nVent RAYCHEM S-40 Heat Shrinkable Splice Kit Handleiding

Type
Handleiding
S-40
EN Heat-Shrinkable Splice Kit
DE Verbindungsgarnitur In
Warmschrumpftechnik
FR Kit De Jonction En Ligne
Thermorétractable
NL Warmtekrimpende Verbindingskit
NO Skjøtesett
SV Krympskarv
DA Muffesæt
FI Kutistemuovijatkos
IT Giunzione Termorestringente
ES Empalme Retracil
PL  Termokurczliwyzestawpołączeniowy
RU  ТермоусаживаемыеНаборы
 ДляСращивания
CZ Spojovací Souprava S Teplem
 SmršťovacíTechnikou
HU  HőrezsugorodóÖsszekötöhöz
HR Toploskupljajuçe Spojnice
2
|
nVent.com/RAYCHEM
F
A
B
C
D
A
B
C
D
E
VPL
HTV
> 3000 W
XTV
KTV
nVent.com/RAYCHEM
|
3
S-40
ATEX / UKEX IECEX
XTV
SGS20ATEX0049X /
BAS21UKEX0499X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T**°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T**°C Db
Tmin –60°C
IECEx BAS.06.0044X
Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T**°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T**°C Db
Tmin –60°C
KTV
SGS20ATEX0051X /
BAS21UKEX0500X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC
T226°C (T2) Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T226°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T226°C (T2) Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T226°C Db
Tmin –60°C
IECEx BAS.06.0046X
Ex 60079-30-1 eb IIC T226°C *(T2) Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T226°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T226°C(T2) Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T226°C Db
Tmin –60°C
HTV
PTB 21 ATEX 1003 X /
BAS21UKEX0649X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T**°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T**°C Db
Tmin –60°C
IECEx PTB 21.0007X
Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T**°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T**°C Db
Tmin –60°C
VPL
SGS20ATEX0045X /
BAS21UKEX0503X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T**°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T**°C Db
Tmin –60°C
IECEx BAS 06.0048X
Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T**°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T**°C Db
Tmin –60°C
ООО Центр «ПрофЭкс» ЕАЭС RU C-BE.AЖ58.B.01728/21
1 Ex e IIC T* Gb X Ex tb IIIC T* Db X
TЕМП ОКР СРЕДЫ –60 to +56°C
HTV
NAM Division when installed with S-40
CL I DIV 2 GRP ABCD T* CLI ZN 2 GRP IIC CLII/III DIV2 GRP
FG T* ZN 22 IIIB T*
CL I DIV 2 (ZN 2**) GRP ABCD T*
CLII/III DIV 2 (ZN22**) GRP EFG T* -WS for CANADA
(** PER CE CODE TABLE 18)
FM20US0147X
FM20CA0073X
Um= 277 V max.
4
|
nVent.com/RAYCHEM
(*)** By design with TraceCalc Pro® Engineering Software and as shown in the
approval / Gemäß Auslegung mit der TraceCalc Pro® Software und wie in der
Zulassung dargestellt / Sur plan par le logiciel TraceCalc Pro® et comme indiqué
dans l' agrément / Per ontwerp met TraceCalc Pro® software en zoals weergegeven
in de goedkeuring/ Av design av TraceCalc Pro® Engineering Design-programvare
og som vist i godkjenningen/ Enligt design av TraceCalc Pro® Engineering
Design-programvara och enligt vad som visas i godkännandet/ Efter konstruktion
af TraceCalc Pro® Engineering Design-software og som vist i godkendelsen /
Suunnittelun mukaisesti määriteltynä TraceCalc Pro® suunnitteluohjelmalla ja
hyväksynnässä esitetyllä tavalla / Da design con il software di progettazione tecnica
TraceCalc Pro® e come indicato nell'approvazione / Por diseño por el software
TraceCalc Pro®ycomoseindicaenlaaprobación/Zgodniezoprogramowaniem
projektowym TraceCalc Pro®ijakpokazanowcertyfikacie/изначально
предусмотренопроектомизначальноикакпоказановофициальном
утверждении/PodlekonstrukceSoftwareTraceCalcPro® Engineering Design a jak
jeuvedenoveschválení/AkonstrukciószerintTraceCalcPro® Engineering Design
szoftversegítségévelésajóváhagyásbanfoglaltakszerint/SsoftveromTraceCalc
Pro® Engineering Design i kako je navedeno u odobrenju
1 Only for nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL / Pour nVent RAYCHEM XTV, KTV,
HTV et VPL uniquement
ATEX / UKEX IECEX
XTV,
KTV,
HTV,
VPL
cCSAus Certificate 1333271
Class I Division 2 Group A, B, C, D; Class II /
III Division 2 Group E, F, G
Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 IIIC T* Db
Class I Zone 1 AEx eb IIC T* Gb
Zone 21 AEx tb IIIC T* Db
Only for nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL1
Um= 277 V (XTV, KTV, HTV) and 480 V max (VPL)
nVent.com/RAYCHEM
|
5
ENGLISH
WARNING: Please make sure the installation is carried out in clean,
dry conditions and all cable ends are protected from moisture.
Follow instructions carefully.
WARNING: The purchaser should make the manufacturer aware of
any external effects or aggressive substances that the equipment may
be exposed to.
Installation instructions for nVent RAYCHEM S-40 heat-shrinkable splice
kit. For use with all nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL heating
cable types.
Specific conditions of use:
Maximum exposure temperature: 260°C (500°F)
Minimum installation temperature: –60°C (–76°F)
Earth fault equipment protection is required for each circuit.
De-energise circuits before installation or servicing.
Keep ends of Trace heaters and kit components dry before and
during installation.
The electrically conductive covering of this trace heater shall be
connected to a suitable earthing terminal.
The presence of the trace heaters shall be made evident by the
posting of caution signs or markings at appropriate locations and/or
at frequent intervals along the circuit.
The insulation resistance of the trace heater shall be measured and
recorded after installation and shall not less than 20 Mohm.
Persons involved in the installation and testing of electric
trace heating systems shall be suitably trained in all special
techniques required.
Installation shall be carried out under the supervision of
a qualified person.
Refer to installation manual. A ground fault circuit interrupter shall be
used with this device.
DEUTSCH
ACHTUNG: Bitte stellen Sie sicher, daß die Montage in sauberer
und trockener Umgebung erfolgt und die Kabelenden vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
Bitte die Anleitungen genau beachten.
ACHTUNG: Der Käufer sollte den Hersteller auf etwaige äußere
Einwirkungen oder aggressive Substanzen, denen das Gerät ausgesetzt
seinkönnte,aufmerksammachen.
Montageanleitung für nVent RAYCHEM S-40 Verbindungsgarnitur in
Warmschrumpftechnik. Für die Verwendung mit allen nVent RAYCHEM
XTV-, KTV-, HTV- und VPL-Heizbändern.
Besondere Nutzungsbedingungen:
Maximale (or max.) Einsatztemperatur: 260°C
Minimale (or min.) Verarbeitungstemperatur: –60°C
Für jeden Stromkreis ist Erdschlussüberwachung erforderlich.
