Philips GC7800 serie de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

21 3
6 75
9 8
11 1012
4
13
GC7800 series
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239.001.0578.2
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
1
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
IT Manuale per l’utente
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
FI Käyttöopas
SV Användarhandbok
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2x
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2 sec.
20
2 min.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
English 6
Dansk 13
Deutsch 20
Español 27
Français 34
Italiano 41
Nederlands 48
Português 55
Suomi 62
Svenska 69
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Water supply hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank lling door
8 Water supply hose storage compartment
9 Mains cord with plug
10 CALC-CLEAN button with light
11 On/o button with power-on light and auto-o light
12 ECO button with light
13 Smart Calc-Clean container
Exclusive technology from Philips
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 2) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
This iron has been approved by The Woolmark Company
Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that
the garments are ironed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
iron. R1603. The Woolmark symbol is a certication mark in
many countries.
Compact ProVelocity Technology
This technology delivers continuous steam that penetrates deeply to remove creases easily. At the
same time, it keeps the appliance more compact and lighter than traditional steam generators, for
easier storage (Fig. 3).
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
English
7
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the
minimum level. You can rell the water tank at any time during use.
1 Open the water tank lling door (Fig. 4).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 5).
3 Close the water tank lling door ('click').
Using the appliance
Ironable fabrics
Do not iron non-ironable fabrics.
- Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such
as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2
minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
Note: When you use the appliance for the rst time, it may take 30 seconds for steam to come out
of the appliance.
Note: The pump is activated each time you press the steam trigger. It produces subtle rattling
sound, which is normal. When there is no water in the water tank, the pump sound is louder. Fill up
the water tank with water when the water level drops below the minimum level.
For more powerful steam, you can use the TURBO steam mode, which is safe on all ironable fabrics.
For fabrics such as cotton, jeans and linen, you are recommended to use the TURBO steam mode.
English
8
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white.
2 To deactivate the TURBO mode, press and hold the on/o button for 2 seconds again until the light
turns blue.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from
a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or
someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 2). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-o mode (specic types only)
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 5 minutes.
The auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
English
9
Cleaning and maintenance
Smart Calc-Clean System
Your appliance has been designed with a Smart Calc-Clean system to ensure that descaling and
cleaning is done regularly. This helps to maintain a strong steam performance and prevents dirt and
stains coming out of the soleplate over time. To ensure that the cleaning process is performed, the
steam generator gives regular reminders.
Sound and light Calc-Clean reminder
After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean light starts ashing and the appliance starts beeping to
indicate that you have to perform the Calc-Clean process (Fig. 15).
Besides that, a second defense step to protect the steam generator from scale is integrated: the steam
function gets disabled if descaling is not done (Fig. 16). After descaling is done, the steam function will
be restored. This takes place regardless of the type of water used.
Note: The Calc-Clean process can be performed at any time, even when the sound and light reminder
is not activated yet.
Performing the Calc-Clean process with the Calc-Clean
container
Warning: Do not leave the appliance unattended during the Calc-Clean process.
Caution: Always perform the Calc-Clean process with the Calc-Clean container. Do not interrupt
the process by lifting the iron up from the Calc-Clean container, as hot water and steam will come
out of the soleplate.
1 Fill up the water tank halfway (Fig. 17).
Note: Make sure that the appliance is plugged in and switched ON during the Calc-Clean process.
2 Place the Calc-Clean container on the ironing board or any other even, stable surface (Fig. 18).
3 Place the iron stably on the Calc-Clean container (Fig. 19).
4 Press and hold the CALC-CLEAN button for 2 seconds until you hear short beeps (Fig. 20).
Note: The Calc-Clean container has been designed to collect scale particles and hot water during
the Calc-Clean process. It is perfectly safe to rest the iron on this container during the entire
process.
5 During the Calc-Clean process, you hear short beeps and a pumping sound (Fig. 21).
6 Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process (Fig. 22). When the Calc-
Clean process is completed, the iron stops beeping and the CALC-CLEAN light stops ashing.
7 Wipe the iron with a piece of cloth and put it back on the base station (Fig. 23).
Caution: The iron is hot.
8 As the Calc-Clean container becomes hot during the Calc-Clean process, wait approx. 5 minutes
before you touch it. Then carry the Calc-Clean container to the sink, empty it and store it for future
use (Fig. 24).
9 If necessary, you can repeat steps 1 to 8. Make sure that you empty the Calc-Clean container
before you start the Calc-Clean process.
English
10
Note: During the Calc-Clean process, clean water may come out of the soleplate if no scale has
accumulated inside the iron. This is normal.
For more information on how to carry out the Calc-Clean process, refer to the videos in this link:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Cleaning the soleplate
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth.
2 To easily and eectively remove stains, let the soleplate heat up and move the iron over a moist
cloth (Fig. 25).
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1 Switch o the steam generator and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank into the sink (Fig. 26).
3 Fold the water supply hose. Wind the water supply hose inside the water supply hose storage
compartment and secure it inside the storage hook (Fig. 27).
4 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip (Fig. 28).
5 Push the carry lock release button to lock the iron onto the iron platform (Fig. 29).
6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 30).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron does not
produce any steam.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank beyond the MIN
indication. Press and hold the steam trigger
until steam comes out. It may take up to 30
seconds until steam comes out.
You did not press the steam
trigger.
Press and hold the steam trigger until
steam comes out.
The steam function has
been disabled until you
have performed the Calc-
Clean process.
Perform the Calc-Clean process to restore
the steam function. (see chapter ' Cleaning
and maintenance')
At the start of your ironing
session, the steam trigger
has not been pressed long
enough.
Press and hold the steam trigger until
steam comes out. It may take up to 30
seconds until steam comes out.
The light of the CALC-
CLEAN button ashes
and the appliance beeps.
This is the Calc-Clean
reminder.
Perform the Calc-Clean after the Calc-
Clean reminder is given (see chapter
'Cleaning and maintenance').
English
11
Problem Possible cause Solution
No steam comes out of
the soleplate, the light
of the CALC-CLEAN
button ashes and the
appliance beeps.
You have not done or have
not completed the Calc-
Clean process.
Perform the Calc-Clean process to enable
the steam function again (see chapter
'Cleaning and maintenance').
The appliance has
switched o.
The safety auto-o function
is activated automatically
when the appliance has not
been used for more than 5
minutes.
To activate the appliance again, press the
on/o button. The appliance then starts to
heat up again.
The appliance produces
a loud pumping sound.
The water tank is empty.
Fill the water tank with water and press
the steam trigger until the pumping sound
becomes softer and steam comes out of
the soleplate.
Water droplets come out
of the soleplate.
After the Calc-Clean process
remaining water may drip
out of the soleplate.
Wipe the soleplate dry with a piece of cloth.
If the Calc-Clean light still ashes and the
appliance still beeps, perform the Calc-
Clean process (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
The Calc-Clean process has
not been completed.
You have to perform the Calc-Clean
process again (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
Steam condenses into water
in the hose when you use
steam for the rst time or
have not used it for a long
time.
This is normal. Hold the iron away from the
garment and press the steam trigger.Wait
until steam instead of water comes out of
the soleplate.
Dirty water and
impurities come out of
the soleplate.
Impurities or chemicals
present in the water have
deposited in the steam
vents and/or soleplate.
Perform the Calc-Clean process regularly
(see chapter 'Cleaning and maintenance').
Water ushes out of the
soleplate.
You have accidentally
started the Calc-
Clean process (see
chapter 'Cleaning and
maintenance').
Switch o the appliance. Then switch it
back on again. Let the iron heat up until the
'iron ready' light lights up steadily.
The Calc-Clean process
does not start.
You have not pressed the
CALC-CLEAN button for 2
seconds until the appliance
started beeping.
See chapter 'Cleaning and maintenance'.
The iron leaves a shine
or an imprint on the
garment.
The surface to be ironed
was uneven, for instance
because you were ironing
over a seam or a fold in the
garment.
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come o if you wash the garment.Avoid
ironing over seams or folds or you can
place a cotton cloth over the area to be
ironed to avoid imprints.
There was not enough felt in
the ironing board cover.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover.
English
12
Problem Possible cause Solution
The ironing board cover
becomes wet, or there
are water droplets on the
oor/garment.
Steam has condensed on
the ironing board cover after
a long ironing session.
Replace the ironing board cover if the
foam or felt material has worn out. You
can also add an extra layer of felt material
under the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
You have an ironing board
that is not designed to cope
with the high steam rate of
the appliance.
Put an extra layer of felt material under
the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
English
13
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynvejledningen omhyggeligt, inden
apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt (g. 1)
1 Vandforsyningsslange
2 Dampudløser/dampskud
3 Lysindikator for "strygejernet er klar"
4 Strygesål
5 Holder til strygejern
6 Udløserknap til transportlås
7 Påfyldningsdæksel til vandtanken
8 Opbevaringsrum til vandforsyningsslange
9 Netledning med stik
10 CALC-CLEAN-knap med lys
11 On/o-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator
12 ECO-knap med lys
13 Smart Calc-Clean-beholder
Avanceret teknologi fra Philips
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTEMP-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig rækkefølge, uden at
justere strygetemperaturen, og uden at du behøver at sortere tøjet.
Det er sikkert blot at lægge den varme strygesål direkte på strygebrættet (g. 2) uden at lægge den op
på holderen. På den måde bliver dit håndled ikke så belastet.
Dette strygejern er blevet godkendt af Woolmark Company
Pty Ltd til strygning af uldprodukter, hvis tøjet stryges i
overensstemmelse med instruktionerne på tøjets mærkat og
instruktionerne fra producenten af dette strygejern. R1603.
Woolmark-symbolet er et certiceringsmærke i mange lande.
Compact ProVelocity Technology
Denne teknologi giver mulighed for en kontinuerlig damppåvirkning, der trænger dybt ned i stoet og
eektivt fjerner folder. Samtidig kan strygejernet gøres mere kompakt og lettere end strygejern med
traditionelle dampgeneratorer. Dermed bliver det lettere at opbevare (g. 3).
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Dette apparat er udviklet til brug udelukkende med vand fra vandhanen. Hvis du bor i et område
med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller
demineraliseret vand for at forlænge apparatets levetid.
Dansk
14
Advarsel: Undlad at bruge parfumeret vand, vand fra tørretumbleren, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan
medføre vandsprøjt, brune pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når vandstanden i vandbeholderen er under
minimumsmarkeringen. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Åbn vandtankens påfyldningsdæksel (g. 4).
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 5).
3 Luk vandtankens påfyldningsdæksel ("klik").
Sådan bruges apparatet
Strygbare stoer
Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
- Materialer med disse symboler (g. 6) er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld,
viskose og rayon.
- Materialer med dette symbol (g. 7) kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller
elastin, stoer med spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Tryk på tøj kan heller ikke
stryges.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
Bemærk: Hvis du ønsker sikker strygning, anbefaler vi, at du altid stiller soklen på et stabilt
strygebræt.
2 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
dampgeneratoren.Vent, indtil lysindikatoren for "strygejern klar" lyser konstant (g. 8). Dette tager
ca. 2 minutter.
4 Fjern vandforsyningsslangen fra vandforsyningsslangens opbevaringsrum.
5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen (g. 9).
6 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning (g. 10).
7 For at opnå de bedste strygeresultater, skal du foretage de sidste strøg uden damp, efter du har
strøget med damp.
Advarsel: Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Bemærk: Når du bruger apparatet for første gang, kan det tage op til 30 sekunder, før dampen
kommer ud af apparatet.
Bemærk: Pumpen aktiveres, hver gang du trykker på dampgeneratoren. Den frembringer en let
raslende lyd, hvilket er normalt. Hvis der ikke er vand i vandtanken, vil pumpen lyde højere. Fyld
vandbeholderen op med vand, når vandstanden kommer under minimumniveauet.
Du kan få kraftigere damp ved at bruge damptilstanden TURBO, der kan benyttes på alle materialer,
der er beregnet til strygning.
Dansk
15
Ved materialer som bomuld, jeans og hør anbefales det at bruge damptilstanden TURBO.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt.
2 Deaktiver TURBO-tilstanden ved at holde on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren
lyser blåt.
Dampskudsfunktion
Du kan bruge dampskudsfunktionen til at fjerne genstridige folder.
1 Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden (g. 11).
Lodret strygning
Advarsel: Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder
fra tøjet, mens nogen har det på (g. 12). Anvend ikke damp i nærheden af dine egne
eller andre personers hænder.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra gardiner og tøj på bøjle.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tøjet med strygesålen, og
bevæg strygejernet op og ned (g. 13).
Safe rest
Sæt strygejernet fra dig, mens du retter dit tøj til
Når du retter tøjet til, kan du stille strygejernet fra dig enten på holderen eller vandret på strygebrættet
(g. 2). OptimalTEMP-teknologien bevirker, at strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket.
Energibesparelse
Eco-tilstand
Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over
strygeresultatet.
1 Du kan aktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-lysindikator
tændes.
2 Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen. Den grønne ECO-lysindikator
slukkes.
Indstilling til automatisk sikkerhedsafbryder (gælder kun
nogle modeller)
- For at spare energi slukker apparatet automatisk, når det ikke har været i brug i 5 minutter. Lyset i
auto-sluk-indikatoren begynder at blinke.
- Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/o-knappen. Apparatet begynder nu at varme
op igen.
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm. Tag altid stikket
ud af stikkontakten efter brug.
Dansk
16
Rengøring og vedligeholdelse
Smart Calc-Clean-system
Dit apparat er designet med et Smart Calc-Clean-system, der sikrer, at afkalkning og rengøring
udføres jævnligt. Dette medvirker til at bevare en eektiv dampfunktion og forhindrer, at der med tiden
kommer snavs og pletter ud af strygesålen. Dampgeneratoren udsender jævnligt påmindelser for at
sikre, at rengøringsprocessen udføres.
Calc-Clean-påmindelse med lyd og lys
Efter 1 til 3 måneders brug begynder Calc-Clean-indikatoren at blinke, og apparatet begynder at
bippe for at angive, at du skal udføre Calc-Clean-processen (g. 15).
Derudover er der endnu et trin, der skal beskytte dampgeneratoren mod kalk: Dampgeneratoren
bliver deaktiveret, hvis maskinen ikke bliver afkalket (g. 16). Når afkalkningen er udført, bliver
dampfunktionen genaktiveret. Dette sker, uanset hvilken type vand der bruges.
Bemærk: Calc-Clean-processen kan udføres når som helst, også selv om lyd- og lyspåmindelsen
endnu ikke er aktiveret.
Udførelse af Calc-Clean-processen med Calc-Clean-
beholderen
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn under Calc-Clean-processen.
Forsigtig: Udfør altid Calc-Clean-processen med Calc-Clean-beholderen. Undlad at afbryde
processen ved at løfte strygejernet op af Calc-Clean-beholderen, da der kommer varmt vand og
damp ud af strygesålen.
1 Fyld vandtanken halvvejs (g. 17) op.
Bemærk: Sørg for, at apparatet er sat i stikkontakten, og at det er tændt under Calc-Clean-
processen.
2 Placér Calc-Clean-beholderen på strygebrættet eller en anden jævn, stabil overade (g. 18).
3 Placér strygejernet stabilt på Calc-Clean-beholderen (g. 19).
4 Tryk på knappen CALC-CLEAN, og hold den nede i 2 sekunder, indtil du hører korte bip (g. 20).
Bemærk: Calc-Clean-beholderen er designet til at indsamle kalkpartikler og varmt vand under
Calc-Clean-processen. Det er helt sikkert at lade strygejernet hvile på denne beholder under hele
processen.
5 Under Calc-Clean-processen vil du høre korte bip og en pumpelyd (g. 21).
6 Vent ca. 2 minutter, til apparatet har udført processen (g. 22). Når Calc Clean-processen er fuldført,
stopper strygejernet med at bippe, og CALC-CLEAN-indikatoren stopper med at blinke.
7 Tør strygejernet af med en klud, og sæt det tilbage på basestationen (g. 23).
Forsigtig: Strygejernet er varmt.
8 Da Calc-Clean-beholderen bliver varm under Calc-Clean-processen, skal du vente ca. 5 minutter,
før du rører ved den. Bær derefter Calc-Clean-beholderen over til vasken, tøm den, og opbevar
den til fremtidig brug (g. 24).
9 Om nødvendigt kan du gentage trin 1 til 8. Sørg for, at du tømmer Calc-Clean-beholderen, før du
starter Calc-Clean-processen.
Dansk
17
Bemærk: Under Calc-Clean-proceduren, kan der komme rent vand ud af strygesålen, hvis der ikke
har samlet sig kalk i strygejernet. Dette er normalt.
