećenje
proizvoda. Jamstvo i tvrtka Electrolux ne pokrivaju
takve ozljede ili oštećenje.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje životnog vijeka
baterije do kojeg dolazi uslijed starosti baterije ili
upotrebe jer životni vijek baterije ovisi o količini i
načinu upotrebe.
Sigurnosna upozorenja
2121
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo po poučení o bezpečném používá
spotřebe a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Vysavač ERGORAPIDO™ by měly používat
výhradně dospělé osoby za účelem běžného
vysávání v domácnosti.
• Ujistěte se, že je vysavač uložen na suchém místě.
• Veškerý servis či opravy musí být prováděny
autorizovaným servisním střediskem společnosti
Electrolux.
• ed čištěním nebo údržbou odpojte vysavač
ERGORAPIDO™ od nabíječky.
• Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Obalový materiál, např. plastové pytle, by neměl
být v dosahu dětí. Hrozí riziko udušení.
• Každý vysavač je zkonstruován pro určité napětí.
Zkontrolujte, zda se napětí ve vaší elektrorozvodné
síti shoduje s hodnotou uvedenou na typovém
štítku na nabíječce.
• Používejte pouze originální nabíječku určenou pro
vysavač ERGORAPIDO™.
Bezpečnostní opatření
Vysavač nikdy nepoužívejte:
• Na mokrých místech,
• blízko hořlavých plynů apod.,
• když spotřebič nese viditelné známky poškození,
• na ostré předměty nebo na kapaliny,
• na horké či chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky apod.,
• na jemný prach, např. ze sádry či betonu, mouku
nebo horký či studený popel.
• Nenechávejte vysavač na přímém slunečním
světle.
• Nevystavujte vysavač silnému horku.
• Články baterie se nesmí rozebírat, zkratovat či
pokládat na kovové povrchy.
• Nikdy nepoužívejte vysavač bez ltrů.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je
zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače za výše uvedených okolností může
st k vážnému úrazu nebo poškození spotřebiče.
Na takové úrazy a poškození se nevztahuje záruka a
společnost Electrolux za ně nenese odpovědnost.
Tato záruka nekryje snížení provozní doby baterie
z důvodu jejího stáří či používání, jelikož životnost
baterie závisí na množství a způsobu jejího
používání.
2222
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8.
eluaastast; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta
inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve
korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet
turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme
kasutamisega kaasnevaid ohte.
• ERGORAPIDO™t võivad kasutada vaid
täiskasvanud ja vaid harilikuks tolmu imemiseks
kodukeskkonnas.
• Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
• Kõiki teenindus- või parandustöid tuleb teha
volitatud Electroluxi teeninduskeskuses.
• Enne ERGORAPIDO™ puhastamist või hooldustöid
võtke ERGORAPIDO™ laadimisaluselt ära.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Pakkematerjalid, nagu kilekotid, peavad
olema lastele kättesaamatus kohas, et vältida
lämbumisohtu.
• Iga tolmuimeja on mõeldud teatud pingega
kasutamiseks. Veenduge, et teie toitepinge vastab
laadimisadapteri andmesildile märgitud pingele.
• Kasutage vaid ERGORAPIDO™ jaoks mõeldud
originaal-laadimisadapterit
Ohutusabinõud
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
• Märjas piirkonnas.
• Tuleohtlike gaaside jms lähedal.
• Kui seade on nähtavalt kahjustada saanud.
• Teravata objektide või vedelike imemiseks.
• Kuuma või külma tuha, hõõguvate konide jms
imemiseks.
• Peene tolmu, näiteks kipsitolmu, betoonitolmu,
jahu, kuuma või külma tuha imemiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse
kätte.
• Ärge jätke tolmuimejat või akut tugeva kuumuse
kätte.
• Akut või akuelemente ei tohi demonteerida,
lühiühendada, asetada vastu metallpinda.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma ltriteta.
• Ärge puudutage harjasrulli, kui tolmuimeja on
sisse lülitatud ja harjasrull pöörleb.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud juhtudel võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi või kahjustusi
seadmele. Electroluxi garantii ei kata selliseid
vigastusi ega kahjustusi.
Käesolev garantii ei hõlma aku kulumise tõttu
lühenenud aku kasutusaega, kuna aku eluiga sõltub
kasutussagedusest ja -iseloomust.
2323
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o
bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozume
prípadným rizikám.
• Vysávač ERGORAPIDO™ smú používať len dospelé
osoby a len na bežné vysávanie v domácom
prostredí.
• Vysávač skladujte na suchom mieste.
• Všetky servisné alebo opravárske práce smie
vykonať len autorizované servisné stredisko
Electrolux.
• Pred čistením alebo údržbou vášho vysávača
ERGORAPIDO™ ho vyberte z nabíjačky.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať zo zariadením.
• Obalový materiál, napr. plastové vrecká,
udržiavajte mimo dosahu detí, aby ste predišli
uduseniu.
• Každý vysávač je navrhnutý na určité napätie.
Skontrolujte, či je vaše napájacie napätie rovnaké,
ako je uvedené na štítku s technickými údajmi na
nabíjacom adaptéri.
• Používajte len originálny nabíjací adaptér určený
pre vysávač ERGORAPIDO™.
Vysávač nikdy nepoužívajte:
• na vlhkých miestach,
• blízko horľavých plynov a pod.,
• keď spotrebič vykazuje viditeľné znaky
poškodenia,
• na ostrých predmetoch ani tekutinách,
• na horúci ani studený popol, zapálené cigaretové
ohorky a pod.,
• na jemný prach, napríklad zo stierky, betónu,
múky, horúceho alebo studeného popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom
svetle.
• Nevystavujte vysávač silnému teplu.
• Články batérie v obale sa nesmú rozoberať,
skratovať ani umiestňovať na kovový povrch.
• Vysávač nepoužívajte bez ltrov.
• Keď je vysávač zapnutý a kefovací valček sa otáča,
nedotýkajte sa kefovacieho valčeka.
Použitie vysávača za uvedech okolností môže
spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie
spotrebiča. Na takéto zranenia a poškodenia sa
nevzťahuje záruka spoločnosti Electrolux.
Táto záruka sa nevzťahuje na zníženie výdrže batérie
v dôsledku jej starnutia alebo používania, pretože
životnosť batérie závisí od celkovej doby a spôsobu
používania.
Bezpečnostné opatrenia
2424
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Korlátozott zikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy (ideértve a 8 év alatti
gyermekeket is), továbbá a készülék használatában
nem jártas személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy
útmutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről.
• Az ERGORAPIDO™ készüléket csak felnőttek
használhatják háztartási környezetben történő
porszívózásra.
• A porszívót száraz helyen tárolja.
• A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos
Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
• A z ERGORAPIDO™ porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell
húzni a hálózati aljzatból.
• Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne
használják játékra.
• A porszívókat meghatározott feszültségre
tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készülék töltőadapterén
feltüntetett értéknek.
• A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
használja.
Biztonsági előírások
Soha ne használja a porszívót:
• Nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt
hamuból származó nom por felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak
kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre
zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak
kitenni.
• Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül.
• Ne próbálja megérinteni a forgókefét amíg a
porszívó üzembe van helyezve, és a kefe forog.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan
károsodhat, vagy személyi sérülést okozhat. Az ilyen
sérülésekre, károsodásra nem érvényes az Electrolux
garancia.
Ez a garancia nem vonatkozik az akkumlátor
használatából vagy korából adódó kapacitás
csökkenésre, mivel az a használat gyakoriságán és
természetén alapul.
2525
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai
garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu
atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti
par ierīces dru lietošanu un izprot potenciālos
riskus.
• ERGORAPIDO™ var izmantot tikai pieaugušie un
tikai normālai putekļu sūkšanai mājas apstākļos.
• Putekļu sūcējs jāglabā sausā vietā.
• Visi apkopes vai remontdarbi jāveic autorizētā
Electrolux servisa centrā.
• Atvienojiet ERGORAPIDO™ ierīci no lādētāja pirms
ERGORAPIDO™ ierīces tīrīšanas vai apkopes.
• Mazi bērni jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci.
• Iepakojuma materiāli, t.i. polietilēna maisi, nedrīkst
atrasties bērniem pieejamā vietā, lai izvairītos no
nosmakšanas.
• Katrs putekļu sūcējs paredzēts noteiktam
spriegumam. Pārbaudiet, vai jūsu elektropadeves
spriegums ir tāds pats, kāds norādīts uz
uzlādēšanas adaptera datu plāksnītes.
• Izmantojiet oriģinālo ERGORAPIDO™ ierīcei
paredzēto uzlādēšanas adapteri.
Drošības pasākumi
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• uzliesmojošas gāzes utt. tuvumā;
• kad tā ierīce ir acīmredzami bojāta;
• uz asiem priekšmetiem vai šķidrumiem;
• uz karstiem vai aukstiem izdedžiem, aizdegtiem
cigarešu galiem utt.;
• uz smalkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma,
betona, miltiem, karstiem vai aukstiem pelniem;
• neatstājiet putekļsūcēju tiešā saules gaismā;
• izvairieties no putekļsūcēja pakļaušanas stipra
karstuma iedarbībai;
• akumulatoros esošos elementus nedrīkst izjaukt,
nedrīkst veidot īssavienojumu, tie nedrīkst
saskarties ar metāla virsmu;
• nekādā gadījumā neizmantojiet putekļu sūcēju
bez tā ltriem;
• nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce
ieslēgta un sukas rullis griežas.
Putekļu sūcēja izmantošana augstāk minētos
apstākļos var izraisīt smagas traumas un nodarīt
izstrādājumam ievērojamus bojājumus. Electrolux
garantija neattiecas uz šādām traumām vai
bojājumiem.
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the amount and nature of
use.
2626
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip
saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus
pavojus.
• Dulkių siurblį „ERGORAPIDO™“ gali naudoti tik
suaugusieji ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje.
• Siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
• Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi
atlikti tik įgaliotojo „Electrolux techninės priežiūros
centro darbuotojai.
• Atjunkite „ERGORAPIDO™ nuo kroviklio, pri
atlikdami „ERGORAPIDO™“ valymo arba techninės
priežiūros darbus.
• Prižirėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu
prietaisu.
• Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai,
neturi būti pasiekiami vaikams, kad jiems nekiltų
pavojus uždusti.
• Kiekvienas dulkių siurblys numatytas jungti prie
tam tikros įtampos elektros lizdo. Patikrinkite, ar
tiekiama įtampa atitinka nurodyją ant krovimo
adapterio esančioje techninių duomenų lentelėje.
• Naudokite tik originalų, „ERGORAPIDO™“
pagamintą krovimo adapterį.
Nurodymai dėl saugos
Dulk siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
• Kai gaminys yra akivaizdžiai apgadintas.
• trių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar
šaltų pelenų.
• Nepalikite dulkių siurblio ant tiesioginių saulės
spindulių.
• Venkite dulkių siurblį laikyti prie didelės šilumos
šaltinio.
• Akumuliatoriaus elementų negalima demontuoti,
sujungti trumpuoju jungimu, dėti šalia metalinio
paviršiaus.
• Niekada nenaudokite siurblio, jei neįdėti ltrai.
• Nebandykite liesti ritininio šepečio, kai dulkių
siurblys yra įjungtas ir ritininis šepetys sukasi.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima
smarkiai susižeisti arba sugadinti gaminį. Tokiam
gedimui garantija netaikoma; „Electrolux“ neatsako
už tokį susižeidimą.
2727
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta
mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoştie sau experienţă doar sub
supraveghere sau după o scurtă instruire care să le
ofere informaţiile necesare pentru utilizarea sigură a
aparatului şi care să le permită să înţeleagă riscurile la
care se expun.
• ERGORAPIDO™ trebuie să e utilizat numai de
către adulţi şi doar pentru aspirarea normală într-
un mediu casnic.
• Asiguraţi-vă că aspiratorul este depozitat într-un
loc uscat.
• Toate lucrările de service sau reparaţiile trebuie
efectuate de un centru de service Electrolux
autorizat.
• Deconectaţi ERGORAPIDO™ de la staţia de
încărcare înainte de a face operaţii de curăţenie
sau întreţinere asupra ERGORAPIDO™.
• Copiii trebuie ţinuţi sub supraveghere pentru ca
aceştia să nu se joace cu aparatul.
• Materialele de ambalare, de ex. pungile din plastic
nu trebuie să e accesibile copiilor, pentru a evita
sufocarea.
• Fiecare aspirator este conceput pentru o tensiune
specică. Vericaţi dacă tensiunea de alimentare
este aceeaşi cu cea declarată pe plăcuţa cu date
tehnice de pe adaptorul de încărcare.
• Utilizaţi doar adaptorul de încărcare original
destinat pentru ERGORAPIDO™.
Recomandări privind siguranţa
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
• În zone umede.
• Aproape de gaze inamabile etc.
• Când produsul prezintă semne vizibile de
deteriorare.
• Pe obiecte ascuțite sau lichide.
• Pe zgură erbinte sau rece, mucuri de ţigări
aprinse etc.
• Pe praf n, de exemplu din tencuială, beton, făină,
cenuşă erbinte sau rece.
• Nu lăsaţi aspiratorul în lumina directă a razelor
solare.
• Evitaţi expunerea aspiratorului la căldură
puternică.
• Celulele acumulatorului din interior nu trebuie
demontate, scurtcircuitate, plasate pe o suprafaţă
metalică.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără ltrele sale.
• Nu atingeţi rola perie dacă aspiratorul este pornit
şi peria se învârte.
Utilizarea aspiratorului în circumstanţele de mai
sus poate cauza vătămări corporale grave sau
deteriorarea produsului. Astfel de vătămare sau de
deteriorare nu este acoperită de garanţie sau de
Electrolux.
Această garanţie nu include reducerea duratei de
funcţionare a bateriei datorită îmbătrânirii sau uzurii
bateriei deoarece durata de funcţionare a acestei
depinde de numărul de utilizări şi natura acestora.
2828
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
«Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Η σκούπα ERGORAPIDO™ θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και μόνο για τη
συνήθη διαδικασία σκουπίσματος με αναρρόφηση
σε οικιακό περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται
σε στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει
να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Electrolux.
• Αποσυνδέστε την ERGORAPIDO™ από το φορτιστή
πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
ERGORAPIDO™.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα
υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες,
για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη
για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό
προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για
την ERGORAPIDO™.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη
σε άμεσο ηλιακό φως.
• Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε
υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να
αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και
να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς τα φίλτρα της.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσα-
ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η
βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου
είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από
την εγγύηση ή από την Electrolux.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη
διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της
ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον
τρόπο χρήσης.
Προφυλάξεις ασφαλείας
2929
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Varnostna navodila
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če
se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• Sesalnik ERGORAPIDO™ lahko uporabljate samo za
običajno sesanje v domačem okolju.
• Sesalnik morate hraniti v suhem prostoru.
• Vsa servisna dela ali popravila morajo opraviti v
pooblaščenem Electroluxovem servisnem centru.
• Pred čiščenjem sesalnika ERGORAPIDO ali
vzdrževalnimi deli na njem izključite sesalnik
ERGORAPIDO™ iz električnega omrežja.
• Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje z napravo.
• Embalažni material, npr. plastične vrečke, ne sme
biti dosegljiv otrokom, da preprečite zadušitev.
• Vsak sesalnik je zasnovan za določeno napetost.
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti
s ploščice za tehnične navedbe na napajalnem
adapterju.
• Uporabljajte le originalni napajalni adapter,
zasnovan za sesalnik ERGORAPIDO™.
Sesalnika ne uporabljajte v naslednjih primerih:
Na vlažnih območjih.
V bližini vnetljivih plinov itd.
Ko je izdelek videti poškodovan.
Za sesanje ostrih predmetov ali tekočin.
Za sesanje vročih ali hladnih ugaskov, cigaretnih
ogorkov itd.
Za sesanje drobnega prahu, npr. od mavca, betona,
moke, vročega ali hladnega pepela.
Sesalnika ne puščajte na neposredni sončni svetlobi.
Sesalnika ne izpostavljajte močni vročini.
Baterijskih celic znotraj ne smete razstavljati,
povzročiti kratkega stika na njih in postavljati ob
kovinsko površino.
Sesalnika ne uporabljajte brez ltrov.
Ne dotikajte se valjčne ščetke, ko sesalnik deluje in se
ščetka obrača.
Če sesalnik uporabljate v zgoraj navedenih
okoliščinah, lahko pride do hudih telesnih poškodb
ali škode na sesalniku. Takšnih poškodb ali škode ne
krije garancija ali Electrolux.
Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije
zaradi starosti ali uporabe baterije, ker je življenjska
doba baterije odvisna od pogostosti in načina
uporabe.
30
1.
2.
11.
4.
12.
21.
16.
17.
9.
10.
8.
15.
3.
5.
7.
14.
23.
20.
24.
25.
19.
18.
6.
13.
22.
3131
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™
1. On/o button
2. Power Up/Down button
3. On/o button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station, oor unit
10. Adapter
11. Fine lter (inner lter)
12. Pre lter (outer lter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cli hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/Aus-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Gri
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Feinlter (Innenlter)
12. Vorlter (Außenlter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgewählte Modelle
DESCRIPTION D’ERGORAPIDO
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre n (ltre intérieur)
12. Préltre (ltre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. Achage de la batterie pour la version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
19. Cache de la brosse rotative*
20. Brosse rotative
21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
22. Eclairage frontal*
23. Témoin de charge, version NiMH*
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat –
brosse meubles
* Selon les modèles
DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO™
1. Pulsante On/O
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/o, unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro ne (ltro interno)
12. Preltro (ltro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
spazzola
* Presente solo su alcuni modelli
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro no (ltro interior)
12. Pré-ltro (ltro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
rodapés e a escova
*Apenas alguns modelos.
DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™
1. Tecla «On/O»
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/O», unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de jación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro no (interior)
12. Preltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
estrechos y el cepillo
*Solo para algunos modelos
3232
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
BESCHRIJVING VAN ERGORAPIDO™
1. Toets aan/uit
2. Toets omhoog/omlaag
3. Toets aan/uit, handeenheid
4. Hendel
5. Hoofdgedeelte
6. Vergrendelschroef
7. Ontgrendelknop, handeenheid
8. Oplaadstation, wandeenheid
9. Oplaadstation, vloereenheid
10. Adapter
11. Fijnlter (binnenste lter)
12. Voorlter (buitenste lter)
13. Ontgrendelknop, stofcontainer
14. Display batterij, lithium-versie*
15. Stofcontainer
16. Borstel*
17. Mondstuk voor kieren*
18. Ontgrendelknop rolborstel*
19. Deksel opbergvak rolborstel*
20. Rolborstel
21. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE*
22. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk*
23. Indicator opladen, NiMH-versie*
24. Cli hanger
25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel
* Alleen bepaalde modellen
BESKRIVELSE AF ERGORAPIDO™
1. Tænd-/sluk-knap
2. Booster-knap
3. Tænd-/sluk-knap, håndholdt enhed
4. Håndtag
5. Selve støvsugeren
6. Låseskrue
7. Udløserknap, håndholdt enhed
8. Ladestation, vægenhed
9. Ladestation, gulvenhed
10. Adapter
11. Fint lter (indvendigt lter)
12. Forlter (udvendigt lter)
13. Udløserknap, støvbeholder
14. Batteridisplay, lithium-version*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemundstykke*
18. Udløserknap til børsterulle*
19. Lugedæksel til børsterulle*
20. Børsterulle
21. BRUSHROLLCLEAN™-teknologi-knap*
22. Lys forrest på mundstykket*
23. Opladningsindikator, NiMH-version*
24. Parkeringskrog
25. Alternativ placering for fugemundstykke og børste
*Kun visse modeller
BESKRIVELSE AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Styrke opp / ned-knapp
3. På/av-knapp, håndenhet
4. Håndtak
5. Hoveddel
6. Låseskrue
7. Utløserknapp, håndenhet
8. Ladestasjon, veggenhet
9. Ladestasjon, gulvenhet
10. Adapter
11. Finlter (indre lter)
12. For-lter (ytre lter)
13. Utløserknapp, støvbeholder
14. Batteridisplay, Lithium-versjon*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemunnstykke*
18. Utløserknapp for børstevalse*
19. Lukedeksel til børstevalse*
20. Børstevalse
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlys i munnstykket*
23. Ladeindikator, NiMH-versjon*
24. Parkeringskrok
25. Alternativ plassering for fungemunnstykke og børste
*Kun utvalgte modeller
BESKRIVNING AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Upp/ned-knapp för eektreglering
3. På/av-knapp, handenhet
4. Handtag
5. Dammsugarens huvudenhet
6. Låsskruv
7. Spärrknapp, handenhet
8. Laddningsstation, väggenhet
9. Laddningsstation, golvenhet
10. Adapter
11. Finlter (innerlter)
12. Förlter (ytterlter)
13. Spärrknapp, dammbehållare
14. Batteridisplay, litium-version*
15. Dammbehållare
16. Borste*
17. Fogmunstycke*
18. Spärrknapp för roterande borste*
19. Lucka för roterande borste*
20. Roterande borste
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlampor på munstycket*
23. Laddningsindikator, NiMH-version*
24. Gummerad baksida för att underlätta parkering mot
t.ex. ett bord
25. Alternativ placering för fogmunstycke och borste
* Endast på vissa modeller
ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teho ylös/alas -painike
3. Virtakytkin, käsikäyttöinen yksik
4. Kahva
5. Runko
6. Kiinnitysruuvi
7. Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö
8. Latausasema, seinäyksikkö
9. Latausasema, lattiayksikkö
10. Lataussovitin
11. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
12. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
13. Vapautuspainike, pölysäiliö
14. Akkunäyttö, litiumversio*
15. Pölysäiliö
16. Pölyharja*
17. Rakosuulake*
18. Harjarullan vapautuspainike*
19. Harjarullan lukitsimen suoja*
20. Harjarulla
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -painike*
22. Suulakkeen etuvalot*
23. Latauksen merkkivalo, NiMH-malli*
24. Liukueste
25. Rakosuulakkeen ja pölyharjan vaihtoehtoinen sijoitus
* Vain tietyt mallit
3333
arb
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
ОПИСАНИЕ НА ERGORAPIDO™
1. Бутон за включване/изключване
2. Бутон за включване/изключване
3. Бутон за вкл./изкл., ръчен уред
4. Дръжка
5. Основно тяло
6. Фиксиращ винт
7. Бутон за освобождаване, ръчен уред
8. Станция за зареждане, тяло за стена
9. Станция за зареждане, тяло за под
10. Адаптер
11. Фин филтър (вътрешен филтър)
12. Пре-филтър (външен филтър)
13. Бутон за освобождаване, контейнер за прах
14. Дисплей на батерията, литиева версия*
15. Контейнер за прах
16. Четка
17. Тесен за ъгли*
18. Бутон за освобождаване на четката*
19. Капак на отделението на четката*
20. Четка
21. Бутон за технологията BRUSHROLLCLEAN™*
22. Предни лампички на накрайника*
23. Индикатор за зареждане, NiMH версия*
24. Закачалка
25. Допълнително поставяне на ъгли и четка
* Само за определени модели
OPIS UREĐAJA ERGORAPIDO™
1. Tipka uključeno/isključeno
2. Tipka gore/dolje
3. Tipka uključeno/isključeno, ručna jedinica
4. Ručka
5. Glavno kućište
6. Vijak za blokiranje
7. Tipka za otpuštanje, ručna jedinica
8. Punjač, zidna jedinica
9. Punjač, podna jedinica
10. Adapter
11. Fini ltar (unutarnji ltar)
12. Predltar (vanjski ltar)
13. Tipka za otpuštanje, spremnik za prašinu
14. Zaslon baterije, litijska verzija*
15. Spremnik za prašinu
16. Četka*
17. Nastavak za procijepe*
18. Tipka za otpuštanje glave četke*
19. Pokrov otvora za glavu četke*
20. Glava četke
21. Tipka TEHNOLOGIJA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Prednja svjetla nastavka*
23. Indikator punjenja, NiMH verzija*
24. Izbočeni nastavak
25. Alternativni položaj nastavka za procijepe i četku
* Samo određeni modeli
POPIS VYSAVAČE ERGORAPIDO
1. Vypínač
2. Tlačítko zvýšení/snížení výkonu
3. Vypínač, ruční jednotka
4. Rukojeť
5. Hlavní tělo
6. Zajišťovací šroub
7. Uvolňovací tlačítko, ruční jednotka
8. Nabíjecí stanice, nástěnná jednotka
9. Nabíjecí stanice, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný ltr (vnitřní ltr)
12. Předltr (vnější ltr)
13. Uvolňovací tlačítko, nádoba na prach
14. Displej stavu baterie, verze s lithiovou baterií*
15. Nádoba na prach
16. Kartáč*
17. Štěrbinová hubice*
18. Tlačítko uvolnění kartáčového válečku*
19. Západkový kryt kartáčového válečku*
20. Kartáčový váleček
21. Tlačítko funkce BRUSHROLLCLEAN™
22. Přední osvětlení hubice*
23. Kontrolka nabíjení, verze s baterií NiMH*
24. Zavěšení
25. Alternativní místo pro kartáč a štěrbinovou hubici
* Pouze u vybraných modelů
ERGORAPIDO™I KIRJELDUS
1. Sisse/välja-nupp
2. Võimsuse reguleerimise nupp
3. Käsiseadme sisse/välja-nupp
4. Käepide
5. Peakorpus
6. Lukustuskruvi
7. Käsiseadme vabastusnupp
8. Laadimisalus, seinamoodul
9. Laadimisalus, põrandamoodul
10. Adapter
11. Peenlter (siselter)
12. Eellter (välislter)
13. Vabastusnupp, tolmukonteiner
14. Akunäidik, liitiumiakuga mudel*
15. Tolmukonteiner
16. Hari*
17. Piluotsik*
18. Harjasrulli vabastusnupp*
19. Harjasrulli katteluuk*
20. Harjasrull
21. BRUSHROLLCLEAN™ TEHNOLOOGIA nupp*
22. Otsiku esituled*
23. Laadimisindikaator, NiMH-akuga mudel*
24. Paigalseisunupp
25. Piluotsiku ja harja alternatiivne paigutuskoht
* Ainult teatud mudelitel
OPIS VYVAČA ERGORAPIDO
1. Tlačidlo zap./vyp.
2. Tlačidlo pridať/ubrať
3. Tlačidlo zap./vyp., ručná jednotka
4. Rukoväť
5. Hlavná časť
6. Nastavovacia skrutka
7. Tlačidlo pre uvoľnenie, ručná jednotka
8. Nabíjacia stanica, nástenná jednotka
9. Nabíjacia stanica, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný lter (vnútorný lter)
12. Predlter (vonkajší lter)
13. Tlačidlo pre uvoľnenie, nádoba na prach
14. Displej batérie, lítiová verzia*
15. Nádoba na prach
16. Kefa*
17. Štrbinová dýza*
18. Tlačidlo pre uvoľnenie kefovacieho valčeka*
19. Poklop pre kefovací valček*
20. Kefovací valček
21. Tlačidlo TECHNOLÓGIE BRUSHROLLCLEAN™ *
22. Predné svetlá dýzy*
23. Indikátor nabíjania, verzia NiMH*
24. Pútko na zavesenie
25. Alternatívne umiestnenie štrbinovej dýzy a kefy
* Len určité modely
3434
AZ ERGORAPIDO™ PORSVÓ LEÍRÁSA
1. Ki-/Bekapcsoló gomb
2. Szívóerő állító gomb
3. Ki-/Bekapcsoló gomb, kézi egység
4. Fogantyú
5. Alsó porszívótest
6. Záró csavar
7. Kioldógomb, kézi egység
8. Töltőállvány, fali egység
9. Töltőállvány, padlóra helyezendő egység
10. Adapter
11. Finomszűrő (belső szűrő)
12. Előszűrő (külső szűrő)
13. Nyitógombok, portartály
14. Akkumulátor töltésjelzője, lítium-ionos változat*
15. Portartály
16. Kefés szívófej
17. Rés szívófej
18. Forgókefe kioldó gomb
19. Forgókefe fedele
20. Forgókefe
21. BRUSHROLLCLEAN™ pedál
22. Szívófej elülső jelzőfényei
23. Töltésjelző, NiMH változat
24. Tároló gumi akasztó
25. Alternatív elhelyezés a rész és kefés szívótoldat
számára
*Csak egyes típusok esetén
ERGORAPIDO™ APRAKSTS
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
2. Jaudas palielināšanas/pazemināšanas taustiņš
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš, rokas bloks
4. Rokturis
5. Galvenais korpuss
6. Bloķēšanas skrūve
7. Atlaišanas taustiņš, rokas bloks
8. Lādētājs, sienas bloks
9. Lādētājs, grīdas bloks
10. Adapteris
11. Smalkais ltrs (iekšējais ltrs)
12. Pirmsltrs (ārējais ltrs)
13. Atlaišanas taustiņš, putekļu tvertne
14. Akumulatora displejs, litija versija*
15. Putekļu tvertne
16. Suka*
17. Šaurais uzgalis*
18. Sukas ruļļu atlaišanas taustiņš*
19. Sukas ruļļa nodalījuma pārsegs*
20. Sukas rullis
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš*
22. Sprauslas priekšējās gaismas*
23. Uzlādes indikators, NiMH versija*
24. Īpaši bīstama situācija, kurai jāpievērš uzmanība
25. Alternatīvs šaurā uzgaļa un sukas izvietojums
* Tikai atsevišķiem modeļiem
„ERGORAPIDO™“ APRAŠYMAS
1. Įjungimo/išjungimo mygtukas
2. Galios didinimo/mažinimo mygtukas
3. Įjungimo/išjungimo mygtukas, rankinio prietaiso
4. Rankena
5. Pagrindinis korpusas
6. Fiksavimo varžtas
7. Atlaisvinimo mygtukas, rankinio prietaiso
8. Krovimo įrenginys, sieninio bloko
9. Krovimo įrenginys, grindų bloko
10. Adapteris
11. Plonas ltras (vidinis ltras)
12. Priešltris (išorinis ltras)
13. Atlaisvinimo mygtukas, dulkių rinktuvas
14. Akumuliatoriaus ekranas, ličio versija*
15. Dulkių rinktuvas
16. Šepetėlis*
17. Antgalis plyšiams*
18. Ritininio šepečio atleidimo mygtukas*
19. Ritininio šepečio angos dangtis*
20. Ritininis šepetys
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGIJOS mygtukas*
22. Antgalio priekio apšvietimo lemputės*
23. Krovimo indikatorius, NiMH versija*
24. Status kabiklis
25. Alternatyvi antgalio plyšiams ir šepečio įtaisymo vieta
*Tik tam tikriems modeliams
DESCRIEREA ERGORAPIDO
1. Buton pornire/oprire
2. Buton Mărire/Micşorare putere
3. Buton pornire/oprire, unitatea portabilă
4. Mâner
5. Carcasa principală
6. Şurub de blocare
7. Buton de eliberare, unitatea portabilă
8. Staţie de încărcare, unitatea de perete
9. Staţie de încărcare, unitatea de podea
10. Adaptor
11. Filtru n (ltru interior)
12. Preltru (ltru exterior)
13. Buton de eliberare, recipient pentru praf
14. Aşaj acumulator, versiunea cu Litiu*
15. Recipient pentru praf
16. Perie*
17. Adaptor duză*
18. Buton de eliberare rolă perie*
19. Deschidere capac pentru rolă perie*
20. Rolă perie
21. Buton pentru TEHNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Lumini faţă duză*
23. Indicator de încărcare, versiunea NiMH*
24. Agăţător
25. Loc alternativ de stocare a adaptorului şi periei
* Doar la anumite modele
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ERGORAPIDO
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί αύξησης/μείωσης ισχύος
3. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα
χειρός
4. Λαβή
5. Κυρίως σώμα
6. Βίδα ασφάλισης
7. Κουμπί απασφάλισης, μονάδα χειρός
8. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
9. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
10. Προσαρμογέας φόρτισης
11. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
12. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
13. Κουμπί απασφάλισης, δοχείο σκόνης
14. Ένδειξη μπαταρίας, έκδοση λιθίου*
15. Δοχείο σκόνης
16. Βούρτσα*
17. Ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων*
18. Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό*
19. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό*
20. Βούρτσα-ρολό
21. Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
22. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου*
23. Ένδειξη φόρτισης, έκδοση NiMH*
24. Κρεμάστρα
25. Εναλλακτική θέση ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων
και βούρτσας
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
OPIS SESALNIKA ERGORAPIDO
1. Tipka za vklop/izklop
2. Tipka za zvišanje/znižanje moči
3. Tipka za vklop/izklop, ročna enota
4. Ročaj
5. Glavna enota
6. Varovalni vijak
7. Tipka za sprostitev, ročna enota
8. Polnilna postaja, stenska enota
9. Polnilna postaja, talna enota
10. Adapter
11. Fini lter (notranji lter)
12. Predlter (zunanji lter)
13. Tipka za sprostitev, posoda za prah
14. Prikazovalnik napolnjenosti baterije, litijeve*
15. Posoda za prah
16. Ščetka*
17. Nastavek za sesanje težko dostopnih mest*
18. Tipka za sprostitev valjčne ščetke*
19. Zaporna loputa za valjčno ščetko*
20. Valjčna ščetka
21. Gumb TEHNOLOGIJE BRUSHROLLCLEAN*
22. Sprednje lučke sesalne krtače*
23. Indikator polnjenja, različica NiMH*
24. Obešalo
25. Druga postavitev za nastavek za težko dostopna
mesta in ščetko
* Le nekateri modeli.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
3535
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
body.
Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a
stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a
hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound.
2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
a screwdriver or a coin.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der
Ladestation aufgewickelt werden.
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
dans le corps de l'appareil.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à l’aide
d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.
Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur
une surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du
soleil et des lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui
vous permettra de ranger l’excédent de câble.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
dotazione con un cacciavite o una moneta.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
di ricarica su una supercie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile
avvolgere il cavo non utilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
corpo principale.
2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
uma chave de fendas ou uma moeda.
Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a
estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e locais molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado
para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
2. Asegure el asa al apretar el tornillo de jación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda.
Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga
en una supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos. Hay un espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar
el cable no utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i
støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den
medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.
Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af
ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk
en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i stmnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og
horisontal overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen
av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i
hoveddelen.
2. Fäst handtaget genom att dra åt den medljande skruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil
och horisontell yta på avsnd från värmekällor, direkt solljus eller våta sllen. Det nns ett
ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle
alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman
alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.
3636
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
On ERGORAPIDO™ Lithium Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. If
ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately: 16h for 12V and 12V BRC 14h for the 14,4V; 4h for the 18V.
For better battery performance, always keep ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used.
Charging ERGORAPIDO™
The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When
ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute.
Beim ERGORAPIDO™ Lithium Plus wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der
leuchtenden LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollsndig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in
etwa folgende Ladezeiten: 16 Std. für den 12V und den 12V BRC 14 Std. für den 14,4V; 4 Std. für den 18V. Lassen Sie den
ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Auaden des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange, wenn der ERGORAPIDO™ in die Ladestation
gestellt wird. Ein langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet, dass der
ERGORAPIDO™ vollständig geladen ist.
Sur l'ERGORAPIDO™Lithium Plus, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement
chargée. Si l'ERGORAPIDO™ est comptement déchargé, il faudra environ 16 heures de charge pour les modèles 12 V et 12 V BRC,
14 heures pour le mole 14,4 V et 4 heures pour le mole 18 V pour que la batterie soit complètement chargée. Pour obtenir des
performances optimales de la batterie, laissez toujours l'ERGORAPIDO™en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
Charge de l'ERGORAPIDO
Le voyant orange de charge s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur le support de charge. Lorsque
l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.
Sul modello ERGORAPIDO™ Lithium Plus, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa.
Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie: 16 ore per i modelli da 12 V e da 12 V BRC, 14 ore per i
modelli da 14,4 V e 4 ore per i modelli da 18 V. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ERGORAPIDO™
in carica quando non è in uso.
Caricamento di ERGORAPIDO™
La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando
ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Nos modelos ERGORAPIDO™ Lithium Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente
carregado. Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente: 16 horas para 12 V e 12 V
BRC; 14 horas para 14,4 V; e 4 horas para 18 V. Para obter o melhor desempenho da bateria, mantenha o ERGORAPIDO
sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
Carregar o ERGORAPIDO™
O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estão de
carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente
a cada minuto.
En ERGORAPIDO™ Lithium Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.
Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente: 16 h para 12 V y 12 V BRC; 14 h para
los 14,4 V; 4 h para los de 18 V. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose
cuando no lo esté utilizando.
Carga ERGORAPIDO™
El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando
ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.
Op de ERGORAPIDO™ Litium Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.
Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer: 16 uur voor 12V en 12V BRC 14 uur voor de 14,4V; 4
uur voor de 18V. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd
in het oplaadstation.
ERGORAPIDO™ opladen
Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt
geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™ volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam elke
minuut knipperen.
På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet.
Hvis ERGORAPIDO™ er helt aadet, kræves der ca.: 16 timer for 12V og 12V BRC 14 timer for 14,4V; 4 timer for 18V. For at
få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug
Opladning af ERGORAPIDO™
Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt
opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet LED-lys ladeniet. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt
utladet, tar det ca: 16t for 12V og 12V BRC 14t for 14,4V; 4t for 18V. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™
på lading når den ikke brukes.
Å lade ERGORAPIDO™
Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er
fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.
På ERGORAPIDO™ Litium Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är
helt urladdad måste det laddas cirka: 16 tim för 12V och 12V BRC 14 timför 14,4V; 4 tim för 18V. Batteriet håller längre
om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte använder den.
Ladda ERGORAPIDO™
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™
är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.
ERGORAPIDO™ Lithium Plus -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa = ladattu
täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on: 16 h mallissa 12 V ja 12 V BRC,
14 h mallissa 14,4 V ja 4 h mallissa 18 V. Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa
pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on
ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
3737
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings
which is regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more
silent cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode.
The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the oor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.
Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf empndlichen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen
Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat
zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der
ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um
das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt
werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen,
dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’utiliser, vériez qu'il n'y a
pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative an
d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
Démarrez et artez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™
dispose de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 1.
L'ERGORAPIDO™ démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux,
appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
L'élément mural peut également être installé seul sur
un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours
que le mur peut supporter le poids de l'ERGORAPIDO™.
Utilizzo di ERGORAPIDO™ Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi
che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di
graare i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di
pulizia.
Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2
regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza
elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
pulsante B per attivare la modalità “Silent.
L’unità da muro può essere montata anche su una
parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di
ERGORAPIDO™.
Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certique-se de que
não há objectos agados nas rodas da escova e no rolo-escova para
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
na limpeza.
Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas
denições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo
de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
A unidade de parede tamm pode ser montada
numa parede separadamente da unidade de co.
Certique-se de que o material da parede consegue
suportar o peso do ERGORAPIDO™.
Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador,
compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
rendimiento.
Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes
de energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de enera alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para activar el “modo silencioso”.
La unidad de pared tambn se puede montar en
una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
el peso de ERGORAPIDO™.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen
of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen
scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2
vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogen-
stand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u
nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd
dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan
kan.
Støvsugning med ERGORAPIDOInden du støvsuger, skal du se
efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe
genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt
rengøring.
Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.
2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at
aktivere “Silent mode”.
Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den
fra gulvenheden. Vær altid sikker på, at væggen kan
klare vægten af ERGORAPIDO™.
Støvsuging med ERGORAPIDOFør svsuging må du kontrollere at
hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander
for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengringsytelse.
Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to
styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høyeekt-modusen.
2. For mer stillegående rengring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å
aktivere “Stillemodus”.
Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer
den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du
kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul
och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för
att det ska bli helt rent.
Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
eektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre eektläget.
2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att
aktivera “Tyst läge.
Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att
väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee
tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esinei,
jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho
olisi maksimaalinen.
Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi
tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota
se lattiayksikös. Varmista aina, että seinä kestää
ERGORAPIDO™-laitteen painon.
3838
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
1 2 3
BRUSHROLLCLEANTechnology ERGORAPIDO™ 12V with BRC, 14,4V and 18V models are equipped with
BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and bres. It is recommended
to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged.
Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and
can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas dicult to reach. Attach
the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
ERGORAPIDO™ 12V mit BRC, 14,4V und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet. Diese
Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal
pro Woche anzuwenden. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion, wenn der
ERGORAPIDO™ vollständig aufgeladen ist.
Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse und eine kleine Bürste werden in der Ladestation
aufbewahrt und können auch am Gri angebracht werden. 2. Die Fugendüse erleichtert die Reinigung schwer
zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der
Starttaste ein- und ausschalten.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEANLes modèles ERGORAPIDO 12 V avec BRC, 14,4 V et 18 V sont équipés de la
technologie BRUSHROLLCLEAN™, une fonction qui permet de retirer et d’aspirer les cheveux et les bres coincés dans
la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal, utilisez la
fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.
Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de
charge, ou se xent sur la poige 1.Retirez l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage. 2. Fixez
le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones diciles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat
pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l’aspirateur à main en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
ERGORAPIDO™ da 12 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una
funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e bre. Si consiglia di usare questa funzione
una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è
completamente carico.
Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati
nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per
facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più dicili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure
per spolverare. 3. Accendere/spegnere l’unità portatile premendo il tasto di avvio.
Os modelos ERGORAPIDO™ de 12 V com BRC, 14,4 V e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia
BRUSHROLLCLEAN, uma fuão que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou bras. Recomendamos a
utilização desta fuão uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a fuão BRUSHROLLCLEAN™
quando o ERGORAPIDO™ estiver totalmente carregado.
Aspirar mobília, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são
armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas
e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de dicil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e
rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portátil, premindo o botão ligar.
Los modelos de ERGORAPIDO™ de 12 V con BRC, de 14,4 V y de 18 V disponen de la tecnología BRUSHROLLCLEAN™,
una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y bras. Se recomienda utilizar esta funcn una vez
por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando ERGORAPIDO™ es
completamente cargado.
Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo
pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios
estrechos para aspirar en sitios de dicil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga
la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio
ERGORAPIDO™ 12V met BRC, 14,4V en 18V modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie – een
functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per week
te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™ volledig
opgeladen is.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het
oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het
schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om
af te stoen. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en
funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og bre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang
om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan
også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige omder. Sæt
rsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4 V og 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funksjon
som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og bre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken.
Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjonen når ERGORAPIDO™ er fulladet.
Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan
også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig
å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på
start-knappen
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik – en funktion
som hjälper till att hålla den roterande borsten fri fn hår och brer. Vi rekommenderar att du använder den här
funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™ är
fulladdad.
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan
också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är sra att komma
åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och snga av
handenheten
ERGORAPIDO™ 12 V BRC, 14,4 V ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämään
harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden
tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen
ladattu.
Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroiminen 1. Rakosuulake ja pieni pölyharja säilyteän latausasemassa ja
ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa
puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3. Käynnistä/sammuta
käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
3939
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and bres are
removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety
reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again.
1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Oberäche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht
vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. Die Reinigungsfunktion stoppt aus Sicherheitsgründen automatisch nach 30 Sekunden. In diesem Fall den ERGORAPIDO™ zurück in die Ladestation stellen, damit die
BRC-Funktion wieder verwendet werden kann.
1. Placez l'ERGORAPIDO™ sur une surface dure et plate. N'utilisez jamais la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur les tapis et moquettes.
2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ le pied lorsque l'aspirateur est en marche. Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les bres aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un
bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse rotative, rétez l'opération.
Pour des raisons de sécurité la fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arte automatiquement au bout de 30 secondes. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™ sur le support de charge pendant 10 minutes pour réinitialiser la fonction.
1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una supercie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per 5
secondi per rimuovere bre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione di
pulizia del rullo a spazzola si arresta automaticamente dopo 30 secondi, per motivi di sicurezza. Se ciò dovesse succedere, riposizionare ERGORAPIDO™ nella stazione di ricarica per consentire alla funzione BRC di riprendere a funzionare.
1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma supercie rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para
remover os cabelos e as bras e liberte o pedal. Ouvirá um rdo de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a fuão de limpeza do rolo-escova pára
automaticamente ao m de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estão de carregamento para voltar a utilizar a função BRC.
1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una supercie dura y estable. No utilice la funcn BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer
desaparecer los pelos y bras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene
automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar.
1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal
5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om
veiligheidsredenen stopt de BRC-functie automatisch na 30 seconden . Plaats wanneer dit gebeurt de ERGORAPIDO™ weer in het oplaadstation zodat de BRC-functie weer werkt.
1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan overade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og
bre er ernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. Børsterullens renringsfunktion stopper automatisk efter 30 sekunder af
sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen.
1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn overate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens svsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og bre er ernet
og slipp pedalen. Det vil være en skjæringssy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av
sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes
hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30
sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon aktivoimiseksi uudelleen.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja
kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen.
4040
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
a) b)
* *
c)
A
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be
able to remove thicker threads, wires or bres that are caught in
the brush roll.
b) Take out the lters by pressing the release
buttons*. Take out the lters by pulling the tabs*.
* Certain models only
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A).
c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust
container or lters in a dishwasher.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder
Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der
BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt
werden können.
Entleeren des Staubbehälters
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den
Staubbehälter zu önen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen,
um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™
ne puisse pas retirer les ls et bres plus épais coincés dans la
brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment
enlever la brosse rotative ».
Vidage du bac à poussre
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur
les boutons (A).
b) Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage*. Séparez les deux ltres en tirant sur
les languettes.*
* Certains modèles uniquement
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les ltres au lave-
vaisselle.
Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in
grado di rimuovere spaghi, li o bre spesse di tappeti, catturati
nel rullo a spazzola durante il funzionamento.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i ltri premendo i pulsanti di sgancio*.
Estrarre i ltri tirando le alette*.
* Selon les modèles
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les ltres au lave-
vaisselle ou au lave linge.
Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não
conseguir remover bras ou os mais grossos que quem presos
no rolo-escova.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o boo do
recipiente do pó (A).
b) Retire os ltros, premindo os botões de libertão*.
Pressione as patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns modelos.
c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.
Nunca lave o desito do pó ou os ltros numa máquina
de lavar loa.
Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™
no pueda eliminar hilos, alambre o bras gruesas que se queden
enganchados en el cepillo.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los ltros pulsando las teclas de liberación*.
Extraiga los ltros tirando de las pestas*.
*Solo para algunos modelos
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los ltros de
polvo.
Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie
mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de
borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de
stofcontainerknop (A) te drukken.
b) Verwijder de lters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de
lters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en lters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan
erne tykkere tråde, ledningsstykker eller bre, som er viklet
ind i børsterullen.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn svbeholderen ved at trykke på
knappen (A ) på støvbeholderen.
b) Tag ltrene ud ved at trykke på udløserknapperne*.
Tag ltrene ud ved at tkke i igene*.
*Kun visse modeller
c) Tøm indholdet i en aaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en
opvaskemaskine.
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er
i stand til å erne tykke tråder, ledninger eller bre som sitter
fast på børsten.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut ltrene ved å trykke på utserknappene*.
Ta ut ltrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
c) Tøm innholdet i en søppeltte.
Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en
oppvaskmaskin.
Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar
av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattbrer som
fastnat i den roterande borsten.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut ltren genom att trycka på spärrknapparna*.
Ta ut ltren genom att dra i ikarna*.
* Endast på vissa modeller
c) Töm dammbehållaren i soptunnan.
Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä
poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja
tai kuituja.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet
kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
4141
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
B
* *
Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter. Repeat 5 times.
Certain models only
Cleaning the lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both lters
by pressing the release buttons*. Take out the lters by pulling the tabs*.
* Certain models only
Separate both lters.
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innenlter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Nur ausgewählte Modelle
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
Die Filter trennen.
Nettoyage rapide du ltre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois
que le bac est vidé). Enlevez le bac à poussière. Tirez la tige de nettoyage du ltre
(B)* jusqu'à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le
ltre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les modèles
Nettoyage des ltres (Recommandé toutes les 5 vidages du bac) Sortez les
deux ltres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.*
* Selon les modèles
Séparez les deux ltres en tirant sur les languettes.
Tirare l’asta di pulizia del ltro (B) no a necorsa e rilasciarla per eliminare
la polvere dal ltro interno. Ripetere l’operazione 5 volte.
Presente solo su alcuni modell
Pulizia dei ltri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento).
Estrarre entrambi i ltri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i ltri
tirando le alette*.
* Presente solo su alcuni modell
Separare i ltri.
Puxe a haste de limpeza do ltro (B) até à posição nal e liberte-a para
remover o pó do ltro interior. Repita cinco vezes.
Apenas alguns modelos
Limpar os ltros. (recomendável a cada cinco esvaziamentos)
Retire ambos os ltros, premindo os botões de libertão*. Pressione as
patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns modelos.
Separe os dois ltros.
Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del ltro interior. Repita este procedimiento cinco veces.
Solo para algunos modelos
Limpieza de los ltros. (Recomendada en cada cinco vaciados del desito).
Extraiga ambos ltros pulsando las teclas de liberacn*. Extraiga los ltros
tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
Separe ambos ltros.
Trek het reinigingsstaae van het lter (B) naar de eindstand en laat deze los
om stof uit het binnenlter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
Alleen bepaalde modellen
De lters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 keer legen.)
Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*.
Verwijder de lters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
Haal beide lters uit elkaar.
Træk lterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at erne
støvet fra det indvendige lter. Gentag 5 gange.
Alleen bepaalde modellen
Rengøring af ltrene. (Anbefales efter hver 5. tømning).
Tag begge ltre ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag ltrene ud ved
at trække i igene*.
*Kun visse modeller
Adskil de to ltre.
Trekk lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å erne sv
fra det indre lteret. Gjenta 5 ganger.
Kun utvalgte modeller
Rengjøre ltrene. (Anbefalt for hver femte tømming).
Ta ut begge ltrene ved å trykke på utløserknappene*.
Ta ut ltrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
Ta begge ltrene fra hverandre.
Dra lterrenringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta
bort damm från innerltret. Upprepa 5 gånger.
Endast på vissa modeller
Rengöra ltren. (Rekommenderas var femte tömning).
Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut ltren genom
att dra i ikarna*.
* Endast på vissa modeller
Separera båda ltren.
Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Vain tietyt mallit
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
Erota suodattimet.
4242
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
12
3
6
9
Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using any
detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the lter parts are completely dried before putting them
back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The lters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning
performance
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
Rincez soigneusement les ltres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez
jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12
heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les ltres sont parfaitement secs avant de les remettre en
place dans l'aspirateur.
IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!
Les ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des
performances de nettoyage optimales.
Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua tiepida
senza utilizzare detersivi.
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Scuotere i ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per
almeno 12 ore.
Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli
nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i ltri a
intervalli regolari.
Enxagúe as pas dos ltros com cuidado em água morna e sem qualquer
detergente.
(Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)
Agite os ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo
menos, 12 horas.
Certique-se de que as peças dos ltros eso completamente secas antes de
voltar a colocá-las no aspirador.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necesrio limpar os ltros a intervalos regulares para garantir o máximo
desempenho na limpeza.
Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada sin utilizar
detergentes.
(no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo.
Cerciórese de que los ltros estén completamente secos antes de volver a
instalarlos en el aspirador.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los ltros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un
buen rendimiento de limpieza.
Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder
schoonmaakmiddelen.
(gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de lteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
Skyl forsigtigt lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler.
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Ryst dem godt for at erne overskydende vand og lad dem tørre i mindst
12 timer.
rg for, at lterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i
støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER!
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
Rist for å erne overødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at lterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i svsugeren.
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
Skölj lterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
diskmedel.
(stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen)
Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att lterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste renras regelbundet för att säkerställa hög
rengöringsprestanda
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa)
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin
ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne
takaisin pölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon
varmistamiseksi
4343
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Cleaning the hose and air channel
Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airow in
the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Cleaning the wheels
If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a at screwdriver.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le ux
d'air dans le tube exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Nettoyage des roulettes
Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un
tournevis plat.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il usso
d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Pulizia delle ruote
Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
Limpar o tubo e o canal de ar
Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o
uxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.
Limpar as rodas
Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.
Limpieza del tubo y el canal de aire
Aoje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el ujo de aire en el tubo o
en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Limpieza de las ruedas
Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana.
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de
slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
De wielen schoonmaken
Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een
platte schroevendraaier
Rengøring af slangen og luftkanalen
sn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere
luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til svkoppen og sæt slangen på igen.
Rengøring af hjul
Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en ad
skruetrækker
Rengjøre slangen og luftkanalene
sne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i
slangen eller i luftkanalen til svkoppen og sett slangen tilbake.
Rengjøre hjulene
Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, erner du dem forsiktig med en at skrutrekker
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftödet i slangen eller
luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
Rengöra hjulen
Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en atskruvmejsel.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasaisellä ruuvimeisselillä
4444
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Indiction lights-normal operation What does it mean? What to do?
18V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left OK
1 – 3 Orange lights during operation 2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left OK
1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes. Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™
Orange light when placed in the charging
stand
No problem - ERGORAPIDO™ is being charged OK
Orange light blinks once every minute in the
charging stand .
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in
the charging stand after using it.
Warning lights (Li-Ion Version Only) What is the problem What to do?
Orange light blinking + product stops Battery is empty Charge ERGORAPIDO™.
Red light - blinking The brush roll is jammed.
Remove the brush roll and clean it
manually
Red + Orange light blinking +
BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work +
headlights are turned OFF
The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too
long time.
Place ERGORAPIDO™ in the charging
stand for 10 minutes to reset the function.
RED light – constant + ERGORAPIDO™ stops ERGORAPIDO™ is overheated
Clean the lters . Check the hose and
nozzle for blockages. If this does not help,
please contact a service station.
NOTE! The ERGORAPIDO™ with NiMH batteries does not have LED at normal usage. The LED is only lit when charging.
Kontrolllampen – Normalbetrieb Bedeutung Vorgehensweise
18V-Version (Li-Ion-Akku): 3 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 75 % OK
1 – 3 LEDs leuchten während des Betriebs orange 2 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 25 % OK
1 LED = Akkukapazität des ERGORAPIDO™ reicht nur noch
für wenige Minuten.
Reinigung fortsetzen + den
ERGORAPIDO™ laden
LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in
der Ladestation bendet
Kein Problem - der ERGORAPIDO wird aufgeladen OK
LED blinkt ein Mal pro Minute orange, wenn
sich das Gerät in der Ladestation bendet.
Kein Problem – der ERGORAPIDO™ ist vollständig geladen.
Wir empfehlen, den ERGORAPIDO™ nach
dem Gebrauch in der Ladestation zu
lassen.
Warnlampen (nur Li-Ion-Version) Problembeschreibung Vorgehensweise
LED blinkt orange + das Gerät geht aus Akku ist leer Den ERGORAPIDO™ laden
LED blinkt rot Die Bürstenrolle ist blockiert.
Bürstenrolle herausnehmen und manuell
reinigen
LEDs blinken rot + orange +
BRUSHROLLCLEAN™ funktioniert nicht +
Düsenleuchten sind AUS
Die Funktion BRUSHROLLCLEAN™ war zu lange in Betrieb.
Den ERGORAPIDO™ 10 Minuten in der
Ladestation lassen, damit die Funktion
wieder zur Verfügung steht.
LED leuchtet konstant ROT + der
ERGORAPIDO™ geht aus
Der ERGORAPIDO™ ist überhitztFilter reinigen.
Prüfen, ob Schlauch oder Düse blockiert
sind. Wenn das Problem weiterhin
besteht, Kundendienst kontaktieren
HINWEIS Beim ERGORAPIDO™ mit NiMH-Akku leuchtet die LED im Normalbetrieb nicht. Die LED leuchtet nur beim Laden
4545
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Voyants - fonctionnement normal Que signient-ils ? Que faire ?
Modèle 18 V (batterie au lithium-ion) :
3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 75 %
OK
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement
2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 25 %
OK
1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.
Terminez le nettoyage + chargez
l'ERGORAPIDO™
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de charge Aucun probme - l'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les
minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.
Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.
Nous vous recommandons de laisser
l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après
l'avoir utilisé.
Voyants d'avertissement (version Li-Ion uniquement) Quel est le problème ? Que faire ?
Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrête La batterie est vide Rechargez l'ERGORAPIDO™.
Voyant rouge - clignotant La brosse rotative est bloquée.
Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la
main
Voyant rouge + Orange clignotants + fonction
BRUSHROLLCLEAN ne fonctionnant pas +
voyants avant éteints
La fonction BRUSHROLLCLEANa été utilisée trop longtemps.
Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de
charge pendant 10 minutes pour réinitialiser
la fonction.
Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™
s'arrête
l'ERGORAPIDO™ a surchaué
Nettoyez les ltres. Vériez que rien
n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne
résout pas le problème, veuillez contacter le
service après-vente
REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux batteries NiMH ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
Spie - funzionamento normale Cosa signica? Cosa fare?
Versione da 18 V (batteria agli ioni di litio):
3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
del 75%
OK
1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento
2 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
del 25 %
OK
1 spia = ERGORAPIDO™ sta per spegnersi.
Conclusione della pulizia e ricarica di
ERGORAPIDO™
Spia arancione quando viene collegato al
caricabatterie
Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica OK
La spia arancione del caricabatterie lampeggia
ogni minuto.
Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico.
Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere
ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie.
Luci di avvertimento (solo nella versione agli ioni
di litio)
Qual è il problema? Cosa fare?
Spia arancione lampeggiante + arresto del
prodotto
Batteria scarica Ricaricare ERGORAPIDO™.
Spia rossa lampeggiante Il rullo a spazzola si è inceppato.
Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo
manualmente
Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione
BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante + luci
spente
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a
lungo.
Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie
per 10 minuti per ripristinare il
funzionamento.
Spia ROSSA costante + arresto di ERGORAPIDO™ ERGORAPIDO™ si è surriscaldato
Pulire i ltri. Controllare se il tubo e l'ugello
sono ostruiti. Se il problema non si risolve,
contattare il centro di assistenza.
NOTA! ERGORAPIDO™ con batterie NiMH non dispone di spie LED durante il funzionamento normale. La spia LED si accende solamente quando in carica.
4646
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Luzes indicadoras – funcionamento normal O que signica? O que fazer?
Versão de 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes. OK
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes. OK
1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.
Termine a limpeza + carregue o
ERGORAPIDO™.
Luz laranja quando colocado no suporte de
carregamento
Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar. OK
Luz laranja a piscar uma vez por minuto no
suporte de carregamento
Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.
Recomendamos que o ERGORAPIDO™
que no suporte de carregamento após a
utilização.
Luzes de aviso (apenas versão de iões de lítio) Qual é o problema? O que fazer?
Luz laranja a piscar + produto pára A bateria está sem carga. Carregue o ERGORAPIDO™.
Luz vermelha - a piscar O rolo-escova está encravado. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão
Luz laranja + vermelha a piscar + a função
BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes
dianteiras desligadas
A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo.
Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de
carregamento durante 10 minutos para
reinicializar a função.
Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu.
Limpe os ltros. Verique se há obstruções
no tubo ou na escova. Se isso não ajudar,
contacte a assistência técnica.
NOTA: O ERGORAPIDO™ com baterias de NiMH não apresenta LED durante a utilização normal. O LED só se acende durante o carregamento.
Luces indicadoras – funcionamiento normal Signicado Cómo proceder
Versión de 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK
1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK
1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™
Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando OK
Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
soporte de carga.
Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.
Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en
el soporte de carga después de usarlo.
Luces de advertencia (sólo versión de iones de
litio)
Problema Cómo proceder
Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ERGORAPIDO™.
Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado.
Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a
mano
Luz intermitente roja + naranja + la función
BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces
apagadas
Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN demasiado
tiempo.
Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de
carga durante 10 minutos para reiniciar la
función.
Luz ROJA - ja + ERGORAPIDO™ se para ERGORAPIDO™ recalentado
Limpie los ltros. Compruebe si hay
obstrucciones en el tubo y la boquilla.
Si no sirve, póngase en contacto con el
servicio técnico.
NOTA ERGORAPIDO™ con baterías NiMH no dispone de luces LED durante el uso normal. Las luces LED solo se encienden durante la carga.
4747
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Wat te doen?
18V versie (li-ion batterij) :
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 %
resterend
OK
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25%
resterend
OK
1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten.
Rond het stofzuigen af en laad de
ERGORAPIDO™ op
Oranje lampje bij plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ERGORAPIDO wordt opgeladen OK
Oranje lampje knippert eenmaal per minuut in
het laadstation.
Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen.
We raden u aan de ERGORAPIDO™ na
gebruik in het laadstation te laten staan.
Waarschuwingslampjes (alleen li-ion-versie) Wat is het probleem? Wat moet u doen?
Oranje lampje knippert + product stopt Batterij is leeg Laad de ERGORAPIDO™ op.
Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast
Verwijder de borstelrol en maak deze
handmatig schoon
Rood + Oranje lampje knippert +
BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet +
koplampen zijn UIT
De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar
gebruikt.
Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten
in het oplaadstation om de functie te
resetten.
ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™
stopt
ERGORAPIDO™ is oververhit
Reinig de lters. Controleer de slang en
het mondstuk op blokkeringen.
Als dit niet helpt, neemt u contact op met
de klantenservice.
LET OP! De ERGORAPIDO™ met NiMH-batterijen heeft geen LED-lampje bij normaal gebruik. Het LED-lampje brand alleen wanneer tijdens het opladen.
Indikatorlamper-normal drift Hvad betyder det? Hvad du skal gøre?
18V version (lithium-ion batteri): 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage OK
1 – 3 Orange lys under drift 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage OK
1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter. Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™
Orange lys når den stilles i ladestander Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning OK
Orange lys blinker én gang i minuttet i
ladestanderen.
Intet problem –ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i
ladestanderen efter brug.
Advarselslamper (kun lithium-ion batteri) Hvad er problemet? Hvad du skal gøre?
Orange lys blinker + produkt standser Batteriet er adt Oplad ERGORAPIDO™.
Rødt lys - blinker Børsterullen er blokeret.
Tag børsterullen af, og rengør den med
hånden
Rødt + Orange lys blinker + funktionen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke + lygter er
slukket
Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe.
Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10
minutter for at genoprette funktionen.
RØD lampe – konstant og ERGORAPIDO™
standser
ERGORAPIDO™ er overophedet
Rengør ltrene. Se slangen og
mundstykket efter for blokeringer.
Hvis det ikke virker, skal du kontakte et
servicecenter.
BEMÆRK! ERGORAPIDO™ med NiMH-batterier har ikke LED ved normal brug. LED-lampen lyser kun under opladning.
4848
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte?
Utgaven med 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen OK
1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen OK
1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.
Fullfør rengjøringen og lad opp
ERGORAPIDO™
Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades OK
Orange lys blinker en gang i minuttet i
ladestativet .
Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.
Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i
ladestativet etter bruk.
Varsellys (Bare for Li-Ion-versjon) Hva er problemet? Fremgangsmåte?
Oransje lys blinker og produktet stopper Batteriet er tomt Lad ERGORAPIDO™.
Rødt lys som blinker Børstevalsen sitter fast.
Fjern børstevalsen og rengjør den
manuelt
Rød + oransje lys blinker, funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og
hovedlysene er slått AV
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.
Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10
minutter for å tilbakestille funksjonen.
RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper ERGORAPIDO™ er overopphetet
Rengjør ltrene. Sjekk slangen og
munnstykket for blokkeringer. Dersom
dette ikke fungerer, må du ta kontakt med
en reparatør.
MERK! Lampen på ERGORAPIDO™ med NiMH-batterier er slukket ved normal bruk. Lampen lyser bare under lading.
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Vad ska jag göra?
18V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår RÄTT
1 – 3 orange lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstår RÄTT
1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.
Avsluta dammsugandet + ladda
ERGORAPIDO™
Orange lampa när dammsugaren sätts i
laddningsstället
Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande RÄTT
Orange lampa blinkar varje minut i
laddningsstället.
Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.
Vi rekommenderar att du sätter
ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du
använt den.
Varningslampor (endast på dammsugare med
litium-jonbatteri)
Vad är problemet? Vad ska jag göra?
Orange lampa blinkar + produkten stannar Batteriet är slut Ladda ERGORAPIDO™.
Röd lampa - blinkar Den roterande borsten har fastnat.
Ta loss den roterande borsten och rengör
den för hand
Röd + orange lampa blinkar +
BRUSHROLLCLEAN-funktionen fungerar inte
+ frontlamporna är släckta
BRUSHROLLCLEAN-funktionen har använts för länge.
Placera ERGORAPIDO™ i laddningssllet i
10 minuter för att återställa funktionen.
RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™
stannar
ERGORAPIDO™ är överhettad
Rengör ltren. Kontrollera att slangen
och munstycket inte är blockerade. Om
detta inte hjälper ber vi dig kontakta en
servicestation.
Obs! ERGORAPIDO™ med NiMH-batterier har inte lysdioder vid normal användning. Lysdioderna är tända endast under laddning.
4949
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Merkkivalot-normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin?
18V -versio (litiumioniakku):
3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 %
jäljellä.
OK
1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana
2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 %
jäljellä.
OK
1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin
kuluttua.
Lopeta käyttö ja lataa ERGORAPIDO™
Oranssi valo, kun imuri asetetaan
lataustelineeseen
Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-lynimurin lataus on käynnissä OK
Oranssi valo vilkkuu hitaasti minuutin välein
lataustelineessä
Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen.
Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™-
pölynimurin lataustelineessä sen käytön
jälkeen.
Varoitusvalot (vain litiumionimalli) Ongelma? Toimi näin?
Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyy Akku on tyhjä. Lataa ERGORAPIDO™.
Punainen valo - vilkkuu Harjarulla on juuttunut kiinni. Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti
Punainen + oranssi valo vilkkuvat +
BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot
ovat sammuneet
BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.
Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10
minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi.
PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™
pysähtyy
ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut
Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja
suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma
ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
HUOMAA! NiMH-akulla varustetussa ERGORAPIDO™ssa ei pala LED-valoja normaalin käytön aikana. LED-valo syttyy vain latauksen aikana.


ERGORAPIDO +  

    ERGORAPIDO  
.
5050
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Servicing or repairs
Accessories and spare parts are available from your dealer,
on www.electrolux.com/shop or through your customer service centre.
In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally qualied person in order to
avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due
to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
amount and nature of use.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
body.
Wartung und Reparatur
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler,
auf www.electrolux.com/shop oder über das Kundenservice-Center.
Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen
autorisierten Electrolux-Kundendienst.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
qualizierte Person ausgetauscht werden.
Informationen für den Verbraucher
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit
durch Alterung und Verschleiß.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten dazu nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CE-
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
Maintenance ou réparations
Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez
votre revendeur, sur le site www.electrolux.fr (pièces détachées), ou
auprès du service après-vente.
En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service
agréé par Electrolux.
An d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont
endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien qualié et
agréé Electrolux.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modications sur
l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
son âge et/ou à son utilisation.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et
conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse
tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les
tests de conformité ont été eectués par un organisme de test tiers
indépendant.
Manutenzione o riparazioni
Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
di ducia, su www.electrolux.com/shop o presso il Centro di Assistenza
locale.
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve
essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da
una persona qualicata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle
batterie in seguito a usura.
Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati eettuati da un ente
indipendente.
5151
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Assistência e reparações
Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em
www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente.
Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
centro de assistência Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danicado, deve ser
substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux
ou por uma pessoa igualmente qualicada para se evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos
decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do
aparelho.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da
utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização
doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa
à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa
a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos
os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes
externa e independente.
Asistencia o reparaciones
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor,
en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente.
En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de
servicio autorizado de Electrolux.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar
riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al
uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico se han marcado para nes de reciclaje.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux.
com
Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión
2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de
conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.
Onderhoud of reparaties
Accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer,
op www.electrolux.com/shop of via de klantenservice.
In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar
een erkend Electrolux-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux
of een gelijksoortig gekwaliceerde persoon teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Informatie voor de consument
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die
voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er
met het apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Service eller reparationer
Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på
www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit
kundeservicecenter.
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvalikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af
alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
5252
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Service eller reparasjon
Tilbehør og ekstradeler er tilgjengelige hos din leverandør,
på www.electrolux.com/shop eller gjennom ditt kundeservicesenter.
Dersom det oppstår feil, må ERGORAPIDO™ repareres av et autorisert
Electrolux-serviceverksted.
Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av Electrolux,
en autorisert servicerepresentant eller annen kvalisert person for å
unngå fare.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver
uriktig bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes ikke
av reklamasjonsrettigheter.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
merket for resirkulering.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår: www.
electrolux.com
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC,
lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All
samsvarstesting har blitt utført av et uavhengig tredjeparts testorgan.
Service eller reparation
Tillbehör och reservdelar nns tillgängliga hos eller genom din
återförsäljare, på www.electrolux.com/shop eller genom ditt
kundservicecenter.
I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ERGORAPIDO™ på en
av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av Electrolux
eller dennes serviceagent, eller av annan kvalicerad person för att
undvika fara.
Information till konsumenten
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom
felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av
batteriets ålder eller användning.
Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är
markerade för återvinningssyften.
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för
hushållsbruk, uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om
lågspänning 2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla
överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.
Huolto ja korjaus
Lisävarusteet ja varaosat ovat saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai
osoitteesta www.electrolux./webshop.
Mikäli ERGORAPIDO™-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun
Electrolux-huoltopalveluun.
Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava Electroluxin
tai sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajatiedot
Electrolux ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai jos laitetta on peukaloitu.
Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai käytön
seurauksena.
Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätystä varten.
Lue lisätietoa osoitteesta: www.electrolux.com
Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen
pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset.
Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki
vaatimustenmukaisuustestit.
5353
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Разопаковане и сглобяване
1. Монтирайте дръжката като внимателно я
поставите в основното тяло.
Станция за зареждане 1. Включете адаптера в електрическата мрежа и поставете
станцията за зареждане върху стабилна и хоризонтална повърхност, далеч от източници
на топлина, пряка слънчева светлина или мокри места. В долната част на станцията за
зареждане има празно пространство, където може да бъде навит неизползвания кабел.
2. Закрепете дръжката като затегнете фиксиращия винт.
Използвайте отвертка или монета.
Raspakiravanje i sastavljanje
1. Postavite rku tako da je pažljivo umetnete u glavno
kućište.
2. Učvrstite ručku zatezanjem isporučenog vijka za blokiranje.
Upotrijebite odvijač ili kovanicu.
Punjač 1. Umetnite adapter u utičnicu i postavite punjač na čvrstu i vodoravnu površinu udaljenu
od izvora topline, izravne sueve svjetlosti ili vlažnih mjesta. Na dnu punjača nalazi se šupljina u
koju se može namotati dio kabela koji se ne upotrebljava.
Vybalení a montáž
1. Nasaďte rukojeť opatrným zasunutím do hlavního
těla.
2. Zajistěte rukojeť utažením dodaného zajišťovacího šroubu.
Použijte šroubovák nebo minci.
Nabíjecí stanice 1. Zapojte adaptér do sítě a umíste nabíjecí stanici na stabilní vodorovný
povrch z dosahu zdrojů tepla, přímého slunečního světla a vlhkosti. Na spodní straně nabíje
stanice se naczí prohlubeň, kam lze navinout nevyužitý kabel.
Lahtipakkimine ja kokkupanemine
1. Paigutage käepide ettevaatlikult peakorpuse külge.
2. Kinnitage käepide, keerates kinni komplektis oleva
lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või münti.
Laadimisalus 1. Ühendage adapter vooluvõrku ja asetage laadimisalus kindlale ja tasasele
pinnale eemale kuumusallikatest, otsesest päikesevalgusest ning märgadest kohtadest.
Laadimisaluse põhjas on õõnes ruum, kuhu saab kerida ülejäänud juhtme.
Vybalenie a montáž
1. Rukoväť upevnite tak, že ju opatrne vložíte do
hlavnej časti.
2. Rukoväť zaistíte utiahnutím priloženej nastavovacej skrutky.
Použite skrutkovač alebo mincu.
Nabíjacia stanica 1. Adaptér zasuňte do zásuvky a nabíjaciu stanicu umiestnite na stabilný a
vodorovný povrch mimo zdrojov tepla, priameho slnečného svetla a vlhkých priestorov. V spodnej
časti nabíjacej stanice je dutý priestor, kde môžete navinúť nevyužitú časť kábla.
Kicsomagolás és összeszerelés
1. Óvatosan csatlakoztassa a markolatot az alsó
porszívótesthez.
2. Rögzítse a markolatot a mellékelt rögzítő csavarral. Ehhez
használjon csavarhúzót, vagy egy pénzérmét.
Töltőállomás 1. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzathoz, és helyezze a töltő állomást egy
stabil, vízszintes felületre, hőforsoktól, közvetlen napfénytől vagy nedves helyektől távol. A
töltő állomás alján egy üreges rész található, ahová a fölösleges kábel feltekerhető.
2. Noksējiet rokturi, piegriežot pievienoto ksēšanas skrūvi.
Izmantojiet skrūvgriezi vai monētu.
Lādēšanas ierīce 1. Ievietojiet spraudkontaktu kontaktspraudnī un novietojiet lādētāju uz
stabilas un horizontālas virsmas tālāk no karstuma avotiem, tiešiem saules stariem vai mitrām
viem. Lādētāja apakšā ir ieplaka, kur var glabāt saritināto kabeli.
Izsaiņošana un montāža
1. Uzstādiet rokturi, rūpīgi ievietojot to galvenajā
korpusā.
2. Pritvirtinkite rankeną, prisukdami ksavimo varžtą. Naudokite
atsuktuvą arba monetą.
Krovimo įrenginys 1. Įjunkite adapterį į elektros tinklą ir pastatykite krovimo įrenginį ant
stabilaus, horizontalaus paviršiaus, atokiai nuo šilumos šaltinių, tiesioginių saulės spindulių ir
šlapių vietų. Po krovimo įrenginiu yra tuštuma, į kurią galima susukti atliekamą kabelio galą.
Išpakavimas ir surinkimas
1. Pritvirtinkite rankeną, atsargiai įkišdami ją į
pagrindinį korpusą.
2. Fixaţi mânerul prin strângerea şurubului de blocare furnizat.
Utilizaţi o şurubelniţă sau o monedă.
Staţie de înrcare 1. Introduceţi adaptorul în priza electrică de perete şi poziţionaţi staţia de
încărcare pe o suprafaţă stabilă şi orizontală, la distanţă de surse de căldură, lumina directă a soarelui
sau locuri umede. Există un spaţiu gol în partea inferioară a staţiei de încărcare în care poate 
înfăşurat cablul neutilizat.
Despachetarea şi montarea
1. Monti mânerul prin introducerea atentă în carcasa
principală.
ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα. Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης
σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά
μέρη. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που
περισσεύει.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την προσεκτικά
μέσα στο κυρίως σώμα.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα
Odstranjevanje embalaže in sestavljanje
1. Namestite ročaj, tako da ga previdno vstavite v
glavno enoto.
2. Pritrdite ročaj, tako da privijete priložen varovalni vijak.
Uporabite izvijač ali kovanec.
Polnilna postaja 1. Adapter priključite v električno omrežje, polnilno postajo pa postavite na
stabilno in vodoravno površino, stran od toplotnih virov, neposredne sončne svetlobe ali mokrih
mest. Na dnu polnilne postaje je votel prostor, kamor lahko navijete neuporabljen kabel.
5454
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
лампи = напълно заредена. Ако ERGORAPIDO™ е напълно разредена, тя се нуждае от приблизително: 16 часа
за 12V и 12V BRC 14 часа за 14,4V; 4 часа за 18V. За по-добра ефективност на батериите, винаги зареждайте
ERGORAPIDO™ , когато не се използва.
Зареждане на ERGORAPIDO™ Когато ERGORAPIDO™ е поставена в станцията за зареждане, индикаторът за
зареждане ще светне в oранжева. Когато ERGORAPIDO™ е напълно заредена, индикаторът за зареждане ще
мига бавно всяка минута.
При ERGORAPIDO™ Lithium Plus броят светодиодни лампи ще покажат нивото на зареждане. 3 светодиодни
Na uraju ERGORAPIDO™ Lithium Plus brojevi LED žaruljica označavat će razinu punjenja. 3 LED = potpuno pun.
Ako je ERGORAPIDO™ potpuno isprnjen potrebno mu je približno: 16 h za 12 V i 12 V BRC 14 h za 14,4 V; 4 h za 18 V. Za
bolju učinkovitost baterije uređaj ERGORAPIDO™ uvijek dite na punjaču kada ga ne upotrebljavate.
Punjenje uređaja ERGORAPIDO™ Indikator punjenja svijetlit će narančasto kada je ERGORAPIDO™ u punjaču. Kada
je ERGORAPIDO™ potpuno napunjen indikator punjenja polako će treptati svake minute.
Počet rozscených kontrolek modelu ERGORAPIDO™ Lithium Plus informuje o stupni nabití. 3 kontrolky = plně nabito.
Je-li vysavač ERGORAPIDO™ plně vybitý, vyžaduje přibližně: 16 h pro 12V a 12V BRC verzi, 14 h pro 14,4V verzi a 4 h pro
18V verzi. Lepších provozních vlastností baterie dosáhnete, pokud vysavač ERGORAPIDO™ vždy necháte nabíjet, když
jej nepoužíváte.
Nabíjení vysavače ERGORAPIDOPo vložení vysavače ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice se rozsvítí oranžová
kontrolka nabíjení. Když je vysavač ERGORAPIDO™ plně nabitý, kontrolka nabíjení pomalu bliká každou minutu.
ERGORAPIDO™ Lithium Plusil tähistavad LED-lampidel olevad numbrid laetuse taset. 3 LED-i = täiesti laetud.
Kui ERGORAPIDO™ aku saab täiesti tühjaks, on vajalik laadimisaeg järgmine: 16 h 12 V ja 12 V BRC puhul 14 h 14,4 V
puhul; 4 h 18 V puhul. Paremaks akujõudluseks hoidke ERGORAPIDO™ alati laadimisolekus, kui te seda ei kasuta.
ERGORAPIDO™ laadimine Kui ERGORAPIDO™ asetatakse laadimisalusele, siis süttib oranž laadimisindikaator. Kui
ERGORAPIDO™ on lõpuni laetud, vilgub laadimisindikaator aeglaselt iga minuti järel.
Na modeli ERGORAPIDO™ Lithium Plus bude počet kontroliek LED označovať úroveň nabitia. 3 kontrolky LED = úplne
nabité. Ak je vysávač ERGORAPIDO™ úplne vybitý, potrebuje približne: 16 h pre 12V a 12V BRC 14 h pre 14,4V; 4h pre
18V. Na dosiahnutie lepšieho výkonu batérie dobíjajte vysávač ERGORAPIDO™ vždy, keď ho práve nepoužívate.
Nabíjanie ERGORAPIDO™ Keď vysávač ERGORAPIDO™ umiestni na nabíjaciu stanicu, rozsvieti sa oranžová indikátor
nabíjania. Po úplnom nabití vysávača ERGORAPIDO™ bude indikátor nabíjania pomaly blikať každú minútu.
Az ERGORAPIDO™ Lithium Plus esetén a LED fények száma jelzi a töltöttségi szintet. 3 LED = teljesen felltve.
Ha az ERGORAPIDO™ teljesen lemelt, akkor a teljes feltöltős nagyjából 16 órát vesz igénybe a 12 V és 12V BRC 14
órát a 14,4V és 4 ót a 18 V modellek esetében. A jobb akkumulátor teljetmény eléréséhez mindig hagyja töltve az
ERGORAPIDO™-t ha nincs használva.
Az ERGORAPIDO™ töltése A töltésjelző narancssárgán fog világítani amikor az ERGORAPIDO™ a töltőállomásra van
téve. Ha az ERGORAPIDO™ teljesen fel van töltve, akkor a töltésjelző másodpercenként lassan villog.
ERGORAPIDO™ Lithium Plus ierīces gaismas diožu indikatoru numuri norādīs uzlādes līmeni. 3 gaismas diodes =
ierīce pilnībā uzlādēta. Ja ERGORAPIDO™ ierīce ir pilnībā izlādējusies, tai nepieciešams aptuveni: 16h , izmantojot 12V
un 12V BRC 14h , izmantojot 14,4V; 4h , izmantojot 18V. Lai akumulatora veiktspēja būtu labāka, vienmēr atsjiet
ERGORAPIDO™ ierīci lādējamies, kad tā netiek lietota.
ERGORAPIDO™ uzlādēšana Kad ERGORAPIDO™ ierīce tiek ievietota lādētājā, lādēšanas indikators iedegsies oranža
krāsā. Kad ERGORAPIDO™ ierīce būs pilnībā uzlādēta, lādēšanas indikators katru minūti lēnām mirgos.
Modelyje „ERGORAPIDO™ Lithium Plus“ įkrovimo lygį parodo diodinių lempučių skaičius. 3 šviesos diodai = visiškai
įkrautas. Jeigu „ERGORAPIDO™“ visiškai išsikrauna, jam reikia maždaug: 16 val. modeliams 12 V ir 12V BRC 14 val.
modeliui 14,4 V; 4 val. modeliui 18 V. Nodami, kad akumuliatorius veiktų geriau, palikite „ERGORAPIDO™“ krauti, kai
tik jo nenaudojate.
„ERGORAPIDO™“ įkrovimas Pastius „ERGORAPIDO™“ į krovimo įrenginį, užsidegs mėlyna krovimo kontrolinė
lemputė. Kai „ERGORAPIDO™“ bus visiškai įkrautas, krovimo kontrolinė lemputė lėtai sužybčios kas minutę.
La ERGORAPIDO™ Lithium Plus, numărul de LED-uri aprinse va indica nivelul de încărcare. 3 LED-uri = încărcare completă.
Dacă ERGORAPIDO™ este complet descărcat, acesta necesită aproximativ: 16h pentru 12V şi 12V BRC 14h pentru 14,4V; 4h
pentru 18V. Pentru performanţa acumulatorului, ţineţi întotdeauna ERGORAPIDO™ încărcat atunci când nu este utilizat.
Încărcarea ERGORAPIDO™ Indicatorul de încărcare va  aprins cu o lumină portocalie când ERGORAPIDO™ este pus în
staţia de încărcare. Când ERGORAPIDO™ este complet încărcat, indicatorul de încărcare va clipi lent la ecare minut.
Στην ERGORAPIDO™ Lithium Plus οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης. 3 LED = πλήρης
φόρτιση. Εάν η ERGORAPIDO™ είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου: 16 ώρες για το μοντέλο 12V και 12V
BRC, 14 ώρες για το μοντέλο 14,4V, 4 ώρες για το μοντέλο 18V. Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε πάντα
την ERGORAPIDO™ να φορτίζεται όταν δεν χρησιμοποιείται.
Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η ένδειξη φόρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα όταν η ERGORAPIDO™ τοποθετηθεί στη
βάση φόρτισης. Όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε λεπτό.
Polnjenje sesalnika ERGORAPIDO™
Indikator polnjenja sveti oranžno, ko sesalnik ERGORAPIDO postavite na polnilno postajo. Ko je sesalnik ERGORAPIDO™
povsem napolnjen, indikator polnjenja počasi utripne vsako minuto.
Pri sesalniku ERGORAPIDO Lithium Plus ponazarja stopnjo napolnjenosti število svetlih diod. 3 svetleče diode =
povsem napolnjen. Če je sesalnik ERGORAPIDO povsem izpraznjen, potrebuje približno: 16 ur za 12 V in 12 V BRC; 14 ur
za 14,4 V; 4 ure za 18 V. Za boljšo zmogljivost baterije naj se sesalnik ERGORAPIDO polni, ko ni v uporabi.