Schalten Sie die Stromkreise vor der Installation oder Wartung aus.
Halten Sie die Enden der Heizkabel und die Komponenten vor und
während der Installation trocken.
Die elektrisch leitende Ummantelung (Geflecht) des Heizkabels ist an
eine geeignete Erdungsklemme anzuschließen.
Das Vorhandensein der Heizkabel ist durch Anbringen von
Warnschildern oder Markierungen an geeigneten Stellen und/oder in
regelmäßigen Abständen entlang des Heizkreises zu verdeutlichen.
6
|
nVent.com/RAYCHEM
Der Isolationswiderstand des Heizkabels ist nach der Installation zu
messen und aufzuzeichnen und darf nicht weniger als 20 Megaohm
betragen.
Personen, die mit der Installation und Prüfung von elektrischen
Begleitheizungssystemen befasst sind, müssen in allen
erforderlichen Spezialtechniken entsprechend geschult sein.
Der Einbau muss unter der Aufsicht einer sachkundigen Person
durchgeführt werden.
FRANÇAIS
ATTENTION: assurez vous que l’installation est réalisée dans un lieu
sec et propre et que toutes les extrémités des câbles sont protégées
contre l’humidité.
Suivre attentivement les instructions.
ATTENTION: L'acheteur doit informer le fabricant de tous les
effets externes ou substances agressives auxquels l'équipement peut
être exposé.
Instructions d’installation du kit de jonction en ligne thermorétractable
nVent RAYCHEM S-40. Pour utilisation avec tous les rubans chauffants
de type nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV et VPL.
Conditions spécifiques d’utilisation :
Température d‘exposition maximale : 260°C
Température minimum d’installation : –60°C
Une protection des équipements contre les défauts de terre est
nécessaire pour chaque circuit.
Mettez les circuits hors tension avant l’installation ou l’entretien.
Gardez les extrémités des câbles chauffants et les composants du
kit au sec avant et pendant l’installation.
La tresse électriquement conductrice du câble chauffant doit être
connectée à une borne de mise à la terre appropriée.
La présence des câbles chauffants doit être signalée par la pose
de panneaux ou de marquages d’avertissement à des endroits
appropriés et/ou à des intervalles fréquentes le long du circuit.
La résistance d’isolement du câble chauffant doit être mesurée et
enregistrée après l’installation et ne doit pas être inférieure à
20 mégaohms.
Les personnes participant à l’installation et à l’essai des systèmes de
traçage électrique doivent être convenablement formées à toutes les
techniques spéciales requises.
L’installation doit être effectuée sous la supervision d’une
personne qualifiée.
Vous référer au manuel d’installation.Un disjoncteur différentiel de
fuite à la terre doit être utilisé avec cet appareil
NEDERLANDS
OPGELET: De installatie moet worden uitgevoerd in droge en zuivere
omstandigheden, en de kabeluiteinden moeten altijd tegen vocht
beschermd worden.
Volg nauwkeurig de instrukties.
OPGELET: De koper dient de fabrikant op de hoogte te stellen van
eventuele externe effecten of agressieve stoffen waaraan de produkten
kunnen worden blootgesteld.
Installatie instruktie voor nVent RAYCHEM S-40 warmtekrimpende
verbindingskit. Voor gebruik met alle verwarmingskabels type
nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV en VPL.
nVent.com/RAYCHEM
|
7
Specifieke gebruiksvoorwaarden:
Maximale blootstellingstemperatuur: 260°C
Minimaal toegestane installatietemperatuur: –60°C
Voor elk circuit is een aardlekschakelaar nodig.
Alle stroomcircuits spanningsvrij maken voor de installatie of
het onderhoud.
Houd de uiteinden van de verwarmingskabels en de onderdelen van
de kit voor en tijdens de installatie droog.
De elektrisch geleidende bekleding (Vlecht) van de verwarmingskabel
moet worden aangesloten op een geschikte aardingsklem.
De aanwezigheid van de verwarmingskabels moet duidelijk worden
gemaakt door het aanbrengen van waarschuwingslabels op
geschikte plaatsen en/of met regelmatige afstanden langs het circuit.
De isolatieweerstand van de verwarmingskabel moet worden
gemeten en geregistreerd na installatie en mag niet minder zijn dan
20 MegaOhm.
Personen die betrokken zijn bij de installatie en het testen van
elektrische heat-tracingsystemen moeten voldoende zijn opgeleid in
alle vereiste speciale technieken.
De installatie wordt uitgevoerd onder toezicht van een
gekwalificeerd persoon.
NORSK
ADVARSEL: Installasjonen må utføres under rene og tørre forhold.
Sørg for å beskytte kablendene mot fuktighet.
Følg instruksjonene nøye.
ADVARSEL: Kjøperen skal gjøre produsenten oppmerksom på eksterne
påkjenninger eller aggressive stoffer som utstyret kan bli utsatt for.
Installasjonsbeskrivelse for nVent RAYCHEM S-40 skjøtesett.
Brukes til alle nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV og VPL varmekabelfamilier.
Spesifikke betingelser for bruk:
Maksimal eksponeringstemperatur: 260°C
Laveste installasjons temperatur: –60°C
Jordfeilvern er påkrevet for hver enkelt varmekabel kurs.
Frakoble spenningstilførsel før installasjon eller vedlikehold.
Hold varmekabelens ender og komponenter tørre, før og
under installasjon.
Skjærmen på varmekabelen skal tilkobles rekkeklemme som er
forbundet med jord.
Varmekabelinstallasjonen skal gjøres synlig utvendig på
rørkapslingen, med merkeskilt på synlige plasser og over hele
utstrekningen til varmekabel kursen.
Varmekabelens isolasjonsmotstand skal måles og registreres etter
installasjon, og skal ikke være mindre enn 20 Mohm.
Personer som er involvert i installasjon og testing av elektriske
varmekabelanlegg skal være opplært på passende måte i alle
spesielle teknikker som kreves.
Installasjonen skal utføres under tilsyn av en kvalifisert person.
SVENSKA
VARNING!Säkerställattinstallationenutförsunderrena,
torraförhållandenochattkabeländarnaskyddatfukt.
Följinstruktionernanogal.
VARNING: Köparenskagöratillverkarenmedvetenomextern
påverkanelleraggressivaämnensomutrustningenkanutsättasför.
8
|
nVent.com/RAYCHEM
Monteringsanvisning nVent RAYCHEM S-40 krympskarv. Användes till
alla nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV och VPL kablar.
Specifika användarvillkor:
Högstaexponeringstemperatur:260°C
Lägsta installationstemperatur: –60°C
Jordfelsbrytarekrävsförvarjekrets.
Slå ifrån spänning innan installation eller service.
Hållvärmekabeländarochkomponentertorraföreochunderinstallation.
Den elektriska ledande manteln (flätan) på värmekabeln skall
anslutas till lämplig jordplint.