I videoerne under dette link nder du ere oplysninger om, hvordan du udfører Calc-Clean-
processen: http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengøring af strygesålen
For at vedligeholde dit apparat korrekt skal du rengøre det med jævne mellemrum.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud.
2 For at nemt og eektivt at fjerne pletter skal du lade strygesålen varme op og bevæge strygejernet
over en fugtig klud (g. 25).
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
Opbevaring
1 Sluk for dampgeneratoren, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Hæld vandet ud af tanken og ned i vasken (g. 26).
3 Fold vandforsyningsslange sammen. Spol vandforsyningsslangen ind i vandforsyningsslangens
opbevaringsrum, og fastgør den på opbevaringskrogen (g. 27).
4 Fold netledningen, og fastgør den med velcrostrimlen (g. 28).
5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at fastgøre strygejernet til holderen (g. 29).
6 Du kan bære apparatet ved at holde i strygejernets håndtag med den ene hånd, når strygejernet er
låst fast på holderen (g. 30).
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden.
Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste
med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Strygejernet producerer
ingen damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vandtanken til op over MIN-mærket.
Hold dampudløseren nede, indtil der
kommer damp ud. Det kan tage op til 30
sekunder, før der kommer damp ud.
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Hold dampudløseren nede, indtil der
kommer damp ud.
Dampfunktionen er blevet
deaktiveret, indtil du
har udført Calc-Clean-
processen.
Brug Calc-Clean-funktionen til at gendanne
dampfunktionen. (se afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse")
Der har ikke været
trykket længe nok på
dampudløseren ved starten
af din strygesession.
Hold dampudløseren nede, indtil der
kommer damp ud. Det kan tage op til 30
sekunder, før der kommer damp ud.
Lyset i CALC-CLEAN-
knappen blinker, og
apparatet bipper.
Det er en påmindelse om
Calc-Clean.
Udfør Calc-Clean, når påmindelsen om
Calc-Clean afgives (se kapitlet "Rengøring
og vedligeholdelse").
Dansk
18
Problem Mulig årsag Løsning
Der kommer ingen damp
ud af strygesålen. Lyset
i CALC-CLEAN-knappen
blinker, og apparatet
bipper.
Du har ikke udført eller
fuldført Calc-Clean-
processen.
Brug Calc-Clean-processen til at aktivere
dampfunktionen igen (se afsnittet
"Rengøring og vedligeholdelse").
Apparatet er slukket.
Funktionen til automatisk
sikkerhedsslukning aktiveres
automatisk, når apparatet
ikke er blevet brugt i mere
end 5 minutter.
Du kan aktivere apparatet igen ved at
trykke på on/o-knappen. Apparatet
begynder nu at varme op igen.
Der høres en høj
pumpelyd fra apparatet.
Vandtanken er tom.
Fyld vandtanken med vand, og tryk på
dampudløseren, indtil pumpelyden bliver
blødere, og der kommer damp ud af
strygesålen.
Der drypper vand ud fra
strygesålen.
Efter Calc-Clean-
processen kan der dryppe
overskydende vand ud af
strygesålen.
Tør strygesålen af med en klud. Hvis
Calc-Clean-indikatoren stadig blinker, og
apparatet stadig bipper, skal du udføre
Calc-Clean-processen (se afsnittet
"Rengøring og vedligeholdelse").
Calc-Clean-proceduren ikke
er blevet fuldført.
Du skal gennemføre Calc-Clean-
processen igen (se afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse").
Damp kondenserer til vand
i slangen, når du damper
for første gang eller ikke har
brugt den i lang tid.
Dette er normalt. Hold strygejernet væk fra
tøjet, og tryk på dampudløseren. Vent, indtil
der kommer damp i stedet for vand ud fra
strygesålen.
Der kommer snavset
vand og urenheder ud
fra strygesålen.
Urenheder eller kemikalier i
vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller på
strygesålen.
Udfør Calc-Clean-processen jævnligt (se
afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Der løber vand ud fra
strygesålen.
Du har ved en fejl startet
Calc-Clean-processen (se
afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse").
Sluk for apparatet. Tænd det derefter
igen. Lad strygejernet varme op, indtil
lysindikatoren for "strygejern er klar" lyser
konstant.
Calc-Clean-processen
starter ikke.
Du har ikke trykket på
knappen CALC-CLEAN i 2
sekunder, indtil apparatet
begynder at bippe.
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Strygejernet efterlader
glans eller mærker på
stoet.
Stoets overade var ujævn,
f.eks. fordi du strøg oven på
en søm eller en fold.
Det er sikkert at bruge PerfectCare på alle
typer tøj. Glansen eller mærket er ikke
permanent og vil forsvinde i vask. Undgå
at stryge henover sømme og folder eller
placér et stykke bomuldsstof over området,
der skal stryges, for at undgå mærker.
Dansk
19
Problem Mulig årsag Løsning
Der var ikke tilstrækkeligt lt
i strygebetrækket.
Læg et ekstra lag lt under
strygebetrækket.
Beklædningen på
strygebrættet bliver
våd, eller der dannes
vanddråber på gulvet/
tøjet.
Dampen har dannet
kondens på strygebrættet
efter længere tids strygning.
Udskift beklædningen til strygebrættet,
hvis skum- eller ltmaterialet er slidt. Du
kan også lægge et ekstra lag lt under
strygebrættets beklædning for at undgå
kondens på strygebrættet.
Dit strygebræt er ikke
beregnet til at tåle den
store mængde damp fra
strygejernet.
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet.
Dansk
20
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips
optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Broschüre mit wichtigen Informationen und die
Kurzanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie sie zur späteren
Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Verbindungsschlauch
2 Dampfauslöser/Dampfstoß
3 Bereitschaftsanzeige
4 Bügelsohle
5 Bügeleisen-Abstelläche
6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
7 Füllabdeckung des Wasserbehälters
8 Aufbewahrungsfach für Verbindungsschlauch
9 Netzkabel mit Stecker
10 CALC-CLEAN-Taste mit Kontrollleuchte
11 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung
12 ECO-Taste mit Anzeige
13 Intelligenter Calc-Clean-Behälter
Exklusive Technologie von Philips
OptimalTEMP-Technologie
Mit der "OptimalTEMP"-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der
Bügeltemperatur oder Dampfstufe und ohne Vorsortieren der Kleidung bügeln.
Die heiße Bügelsohle kann sicher direkt auf dem Bügelbrett (Abb. 2) abgestellt werden und muss nicht
auf die Abstelläche gestellt werden. Dadurch wird die Belastung Ihrer Handgelenke verringert.
Dieses Bügeleisen wurde von The Woolmark Company
Pty Ltd für das Bügeln von Wollprodukten unter der
Voraussetzung genehmigt, dass die Kleidungsstücke gemäß
den Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks
und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens
gebügelt werden. R1603. Das Woolmark-Symbol ist in vielen
Ländern eine Zertizierungsmarkierung.
Kompakte ProVelocity-Technologie
Diese Technologie liefert einen dauerhaften Dampfstrom, der tief ins Gewebe eindringt und
Falten leicht entfernt. Gleichzeitig bleibt das Gerät kompakter und leichter als bei klassischen
Dampferzeugern, wodurch es einfacher aufbewahrt werden kann.
Deutsch
21
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einem Gebiet
mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird empfohlen, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnhinweis: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem
Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes
Wasser oder andere Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken
oder Schäden am Gerät führen kann.
Den Wasserbehälter füllen
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch oder wenn der Wasserstand im Wasserbehälter
unter das Minimum fällt. Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen.
1 Önen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (Abb. 4).
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung (Abb. 5).
3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (sie rastet hörbar ein).
Das Gerät benutzen
Bügelbare Gewebe
Bügeln Sie keine Stoe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
- Stoe mit diesen Symbolen (Abb. 6) sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide,
Wolle, Viskose und Reyon.
- Stoe mit diesem Symbol (Abb. 7) sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören Synthetikfasern
wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen).
Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht bügelecht.
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles
Bügelbrett zu stellen.
2 Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Wassertank bendet.
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um die Dampfeinheit einzuschalten.Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft (Abb. 8)
leuchtet. Dies dauert etwa 2 Minuten.
4 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch aus seinem Aufbewahrungsfach.
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstelläche (Abb. 9) zu trennen.
6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln (Abb. 10) zu beginnen.
7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige
Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen.
Deutsch
22
Warnhinweis: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, kann es 30 Sekunden dauern, bis Dampf
aus dem Gerät austritt.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert, wenn Sie auf den Dampfauslöser drücken. Dabei ist
ein leiser Rasselton zu hören – das ist normal. Wenn sich kein Wasser im Wassertank bendet, ist
das Pumpgeräusch lauter. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf, wenn die Füllmenge des
Wassers unter das Minimum fällt.
Für einen stärkeren Dampf können Sie den TURBO-Dampfmodus verwenden, der für alle bügelbaren
Gewebearten geeignet ist.
Für Gewebe wie Baumwolle, Jeans und Leinen sollten Sie den TURBO-Dampfmodus verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um den TURBO-Modus zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut 2 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Dampfstoß-Funktion
Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen.
1 Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell hintereinander (Abb. 11).
Vertikales Bügeln
Warnhinweis: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht,
Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet (Abb. 12).
Verwenden Sie keinen Dampf in der Nähe einer anderen Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden
Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie
das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab
(Abb. 13).
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen abstellen, während die Kleidung neu angeordnet wird
Während Sie Ihre Kleidung neu anordnen, können Sie das Bügeleisen auf der Abstelläche oder
horizontal auf dem Bügelbrett (Abb. 2) abstellen. Durch die Optimal TEMP-Technologie wird
sichergestellt, dass die Bügelsohle den Bügelbrettbezug nicht beschädigt.
Energieezient
Eco-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne
Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste (Abb. 14). Die grüne ECO-Anzeige
leuchtet auf.
2 Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die ECO-Taste erneut. Die grüne ECO-Anzeige
erlischt.
Deutsch
23
Automatische Sicherheitsabschaltung (nur bestimmte
Gerätetypen)
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 5 Minuten lang nicht
verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/
Ausschalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann
wieder aufzuheizen.
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz
verbunden ist. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Wartung
Intelligentes Calc-Clean-System
Ihr Gerät ist mit einem Smart Calc-Clean System ausgestattet, um das reguläre Entkalken und
Reinigen sicherzustellen. Das sorgt für eine gleichbleibend gute Dampeistung und verhindert,
dass mit der Zeit Schmutz und Flecken aus der Bügelsohle austreten. Um sicherzustellen, dass der
Reinigungsvorgang durchgeführt wird, erinnert der Dampferzeuger regelmäßig daran.
Akustische und visuelle Calc-Clean-Erinnerung
Nach etwa 1 bis 3 Monaten Nutzung beginnt die Calc-Clean-Leuchte zu blinken und das Gerät piept,
um Sie darüber zu informieren, dass Sie den Calc-Clean-Vorgang (Abb. 15) ausführen sollten.
Außerdem ist zum Schutz des Dampfgenerators vor Kalk ein zweiter Abwehrschritt integriert: die
Dampunktion wird deaktiviert, wenn das Gerät nicht entkalkt wird (Abb. 16). Nach dem Entkalken ist
die Dampunktion wieder einsatzbereit. Das geschieht unabhängig vom genutzten Wassertyp.
Hinweis: Der Calc-Clean-Prozess kann jederzeit ausgeführt werden, selbst wenn die akustische und
optische Erinnerung noch nicht erfolgt sind.
Mithilfe des Calc-Clean Behälters entkalken
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkens nicht unbeaufsichtigt.
Achtung: Führen Sie den Calc-Clean-Prozess immer mit dem Calc-Clean-Behälter aus.
Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen vom Calc-Clean-Behälter heben,
da heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle austreten.
1 Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte (Abb. 17).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät während des Entkalkens mit der Stromversorgung
verbunden und EINGESCHALTET ist.
2 Stellen Sie den Calc-Clean-Behälter auf das Bügelbrett oder eine andere gerade, stabile
Oberäche (Abb. 18).
3 Stellen Sie das Bügeleisen sicher auf den Calc-Clean-Behälter (Abb. 19).
4 Halten Sie die CALC-CLEAN-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, bis Sie kurze Signaltöne hören.
Deutsch
24
Hinweis: Der Calc-Clean Behälter wurde entwickelt, um Kalkpartikel und heißes Wasser während
des Calc-Clean Vorgangs zu sammeln. Es ist sicher, das Bügeleisen während des kompletten
Vorgangs auf dem Behälter stehen zu lassen.
5 Während des Calc-Clean Vorgangs hören Sie kurze Pieptöne und ein Pump-Geräusch (Abb. 21).
6 Warten Sie etwa 2 Minuten, bis das Gerät den Vorgang abgeschlossen hat. Sobald der
Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, piept das Bügeleisen nicht mehr, und die CALC-CLEAN-
Leuchte hört auf zu blinken.
7 Wischen Sie das Bügeleisen mit einem Tuch ab, und stellen Sie es wieder auf die Basisstation
(Abb. 23).
Achtung: Das Bügeleisen ist heiß.
8 Da der Calc-Clean-Behälter während des Entkalkens heiß wird, warten Sie ca. 5 Minuten, bevor
Sie ihn berühren. Tragen Sie anschließend den Calc-Clean-Behälter zur Spüle, entleeren und
verstauen Sie diesen für künftige Anwendungen (Abb. 24).
9 Falls nötig, können Sie die Schritte 1 bis 8 wiederholen. Stellen Sie sicher, dass Sie den Calc-Clean-
Behälter entleeren, bevor Sie den Calc-Clean Vorgang starten.
Hinweis: Während des Entkalkens kann sauberes Wasser aus der Bügelsohle austreten, wenn sich
kein Kalk im Bügeleisen angesammelt hat. Das ist normal.
Weitere Informationen über das Ausführen des Calc-Clean-Prozesses nden Sie in den Videos unter
diesem Link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Reinigen der Bügelsohle
Zu einer ordnungsgemäßen Wartung Ihres Gerät gehört auch, es regelmäßig zu reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
2 Um Flecken einfach und eektiv zu entfernen, lassen Sie die Bügelsohle aufheizen, und fahren Sie
mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker heraus.
2 Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ins Waschbecken (Abb. 26).
3 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf. Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Fach für die
Schlauchaufbewahrung auf, und befestigen Sie ihn an der Aufwicklungsvorrichtung (Abb. 27).
4 Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen (Abb. 28).
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen mit der
Abstelläche (Abb. 29) zu verbinden.
6 Sie können das Gerät mit einer Hand am Gri des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstelläche (Abb. 30) befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häug
gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Deutsch
25
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Das Bügeleisen erzeugt
keinen Dampf.
Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter über die
Markierung MIN hinaus. Halten Sie den
Dampfauslöser gedrückt, bis Dampf
austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden
dauern, bis Dampf austritt.
Der Dampfauslöser wurde
nicht gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt,
bis Dampf austritt.
Die Dampunktion wurde
deaktiviert, bis Sie eine
Entkalkung durchgeführt
haben.
Führen Sie die Entkalkung durch, um die
Dampunktion wieder zu aktivieren. (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“)
Vor dem Bügeln wurde der
Dampfauslöser nicht lange
genug betätigt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis
Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden
dauern, bis Dampf austritt.
Der Anzeige der CALC-
CLEAN-Taste blinkt, und
das Gerät gibt einen
Signalton aus.
Dies ist die Calc-Clean-
Erinnerung.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang nach
der Calc-Clean-Erinnerung durch (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Es tritt kein Dampf aus
der Bügelsohle aus,
die Leuchte der CALC-
CLEAN-Taste blinkt, und
das Gerät gibt einen
Signalton aus.
Sie sind nicht fertig
oder haben den
Entkalkungsvorgang nicht
vollendet.
Führen Sie die Entkalkung durch, um die
Dampunktion wieder zu aktivieren (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn
Sie das Gerät mindestens
5 Minuten lang nicht
verwenden.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät
beginnt dann wieder aufzuheizen.
Das Gerät macht ein
lautes Pumpgeräusch.
Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
auf, und drücken Sie den Dampfauslöser,
bis das Pumpgeräusch leiser wird und
Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle.
Nach dem Entkalken
kann das verbleibende
Wasser aus der Bügelsohle
austreten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts
mit einem trockenen Tuch. Wenn die
Calc-Clean-Leuchte immer noch blinkt
und das Gerät noch piept, führen Sie den
Calc-Clean-Vorgang aus (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Der Entkalkungsvorgang
wurde nicht beendet.