5555
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
A
B
Почистване с ERGORAPIDO™ Преди почистване, проверете дали
в колелата на накрайника и четката няма остри предмети, за да
избегнете надраскване на чувствителни подове и за да гарантирате
оптимални почистващи резултати.
Включете и спрете ERGORAPIDO™ като натиснете бутона за вкл./изкл. A. ERGORAPIDO™ има 2 настройки
за мощност, които се регулират от бутон B. 1. ERGORAPIDO™ ще стартира в режим на висока мощност.
2. За по-тихо почистване и по-дълго време на работа, натиснете още веднъж бутон B, за да активирате
“Безшумния режим”.
Тялото за стена може да бъде монтирано
на стена. Отделете го от тялото за под.
Уверете се, че стената може да издържи
теглото на ERGORAPIDO™.
Usisavanje usisivačem ERGORAPIDO™ Prije usisavanja provjerite
jesu li kotači nastavka i četke čisti i da na njima nema oštrih predmeta
kako biste izbjegli ogrebotine na osjetljivim podovima i osigurali punu
učinkovitost čišćenja.
Guranjem tipke UKLJUČENO/ISKLJUČENO (A) pokrenite i prekinite rad uređaja ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™
ima 2 postavke snage koje se reguliraju tipkom B. 1. ERGORAPIDO™ pokrenut će se u načinu rada veće snage.
2. Za tiši rad i dulje vrijeme rada usisivača još jednom pritisnite tipku B kako biste uključili “Tihi način rada”.
Zidna jedinica može se montirati i na
zid. Odvojite je od podne jedinice. Uvijek
provjerite može li zid izdržati težinu uređaja
ERGORAPIDO™.
Vysávání s vysavačem ERGORAPIDO™ Před vysáváním zkontrolujte,
zda jsou kolečka hubice a kartáčový váleček prosté ostrých předmětů,
abyste zabránili poškbání citlivých podlah a zajistili plný výkon.
Vysavač ERGORAPIDO™ zapnete a vypnete stiskem vypínače A. Vysavač ERGORAPIDO™ nabízí 2 úrovně výkonu,
které lze volit tlačítkem B. 1. Vysavač ERGORAPIDO™ se spustí v rimu vysokého výkonu.
2. Pro tišší vysávání a delší výdrž stiskněte tlačítko B jtě jednou, čímž zapnete „tichý režim“.
Násnnou jednotku lze také připevnit na
stěnu. Oddělte ji od podlahové jednotky.
Vždy se ujiste, že sna unese hmotnost
vysavače ERGORAPIDO™.
Tolmuimemine ERGORAPIDO™-ga Enne puhastamist kontrollige, et
otsiku ratastel ja harjasrullil ei oleks teravaid esemeid, et vältida õrnade
põrandate kriimustamist ning tagada maksimaalne puhastusjõudlus.
Käivitage või peatage ERGORAPIDO™ SISSE/VÄLJA-nuppu (A) vajutades. ERGORAPIDO™ 2 võimsusseadet saab
muuta nupuga B. 1. ERGORAPIDO™ käivitub kõrgel võimsustasemel.
2. Vaiksemaks puhastamiseks ja pikemaks tööajaks vajutage veelkord nuppu B, et käivitada “vaikne režiim”.
Seinamooduli saab kinnitada ka seinale.
Eraldage see põrandamooduli küljest.
Veenduge, et sein peab ERGORAPIDO™
raskusele vastu.
Vysávanie pomocou ERGORAPIDO™ Pred vysávaním skontrolujte, či
kolieska hubice a kefovací valček neobsahujú ostré predmety, ktoré by
mohli poškriabať citlivé podlahy a znemožniť plný čistiaci výkon.
Vysávač ERGORAPIDO™ vypnite a zapnite tlačidlom zap./vyp. Vysávač ERGORAPIDO™ má 2 nastavenia, ktoré sa
ovládajú tlačidlom B. 1. ERGORAPIDO™ sa zapne v režime najvyššieho výkonu.
2. Na ticie čistenie stlačte opäť tlačidlo B, čím aktivujete „Tichý režim.
Nástenná jednotka sa dá pripevniť na stenu.
Oddeľte ju od podlahovej jednotky. Vždy sa
uistite, že stena udrží hmotnosť vysáva
ERGORAPIDO™.
Porszívózás az ERGORAPIDO™ -val A teljes tisztó teljetmény
elérése, valamint az érzékeny padlókon a karcolásmentes tiszítítás
érdekében, porsvózás előtt ellenőrizze, hogy a szívófej kerekei és a
forgókefe éles tárgyaktól mentesek legyenek.
Az ON/OFF gomb (A) megnyomásával kapcsolja be vagy ki az ERGORAPIDO™ -t. Az ERGORAPIDO™ 2
szívóerősséggel rendelkezik, amit a (B) gombbal állíthat. 1. Az ERGORAPIDO™ „erős módban” indul.
2. Csendesebb üzemmódhoz és hosszabb működési idő elérése érdekében nyomja meg egyszer a (B)
szabályozó gombot, „csendes módba” kapcsolva a porszívót.
A fali egyg az alsó rész nélkül is a falra
szerelhető. Válassza el a fali egységet a padra
helyezett egységtől. Minden esetben győződjön
meg arról, hogy a fal kellő teherbírású-e az
ERGORAPIDO™porszívó súlyának megtartásához.
Putekļu sūkšana ar ERGORAPIDO™ ierīci Pirms putekļu sūkšanas
pārbaudiet, vai sprauslas riteņi un sukas rļi ir tīri, vai tajos nav
iesprūduši asi priekšmeti, lai nesaskrāpētu jūtīgas grīdas un
nodrošinātu labu rezultātu.
Ieslēdziet un izslēdziet ERGORAPIDO™ ierīci, piespiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS taustiņu A. ERGORAPIDO™
ierīce aprīkota ar diviem jaudas iestatījumiem, kurus regut ar taustiņu B 1. ERGORAPIDO™ ierīce sāks
darboties paaugstinātas jaudas režīmā. 2. Lai tīrīšana būtu klusāka un ierīce darbotos ilgāk, piespiediet
taustiņu “B” vēl vienu reizi, lai aktivitu “kluso rīmu.
Sienas bloku var arī uzstādīt uz sienas.
Atvienojiet to no grīdas bloka. Vienmēr
pārliecinieties, ka siena ir pietiekami stipra,
lai noturētu ERGORAPIDO™ ierīces svaru.
Siurbimas dulkių siurbliu „ERGORAPIDO™“ Norėdami, kad siurblys
nesubraižytų minkštų grindų, bet puikiai jas išvalytų, prieš siurbdami
patikrinkite, ar antgalio ratukai ir ritininis šepetys yra švas.
Dulkių siurblį „ERGORAPIDO™“ įjunkite ir išjunkite spausdami įjungimo/išjungimo mygtuką A. „ERGORAPIDO™“
turi 2 galios nuostatas, kurios yra valdomos mygtuku B. 1.ERGORAPIDO™“ pradeda veikti didžiausios galios
režimu. 2. Norėdami siurbti tyliai ir ilgesnį laiką, dar kartą paspauskite mygtuką „B“, kad įjungtumėte „tylos
režimą“.
Sieninis blokas gali būti montuojamas
ant sienos. Atskirkite jį nuo grindų bloko.
Visuomet įsitikinkite, kad siena atlaikys
„ERGORAPIDO™“ svorį.
Aspirarea cu ERGORAPIDO™ Înainte de aspirare, vericaţi dacă roţile
duzei şi rola perie nu conţin obiecte ascuţite, pentru a preveni zgârierea
podelelor sensibile şi a asigura performanţă maximă de curăţare.
Porniţi şi opriţi ERGORAPIDO™ apăsând butonul A de PORNIT/OPRIT. ERGORAPIDO™ are 2 setări de putere care
sunt reglate cu ajutorul butonului B. 1. ERGORAPIDO™ va porni în modul de putere ridicată. 2. Pentru curăţare mai
silenţioasă şi o funcţionare mai îndelungată, apăsaţi butonul B încă o dată pentru a activa “modul Silenţios”.
Unitatea de perete poate  xată şi pe un
perete. Separaţi-o de unitatea de podea.
Asiguraţi-vă întotdeauna că peretele poate
rezista la greutatea ERGORAPIDO™.
Σκούπισμα με την ERGORAPIDO™ Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου
και στη βούρτσαολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα
και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό.
Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ERGORAPIDO™, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
A. Η ERGORAPIDO™ έχει 2 ρυθμίσεις ισχύος οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί Β 1. Η ERGORAPIDO™ ξεκινά σε
λειτουργία υψηλής ισχύος. 2. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό και μεγαλύτερο διάστημα λειτουργίας, πατήστε το
κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθε-
τηθεί σε τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια
μονάδα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος
μπορεί να κρατήσει το βάρος της ERGORAPIDO™.
Sesanje s sesalnikom ERGORAPIDO™ Pred sesanjem preverite, da
na kolescih sesalne krtače in valjčni ščetki ni ostrih predmetov, da ne
opraskate občutljivih tal in zagotovite polno zmogljivost sesanja.
Stensko enoto lahko pritrdite tudi na steno.
Ločite jo od talne enote. Vedno preverite, ali
stena prenese težo sesalnika ERGORAPIDO
S pritiskom tipke za VKLOP/IZKLOP A vklopite in izklopite sesalnik ERGORAPIDO™. Sesalnik ERGORAPIDO™ ima
dve nastavitvi moči, ki jo nastavljate s tipko B.1. Sesalnik ERGORAPIDO™ zne delovati v ninu z visoko močjo.
2. Za tišje sesanje in daljši čas delovanja še enkrat pritisnite tipko B, da vklopite »tihi nači.
5656
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
1 2 3
ERGORAPIDO™ 12V с BRC, модели 14,4V и 18V са оборудвани с технология BRUSHROLLCLEAN – функция,
която помага да поддържате четката чиста от косми и тъкани. Препоръчва се тази функция да се използва
веднъж седмично. За най-добри резултати, използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN ™, когато ERGORAPIDO
е напълно заредена.
Почистване на мебели, автомобилни седалки и др. 1. Накрайникът за ъгли и малката четка се
съхраняват в станцията за зареждане и могат да бъдат поставени на дръжката. 2. Поставете накрайника
за ъгли, за да улесните почистването на труднодостъпни зони. Поставете четката на накрайника за ъгли за
почистване на прах. 3. Стартирайте/спрете ръчния уред като натиснете бутона за старт.
ERGORAPIDO™ 12 V s BRC-om, modeli od 14,4 V i 18 V opremljeni su tehnologijom BRUSHROLLCLEAN™ – funkcijom
koja pomaže u održavanju glave četke bez dlaka i vlakana. Upotreba ove funkcije preporučuje se jednom tjedno.
Kada je ERGORAPIDO™ potpuno napunjen upotrebljavajte funkciju BRUSHROLLCLEAN™ kako biste dobili najbolje
rezultate.
Usisavanje namještaja, sjedala u automobilima itd. 1. Nastavak za procijepe i mala četka pohranjeni su
u punjaču, a mogu se postaviti i na ručku. 2. Pričvrstite nastavak za procijepe kako biste olakšali čišćenje teško
dostupnih mjesta. Za uklanjanje prašine na nastavak za procijepe pričvrstite četku.3. Guranjem tipke za pokretanje
pokrenite/prekinite rad ručne jedinice
Modely ERGORAPIDO™ 12V BRC, 14,4V a 18V jsou vybaveny technologií BRUSHROLLCLEAN™ – funkcí, která pomáhá
zbavit kartáčový válek vlasů a vláken. Tuto funkci doporujeme použít jednou týdně. Nejlepších výsled
dosáhnete, pokud funkci BRUSHROLLCLEAN™ použijete, když je vysavač ERGORAPIDO™ plně nabitý.
Vysávání nábytku, sedadel v automobilech apod. 1. Štěrbinová hubice a malý kartáč jsou uloženy v naje
stanici. Také je lze umístit na rukojeť. 2. Nasazením štěrbinové hadice si usnadníte ční obžně přístupných míst.
Chcete-li vysávat prach, naste na štěrbinovou hubici karč. 3. Stiskem tlačítka vypínače zapnete nebo vypnete
ruční jednotku.
ERGORAPIDO™ 12 V koos BRC-ga, 14,4 V ja 18 V mudelid on varustatud BRUSHROLLCLEAN™ tehnoloogiaga – see
on funktsioon, mis aitab hoida harjasrulli karvadest ja ebemetest puhta. Seda funktsiooni on soovitatav kasutada
kord nädalas. Parimate tulemuste saamiseks kasutage BRUSHROLLCLEAN™ funktsiooni, kui ERGORAPIDO™ on täiesti
laetud.
Tolmu imemine mööblilt, autoistmetelt jms 1. Piluotsiku ja väikese harja hoiukoht on laadimisalusel, kuid
neid võib paigutada ka käepideme külge. 2. Kasutage piluotsikut raskesti ligipääsetavate kohtade puhastamiseks.
Kasutage piluotsikul olevat harja tolmu pühkimiseks.3. Käsiseadme käivitamiseks/peatamiseks vajutage
käivitusnuppu
ERGORAPIDO™ 12V s BRC, modely 14,4 V a 18 V sú vybavené technogiou BRUSHROLLCLEAN™ – funkcia, kto
pomáha udržať kefovací valček bez vlasov a tkanín. Odporúča sa použiť túto funkciu raz týždenne. Pre dosiahnutie
najlepších výsledkov použite funkciu BRUSHROLLCLEAN™ keď je vysávač ERGORAPIDO™ plne nabitý.
Vysávanie nábytku, sedadiel vozidla, atď. 1. V nabíjacej stanici sú uložené štrbinová dýza a malá kefka, ktoré sa
môžu nachádzať aj na rukoväti. 2. Pripojte štrbinovú dýzu, ak si chcete uľahčiť vyčistenie ťko dosiahnuteľch miest.
Kefku pripojte k štrbinovej dýze pri odstraňovaní prachu. 3. Rnú jednotku spuste/zastavíte stlačením tlidla štart
Az ERGORAPIDO™ 12 V BRC funkcióval, valamint a 14,4V és 18 V modellek rendelkeznek a BRUSHROLLCLEAN™
technológiával, egy funkcióval ami segít haj- és slmentesen tartani a forgóket. Ajánlott ezt a funkciót hetente
használni. A legjobb eredmény érdekében akkor használja a BRUSHROLLCLEAN™ funkciót, ha az ERGORAPIDO™
teljesen fel van töltve.
Bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása 1. A résszívó és a kefés svó a töltőálláson van tárolva de
elhelyezhető a fogantyún is. 2. A nehezebben hozzáférhető területek tisztításához használja a rés szívófejet, a
portalaníshoz kefe használata javasolt. Ebben az esetben helyezze a ket a rés szívófejre. 3. Az indító gomb
megnyomásával a kézi egységet elindíthatja és leállíthatja.
ERGORAPIDO™ 12V ar BRC, 14,4V un 18V modeļi ir apkoti ar BRUSHROLLCLEAN™ tehnoloģiju - funkciju, kas palīdz
uztut sukas rulli brīvu no matiem un šķiedrām. Šo funkciju ieteicams lietot reizi nedēļā. Lai gūtu labāku rezultātu,
izmantojiet BRUSHROLLCLEAN™ funkciju, kad ERGORAPIDO™ ierīce ir pilnībā uzlādēta.
Putekļu tīrīšana no mēbelēm, automašīnas sēdekļiem utt. 1. Šaurais uzgalis un mazā suka tiek glabāti
lādētājā un tos var novietot arī uz roktura. 2. Pievienojiet šauro uzgali, lai atvieglotu gti sasniedzamu vietu tīrīšanu.
Pievienojiet suku šaurajam uzgalim, tīrot putekļus. 3. Iedarbiniet/apstādiniet rokas bloku, piespiežot starta taustiņu.
„ERGORAPIDO™“ modeliuose 12 V su BRC, 14,4 V ir 18 V įrengta BRUSHROLLCLEAN™“ technologija – tai funkcija,
kuri padeda apsaugoti šepetį, kad jis neapsiveltų plaukais ir pluoštais. Šią funkciją rekomenduojama naudoti
kartą per savaitę. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, „BRUSHROLLCLEAN™“ funkciją naudokite tada, kai
„ERGORAPIDO™“ yra visiškai įkrautas.
Baldų, automobilių sėdynių ir kt. siurbimas 1. Antgalis plyšiams ir mažas šepetėlis laikomi krovimo įrenginyje;
juos taip pat galima dėti ant rankenos. 2. Uždėkite antgalį pliams, kad būtų lengviau išvalyti sunkiai pasiekiamas
vietas. Ant antgalio plyšiams uždėkite šepetėlį dulkėms susiurbti. 3. Įjunkite ir išjunkite rankinį prietaisą,
paspausdami įjungimo mygtuką
Modelele ERGORAPIDO™ 12V cu BRC, 14,4V şi 18V sunt echipate cu Tehnologia BRUSHROLLCLEAN™ – o funcţie care
îndepărtează părul şi brele de pe rola perie. Se recomandă utilizarea acestei funcţii o dată pe săptămână. Pentru
rezultate optime, utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ când ERGORAPIDO™ este complet încărcat.
Aspirarea mobilei, a scaunelor de maşină etc. 1. Adaptorul pentru duză şi peria mică sunt stocate în staţia de
încărcare şi pot  puse şi pe mâner. 2. Montaţi adaptorul duzei pentru a curăţa mai uşor zonele dicil de accesat. Prindeţi
peria pe adaptorul duzei pentru aspirarea prafului. 3. Porniţi/opriţi unitatea portabilă apăsând butonul de start
Τα μοντέλα ERGORAPIDO™ 12V με BRC, 14,4V και 18V διαθέτουν τεχνολογία BRUSHROLLCLEAN™– μια λειτουργία που
συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσαολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™
όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη.
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευσης του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων
και της μικρής βούρτσας είναι στη βάση φόρτισης ή στη λαβή. 2. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για να
διευκολύνετε τον καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων. Συνδέστε τη βούρτσα στο ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για
ξεσκόνισμα. 3. Εκκινήστεερματίστε τη λειτουργία της μονάδας χειρός πατώντας το κουμπί έναρξης λειτουργίας
Sesanje pohištva, avtomobilskih sedežev itd. 1. Nastavek za sesanje težko dostopnih mest in majhna ščetka sta
shranjena v polnilni postaji in ju lahko namestite tudi na raj. 2. Za lažje sesanje tko odstopnih mest pritrdite
nastavek za sesanje težko dostopnih mest. Pritrdite ščetko na nastavek za sesanje tko dostopnih mest, da posesate
prah. 3. Zaženite/zaustavite rno enoto s pritiskom tipke za vklop.
12-voltni modeli sesalnikov ERGORAPIDO z BRC, 14,4-voltni in 18-voltni modeli sesalnikov ERGORAPIDO so opremljeni
s tehnologijo BRUSHROLLCLEAN™ – funkcijo, ki prepruje, da bi se na valjčno ščetko prijeli dlake in vlakna. To
funkcijo je priporočljivo uporabiti enkrat tedensko. Za najboljše rezultate uporabite funkcijo BRUSHROLLCLEAN™, ko je
sesalnik ERGORAPIDO™ povsem napolnjen.
5757
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
1. Поставете ERGORAPIDO™ върху твърда и равна повърхност. Не използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN™ върху килими. 2. Натиснете педала на BRUSHROLLCLEAN™ с крака си, докато прахосмукачката е включена. Задръжте за
5 секунди, докато космите и влакната са отстранени и след това освободете педала. По време на този процес ще чуете режещ шум, което е нормално. Ако по четката останат косми, повторете процеса. Функция за почистване на
четката спира автоматично след 30 секунди, това е от съображения за сигурност. Ако това се случи, моля поставете ERGORAPIDO™ обратно на станцията за зареждане, за да може функцията BRC да работи отново.
1. ERGORAPIDO™ postavite na tvrdu i ravnu površinu. Funkciju BRUSHROLLCLEAN™ ne upotrebljavajte na tepisima. 2. Kada je uraj uključen nogom pritisnite papučicu BRUSHROLL CLEAN ™. Pričekajte 5 sekundi dok se vlasi i vlakna ne uklone, a
zatim otpustite papučicu. Tijekom ovog postupka čut će se zvuk rezanja što je uobičajeno. Ako vlasi ostanu na glavi četke, ponovite postupak. Iz sigurnosnih razloga funkcija čišćenja glave četke automatski se prekida nakon 30 sekundi. Ako se to
dogodi, ERGORAPIDO™ vratite natrag na postolje punjača kako bi funkcija BRC ponovno radila.
1. Umístěte vysavač ERGORAPIDO™ na tvrdý a rovný povrch. Nepoívejte funkci BRUSHROLLCLEAN™ na kobercích. 2. Sešlápněte nohou pel BRUSHROLLCLEAN™ při spuštěm vysavači. Podržte 5 sekund, dokud se neodstraní vlasy a vlákna, a
poté pedál uvolněte. Během tohoto procesu se budou ozývat řezavé zvuky, to je norlní jev. Pokud na kartáčovém válečku zůstanou vlasy, proces zopakujte. Funkce čišní karčového válečku se z bezpečnostních důvodů automaticky zastaví
po 30 sekundách. Pokud se to stane, vraťte vysavač ERGORAPIDO™ do najecí stanice, aby funkce čištění kartáčového válku ot fungovala.