Monteradvärmekabelskallsynliggörasmedmärkningeller
varningsskyltar vid lämpliga platser och/eller med jämna intervall
längsmed kretsen.
Isolationsvärdet på värmekabeln ska mätas och registreras efter
installation och ska inte vara lägre än 20 Mohm.
Personer som är involverade i installationen och testningen av
värmekabelsystemet skall vara lämpligt utbildade i alla
nödvändigatekniker.
Installationenskallgörasiöverseendeavkvalificeradperson.
DANSK
ADVARSEL: Sørg for at montagen sker under rene og tørre forhold og
at alle kabelender beskyttes mod fugt.
Følg instruktionerne nøje.
ADVARSEL: Køberen skal gøre producenten opmærksom på eksterne
påvirken eller aggressive stoffer, som udstyret kan udsættes for.
Montagevejledning nVent RAYCHEM S-40 muffesæt. Anvendes til alle
nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV og VPL varmekabelfamilier.
Specifikke betingelser :
Maximum eksponeringstemperatur: 260°C
Minimum installations temperatur: –60°C.
Beskyttelse med fejlstrømsudstyr er påkrævet for hvert kredsløb.
Sluk alle strømkredse før installation eller service.
Hold enderne på varmekabler og komponenter tørre før og
under installationen.
Den elektrisk ledende skærm (fletning) på varmekablet skal tilsluttes
en passende jordklemme.
Information vedrørende varmekablerne skal gøres tydelige ved
placering af advarselsskilt eller markeringer på passende steder og/
eller med hyppige intervaller langs installationen.
Varmekablets isolationsmodstand skal måles og registreres efter
installationen og må ikke være mindre end 20 MOhm.
Personer, der er involveret i installation og afprøvning af elektriske
heattrace systemer, skal være passende uddannede i installation af
heattrace systemer.
Installation skal udføres under opsyn af en kvalificeret person.
SUOMI
VAROITUS: varmista, että asennus tapahtuu puhtaissa, kuivissa
olosuhteissa ja että kaapelin päät on suojattu kosteudelta.
Seuraa ohjeita huolellisesti.
VAROITUS: Ostajan tulisi tiedottaa valmistajalle kaikista
ulkopuolisistahaittatekijöistätaiagressiivisistaaineistajoillelaitteisto
voi altistua.
nVent.com/RAYCHEM
|
9
Asennusohje nVent RAYCHEM S-40 kutistemuovijatkos.
Soveltuu käytettäväksi kaikilla nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV ja VPL
lämpökaapeleilla.
Käytön erityisehtoja:
Maksimiympäristönlämpötila:260°C
Alinasennuslämpötilan:–60°C
Jokaiselle piirille vaaditaan maavuotosuojaus.
Kytkekaikkisyötötjännitteettömiksiennen
asennustai huoltotoimia.
Pidälämpökaapelinpäätjapakkauksenosatkuivinaasennuksen
aikana.
Sähköäjohtavalämpökaapelinvaippa(suojapunos)tuleekytkeä
sopivaan maadoitusliittimeen.
Lämpökaapelistavaroittavattarratjamerkitonkiinnitettäväsopiviin
kohtiin ja/tai tietyin välein koko piirin matkalle.
Lämpökaapelineristysresistanssituleemitatajakirjataylös
asennuksen jälkeen ja se ei saa olla alle 20 MOhm.
Saattolämmitysjärjestelmien asennukseen ja testaukseen
liittyväthenkilöttuleeollaasianmukaisestikoulutettuvaadittuihin
erikoistekniikkoihin. Asennus tulee suorittaa pätevän
henkilönvalvonnassa.
Asennustuleesuorittaapätevänhenkilönvalvonnassa.
ITALIANO
ATTENZIONE: assicurarsi che l’installazione avvenga in un luogo
pulito ed asciutto e che tutte le terminazioni dei cavi vengano
protette dall’umidità.
Seguire attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE: L'acquirente deve informare il produttore di eventuali
effetti esterni o sostanze aggressive a cui l'apparecchiatura può essere
esposta.
Istruzioni di installazione per giunzione termorestringente
nVent RAYCHEM S-40. Da utilizzarsi con tutti i tipi di cavi scaldanti
autoregolanti delle famiglie nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV e VPL.
Condizioni specifiche di utilizzo:
Temperatura massima di esposizione: 260°C
Temperatura minima d’installazione: –60°C
Per ciascun circuito è necessaria la protezione differenziale.
Aprire l’alimentazione elettrica ai circuti prima di installare
o manutenere.
Mantenere le estremità dei cavi scaldanti ed i componenti del kit
asciutti prima e durante l’installazione.
La calza metallica (treccia) del cavo scaldante deve essere collegata
a un morsetto di terra adeguato.
La presenza dei cavi scaldanti deve essere resa evidente da etichette
di avvertimento messe in posizioni adeguate e/o ad intervalli regolari
lungo il circuito.
La resistenza di isolamento del cavo scaldante deve essere misurata
e registrata dopo l’installazione e non deve essere inferiore a 20
MOhm.
Le persone coinvolte nell’installazione e nel collaudo dei sistemi di
tracciamento elettrico devono essere adeguatamente formate per
tutte le attività richieste.
L’installazione deve essere eseguita sotto la supervisione di una
persona qualificata.
10
|
nVent.com/RAYCHEM
ESPAÑOL
ATENCION:Asegurarsedequelainstalaciónserealiceen
condiciones secas y limpias y de que todos los extremos de cable estén
protegidos de la humedad.
Se deben seguir detalladamente las instrucciones.
ATENCION: El comprador debe poner en conocimiento del fabricante
los efectos externos o las sustancias agresivas a las que puede estar
expuesto el equipo.
Instrucciones de instalacion para el empalme retracil nVent RAYCHEM
S-40.Deaplicaciónentodoslostiposdecablescalefactores
nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV y VPL.
Condiciones específicas de uso:
Temperaturadeexposiciónmaxima:260°C
Temperaturaminimadeinstalación:–60°C
Serequiereproteccióndelequipodefugaatierraparacadacircuito.
Desconectetodosloscircuitosdeenergíaantesdelainstalación
o el mantenimiento.
Mantenga secos los extremos de los cables calefactores y los
componentesdelkitantesydurantelainstalación.
La cubierta conductora de electricidad (Trenza) del cable calefactor
se conectará a un terminal de tierra adecuado.
La presencia de los cables calefactores se hará evidente mediante
lacolocacióndecartelesomarcasdeprecauciónenlugares
apropiados y/o a intervalos frecuentes a lo largo del circuito.
La resistencia del aislamiento del cable calefactor se medirá y
registrarádespuésdelainstalaciónynoseráinferiora20 MOhm.
Laspersonasqueparticipenenlainstalaciónyelensayode
sistemasdecalefaccióneléctricadetrazadodeberánestar
debidamente capacitadas en todas las técnicas especiales que se
requieran.
Lainstalaciónsellevaráacabobajolasupervisióndeuna
persona cualificada.