Sie müssen den Entkalkungsvorgang
erneut durchführen (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Deutsch
26
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Dampf wird im Schlauch zu
Wasser kondensiert, wenn
Sie die Dampunktion zum
ersten Mal verwenden oder
längere Zeit nicht verwendet
haben.
Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen
vom Sto weg, und drücken Sie den
Dampfauslöser. Warten Sie, bis Dampf
anstelle von Wasser aus der Bügelsohle
austritt.
Schmutziges Wasser und
Verunreinigungen treten
aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen
bzw. an der Bügelsohle
abgesetzt.
Führen Sie die Entkalkung regelmäßig
durch (Siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
Wasser ießt aus der
Bügelsohle.
Sie haben versehentlich
den Entkalkungsvorgang
gestartet (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie
das Gerät wieder ein. Warten Sie, bis
die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich
leuchtet.
Der Entkalkungsvorgang
startet nicht.
Sie haben die CALC-CLEAN-
Taste nicht 2 Sekunden
lang gedrückt, bis das Gerät
Signaltöne ausgibt.
Siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“.
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem Sto
glänzende Stellen oder
einen Abdruck.
Die zu bügelnde Oberäche
war uneben, z. B. weil Sie
auf dem Sto über einer
Naht oder einer Falte
gebügelt haben.
PerfectCare ist sicher auf allen Geweben.
Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht
dauerhaft und verschwindet beim Waschen
des Kleidungsstückes. Bügeln Sie wenn
möglich nicht über Nähte oder Falten,
oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke zu vermeiden.
Es war nicht genug Filz im
Bügelbrettbezug.
Legen Sie eine zusätzliche Schicht
Filzmaterial unter den Bügelbrettbezug.
Der Bügelbrettbezug
wird nass, oder
es benden sich
Wassertropfen auf dem
Boden bzw. Sto.
Dampf ist nach
langem Bügeln auf
dem Bügelbrettbezug
kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug
aus, wenn der Schaumsto oder das
Filzmaterial abgenutzt ist. Sie können
auch eine zusätzliche Schicht Filz unter
dem Bügelbrettbezug anbringen, um die
Kondensation auf dem Bügelbrett zu
verhindern.
Sie besitzen ein Bügelbrett,
das für die starken
Dampfstöße des Geräts
nicht geeignet ist.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz
unter dem Bügelbrettbezug an, um die
Kondensation auf dem Bügelbrett zu
verhindern.
Deutsch
27
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio
rápido antes de utilizar el aparato. Consérvelos para consultas posteriores.
Descripción del producto (g. 1)
1 Manguera de suministro de agua
2 Botón de vapor/Supervapor
3 Piloto de "plancha lista"
4 Suela
5 Plataforma de la plancha
6 Botón de liberación del bloqueo para transporte
7 Abertura de llenado del depósito de agua
8 Compartimiento para guardar la manguera de suministro de agua
9 Cable de alimentación con clavija
10 Botón CALC-CLEAN con piloto
11 Botón de encendido/apagado con piloto de encendido y piloto de desconexión automática
12 Botón ECO con piloto
13 Depósito Calc-Clean inteligente
Tecnología exclusiva de lámparas Philips
Tecnología OptimalTEMP
La tecnología OptimalTEMP permite planchar toda clase de tejidos que admitan planchado, en
cualquier orden, sin ajustar la temperatura y sin clasicar las prendas.
Es seguro apoyar la suela caliente directamente en la tabla de planchar (Fig. 2) sin volverla a colocar
en la plataforma de la plancha. Esto le ayudará a aliviar la tensión de la muñeca.
Esta plancha ha sido aprobada por The Woolmark Company
Pty Ltd para el planchado de productos de lana, siempre
que las prendas se planchen según las instrucciones de la
etiqueta de la prenda y las proporcionadas por el fabricante
de esta plancha. R1603. El símbolo de Woolmark es una es
una marca de certicación en muchos países.
Tecnología Compact ProVelocity
Esta tecnología distribuye el vapor de forma continua para penetrar profundamente y eliminar
las arrugas con facilidad. Al mismo tiempo, mantiene el aparato más compacto y ligero que los
generadores tradicionales de vapor, para facilitar el almacenamiento.
Preparación para su uso
Tipo de agua que se puede utilizar
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse únicamente con agua del grifo. Si vive en un área con
agua dura, es posible que se produzca una rápida acumulación de cal. Por tanto, se recomienda el
uso de agua destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato.
Español
28
Advertencia: no añada agua perfumada, agua de una secadora, vinagre, almidón,
productos desincrustantes, productos que ayuden al planchando, agua tratada
químicamente para eliminar la cal ni otros productos químicos, ya que esto podría
provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando el nivel de agua del depósito de agua esté por
debajo del nivel mínimo. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso.
1 Abra la abertura de llenado del depósito de agua (Fig. 4).
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX (Fig. 5).
3 Cierre la abertura de llenado del depósito de agua (deberá oír un clic).
Uso del aparato
Tejidos que admiten plancha
No planche tejidos que no se puedan planchar.
- Los tejidos con estos símbolos (Fig. 6) se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el
poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
- Los tejidos con este símbolo (Fig. 7) no se pueden planchar. Entre ellos se incluyen tejidos
sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolena (por
ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones.
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una supercie plana y estable.
Nota: Para garantizar un planchado seguro, le recomendamos que coloque siempre la base en una
tabla de planchar estable.
2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua.
3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado
para encender el generador de vapor.Espere hasta que el piloto de "plancha lista" se mantenga
iluminado (Fig. 8). Este proceso tarda 2 minutos aproximadamente.
4 Saque la manguera de suministro de agua de su compartimento de almacenamiento.
5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su
plataforma (Fig. 9).
6 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar (Fig. 10).
7 Para lograr los mejores resultados, después de planchar con vapor, realice las últimas pasadas sin
vapor.
Advertencia: No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Nota: Cuando utilice el aparato por primera vez, puede que el vapor tarde 30 segundos en salir del
aparato.
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona el generador de vapor. Produce un ligero ruido
de vibración que es normal. Cuando no hay agua en el depósito, el sonido de la bomba es más
audible. Llene el depósito cuando el nivel del agua sea inferior al mínimo.
Español
29
Para obtener un ujo de vapor más potente, utilice el modo de vapor TURBO, que es seguro con todo
tipo de tejidos.
Para tejidos como el algodón, la tela vaquera o el lino, se recomienda utilizar el modo de vapor
TURBO.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos hasta que el piloto se
ilumine en blanco.
2 Para desactivar el modo TURBO, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
2 segundos hasta que el piloto se ilumine en azul.
Función golpe de vapor
Utilice la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes.
1 Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces (Fig. 11).
Planchado vertical
Advertencia: La plancha expulsa vapor caliente. Nunca trate de eliminar arrugas de
una prenda cuando alguien la lleve puesta (Fig. 12). No aplique vapor cerca de su
mano o de las de otras personas.
Puede utilizar la plancha de vapor en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor, toque la prenda ligeramente con
la suela y mueva la plancha arriba y abajo (Fig. 13).
Apoyo seguro
Apoyo de la plancha para cambiar una prenda de posición
Cuando cambie una prenda de posición, puede apoyar la plancha en su plataforma o bien en
horizontal en la tabla de planchar (Fig. 2). La tecnología OptimalTEMP evita que la suela dañe la funda
de la tabla de planchar.
Ahorro energético
Modo eco
Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía y obtener idéntico resultado.
1 Para activar el modo ECO, pulse el botón ECO (Fig. 14). El piloto verde ECO se iluminará.
2 Para desactivar el modo ECO, vuelva a pulsar el botón ECO. El piloto verde ECO se apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad (solo
modelos especícos)
- Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos.
El piloto de encendido/apagado comienza a parpadear.
- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato comenzará a
calentarse de nuevo.
Advertencia: No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma
de corriente. Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Español
30
Limpieza y mantenimiento
Sistema Calc-Clean inteligente
El aparato se ha diseñado con un sistema Calc-Clean inteligente para garantizar que la eliminación
de los depósitos de cal y la limpieza se realizan regularmente. Esto ayuda a mantener un rendimiento
potente del vapor y evita que salgan suciedad y manchas de la suela con el tiempo. Para garantizar
que se realiza el proceso de limpieza, el generador de vapor proporciona recordatorios de forma
regular.
Recordatorio Calc-Clean con luz y sonido
Después de entre 1 y 3 meses de uso, el piloto Calc-Clean empieza a parpadear y el aparato emite un
pitido para indicar que es necesario realizar el proceso (Fig. 15) Calc-Clean.
Además de eso, se incorpora un segundo paso para proteger el generador de vapor de la escala: la
función de vapor se inhabilita si no se elimina la cal (Fig. 16). Una vez eliminada la cal, se restaura la
función de vapor. Esto ocurre con independencia del agua empleada.
Nota: El proceso Calc-Clean se puede realizar en cualquier momento, incluso aunque no se haya
activado el piloto de luz y sonido.
Realización del proceso Calc-Clean con el depósito
Calc-Clean
Advertencia: No deje el aparato desatendido durante el proceso Calc-Clean.
Precaución: Lleve siempre a cabo el proceso Calc-Clean con el depósito Calc-Clean. No interrumpa
el proceso levantando la plancha del depósito Calc-Clean, ya que saldrán agua caliente y vapor
por la suela.
1 Llene el depósito de agua hasta la mitad (Fig. 17).
Nota: Asegúrese de que el aparato está enchufado y encendido durante el proceso Calc-Clean.
2 Coloque el depósito Calc-Clean sobre la tabla de planchar o cualquier otra supercie estable
(Fig. 18) y uniforme.
3 Coloque la plancha de forma estable sobre el depósito Calc-Clean (Fig. 19).
4 Mantenga pulsado el botón Calc-Clean durante 2 segundos hasta que oiga pitidos breves.
Nota: El depósito Calc-Clean se ha diseñado para recoger las partículas de cal y el agua caliente
durante el proceso Calc-Clean. La plancha se puede dejar de forma totalmente segura sobre este
depósito durante todo el proceso.
5 Durante el proceso Calc-Clean, oirá pitidos breves y un sonido de bombeo (Fig. 21).
6 Espere unos 2 minutos hasta que el aparato complete el proceso. Cuando se complete el proceso
Calc Clean, la plancha dejará de pitar y el piloto CALC-CLEAN dejará de parpadear.
7 Frote la plancha con un trozo de tela y vuelva a colocarla sobre la estación base (Fig. 23).
Precaución: La plancha está caliente.
8 El depósito Calc-Clean se calienta durante el proceso Calc-Clean, por lo que debe esperar
aproximadamente 5 minutos antes de tocarlo. A continuación, lleve el depósito Calc-Clean al
fregadero, vacíelo y guárdelo para usarlo en el futuro (Fig. 24).
Español
31
9 Si es necesario, puede repetir los pasos del 1 al 8. Asegúrese de vaciar el depósito Calc-Clean antes
de iniciar el proceso Calc-Clean.
Nota: Durante el proceso Calc-Clean, puede que salga agua limpia por la suela si no se ha
acumulado cal en el interior de la plancha. Esto es normal.
Para obtener más información sobre el proceso Calc-Clean, consulte los vídeos que se ofrecen en
este vínculo: http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpieza de la suela
Para mantener el aparato en buenas condiciones, límpielo regularmente.
1 Limpie el aparato con un paño húmedo.
2 Para eliminar las manchas de forma sencilla y ecaz, deje que la suela se caliente y mueva la
plancha sobre un trapo húmedo.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.
Almacenamiento
1 Apague el generador de vapor y desenchúfelo.
2 Extraiga el agua del depósito de agua en el fregadero (Fig. 26).
3 Doble la manguera de suministro de agua. Enrolle la manguera de suministro de agua dentro del
compartimento de almacenamiento correspondiente y fíjela en los ganchos (Fig. 27).
4 Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro (Fig. 28).
5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para bloquear la plancha en la
plataforma (Fig. 29).
6 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la plancha cuando la
plancha está bloqueada en su plataforma (Fig. 30).
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si
no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su
país.
Problema Posible causa Solución
La plancha no produce
vapor.
No hay suciente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua por encima de la
indicación MIN. Mantenga pulsado el botón
de vapor hasta que salga vapor. El vapor
puede tardar hasta 30 segundos en salir.
No ha pulsado el botón de
vapor.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta
que salga vapor.
La función de vapor
permanecerá desactivada
hasta que haya realizado el
proceso Calc-Clean.
Lleve a cabo el proceso Calc-Clean
para volver a activar la función de
vapor. (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento")
Español
32
Problema Posible causa Solución
Al comenzar la sesión de
planchado, no ha pulsado
el botón de vapor el tiempo
suciente.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta
que salga vapor. El vapor puede tardar
hasta 30 segundos en salir.
El piloto del botón Calc-
Clean parpadea o el
aparato emite un pitido.
Es el recordatorio Calc-
Clean.
Realice el proceso Calc-Clean después de
recibir el recordatorio Calc-Clean (consulte
el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
No sale vapor por la
suela, la luz del botón
Calc-Clean parpadea y el
aparato emite un pitido.
No ha realizado o no ha
completado el proceso
Calc-Clean.
Realice el proceso Calc-Clean para activar
de nuevo la función de vapor (consulte el
capítulo "Limpieza y mantenimiento").
El aparato está apagado.
La función de desconexión
automática de seguridad
se activa automáticamente
si el aparato no se utiliza
durante más de 5 minutos.
Para activar el aparato de nuevo, pulse el
botón de encendido/apagado. El aparato
comenzará a calentarse de nuevo.
El aparato produce
un sonido fuerte de
bombeo.
El depósito de agua está
vacío.
Llene el depósito con agua y pulse el botón
de vapor hasta que el sonido de bombeo
se haga más suave y salga vapor por la
suela.
Salen gotitas de agua
por la suela.
Después del proceso Calc-
Clean, el agua restante
puede gotear por la suela.
Seque la suela con un paño seco. Si el
piloto Calc-Clean sigue parpadeando y el
aparato emite un pitido, realice el proceso
Calc-Clean (consulte el capítulo "Limpieza
y mantenimiento").
No se ha completado el
proceso Calc-Clean.
Debe realizar el proceso Calc-Clean de
nuevo (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
El vapor se condensa dentro
de la manguera cuando se
utiliza el vapor por primera
vez o si no se ha utilizado
durante mucho tiempo.
Esto es normal. Aleje la plancha de la
prenda y pulse el botón de vapor. Espere
hasta que salga vapor por la suela en lugar
de agua.
Sale agua sucia e
impurezas por la suela.
Las impurezas o los
componentes químicos del
agua se han depositado en
los oricios de salida del
vapor o en la suela.
Realice el proceso Calc-Clean con
regularidad (consulte el capítulo "Limpieza
y mantenimiento").
Sale agua por la suela.
Ha iniciado accidentalmente
el proceso Calc-
Clean (consulte el
capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Apague el aparato. A continuación, vuelva
a encenderlo. Deje que la plancha se
caliente hasta que el piloto de "plancha
lista" se ilumine continuamente.
El proceso Calc-Clean no
se inicia.
No ha pulsado el botón
Calc-Clean durante
2 segundos hasta que el
aparato empieza a pitar.
Consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento".
Español
33
Problema Posible causa Solución
La plancha deja brillo o
una marca en la prenda.
La supercie que se desea
planchar es desigual, por
ejemplo porque estaba
planchando sobre una
costura o un pliegue de la
prenda.
PerfectCare es seguro con todo tipo
de prendas. El brillo o la marca no son
permanentes y desaparecerán al lavar
la prenda. Evite planchar sobre costuras
o pliegues, o bien coloque un paño de
algodón sobre el área que desea planchar
para evitar marcas.
No hay eltro suciente en
la cubierta de la tabla de
planchar.
Ponga una base de eltro extra bajo la
funda de la tabla de planchar.
La funda de la tabla
de planchar se moja o
hay gotas de agua en el
suelo o la prenda.
Se ha condensado vapor
en la funda de la tabla de
planchar después de una
sesión larga de planchado.
Cambie la funda de la tabla de planchar
si el material de espuma o eltro se ha
desgastado. También puede colocar una
capa adicional de eltro debajo de la funda
para evitar la condensación en la tabla de
planchar.
Puede que la tabla de
planchar no esté diseñada
para soportar el elevado
ujo de vapor del aparato.
Coloque una capa adicional de eltro
debajo de la funda de la tabla de planchar
para evitar la condensación en la tabla de
planchar.