1. Asetage ERGORAPIDO™ kõvale ja tasasele pinnale. Ärge kasutage BRUSHROLLCLEAN™ funktsiooni vaipade puhastamisel. 2. Vajutage funktsiooni BRUSHROLLCLEAN™ pedaali jalaga, kui tolmuimeja on sisse lülitatud. Hoidke pedaali all viis
sekundit, kuni karvad ja kiud on eemaldatud; seejärel vabastage pedaal. Selle toiminguga kaasneb lõikamisheli; see on normaalne. Kui harjasrullil on ikka karvu, siis korrake toimingut. Ohutust silmas pidades katkeb harjasrulli puhastusfunktsioon
30 sekundi pärast automaatselt. Kui see on juhtunud, pange ERGORAPIDO™ tagasi laadimisalusele, et saaksite BRC funktsiooni uuesti kasutada.
1. Postavte vysávač ERGORAPIDO™ na tvrdý a rovný povrch. Nepoužívajte funkciu BRUSHROLLCLEAN™ na kobercoch. 2. Keď je vysávač zapnutý, nohou stlte pedál BRUSHROLLCLEAN™. Podržte ho stlačený 5 sekúnd, kým sa odstránia
vlasy a vlákna, a potom ho uvoľnite. Počas tohto procesu budete počuť zvuk sekania, je to norlne. Ak na kefovacom valčeku ostanú vlasy, postup zopakujte. Funkcia čistenia kefovacieho valčeka sa automaticky po 30 sekundách zastaví z
bezpnostných dôvodov. Keď sa tak stane, položte vysávač ERGORAPIDO™ späť do nabíjacej stanici a znovu zopakujte funkciu BRC.
1. Helyezze az ERGORAPIDO™-t egy kemény, egyenletes felületre. Szőnyegeken NE haszlja a BRUSHROLLCLEAN™ funkciót. 2. Lábbal nyomja le a BRUSHROLLCLEAN ™ pedált amikor a porsvó be van kapcsolva. Tartsa 5 másodpercig lenyomva,
amíg a hajszálak, szőnyegrostok eltávolídnak, majd engedje fel a pedált. A folyamat közben vágó hang lesz hallható, ami normális. Ha maradnak hajszálak a forgókefén ismételje meg a folyamatot. Ha ez megtörnik, helyezze vissza az
Ergirapido-t a töltőállásra hogy a BRC funkciót újra működésbe hozza.
1. Novietojiet ERGORAPIDO™ ierīci uz cietas un līdzenas virsmas. Nelietojiet BRUSHROLLCLEAN™ funkciju uz paklājiem. 2. Piespiediet BRUSHROLLCLEAN™ pedāli ar kāju, kad ieslēgta tīšanas ierīce. Turiet to piespiestu piecas sekundes, līdz tiek
notīrīti visi mati un šķiedras, un tad atlaidiet pedāli. Šī procesa laikā atskanēs griezīga skaņas, kas ir normāli. Ja uz sukas ruļļa paliek mati, atkārtojiet procesu. Sukas rļu tīšanas (BRC) funkcija drošības apsrumu dēļ automātiski izsdzas pēc
30 sekundēm. Ja tas tā notiek, novietojiet ERGORAPIDO™ ierīci atpakaļ lādētājā, lai BRC funkcija atkal sāktu darboties.
1. Pastatykite „ERGORAPIDO™“ ant kieto, lygaus paviršiaus. Nenaudokite „BRUSHROLLCLEAN™“ funkcijos ant kilimų. 2. Įjungę dulkių siurblį, koja paspauskite „BRUSHROLLCLEAN™“ pedalą. Palaikykite 5 sekundes, kol bus pašalinti visi
plaukai ir pluoštai, tada atleiskite pedalą. Šios proceso metu kils šaižus triukšmas: tai normalu. Jeigu ant ritininio šepio vis dar liko plaukų, procedūrą pakartokite. Po 30 sekunių ritininio šepio valymo funkcija automatiškai išsijungs –
tai dėl saugos sumetimų. Jeigu taip atsitiktų, pastatykite „ERGORAPIDO™“ atgal į krovimo prietaisą, kad BRC funkcija vėl gatų veikti.
1. Puneţi ERGORAPIDO™ pe o suprafaţă dură şi dreaptă. Nu utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ pe mochete. 2. Apăsaţi pedala BRUSHROLLCLEAN™ cu piciorul atunci când aparatul este pornit. Ţineţi apăsat 5 secunde, până când rele de păr şi brele
sunt eliminate, apoi eliberaţi pedala. În timpul acestui proces se va auzi un zgomot de tăiere, acest lucru este normal. Dacă rămân re de păr pe rola perie, repetaţi procesul. Funcţia de curăţare a rolei perie se opreşte automat după 30 de secunde din
motive de siguranţă. Dacă se întâmplă acest lucru, puneţi ERGORAPIDO™ înapoi în staţia de încărcare pentru a putea utiliza din nou funcţia BRC.
1. Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ επάνω σε μια σκληρή και επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ επάνω σε χαλιά. 2. Πατήστε το πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™ με το πόδι σας, ενώ η σκούπα είναι
ενεργοποιημένη. Κρατήστε πατημένο το πεντάλ για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να αφαιρεθούν οι τρίχες και οι ίνες και μετά αφήστε το. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, θα υπάρξει μείωση του θορύβου. Αυτό είναι φυσιολογικό. Εάν
παραμένουν τρίχες στη βούρτσα-ρολό, επαναλάβετε τη διαδικασία. Η λειτουργία καθαρισμού της βούρτσας-ρολό σταματάει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα για λόγους ασφαλείας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη
βάση φόρτισης για να είναι εφικτή πάλι η λειτουργία BRC.
1. Sesalnik ERGORAPIDO postavite na trdno in ravno površino. Funkcije BRUSHROLLCLEAN™ ne uporabljajte na preprogah. 2. Pritisnite pedal BRUSHROLLCLEAN z nogo, ko je sesalnik vklopljen. Držite pet sekund, da odstranite dlake in vlakna,
nato pedal spustite. Med tem postopkom se sliši rezek zvok, kar je običajno. Če na valjčni ščetki ostanejo dlake, postopek ponovite. Funkcija BRUSHROLLCLEAN™ se samodejno izklopi po 30 sekundah zaradi varnostnih razlogov. Če se to zgodi,
sesalnik ERGORAPIDO™ postavite nazaj na stojalo za polnjenje, da bo funkcija BRC spet delovala.
5858
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
c)
A
a) b)
* *
c)
Моля, имайте предвид, че функцията BRUSHROLLCLEAN™
може и да не успее да премахне по-дебели нишки, конци или
тъкани, заплетени в самата четка.
Изпразване на контейнера за прах.
a) Отворете контейнера като натиснете бутона
на контейнера за прах (A ).
b) Извадете филтрите като натиснете бутоните за
освобождаване*. Извадете филтрите като издърпате
езичетата*.
* Само за определени модели
c) Изпразнете съдържанието в кофа за смет.
Никога не мийте контейнера за прах или филтрите в
съдомиялна машина.
Napominjemo da funkcija BRUSHROLLCLEAN™ možda neće moći
ukloniti deblje niti, žice ili vlakna koji su uhvaćeni u glavi četke.
Pražnjenje spremnika za prašinu.
a) Spremnik za prašinu otvorite pritiskom na
tipku spremnika za prašinu (A).
b) Pritiskom tipke za otptanje izvadite ltre*. Izvadite
ltre tako da izvučete jezičce*.
* Samo određeni modeli
c) Sadržaj istresite u kantu za smeće. Spremnik za
prašinu ili ltre nikada ne perite u perilici posa.
Vezměte prosím na vědomí, že funkce BRUSHROLLCLEAN™ nemusí
být schopna z kartáčového válečku odstranit zachycené silnější nitě,
dráty či vlákna.
Vyprázdnění nádoby na prach
a) Oteete nádobu na prach stisknutím
příslušného tlačítka (A).
b) Stiskte uvolňovací tlačítka a vyjměte ltry*.
Vyjte ltry tažem za úchytky*.
* Pouze u vybraných mode
c) Vysypte obsah nádoby do koše. Nikdy nádobu na
prach a ltry nemyjte v myčce nádobí.
Arvestage, et funktsiooniga BRUSHROLLCLEAN™ ei pruugi saada
eemaldada harjasrulli kinni jäänud jämedamaid niite, traati või
kiude.
Tolmukonteineri tühjendamine.
a) Avage tolmukonteiner, vajutades
tolmukonteineri nupule (A).
b) Eemaldage ltrid, vajutades vabastusnuppudele*.
Tõmmake nagadest ja võtke ltrid välja*.
* Ainult teatud mudelitel
c) Tühjendage sisu prügikasti. Ärge peske
tolmukonteinerit ega ltreid nõudepesumasinas.
Je možné, že funkcia BRUSHROLLCLEAN™ nebude môcť odstrániť
hrubšie nite, drôty alebo vlákna, ktoré sú zachytené v kefovacom
valčeku.
Vyprázdnenie nádoby na prach.
a) Stlačením tlačidla nádoby na prach (A) otvorte
nádobu na prach.
b) Stlačte tlačidlá uvoľnenia a vytiahnite ltre*. Filter
vyberte potiahnutím za príchytky*.
* Len určité modely
c) Vyprázdnite obsah do odpadkového koša.
Nádobu na prach ani ltre neumývajte v umývačke
riadu.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a BRUSHROLLCLEAN™ funkció nem
távolíthat el vastagabb szálakat, anyagokat amik beszorultak a
forgókefébe.
A portartály kiürítése
a) Nyissa ki az egész portartályt a portartály
kioldó gomb (A) megnyomával.
b) Vegye ki a szűrőket a kioldó gombok
megnyomásával*. Emelje ki a szűrőket a füleknél
fogva*.
*Csak egyes típusok esetén
c) Ürítse ki a szemetesbe a tartály tartalmát. Soha
ne mossa ki mosogatógépben a portartályt vagy a
szűrőket.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka BRUSHROLLCLEAN™ funkcija ne vienmēr var
likvidēt rupjus diegus, vadus vai šķiedras, kas ieķērušās sukas rullī.
Putekļu tvertnes iztukšošana
a) Atveriet putekļu tvertni, nospiežot puteu
tvertnes taustu (A).
b) Izņemiet ltrus, piespiežot atbrīvošanas taustiņus*.
Izņemiet ltrus, pavelkot aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķiem modeļiem
c) Izmetiet saturu atkritumu tvertnē.
Nekādā gadījumā nemazgājiet putekļu tvertni vai
ltrus trauku mazgājamā mašīnā.
Atkreipkite dėmesį, kad funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ gali
nepajėgti pašalinti ritininiame šepetyje įstrigusių storesnių siūlų,
plaušų arba pluoštų. .
Dulkių rinktuvo ištuštinimas.
a) Atidarykite dulkių rinktuvą, paspausdami
dulkių rinktuvo mygtuką (A).
b) Išimkite ltrus, paspausdami atlaisvinimo
mygtukus*. Išimkite ltrus, traukdami ąseles.
*Tik tam tikriems modeliams
c) Išpilkite šiukšles į šiukšlių dėžę. Neplaukite dulk
rinktuvo ir ltrų indaplovėje.
Reţineţi că este posibil ca funcţia BRUSHROLLCLEAN™ să nu poată
elimina rele sau brele groase ce au fost reţinute de rola perie.
Golirea recipientul pentru praf.
a) Deschideţi recipientul pentru praf prin apăsarea
butonului recipientului pentru praf (A).
b) Scoateţi ltrele prin apăsarea butoanelor de eliberare*.
Scoateți ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anumite modele
c) Goliţi conţinutul într-un coş de gunoi.
Nu spălaţi niciodată recipientul sau ltrele pentru praf
într-o maşină de spălat vase.
Ας σημειωθεί ότι η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ ενδέχεται να
μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές κλωστές, σύρματα ή ίνες που έχουν
εγκλωβιστεί στη βούρτσα-ρολό.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί
δοχείου σκόνης (A).
β) Αφαιρέστε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις
προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
S funkcijo BRUSHROLLCLEAN morda ne boste mogli odstraniti
debelejših niti, žic ali vlaken, ki so se ujela na valjčno ščetko.
Praznjenje posode za prah.
a) Odprite posodo za prah, tako da pritisnete
gumb posode za prah (A ).
b) Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite ltra*.
Primite jezička in izvlecite ltra*.
* Le nekateri modeli.
c) Vsebino stresite v smetnjak. Posode za prah ali ltrov
ne pomivajte v pomivalnem stroju.
5959
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
B
* *
Издърпайте пръта за почистване на филтъра (B) до крайно положение и
го освободете, за да отстраните праха от вътрешния филтър. Повторете
го 5 пъти.
Само за определени модели
Почистване на филтрите. (Препоръчва се при всяко пето
изпразване). Извадете и двата филтъра като натиснете бутоните за
освобождаване*. Извадете филтрите като издърпате езичетата*.
* Само за определени модели
Разделете двата филтъра.
Izvucite šipku za čišćenje ltra (B) do njenog krajnjeg polaja i otpustite je
kako biste prašinu izbacili iz unutarnjeg ltra. Ponovite 5 puta.
Samo određeni modeli
Čišćenje ltara. (Preporuje se prilikom svakog 5. pražnjenja).
Oba ltra izvadite pritiskom tipaka za otptanje*. Izvadite ltre tako da
izvučete jezičce*.
* Samo određeni modeli
Razdvojite ltre.
Vytáhněte čisticí tku ltru (B) do koncové polohy a uvolněte ji, abyste
odstranili prach z vnitřního ltru. Postup opakujte pětkrát.
Pouze u vybraných mode
Čištění ltrů. (doporuje se při každém pátém vyprázdně)
Stiskněte uvolňovací tlačítka a vyjměte oba ltry*. Vyjměte ltry tením
za úchytky*.
* Pouze u vybraných mode
Oba ltry oddělte.
Tõmmake ltri puhastusvarras (B) välja lõppasendisse ja laske lahti, et
eemaldada tolm siseltrist. Korrake viis korda.
Ainult teatud mudelitel
Filtrite puhastamine. (Soovitatav igal viiendal tühjendusel).
Eemaldage mõlemad ltrid, vajutades vabastusnuppudele*. Tõmmake
nagadest ja võtke ltrid välja*.
* Ainult teatud mudelitel
Eraldage ltrid teineteisest.
Na odstnenie prachu z vtorho ltra potiahnite tku na čistenie ltra
(B) do koncovej polohy a uvoľnite ju. Zopakujte 5-kt.
Len určité modely
Čistenie ltrov. (Odporúča sa po každom 5. vyprázdnení.)
Stlačte tlačidlá uvoľnenia a vytiahnite oba ltre*. Filter vyberte
potiahnutím za príchytky*.
* Len určité modely
Filtre oddeľte.
A belső srő portalanításához húzza a tisztító rudat (B) a végállásába, majd
engedje el azt. Ezt ismételje meg ötször.
Csak egyes típusok esetén
A szűrők tisztítása. (Minden ötödik ürítéskor ajánlott)
A kioldó gombok megnyomásával vegye ki mindkét st*. Emelje ki a
szűrőket a füleknél fogva*.
*Csak egyes típusok esetén
Válassza külön a szűrőket.
Izvelciet ltra tīrīšanas stieni (B) līdz galējai pozīcijai un atlaidiet to, lai
iztīrītu putekļus no iekšējā ltra. Atkārtojiet piecas reizes.
Tikai atsevišķiem modeļiem
Filtru tīrīšana. (To ieteicams veikt pēc katras piektās iztukšošanas
reizes.) Izņemiet abus ltrus, piespiežot atbrīvošanas taustiņus*.
Izņemiet ltrus, pavelkot aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķiem modeļiem
Atdaliet abus ltrus.
Patraukite ltro valymo strypą (B) į jo galinę padėtį ir atleiskite jį, kad
pašalintumėte dulkes iš vidinio ltro. Pakartokite 5 kartus.
Tik tam tikriems modeliams
Filtrų valymas. (Rekomneduojamas kas 5-ą kartą ištuštinant dulkių
rinktuvą). Išimkite abu ltrus, paspausdami atlaisvinimo mygtukus*.
Išimkite ltrus, traukdami ąseles.
*Tik tam tikriems modeliams
Atskirkite abu ltrus.
Trageţi tija de curăţare a ltrului (B) în poziţia sa de la capăt şi eliberaţi-o pentru
a elimina praful din ltrul interior. Repetaţi de 5 ori
Doar la anumite modele
Curăţarea ltrelor. (Recomandată la ecare a 5-a golire).
Scoateţi ambele ltre prin apăsarea butoanelor de eliberare*. Scoateți
ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anumite modele
Separaţi ambele ltre.
Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της
και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό
φίλτρο. Επαναλάβετε 5 φορές.
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται κάθε 5η φορά που αδειάζετε
το δοχείο σκόνης). Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
Povlecite palico za čiščenje ltra (B) do končnega položaja in jo spustite, da
odstranite prah z notranjega ltra. Ponovite petkrat.
Le nekateri modeli.
Čiščenje ltrov. (Priporljivo ob vsakem petem praznjenju).
Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite oba ltra*.
Primite jezička in izvlecite ltra*.
* Le nekateri modeli.
Filtra ločite.
6060
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
12
3
6
9
Изплакнете внимателно частите на филтъра с хладка вода, без да
използвате миещи препарати.
(никога не използвайте съдомиялна машина или пералня)
Разклатете, за да отстраните излишната вода и ги оставете да изсъхнат
за минимум 12 часа. Уверете се, че частите на филтъра са напълно сухи,
преди да ги поставите обратно в прахосмукачката.
ВАЖНО - ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА!
Филтрите трябва да се почистват редовно, за да се гарантират високи
почистващи резултати
Pažljivo isperite dijelove ltra toplom vodom bez upotrebe bilo kakvih
deterdženta.
(nikada ne upotrebljavajte perilicu posuđa ili perilicu rublja)
Protresite kako biste uklonili višak vode i pustite da se suše najmanje 12 sati.
Prije vraćanja u usisivač provjerite jesu li dijelovi ltra potpuno suhi.
VAŽNO - ČIŠĆENJE FILTRA!
Kako bi se osigurala visoka razina učinkovitosti čćenja, ltre je potrebno
redovito čistiti
Součásti ltrů pečlivě opláchněte vlažnou vodou bez mycích prostředků.
(Nikdy nepoužívejte myčku nádobí nebo pračku.)
Oklepejte přebytnou vodu a nechte minimálně 12 hodin vyschnout.
Před vložením ltrů zpět do vysavače se ujistěte, že jsou jejich části zcela
suché.
DŮLEŽITÉ – ČIŠTĚNÍ FILTRŮ!
Filtry je nutné pravidelně čistit, aby byla zajištěna vysoká účinnost.
Loputage ltriosi hoolikalt leige vee all ilma pesuaineid kasutamata.
(ärge kunagi peske neid nõudepesu- või pesumasinas)
Raputage liigne vesi maha ja jätke vähemalt 12 tunniks kuivama.
Veenduge, et ltriosad on täiesti kuivad, enne kui need tagasi tolmuimejasse
sisestate.
OLULINE – FILTRITE PUHASTAMINE!
Filtreid tuleb puhastada regulaarsete ajavahemike tagant, et tagada suur
puhastusjõudlus.
Časti ltra starostlivo opláchnite vo vlažnej vode bez použitia saponátov.
(nepoužívajte umývačku riadu ani práčku)
Prebytočnú vodu otraste a nechajte vyschnúť minimálne 12 hodín.
Pred vložením ltrov do vysávača sa uistite, že sú časti ltrov úplne suché.
DÔLEŽITÉ – ČISTENIE FILTROV!
Na zaistenie vysokého čistiaceho výkonu čistite ltre v pravidelných
intervaloch.
Tiszszerek használata nélkül langyos víz alatt óvatosan mossa ki a szűrőket.
(Soha ne tisztítsa mosogatógépben vagy mosógépben)
zza ki belőlük a vizet, majd hagyja legalább 12 órán át száradni.
Mielőtt visszatenné a sket, győződjön meg róla, hogy minden részük
teljesen megszáradt.
FONTOS – SZŰRŐTISZTÍTÁS!
A megfelelő szívóerő megtartásához a szűrőket rendszeresen tisztítani kell.
Rūpīgi noskalojiet ltra detaļas remdenā ūdenī bez mazgāšanas līdzekļiem.
(nekādā gadījumā nemazgājiet tās trauku mazgājamā mašīnā vai veļas
mazgājamā mašīnā)
Sakratiet tās, lai noraustu lieko ūdeni, un atsjiet žāvēties vismaz uz 12
stundām. Pirms ltra detaļu ielikšanas ierīcē pārliecinieties, ka tās ir
pilnībā izžuvušas.
SVARĪGI – FILTRA TĪRĪŠANA !