POLSKI
UWAGA:Proszępamiętać,żemontażpowiniensięodbywaćw
czystymisuchymotoczeniu,zaśkońcówkiprzewodówmusząbyć
zabezpieczoneprzedwilgocią.
Prosimyodokładneprzestrzeganieinstrukcjimontażu.
UWAGA:Kupującypowinienpoinformowaćproducentaowszelkich
czynnikachzewnętrznychlubagresywnychsubstancjach,naktóremogą
byćnarażoneurządzenia.
Instrukcjamontażutermokurczliwegozestawupołączeniowego
nVent RAYCHEM S-40. Zestaw jest przeznaczony do stosowania ze
wszystkimi przewodami grzejnymi nVent RAYCHEM typu: XTV, KTV,
HTV i VPL.
Szczególne warunki użytkowania:
Maksymalnatemperaturaoddziaływania:260°C
Minimalnatemperaturamontażu:–60°C
Dlakażdegoobwoduwymaganyjestwyłącznikróżnicowo-pradowy.
Przedinstalacjąlubpracamiserwisowyminależyodłączyćwszystkie
obwodyzasilające.
Końceprzewodówgrzejnychikomponentównależyutrzymaćw
stanie suchym przed i podczas instalacji.
Oplotochronnyprzewodugrzejnegonależypodłączyćdo
odpowiedniegozaciskuuziemiającego.
nVent.com/RAYCHEM
|
11
Obecnośćprzewodówgrzejnychnależyuwidocznić,umieszczając
znaki ostrzegawcze lub oznaczenia w odpowiednich miejscach i/
lubwregularnychodstępachwzdłużobwodu.
Pozakończeniumontażunależyzmierzyćrezystancjęizolacji,
następniejęzanotować.Niemożebyćonamniejszaniż20 MOhm.
Osobyinstalującei/lubwykonującepomiaryelektrycznesystemów
grzewczychpowinnybyćodpowiednioprzeszkolonewewszystkich
wymaganych procedurach.
Instalacjapowinnabyćprzeprowadzonapodnadzorem
wykwalifikowanej osoby.
РУССКИЙ
Предупреждение: Монтажнеобходимопроизводитьвчистых
исухихусловияхиследитьзатем,чтобывсеконцыкабелей
былизащищеныотвлажности.ПросимВасстрогособлюдать
монтажныеинструкции.
Предупреждение:Покупательдолженуведомить
производителяолюбыхвнешнихвоздействияхилиагрессивных
средах,которымможетподвергатьсяоборудование.
Монтажнаяинструкциякнаборамтермоусадочныхмуфтдля
сращиванияS-40.Предназначенадляиспользованияскабелями
типовXTV,KTV,HTV,иVPL
Специальные условия эксплуатации:
Максимальнотемпература
воздействия:260°С
Минимальнаятемпературамонтажа:–60°С
Защитаоборудованияотутечкитоканаземлюнеобходимадля
каждойцепи.
Всесетиэлектропитаниянеобходимообесточитьперед
монтажомилиобслуживанием.
Концыгреющегокабеляикомплектующиедолжныхранитьсяв
защищённомотвлагиместедоивовремямонтажа.
Электропроводящаяоболочка(оплетка)греющегокабеля
должнабытьподсоединенакподходящейклеммезаземления.
Присутствиегреющихкабелейнеобходимосделатьзаметным,
посредствомразмещенияпредупреждающихзнаков
илимаркировкивсоответствующихместах,и/иличерез
определенныепромежуткивдольцепи.
Сопротивлениеизоляциигреющегокабеляизмеряетсяи
регистрируетсяпослеустановкиидолжносоставлятьнеменее
20МОм.
Сотрудники,которыепринимаютучастиевмонтажеииспытании
системыэлектрообогрева,должныбытьнадлежащимобразом
обученывсемнеобходимымметодамработы.
Установкадолжнаосуществлятьсяподнаблюдением
квалифицированногоспециалиста.
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ
Транспортироватьвупаковкеможновсемивидамикрытых
транспортныхсредств(автомобильным,железнодорожным,
речным,авиационнымидр.)всоответствиисдействующимина
данномвидетранспортаправиламиперевозокпритемпературе
воздухаот–50°Сдо+50°С.Транспортнаяупаковкапредохраняет
корпусотпрямоговоздействияатмосферныхосадков,пылии
ударовпритранспортировании.
Материалыиоборудованиедолжныхранитьсявсухихичистых
закрытыхпомещенияхпритемпературеот–20°Сдо+40°Сибыть
защищеныотмеханическихповреждений.
12
|
nVent.com/RAYCHEM
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:Zajistěteprosím,abyinstalacebylaprovedenav
čistémasuchémprostředíaabyvšechnykoncekabelubylychráněny
předvlhkostí.
Prosímedodržujtepřesněmontážnínávod.
UPOZORNĚNÍ: Kupujícíbymělinformovatvýrobceojakýchkoli
vnějšíchúčincíchneboagresivníchlátkách,kterýmmůžebýtzařízení
vystaveno.
MontážnínávodpronVentRAYCHEMS-40 spojovací soupravu s teplem
smršlovacítechnikou.ProvšechnytypytopnýchkabelůnVentRAYCHEM
XTV, KTV, HTV a VPL.
Podmínky použití:
Maximálníexpozičníteplota:260°C
Minimálnímontážníteplota:–60°C
Prokaždýtopnýokruhjevyžadovánopoužitíproudovéhochrániče.
Předmontážíneboopravoumusíbýtvšechnyokruhyodpojeny
abeznapětí.
Předmontážíkomponentůchraňtevšechnykoncetopnéhokabelu
přednečistotami,kontaminací,mechanickýmpoškozenímnebo
jinýmzásahem.
Stínění(opředení)topnéhokabelumusíbýtpřipojenok
vhodnémuuzemnění.
Přítomnosttopnýchkabelůmusíbýtzřejmáumístěnímvýstražných
štítkůvčastýchintervalechnavhodnýchmístechpodélcelého
topného okruhu.
Poinstalacitopnéhokabelujenutnozměřitazaznamenatjeho
izolačníodpor,kterýnesmíbýtmenšínež20 MOhm.
Osobypodílejícísenamontážiakontrolesystémůelektrického
otápěnímusíbýtřádněproškoleny.
Montážseprovádípoddohledemkvalifikovanéosoby.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: Kérjük, hogy a beszerelés tiszta, száraz
állapotbantörténjennedvességtőlakábelvégeketóvjaanedvességtől.
Kérjůkpontosankövesseaszerelésiútmutatót.
FIGYELMEZTETÉS: Avevőnektájékoztatnikellagyártótmindenolyan
külsőhatásrólvagyagresszívanyagról,amelyekakészülékkilehettéve.
Szerelési utasítás az nVent RAYCHEM S-40-eshőrezsugorodó
összekötőhöz.ValamennyinVentRAYCHEMXTV,KTV,HTVésVPL.
fűtőkábelcsaládhoz.
Különleges használati feltételek:
Max.expozícióshőmérséklet:260°C
Min.hőmérsékletszereléshez:–60°C
Mindenáramkörtföldzárlatihibaáramvédőkapcsolóvalkellvédveni.