Español
34
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour proter pleinement
de l'assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de
démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces documents pour toute consultation
ultérieure.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Tuyau d'alimentation en eau
2 Gâchette vapeur/Eet pressing
3 Voyant « Fer prêt »
4 Semelle
5 Support du fer à repasser
6 Bouton de déverrouillage du fer
7 Couvercle de remplissage du réservoir d'eau
8 Compartiment de rangement du tuyau d'alimentation en eau
9 Cordon d'alimentation avec che secteur
10 Bouton CALC-CLEAN avec voyant
11 Bouton marche/arrêt avec voyant d'alimentation et voyant d'arrêt automatique
12 Bouton ECO avec voyant
13 Réservoir anticalcaire intelligent
Technologie exclusive de Philips
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTEMP vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans
l'ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez poser en toute sécurité la semelle chaude directement sur la planche à repasser (Fig. 2)
sans la remettre sur son support. Cela aide à réduire les tensions au niveau de votre poignet.
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd
pour le repassage de vêtements en laine à condition que
ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur
l'étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant
du fer. R1603. Le symbole Woolmark est une marque de
certication dans de nombreux pays.
Technologie Compact ProVelocity
Cette technologie produit une vapeur continue qui pénètre en profondeur dans les tissus pour
éliminer facilement les faux plis. De plus, les appareils équipés de cette technologie sont plus
compacts et légers que les centrales vapeur traditionnelles et se rangent plus facilement.
Français
35
Avant utilisation
Type d'eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour une utilisation avec de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l'eau est très calcaire, des dépôts se formeront rapidement. Il est dès lors recommandé d'utiliser de
l'eau distillée ou déminéralisée an de prolonger la durée de vie de l'appareil.
Avertissement : N'utilisez pas d'eau parfumée, d'eau provenant du sèche-linge, de
vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents
chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
Remplissage du réservoir
Remplissez d'eau le réservoir avant chaque utilisation ou lorsque le niveau d'eau dans le réservoir
descend sous le niveau minimal. Vous pouvez remplir d'eau le réservoir à tout moment pendant le
repassage.
1 Ouvrez le couvercle (Fig. 4) de remplissage du réservoir d'eau.
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau (Fig. 5) MAX.
3 Fermez le couvercle de remplissage du réservoir d'eau. Vous devez entendre un clic.
Utilisation de l'appareil
Tissus repassables
Ne repassez pas des tissus non repassables.
- Les tissus portant les symboles (Fig. 6) suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le
polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus dont l'étiquette porte le symbole (Fig. 7) suivant ne sont pas repassables. Parmi ces
tissus : les tissus synthétiques tels que l'élasthanne, les tissus comprenant de l'élasthanne et des
polyolénes (par exemple du polypropylène). Les impressions sur les vêtements ne sont pas
repassables non plus.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
Remarque : An de garantir un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours
placer la base sur une planche à repasser stable.
2 Assurez-vous qu'il y a susamment d'eau dans le réservoir d'eau.
3 Branchez la che secteur sur une prise murale avec mise à la terre, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour mettre la chaudière sous tension.Attendez jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt »
reste (Fig. 8) allumé. Ceci prend environ 2 minutes.
4 Retirez le tuyau d'alimentation en eau de son compartiment de rangement.
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (Fig. 9).
6 Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé pour commencer le repassage (Fig. 10).
Français
36
7 Pour de meilleurs résultats, après un repassage à la vapeur, eectuez les derniers mouvements
sans vapeur.
Avertissement : Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Remarque : Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, patientez 30 secondes avant que
la vapeur ne s'échappe de l'appareil.
Remarque : La pompe est activée chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur de vapeur. Elle
émet une légère vibration, ce qui est normal. Quand le réservoir d'eau est vide, la pompe émet un
bruit plus intense. Remplissez le réservoir d'eau lorsque le niveau est inférieur au niveau minimal.
Pour obtenir un ux de vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur TURBO sur tous les
tissus repassables.
Pour les tissus tels que le coton, le jean et le lin, il est recommandé d'utiliser le mode vapeur TURBO.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne
blanc.
2 Pour désactiver le mode TURBO, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant
2 secondes jusqu'à ce que le voyant s'allume en bleu.
Fonction Eet pressing
Utilisez la fonction Eet pressing pour éliminer les faux plis les plus tenaces.
1 Appuyez deux fois rapidement (Fig. 11) sur le bouton vapeur.
Repassage vertical
Avertissement : Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis
d'un vêtement directement sur la personne qui le porte (Fig. 12). Ne projetez pas de
vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale an d'enlever les plis des vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur le bouton vapeur, puis eeurez le vêtement
avec la semelle en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas (Fig. 13).
Repos en sécurité
Posez le fer lorsque vous manipulez un vêtement.
Lorsque vous manipulez un vêtement, vous pouvez poser le fer sur son support ou horizontalement
sur la planche à repasser (Fig. 2). La technologie OptimalTEMP garantit que la semelle
n'endommagera pas la housse de la planche à repasser.
Économie d'énergie
Eco mode (Mode éco.)
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l'énergie sans
compromettre le résultat de repassage.
1 Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO (Fig. 14). Le voyant vert ECO s'allume.
2 Pour désactiver le mode ECO, appuyez à nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Français
37
Mode d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles
uniquement)
- Dans un souci d'économie d'énergie, l'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé
depuis 5 minutes. Le voyant d'arrêt automatique du bouton marche/arrêt se met à clignoter.
- Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence alors à
chauer.
Avertissement : Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant qu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil après utilisation.
Nettoyage et entretien
Système anticalcaire intelligent
Votre appareil a été conçu avec un système anticalcaire intelligent pour garantir un détartrage et un
nettoyage réguliers. Les bonnes performances de la vapeur sont ainsi maintenues, et cela empêche à
la saleté et aux taches de s'échapper de la semelle avec le temps. Pour s'assurer que le processus de
nettoyage est eectué, la chaudière donne des rappels réguliers.
Rappel sonore et visuel de détartrage
Après 1 à 3 mois d'utilisation, le voyant Calc-Clean commence à clignoter et l'appareil commence à
émettre des signaux sonores pour indiquer que vous devez exécuter le traitement anticalcaire (Fig. 15).
En outre, pour protéger la centrale vapeur du calcaire, la fonction vapeur est désactivée si le
traitement anticalcaire n'est pas réalisé (Fig. 16). La fonction vapeur est réactivée après le traitement
anticalcaire. Le traitement anticalcaire est nécessaire quel que soit le type d'eau utilisé.
Remarque : Le traitement anticalcaire peut être eectué à tout moment, même si le rappel sonore et
visuel n'est pas encore activé.
Exécution du traitement anticalcaire avec le réservoir
anticalcaire
Avertissement : Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le traitement
anticalcaire.
Attention : Exécutez toujours le traitement anticalcaire avec le réservoir anticalcaire.
N'interrompez pas le processus en relevant le fer du réservoir anticalcaire car de l'eau chaude et
de la vapeur sortent de la semelle.
1 Remplissez le réservoir d'eau à moitié (Fig. 17).
Remarque : Assurez-vous que l'appareil est branché et allumé pendant le traitement anticalcaire.
2 Placez le réservoir anticalcaire intelligent sur la planche à repasser ou sur une autre surface plane
et stable (Fig. 18).
3 Placez le fer de manière stable sur le réservoir anticalcaire (Fig. 19).
4 Maintenez enfoncé le bouton CALC-CLEAN pendant 2 secondes jusqu'à ce que de brefs signaux
sonores retentissent.
Français
38
Remarque : Le réservoir anticalcaire a été conçu pour recueillir les particules de calcaire et l'eau
chaude pendant le traitement anticalcaire. Il est parfaitement sûr de poser le fer sur ce réservoir
pendant tout le traitement.
5 Pendant le traitement anticalcaire, de brefs signaux sonores retentissent, ainsi qu'un bruit de
pompe (Fig. 21).
6 Patientez environ 2 minutes que l'appareil termine le traitement. Lorsque la fonction anticalcaire
est terminée, le fer cesse d'émettre des signaux sonores et le voyant CALC-CLEAN cesse de
clignoter.
7 Essuyez le fer avec un chion et replacez-le sur la base (Fig. 23).
Attention : Le fer est chaud.
8 Le réservoir anticalcaire devenant chaud pendant le traitement anticalcaire, patientez environ
5 minutes avant de le toucher. Transportez ensuite le réservoir anticalcaire vers l'évier, videz-le et
rangez-le pour un usage ultérieur (Fig. 24).
9 Si nécessaire, vous pouvez répéter les étapes 1 à 8. Veillez à vider le réservoir anticalcaire avant de
commencer le traitement anticalcaire.
Remarque : Pendant le traitement anticalcaire, de l'eau propre peut s'écouler de la semelle si
aucun résidu de calcaire ne s'est accumulé dans le fer. Ce phénomène est normal.
Pour en savoir plus sur le traitement anticalcaire, cliquez sur ce lien an de regarder les vidéos :
http://www.philips.com/descaling-iron.
Nettoyage de la semelle
Pour entretenir votre appareil, nettoyez-le régulièrement.
1 Nettoyez l'appareil avec un chion humide.
2 Pour enlever facilement et ecacement des taches, faites chauer la semelle et passez le fer sur
un chion humide.
Astuce : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
Rangement
1 Éteignez la centrale vapeur et débranchez-la.
2 Versez l'eau du réservoir d'eau dans l'évier (Fig. 26).
3 Pliez le tuyau d'alimentation en eau. Enroulez le tuyau d'alimentation en eau dans son
compartiment de stockage, autour du crochet de rangement (Fig. 27).
4 Pliez le cordon d'alimentation et attachez-le à l'aide de la bande Velcro (Fig. 28).
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour attacher le fer sur son support (Fig. 29).
6 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main par la poignée du fer lorsque le fer est
verrouillé sur son support (Fig. 30).
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-
vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Français
39
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit pas
de vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir.
Remplissez le réservoir d'eau au-delà de
l'indication MIN. Maintenez la gâchette
vapeur enfoncée jusqu'à ce que la
vapeur s'échappe de l'appareil. Jusqu'à
30 secondes peuvent s'écouler avant que
la vapeur ne sorte.
Vous n'avez pas appuyé sur
la gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de
l'appareil.
La fonction vapeur reste
désactivée jusqu'à ce
que vous ayez eectué le
traitement anticalcaire.
Eectuez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur. (Voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »)
Au début de votre séance
de repassage, la gâchette
vapeur n'a pas été
maintenue enfoncée assez
longtemps.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de
l'appareil. Jusqu'à 30 secondes peuvent
s'écouler avant que la vapeur ne sorte.
Le voyant du bouton
CALC-CLEAN clignote
et l'appareil émet des
signaux sonores.
Ceci est le rappel de
détartrage.
Eectuez le traitement anticalcaire après
le déclenchement du rappel de détartrage
(voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Aucune vapeur ne
s'échappe de la semelle,
le voyant du bouton
CALC-CLEAN clignote
et l'appareil émet des
signaux sonores.
Vous n'avez pas exécuté
ou terminé le traitement
anticalcaire.
Exécutez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
L'appareil s'est éteint.
La fonction d'arrêt
automatique de sécurité est
automatiquement activée
lorsque l'appareil n'a pas
été utilisé pendant plus de
5 minutes.
Pour réactiver l'appareil, appuyez sur
le bouton marche/arrêt. L'appareil
recommence alors à chauer.
Le fer produit un bruit de
pompe.
Le réservoir d'eau est vide.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
et appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à
ce que le bruit de pompe s'atténue et que
de la vapeur s'échappe de la semelle.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la semelle.
Après le traitement
anticalcaire, de l'eau peut
s'écouler de la semelle.
Essuyez soigneusement la semelle à l'aide
d'un chion sec. Si le voyant Calc-Clean
continue de clignoter et l'appareil continue
d'émettre un signal sonore, exécutez le
traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Le traitement anticalcaire
n'est pas terminé.
Vous devez exécuter à nouveau le
traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Français
40
Problème Cause possible Solution
La vapeur se condense
en eau dans la conduite
lorsque vous utilisez la
vapeur pour la première
fois ou lorsque vous ne
l'avez pas utilisée pendant
longtemps.
Ce phénomène est normal. Éloignez le fer
du vêtement et appuyez sur la gâchette
vapeur. Patientez jusqu'à ce que de la
vapeur, et non de l'eau, s'échappe de la
semelle.
De l'eau sale et des
impuretés s'écoulent de
la semelle.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou la
semelle.
Exécutez régulièrement le traitement
anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
De l'eau s'écoule de la
semelle.
Vous avez accidentellement
démarré le traitement
anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Éteignez l'appareil, puis rallumez-le.
Laissez chauer le fer jusqu'à ce que le
voyant « Fer prêt » du fer reste allumé.
Le traitement anticalcaire
ne démarre pas.
Vous n'avez pas appuyé
sur le bouton CALC-CLEAN
pendant 2 secondes jusqu'à
ce que l'appareil commence
à émettre des signaux
sonores.
Voir le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Le fer laisse un voile
ou une marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était
non plane, par exemple
parce que vous repassiez
sur une couture ou un pli
dans le vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur tous les
vêtements. Le voile ou la marque ne sont
pas permanents et partiront si vous lavez
le vêtement. Évitez de repasser sur les
coutures ou les plis, ou placez un chion
en coton sur la zone à repasser an d'éviter
des marques.
Il n'y a pas assez de feutre
sur la housse de la planche
à repasser.
Ajoutez une couche de feutre
supplémentaire sous la housse de la
planche à repasser.
La housse de la planche
à repasser devient
humide ou des gouttes
d'eau apparaissent sur le
sol/le vêtement.
La vapeur s'est condensée
sur la housse de la planche
à repasser après une longue
séance de repassage.
Remplacez la housse de la planche à
repasser si la mousse ou le feutre sont
usés. Vous pouvez aussi mettre une couche
supplémentaire de feutre sous la housse
de la planche à repasser pour empêcher la
condensation sur la planche à repasser.
Votre planche à repasser
n'est pas conçue pour
résister au débit élevé de
vapeur de l'appareil.
Mettez une couche supplémentaire de
feutre sous la housse de la planche à
repasser pour empêcher la condensation
sur la planche à repasser.
Français
41
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza
fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il manuale dell'utente, l'opuscolo "Informazioni
importanti" e la guida rapida. Conservateli per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo dell'acqua
2 Pulsante del vapore/colpo di vapore
3 Spia di "ferro da stiro pronto"
4 Piastra
5 Base d'appoggio
6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
7 Apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua
8 Vano di avvolgimento del tubo dell'acqua
9 Cavo di alimentazione con spina
10 Pulsante CALC-CLEAN con spia
11 Pulsante On/O con spia di accensione e spia di spegnimento automatico
12 Pulsante ECO con spia
13 Contenitore Smart Calc-Clean
Tecnologia esclusiva di Philips
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine,
senza regolare la temperatura del ferro o suddividere gli indumenti.
È possibile appoggiare in maniera sicura la piastra calda direttamente sull'asse da stiro (g. 2) senza
riporla sulla piattaforma del ferro, in modo da esercitare una pressione minore sui polsi.
Questo ferro da stiro è stato approvato da The Woolmark
Company Pty Ltd per la stiratura dei capi in lana a patto che
tali indumenti vengano stirati seguendo le istruzioni riportate
sull'etichetta e quelle fornite da Philips. R1603. Il simbolo
Woolmark è un marchio di certicazione in molti Paesi.
Tecnologia Compact ProVelocity
Questa tecnologia fornisce vapore continuo che penetra profondamente per rimuovere le pieghe
facilmente. Contemporaneamente, mantiene l'apparecchio più compatto e più leggero dei tradizionali
generatori di vapore, per garantire una migliore conservazione.
Predisposizione del dispositivo
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua corrente. Se vivete in un'area
con acqua dura, potrebbe vericarsi un repentino accumulo di calcare. Si consiglia, quindi, di usare
acqua distillata o demineralizza per prolungare la vita dell'apparecchio.
Italiano
42
Avvertenza: non utilizzate acqua profumata, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente
o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la
comparsa di macchie marroncine oppure danni al vostro apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Riempite il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso o quando il livello dell'acqua scende sotto il livello
minimo. Potete riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Aprite l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (g. 4).
2 Riempite d'acqua il serbatoio no al livello (g. 5) massimo.
3 Chiudere l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua ("clic").
Modalità d'uso dell'apparecchio
Tessuti per cui è consentita la stiratura
Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
- I tessuti con questi simboli (g. 6) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana,
viscosa e rayon.
- I tessuti con questo simbolo (g. 7) non sono stirabili. Tra questi vi sono bre sintetiche quali
Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolene (ad esempio il polipropilene). Anche le
stampe sugli indumenti non sono stirabili.