Filtri jātīra pēc regulāriem intervāliem, lai nodrošinātu augstu veiktspēju
Atsargiai išskalaukite ltro dalis po drungnu vandeniu, nenaudodami jokių
plovimo priemonių. (jokiu būdu neplaukite indaplovėje ir neskalbkite
skalbyklėje)
Nukratyktie likusį vandenį ir palikite džti bent 12 valandų.
Filtro dalis būtina visiškai išdžiovinti prieš dedant juos atgal į dulkių siurblį.
SVARBU – FILTRŲ VALYMAS!
Norint užtikrinti tinkamą ltrų valymą, juos valyti reikia reguliariai
Clătiţi piesele ltrului cu atenţie sub apă călduţă fără să utilizaţi detergent.
(nu utilizaţi niciodată maşina de spălat vase sau maşina de spălat rufe)
Scuturaţi pentru a îndepărta apa în exces şi lăsaţi la uscat minim 12 h.
Asiguraţi-vă că piesele ltrului sunt complet uscate înainte de a le introduce
înapoi în aspirator.
IMPORTANT - CURĂŢAREA FILTRULUI!
Filtrele trebuie să e curăţate la intervale regulate pentru a asigura
performanţă ridicată de curăţare
Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά.
(μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν
για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν
στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να
εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
Filtrirna dela previdno sperite pod toplo vodo brez uporabe čistilnih
sredstev. (ne pomivajte ju v pomivalnem ali pralnem stroju)
Stresite ju, da odstranite odvečno vodo, in pustite, da se sušita vsaj 12 ur.
Preprajte se, da sta ltrirna dela povsem suha, preden ju položite nazaj v
sesalnik.
POMEMBNO - ČIŠČENJE FILTROV!
Filtra je treba čistiti v rednih časovnih intervalih, da je zagotovljena visoka
zmogljivost sesanja.
6161
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Почистване на колелата
Ако колелата имат нужда от почистване или са блокирали, внимателно ги отстранете като използвате плоска
отвертка
Почистване на тръбата и въздухопровода
Развийте тръбата зад накрайника от горната й връзка. Отстранете всички предмети, които може да блокират
въздушния поток в тръбата или във въздухопровода към капачето за прах и поставете обратно тръбата.
Čišćenje cijevi i kanala za zrak
Otpustite cijev iza nastavka od njezinog gornjeg priključka. Uklonite sve predmete koji bi mogli blokirati protok zraka
u cijevi ili kanalu za zrak do spremnika prašine pa cijev vratite natrag.
Čišćenje kotačića
Ako je kotačiće potrebno očistiti ili ako su se blokirali, pažljivo ih skinite pomoću odvijača s plosnatim vrhom
Čištění hadice a vzduchovodu
Uvolněte hadici za hubicí v místě horho uchycení. Odstraňte veškeré předměty, které blokují průtok vzduchu v hadici
nebo ze vzduchovodu do zásobku na prach, a hadici namontujte zpět.
Čištění koleček
Pokud je zapotřebí kolka vistit nebo pokud se zasekla, opatrně je demontujte pomocí plocho šroubováku.
Vooliku ja õhukanali puhastamine
Vabastage otsiku taga olev toru ülemisest ühendusest. Eemaldage kõik torus või õhukanalis õhu voolu tõkestada
võivad esemed ja pange tolmutopsi ning paigaldage toru uuesti.
Rataste puhastamine
Kui rattad vajavad puhastamist või on kinni kiilunud, siis eemaldage need ettevaatlikult lameda otsaga kruvikeeraja abil.
Čistenie hadice a vzduchových kanálikov
Hadicu uvoľnite za dýzou z vrchného zapojenia. Vytiahnite predmety, ktoré môžu blokovať prúdenie vzduchu v hadici
alebo vo vzduchovom kanáliku do nádobky na špinu, a hadicu naste naspäť.
Čistenie koliesok
Ak bude potrebné vistiť kolieska alebo ak sa zablokujú, opatrne ich odmontuje pomocou plochého skrutkovača
A gégecső és levegőcsatorna tiszítása
Latsa le a gégecvet a svófej mögül annak felső csatlakozásánál. Távolítson el minden tárgyat, ami gátolhatná a
levegő áramlát a csőben vagy a levecsatorban a portartály felé, majd tegye vissza a gégecsövet.
Ha a kerekeket tisztani kell, vagy beragadtak, akkor egy ollóval óvatosan távolítsa el azokat.
A kerekek tisztítása
Tiszítsa meg a tengelyeket, és pattintsa vissza a kerekeket a helkre.
Šļūtenes un gaisa kanāla tīrīšana
Atvienojiet šļūteni, kas atrodas aiz sprauslas, no augšējā savienojuma. Izņemiet svešķermeņus, kas bloķē gaisa plūsmu
šļūtenē vai gaisa kanālā pie putekļu vāca, un atkal uzstādiet šļūteni.
Riteņu tīrīšana
Ja nepieciešams tīrīt riteņus vai ja tie ieķīlējas, uzmanīgi izņemiet tos, izmantojot plakanu skrūvgriezi.
Žarnos ir oro kanalų valymas
Atjunkite žarną už antgalio nuo jos viršutis jungties. Pašalinkite bet kokius daiktus, kurie gali blokuoti oro srau
žarnoje arba oro kanaluose į dulkių rinktuvą, paskui vėl prijunkite žarną.
Ratų valymas
Jeigu reikia nuvalyti ratukus arba jie būtų užstrigdyti, atsargiai nuimkite juos, naudodami plokščią atsuktuvą.
Curăţarea furtunului şi a canalului de aer
Slăbiţi furtunul din spatele duzei din conexiunea sa superioară. Scoateţi orice obiect care poate bloca uxul de aer din
furtun sau din canalul de aer la recipientul de praf şi montaţi furtunul la loc.
Curăţarea roţilor
Dacă roţile trebuie să e curăţate sau se blochează, scoateţi-le cu atenţie prin utilizarea unei şurubelniţe plate
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του. Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που
μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε
το σωλήνα στη θέση του.
Καθαρισμός των τροχών
Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα
κατσαβίδι με επίπεδη μύτη
Čiščenje cevi in zračnega kanala
Snemite cev za sesalno krtačo z zgornjega priključka. Odstranite vse predmete, ki utegnejo ovirati pretok zraka v cevi
ali zračnem kanalu do posode za prah, in cev namestite nazaj.
Čiščenje kolesc
Če je treba očistiti kolesci ali sta se zagozdili, ju previdno odstranite z uporabo ploščatega izvijača.
6262
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Светлини за индикация – нормална работа Какво означава ? Какво да правя?
Версия от 18V (Литиево-йонна батерия):
3 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър >
остават 75 %
OK
1 – 3 Оранжеви светлини по време на работа
2 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър >
остават 25 %
OK
1 светлина = ERGORAPIDO™ ще спре след няколко минути.
Завършване на почистване + зареждане на
ERGORAPIDO™
Оранжева светлина поставена в стойката за
зареждане
Няма проблеми - ERGORAPIDO™ се зарежда OK
Оранжевата светлина премигва по веднъж на
минута в стойката за зареждане .
Няма проблем –ERGORAPIDO™ е напълно заредена.
Препоръчваме да държите ERGORAPIDO™ в
стойката за зареждане след употреба.
Предупредителни светлини (само за версия с
литиево-йонна батерия)
Какъв е проблема? Какво да правя?
Оранжевата светлина премигва + продуктът
спира работа
Батерията е празна Заредете ERGORAPIDO™.
Червена светлина - мигане Четката се е задръстила. Махнете четката и я изчистете ръчно
Червената + Оранжева светлина премигват
+ функцията BRUSHROLLCLEAN не работи +
предните светлини са ИЗКЛЮЧЕНИ
Функцията BRUSHROLLCLEAN е била използвана прекалено
дълго.
Поставете ERGORAPIDO™ в стойката за
зареждане за 10 минути, за да възстановите
функцията.
Червена светлина – постоянна + ERGORAPIDO™
спира
ERGORAPIDO™ е прегряла
Почистете филтрите. Проверете тръбата
и накрайника за запушване. Ако това не
помогне, моля свържете се със сервиз.
ВНИМАНИЕ! ERGORAPIDO™ с NiMH батерии няма светодиод при нормална употреба. Светодиодът светва само при зареждане.
Svjetla indikatora-normalan način rada Što ovo znači? Što je potrebno učiniti?
Verzija 18 V (litij-ionska baterija):
3 svjetla = baterija je i dalje puna > preostala razina
napunjenosti iznosi 75 %
ISPRAVNO
1 – 3 Narančasta svjetla tijekom rada
2 svjetla = baterija je i dalje puna > preostala razina
napunjenosti iznosi 25%
ISPRAVNO
1 svjetlo = ERGORAPIDO™ će prekinuti raditi za nekoliko
minuta.
Završite čišćenje + napunite
ERGORAPIDO™
Narančasto svjetlo kada je uređaj postavljen na
postolje punjača
Nema problema - ERGORAPIDO™ se puni ISPRAVNO
Narančasto svjetlo trepće jednom u minuti na
postolju punjača.
Nema problema - ERGORAPIDO™ je do kraja pun.
Preporučujemo vam da ERGORAPIDO
držite na postolju punjača nakon
upotrebe.
Svjetla upozorenja (samo litij-ionska verzija) U čemu je problem? Što je potrebno učiniti?
Narančasto svjetlo treperi + proizvod prestaje
raditi
Baterija je prazna Napunite uređaj ERGORAPIDO™.
Crveno svjetlo - treperi Glava četke je blokirana. Skinite glavu četke i ručno je očistite
Crveno + narančasto svjetlo trepte funkcija
BRUSHROLLCLEAN™ ne radi + svjetla su
ISKLJUČENA
Funkcija BRUSHROLLCLEAN ™ predugo se upotrebljavala.
Kako biste resetirali ovu funkciju,
ERGORAPIDO™ postavite na postolje
punjača tijekom 10 minuta.
CRVENO svjetlo – postojano svijetli +
ERGORAPIDO™ prestaje raditi
ERGORAPIDO™ je pregrijan
Očistite ltre . Provjerite jesu li cijev i
nastavak blokirani. Ako to ne pomogne,
kontaktirajte servis.
NAPOMENA! ERGORAPIDO™ s NiMH baterijama nema LED žaruljicu za normalnu upotrebu. LED žaruljica svijetli samo tijekom punjenja.
6363
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Kontrolky – normální provoz Co to znamená? Co dělat?
18V verze (baterie Li-Ion): 3 kontrolky = kapacita baterie je sle dobrá, zvá > 75 % OK
Během provozu stí 1 – 3 oranžové kontrolky 2 kontrolky = kapacita baterie je sle dobrá, zvá > 25 % OK
1 kontrolka = vysavač ERGORAPIDO™ za pár minut přestane
pracovat
Dokončete vysávání a vysavač
ERGORAPIDO™ nabijte.
Při umístění do nabíjecí stanice svítí oranžová
kontrolka
Žádné problémy – vysavač ERGORAPIDO™ se nabíjí OK
Oranžová kontrolka bliká každou minutu v
nabíjecí stanici.
Bez problému - vysavač ERGORAPIDO™ je plně nabitý.
Po použití doporučujeme nechat vysavač
ERGORAPIDO™ v nabíjecí stanici.
Varovné kontrolky (pouze verze s baterií Li-Ion) Co je za problém? Co dělat?
Oranžová kontrolka bliká + spotřebič přestal
pracovat
Baterie je skoro vybitá. Vysavač ERGORAPIDO™ nabijte.
Červená kontrolka bli Kartáčový váleček je zaseknutý.
Vyjměte kartáčový váleček a ručně jej
vyčistěte.
Bliká červená a oranžová kontrolka + funkce
BRUSHROLLCLEAN™ nefunguje + přední
osvětlení nesvítí
Používali jste funkci BRUSHROLLCLEAN™ příliš dlouho.
Funkci resetujete vložením vysavače
ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice na 10
minut.
ČERVENÁ kontrolka neusle svítí + vysavač
ERGORAPIDO™ nepracuje
Vysavač ERGORAPIDO™ je přehřátý.
Vyčistěte ltry. Zkontrolujte hadici a
hubici, zda nejsou zablokované. Pokud
to nepomůže, obraťte se na servisní
středisko.
POZN.: Kontrolka vysavače ERGORAPIDO™ s bateriemi NiMH při běžném používání nesvítí. Kontrolka svítí pouze při nabíjení.
Indikaatortuled – tavaline tööolek Mida see tähendab? Mida teha?
18 V mudel (liitiumioon-akuga): 3 tuld = aku on piisavalt täis: üle 75 %. OK
1–3 oranži tuld töötamise ajal 2 tuld = aku on piisavalt täis: üle 25%. OK
1 tuli = ERGORAPIDO™ lülitub mõne minuti pärast välja.
Lõpetage puhastamine ja laadige
ERGORAPIDO™.
Oranž tuli põleb, kui seade on laadimisalusel. Kõik on korras – ERGORAPIDO™ laeb. OK
Oranž tuli vilgub üks kord minutis, kui seade
on laadimisalusel.
Kõik on korras –ERGORAPIDO™ on täis laetud.
Pärast kasutamist soovitame
ERGORAPIDO™t hoida laadimisalusel.
Hoiatustuled (ainult liitiumioon-akuga mudel) Milles seisneb probleem? Mida teha?
Oranž tuli vilgub + seade seiskub Aku on tühi. ERGORAPIDO™ laadimine.
Punane tuli vilgub. Harjasrull on kinni kiilunud. Eemaldage harjasrull ja puhastage käsitsi
Punane + oranž tuli vilguvad + funktsioon
BRUSHROLLCLEAN™ ei tööta + esituled on
LJAS
Funktsiooni BRUSHROLLCLEAN ™ on kasutatud liiga pikalt.
Asetage ERGORAPIDO™ 10 minutiks
laadimisalusele, et funktsioon lähtestada.
PUNANE tuli põleb ühtlaselt ja ERGORAPIDO™
seiskub.
ERGORAPIDO™ on ülekuumenenud
Puhastage ltrid. Kontrollige, kas voolikus
ja otsikus on ummistusi. Kui sellest pole
abi, pöörduge teeninduskeskusse.
NB! ERGORAPIDO™ kasutamisel NiMH-akudega ei põle LED tavalisel moel. LED süttib ainult laadimisel.
6464
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Kontrolky – bežná činnosť Čo to znamená? Čo robiť?
18 V verzia (batéria Li-Ion): 3 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 75 % OK
1 – 3 oranžové kontrolky počas činnosti 2 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 25 % OK
1 svetlo = vysávač ERGORAPIDO™ sa o niekoľko minút
zastaví.
Ukončite vysávanie a nabite vysávač
ERGORAPIDO™
Oranžová kontrolka pri vložení do nabíjacieho
stojana
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ sa nabíja OK
Oranžová kontrolka po vložení do nabíjacieho
stojana blikne raz za minútu.
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ je plne
nabitý
Vysávač ERGORAPIDO™ odporúčame po
použití umiestniť do nabíjacieho stojana.
Varovné svetlá (len verzia Li-Ion) Aký problém predstavujú? Čo treba spraviť?
Oranžová kontrolka bliká + výrobok prestal
pracovať
Batéria je vybitá. Nabite vysávač ERGORAPIDO™.
Červená kontrolka – bli Kefovací valček je zablokovaný.
Vyberte kefovací valček a ručne ho
očistite
Červená + oranžová kontrolka blikajú + funkcia
BRUSH ROLL CLEAN™ nefunguje + predné
svetlá sú vypnuté
Funkcia BRUSH ROLL CLEAN™ sa používala príliš dlho.
Vložte vysávač ERGORAPIDO™ na 10
minút do nabíjacieho stojana, aby sa jeho
funkcie obnovili.
ČERVENÁ kontrolka – svieti + vysávač
ERGORAPIDO™ prestal pracovať
Vysávač ERGORAPIDO™ je prehriaty.
Vyčistite ltre. Skontrolujte, či hadica a
za nie sú zablokované.
Ak nič z toho nepomôže, obráťte sa na
servisné stredisko.
POZNÁMKA! Kontrolky LED pri bežnom používaní ERGORAPIDO™ s akumulátorom NiMh nesvietia. Kontrolka LED svieti len pri nabíjaní.
Jelzőfények – normál működés Mit jelent ez? Mit kell tenni?
18 V-os verzió (Li-Ion akkumulátor): 3 fény = Még több mint 75%-os akkumulátor kapacitás OK
Működés közben 1-3 narancs fény világít 2 fény = Még több mint 25%-os akkumulátor kapacitás OK
1 fény = Az ERGORAPIDO™ néhány percen belül leáll
Fejezze be a takarítást, és töltse fel az
ERGORAPIDO™-t
A töltőre téve narancs fény világít Minden rendben, az ERGORAPIDO™ éppen töltés alatt OK
A töltőre téve percenként lassan narancs fény
villog
Minden rendben, az ERGORAPIDO™ teljesen feltöltődött.
Használat után ajánlott az
ERGORAPIDO™-t a töltő állomáson tartani.
Figyelem! Az ERGORAPIDO™ NiMH modelleken nincsenek jelzőfények normál működés során, az csak akkor világít, amikor a készülék tölt.
Figyelmeztető fények Mi a probléma? Mit kell tenni?
Villogó narancs fény + a porszívó leáll Lemerült az akkumulátor Töltse fel az ERGORAPIDO™-t
Villogó piros fény A forgókefe megszorult.
Távolítsa el a forgókefét, és manuálisan
tisztítsa meg.
Villogó piros és narancs fény + a
BRUSHROLLCLEAN™ funkció nem működik +
az elülső fények nem világítanak
A BRUSHROLLCLEAN ™ funkció régóta nem volt használva.
A funkció helyreállításához helyezze az
ERGORAPIDO™-t a töltő állomásra 10
percre.
Folyamatos piros fény + az ERGORAPIDO™ leáll Az ERGORAPIDO™ túlmelegedett.
Tisztítsa meg a szűrőket. Ellenőrizze
a gégecsövet és a szívófejet
tömítetlenségét. Ellenőrizze az
akkumulátor megfelelő érintkezését. Ha
ez nem segít, akkor lépjen kapcsolatba
egy szakszervizzel.
6565
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Indikatora gaismas - normāla darbība Ko tas nozīmē? Ko darīt?
18 V versija (litija jonu akumulators): 3 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 75 % Labi
1 – 3 zilas gaismas darbības laikā 2 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 25 % Labi
1 gaisma = ERGORAPIDO™ ierīce pēc dām minūtēm
apstāsies.
Pabeidziet tīrīšanu un uzlādējiet
ERGORAPIDO™ ierīci
Zila gaisma, ievietojot ierīci lādētājā Tā nav problēma - ERGORAPIDO™ uzlādējas Labi
Orange light blinks once every minute in the
charging stand .
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in
the charging stand after using it.
PIEZĪME! ERGORAPIDO™ ierīcei ar NiMH akumulatoriem gaismas diodes neiedegas pie normālas lietošanas. Gaismas diodes iedegas tikai uzlādēšanas laikā.
Brīdinājuma gaismas (tikai litija jona versijām) Kāda problēma? Ko darīt?
Zila gaisma mirgo un ierīce apstājas Izlādējies akumulators Uzlādējiet ERGORAPIDO™.
Sarkana gaisma – mirgo Sukas rullis ir iīlējies. Izņemiet sukas rulli un notīriet to manuāli
Mirgo sarkana + zila gaisma +
BRUSHROLLCLEAN™ funkcija nedarbojas +
priekšējās gaismas izslēgtas
BRUSHROLLCLEAN ™ funkcija izmantota pārāk ilgi.
Ievietojiet ERGORAPIDO™ ierīci lādētājā
uz 10 minūtēm, lai atiestatītu funkciju.
SARKANA gaisma – nepārtraukti +
ERGORAPIDO™ ierīce apstājas
ERGORAPIDO™ ierīce ir pārkarsusi
Iztīriet ltrus. Pārbaudiet, vai šļūtene vai
sprausla nav nobloķētas. Ja tas nepalīdz,
sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Kontrolinės lemputės – įprastas veikimas Ką tai reiškia? daryti?
18 V versija (ličio jonų akumuliatorius):
3 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko
> 75 %
Nieko daryti nereikia
prietaisui veikiant, šviečia 1–3 mėlynos
lemputės
2 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko
> 25 %
Nieko daryti nereikia
1 lemputė = „ERGORAPIDO™“ išsijungs po kelių minučių. Visiškai išvalyti + įkrauti „ERGORAPIDO™“
Pastačius į krovimo prietaisą, šviečia mėlyna
lemputė
Jokių problemų: „ERGORAPIDO™“ yra kraunamas Nieko daryti nereikia
Gaisma iemirgojas reizi minūtē, iekārtai esot
uzlādes statīvā.
Nav problēmu - ERGORAPIDO™ ir pilnībā uzlādēts.
Lat: Mēs iesakām pēc lietošanas ievietot
ERGORAPIDO™ uzlādes statīvā.
PASTABA! Įprastai naudojant „ERGORAPIDO™“ su NiMH akumuliatoriumi, šviesos diodas nešviečia. Šviesos diodas šviečia tik tada, kai prietaisas yra kraunamas.