Áramtalanítsonmindenáramkörtszerelésvagykarbantartáselőtt.
Afűtőkábelvégeitésakomponenskészleteketszárazonkelltartani
aszereléselőttésalattis.
Afűtőkábelelektromosanvezetőburkolatát(védőfonat)megfelelő
földelőcsatlakozóhozkellcsatlakoztatni.
Afűtőkábeljelenlététegyértelművékelltenniafigyelmeztetőjelzések
vagyjelölésekáltalmegfelelőenelhelyezveazokatés/vagykellő
gyakorisággalfeltüntetveazáramkörmentén.
Aszigetelésiellenálásméréstelkellvégezniésjegyzőkönyveznia
szerelés végeztével, és nem lehet kevesebb mint 20 MOhm.
nVent.com/RAYCHEM
|
13
Akísérőfűtésrendszerektelepítésébenéstesztelésébenrésztvevő
személyeketmegfelelőképzésbenkellrészesíteniaszükséges
speciálistechnikaikövetelményekkelkapcsolatban.
Azinstallációszakképzetszemélyfelügyeletealattvégezhetőel.
HRVATSKI
UPOZORENJE: Montažasetrebavršitiučistimisuhimuvjetima.Svi
završecikabelatrebajubitizaštičeniodvlage.Uputstvaslijeditepažljivo.
UPOZORENJE: Kupujúcibymalinformovaťvýrobcuoakýchkoľvek
vedľajšíchúčinkochaleboagresívnychlátkach,ktorýmmôžebyť
zariadenie vystavené.
UputstvozamontažutoploskupljajučespojnicenVentRAYCHEMS-40.
ZanVentRAYCHEMXTV,KTV,HTViVPLsamoregulirajučegrijačetrake.
Posebni uvjeti za upotrebu:
Maksimalna temperatura izlaganja: 260°C
Minimalnatemperaturamontaže:–60°C
Obavezno koristiti zaštitu od zemnog spoja u svakom krugu
grijačetrake.
Isključitenapajanjeprijemontažeiliservisiranja.
Držitekrajevegrijaćihkabelaidijelovegarnituresuhimaprijeiza
vrijememontaže.
Električnovodljiviopletgrijaćegkabelamorabitispojens
odgovarajućimpriključkomzauzemljenje.
Prisutnostgrijaćihkabelamorabitividljivapostavljanjemznakova
upozorenjailioznakanaodgovarajućimmjestimai/iliuodređenim
razmacimadužgrijaćegkruga.
Otporizolacijegrijaćegkabelamorasemjeritiibilježitinakon
ugradnje i ne smije biti manji od 20 MOhm.
Osobeuključeneumontažuiispitivanjeelektričnihsustava
popratnoggrijanjamorajubitiodgovarajućeobučenezasvepotrebne
posebne tehnike.
Montažasevršipodnadzoromkvalificiraneosobe.
14
|
nVent.com/RAYCHEM
80 mm
3 1/4 in.
80 mm
3 1/4 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
1
2
3
A
B
C
D
XTV, KTV, HTV, VPL
XTV, KTV, HTV, VPL
XTV, KTV, HTV, VPL
VPL 8
nVent.com/RAYCHEM
|
15
4
50 mm
2 in.
50 mm
2 in.
180°
180°
50 mm
2 in.
F
80
80
80
50
50
50
0 mm
0 mm
0 mm 18
18
18
50 mm
2 in.
50 mm
2 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
4A
XTV, KTV
HTV
50 mm
50 mm
180°
180°
HTV
4B
16
|
nVent.com/RAYCHEM
XTV, KTV
HTV
18 mm
3/4 in.
18 mm
3/4 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
XTV, KTV, HTV
5A
5B
6
nVent.com/RAYCHEM
|
17
F
F
50 mm
2 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
50 mm
2 in.
XTV, HTV, KTV
VPL
XTV, HTV, KTV 15
VPL
7
8
9
18
|
nVent.com/RAYCHEM
50 mm
2 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
50 mm
2 in.
18 mm
3/4 in.
F
80
80
80
50
50
50
0 mm
0 mm
0 mm 18
18
18
18 mm
3/4 in.
VPL
VPL
6 mm
1/4 in.
6 mm
1/4 in.
VPL
10
11
12
nVent.com/RAYCHEM
|
19
F
VPL
F
F
14 VPL
0.8 Nm
F
F
XTV, KTV, HTV, VPL
0.8Nm
7 in.-lb.
13
14
15
20
|
nVent.com/RAYCHEM
F
F
XTV, KTV, HTV, VPL
A
B
XTV, KTV, HTV, VPL
16
17
ENGLISH
Important note: Heat shrink technique for S-40 kits Steps 18 and 21
Heat gun power for optimal shrinking time - 3000 W or greater is
recommended. Lower power heat guns may work, but may require
more time.
Recommended heat gun temperature: 600-650°C
1. Set heat gun at recommended temperature, or as close as possible,
and maximum air flow.
2. Starting in the centre, hold heat gun in one position over the
translucentheatshrinktubinguntilitturnsclear(+/–1 min). Then
slowly move the heat gun around all sides until the heat shrink turns
clear in this segment.
3. Slowly move to an adjacent translucent position on one half of the
splice and repeat for this next segment.
4. Slowly continue along the length of heat shrink, rotating the heat gun
at each segment until both halves are complete. Installation can take
several minutes per piece of heat shrink tubing.
5. Keep heat gun as close as possible to heat shrink (5 mm) but do not allow
it to touch cable or heat shrink (to avoid burning and damaging materials).
DE,FR,NL,NO,SV,DA,FI,IT,ES,PL,RU,CZ,HU,CRO:page22-27
nVent.com/RAYCHEM
|
21
XTV, KTV, HTV, VPL
B
XTV, KTV, HTV, VPL
0.8 Nm
XTV, KTV, HTV, VPL
0.8Nm
7 in.-lb.
E
18
19
19
22
|
nVent.com/RAYCHEM
C + D
XTV, KTV, HTV, VPL
2
1
XTV, KTV, HTV, VPL
20
21
nVent.com/RAYCHEM
|
23
DEUTSCH
Wichtiger Hinweis: Schrumpftechnik für S-40-Bausätze Schritte 18 und 21
Leistung der Heißluftpistole für optimale Schrumpfzeit - Die Verwendung
einer Heißluftpistole mit 3000 W oder mehr wird empfohlen.
HeißluftpistolenmitgeringererLeistungkönnenfunktionieren,benötigen
abermöglicherweisemehrZeit.
Empfohlene Temperatur der Heißluftpistole: 600-650°C
1. Stellen Sie die Heißluftpistole auf maximale Temperatur und
maximalen Luftstrom ein.
2. Beginnen Sie in der Mitte und halten Sie die Heißluftpistole in einer
Position über den durchsichtigen Schrumpfschlauch, bis dieser klar
wird(+/–1 min). Bewegen Sie dann die Heißluftpistole langsam um
alle Seiten herum, bis der Schrumpfschlauch in diesem Segment
klar wird.