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
Nota: Al ne di garantire una stiratura sicura si consiglia di posizionare sempre la base su asse da
stiro stabile.
2 Vericate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l'interruttore di accensione
del generatore di vapore.Attendete no a quando la spia di "ferro da stiro pronto" rimane ssa
(g. 8). Questo richiede circa 2 minuti.
4 Rimuovete il tubo dell'acqua dall'apposito vano di avvolgimento.
5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla
piattaforma (g. 9).
6 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura (g. 10).
7 Per risultati di stiratura ottimali, al termine della stiratura con vapore, eettuate le ultime passate
senza vapore.
Avvertenza: Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: Durante il primo utilizzo, potrebbero essere necessari 30 secondi prima che il vapore inizi a
uscire dell'apparecchio.
Nota: La pompa viene attivata ogniqualvolta premete il pulsante del vapore. Produce un sottile
tintinnio, il che è normale. Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, il rumore della pompa è più
forte. Riempite il recipiente dell'acqua quando il livello scende sotto il minimo.
Italiano
43
Per un getto di vapore più potente, potete utilizzare la modalità vapore TURBO, la quale è sicura su
tutti i tipi di tessuti per i quali è consentita la stiratura.
Per tessuti quali cotone, jeans e lino, si consiglia di utilizzare la modalità vapore TURBO.
1 Tenete premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non diventa bianca.
2 Per disattivare la modalità TURBO, tenete premuto di nuovo il pulsante on/o per 2 secondi no a
che la spia non diventa blu.
Colpo di vapore
Utilizzate la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più dicili.
1 Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente (g. 11).
Stiratura verticale
Avvertenza: Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi
indossati da qualcuno (g. 12). Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a
quella di un'altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il pulsante del vapore, quindi toccate leggermente il
capo con la piastra e passate il ferro verso l'alto e verso il basso (g. 13).
Appoggio di sicurezza
Appoggio del ferro mentre si gira il capo
Mentre girate il capo, potete posizionare il ferro sia sull'apposita piattaforma o orizzontalmente
sull'asse da stiro (g. 2). La tecnologia OptimalTEMP assicura che la piastra non danneggerà il
copriasse.
Risparmio energetico
Modalità Eco
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza
compromettere il risultato della stiratura.
1 Per attivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO (g. 14). La spia ECO verde si accende.
2 Per disattivare la modalità ECO, premete di nuovo il pulsante ECO. La spia ECO verde si spegne.
Modalità di spegnimento automatico di sicurezza (solo per
alcuni modelli)
- Per risparmiare energia, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti di inutilizzo. La
spia di spegnimento automatico del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premete il pulsante on/o. L'apparecchio inizia quindi a
riscaldarsi nuovamente.
Avvertenza: Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato
all'alimentazione. Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l'uso.
Italiano
44
Pulizia e manutenzione
Sistema Smart Calc-Clean
Il vostro apparecchio è stato progettato con il sistema Smart Calc-Clean per garantire che la
rimozione del calcare e la pulizia siano eettuate con regolarità. Ciò consente di mantenere un livello
di prestazioni in termini di vapore elevato e impedisce l'eventuale fuoriuscita di sporco e macchie
sulla piastra durante l'uso nel tempo. Per garantire che venga eettuata la procedura di pulizia, il
generatore di vapore emette dei promemoria regolarmente.
Promemoria luminoso e acustico per la rimozione del calcare
Fra il 1° e il 3° mese di utilizzo, la spia della rimozione del calcare lampeggia e l'apparecchio emette un
segnale acustico che vi indica la necessità di eseguire la procedura Calc-Clean (g. 15).
Inoltre, è integrato un altro livello di difesa per proteggere il generatore di vapore dal calcare: la
funzione di vapore viene disabilitata se non viene eettuata la rimozione del calcare (g. 16). Al
completamento della rimozione del calcare, la funzione di vapore verrà ripristinato. Ciò si verica a
prescindere dal tipo di acqua utilizzata.
Nota: La procedura Calc-Clean può essere eettuata in qualsiasi momento, anche quando la spia
promemoria o il segnale acustico non sono ancora attivati.
Eseguite la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore
Avvertenza: Non lasciate l'apparecchio incustodito durante la procedura Calc-Clean.
Attenzione: Eseguite sempre la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore. non interrompete
il processo sollevando il ferro dal contenitore Calc-Clean, poiché l'acqua calda e il vapore
usciranno dalla piastra.
1 Riempite il serbatoio dell'acqua a metà (g. 17).
Nota: Assicuratevi che l'apparecchio sia collegato alla presa di corrente e acceso durante la
procedura Calc-Clean.
2 Posizionate il contenitore Calc-Clean sull'asse da stiro o un'altra supercie stabile (g. 18).
3 Posizionate in modo stabile il ferro sul contenitore Calc-Clean (g. 19).
4 Tenete premuto il pulsante CALC-CLEAN per 2 secondi nché non udite dei brevi segnali acustici.
Nota: Il contenitore Calc-Clean è stato progettato per raccogliere le particelle di calcare e
l'acqua durante la procedura Calc-Clean. È perfettamente sicuro riporre il ferro da stiro in questo
contenitore durante l'intera procedura.
5 Durante la procedura Calc-Clean, vengono emessi dei brevi segnali acustici e un "rumore di
pompaggio" (g. 21).
6 Attendete circa 2 minuti per consentire all'apparecchio di portare a termine il ciclo. Quando la
procedura Calc-Clean è stata completata, il segnale acustico cessa e la spia CALC-CLEAN smette
di lampeggiare.
7 Pulite il ferro con un panno e riponetelo sulla base. (g. 23).
Attenzione: Il ferro è caldo.
8 Poiché durante la procedura Calc-Clean il medesimo contenitore si surriscalda, attendete circa 5
minuti prima di toccarlo. Quindi, svuotate il contenitore Calc-Clean nel lavello e conservatelo per il
prossimo utilizzo (g. 24).
Italiano
45
9 Ripetete i passaggi da 1 a 8, se necessario. Assicuratevi che il contenitore Calc-Clean sia vuoto
prima di iniziare la relativa procedura.
Nota: durante la procedura Calc-Clean, dell'acqua pulita potrebbe fuoriuscire dalla piastra se nel
ferro non vi è presenza di calcare. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Per ulteriori informazioni su come eseguire la procedura Calc-Clean, consultate i video presenti in
questo link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Pulizia della piastra
Per conservare correttamente l'apparecchio, pulitelo regolarmente.
1 Pulite l'apparecchio con un panno umido.
2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie, fate scaldare la piastra e passate il ferro su
un panno umido.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
Conservazione
1 Spegnete il generatore di vapore e togliete la spina.
2 Fate uire l'acqua dal serbatoio al lavello (g. 26).
3 Piegate il tubo dell'acqua. Avvolgete il tubo dell'acqua nel relativo vano di avvolgimento e
agganciatelo all'apposito perno (g. 27).
4 Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro (g. 28).
5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per bloccare il ferro da stiro sulla piattaforma
(g. 29).
6 Adesso è possibile trasportare l'intero apparecchio tramite l'impugnatura del ferro con una sola
mano quando il ferro è bloccato sulla piattaforma (g. 30).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo.
Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro non emette
vapore.
Non c'è abbastanza acqua
nel serbatoio.
Riempite il serbatoio dell'acqua oltre il
livello minimo (MIN). Tenete premuto il
pulsante del vapore no a quando il vapore
non fuoriesce dall'apparecchio. Potrebbero
occorrere no a 30 secondi prima che
fuoriesca il vapore.
Non avete premuto il
pulsante del vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore
no a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio.
La funzione vapore è
disattivata n quando non
viene eseguita la procedura
Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione di emissione del
vapore. Consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione".
Italiano
46
Problema Possibile causa Soluzione
All'inizio della stiratura, il
pulsante del vapore non è
stato premuto a sucienza.
Tenete premuto il pulsante del vapore
no a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio. Potrebbero occorrere no
a 30 secondi prima che fuoriesca il vapore.
La spia del pulsante
CALC-CLEAN lampeggia
e/o l'apparecchio emette
un segnale acustico.
Si tratta del promemoria
Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean dalla
comparsa del relativo promemoria
(consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Dalla piastra non
fuoriesce vapore, la spia
del pulsante CALC-
CLEAN lampeggia e
l'apparecchio emette un
segnale acustico.
Non avete eseguito o
non avete completato la
procedura Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione di emissione del
vapore (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
L'apparecchio si è
spento.
La funzione di spegnimento
automatico di sicurezza si
attiva automaticamente
quando l'apparecchio non
viene utilizzato per oltre 5
minuti.
Per attivare nuovamente l'apparecchio,
premete il pulsante on/o. L'apparecchio
inizia quindi a riscaldarsi nuovamente.
L'apparecchio emette
un forte rumore di
pompaggio.
Il serbatoio dell'acqua è
vuoto.
Riempite il serbatoio di acqua e premete
il pulsante del vapore no a quando il
rumore di pompaggio non si attenua e il
vapore non inizia a fuoriuscire dalla piastra.
Dalla piastra fuoriescono
goccioline d'acqua.
Dopo aver eseguito la
procedura Calc-Clean, dalla
piastra potrebbe gocciolare
l'acqua rimanente.
Asciugate la piastra con un panno. Se
la spia Calc-Clean ancora lampeggia
e l'apparecchio emette ancora segnali
acustici, eseguite la procedura Calc-
Clean (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
La procedura Calc-Clean
non è stata completata.
Dovreste eseguire nuovamente la
procedura Calc-Clean (consultate il
capitolo "Pulizia e manutenzione").
Quando utilizzate la
funzione vapore per la
prima volta o se è rimasta
inutilizzata per un periodo
prolungato, il vapore
diventa acqua all'interno del
tubo essibile.
Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Allontanate il ferro dal capo e premete
il pulsante del vapore. Attendete no a
quando dalla piastra uscirà vapore invece
di acqua.
Dalla piastra fuoriescono
impurità e residui di
calcare.
Le impurità o le sostanze
chimiche presenti nell'acqua
si sono depositate sui fori di
fuoriuscita del vapore e/o
sulla piastra.
Eseguite regolarmente la procedura Calc-
Clean (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Italiano
47
Problema Possibile causa Soluzione
Dalla piastra fuoriesce
l'acqua.
Avete accidentalmente
avviato la procedura Calc-
Clean (consultate il capitolo
"Pulizia e manutenzione").
Spegnete l'apparecchio. Accendete
nuovamente l'apparecchio. Attendete
il riscaldamento dell'apparecchio no a
quando la spia di "ferro pronto" rimane
ssa.
La procedura Calc-Clean
non si avvia.
Non avete premuto il
pulsante CALC-CLEAN per 2
secondi nché l'apparecchio
non ha iniziato a emettere
un segnale acustico.
Consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione".
I tessuti risultano lucidi
o sull'indumento resta
un'impronta del ferro.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
sull'indumento.
La tecnologia PerfectCare è sicura su tutti i
capi. L'eetto lucido o l'impronta non sono
permanenti e scompaiono dopo il lavaggio
dell'indumento. Evitate di stirare su cuciture
o pieghe oppure posizionate un panno
di cotone sull'area da stirare per evitare
impronte.
Non è presente suciente
feltro nel rivestimento
dell'asse da stiro.
Mettete uno strato aggiuntivo di feltro
sotto il rivestimento dell'asse da stiro.
Il copriasse si bagna o
sono presenti goccioline
d'acqua sull'indumento o
sul pavimento durante la
stiratura.
Il vapore si è condensato
sul copriasse dopo una
sessione di stiratura
prolungata.
Sostituite il copriasse se il materiale in
schiuma o il feltro risulta consumato.
Posizionate uno strato aggiuntivo di
materiale in feltro sotto la copertura
dell'asse per prevenire la condensa
sull'asse stessa.
Disponete di un copriasse
che non è stato progettato
per sopportare vapore
ad alte temperature
come quello prodotto
dall'apparecchio.
Posizionate uno strato aggiuntivo di
materiale in feltro sotto la copertura
dell'asse per prevenire la condensa
sull'asse stessa.
Italiano
48
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig
door voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (g. 1)
1 Watertoevoerslang
2 Stoomhendel/stoomstoot
3 'Strijkijzer gereed'-lampje
4 Zoolplaat
5 Strijkijzerplateau
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
7 Vulopening waterreservoir
8 Opbergruimte voor watertoevoerslang
9 Netsnoer met stekker
10 CALC-CLEAN-knop met lampje
11 Aan-uitknop met aan-lampje en lampje van de automatische uitschakelfunctie
12 ECO-knop met lampje
13 Smart Calc-Clean-reservoir
Exclusieve technologie van Philips
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige
volgorde te strijken zonder dat u de strijktemperatuur hoeft aan te passen en uw kleding hoeft te
sorteren.
U hoeft de hete zoolplaat niet per se terug te plaatsen op het strijkijzerplateau, maar kunt deze veilig
op de strijkplank zelf (Fig. 2) neerzetten. Zo wordt uw pols minder zwaar belast.
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd
goedgekeurd voor het strijken van producten van 100% wol,
op voorwaarde dat de kledingstukken volgens de instructies
op het wasetiket en de instructies van de fabrikant van dit
strijkijzer worden gestreken. R1603. Het Woolmark-logo is een
keurmerk in veel verschillende landen.
Compact ProVelocity-technologie
Met deze technologie wordt continu stoom geproduceerd die diep doordringt om kreuken eenvoudig
te verwijderen. Deze technologie zorgt er bovendien ook voor dat het apparaat compacter en lichter is
dan traditionele stoomsystemen, zodat u het apparaat gemakkelijker kunt opbergen.
Nederlands
49
Klaarmaken voor gebruik
Type water dat u moet gebruiken
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt met kraanwater. Als u in een gebied woont
met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. U wordt daarom aangeraden gedistilleerd of
gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: Gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn,
stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken
veroorzaken of beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in het waterreservoir tot onder
het minimumniveau zakt. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik bijvullen.
1 Open de vulopening (Fig. 4) van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (Fig. 5) met water.
3 Sluit de vulopening van het waterreservoir ('klik').
Het apparaat gebruiken
Strijkbare stoen
Strijk alleen strijkbare stoen.
- Stoen met deze symbolen (Fig. 6) kunnen worden gestreken, bijvoorbeeld linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
- Stoen met dit symbool (Fig. 7) kunnen niet worden gestreken. Deze stoen bevatten synthetische
stoen zoals spandex of elasthaan, stoen gemengd met spandex en polyolenen (bijvoorbeeld
polypropyleen). Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: Voor veilig strijken raden we u aan om het strijkijzer altijd met de voet op een stabiele
strijkplank te plaatsen.
2 Zorg dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om de stoomgenerator in
te schakelen.Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje onafgebroken (Fig. 8) brandt. Dit duurt
ongeveer 2 minuten.
4 Verwijder de watertoevoerslang uit de speciale opbergruimte.
5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau
(Fig. 9) te ontgrendelen.
6 Houd de stoomhendel ingedrukt en begin met strijken (Fig. 10).
7 Voor de beste strijkresultaten, na strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen uit zonder
stoom.
Nederlands
50
Waarschuwing: Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan het 30 seconden duren voor
er stoom uit het apparaat komt.
Opmerking: Elke keer dat u op de stoomhendel drukt, wordt de pomp geactiveerd. U hoort een
zacht ratelend geluid; dit is normaal. Wanneer er geen water in het waterreservoir zit, hoort u een
harder geluid van de pomp. Vul het waterreservoir wanneer het water onder het minimumniveau
zakt.
U kunt ook de TURBO-stoommodus gebruiken voor extra krachtige stoom. Deze modus is veilig voor
alle strijkbare stoen.
Voor stoen zoals katoen, jeans en linnen wordt u aangeraden de TURBO-stoommodus te gebruiken.
1 Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Houd de aan/uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw brandt om de
TURBO-modus te deactiveren.
Stoomstootfunctie
Gebruik de stoomstootfunctie om hardnekkige kreuken te verwijderen.
1 Druk twee keer kort (Fig. 11) op de stoomhendel.
Verticaal strijken
Waarschuwing: Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het aan heeft (Fig. 12). Zorg ervoor dat er
geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te
verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig
aan met de zoolplaat. Beweeg het strijkijzer heen en weer (Fig. 13).
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u het kledingstuk verlegt
Wanneer u het kledingstuk wilt verleggen, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau plaatsen
of horizontaal op de strijkplank (Fig. 2). Dankzij de OptimalTEMP-technologie kan de zoolplaat de
strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiebesparing
Eco-modus
Als u de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) gebruikt, bespaart u energie zonder dat dit
ten koste gaat van het strijkresultaat.