Įspėjamosios lemputės (tik ličio jonų
akumuliatoriaus versijai)
Kokia tai problema? daryti?
Žybčioja mėlyna lemputė + prietaisas
išsijungia
Išeikvota akumuliatoriaus energija Įkraukite „ERGORAPIDO™“.
Žybčioja raudona lemputė Užstrigo ritininis šepetys.
Nuimkite ritininį šepetį ir išvalykite jį
rankiniu būdu
Žybčioja raudona + mėlyna lemputės +
neveikia funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ +
nešviečia priekio apšvietimo lemputės
Funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ buvo ilgai naudota.
Norint atitaisyti funkciją, „ERGORAPIDO™
privaloma 10 minučių pakrauti krovimo
įrenginyje.
Be perstojo šviečia RAUDONA lemputė +
„ERGORAPIDO™“ išsijungia
„ERGORAPIDO™“ perkaito
Išvalykite ltrus. Patikrinkite žarną ir
antgalį, ar jie neužkimšti. Jeigu taip
problemos išspręsti nepavyk, kreipkitės
į įgaliotąją techninio aptarnavimo
tarnybą.
6666
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Lumini indicatoare – funcţionare norma Ce înseamnă? Ce trebuie făcut?
Versiunea de 18 V (acumulator Li-Ion): 3 lumini = Capacitatea acumulatorului este sucientă > 75 % OK
1 – 3 Lumini portocalii pe durata utilizării 2 lumini = Capacitatea acumulatorului este sucientă > 25 % OK
1 lumină = ERGORAPIDO™ se va opri în câteva minute.
Terminaţi curăţarea şi încărcaţi
ERGORAPIDO™
Lumină portocalie când este pus în staţia de
încărcare
Nicio problemă - ERGORAPIDO™ se încarcă OK
Lumina portocalie clipeşte o dată pe minut în
staţia de încărcare.
Nicio problemă – ERGORAPIDO™ este încărcat complet.
După utilizare, vă recomandăm să ţineţi
ERGORAPIDO™ în staţia de încărcare.
ATENŢIE! ERGORAPIDO™ cu acumulator NiMH nu are un LED aprins la utilizarea normală. LED-ul este aprins doar la încărcare.
Lumini de avertizare (Doar versiunea cu Li-Ion) Problemă? Ce trebuie făcut?
Lumina portocalie clipeşte + produsul se
opreşte
Acumulatorul este gol Încărcaţi ERGORAPIDO™.
Lumină roşie - clipitoare Rola perie este blocată. Scoateţi rola perie şi curăţaţi-o manual
Lumina roşie + portocalie clipeşte + funcţia
BRUSHROLLCLEAN ™ nu funcţionează +
luminile faţă sunt oprite OFF
Funcţia BRUSHROLLCLEAN™ a fost utilizată prea mult timp.
Puneţi ERGORAPIDO™ în standul de
încărcare timp de 10 minute pentru a
reseta funcţia.
Lumină roşie – constantă + ERGORAPIDO™ se
opreşte
ERGORAPIDO™ este supraîncălzit
Curăţaţi ltrele. Vericaţi furtunul şi duza
pentru blocaje. Dacă problema nu se
rezolvă, contactaţi un centru de service.
Ενδεικτικές λυχνίες–κανονική λειτουργία Τι σημαίνει αυτό; Τι να κάνετε
Έκδοση 18V (μπαταρία ιόντων λιθίου): 3 λυχνίες = Η φόρτιση της μπαταρίας είναι ακόμα καλή, > 75 % ΕΝΤΑΞΕΙ
1 – 3 πορτοκαλί λυχνίες κατά τη λειτουργία 2 λυχνίες = Η φόρτιση της μπαταρίας είναι ακόμα καλή, > 25 % ΕΝΤΑΞΕΙ
1 λυχνία = Η ERGORAPIDO™ θα σταματήσει σε λίγα λεπτά.
Τελειώστε το σκούπισμα + φορτίστε την
ERGORAPIDO™
Η πορτοκαλί λυχνία ανάβει όταν τοποθετείτε τη
σκούπα στη βάση φόρτισης
Δεν υπάρχει πρόβλημα - Η ERGORAPIDO™ φορτίζεται ΕΝΤΑΞΕΙ
Η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει κάθε λεπτό ενώ η
σκούπα βρίσκεται στη βάση φόρτισης.
Δεν υπάρχει πρόβλημα – Η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως
φορτισμένη.
Συνιστούμε να αφήνετε την ERGORAPIDO™ στη
βάση φόρτισης μετά τη χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στην ERGORAPIDO™ με μπαταρίες NiMH οι λυχνίες LED δεν ανάβουν κατά την κανονική χρήση. Η λυχνία LED ανάβει μόνο κατά τη φόρτιση.
Προειδοποιητικές λυχνίες (μόνο στην έκδοση ιόντων
λιθίου)
Ποιο είναι το πρόβλημα; Τι να κάνετε
Η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει + η συσκευή
σταματά
Η μπαταρία είναι άδεια Φορτίστε την ERGORAPIDO™.
Κόκκινη λυχνία - αναβοσβήνει Έχει μπλοκάρει η βούρτσα-ρολό.
Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε τη
με το χέρι
Κόκκινη + πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνουν + δεν
δουλεύει η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ + οι
προβολείς έχουν σβήσει
Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη βάση
φόρτισης για 10 λεπτά για να επανέλθει η
λειτουργία.
ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία – σταθερά αναμμένη + η
ERGORAPIDO™ σταματά
Η ERGORAPIDO™ έχει υπερθερμανθεί
Καθαρίστε τα φίλτρα. Ελέγξτε εάν υπάρχουν
φραγμοί στο σωλήνα και το ακροφύσιο. Εάν
το πρόβλημα δεν επιλύεται, επικοινωνήστε με
κάποιο κέντρο σέρβις.
6767
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Indikatorske lučke-običajno delovanje Kaj to pomeni? Ukrep
18-voltna različica (litij-ionska baterija): 3 lučke = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 75 %. V redu.
1 – 3 oranžne lučke med delovanjem 2 lučki = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 25 %. V redu.
1 lučka = sesalnik ERGORAPIDO se bo čez nekaj minut
izklopil.
Prenehajte sesati + napolnite sesalnik
ERGORAPIDO™.
Oranžna lučka sveti, ko sesalnik postavite na
stojalo za polnjenje
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ se polni. V redu.
Oranžna lučka utripne enkrat na minuto na
stojalu za polnjenje
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ je povsem napolnjen.
Priporočamo, da sesalnik ERGORAPIDO po
uporabi hranite na stojalu za polnjenje.
OPOMBA! Pri sesalniku ERGORAPIDO z baterijami NiMH svetleča dioda med običajno uporabo ne sveti. Svetleča dioda sveti samo med polnjenjem.
Opozorilne lučke (samo različica z litij-ionsko
baterijo)
Težava Ukrep
Oranžna lučka utripa + izdelek se izklopi Baterija je prazna. Napolnite sesalnik ERGORAPIDO™.
Rdeča lučka - utripa Valjčna ščetka se je zagozdila.
Odstranite valjčno ščetko in jo ročno
očistite.
Rdeča + oranžna lučka utripa + funkcija
BRUSHROLLCLEAN™ ne deluje + sprednje lučke
NE SVETIJO
Funkcijo BRUSHROLLCLEAN™ ste predolgo uporabljali.
Sesalnik ERGORAPIDO™ za 10 minut
postavite na stojalo za polnjenje, da se
funkcija ponastavi.
RDEČA lučka – sveti + sesalnik ERGORAPIDO™
se izklopi
Sesalnik ERGORAPIDO™ se je pregrel.
Očistite ltra. Preverite cev in sesalno
krtačo zaradi morebitne zamašitve. Če to
ne pomaga, se obrnite na servisni center.
6868
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Обслужване или ремонт
Аксесоари и резервни части може да поръчате от вашия дилър на www.
electrolux.com/shop или чрез вашия център за обслужване на клиенти.
В случай на повреда или неизправност, вашата прахосмукачка
ERGORAPIDO™ трябва да бъде отнесена на оторизиран сервизен
център на Electrolux.
Ако захранващият кабел или зарядното са повредени, Electrolux
или неговият сервизен агент трябва да го замени, за да се избегне
възможна опасност.
Потребителска информация
Electrolux не носи отговорност за щети, произтичащи от всяка
неправилна употреба на уреда или в случай на отваряне на уреда.
Тази гаранция не покрива намаляване на времето на работа на
батерията, поради използване или остаряване на батерията.
Този продукт е проектиран с мисъл за околната среда. Всички
пластмасови части са маркирани за целите на рециклирането.
За подробности вижте нашия уебсайт: www. electrolux.com
Ние заявяваме, че тази прахосмукачка, работеща на батерии,
предназначена за домашна употреба е в съответствие с Директива EMC
2004/108/ЕО, Директива за ниско напрежение 2006/95/ЕО и Директивата
за СЕ маркировка 93/68/ЕИО. Всички тестове за съответствие са
извършени от независим орган за тестване на трета страна.
Servisiranje ili popravci
Příslušenství a náhradní díly jsou dostupné u vašeho prodejce, na stránce
www.electrolux.hr/shop nebo prostřednictvím vašeho zákaznického
servisního střediska.
U slučajevima kvara ili neispravnosti uređaj ERGORAPIDO™ morate
odnijeti u ovlašteni Electrolux servis.
Ako su kabel napajanja ili punjač oštećeni, radi izbjegavanja opasnosti
mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, ovlašteni serviser ili osoba istih
kvalikacija.
Informacije za potrošače
Electrolux ne snosi nikakvu odgovornost za oštećenja nastala
nepravilnom upotrebom ili neovlaštenim popravljanjem uređaja.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje vijeka trajanja baterije zbog starosti ili
upotrebe baterije.
Ovaj proizvod dizajniran je da bude neškodljiv za okoliš. Svi plastični
dijelovi označeni su za recikliranje.
Pojedinosti potražite na našem web mjestu: www. electrolux.com
Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim pogonom namijenjen za
upotrebu u domaćinstvu u skladu s Direktivom o elektromagnetskoj
kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktivom o niskom naponu 2006/95/
EZ i Direktivom o označavanju oznakom CE 93/68/EEZ. Sve ispitivanja
usklađenosti provelo je nezavisno ispitivačko tijelo treće strane.
Servis či opravy
Pribor i rezervni dijelovi dostupni su kod vašeg distributera,
na www.electrolux.com/shop ili preko službe za korisnike.
V případě poruchy nebo závady je třeba vysavač ERGORAPIDO™ svěřit
autorizovanému servisnímu středisku společnosti Electrolux.
Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvo
vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s
podobnou kvalikací.
Informace pro zákazníky
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za škody vznik
nesprávným použitím spotřebiče nebo v případě zásahů do spotřebiče.
Tato záruka se nevztahuje na pokles doby výdrže baterie z důvodu
stárnutí nebo opotřebení.
Tento spotřebič je zkonstruován s ohledem na životní prostředí. Všechny
plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti najdete na našem webu: www. electrolux.com
Prohlašujeme, že tento bateriový vysavač určený pro domácí použití
splňuje směrnici 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě,
směrnici 2006/95/ES o zařízeních nízkého napětí a směrnici 93/68/
EHS o označení CE. Veškeré zkoušky shody byly provedeny nezávislou
zkušebnou.
Hooldus või remont
Tarvikuid ja tagavaraosi saate edasimüüjalt aadressil
www.electrolux.com/shop või oma klienditeenindusest.
Rikke või tõrgete puhul tuleb ERGORAPIDO™ viia volitatud Electroluxi
teeninduskeskusse.
Kui toitejuhe või laadija on kahjustatud, tuleb see ohutuse mõttes välja
lasta vahetada Electroluxil, volitatud teeninduskeskuses või samaväärselt
kvalitseeritud isikul.
Teave tarbijale
Electrolux ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest või rikkumisest
tingitud kahjustuste eest.
See garantii ei kata aku kasutamise tõttu lühenenud aku kasutusaega.
See toode on loodud keskkonda arvestades. Kõik plastosad on tähistatud
ringlussevõtmiseks.
Täpsemat teavet vaadake meie veebisaidilt: www. electrolux.com
Me kinnitame, et see akutoitel töötav kodukasutamiseks mõeldud
tolmuimeja vastab elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2004/108/
EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja CE-vastavusmärgise direktiivile
93/68/EÜ. Kõik vastavuskontrollid on teinud sõltumatu kolmandast
osapoolest testimisasutus.
6969
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Servis alebo oprava
Príslušenstvo a náhradné diely sú k dispozícii u vášho predajcu, na
stránke www.electrolux.com/shop alebo prostredníctvom zákazníckeho
centra.
V prípade poruchy musíte vysávač ERGORAPIDO™ odniesť do
autorizovaného servisného strediska Electrolux.
Poškodený napájací kábel alebo nabíjačku musí vymeniť spoločnosť
Electrolux, ním poverený servisný technik alebo iná vyškolená osoba, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux odmieta zodpovednosť za škody vypvajúce z
nesprávneho použitia spotrebiča alebo z nevhodnej manipulácie so
spotrebičom.
Táto záruka nepokrýva zníženie doby životnosti akumulátora kli
zostarnutiu alebo používanie akumulátora.
Tento spotrebič je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky
umelohmotné súčiastky sú označené na recykláciu.
Podrobnosti nájdete na našej webovej stránke: www.electrolux.com
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batériový prúd, určený na domáce
použitie, vyhovuje Smernici EMC 2004/108/ES, Smernici o nízkom napätí
2006/95/ES a Smernici o značkách CE 93/68/EHS. Všetky skúšky o zhode
vykonal nezávislý testovací ústav tretej strany.
Vásárlói tájékoztató
További tartozékokat és alkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától,
a www.electrolux.com/shop webáruházból vagy az ügyfélszolgálati
központunkban.
Szerviz és javítási munkálatok. Meghibásodás esetén az ERGORAPIDO™
porszívó javítását bízza hivatalos Electrolux márkaszervizre.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak az
Electrolux cég, a hivatalos márkaszerviz vagy megfelelő képesítésű
szakember cserélheti ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral
kapcsolatban, amely a készülék helytelen használatából vagy bármilyen
átalakításából ered.
E termék tervezésekor különös gyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon
találhatók.
Kijelentjük, hogy ez az akkumulátoros háztartási porszívó megfelel
az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK jelű, a
kisfeszültségű villamos berendezésekről szóló 2006/95/EK jelű és a
CE jelölésre vonatkozó 93/68/EGK jelű irányelvnek. A megfelelésre
vonatkozó valamennyi vizsgálatot független ellenőrző testület végezte.
Apkope vai remontdarbi
Piederumi un rezerves daļas ir pieejami pie dīlera,
www.electrolux.com/shop vai klientu apkalpošanas centrā.
Ja jūsu ERGORAPIDO™ ierīce sabojājas vai tai rodas darbības traucējumi,
tā jānogādā uz autorizētu Electrolux servisa centru.
Ja strāvas kabelis vai lādētājs ir bojāti, lai nepieļautu bīstamu situāciju, to
nomainīt drīkst tikai uzņēmums Electrolux, tā servisa centra darbinieki vai
citas kvalicētas personas.
Informācija patērētājiem
Electrolux noliedz jebkādu atbildību par visiem bojājumiem, kas radušies
ierīces nepareizas darbības rezultātā vai arī, ja ierīce ir neatļauti uzlauzta.
Šī garantija neattiecas uz akumulatora darbības laika samazināšanos
akumulatora vecuma vai lietošanas dēļ.
Šis izstrādājums izstrādāts, domājot par vidi. Visas plastmasas detaļas ir
marķētas atkārtotās pārstrādes mērķiem.
Lai saņemtu sīkāku informāciju, apmeklējiet mūsu vietni: www.
electrolux.com
Mēs paziņojam, ka šis ar akumulatoru darbināmais putekļu sūcējs, kas
paredzēts lietošanai mājas apstākļos, atbilst EMC direktīvai 2004/108/
EK, Zemsprieguma direktīvai 2006/95/EK un Direktīvai par CE marķējumu
93/68/EEK. Visas atbilstības pārbaudes veica neatkarīgas trešo pušu
pārbaudes institūcijas.
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Priedų ir atsarginių dalių galite gauti iš prekybos atstovo, užsisakę
interneto parduotuvėje www.electrolux.com/shop, arba mūsų klientų
patarnavimo centre.
Sugedus ar atsiradus defek, „ERGORAPIDO™“ privalo būti pristatytas į
įgaliotąją „Electrolux“ techninio aptarnavimo centrą.
Jeigu elektros laidas arba kroviklis pažeistas, jį turi pakeisti „Electrolux“
rmos darbuotojai, jo techininio aptarnavimo atstovas arba kitas
atitinkamai kvalikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai
naudojant prietaisą ar jį gadinant.
Ši garantija negalioja tuo atveju, jei akumuliatoriaus veikimo laikas
sutrupėjo dėl to, kad akumuliatorius paseno arba buvo ilgai naudojamas.
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos
plastikinės dalys yra pažymėtos kaip tinkamos perdirbti.
Išsamesnės informacijos ieškokite mūsų tinklavietėje: www.electrolux.
com
Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių siurblys, skirtas
naudoti buityje, atitinka EMC direktyvą 2004/108/EB, žemos įtampos
direktyvą 2006/95/EB ir CE žymėjimo direktyvą 93/68/EEB. Atitikimo
patikrą atliko nepriklausomos trečiosios šalies tikrinimo isntitucija.
7070
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Service şi reparaţii
Accesoriile și piesele de schimb sunt disponibile la comerciant,
la www.electrolux.com/shop sau prin intermediul centrului de asistență
clienți.
În cazuri de deteriorare sau de defecţiuni, ERGORAPIDO™ trebuie adus la
un centrul de service Electrolux autorizat.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare sau încărcătorul, acesta trebuie
să e înlocuit de către Electrolux, de către centrul de service sau de către
o persoană calicată corespunzător, pentru a se evita pericolele.
Informații pentru consumator
Electrolux refuză orice responsabilitate pentru toate daunele care reies
din orice utilizare incorectă a aparatului sau în cazul desfacerii aparatului.
Această garanţie nu acoperă reducerea duratei de funcţionare a
acumulatorului ca urmare a îmbătrânirii acumulatorului sau a utilizării
aparatului.
Acest produs este proiectat cu atenţie faţă de mediu. Toate piesele din
plastic sunt marcate în scopul reciclării.
Pentru detalii, consultaţi site-ul nostru Web: www.electrolux.ro
Declarăm că acest aspirator cu acumulator, destinat utilizării casnice,
este conform cu Directiva EMC 2004/108/CE, Directiva pentru tensiuni
joase 2006/95/CE şi Directiva de marcare CE 93/68/CEE. Toate testele de
conformitate au fost efectuate de către o organizaţie independentă de
testare.
Εργασίες συντήρησης ή επισκευής
Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον
αντιπρόσωπο, στην τοποθεσία www.electrolux.com/shop ή μέσω του
κέντρου εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα
ERGORAPIDO™ σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά
τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την Electrolux ή τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη
χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της
μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να
ανακυκλωθούν.
Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com
Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με
μπαταρία και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την
Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ
και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες οι δοκιμές συμμόρφωσης
έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.
Servisiranje ali popravila
Dodatna oprema in nadomestni deli so na voljo pri vašem prodajalcu, na
spletnem mestu www.electrolux.com/shop ali v vašem servisnem centru.
V primeru okvare ali napak morate sesalnik ERGORAPIDO nesti v
pooblaščen Electroluxov servisni center.
Če je napajalni kabel ali napajalnik poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik Electroluxa, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno
usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Informacije za potrošnika
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, nastale
zaradi nepravilne uporabe naprave, ali v primerih predelav naprave.
Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije zaradi starosti ali
uporabe baterije, ker je življenjska doba baterije odvisna od pogostosti in
načina uporabe.
Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za
recikliranje.
Za podrobnosti si oglejte naše spletno mesto: www. electrolux.com
Izjavljamo, da je ta baterijski sesalnik, namenjen domači uporabi, v
skladu z direktivo o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, direktivo
o nizki napetosti 2006/95/ES in direktivo za CE-označevanje 93/68/
EGS. Preskušanje skladnosti je opravil neodvisni organ za opravljanje
preizkusov.
7171
72
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaald. Det skal i stedet overgives til en
aaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, aaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
chet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale riuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Norsk
Symbolet produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for mil
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaet det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
73
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerslla att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни
последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от
неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска
управа, службата за вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode
anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel
juhul põhjustada selle toote ebige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místho úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
robek zakoupili.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a
csomagoláson található azt jelzi, hogy a terk
nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen terk
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Arabic
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
74
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indi
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
la care l-aţi achiziţionat.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārjai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
apie šio produkto išmeti, prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali na njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ne smete ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Odpeljati ga morate na ustrezno
zbirno mesto za reciklažo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavili v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojni občinski organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino,
v kateri ste izdelek kupili.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2198910-07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Electrolux ZB3002 Handleiding

Type
Handleiding