3. Bewegen Sie die Heißluftpistole langsam zu der nächsten
durchsichtigen Stelle der Verbindung und wiederholen Sie den
Vorgang für dieses nächste Segment.
4. Fahren Sie langsam mit der Länge der Schrumpfung fort und
drehen Sie die Heißluftpistole an jedem Segment, bis beide Hälften
vollständig geschrumpft sind. Die Installation kann pro Stück
Schrumpfschlauch mehrere Minuten dauern.
5. HaltenSiedieHeißluftpistolesonahwiemöglichanden
Schrumpfschlauch (5 mm), aber lassen Sie sie nicht das Kabel
oder den Schrumpfschlauch berühren (um Verbrennungen und
Beschädigungen der Materialien zu vermeiden).
FRANÇAIS
Remarque importante : technique de rétraction pour les kits S-40
Étapes 18 et 21
Puissance du pistolet thermique pour un temps de rétraction optimal -
L'utilisation d'un pistolet thermique d'une puissance de 3000 W ou plus
est recommandée. Les pistolets thermiques de plus faible puissance
peuvent fonctionner, mais nécessitent plus de temps.
Température recommandée du pistolet thermique : 600-650°C
1. Réglez le pistolet thermique à la température maximale et au débit
d'air maximal.
2. En commençant par le centre, maintenez le pistolet thermique dans
une position sur la gaine thermorétractable translucide jusqu'à
cequ'elledeviennetransparente(+/–1 min). Ensuite, déplacez
lentementlepistoletthermiquesurtouslescôtésjusqu'àcequela
gaine thermorétractable devienne transparente dans cette section.
3. Passez lentement à une position non rétrécie translucide adjacente
sur une moitié de la jonction et répétez l'opération pour la section
suivante.
4. Continuez lentement sur la longueur de la gaine thermorétractable, en
tournant le pistolet thermique sur chaque section jusqu'à ce que les
deux moitiés soient complètes. L'installation peut prendre plusieurs
minutes par pièce de gaine thermorétractable.
5. Maintenez le pistolet thermique aussi près que possible de la gaine
thermorétractable (5 mm) mais ne le laissez pas toucher le câble ou
la gaine thermorétractable (pour éviter de brûler et d'endommager
les matériaux).
NEDERLANDS
Belangrijke opmerking: Krimptechniek voor S-40 kits Stappen 18 en 21
Vermogen van het warmtepistool voor een optimale krimptijd - gebruik
van een warmtepistool van 3000W of meer is aanbevolen. Minder
krachtige warmtepistolen kunnen gebruikt worden, maar dan zal het
langer duren.
24
|
nVent.com/RAYCHEM
Aanbevolen temperatuur van het warmtepistool: 600-650°C
1. Stel het warmtepistool in op maximale temperatuur en maximale
luchtstroom.
2. Begin in het midden en houd het warmtepistool in één positie boven
detranslucentekrimpkoustotdatdezedoorzichtigwordt(+/–1 min.).
Beweeg het warmtepistool vervolgens langzaam rondom rond totdat
de krimpkous in dit segment doorzichtig wordt.
3. Ga langzaam naar een aangrenzende, niet gekrompen translucente
positie op één helft van de krimpkous en herhaal dit voor het
volgende segment.
4. Ga langzaam verder langs de lengte van de krimpkous, draai het
warmtepistool bij elk segment totdat beide helften compleet zijn. De
installatie kan meerdere minuten in beslag nemen.
5. Houd het warmtepistool zo dicht mogelijk bij de krimpkous (5 mm),
maar raak de kabel of krimpkous niet (om verbranding en
beschadiging van materialen te voorkomen).
NORSK
Viktig merknad: Krympeteknikk for S-40 sett Trinn 18 og 21
Varmepistol effekt for optimal krympetid - 3000 W eller mer anbefales.
Varmepistoler med lavere effekt kan fungere, men kan ta mer tid.
Anbefalt varmepistolens temperatur: 600-650 ° C
1. Still varmepistolen på maksimal temperatur og maksimal luftstrøm.
2. Start i midten og hold varmepistolen i en posisjon over den
gjennomsiktigekrympeslangentildenblirklar(+/–1 min). Beveg
deretter varmepistolen sakte rundt alle sider til varmekrympingen blir
klar i dette segmentet.
3. Flytt sakte til en tilstøtende gjennomsiktig posisjon på den ene
halvdelen av skjøten og gjenta for dette neste segmentet.
4. Fortsett sakte langs varmekrympingen, og roter varmepistolen i hvert
segment til begge halvdelene er fullstendige. Installasjonen kan ta
flere minutter per stykke krympeslange.
5. Hold varmepistolen så nær krympestrømpen (5 mm) som mulig,
men ikke la den berøre kabelen eller krympestrømpen (for å unngå å
brenne og skade materialer).
SVENSKA
Viktig notering: Rätt teknik att krympa S-40 steg 18 och 21
Förbästkrympningrekommenderasvärmepistolmed3000 W eller mer.
Värmepistolermedlägreeffektkanfungera,mendetkanbehövasmertid.
Rekommenderad temperatur värmepistol: 600 - 650°C
1. Sättvärmepistolenpåhögstatemperaturochmaximaltluftflöde.
2. Börjaimitten,hållvärmepistolenienpositionöverden
genomskinligakrympslangentilldenblirklaraktig(+/–1 min).
Försensaktavärmepistolenrunthelakrympslangentillsdenblir
klaraktig
i detta segment.
3. Försaktatillintilliggandeoskrymptagenomskinligapositionpåena
halvanavskarvenochrepeterafördettasegment.
4. Försaktalängsmedkrympslangen,roteravärmepistolenvidvarje
segment tills båda halvorna är klara. Installationen kan ta flera
minuter per krympslang.
5. Hållvärmepistolensånärakrympslangensommöjligt(5 mm) men
låtdenintekommaikontaktmedkabelnellerkrympslangen(föratt
undvika brand och skada av materialet).
nVent.com/RAYCHEM
|
25
DANSK
Vigtig info: Varmekrympningsteknik til S-40-sæt Trin 18 og 21
Varmepistoleffekt for optimal krympetid - brug 3000 W eller mere
anbefales. Varmepistoler med lavere effekt kan fungere, men det kan
kræve mere tid.
Anbefalet varmepistolen temperatur: 600-650 ° C
1. Indstil varmepistol til maksimal temperatur og maksimal luftstrøm.
2. Start i midten og hold varmepistolen i en position over den
gennemskinnelige varmekrympeslange, indtil den bliver klar
(+/–1 min). Flyt derefter langsomt varmepistolen rundt om alle sider,
indtil varmekrympningen bliver klar i dette segment.
3. Flyt langsomt til en tilstødende gennemskinnelig position på den ene
halvdel af splejsningen, og gentag for dette næste segment.
4. Fortsæt langsomt langs længden af varmekrympning, og drej
varmepistolen i hvert segment, indtil begge halvdele er færdige.