1 Druk op de ECO-knop (Fig. 14) om de ECO-modus in te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat
branden.
2 Druk nogmaals op de ECO-knop om de ECO-modus uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat
uit.
Nederlands
51
Automatische uitschakelmodus (alleen bepaalde typen)
- Om energie te besparen schakelt het apparaat automatisch uit als dit 5 minuten lang niet is
gebruikt. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint te knipperen.
- Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint
vervolgens weer op te warmen.
Waarschuwing: Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is
aangesloten. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
Smart Calc-Clean-systeem
Uw apparaat is voorzien van het Smart Calc-Clean-systeem om ervoor te zorgen dat u het apparaat
regelmatig ontkalkt en reinigt. Hierdoor blijft het apparaat voldoende stoom leveren en voorkomt u
dat de zoolplaat na verloop van tijd vuil afgeeft en vlekken veroorzaakt. De stoomgenerator herinnert
u er regelmatig aan dat de reinigingsprocedure moet worden uitgevoerd.
Calc-Clean-melding met licht en geluid
Na 1 tot 3 maanden gebruik begint het Calc-Clean-lampje te knipperen en gaat het apparaat piepen
om aan te geven dat u de Calc-Clean-procedure (Fig. 15) moet uitvoeren.
Bovendien is er een tweede voorziening in het apparaat geïntegreerd om de stoomgenerator te
beschermen tegen kalk: de stoomfunctie wordt uitgeschakeld als het apparaat niet wordt ontkalkt
(Fig. 16). Nadat de ontkalkingsprocedure is uitgevoerd, wordt de stoomfunctie weer ingeschakeld. Dit
gebeurt ongeacht het gebruikte type water.
Opmerking: De Calc-Clean-procedure kan op elk moment worden uitgevoerd, zelfs wanneer het
geluid en het lampje nog niet zijn geactiveerd.
De Calc-Clean-procedure uitvoeren met het Calc-Clean-
reservoir
Waarschuwing: Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens de Calc-Clean-
procedure.
Let op: Voer de Calc-Clean-procedure altijd uit met het Calc-Clean-reservoir. Onderbreek het
proces niet door het strijkijzer van het Calc-Clean-reservoir te tillen; er komt heet water en stoom
uit de zoolplaat.
1 Vul het waterreservoir tot halverwege (Fig. 17).
Opmerking: Zorg dat het apparaat tijdens de Calc-Clean-procedure is ingeschakeld.
2 Plaats het Calc-Clean-reservoir op de strijkplank of een ander vlak, stabiel oppervlak (Fig. 18).
3 Plaats het strijkijzer stabiel op het Calc-Clean-reservoir (Fig. 19).
4 Houd de CALC-CLEAN-knop 2 seconden ingedrukt tot u korte piepjes hoort.
Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure verzamelt het Calc-Clean-reservoir kalkdeeltjes
en heet water. U kunt het strijkijzer gedurende de volledige procedure veilig op dit reservoir laten
staan.
Nederlands
52
5 Tijdens de Calc-Clean-procedure hoort u korte piepjes en een pompend geluid (Fig. 21).
6 Wacht ongeveer 2 minuten tot het proces is voltooid. Wanneer de Calc-Clean-procedure is
voltooid, houdt het strijkijzer op met piepen en stopt het CALC CLEAN-lampje met knipperen.
7 Veeg het strijkijzer droog met een doek en plaats het weer op het basisstation (Fig. 23).
Let op: Het strijkijzer is heet.
8 Als het Calc-Clean-reservoir tijdens de Calc-Clean-procedure heet wordt, laat het dan ongeveer
5 minuten afkoelen voordat u het aanraakt. Leeg het Calc-Clean-reservoir vervolgens boven de
gootsteen en berg het op voor toekomstig gebruik (Fig. 24).
9 Herhaal indien nodig stap 1 tot en met 8. Leeg het Calc-Clean-reservoir voordat u de Calc-Clean-
procedure start.
Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure kan er schoon water uit de zoolplaat komen als er
geen kalkaanslag in het strijkijzer aanwezig is. Dit is normaal.
Raadpleeg de video's via de volgende koppeling voor informatie over het uitvoeren van de Calc-
Clean-procedure: http://www.philips.com/descaling-iron.
De zoolplaat schoonmaken
U moet u het apparaat regelmatig schoonmaken om het apparaat goed te onderhouden.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken te verwijderen, laat u de zoolplaat opwarmen en beweegt
u het strijkijzer over een vochtige doek.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Opbergen
1 Schakel de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Giet het water uit het waterreservoir in de gootsteen (Fig. 26).
3 Rol de watertoevoerslang op. Berg de watertoevoerslang op in de opbergruimte en zet de
watertoevoerslang vast met de opberghaak (Fig. 27).
4 Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband (Fig. 28).
5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer op het strijkijzerplateau
(Fig. 29) te vergrendelen.
6 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, wanneer het strijkijzer
is vergrendeld is op het strijkijzerplateau (Fig. 30).
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van
de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Nederlands
53
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer produceert
geen stoom.
Er zit niet voldoende water
in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir voorbij de MIN-
aanduiding. Houd de stoomhendel
ingedrukt tot er stoom uitkomt. Het kan 30
seconden duren voordat er stoom uitkomt.
U hebt niet op de
stoomhendel gedrukt.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er
stoom uitkomt.
De stoomfunctie wordt
uitgeschakeld totdat u de
Calc-Clean-procedure hebt
uitgevoerd.
Voer de Calc-Clean-procedure uit zodat
de stoomfunctie weer kan worden gebruikt
(zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
U hebt de stoomhendel niet
lang genoeg ingedrukt toen
u begon met strijken.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er
stoom uitkomt. Het kan 30 seconden duren
voordat er stoom uitkomt.
Het lampje van de CALC-
CLEAN-knop knippert en
het apparaat piept.
Dit is de Calc-Clean-
melding.
Voer nadat de Calc-Clean-melding wordt
gegeven, de Calc-Clean-procedure uit
(zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Er komt geen stoom uit
de zoolplaat, het lampje
van de CALC-CLEAN-
knop knippert en het
apparaat piept.
U hebt de Calc-Clean-
procedure niet uitgevoerd
of niet voltooid.
Voer de Calc-Clean-procedure uit om de
stoomfunctie opnieuw in te schakelen
(zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Het apparaat is
uitgeschakeld.
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd
wanneer het apparaat
langer dan 5 minuten niet is
gebruikt.
Als u het apparaat weer wilt inschakelen,
drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat
begint vervolgens weer op te warmen.
Het apparaat maakt een
luid pompend geluid.
Het waterreservoir is leeg.
Vul het waterreservoir met water en druk
op de stoomhendel tot het pompende
geluid zachter wordt en er stoom uit de
zoolplaat komt.
Er komen
waterdruppeltjes uit de
zoolplaat.
Na de Calc-Clean-
procedure kan er overtollig
water uit de zoolplaat
lekken.
Veeg de zoolplaat droog met een doek. Als
het Calc-Clean-lampje nog steeds knippert
en het apparaat nog steeds piept, voert
u de Calc-Clean-procedure uit (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
De Calc-Clean-procedure is
niet voltooid.
U moet de Calc-Clean-procedure opnieuw
uitvoeren (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken
en onderhoud').
Er condenseert stoom in
de slang wanneer u voor
het eerst stoom gebruikt of
lange tijd geen stoom hebt
gebruikt.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer bij
het kledingstuk vandaan en druk op de
stoomhendel. Wacht tot er stoom in plaats
van water uit de zoolplaat komt.
Nederlands
54
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komen onzuiverheden
en vuil water uit de
zoolplaat.
Onzuiverheden of
chemicaliën in het water
hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de
zoolplaat en/of op de
zoolplaat.
Voer regelmatig de Calc-Clean-procedure
uit (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Er stroomt water uit de
zoolplaat.
U hebt per ongeluk de
Calc-Clean-procedure
gestart (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken en
onderhoud').
Schakel het apparaat uit. Schakel het
apparaat vervolgens weer in. Laat het
strijkijzer warm worden totdat het 'strijkijzer
gereed'-lampje onafgebroken brandt.
De Calc-Clean-
procedure start niet.
U hebt geen 2 seconden
op de CALC-CLEAN-knop
gedrukt tot het apparaat
begon te piepen.
Zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud'.
Het strijkijzer laat een
glans of een afdruk op
het kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is veilig voor alle stoen. De
glans of afdruk is niet permanent en zal
verdwijnen wanneer u het kledingstuk wast.
Strijk niet over naden of vouwen of leg
een katoenen doek over het gedeelte dat
gestreken moet worden om afdrukken te
voorkomen.
Er zit niet voldoende vilt in
de strijkplankhoes.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes.
De strijkplankhoes
wordt nat of er zijn
waterdruppels op de
vloer/het kledingstuk
gekomen.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
Vervang de strijkplankhoes als het
schuimmateriaal of het vilt is versleten.
U kunt ook een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes leggen om condensatie op
de strijkplank te voorkomen.
U hebt een strijkplank die
niet bestand is tegen het
hoge stoomniveau van het
apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op de
strijkplank te voorkomen.
Nederlands
55
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneciar na totalidade da assistência
que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Leia atentamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido
antes de utilizar o aparelho. Guarde-os para referência futura.
Descrição geral do produto (Fig. 1)
1 Tubo exível de fornecimento de água
2 Botão do vapor/jacto de vapor
3 Luz de ferro pronto
4 Base
5 Plataforma do ferro
6 Botão de libertação do bloqueio de transporte
7 Porta de enchimento do depósito de água
8 Compartimento para arrumação do tubo exível de fornecimento de água
9 Cabo de alimentação com cha
10 Botão CALC CLEAN (LIMPEZA DE CALCÁRIO) com luz
11 Botão ligar/desligar com luz de alimentação e luz de desativação automática
12 Botão ECO com luz
13 Recipiente Calc-Clean inteligente
Tecnologia exclusiva da Philips
Tecnologia OptimalTEMP
A tecnologia OptimalTEMP permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecido que podem ser
engomados, sem ajustar a temperatura do ferro e sem ordenar as peças de roupa.
É seguro colocar a base quente diretamente na tábua de engomar (Fig. 2) sem colocar novamente o
ferro na respetiva plataforma. Isto ajuda a reduzir a tensão no seu pulso.
Este ferro foi aprovado pela The Woolmark Company Pty
Ltd para engomar produtos totalmente em lã, desde que
estas peças de roupa possam ser passadas a ferro de acordo
com as indicações na etiqueta da peça de roupa e com as
instruções fornecidas pelo fabricante deste ferro. R1603.
O símbolo da Woolmark é uma marca de certicação em
muitos países.
Tecnologia ProVelocity compacta
Esta tecnologia proporciona vapor contínuo que penetra profundamente para a eliminação fácil de
vincos. Simultaneamente, permite um design mais compacto e leve do que os geradores de vapor
tradicionais, para uma arrumação mais fácil.
Português
56
Preparar para a utilização
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas com água canalizada. Se viver numa área com
água dura, pode ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Como tal, recomendamos a utilização de
água destilada ou desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Aviso: Não utilize água perfumada, água de uma máquina de secar, vinagre,
goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada
quimicamente nem outros produtos químicos, pois estes podem causar expelição de
água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
Encher o depósito de água
Encha o depósito da água antes de cada utilização ou quando o nível de água no depósito for inferior
ao nível mínimo. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Abra a porta (Fig. 4) de enchimento do depósito da água.
2 Encha o depósito com água até à indicação (Fig. 5) MAX.
3 Feche a porta de enchimento do depósito da água (até ouvir um clique).
Utilizar o aparelho
Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro.
- Os tecidos com estes símbolos (Fig. 6) podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão,
poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
- Os tecidos com este símbolo (Fig. 7) não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem
tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de spandex e
poliolenas (por exemplo, polipropileno). As impressões em peças de roupa também não podem
ser passadas a ferro.
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
Nota: Para garantir um engomar seguro, recomendamos que coloque sempre a base de
carregamento numa tábua de engomar estável.
2 Certique-se de que o depósito tem água suciente.
3 Ligue a cha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar
para ligar o gerador de vapor.Aguarde até a luz "vapor pronto" permanecer continuamente (Fig. 8)
acesa. Isto demora cerca de 2 minutos.
4 Retire o tubo exível de fornecimento de água do respetivo compartimento de arrumação.
5 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respetiva plataforma
(Fig. 9).
6 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar (Fig. 10).
7 Depois de passar a ferro com vapor, execute os últimos movimentos sem utilizar vapor para obter
os melhores resultados.
Aviso: Nunca direcione o vapor para pessoas.
Português
57
Nota: Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, a produção de vapor pode demorar 30
segundos.
Nota: A bomba é ativada sempre que pressionar o botão de vapor. Produz um som de chocalhar,
que é normal. Quando não há água no depósito, o som da bomba é mais alto. Encha o depósito
de água quando o nível da água for inferior ao nível mínimo.
Para um vapor mais potente, pode utilizar o modo de vapor TURBO, que é seguro para todos os
tecidos que podem ser passados a ferro.
Para tecidos como algodão, ganga e linho, recomenda-se a utilização do modo de vapor TURBO.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar para branco.
2 Para desativar o modo TURBO, mantenha o botão ligar/desligar premido novamente durante 2
segundos, até a luz mudar para azul.
Função de jato de vapor
Utilize a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis.
1 Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente (Fig. 11).
Passar a ferro na vertical
Aviso: O ferro liberta vapor quente. Nunca tente eliminar vincos de uma peça de
roupa enquanto alguém a tem vestida (Fig. 12). Não aplique vapor perto da sua mão
ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro a vapor numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor, toque ligeiramente na peça de roupa
com a base do ferro e desloque o ferro para cima e para baixo (Fig. 13).
Descanso seguro
Colocar o ferro no descanso ao reposicionar a peça de roupa
Durante o reposicionamento da peça de roupa, pode colocar o ferro na respetiva plataforma ou
horizontalmente na tábua de engomar (Fig. 2). A tecnologia OptimalTEMP garante que a base não
danica a proteção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo Eco
Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem comprometer
o resultado do engomar.
1 Para ativar o modo ECO, prima o botão ECO (Fig. 14). A luz verde ECO acende-se.
2 Para desativar o modo ECO, prima o botão ECO novamente. A luz verde ECO apaga-se.
Português
58
Modo de desativação automática de segurança (apenas em
modelos especícos)
- Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante 5
minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/desligar ca intermitente.
- Para ativar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O aparelho começa a aquecer
novamente.
Aviso: Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação elétrica.
Desligue sempre o aparelho da corrente após cada utilização.
Limpeza e manutenção
Sistema Calc-Clean inteligente
O seu aparelho foi concebido com um sistema Calc-Clean inteligente para assegurar que a
descalcicação e a limpeza são efetuadas regularmente. Isto ajuda a manter um bom desempenho
do vapor e impede a saída de sujidade e manchas através da base com o passar do tempo. Para
assegurar que o processo de limpeza é executado, o gerador de vapor fornece alertas regulares.
Alerta Calc-Clean sonoro e luminoso
Depois de 1 a 3 meses de utilização, a luz Calc-Clean ca intermitente e o aparelho começa a emitir
sinais sonoros para indicar que tem de realizar o processo Calc-Clean (Fig. 15).
Além disso, existe um segundo passo integrado para proteger o gerador de vapor do calcário: a
função de vapor é desativada se a descalcicação não for efetuada (Fig. 16). Após a descalcicação, a
função de vapor será restaurada. Isto acontece independentemente do tipo de água utilizado.
Nota: O processo Calc-Clean pode ser realizado em qualquer altura, mesmo que o alerta sonoro e
luminoso ainda não tenha sido ativado.
Execução do processo Calc-Clean com o recipiente
Calc-Clean
Aviso: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo Calc-Clean.
Atenção: Realize sempre o processo Calc-Clean com o recipiente Calc-Clean. Não interrompa o
processo levantando o ferro do recipiente Calc-Clean, visto que a base irá libertar água quente e
vapor.
1 Encha o depósito de água até meio (Fig. 17).
Nota: Assegure-se de que a cha do aparelho está inserida na tomada e o aparelho está ligado
durante o processo Calc-Clean.
2 Coloque o recipiente Calc-Clean na tábua de passar ou em qualquer outra superfície estável
(Fig. 18) e nivelada.