Monteringen kan tage flere minutter pr. stykke krympeslange.
5. Hold varmepistolen så tæt som muligt på varmekrympning (5 mm),
men lad den ikke røre ved kabel eller varmekrympning (for at undgå
at brænde og beskadige materialer).
SUOMI
Tärkeä huomata: Kutisteasennustekniikka S-40 pakkaukselle Kohdat
18 ja 21
Kuumailmapuhallin opimaaliseen asennukseen - käytä vähintään 3000 W
tehoista puhallinta (pienempitehoinen voi riittää, mutta vaatii enemmän
kutistusaikaa)
Suositeltupuhallukselämpötila:600-650°C
1. Säädäpuhallinmaksimilämpötilallejapuhallukselle.
2. Aloittaen jatkoksen keskeltä, pidä puhallusta paikallaan
läpikuultavaankutisteeseenkunnessemuuttuukirkkaaksi(+/–1
min). Sitten liikuta hitaasti puhallusta ympäri jatkosta kunnes kutiste
muuttuu joka puolelta kirkkaaksi tässä kutisteen osassa.
3. Siirry hitaasti eteenpäin seuraavaan kutisteen osaan ja toista sen
osan
lämmitys vastaavasti.
4. Jatka lämmittämistä hitaasti koko jatkosen pituudelta kunnes jatkos
on ympäriinsä kokonaan kutistettu. Asennus voi kestää useita
minuutteja kutistetta kohti.
5. Pidä puhaltimen suutinta mahdollisimman lähellä kutistetta (5 mm)
muttaaläannasuuttimenkoskettaasitätailämpökaapelia(jotta
vältytään kutisteen tai kaapelin palamiselta ja materiaalivaurioilta)
ITALIANO
Nota importante: guaina termorestringente per kit S-40, passaggi 18 e 21
Potenza della pistola termica per un tempo di restringimento ottimale:
si raccomanda una potenza di 3000 W o superiore. Pistole termiche di
potenza inferiore possono funzionare, ma possono richiedere più tempo.
Temperatura consigliata della pistola termica: 600-650 ° C
1. Impostare la pistola termica alla temperatura massima e al flusso
d'aria massimo.
2. Partendo dal centro, tenere la pistola termica in una posizione sopra
la guaina termorestringente traslucida finché non diventa trasparente
(+/–1 min). Quindi spostare lentamente la pistola termica su tutti
i lati fino a quando il termorestringente diventa chiaro in questo
segmento.
3. Spostarsi lentamente alla parte traslucida adiacenta non ristretta su
una metà della giunzione e ripetere per questa il punto seguente.
26
|
nVent.com/RAYCHEM
4. Continuare lentamente per la lunghezza del termorestringente,
ruotando la pistola termica su ciascun segmento fino a quando
entrambe le metà non sono complete. L'installazione può richiedere
diversi minuti per ogni pezzo di tubo termorestringente.
5. Tenere la pistola termica il più vicino possibile al termorestringente
(5 mm) ma evitare che tocchi il cavo o termorestringente (per evitare
bruciature e danneggiamento dei materiali).
ESPAÑOL
Nota importante: técnica de retractilado de los kits S-40 - pasos 18 y 21
Potenciadelapistoladeairecalienteparatiempoóptimoderetractilado:
se recomienda usar una pistola de 3000 W o más. Las pistolas de aire
caliente de menor potencia pueden funcionar, pero requerirán más tiempo.
Temperatura recomendada de la pistola 600-650°C
1. Regular la pistola al máximo de potencia y caudal de aire.
2. Empezando por el centro sujetar la pistola sobre la funda
termoretráctiltranslúcidahastaquesevuelvatransparente
(+/–1 min). Luego mover la pistola a los lados hasta que todo el
segmento se vuelva también transparente.
3. Mover lentamente a la parte translucida adyacente no retractilada
enlamitaddelempalmeyrepetirestaoperaciónparael
segmento siguiente.
4. Continuar lentamente a lo largo de todo el kit retractil, rotando la
pistola térmica en cada segmento hasta que ambas mitades estén
finalizadas.Lainstalaciónpuedellevarvariosminutosporcada
tubo termorretráctil.
5. Mantener la pistola térmica tan cerca como sea posible (5 mm) pero
sin permitir que toque el cable o el kit de empalme termoretráctil
(para evitar quemar/dañar los materiales).
POLSKI
Ważna uwaga: Technika termokurczliwa dla zestawów S-40 -
kroki 18 i 21
Zalecana moc termodmuchawy wymagana w celu uzyskania
optymalnego czasu obkurczania wynosi 3000Wlubwięcej.
Termodmuchawyoniższejmocymogąrównieżbyćwystarczająceale
będąpotrzebowaćwięcejczasunaprawidłoweobkurczenie.
Zalecana temperatura powietrza na wylocie z termodmuchawy:
600-650°C
1. Ustawtermodmuchawęnamaksymalnątemperaturęimaksymalny
przepływpowietrza.
2. Zacznijodśrodka,trzymajtermodmuchawęwjednejpozycjinad
półprzezroczystąrurkątermokurczliwą,ażstaniesięprzezroczysta
(+/–1min).Następnieprzesuwajtermodmuchawęwokół
rurkitermokurczliwejodśrodkadojejkrawędziażstaniesię
przezroczysta.
3. Powoliprzejdźdodrugiej,nieobkurczonejpołówkipółprzezroczystej
rurkitermokurczliwejipowtórztąsamączynność.
4. Kontunuujpowolinacałejdługościrurkitermokurczliwej,obracając
termodmuchawęnakażdymzodcinków,ażdomomentuw
którymobiepołowybędąobkurczone.Instalacjakażdejzrurek
termokurczliwychmożezająćkilkaminut.
5. Trzymajtermodmuchawętakbliskorurkitermokurczliwejjakto
tylkomożliwe(5mm)jednocześnieniedotykającjejaniprzewodu
(comożeprowadzićdoprzepaleniaiuszkodzeniainstalowanych
materiałów).
nVent.com/RAYCHEM
|
27
РУССКИЙ
Важное примечание: методика монтажа термоусадочной трубки
на наборах S-40 - этапы 18 и 21
Рекомендуемаямощностьтермофенадляоптимальноговремени
усадки–3000Втиливыше.Можноиспользоватьтермофены
меньшеймощности,однакодляусадкиможетпотребоваться
большевремени.
Рекомендуемаятемпературатермофена:600-650°C
1. Установитенатермофенемаксимальноезначениетемпературы
ивоздушногопотока.
2. Начнитеусадкуотцентратрубки;удерживайтетермофен
водномположенииповсемудиаметруполупрозрачной
термоусадочнойтрубки(+/–1мин).Медленноперемещайте
термофенповсемсторонамтрубкидомомента,когда
термоусадкавобластинагревастанетпрозрачной.
3. Медленнопереместитетермофеннаприлегающуюкцентру
полупрозрачнуюобластьоднойизполовиниповторите
методикунаследующемотрезке.
4. Медленнопродолжайтеусадкуподлинетрубки,вращая
термофенподиаметрукаждогосегментадополнойусадкидвух
половинтрубки.Установкаможетзанятьнесколькоминутна
каждыйсегменттермоусадочнойтрубки.
5. Удерживайтетермофенмаксимальноблизкоктермоусадке
(5мм),нонекасайтесьповерхностикабеляилитрубкиво
избежаниепрожигаиповрежденияматериалов.
ČESKY
Důležitá poznámka: technika smršťování spojovací soupravy S-40,
krok 18 a 21
Prooptimálníčassmršťováníjedoporučenopoužívathorkovzdušnou
pistolisvýkonemminimálně3 000W.Horkovzdušnépistolesnižším
výkonemmohoubýtdostačující,alebudezapotřebívícečasu.
Doporučenáteplotavzduchumusíbýt600-650°C
1. Nastavtehorkovzdušnoupistolinamaximálníteplotuamaximální
prouděnívzduchu.
2. Začněteuprostřed.Jakmileseprůsvitnásmršťovacítrubicezačne
stávatprůhlednou(+/–1min),začnětejipomalunahřívatpocelém
obvodu,dokudnebudestředtrubicecelýprůhledný.
3. Pomalupostupujteodstředukjednomukonci,dokudsecelá
polovinasmršťovacítrubicenestaneprůhlednou.Potéstejnýpostup
opakujte i pro druhou polovinu.
4. Pomalupokračujte,přívodhorkéhovzduchunechtenasmršťovací
trubiciprouditzevšechstran,dokudnebudouoběpoloviny
dostatečněprohřáté.Instalacemůžetrvatněkolikminutnajedenkus
smršťovacítrubice.
5. Horkovzdušnoupistoliudržujteconejblížesmršťovacítrubici(5 mm),
alenedotýkejtesejí,anikabelu(zabránítetímpřehřátíapoškození).
28
|
nVent.com/RAYCHEM
MAGYAR
Fontos megjegyzés: a hőzsugoros technika az S40-es készletekhez
18. és 21. lépésekhez
Hőlégfúvóteljesítményeazoptimáliszsugorodásiidőérdekében-3000
Wvagynagyobbteljesítményajánlott.Alacsonyabbteljesítményű
hőlégfúvókisműködhetnek,detöbbidőtigényelhetnek.
Ajánlotthőlégfúvóhőmérséklete:600-650°C
1. Állítsaahőlégfúvópisztolytmaximálishőmérsékletreés
maximális légáramra
2. Középrőlkezdvetartsaahőplégfúvópisztolytegyhelyzetbenaz
áttetsző,hőrezsugorodócsőfelett,amígtisztávánemválik
(+/–1min).Ezutánmozgassalassanahőlégfúvótmindenoldal
körül,amígahőzsugorodásegyértelművénemválik.
3. Lassanmozgassaahőlégfúvópisztolytahőzsugorosanyag
menténtisztahelyzetbenaatoldóegyikfelén,majdismételjemega
másikfelén.Azinstallációnéhánypercetvehetigénybezsugorcső
darabonként .
4. Lassanfolytassaamozgatástahőzsugorosanyagmenténforgatva
ahőlégfúvópisztolytmindenszegmenskörülamígmindkétfélkész
nem lesz.
5. Tartsaahőlégfúvópisztolytlehetőlegközelebbazsugorítanikívánt
felülethez (5mm)deneérintsemegakábeltvagyhőzsugorodási
felületet ( az anyagok égésének és kárososdásának érdekében).
HRVATSKI
Važna napomena: Toploskupljajuća tehnika montaže za garnituru
S-40- koraci 18 i 21
Za optimalno vrijeme skupljanja koristite industrijski fen snage od
preporučujese3000 W ili više. Industrijski fen manje snage mogu raditi,
alimožezahtijevativiševremena.
Preporučenatemperaturaindustrijskogfena:600-650 ° C
1. Postavite industrijski fen na maksimalnu temperaturu i maksimalni
protok zraka.
2. Počevšiodsredine,držiteindustrijskifenujednompoložajupreko
prozirnetoploskupljajućecijevidoknepostanepotpunoprozirna
(+/–1min).Zatimpolakopomičiteindustrijskifenokosvihstranadok
ne postane potpuno prozirna na toj polovici.
3. Polakosepomaknitenadrugustranudoktoploskupljajućacijevne
postaneprozirnacijelomsvojomdužinomnajednojpolovicispojnice.
4. Polakonastaviteisturadnjunadrugojpolovici,okrećućiindustrijski
fen u svakom segmentu dok obje polovice ne postanu prozirne
cijelomsvojomdužinom.Instalacijamožepotrajatinekolikominuta
pokomadutoploskupljajućecijevi.
5. Držiteindustrijskifenštobližetoploskupljajućojcijevi(5 mm), ali ne
dopustitedajudodiruje(kakobisteizbjeglioštećivanjematerijala).
nVent.com/RAYCHEM
|
29
30
|
nVent.com/RAYCHEM
nVent.com/RAYCHEM
|
31
nVent.com/RAYCHEM
©2022 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its aliates.
All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change
specications without notice.
RAYCHEM-IM-EU1602-S40-ML-2205 PCN 1244-022483
België / Belgique
Tel. +32 16 21 35 02
Fax +32 16 21 36 04
Bulgaria
Tel. +359 5686 6886
Fax +359 5686 6886
Česká Republika
Tel. +420 602 232 969
Denmark
Tel. +45 70 11 04 00
Deutschland
Tel. 0800 1818205
Fax 0800 1818204
España
Tel. +34 911 59 30 60
Fax +34 900 98 32 64
France
Tél. 0800 906045
Fax 0800 906003
Hrvatska
Tel. +385 1 605 01 88
Fax +385 1 605 01 88
Italia
Tel. +39 02 577 61 51
Fax +39 02 577 61 55 28
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel. +370 5 2136633
Fax +370 5 2330084
Magyarország
Tel. +36 1 253 7617
Fax +36 1 253 7618
Nederland
Tel. 0800 0224978
Fax 0800 0224993
Norge
Tel. +47 66 81 79 90
Österreich
Tel. 0800 29 74 10
Fax 0800 29 74 09
Polska
Tel. +48 22 331 29 50
Fax +48 22 331 29 51
Republic of Kazakhstan
Tel. +7 7122 32 09 68
Fax +7 7122 32 55 54
Россия
Тел. +7 495 926 18 85
Факс +97 495 926 18 86
Serbia and Montenegro
Tel. +381 230 401 770
Fax +381 230 401 770
Schweiz / Suisse
Tel. +41 (41) 766 30 80
Fax +41 (41) 766 30 81
Suomi
Puh. 0800 11 67 99
Sverige
Tel. +46 31 335 58 00
Türkiye
Tel. +90 560 977 6467
Fax +32 16 21 36 04
United Kingdom
Tel. 0800 969 013
Fax 0800 968 624
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

nVent RAYCHEM S-40 Heat Shrinkable Splice Kit Handleiding

Type
Handleiding