3 Coloque o ferro de forma estável no recipiente Calc-Clean (Fig. 19).
4 Mantenha o botão CALC-CLEAN premido durante 2 segundos até ouvir sinais sonoros curtos.
Português
59
Nota: O recipiente Calc-Clean foi concebido para recolher as partículas de calcário e a água quente
durante o processo Calc-Clean. É totalmente seguro pousar o ferro neste recipiente durante todo
o processo.
5 Durante o processo Calc-Clean, ouve sinais sonoros curtos e um som de bombeamento (Fig. 21).
6 Aguarde cerca de 2 minutos para que o processo seja concluído. Quando o processo Calc-
Clean estiver concluído, o ferro para de emitir sinais sonoros e a luz CALC-CLEAN deixa de estar
intermitente.
7 Limpe o ferro com um pano e volte a colocá-lo na estação de base (Fig. 23).
Atenção: O ferro está quente.
8 Visto que o recipiente Calc-Clean aquece durante o processo Calc-Clean, aguarde aprox. 5
minutos antes de lhe tocar. Em seguida, transporte o recipiente Calc-Clean até ao lava-loiça,
esvazie-o e guarde-o para utilizações futuras (Fig. 24).
9 Se necessário, pode repetir os passos 1 a 8. Assegure-se de que esvazia o recipiente Calc-Clean
antes de iniciar o respetivo processo.
Nota: durante o processo Calc-Clean, pode sair água limpa pela base se não houver calcário
acumulado dentro do ferro. É normal.
Para mais informações sobre como realizar o processo Calc-Clean para limpeza do calcário, consulte
os vídeos na seguinte hiperligação: http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpar a base
Para efetuar a manutenção correta do seu aparelho, limpe-o regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido.
2 Para remover manchas de forma simples e ecaz, deixe a base aquecer e passe o ferro sobre um
pano húmido.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
Arrumação
1 Desligue o gerador de vapor e retire a cha.
2 Verta a água do respetivo depósito para o lava-loiça (Fig. 26).
3 Dobre o tubo exível de fornecimento de água. Enrole o tubo exível de fornecimento de água
dentro do respetivo compartimento de arrumação e prenda-o no gancho de arrumação (Fig. 27).
4 Dobre o cabo de alimentação e prenda-o com a tira de velcro (Fig. 28).
5 Pressione o botão de libertação do bloqueio de transporte para prender o ferro na respetiva
plataforma (Fig. 29).
6 Pode transportar o aparelho com uma mão segurando pela pega do ferro quando este está
bloqueado na respetiva plataforma (Fig. 30).
Português
60
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para
consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
O ferro não produz
vapor.
Não existe água suciente
no depósito da água.
Encha o depósito com água acima da
indicação MIN. Mantenha o botão de vapor
premido até sair vapor. Pode demorar até
30 segundos para sair vapor.
Não premiu o botão de
vapor.
Mantenha o botão de vapor premido até
sair vapor.
A função de vapor foi
desativada até o processo
Calc-Clean ser executado.
Execute o processo Calc-Clean para
restaurar a função de vapor. (consulte o
capítulo "Limpeza e manutenção")
Ao iniciar a sessão de
engomar, não premiu o
botão de vapor o tempo
suciente.
Mantenha o botão de vapor premido até
sair vapor. Pode demorar até 30 segundos
para sair vapor.
A luz do botão CALC-
CLEAN ca intermitente
e o aparelho emite sinais
sonoros.
Trata-se do alerta Calc-
Clean.
Realize o processo Calc-Clean após o
alerta (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Não sai vapor pela base,
a luz do botão CALC-
CLEAN ca intermitente
e o aparelho emite um
sinal sonoro.
Ainda não executou ou não
concluiu o processo Calc-
Clean.
Execute o processo Calc-Clean para ativar
novamente a função de vapor (consulte o
capítulo "Limpeza e manutenção").
O aparelho desligou-se.
A função de desativação
automática de segurança é
ativada automaticamente se
o aparelho não for utilizado
durante mais de 5 minutos.
Para ativar novamente o aparelho, prima o
botão ligar/desligar. O aparelho começa a
aquecer novamente.
O aparelho produz
um som elevado de
bombeamento.
O depósito de água está
vazio.
Encha o depósito de água e prima o botão
de vapor até o som de bombeamento se
tornar mais suave e sair vapor pela base.
A base liberta gotas de
vapor.
Depois do processo Calc-
Clean, a água restante pode
sair em gotas através da
base.
Seque a base com um pano. Se a luz Calc-
Clean continuar intermitente e o aparelho
continuar a emitir sinais sonoros, execute
o processo Calc-Clean (consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção").
O processo Calc-Clean não
foi concluído.
Tem de efetuar o processo Calc-Clean
novamente (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Português
61
Problema Possível causa Solução
O vapor condensa-
se formando água na
mangueira quando utiliza
vapor pela primeira vez
ou se não o tiver utilizado
durante algum tempo.
É normal. Afaste o ferro da peça de roupa
e prima o botão de vapor. Aguarde até sair
vapor em vez de água pela base.
Saem impurezas e água
suja da base do ferro.
Podem ter-se depositado
no depósito do vapor e/
ou na base impurezas ou
químicos presentes na água.
Realize o processo Calc-Clean
regularmente (consulte o capítulo "Limpeza
e manutenção").
A base liberta água.
Iniciou acidentalmente
o processo Calc-Clean
(consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção").
Desligue o aparelho. Em seguida, volte a
ligá-lo. Deixe o ferro aquecer até a luz de
ferro pronto permanecer continuamente
acesa.
O processo Calc-Clean
não é iniciado.
Não premiu o botão CALC-
CLEAN durante 2 segundos
até o aparelho começar a
emitir sinais sonoros.
Consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção".
O ferro deixa brilho
ou marcas na peça de
roupa.
A superfície para passar
a ferro era irregular, por
exemplo, passou o ferro
sobre uma costura ou uma
dobra na peça de roupa.
O PerfectCare pode ser utilizado com
segurança em todas as peças de roupa.
O brilho ou a marca não é permanente e
sairá quando lavar a peça de roupa. Evite
passar o ferro sobre costuras ou dobras, ou
coloque um pano de algodão sobre a área
a passar a ferro para evitar marcas.
A proteção da tábua de
engomar não tinha feltro
suciente.
Coloque mais uma camada de feltro sob a
proteção da tábua de engomar.
A proteção da tábua ca
húmida ou surgem gotas
de água no chão/na
peça de roupa.
O vapor condensou-se na
proteção da tábua depois
de uma sessão de engomar
prolongada.
Substitua a proteção da tábua se o
material de espuma ou feltro estiver gasto.
Também pode colocar uma camada extra
de feltro sob a proteção para evitar a
condensação na tábua de engomar.
Possui uma tábua de
engomar que não é
adequada à utilização com
o uxo de vapor elevado do
aparelho.
Coloque uma camada extra de feltro
sob a proteção da tábua para evitar a
condensação na tábua.
Português
62
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn
Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säästä
ne myöhempää tarvetta varten.
Tuoteyhteenveto (kuva 1)
1 Vesiletku
2 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus
3 Silitysrauta valmis -valo
4 Pohja
5 Silitysraudan laskualusta
6 Lukitsimen vapautuspainike
7 Vesisäiliön täyttöaukko
8 Vesiletkun säilytyspaikka
9 Virtajohto ja pistoke
10 CALC-CLEAN-painike, jossa merkkivalo
11 Virtapainike, jossa on virran merkkivalo ja automaattisen sammutuksen merkkivalo
12 ECO-painike, jossa merkkivalo
13 Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistoastia
Philipsin ainutlaatuinen teknologia
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman
silityslämpötilan muuttamista tai vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi pitää turvallisesti silityslaudalla (kuva 2) asettamatta silitysrautaa takaisin
laskualustalle. Tällöin ranteesi rasittuu vähemmän.
The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän
silitysraudan villatuotteiden silittämiseen sillä edellytyksellä,
että vaatteet silitetään vaatteen ja silitysraudan valmistajan
ohjeiden mukaan. R1603. Woolmark-symboli on
sertiointimerkki useissa maissa.
Compact ProVelocity -teknologia
Tämä teknologia tuottaa jatkuvasti höyryä, joka tunkeutuu syvälle kankaaseen ja poistaa rypyt
helposti. Samalla se pitää laitteen perinteisiä höyrylaitteita pienempänä ja kevyempänä, mikä
helpottaa säilytystä.
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Käytä tässä laitteessa vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi
muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua vettä tai demineralisoitua vettä. Tämä
pidentää laitteesi elinikää.
Suomi
63
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty
etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja
ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä tai kun vesisäiliön vesimäärä laskee vähimmäistason alle.
Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Avaa vesisäiliön täyttöaukko (kuva 4).
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin (kuva 5) asti.
3 Sulje vesisäiliön täyttöaukko niin, että se napsahtaa.
Käyttö
Silitystä kestävät materiaalit
Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
- Kankaat, joista löytyvät nämä merkinnät (kuva 6), kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava,
puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 7), eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja,
kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja.
Vaatteet, joissa on painokuvioita, eivät myöskään kestä silitystä.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
Huomautus: Jotta silitys on mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan
tukevalle silityslaudalle.
2 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen
virtapainiketta.Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti (kuva 8). Tämä
kestää noin 2 minuuttia.
4 Irrota vesiletku vesiletkun säilytyspaikasta.
5 Irrota silitysrauta laskualustasta (kuva 9) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta.
6 Aloita silittäminen (kuva 10) pitämällä höyrypainiketta painettuna.
7 Saat parhaan tuloksen suorittamalla höyrysilityksen jälkeen muutaman viimeisen vedon ilman
höyryä.
Varoitus: Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Huomautus: Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla laite saattaa tuottaa höyryä vasta noin
30 sekunnin kuluttua.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun höyrypainiketta painetaan. Tällöin kuuluu hieman
kolisevaa ääntä, mikä on normaalia. Kun vesisäiliö on tyhjä, pumpun ääni on normaalia
voimakkaampi. Täytä vesisäiliö vedellä, kun vesitaso säiliössä laskee minimitason alapuolelle.
Suomi
64
Voit käyttää TURBO-höyrytilaa, kun haluat tavallista enemmän höyryä. Sillä voi silittää turvallisesti
kaikkia silitystä kestäviä kangastyyppejä.
Puuvillan, farkkujen ja pellavan tapauksessa suosittelemme TURBO-höyrytilan käyttöä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Poista TURBO-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes
merkkivalo muuttuu siniseksi.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt.
1 Paina höyryliipaisinta nopeasti kaksi kertaa (kuva 11).
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää
vaatetta, jota joku pitää päällään (kuva 12). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi
tai jonkun toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta, kosketa vaatetta kevyesti pohjalla ja
liikuta silitysrautaa edestakaisin (kuva 13).
Turvallinen teline
Silitysraudan laittaminen sivuun vaatteiden järjestelyn ajaksi
Kun järjestelet vaatteita, voit asettaa silitysraudan laskualustalle tai vaakasuunnassa silityslaudalle
(kuva 2). OptimalTEMP-tekniikka takaa, että pohja ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Energiansäästö
Eco-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
1 Voit ottaa ECO-tilan käyttöön painamalla ECO-painiketta (kuva 14). Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
2 Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta uudelleen. Vihreä ECO-merkkivalo
sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa)
- Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 5 minuuttiin.
Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Varoitus: Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty
sähköverkkoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Suomi
65
Puhdistus ja huolto
Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistojärjestelmä
Laitteen älykäs Calc-Clean-järjestelmä takaa, että kalkinpoisto ja puhdistus tehdään säännöllisesti.
Tämä ylläpitää laitteen höyryntuottotehoa ja estää lian ja tahrojen kertymisen pitkän käyttöiän aikana.
Höyrylaite muistuttaa puhdistuksesta säännöllisesti.
Calc-Clean-äänimerkki ja -merkkivalo
1–3 kuukauden käytön jälkeen Calc-Clean-kalkinpoiston merkkivalo alkaa vilkkua ja äänimerkki
ilmaisee, että on Calc-Clean-puhdistuksen (kuva 15) aika.
Lisäksi kalkin kertymistä estetään toisella varotoimella: höyrytoimintoa ei voi käyttää, jos kalkinpoistoa
ei suoriteta (kuva 16). Kun kalkinpoisto on suoritettu, höyrytoiminto palaa takaisin käyttöön.
Suojatoiminto toimii käytetystä vesilaadusta riippumatta.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistus voidaan suorittaa milloin tahansa, myös silloin, kun ääni- ja
valomerkkejä ei ole vielä annettu.
Calc-Clean-puhdistus Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa
Varoitus: Älä jätä laitetta ilman valvontaa Calc-Clean-puhdistuksen aikana.
Varoitus: Suorita Calc-Clean-puhdistus aina Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa. Älä keskeytä
puhdistusta nostamalla silitysrautaa kalkinpoistoastiasta. Muuten pohjasta vapautuu kuumaa
vettä ja höyryä.
1 Täytä vesisäiliö puoliksi (kuva 17) täyteen.
Huomautus: Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja sen virta on kytkettynä Calc-Clean-
puhdistuksen aikana.
2 Aseta Calc-Clean-kalkinpoistoastia silityslaudalle tai muulle tasaiselle ja tukevalle alustalle
(kuva 18).
3 Aseta silitysrauta Calc-Clean-kalkinpoistoastiaan (kuva 19).
4 Paina CALC-CLEAN-painiketta 2 sekuntia, kunnes kuulet lyhyitä äänimerkkejä.
Huomautus: Calc-Clean-kalkinpoistoastia on tarkoitettu keräämään kalkkia ja kuumaa vettä
kalkinpoiston aikana. On täysin turvallista pitää silitysrautaa astian päällä koko puhdistuksen ajan.
5 Calc-Clean-puhdistuksen aikana kuulet lyhyitä äänimerkkejä ja pumppaavan äänen (kuva 21).
6 Odota noin 2 minuuttia, että kalkki on poistettu. Kun Calc-Clean-puhdistus on päättynyt,
silitysrauta ei anna enää äänimerkkejä, ja CALC-CLEAN-merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
7 Pyyhi silitysrauta kankaalla ja aseta se takaisin laskualustalle (kuva 23).
Varoitus: Silitysrauta on kuuma.
8 Calc-Clean-kalkinpoistoastia kuumenee puhdistuksen aikana, joten anna sen jäähtyä 5 minuuttia
ennen kuin kosket siihen. Tyhjennä sitten Calc-Clean-kalkinpoistoastia pesualtaaseen ja pane astia
takaisin säilöön seuraavaa käyttökertaa (kuva 24) varten.
9 Toista tarvittaessa vaiheet 1–8. Muista tyhjentää Calc-Clean-kalkinpoistoastia ennen Calc-Clean-
puhdistuksen aloittamista.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistuksen aikana pohjasta voi valua puhdasta vettä, jos silitysraudan
sisään ei ole muodostunut kalkkia. Tämä on normaalia.
Suomi
66
Lisätietoja Calc-Clean-puhdistuksen suorittamisesta on tässä linkissä olevissa videoissa:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Pohjan puhdistaminen
Varmista laitteen oikea toiminta puhdistamalla se säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla.
2 Irrota tahroja helposti antamalla pohjan kuumentua ja silittämällä vaatetta kostean kankaan läpi.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
Säilytys
1 Katkaise höyrylaitteen virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Kaada vesi vesisäiliöstä pesualtaaseen (kuva 26).
3 Taita vesiletku. Kierrä vesiletku vesiletkun säilytyspaikkaan ja kiinnitä letku säilytyskoukkuun
(kuva 27).
4 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella (kuva 28).
5 Lukitse silitysrauta silitysraudan laskualustaan (kuva 29) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta.
6 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan (kuva 30).
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysraudasta ei
tule höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliö vähintään MIN-merkkiin
asti. Paina höyrypainiketta, kunnes laite
alkaa tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30
sekuntia, ennen kuin laite alkaa tuottaa
höyryä.
Höyryliipaisinta ei painettu.
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä.
Höyrytoiminto on poistettu
käytöstä, kunnes Calc-
Clean-toimenpide on
suoritettu.
Voit palauttaa höyrytoiminnon
suorittamalla Calc-Clean-toimenpiteen.
(katso kohta Puhdistus ja hoito)
Höyryliipaisinta ei
ole painettu silitystä
aloitettaessa tarpeeksi
pitkään.
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30 sekuntia,
ennen kuin laite alkaa tuottaa höyryä.
CALC-CLEAN-painikkeen
merkkivalo vilkkuu ja laite
antaa äänimerkkejä.
Tämä on muistutus
kalkinpoiston tekemisestä.
Suorita Calc-Clean-puhdistus, kun
kalkinpoistosta muistutetaan (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Suomi
67
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Pohjasta ei tule höyryä,
CALC-CLEAN-painikkeen
merkkivalo vilkkuu ja laite
antaa äänimerkkejä.
Et ole suorittanut Calc-
Clean-puhdistusta tai
puhdistus on jäänyt kesken.
Saat höyrytoiminnon uudelleen käyttöön
suorittamalla Calc-Clean-puhdistuksen
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
Laitteesta on katkaistu
virta.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei
ole käytetty 5 minuuttiin.
Käynnistä laite uudelleen painamalla
virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua
uudelleen.
Laitteesta kuuluu kova
pumppausääni.
Vesisäiliö on tyhjä.
Täytä vesisäiliö vedellä ja pidä höyrypainike
painettuna, kunnes pumppausääni hiljenee
ja laite alkaa tuottaa höyryä.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Calc-Clean-puhdistuksen
jälkeen pohjasta saattaa
tippua hiukan vettä.
Pyyhi pohja kuivalla liinalla. Jos Calc-Clean-
merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki kuuluu
edelleen, suorita Calc-Clean-puhdistus
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
Calc-Clean-puhdistusta ei
ole suoritettu loppuun.
Sinun on suoritettava Calc-Clean-
puhdistus uudelleen (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Jos höyrytoimintoa ei ole
käytetty vähään aikaan tai
sitä käytetään ensimmäisen
kerran, höyryletkuun jäänyt
höyry voi kondensoitua
vedeksi.
Tämä on normaalia. Nosta höyrysilitysrauta
pois silitettävän kankaan päältä ja paina
höyrypainiketta. Odota niin kauan kunnes
pohjasta alkaa veden asemesta tulla
höyryä.
Pohjasta irtoaa
kalkkihiutaleita ja muita
epäpuhtauksia.
Vedessä olevia
epäpuhtauksia tai
kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai
pohjaan.
Suorita Calc-Clean-puhdistus säännöllisesti
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
Pohjasta tulee vettä.
Olet vahingossa
käynnistänyt Calc-Clean-
puhdistuksen (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Katkaise laitteesta virta. Kytke laitteeseen
virta uudelleen. Anna silitysraudan
kuumentua, kunnes Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa.
Calc-Clean-puhdistus ei
käynnisty.
Et ole painanut CALC-
CLEAN-painiketta 2
sekuntia, kunnes laite antaa
äänimerkin.
Katso kohta Puhdistus ja hoito.
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa tai
jälkiä.
Silitettävä pinta ei
ole tasainen, koska
silityskohdassa on
esimerkiksi sauma tai
vaatteessa on taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille.
Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan
häviävät, kun peset vaatteen. Vältä silitystä
saumojen tai taitosten päältä. Voit myös
asettaa puuvillakankaan silityskohdan
päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei
jäisi vaatteeseen.
Silityslaudan päällisessä ei
ollut tarpeeksi huopaa.
Aseta silityslaudan päällisen alle
ylimääräinen kerros huopamateriaalia.
Suomi
68
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan päällinen
kastuu tai silitettävään
kankaaseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen
sisällä oleva vaahtomuovi tai huopa on
kulunut. Voit lisätä myös ylimääräisen
kerroksen huopamateriaalia silityslaudan
päällisen alle estämään kosteuden
tiivistymistä silityslaudalla.
Käyttämääsi silityslautaa ei
ole suunniteltu kestämään
laitteen suurta höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros
huopamateriaalia silityslaudan päällisen
alle estämään kosteuden tiivistymistä
silityslaudalla.
Suomi
69
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder
genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och
snabbstartsguiden innan du använder strykjärnet. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt (Fig. 1)
1 Vattentillförselslang
2 Ångaktivator/ångpu
3 Klarlampa för strykning
4 Stryksula
5 Strykställ
6 Frigöringsknapp för bärlås
7 Vattenbehållarens påfyllningsöppning
8 Förvaringsutrymme för vattentillförselslang
9 Nätsladd med kontakt
10 CALC-CLEAN-knapp med lampa
11 På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning
12 ECO-knapp med lampa
13 Behållare för smart avkalkning
Exklusiv teknik från Philips
OptimalTEMP-teknik
Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning, i valfri ordning.
Du behöver inte justera stryktemperaturen eller sortera dina plagg.
Du kan utan problem låta den varma stryksulan vila direkt på strykbrädan (Bild 2) utan att ställa
tillbaka strykjärnet på strykstället. Det ger en minskad belastning på din handled.
Det här strykjärnet har godkänts av Woolmark Company
Pty Ltd för strykning av produkter av 100 % ylle, förutsatt att
plaggen stryks enligt instruktionerna på plaggets tvättetikett
och instruktionerna från strykjärnstillverkaren. R1603.
Woolmark-symbolen är en certieringsmärkning i många
länder.
Compact ProVelocity-teknik
Den här tekniken ger ett konstant ångutsläpp som tränger in på djupet för att enkelt ta bort veck.
Samtidigt gör den att apparaten är mindre och lättare än traditionella ånggeneratorer så att den är
enklare att förvara.
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Det här strykjärnet är avsett för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten
kan kalkavlagringar bildas snabbt. Därför bör du använda destillerat eller demineraliserat vatten för att
förlänga strykjärnets livslängd.
Svenska
70
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skador på strykjärnet.
Fylla vattenbehållaren
Fyll vattenbehållaren innan varje användning och när vattennivån sjunker under vattenbehållarens
miniminivå. Du kan fylla på vattenbehållaren när som helst under användning.
1 Öppna vattenbehållarens påfyllningsöppning (Bild 4).
2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (Bild 5).
3 Stäng vattenbehållarens påfyllningsöppning (ett klickljud hörs).
Använda apparaten
Strykbara tyg
Stryk inte icke-strykbara tyg.
- Tyg med de här symbolerna (Bild 6) går att stryka. Till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull,
viskos och rayon.
- Tyg med den här symbolen (Bild 7) går inte att stryka. De här tygerna är syntetmaterial såsom
spandex eller elastan, eller tyg som innehåller spandex, och polyolen (t.ex. polypropylen).
Plaggets etiketter går inte heller att stryka.
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda för att möjliggöra en
säker strykning.
2 Kontrollera att det nns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren.
3 Anslut stickkontakten till ett jordat eluttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn.
Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast (Bild 8) sken. Det här tar ca 2 minuter.
4 Ta ur slangen för vattentillförsel ur förvaringsutrymmet för vattentillförselslangen.
5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att ta loss strykjärnet från strykstället (Bild 9).
6 Tryck in ångaktivatorn för att börja stryka (Bild 10).
7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med
strykjärnet utan att använda ånga.
Varning! Rikta aldrig ångan mot människor.
Obs! När du använder apparaten för första gången kan det ta 30 sekunder innan ånga kommer ut
ur apparaten.
Obs! Pumpen aktiveras varje gång du trycker på ångaktivatorn. Den har ett svagt rasslande ljud,
vilket är normalt. När det inte nns något vatten i vattenbehållaren är pumpljudet högre. Fyll
vattentanken med vatten när vattennivån sjunker under miniminivån.
Om du vill ha extra kraftfull ånga kan du kan använda funktionen för turboånga som är säker att
använda på alla strykbara tyger.
Svenska
71
För tyger av exempelvis bomull, denim och linne rekommenderar vi att du använder funktionen för
turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Inaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser blått.
Ångpusfunktion
Använd ångpusfunktionen för att ta bort envisa veck.
1 Tryck snabbt två gånger (Bild 11) på ångaktivatorn.
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som
någon bär (Bild 12). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt
som du för strykjärnet uppåt och nedåt (Bild 13).
Säkert viloläge
Strykjärnets viloläge när du yttar plagget
När du yttar plagget kan du låta strykjärnet vila på strykstället eller placera det vågrätt på strykbrädan
(Bild 2). OptimalTEMP-tekniken ser till att stryksulan inte skadar strykbrädans överdrag.
Energibesparande
ECO-läge
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra
strykresultatet.
1 Tryck på ECO-knappen (Bild 14) för att aktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan tänds.
2 Tryck på ECO-knappen en gång till för att inaktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan släcks.
Automatisk säkerhetsavstängning (endast på vissa modeller)
- Strykjärnet slås av automatiskt när det inte har använts på 5 minuter för att spara energi. Lampan
för automatisk avstängning börjar blinka.
- Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på på/av-knappen. Strykjärnet börjar då värmas upp igen.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid
ut stickkontakten efter användning.
Svenska
72
Rengöring och underhåll
Smart avkalkningssystem
Det inbyggda smarta avkalkningssystemet påminner dig om att kalka av och rengöra strykjärnet
regelbundet. Systemet ser till att strykjärnets ångprestanda inte försämras och motverkar att smuts
avges från stryksulan och äckar tygerna du stryker. Ånggeneratorn påminner dig regelbundet om att
utföra avkalkningsprocessen.
Avkalkningspåminnelse med ljud och lampa
Efter en till tre månaders användning börjar avkalkningslampan blinka och apparaten piper för att
indikera att du behöver utföra avkalkningsprocessen (Bild 15).
Därutöver nns det ytterligare en skyddsåtgärd som skyddar ånggeneratorn mot kalkavlagringar:
ångfunktionen stängs av om ingen avkalkning utförs (Bild 16). Efter avkalkning återställs
ångfunktionen. Detta sker oavsett vilken typ av vatten som används.
Obs! Avkalkningsprocessen kan utföras när som helst, även innan påminnelsen via ljud och lampa har
aktiverats.
Utföra avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren
Varning! Lämna inte apparaten obevakad under avkalkningen.
Varning! Utför alltid avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren. Du ska inte avbryta
processen genom att lyfta ur strykjärnet från avkalkningsbehållaren eftersom det kommer varmt
vatten och ånga från stryksulan.
1 Fyll vattentanken till hälften (Bild 17).
Obs! Se till att apparaten är ansluten och påslagen under avkalkningen.
2 Ställ behållaren för avkalkning på strykbrädan eller någon annan jämn, stabil yta (Bild 18).
3 Placera strykjärnet på avkalkningsbehållaren (Bild 19).
4 Håll avkalkningsknappen intryckt i 2 sekunder tills du hör korta pip.
Obs! Avkalkningsbehållaren samlar upp kalkpartiklar och varmt vatten under avkalkningsprocessen.
Du behöver inte vara orolig för att lämna strykjärnet på avkalkningsbehållaren under den här
processen.
5 Under avkalkningsprocessen hörs korta pip och pumpljud (Bild 21).
6 Vänta i ca 2 minuter medan apparaten slutför processen. När avkalkningsprocessen har slutförts
slutar strykjärnet pipa och CALC CLEAN-lampan slutar blinka.
7 Torka av strykjärnet med en trasa och ställ tillbaka det på basstationen (Bild 23).
Varning! Strykjärnet är varmt.
8 Eftersom behållaren för avkalkning blir varm vid avkalkningen bör du vänta ungefär 5 minuter innan
du rör vid den. Töm avkalkningsbehållaren och ställ undan den för framtida användning (Bild 24).
9 Upprepa steg 1–8 vid behov. Glöm inte att tömma avkalkningsbehållaren innan du startar
avkalkningsprocessen.
Obs! Det kan rinna rent vatten från stryksulan under avkalkningsprocessen om det inte har hunnit
bildas några kalkavlagringar i strykjärnet. Det är normalt.
Svenska
73
Mer information om hur du utför avkalkningsprocessen hittar du i videorna på den här länken:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengöra stryksulan
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra den regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa.
2 Avlägsna äckar enkelt och eektivt genom att låta stryksulan värmas upp och stryka den över en
fuktig trasa.
Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
Förvaring
1 Stäng av ånggeneratorn och koppla ur den.
2 Häll ut vattnet från vattenbehållaren i vasken (Bild 26).
3 Vik ihop vattentillförselslangen. Linda upp vattentillförselslangen i vattentillförselslangens
förvaringsutrymme och sätt fast den i förvaringskroken (Bild 27).
4 Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet (Bild 28).
5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att låsa fast strykjärnet i strykstället (Bild 29).
6 När strykjärnet är fastlåst i strykstället (Bild 30) kan du bära apparaten med en hand i strykjärnets
handtag.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte
kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och
läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet avger ingen
ånga.
Det nns inte tillräckligt med
vatten i vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren över MIN-
indikeringen. Tryck in och håll ned
ångaktivatorn tills ånga kommer ut. Det kan
ta upp till 30 sekunder innan strykjärnet
börjar avge ånga.
Du tryckte inte på
ångaktivatorn.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills
ånga kommer ut.
Ångfunktionen inaktiveras
tills du har utfört
avkalkningsprocessen.
Du måste utföra avkalkningsprocessen om
du vill återställa ångfunktionen. (Se kapitlet
Rengöring och underhåll.)
Du tryckte inte in
ångaktivatorn tillräckligt
länge när du började stryka.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills
ånga kommer ut. Det kan ta upp till 30
sekunder innan strykjärnet börjar avge
ånga.
Lampan på CALC-
CLEAN-knappen blinkar
och apparaten piper.
Det är
avkalkningspåminnelsen.
Utför avkalkningsprocessen efter att du har
fått påminnelsen (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Svenska
74
Problem Möjlig orsak Lösning
Det kommer ingen ånga
från stryksulan, lampan
på CALC-CLEAN-
knappen blinkar och
apparaten piper.
Du har inte utfört
eller slutfört
avkalkningsprocessen.
Utför avkalkningsprocessen för att aktivera
ångfunktionen igen (se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Apparaten har stängts
av.
Säkerhetsfunktionen för
automatisk avstängning
aktiveras automatiskt när
apparaten inte har använts
under minst 5 minuter.
Sätt på strykjärnet igen genom att trycka
på på/av-knappen. Strykjärnet värms då
upp igen.
Apparaten avger ett högt
pumpljud.
Vattenbehållaren är tom.
Fyll på vattenbehållaren med vatten och
tryck på ångaktivatorn tills pumpljudet blir
tystare och ånga kommer ut ur stryksulan.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
När avkalkningsprocessen
har slutförts kan
kvarvarande vatten droppa
från stryksulan.
Torka av stryksulan med en trasa.
Utför avkalkningsprocessen om
avkalkningslampan fortfarande blinkar och
apparaten fortfarande piper (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Avkalkningsprocessen är
inte slutförd.
Du måste utföra avkalkningsprocessen igen
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
Ånga kondenserar till vatten
i slangen när du använder
ånga för första gången eller
inte har använt det under en
lång tid.
Det är normalt. Håll strykjärnet en bit från
plagget och tryck på ångaktivatorn. Vänta
tills det kommer ut ånga i stället för vatten
ur stryksulan.
Det kommer smutsigt
vatten eller annan smuts
ur stryksulan.
Smuts eller kemikalier som
nns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller
på stryksulan.
Utför avkalkningsprocessen regelbundet
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
Det kommer vatten ur
stryksulan.
Du har startat
avkalkningsprocessen
av misstag (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Stäng av apparaten. Slå sedan på
apparaten igen. Låt strykjärnet värmas upp
till dess att klarlampan för strykning lyser
med fast sken.
Avkalkningsprocessen
startar inte.
Du har inte tryckt på CALC-
CLEAN-knappen i två
sekunder tills apparaten
började pipa.
Se kapitlet Rengöring och underhåll.
Strykjärnet lämnar glans
eller avtryck på plagget.
Ytan som skulle strykas var
ojämn, till exempel eftersom
du strök över en söm eller
ett veck i plagget.
PerfectCare är säker att använda på alla
plagg. Glansen eller avtrycket är inte
permanent och försvinner om du tvättar
plagget. Undvik att stryka över sömmar och
veck eller placera en bomullstrasa över
området som ska strykas för att undvika
avtryck.
Svenska
75
Problem Möjlig orsak Lösning
Det fanns inte tillräckligt
med ltmaterial i
strykbrädans överdrag.
Lägg ett extra lager ltmaterial under
strykbrädans överdrag.
Strykbrädans överdrag
blir vått eller det nns
vattendroppar på golvet/
plagget.
Ånga har kondenserats på
strykbrädans överdrag efter
en lång stunds strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om skum-
eller ltmaterialet är utslitet. Du kan även
lägga till ett extra lager ltmaterial under
strykbrädans överdrag för att förhindra
kondensering på strykbrädan.
Du har en strykbräda som
inte är utformad för att klara
av det höga ångödet från
apparaten.
Lägg ett extra lager ltmaterial under
strykbrädans överdrag för att förhindra
kondensering på strykbrädan.
Svenska
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Philips GC7800 serie de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor