Inogen One G4 Smallest Portable Oxygen Concentrator Handleiding

Type
Handleiding
1
USER MANUAL
2
3
Contents
Chapter 1 1 Intended Use, Contraindications and General Precautions
Chapter 2 3 Description of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator
3 Important Parts of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator
4 User Interfaces
5 Input / Output Connections
6 Power Supply Options
8 Inogen One® G4 Accessories
Chapter 3 11 Operating Instructions
11 General Instructions
15 Additional Operating Instructions
19 Battery Operating Instructions
20 Battery Care and Maintenance
Chapter 4 21 Inogen One® G4 Oxygen Concentrator Audible and
Visible Signals (including Alerts)
Chapter 5 29 Troubleshooting
Chapter 6 31 Cleaning, Care and Maintenance
31 Cannula Replacement
31 Case Cleaning
31 Filter Cleaning and Replacement
33 Inogen One® G4 Column Change Procedure
36 Other Service and Maintenance
36 Disposal of Equipment and Accessories
Chapter 7 37 Symbols Used on Concentrator and Accessories
Chapter 8 41 Inogen One® G4 System Specifications
English
4
1
1Intended Use, Contraindications
and General Precautions
Intended Use, Contraindications and General Precautions Chapter 1
Intended Use
The Inogen One® G4 Oxygen Concentrator is used on a prescriptive basis by patients
requiring supplemental oxygen. It supplies a high concentration of oxygen and is used
with a nasal cannula to channel oxygen from the concentrator to the patient. The Inogen
One® G4 may be used in home, institution, vehicle and various mobile environments.
CAUTION USA Federal law restricts this device to sale by or on the order of a
physician. May also be applicable in other countries.
CAUTION Nasal cannula should be rated for 3 liters per minute (e.g. Salter Labs
16SOFT) to ensure proper patient usage and oxygen delivery.
WARNING Availability of an alternate source of oxygen is recommended in case of
power outage or mechanical failure. Consult your equipment provider for
type of back-up system recommended.
CAUTION It is the responsibility of the patient to make back-up arrangements for
alternative oxygen supply when traveling; Inogen assumes no liability for
persons choosing not to adhere to manufacturer recommendations.
The expected life for the Inogen One® G4 Oxygen System is 5 years, with the exception
of the sieve beds (metal columns) which have an expected life of 1 year and the batteries,
which have an expected life of 500 full charge/discharge cycles.
!
C
English
2
Contraindications
WARNING This device is NOT INTENDED to be life sustaining or life supporting.
CAUTION Under certain circumstances, the use of non-prescribed oxygen therapy
can be hazardous. This device should be used only when prescribed
by a physician.
CAUTION Additional monitoring or attention may be required for patients using
this device who are unable to hear or see alerts or communicate
discomfort. If the patient shows any signs of discomfort, a physician
should be consulted immediately.
CAUTION The Inogen One® G4 is not designed or specified to be used in
conjunction with a humidifier, nebulizer or connected with any other
equipment. Use of this device with a humidifier, nebulizer or connected
with any other equipment may impair performance and/or damage
the equipment. Do not modify the Inogen One® G4 Concentrator. Any
modifications performed on the equipment may impair performance or
damage equipment and will void your warranty.
!
C
!C
!C
General Precautions
WARNING The device produces enriched oxygen gas, which accelerates combustion.
Do NOT ALLOW SMOKING OR OPEN FLAMES within 10 feet of this device
while in use.
WARNING Do not submerse the Inogen One® G4 or any of the accessories in liquid.
Do not expose to water or precipitation. Do not operate in exposed rain.
This could lead to electrical shock and/or damage.
CAUTION Do not use oil, grease, or petroleum-based products on or near the Inogen
One® G4.
CAUTION Never leave the Inogen One® G4 in an environment which can reach
high temperatures, such as an unoccupied car in high temperature
environments. This could damage the device.
3
Description of the Inogen One® G4
Oxygen Concentrator
2
On/Off
Button
Breath
Detection Light
*Display
Audible Alert Button Alert Light
Flow Control
Description of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator Chapter 2
English
Description of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator Chapter 2
* Actual display appearance may vary.
* Remove the static cling FCC label from the user interface panel
(applicable for all Bluetooth models).
Important Parts of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator
4
User Controls
ON / OFF Button
Press once to turn “ON”; Press and hold for one second to turn “OFF”.
Audible Alert Button
Pressing this button will toggle the Inogen One® G4’s breath detection
audible alert on and off.
Breath Detection Alert Mode. The Inogen One® G4 will alert with
audible and visual signals for “no breath detected” when this mode
is enabled and no breath has been detected for 60 seconds.
At 60 seconds, the device will enter into auto pulse mode and once
another breath is detected, the device will exit auto pulse mode and
deliver normally on inspiration. The display’s mode indication area will
show a bell icon, flashing yellow light and display message when the
alert is enabled.
If power is lost, the breath detection audible alert remains set in the
user preferred mode.
Flow Setting Control Buttons
Use the – or + flow setting control buttons to select the setting
as shown on the display. There are three settings, from 1 to 3.
User Interfaces
Display
This screen displays information regarding flow setting, power status,
battery life and errors. If you would like to change the language on the
Inogen LCD Screen contact your Equipment Provider for instructions.
Actual display appearance may vary.
5
Description of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator Chapter 2
User Interfaces (continued)
Indicator Lights
A green light indicates breath detection.
A yellow light indicates either a change in operating status or
a condition that may need response (alert). A flashing light is
higher priority than non-flashing.
Audible Signals
An audible signal (beep) indicates either a change in operating
status or a condition that may need response (alert). More
frequent beeps indicate higher priority conditions.
Backlight
A backlight will illuminate the screen for 15 seconds when the
on/off button is briefly pressed.
Input / Output Connections
Particle Filter
The filter must be in place at the intake end of the concentrator
during operation to keep input air clean.
Cannula Nozzle Fitting
The nasal cannula connects to this nozzle for Inogen One® G4
output of oxygenated air.
DC Power In
Connection for external power from the AC power supply or
DC power cable.
USB Port
For service use only.
English
6
Power Supply Options
Single and Double Rechargeable Lithium Ion Batteries
The battery will power the Inogen One® G4 without
connection to an external power source. When fully
charged, a single battery will provide up to 2.7 hours of
operation; a double battery will provide up to 5 hours of
operation. The battery recharges when properly installed
in the Inogen One® G4 and the concentrator is connected
to AC or DC power. Recharging time is up to 3 hours for a single battery and 5 hours for a
double battery. See information in the “Battery Care and Maintenance” section.
Power Supply
Overview
The Inogen One® G4 AC power supply (BA-401) is used to power the Inogen One® G4
concentrator from an AC power source.
Description
The Inogen One® G4 AC power supply is specifically designed for use with the Inogen
One® G4 Oxygen Concentrator (IO-400). The AC power supply provides the precise
current and voltage required to safely power the Inogen One® G4 and is designed to
operate from specified AC power sources. When used with AC power sources, the power
supply automatically adapts to input voltages from 100V to 240V (50-60HZ) permitting
use with most power sources throughout the world.
The AC power supply will charge the Inogen One® G4 Batteries when used with AC input
power. Due to aircraft power limitations, the AC Power Supply cannot be used to charge
the Inogen One® G4 Battery when used on an aircraft.
The AC power supply is used with the following components:
• Power supply with attached power output cable to connect to the Inogen One® G4
• AC power input cable
The DC power cable (BA-306) is specifically designed for use with the Inogen One®
G4 Oxygen Concentrator (IO-400). The DC power input cable connects directly to
the automobile cigarette lighter or auxiliary DC power supply. Refer to Chapter 3 for
additional operating instructions for use with DC power source.
7Description of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator Chapter 2
English
* Actual product appearance may vary.
AC Power
Plug*
Power Output Plug (Plug into Concentrator)
LED Indicator Light*
AC Input
Inogen One AC Power Supply Model# BA-401
Inogen One G4 DC Power Cable Model# BA-306
DC cigarette lighter
Power Plug for use
in Automobile/RV/
Boat/Aircraft
Power Output Plug
(Plug into Concentrator)
WARNING Do not use power supplies or power cables other than those specified
in this user manual. The use of non-specified power supplies or power
cables may create a safety hazard and/or impair equipment performance.
Do not wrap cords around power supply for storage. Do not drive, drag
or place objects over cord. Doing so may lead to damaged cords and a
failure to provide power to the concentrator. To avoid danger of choking
or strangulation hazard, keep cords away from children and pets.
!
C
8
Inogen One® G4 Accessories
WARNING Do not use power supplies/adapters or accessories other than those specified
in this user manual. The use of non-specified accessories may create a safety
hazard and/or impair equipment performance.
Nasal Cannula
A nasal cannula must be used with the Inogen One® G4 to provide
oxygen from the concentrator. A single lumen cannula up to 25 feet
in length is recommended to ensure proper breath detection and
oxygen delivery.
WARNING
To avoid danger of choking and strangulation hazard, keep tubing away from
children and pets.
NOTE
Increasing the cannula length may reduce the perceived noise during oxygen
bolus delivery.
NOTE
When using a cannula 25ft. in length with the Inogen One® G4, an increase in
flow setting may be required, consult your physician.
Inogen One G4 Carry Strap (CA-401)
The carry strap is designed to attach directly to the concentrator.
There is a metal slide for ease of length adjustments, a shoulder
pad for comfort and a sewn on velcro tab to wrap up that extra
cannula tubing.
Carry Bag (CA-400)
The Carry Bag provides a protective cover with a handle and shoulder strap to enable you to
carry the Inogen One® G4. The Inogen One® G4 can be operated using battery power during
transport with the Carry Bag.
!
C
!
C
9
Inogen One® G4 Optional Accessories
External Battery Charger (BA-403)
The Inogen One® G4 external battery charger will charge the Inogen One® G4 single and
double batteries.
1. Plug the External Battery Charger AC power supply
cord into an electrical outlet.
2. Plug the External Battery Charger AC power supply
into the battery charger.
3. Slide your charger onto the Inogen One G4 Battery
by clicking and locking into the charger.
4. When the battery is in the correct position, a solid
red light will indicate that the battery is charging.
5. When the green light illuminates, the battery is
fully charged.
CAUTION Avoid touching the recessed electrical contacts of the External Battery
Charger; damage to contacts may affect charger operation.
NOTE These contacts are not powered unless a battery is in place and charging.
NOTE To completely remove power from the External Battery Charger,
remove the plug.
Description of the Inogen One® G4 Oxygen Concentrator Chapter 2
English
10 10
11
Operating Instructions Chapter 3
English
Operating Instructions
3
!
C
General Instructions
1. Place the Inogen One® G4 in a well ventilated location.
Air intake and exhaust must have clear access.
Locate the Inogen One® G4 in such a way that any
auditory alerts may be heard. Always operate the
Inogen One® G4 in an upright position (see image
for proper orientation).
WARNING Avoid use of the Inogen One® G4 in presence of pollutants, smoke
or fumes. Do not use the Inogen One® G4 in presence of flammable
anesthetics, cleaning agents or other chemical vapors.
CAUTION Do not obstruct air intake or exhaust when operating the device.
Blockage of air circulation or proximity to a heat source may lead to
internal heat buildup and shutdown or damage to the concentrator.
CAUTION The Inogen One® G4 Concentrator is designed for continuous use. For
optimal sieve bed (columns) life, the product should be used frequently.
2. Ensure particle filter is in place.
CAUTION Do not operate the Inogen One® G4 without the
particle filter in place. Particles drawn into the
system may damage the equipment.
Intake
Exhaust
Exhaust
This side
UP
12
3. Install the battery.
Insert the Inogen One® G4 battery by sliding
battery into place until the latch returns to the
upper position.
CAUTION The Inogen One® G4 battery acts as a secondary power supply in the event
of a planned or unexpected loss of the AC or DC external power supply. When
operating the Inogen One® G4 from an AC or DC external power supply, a
properly inserted Inogen One® G4 battery should be maintained in the unit.
This procedure will ensure uninterrupted operation and will operate all alerts
and alerts in the event of a loss of the external power supply.
4. Connect the Power Supply.
Connect the AC input plug to the power supply. Connect the AC power
plug to the power source and connect the power output plug to the
Inogen One® G4. The green LED on the power supply will be illuminated
and a beep will sound from the concentrator.
CAUTION Ensure the power supply is in a well ventilated location as it relies on
air circulation for heat dissipation. The power supply may become hot during
operation. Make sure the power supply cools down before handling.
CAUTION The power supply is not water resistant.
CAUTION Do not disassemble the power supply. This may lead to component failure
and/or safety risk.
CAUTION Do not place anything in the power supply port other than the supplied wall
cord. Avoid the use of electrical extension cords with the Inogen One® G4.
If an extension cord must be used, use an extension cord that has an
Underwriters Laboratory (UL) Mark and a minimum wire thickness of
18 gauge. Do not connect any other devices to the same extension cord.
13
Operating Instructions Chapter 3
NOTE Under certain conditions (see Technical Specifications) the power
supply may shut down. The green LED will blink or will no longer be
illuminated. If this occurs, disconnect the power supply for at least 10
seconds and reconnect.
NOTE When the power supply is disconnected from the AC outlet,
also disconnect it from the concentrator to avoid unnecessary
battery discharge.
5. Connect the nasal cannula tubing to the nozzle fitting.
Nozzle fitting is located on the top of the Inogen One® G4.
Use of a single lumen cannula up to 25 feet in length is
recommended to ensure proper breath detection and oxygen
delivery. Additional titration may be needed to ensure proper
oxygen delivery when using a particular cannula.
CAUTION
To ensure oxygen flow, ensure that the nasal cannula is properly connected to
the nozzle fitting and that the tubing is not kinked or pinched in any way.
CAUTION
Replace the nasal cannula on a regular basis. Check with your equipment
provider or physician to determine how often the cannula should be replaced.
6. Turn on your Inogen One® G4 by pressing the ON/OFF Button.
A single short beep will sound after the Inogen logo is displayed.
“Please Wait” will appear while the concentrator starts up. The display
will indicate the selected flow setting and power condition. Following a
brief start-up sequence, a warm up period up to 2 minutes will initiate.
During this time period the oxygen concentration is building to but may
not have reached specification. Additional warm up time may be needed
if your Inogen One® G4 has been stored in extremely cold temperatures.
7. Set the Inogen One® G4 Concentrator to the flow rate prescribed by your
physician or clinician.
Use the + or – setting buttons to adjust the Inogen One® G4 to the desired setting.
The current setting can be viewed on the display.
English
14
!
C
8. Position the nasal cannula on your face and breathe through your nose.
The Inogen One® G4 will sense the onset of inhalation and deliver
a burst of oxygen at a precise time when you inhale. The Inogen
One® G4 will sense each breath and continue to deliver oxygen in
this manner. As your breathing rate changes, the Inogen One® G4
will sense these changes and deliver oxygen only as you need it. At
times, if you inhale very quickly between breaths the Inogen One®
G4 may ignore one of the breaths, giving the appearance of a
missed breath. This may be normal as the Inogen One® G4 senses
and monitors the changes in your breathing pattern. The Inogen
One® G4 will normally sense the next breath and deliver oxygen
accordingly.
A green light will flash each time a breath is detected. Make certain that the nasal
cannula is properly aligned on your face and you are breathing through your nose.
WARNING If you begin to feel ill or are experiencing discomfort while using
this device, consult your physician immediately.
CAUTION The Inogen One® G4 is designed to provide a flow of high purity oxygen. An
advisory alert, “Oxygen Low”, will inform you if oxygen concentration drops.
If alert persists, contact your equipment provider.
General
To remove power, unplug the input cord from its source (i.e., AC wall outlet, DC car
cigarette lighter adapter) and disconnect it from the Inogen One® G4.
CAUTION Ensure the power supply is powered from only one power source
(AC or DC) at any given time.
15
Operating Instructions Chapter 3
Additional Operating Instructions
For Use In Home with AC Power
For operation of the power supply using an AC power source, follow these instructions:
1. Connect the AC input to the power supply.
2. Connect the AC power plug to the power source and connect the power output plug
to the Inogen One® G4. The green LED will be illuminated, indicating the
power supply has input power.
Traveling with your Inogen One® G4 System
The Inogen One® G4 System makes travel by boat, car or train more convenient for
oxygen users than ever before. Now you get the same quality performance and
convenience while on the go that you’re used to receiving from your Inogen One® G4 at
home. Here are some useful and important instructions for maximizing performance and
convenience when using your Inogen One® G4 while traveling.
You should begin planning for a trip with a checklist of items to remember. This checklist
should include:
✓ AC power supply and DC power cable
✓ Extra Battery(s) if required
✓ Important phone numbers, such as those of your physician and home healthcare
provider, or providers in the area you will be traveling
✓ Plan for backup oxygen in the event of a prolonged power outage or
mechanical failure
For Use In Automobile/RV/Boat/Aircraft
For operation using a DC power source, follow these instructions:
1. Connect the DC power output plug to the Inogen One® G4.
2. Connect the DC power plug (Cigarette Lighter Adapter) to
the power source.
3. The plug should insert into the socket without excessive
force and securely remain in place.
English
16
4. Check the device display screen to confirm that an external power supply is connected.
An icon of a battery with a lightning bolt or an AC power plug will be displayed on the
screen, indicating that external power is connected and functioning properly.
WARNING Ensure that the automobile power socket is adequately fused for the Inogen
One® G4 power requirements (minimum 15 Amp). If the power socket cannot
support a 15 Amp load, the fuse may blow or the socket may be damaged.
WARNING The tip of the Cigarette Adapter Plug becomes HOT when in use. Do not touch
the tip immediately after removal from an auto cigarette lighter socket.
CAUTION Ensure the automobile power socket is clean of cigarette ash and the adapter
plug fits properly, otherwise overheating may occur.
CAUTION Do not use the power supply with a cigarette plug splitter or with an
extension cable. This may cause overheating of the DC power input cable.
CAUTION Do not jump start the automobile with the DC power cable connected.
This may lead to voltage spikes which could shut down and/or damage the
DC power input cable.
CAUTION When powering the Inogen One® G4 in an automobile ensure the vehicle’s
engine is running first, before connecting DC cable into cigarette lighter adapter.
Operating the device without the engine running may drain the vehicle’s battery.
CAUTION A change in altitude (for example, from sea level to mountains) may affect total
oxygen available to the patient. Consult your physician before traveling to
higher or lower altitudes to determine if your flow settings should be changed.
Traveling By Air
The Inogen One® G4 conforms to all applicable FAA requirements for POC use on board an
aircraft.
Planning Your Flight
When flying with the Inogen One® G4, you must inform the airline that you will be using your
Inogen One® G4 on board the aircraft. You should contact the Special Assistance desk of the
airline on which you will be traveling to learn of any paperwork, etc. that might be needed.
!
C
!
C
17
Operating Instructions Chapter 3
English
• Some airlines may equip their aircraft with onboard electrical power. You may have an
opportunity to request a seat with a power port which can be used to power your Inogen One®
G4. However, availability varies by airline, type of aircraft and class of service. You should check
with your airlines for availability and always plan on having sufficient battery power for no less
than 150% of the expected duration of the flight. Airlines may have specific requirements for
battery life duration, so check with the airline before traveling.
Your DC Power Cable is equipped with a commonly used cigarette lighter adapter. However,
aircrafts use different power port configurations and it is difficult to determine which type
of power port compatibility your aircraft may supply. It’s a good idea to purchase an adapter,
found at electronic and travel stores.
Before Your Flight
Here are some things to keep in mind the day your flight departs:
• Ensure your Inogen One® G4 is clean, in good condition and free from damage or other signs
of excessive wear or abuse.
• Bring enough charged batteries with you to power your Inogen One® G4 for no less than
150% of the expected duration of the flight, plus a conservative estimate of unanticipated
delays.
• Regional/Commuter airlines do not offer onboard electrical power. If your travel plans call
for flights on regional airlines, bring enough charged batteries with you to power your
Inogen One® G4 for no less than 150% of the expected duration of the flight, plus a
conservative estimate of unanticipated delays.
• Arrive at the airport early. Airport security screening personnel may require extra time to
inspect your Inogen One® G4.
While waiting to board your flight, you may be able to conserve battery power by using
the AC Power Supply to power your Inogen One® G4 from an electrical outlet in the airport
terminal if available.
18
During Your Flight
1. If using airline power port, remove the Battery from the Inogen One® G4 Oxygen
Concentrator. Due to aircraft power limitations, the AC Power Supply cannot
be used to charge the Inogen One® G4 Battery when onboard aircraft.
2. Connect the DC Power Plug for available airline power. Check with airline personnel
to ensure compatibility.
• During taxi, takeoff and landing, stow your Inogen One® G4 under the seat in front of you.
Your Inogen One® G4 will fit upright under most airline seats.
• It is not necessary to turn off your Inogen One® G4 during taxi, takeoff and landing.
CAUTION A change in altitude (for example, from sea level to mountains) may affect
total oxygen available to the patient. The Inogen One® G4 has been verified
to provide oxygen to specification up to 10,000 ft. (3048 m). Consult your
physician before traveling to higher or lower altitudes to determine if your
flow settings should be changed.
After Your Flight
• Remember to recharge additional batteries you may have used prior to your next flight.
Traveling By Bus, Train or Boat
Contact your carrier to find out about power port availability.
19
!
C
English
Operating Instructions Chapter 3
Battery Operating Instructions
Ensure that the battery is in place and charged. Disconnect the Inogen One® G4 from its
power source. While the Inogen One® G4 is operating on battery power, the battery will
discharge. The display will indicate the estimated remaining percentage (%) or minutes of
use.
When the concentrator detects that the battery life is low, with less than 10 minutes
remaining, a low priority alert will sound. When the battery is empty, the alert will change
to a high priority.
When battery life is low, do one of the following:
Plug the Inogen One® G4 into an AC or DC power source using the AC power supply or
DC cable.
• Replace the battery with a charged battery after turning off the Inogen One® G4
(by pressing the ON/OFF button). To remove battery press and hold the battery latch
button and slide battery off the concentrator.
If the battery is drained, charge the battery or remove it from the concentrator.
If the Inogen One® G4 is being powered by the AC power supply or DC power, batteries will
charge during operation. Leaving your Inogen One® G4 plugged in past the full charge time will
not harm the concentrator or the battery.
WARNING It is the responsibility of the patient to periodically check the battery and
replace as necessary. Inogen assumes no liability for persons choosing not to
adhere to manufacturers recommendations.
Normal Battery Charging
To ensure that your battery is properly charging, inspect that the correct AC and DC power
output plug adapter is being used and that the adapter is properly inserted into the power
outlet. Observe the display or lights that indicate charging status.
NOTE When starting to charge a fully discharged battery, the charging process may
start and stop during the first few minutes.
20
Battery Care and Maintenance
Your Inogen One® G4 Lithium Ion Battery requires special care to ensure proper performance
and long life. Use only Inogen One® G4 Batteries with your Inogen One® G4 Concentrator.
Keep Dry
Always keep liquids away from batteries. If batteries become wet, discontinue use
immediately and dispose of battery properly.
Effect of Temperature on Battery Performance
The Inogen One® G4 single battery powers the Inogen One® G4 Concentrator up to 2.7 hours
under most environmental conditions. To extend the run-time of your battery, avoid running
in temperatures less than 41˚F (5˚C) or higher than 95˚F (35˚C) for extended periods of time.
Battery Time Remaining Clock
The Inogen One® G4 continuously displays battery time remaining. This displayed time is
only an estimate and the actual time remaining may vary from this value.
Please Follow These Important Guidelines to Maximize Battery Performance and Life:
Store battery in a cool, dry place. Store with a charge of 40-50%.
If using multiple batteries, make sure that each battery is labeled (1, 2, 3 or A, B, C, etc.)
and rotate on a regular basis. Batteries should not be left dormant for more than
90 days at a time.
Battery Charge Indicator Gauge
When the single or double battery is not attached to the Inogen® One G4 Concentrator, you
can check the battery gauge on the battery to determine the amount of charge available.
Determine the amount of battery charge available by pressing the green battery icon button
and observing how many LEDs illuminate.
4 LEDs Light: 75% to 100% full
3 LEDs Light: 50% to 75% full
2 LEDs Light: 25% to 50% full
1 LED Lights: 10% to 25% full
1 LED Blinks: Battery is less than 10% full and needs to be recharged
21
Display
The Inogen One® G4 display contains power status icons, mode icons, text with
informational messages and error notifications.
Power Status Icons
These icons are examples of those shown in the display’s window when the
Inogen One® G4 is operating on battery power.
Inogen One® G4 Oxygen
Concentrator Audible
and Visible Signals
Audible and Visible Signals Chapter 4
!C
!C
!C
!C
Meaning
Battery is empty.
Battery has less than 10% charge remaining. This icon flashes.
Battery has approximately 40% to 50% charge remaining.
Battery is full.
Icon
4
English
22
Power Status Icons (continued)
The mode icons below are examples of those shown when the Inogen One® G4 is
operating from an external power supply and charging the battery. The lightning bolt
indicates that an external power supply is connected.
!C
!C
!C
Meaning
Battery is charging with charge level between 60% and 70%.
The battery is fully charged and is charging as necessary to
maintain its charge.
Battery is charging with charge level less than 10%.
The Inogen One® G4 is operating from an external power source with
no battery present.
Icon
Mode Icons
These are the mode icons shown in the display’s window.
Meaning
The breath detection audible alert has been enabled.
The breath detection audible alert is disabled. This is the default condition.
Icon
!C
23
Display Text
NOTE When two conditions occur simultaneously, the condition with the
higher priority will be displayed.
English
Display Icons
The icons below are examples of those shown when pertaining to Bluetooth
functionality.
Meaning
Bluetooth turned off.
Bluetooth turned on.
Pairing with Inogen Connect application.
Concentrator unpaired from device.
Icon
Audible and Visible Signals Chapter 4
24
Informational Messages
The following information displays are not accompanied by any audible feedback or any
visual change in the indicator lights.
Condition/Action/Explanation
The Inogen logo is displayed at startup.
Displayed during warm up. “X” represents the selected flow
setting (eg., Setting 2).
Default display when operating on battery power. “X”
represents the selected flow setting (e.g., Setting 2).
“HH:MM” represents the approximate time remaining on
the battery charge (e.g., 1:45).
Default display when operating on an external power
supply and the battery is charging. “xx%” represents the
percent battery charge (e.g., 86%).
Default display when the battery is not charging or when the
time remaining is not available from the battery.
Displayed when the concentrator is plugged in and being
used to charge a battery (not being used for oxygen
production). It is normal to see a fully charged battery read
between 95% and 100% when external power is removed.
This feature maximizes the useful life of the battery.
Message Display & Text
Setting X
Please Wait
Setting X Battery
HH:MM
Setting X Charging xx
(or) Battery Full
Setting X Battery xx%
Charging xx% (0r)
Battery Full
Notifications
!
C
WARNING Audible notifications, ranging from 55dba to 65dba depending on the
users position, are to warn the user of problems. To insure that audible
notifications may be heard, the maximum distance that the user can
move away from it must be determined to suit the surrounding noise level.
25
Audible and Visible Signals Chapter 4
English
Low Priority Alerts
The following low priority alert messages are accompanied by a double beep and a
solid yellow light.
Condition/Action/Explanation
Battery power is low, with less than 10 minutes remaining.
Attach external power supply or power down and insert
a fully charged battery.
Column maintenance is required within 30 days. Contact
your equipment provider to arrange for service.
Message Display & Text
Battery Low
Attach Plug
Replace
Columns
Notifications (continued)
The Inogen One® G4 monitors various parameters during operation and utilizes an
intelligent alert system to indicate a malfunction of the concentrator. Mathematical
algorithms and time delays are used to reduce the probability of false alerts while still
ensuring proper notification of an alert condition.
If multiple alert conditions are detected, the highest priority alert will be displayed.
Note that failure to respond to the cause of an alert condition for low, medium and high
priority alerts potentially will result in discomfort or reversible minor injury only and
develop within a period of time sufficient to switch to a backup source of oxygen.
The following notification messages are accompanied by a single, short beep.
Condition/Action/Explanation
On/Off button has been pressed for two seconds.
Concentrator is performing system shut down.
Audible Alert button has been pressed for five seconds.
Message Display & Text
Please Wait
Shutting Down
HH:MM
Vx.x:Serial Number
26
Low Priority Alerts (continued)
Condition/Action/Explanation
Battery error has occurred. Check the connection of your
battery and ensure that it is properly attached and latched
on concentrator. If battery error recurs with same battery,
stop using the battery and switch to a new battery or
remove battery and operate concentrator using external
power supply.
Concentrator is producing oxygen at a slightly low level
(<82%) for a period of 10 minutes. If condition persists,
contact your
equipment provider
.
Battery has exceeded its charging temperature and charging
has stopped. The battery will not charge while this alert
is present but will begin to charge when the battery
temperature returns to the normal operating range.
If battery charging is desired sooner, remove the battery
from the concentrator and allow it to cool in an open area for
approximately 10-15 minutes. Then, re-insert the battery into
the Inogen One® G4. If the problem still persists, contact your
equipment provider.
The concentrator requires servicing at the earliest
convenience. The concentrator is operating to specification
and may continue to be used. Contact your equipment
provider to arrange for service.
The concentrator’s oxygen sensor has malfunctioned.
You may continue to use the concentrator. If the condition
persists, contact your equipment provider.
Message Display & Text
Check Battery
Oxygen Low
Remove Battery
to Cool
Service Soon
Sensor Fail
27
Audible and Visible Signals Chapter 4
English
Condition/Action/Explanation
Concentrator has not detected a breath for 60 seconds.
Check that cannula is connected to concentrator, there are
no kinks in tubing and cannula is positioned properly in
your nose.
Oxygen output concentration has been below 50% for
10 minutes. If condition persists, switch to your backup
oxygen source and contact your equipment provider to
arrange for service.
A breath has been recognized, but proper oxygen delivery
has not been detected.
Battery has exceeded temperature limit while concentrator
is running on battery power. If possible, move concentrator
to a cooler location or power unit with an external power
supply and remove battery. If condition persists, contact
your equipment provider.
Concentrator has exceeded temperature limit. If possible
move concentrator to a cooler location. Ensure air intake
and outlet vents have clear access and particle filters
are clean. If condition persists, contact your equipment
provider.
Message Display & Text
No Breath Detect
Check Cannula
Oxygen Error
O2 Delivery Error
Battery HOT
Warning
System HOT
Warning
Medium Priority Alerts
The following medium priority alert messages are accompanied by a triple beep,
repeated every 25 seconds, and a flashing yellow light.
28
The following high priority alert messages are accompanied by a five beep pattern,
repeated every 10 seconds and a flashing yellow light.
Condition/Action/Explanation
Concentrator has insufficient battery power to produce
oxygen. Attach external power supply or exchange battery,
then restart unit if necessary by pressing On/Off button.
Battery has exceeded temperature limit while concentrator
is running on battery power. Concentrator has stopped
producing oxygen. If possible, move concentrator to a
cooler location, then turn power off and back on. Ensure
air intake and outlet vents have clear access and particle
filters are clean. If condition persists, switch to a backup
source of oxygen and contact your equipment provider.
Concentrator temperature is too high and oxygen
production is shutting down. Ensure air intake and outlet
vents have clear access and particle filters are clean. If
condition persists, switch to a backup source of oxygen and
contact your equipment provider.
This may result from the concentrator being stored in a
cold environment (below 0ºC (32ºF)). Move to a warmer
environment to allow the unit to warm up before starting
it. If condition persists, switch to a backup source of
oxygen and contact your equipment provider.
Concentrator has stopped producing oxygen and is
shutting down. You should:
1. Switch to backup oxygen source
2. Contact your equipment provider
Message Display & Text
Battery Empty
Attach Plug
Battery HOT
System HOT
System COLD
System Error
High Priority Alerts
CAUTION If you are not near the Inogen One® G4 you may not be able to hear
or see the high priority alerts. Make sure the Inogen One® G4 is in a
location where the alerts and alerts will be recognized if they occur.
29
Troubleshooting
Troubleshooting Chapter 5
Use external power supply or
replace battery with one that is
fully charged
Check power supply connection and
verify green light is solid
Check DC Cable connection at
the Concentrator and at cigarette
lighter or auxiliary DC power source
Contact your equipment provider
Battery is discharged or
no battery is present
AC Power supply is not
connected properly
DC Cable is not connected
properly
Malfunction
Concentrator does
not power on when
On/Off button is
pressed
Recommended Solution
Refer to Chapter 4
Possible Cause
Refer to Chapter 4
Problem
Any problem
accompanied
by information
on concentrator
display, indicator
lights and/or
audible signals
Solutions to some possible issues you may encounter are described in this section.
Inogen One® G4 Oxygen Concentrator
5
English
30
Press On/Off button to power
concentrator
Check cannula and its connection
to concentrator nozzle
Concentrator is not
powered on
Cannula is not
connected properly
or is kinked or obstructed
No oxygen
Recommended SolutionPossible CauseProblem
Troubleshooting (continued)
31
Cannula Replacement
Your nasal cannula should be replaced on a regular basis. Consult with your physician
and/or equipment provider and/or cannula manufacturer’s instructions for replacement
information. A single lumen cannula up to 25 feet in length is recommended to ensure
proper breath detection and oxygen delivery.
Case Cleaning
You may clean the outside case using a cloth dampened with a mild liquid detergent
(such as DawnTM) and water.
WARNING Do not submerse the Inogen One® G4 or its accessories in water or
allow water to enter into the case; this may lead to electrical shock
and/or damage.
WARNING Do not use cleaning agents other than those specified in this
User Manual. Do not use alcohol, isopropyl alcohol, ethylene chloride
or petroleum based cleaners on the cases or on the particle filter.
Filter Cleaning and Replacement
The particle filter must be cleaned weekly to ensure the ease of
air flow. Remove filters from the front of the device. Clean the
particle filters with a mild liquid detergent (such as DawnTM) and
water; rinse in water and dry before reuse.
Cleaning, Care
and Maintenance
Cleaning, Care and Maintenance Chapter 6
6
!
!
English
32
NOTE It may be necessary to clean the particle filter more often in dusty
environments.
To purchase additional particle filters contact your equipment provider or Inogen.
Output Filter
The output filter is intended to protect the user from inhalation of small particles in the
product gas flow. The Inogen One® G4 includes an output filter conveniently located
behind the removable cannula nozzle fitting.
The output filter may be replaced by the equipment provider or by the owner using the
Output Filter Replacement Kit (RP-404).
The Inogen One G4 Concentrator must be cleaned and disinfected as per the above
instructions for each new patient. No special maintenance needs to be carried out
by the patient. Your equipment provider performs maintenance operations to assure
continued reliable service from your Inogen One G4. The manufacturer’s instructions for
the preventative maintenance of the devices are defined in the service manual. All work
must be performed by trained technicians certified by the manufacturer.
DC Input Cable Fuse Replacement
The Cigarette Lighter DC power plug contains a fuse. If the DC input cable is being used
with a known good power source and the unit is not receiving power, the fuse may need
to be replaced.
To replace the fuse, follow these instructions and refer to the photograph below.
1. Remove the tip by unscrewing the retainer. Use a tool if necessary.
2. Remove the retainer, tip and fuse.
3. The spring should remain inside the Cigarette Lighter Adapter housing. If the spring
is removed, make sure to replace the spring first before inserting the replacement
fuse.
33
1. Turn off the Inogen One® G4 concentrator by pressing the power button to shut
down the device.
2. Remove the Inogen One® G4 concentrator from the carry case, if applicable.
3. Remove the battery from the Inogen One® G4 concentrator.
4. Place the Inogen One® G4 concentrator on its side
so that the underside is visible. The metal column
assembly can be seen on one side of the device.
Cleaning, Care and Maintenance Chapter 6
English
4. Install a replacement fuse, Inogen RP#125 (BUSS MDA-12) and reassemble the tip.
Ensure the retainer ring is properly seated and tightened.
Inogen One® G4 Column Change Procedure
NOTE Column change instructions are only to be used when maintenance is
required and are not intended for practice purpose.
Fuse
Cigarette Adapter Plug Retainer Tip Retainer
CAUTION For continued protection against risk of fire, only use fuse specified.
WARNING Do not use any columns other than those specified in this user manual.
The use of non-specified columns may create a safety hazard and/or
impair equipment performance and will void your warranty.
!
34
Inogen One® G4 Column Change Procedure (continued)
5. Unlock the column assembly by pushing the latch
button away from the columns.
6. While holding the button open, slide the column
assembly out of the device by pulling on the column
pull handle.
7. Remove the columns completely from the Inogen
One® G4. Both columns are removed as one piece.
Column (metal tube) Installation
8. Remove dust caps of new column assembly. Make
sure there is no dust or debris where the dust caps
were located.
Open and unlocked
35
Cleaning, Care and Maintenance Chapter 6
English
Inogen One® G4 Column Change Procedure (continued)
9. Insert column assembly into the Inogen One® G4
concentrator. Do not leave the column ends exposed;
column assembly should be inserted into the
Inogen One® G4 as soon as the dust caps have been
removed.
10. Push the column assembly into the device such that
the columns are fully seated into the Inogen One®
G4 concentrator. The spring loaded latch button
should fully return to the closed position.
11. Connect the AC power supply cord to the Inogen
One® G4 and plug the power supply AC cord into an
electrical outlet. Do Not Power on the Inogen One®
G4 concentrator.
12. Press and hold the plus (+) and (-) minus button for 5
seconds. The screen will display sieve reset”
message. Release button once message is displayed
on screen.
13. Press the alert button once and screen will
display “sieve reset success”.
14. Press the power button to turn on the Inogen
One® G4, and use normally.
15. If you are using Inogen Connect App, navigate to the Advanced screen,
then to Additional Information screen and click on the Column Reset button.
Closed and locked
36
Disposal of Equipment and Accessories
Follow your local governing ordinances for disposal and recycling of the Inogen One®
G4 and accessories. If WEEE regulations apply, do not dispose of in unsorted municipal
waste. Within Europe, contact the EU Authorized Representative for disposal instructions.
The battery contains lithium ion cells and should be recycled. The battery must not be
incinerated.
Maintenance Items List
Inogen One® G4 single battery (model # BA- 400)
Inogen One® G4 double battery (model # BA- 408)
Replacement intake particle filters (model # RP- 405)
Output Filter Replacement Kit (model # RP-404)
Inogen One® G4 columns (model # RP-406)
For assistance, if needed, in setting up, using, maintaining, or to report unexpected
operation or events, contact your equipment provider, or manufacturer.
Other Service and Maintenance
WARNING Do not disassemble the Inogen One® G4 or any of the accessories or
attempt any maintenance other than tasks described in this user
manual; disassembly creates a hazard of electrical shock and will
void your warranty. Do not remove the tamper evident label.
For events other than those described in this manual, contact
your equipment provider for servicing by authorized personnel.
CAUTION Do not use lubricants on the Inogen One® G4 or its accessories.
!
C
37
Symbols Used
On Concentrator
and Accessories
Symbols Used on Concentrator and Accessories Chapter 7
7
English
Meaning
A warning indicates that the personal safety of the patient may be
involved. Disregarding a warning could result in significant injury.
A caution indicates that a precaution or service procedure must be
followed. Disregarding a caution could lead to a minor injury or
damage to equipment.
See User Manual for Instructions.
U.S. Federal Regulation Restricts this Device to Sale by Order of
Physician. May also be applicable in other Countries.
AC Power
DC Power
No Smoking while device is in use.
No Open Flames (Concentrator);
Do not incinerate (Battery).
Refer to instruction manual/booklet.
Manufacturer
Symbol
WARNING
CAUTION
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
!C
EC REP Authorized Representative in the European Community
38
Meaning
Keep Dry
Indoor or Dry Location Use Only, Do Not Get Wet
Use No Oil or Grease
Do Not Disassemble (contact your equipment provider for servicing
by authorized personnel)
Do Not Dispose of In Unsorted Municipal Waste
Type BF Applied Part, Not Intended for Cardiac Application
Class II Device
Electrical Safety Agency Certification Logo
Complies With Applicable EU Directives Including Medical Device
Directive
Symbol
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
User Interface Label
Meaning
ON / OFF Button
Increase Flow Setting
Decrease Flow Setting
Audible Alert Button
Symbol
0123
93-01213-00-00 rev1
0123
COLOR SUMMARY:
1. Black
39
Inogen One® G4 System Specifications Chapter 8
English
Inogen One® G4 Concentrator
Dimensions:
With single battery
L / W / H : 5.91 in. (15.01 cm.) / 2.68 in. (6.8 cm.) / 6.5 in. (16.3 cm.)
L / W / H : 5.91 in. (15.01 cm.) / 2.68 in. (6.8 cm.) / 7.2 in. (18.2 cm.)
Weight: 2.8 pounds (1.27 Kg.) (includes single battery)
Noise: 40 dBA (on setting 2)
Warm-Up Time: 2 minutes
Oxygen Concentration: 90% - 3% /+ 6% at all settings
Flow Control Settings: 3 settings: 1 to 3
Power:
AC Power Supply:
DC Power Cable:
Rechargeable Battery:
AC Input: 100 to 240 VAC
50 to 60 Hz
Auto-Sensing: 1.0A
DC Input: 13.5-15.5VDC,10A Max.
Voltage: 12.0 to 16.8 VDC
Battery Duration*: Up to 2.7 hours with single battery
Up to 5 hours with double battery
Battery Charging Time: Up to 3 hours for a single battery
Up to 5 hours for a double battery
Environmental Ranges
Intended for Use:
Temperature: 41 to 104˚F (5 to 40˚C)
Humidity: 0% to 95%, non-condensing
Altitude: 0 to 10,000 ft (0 to 3048 meters)
Environmental Ranges
Intended for Shipping and
Storage:
Temperature: -13 to 158˚F (-25 to 70˚C)
Humidity: 0% to 95%, non-condensing
Store in a dry environment
Altitude: 0 to 10,000 ft (0 to 3048 meters)
Transportation: Keep Dry, Handle With Care
Tested by Independent
Laboratory:
Safety: IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 No. 60601-1
Electromagnetic Compatibility: IEC 60601-1-2, RTCA DO 160
Inogen One® G4
System Specifications
8
*Battery time varies with flow setting and environmental conditions.
40
Contains Transmitter Module IC: 12246A-BM71S2. Contains FCC ID: A8TBM71S2
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note: IT-network is a system composed of wireless (Bluetooth) transmission between the
Inogen One® G4 and the Inogen Connect Application.
Connection of the Inogen One® G4 to an IT-Network could result in previously unidentified
risks to patients, operators or third parties.
Subsequent changes to the IT-network could introduce new risks and require additional
analysis
Changes to the IT-network include:
º Changes in the IT-network configuration;
º Connection of additional items to the IT-network
º Disconnecting items from the IT-network
º Updating equipment connected to the IT-network
Classifications
Mode of Operation: Continuous Duty
Type of Protection Against Electrical
Shock:
Class II
Degree of Protection to Concentrator
Components Against Electrical Shock:
Type BF
Not intended for cardiac application
Degree of Protection to Concentrator
Components Against Ingress of Water:
IP22 - Vertically dripping water shall have no
harmful effect & protect against ingress
of solid objects 12.5 mm. diameter
when the enclosure is tilted at an angle
up to 15˚ from its normal position*
Degree of Safety for Application in
Presence of Anesthetic Gases:
Not suitable for such application
*Normal position of the Inogen One® G4 is upright with the user interface display facing upward.
41
English
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer
to any part of the device, including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation distance:
d=1.2√P 150 kHz to 80 MHz
d=1.2√P 80 MHz to 800 MHz
d=2.3√P 800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts
(W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended
separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey a, should be less than the compliance level in each
frequency rangeb.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:
3 Vrms
150 kHz
to 80 MHz
3V/m
80 MHz
to 2.5 GHz
3 Vrms
3V/m
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
Compliance
Level
IEC 60601
Test Level
Immunity Test Electromagnetic
Environment - Guidance
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity:
The Concentrator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Concentrator
should make sure it is used in such an environment.
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
EC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input/
output lines
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input/
output lines
± 1 kV line(s) to
line(s)
± 2 kV line(s) to
earth
± 1 kV line(s) to
line(s)
± 2 kV line(s) to
earth
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the [ME EQUIPMENT or ME SYSTEM] requires
continued operation during power mains interruptions, it is recommended
that the [ME EQUIPMENT or ME SYSTEM] be powered from
an uninterrupted power supply or a battery.
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical
location in a typical hospital or home environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic
field
IEC 61000-4-8
<5% UT (>95% dip in
UT) for 0.5 cycle
40% UT (60% dip in
UT) for
5 cycles
70% UT (30% dip in
UT) for 25 cycles
<5% UT (>95% dip in
UT) for 5 sec
<5% UT (>95% dip
in UT) for 0.5 cycle
40% UT (60% dip
in UT) for
5 cycles
70% UT (30% dip in
UT) for 25 cycles
<5% UT (>95% dip
in UT) for 5 sec
3 A/m 3 A/m
42
NOTE At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects, and people.
NOTE UT is the a.c. main voltage prior to application of the test level.
a: Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment
due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
concentrator is used exceeds the applicable RF compliance level above, the concentrator should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.
b: Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, the field strengths should be less than 3V/m.
Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and This
Device:
This concentrator is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of the
concentrator can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communi-
cations equipment (transmitters) and this concentrator as recommended below, according to the maximum output power of the communi-
cations equipment.
150 kHz to 80 MHz
d=1.2√P
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
0.01
0.1
1
10
100
80 MHz to 800 MHz
d=1.2√P 800 MHz to 2.5 GHz
d=2.3√P
Separation Distance According to Frequency of Transmitter (M)Rated Maximum Power
Output of Transmitter (W)
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions
The concentrator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the concentrator should assure that it
is used in such an environment.
NOTE At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE The guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects, and people.
Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The concentrator uses RF energy only for its internal function. Therefore its RF emissions are very
low and not likely to cause any interference in nearby equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B The concentrator is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and
those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings
used for domestic purposes.
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations
/ flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
43
Benutzerhandbuch
44
45
Inhalt
Kapitel 1 47 Verwendungszweck, Kontraindikationen und allgemeine Vorsichtshinweise
Kapitel 2 49 Beschreibung des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators
49 Wichtige Bestandteile des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators
50 Benutzeroberflächen
51 Eingangs-/Ausgangsanschlüsse
52 Stromversorgungsoptionen
54 Inogen One® G4 Zubehör
Kapitel 3 57 Bedienungsanleitung
57 Allgemeine Hinweise
61 Zusätzliche Bedienungshinweise
64 Bedienungsanleitung für die Batterie
65 Pflege und Wartung der Batterie
Kapitel 4 67 Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrator - akustische und sichtbare Signale
Kapitel 5 75 Fehlerbehebung
Kapitel 6 77 Reinigung, Pflege und Wartung
77 Auswechseln der Kanüle
77 Reinigung des Gehäuses
77 Reinigung und Auswechseln des Filters
79 Inogen One® G4 Verfahren zum Auswechseln der Säulen
82 Sonstiger Service und Wartung
82 Entsorgung von Geräten und Zubehör
Kapitel 7 83 Am Konzentrator und Zubehör verwendete Symbole
Kapitel 8 85 Technische Daten zum Inogen One® G4-System
Deutsch
46
47
1Verwendungszweck,
Kontraindikationen und
allgemeine Vorsichtshinweise
Verwendungszweck, Kontraindikationen und allgemeine Vorsichtshinweise Kapitel 1
Verwendungszweck
Der Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrator wird auf ärztliche Verschreibung von
Patienten verwendet, die zusätzlichen Sauerstoff benötigen. Mit einer am Konzentrator
angeschlossenen Nasenkanüle wird dem Patienten Sauerstoff in hoher Konzentration
zugeführt. Der Inogen One® G4 kann zu Hause, in institutionellen Einrichtungen sowie in
Fahrzeugen und diversen mobilen Umgebungen benutzt werden.
VORSICHT Gemäß dem Bundesrecht der USA darf dieses Gerät nur durch einen Arzt oder
auf Anweisung eines Arztes verkauft werden. Ein entsprechendes Recht gilt
eventuell auch in anderen Ländern.
VORSICHT Die Nasenkanüle sollte für 3 Liter pro Minute (z. B. Salter Labs 16SOFT)
bemessen sein, damit der ordnungsgemäße Gebrauch am Patienten und die
Sauerstoffzufuhr sichergestellt sind.
WARNUNG Im Fall eines Stromausfalls oder mechanischen Versagens sollte eine
alternative Sauerstoffquelle zur Verfügung stehen. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Geräteservice hinsichtlich des jeweils empfohlenen Backup-Systems.
VORSICHT Es bleibt dem Patienten überlassen, auf Reisen für alternativen
Sauerstoff zu sorgen. Inogen übernimmt keine Verantwortung, wenn die
Herstelleranweisungen nicht eingehalten werden.
Die erwartete Lebensdauer des Inogen One® G4 Sauerstoff-Systems beträgt, mit Ausnahme der
Siebbetten (Metallsäulen) und Akkus, 5 Jahre; die Siebbetten haben eine erwartete Lebensdauer
von 1 Jahr und die Akkus eine erwartete Lebensdauer von 500 Lade-/Entladezyklen.
!
C
Deutsch
48
Kontraindikationen
WARNUNG Dieses Gerät ist NICHT DAFÜR VORGESEHEN, lebensrettende oder
lebenserhaltende Dienste zu leisten.
VORSICHT Unter gewissen Bedingungen kann die Verwendung von Sauerstoff, der nicht
ärztlich verordnet ist, gefährlich sein. Das Gerät nur benutzen, wenn es vom
Arzt verordnet wurde.
VORSICHT Bei Patienten, die dieses Gerät benutzen, aber unfähig sind, Alarmsignale
zu hören oder zu sehen bzw. Beschwerden mitzuteilen, können zusätzliche
Überwachung und Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sein. Falls der Patient
Anzeichen von Beschwerden irgendwelcher Art zu erkennen gibt, sofort
einen Arzt benachrichtigen.
VORSICHT Der Inogen One® G4 wurde nicht für die Verwendung in Verbindung mit
einer Luftbefeuchtungsanlage, eines Zerstäubers oder für den Anschluss an
andere Geräte konzipiert. Die Verwendung dieses Gerätes in Verbindung mit
einer Luftbefeuchtungsanlage, eines Zerstäubers oder anderer Geräte kann
die Leistung des Geräts mindern bzw. das Gerät zerstören. Verändern Sie den
Inogen One® G4 Konzentrator nicht. Jegliche Änderungen, die Sie am Gerät
vornehmen kann die Leistung beeinträchtigen bzw. das Gerät beschädigen,
wodurch Ihre Garantie verfällt.
!
C
!C
!C
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG Dieses Gerät produziert angereicherten Sauerstoff, ein Gas, das die
Verbrennung beschleunigt. Während das Gerät benutzt wird, sind innerhalb
von 3 m um das Gerät KEINE ZIGARETTEN ODER OFFENEN FLAMMEN erlaubt.
WARNUNG Den Inogen One® G4 sowie das Zubehör nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Gegen Wasser <span>und </span><span>bzw. </span>Niederschlag
schützen. Nicht im Regen betreiben. Dies kann elektrischen Schlag
verursachen und/oder das Gerät beschädigen.
VORSICHT Am oder in der Nähe des Inogen One® G4 kein Öl, Fett bzw. keine Produkte
auf Erdölbasis benutzen.
VORSICHT Den Inogen One® G4 niemals in Umgebungen aufbewahren, in denen hohe
Temperaturen auftreten können, z. B. in einem leeren Fahrzeug bei hoher
Temperatur. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
49
Wichtige Bestandteile des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators
Beschreibung des Inogen One® G4
Sauerstoffkonzentrators
2
Licht für
Atmungserkennung
*Display
Akustischer Alarmknopf Warnlicht
Durchflusskontrolle
Tasten
Beschreibung des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators Kapitel 2Beschreibung des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators Kapitel 2
* Tatsächliches Aussehen des Bildschirms kann abweichen.
* Nehmen Sie die statische Haftschutzfolie von der Benutzeroberfläche
(gilt für Bluetooth-Modelle).
Deutsch
50
Bedienelemente
EIN/AUS-Taste
Zum Einschalten einmal auf „EIN“ drücken; zum Ausschalten eine Sekunde lang
auf „AUS“ drücken.
Taste für akustisches Alarmsignal
Mit dieser Taste wird die akustische Atemerkennungswarnung des Inogen One®
G4 ein- und ausgeschaltet.
Atemerkennungswarnmodus. Wenn dieser Modus aktiviert ist, gibt der Inogen
One® G4 akustische und sichtbare Signale für „Kein Atem erkannt“ von sich,
wenn 60 Sekunden lang kein Atemzug wahrgenommen wurde.
Nach 60 Sekunden schaltet das Gerät in den automatischen Impulsmodus.
Wenn ein weiterer Atemzug wahrgenommen wird, beendet das Gerät den
automatischen Impulsmodus und verabreicht wie gewohnt beim Einatmen
Sauerstoff. Wenn dieser Warnmodus aktiviert ist, ist auf dem Bildschirm ein
Glockensymbol zu sehen und eine gelbe Leuchte blinkt auf. Außerdem wird
eine Bildschirmmeldung angezeigt.
Bei einem Spannungsverlust bleibt das akustische Warnsignal für die
Atemerkennung im bevorzugten Benutzermodus aktiv.
Tasten zum Einstellen der Flussrate (Flow)
Die Flussrate wird anhand der Aufwärts- und Abwärtstasten (– oder +)
geregelt, wie auf der Anzeige abgebildet. Es gibt drei Einstellungen,
von 1 bis 3.
Benutzeroberflächen
Bildschirm
Auf diesem Bildschirm werden Informationen zur Flussrate, zum
Stromversorgungsstatus, zur Batterielebensdauer und zu Fehlern
angezeigt. Wenn Sie die Sprache auf dem Inogen LCD-Bildschirm ändern
möchten, wenden Sie sich für Anweisungen an Ihren Lieferanten.
Tatsächliches Aussehen des Bildschirms kann abweichen.
51
Beschreibung des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators Kapitel 2
Benutzeroberflächen (Fortsetzung)
Leuchtanzeigen
Eine grüne Leuchte zeigt die Erkennung von Atmung an.
Eine gelbe Leuchte deutet entweder auf eine Änderung des
Betriebsstatus oder einen Zustand hin, der beachtet werden muss
(Warnung). Eine blinkende Leuchte ist von höherer Priorität als
eine nicht blinkende.
Akustische Signale
Ein akustisches Signal (Piepton) deutet entweder auf eine
Änderung des Betriebsstatus oder auf einen Zustand, der beachtet
werden muss (Warnung). Häufigeres Piepsen zeigt an, dass die
Situation von höherer Priorität ist.
Hintergrundbeleuchtung
Eine Hintergrundbeleuchtung beleuchtet den Bildschirm
15 Sekunden lang, nachdem die Ein-/Aus-Taste kurz
gedrückt wird.
Eingangs-/Ausgangsanschlüsse
Partikelfilter
Während das Gerät in Betrieb ist, müssen am Einlassende des
Konzentrators Filter angebracht sein, um die Eingangsluft sauber
zu halten.
Kanülen-Ansatzstück
An diesem Ansatzstück wird die Nasenkanüle angesetzt, um die
sauerstoffangereicherte Luft aus dem Inogen One® G4 aufzunehmen.
Gleichstromeingang
Anschluss für externen Strom von der Wechselstrom (AC)-
Stromversorgung oder dem Gleichstrom (DC)-Stromkabel.
USB-Schnittstelle
Nur zur Wartung.
Deutsch
52
Stromversorgungsoptionen
Einfache und doppelte aufladbare Lithium-Ionen-Batterien
Mit dieser Batterie kann der Inogen One® G4 ohne Anschluss
an eine externe Stromquelle betrieben werden. Wenn eine
Einzelbatterie vollständig aufgeladen ist, betreibt sie das Gerät
bis zu 2.7 Stunden; eine Doppelbatterie betreibt das Gerät bis
zu 5 Stunden. Die Batterie lädt sich auf, wenn sie richtig in den
Inogen One® G4 eingesetzt und der Konzentrator am Netzstrom
oder an einer Gleichstromquelle angeschlossen ist. Die Ladezeit
beträgt bis zu 3 Stunden für eine Einzelbatterie und bis zu 5 Stunden für eine Doppelbatterie
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Pflege und Wartung der Batterie“.
Stromversorgung
Überblick
Die Inogen One® G4 Wechselstrom (AC)-Stromversorgung (BA-401) ermöglicht den Betrieb
des Inogen One® G4 Konzentrators über eine Wechselstromquelle.
Beschreibung
Die Inogen One® G4 AC-Stromversorgung ist speziell zur Verwendung mit dem Inogen One®
G4 Sauerstoffkonzentrator (IO-400) vorgesehen. Die AC-Stromversorgung liefert den präzisen
Strom- und Spannungsbedarf für den sicheren Betrieb des Inogen One® G4 und ist für
bestimmte Wechselstromquellen ausgelegt. Beim Anschluss an Wechselstromquellen passt
sich die Stromversorgung automatisch an Eingangsspannungen von 100 bis 240 V (50-60 Hz)
an, was ihren Einsatz mit den meisten Stromquellen in aller Welt ermöglicht.
Die AC-Stromversorgung lädt die Inogen One® G4 Batterien auf, wenn sie an eine
Wechselstromquelle angeschlossen sind. Aufgrund der eingeschränkten Stromversorgung in
Flugzeugen kann das AC-Netzteil nicht verwendet werden, um die Inogen One® G4 Batterie
während des Fluges aufzuladen.
Für den Einsatz der AC-Stromversorgung werden folgende Komponenten benötigt:
Stromversorgung mit angeschlossenem Ausgangskabel für die Verbindung mit dem
Inogen One® G4
Wechselstrom-Eingangskabel
Das Gleichstrom (DC)-Stromkabel (BA-306) ist speziell zur Verwendung mit dem Inogen One®
G4 Sauerstoffkonzentrator (IO-400) vorgesehen. Das Gleichstromeingangskabel wird direkt am
Zigarrettenanzünder des Fahrzeugs oder einer Gleichstrom-Hilfsstromquelle angeschlossen.
Kapitel 3 umfasst weitere Betriebsanleitungen zur Verwendung mit einer Gleichstromquelle.
53Beschreibung des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators Kapitel 2
*Aussehen des tatsächlichen Produkts kann abweichen.
AC Netzstecker*
Ausgangsstecker
(an Konzentrator
anschließen)
LED-Anzeigeleuchte*
Wechselstromeingang
*Inogen One AC Stromversorgung Modell-Nr. BA-401
Inogen One G4 DC-Stromkabel Modell-Nr. BA-306
Stecker für DC
Zigarettenanzünder für
die Verwendung im Auto/
Wohnmobil/Boot/Flugzeug
Ausgangsstecker
(an Konzentrator anschließen)
WARNUNG Verwenden Sie nur die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Netzteile und Netzkabel. Die Verwendung von nicht angegebenen Netzteilen
oder Netzkabeln kann ein Sicherheitsrisiko darstellen und/oder die Leistung
des Geräts beeinträchtigen. Wickeln Sie keine Kabel zur Aufbewahrung um
das Netzteil. Verlegen, ziehen und platzieren Sie keine Objekte über dem
Kabel. Andernfalls könnten Kabel beschädigt werden und einen Defekt in der
Stromversorgung des Konzentrators verursachen. Um eine Strangulierungs-
oder Erstickungsgefahr zu vermeiden, sind Schläuche von Kindern und
Haustieren fernzuhalten.
!
C
Deutsch
54
Inogen One® G4 Zubehör
WARNUNG Nur die Netzteile/Adapter und das Zubehör benutzen, die in diesem
Benutzerhandbuch aufgeführt sind. Die Verwendung von unvorschriftsmäßigem
Zubehör kann ein Sicherheitsrisiko darstellen und/oder die Leistung des
Geräts mindern.
Nasenkanüle
Mit dem Inogen One® G4 wird eine Nasenkanüle verwendet, um
den Sauerstoff vom Konzentrator zuzuführen. Es wird eine Kanüle
von maximal 7,6 m Länge und mit einteiligem Lumen empfohlen,
um eine ordnungsgemäße Atemerkennung und Sauerstoffzufuhr zu
gewährleisten.
WARNUNG
Um eine Strangulierungs- und Erstickungsgefahr zu vermeiden, sind Schläuche von
Kindern und Haustieren fernzuhalten.
HINWEIS
Eine längere Kanüle kann während der Sauerstoffboluszufuhr die
Lärmwahrnehmung reduzieren.
HINWEIS
Bei Verwendung einer 7,62 Meter (25 Fuß) langen Kanüle mit dem Inogen One®
G4 kann eine Erhöhung der Fluss-Einstellung erforderlich sein.
Konsultieren Sie Ihren Arzt.
Inogen One G4 Trageriemen (CA-401)
Der Trageriemen wurde zur einfachen Längeneinstellung mit
einem Metallschieber, einem Schulterpolster für Komfort und
einem aufgenähten Klettstreifen zum Befestigen des zusätzlichen
Kanülenschlauchs konzipiert. Der Trageriemen wird direkt am Inogen
One® G4 Konzentrator befestigt.
!
C
!
C
55
Tragetasche (CA-400)
Die Tragetasche dient als Schutzüberzug und ist mit einem Schulterriemen ausgestattet,
mit dem Sie den Inogen One® G4 tragen können. Der Inogen One® G4 kann während der
Beförderung in der Tragetasche über Batteriestrom benutzt werden.
Optionales Inogen One® G4 Zubehör
Externes Batterieladegerät (BA-403)
Das externe Batterieladegerät für den Inogen One® G4
lädt die Inogen One® G4 Einzel- und Doppelbatterien.
1. Das Wechselstromkabel des externen
Batterieladegeräts in eine Netzsteckdose einstecken.
2. Das Wechselstromkabel des externen
Batterieladegeräts in das Batterieladegerät
einstecken.
3. Schieben Sie Ihr Ladegerät auf die Inogen One G4
Batterie, indem Sie sie im Ladegerät einrasten und
befestigen.
4. Wenn sich die Batterie in der korrekten Position
befindet, zeigt ein durchgehend rotes Licht an, dass die Batterie lädt.
5. Ein durchgehend grünes Licht bedeutet, dass die Batterie voll aufgeladen ist.
VORSICHT Vermeiden Sie es, die elektrischen Kontaktflächen des externen
Batterieladegeräts zu berühren, da dies die Kontakte beschädigen und die
Funktionsfähigkeit des Ladegeräts beeinträchtigen kann.
HINWEIS Diese Kontakte stehen nicht unter Strom, sofern die Batterie nicht eingelegt
ist und aufgeladen wird.
HINWEIS Um die Stromversorgung zum externen Batterieladegerät vollständig zu
unterbrechen, muss der Stecker herausgezogen werden.
Beschreibung des Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrators Kapitel 2
Deutsch
56
56
57
Bedienungsanleitung Kapitel 3
Bedienungsanleitung
3
!
C
Allgemeine Hinweise
1. Stellen Sie den Inogen One® G4 an einem gut
belüfteten Ort auf.
Lufteinlass und Abzug dürfen nicht blockiert sein.
Platzieren Sie den Inogen One® G4 so, dass alle
Warnhinweise gehört werden können. Nehmen Sie den
Inogen One® G4 stets in aufrechter Position in Betrieb
(siehe Abbildung zur ordnungsgemäßen Ausrichtung).
WARNUNG Vermeiden Sie die Verwendung des Inogen One® G4 bei
Luftverschmutzung, Rauch oder Abgasen. Verwenden Sie den Inogen One®
G4 nicht in Gegenwart von entzündbaren Narkosegasen, Reinigungsmitteln
oder sonstigen chemischen Dämpfen.
VORSICHT Der Lufteinlass und Abzug dürfen nicht blockiert sein, während das
Gerät in Betrieb steht. Ein behinderter Luftstrom sowie die Nähe zu einer
Wärmequelle können eine interne Wärmestauung verursachen und zum
Abschalten des Konzentrators führen oder diesen beschädigen.
VORSICHT Der Inogen One® G4 Konzentrator ist für die durchgehende Nutzung
vorgesehen. Um eine optimale Lebensdauer des Siebbetts (Säulen) zu
gewährleisten, ist das Produkt regelmäßig zu nutzen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Partikelfilter eingesetzt ist.
VORSICHT Nehmen Sie den Inogen One® G4 nur mit
eingesetztem Partikelfilter in Betrieb. In das System
eingesogene Teilchen können das Gerät beschädigen.
Einlass
Auslass
Auslass
Diese Seite
NACH
OBEN
Deutsch
58
3. Setzen Sie die Batterie ein.
Schieben Sie die Inogen One® G4 Batterie ein,
bis die Arretierung auf die obere Position
zurückkehrt.
VORSICHT Die Inogen One® G4 Batterie dient als sekundäre Stromversorgung im Falle
eines geplanten oder unerwarteten Ausfalls der Wechselstrom- oder externen
Gleichstrom-Stromversorgung. Wenn der Inogen One® G4 über eine externe
AC- oder DC-Stromversorgung betrieben wird, muss eine ordnungsgemäß
eingesetzte Inogen One® G4 Batterie im Gerät vorhanden sein. Dadurch kann der
kontinuierliche Betrieb gewährleistet werden, und auch bei einem Verlust der
externen Stromversorgung bleiben alle Alarm- und Warnsignale funktionsfähig.
4. Die Stromversorgung anschließen.
Schließen Sie den Wechselstromeingangsstecker an die Stromversorgung
an. Schließen Sie den Wechselstromstecker an die Stromquelle und
den Ausgangsstecker an den Inogen One® G4 an. Die grüne LED an der
Stromversorgung leuchtet, und am Konzentrator ist ein Piepton zu hören.
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass sich die Stromversorgung an einem gut belüfteten Platz
befindet, sodass durch zirkulierende Luft Wärmestaus verhindert werden. Die
Stromversorgung kann während des Betriebs heiß werden. Stellen Sie sicher, dass
die Stromversorgung abgekühlt ist, bevor Sie sie anfassen.
VORSICHT Die Stromversorgung ist nicht wasserbeständig.
VORSICHT Die Stromversorgung nicht zerlegen, da dies zum Ausfall von Komponenten führen
und/oder ein Sicherheitsrisiko darstellen kann.
VORSICHT Nur das mitgelieferte Wandkabel in die Buchse an der Stromversorgung
einstecken. Keine Verlängerungskabel mit dem Inogen One® G4 verwenden.
Wenn ein Verlängerungskabel unumgänglich ist, sollte dieses das Underwriters
Laboratory Kennzeichen (UL) und eine Drahtdicke von mindestens 1,02 mm
aufweisen. Keine anderen Geräte am gleichen Verlängerungskabel anschließen.
59
Bedienungsanleitung Kapitel 3
HINWEIS
Unter bestimmten Bedingungen (siehe Technische Daten) schaltet sich die
Stromversorgung möglicherweise ab. Die grüne LED blinkt oder leuchtet
nicht mehr. Trennen Sie in diesem Fall die Stromversorgung mindestens
10 Sekunden lang von der Stromquelle und schließen Sie sie dann wieder an.
HINWEIS Wenn die Stromversorgung vom Netzanschluss getrennt wird, ziehen Sie
den Konzentrator ebenfalls ab, um ein unnötiges Entladen der Batterie zu
vermeiden.
5. Anschließen des Nasenkanülenschlauchs am Ansatzstück.
Das Ansatzstück befindet sich oben am Inogen One® G4. Es wird
eine Kanüle von maximal 7,6 m Länge und mit einteiligem Lumen
empfohlen, um eine ordnungsgemäße Atemerkennung und
Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten. Eventuell ist eine zusätzliche
Titration erforderlich, um bei Verwendung einer bestimmten Kanüle
eine ordnungsgemäße Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten.
VORSICHT
Um den Sauerstoffzufluss zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die
Nasenkanüle richtig am Ansatzstück befestigt und der Schlauch nicht geknickt
oder in irgendeiner Weise abgeklemmt ist.
VORSICHT
Wechseln Sie die Nasenkanüle in regelmäßigen Abständen aus. Lassen Sie
sich von Ihrem Geräteservice oder Ihrem Arzt darüber aufklären, wie oft der
Kanülenschlauch ersetzt werden muss.
6. Drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den Inogen One® G4 einzuschalten.
Ein einzelner kurzer Piepton ist zu hören, nachdem das Inogen Logo angezeigt
wurde. Während der Konzentrator anläuft, werden Sie gebeten, kurz zu
warten („Please Wait“). Auf dem Bildschirm werden die gewählte Flow-
Einstellung und der Stromstatus angezeigt. Nach einer kurzen Startsequenz
beginnt eine Anlaufperiode von 2 Minuten. Während dieser Zeit baut sich die
Sauerstoffkonzentration bis zur angegebenen Stufe auf, hat sie jedoch eventuell noch
nicht erreicht. Es ist möglicherweise eine zusätzliche Anlaufzeit nötig, wenn der Inogen
One® G4 bei sehr kalten Temperaturen gelagert wurde.
7. Stellen Sie den Inogen One® G4 Konzentrator auf die vom Arzt oder Kliniker
verschriebene Flussrate (Flow) ein.
Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtstasten (+ oder –), um den Inogen One® G4 auf die
gewünschte Einstellung zu bringen. Die aktuelle Einstellung ist auf dem Bildschirm zu sehen.
Deutsch
60
!
C
8. Legen Sie die Nasenkanüle am Gesicht an und atmen Sie durch die Nase.
Der Inogen One® G4 erkennt den Beginn des Einatmens und liefert
einen Sauerstoffschub genau zum Zeitpunkt der Einatmung.
Der Inogen One® G4 erkennt jeden Atemzug und führt auf die
genannte Weise weiterhin Sauerstoff zu. Auch wenn sich Ihre
Atemgeschwindigkeit verändert, erkennt der Inogen One® G4 dies
und liefert den benötigten Sauerstoff je nach Bedarf. Wenn Sie
zwischen den einzelnen Atemzügen sehr schnell einatmen, kann es
gelegentlich vorkommen, dass der Inogen One® G4 einen Atemzug
ignoriert, was den Anschein erweckt, dass ein Atemzug ausgelassen
wurde. Dies kann normal sein, während der Inogen One® G4
Veränderungen in Ihrem Atmungsmuster erkennt und überwacht.
Normalerweise erkennt der Inogen One® G4 immer den nächsten
Atemzug und führt den entsprechenden Sauerstoff zu.
Jedes Mal, wenn ein Atemzug erkannt wird, blinkt ein grünes Licht. Stellen Sie sicher, dass die
Nasenkanüle richtig am Gesicht angelegt ist und Sie durch die Nase atmen.
WARNUNG Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt, sobald Sie sich krank fühlen oder wenn
bei der Nutzung des Geräts Beschwerden auftreten.
VORSICHT Der Inogen One® G4 ist zur Zufuhr von hochreinem Sauerstoff vorgesehen.
Sollte die Sauerstoffkonzentration sinken, so informiert Sie die Warnmeldung
„Oxygen Low“. Wenden Sie sich an Ihren Geräteservice, sollte die
Warnmeldung fortbesteht.
Allgemeines
Ziehen Sie das Eingangskabel zum Unterbrechen der Stromversorgung von der Stromquelle
(d. h. von der Netzsteckdose, dem Gleichstrom-Kfz-Zigarettenanzünder-Adapter) und vom
Inogen One G4 ab.
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung jeweils nur über eine einzige
Stromquelle (Wechselstrom oder Gleichstrom) gespeist wird.
61
Bedienungsanleitung Kapitel 3
Zusätzliche Bedienungshinweise
Nutzung in häuslicher Umgebung – Wechselstrom
Für den Einsatz der Stromversorgung mit einer Wechselstromquelle ist folgendermaßen
vorzugehen:
1. Schließen Sie den Wechselstromeingang an die Stromversorgung an.
2. Schließen Sie den Wechselstromstecker an die Stromquelle und den Ausgangsstecker an
den Inogen One® G4 an. Die grüne LED leuchtet, was bedeutet, dass die Stromversorgung
Eingangsstrom erhält.
Reisen mit dem Inogen One® G4 System
Mit dem Inogen One® G4 System sind Reisen per Schiff, Auto oder Eisenbahn für
Sauerstoffbenutzer so bequem wie nie zuvor. Jetzt genießen Sie auch unterwegs dieselbe
qualitativ hochwertige Leistung und den Komfort, die Sie von Ihrem Inogen One® G4 bereits zu
Hause gewohnt sind. Hier finden Sie einige nützliche und wichtige Hinweise, anhand derer Sie die
Leistung und den Komfort bei der Nutzung des Inogen One® G4 unterwegs optimieren können.
Sie sollten bei der Planung Ihrer Reise mit einer Checkliste von Punkten beginnen, die Sie nicht
vergessen dürfen. Diese Checkliste sollte Folgendes umfassen:
✓ Wechselstromversorgung und Gleichstromkabel
✓ Zusätzliche Batterie(n), falls erforderlich
✓
Wichtige Telefonnummern, beispielsweise die Nummern von Ihrem Arzt und Ihrem Dienstleister
für die Heimversorgung oder von Dienstleistern in dem von Ihnen bereisten Gebiet
✓ Planung von Backup-Sauerstoff für den Fall, dass ein längerer Stromausfall oder ein
mechanisches Versagen auftritt
Für die Nutzung im Auto/Wohnmobil/Boot/Flugzeug
Für den Einsatz mit einer Gleichstromquelle ist folgendermaßen
vorzugehen:
1. Schließen Sie den Gleichstromausgangsstecker an den Inogen
One® G4 an.
2. Schließen Sie den Gleichstromstecker (Zigarettenanzünder-
Adapter) an die Stromquelle an.
3. Der Stecker sollte sich ohne besonderen Kraftaufwand in die
Buchse einstecken lassen und gut sitzen.
Deutsch
62
4. Bestätigen Sie auf dem Geräte-Bildschirm, dass eine externe Stromversorgung angeschlossen ist.
Es wird auf dem Bildschirm eine Batterie mit einem Blitz bzw. ein Wechselstromstecker angezeigt.
Dies zeigt an, dass die externe Stromversorgung angeschlossen ist und korrekt funktioniert.
WARNUNG Stellen Sie sicher, dass die Kfz-Stromanschlussbuchse für den Strombedarf
des Inogen One® G4 korrekt gesichert ist (mindestens 15 Ampere). Wenn die
Anschlussbuchse nicht für die Leistung von 15 Ampere eingerichtet ist, kann die
Sicherung durchbrennen oder die Anschlussbuchse beschädigt werden.
WARNUNG Die Spitze des Zigarettenanzünder-Adaptersteckers wird während des Gebrauchs
HEISS. Die Spitze nicht unmittelbar nach dem Herausziehen aus einem Kfz-
Zigarettenanzünder berühren.
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass sich keine Zigarettenasche in der Kfz-Stromanschlussbuchse
befindet und dass der Adapterstecker gut sitzt, da es ansonsten zu Überhitzen
kommen kann.
VORSICHT Die Stromversorgung nicht mit Zigarettenanzünder-Steckersplittern
oder Verlängerungskabeln verwenden. Dies kann zum Überhitzen des
Gleichstromeingangskabels führen.
VORSICHT Den Wagen nicht mit Starthilfe starten, wenn das Gleichstromkabel angeschlossen
ist, da dies zu Spannungsspitzen führen kann, die den Ausfall und/oder eine
Beschädigung des Gleichstromkabels zur Folge haben könnten.
VORSICHT Stellen Sie beim Betrieb des Inogen One® G4 in einem Auto sicher, dass der Motor
des Fahrzeugs läuft, bevor das Gleichstromkabel an den Zigarettenanzünder-Adapter
angeschlossen wird. Wird das Gerät nicht bei laufendem Motor betrieben, kann sich
die Autobatterie entleeren.
VORSICHT Ein Höhenwechsel (z. B. von Meereshöhe zu den Bergen) kann sich auf den
Sauerstoffbedarf des Patienten auswirken. Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie in
große oder niedrige Höhen reisen, damit festgestellt wird, ob Ihre Flow-Einstellung
geändert werden muss.
Flugreisen
Der Inogen One® G4 entspricht allen geltenden FAA-Anforderungen für die Nutzung von
Sauerstoffkonzentratoren auf Bord eines Flugzeugs.
Planung Ihrer Flugreise
Informieren Sie die Fluggesellschaft, dass Sie Ihren Inogen One® G4 mitführen und an Bord benutzen
möchten.
!
C
!
C
63
Bedienungsanleitung Kapitel 3
• Manche Fluggesellschaften haben ihre Flugzeuge mit Stromanschlüssen an Bord ausgestattet. Sie
haben dann eventuell die Möglichkeit, einen Sitzplatz anzufordern, der mit einem Stromanschluss
ausgestattet ist, der zum Speisen des Inogen One® G4 verwendet werden kann. Die Verfügbarkeit
ist jedoch je nach Fluggesellschaft, Flugzeugtyp und Serviceklasse unterschiedlich. Sie sollten sich
bei Ihrer Fluggesellschaft nach der Verfügbarkeit erkundigen und immer genügend Batteriestrom
für die Dauer des Fluges zuzüglich einer konservativen Schätzung von nicht vorhersehbaren
Verspätungen einplanen. Die Fluggesellschaften haben möglicherweise spezifische Anforderungen
für die Lebensdauer von Batterien, weshalb Sie sich vor Reiseantritt bei der Fluggesellschaft
erkundigen sollten.
• Ihr AC-Netzteil ist mit einem gängigen Zigarettenanzünder-Adapter ausgestattet. In Flugzeugen
finden sich jedoch verschiedene Stromanschlüsse, und es ist schwierig festzustellen, welche Art der
Stromversorgung Ihr Flugzeug bietet. Sie sollten daher einen Adapter kaufen, der in Elektronik- und
Reisegeschäften erhältlich ist.
Vor dem Flug
Am Tag vor Ihrer Abreise sollten Sie folgende Vorbereitungen getroffen haben:
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Inogen One® G4 sauber, in gutem Zustand und frei von Schäden
oder sonstigen Anzeichen übermäßiger Abnutzung oder unsachgemäßen Gebrauchs ist.
Versorgen Sie sich mit genügend aufgeladenen Batterien, die den Betrieb von Inogen One® G4
für mindestens 150 % der Dauer des Fluges zuzüglich einer konservativen Schätzung von nicht
vorhersehbaren Verspätungen gewährleisten.
• Regionale/Pendler-Flüge bieten keine Stromversorgung an Bord an. Wenn bei Ihren Reiseplänen
Flüge mit regionalen Fluggesellschaften auf dem Programm stehen, versorgen Sie sich mit
genügend aufgeladenen Batterien, die den Betrieb von Inogen One® G5 für mindestens 150 % der
Dauer des Fluges zuzüglich einer konservativen Schätzung von nicht vorhersehbaren Verspätungen
gewährleisten.
• Seien Sie frühzeitig am Flughafen. Bei der Sicherheitskontrolle im Flughafen benötigt das
Personal eventuell mehr Zeit, um Ihren Inogen One® G4 zu überprüfen.
Deutsch
64
Während Sie darauf warten, an Bord gehen zu dürfen, können Sie u. U. Batteriestrom sparen,
indem Sie die Universal-Stromversorgung zum Speisen des Inogen One® G4 über eine Steckdose
im Flughafenterminal benutzen, falls eine verfügbar ist.
• Sie sollten die Fluggesellschaft darüber informieren, dass Sie den Inogen One® G4 benutzen.
Halten Sie die Erklärung Ihres Arztes bereit, um sie auf Verlangen vorzeigen zu können.
Während des Fluges
1. Wenn Sie einen Stromanschluss der Fluggesellschaft verwenden, nehmen Sie die Batterie aus
dem Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrator. Aufgrund eingeschränkter Stromversorgung in
Flugzeugen kann das AC-Netzteil nicht verwendet werden, um die Inogen One® G4 Batterie
während des Fluges aufzuladen.
2. Stecken Sie den Gleichstromstecker für die verfügbare Stromversorgung der Fluggesellschaft
auf. Das Bordpersonal hinsichtlich der Kompatibilität zu Rate ziehen.
VORSICHT Ein Höhenwechsel (z. B. von Meereshöhe zu den Bergen) kann sich auf den
Sauerstoffbedarf des Patienten auswirken. Die Sauerstoffversorgung durch
Inogen One® G4 ist bis zu einer Höhe von 10.000 Fuß (3.048 m) nachgewiesen.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie in große oder niedrige Höhen reisen, damit
festgestellt wird, ob Ihre Flow-Einstellung geändert werden muss.
Nach dem Flug
• Denken Sie daran, vor Ihrem nächsten Flug zusätzliche Batterien aufzuladen, die Sie eventuell
benutzt haben.
Reisen mit dem Bus, Zug oder Schiff
Wenden Sie sich an den Veranstalter, um sich bezüglich der Verfügbarkeit von Stromanschlüssen
zu erkundigen.
Bedienungsanleitung für die Batterie
Stellen Sie sicher, dass die Batterie eingelegt und aufgeladen ist. Trennen Sie den Inogen One®
G42 von der Stromquelle. Während des Betriebs des Inogen One® G4 über Batterie leert sich die
Batterie. Auf dem Bildschirm wird die geschätzte Restverwendungszeit in Prozent (%) oder in
Minuten angezeigt.
65
!
C
Bedienungsanleitung Kapitel 3
Wenn der Konzentrator erkennt, dass die Batterielebenszeit soweit gesunken ist, dass weniger als
10 Minuten Betrieb verbleiben, ertönt ein Warnton von niedriger Priorität. Wenn die Batterie leer
ist, wechselt der Warnton zu hoher Priorität.
Befolgen Sie bei niedriger Batterielebenszeit einen der folgenden Schritte:
Schließen Sie den Inogen One® G43 unter Verwendung der Wechselstromversorgung oder des
Gleichstromkabels an eine Wechsel- oder Gleichstromquelle an.
Schalten Sie den Inogen One® G4 aus (EIN/AUS-Taste drücken) und ersetzen Sie die leere Batterie
durch eine aufgeladene. Zum Auswechseln der Batterie drücken Sie die Batterie-Arretiertaste
und schieben Sie die Batterie vom Konzentrator.
Wenn die Batterie vollständig leer ist, laden Sie die Batterie wieder auf oder entfernen Sie sie aus
dem Konzentrator.
Wenn der Inogen One® G4 über die Wechsel- oder Gleichstromversorgung gespeist wird, laden
sich die Batterien während des Betriebs auf. Es besteht keine Gefahr für den Konzentrator noch für
die Batterie, wenn der Inogen One® G4 länger als die zum vollständigen Aufladen benötigte Zeit
angeschlossen bleibt.
ACHTUNG Es liegt in der Verantwortung des Patienten, den Ladestand der Akkus gelegentlich
zu überprüfen und diese, wenn notwendig, auszutauschen. Inogen übernimmt
keine Haftung für Personen, die sich nicht an die Herstellerangaben halten.
Normales Aufladen der Batterie
Um sicherzustellen, dass sich Ihre Batterie ordnungsgemäß auflädt, vergewissern Sie sich, dass der
korrekte Wechsel- und Gleichstromausgangsstecker-Adapter verwendet wird und richtig in der
Steckdose sitzt. Beachten Sie die Anzeigen oder Leuchten, die auf den Ladestatus hinweisen.
HINWEIS Wenn mit dem Aufladen einer vollkommen leeren Batterie begonnen wird, kann
der Prozess während der ersten paar Minuten starten und stoppen.
Pflege und Wartung der Batterie
Ihre Inogen One® G4 Lithium-Ionen-Batterie erfordert besondere Pflege, um den
funktionsgerechten Betrieb und eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Nutzen Sie lediglich
Inogen One® G4 Batterien mit dem Inogen One® G4 Konzentrator.
Trocken halten.
Batterien stets von Flüssigkeiten fernhalten. Wenn Batterien nass werden, nehmen Sie sie
umgehend aus dem Gerät und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
Deutsch
66
Auswirkung der Temperatur auf die Batterieleistung
Unter den meisten Umgebungsbedingungen kann die Inogen One® G4 Einzelbatterie den
Inogen One® G4 Konzentrator bis zu 2.7 Stunden lang betreiben. Um die Laufzeit Ihrer Batterie
zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nicht über längere Zeit hinweg bei Temperaturen unter
5 °C oder über 35 °C laufen zu lassen.
Uhr für die verbleibende Lebensdauer der Batterie
Der Inogen One® G4 zeigt durchgehend die restliche Batterielebensdauer an. Die angezeigte Zeit
ist nur ein geschätzter Wert; die tatsächlich verbleibende Zeit kann davon abweichen.
Befolgen Sie zur Optimierung der Batterieleistung und -lebensdauer diese wichtigen Richtlinien:
• Lagern Sie die Batterie an einem kühlen, trockenen Ort. Mit einer Ladung von 40-50 % lagern.
Bei der Verwendung von mehreren Batterien muss sichergestellt werden, dass jede Batterie
beschriftet (1, 2, 3 oder A, B, C usw.) und regelmäßig rotiert wird. Die Akkus sollten nicht länger
als 90 Tage am Stück ungenutzt bleiben.
Batteriestandanzeige
Wenn die Einzel- oder Doppelbatterie nicht mit dem Inogen® One G4 Konzentrator verbunden
ist, können Sie die Batterieanzeige auf der Batterie prüfen, um die verfügbare Ladung zu
bestimmen. Bestimmen Sie die verfügbare Batterieladung, indem Sie die grüne Batteriesymbol-
Taste drücken. Daraufhin leuchtet eine bestimmte Anzahl von LED-Leuchten auf.
4 LED-Leuchten: 75 % bis 100 % voll
3 LED-Leuchten: 50 % bis 75 % voll
2 LED-Leuchten: 25 % bis 50 % voll
1 LED-Leuchte: 10 % bis 25 % voll
1 LED blinkt: Die Batterie hat weniger als 10 % Ladung und muss aufgeladen werden.
67
Bildschirmsymbole
Der Inogen One® G4 Bildschirm umfasst den Betriebsstatus, Modus-Symbole, Text mit
Hinweisen und Fehlermeldungen.
Stromversorgungsstatus-Symbole
Die folgenden Symbole sind Beispiele für Symbole, die bei Betreiben des Inogen One® G4
durch Batteriestrom im Stromversorgungsstatusfenster im Bildschirm angezeigt werden.
Inogen One® G4
Sauerstoffkonzentrator
akustische und sichtbare Signale
Akustische und sichtbare Signale Kapitel 4
!C
!C
!C
!C
Bedeutung
Batterie ist leer.
In der Batterie verbleibt weniger als 10% Ladung. Dieses Symbol blinkt.
In der Batterie verbleibt ca. 40 % bis 50 % Ladung.
Batterie ist voll.
Symbol
4
Deutsch
Die unten aufgeführten Symbole werden angezeigt, wenn der Inogen One® G4 von einer
externen Stromversorgung gespeist und die Batterie aufgeladen wird. Das Blitzsymbol zeigt
an, dass eine externe Stromversorgung angeschlossen ist.
!C
!C
Bedeutung
Die Batterie wird bei einem Ladestatus von 60 % bis 70 % aufgeladen.
Die Batterie ist voll aufgeladen und wird je nach Bedarf weiter geladen, um
die Ladung beizubehalten.
Symbol
68
Modussymbole
Dies sind die im Modusfenster angezeigten Symbole.
Bedeutung
Der akustische Atemerkennungsalarm wurde aktiviert.
Der akustische Atemerkennungsalarm ist deaktiviert. Das ist die Standard-
Einstellung.
Symbol
Bildschirmsymbole
Die nachstehenden Symbole sind Beispiele für jene in Bezug auf die Bluetooth-Funktion.
Bedeutung
Bluetooth ausgeschaltet.
Bluetooth eingeschaltet.
Kopplung mit Inogen Connect App.
Konzentrator von Gerät abgekoppelt.
Symbol
Stromversorgungsstatus-Symbole (Fortsetzung)
!C
Bedeutung
Die Batterie wird aufgeladen, wenn der Ladestatus weniger als 10 % beträgt.
Der Inogen One® G4 wird ohne Batterie über eine externe Stromquelle
betrieben.
Symbol
!C
69
Akustische und sichtbare Signale Kapitel 4
Informationsmeldungen
Folgende Informationen sind nicht mit akustischen Signalen oder visuellen Veränderungen
der Leuchtanzeigen verknüpft.
Zustand/Aktion/Erläuterung
Beim Start wird das Inogen Logo angezeigt.
Wir während der Aufwärmphase angezeigt. „X“ steht für die
gewählte Flow-Einstellung (z. B. Einstellung 2).
Standardanzeige im Batteriebetrieb. „X“ steht für die gewählte
Flow-Einstellung (z. B. Einstellung 2). „HH:MM“ steht für die
ungefähr verbleibende Zeit der Batterieladung (z. B. 1:45).
Standardanzeige, wenn über externe Stromversorgung
betrieben und Batterie aufgeladen wird. „xx%“ steht für
Prozent Batterieladung (z. B. 86 %).
Standardanzeige, wenn die Batterie nicht geladen wird oder die
Restzeit nicht angegeben werden kann.
Anzeige, wenn der Konzentrator am Strom angeschlossen
ist und zum Laden einer Batterie benutzt wird (nicht für die
Sauerstoffproduktion). Es ist normal, wenn auf der Anzeige der
vollständig aufgeladenen Batterie 95 % bis 100 % erscheint,
nachdem die externe Stromversorgung abgetrennt wird. Durch
diese Funktion wird die Nutzungsdauer der Batterie maximiert.
Meldungsanzeige und Text
Einstellung X
Bitte warten
Einstellung X Batterie
HH:MM
Einstellung X Laden xx
(oder) Batterie voll
Einstellung X Batterie xx%
Laden xx% (oder)
Batterie voll
Deutsch
Bildschirmtext
HINWEIS Wenn zwei Zustände gleichzeitig auftreten, wird zuerst der Zustand mit der
höheren Priorität angezeigt.
70
Warnmeldungen niedriger Priorität
Die folgenden Warnmeldungen mit niedriger Priorität werden von einem doppelten Piepton
und einem durchgehend gelben Anzeigeleuchte begleitet.
Zustand/Aktion/Erläuterung
Batteriestrom ist schwach, weniger als 10 Minuten Ladung
vorhanden. Externe Stromversorgung anschließen oder
abschalten und eine andere volle Batterie einlegen.
Säulen müssen innerhalb von 30 Tagen gewartet werden.
Kontaktieren Sie den Geräteservice für einen Wartungstermin.
Meldungsanzeige und Text
Batterie schwach
Stecker einstecken
Säule ersetzen
Der Inogen One® G4 überwacht während einer Operation zahlreiche Parameter und bedient sich
eines intelligenten Hinweissystems, um Defekte des Konzentrators aufzuzeigen. Mathematische
Algorithmen und Zeitverzögerungen dienen der Verringerung möglicher Fehlalarme, während
die ordnungsgemäße Meldung eines Alarmzustands weiterhin sichergestellt wird.
Wenn mehrere Alarmzustände entdeckt werden, wird der Alarm mit der höchsten Priorität
angezeigt.
Es ist zu beachten, dass es bei fehlender Reaktion auf einen Alarmzustand bei Alarmen
mit niedriger, mittlerer und hoher Priorität möglicherweise lediglich zu Unbehagen oder
reversiblen geringeren Verletzungen kommen kann, die innerhalb eines Zeitraums entstehen,
der ausreicht, um eine Backup-Sauerstoffversorgung einzuschalten.
Folgende Benachrichtigungsmeldungen werden von einem kurzen Einzelton begleitet.
Zustand/Aktion/Erläuterung
Der Ein/Aus-Schalter wurde zwei Sekunden lang gedrückt.
Der Konzentrator führt die Systemabschaltung durch.
Die Taste für den akustischen Warnhinweis wurde fünf
Sekunden lang gedrückt.
Meldungsanzeige und Text
Bitte warten
Abschalten
HH:MM
Vx.x:Seriennummer
Benachrichtigungen
!
C
WARNUNG Signaltöne von 55 dbA bis 65 dbA, je nach Position des Nutzers, dienen der
Warnung vor Problemen. Um sicherzustellen, dass Signaltöne gehört werden,
muss die maximale Distanz zwischen Nutzer und Gerät ermittelt werden,
wobei diese auf den Geräuschpegel in der Umgebung angepasst wird.
71
Akustische und sichtbare Signale Kapitel 4
Warnmeldungen niedriger Priorität (Fortsetzung)
Zustand/Aktion/Erläuterung
Batteriefehler aufgetreten. Überprüfen Sie die Anschlüsse Ihrer
Batterie und stellen Sie sicher, dass diese ordnungsgemäß
am Konzentrator befestigt und eingeklinkt ist. Sollte der
Batteriefehler bei der gleichen Batterie erneut auftreten, so
mustern Sie diese Batterie aus und benutzen Sie eine neue
Batterie, oder entnehmen Sie die Batterie und betreiben Sie
den Konzentrator über eine externe Stromversorgung.
Der Konzentrator produziert für eine Dauer von 10 Minuten
Sauerstoff auf niedrigster Ebene (< 82 %). Wenden Sie sich an
Ihren
Geräteservice
, falls der Zustand fortbesteht.
Batterie hat die Ladetemperatur überstiegen; das Laden
wurde abgebrochen. Batterie lädt sich nicht auf, während
diese Warnung besteht, setzt den Ladevorgang jedoch
fort, wenn die Batterietemperatur in den normalen
Betriebsbereich zurückkehrt. Um das Aufladen schneller
fortzusetzen, nehmen Sie die Batterie aus dem Konzentrator
und lassen Sie sie offen liegend ca. 10-15 Min. lang abkühlen.
Setzen Sie die Batterie anschließend wieder in den Inogen
One® G4 ein. Wenden Sie sich an Ihren Geräteservice, falls
das Problem fortbesteht.
Der Konzentrator muss so bald wie möglich gewartet werden.
Der Konzentrator arbeitet nach Vorgabe und kann weiter
benutzt werden. Kontaktieren Sie den Geräteservice für einen
Wartungstermin.
Fehlfunktion beim Sauerstoffsensor des Konzentrators. Der
Konzentrator kann weiter benutzt werden. Wenden Sie sich
an Ihren Geräteservice, falls der Zustand fortbesteht.
Meldungsanzeige und Text
Batterie überprüfen
Sauerstoff niedrig
Batterie zum Kühlen
entnehmen
Wartung in Kürze
Sensorfehler
Deutsch
72
Zustand/Aktion/Erläuterung
Konzentrator hat 60 Sekunden lang keinen Atemzug erfasst.
Prüfen, ob Kanüle am Konzentrator angeschlossen ist, der
Schlauch keine Knicke aufweist, Kanüle richtig in der Nase
sitzt.
Die Sauerstoffausgabekonzentration lag 10 Minuten
lang unter 50 %. Falls Zustand fortbesteht, zur Backup-
Sauerstoffquelle umwechseln und den Geräteservice
bezüglich eines Service-Termins kontaktieren.
Es wurde ein Atemzug, jedoch keine angemessene
Sauerstoffversorgung erkannt.
Batterie hat Temperaturlimit überstiegen, während der
Konzentrator mit Batteriestrom läuft. Falls möglich,
Konzentrator an einem kühleren Ort aufstellen oder Gerät
mit externer Stromversorgung betreiben und Batterie
entnehmen. Wenden Sie sich an Ihren Geräteservice, falls der
Zustand fortbesteht.
Temperaturlimit des Konzentrators überschritten.
Konzentrator nach Möglichkeit an kühleren Ort bringen.
Sicherstellen, dass die Lufteinlass- und -auslassklappen nicht
blockiert und die Partikelfilter sauber sind. Wenden Sie sich
an Ihren Geräteservice, falls der Zustand fortbesteht.
Meldungsanzeige und Text
Keine Atmung erkannt
Kanüle überprüfen
Sauerstofffehler
Sauerstoffversorgungsfeh-
ler
Batterie HEISS
Warnung
System HEISS
Warnung
Warnmeldungen mittlerer Priorität
Folgende Warnmeldungen mittlerer Priorität werden von einem dreifachen Piepton begleitet,
der alle 25 Sek. wiederholt wird, sowie durch eine blinkende gelbe Anzeigeleuchte.
73
Zustand/Aktion/Erläuterung
Nicht genug Batteriestrom für die Sauerstoffproduktion
im Konzentrator vorhanden. Externe Stromversorgung
anschließen oder Batterie austauschen, dann die Einheit mit
Ein/Aus-Taste neu starten.
Batterie hat Temperaturlimit überstiegen, während der
Konzentrator mit Batteriestrom läuft. Konzentrator produziert
keinen Sauerstoff mehr. Falls möglich, Konzentrator an
einem kühleren Platz aufstellen, dann den Strom aus- und
wieder einschalten. Sicherstellen, dass die Lufteinlass-
und -auslassklappen nicht blockiert sind und dass die
Partikelfilter sauber sind. Falls der Zustand fortbesteht, zur
Backup-Sauerstoffquelle wechseln und den Geräteservice
benachrichtigen.
Konzentratortemperatur ist zu hoch und die
Sauerstoffproduktion wird abgebrochen. Sicherstellen, dass
die Lufteinlass- und -auslassklappen nicht blockiert sind
und dass die Partikelfilter sauber sind. Falls der Zustand
fortbesteht, zur Backup-Sauerstoffquelle wechseln und den
Geräteservice benachrichtigen.
Meldungsanzeige und Text
Batterie leer
Stecker einstecken
Batterie HEISS
System HEISS
Warnmeldungen hoher Priorität
VORSICHT Eventuell können Sie die Warnmeldung mit hoher Priorität nicht hören bzw.
sehen, wenn Sie sich nicht in der Nähe des Inogen One® G4 befinden. Sorgen
Sie dafür, dass der Inogen One® G4 an einem Ort aufgestellt ist, an dem die
Warnmeldungen und Alarmtöne wahrgenommen werden können.
Folgende Warnmeldungen hoher Priorität werden von einem fünffachen Pieptonmuster
begleitet, das alle 10 Sek. wiederholt wird, sowie durch eine blinkende rote Anzeigeleuchte.
Akustische und sichtbare Signale Kapitel 4
Deutsch
74
Zustand/Aktion/Erläuterung
Dies kann vorkommen, wenn der Konzentrator in einer kalten
Umgebung (unter 0 °C) aufbewahrt wird. Gerät in eine wärmere
Umgebung bringen und vor dem Starten aufwärmen lassen.
Falls der Zustand fortbesteht, zur Backup-Sauerstoffquelle
wechseln und den Geräteservice benachrichtigen.
Konzentrator produziert keinen Sauerstoff mehr und schaltet
ab. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Zur Backup-Sauerstoffquelle wechseln
2. Ihren Geräteservice kontaktieren
Meldungsanzeige und Text
System KALT
Systemfehler
Warnmeldungen hoher Priorität (Fortsetzung)
75
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung Kapitel 5
Externe Stromversorgung benutzen
oder Batterie gegen eine vollständig
geladene Batterie auswechseln
Überprüfen Sie die Verbindung
der Stromversorgung und dass die
grüne Anzeigeleuchte kontinuierlich
leuchtet
Überprüfen Sie die
Gleichstromkabelverbindung
am Konzentrator und am
Zigarettenanzünder bzw. der
Hilfsgleichstromquelle
Ihren Geräteservice kontaktieren
Batterie ist leer oder nicht
vorhanden
Die
Wechselstromversorgung
ist nicht richtig
angeschlossen
Das Gleichstromkabel ist
nicht richtig angeschlossen
Fehlfunktion
Konzentrator lässt
sich durch Drücken
der Ein/Aus-Taste
nicht einschalten
Empfohlene Lösung
Siehe Kapitel 4
Mögliche Ursachen
Siehe Kapitel 4
Problem
Alle Probleme, die
von Informationen
auf dem Konzen-
tratorbildschirm,
von Leuchtanzeigen
und/oder akus-
tischen Signalen
begleitet werden.
In diesem Abschnitt werden Lösungsmöglichkeiten für bestimmte Probleme beschrieben:
Inogen One® G4 Sauerstoffkonzentrator
5
Deutsch
76
Ein/Aus-Taste drücken, um den
Konzentrator einzuschalten
Kanüle und die Verbindung zum
Ansatzstück des Konzentrators
überprüfen
Konzentrator nicht
eingeschaltet
Kanüle ist nicht richtig
angeschlossen oder ist
abgeknickt oder blockiert
Kein Sauerstoff
Empfohlene LösungMögliche UrsachenProblem
Fehlerbehebung (Fortsetzung)
77
Auswechseln der Kanüle
Ihre Nasenkanüle sollte regelmäßig ausgewechselt werden. Lassen Sie sich von Ihrem
Arzt und/oder Ihrem Geräteservice diesbezüglich aufklären. Es wird eine Kanüle von
maximal 7,6 m Länge und mit einteiligem Lumen empfohlen, um eine ordnungsgemäße
Atemerkennung und Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten.
Reinigung des Gehäuses
Das Außengehäuse kann mit einem Tuch, das mit einem milden Flüssigreinigungsmittel (z. B.
DawnTM) befeuchtet wurde, gesäubert werden.
WARNUNG Tauchen Sie den Inogen One® G4 oder seine Zubehörteile nicht in Wasser bzw.
lassen Sie kein Wasser in das Außengehäuse eindringen; dies kann zu einem
Stromschlag und/oder Schäden führen.
WARNUNG Nur Reinigungsmittel benutzen, die in diesem Benutzerhandbuch aufgeführt
sind. Behälter und Partikelfilter dürfen nicht mit Alkohol, Isopropylalkohol,
Ethylenchlorid oder Reinigungsmitteln auf Erdölbasis behandelt werden.
Reinigung und Auswechseln des Filters
Der Partikelfilter muss einmal pro Woche gereinigt werden, um
einen freien Luftstrom zu gewährleisten. Filter an der Vorderseite
des Geräts entfernen. Die Partikelfilter mit einem milden
Flüssigreinigungsmittel (z. B. DawnTM) und Wasser reinigen, mit
Wasser nachspülen und vor der Wiederverwendung an der Luft
trocknen lassen.
Reinigung, Pflege
und Wartung
Reinigung, Pflege und Wartung Kapitel 6
6
!
!
Deutsch
78
HINWEIS In staubigen Umgebungen muss der Partikelfilter eventuell öfter gereinigt
werden.
Für den Erwerb zusätzlicher Partikelfilter kontaktieren Sie Ihren Geräteservice oder Inogen.
Auslassfilter
Der Auslassfilter schützt den Benutzer davor, kleine Teilchen im Produktgasfluss zu inhalieren.
Der Inogen One® G4 ist mit einem Auslassfilter ausgestattet, der leicht zugänglich hinter
dem entfernbaren Kanülenansatzstück befindlich ist.
Der Auslassfilter kann vom Geräteservice oder vom Anwender ausgetauscht werden. Hierzu
wird das Auslassfilter-Ersatzteilkit verwendet (RP-404).
Der Inogen One G4 Konzentrator muss gemäß den oben ausgeführten Anweisungen
nach jedem Patienten gereinigt und desinfiziert werden. Das Gerät muss nicht speziell
vom Patienten gewartet werden. Ihr Geräteanbieter führt Wartungsarbeiten an Ihrem
Gerät durch, um den kontinuierlichen Betrieb Ihres Inogen One G4 zu gewährleisten. Die
Anweisungen des Herstellers für die vorbeugende Instandhaltung der Geräte sind in der
Bedienungsanleitung definiert. Alle Arbeiten müssen von geschulten, vom Hersteller
geprüften, Technikern durchgeführt werden.
Wechseln der Gleichstromeingangskabel-Sicherung
Der Zigarettenanzünder-Gleichstromstecker umfasst eine Sicherung. Wird das
Gleichstromeingangskabel mit einer bekanntermaßen funktionstüchtigen Stromquelle
verwendet und das Gerät trotzdem nicht mit Strom versorgt, muss evtl. die Sicherung
ersetzt werden.
Gehen Sie beim Austausch der Sicherung wie nachstehend beschrieben vor und verwenden
Sie nachstehende Abbildungen.
1. Zum Entfernen der Spitze den Halter abschrauben. Bei Bedarf Werkzeug zu Hilfe nehmen.
2. Halter, Spitze und Sicherung entfernen.
3. Die Feder sollte im Zigarettenanzünder-Adaptergehäuse verbleiben. Wurde die Feder
entfernt, vor dem Einsetzen der neuen Sicherung unbedingt zuerst die Feder ersetzen.
79
Reinigung, Pflege und Wartung Kapitel 6
4. Setzen Sie die neue Sicherung ein (Inogen RP#125, BUSS MDA-12) und montieren Sie die
Spitze wieder. Stellen Sie sicher, dass der Haltering korrekt und fest sitzt.
Inogen One® G4 Verfahren zum Auswechseln der Säulen
HINWEIS Die Anleitungen zum Auswechseln der Säulen sind nur für den
Wartungsbedarf vorgesehen, nicht für die Praxis.
1. Den Inogen One® G4 Konzentrator ausschalten, indem Sie den Betriebsschalter drücken.
2. Den Inogen One® G4 Konzentrator gegebenenfalls aus der Tragetasche nehmen.
3. Die Batterie aus dem Inogen One® G4 Konzentrator entnehmen.
4. Den Inogen One® G4 Konzentrator auf die Seite
legen, damit die Unterseite zugänglich ist. Die
Metallsäuleneinheit ist auf einer der Geräteseiten
sichtbar.
Sicherung
Zigarettenadapterstecker Halterspitze Halter
VORSICHT
Zur Wahrung des Brandschutzes nur die vorgeschriebene Sicherung verwenden.
Deutsch
WARNUNG Nur Säulen benutzen, die in diesem Benutzerhandbuch aufgeführt sind.
Die Verwendung von nicht angegebenen Säulen kann ein Sicherheitsrisiko
darstellen und/oder die Leistung des Geräts beeinträchtigen und zur
Kündigung der Garantie führen.
!
80
Inogen One® G4 Verfahren zum Auswechseln der Säule (Fortsetzung)
5. Die Säuleneinheit freigeben, indem Sie die Arretiertaste
von den Säulen wegschieben.
6. Während Sie die Taste aufhalten, die Säuleneinheit aus
dem Gerät nehmen, indem Sie den Säulengriff ziehen.
7. Die Säulen vollständig aus dem Inogen One® G4
entfernen. Beide Säulen sind gemeinsam zu entfernen.
Installation der Säule (Metallröhre)
8. Staubkappen von der neuen Säuleneinheit entfernen.
Sicherstellen, dass kein Staub oder keine Rückstände an
der Stelle, an der die Staubkappen angebracht waren,
vorhanden sind.
Offen und entsperrt
81
Reinigung, Pflege und Wartung Kapitel 6
Inogen One® G4 Verfahren zum Auswechseln der Säule (Fortsetzung)
9. Säuleneinheit in den Inogen One® G4 Konzentrator
einführen. Die Säulenenden nicht exponiert lassen.
Diese sind in den Inogen One G4 einzusetzen, sobald
die Staubkappen entfernt wurden.
10. Die Säuleneinheit so in das Gerät schieben, dass sie sich
vollständig im Inogen One® G4 Konzentrator befindet.
Die gefederte Arretiertaste sollte wieder vollständig in
die geschlossene Position zurückkehren.
11. Wechselstromkabel am Inogen One® G4 und Netzkabel
an einer Steckdose anschließen. Den Inogen One® G4
Konzentrator nicht einschalten.
12. Plus- und Minustaste (+ und -) fünf Sekunden lang
gedrückt halten. Auf dem Bildschirm erscheint die
Meldung „Sieve Reset“ (Sieb zurücksetzen). Taste
loslassen, wenn die Meldung angezeigt wird.
13. Die Warntaste einmal drücken. Auf dem Bildschirm
erscheint „sieve reset successful“
(Sieb erfolgreich zurückgesetzt).
14. Die Ein/Aus-Taste drücken, um den Inogen One®
G4 einzuschalten, und normal benutzen.
15. Wenn Sie die Inogen Connect App nutzen, gehen Sie zum Bildschirm „Advanced“
(Erweitert), anschließend zu „Additional Information“ (Weitere Informationen) und
klicken Sie auf die Schaltfläche „Column Reset“ (Säule zurücksetzen).
Geschlossen und gesperrt
Deutsch
82
Entsorgung von Geräten und Zubehör
Halten Sie sich beim Entsorgen und Recyceln des Inogen One® G4 und dessen Zubehörs
an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Falls die EU-Vorschriften der WEEE-
Richtlinien gelten, darf es nicht in unsortiertem städtischen Müll entsorgt werden. Wenden
Sie sich innerhalb Europas an den autorisierten EU-Vertreter für Hinweise zur Entsorgung.
Die Batterie enthält Lithium-Ionen-Zellen und sollte der Wiederverwertung zugeführt
(recycelt) werden. Die Batterie darf keinesfalls durch Verbrennung entsorgt werden.
Wartungsteile
Inogen One® G4 Einzelbatterie (Modell-Nr. BA-400)
Inogen One® G4 Doppelbatterie (Modell-Nr. BA-408)
Ersatz-Einlasspartikelfilter (Modell-Nr. RP-405)
Auslassfilter-Ersatzkit (Modell-Nr. RP-404)
Inogen One® G4 Säulen (Modell-Nr. RP-406)
Wenn Sie Hilfe bei der Erstinstallation, Benutzung oder Wartung benötigen oder unerwartete
Funktionen oder Vorfälle mitteilen möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Geräteanbieter
oder -hersteller.
Sonstiger Service und Wartung
WARNUNG Den Inogen One® G4 oder seine Zubehörteile nicht auseinanderbauen, und
nur die in diesem Benutzerhandbuch aufgeführten Instandhaltungsarbeiten
durchführen. Das Zerlegen des Geräts kann zu einem Stromschlag führen
und die Garantie verwirken. Das Siegeletikett nicht entfernen. Bei Vorfällen,
die in diesem Handbuch nicht beschrieben werden, wenden Sie sich an Ihren
Geräteservice zwecks Wartung durch autorisiertes Fachpersonal.
VORSICHT Keine Schmierstoffe am Inogen One® G4 und dessen Zubehör anwenden.
!
C
83
Am Konzentrator und
Zubehör verwendete
Symbole
Am Konzentrator und Zubehör verwendete Symbole Kapitel 7
7
Bedeutung
Eine Warnung bedeutet, dass die Sicherheit des Patienten gefährdet sein kann.
Die Nichtbeachtung einer Warnung kann zu erheblichen Verletzungen führen.
Ein Vorsichtshinweis bedeutet, dass eine Vorsichtsmaßnahme oder
ein Wartungsverfahren durchzuführen ist. Die Nichtbeachtung
eines Vorsichtshinweises kann zu geringeren Verletzungen oder zur
Beschädigung der Gerätschaften führen.
Siehe die Gebrauchsanleitung für Bedienungshinweise.
Gemäß dem Bundesrecht der USA ist der Verkauf dieses Geräts nur auf
ärztliche Verordnung zulässig. Ein entsprechendes Recht gilt eventuell auch
in anderen Ländern.
Wechselstrom
Gleichstrom
Nicht rauchen, während das Gerät in Gebrauch ist.
Keine offenen Flammen (Konzentrator);
Nicht verbrennen (Batterie).
Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Hersteller
Autorisierter Handelspartner in der Europäischen Gemeinschaft
Symbol
WARNUNG
VORSICHT
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
!C
EC REP
Deutsch
84
Bedeutung
Trocken halten
Nur für Innenräume bzw. trockene Plätze; nicht nass werden lassen
Kein Öl oder Fett verwenden
Zerlegen Sie das Gerät nicht (kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter, damit
die Wartung von autorisierten Personen durchgeführt werden kann).
Nicht im unsortierten städtischen Müll entsorgen
Teil vom Typ BF, nicht für Herzanwendungen
Gerät der Klasse II
Zertifizierungslogo der Behörde für elektrische Sicherheit
Entspricht den geltenden EU-Richtlinien, einschließlich der Richtlinie
für Medizinprodukte
Symbol
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
0123
93-01213-00-00 rev1
0123
COLOR SUMMARY:
1. Black
Benutzeroberflächenetikett
Bedeutung
EIN/AUS-Taste
Flow-Einstellung erhöhen
Flow-Einstellung reduzieren
Akustischer Alarmknopf
Symbol
85
Technische Daten zum Inogen One® G4 System Kapitel 8
Inogen One® G4 Konzentrator
Abmessungen:
einschließlich Einzelbatterie
L/B/H: 15,01 cm (5,91 in) / 6,8 cm (2,68 in.) / 16,3 cm (6,5 in.)
L/B/H: 15,01 cm (5,91 in) / 6,8 cm (2,68 in.) / 18,2 cm (7,2 in.)
Gewicht: 1,27 kg (2,8 Pfund) (einschließlich Einzelbatterie)
Geräuschpegel: 40 dbA (auf Einstellung 2)
Aufwärmzeit: 2 Minuten
Sauerstoffkonzentration: 90 % - 3 % /+ 6 % bei allen Einstellungen
Durchflussregelung: 3 Einstellungen: 1 bis 3
Strom:
Netzteil
Gleichstromkabel:
Wiederaufladbare Batterie:
Wechselstromeingang: 100 bis 240 V AC
50 bis 60 Hz
Autom. Erkennung: 1,0 A
Gleichstromeingang: 13,5-15,5 V DC,10 A max.
Spannung: 12,0 bis 16,8 V DC
Batteriedauer*: Bis zu 2.7 Stunden mit Einfachbatterie
Bis zu 5 Stunden mit Doppelbatterie
Batterieladezeit: Bis zu 3 Stunden mit Einfachbatterie
Bis zu 5 Stunden mit Doppelbatterie
Umgebungsbedingungen
für Nutzung:
Temperatur: 5 bis 40 ˚C
Luftfeuchtigkeit: 0 % bis 95 %, nicht kondensierend
Höhenlage: 0 bis 3.048 m
Umgebungsbedingungen für
Versand und Lagerung:
Temperatur: -25 bis 70 °C
Luftfeuchtigkeit: 0 % bis 95 %, nicht kondensierend
Trocken lagern
Höhenlage: 0 bis 3.048 m
Transport: Trocken halten, vorsichtig handhaben
Tests durch unabhängiges
Labor:
Sicherheit: IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 No. 60601-1
Elektromagnetische Verträglichkeit: IEC 60601-1-2, RTCA DO 160
Inogen One® G4 –
Technische Daten
8
Deutsch
* Die Batterielaufzeit hängt von der Durchflusseinstellung und den Umgebungsbedingungen ab.
86
Klassifizierungen
Betriebsmodus: Kontinuierlicher Gebrauch
Art des Schutzes gegen
Stromschlag:
Klasse II
Grad des Schutzes von
Konzentratorkomponenten vor Stromschlag:
Typ BF
Nicht für kardiale Anwendungen vorgesehen
Grad des Schutzes von
Konzentratorkomponenten gegen
Eindringen von Wasser:
IP22 – Senkrecht fallendes Wasser sollte
keine nachteiligen Auswirkungen
haben und Schutz gegen Eindringen
von festen Fremdkörpern 12,5 mm
Durchmesser, wenn das Gehäuse eine
Neigungsabweichung von 15° von seiner
Normalposition aufweist.
Grad des Schutzes bei Vorhandensein von
Narkosegasen:
Für eine derartige Anwendung nicht geeignet
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses mit CE markierte Gerät wurde getestet und entspricht den EMC-Grenzen der Richtlinie
für Medizinprodukte 93/42/EWG [EN 55011 Klasse B und EN 60601-1-2]. Diese Grenzen sind dafür
bestimmt, in einer typischen medizinischen Anlage angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen zu bieten.
*Normale Position des Inogen One® G4 ist aufrecht, wobei die Benutzerschnittstelle nach oben zeigt.
Enthält Transmittermodul IC: 12246A-BM71S2. Enthält FCC ID: A8TBM71S2
Dieses Gerät entspricht Part 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden
Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen, und (2) dieses
Gerät muss empfangene Interferenzen aufnehmen können, auch Interferenzen, die eventuell zu
einem unerwünschten Betrieb führen.
Anmerkung: Das IT-Netzwerk ist ein System, bestehend aus einer kabellosen (Bluetooth)
Übertragung zwischen der Inogen One® G4 und der Inogen Connect Anwendung.
die Verbindung des Inogen One® G4 an ein IT-Netzwerk könnte zu vorher nicht identifizierten
Risiken bei Patienten, Betreibern oder Dritten führen.
die nachfolgenden Änderungen an dem IT-Netzwerk könnten zu neuen Risiken führen und eine
zusätzliche Analyse erfordern
diese Änderungen an dem IT-Netzwerk beinhalten:
º Änderungen an der IT-Netzwerkkonfiguration;
º Verbindung zu zusätzlichen Elementen des IT-Netzwerks
º Trennung der Elemente von dem IT-Netzwerk
º Aktualisierung der Geräte, die mit dem IT-Netzwerk verbunden sind
87
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten den einzelnen Teilen des
Gerätes, inkl. Kabel, nicht näher sein als der empfohlene Trennungsabstand vorgibt,
welcher mittels einer Gleichung, die für die Frequenz des Senders anwendbar ist,
kalkuliert wurde.
Empfohlener Trennungsabstand:
d=1.2√P 150 kHz bis 80 MHz
d=1.2√P 80 MHz bis 800 MHz
d=2.3√P 800 MHz bis 2,5 GHz
Wobei P die maximal abgegebene Leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben
des Senderhersteller ist und d der empfohlene Trennungsabstand in Metern (m).
Die Feldstärke von stationären Funksendern ist bei allen Frequenzen gemäß einer
Untersuchung vor Ort geringer als der Übereinstimmungspegel.
In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind,
können Störungen auftreten:
3 Vrms
150 kHz
bis 80 MHz
3V/m
80 MHz
bis 2,5 GHz
3 Vrms
3V/m
Geleiteter HF
IEC 61000-4-6
Gestrahlter HF
IEC 61000-4-3
Übereinstimmungs-
level
IEC 60601
Testlevel
Test der
Störfestigkeit
Elektromagnetisches Umfeld
- Leitlinie
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfähigkeit:
Der Konzentrator ist für die Verwendung in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der
Nutzer des Konzentrators sollte sicherstellen, dass er nur in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Der Boden sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Wenn der Boden mit
Synthetikmaterial belegt ist, dann sollte die relative Feuchtigkeit mindestens 30 %
betragen.
Die Netzstromqualität sollte für eine typische kommerzielle Umgebung oder
für eine Krankenhausumgebung geeignet sein.
Die Netzstromqualität sollte für eine typische kommerzielle Umgebung oder
für eine Krankenhausumgebung geeignet sein.
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
Schnelle transiente
elektrische Störung/
Burst
EC 61000-4-4
Überspannung
IEC 61000-4-5
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
± 2 kV für Strom-
versorgungslei-
tungen
± 1 kV bei Ein-
gangs-/Ausgangs-
leitungen
± 2 kV für Strom-
versorgungslei-
tungen
± 1 kV bei Ein-
gangs-/Ausgangs-
leitungen
± 1 kV von
Leitung(en) zu
Leitung(en)
± 2 kV von
Leitung(en) zu
Masse
± 1 kV von
Leitung(en) zu
Leitung(en)
± 2 kV von
Leitung(en) zu
Masse
Die Netzstromqualität sollte für eine typische kommerzielle Umgebung oder
für eine Krankenhausumgebung geeignet sein. Sollte der Benutzer des [ME
EQUIPMENT oder ME SYSTEM] bei Unterbrechungen im Stromnetz einen
Dauerbetrieb benötigen, empfiehlt es sich, das [GERÄT oder SYSTEM] über eine
unterbrechungsfreien Stromquelle oder Batterie zu betreiben.
Die Magnetfelder der Stromfrequenz sollten sich auf dem Niveau befinden, das
für eine typische Stelle in einem typischen Krankenhaus oder einer häuslichen
Umgebung charakteristisch ist.
Spannungsabfälle,
-unterbrechungen
und -schwankun-
gen in Eingangslei-
tungen der Strom-
versorgung
IEC 61000-4-11
Stromfrequenz
(50/60 Hz),
magnetische
Feldimmunität
IEC 61000-4-8
< 5 % UT (>95 % dip
in UT) bei 0,5 Zyklen
< 40 % UT (>60 %
dip in UT) bei
5 Zyklen
< 70 % UT (>30 %
dip in UT) bei
25 Zyklen
< 5 % UT (>95 % dip
in UT) bei 5 Zyklen
< 5 % UT (>95 % dip
in UT) bei 0,5 Zyklen
< 40 % UT (>60 %
dip in UT) bei
5 Zyklen
< 70 % UT (>30 %
dip in UT) bei
25 Zyklen
< 5 % UT (>95 % dip
in UT) bei 5 Zyklen
3 A/m 3 A/m
Deutsch
88
HINWEIS Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
HINWEIS Diese Richtlinien gelten unter Umständen nicht in allen Fällen. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorptionen und
Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
HINWEIS Ut ist die WS-Hauptspannung für der Anwendung auf das Prüfniveau.
a: Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-
Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich
der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Begutachtung des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort,
an dem der Konzentrator benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der Konzentrator beobachtet werden, um die
bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen
erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Position oder ein anderer Standort des Geräts.
b: Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz, sollte die Feldstärke kleiner als 3 V/m sein.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und diesem Gerät:
Der Konzentrator ist für die Verwendung in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-
Störgrößen kontrolliert werden. Der Benutzer des Konzentrators kann dazu beitragen, die elektromagnetische Störung zu verhindern, indem wie unten
empfohlen ein Mindestabstand zwischen dem tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgerät (Übertrager) und diesem Konzentrator eingehalten
wird; dieser Mindestabstand richtet sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung.
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2√P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
0,01
0,1
1
10
100
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 2,3√P
Schutzabstand gemäß der Frequenz des Transmitters (M)Geschätzte Ausgangsleistung
des Transmitters (W)
Für Sender, deren maximal abgegebene Leistung oben nicht angegeben ist, kann der empfohlene Trennabstand d in Metern (m) mittels einer Gleichung,
die für die Frequenz des Senders anwendbar ist, geschätzt werden, wobei P die maximal abgegebene Leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben
des Herstellers des Transmitters ist.
Leitlinie und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen
Der Konzentrator ist für die Verwendung in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischer Umgebung vorgesehen: Der Benutzer des
Konzentrators sollte sicherstellen, dass dieser in den entsprechenden Umgebungen eingesetzt wird.
HINWEIS Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils größere Trennabstand.
HINWEIS Diese Leitlinien gelten unter Umständen nicht in allen Fällen. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorptionen und
Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetisches Umfeld - Leitlinie
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1 Der Konzentrator verwendet HF-Energie nur für seine interne Funktion. Daher sind seine HF-
Emissionen sehr gering und sollten keine Störungen bei elektronischen Geräten im Umfeld
verursachen.
HF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B Der Konzentrator eignet sich für die Verwendung in allen Einrichtungen, einschließlich
Privathaushalten und Einrichtungen, die direkt an das Niedrigspannungsstromnetz für privat
genutzte Gebäude angeschlossen sind.
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2
Klasse A
Spannungsschwankungen/
Flickeremissionen
IEC 61000-3-3
Konform
89
MANUAL DEL USUARIO
90
91
Índice
Capítulo 1 93 Aplicación, contraindicaciones y precauciones generales
Capítulo 2 95 Descripción del concentrador de oxígeno Inogen One® G4
95 Elementos importantes del concentrador de oxígeno Inogen One® G4
96 Interfaces del usuario
97 Conexiones de entrada y salida
98 Opciones de fuentes de alimentación
101 Accesorios Opcionales del Inogen One® G4
Capítulo 3 103 Instrucciones de funcionamiento
103 Instrucciones generales
107 Instrucciones adicionales de funcionamiento
110 Instrucciones de funcionamiento de la batería
111 Cuidado y mantenimiento de la batería
Capítulo 4 113 Señales sonoras y visibles del concentrador de oxígeno Inogen One® G4
Capítulo 5 121 Solución de problemas técnicos
Capítulo 6 123 Limpieza, cuidado y mantenimiento
123 Sustitución de la cánula
123 Limpieza de la cubierta
123 Limpieza y sustitución del filtro
125 Procedimiento para cambiar las columnas del Inogen One® G4
128 Otro servicio y mantenimiento
128 Eliminación del equipo y los accesorios
Capítulo 7 129 Símbolos utilizados en el concentrador y en sus accesorios
Capítulo 8 131 Especificaciones del sistema Inogen One® G4
Español
92
93
1Aplicación, contraindicaciones
y precauciones generales
Aplicación, contraindicaciones y precauciones generales Capítulo 1
Aplicación
Los pacientes que necesitan suplemento de oxígeno utilizan el concentrador de oxígeno
Inogen One® G4 por orden médica. El equipo suministra una elevada concentración de
oxígeno y se emplea con una cánula nasal que transfiere el oxígeno del concentrador al
paciente. El Inogen One® G4 puede utilizarse en el hogar, instituciones, vehículos y diversos
entornos móviles.
PRECAUCIÓN La ley federal de Estados Unidos restringe la venta de este dispositivo bajo
orden médica. Esta disposición también puede regir en otros países.
PRECAUCIÓN La cánula nasal debe graduarse a 3 litros por minuto (por ejemplo, Salter
Labs 16SOFT) a fin de garantizar el suministro de oxígeno y el uso
adecuados por parte del paciente.
ADVERTENCIA Se recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno por si se
corta el suministro eléctrico o se produce un fallo mecánico. Comuníquese
con el proveedor del equipo para solicitar información sobre fuentes
alternas o sistemas de soporte recomendados.
PRECAUCIÓN Es responsabilidad del paciente efectuar las disposiciones para contar con
un suministro alterno de oxígeno en caso de realizar un viaje. Inogen no
asume responsabilidad alguna en caso de que la persona decida no seguir
las recomendaciones del fabricante.
La duración prevista de los sistemas de oxígeno Inogen One® G4 es de 5 años, excepto las
columnas de cama (las columnas de metal), cuya duración prevista es de 1 año, y las baterías,
cuya duración prevista es de 500 ciclos completos de carga/descarga.
!
C
Español
94
Contraindicaciones
ADVERTENCIA Este dispositivo NO ESTÁ DISEÑADO para ofrecer soporte vital.
PRECAUCIÓN En ciertas circunstancias, aplicar terapia de oxígeno sin prescripción
médica puede ser peligroso. Este dispositivo debe utilizarse únicamente
cuando un médico lo haya prescrito.
PRECAUCIÓN Los pacientes que utilicen este dispositivo y no puedan oír o ver las alertas
ni comunicar su molestia podrían necesitar supervisión o asistencia
adicional. Si el paciente siente alguna molestia, debe consultar al médico
de inmediato.
PRECAUCIÓN El Inogen One® G4 no está diseñado ni indicado para utilizarse junto
con un humidificador o un nebulizador ni para conectarse con cualquier
otro equipo. La utilización de este dispositivo con un humidificador o
nebulizador, o conectado con cualquier otro equipo, puede deteriorar el
equipo y/o comprometer su rendimiento. No modifique el concentrador
Inogen One® G4. Cualquier modificación practicada en el equipo puede
deteriorarlo o comprometer su rendimiento y anulará su garantía.
!
C
!C
!C
Precauciones generales
ADVERTENCIA Este dispositivo genera gas rico en oxígeno, que acelera la combustión.
NO PERMITA QUE SE REALICEN ACTIVIDADES COMO FUMAR O ENCENDER
FUEGO a distancias menores de 10 pies (3 metros) de este equipo mientras
se encuentre en uso.
ADVERTENCIA No sumerja en líquido el Inogen One® G4 ni ninguno de sus accesorios. No
los exponga a agua ni a precipitaciones. No utilice el equipo bajo lluvia.
Hacerlo podría originar una descarga o daños eléctricos.
PRECAUCIÓN No aplique aceite, grasa ni productos a base de petróleo en el equipo
Inogen One® G4 ni cerca de él.
PRECAUCIÓN Nunca deje el Inogen One® G4 en sitios donde puedan alcanzarse
temperaturas elevadas como, por ejemplo, en un vehículo desocupado en
lugares cálidos. Esto podría dañar el equipo.
95
Elementos importantes del concentrador de oxígeno Inogen One® G4
Descripción del concentrador de
oxígeno Inogen One® G4
2
Botón de
encendido/
apagado
Luz de detección
de la respiración
*Pantalla
Botón de alerta sonora
Luz de alerta
Botones de
control de flujo
Descripción del concentrador de oxígeno Inogen One® G4 Capítulo 2
* El aspecto real de la pantalla podría variar.
* Retire la etiqueta de vinilo estático del panel de interfaz del usuario (modelos de Bluetooth).
Español
96
Controles del usuario
Botón de encendido/apagado
Presione una vez para encender el equipo; presione y mantenga presionado
durante un segundo para apagarlo.
Botón de alerta sonora
Al presionar este botón, se activa o desactiva la alerta sonora del Inogen One®
G4 para la detección de la respiración.
Modo de alerta para la detección de la respiración. Cuando este modo está
activado y no se detecta respiración durante 60 segundos, el Inogen One® G4
emite una alerta mediante señales sonoras y visibles para indicar que no se
detecta la respiración.
Pasados esos 60 segundos, el dispositivo entrará en el modo de activación
automática del cual saldrá una vez que se haya detectado de nuevo la respiración,
volviendo a suministrar oxígeno normalmente cuando el paciente inspire.
Cuando la alerta se encuentra activada, el área de la pantalla que indica el modo
muestra un icono de campana con luz amarilla intermitente y un mensaje.
En caso de un corte de suministro eléctrico, la alerta sonora para la detección de
la respiración queda configurada en el modo escogido por el usuario.
Botones de control de los ajustes de flujo
Para seleccionar el nivel de ajuste mostrado en la pantalla,
disminuya o aumente el flujo mediante los botones de control “–” o “+”.
Hay tres ajustes, del 1 al 3.
Interfaces del usuario
Pantalla
Esta pantalla muestra información relacionada con el ajuste del flujo, el
estado de energía, la duración de la batería y los errores. Si desea cambiar
el idioma del visor LCD del dispositivo, comuníquese con el proveedor del
equipo para solicitar instrucciones. El aspecto real de la pantalla podría
variar.
97
Descripción del concentrador de oxígeno Inogen One® G4 Capítulo 2
Interfaces del usuario (continuación)
Luces indicadoras
Una luz verde indica que se detecta respiración.
Una luz amarilla indica que se ha producido un cambio en el
funcionamiento o una situación que podría requerir una respuesta
(alerta). Una luz intermitente indica mayor prioridad que una constante.
Señales sonoras
Una señal sonora (pitido) indica que se ha producido un cambio en el
funcionamiento o una situación que podría requerir una respuesta
(alerta). Una mayor frecuencia de pitidos indica situaciones de
mayor prioridad.
Luz de fondo
Cuando se presione el botón de encendido/apagado por poco
tiempo, la pantalla se iluminará durante 15 segundos.
Conexiones de entrada y salida
Filtro de partículas
El filtro debe estar colocado en el extremo de la entrada del
concentrador durante su funcionamiento, a fin de conservar
limpio el aire que ingresa.
Accesorio de boquilla de la cánula
La cánula nasal se conecta a esta boquilla de salida del aire
oxigenado del Inogen One® G4.
Conexión de CC
Conexión para un suministro externo desde la fuente de alimentación
de corriente alterna o desde el cable de corriente continua.
Puerto USB
Se emplea únicamente a efectos de mantenimiento.
Español
98
Opciones de fuentes de alimentación
Baterías de iones de litio recargables individuales y dobles
La batería activa el Inogen One® G4 sin necesidad de
conexión a una fuente de alimentación externa. Cuando se
encuentren plenamente cargadas, la batería individual y la
doble proporcionarán, respectivamente, hasta 2.7 y 5 horas
de funcionamiento. La batería se recarga cuando se instala
debidamente en el Inogen One® G4 y el concentrador se
conecta a la energía de CA o CC. El tiempo de recarga es de
hasta 3 horas para las baterías individuales y de 5 horas para las baterías dobles. Consulte la
información de la sección “Cuidado y mantenimiento de la batería”.
Fuente de alimentación
Descripción general
La fuente de alimentación de corriente alterna (BA-401) del Inogen One® G4 se utiliza para
alimentar el concentrador Inogen One® G4 desde un suministro de corriente alterna.
Descripción
La fuente de alimentación de corriente alterna del Inogen One® G4 está específicamente
diseñada para utilizarse con el concentrador de oxígeno Inogen One® G4 (IO-400). Esta fuente
de alimentación de corriente alterna proporciona el voltaje y la corriente precisos para alimentar
el Inogen One® G4 de manera segura y se ha diseñado para funcionar desde suministros de
corriente alterna y continua especificados. Al usarse con suministros de corriente alterna, la
fuente de alimentación se adapta automáticamente a voltajes de entrada de 100 a 240 V (50 a
60 Hz), lo que permite utilizarla con la mayoría de los suministros eléctricos de todo el mundo.
Cuando se emplee con un suministro de entrada de corriente alterna, la fuente de
alimentación de corriente alterna cargará las baterías del Inogen One® G4. Debido a las
restricciones de alimentación eléctrica en los aviones, no es posible emplear la fuente de
alimentación de corriente alterna para cargar la batería del Inogen One® G4 en una aeronave.
La fuente de alimentación de corriente alterna se usa con los siguientes componentes:
• Fuente de alimentación con cable de salida de corriente para conectarla al Inogen One® G4
• Cable de entrada de CA
El cable de suministro de corriente continua (BA-306) se ha diseñado específicamente para
utilizarse con el concentrador de oxígeno Inogen One® G4 (IO-400). El cable de entrada de
corriente continua se conecta directamente al encendedor de cigarrillos de un automóvil o
a una fuente de alimentación de corriente continua auxiliar. En el capítulo 3 encontrará más
instrucciones de funcionamiento para usarse con un suministro de corriente continua.
99Descripción del concentrador de oxígeno Inogen One® G4 Capítulo 2
*El aspecto real del producto podría variar.
Clavija de CA*
Clavija de salida (conéctela
en el concentrador)
Luz indicadora de LED*
Entrada de CA
*Fuente de alimentación de corriente alterna del Inogen One, modelo BA-401
Cable de corriente continua del Inogen One G4, modelo BA-306
Enchufe de CC para el
encendedor de cigarrillos para
uso en automóviles/vehículos
de recreación/botes/aeronaves
Clavija de salida
(conéctela en el concentrador)
ADVERTENCIA
No utilice fuentes de alimentación ni cables eléctricos diferentes de los
especificados en este manual del usuario. El uso de fuentes de alimentación
o cables eléctricos no especificados puede implicar riesgos para la seguridad
y/o comprometer el rendimiento del equipo. Cuando quiera almacenar la
fuente de alimentación, no enrolle los cables alrededor de ella. No mueva,
arrastre ni coloque objetos sobre el cable. De lo contrario, los cables podrían
resultar dañados y podría originarse un fallo en el suministro eléctrico del
concentrador. A fin de evitar los peligros de asfixia o estrangulamiento,
mantenga los cables lejos del alcance de niños y mascotas.
!
C
Español
100
Accesorios del Inogen One® G4
ADVERTENCIA No utilice fuentes de alimentación ni adaptadores o accesorios diferentes de los
especificados en este manual del usuario. El uso de accesorios no especificados
puede implicar riesgos para la seguridad y/o comprometer el rendimiento
del equipo.
Cánula nasal
El Inogen One® G4 exige el uso de una cánula nasal para suministrar el
oxígeno del concentrador. Se recomienda usar una cánula de una única
luz con una longitud de no más de 25 pies (7,6 metros) para garantizar
una detección de la respiración y suministro de oxígeno adecuados.
ADVERTENCIA
A fin de evitar los peligros de asfixia y estrangulamiento, mantenga los tubos
lejos del alcance de niños y mascotas.
NOTA
Si la longitud de la cánula fuese superior, el ruido percibido durante la
administración de oxígeno en bolo podría verse reducido.
NOTA
Al emplear una cánula de 25 pies (7,6 m) de longitud con el Inogen One® G4,
podría ser necesario aumentar el ajuste del flujo. Consulte a su médico.
Correa del Inogen One G4 (CA-401)
La correa ha sido diseñada con un ajuste metálico para regular el largo,
un protector para el hombro para mayor comodidad y una solapa
cosida de velcro para la cánula adicional. La correa ajustable se acopla
directamente al concentrador Inogen One G4.
!
C
!
C
101
Bolsa Portadora (CA-400)
La bolsa portadora consiste en una cubierta protectora provista de una manija y una correa
que permiten cargar el equipo Inogen One® G4. El Inogen One® G4 puede funcionar con la
energía de la batería. durante su traslado utilizando la bolsa portadora.
Accesorios opcionales del Inogen One® G4
Cargador externo de la batería (BA-403)
El cargador externo de la batería del Inogen One® G4 cargará las baterías individuales y
dobles del dispositivo.
1. Conecte el cable de la fuente de alimentación de
corriente alterna del cargador externo de la batería a
una toma eléctrica.
2. Conecte la fuente de alimentación de corriente alterna
del cargador externo de la batería al cargador de la
batería.
3. Deslice el cargador sobre la batería del Inogen One G4
hasta que ambos componentes encajen.
4. Cuando la batería se encuentre en la posición correcta,
una luz roja fija indicará que la batería se está cargando.
5. Al final del proceso, una luz verde indicará que la batería está completamente cargada.
PRECAUCIÓN Evite tocar cualquier contacto eléctrico del cargador externo de la
batería que esté estropeado; un contacto dañado podría afectar el
funcionamiento del cargador.
NOTA Estos contactos no reciben suministro eléctrico a menos que una batería
esté colocada en su lugar y cargándose.
NOTA Para que el cargador externo de la batería deje de recibir suministro
eléctrico por completo, desconecte la clavija.
Descripción del concentrador de oxígeno Inogen One® G4 Capítulo 2
Español
102
102
103
Instrucciones de funcionamiento Capítulo 3
Instrucciones de
funcionamiento
3
!
C
Instrucciones generales
1. Coloque el Inogen One® G4 en un sitio bien ventilado.
Los puntos de entrada y salida de aire no deben tener
obstrucciones. Coloque el Inogen One® G4 de tal forma
que sea posible escuchar las alertas sonoras. Utilice
siempre el Inogen One® G4 en posición vertical
(la imagen le servirá de guía).
ADVERTENCIA Evite utilizar el Inogen One® G4 en presencia de contaminantes, humo
o gases. No utilice el Inogen One® G4 en presencia de anestésicos
inflamables, agentes limpiadores u otros vapores químicos.
PRECAUCIÓN No obstruya el ingreso ni la salida del aire al utilizar el dispositivo. El
bloqueo de la circulación de aire o la proximidad de una fuente de
calor podría originar un calentamiento interno y apagar o dañar el
concentrador.
PRECAUCIÓN El concentrador Inogen One® G4 está diseñado para uso continuo. Para
la óptima duración de la cama de tamiz (columnas), el producto se debe
utilizar con frecuencia.
2. Verifique la instalación del filtro de partículas.
PRECAUCIÓN No utilice el Inogen One® G4 sin el filtro de
partículas debidamente colocado. Las partículas
que ingresan en el sistema podrían dañar
el equipo.
Entrada
Salida
Salida
Este lado
hacia
ARRIBA
Español
104
3. Instale la batería.
Inserte la batería del Inogen One® G4 deslizándola
en su sitio hasta que el seguro regrese a la posición
más elevada.
PRECAUCIÓN La batería del Inogen One® G4 actúa como una fuente de alimentación
secundaria en caso de que se pierda, de forma programada o inesperada, el
suministro de las fuentes de alimentación externas de corriente alterna o
continua. Cuando utilice el Inogen One® G4 con una fuente de alimentación
externa de CA o CC, es preciso conservar en la unidad una batería Inogen
One® G4 debidamente insertada. Este procedimiento garantiza un
funcionamiento ininterrumpido y permite que, en caso de fallar la fuente de
alimentación externa, funcionen todas las alertas.
4. Conecte la fuente de alimentación.
Conecte la clavija de entrada de corriente alterna a la fuente de alimentación.
Conecte el enchufe de corriente alterna al suministro eléctrico y la clavija de
salida de corriente al Inogen One® G4. El indicador LED verde de la fuente de
alimentación se iluminará, y el concentrador emitirá un pitido.
PRECAUCIÓN
Verifique que la fuente de alimentación se encuentre en un sitio adecuadamente
ventilado, puesto que ésta depende de la circulación del aire para disipar el calor.
La fuente de alimentación podría calentarse cuando esté funcionando. Asegúrese
de que la fuente de alimentación se haya enfriado antes de manipularla.
PRECAUCIÓN La fuente de alimentación no es impermeable.
PRECAUCIÓN No desmonte la fuente de alimentación. Hacerlo podría originar fallas en los
componentes, además de riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN No introduzca en la entrada de la fuente de alimentación ningún objeto que
no sea el cable suministrado. Evite utilizar cables eléctricos alargadores con el
Inogen One® G4. Si necesita un cable alargador, utilice uno con certificación de
Underwriters Laboratory (UL) y que sea de calibre 18 como mínimo. No conecte
otros dispositivos al mismo cable alargador.
105
Instrucciones de funcionamiento Capítulo 3
NOTA La fuente de alimentación podría desconectarse en ciertas situaciones
(consulte las especificaciones técnicas). El indicador LED verde
destellará o no se iluminará más. Si esto ocurre, desconecte la fuente de
alimentación como mínimo durante 10 segundos y vuelva a conectarla.
NOTA Tras desconectar la fuente de alimentación de la toma de corriente
alterna, desconéctela también del concentrador a fin de evitar que la
batería se descargue innecesariamente.
5. Conecte la cánula nasal en la boquilla de ajuste.
La boquilla de ajuste se encuentra en la parte superior del Inogen
One® G4. Para garantizar que la detección de la respiración y
el suministro de oxígeno sean apropiados, se recomienda usar
una cánula de una única luz y de hasta 25 pies (7,6 metros) de
longitud. A fin de asegurar un suministro de oxígeno apropiado
al usar una cánula en particular, podría ser necesario realizar una
segunda titulación.
PRECAUCIÓN Con objeto de garantizar el flujo de oxígeno, verifique que la cánula nasal
esté debidamente acoplada a la boquilla de ajuste y que no se encuentre
doblada ni pinzada.
PRECAUCIÓN Sustituya regularmente la cánula nasal. Consulte al proveedor de su
equipo o al médico cómo determinar la frecuencia con que la cánula
debe sustituirse.
6. Encienda el Inogen One® G4 presionando el botón de encendido/apagado.
Después de la aparición del logotipo de Inogen, se escuchará un breve pitido. La
leyenda “Por favor espere” aparecerá mientras se activa el concentrador. La pantalla
indicará el nivel seleccionado para el flujo y la condición de la energía. Tras una breve
secuencia de iniciación, comenzará un periodo de calentamiento de 2 minutos. La
concentración de oxígeno va aumentando durante dicho período, aunque tal vez no llegue
al nivel especificado. Si el Inogen One® G4 ha permanecido almacenado a temperaturas
extremadamente frías, es posible que sea necesario un mayor tiempo de calentamiento.
7. Ajuste el concentrador Inogen One® G4 a la tasa de flujo que el médico o el clínico
hayan indicado.
Utilice los botones de aumento (+) o disminución (-) para ajustar el Inogen One® G4 al
nivel deseado. El nivel actual puede verse en la pantalla.
Español
106
!
C
8. Colóquese la cánula nasal sobre el rostro y respire por la nariz.
El Inogen One® G4 percibirá el inicio de la inhalación y suministrará
una carga de oxígeno en el momento preciso en que usted inhala. El
equipo percibe cada inspiración y continúa suministrando oxígeno
de esta manera. A medida que su frecuencia respiratoria cambia,
el Inogen One® G4 percibe los cambios ocurridos y suministra el
oxígeno únicamente dependiendo de su necesidad. En ocasiones, si
usted inhala muy rápidamente, el Inogen One® G4 puede ignorar
una de las respiraciones dando la impresión de haber omitido una
inhalación. Esto puede ser normal, dado que el Inogen One® G4
percibe y supervisa los cambios ocurridos en su patrón respiratorio.
El Inogen One® G4 normalmente percibirá la siguiente respiración y
suministrará el oxígeno consecuentemente.
Cada vez que se detecta una respiración, se enciende una luz verde. Verifique que la cánula
nasal se encuentra debidamente alineada sobre su rostro y que usted respira por la nariz.
ADVERTENCIA Si comienza a sentir molestias mientras utiliza este dispositivo,
comuníquese inmediatamente con su médico.
PRECAUCIÓN El Inogen One® G4 está diseñado para suministrar un flujo de oxígeno
de alta pureza. Una alerta de advertencia con la leyenda “Oxígeno bajo”
le informará en caso de que la concentración de oxígeno disminuya. Si el
alerta persiste, comuníquese con el proveedor del equipo.
Nota general
Para desactivar el equipo, desenchufe el cable de entrada del suministro eléctrico (p. ej., una
toma de corriente alterna o un adaptador de corriente continua para encender cigarrillos en
el coche) y desconéctelo del Inogen One® G4.
PRECAUCIÓN Asegúrese de activar la fuente de alimentación desde un solo suministro
eléctrico (ya sea de corriente alterna o continua) a la vez.
107
Instrucciones de funcionamiento Capítulo 3
Instrucciones adicionales de funcionamiento
Para uso en el hogar con energía de CA
Siga las instrucciones a continuación para hacer funcionar la fuente de alimentación con una
fuente de CA:
1. Conecte la entrada de CA a la fuente de alimentación.
2. Conecte el enchufe de corriente alterna al suministro eléctrico y la clavija de salida de
corriente al Inogen One® G4. El indicador LED verde se iluminará, indicando que la fuente
de alimentación recibe un suministro eléctrico.
Viaje con el sistema Inogen One® G4
El sistema Inogen One® G4 hace que los viajes en barco, automóvil o tren sean más cómodos
que nunca para los usuarios de oxígeno. Ahora, mientras esté de viaje, puede obtener la
misma calidad en cuanto a rendimiento y comodidad que la que el Inogen One® G4 suele
aportarle en su casa. A continuación se incluyen algunas instrucciones útiles e importantes
para lograr el máximo rendimiento y la mayor comodidad al usar el Inogen One® G4 mientras
esté de viaje.
Comience a planificar un viaje con una lista de verificación de artículos que debe recordar. Esta
lista debe incluir:
✓ Fuente de alimentación de corriente alterna y cable de corriente continua.
✓ Batería(s) adicional(es), si fuese necesario.
✓ Números de teléfono importantes, como los del médico y del proveedor de atención
sanitaria domiciliaria o los de los proveedores en el área a la que viajará.
✓ Disponga de oxígeno de reserva por si se producen fallos eléctricos o mecánicos
prolongados.
Para usarse en automóviles, autocaravanas, barcos o aviones
Si emplea un suministro de corriente continua, siga estas
instrucciones:
1. Conecte la clavija de salida de corriente continua al Inogen
One® G4.
2. Conecte la clavija de corriente continua (adaptador para el
encendedor de cigarrillos) al suministro eléctrico.
3. El enchufe debe insertarse en el receptáculo sin tener que
ejercerse una fuerza excesiva, y debe quedar firmemente
colocado.
Español
108
4. Observe la pantalla del dispositivo para confirmar que haya una fuente de alimentación
externa conectada. El icono de una batería con un relámpago o un enchufe de corriente alterna
aparecerán en la pantalla, indicando que la unidad está conectada a un suministro eléctrico
externo y funcionando apropiadamente.
ADVERTENCIA Asegúrese de que el receptáculo eléctrico del automóvil tenga el fusible adecuado
para los requisitos eléctricos del Inogen One® G4 (mínimo 15 amperios). Si el
enchufe de alimentación no puede soportar una carga de 15 amperios, el fusible
puede fundirse o el enchufe puede resultar dañado.
ADVERTENCIA La punta de la clavija del adaptador de mechero se CALIENTA al usarse. No toque
la punta inmediatamente después de retirarla de un enchufe de mechero de
automóvil.
PRECAUCIÓN Para evitar el sobrecalentamiento, asegúrese de que el receptáculo eléctrico del
automóvil esté limpio de cenizas de cigarrillo y de que la clavija del adaptador
encaje bien.
PRECAUCIÓN No utilice la fuente de alimentación con un divisor del adaptador del encendedor
de cigarrillos o con un cable alargador. El cable de entrada de corriente continua
podría sobrecalentarse.
PRECAUCIÓN No arranque el vehículo de forma auxiliar mientras el cable de corriente continua
esté conectado. Hacerlo podría originar picos de voltaje que, a su vez, podrían
apagar la unidad y/o dañar el cable de entrada de corriente continua.
PRECAUCIÓN Al encender el Inogen One® G4 en un automóvil, asegúrese primero de que el
motor esté en marcha antes de conectar el cable de corriente continua en el
adaptador del encendedor de cigarrillos. De lo contrario, la batería del vehículo
podría agotarse.
PRECAUCIÓN Los cambios de altitud (por ejemplo, desde el nivel del mar hasta una montaña)
pueden afectar el oxígeno total disponible para el paciente. Antes de viajar a
lugares de altitud superior o inferior a la habitual, consulte con su médico para
determinar si es necesario modificar los ajustes de flujo.
Viajes en avión
El concentrador Inogen One G4 cumple con todos los requisitos de la FAA para el uso de
concentradores de oxígeno portátiles (POC, por sus siglas en inglés) a bordo de un avión.
Planificación del vuelo
Cuando viaje con el Inogen One® G4, debe informar a la aerolínea que va a usarlo a bordo del avión.
!
C
!
C
109
Instrucciones de funcionamiento Capítulo 3
• Algunas líneas aéreas pueden equipar la aeronave con energía eléctrica a bordo. Quizás tenga la
posibilidad de solicitar un asiento con un enchufe, que pueda utilizarse para activar el Inogen One®
G4. No obstante, la disponibilidad varía según la aerolínea, el tipo de aeronave y el tipo de servicio.
Consulte con la línea aérea para conocer su disponibilidad y siempre prevea tener suficiente energía
de la batería durante al menos el 150 % del tiempo de vuelo previsto. Es posible que las aerolíneas
tengan requisitos específicos respecto de la duración de la batería, por lo que debe consultar a la
aerolínea antes de viajar.
• El cable de corriente continua está equipado con un adaptador para mechero de uso común. Sin
embargo, en las aeronaves se utilizan diferentes configuraciones de enchufes y es difícil determinar
de qué tipo de enchufe compatible dispondrá en su avión. Es recomendable adquirir un adaptador,
que puede encontrar en tiendas de electrónica y de viaje.
Antes del vuelo
A continuación se enumeran algunas cuestiones a tener en cuenta el día de la salida del vuelo:
• Asegúrese de que el Inogen One® G4 esté limpio, en perfectas condiciones y sin daños ni otros
signos de desgaste excesivo o uso indebido.
• Lleve suficientes baterías cargadas para alimentar el dispositivo Inogen One® G4 durante al
menos el 150 % del tiempo de vuelo previsto y tome medidas de precaución por si surgen retrasos
imprevistos.
• Las líneas aéreas regionales o aquellas que hacen vuelos cortos no ofrecen energía eléctrica a
bordo. Si debe viajar en aerolíneas regionales, lleve suficientes baterías cargadas para alimentar
el Inogen One® G4 durante al menos el 150 % del tiempo de vuelo previsto y tome medidas de
precaución por si surgen retrasos imprevistos.
• Llegue temprano al aeropuerto. Puede que el personal de seguridad del aeropuerto necesite
tiempo extra para inspeccionar el dispositivo Inogen One® G4.
Español
110
• Mientras espera para embarcar, quizás pueda conservar energía de la batería si conecta la fuente
de alimentación de corriente alterna a un tomacorriente de la terminal del aeropuerto, si hay uno
disponible, para alimentar el dispositivo Inogen One® G4.
Durante el vuelo
1. Si utiliza un enchufe de la aeronave, retire la batería del concentrador de oxígeno Inogen One®
G4. Debido a las restricciones de alimentación eléctrica en los aviones, no es posible emplear la
fuente de alimentación de corriente alterna para cargar la batería del Inogen One® G4 cuando
se esté a bordo.
2. Conecte la clavija de corriente continua para la clase de energía disponible en la aeronave.
Consulte con el personal de la aerolínea para verificar la compatibilidad.
PRECAUCIÓN Los cambios de altitud (por ejemplo, desde el nivel del mar hasta una montaña)
pueden afectar el oxígeno total disponible para el paciente. Se ha comprobado
que el Inogen One® G4 suministra oxígeno según la especificación hasta una
altitud de 10 000 pies (3048 m). Antes de viajar a lugares de altitud superior o
inferior a la habitual, consulte con su médico para determinar si es necesario
modificar los ajustes de flujo.
Después del vuelo
• Antes del próximo vuelo, recuerde recargar las baterías adicionales que haya usado.
Viajes en colectivo, tren o bote
Póngase en contacto con la empresa transportista para obtener información sobre los enchufes
disponibles.
Instrucciones de funcionamiento de la batería
Verifique que la batería esté instalada en su lugar y cargada. Desconecte el Inogen One® G4
de su fuente de alimentación. La batería se descargará mientras el equipo siga usándola como
suministro eléctrico para funcionar. La pantalla indicará el porcentaje (%) o el tiempo remanente
de uso estimado (en minutos).
111
!
C
Instrucciones de funcionamiento Capítulo 3
Cuando el concentrador detecte que queda poca carga en la batería (menos de 10 minutos
hábiles), emitirá una alerta de prioridad baja. Cuando la batería se descarga, la alerta cambia a una
de alta prioridad.
Proceda de la siguiente manera cuando la batería se agote:
Conecte el Inogen One® G4 a un suministro eléctrico de corriente alterna o continua mediante la
fuente de alimentación de corriente alterna o el cable de corriente continua.
Una vez apagado el Inogen One® G4 (presionando el botón de encendido/apagado), sustituya
la batería por una que esté cargada. Para extraer la batería, presione y mantenga presionado el
botón del seguro y deslice la batería para sacarla del concentrador.
• Si la batería se ha agotado, cárguela o retírela del concentrador.
Si el Inogen One® G4 funciona con la fuente de alimentación de corriente alterna o con el
suministro de corriente continua, las baterías se cargarán mientras el dispositivo se use. Dejar
el Inogen One® G4 conectado una vez superado el período de carga completa no deteriora el
concentrador ni la batería.
ADVERTENCIA Es responsabilidad del paciente comprobar periódicamente el estado de la
batería y sustituirla cuando sea necesario. Inogen no asume responsabilidad
alguna ante aquellas personas que decidan no cumplir con las recomendaciones
de los fabricantes.
Carga normal de la batería
Para asegurarse de que la batería esté cargándose apropiadamente, compruebe que esté
utilizando el adaptador correcto de la clavija de salida de corriente alterna y continua y que dicho
adaptador se encuentre debidamente insertado en la toma de corriente. Observe la pantalla o las
luces que indican el estado de la carga en curso.
NOTA Al comenzar a cargar una batería completamente descargada, el proceso de carga
podría iniciarse y detenerse durante los primeros minutos.
Cuidado y mantenimiento de la batería
La batería de iones de litio del Inogen One® G4 requiere un cuidado especial para garantizar que su
rendimiento sea adecuado y que dure mucho tiempo. Utilice únicamente baterías Inogen One® G4
para su concentrador Inogen One® G4.
Conserve la batería seca
Mantenga siempre las baterías alejadas de líquidos. Si las baterías se mojan, deje de usar el
aparato inmediatamente y deseche la batería como es debido.
Español
112
Efecto de la temperatura sobre el rendimiento de las baterías
La batería individual Inogen One® G4 permite que el concentrador Inogen One® G4 funcione
hasta 2.7 horas en la mayoría de las situaciones ambientales. Para prolongar el tiempo de
funcionamiento de la batería, evite su uso durante períodos prolongados a temperaturas
inferiores a 5 ºC (41 ºF) o mayores de 35 ºC (95 ºF).
Reloj indicador del tiempo restante de la batería
El Inogen One® G4 muestra continuamente el tiempo restante de la batería. El tiempo mostrado
es sólo aproximado; es posible que el tiempo real restante difiera de dicho valor.
Para optimizar al máximo el rendimiento y la duración de la batería, siga estas pautas
importantes:
• Guarde la batería en un lugar fresco y seco, con una carga del 40 % al 50 %.
Si utiliza varias baterías, asegúrese de etiquetar cada una de ellas (1, 2, 3 o A, B, C, etc.)
y de rotarlas regularmente. Las baterías no deben dejarse inactivas durante más de
90 días seguidos.
Indicador de carga de batería
Cuando no se usa una batería individual o doble en el concentrador Inogen® One G4, puede
revisar el indicador de carga de la batería para determinar la cantidad de carga disponible.
Para determinar la cantidad de batería disponible, presione el botón con el icono de batería
verde y observe cuántas luces LED se iluminan.
4 luces LED: 75 % a 100 % de batería
3 luces LED: 50 % a 75 % de batería
2 luces LED: 25 % a 50 % de batería
1 luz LED: 10 % a 25 % de batería
1 destello LED: Tiene menos de un 10 % de batería y se debe recargar
113
Pantalla
La pantalla del concentrador Inogen One G4 incluye íconos de estado de energía, íconos de
modo, mensajes informativos y notificaciones de error.
Iconos indicadores de estado del suministro eléctrico
Los iconos siguientes son ejemplos de los que aparecen en la ventana del estado de
suministro eléctrico de la pantalla cuando el Inogen One® G4 está alimentándose a través
de la batería.
Señales sonoras y visibles
del concentrador de oxígeno
Inogen One® G4
Señales sonoras y visibles Capítulo 4
!C
!C
!C
!C
Significado
La batería está descargada.
La batería tiene menos de un 10 % de carga restante. Este icono es intermitente.
La batería tiene aproximadamente entre un 40 % y un 50 % de carga restante.
La batería está completamente cargada.
Icono
4
Español
114
Iconos indicadores de estado del suministro eléctrico (continuación)
Los iconos siguientes son ejemplos de los que aparecen cuando el Inogen One® G4 está
funcionando con una fuente de alimentación externa y la batería está cargándose. El símbolo
de relámpago indica que una fuente de alimentación externa se encuentra conectada.
!C
!C
!C
Significado
La batería está cargándose, con un nivel de carga de entre el 60 % y el 70 %.
La batería está completamente cargada y continúa cargándose según sea
necesario para conservar su carga.
La batería está cargándose, con un nivel de carga inferior al 10 %.
El Inogen One® G4 está funcionando con una fuente de alimentación
externa sin que haya batería.
Icono
Iconos de función
A continuación se muestran los iconos mostrados en la ventana de modo de la pantalla.
Significado
Se activó la alerta sonora de detección de la respiración.
Se desactivó la alerta sonora de detección de la respiración. Esta situación es
la predeterminada.
Icono
!C
115
Texto de la pantalla
NOTA Cuando se producen dos situaciones simultáneas, se muestra la de
mayor prioridad.
Señales sonoras y visibles Capítulo 4
Español
Iconos de la pantalla
Los iconos siguientes son ejemplos de los que aparecen cuando se activa/desactiva la función
Bluetooth.
Significado
Bluetooth desactivado.
Bluetooth activado.
Sincronización con la aplicación Inogen Connect.
Concentrador no sincronizado desde el dispositivo.
Icono
116
Mensajes informativos
Los siguientes mensajes exhibidos no se acompañan de señales sonoras ni de cambios
visibles en las luces indicadoras.
Situación/acción/explicación
Logotipo de Inogen exhibido al inicio.
Se muestra durante el calentamiento. “X” representa el nivel de
flujo seleccionado (por ejemplo, nivel 2).
Pantalla preestablecida para el funcionamiento con la energía
de la batería. “X” representa el nivel de flujo seleccionado (por
ejemplo, nivel 2). “HH:MM” representa el tiempo aproximado
restante de la carga de la batería (por ejemplo, 1:45).
Pantalla preestablecida para el funcionamiento con una
fuente de alimentación externa y la batería cargándose.
“xx%” representa el porcentaje de carga de la batería
(por ejemplo, 86 %).
Pantalla preestablecida cuando la batería no está cargándose o
cuando no está disponible el tiempo restante de la misma.
Se muestra cuando el concentrador está conectado y
utilizándose para cargar una batería (no para la producción
de oxígeno). Es normal ver una lectura de batería plenamente
cargada de entre el 95 % y el 100 % cuando se desconecta el
suministro externo de energía. Esta particularidad optimiza al
máximo la vida útil de la batería.
Mensaje exhibido y texto
Configuración X
Por favor espere
Configuración X de batería
HH:MM
Configuración X Carga xx
(o) batería cargada
Configuración X xx%
de batería
xx% de carga (o)
batería cargada
Notificaciones
!
C
ADVERTENCIA Las notificaciones sonoras, que oscilen entre los 55 y los 65 dBA en función
de la posición del usuario, advertirán al usuario de la existencia de
problemas. A fin de asegurar que las notificaciones sonoras puedan oírse,
debe determinarse la distancia máxima a la que el usuario puede alejarse
para no verse superado por el nivel de ruido circundante.
117
Alertas de baja prioridad
Los mensajes de alerta de baja prioridad que se incluyen a continuación están acompañados
por dos pitidos y una luz amarilla fija.
Situación/acción/explicación
El nivel de carga de la batería es bajo, con menos de 10 minutos
restantes. Conecte una fuente de alimentación externa o
desconecte e inserte una batería completamente cargada.
Es necesario efectuar un mantenimiento de las columnas en un
plazo de 30 días. Comuníquese con el proveedor de su equipo
para acordar cómo realizar el mantenimiento.
Mensaje exhibido y texto
Batería baja
Conecte la clavija
Cambie las columnas
Notificaciones (continuación)
El Inogen One® G4 controla diversos parámetros durante la operación y utiliza un sistema
de alerta inteligente para indicar un mal funcionamiento del concentrador. Se emplean
algoritmos matemáticos y retardos de tiempo para reducir la probabilidad de falsas alertas y
a la vez seguir asegurando la notificación adecuada de un estado de alerta.
Si se detectan múltiples estados de alerta, se mostrará la de máxima prioridad.
Tenga en cuenta que la falta de respuesta a causa de un estado de alerta en el caso de las alertas
de prioridad baja, media y alta podría dar lugar solo a molestias o lesiones menores reversibles
que se desarrollan dentro del tiempo necesario para usar una fuente alternativa de oxígeno.
Los siguientes mensajes de notificación se emiten con un pitido único y breve.
Situación/acción/explicación
Se presionó el botón de encendido/apagado durante dos
segundos. El concentrador está apagando el sistema.
Se presionó el botón de alerta sonora durante cinco segundos.
Mensaje exhibido y texto
Por favor espere
Proceso para apagar
HH:MM
Vx.x: Número de serie
Señales sonoras y visibles Capítulo 4
Español
118
Alertas de baja prioridad (continuación)
Situación/acción/explicación
Se produjo un error en la batería. Verifique la conexión de la
batería y asegúrese de que esté colocada correctamente y
asegurada al concentrador. Si el error ocurre nuevamente con
la misma batería, deje de usarla y cámbiela por una nueva o
retírela y utilice el concentrador con la fuente de alimentación
externa.
El concentrador está produciendo oxígeno a un nivel
ligeramente bajo (<82 %) durante un período de 10 minutos. Si
la situación persiste, comuníquese con
el proveedor del equipo
.
La batería excedió su temperatura de carga y se interrumpió
la carga. La batería no se cargará mientras persista esta
alerta, pero comenzará a cargarse cuando su temperatura
retorne a los límites normales de funcionamiento. Si desea
que la batería se cargue antes, sáquela del concentrador y
déjela enfriar en un espacio abierto entre 10 y 15 minutos
aproximadamente. Luego, vuelva a insertar la batería en el
Inogen One® G4. Si el problema persiste, comuníquese con el
proveedor del equipo.
El concentrador necesita servicio de mantenimiento lo
antes posible. El concentrador está funcionando según la
especificación y puede continuar en uso. Comuníquese con
el proveedor de su equipo para acordar cómo realizar el
mantenimiento.
Falló el sensor de oxígeno del concentrador. Usted puede
seguir utilizando el concentrador. Si la situación persiste,
comuníquese con el proveedor del equipo.
Mensaje exhibido y texto
Error de batería
Oxígeno bajo
Retire la batería para
que se enfríe
Revise la unidad pronto
Falla del sensor
119
Situación/acción/explicación
El concentrador no ha detectado la respiración durante
60 segundos. Compruebe que la cánula esté conectada al
concentrador y que la tenga colocada correctamente en la
nariz, así como que los tubos no estén retorcidos.
La concentración de producción de oxígeno ha sido inferior al
50 % durante 10 minutos. Si la condición persiste, utilice una
fuente alterna de oxígeno y comuníquese con el proveedor de
su equipo para disponer el servicio de mantenimiento.
Se ha reconocido una respiración, pero no se ha detectado un
suministro adecuado de oxígeno.
La batería excedió el límite de temperatura mientras el
concentrador la estaba utilizando como suministro eléctrico.
Si es posible, ubique el concentrador en un lugar más fresco o
ponga a funcionar la unidad con una fuente de alimentación
externa y saque la batería. Si la situación persiste,
comuníquese con el proveedor del equipo.
El concentrador excedió el límite de temperatura. Si es posible,
coloque el concentrador en un lugar más fresco. Confirme
que se pueda acceder sin dificultad a las rejillas de entrada y
salida de aire y que los filtros de partículas estén limpios. Si la
condición persiste, comuníquese con el proveedor del equipo.
Mensaje exhibido y texto
No se detecta la respiración
Revise la cánula
Error en la administración
de oxígeno
Error en el suministro
de oxígeno
Batería CALIENTE
Advertencia
Sistema CALIENTE
Advertencia
Alertas de prioridad intermedia
Los siguientes mensajes de alerta de prioridad intermedia están acompañados por tres
pitidos, que se repiten cada 25 segundos, y una luz amarilla intermitente.
Señales sonoras y visibles Capítulo 4
Español
120
Situación/acción/explicación
El suministro eléctrico de la batería del concentrador es insuficiente
para producir oxígeno. Conecte una fuente de alimentación
externa o cambie la batería; en caso necesario reinicie la unidad
presionando el botón de encendido/apagado.
La batería excedió el límite de temperatura mientras el
concentrador la estaba utilizando como suministro eléctrico. El
concentrador dejó de producir oxígeno. Si es posible, coloque el
concentrador en un lugar más fresco; luego, apague el dispositivo
y enciéndalo de nuevo. Confirme que se pueda acceder sin
dificultad a las rejillas de entrada y salida de aire y que los filtros
de partículas estén limpios. Si la situación persiste, utilice una
fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor del
equipo.
La temperatura del concentrador es demasiado elevada y la
producción de oxígeno está cesando. Confirme que se pueda
acceder sin dificultad a las rejillas de entrada y salida de aire y
que los filtros de partículas estén limpios. Si la situación persiste,
utilice una fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el
proveedor del equipo.
Esto puede ocurrir por guardar el concentrador en un ambiente
frío (temperatura inferior a 0 ºC [32 ºF]). Colóquelo en un lugar
más cálido para permitir que la unidad se caliente antes de
ponerla en marcha. Si la situación persiste, utilice una fuente
alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor del
equipo.
El concentrador ha dejado de producir oxígeno y está apagándose.
Usted deberá hacer lo siguiente:
1. Utilizar una fuente alternativa de oxígeno.
2. Comunicarse con el proveedor del equipo.
Mensaje exhibido y texto
Batería descargada
Conecte la clavija
Batería CALIENTE
Sistema CALIENTE
Sistema FRÍO
Error de sistema
Alertas de prioridad elevada
PRECAUCIÓN
Si usted no se encuentra cerca del Inogen One® G4, es probable que no pueda
oír ni ver las alertas de prioridad elevada. Asegúrese de colocar el Inogen
One® G4 en un lugar donde las alertas se reconozcan en caso de emitirse.
Los mensajes de alerta de prioridad elevada que se incluyen a continuación están
acompañados por cinco pitidos, repetidos cada 10 segundos, y una luz amarilla intermitente.
121
Solución de
problemas técnicos
Solución de problemas técnicos Capítulo 5
Utilice una fuente de alimentación
externa o sustituya la batería por una
completamente cargada.
Compruebe la conexión a la
alimentación eléctrica y verifique que
la luz verde haya quedado fija.
Inspeccione la conexión del cable de
corriente continua en el concentrador
y en el suministro eléctrico de
corriente continua del encendedor de
cigarrillos u otro auxiliar.
Comuníquese con el proveedor
del equipo
No hay batería o ésta se
encuentra descargada.
La fuente de alimentación
de corriente alterna no está
bien conectada.
El cable de corriente
continua no está bien
conectado.
Funcionamiento
inadecuado.
El concentrador
no enciende al
presionar el botón
de encendido/
apagado.
Solución recomendada
Consulte el Capítulo 4.
Causa posible
Consulte el Capítulo 4.
Problema
Cualquier problema
acompañado por
información en
la pantalla del
concentrador, luces
indicadoras y/o
señales sonoras.
En esta sección se describen las soluciones a algunos posibles inconvenientes que usted
podría experimentar.
Concentrador de oxígeno Inogen One® G4
5
Español
122
Cuando quiera poner el concentrador
en marcha, presione el botón de
encendido/apagado.
Revise la cánula y su conexión con la
boquilla del concentrador.
El concentrador no está
encendido.
La cánula no está
debidamente conectada o
está retorcida u obstruida.
No hay producción
de oxígeno.
Solución recomendadaCausa posibleProblema
Solución de problemas técnicos (continuación)
123
Sustitución de la cánula
Su cánula nasal debe sustituirse regularmente. Si necesita información sobre cómo sustituirla,
consulte las instrucciones de su médico, del proveedor del equipo o del fabricante de la cánula.
Se recomienda usar una cánula de una única luz con una longitud de no más de 25 pies
(7,6 metros) para garantizar una detección de la respiración y suministro de oxígeno adecuados.
Limpieza de la cubierta
La cubierta puede limpiarse con un paño humedecido con agua y un detergente líquido suave
(por ejemplo, DawnTM).
ADVERTENCIA No sumerja el Inogen One® G4 o sus accesorios en agua ni permita que
entre agua en la unidad, ya que podrían originarse descargas eléctricas y/o
daños.
ADVERTENCIA No utilice agentes limpiadores que no sean los indicados en este manual
del usuario. No emplee alcohol, alcohol isopropílico, cloruro de etileno
ni limpiadores a base de petróleo para la cubierta ni para el filtro de
partículas.
Limpieza y sustitución del filtro
El filtro de partículas debe limpiarse una vez por semana, a fin de
garantizar la uniformidad del flujo de aire. Retire los filtros de la
parte anterior del dispositivo. Limpie los filtros de partículas con
agua y un detergente líquido suave (como DawnTM); enjuáguelos con
agua y séquelos antes de utilizarlos nuevamente.
Limpieza, cuidado
y mantenimiento
Limpieza, cuidado y mantenimiento Capítulo 6
6
!
!
Español
124
NOTA En ambientes polvorientos, podría ser necesario limpiar el filtro de partículas
con mayor frecuencia.
Para comprar filtros de partículas adicionales, comuníquese con el proveedor del equipo o
con Inogen.
Filtro de salida
El filtro de salida tiene la finalidad de proteger al usuario contra la inhalación de partículas
pequeñas presentes en el flujo gaseoso del producto. El dispositivo Inogen One® G4 contiene
un filtro de salida, situado convenientemente detrás de la boquilla de ajuste desmontable de
la cánula.
El proveedor del equipo o el propietario pueden cambiar el filtro de salida con el kit de
sustitución del filtro de salida (RP-404).
El concentrador Inogen One G4 debe limpiarse y desinfectarse de acuerdo con las
instrucciones indicadas anteriormente para cada nuevo paciente. No es necesario que el
paciente efectúe mantenimiento especial alguno. Su proveedor lleva a cabo operaciones de
mantenimiento para asegurar que su Inogen One G4 proporcione un servicio fiable continuo.
Las instrucciones del fabricante para el mantenimiento preventivo de los dispositivos
se definen en el manual de servicio. Cualquier trabajo debe correr a cargo de técnicos
capacitados que el fabricante haya certificado.
Cambio del fusible del cable de entrada de corriente continua
La clavija de corriente continua del encendedor de cigarrillos contiene un fusible. Si el cable
de entrada de corriente continua se utiliza con un buen suministro eléctrico conocido y la
unidad no recibe corriente, tal vez deba sustituirse el fusible.
Para cambiar el fusible, siga las instrucciones a continuación y consulte la fotografía siguiente.
1. Quite la punta destornillando el retenedor. De ser necesario, ayúdese con una herramienta.
2. Saque el retenedor, la punta y el fusible.
3. El resorte debe permanecer dentro de la cubierta del adaptador del encendedor de
cigarrillos. Si retira el resorte, asegúrese de cambiar primero el resorte antes de insertar el
fusible de repuesto.
125
!
C
Limpieza, cuidado y mantenimiento Capítulo 6
4. Instale un fusible de repuesto, Inogen RP#125 (BUSS MDA-12) y vuelva a armar la punta.
Asegúrese de que el anillo de retención esté bien asentado y apretado.
Procedimiento para cambiar las columnas del Inogen One® G4
NOTA Las instrucciones para cambiar las columnas solo deben usarse cuando sea
necesario efectuar tareas de mantenimiento y no deben tomarse como una
forma de práctica.
ADVERTENCIA
No utilice columnas que no sean las indicadas en este manual del usuario.
Usar accesorios no especificados podría generar riesgos para la seguridad y/o
menoscabar el rendimiento del equipo; además, su garantía quedará anulada.
1. Apague el concentrador Inogen One® G4 presionando el botón de encendido/apagado
del dispositivo.
2. De ser necesario, extraiga el concentrador Inogen One® G4 de la bolsa de transporte.
3. Retire la batería del concentrador Inogen One® G4.
4. Coloque el concentrador Inogen One® G4 de lado para
poder ver la parte inferior. Se puede observar el montaje
de las columnas de metal al costado del dispositivo.
Fusible
Clavija del adaptador del
encendedor de cigarrillos
Punta del retenedor Retenedor
PRECAUCIÓN Para contar con una protección continua contra incendios, utilice
únicamente el fusible especificado.
Español
126
Procedimiento para cambiar las columnas del Inogen One® G4
(continuación)
5. Destrabe las columnas: tire del botón del seguro
hacia afuera.
6. Manteniendo el botón abierto, tire de la manija de la
columna y saque la columna del dispositivo.
7. Extraiga por completo las columnas del Inogen One®
G4. Se retiran ambas en una sola pieza.
Instalación de las columnas (tubos metálicos)
8. Quite los guardapolvos de la nueva columna. Asegúrese
de que no haya polvo ni desechos en el lugar donde se
encontraban los guardapolvos.
Posición abierta y desbloqueada
127
Limpieza, cuidado y mantenimiento Capítulo 6
Procedimiento para cambiar las columnas del Inogen One® G4
(continuación)
9. Inserte la columna en el concentrador Inogen One®
G4. Los bordes de las columnas no deben quedar
expuestos; inserte la columna en el Inogen One G4
apenas se quitan los guardapolvos.
10. Empuje para introducir la columna en el dispositivo, de
modo que quede completamente asentada en el
concentrador Inogen One® G4. El botón del seguro con
resorte debe regresar por completo a la
posición cerrada.
11. Conecte el cable de la fuente de alimentación de
corriente alterna al Inogen One® G4 y enchufe el otro
extremo en una toma de corriente. No encienda el
concentrador Inogen One® G4.
12. Mantenga presionados los botones de más (+) y menos
(-) durante 5 segundos. En la pantalla se verá el mensaje
"reajuste de los tamices". Suelte el botón cuando este
mensaje ya se haya mostrado en la pantalla.
13. Presione una vez el botón de alerta ; el mensaje
"reajuste satisfactorio de los tamices" aparecerá en
la pantalla.
14. Presione el botón de encendido para encender
el Inogen One® G4 y utilícelo de forma normal.
15. Si está utilizando la aplicación Inogen Connect, vaya a la pantalla Advanced” (Avanzado),
luego a la pantalla Additional Information (Información adicional) y presione el botón
“Column Reset” (Restablecer columna).
Posición cerrada y bloqueada
Español
128
Eliminación del equipo y los accesorios
Siga las ordenanzas vigentes en su localidad respecto de la eliminación y el reciclado del
Inogen One® G4 y los accesorios. Si rigiesen las directivas WEEE (Residuos de equipos
eléctricos y electrónicos), no deseche el dispositivo en un vertedero municipal donde los
residuos no se clasifiquen. Dentro del territorio europeo, póngase en contacto con nuestro
representante autorizado en la UE para recibir instrucciones sobre la eliminación de residuos..
La batería contiene pilas de iones de litio y debe reciclarse. La batería no debe incinerarse.
Lista de artículos sujetos a mantenimiento
Batería individual del Inogen One® G4 (modelo BA-400)
Batería doble del Inogen One® G4 (modelo BA-408)
Filtros de partículas de entrada de repuesto (modelo RP- 405)
Kit de reemplazo del filtro de salida (modelo RP-404)
Columnas del Inogen One® G4 (modelo RP-406)
Si necesita asistencia sobre la instalación, el uso o el mantenimiento, o para informar
sobre un funcionamiento o un evento inesperados, comuníquese con su proveedor o con el
fabricante del equipo.
Otro servicio y mantenimiento
ADVERTENCIA No desarme el Inogen One® G4 ni los accesorios ni intente realizar tareas
de mantenimiento que no sean las que se describen en este manual del
usuario; desarmar el dispositivo crea el riesgo de una descarga eléctrica y
anula la garantía. No retire la etiqueta de prueba contra manipulaciones
indebidas. En caso de incidentes diferentes a los descritos en este manual,
comuníquese con el proveedor del equipo para que el personal autorizado
efectúe las reparaciones necesarias.
PRECAUCIÓN No aplique lubricantes al Inogen One® G4 ni a sus accesorios.
!
C
129
Símbolos utilizados
en el concentrador y
en sus accesorios
Símbolos utilizados en el concentrador y los accesorios Capítulo 7
7
Significado
Las advertencias indican que la seguridad personal del paciente podría estar
comprometida. Desatender una advertencia podría dar lugar a una lesión grave.
Las precauciones indican que es preciso tener cuidado o practicar tareas de
mantenimiento. Desatender una precaución podría dar lugar a una lesión
menor o a daños en el equipo.
Consulte las instrucciones en el manual del usuario.
La ley federal de Estados Unidos restringe la venta de este dispositivo bajo
orden médica. Esta disposición también puede regir en otros países.
Corriente alterna
Corriente continua
No se permite fumar mientras el dispositivo se encuentre en uso.
No encender fuego (concentrador);
no incinerar (batería).
Consulte el manual/folleto de instrucciones.
Fabricante
Símbolo
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
!C
EC REP Representante autorizado en la Comunidad Europea
Español
130
Significado
Conserve la batería seca.
Utilice el equipo exclusivamente en interiores o lugares secos. No humedecer.
No emplee grasas ni aceites.
No desmonte el dispositivo (comuníquese con su proveedor para que
personal autorizado se encargue del mantenimiento).
No deseche la unidad en un vertedero municipal donde los residuos no
se clasifiquen.
Pieza tipo BF. No diseñada para uso cardíaco.
Dispositivo clase II.
Logotipo de certificación de la Agencia de Seguridad Eléctrica.
Cumple con las directivas que rigen en la UE, incluyendo la directiva sobre
Dispositivos Médicos.
Símbolo
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
Etiqueta de la interfaz del usuario
Significado
Botón de encendido/apagado
Aumento del nivel de flujo
Disminución del nivel de flujo
Botón de alerta sonora
Símbolo
0123
93-01213-00-00 rev1
0123
COLOR SUMMARY:
1. Black
131
Especificaciones del sistema Inogen One® G4 Capítulo 8
Concentrador Inogen One® G4
Dimensiones:
con batería individual
Largo/ancho/alto: 5,91 pulg. (15,01 cm) / 2,68 pulg. (6,8 cm) / 6,5 pulg.
(16,5 cm)
Largo/ancho/alto: 5,91 pulg. (15,01 cm) / 2,68 pulg. (6,8 cm) / 7,2 pulg.
(18,2 cm)
Peso: 2,8 libras (1,27 kg) (incluye batería individual)
Ruido: 40 dBA (en ajuste 2)
Tiempo de calentamiento: 2 minutos
Concentración de oxígeno: entre 90 % y 3 % /+ 6 % en todos los ajustes
Ajustes del control de flujo: 3 ajustes: de 1 a 3
Alimentación:
Fuente de alimentación de
corriente alterna:
Cable de corriente continua:
Batería recargable:
Entrada de corriente alterna: de 100 a 240 V, corriente alterna
de 50 a 60 Hz
Detección automática 1 A
Entrada de corriente continua: de 13,5 a 15,5 V, corriente continua,
10 A como máximo
Voltaje:
de 12 a 16,8 V, corriente continua
Duración de la batería*: Hasta 2.7 horas con una batería individual
Hasta 5 horas con una batería doble
Tiempo de carga de la batería: Hasta 3 horas para una batería individual
Hasta 5 horas para una batería doble
Especificaciones ambientales
para el uso:
Temperatura: de 5 ºC a 40 ºC (41 ºF a 104 ºF)
Humedad: de 0 % a 95 % sin condensación
Altitud: de 0 a 3048 metros (de 0 a 10 000 pies)
Especificaciones ambientales
de transporte
y almacenamiento:
Temperatura: de -25 ºC a 70 ºC (-13 ºF a 158 ºF)
Humedad: de 0 % a 95 % sin condensación
Almacénese en un ambiente seco
Altitud: de 0 a 3048 metros (de 0 a 10 000 pies)
Transporte: Mantener seco, manipular con cuidado.
Seguridad: IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 n.º 60601-1
Compatibilidad electromagnética: IEC 60601-1-2, RTCA DO 160
Especificaciones del
sistema Inogen One® G4
8
Español
* El tiempo de la batería varía según la configuración del flujo y las condiciones ambientales.
132
Clasificaciones
Modo de funcionamiento: Régimen continuo
Tipo de protección contra descargas
eléctricas:
Clase II
Grado de protección para los componentes
del concentrador contra descargas
eléctricas:
Tipo BF
No está previsto para aplicaciones cardíacas
Grado de protección de los componentes del
concentrador contra entrada de agua:
IP22 - El chorreo de agua en vertical no tendrá
efecto perjudicial alguno y protege contra
la entrada de objetos sólidos de diámetro
12,5 mm cuando la carcasa esté inclinada
un ángulo de hasta 15˚ con relación a su
posición normal*
Grado de seguridad para su aplicación en
presencia de gases anestésicos:
No se indica para tal aplicación
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este equipo con marcación CE ha sido sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los límites
de compatibilidad electromagnética para la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC (EN 55011
Clase B y EN 60601-1-2). Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable
contra interferencias nocivas en instalaciones médicas típicas.
*La posición normal del Inogen One® G4 es vertical, con la pantalla hacia arriba.
Contiene Modulo de Transmisor IC: 12246A-BM71S2. Contiene FCC ID: A8TBM71S2
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de la normativa FCC. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede ocasionar interferencias perjudiciales, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas interferencias
que puedan ocasionar un funcionamiento indebido.
Nota: La red de TI es un sistema compuesto por transmisiones inalámbricas (Bluetooth) entre el
Inogen One® G4 y la aplicación Inogen Connect.
La conexión del Inogen One® G4 a una red de TI puede resultar en riesgos no identificados con
anterioridad para los pacientes, operadores o terceros.
Los cambios posteriores a la red de TI pueden generar nuevos riesgos y requerir análisis
adicionales.
Los cambios en la red de TI incluyen:
º cambios en la configuración de la red de TI
º conexiones de elementos adicionales a la red de TI
º desconectar elementos de la red de TI
º actualizar equipos conectados a la red de TI
133
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia no deben
utilizarse más cerca de cualquier parte del dispositivo, incluyendo los cables, de la
distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
d=1,2√P de 150 kHz a 80 MHz
d=1,2√P de 80 MHz a 800 MHz
d2,3√P de 800 MHz to 2,5 GHz
Donde «P» es la tasa de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W)
de acuerdo con el fabricante del transmisor y «d» es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las fuerzas de campo de los transmisores de radiofrecuencia fijos, tal como queden
determinadas en un estudio electromagnético del terreno a, deben ser inferiores al
nivel de conformidad en cada rango de frecuenciab.
Pueden producirse interferencias en las inmediaciones de equipos marcados con el
símbolo siguiente:
3 Vrms
De 150 kHz
a 80 MHz
3 V/m
De 80 MHz
a 2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Radiofrecuencia
conducida
IEC 61000-4-6
Radiofrecuencia
radiada
IEC 61000-4-3
Nivel
de conformidad
Nivel de prueba de la
normativa IEC 60601
Prueba
de inmunidad
Entorno
electromagnético: guía
Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética:
El concentrador está previsto para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del concentrador
debe asegurarse de utilizarlo en un entorno de tales características.
Los pisos deben ser de madera, de cemento o de baldosas de cerámica. Si los pisos
están cubiertos de material sintético, la humedad relativa debe ser del 30 % como
mínimo.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario
típico.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario
típico.
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Transitorios
eléctricos rápidos/
en ráfaga
EC 61000-4-4
Sobretensión
IEC 61000-4-5
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
± 2 kV para líneas de
energía
± 1 kV para las líneas
de entrada y salida
± 2 kV para líneas de
energía
± 1 kV para las líneas
de entrada y salida
± 1 kV de línea(s) a
línea(s)
± 2 kV de línea(s) a
tierra
± 1 kV de línea(s) a
línea(s)
± 2 kV de línea(s)
a tierra
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario
típico. Si el usuario del [EQUIPO ME o SISTEMA ME] requiere funcionamiento
continuo durante interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que el [EQUIPO
ME o SISTEMA ME] se alimente de una fuente de alimentación ininterrumpida o
batería.
Los campos magnéticos a la frecuencia de red deben estar a niveles característicos
de una ubicación típica en un entorno doméstico u hospitalario típico.
Caídas de tensión,
interrupciones
cortas y variaciones
de tensión en líneas
de entrada de
energía
IEC 61000-4-11
Campo magnético a
la frecuencia de red
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
<5 % U
T
(caída de
tensión >95 % en U
T
)
en 0,5 ciclo
40 % U
T
(caída de
tensión de 60 % en
U
T
) en 5 ciclos
70 % U
T
(caída de
tensión de 30 % en
U
T
) en 25 ciclos
<5 % U
T
(caída de
tensión >95 % en U
T
)
en 5 seg.
<5 % U
T
(caída de
tensión >95 % en U
T
)
en 0,5 ciclo
40 % U
T
(caída de
tensión de 60 % en
U
T
) en 5 ciclos
70 % U
T
(caída de
tensión de 30 % en
U
T
) en 25 ciclos
<5 % U
T
(caída de
tensión >95 % en U
T
)
en 5 seg.
3 A/m 3 A/m
Español
134
NOTA A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor.
NOTA Puede que estas directrices no tengan aplicación en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
NOTA UT es la tensión de la red eléctrica de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
a: La fuerza de campo de los transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios terrestres móviles,
radioaficionados, retransmisión de radio AM y FM y retransmisión televisiva, no puede predecirse teóricamente con precisión. A fin de evaluar el entorno
electromagnético producido por los transmisores de radiofrecuencia fijos, debería considerarse un estudio electromagnético del terreno. Si la fuerza de
campo medida en la ubicación donde se utiliza el concentrador supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia aplicable indicado anteriormente,
el concentrador debe revisarse para verificar que funcione normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, podrían ser necesarias medidas
adicionales, como cambiar la orientación o ubicación del dispositivo.
b: Por encima del rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y
este dispositivo:
Este concentrador está previsto para usarse en un entorno electromagnético donde las alteraciones de radiofrecuencia radiada estén controladas. El
usuario del concentrador puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y
móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y este concentrador tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia
de salida máxima del equipo de comunicaciones.
De 150 kHz a 80 MHz
d=1,2√P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
0,01
0,1
1
10
100
De 80 MHz a 800 MHz
d=1,2√P
De 800 MHz a 2.5 GHz
d=2,3√P
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (M)Potencia de salida máxima
estimada del transmisor (W)
Para los transmisores cuya potencia de salida máxima estimada no esté incluida en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros
(m) puede calcularse mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde «P» es la tasa de potencia de salida máxima del transmisor en
vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Guía y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas
El concentrador está previsto para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del concentrador debe asegurarse de
utilizarlo en un entorno de tales características.
NOTA A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia mayor.
NOTA Puede que las directrices no tengan aplicación en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Grupo 1 El concentrador utiliza energía de radiofrecuencia únicamente para su función interna. Por tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que interfieran en el funcionamiento de
equipos cercanos.
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Clase B El concentrador puede usarse en toda clase de entornos, incluidos los domésticos y los que
dispongan de una conexión directa a la red pública de suministro eléctrico de baja tensión que
abastezca a edificios utilizados con fines residenciales.
Emisiones de armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Emisiones por fluctuaciones
de tensión y parpadeos
(“flicker”)
IEC 61000-3-3
En conformidad
135
MANUEL D’UTILISATION
136
137
Table des
matières
Chapitre 1 139 Indications, contre-indications et précautions d’ordre général
Chapitre 2 141 Description du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4
141 Composants importants du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4
142 Interfaces utilisateur
143 Connecteurs d’entrée/sortie
144 Options d’alimentation
146 Accessoires Inogen One® G4
Chapitre 3 149 Mode d’emploi
149 Instructions générales
153 Instructions supplémentaires
156 Mode d’emploi de la batterie
157 Entretien et maintenance de la batterie
Chapitre 4 159 Signaux visuels et audibles du concentrateur d’oxygène
Inogen One® G4
Chapitre 5 167 Dépannage
Chapitre 6 169 Nettoyage, entretien et maintenance
169 Remplacement de la canule
169 Nettoyage du boîtier
169 Nettoyage et remplacement du filtre
171 Procédure de remplacement de la colonne Inogen One® G4
174 Autres maintenance et entretien
174 Mise au rebut de l’équipement et des accessoires
Chapitre 7 175 Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires
Chapitre 8 177 Caractéristiques techniques du système Inogen One® G4
Français
138
139
1Indications, contre-indications
et précautions d’ordre général
Indications, contre-indications et précautions d’ordre général Chapitre 1
Indications
Le concentrateur d’oxygène Inogen One® G4 est délivré sur ordonnance aux patients
nécessitant une prise supplémentaire d’oxygène. Il fournit une forte concentration d’oxygène
et est utilisé avec une canule nasale pour acheminer l’oxygène du concentrateur vers le
patient. L’Inogen One® G4 s’utilise à la maison, dans les établissements de soins, les véhicules
et divers environnements mobiles.
ATTENTION En vertu de la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu
que par un médecin ou sur prescription médicale. Cela peut également
s’appliquer à d’autres pays.
ATTENTION La canule nasale doit fournir un débit nominal de 3 litres par minute
(par exemple, 16SOFT de Salter Labs) pour garantir un approvisionnement
en oxygène et un usage du patient adéquats.
AVERTISSEMENT Laccès à une autre source d’oxygène est recommandé en cas de panne de
courant ou de panne mécanique. Consultez votre fournisseur pour vous
renseigner sur le type de système de secours recommandé.
ATTENTION Il incombe au patient de prendre des dispositions pour emporter une
autre source d’oxygène lors d’un voyage ; Inogen n’endosse aucune
responsabilité pour le compte de personnes choisissant de ne pas suivre
les recommandations du fabricant.
La durée de vie prévue du système d’alimentation en oxygène Inogen One® G4 est de 5 ans,
à l’exception des tamis (colonnes métalliques) dont la durée de vie prévue est de 1 an et des
batteries, dont la durée de vie prévue est de 500 cycles de charge / décharge complets.
!
C
Français
140
Contre-indications
AVERTISSEMENT Cet appareil n’a PAS ÉTÉ CONÇU pour la survie ou le maintien des
fonctions vitales.
ATTENTION Dans certaines circonstances, l’utilisation d’une oxygénothérapie sans
ordonnance peut être dangereuse. Cet appareil doit uniquement être
utilisé sur prescription médicale.
ATTENTION Une surveillance ou une attention supplémentaire peut être nécessaire
chez les patients incapables d’entendre ou de voir les alertes ou de
communiquer leur gêne. Si le patient présente des signes de gêne, il
doit consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
Le système Inogen One® G4 na pas été conçu ni identifié pour être utilisé
avec un humidificateur ou un nébuliseur ni pour être connecté à un autre
équipement. Lutilisation de cet appareil avec un humidificateur ou un
nébuliseur, ou la connexion de cet appareil à un autre équipement, risque
de compromettre les performances et/ou d’endommager l’équipement.
Ne modifiez pas le concentrateur Inogen One® G4. Toute modification
apportée à l’équipement risque de compromettre les performances ou
d’endommager l’équipement et se traduira par l’annulation de la garantie.
!
C
!C
!C
Précautions d’ordre général
AVERTISSEMENT Lappareil produit de l’oxygène concentré qui accélère la combustion.
NE PAS FUMER ET AVOIR UNE SOURCE DE CHALEUR à moins de 3 m de
l’appareil en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT Ne plongez pas l’Inogen One® G4 ou ses accessoires dans un liquide.
Ne les exposez pas à l’eau ou aux précipitations. N’utilisez pas l’appareil
sous la pluie, sous peine d’électrocution et/ou de dégâts matériels.
ATTENTION N’utilisez pas d’huile, de graisse ou de produits à base de pétrole sur
l’Inogen One® G4 ou à proximité de celui-ci.
ATTENTION Ne laissez jamais l’Inogen One® G4 dans un environnement où la
température peut monter très haut, comme une voiture vide par forte
chaleur ambiante, sous peine d’endommager l’appareil.
141
Composants importants du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4
Description du concentrateur
d’oxygène Inogen One® G4
2
Bouton
Marche /
arrêt
Voyant de détection
de respiration
*Affichage
Bouton d’alerte audible
Voyant d’alerte
Boutons de
régulation de débit
Description du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4 Chapitre 2Description du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4 Chapitre 2
* Laspect réel de l’écran peut varier.
* Éliminez l’étiquette électrostatique du panneau d’interface utilisateur
(applicable aux modèles Bluetooth).
Français
142
Commandes utilisateur
Bouton Marche / arrêt
Appuyez une fois sur le bouton Marche / arrêt pour mettre l’appareil sous
tension ; maintenez-le enfoncé pendant une seconde pour le mettre hors tension.
Bouton d’alerte audible
Une pression sur ce bouton permet de basculer entre l’activation et la
désactivation de l’alerte audible de détection de respiration de l’Inogen One® G4.
Mode Alerte de détection de respiration. L’Inogen One® G4 alerte par des
signaux visuels et audibles de l’absence de détection de respiration lorsque ce
mode est activé et qu’aucune respiration n’a été détectée pendant 60 secondes.
Au bout de 60 secondes, l’appareil passe en mode Pulsation automatique
et, une fois qu’une autre respiration est détectée, il quitte le mode Pulsation
automatique et administre de l’oxygène normalement lors de l’inspiration. La
zone d’indication du mode d’affichage affichera l’icône d’une cloche, une lumière
jaune clignotante et un message si l’alerte est activée.
En cas de perte d’alimentation, l’alerte audible de détection de respiration reste
réglée sur le mode préféré de l’utilisateur.
Boutons de commande de régulation du débit
Utilisez les boutons + et – de régulation du débit pour sélectionner le
paramètre comme indiqué sur l’affichage. Il existe trois réglages, de 1 à 3.
Interfaces utilisateur
Affichage
Cet écran affiche le réglage du débit, l’état de l’alimentation, l’autonomie
de la batterie et les erreurs. Si vous souhaitez changer la langue de l’écran
LCD Inogen, contactez votre fournisseur pour recevoir des instructions.
Laspect réel de l’écran peut varier.
143
Description du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4 Chapitre 2
Interfaces utilisateur (suite)
Voyants
Un voyant vert indique une détection de respiration.
Un voyant jaune indique un changement d’état d’exploitation ou un
état susceptible de nécessiter une intervention (alerte). Un voyant
clignotant est de plus haute priorité qu’un voyant ne clignotant pas.
Signaux audibles
Un signal audible (bip) indique un changement d’état d’exploitation
ou un état susceptible de nécessiter une intervention (alerte). Des
bips plus fréquents indiquent des états de plus haute priorité.
Rétroéclairage
Un dispositif de rétroéclairage illumine l’écran pendant 15 secondes
après une pression rapide sur le bouton Marche / arrêt.
Connecteurs d’entrée/sortie
Filtre à particules
Le filtre doit être placé à l’entrée d’air du concentrateur en cours de
fonctionnement pour maintenir la pureté de l’air.
Embout de raccordement de la canule
La canule nasale se raccorde à cet embout pour la sortie d’air
oxygéné d’Inogen One® G4.
Alimentation d’entrée CC
Connecteur d’alimentation externe provenant du bloc
d’alimentation CA ou du câble d’alimentation CC.
Port USB
Réservé à l’entretien du dispositif.
Français
144
Options d’alimentation
Batteries ion-lithium rechargeables simples et doubles
La batterie alimente l’Inogen One® G4 sans que vous ayez à le
brancher sur un circuit d’alimentation externe. Complètement
chargée, une batterie simple permet jusqu’à 2.7 heures
d’utilisation ; tandis qu’une batterie double permet jusqu’à
5 heures d’utilisation. La batterie se recharge lorsqu’elle
est correctement installée dans l’Inogen One® G4 et que le
concentrateur est branché sur l’alimentation CA ou CC. Le temps
de recharge est de 3 heures au maximum pour une batterie simple et de 5 heures maximum pour
une batterie double. Reportez-vous à la section « Entretien et maintenance de la batterie ».
Bloc d’alimentation
Présentation
Le bloc d’alimentation CA Inogen One® G4 (BA-401) sert à alimenter le concentrateur Inogen
One® G4 à partir d’une source d’alimentation CA.
Description
Le bloc d’alimentation CA Inogen One® G4 a été spécialement conçu pour être utilisé avec
le concentrateur d’oxygène Inogen One® G4 (IO-400). Il fournit un courant d’intensité et de
tension précises nécessaire pour alimenter correctement l’Inogen One® G4 et est conçu pour
être raccordé aux sources d’alimentation CA spécifiées. Lorsqu’il est utilisé avec une source
d’alimentation CA, le bloc d’alimentation s’adapte automatiquement aux tensions d’entrée
allant de 100 V à 240 V (50-60 Hz), ce qui permet de brancher l’appareil sur pratiquement
n’importe quelle source d’alimentation du monde entier.
Le bloc d’alimentation CA recharge les batteries Inogen One® G4 s’il est utilisé avec une
alimentation d’entrée CA. Étant donné l’alimentation restreinte dans les avions, le bloc
d’alimentation CA ne peut être utilisé pour charger la batterie Inogen One® G4 lorsqu’il est
utilisé à bord d’un avion.
Le bloc d’alimentation CA est utilisé avec les composants suivants :
Bloc d’alimentation connecté à un câble d’alimentation de sortie permettant le raccordement
à l’Inogen One® G4
• Câble d’alimentation d’entrée CA
Le câble d’alimentation CC (BA-306) a été spécialement conçu pour être utilisé avec le concentrateur
d’oxygène Inogen One® G4 (IO-400). Le câble d’alimentation d’entrée CC se raccorde directement à
l’allume-cigares d’un véhicule ou à un bloc d’alimentation CC auxiliaire. Référez-vous au chapitre
3 pour voir des instructions supplémentaires concernant l’utilisation de la source d’alimentation CC.
145Description du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4 Chapitre 2
*Laspect réel du produit risque de changer.
Fiche
d’alimentation CA*
Fiche d’alimentation
de sortie (se branche
sur le concentrateur)
Voyant DEL*
Entrée CA
*Bloc d’alimentation CA Inogen One, modèle n° BA-401
Câble d’alimentation CC Inogen One G4, modèle n° BA-306
Fiche d’alimentation
CC allume-cigares pour
l’utilisation dans une voiture/
un véhicule de plaisance/un
bateau/un avion
Fiche d’alimentation de sortie
(se branche sur le concentrateur)
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’autres blocs d’alimentation ou câbles d’alimentation
que ceux spécifiés dans ce manuel d’utilisation. Lutilisation de blocs
d’alimentation ou de câbles d’alimentation non spécifiés peut créer un
danger et/ou compromettre la performance de l’équipement. N’enroulez
pas les cordons autour du bloc d’alimentation pour stocker l’appareil. Ne
poussez, tirez ni placez aucun objet sur le cordon. Autrement, vous risquez
d’endommager les cordons et de provoquer une panne d’alimentation du
concentrateur. Pour éviter les risques d’étouffement ou d’étranglement,
conservez les cordons hors de portée des enfants et des animaux.
!
C
Français
146
Accessoires Inogen One® G4
AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’autres blocs d’alimentation/adaptateurs ou accessoires
que ceux spécifiés dans ce manuel d’utilisation. Lutilisation d’accessoires
non spécifiés peut créer un danger et/ou compromettre la performance de
l’équipement.
Canule nasale
Une canule nasale doit être utilisée avec l’Inogen One® G4 pour fournir
de l’oxygène à partir du concentrateur. Lutilisation d’une canule à
lumière simple de 7,62 m de longueur est recommandée pour garantir
une détection correcte de la respiration et l’administration d’oxygène.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’étouffement et d’étranglement, conservez la tubulure
hors de portée des enfants et des animaux.
REMARQUE
Laugmentation de la longueur de la canule peut réduire la perception des
bruits au cours de l’administration du bolus d’oxygène.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez une canule de 7,62 m de long avec le système Inogen One®
G4, il peut être nécessaire d’augmenter le débit. Consultez votre médecin.
Sangle de transport de l’Inogen One G4 (CA-401)
La sangle de transport est conçue avec une glissière métallique
facilitant l’ajustement de sa longueur, d’une épaulière pour plus de
confort et d’une bande velcro permettant de ranger la tubulure de
canule excédentaire. La sangle se fixe directement au concentrateur
Inogen One G4.
!
C
!
C
147
Sacoche de Transport (CA-400)
La sacoche de transport dispose d’une housse de protection munie d’une poignée et d’une
bandoulière qui vous permettent de transporter l’Inogen One® G4. L’Inogen One® G4 peut
fonctionner sur batterie durant le transport dans la sacoche.
Accessoires en option de l’Inogen One® G4
Chargeur de batterie externe (BA-403)
Le chargeur de batterie externe Inogen One® G4 permet de charger les batteries simples et
doubles de l’Inogen One® G4.
1. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur de
batterie externe sur une prise électrique.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur de
batterie externe sur le chargeur de batterie.
3. Faites glisser votre chargeur dans la batterie de
l’Inogen One G4 en clipsant la batterie dans le
chargeur.
4. Lorsque la batterie est correctement installée, un
voyant rouge allumé en continu indiquera que la
batterie est en cours de recharge.
5. Lorsque le voyant vert s’allume, cela signifie que la batterie est complètement chargée.
ATTENTION Évitez de toucher les contacts électriques renfoncés du chargeur de
batterie externe ; en effet, l’endommagement des contacts risque de
compromettre le fonctionnement du chargeur.
REMARQUE Ces contacts ne sont pas sous tension, sauf si une batterie est en place
et en cours de recharge.
REMARQUE Pour couper entièrement l’alimentation du chargeur de batterie
externe, retirez la prise.
Description du concentrateur d’oxygène Inogen One® G4 Chapitre 2
Français
148
148
149
Mode d’emploi Chapitre 3
Mode d’emploi
3
!
C
Instructions générales
1. Placez l’Inogen One® G4 dans un endroit bien ventilé.
Lentrée et l’évacuation d’air doivent être dégagées.
Placez l’Inogen One® G4 de manière à pouvoir entendre toute
alerte audible. Utilisez toujours l’Inogen One® G4 dans la
position verticale (référez-vous à l’image pour voir la
bonne orientation).
AVERTISSEMENT Évitez d’utiliser l’Inogen One® G4 en présence de polluants, fumées ou
vapeurs. N’utilisez pas l’Inogen One® G4 en présence d’anesthésiques
inflammables, de nettoyants ou d’autres vapeurs chimiques.
ATTENTION Ne bloquez pas l’admission ou l’évacuation d’air lorsque vous utilisez
l’appareil. Larrêt de la circulation de l’air ou la proximité d’une
source de chaleur peuvent engendrer une accumulation de chaleur à
l’intérieur et l’arrêt ou l’endommagement du concentrateur.
ATTENTION Le concentrateur Inogen One® G4 est conçu pour un usage continu.
Pour une durée de vie optimale du tamis (colonnes), le produit doit
être utilisé fréquemment.
2. Assurez-vous que le filtre à particules est en place.
ATTENTION N’utilisez pas l’Inogen One® G4 sans le filtre
à particules. Le passage de particules dans le
système risque d’endommager l’appareil.
Admission
Évacuation
Évacuation
Ce côté
vers le
haut
Français
150
3. Installez la batterie.
Insérez la batterie de l’Inogen One® G4 en la faisant
glisser jusqu’à ce que le verrou revienne en position
supérieure.
ATTENTION
La batterie de l’Inogen One® G4 fait office d’alimentation secondaire en cas
de coupure d’alimentation (CA ou CC) externe prévue ou inattendue. Lorsque
vous utilisez l’Inogen One® G4 à partir d’une alimentation CA ou CC externe,
une batterie Inogen One® G4 correctement installée doit se trouver dans
l’appareil. Cette procédure assure un fonctionnement sans interruption et
l’activation de toutes les alertes en cas de coupure d’alimentation externe.
4. Branchez le bloc d’alimentation.
Branchez la fiche d’entrée CA sur le bloc d’alimentation. Branchez la fiche
d’alimentation CA sur la source d’alimentation et la fiche d’alimentation de
sortie sur l’Inogen One® G4. Le voyant vert du bloc d’alimentation s’allume
et le concentrateur émet un bip.
ATTENTION Assurez-vous que le bloc d’alimentation se trouve dans un endroit bien
ventilé, car la dissipation de la chaleur ne peut se faire sans circulation d’air.
Le bloc d’alimentation peut devenir brûlant en cours de fonctionnement.
Assurez-vous qu’il se refroidisse avant la manipulation.
ATTENTION Le bloc d’alimentation n’est pas étanche.
ATTENTION Ne démontez pas le bloc d’alimentation, sous peine de provoquer la panne
d’un des composants et/ou de poser un risque pour la sécurité.
ATTENTION N’insérez rien d’autre dans la prise du bloc d’alimentation que le cordon
d’alimentation fourni. Évitez d’utiliser des rallonges électriques avec l’Inogen
One® G4. Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez-en une certifiée
Underwriters Laboratory (UL) et d’une épaisseur minimum de calibre 18. Ne
branchez aucun autre appareil sur la même rallonge.
151
Mode d’emploi Chapitre 3
REMARQUE Dans certaines situations (voir Caractéristiques techniques), le bloc
d’alimentation risque de s’arrêter. Le voyant vert se mettra alors à
clignoter ou s’éteindra. Dans ce cas, débranchez le bloc d’alimentation
pendant 10 secondes minimum, puis rebranchez-le.
REMARQUE Lorsque le bloc d’alimentation est débranché de la prise secteur CA,
débranchez-le également du concentrateur pour éviter la décharge
inutile de la batterie.
5. Raccordez la canule nasale à l’embout.
Lembout se situe sur le dessus de l’Inogen One® G4. Lutilisation
d’une canule à lumière simple de 7,62 m de longueur est
recommandée pour garantir une détection correcte de la respiration
et l’administration d’oxygène. Un titrage supplémentaire peut être
nécessaire pour garantir une administration d’oxygène correcte lors
de l’utilisation d’une canule particulière.
ATTENTION
Pour garantir la circulation d’oxygène, assurez-vous que la canule nasale
est correctement raccordée à l’embout et que la tubulure n’est ni coudée ni
pincée d’aucune manière.
ATTENTION
Remplacez régulièrement la canule nasale. Renseignez-vous auprès de
votre fournisseur ou de votre médecin pour déterminer la fréquence de
remplacement de la canule.
6. Mettez l’Inogen One® G4 sous tension en appuyant sur le bouton Marche / arrêt.
Un court bip retentit après l’affichage du logo Inogen. Le message « Attendez SVP »
s’affiche pendant le démarrage du concentrateur. Laffichage indique le
débit sélectionné et l’état d’alimentation. Après une brève séquence de démarrage,
une période de préchauffage de 2 minutes commence. Durant cette période, la
concentration d’oxygène augmente jusqu’à la valeur spécifiée, mais il est également
possible qu’elle ne soit pas atteinte. Un temps de préchauffage supplémentaire peut être
nécessaire si l’Inogen One® G4 a été entreposé dans des lieux extrêmement froids.
7.
Réglez le concentrateur Inogen One® G4 au débit prescrit par votre médecin ou clinicien.
Utilisez les boutons + ou – pour ajuster l’Inogen One® G4 au réglage souhaité. Le niveau
de réglage en cours est affiché.
Français
152
!
C
8. Placez la canule nasale sur le visage et respirez par le nez.
L’Inogen One® G4 détecte le début de l’inhalation et administre une
bouffée d’oxygène au moment précis où vous inhalerez. L’Inogen
One® G4 détecte chaque respiration et continue à administrer ainsi
l’oxygène. L’Inogen One® G4 détecte les changements de fréquence
respiratoire et administre l’oxygène uniquement quand vous en
avez besoin. Parfois, si vous inhalez très rapidement entre deux
respirations, l’Inogen One® G4 pourra ignorer une des respirations,
donnant l’apparence d’une respiration ratée. Ceci peut être normal
dans la mesure où l’Inogen One® G4 détecte et surveille les
fluctuations au sein de votre schéma respiratoire. L’Inogen One® G4
détectera normalement la respiration suivante et administrera de
l’oxygène en conséquence.
Un voyant vert clignotera à chaque détection d’une respiration. Assurez-vous que la canule
nasale est placée bien alignée sur votre visage et que vous respirez par le nez.
AVERTISSEMENT Si vous commencez à vous sentir mal ou que vous ressentez une gêne en
utilisant cet appareil, consultez immédiatement votre médecin.
ATTENTION L’Inogen One® G4 a été conçu pour fournir un débit d’oxygène ultra-pur.
Une alerte d’appel « Oxygène faible » vous informera d’une chute de
concentration d’oxygène. Si l’alerte persiste, contactez votre fournisseur.
Généralités
Pour couper l’alimentation, débranchez le cordon d’entrée de sa source (c’est-à-dire de la prise
murale CA, de l’adaptateur d’allume-cigares CC de voiture) et de l’Inogen One® G4.
ATTENTION Assurez-vous que le bloc d’alimentation nest alimenté que par une seule
source à la fois (CA ou CC).
153
Mode d’emploi Chapitre 3
Instructions supplémentaires
Utilisation à domicile avec une alimentation CA
Pour utiliser le bloc d’alimentation avec une source d’alimentation CA, suivez ces instructions :
1. Branchez l’alimentation d’entrée CA sur le bloc d’alimentation.
2. Branchez la fiche d’alimentation CA sur la source d’alimentation et la fiche d’alimentation
de sortie sur l’Inogen One® G4. Le voyant vert qui s’allume alors indique que le bloc
d’alimentation est alimenté.
Voyager avec votre système Inogen One® G4
Le système Inogen One® G4 rend les voyages en bateau, voiture ou train plus pratiques que
jamais pour les utilisateurs de concentrateurs d’oxygène. À présent, vous bénéficiez des
mêmes performances et fonctionnalités de qualité lorsque vous voyagez que ce que vous avez
l’habitude de recevoir de votre Inogen One® G4 à domicile. Voici quelques instructions utiles
et importantes qui vous permettront de maximiser les performances et fonctionnalités de
votre Inogen One® G4 lorsque vous l’utilisez en voyage.
Vous devez commencer par planifier votre voyage en dressant une liste des articles à ne pas
oublier. Cette liste doit inclure :
✓ Bloc d’alimentation CA et câble d’alimentation CC
✓ Batterie(s) supplémentaire(s) si nécessaire
✓ Numéros de téléphone importants, comme celui de votre médecin et de votre prestataire
de soins à domicile ou des fournisseurs situés dans la région où vous voyagerez
✓ Prévoyez une source d’oxygène de secours en cas de panne de courant ou de panne
mécanique prolongée
Utilisation dans une voiture/un véhicule de plaisance/un
bateau/un avion
En cas d’utilisation d’une source d’alimentation CC, suivez
ces instructions :
1. Branchez la fiche d’alimentation de sortie CC à l’Inogen
One® G4.
2. Branchez la fiche d’alimentation CC (adaptateur d’allume-
cigares) à la source d’alimentation.
3. La fiche doit s’insérer dans la prise sans trop forcer et rester
bien en place.
Français
154
4.
Contrôlez l’écran d’affichage de l’appareil pour vérifier qu’un bloc d’alimentation externe est bien
branché. L’icône d’une batterie avec un éclair ou une fiche d’alimentation CA s’affiche à l’écran, ce
qui indique qu’une source d’alimentation externe est branchée et fonctionne correctement.
ATTENTION
Assurez-vous que la prise de l’allume-cigares de l’automobile possède un fusible
adapté aux exigences d’alimentation de l’Inogen One® G4 (15 A minimum). Si la
prise d’alimentation ne peut supporter une charge de 15 A, le fusible risque de
griller ou la prise peut être endommagée.
AVERTISSEMENT Lextrémité de la fiche de l’adaptateur d’allume-cigares devient CHAUDE en
cours d’utilisation. N’y touchez pas juste après l’avoir retirée de l’allume-cigares.
ATTENTION Assurez-vous que la prise de l’allume-cigares de l’automobile est dépourvue de
cendres de cigarette et que la fiche de l’adaptateur s’insère correctement, sous
peine de surchauffe.
ATTENTION N’utilisez pas le bloc d’alimentation avec un répartiteur d’adaptateur
d’allume-cigares ou une rallonge électrique, sous peine de surchauffe du câble
d’alimentation d’entrée CC.
ATTENTION Ne démarrez pas l’automobile via une connexion provisoire avec le bloc
d’alimentation branché, sous peine d’engendrer des pics de tension susceptibles
d’arrêter et/ou d’endommager le câble d’alimentation d’entrée CC.
ATTENTION Lorsque vous mettez l’Inogen One® G4 sous tension dans une automobile,
assurez-vous tout d’abord que le moteur du véhicule tourne avant de brancher
le câble CC sur l’adaptateur d’allume-cigares. L’utilisation de l’appareil avec le
moteur de l’automobile à l’arrêt risque de vider la batterie du véhicule.
ATTENTION
Un changement d’altitude (par exemple, du niveau de la mer à la montagne) risque
de diminuer la quantité totale d’oxygène à la disposition du patient. Consultez
votre médecin avant de voyager à des altitudes supérieures ou inférieures à la
normale pour déterminer si vos réglages de débit doivent être modifiés.
Voyager en avion
Le concentrateur Inogen One G4 est conforme à toutes les exigences de la FAA en vigueur pour
l’utilisation d’un concentrateur d’oxygène portable à bord d’un avion.
Planifiez votre vol
Lorsque vous prenez l’avion avec l’Inogen One® G4, vous devez informer la compagnie aérienne
que vous utiliserez votre Inogen One® G4 à bord de l’appareil.
!
C
!
C
155
Mode d’emploi Chapitre 3
• Certains appareils de compagnies aériennes sont équipés de prises électriques. Vous pouvez
demander à bénéficier d’un siège muni d’une prise électrique compatible avec votre Inogen One®
G4. Cependant, la disponibilité dépend de la compagnie aérienne, du type d’appareil et de la qualité
du service. Vous devez vous renseigner auprès de votre compagnie aérienne quant à la disponibilité
et toujours prévoir une autonomie de batterie suffisante pour au moins 150 % de la durée de votre
vol. Les compagnies aériennes peuvent avoir mis en place des règles spécifiques concernant la
durée de vie de la batterie ; contactez la vôtre avant de voyager.
Votre bloc d’alimentation CC est équipé d’un adaptateur d’allume-cigares communément
utilisé. Cependant, les avions utilisent différentes configurations d’alimentation, et il est difficile
de déterminer le type de compatibilité d’alimentation que votre avion peut fournir. Nous vous
conseillons donc d’acheter un adaptateur dans une boutique d’électronique ou d’accessoires
de voyage.
Avant votre vol
Voici quelques faits à garder en mémoire le jour du départ de votre avion :
• Assurez-vous que votre Inogen One® G4 est propre, en bon état et qu’il ne présente pas de
dommages ou d’autres signes d’usure excessive ou d’abus.
• Emportez suffisamment de batteries chargées pour utiliser l’Inogen One® G4 pendant au moins
150 % de la durée du vol, ainsi qu’une batterie supplémentaire en cas de retards imprévus.
• Les compagnies aériennes régionales/de troisième niveau ne proposent pas d’alimentation
électrique à bord. Si votre itinéraire implique des vols à bord de compagnies aériennes régionales,
emportez suffisamment de batteries chargées pour utiliser l’Inogen One® G4 pendant au moins
150 % de la durée du vol, ainsi qu’une batterie supplémentaire en cas de retards imprévus.
• Arrivez à l’aéroport en avance. Il est possible que le personnel de sécurité de l’aéroport consacre
du temps supplémentaire à l’inspection de votre Inogen One® G4.
Français
156
• Pendant que vous attendez votre vol, vous pourrez peut-être conserver l’autonomie de votre batterie
en branchant le bloc d’alimentation CA de votre Inogen One® G4 sur une prise électrique du terminal
de l’aéroport, le cas échéant.
Pendant votre vol
1. Si vous utilisez la prise d’alimentation de l’avion, retirez la batterie du concentrateur d’oxygène
Inogen One® G4. Étant donné l’alimentation restreinte dans les avions, le bloc d’alimentation CA ne
peut être utilisé pour charger la batterie Inogen One® G4 lorsqu’il est utilisé à bord d’un avion.
2. Branchez la fiche d’alimentation CC correspondant à l’alimentation de l’avion. Renseignez-vous
auprès du personnel de la compagnie aérienne pour vous assurer de la compatibilité.
ATTENTION Un changement d’altitude (par exemple, du niveau de la mer à la montagne)
risque de diminuer la quantité totale d’oxygène à la disposition du patient.
L’Inogen One® G4 a été contrôlé afin de fournir de l’oxygène jusqu’à 10 000 pieds
(3 048 m). Consultez votre médecin avant de voyager à des altitudes supérieures
ou inférieures à la normale pour déterminer si vos réglages de débit doivent être
modifiés.
Après votre vol
• N’oubliez pas de recharger les batteries supplémentaires que vous avez pu utiliser avant votre
prochain vol.
Voyager en bus, train ou bateau
Contactez votre transporteur pour savoir si des prises d’alimentation sont disponibles.
Mode d’emploi de la batterie
Assurez-vous que la batterie est en place et chargée. Débranchez l’Inogen One® G4 de son
alimentation. Lorsque l’Inogen One® G4 fonctionne sur batterie, la batterie se décharge. Laffichage
indique le pourcentage résiduel estimé (%) ou les minutes d’autonomie restantes.
157
!
C
Mode d’emploi Chapitre 3
Lorsque le concentrateur détecte que la durée d’autonomie de la batterie est faible (moins de
10 minutes restantes), une alerte de basse priorité retentit. Une fois la batterie vide, l’alerte se
transforme en alerte de haute priorité.
Lorsque la durée d’autonomie de la batterie est faible, procédez d’une des manières suivantes :
• Branchez l’Inogen One® G4 sur une source d’alimentation CA ou CC à l’aide du bloc
d’alimentation CA ou du câble CC.
• Remplacez la batterie par une batterie chargée après avoir mis l’Inogen One® G4 hors tension
(en appuyant sur le bouton Marche / arrêt). Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de
verrouillage de la batterie et maintenez-le, puis faites glisser la batterie du concentrateur.
• Si la batterie est épuisée, rechargez-la ou enlevez-la du concentrateur.
Si l’Inogen One® G4 est alimenté par le bloc d’alimentation CA ou l’alimentation CC, les batteries
se rechargeront en cours de fonctionnement. Si vous laissez l’Inogen One® G4 branché au-delà du
temps de recharge complet, vous ne risquez pas d’endommager le concentrateur ou la batterie.
AVERTISSEMENT Il incombe au patient de contrôler la batterie de façon périodique et de la
remplacer, si nécessaire. Inogen n’endosse aucune responsabilité pour le
compte de personnes choisissant de ne pas suivre les recommandations
du fabricant.
Recharge normale de la batterie
Pour garantir la recharge correcte de la batterie, inspectez l’adaptateur de la fiche d’alimentation
de sortie CA et CC utilisé et assurez-vous qu’il est correctement inséré dans la prise secteur.
Observez l’affichage ou les voyants qui indiquent l’état de charge.
REMARQUE Lorsque vous commencez à recharger une batterie vide, la procédure de
recharge peut commencer et s’arrêter au cours des premières minutes.
Entretien et maintenance de la batterie
La batterie ion-lithium de l’Inogen One® G4 demande une attention particulière pour garantir des
performances adéquates et une longue durée de vie. Utilisez uniquement des batteries Inogen
One® G4 avec votre concentrateur Inogen One® G4.
Tenir au sec
Éloignez toujours les liquides des batteries. Si les batteries sont mouillées, arrêtez immédiatement
de les utiliser et jetez-les de façon adaptée.
Français
158
Effet de la température sur la performance de la batterie
La batterie simple de l’Inogen One® G4 alimente le concentrateur Inogen One® G4 pendant
une période allant jusqu’à 2.7 heures dans la plupart des conditions ambiantes. Pour prolonger
la durée d’utilisation de votre batterie, évitez de l’utiliser à des températures inférieures à 5 °C
(41 °F) ou supérieures à 35 °C (95 °F) pendant des périodes prolongées.
Horloge indiquant le temps restant de l’autonomie de la batterie
L’Inogen One® G4 affiche continuellement le temps restant de l’autonomie de la batterie.
Cette indication de temps n’est qu’une estimation, le temps restant réel d’autonomie peut
légèrement varier.
Veuillez suivre ces consignes importantes pour maximiser les performances et la durée de vie de
la batterie :
• Stockez la batterie dans un lieu sec et frais. Stockez-la avec un niveau de charge de 40-50 %.
Si vous utilisez plusieurs batteries, assurez-vous que chaque batterie est étiquetée (1, 2, 3 ou A,
B, C, etc.) et alternez régulièrement les batteries. Les batteries ne doivent pas rester inactives
pendant plus de 90 jours consécutifs.
Indicateur de charge de la batterie
Lorsque la batterie simple ou double n’est pas fixée au concentrateur Inogen® One G4, vous
pouvez vérifier l’indicateur de charge sur la batterie afin de déterminer l’autonomie restante.
Déterminez le niveau de charge de batterie en appuyant sur le bouton portant l’icône de batterie
verte et en observant le nombre de LED qui s’allument.
4 LED allumées : batterie pleine de 75 % à 100 %
3 LED allumées : batterie pleine de 50 % à 75 %
2 LED allumées : batterie pleine de 25 % à 50 %
1 LED allumée : batterie pleine de 10 % à 25 %
1 LED clignotante : le niveau de charge de la batterie est inférieur à 10 % et la batterie doit être
rechargée
159
Icônes de l’affichage
Lécran du concentrateur Inogen One G4 affiche les icônes d’état d’alimentation, les icônes de
mode, du texte accompagné de messages informatifs et les notifications d’erreurs.
Icônes d’état d’alimentation
Ces icônes sont des exemples de celles qui s’affichent dans la fenêtre d’état d’alimentation de
l’affichage lorsque l’Inogen One® G4 fonctionne sur batterie.
Signaux visuels et audibles
du concentrateur d’oxygène
Inogen One® G4
Signaux visuels et audibles Chapitre 4
!C
!C
!C
!C
Signification
La batterie est vide.
Il reste moins de 10 % d’autonomie dans la batterie. Cette icône clignote.
Il reste environ 40 à 50 % d’autonomie dans la batterie.
La batterie est complètement chargée.
Icône
4
Français
160
Icônes d’état d’alimentation (suite)
Les icônes ci-dessous sont des exemples d’icônes qui s’affichent lorsque l’Inogen One® G4
fonctionne sur une alimentation externe et recharge la batterie. L’icône de l’éclair indique
qu’une alimentation externe est branchée.
!C
!C
!C
Signification
La batterie est en cours de recharge et le niveau de charge est compris entre
60 et 70 %.
La batterie est complètement chargée et se rechargera au besoin pour
maintenir sa charge.
La batterie est en cours de recharge et le niveau de charge est inférieur
à 10 %.
L’Inogen One® G4 fonctionne sur une alimentation externe sans batterie
présente.
Icône
Icônes de mode
Il s’agit des icônes qui apparaissent dans la fenêtre du mode de l’affichage.
Signification
Lalerte audible de détection de respiration a été activée.
Lalerte audible de détection de respiration est désactivée. Il s’agit de l’état
par défaut.
Icône
!C
161
Texte de l’affichage
REMARQUE Lorsque deux états se présentent simultanément, l’état de plus haute
priorité s’affiche.
Signaux visuels et audibles Chapitre 4
Français
Icônes de l’affichage
Les icônes ci-dessous sont des exemples de celles qui s’affichent en rapport avec la
fonctionnalité Bluetooth.
Signification
Fonctionnalité Bluetooth désactivée.
Fonctionnalité Bluetooth activée.
Appairage avec l’application Inogen Connect.
Concentrateur déconnecté de l’appareil.
Icône
162
Messages d’information
Les informations suivantes qui s’affichent ne sont pas accompagnées d’un signal audible ni
d’un changement visuel des voyants.
État / action / explication
Le logo Inogen s’affiche au démarrage.
Affiché pendant le préchauffage. « X » représente le réglage
de débit sélectionné (par ex., Réglage 2).
Affichage par défaut lorsque vous utilisez l’appareil sur
batterie. « X » représente le réglage de débit sélectionné
(par ex., Réglage 2). « HH:MM » représente la durée
d’autonomie approximative de la batterie (par ex., 1:45).
Affichage par défaut lorsque l’appareil fonctionne sur une
alimentation externe et que la batterie est en cours de
recharge. « xx% » représente le pourcentage de charge de la
batterie (par ex., 86 %).
Affichage par défaut lorsque la batterie n’est pas en cours de
recharge ou lorsque la durée d’autonomie n’est pas fournie par
la batterie.
Affiché lorsque le concentrateur est branché et utilisé pour
charger une batterie (inutilisé pour la production d’oxygène).
Il est normal qu’une batterie complètement chargée affiche
un niveau de charge compris entre 95 % et 100 % lorsqu’une
alimentation externe est débranchée. Cette fonction
maximise la durée de vie utile de la batterie.
Affichage et texte du message
Réglage X
Attendre SVP
Réglage X batterie
HH:MM
Réglage X En charge xx
(ou) Batterie chargée
Réglage X batterie xx%
En charge xx % (ou)
Batterie chargée
Notifications
!
C
AVERTISSEMENT Les avertissements sonores, dont le niveau est compris entre 55 et 65 dBA
selon la position des utilisateurs, ont pour but d’avertir l’utilisateur en cas
de problèmes. Pour s’assurer que ces avertissements soient audibles, la
distance maximale à laquelle l’utilisateur peut s’éloigner du système doit
être jugée adaptée au niveau sonore environnant.
163
Alertes de basse priorité
Les messages d’alerte de basse priorité suivants sont accompagnés d’un double bip et d’un
voyant jaune allumé en continu.
État / action / explication
La charge de la batterie est faible (moins de 10 minutes
restantes). Branchez une alimentation externe ou mettez
hors tension et insérez une batterie complètement chargée.
Il est nécessaire d’entretenir la colonne dans un délai de
30 jours. Contactez votre fournisseur pour convenir d’une
maintenance.
Affichage et texte du message
Batterie déchargée
Brancher fiche
Remplacer colonnes
Avertissements (suite)
Le système Inogen One® G4 contrôle plusieurs paramètres lors de son fonctionnement et
utilise un système d’alerte intelligent pour indiquer un dysfonctionnement du concentrateur.
Des algorithmes mathématiques et des délais sont utilisés pour réduire le risque de fausses
alertes, tout en garantissant toujours un signalement adapté de tout état d’alerte.
Si plusieurs états d’alerte sont détectés, l’alerte dont la priorité est la plus importante s’affiche.
Notez que l’absence de réponse à la cause d’une condition d’alerte, pour les alertes à priorité
basse, moyenne ou haute, peut entraîner une gêne ou provoquer une blessure mineure
réversible susceptible de survenir dans un délai suffisant pour faire basculer le dispositif sur
une source d’oxygène de secours.
Les messages d’avertissement suivants sont accompagnés d’un bip bref.
État / action / explication
Vous avez appuyé pendant deux secondes sur le bouton
Marche / arrêt. Le concentrateur procède à l’arrêt du système.
Vous avez appuyé sur le bouton Alerte audible pendant
5 secondes.
Affichage et texte du message
Attendre SVP
Arrêt en cours
HH:MM
Vx.x : numéro de série
Signaux visuels et audibles Chapitre 4
Français
164
Alertes de basse priorité (suite)
État / action / explication
Une erreur batterie s’est produite. Vérifiez le raccordement
de votre batterie et assurez-vous qu’elle est correctement
fixée et verrouillée sur le concentrateur. Si une erreur de
batterie se produit à nouveau avec la même batterie,
cessez de l’utiliser et passez sur une batterie neuve, ou
retirez-la et utilisez le concentrateur sur une alimentation
électrique externe.
Le concentrateur produit de l’oxygène à un niveau légèrement
faible (<82 %) pendant 10 minutes. Si cela persiste, contactez
votre
fournisseur
.
La batterie a dépassé sa température de recharge et la
recharge s’est arrêtée. La batterie ne se rechargera pas
tant que cette alerte sera présente, mais commencera à se
recharger dès que la température de la batterie sera retombée
dans une plage normale. Si vous ne pouvez pas attendre que
la batterie se recharge, retirez-la du concentrateur et laissez-la
refroidir à l’air libre pendant 10 à 15 minutes environ. Ensuite,
réinsérez la batterie dans l’Inogen One® G4. Si le problème
persiste, contactez votre fournisseur.
Le concentrateur exige une maintenance le plus tôt possible.
Le concentrateur fonctionne dans les limites spécifiées et
peut continuer à être utilisé. Contactez votre fournisseur
pour convenir d’une maintenance.
Le capteur d’oxygène du concentrateur na pas
bien fonctionné. Vous pouvez continuer d’utiliser le
concentrateur. Si cela persiste, contactez votre fournisseur.
Affichage et texte du message
Vérifier la batterie
Oxygène trop faible
Retirer batterie
pour refroidir
Service bientôt
Échec du capteur
165
État / action / explication
Le concentrateur n’a détecté aucune respiration depuis
60 secondes. Vérifiez que la canule est raccordée au
concentrateur, qu’il n’y a aucun pli dans la tubulure et que la
canule est correctement placée dans votre nez.
La concentration de la sortie en oxygène a été inférieure
à 50 % pendant 10 minutes. Si cela persiste, utilisez
vos bouteilles d’oxygène de secours et contactez votre
fournisseur pour convenir d’une réparation.
Une respiration a été reconnue, mais aucune alimentation
en oxygène adaptée n’a été détectée.
La batterie a dépassé la température limite pendant que
le concentrateur fonctionnait sur batterie. Si possible,
amenez le concentrateur à un endroit plus frais ou branchez
l’appareil à un circuit d’alimentation extérieur et retirez la
batterie. Si cela persiste, contactez votre fournisseur.
Le concentrateur a dépassé la température limite. Si
possible, amenez le concentrateur à un endroit plus frais.
Assurez-vous que l’entrée d’air et les bouches d’évacuation
ne sont pas bouchées et que les filtres à particules sont
propres. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur.
Affichage et texte du message
Respiration non détectée
Vérifiez canule
Erreur oxygène
Erreur au niveau de
l’alimentation en O2
Batterie CHAUDE
Avertissement
Système CHAUD
Avertissement
Alertes de priorité moyenne
Les messages d’alerte de priorité moyenne suivants sont accompagnés d’un triple bip, répété
toutes les 25 secondes, et d’un voyant jaune clignotant.
Alertes de haute priorité
ATTENTION Si vous nêtes pas à proximité de l’Inogen One® G4, il est possible que
vous nentendiez ou ne voyiez pas les alertes de haute priorité. Assurez-
vous que l’Inogen One® G4 se trouve à un endroit où vous pourrez
entendre ou voir les signaux d’alerte et où les alertes pourront être
détectées si elles se déclenchent.
Signaux visuels et audibles Chapitre 4
Français
166
Alertes de haute priorité (suite)
Les messages d’alerte de haute priorité suivants sont accompagnés d’un schéma de 5 bips,
répété toutes les 10 secondes, et d’un voyant jaune clignotant.
État / action / explication
La batterie du concentrateur est trop faible pour produire de
l’oxygène. Branchez le circuit d’alimentation extérieure ou
changez de batterie, puis redémarrez l’appareil au besoin en
appuyant sur le bouton Marche / arrêt.
La batterie a dépassé la température limite pendant que le
concentrateur fonctionnait sur batterie. Le concentrateur
a cessé de produire de l’oxygène. Déplacez, si possible, le
concentrateur dans un endroit plus frais, puis mettez-le hors
tension avant de le remettre sous tension. Assurez-vous
que l’entrée d’air et les bouches d’évacuation ne sont pas
bouchées et que les filtres à particules sont propres. Si cet
état persiste, utilisez les bouteilles d’oxygène de secours et
contactez votre fournisseur.
La température du concentrateur est trop élevée et la
production d’oxygène s’arrête. Assurez-vous que l’entrée
d’air et les bouches d’évacuation ne sont pas bouchées et
que les filtres à particules sont propres. Si cet état persiste,
utilisez les bouteilles d’oxygène de secours et contactez
votre fournisseur.
Ceci peut être dû à l’entreposage du concentrateur dans une
pièce froide (moins de 0 °C [32 °F]). Déplacez le concentrateur
vers un endroit plus chaud pour assurer un réchauffement
de l’appareil avant de le démarrer. Si cet état persiste,
utilisez les bouteilles d’oxygène de secours et contactez votre
fournisseur.
Le concentrateur a cessé de produire de l’oxygène et est en
cours d’arrêt. Vous devez :
1. Utiliser les bouteilles d’oxygène de secours
2. Contacter votre fournisseur
Affichage et texte du message
Batterie vide
Brancher fiche
Batterie CHAUDE
Système CHAUD
Système FROID
Erreur système
167
Dépannage
Dépannage Chapitre 5
Utilisez une alimentation externe ou
remplacez la batterie par une batterie
chargée complètement chargée
Contrôlez le raccordement du cordon
d’alimentation et vérifiez que le
voyant vert s’allume en continu
Vérifiez le branchement du câble
CC au niveau du concentrateur et
de l’allume-cigares ou de la source
d’alimentation CC auxiliaire
Contactez votre fournisseur
Batterie déchargée ou
absente
Le bloc d’alimentation CA
est mal raccor
Le câble CC est mal raccor
Dysfonctionnement
Le concentrateur
ne se met pas sous
tension lorsque
vous appuyez sur le
bouton
Marche / arrêt.
Solution recommandée
Voir chapitre 4
Cause possible
Voir chapitre 4
Problème
Tout problème
accompagné
d’informations
relatives à l’affichage
du concentrateur,
les témoins
lumineux et/ou les
signaux audibles.
Des solutions à certains problèmes possibles sont décrites dans ce chapitre.
Concentrateur d’oxygène Inogen One® G4
5
Français
168
Appuyez sur le bouton Marche / arrêt
pour alimenter le concentrateur
Vérifiez la canule et son
raccordement à l’embout du
concentrateur
Concentrateur hors tension
Canule mal raccordée,
coudée ou obstruée
Pas d’oxygène
Solution recommandéeCause possibleProblème
Dépannage (suite)
169
Remplacement de la canule
Votre canule nasale doit être régulièrement remplacée. Pour obtenir des conseils sur le
remplacement de la canule, consultez votre médecin et/ou votre fournisseur et/ou le
fabricant de la canule. Lutilisation d’une canule à lumière simple de 7,62 m de longueur
est recommandée pour garantir une détection correcte de la respiration et l’administration
d’oxygène.
Nettoyage du boîtier
Vous pouvez nettoyer l’extérieur du boîtier avec un chiffon humecté d’un détergent liquide
doux (par ex., DawnTM) et d’eau.
AVERTISSEMENT Ne plongez pas l’Inogen One® G4 ou ses accessoires dans l’eau et ne
laissez pas l’eau s’infiltrer dans le boîtier sous peine d’électrocution et/ou
de dommages.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’autres nettoyants que ceux spécifiés dans ce Manuel
d’utilisation. N’utilisez pas de nettoyants à base d’alcool, d’alcool
isopropylique, de chlorure d’éthylène ou de pétrole sur les boîtiers ou sur
les filtres à particules.
Nettoyage et remplacement du filtre
Le filtre à particules doit être nettoyé une fois par semaine afin
d’assurer la libre circulation de l’air. Retirez les filtres de la partie
avant de l’appareil. Nettoyez les filtres à particules avec un détergent
doux liquide (DawnTM, par ex.) et de l’eau ; rincez à l’eau et laissez
sécher à l’air avant de réutiliser.
Nettoyage, entretien
et maintenance
Nettoyage, entretien et maintenance Chapitre 6
6
!
!
Français
170
REMARQUE Il est possible que vous deviez nettoyer le filtre à particules plus souvent
dans des environnements poussiéreux.
Pour faire l’acquisition de filtres à particules supplémentaires, contactez votre fournisseur
ou Inogen.
Filtre de sortie
Le filtre de sortie a pour objectif de protéger l’utilisateur contre l’inhalation de petites
particules dans le gaz en circulation. L’Inogen One® G4 inclut un filtre de sortie,
commodément situé derrière l’embout de raccordement de la canule amovible.
Le filtre de sortie peut être remplacé par le fournisseur ou par le propriétaire à l’aide de la
trousse de remplacement du filtre de sortie (RP-404).
Le concentrateur Inogen One G4 doit être nettoyé et désinfecté, conformément aux
instructions ci-dessus, à chaque nouveau patient. Le patient ne doit réaliser aucune
procédure d’entretien particulière. Votre fournisseur réalise des opérations d’entretien de
manière à garantir un fonctionnement continu et fiable de votre système Inogen One G4. Les
instructions du fabricant concernant l’entretien préventif des appareils sont indiquées dans
le manuel d’entretien. Tous les travaux d’entretien doivent être réalisés par des techniciens
formés et approuvés par le fabricant.
Remplacement du fusible du câble d’alimentation d’entrée CC
La fiche d’alimentation CC de l’allume-cigares comporte un fusible. Si le câble d’entrée CC est
utilisé avec une source d’alimentation de qualité reconnue et que l’unité nest pas alimentée,
il se peut que le fusible doive être remplacé.
Pour remplacer le fusible, suivez les instructions suivantes en vous référant à la photo
ci-dessous.
1. Retirez l’extrémité en dévissant le dispositif de retenue. Utilisez un outil si nécessaire.
2. Retirez le dispositif de retenue, l’extrémité et le fusible.
3. Le ressort doit rester à l’intérieur du boîtier de l’adaptateur de l’allume-cigares. Si le
ressort est retiré, veillez à le remettre en place avant d’insérer le fusible de rechange.
171
!
C
Nettoyage, entretien et maintenance Chapitre 6
4. Installez un fusible de rechange, n° de réf. Inogen 125 (BUSS MDA-12), puis ré-assemblez
l’extrémité. Assurez-vous que la bague de retenue est correctement en place et bien serrée.
Procédure de remplacement de la colonne Inogen One® G4
REMARQUE Les consignes de remplacement de colonne doivent uniquement être
utilisées si un entretien est nécessaire et ne sont pas conçues à des fins
d’entraînement.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’autres colonnes que celles spécifiées dans ce Manuel
d’utilisation. Lutilisation de colonnes autres que celles spécifiées pourrait
être à l’origine d’un danger et/ou compromettre la performance de
l’équipement et annulera votre garantie.
1. Éteignez le concentrateur Inogen One® G4 en appuyant sur le bouton Marche / arrêt
pour couper l’appareil.
2. Retirez le concentrateur Inogen One® G4 de sa sacoche de transport, le cas échéant.
3. Retirez la batterie du concentrateur Inogen One® G4.
4. Posez le concentrateur Inogen One® G4 sur le côté
de façon à pouvoir en voir le dessous. Les colonnes
métalliques sont visibles sur un côté de l’appareil.
Fusible
Fiche de l’adaptateur
de l’allume-cigares
Extrémité du
dispositif de retenue
Dispositif
de retenue
ATTENTION Pour ne pas risquer d’incendie, n’utilisez que le fusible spécifié.
Français
172
Procédure de remplacement de la colonne Inogen One® G4 (suite)
5. Déverrouillez les colonnes en éloignant le bouton de
verrouillage de celles-ci.
6. Maintenez le bouton en position ouverte et sortez
les colonnes du dispositif en tirant sur la poignée
correspondante.
7. Retirez complètement les colonnes de l’Inogen One®
G4. Les deux colonnes sont extraites en même temps.
Installation de la colonne (tube métallique)
8. Retirez les caches de protection contre la poussière
des nouvelles colonnes. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
poussière ou de débris à l’endroit où se trouvaient les
caches anti-poussière.
Ouvert et déverrouillé
173
Nettoyage, entretien et maintenance Chapitre 6
Procédure de remplacement de la colonne Inogen One® G4 (suite)
9. Insérez les colonnes dans le concentrateur Inogen One®
G4. Ne laissez pas les colonnes exposées ; elles doivent
être insérées dans l’Inogen One G4 dès que vous avez
retiré les caches anti-poussière.
10. Enfoncez les colonnes dans l’appareil de façon à ce
qu’elles soient bien positionnées dans le concentrateur
Inogen One® G4. Le bouton de verrouillage à ressort
doit complètement revenir en position fermée.
11. Branchez le cordon d’alimentation CA sur l’Inogen
One® G4, puis le cordon d’alimentation CA sur une
prise secteur. Ne mettez pas le concentrateur Inogen
One® G4 sous tension.
12. Appuyez sur les boutons Plus (+) et Moins (-) pendant
5 secondes. Lécran affiche le message « Réinitialisation
du tamis ». Relâchez les boutons une fois que ce
message s’affiche à l’écran.
13. Appuyez une fois sur le bouton d’alerte . Lécran
affiche « Réinitialisation du tamis achevée ».
14. Appuyez sur le bouton Marche / arrêt pour allumer
l’Inogen One® G4, puis utilisez-le normalement.
15. Si vous utilisez l’application Inogen Connect, naviguez jusqu’à l’écran Advanced (Avancé),
puis jusqu’à l’écran Additional Information (Informations supplémentaires), et cliquez sur
le bouton Column Reset (Réinitialisation de la colonne).
Fermé et verrouillé
Français
174
Mise au rebut de l’équipement et des accessoires
Suivez les directives locales en vigueur concernant la mise au rebut et le recyclage de l’Inogen
One® G4 et de ses accessoires. Si la directive DEEE s’applique, ne procédez pas à la mise au
rebut dans une décharge municipale ne pratiquant pas le tri sélectif. En Europe, contactez
le représentant autorisé de l’UE pour obtenir des instructions concernant la mise au rebut.
La batterie contient des cellules ion lithium et doit être recyclée. La batterie ne doit pas être
jetée au feu.
Liste des points d’entretien
Batterie simple de l’Inogen One® G4 (modèle n° BA-400)
Batterie double de l’Inogen One® G4 (modèle n° BA-408)
Remplacement des filtres à particules d’admission (modèle RP-405)
Trousse de remplacement du filtre de sortie (modèle RP-404)
Colonnes Inogen One® G4 (modèle n° RP-406)
Si vous avez besoin d’aide pour l’installation, l’utilisation, l’entretien ou si vous souhaitez
signaler un fonctionnement ou des événements imprévus, contactez votre fournisseur ou
le fabricant.
Autres maintenance et entretien
AVERTISSEMENT Ne démontez pas l’Inogen One® G4 ou l’un de ses accessoires et
n’essayez pas d’effectuer d’autres tâches de maintenance que celles
décrites dans ce manuel d’utilisation ; leur démontage présente un
danger d’électrocution et annulera la garantie. Ne retirez pas le sceau
d’inviolabilité. Pour des incidents autres que ceux décrits dans ce
manuel, contactez votre fournisseur afin de bénéficier d’un entretien
effectué par du personnel agréé.
ATTENTION N’utilisez pas de lubrifiants sur l’Inogen One® G4 ou ses accessoires.
!
C
175
Symboles utilisés
sur le concentrateur
et les accessoires
Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires Chapitre 7
7
Signification
Un avertissement indique que la sécurité personnelle du patient pourra être
mise en danger. Respectez les avertissements sous peine de blessures graves.
Une mise en garde indique qu’une précaution ou une procédure de
maintenance devra être suivie, sous peine de blessures mineures ou de
dégâts matériels.
Pour des instructions, reportez-vous au Manuel d’utilisation.
En vertu de la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur prescription médicale. Cela peut également
s’appliquer à d’autres pays.
Alimentation CA
Alimentation CC
Ne pas fumer pendant que l’appareil fonctionne.
Pas de flammes nues (concentrateur) ;
Ne pas jeter au feu (batterie).
Référez-vous au manuel d’utilisation / livret.
Fabricant
Symbole
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
!C
EC REP Représentant autorisé dans la Communauté Européenne
Français
176
Signification
Tenir au sec
Utiliser uniquement à l’intérieur ou à un endroit sec ; ne pas mouiller
Ne pas utiliser d’huile ou de graisse
Ne pas démonter (contactez votre fournisseur pour que du personnel
autorisé entretienne votre système)
Ne pas mettre au rebut dans une décharge municipale ne pratiquant pas le
tri sélectif.
Composant appliqué de type BF, non prévu pour une application cardiaque
Appareil de classe II
Logo de certification de l’agence de sécurité électrique
Symbole
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
Étiquette d’interface utilisateur
Signification
Bouton Marche / arrêt
Augmentation du débit
Diminution du débit
Bouton d’alerte audible
Symbole
0123
93-01213-00-00 rev1
0123
COLOR SUMMARY:
1. Black
Conforme aux Directives de l’UE en vigueur, y compris la Directive relative aux
dispositifs médicaux
177
Caractéristiques techniques du système Inogen One® G4 Chapitre 8
Concentrateur Inogen One® G4
Dimensions :
Avec une batterie simple
Longueur/largeur/hauteur : 5,91 po. (15,01 cm) / 2,68 po. (6,8 cm) /
6,5 po. (16,3 cm)
Longueur/largeur/hauteur : 5,91 po. (15,01 cm) / 2,68 po. (6,8 cm) /
7,2 po. (18,2 cm)
Poids : 2,8 livres (1,27 kg) (avec une batterie simple)
Bruit : 40 dBA (sur le réglage numéro 2)
Temps de préchauffage : 2 minutes
Concentration d’oxygène : 90 % – 3 % / + 6 % à tous les réglages
Niveau de débit : 3 réglages : 1 à 3
Alimentation :
Bloc d’alimentation CA :
Câble d’alimentation CC :
Batterie rechargeable :
Entrée CA : 100 à 240 V CA
50 à 60 Hz
Détection automatique : 1 A
Entrée CC : 13,5-15,5 V CC, 10 A max.
Tension : 12 à 16,8 V CC
Durée d’autonomie de
la batterie* :
Jusqu’à 2.7 heures avec une batterie simple
Jusqu’à 5 heures avec une batterie double
Temps de recharge de
la batterie :
Jusqu’à 3 heures pour une batterie simple
Jusqu’à 5 heures pour une batterie double
Conditions ambiantes
d’exploitation :
Température : 41 à 104 °F (5 à 40 °C)
Humidité : 0 à 95 %, sans condensation
Altitude : 0 à 10 000 pieds (0 à 3 048 mètres)
Conditions ambiantes optimales
pour l’expédition et le stockage :
Température : -13 à 158 °F (-25 à 70 °C)
Humidité : 0 à 95 %, sans condensation
Stocker dans un environnement sec.
Altitude : 0 à 10 000 pieds (0 à 3 048 mètres)
Transport : Tenir au sec, manipuler avec précaution
Testé par un laboratoire
indépendant :
Sécurité : CEI 60601-1
CAN/CSA C22.2 n° 60601-1
Compatibilité électromagnétique : CEI 60601-1-2, RTCA DO 160
Caractéristiques
techniques du système
Inogen One® G4
8
Français
* La durée de la batterie varie en fonction du réglage du débit et des conditions environnementales.
178
Classifications
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Cet appareil apposé du marquage CE a été testé et jugé conforme aux limites de CEM concernant
la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC [EN 55011 Classe B et EN 60601-1-2].
Ces limites ont pour but d’offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
générées par les installations médicales types.
*La position normale de l’Inogen One® G4 est la position verticale, avec l’écran d’interface
utilisateur tournée vers le haut.
Contient le module émetteur IC : 12246A-BM71S2. Contient le module FCC ID : A8TBM71S2
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences dangereuses
et (2) il doit accepter les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’entraîner un
fonctionnement non souhaité.
Remarque: le réseau informatique est un système composé d’une transmission sans fil
(Bluetooth) entre l’Inogen One® G4 et l’application Inogen Connect.
La connexion de l’Inogen One® G4 à un réseau informatique peut entraîner des risques
jusqu’alors non identifiés pour les patients, les opérateurs ou des tiers.
Toute modification subséquente du réseau informatique est susceptible d’entraîner de
nouveaux risques et doit donc être analysée.
Les modifications du réseau informatique incluent :
º modification de la configuration du réseau informatique ;
º connexion d’éléments supplémentaires sur le réseau informatique ;
º déconnexion d’éléments du réseau informatique ;
º mise à jour de l’équipement connecté au réseau informatique.
Mode d’exploitation : Continu
Type de protection contre
l’électrocution :
Classe II
Degré de protection contre l’électrocution
des composants du concentrateur :
Type BF
Non prévu pour une application cardiaque
Degré de protection des composants du
concentrateur contre l’infiltration d’eau :
IP22 – Les gouttes d’eau tombant à la verticale
n’auront aucun effet néfaste et protection
contre l’infiltration d’objets solides dont
le diamètre est 12,5 mm si le boîtier est
incliné à un angle pouvant aller jusqu’à 15°
à partir de sa position normale*
Degré de sécurité pour une application en
présence de gaz anesthésiques :
Inadapté à une telle application
179
Le matériel de télécommunication RF portable et mobile ne doit pas être utilisé plus
près des pièces de l’appareil, y compris des câbles, que la distance de séparation
recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée :
d=1,2√P 150 kHz à 80 MHz
d=1,2√P 80 MHz à 800 MHz
d=2,3√P 800 MHz à 2,5 GHz
Où P représente la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts
(W), conformément au fabricant de l’émetteur, et d représente la distance de
séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ émanant des émetteurs RF fixes, telles que déterminées
par une étude électromagnétique sur sitea, doivent être inférieures au niveau de
conformité de chaque plage de fréquenceb.
Des interférences peuvent se produire à proximité de l’équipement repéré par le
symbole suivant :
3 Vrms
150 kHz
à 80 MHz
3 V/m
80 MHz
à 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
RF émises par
conduction
CEI 61000-4-6
RF émises par
rayonnement
CEI 61000-4-3
Niveau de
conformité
Niveau de test
CEI 60601
Test d’immunité Environnement
électromagnétique – Conseils
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique :
Le concentrateur est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur du
concentrateur doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un environnement similaire.
Le plancher doit être en bois, en béton ou en carreau de céramique. Si le sol est
recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
La qualité de l’alimentation sur secteur doit correspondre à celle d’un
environnement hospitalier ou commercial typique.
La qualité de l’alimentation sur secteur doit correspondre à celle d’un
environnement hospitalier ou commercial typique.
Décharge
électrostatique
(DES)
CEI 61000-4-2
Charge / état
transitoire
électrique rapide
CE 61000-4-4
Surtension
CEI 61000-4-5
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV pour les lignes
d’alimentation
± 1 kV pour les lignes
d’entrée/sortie
± 2 kV pour les lignes
d’alimentation
± 1 kV pour les lignes
d’entrée/sortie
± 1 kV de ligne(s)
à ligne(s)
± 2 kV de ligne(s)
à terre
± 1 kV de ligne(s)
à ligne(s)
± 2 kV de ligne(s)
à terre
La qualité de l’alimentation sur secteur doit correspondre à celle d’un
environnement hospitalier ou commercial typique. Si l’utilisateur du
[ÉQUIPEMENT ME ou SYSTÈME ME] nécessite un fonctionnement continu
de l’appareil en cas de coupure de courant, il est recommandé d’alimenter le
[ÉQUIPEMENT ME ou SYSTÈME ME] à l’aide d’une source d’alimentation sans
interruption ou d’une batterie.
Les champs magnétiques de fréquence réseau doivent être à des niveaux
caractéristiques d’un emplacement typique, dans environnement domestique ou
hospitalier typique.
Chutes de
tension, coupures
de courant
et variations
de tension
sur les lignes
d’alimentation
d’entrée
CEI 61000-4-11
Champ magnétique
de fréquence
réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
<5 % UT (chute de
>95 % de UT) pour
0,5 cycle
40 % UT (chute de
60 % de UT) pour
5 cycles
70 % UT (chute de
30 % de UT) pour
25 cycles
<5 % UT (chute de
>95 % de UT) pour
5 secondes
<5 % UT (chute de
>95 % de UT) pour
0,5 cycle
40 % UT (chute de
60 % de UT) pour
5 cycles
70 % UT (chute de
30 % de UT) pour
25 cycles
<5 % UT (chute de
>95 % de UT) pour
5 secondes
3 A/m 3 A/m
Français
180
REMARQUE À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE Ces consignes peuvent ne pas s’appliquer dans tous les cas. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et
la réflexion sur les structures, les objets et les personnes.
REMARQUE UT est la tension CA sur secteur avant l’application du niveau de test.
a : en théorie, il est impossible de prévoir avec exactitude l’intensité de champ émanant des émetteurs fixes, tels que les points d’accès sans fil pour
les radiotéléphones (cellulaire / sans fil) et les systèmes radioélectriques mobiles terrestres, les radios amateurs, les systèmes de radiodiffusion AM et
FM et les systèmes de radiodiffusion TV. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, il convient d’envisager une étude
électromagnétique sur site. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où se trouve le concentrateur dépasse le niveau de conformité RF applicable
indiqué ci-dessus, il convient de contrôler le concentrateur pour vérifier qu’il fonctionne normalement. Si vous observez des performances anormales,
des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, comme la réorientation ou le repositionnement de l’appareil.
b : pour la plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
Distances de séparation recommandées entre le matériel de télécommunication RF portable et mobile et cet appareil :
Ce concentrateur est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises par rayonnement
sont contrôlées. L’utilisateur du concentrateur peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre
le matériel de télécommunication RF portable et mobile (émetteurs) et cet appareil, comme indiqué ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie
maximale du matériel de télécommunication.
150 kHz à 80 MHz
d=1,2√P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
0,01
0,1
1
10
100
80 MHz à 800 MHz
d=1,2√P
800 MHz à 2,5 GHz
d=2,3√P
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (m)Puissance nominale de sortie
maximale de l’émetteur (W)
Pour les émetteurs dont la puissance nominale de sortie maximale nest pas mentionnée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres
(m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P représente la puissance nominale de sortie maximale de
l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur.
Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
Le concentrateur est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur du concentrateur doit veiller à ce
qu’il soit utilisé dans un environnement similaire.
REMARQUE À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plage de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE
Ces consignes peuvent ne pas s’appliquer dans tous les cas. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la
réflexion sur les structures, les objets et les personnes.
Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – Conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1 Le concentrateur utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent,
les émissions RF sont très basses et ne risquent guère de causer des interférences chez les appareils se
trouvant à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B Le concentrateur est adapté à une utilisation dans tous les établissements, y compris les établissements
domestiques et ceux directement branchés sur le réseau public basse tension qui alimente les bâtiments
aux fins domestiques.
Émissions
harmoniques
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de
tension / émissions de
papillotement
CEI 61000-3-3
Conforme
181
manuale d'uso
182
183
Sommario
Capitolo 1 185 Uso previsto, controindicazioni e precauzioni generali
Capitolo 2 187 Descrizione del concentratore di ossigeno Inogen One® G4
187 Componenti importanti del concentratore di ossigeno Inogen One® G4
188 Interfacce utente
189 Connessioni ingresso/uscita
190 Opzioni di alimentazione
192 Accessori di Inogen One® G4
Capitolo 3 195 Istruzioni operative
195 Istruzioni generali
199 Ulteriori istruzioni sul funzionamento
202 Istruzioni sul funzionamento della batteria
203 Batteria, cura e manutenzione
Capitolo 4 205 Segnali visivi e acustici del concentratore di ossigeno Inogen One® G4
Capitolo 5 213 Risoluzione dei problemi
Capitolo 6 215 Pulizia, cura e manutenzione
215 Sostituzione della cannula
215 Pulizia del contenitore
215 Pulizia e sostituzione del filtro
217 Procedura di sostituzione delle colonnine dell'Inogen One® G4
220 Altri interventi di assistenza e manutenzione
220 Smaltimento del dispositivo e degli accessori
Capitolo 7 221 Simboli utilizzati sul concentratore e sugli accessori
Capitolo 8 223 Specifiche del sistema Inogen One® G4
Italiano
184
185
1Uso previsto, controindicazioni
e precauzioni generali
Uso previsto, controindicazioni e precauzioni generali Capitolo 1
Uso previsto
Il concentratore di ossigeno Inogen One® G4 è utilizzato dietro prescrizione da pazienti che
necessitano di ossigeno supplementare. L'unità fornisce unalta concentrazione di ossigeno
ed è utilizzata con una cannula nasale che convoglia l’ossigeno dal concentratore al paziente.
Inogen One® G4 può essere utilizzato a casa, in enti, veicoli e diversi ambienti mobili.
ATTENZIONE La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo solo
a medici o su prescrizione medica. Tale limitazione potrebbe risultare in
vigore anche in altri paesi.
ATTENZIONE Al fine di garantire l'utilizzo adeguato da parte del paziente e l'erogazione
di ossigeno, la cannula nasale dev'essere classificata per 3 litri al minuto
(per es. Salter Labs 16SOFT).
AVVERTENZA È consigliabile avere a disposizione una fonte di ossigeno alternativa in
caso di mancanza di corrente o guasto meccanico. Consultare il fornitore
dell'apparecchiatura per il tipo di sistema di back-up consigliato.
ATTENZIONE È responsabilità del paziente predisporre il sistema di back-up per la
fornitura alternativa di ossigeno durante i viaggi; Inogen non si assume
alcuna responsabilità per coloro che scelgono di non attenersi alle
raccomandazioni del produttore.
Il ciclo di vita previsto dell’apparecchio per l’ossigenoterapia Inogen One® G4 corrisponde
a 5 anni, con l'eccezione degli strati filtranti (colonnine metalliche), che hanno un ciclo di
vita previsto pari a 1 anno e delle batterie, la cui durata prevista corrisponde a 500 cicli di
caricamento/scaricamento completi.
!
C
Italiano
186
Controindicazioni
AVVERTENZA Questo dispositivo NON È DESTINATO a essere un dispositivo salvavita o di
supporto vitale.
ATTENZIONE In determinate circostanze, l'utilizzo di una terapia con ossigeno non
prescritta può risultare pericoloso. Il dispositivo deve essere utilizzato
soltanto su prescrizione di un medico.
ATTENZIONE Sono necessari un ulteriore monitoraggio o maggiore attenzione per quei
pazienti, che utilizzano il dispositivo e che hanno problemi di vista o udito
o di comunicazione. Qualora il paziente mostri segni di disagio, rivolgersi
immediatamente a un medico.
ATTENZIONE
Inogen One® G4 non è stato progettato e non è adatto per l’utilizzo con
un umidificatore o un nebulizzatore o per il collegamento con qualsiasi
altra apparecchiatura. Lutilizzo di questo dispositivo con un umidificatore
o un nebulizzatore o il suo collegamento a qualsiasi altra apparecchiatura
potrebbero inficiarne le prestazioni e/o danneggiare l’apparecchiatura. Non
apportare modifiche al concentratore Inogen One® G4. Eventuali modifiche
apportate all'apparecchiatura possono comprometterne le prestazioni o
determinarne il danneggiamento, oltre ad annullare la garanzia.
!
C
!C
!C
Precauzioni generali
AVVERTENZA Il dispositivo produce gas ossigeno arricchito in grado di accelerare la
combustione. È VIETATO FUMARE O AVVICINARE FIAMME LIBERE nel raggio
di 3 metri dal dispositivo durante il suo funzionamento.
AVVERTENZA Non immergere Inogen One® G4 in un liquido o uno degli accessori. Non
esporre all’acqua o alle precipitazioni. Non utilizzare sotto la pioggia. Ciò
può causare scosse elettriche e/o guasti.
ATTENZIONE Non utilizzare olio, grasso o prodotti a base di petrolio sull'unità o nelle
vicinanze dell'unità Inogen One® G4.
ATTENZIONE Non lasciare mai Inogen One® G4 in un ambiente soggetto ad aumenti
considerevoli di temperatura, ad esempio l’abitacolo di unautomobile in
ambienti che raggiungono temperature elevate. Ciò potrebbe danneggiare
il dispositivo.
187
Componenti fondamentali del concentratore di ossigeno Inogen One® G4
Descrizione del concentratore di
ossigeno Inogen One® G4
2
Spia di rilevazione
del respiro
*Display
Pulsante di attivazione/
disattivazione dell'avviso acustico Spia di avviso
Controllo del
flusso Pulsanti
Descrizione del concentratore di ossigeno Inogen One® G4 Capitolo 2Descrizione del concentratore di ossigeno Inogen One® G4 Capitolo 2
* Laspetto effettivo del display può variare.
* Rimuovere l’etichetta elettrostatica dal pannello dell’interfaccia utente
(valido per i modelli Bluetooth).
Italiano
188
Comandi utente
Pulsante ON/OFF
Premere una volta per accendere; tenere premuto per un secondo per spegnere.
Pulsante di attivazione/disattivazione dell'avviso acustico
Premendo questo pulsante sarà possibile attivare o disattivare l’avviso acustico
di rilevamento della respirazione di Inogen One® G4:
Modalità di avviso di rilevamento della respirazione. Inogen One® G4 avviserà
l'utente per mezzo di segnali acustici e visivi per "nessuna respirazione rilevata"
quando questa modalità è abilitata e non viene rilevata alcuna respirazione per
60 secondi.
Trascorsi 60 secondi, il dispositivo passerà in modalità a pulsazione automatica
e, una volta rilevato un altro respiro, il dispositivo uscirà dalla modalità a
pulsazione automatica e riprenderà a fornire il flusso di ossigeno normalmente
ogniqualvolta il paziente inspira. L'area di indicazione della modalità del display
mostrerà l'icona di un campanello, una spia gialla lampeggiante e visualizzerà
un messaggio quando l’avviso è abilitato.
In caso di interruzione dell’alimentazione, l'avviso acustico di rilevamento
della respirazione resta impostato nella modalità preferita dall'utente.
Pulsanti di controllo delle impostazioni del flusso
Utilizzare i pulsanti - e + di controllo delle impostazioni del flusso per
selezionare le impostazioni come mostrato sul display. Le impostazioni
sono tre, da 1 a 3.
Interfacce utente
Display
La schermata contiene informazioni su impostazione del flusso, stato
dell'alimentazione, durata della batteria ed errori. Per modificare la lingua
di visualizzazione delle informazioni sul display LCD di Inogen, contattare il
fornitore dell'apparecchiatura. Laspetto effettivo del display può variare.
189
Descrizione del concentratore di ossigeno Inogen One® G4 Capitolo 2
Interfacce utente (continuazione)
Spie luminose
La spia verde indica il rilevamento del respiro.
La spia gialla indica un cambiamento dello stato del funzionamento
o una condizione che richiede una risposta (avviso). Una spia
lampeggiante indica una priorità più elevata rispetto a una luce fissa.
Segnali acustici
Un segnale acustico (bip sonoro) indica un cambiamento dello stato
del funzionamento o una condizione che richiede una risposta
(avviso). Segnali acustici più frequenti indicano condizioni di
maggiore priorità.
Retroilluminazione
La retroilluminazione illuminerà lo schermo per 15 secondi quando il
pulsante on/off viene premuto brevemente.
Connessioni ingresso/uscita
Filtro anti particolato
Il filtro deve essere posizionato all’estremità della presa d’aria del
concentratore durante il funzionamento per mantenere pulito
l’ingresso dell’aria.
Raccordo dell'ugello della cannula
La cannula nasale viene collegata a questo ugello per la fornitura del
flusso in uscita di aria ossigenata dall'unità Inogen One® G4.
Alimentazione CC
Connessione dell'alimentazione esterna dall'alimentatore CA o dal
cavo di alimentazione CC.
Porta USB
Ad uso esclusivo di manutenzione.
Italiano
190
Opzioni di alimentazione
Batterie agli ioni di litio ricaricabili singole o doppie
La batteria alimenta l'Inogen One® G4 senza collegamento
con una fonte di alimentazione esterna. Quando è
completamente carica, la batteria singola fornisce fino a
2.7 ore di autonomia; la batteria doppia fornisce fino a 5 ore
di autonomia. La batteria si ricarica quando è correttamente
installata nell'Inogen One® G4 e il concentratore è collegato
all'alimentatore CA o CC. Il tempo di ricarica della batteria
singola è di circa 3 ore e quello della batteria doppia di circa 5 ore.
Vedere le informazioni nella sezione "Batteria, cura e manutenzione".
Alimentazione
Caratteristiche generali
L'alimentatore CA (BA-401) di Inogen One® G4 viene utilizzato per alimentare il concentratore
Inogen One® G4 da una fonte di alimentazione elettrica CA.
Descrizione
L'alimentatore CA di Inogen One® G4 è progettato specificamente per l’uso con il Concentratore
di ossigeno Inogen One® G4 (IO-400). L'alimentatore CA fornisce la corrente e la tensione precise
necessarie per alimentare in modo sicuro l'Inogen One® G4 ed è progettato per il funzionamento
mediante collegamento a determinate fonti di alimentazione elettrica CA. In caso di utilizzo
con fonti di alimentazione elettrica in CA, l'alimentazione elettrica si adatta automaticamente
ad una tensione di ingresso compresa fra 100V e 240V (50-60HZ), consentendo l'utilizzo del
dispositivo con la maggior parte delle fonti di alimentazione in uso presso diversi paesi.
L'alimentazione elettrica in CA caricherà le batterie dell'Inogen One® G4 quando utilizzata con
alimentazione CA in ingresso. A causa dei limiti di potenza in aereo, l'alimentatore di rete CA
non può essere utilizzato per caricare la batteria Inogen One® G4 quando utilizzato in aereo.
L'alimentatore di rete in CA viene fornito con i seguenti componenti:
• Alimentatore completo di cavo di alimentazione in uscita da collegare all'Inogen One® G4
• Cavo di alimentazione in ingresso CA
L'alimentatore di rete in CA (BA-306) è progettato specificamente per l’uso con il Concentratore
di ossigeno Inogen One® G4 (IO-400). Il cavo di alimentazione in ingresso CC si connette
direttamente all'accendisigari dell'automobile o all'alimentatore CC ausiliario. Consultare il
Capitolo 3 per ulteriori istruzioni operative sull'utilizzo con fonte di alimentazione in CC.
191Descrizione del concentratore di ossigeno Inogen One® G4 Capitolo 2
*L'aspetto reale del prodotto può variare.
Spinotto CA*
Spina di alimentazione
in uscita (connettere
al concentratore)
Spia LED luminosa*
Ingresso CA
*Alimentatore CA Inogen One modello n. BA-401
Cavo di alimentazione CC Inogen One G4 modello #BA-306
Spinotto per
accendisigari per utilizzo
su automobili, roulotte,
imbarcazioni o aerei
Spina di alimentazione in uscita
(connettere al concentratore)
ATTENZIONE
Non utilizzare alimentatori o cavi di alimentazione diversi da quelli specificati
in questo manuale utente. Lutilizzo di alimentatori o cavi di alimentazione
non specificati può provocare situazioni pericolose per la sicurezza e/o inficiare
le prestazioni dell’apparecchiatura. Non conservare con i cavi avvolti intorno
all'alimentatore. Non spingere, trascinare o appoggiare oggetti sui cavi. Ciò
potrebbe danneggiare i cavi e risultare in una mancanza di alimentazione del
concentratore. Per evitare pericoli di soffocamento e strangolamento, tenere i
cavi fuori dalla portata di bambini e animali domestici.
!
C
Italiano
192
Accessori di Inogen One® G4
AVVERTENZA Non utilizzare alimentatori/adattatori o accessori diversi da quelli specificati in
questo manuale dell’utente. L'utilizzo di accessori non specificati può creare un
pericolo per la sicurezza e/o inficiare le prestazioni.
Cannula nasale
Per usufruire dell'ossigeno dal concentratore con Inogen One® G4 è
necessario utilizzare una cannula nasale. Utilizzare una sola cannula di
lunghezza massima pari a 7 metri per assicurare un rilevamento della
respirazione e un'erogazione di ossigeno ottimali.
ATTENZIONE
Per evitare pericoli di soffocamento e strangolamento, tenere le tubazioni fuori
dalla portata di bambini e animali domestici.
NOTA
L'uso di una cannula di lunghezza superiore può ridurre il livello di rumore
percepito durante l'erogazione di ossigeno.
NOTA
Potrebbe essere necessario aumentare il valore di flusso impostato per utilizzare
una cannula lunga 7 metri con Inogen One® G4. Consultare il medico.
Tracolla di trasporto per Inogen One G4 (CA-401)
La tracolla di trasporto è progettata con una fibbia metallica per
agevolare la regolazione della lunghezza, un'imbottitura da spalla per il
comfort e una linguetta in velcro per l'avvolgimento della cannula extra.
La tracolla di trasporto si collega direttamente al concentratore Inogen
One® G4.
!
C
!
C
193
Sacca per il Trasporto (CA-400)
La sacca per il trasporto fornisce una copertura di protezione con maniglia e la tracolla
consente di trasportare l’Inogen One® G4. L’Inogen One® G4 può funzionare a batteria
durante il trasporto con la sacca per il trasporto.
Accessori opzionali di Inogen One® G4
Caricabatterie esterno (BA-403)
Il caricabatterie esterno Inogen One® G4 caricherà le
batterie singole e doppie di Inogen One® G4.
1. Collegare il cavo di alimentazione in CA del
caricabatteria esterno a una presa elettrica.
2. Collegare l'alimentazione in CA del caricabatterie
esterno al caricabatterie.
3. Far scorrere il caricabatterie sulla batteria di
Inogen One G4 facendola scattare e fissandola nel
caricabatterie.
4. Una volta che la batteria è in posizione corretta, una
luce rossa fissa indicherà che la batteria è in ricarica.
5. Quando la spia verde si illumina la batteria è completamente carica.
ATTENZIONE Evitare di toccare i contatti elettrici incassati nel caricabatteria esterno. Se
i contatti vengono danneggiati il funzionamento del caricabatteria può
risultare compromesso.
NOTA Questi contatti non sono alimentati a meno che sia stata inserita una
batteria in fase di carica.
NOTA Per interrompere l'alimentazione del caricabatteria esterno, scollegare
la spina.
Descrizione del concentratore di ossigeno Inogen One® G4 Capitolo 2
Italiano
194
194
195
Istruzioni per il funzionamento Capitolo 3
Istruzioni operative
3
!
C
Istruzioni generali
1. Posizionare l'Inogen One® G4 in un posto ben ventilato.
L'accesso all'ingresso e all'uscita dell'aria deve essere libero.
Posizionare l'Inogen One® G4 in una sede che consenta di
udire gli avvisi acustici. Utilizzare sempre l'Inogen One® G4
in posizione verticale (vedere l'immagine per
l'orientamento corretto).
AVVERTENZA Evitare di utilizzare l'Inogen One® G4 in presenza di agenti inquinanti,
fumo o vapori. Non utilizzare l'Inogen One® G4 in presenza di anestetici
infiammabili, detergenti o altri vapori chimici.
ATTENZIONE Non ostruire l'ingresso o l'uscita dell'aria quando si mette in funzione
il dispositivo. Il blocco della circolazione dell'aria o la prossimità a una
fonte di calore possono provocare un accumulo di calore interno e lo
spegnimento o il danneggiamento del concentratore.
ATTENZIONE Il concentratore Inogen One® G4 è progettato per l'uso continuo. Per
una durata ottimale del letto del filtro (colonnine), il prodotto dev'essere
utilizzato di frequente.
2. Assicurarsi che il filtro per il particolato sia in posizione.
ATTENZIONE Non accendere l'Inogen One® G4 senza il filtro anti
particolato in posizione. Le particelle entrate nel
sistema possono danneggiare l'apparecchiatura.
Ingresso
Scarico
Scarico
Lato
alto
Italiano
196
3. Installazione della batteria.
Inserire la batteria dell'unità Inogen One® G4
facendola scorrere in posizione fino a che il
meccanismo di blocco non ritorna nella
posizione superiore.
ATTENZIONE La batteria dell'Inogen One® G4 agisce come alimentazione secondaria nel
caso di una perdita pianificata o imprevista dell'alimentazione esterna in CA
o in CC. Quando l’Inogen One® G4 viene fatto funzionare da un alimentatore
esterno in CA o in CC, una batteria Inogen One® G4 correttamente inserita deve
essere mantenuta nell’unità. Questa procedura assicura un funzionamento
ininterrotto e mette in funzione tutti gli allarmi e gli avvisi nel caso di una
perdita dell’alimentazione esterna.
4. Connessione dell'alimentatore di rete.
Collegare la spina in ingresso CA alla fonte di alimentazione. Connettere
la spina di alimentazione CA alla fonte di alimentazione, e la spina di
alimentazione in uscita all'Inogen One® G4. Il LED verde sull'alimentatore
di rete si illuminerà, e il concentratore emetterà un segnale acustico.
ATTENZIONE Assicurarsi che l'alimentatore si trovi in una sede ben ventilata in quanto
fa affidamento sulla circolazione dell'aria per la dissipazione del calore.
L'alimentatore potrebbe surriscaldarsi durante le operazioni. Assicurarsi che
l'alimentatore di rete si sia raffreddato prima di maneggiarlo.
ATTENZIONE L'alimentatore non è impermeabile.
ATTENZIONE Non smontare l'alimentatore. Questa operazione può provocare guasti ai
componenti e/o rischi per la sicurezza.
ATTENZIONE
Non inserire nella porta dell'alimentatore un cavo diverso dal cavo a parete
fornito. Evitare l'uso di prolunghe elettriche con l'Inogen One® G4. Se è necessario
utilizzare una prolunga, utilizzare una prolunga certificata e un filo con diametro
minimo di 1 mm. Non collegare nessun altro dispositivo alla stessa prolunga.
197
Istruzioni per il funzionamento Capitolo 3
NOTA In determinate condizioni (vedere le specifiche tecniche) l'alimentatore
potrebbe spegnersi. Il LED verde lampeggerà o apparirà spento. In questo
caso, scollegare l'alimentatore per almeno 10 secondi e ricollegare.
NOTA Quando l'alimentatore viene scollegato dalla presa CA, scollegarlo anche
dal concentratore per evitare lo scaricamento inutile della batteria.
5. Collegare il tubo della cannula nasale al raccordo dell'ugello.
Il raccordo dell’ugello si trova nella parte superiore dell’Inogen One®
G4. Si consiglia l'uso di una sola cannula di lunghezza massima
pari a 7 metri per assicurare un rilevamento della respirazione e
un'erogazione di ossigeno ottimali. Per garantire un'erogazione di
ossigeno adeguata nel caso di uso di cannule particolari, può essere
necessaria un'ulteriore titolazione.
ATTENZIONE
Per assicurare il flusso di ossigeno, assicurarsi che la cannula nasale sia
correttamente connessa al raccordo dell'ugello e che il tubo non sia piegato o
impigliato in alcun modo.
ATTENZIONE
Sostituire regolarmente la cannula nasale. Rivolgersi al fornitore
dell'apparecchiatura o al medico per determinare il metodo di sostituzione
della cannula.
6. Accendere l'Inogen One® G4 premendo il pulsante ON/OFF.
Verrà emesso un singolo segnale acustico breve dopo la visualizzazione del
logo Inogen. Viene visualizzato il messaggio "Please Wait" (Attendere) all’avvio
del concentratore. Il display indicherà l'impostazione di flusso selezionata
e la condizione di alimentazione. Dopo una breve sequenza di avvio, avrà
inizio un periodo di riscaldamento della durata massima di 2 minuti. Durante questo
periodo di tempo, la concentrazione di ossigeno aumenterà, senza tuttavia raggiungere
necessariamente il valore delle specifiche. Potrebbe essere necessario altro tempo di
riscaldamento se Inogen One® G4 è stato mantenuto a temperature estremamente rigide.
7. Impostazione del concentratore Inogen One® G4 sul flusso prescritto dal medico o
specialista.
Utilizzare i pulsanti di impostazione + o - per regolare l'Inogen One® G4 sull'impostazione
desiderata. Sul display è visualizzata l'impostazione corrente.
Italiano
198
!
C
8. Posizionare la cannula nasale sul viso e respirare dal naso.
L'Inogen One® G4 rileverà l'inizio dell'inspirazione ed erogherà
un soffio di ossigeno nell'istante preciso in cui il paziente inspira.
L'Inogen One® G4 rileverà ciascun respiro e continuerà a erogare
ossigeno nella modalità descritta. Al variare della frequenza
respiratoria, l'Inogen One® G4 rileverà i cambiamenti ed erogherà
ossigeno soltanto in caso di necessità. A volte, se il paziente inspira
molto rapidamente fra un respiro e l'altro, è possibile che l'Inogen
One® G4 ignori uno dei respiri, dando l'impressione di avere "perso"
un respiro. Questo procedimento è normale, dal momento che
l'Inogen One® G4 rileva e controlla le variazioni del ritmo respiratorio.
L'Inogen One® G4 rileverà il respiro successivo ed erogherà ossigeno
di conseguenza.
Ogni volta che viene rilevato un respiro la spia verde lampeggia. Verificare che la cannula
nasale sia correttamente allineata sul viso e respirare normalmente dal naso.
AVVERTENZA In caso di malessere o disagio in fase di utilizzo del dispositivo, rivolgersi
immediatamente al medico.
ATTENZIONE Inogen One® G4 è stato progettato in modo da fornire un flusso di ossigeno
estremamente puro. L'avviso "Oxygen Low" (Liv. ossigeno basso) avverte il
paziente se la concentrazione di ossigeno cala. Se questo avviso persiste,
rivolgersi al fornitore dell'apparecchiatura.
Indicazioni generali
Per interrompere l'alimentazione, scollegare il cavo in ingresso dalla fonte di alimentazione
(es. presa CA a muro, adattatore per accendisigari CC dell'automobile) e dal sistema Inogen
One® G4.
ATTENZIONE Assicurarsi che l' alimentatore di rete sia alimentato da una sola fonte
(CA o CC) per volta.
199
Istruzioni per il funzionamento Capitolo 3
Ulteriori Istruzioni operative
Per l'uso domestico con alimentazione CA
In caso di utilizzo di un alimentatore collegato a una fonte di alimentazione CA, fare
riferimento alle seguenti istruzioni:
1. Collegare il cavo in ingresso CA alla fonte di alimentazione.
2. Connettere la spina di alimentazione CA alla fonte di alimentazione, e la spina di
alimentazione in uscita all'Inogen One® G4. Il LED verde si accenderà, indicando
l'alimentazione in ingresso dell'alimentatore di rete.
Viaggiare con il sistema Inogen One® G4
Grazie al sistema Inogen One® G4, i pazienti che necessitano di ossigenoterapia possono
viaggiare su imbarcazioni, in auto o in treno, in maniera ancora più confortevole. Le
prestazioni di qualità e la praticità del dispositivo sono paragonabili a quelle di Inogen
One® G4 per uso domestico. Di seguito alcune indicazioni utili, essenziali per ottimizzare il
funzionamento e la praticità di utilizzo di Inogen One® G4 in viaggio.
Prima di intraprendere un viaggio, si consiglia di stilare un elenco degli accessori necessari.
L'elenco comprenderà:
✓ Alimentatore in CA e cavo di alimentazione CC
✓ Batteria/e supplementari, se necessarie
✓ Un elenco di numeri di telefono utili, come quello del proprio medico, del proprio addetto
all'assistenza domiciliare o di operatori sanitari in prossimità della propria destinazione
✓ Portare con sé una fonte di ossigeno di riserva nel caso di un'interruzione prolungata
dell'elettricità o di guasto meccanico.
Utilizzo in automobile, in roulotte, su un'imbarcazione o in aereo
Per il funzionamento con alimentazione CC, seguire queste istruzioni:
1.
Collegare la presa di uscita dell’alimentatore CC all'Inogen One G4.
2. Collegare la presa di alimentazione CC (adattatore per
accendisigari) alla fonte di alimentazione.
3. Lo spinotto deve essere inserito nella presa senza forzare
eccessivamente e rimanere fermo in posizione.
Italiano
200
4. Controllare lo schermo del display del dispositivo per verificare che l'alimentazione esterna sia
collegata. L'icona di una batteria contrassegnata da un fulmine o da una spina di alimentazione
CA verrà visualizzata sullo schermo, ad indicare la connessione e il corretto funzionamento
dell'alimentazione esterna.
AVVERTENZA Assicurarsi che la presa ausiliaria dell'automobile sia dotata di un fusibile
appropriato ai requisiti di alimentazione di Inogen One® G4 (minimo 15A). Se la
presa ausiliaria non è in grado di supportare un carico di 15 Amp, il fusibile
potrebbe esplodere oppure la presa ausiliaria potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA La punta dello spinotto dell'adattatore per accendisigari diventa ESTREMAMENTE
CALDA quando in uso. Evitare di toccare la punta immediatamente dopo la
rimozione dalla presa dell'accendisigari.
ATTENZIONE Assicurarsi che la presa ausiliaria dell’automobile non contenga cenere di sigarette
e che la presa dell'adattatore possa essere inserita facilmente, altrimenti è
possibile che la presa si surriscaldi.
ATTENZIONE Non utilizzare l'alimentatore con uno splitter per spinotto per accendisigari o con
una prolunga. Questo potrebbe causare surriscaldamento al cavo di alimentazione
CC in ingresso.
ATTENZIONE
Non avviare l’automobile per mezzo di cavi in caso di collegamento del cavo di
alimentazione CC. Questa operazione potrebbe provocare picchi di tensione estremi in
grado di causare lo spegnimento e/o altri danni al cavo di alimentazione CC in ingresso.
ATTENZIONE Quando si alimenta l'Inogen One® G4 in un'automobile, assicurare che il
motore del veicolo sia in funzione prima di collegare il cavo CC all'adattatore per
accendisigari. Operando il dispositivo a motore spento, si corre il rischio di scaricare
la batteria del veicolo.
ATTENZIONE I cambiamenti di altitudine (ad esempio dal livello del mare alla montagna)
possono influire sull'ossigeno totale disponibile al paziente. Consultare il medico
prima di spostarsi ad altitudini maggiori o minori per determinare se modificare le
impostazioni del flusso.
Viaggiare in aereo
Inogen One® G4 è conforme a tutti i requisiti FAA applicabili per l’utilizzo di POC a bordo di velivoli.
Pianificare il volo
Prima di partire, è necessario informare la compagnia aerea che utilizzerete Inogen One® G4 a bordo.
!
C
!
C
201
Istruzioni per il funzionamento Capitolo 3
• Gli aerei di alcune compagnie sono dotati di alimentazione elettrica a bordo. Potrebbe essere possibile
richiedere un posto dotato di porta di alimentazione, alla quale collegare l'Inogen One® G4. Tuttavia, la
disponibilità del servizio varia a seconda della compagnia, del tipo di velivolo e della classe. Si consiglia
di verificare con la compagnia aerea la disponibilità del servizio, provvedendo allo stesso tempo ad
avere a disposizione una batteria sufficientemente carica per un periodo di tempo non inferiore al 150%
della durata prevista del viaggio. Le compagnie aeree potrebbero avere requisiti specifici per quanto
riguarda la durata delle batterie, quindi prima del viaggio si consiglia di consultarle.
• Il cavo di alimentazione in CC è munito di un comune adattatore per accendisigari. Tuttavia, i
velivoli utilizzano porte di alimentazione con configurazioni diverse ed è difficile determinare il tipo
di compatibilità delle porte presenti sul proprio velivolo. Si consiglia di acquistare un adattatore del
tipo reperibile presso i negozi di articoli da viaggio e di elettronica.
Prima del volo
Di seguito alcuni promemoria per il giorno della partenza:
Verificare che l'Inogen One® G4 sia pulito, in buone condizioni e privo di eventuali segni di
danneggiamento, usura o utilizzo improprio.
• Portare con sé un numero sufficiente di batterie cariche per garantire l'alimentazione dell'Inogen
One® G4 per un periodo di tempo non inferiore al 150% della durata prevista del volo, oltre a
ulteriori batterie di riserva da utilizzare in caso di ritardi imprevisti.
• I velivoli delle linee aeree locali o per pendolari non sono dotati di alimentazione elettrica a bordo. Se
i vostri programmi di viaggio richiedono l'utilizzo di linee aeree locali, portate con voi batterie cariche
sufficienti ad alimentare il vostro Inogen One® G4 per un periodo di tempo non inferiore al 150% della
durata prevista del volo, oltre a ulteriori batterie di riserva da utilizzare in caso di ritardi imprevisti.
• Si consiglia di arrivare in aeroporto in ragionevole anticipo. I controlli di sicurezza effettuati dal
personale addetto dell'aeroporto sull'Inogen One® G4potrebbero richiedere più tempo del previsto.
Italiano
202
• In attesa di salire a bordo, è possibile conservare la carica della batteria collegando (se possibile)
l'Inogen One® G4 ad una presa elettrica nell'area terminal mediante l'alimentatore di rete in CA.
Durante il volo
1. Per utilizzare la porta di alimentazione presente sull'aereo, rimuovere la batteria dal
concentratore di ossigeno Inogen One® G4. A causa dei limiti di potenza in aereo,
l'alimentazione di rete AC non può essere utilizzata per caricare la batteria Inogen One® G4
quando usata in aereo.
2. Collegare la spina di alimentazione in CC per il tipo di alimentazione disponibile. Verificare la
compatibilità con il personale a bordo.
ATTENZIONE I cambiamenti di altitudine (ad esempio dal livello del mare alla montagna)
possono influire sull'ossigeno totale disponibile al paziente. Inogen One® G4
garantisce l'erogazione di ossigeno conforme alle specifiche fino ad un'altitudine
massima di 3048 metri. Consultare il medico prima di spostarsi ad altitudini
maggiori o minori per determinare se modificare le impostazioni del flusso.
Dopo il volo
• Ricordare di ricaricare le batterie supplementari utilizzate prima del volo successivo.
Viaggiare sui mezzi pubblici, in treno o su un'imbarcazione
Verificare la disponibilità di porte di alimentazione con l'azienda di trasporti o la compagnia
pertinente.
Istruzioni sul funzionamento della batteria
Assicurarsi che la batteria sia inserita e sia carica. Scollegare l'Inogen One® G4 dalla fonte di
alimentazione. Quando l'Inogen One® G4 funziona a batteria, la carica della batteria verrà esaurita.
Il display indica la percentuale residua stimata (%) o i minuti restanti per l'uso.
203
!
C
Istruzioni per il funzionamento Capitolo 3
Quando il concentratore rileva che la durata residua della batteria è bassa, con meno di 10 minuti
di autonomia, emette un allarme acustico di avviso a bassa priorità. Quando la batteria è scarica, la
priorità dell'avviso passa ad alta.
Quando la carica della batteria è quasi esaurita, procedere scegliendo una delle seguenti opzioni:
Collegare l'Inogen One® G4 ad una fonte di alimentazione in CA o CC mediante il cavo CC o
l'alimentatore CA.
Spegnere l'Inogen One® G4 (premendo il pulsante ON/OFF) e sostituire la batteria scarica con
una caricata. Per rimuovere la batteria, premere e tenere premuto il pulsante di blocco della
batteria e rimuovere la batteria facendola scorrere fuori dal concentratore.
• Se la batteria è completamente scarica, caricarla o estrarla dal concentratore
Se l'Inogen One® G4 viene alimentato tramite una fonte di alimentazione elettrica CA o CC,
durante il funzionamento le batterie si caricano. È possibile lasciare l'Inogen One® G4 collegato
all'alimentazione per un periodo superiore al tempo di carica: il concentratore e la batteria non
subiranno alcun danno.
AVVERTENZA
È responsabilità del paziente verificare periodicamente lo stato della batteria e,
se necessario, sostituirla. Inogen non si assume alcuna responsabilità in caso di
mancato rispetto delle raccomandazioni dei produttori da parte dell’utente finale.
Carica normale della batteria
Per essere certi che la batteria viene caricata correttamente, prestare attenzione a utilizzare
l'adattatore di alimentatore di rete in CA o CC e verificare che questo sia correttamente collegato
alla presa elettrica. Osservare il display o le spie che indicano lo stato di carica.
NOTA Quando si inizia a caricare una batteria completamente scarica, il processo di
carica può iniziare e arrestarsi durante i primi minuti.
Batteria, cura e manutenzione
La batteria agli ioni di litio di Inogen One® G4 richiede cure speciali per garantire prestazioni
adeguate e una lunga durata utile. Utilizzare solo batterie Inogen One® G4 con i concentratori
Inogen One® G4.
Tenere asciutto
Mantenere i liquidi lontano dalle batterie. Se le batterie si bagnano, interrompere
immediatamente l'uso e smaltire correttamente le batterie.
Italiano
204
Effetti della temperatura sulle prestazioni della batteria
La batteria singola Inogen One® G4 alimenta il concentratore Inogen One® G4 fino a un massimo
di 2.7 ore nella maggior parte delle condizioni ambientali. Per estendere la durata della batteria,
evitare di utilizzarla a temperature inferiori ai 5 °C o superiori a 35 °C per lunghi periodi di tempo.
Indicatore di carica residua della batteria
Inogen One® G4 visualizza costantemente il tempo residuo della batteria. Il tempo visualizzato è
solo una stima, e il tempo residuo effettivo può variare rispetto a quel valore.
Si raccomanda di rispettare le seguenti indicazioni per ottimizzare le prestazioni e la durata
della batteria:
Conservare la batteria in un ambiente fresco e asciutto. Conservare la batteria con una carica
pari al 40-50%.
In caso di utilizzo di più batterie, verificare che ogni batteria sia contrassegnata (1, 2, 3 o A, B, C,
ecc.), utilizzandole regolarmente a rotazione. Non lasciare le batterie inutilizzate per più di
90 giorni consecutivi.
Spia indicatrice del livello di carica della batteria
Quando la batteria doppia o singola non è collegata al concentratore Inogen® One G4 è possibile
verificarne la carica residua grazie alla spia indicatrice presente sulla batteria stessa.
Premere il pulsante verde con l’icona della batteria: il numero di LED che si illumineranno
indicherà la carica ancora disponibile.
4 LED: carica compresa tra 75% e 100%
3 LED: carica compresa tra 50% e 75%
2 LED: carica compresa tra 25% e 50%
1 LED: carica compresa tra 10% e 25%
1 LED lampeggiante: La carica è inferiore al 10% e la batteria deve essere ricaricata
205
Icone del display
Il display di Inogen One G4 contiene icone di stato dell’alimentazione, icone di modalità, testo
con messaggi informativi e notifiche di errore.
Icone di stato dell'alimentazione
Queste icone sono esemplificative di quelle visualizzate nella finestra di stato
dell'alimentazione del display quando Inogen One® G4 funziona a batteria.
Segnali visivi e acustici del
concentratore di ossigeno
Inogen One® G4
Segnali visivi e acustici Capitolo 4
!C
!C
!C
!C
Significato
La batteria è scarica.
La carica residua della batteria è inferiore al 10%. Questa icona lampeggia.
La carica residua della batteria è di circa 40-50%.
La batteria è carica.
Icona
4
Italiano
206
Icone di stato dell'alimentazione (continuazione)
Le icone di seguito illustrate sono esemplificative di quelle visualizzate quando Inogen
One® G4 utilizza una fonte di alimentazione esterna e la batteria è in ricarica. La freccia
lampeggiante indica che è collegata l’alimentazione esterna.
!C
!C
!C
Significato
La batteria è in carica con un livello di carica compreso tra il 60 e il 70%.
La batteria è carica e si sta ricaricando quanto basta per mantenere la carica.
La batteria è in carica con un livello di carica inferiore al 10%.
Inogen One® G4 sta utilizzando l'alimentazione esterna e la batteria non
è presente.
Icona
Icone di modalità
Di seguito sono riportate le icone visualizzate nella finestra della modalità del display.
Significato
È stato abilitato l'avviso acustico di rilevamento respirazione.
L'avviso acustico di rilevamento respirazione è disabilitato. Questa è
l'impostazione predefinita.
Icona
!C
207
Segnali visivi e acustici Capitolo 4
Italiano
Testo del display
NOTA Quando si verificano contemporaneamente due condizioni, viene
visualizzata quella con priorità più elevata.
Icone del display
Le icone raffigurate qui di seguito sono esempi relativi alla funzionalità Bluetooth.
Significato
Bluetooth spento.
Bluetooth accesso.
Connessione all’applicazione Inogen Connect.
Concentratore non accoppiato al dispositivo.
Icona
208
Messaggi informativi
I seguenti display informativi non sono accompagnati da alcuna risposta acustica e da alcuna
modifica visibile nelle spie.
Condizione/Azione/Spiegazione
Il logo Inogen viene visualizzato all'avvio.
Visualizzato durante la fase di riscaldamento "X" rappresenta
l’impostazione di flusso selezionata (ad es., impostazione 2).
Visualizzazione predefinita quando si utilizza la batteria.
"X" rappresenta l’impostazione di flusso selezionata (ad es.,
impostazione 2). "HH:MM" rappresenta il tempo residuo
approssimativo della carica della batteria (ad es., 1:45).
Display predefinito quando si utilizza l'alimentazione esterna
e la batteria è in ricarica. "xx%" rappresenta la percentuale di
carica della batteria (ad es. 86%).
Display predefinito quando la batteria non è in ricarica o quando
il tempo residuo della batteria non è disponibile.
Visualizzato quando il concentratore è collegato
all’alimentazione e utilizzato per ricaricare una batteria
(non per la produzione di ossigeno). In caso di rimozione
dell'alimentazione esterna, è normale che, con una batteria
completamente carica, si visualizzi un livello di carica del 95%-
100%. Questa funzionalità permette di sfruttare al massimo la
durata utile della batteria.
Visualizzazione e testo
del messaggio
Impostazione X
Please Wait (Attendere)
Impostazione batteria X
HH:MM
Imposto X In carica xx
(o) batteria carica
Impostazione X
batteria xx%
(Impostazione X
batteria xx%)
In carica xx% (o)
batteria carica
Notifiche
!
C
AVVERTENZA Gli avvisi acustici, compresi fra 55dba e 65dba a seconda della posizione
dell’utente, hanno la funzione di avvertire l’utente circa la presenza di
eventuali problemi. Per fare in modo che l'utente possa sentire le notifiche
acustiche, è necessario determinare la distanza massima dell'utente in base
al livello di rumore circostante.
209
Segnali visivi e acustici Capitolo 4
Italiano
Avvisi di bassa priorità
I seguenti messaggi di avviso di bassa priorità sono accompagnati da un doppio segnale
acustico e una luce gialla fissa.
Condizione/Azione/Spiegazione
Il livello della batteria è basso, autonomia residua inferiore
a 10 minuti. Collegare l'alimentazione esterna o spegnere e
inserire una batteria carica.
La manutenzione delle colonnine è richiesta entro 30 giorni.
Contattare il fornitore dell’apparecchiatura per ricevere
l’adeguata assistenza.
Visualizzazione e testo
del messaggio
Battery Low
Attach Plug (Batteria
scarica, collegare
all'alimentazione)
Replace Columns
(Sostituire colonnine)
Notifiche (continuazione)
Inogen One® G4 monitora diversi parametri durante il funzionamento e si avvale di un sistema
di avviso intelligente per la notifica di eventuali malfunzionamenti del concentratore. Si
utilizzano algoritmi matematici e intervalli di ritardo onde ridurre la probabilità che si verifichino
falsi avvisi garantendo al tempo stesso la corretta notifica delle condizioni di avviso.
In caso di rilevamento di più condizioni di avviso, verrà visualizzata quella con maggior priorità.
Si noti che la mancata reazione alla causa di una condizione di avviso per gli avvisi di bassa,
media e alta priorità, potenzialmente provocherà solo disagio o lesioni minori reversibili dato che
si svilupperà in un periodo di tempo sufficiente a passare a una fonte di ossigeno di emergenza.
I seguenti messaggi di notifica sono accompagnati da un unico breve segnale acustico.
Condizione/Azione/Spiegazione
Il pulsante On/Off è stato tenuto premuto per due secondi. Il
concentratore effettua lo spegnimento del sistema.
Il pulsante dell'avviso acustico è stato tenuto premuto per
cinque secondi.
Visualizzazione e testo
del messaggio
Please Wait (Attendere)
Shutting Down
(Spegnimento Inogen One®)
HH:MM
Vx.x:Serial Number
(Numero seriale)
210
Avvisi di bassa priorità (continuazione)
Condizione/Azione/Spiegazione
Si è verificato un errore della batteria. Verificare la connessione
della batteria e accertarsi che sia collegata correttamente e
fissata al concentratore. Se si verifica un errore batteria con la
stessa batteria, interrompere l'utilizzo della batteria e passare
a una batteria nuova o rimuovere la batteria e utilizzare il
concentratore mediante un'alimentazione esterna.
Il concentratore produce ossigeno a un livello lievemente
ridotto (<82%) per 10 minuti. Se questa situazione persiste,
rivolgersi al
fornitore dell'apparecchiatura
.
La batteria ha superato la temperatura di caricamento e la
ricarica è stata interrotta. La batteria non si carica fintantoché
sarà presente questo avviso, ma inizierà a ricaricarsi quando
la temperatura della batteria tornerà nell’intervallo operativo
normale. Nel caso in cui sia necessario caricare la batteria
in tempi più brevi, rimuoverla dal concentratore e lasciarla
raffreddare all’aperto per circa 10-15 minuti. Reinserirla quindi
nell'unità Inogen One® G4. Se il problema persiste, contattare
il fornitore dell'apparecchiatura.
Il concentratore necessita di un intervento immediato da
parte dell'assistenza. Il concentratore funziona in base alle
specifiche e può continuare a essere utilizzato. Contattare
il fornitore dell’apparecchiatura per ricevere l’adeguata
assistenza.
Il sensore dell’ossigeno nel concentratore non ha funzionato
correttamente. È possibile continuare a utilizzare il
concentratore. Se questa situazione persiste, contattare il
fornitore dell’apparecchiatura.
Visualizzazione e testo
del messaggio
Controllare la batteria
Ossigeno Basso
Remove Battery to Cool
(Rimuovere la batteria per
farla raffreddare)
Service Soon
(Manutenzione richiesta)
Sensore guasto
211
Condizione/Azione/Spiegazione
Il concentratore non ha rilevato un respiro per più di
60 secondi. Verificare che la cannula sia collegata al
concentratore, che i tubi non siano attorcigliati e che la
cannula sia posizionata correttamente nel naso.
La concentrazione dell’ossigeno in uscita è stata inferiore
al 50% per 10 minuti. Se questa situazione persiste, passare
alla sorgente di ossigeno di riserva e contattare il fornitore
dell’apparecchiatura per ricevere l’adeguata assistenza.
È stato riconosciuto un respiro, ma non è stata rilevata la
corretta erogazione di ossigeno.
È stato superato il limite di temperatura della batteria
mentre il concentratore funziona a batteria. Se possibile,
spostare il concentratore in un luogo più fresco o alimentare
l’unità da una sorgente elettrica esterna e rimuovere la
batteria. Se questa situazione persiste, rivolgersi al fornitore
dell'apparecchiatura.
Il concentratore ha superato il limite di temperatura. Se
possibile spostare il concentratore in un luogo più fresco.
Accertarsi che la presa d’aria e gli sfiati siano sgombri e che il
filtro antiparticolato sia pulito. Se questa situazione persiste,
rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura.
Visualizzazione e testo
del messaggio
No Breath Detect
Check Cannula (Nessun
resp. rilev. Controllare la
cannula)
Errore ossigeno
Errore nell’erogazione di O2
Battery HOT
Warning (Avviso batteria
SURRISCALDATA)
System HOT
Warning (Avviso batteria
SURRISCALDATA)
Avvisi di media priorità
I seguenti messaggi di avviso di media priorità sono accompagnati da un segnale acustico
triplo, ripetuto ogni 25 secondi, e da una luce gialla lampeggiante.
Avvisi di alta priorità
ATTENZIONE Se non ci si trova vicino a Inogen One® G4, gli avvisi di elevata priorità
potrebbero non essere visti o uditi. Accertarsi che Inogen One® G4 sia
posizionato in un punto in cui gli allarmi e gli avvisi vengano riconosciuti.
Segnali visivi e acustici Capitolo 4
Italiano
212
Avvisi di alta priorità (continuazione)
I seguenti messaggi di avviso di media priorità sono accompagnati da un segnale acustico
quintuplo, ripetuto ogni 10 secondi, e da una luce gialla lampeggiante.
Condizione/Azione/Spiegazione
Il concentratore ha un livello di batteria insufficiente per
produrre ossigeno. Collegare l’alimentazione esterna o
cambiare la batteria, quindi riavviare l’unità, se necessario,
premendo il pulsante On/Off.
È stato superato il limite di temperatura della batteria
mentre il concentratore funziona a batteria. Il concentratore
ha smesso di produrre ossigeno. Se possibile, spostare il
concentratore in un ambiente più fresco, quindi spegnerlo
e riaccenderlo. Accertarsi che la presa d’aria e gli sfiati siano
sgombri e che il filtro antiparticolato sia pulito. Se questa
condizione persiste, passare alla sorgente di ossigeno di
riserva e contattare il fornitore dell'apparecchiatura.
La temperatura del concentratore è troppo elevata e la
produzione di ossigeno sta per essere interrotta. Accertarsi
che la presa d’aria e gli sfiati siano sgombri e che il filtro
antiparticolato sia pulito. Se questa condizione persiste,
passare alla sorgente di ossigeno di riserva e contattare il
fornitore dell'apparecchiatura.
Questa condizione potrebbe verificarsi se il concentratore
è conservato in un ambiente freddo (al di sotto di 0 °C).
Spostarlo in un ambiente con una temperatura maggiore per
consentire il riscaldamento dell’unità prima di avviarla. Se
questa condizione persiste, passare alla sorgente di ossigeno
di riserva e contattare il fornitore dell’apparecchiatura.
Il concentratore ha smesso di produrre ossigeno e si arresta.
È necessario:
1. Passare a una sorgente di ossigeno di riserva
2. Contattare il fornitore dell’apparecchiatura
Visualizzazione e testo
del messaggio
Battery Empty
Attach Plug (Batteria
scarica, collegare
all'alimentazione)
Batteria surriscaldata
Sistema surriscaldato
Sistema raffreddato
System Error
(Errore di sistema)
213
Risoluzione dei
problemi
Risoluzione dei problemi Capitolo 5
Utilizzare l’alimentazione esterna o
sostituire con una batteria carica.
Controllare i collegamenti
all'alimentazione esterna e accertarsi
che la luce verde sia fissa
Verificare il collegamento del cavo CC
al concentratore e all'accendisigari
o alla fonte di alimentazione CC
ausiliaria
Contattare il fornitore
dell'apparecchiatura
La batteria è scarica o non è
presente alcuna batteria
L'alimentazione CA non è
collegata correttamente
Il cavo CC non è collegato
correttamente
Malfunzionamento
Il concentratore
non si accende
alla pressione del
pulsante On/Off
Soluzione consigliata
Consultare la sezione 4
Possibile causa
Consultare la sezione 4
Problema
Qualsiasi problema
accompagnato
da informazioni
sul display del
concentratore, spie
e/o segnali acustici
In questa sezione sono descritte le soluzioni a eventuali problemi che si potrebbero riscontrare.
Concentratore di ossigeno Inogen One® G4
5
Italiano
214
Premere il pulsante On/Off per
accendere il concentratore
Controllare la cannula e il suo
collegamento all’ugello del
concentratore
Il concentratore non
è acceso
La cannula non è collegata
correttamente o è
attorcigliata o ostruita
Ossigeno assente
Soluzione consigliataPossibile causaProblema
Risoluzione dei problemi (continuazione)
215
Sostituzione della cannula
La cannula nasale deve essere sostituita regolarmente. Consultare il medico e/o il fornitore
e/o le istruzioni del produttore della cannula per le procedure di sostituzione. Utilizzare
una sola cannula di lunghezza massima pari a 7 metri per assicurare un rilevamento della
respirazione e un'erogazione di ossigeno ottimali.
Pulizia del contenitore
È possibile pulire il contenitore esterno utilizzando un panno inumidito con un detergente
liquido delicato come DawnTM e acqua.
AVVERTENZA Non immergere Inogen One® G4 né i suoi accessori in acqua ed evitare che
l'acqua entri nel contenitore; potrebbero prodursi scosse elettriche
e/o danni.
AVVERTENZA Non utilizzare detergenti diversi da quelli indicati nel manuale utente. Non
utilizzare detergenti che contengano alcool, cloruro di etilene o petrolio sui
contenitori o sul filtro anti particolato.
Pulizia e sostituzione del filtro
Il filtro anti particolato deve essere pulito almeno una volta a
settimana per garantire il passaggio dell'aria. Rimuovere i filtri dalla
sezione anteriore del dispositivo. Pulire i filtri anti particolato con un
detergente liquido delicato (come DawnTM) e acqua; sciacquare in
acqua e lasciare asciugare prima di riutilizzarli.
Pulizia, cura e
manutenzione
Pulizia, cura e manutenzione Capitolo 6
6
!
!
Italiano
216
NOTA In ambienti polverosi potrebbe essere necessario pulire il filtro anti particolato
più spesso.
Per acquistare filtri supplementari, contattare il fornitore dell'apparecchiatura o Inogen.
Filtro di uscita
Il filtro di uscita ha lo scopo di prevenire l'inalazione, da parte del paziente, di piccole
particelle presenti all'interno del flusso gassoso del prodotto. Inogen One® G4 comprende
un filtro di uscita, opportunamente collocato dietro al raccordo rimovibile dell'ugello della
cannula.
La sostituzione del filtro potrà essere effettuata dal fornitore dell'apparecchiatura o
dall'utente stesso, utilizzando il Kit di sostituzione del filtro di uscita (RP-404).
Il concentratore di Inogen One G4 dev’essere pulito e disinfettato secondo le istruzioni
indicate in precedenza per ogni nuovo paziente. Il paziente non deve effettuare alcun
intervento di manutenzione straordinaria. Il fornitore dell’apparecchiatura provvede alle
operazioni di manutenzione, allo scopo di garantire prestazioni affidabili e costanti del
sistema Inogen One G4. Le istruzioni di manutenzione preventiva dei dispositivi fornite dal
produttore sono riportate nel manuale di assistenza. Gli interventi devono essere effettuati
esclusivamente da tecnici adeguatamente formati e certificati dal produttore.
Sostituzione del fusibile del cavo di ingresso CC
Lo spinotto per accendisigari in CC contiene un fusibile. In caso di utilizzo del cavo di ingresso
in CC con una fonte di alimentazione funzionante e di mancata alimentazione dell'unità,
potrebbe essere necessario sostituire il fusibile.
Per sostituire il fusibile, fare riferimento alle seguenti istruzioni e immagini.
1. Rimuovere la punta svitando il fermo. Se necessario, utilizzare un attrezzo.
2. Rimuovere fermo, punta e fusibile.
3. La molla dovrà restare all'interno dell'alloggiamento dell'adattatore per accendisigari. In
caso di rimozione della molla, sostituire la stessa prima di inserire il nuovo fusibile.
217
!
C
Pulizia, cura e manutenzione Capitolo 6
4. Installare un fusibile di sostituzione, Inogen RP n. 125 (BUSS MDA-12) e rimontare la punta.
Assicurare che l'anello di fermo sia propriamente installato e fissato.
Procedura di sostituzione delle colonnine dell'Inogen One® G4
NOTA Le istruzioni di sostituzione delle colonnine devono essere usate solamente in
caso di necessità di un intervento di manutenzione e non sono da utilizzarsi a
fini pratici.
AVVERTENZA Non utilizzare colonnine diverse da quelle indicate in questo manuale
utente. L’utilizzo di colonnine non specificate può creare un pericolo per la
sicurezza e/o inficiare le prestazioni e renderà nulla la garanzia.
1. Spegnere il concentratore Inogen One® G4 premendo il pulsante di alimentazione per
disattivare il dispositivo.
2. Rimuovere il concentratore Inogen One® G4 dalla custodia di trasporto, se presente.
3. Rimuovere la batteria dal Concentratore di ossigeno Inogen One® G4.
4. Collocare il concentratore Inogen One® G4 sul fianco
in modo da visualizzare la parte inferiore. Il gruppo
colonnine metalliche può essere visto su un lato del
dispositivo.
Fusibile
Adattatore per accendisigari Punta del fermo Fermo
ATTENZIONE Per garantire una protezione continua contro il rischio di incendio, utilizzare
esclusivamente il tipo di fusibile indicato.
Italiano
218
Procedura di sostituzione delle colonnine dell'Inogen One® G4
(continuazione)
5. Sbloccare il gruppo colonnine spingendo il pulsante di
blocco lontano dalle colonnine.
6. Tenendo aperto il pulsante, far scorrere il gruppo
colonnine fuori dal dispositivo tirando l'impugnatura
delle colonnine.
7. Rimuovere le colonnine completamente dall'Inogen
One® G4. Entrambe le colonnine vengono rimosse come
pezzo unico.
Installazione delle colonnine (tubolari metalliche)
8. Rimuovere i cappucci antipolvere dal nuovo gruppo
colonnine. Accertarsi che non siano presenti polvere o
detriti dove si trovavano i cappucci.
Aperto e sbloccato
219
Pulizia, cura e manutenzione Capitolo 6
Procedura di sostituzione delle colonnine dell'Inogen One® G4
(continuazione)
9. Inserire il gruppo colonnine nel concentratore Inogen
One® G4. Non lasciare esposte le estremità delle
colonnine; il gruppo colonnine dev'essere inserito
nell'Inogen One G4 non appena rimossi i cappucci
antipolvere.
10. Spingere il gruppo colonnine nel dispositivo in modo
che le colonnine si inseriscano completamente nel
concentratore Inogen One® G4. Il pulsante di blocco
caricato a molla deve ritornare completamente alla
posizione chiusa.
11. Collegare il cavo di alimentazione in CA all'Inogen One®
G4 e collegare il cavo di CA di alimentazione a una
presa elettrica. Non accendere il concentratore
Inogen One® G4.
12. Premere e tenere premuti i pulsanti più (+) e meno
(-) per 5 secondi Lo schermo visualizzerà il messaggio
"sieve reset” (ripristino dei filtri). Rilasciare il pulsante
una volta che il messaggio viene visualizzato sullo
schermo.
13. Premere una volta il pulsante di avviso e lo
schermo visualizzerà “sieve reset success” (ripristino
filtri completato).
14. Premere il pulsante diattivazione per accendere
l'Inogen One® G4, e utilizzarlo normalmente.
15. Se viene utilizzata l’applicazione Inogen Connect passare alla schermata Advanced”
(Avanzate), quindi andare su Additional Information (Informazioni aggiuntive) e cliccare
sul pulsante “Column Reset (Reset colonna).
Chiuso e bloccato
Italiano
220
Smaltimento del dispositivo e degli accessori
Si raccomanda di fare riferimento alle ordinanze governative pertinenti a livello locale per
lo smaltimento ed il riciclo di Inogen One® G4 e dei relativi accessori. In caso di applicabilità
della direttiva WEEE, non è consentito lo smaltimento con rifiuti urbani indifferenziati.
Contattare il Rappresentante Autorizzato UE per istruzioni sullo smaltimento all'interno
dell'Unione Europea. La batteria contiene ioni di litio e deve pertanto essere riciclata. La
batteria non deve essere incenerita.
Elenco di articoli per la manutenzione
Batteria singola Inogen One® G4 (modello # BA- 400)
Batteria doppia Inogen One® G4 (modello # BA- 408)
Filtri anti particolato sostitutivi (modello # RP- 405)
Kit di sostituzione del filtro di uscita (modello # RP-404)
Colonnine Inogen One® G4 (modello # RP-406)
In caso di necessità di assistenza nella configurazione, nell’uso, nella manutenzione o
nella segnalazione di prestazioni o eventi imprevisti, contattare il fornitore o il produttore
dell’apparecchiatura.
Altri interventi di assistenza e manutenzione
AVVERTENZA Non smontare Inogen One® G4 o uno degli accessori e non effettuare
operazioni di manutenzione diverse da quelle descritte in questo manuale
utente, dal momento che questa operazione potrebbe promuovere il rischio
di scosse elettriche e invalidare la garanzia. Non rimuovere o modificare
l'etichetta. In casi diversi da quelli descritti in questo manuale, contattare
il fornitore dell'apparecchiatura per consentire al personale autorizzato di
effettuare interventi di assistenza.
ATTENZIONE Non utilizzare lubrificanti su Inogen One® G4 né sugli accessori.
!
C
221
Simboli utilizzati
sul concentratore e
sugli accessori
Simboli utilizzati sul concentratore e sugli accessori Capitolo 7
7
Significato
Avvertenza” indica che la sicurezza personale del paziente può essere
coinvolta. Se non si tiene conto di una Avvertenza potrebbero verificarsi
lesioni gravi.
Attenzione indica che è necessario seguire una precauzione o una
procedura di assistenza. Se non si tiene conto di una Attenzione potrebbero
verificarsi lesioni minori o danni all'apparecchiatura.
Fare riferimento al Manuale utente per istruzioni
La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo da parte
di un medico. Tale limitazione potrebbe risultare in vigore anche in altri paesi.
Alimentazione CA
Alimentazione CC
Non fumare durante l'utilizzo del dispositivo.
Evitare le fiamme aperte (concentratore);
Non incenerire (batteria).
Fare riferimento al manuale/libretto d’istruzioni.
Produttore
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Simbolo
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
!C
EC REP
Italiano
222
Significato
Tenere asciutto
Usare solo al coperto o in una sede asciutta, non bagnare
Non utilizzare olio o lubrificante
Non smontare (contattare il fornitore dell’apparecchiatura per richiedere un
intervento di manutenzione da parte del personale autorizzato).
Non smaltire con rifiuti urbani indifferenziati
Parte applicata di Tipo BF, non inteso per applicazione cardiaca
Dispositivo di Classe II
Logo di certificazione dell'Agenzia per la sicurezza elettrica
Conforme alle direttive UE pertinenti, compresa la Direttiva sui dispositivi
medici
Simbolo
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
0123
93-01213-00-00 rev1
0123
COLOR SUMMARY:
1. Black
Etichetta Interfaccia utente
Significato
Pulsante ON/OFF
Aumento impostazione flusso
Diminuzione impostazione flusso
Pulsante di attivazione/disattivazione dell'avviso acustico
Simbolo
223
Specifiche di sistema Inogen One® G4 Capitolo 8
Concentratore Inogen One® G4
Specifiche del sistema
Inogen One® G4
8
Italiano
Dimensioni:
Con batteria singola
Lunghezza / larghezza / altezza: 5,91 pollici (15,01 cm.) / 2.68
pollici (6,8 cm.) / 6.5 pollici (16,3 cm.)
Lunghezza / larghezza / altezza: 8,75 pollici (15,01 cm)/3,0 pollici
(6,8 cm)/8,25 pollici (18,2 cm)
Peso: 2,8 libbre (1,27 Kg.) (inclusa batteria singola)
Rumore: 40dBA (su impostazione 2)
Tempo di riscaldamento: 2 minuti
Concentrazione di ossigeno: 90% - 3% /+ 6% con tutte le impostazioni
Impostazioni di controllo
del flusso:
3 impostazioni: da 1 a 3
Alimentazione:
Alimentazione CA:
Cavo di alimentazione CC:
Batteria ricaricabile:
Ingresso CA: 100 - 240 Vca
da 50 a 60 Hz
Autorilevamento: 1.0A
Ingresso CC: 13,5-15,5Vcc,10A Max.
Tensione: 12,0 - 16,8 Vcc
Durata della batteria*: Fino a 2.7 ore con batteria singola
Fino a 5 ore con batteria doppia
Tempo di carica della batteria: Fino a 3 ore con batteria singola
Fino a 5 ore con batteria singola
Limiti ambientali per l'uso: Temperatura: 5 - 40˚C)
Umidità: 0% - 95%, non condensata
Altitudine: 0 - 3048 metri
Limiti ambientali per la
conservazione e il trasporto:
Temperatura: -25 - 70˚C
Umidità: 0% - 95%, non condensata
Conservare in luogo asciutto.
Altitudine: 0 - 3048 metri
Trasporto: tenere in luogo asciutto, maneggiare con cautela
Test effettuati da un laboratorio
indipendente:
Sicurezza: IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 N. 60601-1
Compatibilità elettromagnetica: IEC 60601-1-2, RTCA DO 160
* Il tempo di batteria varia in base all’impostazione del flusso e alle condizioni ambientali.
224
Classificazioni
Modalità di funzionamento: continua
Tipo di protezione contro le scosse
elettriche:
Classe II
Tipo di protezione dei componenti del
concentratore contro le scosse elettriche:
tipo BF
Non inteso per applicazione cardiaca
Tipo di protezione dei componenti del
concentratore contro l'ingresso d'acqua:
IP22 - Il gocciolamento verticale di acqua non ha
alcun effetto dannoso; i componenti sono
protetti dall'ingresso di oggetti solidi di
diametro superiore a 12,5 mm con chiusura
inclinata a un'angolazione massima di 15°
rispetto alla sua normale posizione*
Grado di sicurezza dell'applicazione in
presenza di gas anestetici:
Non adatto a tale applicazione
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
La presente apparecchiatura a marchio CE è stata sottoposta a test, risultando conforme ai limiti di
compatibilità elettromagnetica stabiliti dalla Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42/CEE [EN 55011 Classe
B e EN 60601-1-2]. Tali limiti hanno lo scopo di garantire un'adeguata protezione contro interferenze
potenzialmente dannose nei dispositivi medici.
*La posizione normale di Inogen One® G4 è in verticale con il display dell'interfaccia utente rivolto verso
l'alto.
Contiene modulo trasmettitore IC: 12246A-BM71S2. Contiene identificativo FCC: A8TBM71S2
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle due
condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve generare un’interferenza dannosa e (2) il dispositivo deve
accettare qualsiasi interferenza ricevuta, compresa quella che potrebbe causare un funzionamento non
desiderato.
Nota: IT-network è un sistema composto di trasmissione wireless (Bluetooth) tra Inogen One® G4 e
l’applicazione Inogen Connect.
La connessione di Inogen One® G4 a IT-Network potrebbe determinare rischi non identificati in
precedenza per pazienti, operatori o terzi.
Le modifiche successive a IT-network potrebbero introdurre nuovi rischi e richiedere ulteriore analisi
Le modifiche a IT-network includono:
º Modifiche alla configurazione di IT-network;
º Connessione di elementi aggiuntivi a IT-network
º Disconnessione di elementi da IT-network
º Aggiornamento di apparecchiature connesse a IT-network
225
Non utilizzare dispositivi portatili e mobili per la comunicazione RF in prossimità
di qualsiasi parte del dispositivo, cavi compresi, a una distanza inferiore a quella
raccomandata, calcolata mediante l'equazione pertinente alla frequenza del
trasmettitore.
Distanza raccomandata:
d=1,2√P da 150 kHz a 80 MHz
d=1,2√P da 80 MHz a 800 MHz
d=2,3√P da 800 MHz a 2,5 GHz
Dove P è la potenza massima in uscita del trasmettitore in watt (W), secondo quanto
indicato dal produttore del trasmettitore, e d è la distanza consigliata in metri (m).
Le forze di campo dei trasmettitori RF, determinate mediante rilevamento
elettromagnetico in loco a, devono essere inferiori al livello di conformità indicato
per ogni intervallo di frequenzab.
Possono verificarsi interferenze in prossimità delle apparecchiature contrassegnate
dal seguente simbolo:
3 Vrms
Da 150 kHz
a 80 MHz
3V/m
Da 80 MHz
a 2,5 GHz
3 Vrms
3V/m
RF condotta
IEC 61000-4-6
RF radiata
IEC 61000-4-3
Livello di
conformità
Livello di test
IEC 60601
Test d’immunità Ambiente
elettromagnetico - Indicazioni
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica:
Il concentratore è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate di seguito. È responsabilità
dell’utente verificare che il concentratore sia utilizzato in un ambiente con le caratteristiche indicate.
La pavimentazione dev'essere in legno, calcestruzzo o piastrelle di ceramica. Se
la pavimentazione è coperta di materiale sintetico, l'umidità relativa dev'essere
almeno del 30%.
La qualità dell'alimentazione di rete dev'essere quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedaliero.
La qualità dell'alimentazione di rete dev'essere quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedaliero.
Scarica
elettrostatica (ESD)
IEC 61000-4-2
Transitori elettrici
veloci/burst
EC 61000-4-4
Innalzamento di
tensione
IEC 61000-4-5
± 6 kV contatto
± 8 kV aria
± 6 kV contatto
± 8 kV aria
± 2 kV per linee
di alimentazione
elettrica
± 1 kV per linee in
ingresso/uscita
± 2 kV per linee
di alimentazione
elettrica
± 1 kV per linee in
ingresso/uscita
± 1 kV da linea(se) a
linea(e)
± 2 kV da linea(e)
a terra
± 1 kV da linea(se) a
linea(e)
± 2 kV da linea(e)
a terra
La qualità dell'alimentazione di rete dev'essere quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedaliero. Se l'utente dell'[APPARECCHIATURA ME EQUIPMENT
o del SISTEMA ME] richiede un funzionamento continuo durante le interruzioni di
energia, si raccomanda di alimentare l'[APPARECCHIATURA ME o il SISTEMA ME] da
una fonte di energia costante o una batteria.
I campi magnetici di frequenza di potenza devono essere a livelli caratteristici di una
tipica posizione in un ambiente tipico ospedaliero o domestico.
Cadute di tensione,
interruzioni brevi
e variazioni di
tensione sulle
linee d'ingresso
dell'alimentazione
elettrica
IEC 61000-4-11
Frequenza di
potenza (50/60 Hz)
campo magnetico
IEC 61000-4-8
<5% UT (>95%
caduta di tensione
in UT) per 0,5 cicli
40% UT (60%
caduta di tensione
in UT) per 5 cicli
70% UT (30% caduta
di tensione in UT)
per 25 cicli
<5% UT (>95%
caduta di tensione
in UT) per 5 sec
<5% UT (>95%
caduta di tensione
in UT) per 0,5 cicli
40% UT (60%
caduta di tensione
in UT) per 5 cicli
70% UT (30%
caduta di tensione
in UT) per 25 cicli
<5% UT (>95%
caduta di tensione
in UT) per 5 sec
3 A/m 3 A/m
Italiano
226
NOTA A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza più elevato.
NOTA Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le circostanze. La propagazione elettromagnetica varia a seconda di fattori
quali l’assorbimento e la rifrazione ad opera di strutture, oggetti e persone.
NOTA UT è la tensione principale c.a. prima dell'applicazione del livello di test.
a
: La forza di campo di trasmettitori fissi, fra cui le basi di radiotelefoni (cellulari/cordless), radio mobili di terra, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM
e trasmissioni televisive e non può essere prevista con accuratezza sul piano teorico. Per stabilire le caratteristiche dell'ambiente elettromagnetico creato
da trasmettitori RF fissi, è opportuno condurre un rilevamento elettromagnetico in loco. Se la forza di campo misurata nell'ambiente in cui viene utilizzato
il concentratore supera il livello di conformità RF pertinente indicato sopra, verificare il corretto funzionamento del concentratore. Qualora si osservino
prestazioni anomale, è possibile che sia necessario implementare ulteriori misure, modificando ad esempio l'orientamento o la collocazione del dispositivo.
b: In caso di intervallo di frequenza superiore a 150 kHz - 80 MHz, le forze di campo devono essere inferiori a 3V/m.
Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il presente
dispositivo:
Il concentratore è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico caratterizzato da interferenze in cui i disturbi RF irradiati vengono controllati.
L'utente del concentratore può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima fra le
apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il presente concentratore seguendo le raccomandazioni indicate di seguito, a
seconda della potenza massima in uscita dell’apparecchiatura di comunicazione in questione.
Da 150 kHz a 80 MHz
d=1,2√P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
0,01
0,1
1
10
100
Da 80 MHz a 800 MHz
d=1,2√P
Da 800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3√P
Distanza in base alla frequenza del trasmettitore (M)Classificazione di potenza massima
in uscita del trasmettitore (W)
Per i trasmettitori la cui classificazione di frequenza massima non è compresa nell’elenco precedente, la distanza raccomandata d in metri (m) può essere
stimata utilizzando l’equazione pertinente alla frequenza del trasmettitore, dove P è la classificazione di potenza massima in uscita del trasmettitore in
watt (W) secondo quanto indicato dal produttore dello stesso.
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagnetiche
Il concentratore è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate di seguito. È responsabilità dell’utente verificare che
il dispositivo sia utilizzato in un ambiente con le caratteristiche indicate.
NOTA A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza valida per l’intervallo di frequenza più elevato.
NOTA Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le circostanze. La propagazione elettromagnetica varia a seconda di fattori
quali l’assorbimento e la rifrazione ad opera di strutture, oggetti e persone.
Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Indicazioni
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1 Il concentratore utilizza energia a radiofrequenza esclusivamente per le funzioni interne. Di conseguenza,
le emissioni in RF sono alquanto ridotte, e difficilmente possono generare interferenze a danno dei
dispositivi nelle vicinanze.
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B Il concentratore è adatto per l'utilizzo in ambiente domestico e in tutti gli ambienti direttamente
connessi alla rete elettrica pubblica a basso voltaggio, per gli edifici ad uso abitativo.
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Classe A
Fluttuazioni di
tensione/emissione di
scintille
IEC 61000-3-3
Conforme
227
gebruikershandleiding
228
229
Inhoud
Hoofdstuk 1 231 Beoogd gebruik, contra-indicaties en algemene voorzorgsmaatregelen
Hoofdstuk 2 233 Beschrijving van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator
233 Belangrijke onderdelen van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator
234 Interfaces voor de gebruiker
235 Ingangs-/uitgangsverbindingen
236 Voedingsopties
238 Accessoires Inogen One® G4
Hoofdstuk 3 241 Bedieningsinstructies
241 Algemene instructies
245 Bijkomende bedieningsinstructies
248 Bedieningsinstructies batterij
249 Verzorging en onderhoud van batterij
Hoofdstuk 4 251 Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator - Akoestische en zichtbare signalen
Hoofdstuk 5 259 Oplossen van problemen
Hoofdstuk 6 261 Reiniging, verzorging en onderhoud
261 Canule vervangen
261 Behuizing reinigen
261 Filter reinigen en vervangen
263 Kolommen Inogen One® G4 vervangen
266 Andere diensten en onderhoud
266 Wegwerpen van het toestel en de accessoires
Hoofdstuk 7 267 Symbolen op de concentrator en de accessoires
Hoofdstuk 8 269 Systeemspecificaties Inogen One® G4
Nederlands
230
231
1Beoogd gebruik, contra-indicaties
en algemene voorzorgsmaatregelen
Beoogd gebruik, contra-indicaties en algemene voorzorgsmaatregelen Hoofdstuk 1
Beoogd gebruik
De Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator wordt volgens voorschrift gebruikt door patiënten
die extra zuurstof nodig hebben. Hij levert een hoog gehalte aan zuurstof en wordt gebruikt
met een neuscanule die de zuurstof van de concentrator naar de patiënt voert. De Inogen
One® G4 kan thuis worden gebruikt, in instellingen, auto's en andere vormen van vervoer.
LET OP Krachtens de Federale wet (VS) mag dit apparaat uitsluitend door of op
voorschrift van een arts worden verkocht. Dit kan ook van toepassing
zijn in andere landen.
LET OP Neuscanules moeten berekend zijn op 3 liter per minuut (bijv. Salter Labs
16SOFT) om voor een juist gebruik voor de patiënt en een juiste levering
van zuurstof te zorgen.
WAARSCHUWING Voor het geval de stroom uitvalt of er een mechanische storing optreedt,
moet in een alternatieve zuurstofbron worden voorzien. Raadpleeg uw
leverancier voor het aanbevolen reservesysteem.
LET OP Het is de verantwoordelijkheid van de patiënt om maatregelen voor
een alternatief zuurstofsysteem te treffen tijdens het reizen; Inogen
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor personen die zich niet aan de
aanbevelingen van de fabrikant houden.
De verwachte levensduur van het Inogen One® G4 Zuurstofsysteem is 5 jaar, met
uitzondering van de zeefbedden (metalen kolommen) die een verwachte levensduur van
1 jaar hebben, en de batterijen, die een verwachte levensduur hebben van 500 volledige
oplaad-/ontlaadcycli.
!
C
Nederlands
232
Contra-indicaties
WAARSCHUWING Dit apparaat is NIET BEDOELD om levensfuncties te handhaven of te
ondersteunen.
LET OP Onder bepaalde omstandigheden kan het gebruik van
zuurstoftherapie zonder voorschrift gevaarlijk zijn. Dit apparaat mag
uitsluitend op voorschrift van een arts worden gebruikt.
LET OP
Extra bewaking of attentie kan nodig zijn voor patiënten die dit
apparaat gebruiken en die geen waarschuwingen kunnen horen of zien
en eventueel ongemak niet kunnen uiten. Als de patiënt tekenen van
ongemak vertoont, moet onmiddellijk een arts worden geraadpleegd.
LET OP De Inogen One® G4 is niet ontworpen of gespecificeerd voor gebruik
met een bevochtiger, vernevelaar of aangesloten op enig ander
apparaat. Gebruik van dit apparaat met een bevochtiger, vernevelaar
of aangesloten op enig ander apparaat kan de prestaties aantasten
en/of het apparaat beschadigen. Pas Inogen One® G4 Concentrator
niet aan. Aanpassingen die worden uitgevoerd op het apparaat
kunnen de prestatie aantasten of het apparaat beschadigen en doet
de garantie vervallen.
!
C
!C
!C
Algemene voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING Het apparaat produceert verrijkt zuurstofgas dat verbranding
bevordert. NIEMAND LATEN ROKEN EN GEEN OPEN VLAMMEN
TOESTAAN binnen 3 m van dit apparaat terwijl het in gebruik is.
WAARSCHUWING De Inogen One® G4 of de accessoires niet in vloeistof onderdompelen.
Niet blootstellen aan water of neerslag. Niet in de regen gebruiken.
Dit kan tot elektrische schok en/of schade leiden.
LET OP Geen olie, vet of producten op basis van aardolie op of nabij de Inogen
One® G4 gebruiken.
LET OP De Inogen One® G4 nooit achterlaten in een omgeving waar hij hoge
temperaturen kan bereiken, bv. een lege auto in een zeer warme
omgeving. Dit kan schade aan het apparaat berokkenen.
233
Belangrijke onderdelen van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator
Beschrijving van de Inogen One®
G4 Zuurstofconcentrator
2
AAN/UIT-knop
Ademhalings-
detectielampje
*Display
Akoestische
waarschuwingsknop
Waarschuwingslicht
Flow-controle
Knoppen
Beschrijving van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator Hoofdstuk 2Beschrijving van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator Hoofdstuk 2
* Het daadwerkelijke scherm kan er iets anders uitzien.
* Verwijder het statische label uit het paneel van de gebruikersinterface
(van toepassing op Bluetooth-modellen).
Nederlands
234
Bedieningselementen voor de gebruiker
AAN/UIT-knop
Eenmaal indrukken om "AAN" te zetten; indrukken en gedurende een seconde
ingedrukt houden om "UIT" te zetten.
Akoestische waarschuwingsknop
Door op deze knop te drukken wordt de akoestische
ademhalingsdetectiemelding van de Inogen One® G4 aan- en uitgeschakeld.
Modus ademhalingsdetectiemelding. De Inogen One® G4 waarschuwt aan de
hand van akoestische en zichtbare signalen dat "geen ademhaling gedetecteerd"
is als deze modus geactiveerd is en er gedurende 60 seconden geen ademhaling
is waargenomen.
Na 60 seconden gaat het toestel naar automatische pulsmodus. Als er een
andere ademhaling wordt waargenomen, verlaat het toestel de automatische
pulsmodus en levert het normaal bij ademhaling. Als de melding geactiveerd
is, geeft het displaygebied waarin de modus wordt aangegeven een klok weer,
knippert er een geel lichtje en verschijnt er een bericht.
Als de stroom uitvalt, blijft het akoestische ademhalingsdetectiemelding
ingesteld in de voorkeursmodus van de gebruiker.
Regelknoppen voor flowinstelling
Gebruik de regelknoppen - en + van de flowinstelling om een op
het display weergegeven instelling te kiezen. Er zijn drie instellingen,
van 1 tot 3.
Interfaces voor de gebruiker
Display
Dit scherm geeft informatie weer met betrekking tot flowinstelling,
stroomstatus, levensduur batterij en foutmeldingen. Als u de taal op het
Inogen lcd-scherm wil wijzigen, neem dan contact op met de leverancier
voor instructies. Het daadwerkelijke scherm kan er iets anders uitzien.
235
Beschrijving van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator Hoofdstuk 2
Interfaces voor de gebruiker (vervolg)
Verklikkers
Een groen lampje duidt op ademdetectie.
Een geel lampje duidt op een verandering in de bedieningsstatus of
een situatie die een reactie vereist (waarschuwing). Een knipperend
lampje heeft een hogere prioriteit dan een niet-knipperend lampje.
Akoestische signalen
Een akoestisch signaal (pieptoon) duidt op een verandering in de
werkstatus of een situatie die een reactie vereist (waarschuwing).
Snel herhaalde pieptonen duiden op toestanden met hogere
prioriteit.
Schermverlichting
Het scherm zal gedurende 15 seconden oplichten wanneer er kort
op de aan/uit-knop wordt gedrukt.
Ingangs-/uitgangsverbindingen
Deeltjesfilter
De filter moet tijdens gebruik bij het inlaateinde van de
concentrator aangebracht zijn om de inlaatlucht schoon te houden.
Fitting voor canulemondstuk
De neuscanule wordt verbonden met dit mondstuk waar de
geoxygeneerde lucht uit de Inogen One® G4 komt.
Gelijkstroom in
Verbinding voor de externe voeding van de wisselstroom- of
gelijkstroomvoedingskabel.
USB-poort
Alleen voor onderhoudsgebruik.
Nederlands
236
Voedingsopties
Enkele en dubbele oplaadbare Li-on-batterijen
De batterij kan vermogen aan de Inogen One® G4 leveren
zonder op een externe voedingsbron aangesloten te zijn.
Wanneer een enkele batterij volledig is opgeladen kan
deze maximaal 2.7 uur werken; een dubbele batterij levert
maximaal 5 uur energie. De batterij wordt opgeladen
als deze goed in de Inogen One® G4 is geïnstalleerd en
de concentrator op een wissel- of gelijkstroombron is
aangesloten. De oplaadtijd bedraagt tot 3 uren voor een enkele batterij en 5 uren voor een
dubbele batterij. Zie het gedeelte "Verzorging en onderhoud van batterij" voor informatie.
Voeding
Overzicht
De Inogen One® G4 wisselstroomvoeding (BA-401) wordt gebruikt om de Inogen One® G4
Concentrator via een wisselstroomvoedingsbron van voeding te voorzien.
Beschrijving
De Inogen One® G4 wisselstroomvoeding is specifiek ontworpen voor gebruik met de
Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator (IO-400). De wisselstroomvoeding levert de juiste
stroom en spanning voor de veilige werking van de Inogen One® G4 en is ontworpen
om met de gespecificeerde wisselstroomvoedingsbronnen te werken. Bij gebruik met
wisselstroomvoedingsbronnen wordt de voeding automatisch aan de ingangsspanning van
100 V tot 240 V (50-60 HZ) aangepast, zodat het gebruik met de meeste stroombronnen
overal ter wereld mogelijk is.
De wisselstroomvoeding laadt de Inogen One® G4 batterijen op bij gebruik met
wisselstroomingang. Vanwege de stroombeperkingen in een vliegtuig kan de
Wisselstroomvoeding niet worden gebruikt om de Inogen One® G4 Batterij in een vliegtuig
op te laden.
De wisselstroomvoeding wordt samen met de volgende componenten geleverd:
Voeding voorzien van een uitgangssnoer voor aansluiting op de Inogen One® G4
• Ingangssnoer op wisselstroom
Het gelijkstroomingangssnoer (BA-306) is specifiek ontworpen voor gebruik met de Inogen
One® G4 Zuurstofconcentrator (IO-400). De gelijkstroomingangssnoer is rechtstreeks
verbonden met de aanstekeradapter in de auto of de extra gelijkstroomvoeding. Zie hoofdstuk
3 voor bijkomende bedieningsinstructies voor gebruik met gelijkstroomvoedingsbron.
237Beschrijving van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator Hoofdstuk 2
*Het uiterlijk van het afgebeelde product kan afwijken.
Stroomstekker*
Stroomadapter (aansluiting
met concentrator)
Led-verklikkers*
Wisselstroomingang
*Inogen One wisselstroomvoeding Model# BA-401
Inogen One G4 DC voedingskabel model# BA-306
Gelijkstroomstekker
op de aansteker voor
gebruik in auto/caravan/
boot/vliegtuig
Stroomadapter
(aansluiting met concentrator)
WAARSCHUWING Gebruik geen andere voeding of snoeren dan degene die in deze
gebruikershandleiding gespecificeerd zijn. Het gebruik van niet
gespecificeerde voeding of snoeren kan een veiligheidsrisico inhouden
en/of de prestatie van de apparatuur belemmeren. Wikkel de kabels
nooit om de voeding tijdens opslag. Rijd, sleep of plaats geen
voorwerpen over de kabel. Indien u dit toch doet, is er kans dat de
kabels beschadigd raken met storingen in de stroomtoevoer naar de
concentrator als gevolg. Houd koorden uit de nabijheid van kinderen
en dieren om gevaar voor verslikken en wurging te vermijden.
!
C
Nederlands
238
Accessoires Inogen One® G4
WAARSCHUWING Gebruik geen andere voeding/adapters of accessoires dan degene die
in deze gebruikershandleiding gespecificeerd zijn. Het gebruik van niet
gespecificeerde accessoires kan een veiligheidsrisico inhouden en/of de
prestatie van de apparatuur belemmeren.
Neuscanule
Met de Inogen One® G4 moet een neuscanule worden gebruikt om
zuurstof van de concentrator toe te voeren. Een canule met enkelvoudig
lumen met een lengte tot 7,5 m wordt aanbevolen om voor de juiste
ademhalingsdetectie en zuurstoftoevoer te zorgen.
WAARSCHUWING Houd slangen uit de nabijheid van kinderen en dieren om gevaar voor
verslikken en wurging te vermijden.
NB Het vergroten van de lengte van de canule kan het waargenomen geluid
tijdens het aanleveren van zuurstof verminderen.
NB Indien bij de Inogen One® G4 een canule van 760 cm (25 voet) wordt
gebruikt, kan het nodig zijn de stroominstelling te vergroten, raadpleeg uw
arts hiervoor.
Draagriem Inogen One G4 (CA-401)
De draagriem is ontworpen met een metalen gesp, waardoor de lengte
gemakkelijk kan worden aangepast, een schouderstuk voor comfort en
een genaaid lipje met klittenband om extra canulebuisjes op te bergen.
De draagriem wordt rechtstreeks aan de Inogen One® G4 Concentrator
bevestigd.
!
C
!
C
239
Draagtas (CA-400)
De Draagtas heeft een beschermend deksel en een schouderriem waarmee u de Inogen
One® G4 kunt dragen. De Inogen One® G4 kan tijdens vervoer met de Draagtas op de
batterij werken.
Optionele accessoires Inogen One® G4
Externe batterijlader (BA-403)
De Inogen One® G4 externe batterijlader laadt de enkele en dubbele batterijen van de
Inogen One® G4 op.
1. Doe de wisselstroomkabel van de externe
batterijlader in een stopcontact.
2. Sluit de wisselstroomvoeding van de externe
batterijlader aan op de batterijlader.
3. Schuif de lader op de batterij van de Inogen One G4
door deze vast te klikken in de lader.
4. Indien de batterij juist is geplaatst, zal een rood licht
continu schijnen als indicatie dat de batterij wordt
geladen.
5. Indien een groen licht zichtbaar is, is de batterij volledig geladen.
LET OP Raak de verzonken elektrische contacten van de externe batterijlader
niet aan; schade aan de contacten kan de werking van de oplader
beïnvloeden.
NB Deze contacten zijn stroomloos tenzij een batterij is aangebracht en
wordt opgeladen.
NB Om de stroom volledig te verwijderen van de externe batterijlader,
trekt u de stekker eruit.
Beschrijving van de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator Hoofdstuk 2
Nederlands
240
240
241
Bedieningsinstructies Hoofdstuk 3
Bedieningsinstructies
3
!
C
Algemene instructies
1. Zet de Inogen One® G4 op een goed geventileerde plaats.
De toegang tot de inlaat en uitlaat moet onbelemmerd zijn.
Plaats de Inogen One® G4 zodanig dat akoestische
waarschuwingen gehoord kunnen worden. Gebruik de
Inogen One® G4 altijd rechtop (zie afbeelding voor
de juiste positie).
WAARSCHUWING Vermijd gebruik van de Inogen One® G4 in de aanwezigheid van
verontreinigende stoffen, rook of dampen. Gebruik de Inogen
One® G4 niet in de aanwezigheid van ontvlambare anesthetica,
reinigingsmiddelen of andere chemische dampen.
LET OP De luchtinlaat of -uitlaat niet belemmeren terwijl het apparaat in
gebruik is. De blokkering van de luchtstroom of de nabijheid van een
warmtebron kan tot interne warmteopbouw leiden en schade aan
de concentrator berokkenen.
LET OP De Inogen One® G4 Concentrator is ontworpen voor constant
gebruik. Voor een optimale levensduur van de zeefbedden
(kolommen), dient het product regelmatig te worden gebruikt.
2. Controleer of het deeltjesfilter op zijn plaats zit.
LET OP De Inogen One® G4 niet zonder deeltjesfilter
gebruiken. Deeltjes die in het systeem worden
gezogen, kunnen het apparaat beschadigen.
Inlaat
Uitlaat
Uitlaat
Deze
zijde
NAAR
BOVEN
Nederlands
242
3. Installeer de batterij.
Breng de Inogen One® G4 Batterij in door de
batterij op zijn plaats te schuiven totdat het slot
weer in de bovenste positie zit.
LET OP De Inogen One® G4 Batterij doet dienst als secundaire voeding,
mocht de externe wisselstroom- of gelijkstroomvoeding onverwacht
wegvallen. Als de Inogen One® G4 met een externe wisselstroom- of
gelijkstroomvoeding wordt gebruikt, moet een juist geproportioneerde
Inogen One® G4 Batterij in het apparaat aanwezig zijn. Deze
procedure verzekert een onafgebroken werking en zal alle alarmen en
waarschuwingen in werking stellen in geval de externe voeding wegvalt.
4. Stroomvoeding aansluiten.
Sluit de wisselstroomingang op de voeding aan. Sluit de wisselstroomstekker
op de voedingsbron en de stekker van de voedingsuitgang op de Inogen One®
G4 aan. Het groene lampje op de voeding zal branden en er zal een pieptoon
te horen zijn van de concentrator.
LET OP Controleer of de universele voeding zich op een goed geventileerde plaats
bevindt, omdat luchtcirculatie vereist is om de warmte af te voeren. De
voeding kan warm worden tijdens het gebruik. Controleer dat de voeding
afgekoeld is alvorens deze te hanteren.
LET OP De voeding is niet waterdicht.
LET OP De voeding niet uit elkaar halen. Dit kan tot storing van de componenten
en/of een gevaar voor de veiligheid leiden.
LET OP Plaats niets in de universele voedingspoort behalve het meegeleverde
wandsnoer. Vermijd het gebruik van verlengsnoeren met de Inogen One®
G4. Als gebruik van een verlengsnoer noodzakelijk blijkt, gebruik dan een
verlengsnoer met het merkteken van Underwriters Laboratory (UL) en een
minimale dikte van 18 ijkmaat. Sluit geen andere apparaten op hetzelfde
verlengsnoer aan.
243
Bedieningsinstructies Hoofdstuk 3
NB
Onder bepaalde omstandigheden (zie Technische specificaties)
wordt de voeding mogelijk uitgeschakeld. Het groene lampje zal dan
knipperen of niet langer branden. In dit geval koppelt u de voeding los
gedurende minstens 10 seconden. Daarna sluit u de voeding weer aan.
NB Als de voeding van het wisselstroomstopcontact wordt losgekoppeld,
moet deze ook van de concentrator worden losgekoppeld om
onnodige ontlading van de batterij te voorkomen.
5. Sluit de slang van de neuscanule op de mondstukfitting aan.
De mondstukfitting bevindt zich boven aan de Inogen One® G4.
Een canule met enkelvoudig lumen met een lengte tot 7,5 m
wordt aanbevolen om voor de juiste ademhalingsdetectie en
zuurstoftoevoer te zorgen. Bijkomende titrering kan nodig zijn om
een juiste zuurstofaanvoer te verzekeren bij het gebruik van een
specifieke canule.
LET OP Om zuurstofflow te verzekeren, moet u controleren of de neuscanule
goed op de mondstukfitting is aangesloten en de slang niet geknikt
of gekneld is.
LET OP Vervang de neuscanule regelmatig. Raadpleeg uw leverancier of arts
om te bepalen hoe vaak de canule vervangen moet worden.
6. Zet de Inogen One® G4 aan door op de AAN/UIT-knop te drukken.
U hoort een korte pieptoon nadat het Inogen-logo is verschenen. "Wachten
a.u.b." verschijnt terwijl de concentrator opstart. Het display geeft de gekozen
flowinstelling en de staat van de voeding weer. Na een korte opstartvolgorde
begint een opwarmperiode van maximaal 2 minuten. Tijdens deze periode
wordt het zuurstofgehalte opgebouwd tot de gespecificeerde waarde, zonder deze
alsnog te bereiken. Extra opwarmtijd kan nodig zijn als de Inogen One® G4 bij uiterst lage
temperaturen was opgeslagen.
7. Stel de Inogen One® G4 Concentrator in op de flowsnelheid die door uw arts of clinicus.
Met de instelknoppen + en - kunt u de Inogen One® G4 naar wens instellen. De huidige
instelling wordt zichtbaar op het display.
Nederlands
244
!
C
8. Plaats de neuscanule op uw gelaat en adem normaal door uw neus.
De Inogen One® G4 detecteert het begin van de inademing en levert
precies op het moment dat u inademt een hoeveelheid zuurstof.
De Inogen One® G4 detecteert elke ademhaling en blijft op deze
wijze zuurstof toedienen. Naarmate het tempo van uw ademhaling
verandert, detecteert de Inogen One® G4 deze verandering en voert
alleen de zuurstof toe die u nodig heeft. Soms, als u zeer snel inademt
tussen ademhalingen, zal de Inogen One® G4 mogelijk een van deze
ademhalingen negeren en de indruk geven dat een ademhaling
is overgeslagen. Dit is normaal omdat de Inogen One® G4 de
veranderingen in uw ademhalingspatroon detecteert en bewaakt. De
Inogen One® G4 zal normaal de volgende ademhaling detecteren en
overeenkomstig zuurstof toedienen.
Een groen lampje knippert telkens wanneer een ademhaling wordt gedetecteerd. Zorg dat de
neuscanule juist op uw gelaat is uitgelijnd en dat u door uw neus ademt.
WAARSCHUWING Als u zich onwel begint te voelen of ongemak ondervindt terwijl u dit
apparaat gebruikt, moet u onmiddellijk uw arts raadplegen.
LET OP De Inogen One® G4 is ontworpen om een stroom zuurstof van hoge
zuiverheid te leveren. Een adviserende waarschuwing, "Zuurstof Laag",
laat u weten als het zuurstofgehalte gedaald is. Als de waarschuwing
aanhoudt, moet u contact opnemen met uw leverancier.
Algemeen
Om de voeding te verwijderen, trekt u de stekker uit de voedingsbron (wandstopcontact,
gelijkstroom-aanstekeradapter in de auto) en haalt u deze uit de Inogen One® G4.
LET OP Verzeker u dat de voeding steeds op slechts één voedingsbron is
aangesloten (wisselstroom of gelijkstroom).
245
Bedieningsinstructies Hoofdstuk 3
Bijkomende bedieningsinstructies
Voor gebruik thuis met wisselstroom
Om de voeding op een wisselstroombron te gebruiken, volgt u deze instructies:
1. Sluit de wisselstroomingang op de voeding aan.
2. Sluit de wisselstroomstekker op de voedingsbron en de stekker van de voedingsuitgang
op de Inogen One® G4 aan. Het groene lampje brandt om aan te geven dat de voeding
stroom ontvangt.
Reizen met uw Inogen One® G4 Systeem
Het Inogen One® G4 Systeem zorgt ervoor dat het reizen per boot, auto of trein voor
zuurstofgebruikers gemakkelijker wordt dan ooit tevoren. Nu krijgt u dezelfde prestatie voor
kwaliteit en gemak terwijl u op reis bent als u gewend bent te krijgen van uw Inogen One®
G4 thuis. Hier volgen enkele nuttige en belangrijke instructies voor het maximaliseren van de
prestatie en het gemak voor het gebruiken van uw Inogen One® G4 terwijl u reist.
U zou aan het plannen van een trip moeten beginnen met het maken van een controlelijst
van items om aan te denken. Deze controlelijst moet het volgende omvatten:
✓ Wisselstroomvoeding en gelijkstroomvoedingskabel
✓ Extra batterij(en) indien nodig
✓ Belangrijke telefoonnummers, zoals deze van uw dokter en thuisverzorger, of verzorgers in
de streek waar u naar toe reist
✓ Neem reservezuurstof mee voor het geval de stroom voor langere tijd uitvalt of indien er
een mechanisch defect optreedt
Voor gebruik in auto/caravan/boot/vliegtuig
Volg deze instructies voor gebruik met een gelijkstroombron:
1. Verbind de wisselstroomadapter met de Inogen One® G4.
2. Verbind de gelijkstroomstekker (aanstekeradapter) met de
voedingsbron.
3. De stekker moet zonder overmatige kracht in het stopcontact
passen en goed blijven zitten.
Nederlands
246
4. Controleer het scherm van het toestel om te bevestigen dat een externe voedingskabel
is verbonden. Er verschijnt een pictogram van een batterij met een bliksemschicht of
een wisselstroomstekker op het scherm, die aangeeft dat een dat een externe voeding is
aangesloten en juist werkt.
WAARSCHUWING Controleer of het stopcontact van de aansteker in de auto van een voldoende
sterke zekering is voorzien voor de voedingsvereisten van de Inogen One® G4
(minimaal 15 A). Indien het stopcontact een voeding van 15 A niet ondersteunt,
is het mogelijk dat de stoppen doorslaan of beschadigd raken.
WAARSCHUWING Het uiteinde van de aanstekeradapterstekker wordt HEET tijdens gebruik. Het
uiteinde niet aanraken nadat het net uit het stopcontact van de aansteker is
gehaald.
LET OP Zorg ervoor dat het aanstekerstopcontact in de auto schoon is en geen as
bevat en de adapterstekker goed past, anders kan oververhitting optreden.
LET OP
Gebruik de voeding niet met een splitter voor de aanstekerstekker of met een
verlengsnoer. Dit kan tot oververhitting van het gelijkstroomingangssnoer leiden.
LET OP Start de auto niet met startkabels terwijl de gelijkstroomvoedingskabel
is aangesloten. Dit kan tot spanningsstoten leiden die de
gelijkstroomvoedingskabel kunnen uitschakelen en/of beschadigen.
LET OP
Als de Inogen One® G4 in een auto wordt ingeschakeld, moet de motor draaien
voordat u de gelijkstroomkabel met de aanstekeradapter verbindt. Als het
apparaat werkt zonder dat de motor draait, is er kans dat de accu uitgeput raakt.
LET OP Een verandering in hoogte (bv. van de kust naar de bergen) kan van invloed
zijn op de totale hoeveelheid zuurstof die aan de patiënt wordt toegevoerd.
Raadpleeg uw arts voordat u naar een hoger of lager gebied reist om te zien of
uw flowinstellingen gewijzigd moeten worden.
Reizen per vliegtuig
De Inogen One® G4 voldoet aan alle toepasselijke FAA-eisen voor het gebruik van draagbare
zuurstofconcentrators aan boord van een vliegtuig.
Het plannen van uw vlucht
Wanneer u met de Inogen One® G4 vliegt, moet u de luchtvaartmaatschappij informeren dat u
van plan bent uw Inogen One® G4 aan boord van het vliegtuig te gebruiken.
!
C
!
C
247
Bedieningsinstructies Hoofdstuk 3
• Sommige luchtvaartmaatschappijen zullen hun vliegtuig misschien uitrusten met elektrische
stroom aan boord. U heeft misschien de mogelijkheid om een stoel te vragen met een
voedingspoort, die gebruikt kan worden om uw Inogen One® G4 aan te sluiten. Maar de
beschikbaarheid varieert per luchtvaartmaatschappij, vliegtuigtype en reisklasse. U moet bij
uw vliegtuigmaatschappijen de beschikbaarheid controleren en altijd voldoende batterijen bij
u hebben voor 150% van de verwachte duur van uw vlucht. Luchtvaartmaatschappijen kunnen
speciale eisen hebben met betrekking tot de levensduur van batterijen, dus vraag dit voor uw reis
bij de luchtvaartmaatschappij na.
• Uw gelijkstroomkabel is voorzien van een veel gebruikte sigarettenaanstekeradapter. In
vliegtuigen zitten echter vaak andere soorten stroomaansluitingen en het is moeilijk om van
tevoren te weten wat voor aansluiting er aanwezig zal zijn in het vliegtuig. Het is een goed idee om
een adapter te kopen, die u kunt vinden in elektronica- en reiswinkels.
Voor uw vlucht
Hier volgen enkele zaken om in gedachten te houden op de dag dat uw vlucht vertrekt:
• Zorg ervoor dat uw Inogen One® G4 schoon, in goede staat en schadevrij is en geen andere
tekenen van overmatig gebruik of misbruik vertoont.
• Neem voldoende opgeladen batterijen mee om uw Inogen One® G4 van voeding te voorzien
tijdens ten minste 150% van de verwachte duur van de vlucht, vermeerderd met een conservatieve
schatting van onvoorziene vertragingen.
• Regionale/pendel-luchtvaartmaatschappijen bieden geen elektrische voeding aan boord aan. Als
u tijdens uw reis met regionale luchtvaartmaatschappijen vliegt, neem dan voldoende opgeladen
batterijen mee om uw Inogen One® G4 van voeding te voorzien tijdens ten minste 150% van
de verwachte duur de vlucht, vermeerderd met een conservatieve schatting van onvoorziene
vertragingen.
• Kom vroeg aan op de luchthaven. Het veiligheidspersoneel van de luchthaven heeft misschien
extra tijd nodig voor het inspecteren van uw Inogen One® G4.
Nederlands
248
Terwijl u wacht om aan boord van uw vliegtuig te gaan, kunt u misschien batterijvoeding sparen
door gebruik te maken van de wisselstroomvoeding om uw Inogen One® G4 van voeding te
voorzien vanuit een elektrisch stopcontact, indien beschikbaar, in de luchthaventerminal.
Tijdens uw vlucht
1. Als u gebruik maakt van de voedingspoort van de luchtvaartmaatschappij, verwijder de
batterij dan uit de Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator. Vanwege de stroombeperkingen
in een vliegtuig kan de wisselstroomvoeding niet worden gebruikt om de Inogen One® G4
Batterij aan boord van het vliegtuig op te laden.
2. Verbind de gelijkstroomvoedingsstekker voor beschikbare stroom in het vliegtuig. Raadpleeg
het vliegtuigpersoneel om de compatibiliteit te verzekeren.
LET OP Een verandering in hoogte (bv. van de kust naar de bergen) kan van invloed
zijn op de totale hoeveelheid zuurstof die aan de patiënt wordt toegevoerd.
De Inogen One® G4 is gecontroleerd op het voorzien van zuurstof met
nauwkeurige vermelding tot op 10,000 voet (3048 m) hoogte. Raadpleeg
uw arts voordat u naar een hoger of lager gebied reist om te zien of uw
flowinstellingen gewijzigd moeten worden.
Na uw vlucht
• Denk eraan om vóór uw volgende vlucht de extra batterijen op te laden die u misschien gebruikt
heeft.
Reizen per bus, trein of boot
Neem contact op met uw vervoerder om de beschikbaarheid van voedingspoorten te vernemen.
Bedieningsinstructies batterij
Controleer of de batterij op zijn plaats zit en geladen is. Koppel de Inogen One® G4 los van zijn
voedingsbron. Als de Inogen One® G4 op de batterij werkt, wordt de batterij ontladen. Het display
geeft het geschatte resterende percentage (%) of de resterende minuten aan.
249
!
C
Bedieningsinstructies Hoofdstuk 3
Als de concentrator detecteert dat de resterende levensduur van de batterij laag is, minder dan 10
minuten, klinkt een waarschuwing met lage prioriteit. Als de batterij leeg is, verandert dit in een
waarschuwing met hoge prioriteit.
Als er weinig batterijvermogen resteert, neemt u een van de volgende stappen:
Steek de Inogen One® G4 in een wissel- of gelijkstroomvoedingsbron met behulp van de
wisselstroomvoeding of gelijkstroomkabel.
Schakel de Inogen One® G4 uit (door op de AAN/UIT-knop te drukken) en vervang de batterij
door een geladen batterij. Om de batterij te verwijderen houdt u de knop van het batterijslot
ingedrukt en schuift u de batterij uit de concentrator.
• Als de batterij leeg is, laadt u de batterij op of neemt u hem uit de concentrator.
Als de Inogen One® G4 van stroom voorzien wordt door de wisselstroom of gelijkstroom dan
zullen de batterijen zich opladen terwijl hij werkt. Als de Inogen One® G4 langer aangekoppeld
blijft dan de volledige oplaadtijd, zal dit geen schade aan de concentrator of de batterij
veroorzaken.
WAARSCHUWING Het is de verantwoordelijkheid van de patiënt, om periodiek de batterij
te controleren en indien nodig te vervangen. Inogen aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor personen die ervoor kiezen de aanbevelingen van
de fabrikant niet na te leven.
Normale oplading van batterij
Om te verzekeren dat uw batterij goed wordt geladen, controleert u of de juiste gelijkstroom- en
wisselstroomadapter wordt gebruikt en of de adapter goed op het stopcontact is aangesloten. Kijk
naar het display of de lampjes die de laadtoestand aangeven.
NB Als een totaal lege batterij wordt opgeladen, kan het laadproces tijdens de
eerste minuten starten en stoppen.
Verzorging en onderhoud van batterij
De Inogen One® G4 Li-on-batterij vereist speciale zorg om te verzekeren dat hij goed presteert en
lang mee gaat. Gebruik alleen Inogen One® G4 Batterijen met uw Inogen One® G4 Concentrator.
Droog houden
Houd vocht te allen tijden weg van de batterijen. Als batterijen nat worden, stopt u onmiddellijk
het gebruik en voert u de batterijen op de juiste wijze af.
Nederlands
250
Effect van temperatuur op de prestaties van de batterij
Onder de meeste omstandigheden zal de Inogen One® G4 Batterij de Inogen One® G4
Concentrator gedurende maximaal 2.7 uur van vermogen voorzien. Om de werktijd van uw
batterij te verlengen, gebruikt u deze beter niet langdurig bij temperaturen onder 5 °C (41 °F) of
boven 35 °C (95 °F).
Klok voor resterende levensduur van de batterij
De Inogen One® G4 geeft continu de resterende levensduur van de batterij weer. De
weergegeven tijd is slechts een schatting, de werkelijke resterende tijd kan hiervan afwijken.
Gelieve deze belangrijke richtlijnen te volgen om de prestatie en de levensduur van de batterij te
maximaliseren:
• Bewaar de batterij op een koele, droge plaats. Bewaar met een lading van 40-50%.
Als u meerdere batterijen gebruikt, zorg er dan voor dat elke batterij een etiket heeft (1, 2, 3 of A,
B, C, enz.) en wissel op regelmatige basis af. De batterijen mogen niet gedurende meer dan 90
dagen achtereen ongebruikt blijven.
Indicator voor batterijlading
Wanneer de enkele of dubbele batterij niet bevestigd is aan de Inogen® One G4 Concentrator,
kunt u de indicator op de batterij controleren om te bepalen hoeveel lading er nog beschikbaar is.
Bepaal de hoeveelheid beschikbare batterijlading door op de knop met het groene
batterijpictogram te drukken en te kijken hoeveel LED’s er branden.
4 LED’s lichten op: 75% tot 100% vol
3 LED’s lichten op: 50% tot 75% vol
2 LED’s lichten op: 25% tot 50% vol
1 LED licht op: 10% tot 25% vol
1 LED knippert: Batterij is minder dan 10% vol en moet worden bijgeladen
251
Displaysymbolen
Op het scherm van de Inogen One® G4 staan pictogrammen voor de voedingstoestand en de
modus, teksten met informatieve berichten en foutmeldingen.
Pictogrammen van voedingstoestand
Deze pictogrammen zijn voorbeelden van de pictogrammen die in het displayvenster voor de
voedingstoestand staan afgebeeld als de Inogen One® G4 op de batterij werkt.
Inogen One® G4
Zuurstofconcentrator -
Akoestische en zichtbare signalen
Akoestische en zichtbare signalen Hoofdstuk 4
!C
!C
!C
!C
Betekenis
De batterij is leeg.
De batterij heeft minder dan 10% lading over. Dit pictogram knippert.
De batterij heeft ongeveer 40% tot 50% lading over.
De batterij is vol.
Pictogram
4
Nederlands
252
Pictogrammen van voedingstoestand (vervolg)
De onderstaande pictogrammen zijn voorbeelden van de pictogrammen die worden
weergegeven wanneer de Inogen One® G4 op een externe voeding werkt en de batterij
wordt opgeladen. De bliksemschicht geeft aan dat een externe voeding is aangesloten.
!C
!C
!C
Betekenis
De batterij is aan het opladen met een oplaadniveau tussen 60% en 70%.
De batterij is volledig opgeladen en laadt op indien nodig om zijn lading te
behouden.
De batterij is aan het opladen met een oplaadniveau van minder dan 10%.
De Inogen One® G4 werkt op een externe stroombron en er is geen batterij
aanwezig.
Pictogram
Modussymbolen
Dit zijn de pictogrammen die in het modusvenster van het display worden weergegeven.
Betekenis
De akoestische ademhalingsdetectiemelding is geactiveerd.
De akoestische ademhalingsdetectiemelding is gedeactiveerd. Dit is de
standaardsituatie.
Pictogram
!C
253
Akoestische en zichtbare signalen Hoofdstuk 4
Nederlands
Displaytekst
NB Wanneer zich twee omstandigheden tegelijkertijd voordoen, wordt de
situatie met de hoogste prioriteit weergegeven.
Weergave van pictogrammen
De onderstaande pictogrammen zijn voorbeelden van de pictogrammen die betrekking
hebben op de Bluetooth-functionaliteit.
Betekenis
Bluetooth uitgeschakeld.
Bluetooth ingeschakeld.
Koppelen met de Inogen Connect-applicatie.
Concentrator niet gekoppeld met het apparaat.
Pictogram
254
Informatieberichten
De volgende informatie wordt niet vergezeld door akoestische feedback of visuele
verandering van de verklikkers.
Situatie/actie/toelichting
Het Inogen-logo wordt weergegeven bij het opstarten.
Weergave tijdens opwarmen. “X” vertegenwoordigt de
geselecteerde flowinstelling (bv. instelling 2).
Standaard display wanneer er op batterijstroom gewerkt
wordt. “X” staat voor de geselecteerde flowinstelling (bv.
instelling 2). “HH:MM staat voor de resterende tijd bij
benadering van de batterijlading (bv. 1:45).
Standaard display als er op een externe voedingsbron gewerkt
wordt en de batterij aan het opladen is. “xx%” staat voor het
percentage van de batterijlading (bv. 86 %).
Standaard display als de batterij niet aan het opladen is of
wanneer de resterende tijd van de batterij niet beschikbaar is.
Verschijnt als de concentrator aangesloten is en gebruikt
wordt om een batterij op te laden (wordt niet gebruikt voor
de productie van zuurstof). Een lezing tussen de 95 % en 100
% is normaal voor een volledig opgeladen batterij wanneer de
externe stroom verwijderd wordt. Dit kenmerk maximaliseert
de bruikbare levensduur van de batterij.
Bericht en tekst
Instelling X
Een moment geduld
Instelling X batterij
HH:MM
Instelling X opladen xx
(of) Batterij vol
Instelling X batterij xx%
Opladen xx% (of)
Batterij vol
Meldingen
!
C
WAARSCHUWING
Akoestische waarschuwingen, in een bereik van 55dba tot 65dba
afhankelijk van de positie van de gebruiker, zijn bedoeld om de gebruiker
te waarschuwen. Om er zeker van te zijn dat de waarschuwingen worden
gehoord, moet de maximale afstand die de gebruiker zich ervan kan
verwijderen door het niveau van het omgevingsgeluid worden bepaald.
255
Akoestische en zichtbare signalen Hoofdstuk 4
Nederlands
Waarschuwingen met lage prioriteit
De volgende waarschuwingsberichten met lage prioriteit worden vergezeld van een dubbele
pieptoon en een onafgebroken geel lichtje.
Situatie/actie/toelichting
De batterij is bijna leeg, met minder dan 10 resterende
minuten. Sluit de externe voeding aan of sluit af en plaats
een volledig opgeladen batterij.
Binnen 30 dagen is de kolom aan onderhoud toe. Neem
contact op met uw leverancier om een onderhoud vast te
leggen.
Bericht en tekst
Batterij bijna leeg
Sluit stekker aan
Kolommen vervangen
Meldingen (vervolg)
De Inogen One® G4 bewaakt tijdens gebruik verschillende parameters en gebruikt een
intelligent waarschuwingssysteem om een defect van de concentrator weer te geven. Er
worden wiskundige rekenschema’s en tijdvertragingen gebruikt, om de mogelijkheid van een
vals alarm te verkleinen, terwijl de juiste waarschuwing bij alarmerende omstandigheden
nog steeds wordt verzekerd.
Als er meerdere alarmerende omstandigheden worden gedetecteerd, zal de waarschuwing
met de hoogste prioriteit worden aangeduid.
Als u niets doet aan alarmerende omstandigheden met een lage, gemiddelde of hoge
prioriteit, zal dit waarschijnlijk leiden tot ongemak of omkeerbaar, licht letsel. U zult genoeg
tijd hebben om over te schakelen op een andere zuurstofbron.
De volgende waarschuwingen worden van een enkele, korte pieptoon vergezeld.
Situatie/actie/toelichting
Aan/uit-knop is gedurende twee seconden ingedrukt. De
concentrator zet het systeem uit.
Akoestische waarschuwing werd gedurende vijf seconden
ingedrukt.
Bericht en tekst
Een moment geduld
Stopzetten
HH:MM
Vx.x:Serienummer
256
Waarschuwingen met lage prioriteit (vervolg)
Situatie/actie/toelichting
Er heeft zich een batterijfout voorgedaan. Controleer de
aansluiting van uw batterij en zorg ervoor dat deze correct is
vastgemaakt en vergrendeld aan de concentrator. Als er met
dezelfde batterij een batterijfout optreedt, gebruik de batterij
dan niet meer en gebruik een nieuwe, of verwijder de batterij
en gebruik de concentrator met een externe voedingsbron.
De concentrator produceert, gedurende 10 minuten, zuurstof op
een ietwat laag niveau (<82%). Als de toestand aanhoudt, moet
u contact opnemen met
uw leverancier
.
De batterij heeft zijn oplaadtemperatuur overschreden en
het opladen is gestopt. De batterij zal niet opladen terwijl
deze waarschuwing aanwezig is maar zal opnieuw beginnen
te laden als de temperatuur van de batterij terugkeert
naar zijn normaal werkingsniveau. Als het opladen van de
batterij vroeger gewenst is, verwijder de batterij dan uit
de concentrator en laat deze afkoelen in een open ruimte
gedurende ongeveer 10-15 minuten. Plaats de batterij
opnieuw in de Inogen One® G4. Als het probleem aanhoudt,
moet u contact opnemen met uw leverancier.
De concentrator heeft zo snel mogelijk onderhoud nodig.
De concentrator werkt nauwkeurig en kan verder gebruikt
worden. Neem contact op met uw leverancier om een
onderhoud vast te leggen.
De zuurstofsensor van de concentrator heeft slecht
gefunctioneerd. U kan de concentrator verder gebruiken. Als
de toestand aanhoudt, moet u contact opnemen met uw
leverancier.
Bericht en tekst
Controleer batterij
Lage zuurstof
Verwijder de batterij
om af te koelen
Spoedig onderhoud
Sensorfout
257
Situatie/actie/toelichting
Concentrator heeft gedurende 60 seconden geen ademhaling
waargenomen. Controleer of de canule aangesloten is op de
concentrator, er geen knikken in de buisjes zitten en de canule
juist op uw neus staat.
Het uitvoergehalte van de zuurstof is gedurende 10 minuten
lager geweest dan 50%. Als de toestand aanhoudt, schakel
dan over naar uw reservebron van zuurstof en neem contact
op met uw leverancier om een onderhoud af te spreken.
Er is een ademhaling herkend, maar er is geen juiste
zuurstoftoevoer gedetecteerd.
De batterij heeft de temperatuurgrens overschreden terwijl
de concentrator op batterijvoeding loopt. Verplaats de
concentrator indien nodig naar een koelere plaats of sluit de
eenheid aan op een externe voeding en verwijder de batterij.
Als de toestand aanhoudt, moet u contact opnemen met uw
leverancier.
De concentrator heeft de temperatuurgrens overschreden.
Verplaats de concentrator indien mogelijk naar een koelere
locatie. Zorg ervoor dat de invoer en de uitvoer voor lucht
open zijn en dat de deeltjesfilters schoon zijn. Als de toestand
aanhoudt, moet u contact opnemen met uw leverancier.
Bericht en tekst
Geen ademhaling
gedetecteerd
Controleer de canule
Zuurstoffout
Fout aanvoer O2
Batterij HEET
Waarschuwing
Systeem HEET
Waarschuwing
Waarschuwingen met gemiddelde prioriteit
De volgende waarschuwingsberichten met gemiddelde prioriteit worden vergezeld van een
drievoudige pieptoon, die om de 25 seconden wordt herhaald, en een knipperend geel lichtje.
Waarschuwingen met hoge prioriteit
LET OP
Als u zich niet in de buurt van de Inogen One® G4 bevindt, is het mogelijk
dat u de waarschuwingen met hoge prioriteit niet hoort of ziet. Zorg
ervoor dat de Inogen One® G4 zich op een plaats bevindt waar de
waarschuwingen en alarmen waargenomen worden als ze zich voordoen.
Akoestische en zichtbare signalen Hoofdstuk 4
Nederlands
258
Waarschuwingen met hoge prioriteit (vervolg)
De volgende waarschuwingsberichten met hoge prioriteit worden vergezeld van een
vijfvoudig pieppatroon, dat om de 10 seconden wordt herhaald, en een knipperend geel lichtje.
Situatie/actie/toelichting
De concentrator heeft onvoldoende batterijvoeding om
zuurstof te produceren. Sluit een externe voeding aan of
vervang de batterij, start de eenheid dan opnieuw indien
nodig door op de aan/uit-knop te drukken.
De batterij heeft de temperatuurgrens overschreden terwijl
de concentrator op batterijvoeding loopt. De concentrator
is gestopt tijdens het produceren van zuurstof. Verplaats de
concentrator indien mogelijk naar een koelere plaats, schakel
daarna de stroom af en weer aan. Zorg ervoor dat de invoer
en de uitvoer voor lucht open zijn en dat de deeltjesfilters
schoon zijn. Als de toestand aanhoudt, schakel dan over op
de reservebron van zuurstof en neem contact op met uw
leverancier.
De temperatuur van de concentrator is te hoog, en de
productie van zuurstof valt stil. Zorg ervoor dat de invoer
en de uitvoer voor lucht open zijn en dat de deeltjesfilters
schoon zijn. Als de toestand aanhoudt, schakel dan over op
de reservebron van zuurstof en neem contact op met uw
leverancier.
Dit kan het resultaat zijn van het bewaren van de
concentrator in een koude omgeving (onder 0 ºC (32 ºF)).
Verplaats de eenheid naar een warmere omgeving om hem
te laten opwarmen alvorens op te starten. Als de toestand
aanhoudt, schakel dan over op de reservebron van zuurstof en
neem contact op met uw leverancier.
De concentrator is gestopt met het produceren van zuurstof
en valt stil. U kunt het best:
1. overschakelen naar de reservebron van zuurstof
2. contact opnemen met uw leverancier
Bericht en tekst
Batterij leeg
Sluit stekker aan
Batterij HEET
Systeem HEET
Systeem KOUD
Systeemfout
259
Oplossen van
problemen
Oplossen van storingen Hoofdstuk 5
Gebruik de externe voeding of
vervang de batterij door een batterij
die volledig opgeladen is
Controleer de
stroomtoevoerverbinding en kijk of
het groene licht niet knippert
Controleer de gelijkstroom-
kabelverbinding aan de concentrator
en sigarettenaansteker of extra
wisselstroomvoedingsbron
Contact opnemen met uw leverancier
De batterij is leeg of er is
geen batterij aanwezig
De wisselstroomtoevoer is
niet goed aangesloten
Gelijkstroomkabel is niet
juist verbonden
Slecht functioneren
De concentrator
start niet op als
de aan/uit-knop
ingedrukt wordt
Aanbevolen oplossing
Zie hoofdstuk 4
Mogelijke oorzaak
Zie hoofdstuk 4
Probleem
Elk probleem
vergezeld van
informatie op
de display van
de concentrator,
verklikkers en/of
akoestische signalen
Dit gedeelte beschrijft oplossingen voor sommige problemen die kunnen optreden.
Inogen One® G4 Zuurstofconcentrator
5
Nederlands
260
Druk de aan/uit-knop om de
concentrator aan te zetten
Controleer de canule en zijn
verbindingen met het mondstuk van
de concentrator
De concentrator staat niet
aan
De canule is niet juist
verbonden of is gebogen of
verstopt
Geen zuurstof
Aanbevolen oplossingMogelijke oorzaakProbleem
Oplossen van storingen (vervolg)
261
Canule vervangen
Uw neuscanule moet regelmatig worden vervangen. Raadpleeg uw arts en/of leverancier
en/of de instructies van de fabrikant van de canule voor informatie over de vervanging. Een
canule met enkelvoudig lumen met een lengte tot 7,5 m wordt aanbevolen om voor de juiste
ademhalingsdetectie en zuurstoftoevoer te zorgen.
Behuizing reinigen
U kunt de buitenbehuizing schoonmaken met een doek die met een mild reinigingsmiddel is
bevochtigd (bv. DawnTM) en water.
WAARSCHUWING De Inogen One® G4 of toebehoren niet in water onderdompelen
en geen water in de behuizing laten binnendringen; dit kan tot een
elektrische schok en/of schade leiden.
WAARSCHUWING Geen andere reinigingsmiddelen gebruiken dan de reinigingsmiddelen
die in de gebruikershandleiding zijn vermeld. Geen alcohol, isopropyl
alcohol, ethyleenchloride of reinigingsmiddelen op basis van aardolie
op de behuizingen of deeltjesfilter gebruiken.
Filter reinigen en vervangen
Het deeltjesfilter moet elke week worden gereinigd om de flow vlot
te doen stromen. Verwijder de filters van de voorkant van het toestel.
Reinig de deeltjesfilters met een mild vloeibaar reinigingsmiddel
(zoals DawnTM) en water; spoel ze in water en droog ze af voor het
volgende gebruik.
Reiniging, verzorging
en onderhoud
Reiniging, verzorging en onderhoud Hoofdstuk 6
6
!
!
Nederlands
262
NB In een stoffige omgeving moet het deeltjesfilter mogelijk vaker
worden gereinigd.
Neem contact op met uw leverancier of Inogen indien u extra deeltjesfilters wilt aanschaffen.
Uitlaatfilter
De uitlaatfilter is bedoeld om de gebruiker te beschermen tegen het inademen van kleine
deeltjes in de geproduceerde gasflow. De Inogen One® G4 bevat een uitlaatfilter die
gemakkelijk geplaatst wordt achter de uitneembare mondstukfitting van de canule.
De uitlaatfilter kan vervangen worden door de leverancier of door de eigenaar door gebruik
te maken van de Vervangset uitlaatfilter (RP-404).
De Inogen One G4 Concentrator moet voor elke nieuwe patiënt volgens de hierboven
genoemde aanwijzingen worden schoongemaakt en gedesinfecteerd. De patiënt
hoeft geen speciaal onderhoud uit te voeren. De leverancier van uw apparaat voert
onderhoudswerkzaamheden uit, om voor blijvende betrouwbare service van uw Inogen One
G4 te zorgen. De aanwijzingen van de fabrikant voor preventief onderhoud van de apparaten
worden nader beschreven in de onderhoudshandleiding. Alle werkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door een bekwame technicus die door de fabrikant is gecertificeerd.
Zekering van gelijkstroomingangssnoer vervangen
De gelijkstroomstekker van de aansteker bevat een zekering. Als de gelijkstroomingangssnoer
met een bekende, goede stroombron wordt gebruikt en de voeding niet werkt, moet de
zekering mogelijk worden vervangen.
Volg deze instructies om de zekering te vervangen en raadpleeg de onderstaande foto.
1. Verwijder het uiteinde door de houder los te schroeven. Gebruik zo nodig gereedschap.
2. Verwijder de houder, het uiteinde en de zekering.
3. Laat de veer in de behuizing van de aanstekeradapter zitten. Als de veer wordt
verwijderd, moet u erop letten dat de veer weer wordt aangebracht voordat u een
nieuwe zekering installeert.
263
!
C
Reiniging, verzorging en onderhoud Hoofdstuk 6
4. Installeer een nieuwe zekering, Inogen RP#125 (BUSS MDA-12) en monteer het uiteinde
weer. Controleer of de borgring op de juist plaats en goed vast zit.
Kolommen van de Inogen One® G4 vervangen
NB Instructies voor het vervangen van de kolom moeten alleen worden
opgevolgd indien vervanging noodzakelijk is, en dienen niet voor
praktische doeleinden.
WAARSCHUWING Geen andere kolommen gebruiken dan de kolommen die in
de gebruikershandleiding zijn vermeld. Het gebruik van niet
gespecificeerde kolommen kan een veiligheidsrisico inhouden en/of de
prestatie van de apparatuur belemmeren en doet de garantie vervallen.
1. Zet de Inogen One® G4 Concentrator uit door op de aan/uit-knop te drukken om het
toestel uit te zetten.
2. Verwijder de Inogen One® G4 Concentrator uit de draagkoffer, indien van toepassing.
3. Verwijder de batterij uit de Inogen One® G4
Concentrator.
4. Plaats de Inogen One® G4 Concentrator op de zijkant,
zodat de onderzijde zichtbaar is. De metalen kolommen
zijn nu zichtbaar aan één kant van het apparaat.
Zekering
Stekker aanstekeradapter Uiteinde houder Houder
LET OP Om blijvende bescherming tegen brand te garanderen, alleen de
gespecificeerde zekering aanbrengen.
Nederlands
264
Kolommen van de Inogen One® G4 vervangen (vervolg)
5. Maak de kolommen los door de grendel ervan weg
te drukken.
6. Houd de grendel open en schuif de kolommen uit het
apparaat door aan de trekhendel van de kolommen te
trekken.
7. Verwijder de kolommen volledig uit de Inogen One®
G4. Beide kolommen worden als één onderdeel
verwijderd.
Installatie van de kolom (metalen buis)
8. Verwijder de stofkapjes van het nieuwe onderdeel met
de kolommen. Controleer of er geen stof of vuil zit op
de plaats waar de stofkapjes zaten.
Open en niet op slot
265
Reiniging, verzorging en onderhoud Hoofdstuk 6
Kolommen van de Inogen One® G4 vervangen (vervolg)
9. Plaats de kolommen in de Inogen One® G4
Concentrator. Laat de uiteinden van de kolommen niet
blootliggen; plaats de kolommen meteen in de Inogen
One G4 als de stofkapjes zijn verwijderd.
10. Duw de kolommen in het toestel zodat ze volledig in de
Inogen One® G4 Concentrator zijn geplaatst. De
veergeladen slotknop moet volledig terugkeren naar de
gesloten positie.
11. Sluit de wisselstroomkabel aan op de Inogen One® G4
en stop de wisselstroomkabel in een stopcontact. Zet
de Inogen One® G4 Concentrator niet aan.
12. Houd de plus (+)- en min (-)-knoppen gedurende
5 seconden ingedrukt. Op het scherm zal het bericht
“zeef opnieuw instellen (sieve reset) te zien zijn.
Laat de knop los als het bericht op het scherm wordt
weergegeven.
13. Druk eenmaal op de waarschuwingsknop en op het
scherm verschijnt het bericht "zeef succesvol opnieuw
ingesteld" (“sieve reset successful”).
14. Druk op de aan/uit- knop om de Inogen One® G4
aan te zetten, en normaal te gebruiken.
15. Als u gebruik maakt van de Inogen Connect app, navigeer dan naar het scherm
Geavanceerd, vervolgens naar het scherm Additionele informatie en klik op de knop
Kolom opnieuw instellen
Gesloten en op slot
Nederlands
266
Wegwerpen van het toestel en de accessoires
Volg de richtlijnen van uw plaatselijke overheid voor het wegwerpen en recyclen van de
Inogen One® G4 en accessoires. Als WEEE-richtlijnen van toepassing zijn, werp het dan niet
weg bij het ongesorteerd gemeentelijk afval. Binnen Europa neemt u contact op met de EU
Bevoegde Vertegenwoordiger voor wegwerpinstructies. De batterij bevat lithium-ionencellen
en moet gerecycleerd worden. De batterij mag niet verbrand worden.
Onderhoudslijst
Inogen One® G4 enkele batterij (model # BA- 400)
Inogen One® G4 dubbele batterij (model # BA- 408)
Vervanging invoer deeltjesfilters (model # RP- 405)
Vervangset uitlaatfilter (model # RP- -404)
Kolommen Inogen One® G4 (model # RP-406)
Neem voor ondersteuning, indien gewenst, bij het instellen, gebruik, onderhouden, of om
onverwachte werking of gebeurtenissen door te geven, contact op met de leverancier of
fabrikant van uw apparaat.
Andere diensten en onderhoud
WAARSCHUWING De Inogen One® G4 of de accessoires niet demonteren of trachten
er onderhoud aan te verrichten, behalve de stappen die in deze
gebruikershandleiding zijn beschreven; demontage houdt het risico
van een elektrische schok in en doet de garantie vervallen. Het
antivandalisme-label niet verwijderen. Voor gebeurtenissen die niet in
deze handleiding zijn beschreven, dient u contact op te nemen met uw
leverancier voor onderhoud door erkend personeel.
LET OP Geen smeermiddelen op de Inogen One® G4 of toebehoren gebruiken.
!
C
267
Symbolen op de
concentrator en
accessoires
Symbolen op de concentrator en accessoires Hoofdstuk 7
7
Betekenis
Een waarschuwing geeft aan dat het om de persoonlijke veiligheid van de
patiënt gaat. Het negeren van een waarschuwing kan in ernstig letsel resulteren.
Een "Let op" geeft aan dat er voorzorgsmaatregelen of
onderhoudsprocedures moeten gevolgd worden. Het negeren van een "Let
op" kan leiden tot minder ernstige verwondingen of schade aan het toestel.
Zie gebruikershandleiding voor Instructies.
Volgens de federale wetgeving van de VS mag dit apparaat alleen in opdracht
van een arts verkocht worden. Dit kan ook van toepassing zijn in andere landen.
Wisselstroom
Gelijkstroom
Niet roken terwijl het toestel in gebruik is.
Geen open vuur (concentrator);
Niet verbranden (batterij).
Raadpleeg de handleiding/ het instructieboekje.
Fabrikant
Gemachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap
Symbool
WAARSCHUWING
LET OP
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
!C
EC REP
Nederlands
268
Betekenis
Droog houden
Enkel binnenshuis of op een droge plaats gebruiken, mag niet nat worden
Gebruik geen olie of vet
Niet demonteren ( neem contact op met uw leverancier voor onderhoud
door erkend personeel)
Werp niet weg in het ongesorteerd gemeentelijk afval
Type BF toegepast deel, niet bedoeld voor cardiale toepassing
Klasse II-toestel
Certificeringslogo van het agentschap voor elektrische veiligheid
In overeenstemming met de toepasselijke EU-richtlijnen, inclusief
richtlijnen voor medische toestellen
Symbool
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
0123
93-01213-00-00 rev1
0123
COLOR SUMMARY:
1. Black
Label gebruikersinterface
Betekenis
AAN/UIT-knop
Verhoog de flowinstelling
Verlaag de flowinstelling
Akoestische waarschuwingsknop
Symbool
269
Systeemspecificaties Inogen One® G4 Hoofdstuk 8
Inogen One® G4 Concentrator
Dimensies:
Met enkele batterij
L/B/H: 5,91 in. (15,01 cm.)/2,68 in. (6,8 cm.)/6,5 in. (16,3 cm.)
L/B/H: 5,91 in. (15,01 cm.)/2,68 in. (6,8 cm.)/7,2 in. (18,2 cm.)
Gewicht: 2,8 pond (1,27 kg) (inclusief enkele batterij)
Geluid: 40 dBA (op stand 2)
Opwarmtijd: 2 minuten
Zuurstofgehalte: 90% - 3% /+ 6% bij alle instellingen
Instellingen voor de controle
van de flow:
3 instellingen: 1 tot 3
Vermogen:
Wisselstroomvoeding:
Gelijkstroomvoedingskabel:
Oplaadbare batterij:
Wisselstroomingang: 100 tot 240 VAC
50 tot 60 Hz
Automatische voeling: 1,0 A
Gelijkstroomingang: 13,5-15,5 VDC,10 A max.
Spanning: 12,0 tot 16,8 VDC
Levensduur batterij*: Tot 2.7 uur met enkele batterij
Tot 5 uur met dubbele batterij
Oplaadtijd batterij: Tot 3 uur met enkele batterij
Tot 5 uur met dubbele batterij
Omgevingsparameters voor
gebruik:
Temperatuur: 41 tot 104˚F (5 tot 40˚C)
Vochtigheid: 0% tot 95%, niet-condenserend
Hoogte: 0 tot 10.000 voet (0 tot 3048 meter)
Omgevingsparameters voor
verzending en bewaring:
Temperatuur: -13 tot 158 ˚F (-25 tot 70 ˚C)
Vochtigheid: 0% tot 95%, niet-condenserend
Bewaren in een droge omgeving
Hoogte: 0 tot 10.000 voet (0 tot 3048 meter)
Transport: Droog houden, voorzichtig behandelen
Getest door onafhankelijk
laboratorium:
Veiligheid: IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 No. 60601-1
Elektromagnetische compatibiliteit: IEC 60601-1-2, RTCA DO 160
Systeemspecificaties
Inogen One® G4
8
Nederlands
* De batterijduur varieert met de stroominstelling en de omgevingscondities.
270
Classificaties
Bedrijfsmodus: Voortdurende werkzaamheid
Soort bescherming tegen elektrische
schokken:
Klasse II
Graad van bescherming van de onderdelen
van de concentrator tegen elektrische
schokken:
Type BF
Niet bedoeld voor cardiale toepassing
Graad van bescherming concentrator-
componenten tegen binnendringen van water:
IP22 - Water dat van bovenaf valt veroorzaakt
geen nadelige gevolgen en beschermt tegen
binnendringen van vaste objecten 12,5 mm
diameter, als de behuizing wordt opgetild tot
een hoek van 15˚ vanuit zijn normale positie
Graad van veiligheid voor toepassing in
aanwezigheid van anesthetische gassen:
Niet geschikt voor dergelijke toepassing
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
Dit CE-goedgekeurd toestel werd getest en voldoet aan de EMC-grenzen van de richtlijnen voor
medische toestellen 93/42/EEG [EN 55011 Klasse B en EN 60601-1-2]. Deze grenzen zijn bedoeld om
redelijke bescherming te verschaffen tegen schadelijke storing in een typische medische installatie.
*Normale positie van de Inogen One® G4 is rechtop met het scherm naar boven gericht.
Bevat zendermodule IC: 12246A-BM71S2. Bevat FCC ID: A8TBM71S2
Dit apparaat voldoet aan Part 15 van de FCC-regels. Werking is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat
moet alle ontvangen interferentie aanvaarden, inclusief interferentie die een ongewenste werking
kan veroorzaken.
Opmerking: Het IT-netwerk is een systeem dat bestaat uit draadloze (Bluetooth) overdracht tussen de
Inogen One® G4 en de Inogen Connect-applicatie.
Het verbinden van de Inogen One® G4 met een IT-netwerk kan leiden tot niet eerder
geïdentificeerde risico’s voor patiënten, operatoren of derde partijen.
Latere wijzigingen in het IT-netwerk kunnen nieuwe risico’s met zich meebrengen en vereisen
aanvullende analyse
Wijzigingen aan het IT-netwerk omvatten:
º Wijzigingen in de IT-netwerkconfiguratie;
º Verbinden van extra items op het IT-netwerk
º Verbinding van items met het IT-netwerk verbreken
º Bijwerken van apparatuur die verbonden is met het IT-netwerk
271
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur, waaronder kabels, mag
niet dichter bij enig deel van het apparaat worden gebruikt dan de aanbevolen
scheidingsafstand die wordt berekend aan de hand van de vergelijking die van
toepassing is op de frequentie van de zender.
Aanbevolen scheidingsafstand:
d=1,2√P 150 kHz tot 80 MHz
d=1,2√P 80 MHz tot 800 MHz
d=2,3√P 800 MHz tot 2,5 GHz
Waarin P het maximale nominale uitgangsvermogen is van de zender in Watt (W)
volgens de fabrikant van de zender, en d de aanbevolen scheidingsafstand in
meters (m).
Veldsterktes van vaste RF-zenders, zoals bepaald door een plaatselijk
elektromagnetisch onderzoeka, moeten lager zijn dan het nalevingsniveau binnen
elk frequentiebereikb.
Er kan zich storing voordoen in de nabijheid van de met het volgende symbool
gemarkeerde apparatuur:
3 Vrms
150 kHz
tot 80 MHz
3 V/m
80 MHz
tot 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Geleide RF
IEC 61000-4-6
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3
Nalevings-
niveau
IEC 60601
Testniveau
Immuniteitstest Elektromagnetische
omgeving - richtlijnen
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit:
De concentrator is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, zoals hieronder beschreven. De gebruiker van de
concentrator moet ervoor zorgen, dat deze ook in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Vloeren moet van hout, beton of keramische tegels zijn. Als de vloeren zijn bedekt
met synthetisch materiaal, moet de relatieve vochtigheid ten minste 30% zijn.
De kwaliteit van de netvoeding moet gelijk zijn aan die van een typische
commerciële of ziekenhuisomgeving.
De kwaliteit van de netvoeding moet gelijk zijn aan die van een typische
commerciële of ziekenhuisomgeving.
Elektrostatische
ontlading (ESD)
IEC 61000-4-2
Snelle elektrische
transiënten/lawines
EC 61000-4-4
Toename
IEC 61000-4-5
± 6 kV contact
± 8 kV lucht
± 6 kV contact
± 8 kV lucht
± 2 kV voor
voedingslijnen
± 1 kV voor invoer/
uitvoer-lijnen
± 2 kV voor
voedingslijnen
± 1 kV voor invoer/
uitvoer-lijnen
± 1 kV lijn(en) naar
lijn(en)
± 2 kV lijn(en) naar
aarde
± 1 kV lijn(en) naar
lijn(en)
± 2 kV lijn(en) naar
aarde
De kwaliteit van de netvoeding moet gelijk zijn aan die van een typische
commerciële of ziekenhuisomgeving. Als de gebruiker van de [ME APPARATUUR
of ME SYSTEEM] ononderbroken gebruik moet kunnen maken van het apparaat
tijdens een stroomstoring, is het aan te raden de [ME APPARATUUR of ME
SYSTEEM] aan te sluiten op een constante voedingsbron of een batterij.
Magnetische velden met netfrequentie moeten de niveaus hebben van een typische
locatie in een typische ziekenhuis- of thuisomgeving.
Voltagedalingen,
korte
onderbrekingen en
voltagevariaties in
voedingsingangs-
lijnen
IEC 61000-4-11
Magnetisch veld
met netfrequentie
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
<5% U
T
(>95% daling
in U
T
) gedurende
0,5 cyclus
40% U
T
(60% daling
in U
T
) gedurende
5 cycli
70% U
T
(30% daling
in U
T
) gedurende
25 cycli
<5% U
T
(>95% daling
in U
T
) gedurende
5 cycli
<5% U
T
(>95% daling
in U
T
) gedurende
0,5 cyclus
40% U
T
(60% daling
in U
T
) gedurende
5 cycli
70% U
T
(30% daling
in U
T
) gedurende
25 cycli
<5% U
T
(>95% daling
in U
T
) gedurende
5 cycli
3 A/m 3 A/m
Nederlands
272
NB Bij 80 MHz en 800 MHz, is het hogere frequentiebereik van toepassing.
NB Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door
absorptie en weerkaatsing van gebouwen, voorwerpen en mensen.
NB UT is de netwisselspanning voor de toepassing van het testniveau.
a: Veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor radio (cel-/draadloze) telefoons en mobiele radio’s, amateurradio, AM- en FM- radio- en televisie-
uitzendingen, kunnen theoretisch gezien niet nauwkeurig worden voorspeld. Om de elektromagnetische omgeving voor vaste RF-zenders te beoordelen,
dient een plaatselijk elektromagnetisch onderzoek te worden overwogen. Indien de gemeten veldsterkte op de locatie waarin de concentrator zich
bevindt, het toepasselijke RF-nalevingsniveau overschrijdt, dient de concentrator te worden geobserveerd, om normale werking te controleren. Indien er
een abnormale werking wordt geobserveerd, kunnen extra maatregelen noodzakelijk zijn, zoals een heroriëntatie of verplaatsing van het apparaat.
b: Bij een frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz, dienen de veldsterktes lager te liggen dan 3V/m.
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF - communicatieapparatuur en dit apparaat:
Deze concentrator is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin uitgestraalde RF-storingen worden gecontroleerd. De
gebruiker van de concentrator kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en
mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en deze concentrator, zoals hieronder aanbevolen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de
communicatieapparatuur.
150 kHz tot 80 MHz
d=1,2√P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
0,01
0,1
1
10
100
80 MHz tot 800 MHz
d=1,2√P
800 MHz tot 2,5 GHz
d=2,3√P
Scheidingsafstand op basis van zenderfrequentie (M)Nominaal maximaal uitgangs-
vermogen van de zender (W)
Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat hierboven niet worden vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand d in meters (m) worden
geschat, door gebruik te maken van de vergelijking behorend bij de frequentie van de zender, waarin P het maximale uitgangsvermogen van de zender
in Watt (W) is, volgens de fabrikant van de zender.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstoot
De concentrator is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, zoals hieronder beschreven. De gebruiker van de concentrator moet
ervoor zorgen, dat het ook in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
NB Bij 80 MHz en 800 MHz, is de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik van toepassing.
NB De richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en
weerkaatsing van gebouwen, voorwerpen en mensen.
Uitstoottest Naleving Elektromagnetische omgeving - richtlijnen
RF - uitstoot
CISPR 11
Groep 1 De concentrator gebruikt enkel RF - energie voor het inwendig functioneren. Hierdoor is de RF -
uitstoot zeer laag en is het niet waarschijnlijk dat het een storing veroorzaakt in nabije toestellen.
RF - uitstoot
CISPR 11
Klasse B De concentrator is geschikt voor gebruik in alle woonvormen waaronder huisvestingswoonvormen
en woonvormen die rechtstreeks verbonden zijn met het openbare laagspanning stroomnet, dat
gebouwen voor huisvestingsdoeleinden voorziet.
Harmonische uitstoot
IEC 61000-3-2
Klasse A
Spanningsschommelingen/
uitstoot van sprankjes
IEC 61000-3-3
Overeenkomstig
1
manual do utilizador
2
3
Índice
Capítulo 1 277 Aplicação, contra-indicações e precauções gerais
Capítulo 2 279 Descrição do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4
279 Partes importantes do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4
280 Interfaces do utilizador
281 Ligações de entrada/saída
282 Opções de fontes de alimentação
284 Acessórios do Inogen One® G4
Capítulo 3 287 Instruções de utilização
287 Instruções gerais
291 Outras instruções de utilização
294 Instruções de utilização da bateria
295 Manutenção e cuidados a ter com a bateria
Capítulo 4 297 Sinais sonoros e visuais do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4
Capítulo 5 305 Resolução de problemas
Capítulo 6 307 Limpeza, cuidados e manutenção
307 Substituição de cânulas
307 Limpeza da caixa
307 Limpeza e substituição dos filtros
309 Procedimento de substituição da coluna do Inogen One® G4
312 Outras indicações de assistência e manutenção
312 Eliminação do equipamento e acessórios
Capítulo 7 313 Símbolos utilizados no concentrador e acessórios
Capítulo 8 315 Especificações do sistema Inogen One® G4
Português
4
277
1Aplicação, contra-indicações
e precauções gerais
Aplicação, contra-indicações e precauções gerais Capítulo 1
Aplicação
O Concentrador de oxigénio Inogen One® G4 é utilizado mediante prescrição médica por
doentes que necessitam de oxigénio suplementar. Fornece uma elevada concentração de
oxigénio e é utilizado com uma cânula nasal para canalizar oxigénio do concentrador para
o doente. O Inogen One® G4 pode ser utilizado em casa, em instituições, em veículos e em
vários ambientes móveis.
PRECAUÇÃO A lei federal dos Estados Unidos limita a venda deste aparelho aos médicos
ou por ordem dos mesmos. Esta restrição também pode ser aplicável
noutros países.
PRECAUÇÃO A cânula nasal deve ter capacidade para 3 litros por minuto (por ex.,
Salter Labs 16SOFT) por forma a assegurar uma utilização pelo doente e
fornecimento de oxigénio adequados.
ADVERTÊNCIA Recomenda-se a existência de uma fonte alternativa de oxigénio para o
caso de ocorrer um corte de electricidade ou falha mecânica. Consulte o
fornecedor do seu equipamento quanto ao tipo de sistema de segurança
recomendado.
PRECAUÇÃO Cabe ao doente arranjar as condições de segurança de modo a ter uma
fonte alternativa de oxigénio quando viajar. A Inogen não assume
qualquer responsabilidade no caso de pessoas que optem por não aderir às
recomendações do fabricante.
A vida útil prevista do Sistema de oxigénio Inogen One® G4 é de 5 anos, com a excepção dos
filtros (colunas de metal), que têm uma vida útil prevista de 1 ano e das baterias, que têm
uma vida útil prevista de 500 ciclos de carga/descarga.
!
C
Português
278
Contra-indicações
ADVERTÊNCIA Este aparelho NÃO SE DESTINA a proporcionar sustentação ou suporte
de vida.
PRECAUÇÃO Em certas circunstâncias, a utilização de oxigenoterapia não prescrita
pode ser perigosa. Este aparelho só deve ser utilizado quando prescrito
por um médico.
PRECAUÇÃO
Pode ser necessária uma monitorização ou atenção acrescida no caso de
doentes, a utilizarem este aparelho, que não tenham capacidade para ouvir
ou ver alertas nem para comunicar qualquer desconforto. Se o doente mostrar
qualquer sinal de desconforto, deve consultar-se um médico de imediato.
PRECAUÇÃO
O Inogen One® G4 não está concebido nem especificado para ser utilizado em
conjunto com um humidificador, nebulizador ou para ser ligado a qualquer
outro equipamento. A utilização deste aparelho com um humidificador,
nebulizador ou ligado a qualquer outro equipamento pode prejudicar o
desempenho e/ou danificar o equipamento. Não modifique o Concentrador
Inogen One® G4. Quaisquer modificações realizadas no equipamento podem
prejudicar o desempenho ou danificar o equipamento e anularão a garantia.
!
C
!C
!C
Precauções gerais
ADVERTÊNCIA
O aparelho produz ar enriquecido com oxigénio, o que acelera a combustão.
NÃO PERMITA FUMAR OU A UTILIZAÇÃO DE CHAMA DESPROTEGIDA a
menos de 3 metros deste aparelho enquanto estiver a ser utilizado.
ADVERTÊNCIA Não mergulhe o Inogen One® G4 ou qualquer dos acessórios em líquido.
Não os exponha a água nem a precipitação. Não utilize o aparelho
exposto à chuva. Essa acção pode dar origem a choque eléctrico e/ou
danos materiais.
PRECAUÇÃO Não utilize óleo, lubrificante ou produtos à base de petróleo no ou
próximo do Inogen One® G4.
PRECAUÇÃO Nunca deixe o Inogen One® G4 num ambiente que possa atingir
temperaturas elevadas, por exemplo, num carro fechado sem ocupantes
em locais de alta temperatura. Isso pode danificar o aparelho.
279
Partes importantes do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4
Descrição do Concentrador de
oxigénio Inogen One® G4
2
Botão de
ligar/desligar
Luz de detecção
de respiração
*Ecrã
Botão do alerta sonoro Luz de alerta
Controlo do débito
Botões
Descrição do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4 Capítulo 2Descrição do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4 Capítulo 2
* O aspecto real do visor pode variar.
* Remova a etiqueta autocolante do painel da interface do utilizador
(aplicável em modelos com Bluetooth).
Português
280
Controlos do utilizador
Botão de ligar/desligar
Prima uma vez para ligar; prima e mantenha premido durante um
segundo para desligar.
Botão do alerta sonoro
A utilização deste botão alterna entre activar e desactivar o alerta sonoro de
detecção de respiração do Inogen One® G4.
Modo do alerta de detecção de respiração. O Inogen One® G4 emite alertas
através de sinais sonoros e visuais para “nenhuma respiração detectada” quando
este modo estiver activado e não tiver sido detectada qualquer respiração
durante 60 segundos.
Aos 60 segundos, o aparelho irá entrar no modo auto-pulsado e assim que for
detectada outra respiração, o aparelho irá sair do modo auto-pulsado e proceder
ao fornecimento normal com base na inspiração. A área de indicação do modo no
ecrã apresenta o ícone de uma campainha, com uma luz amarela intermitente e
uma mensagem quando o alerta estiver activado.
Em caso de falha da energia, o alerta sonoro de detecção de respiração
permanece definido no modo preferido do utilizador.
Botões de controlo da definição do débito
Utilize os botões de controlo da definição do débito – ou + para
seleccionar a definição pretendida, conforme apresentada no ecrã.
Há três definições, de 1 a 3.
Interfaces do utilizador
Ec
Este ecrã apresenta informações relativas à definição do débito, ao estado
da corrente eléctrica, à carga da bateria e aos erros. Se quiser alterar o
idioma no ecrã LCD do Inogen, contacte o seu fornecedor de equipamento
para obter instruções. O aspecto real do visor pode variar.
281
Descrição do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4 Capítulo 2
Interfaces do utilizador (continuação)
Luzes indicadoras
Uma luz verde indica a detecção de respiração.
Uma luz amarela indica uma alteração no estado operacional ou
uma condição que poderá exigir intervenção (alerta). Uma luz
intermitente tem mais prioridade do que uma luz não intermitente.
Sinais sonoros
Um sinal sonoro indica uma alteração no estado operacional ou
uma condição que poderá exigir intervenção (alerta). Sinais sonoros
mais frequentes indicam condições de prioridade mais alta.
Luz de fundo
Uma luz de fundo ilumina o ecrã durante 15 segundos quando se
prime por breves instantes o botão para ligar/desligar.
Ligações de entrada/saída
Filtro de partículas
O filtro tem de estar colocado na extremidade de entrada do ar do
concentrador durante o funcionamento deste, de modo a manter o
ar que entra limpo.
Bocal de encaixe da cânula
A cânula nasal liga-se a este bocal para a saída de ar oxigenado do
Inogen One® G4.
Entrada de corrente contínua
Ligação para a corrente externa da fonte de alimentação de CA ou
cabo de alimentação de CC.
Porta USB
Usa-se apenas para fins de manutenção.
Português
282
Opções de fontes de alimentação
Bateria de iões de lítio recarregável única e dupla
A bateria alimenta o Inogen One® G4 com corrente eléctrica,
sem qualquer ligação a uma fonte de alimentação externa.
Quando estiver totalmente carregada, uma bateria única
proporciona até 2.7 horas de funcionamento; uma bateria
dupla proporciona até 5 horas de funcionamento. A bateria
é recarregada quando estiver correctamente instalada
no Inogen One® G4 e o concentrador estiver ligado à
corrente alterna ou corrente contínua. O tempo de carregamento é de até 3 horas para uma
bateria única e até 5 horas para uma bateria dupla. Consulte mais informações na secção
Manutenção e cuidados a ter com a bateria”.
Fonte de alimentação
Descrição geral
A fonte de alimentação de CA do Inogen One® G4 (BA-401) é utilizada para fornecer energia
ao concentrador Inogen One® G4 a partir de uma fonte de corrente alterna.
Descrição
A fonte de alimentação de CA do Inogen One® G4 está especificamente concebida para ser
utilizada com o Concentrador de Oxigénio Inogen One® G4 (IO-400). A fonte de alimentação
de CA proporciona a corrente e tensão precisas necessárias para alimentar o Inogen One®
G4 em segurança e está concebida para funcionar a partir de fontes de alimentação de
CA especificadas. Quando utilizada com fontes de alimentação de CA, o fornecimento de
alimentação adapta-se automaticamente a tensões de entrada dos 100V aos 240V (50-60HZ),
permitindo a sua utilização com a maior parte das fontes de alimentação em todo o mundo.
A fonte de alimentação de CA irá carregar as Baterias do Inogen One® G4 quando utilizada
com alimentação de entrada de corrente alterna. Devido às limitações de corrente nos aviões,
a fonte de alimentação AC não pode ser utilizada para carregar a bateria do Inogen One® G4
quando utilizada num avião.
A fonte de alimentação de CA é utilizada com os seguintes componentes:
• Fonte de alimentação com cabo de saída de corrente fixo para ligar ao Inogen One® G4
• Cabo de entrada de corrente alterna
283Descrição do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4 Capítulo 2
*O aspecto real do produto pode variar.
Ficha de
corrente alterna*
Ficha de saída de corrente
(Ligação ao Concentrador)
LED indicador*
Entrada de CA
*Fonte de alimentação de CA do Inogen One, modelo BA-401
Cabo de alimentação de CC do Inogen One G4, modelo BA-306
Ficha de corrente para o
isqueiro de CC para uso
em carros/caravanas/
barcos/aviões
Ficha de saída de corrente
(Ligação ao Concentrador)
ADVERTÊNCIA Não utilize fontes de alimentação ou cabos de alimentação que não sejam
os especificados neste manual do utilizador. A utilização de fontes de
alimentação ou cabos de alimentação não especificados pode criar um
perigo de segurança e/ou prejudicar o desempenho do equipamento. Não
enrole os cabos à volta da fonte de alimentação para armazenamento.
Não movimente, arraste nem coloque objectos sobre o cabo. Se o fizer,
os cabos podem ficar danificados e poderá haver falhas de alimentação
do concentrador. Para evitar o perigo de sufocamento e estrangulamento,
mantenha os cabos afastados de crianças e animais domésticos.
!
C
Português
284
Acessórios do Inogen One® G4
ADVERTÊNCIA Não utilize fontes de alimentação/transformadores nem acessórios que não
sejam os especificados neste manual do utilizador. A utilização de acessórios
não especificados pode criar um perigo de segurança e/ou prejudicar o
desempenho do equipamento.
Cânula nasal
O Inogen One® G4 tem de ser utilizado com uma cânula nasal para
o fornecimento de oxigénio a partir do concentrador. Recomenda-se
uma cânula de um único lúmen, com um máximo de 7,5 metros de
comprimento, por forma a assegurar a correcta detecção de respiração e
fornecimento de oxigénio.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o perigo de sufocamento e estrangulamento, mantenha a tubagem
afastada de crianças e animais domésticos.
NOTA
Aumentar o comprimento da cânula pode reduzir o ruído perceptível durante o
fornecimento de bolus de oxigénio.
NOTA
Quando utilizar uma cânula com 7,5 m de comprimento com o Inogen One® G4,
poderá ser necessário aumentar a definição de fluxo. Consulte o seu médico.
Correia de transporte do Inogen One G4 (CA-401)
A correia de transporte é concebida com uma corrediça de metal
para facilitar o ajuste de comprimento, uma almofada para ombro
para fins de conforto e uma aba de Velcro costurada para arrumar a
tubagem extra da cânula. A correia de transporte prende-se directamente
ao concentrador Inogen One® G4.
!
C
!
C
285
Mala de Transporte (CA-400)
A mala de transporte proporciona uma cobertura de protecção, com pega e correia para o
ombro para lhe permitir transportar o Inogen One® G4. O Inogen One® G4 pode ser utilizado
com alimentação por bateria ao ser transportado na mala de transporte.
Acessórios opcionais do Inogen One® G4
Carregador de baterias externo (BA-403)
O carregador de baterias externo do Inogen One® G4 carrega as baterias individuais e duplas
do Inogen One® G4.
1. Ligue o carregador de baterias externo de corrente
alterna a uma tomada eléctrica.
2. Ligue o carregador de baterias externo de corrente
alterna ao carregador de bateria.
3. Introduza o carregador na Bateria do Inogen One G4
fazendo clique e prendendo-o no carregador.
4. Quando a bateria está na posição correcta, uma
luz vermelha sólida irá indicar que a bateria está a
carregar.
5. Quando a luz verde fica iluminada, a bateria está totalmente carregada.
PRECAUÇÃO Evite tocar nos contactos eléctricos incorporados no carregador de
baterias externo; danos nos contactos podem afectar o funcionamento
do carregador.
NOTA Estes contactos não têm corrente se não houver uma bateria colocada e a
carregar.
NOTA
Para retirar toda a corrente do carregador de baterias externo, retire a ficha.
Descrição do Concentrador de oxigénio Inogen One® G4 Capítulo 2
Português
286
286
287
Instruções de utilização Capítulo 3
Instruções de utilização
3
!
C
Instruções gerais
1. Coloque o Inogen One® G4 num local bem ventilado.
A entrada e saída de ar têm de estar desobstruídas.
Posicione o Inogen One® G4 de modo a que os alertas
sonoros possam ser ouvidos. Utilize sempre o
Inogen One® G4 numa posição vertical (consulte a
imagem para observar a orientação correta).
ADVERTÊNCIA Evite a utilização do Inogen One® G4 na presença de poluentes, fumo
ou vapores. Não utilize o Inogen One® G4 na presença de anestésicos
inflamáveis, agentes de limpeza ou outros vapores químicos.
PRECAUÇÃO Não obstrua a entrada nem a saída de ar quando utilizar o aparelho. Um
bloqueio na circulação do ar ou a proximidade de uma fonte de calor
pode dar origem à acumulação interna de calor e à desactivação do
concentrador ou a danos no mesmo.
PRECAUÇÃO O Concentrador Inogen One® G4 está designado para uma utilização
contínua. Para optimizar a vida útil do filtro (colunas), o produto deve ser
utilizado com frequência.
PRECAUÇÃO Não utilize o Inogen One G4 sem que os filtros
de particulas estejam colocados. As particulas
que são aspiradas para dentro do Sistema podem
danificar o equipamento.
Entrada
Saída
Saída
Este lado
PARA
CIMA
Português
288
3. Instale a bateria.
Insira a bateria do Inogen One® G4 fazendo
deslizar a bateria para o devido lugar até que
o fecho regresse à posição superior.
PRECAUÇÃO
A bateria do Inogen One® G4 serve de fonte de alimentação secundária em
caso de corte previsto ou imprevisto da corrente CA ou CC externa. Quando
utilizar o Inogen One® G4 a partir de uma fonte de alimentação de CA ou CC
externa, deve manter no Inogen One® G4 uma bateria correctamente inserida.
Deste modo, garante um funcionamento ininterrupto, fazendo soar todos os
alertas em caso de corte de electricidade da fonte de alimentação externa.
4. Ligue a fonte de alimentação.
Ligue a ficha de entrada de CA à fonte de alimentação. Ligue a ficha de
corrente alterna à fonte de alimentação e ligue a ficha de saída de corrente
ao Inogen One® G4. O LED verde na fonte de alimentação acende-se e o
concentrador emite um sinal sonoro.
PRECAUÇÃO Certifique-se de que a fonte de alimentação está num local bem ventilado,
dado que ela depende da circulação do ar para dissipar o calor. A fonte de
alimentação pode aquecer durante o funcionamento. Deixe arrefecer a fonte de
alimentação antes de a manusear.
PRECAUÇÃO A fonte de alimentação não é à prova de água.
PRECAUÇÃO Não desmonte a fonte de alimentação. Essa acção pode dar origem à falha de
componentes e/ou a riscos para o utilizador.
PRECAUÇÃO Não coloque nada na tomada da fonte de alimentação que não seja o cabo da
tomada de parede fornecido. Evite a utilização de extensões eléctricas com o
Inogen One® G4. Se tiver de utilizar uma extensão eléctrica, utilize um cabo
de extensão eléctrica que tenha a marca da Underwriters Laboratory (UL) e
uma espessura mínima de calibre 18. Não ligue outros dispositivos à mesma
extensão eléctrica.
289
Instruções de utilização Capítulo 3
NOTA Em determinadas condições (consulte "Especificações técnicas"), a fonte
de alimentação poderá ficar desactivada. O LED verde fica intermitente
ou apaga-se. Se isso ocorrer, desligue a fonte de alimentação durante
pelo menos 10 segundos e volte a ligá-la.
NOTA Quando a fonte de alimentação for desligada da tomada de CA,
desligue-a também do concentrador para evitar que a bateria se
descarregue desnecessariamente.
5. Encaixe a tubagem da cânula nasal no bocal de encaixe.
O bocal de encaixe está situado na parte superior do Inogen One®
G4. Recomenda-se a utilização duma cânula de um único lúmen,
com um máximo de 7,5 metros de comprimento, por forma a
assegurar a correcta detecção de respiração e fornecimento de
oxigénio. Poderá ser necessário proceder a uma titulação adicional
para garantir o correcto fornecimento de oxigénio quando utilizar
uma determinada cânula.
PRECAUÇÃO Para garantir o débito de oxigénio, certifique-se de que a cânula nasal
está correctamente ligada ao bocal de encaixe e que a tubagem não está
torcida nem dobrada.
PRECAUÇÃO Substitua a cânula nasal regularmente. Consulte o fornecedor do
equipamento ou um médico para determinar com que regularidade deve
substituir a cânula.
6. Ligue o Inogen One® G4 premindo o botão de ligar/desligar.
Será emitido um breve sinal sonoro depois de aparecer o logótipo da Inogen. Aparece
a indicação “Please Wait (Aguarde) enquanto o concentrador se inicia. O ecrã indica
a definição de débito seleccionada e o estado da corrente eléctrica. Após uma breve
sequência de arranque, inicia-se um período de aquecimento de um máximo de 2
minutos. Durante este período, a concentração de oxigénio está a aumentar, mas poderá ainda
não ter chegado à especificação em causa. Poderá ser necessário mais tempo de aquecimento,
se o Inogen One® G4 esteve guardado num local de temperaturas extremamente frias.
7. Defina o Concentrador de oxigénio Inogen One® G4 com o débito prescrito pelo seu
médico ou profissional de saúde.
Utilize os botões de definição + ou – para regular o Inogen One® G4 com a definição
pretendida. A definição actual pode ser visualizada no ecrã.
Português
290
!
C
8. Posicione a cânula nasal na cara e respire pelo nariz.
O Inogen One® G4 detecta o início de uma inalação e fornece um
sopro de oxigénio no preciso momento em que inalar. O Inogen One®
G4 detecta cada respiração e continua a fornecer oxigénio desta
forma. À medida que o seu ritmo de respiração se vai alterando,
o Inogen One® G4 detecta essas alterações e fornece oxigénio
apenas quando necessitar. Por vezes, se inalar muito depressa entre
respirações, o Inogen One® G4 poderá ignorar uma das respirações,
dando a impressão de que falhou uma respiração. Isto pode ser normal
à medida que o Inogen One® G4 vai detectando e monitorizando as
alterações no padrão de respiração. Normalmente, o Inogen One® G4
detecta a respiração seguinte e fornece oxigénio em conformidade.
Sempre que for detectada uma respiração, há uma luz verde que pisca. Certifique-se de que a
cânula nasal está correctamente alinhada na sua cara e que está a respirar pelo nariz.
ADVERTÊNCIA Se começar a sentir-se mal ou desconfortável com a utilização deste
aparelho, consulte imediatamente o seu médico.
PRECAUÇÃO O Inogen One® G4 está concebido para proporcionar um débito de oxigénio
de alto nível de pureza. Um alerta de aviso, “Oxygen Low” (Pouco oxigénio),
informa-o de que a concentração de oxigénio baixou. Se o alerta persistir,
contacte o fornecedor do equipamento.
Informações gerais
Para cortar a corrente eléctrica, desligue o cabo de entrada de corrente da respectiva fonte
(i.e., tomada de parede de CA, adaptador para isqueiro de carro de CC) e do Inogen One® G4.
PRECAUÇÃO Certifique-se de que a fonte de alimentação está a ser alimentada apenas
por uma fonte de alimentação (CA ou CC).
291
Instruções de utilização Capítulo 3
Outras instruções de utilização
Para utilizar em casa com corrente alterna
Para funcionamento da fonte de alimentação com uma fonte de alimentação de CA, siga estas
instruções:
1. Ligue a ficha de entrada de CA à fonte de alimentação.
2. Ligue a ficha de corrente alterna à fonte de alimentação e ligue a ficha de saída
de corrente ao Inogen One® G4. O LED verde acende-se, indicando que a fonte de
alimentação está a receber energia.
Viajar com o Sistema Inogen One® G4
O Sistema Inogen One® G4 torna as deslocações de barco, carro ou comboio mais
convenientes do que nunca para os utilizadores de oxigénio. Agora, pode ter a mesma
qualidade em termos de desempenho e conveniência a viajar que está habituado a ter com o
Inogen One® G4 em casa. Seguem-se algumas instruções úteis e importantes para maximizar
o desempenho e a conveniência quando utilizar o Inogen One® G4 em viagem.
Comece por planear uma viagem elaborando uma lista de controlo dos artigos a não esquecer.
Essa lista de controlo deve incluir:
✓ Fonte de alimentação de CA e cabo de alimentação de CC
✓ Outras baterias, se necessárias
✓ Números de telefone importantes, tais como os do seu médico, prestador de cuidados de
saúde domiciliários ou dos prestadores na zona do seu destino
✓ Faça planos para ter oxigénio de reserva em caso de ocorrer um corte de electricidade
prolongado ou uma falha mecânica
Para utilizar em carros/caravanas/barcos/aviões
Para funcionamento com uma fonte de alimentação de CC, siga
estas instruções:
1. Ligue a ficha de saída de corrente CA ao Inogen One® G4.
2. Ligue a ficha de corrente contínua (adaptador para isqueiro) à
fonte de alimentação.
3. A ficha deve ser introduzida na tomada sem força excessiva e
permanecer firmemente no devido lugar.
Português
292
4.
Verifique o ecrã de visualização do aparelho para confirmar que está ligada uma fonte de
alimentação externa. Será apresentado no ecrã um ícone de uma bateria com um raio ou uma ficha
de corrente alterna, a indicar que a alimentação externa está ligada e a funcionar correctamente.
ADVERTÊNCIA Certifique-se de que a tomada de corrente do carro dispõe dos fusíveis adequados
para os requisitos de corrente do Inogen One® G4 (mínimo de 15 Amp). Se a
tomada de corrente não suportar uma carga de 15 Amp, o fusível pode queimar ou
a tomada pode ficar danificada.
ADVERTÊNCIA A ponta da ficha do adaptador para isqueiro de carro AQUECE quando estiver a
ser utilizada. Não toque na ponta imediatamente depois de a ter retirado de uma
tomada de isqueiro de carro.
PRECAUÇÃO Certifique-se de que a tomada de corrente do carro não tem cinzas de cigarros
e que a ficha do adaptador encaixa correctamente, senão pode ocorrer
sobreaquecimento.
PRECAUÇÃO Não utilize a fonte de alimentação com uma extensão para isqueiro de carro ou
com uma extensão eléctrica normal. O cabo de entrada de corrente contínua pode
sobreaquecer.
PRECAUÇÃO Não arranque o carro por ligação directa com o cabo de corrente contínua ligado.
Poderão ocorrer picos de tensão que podem desactivar e/ou danificar o cabo de
entrada de corrente contínua.
PRECAUÇÃO Quando alimentar o Inogen One® G4 num carro, certifique-se primeiro de que o
motor está a funcionar, antes de ligar o cabo de CC ao adaptador para isqueiro.
Se utilizar o aparelho sem que o motor esteja a funcionar, pode esgotar a bateria
do carro.
PRECAUÇÃO Uma mudança de altitude (por exemplo, do nível do mar até às montanhas) pode
afectar o oxigénio total disponível para o doente. Consulte o seu médico antes
de viajar a altitudes superiores ou inferiores para determinar se as definições de
débito devem ser alteradas.
Viajar de avião
O Inogen One® G4 cumpre todos os requisitos da FAA aplicáveis para utilização no local de
prestação de cuidados a bordo de um avião.
!
C
!
C
293
Instruções de utilização Capítulo 3
•Algumas companhias aéreas poderão equipar os seus aviões com corrente eléctrica a bordo.
Poderá ter oportunidade de solicitar um lugar com tomada eléctrica que possa ser utilizada para
alimentar o seu Inogen One® G4. Contudo, a disponibilidade varia consoante a companhia aérea, o
tipo de avião e a classe de serviço. Deve informar-se junto das companhias aéreas que utilizar sobre
a disponibilidade de tomadas eléctricas e deve fazer sempre planos de modo a ter carga de bateria
suficiente para pelo menos 150% da duração prevista do voo. As companhias aéreas poderão
ter requisitos específicos quanto à duração da autonomia da bateria, pelo que deve contactar a
companhia aérea antes de viajar.
• O seu cabo de alimentação de CC está equipado com um adaptador para isqueiro comum. No
entanto, os aviões usam configurões de alimentação diferentes e é difícil determinar que tipo de
compatibilidade de tomada de corrente o avião poderá ter. É uma boa ideia comprar um adaptador
numa loja de electrónica e lojas de viagens.
Antes do voo
Eis alguns pontos a ter em conta no dia da sua partida:
• Certifique-se de que o seu Inogen One® G4 está limpo, em bom estado e livre de danos ou outros
sinais de desgaste excessivo ou abuso.
• Leve consigo suficientes baterias carregadas para alimentar o Inogen One® G4 durante pelo
menos 150% da duração prevista de todo o voo, contemplando ainda uma estimativa conservadora
de atrasos imprevistos.
• As companhias aéreas regionais não oferecem corrente eléctrica a bordo. Se os seus planos
de viagem implicarem voos em companhias aéreas regionais, leve consigo baterias suficientes
carregadas para alimentar o Inogen One® G4 durante pelo menos 150% da duração prevista do voo,
contemplando ainda uma estimativa conservadora de atrasos imprevistos.
• Chegue cedo ao aeroporto. O pessoal da segurança do aeroporto poderá precisar de mais algum
tempo para inspeccionar o Inogen One® G4.
Português
294
• Enquanto espera para embarcar, poderá conseguir poupar carga de bateria utilizando a fonte de
alimentação de CA para alimentar o Inogen One® G4 a partir de uma tomada eléctrica no terminal
do aeroporto, se houver.
Durante o voo
1. Se utilizar a tomada eléctrica do avião, retire a bateria do Concentrador de oxigénio Inogen
One® G4. Devido às limitações de corrente nos aviões, a Fonte de alimentação de CA não pode
ser utilizada para carregar a Bateria do Inogen One® G4 quando utilizada num avião.
2. Ligue a ficha de corrente contínua para a alimentação disponível no avião. Consulte o pessoal
da companhia aérea para garantir compatibilidade.
PRECAUÇÃO Uma mudança de altitude (por exemplo, do nível do mar até às montanhas)
pode afectar o oxigénio total disponível para o doente. O Inogen One® G4
foi testado e ficou comprovado que fornece oxigénio de acordo com as
especificações até 3048 metros de altitude. Consulte o seu médico antes de
viajar a altitudes superiores ou inferiores para determinar se as definições de
débito devem ser alteradas.
Depois do voo
• Antes do seu próximo voo, não se esqueça de recarregar outras baterias que poderá ter utilizado.
Viajar de autocarro, comboio ou barco
Contacte a transportadora em causa para saber da disponibilidade de tomadas eléctricas.
Instruções de utilização da bateria
Certifique-se de que a bateria está no devido lugar e carregada. Desligue o Inogen One® G4 da
fonte de alimentação. Enquanto o Inogen One® G4 estiver a funcionar a bateria, a carga desta vai
sendo utilizada. O ecrã indicará a estimativa da percentagem (%) de carga que resta ou dos minutos
de utilização que faltam.
295
!
C
Instruções de utilização Capítulo 3
Quando o concentrador detectar que a carga da bateria está baixa, com menos de 10 minutos de
autonomia, soa um alerta de baixa prioridade. Quando a bateria estiver sem carga, o alerta passa a
ser de alta prioridade.
Quando a carga da bateria estiver baixa, tome uma das seguintes medidas:
Ligue o Inogen One® G4 a uma fonte de alimentação de CA ou CC utilizando a fonte de
alimentação de CA ou um cabo de CC.
Substitua a bateria por uma bateria carregada depois de ter desligado o Inogen One® G4
(premindo o botão de ligar/desligar). Para remover a bateria, prima e mantenha premido o
botão do fecho da bateria e deslize a bateria para a retirar do concentrador.
Se a bateria estiver sem carga, carregue a bateria ou retire-a do concentrador.
Se o Inogen One® G4 estiver a ser alimentado pela fonte de alimentação de CA ou corrente
contínua, a bateria será carregada durante o seu funcionamento. Se deixar o Inogen One® G4 ligado
à corrente depois de totalmente carregada a bateria, não danifica o concentrador nem a bateria.
ADVERTÊNCIA É da responsabilidade do doente verificar periodicamente a bateria e substituí-la,
conforme necessário. A Inogen não assume qualquer responsabilidade no caso
de pessoas que optem por não aderir às recomendações dos fabricantes.
Carregamento normal da bateria
Para garantir que a bateria está a carregar como deve ser, verifique se está a utilizar o adaptador de
ficha de saída de corrente CA ou CC correcto e se esse adaptador está correctamente introduzido
na tomada eléctrica. Observe o ecrã ou as luzes que indicam o estado do carregamento.
NOTA Quando começar a carregar uma bateria totalmente descarregada, o processo de
carregamento pode começar e parar durante os primeiros minutos.
Manutenção e cuidados a ter com a bateria
A Bateria de iões de lítio do Inogen One® G4 requer cuidados especiais para garantir um
desempenho e uma vida útil adequados. Utilize apenas Baterias do Inogen One® G4 com o seu
Concentrador Inogen One® G4.
Manter seco
Não deixe que as baterias entrem em contacto com quaisquer líquidos. Se as baterias se
molharem, interrompa imediatamente a utilização e deite fora as baterias de forma adequada.
Português
296
Efeito da temperatura no desempenho da bateria
A bateria única do Inogen One® G4 alimenta o Concentrador Inogen One® G4 até 2.7 horas na
maior parte das condições ambientais. Para prolongar o tempo de utilização da bateria, evite
utilizá-la em ambientes com temperaturas inferiores a 5 ˚C (41 ˚F) ou superiores a 35 ˚C (95 ˚F)
durante períodos de tempo prolongados.
Indicação do restante tempo de carga da bateria
O Inogen One® G4 mostra constantemente o tempo de bateria que falta. Esta indicação de
tempo é apenas uma estimativa, pelo que o tempo real pode diferir deste valor.
Indicador de carga da bateria
Quando a bateria única ou dupla não estiver colocada no Concentrador Inogen® One G4, pode
verificar o indicador de bateria para determinar a quantidade de carga disponível.
Determine a quantidade de carga disponível na bateria premindo o ícone de bateria verde e
observando quantos LED se acendem.
4 LED acesos: 75% a 100% carregada
3 LED acesos: 50% a 75% carregada
2 LED acesos: 25% a 50% carregada
1 LED aceso: 10% a 25% carregada
1 LED intermitente: a bateria tem uma carga inferior a 10% e necessita de ser recarregada.
297
Ícones no ecrã
O visor do Inogen One® G4 contém ícones de estado da alimentação, ícones de modo, texto
com mensagens informativas e notificações de erro.
Ícones de estado da corrente eléctrica
Estes ícones são exemplos dos que aparecem no ecrã, na janela de estado da corrente
eléctrica, quando o Inogen One® G4 estiver a funcionar a bateria.
Sinais sonoros e visuais do
Concentrador de oxigénio
Inogen One® G4
Sinais sonoros e visuais Capítulo 4
!C
!C
!C
!C
Significado
A bateria está sem carga.
A bateria tem menos de 10% de carga. Este ícone pisca.
A bateria tem aproximadamente 40% a 50% de carga.
A bateria está completamente carregada.
Ícone
4
Português
298
Ícones de estado da corrente eléctrica (continuação)
Os ícones abaixo são exemplos dos ícones que aparecem quando o Inogen One® G4 estiver a
funcionar a partir de uma fonte de alimentação externa e a carregar a bateria. O raio indica
que há uma fonte de alimentação externa ligada.
!C
!C
!C
Significado
A bateria está a carregar, tendo uma carga de 60% a 70%.
A bateria está completamente carregada e está a carregar conforme
necessário para manter a carga.
A bateria está a carregar com um nível de carga inferior a 10%.
O Inogen One® G4 está a funcionar a partir de uma fonte de alimentação
externa sem qualquer bateria presente.
Ícone
Ícones de modo
São os ícones apresentados na janela de modo do ecrã.
Significado
O alerta sonoro de detecção da respiração foi activado.
O alerta sonoro de detecção da respiração está desactivado. Esta é a condição
predefinida.
Ícone
!C
299
Sinais sonoros e visuais Capítulo 4
Português
Ícones no ecrã
Os ícones abaixo são exemplos dos que são apresentados relativamente à funcionalidade
Bluetooth.
Significado
Bluetooth desligado.
Bluetooth ligado.
Emparelhamento com a aplicação Inogen Connect.
Concentrador desemparelhado do dispositivo.
Ícone
Texto no ecrã
NOTA Quando duas condições ocorrem em simultâneo, é apresentada a condição
com a prioridade mais alta.
300
Mensagens informativas
As seguintes mensagens informativas não são acompanhadas de qualquer indicação sonora
ou alteração visual nas luzes indicadoras.
Condição/Acção/Explicação
O logótipo do Inogen aparece durante o arranque.
Apresentado durante o aquecimento. “X” representa a definição
de débito seleccionada (por ex., Setting 2 [Definição 2]).
Indicação predefinida quando estiver a funcionar a bateria. “X”
representa a definição de débito seleccionada (por ex., Setting
[Definição 2]). “HH:MM representa o tempo de bateria que
falta aproximado (por ex., 1:45).
Indicação predefinida quando estiver a funcionar com uma
fonte de alimentação externa e a bateria estiver a carregar.
“xx%” representa a carga percentual da bateria (por ex., 86%).
Indicação predefinida quando a bateria não estiver a carregar ou
quando o tempo de carga restante não estiver disponível.
Indicação quando o concentrador estiver ligado e a ser utilizado
para carregar uma bateria (e não para a produção de oxigénio).
É normal que uma bateria totalmente carregada tenha uma
leitura entre 95% e 100% quando a corrente externa for
retirada. Esta característica maximiza a vida útil da bateria.
Mensagem e texto no ecrã
Setting X Battery
(Definição X Bateria)
Please Wait (Aguarde)
Setting X Battery
(Definição X Bateria)
HH:MM
Setting X Charging xx
(or) Battery Full (Definição
X A Carregar xx [ou]
Bateria Cheia)
Setting X Battery xx%
(Definição X Bateria xx%)
Charging xx% (or)
Bateria Cheia (A Carregar
xx% [ou] Bateria Cheia)
Notificações
!
C
ADVERTÊNCIA As notificações sonoras, que variam desde 55 dba a 65 dba dependendo
da posição dos utilizadores, destinam-se a avisar o utilizador quanto
a problemas. Para garantir que as notificações sonoras são ouvidas, é
necessário determinar a distância máxima que o utilizador se pode afastar
do aparelho de modo a adequar o aparelho ao nível de ruído envolvente.
301
Alertas de baixa prioridade
As seguintes mensagens de alerta de baixa prioridade são acompanhadas por um sinal
sonoro duplo e uma luz amarela constante.
Condição/Acção/Explicação
A carga da bateria está baixa, tem menos de 10 minutos de
autonomia. Ligue a fonte de alimentação externa ou desligue
o aparelho e introduza uma bateria totalmente carregada.
É necessária a manutenção da coluna no espaço de 30 dias.
Contacte o fornecedor do equipamento para obter
assistência técnica.
Mensagem e texto no ecrã
Battery Low
Attach Plug (Bateria sem
carga, ligar a ficha)
Substitua as colunas
Notificações (continuação)
O Inogen One® G4 monitoriza vários parâmetros durante o funcionamento e utiliza um
sistema de alerta inteligente para indicar uma avaria do concentrador. São utilizados
algoritmos matemáticos e atrasos de tempo para reduzir a probabilidade de ocorrência de
alertas falsos enquanto continua a garantir a notificação adequada de uma condição de alerta.
Caso sejam detectadas várias condições de alerta, será apresentado o alerta com a prioridade
mais elevada.
Tenha em atenção que não responder à causa de uma condição de alerta para alertas de
prioridade baixa, média e alta possivelmente irá resultar apenas em desconforto ou lesões
menores reversíveis num período de tempo suficiente para mudar para uma fonte de
oxigénio de reserva.
As seguintes mensagens de notificação são acompanhadas por um breve sinal sonoro.
Condição/Acção/Explicação
O botão de ligar/desligar foi premido durante dois segundos.
O concentrador está a executar o encerramento do sistema.
O botão do alerta sonoro foi premido durante cinco segundos.
Mensagem e texto no ecrã
Please Wait (Aguarde)
Shutting Down (A encerrar)
HH:MM
Vx.x:Número de série
Sinais sonoros e visuais Capítulo 4
Português
302
Alertas de baixa prioridade (continuação)
Condição/Acção/Explicação
Ocorreu um erro de bateria. Verifique a ligação da sua bateria
e certifique-se de que está devidamente ligada e presa
ao concentrador. Se o erro de bateria voltar a surgir com a
mesma bateria, pare de a usar e troque por uma bateria nova
ou remova a bateria e utilize o concentrador utilizando uma
fonte de alimentação externa.
O concentrador está a produzir oxigénio a um nível
ligeiramente baixo (<82%) há um período de 10 minutos. Se a
condição persistir, contacte o
fornecedor do equipamento
.
A bateria excedeu a temperatura de carga e deixou de
carregar. A bateria não carrega enquanto este alerta estiver
presente, mas começa a carregar quando a sua temperatura
voltar ao intervalo de funcionamento normal. Se precisar de
carregar a bateria mais cedo, retire a bateria do concentrador
e deixe-a arrefecer numa área aberta durante cerca de 10-15
minutos. Em seguida, volte a introduzir a bateria no Inogen
One® G4. Se o problema persistir, contacte o fornecedor do
equipamento.
O concentrador requer assistência técnica o mais depressa
possível. O concentrador está a funcionar de acordo com as
especificações e pode continuar a ser utilizado. Contacte o
fornecedor do equipamento para obter assistência técnica.
O sensor de oxigénio do concentrador avariou. Pode continuar
a utilizar o concentrador. Se a condição persistir, contacte o
fornecedor do equipamento.
Mensagem e texto no ecrã
Check Battery
(Verificar a bateria)
Oxygen Low
(Pouco oxigénio)
Remove Battery to Cool
(Retirar bateria para
arrefecer)
Service Soon
(Assistência em breve)
Sensor Fail
(Falha do sensor)
303
Condição/Acção/Explicação
O concentrador não detectou uma respiração durante 60
segundos. Verifique se a cânula está ligada ao concentrador,
a tubagem não está dobrada e a cânula está correctamente
posicionada no seu nariz.
A concentração do oxigénio administrado foi inferior a 50%
durante 10 minutos. Se a condição persistir, mude para a
sua fonte de oxigénio de reserva e contacte o fornecedor do
equipamento para obter assistência técnica.
Foi reconhecida uma respiração, mas não foi detectada a
administração adequada de oxigénio.
A bateria excedeu o limite de temperatura com o concentrador
a funcionar a bateria. Se possível, desloque o concentrador
para um local mais fresco ou alimente a unidade com uma
fonte de alimentação externa e retire a bateria. Se a condição
persistir, contacte o fornecedor do equipamento.
O concentrador excedeu o limite de temperatura. Se
possível, desloque o concentrador para um local mais fresco.
Certifique-se de que as aberturas de entrada e saída de ar
estão desobstruídas e de que os filtros de partículas estão
limpos. Se a condição persistir, contacte o fornecedor do
equipamento.
Mensagem e texto no ecrã
No Breath Detect
Check Cannula
(Respiração não detectada,
verifique a cânula)
Oxygen Error
(Erro de oxigénio)
O2 Delivery Error (Erro de
administração de O2)
Battery HOT
Warning (Advertência de
bateria QUENTE)
Sistema QUENTE
Advertência
Alertas de prioridade média
As seguintes mensagens de alerta de prioridade média são acompanhadas por um sinal
sonoro triplo, repetido a cada 25 segundos e uma luz amarela intermitente.
Alertas de alta prioridade
PRECAUÇÃO Se não estiver próximo do Inogen One® G4, poderá não conseguir ouvir
nem ver os alertas de alta prioridade. Certifique-se de que o Inogen One®
G4 está num local onde os alertas serão reconhecidos se ocorrerem.
Sinais sonoros e visuais Capítulo 4
Português
304
Alertas de alta prioridade (continuação)
As seguintes mensagens de alerta de alta prioridade são acompanhadas por um sinal sonoro
de cinco bipes, repetido a cada 10 segundos e uma luz amarela intermitente.
Condição/Acção/Explicação
O concentrador não tem carga suficiente na bateria para
produzir oxigénio. Ligue a fonte de alimentação externa ou
substitua a bateria e depois reinicie a unidade, se necessário,
premindo o botão de ligar/desligar.
A bateria excedeu o limite de temperatura com o
concentrador a funcionar a bateria. O concentrador deixou de
produzir oxigénio. Se possível, desloque o concentrador para
um local mais fresco e depois desligue a corrente e volte a
ligá-la. Certifique-se de que as aberturas de entrada e saída
de ar estão desobstruídas e de que os filtros de partículas
estão limpos. Se a condição persistir, mude para uma fonte de
oxigénio de reserva e contacte o fornecedor do equipamento.
A temperatura do concentrador está demasiado alta e a
produção de oxigénio está a desactivar-se. Certifique-se de
que as aberturas de entrada e saída de ar estão desobstruídas
e de que os filtros de partículas estão limpos. Se a condição
persistir, mude para uma fonte de oxigénio de reserva e
contacte o fornecedor do equipamento.
Isto pode resultar do facto de o concentrador estar guardado
num ambiente frio (abaixo dos 0 ºC [32 ºF]). Desloque-o
para um ambiente mais quente para permitir que a unidade
aqueça antes de a ligar. Se a condição persistir, mude para
uma fonte de oxigénio de reserva e contacte o fornecedor do
equipamento.
O concentrador deixou de produzir oxigénio e está a encerrar.
Deve:
1. Mudar para a fonte de oxigénio de reserva
2. Contactar o fornecedor do equipamento
Mensagem e texto no ecrã
Battery Empty
Attach Plug (Bateria sem
carga, ligar a ficha)
Battery HOT
(Bateria QUENTE)
System HOT
(Sistema QUENTE)
System COLD
(Sistema FRIO)
Erro do sistema
305
Resolução de
problemas
Resolução de problemas Capítulo 5
Utilize a fonte de alimentação
externa ou substitua a bateria por
outra totalmente carregada
Certifique-se de que a ligação à fonte
de alimentação e que a luz verde
está fixa
Verifique a ligação do cabo de
corrente contínua ao Concentrador e
ao isqueiro ou à fonte de alimentação
de CC auxiliar
Contactar o fornecedor do
equipamento
A bateria está descarregada
ou não há bateria presente
A fonte de alimentação de
CA não está correctamente
ligada
O cabo de corrente
contínua não está
correctamente ligado
Avaria
O concentrador não
se liga quando se
prime o botão de
ligar/desligar
Solução recomendada
Consulte a Secção 4
Possível causa
Consulte a Secção 4
Problema
Qualquer problema
acompanhado de
informação no ecrã
do concentrador, de
luzes indicadoras e/
ou de sinais sonoros
Esta secção descreve soluções para alguns eventuais problemas com que se poderá deparar.
Concentrador de oxigénio Inogen One® G4
5
Português
306
Prima o botão de ligar/desligar para
ligar o concentrador
Verifique a cânula e a sua ligação ao
bocal do concentrador
O concentrador não está
ligado
A cânula não está
correctamente ligada ou
está dobrada ou obstruída
Não há oxigénio
Solução recomendadaPossível causaProblema
Resolução de problemas (continuação)
307
Substituição de cânulas
A cânula nasal deve ser substituída regularmente. Consulte o seu médico e/ou o fornecedor
do equipamento e/ou as instruções do fabricante da cânula para obter informações sobre
os procedimentos de substituição. Recomenda-se uma cânula de um único lúmen, com
um máximo de 7,5 metros de comprimento, por forma a assegurar a correcta detecção de
respiração e fornecimento de oxigénio.
Limpeza da caixa
Pode limpar a caixa exterior com um pano humedecido com um detergente líquido suave
(por exemplo, DawnTM) e água.
ADVERTÊNCIA Não mergulhe o Inogen One® G4 nem os respectivos acessórios em água
nem deixe entrar água no interior da caixa. Se o fizer, pode ocorrer choque
eléctrico e/ou danos.
ADVERTÊNCIA Não utilize agentes de limpeza que não sejam os especificados neste
Manual do utilizador. Não utilize álcool, álcool isopropílico, cloreto de
etileno ou produtos de limpeza à base de petróleo nas caixas ou no filtro
de partículas.
Limpeza e substituição dos filtros
O filtro de partículas tem de ser limpo semanalmente para garantir
a facilidade de circulação do ar. Retire os filtros da parte da frente do
aparelho. Limpe os filtros de partículas com um detergente líquido
suave (por exemplo, DawnTM) e água; passe-os por água e deixe-os
secar antes de voltar a utilizá-los.
Limpeza, cuidados
e manutenção
Limpeza, cuidados e manutenção Capítulo 6
6
!
!
Português
308
NOTA Poderá ser necessário limpar o filtro de partículas com mais frequência em
ambientes poeirentos.
Para comprar filtros de partículas adicionais, contacte o seu fornecedor de equipamento ou
a Inogen.
Filtro de saída
O filtro de saída destina-se a proteger o utilizador contra a inalação de pequenas
partículas contidas no fluxo de ar produzido. O Inogen One® G4 inclui um filtro de saída,
convenientemente colocado por trás do bocal de encaixe de cânulas amovível.
O filtro de saída pode ser substituído pelo fornecedor do equipamento ou pelo proprietário
utilizando o Kit de substituição do filtro de saída (RP-404).
É necessário limpar e desinfectar o Concentrador Inogen One G4 de acordo com as instruções
acima para cada novo doente. O doente não necessita de executar nenhuma operação
de manutenção especial. O seu fornecedor de equipamento efectua as operações de
manutenção para garantir uma assistência contínua fiável do Inogen One G4. As instruções
do fabricante para a manutenção preventiva dos dispositivos estão definidas no manual de
assistência. Todas as intervenções têm de ser realizadas por técnicos com a devida formação e
certificados pelo fabricante.
Substituição do fusível do cabo de entrada de corrente contínua
A ficha de corrente contínua do isqueiro de carro contém um fusível. Se o cabo de corrente
contínua estiver a ser utilizado com uma boa fonte de alimentação e a unidade não estiver a
receber alimentação, poderá ser necessário substituir o fusível.
Para substituir o fusível, siga estas instruções e consulte a fotografia abaixo.
1. Retire a ponta desapertando o retentor. Utilize uma ferramenta, se necessário.
2. Retire o retentor, a ponta e o fusível.
3. A mola deve permanecer no interior da caixa do adaptador para isqueiro de carro.
Se a mola for retirada, não se esqueça de repor a mola primeiro antes de introduzir o
fusível substituto.
309
!
Limpeza, cuidados e manutenção Capítulo 6
4. Instale um fusível de substituição, Inogen RP#125 (BUSS MDA-12), e volte a montar a
ponta. Certifique-se de que o anel retentor está correctamente assente e apertado.
Procedimento de substituição da coluna do Inogen One® G4
NOTA As instruções de substituição da coluna destinam-se apenas a ser utilizadas
quando for necessário proceder à manutenção e não se devem tornar
numa rotina.
ADVERTÊNCIA Não utilize colunas que não sejam as especificadas neste manual do
utilizador. A utilização de colunas não especificadas pode criar um perigo
de segurança e/ou prejudicar o desempenho do equipamento, para além
de anular a garantia.
1. Desligue o concentrador Inogen One® G4 premindo o botão de alimentação para desligar
o aparelho.
2. Retire o concentrador Inogen One® G4 da mala de
transporte, se aplicável.
3. Retire a bateria do concentrador Inogen One® G4.
4. Deite o concentrador Inogen One® G4 de lado de forma
a que a parte de baixo fique visível. O conjunto da
coluna de metal pode ser visualizado num lado
do aparelho.
Fusível
Ficha do adaptador
para isqueiro de carro
Ponta de retenção Retentor
PRECAUÇÃO Para uma protecção contínua contra o risco de incêndio, utilize apenas o
fusível especificado.
Português
310
Procedimento de substituição da coluna do Inogen One® G4 (continuação)
5. Desbloqueie o conjunto da coluna ao premir o botão
de fecho afastando-o das colunas.
6. Enquanto mantém o botão aberto, deslize o conjunto
da coluna extraindo-a do aparelho ao puxar pela pega
da coluna.
7. Retire completamente as colunas do Inogen One® G4.
Ambas as colunas são removidas como se fossem
uma peça.
Instalação da coluna (tubo de metal)
8. Remova os tampões anti-poeiras do novo conjunto da
coluna. Certifique-se de que não existem poeiras ou
resíduos nos locais onde estavam colocados os tampões
anti-poeiras.
Aberto e desbloqueado
311
Limpeza, cuidados e manutenção Capítulo 6
Procedimento de substituição da coluna do Inogen One® G4 (continuação)
9. Introduza o conjunto da coluna no concentrador
Inogen One® G4. Não deixe as extremidades da coluna
expostas; o conjunto da coluna deve ser inserido no
Inogen One G4 assim que os tampões anti-poeiras
tiverem sido removidos.
10. Empurre o conjunto da coluna para dentro do aparelho
de modo a que as colunas fiquem completamente
assentes no concentrador Inogen One® G4. O
botão de fecho accionado por mola deve regressar
completamente à posição fechada.
11. Ligue o cabo de alimentação de CA ao Inogen One®
G4 e ligue o cabo de alimentação de CA da fonte de
alimentação a uma tomada eléctrica. Não ligue o
concentrador Inogen One® G4.
12. Prima e mantenha premido o botão de mais (+) e
(-) menos durante 5 segundos. O ecrã apresenta a
mensagem “sieve reset” (reposição do filtro). Solte o
botão assim que a mensagem for apresentada no ecrã.
13. Prima o botão de alerta uma vez até o ecrã
apresentar a mensagem “sieve reset success” (reposição
do filtro bem sucedida).
14. Prima o botão de alimentação para ligar o Inogen
One® G4. Em seguida, pode utilizá-lo normalmente.
15. Se estiver a utilizar a aplicação Inogen Connect, navegue até ao ecrã Advanced
(Avançado), seguido do ecrã Additional Information (Informações adicionais) e
clique no botão Column Reset (Repor coluna).
Fechado e bloqueado
Português
312
Eliminação do equipamento e acessórios
Respeite os regulamentos locais referentes à eliminação e reciclagem do Inogen One®
G4 e respectivos acessórios. Se se aplicarem os regulamentos da Directiva relativa a REEE,
não elimine o aparelho com os resíduos municipais não triados. Na Europa, contacte o
Representante autorizado da UE para obter instruções de eliminação. A bateria contém
células de iões de lítio e deve ser reciclada. A bateria não deve ser incinerada.
Lista de artigos de manutenção
Bateria única do Inogen One® G4 (modelo BA- 400)
Bateria dupla do Inogen One® G4 (modelo BA- 408)
Filtros de entrada de partículas de substituição (modelo RP- 405)
Kit de substituição do filtro de saída (modelo RP-404)
Colunas Inogen One® G4 (modelo RP-406)
Para obter assistência, se necessário, na preparação, utilização, manutenção ou para
comunicar um funcionamento ou eventos inesperados, contacte o seu fornecedor de
equipamento ou fabricante.
Outras indicações de assistência e manutenção
ADVERTÊNCIA Não desmonte o Inogen One® G4 ou respectivos acessórios nem tente
qualquer manutenção que não sejam as tarefas descritas neste manual do
utilizador. A desmontagem dá origem a risco de choque eléctrico e anula
a garantia. Não retire a etiqueta de prova de desmontagem. No caso de
outros eventos que não os descritos neste manual, contacte o fornecedor
do equipamento para obter assistência técnica por pessoal autorizado.
PRECAUÇÃO Não utilize lubrificantes no Inogen One® G4 ou respectivos acessórios.
!
C
313
Símbolos utilizados
no concentrador
e acessórios
Símbolos utilizados no concentrador e acessórios Capítulo 7
7
Significado
Uma advertência indica que a segurança pessoal do doente pode estar implicada.
O não cumprimento de uma advertência pode resultar em lesões significativas.
Uma precaução indica a necessidade de observar uma medida de precaução
ou um procedimento de assistência técnica. O não cumprimento de uma
precaução pode dar origem a lesões ligeiras ou a danos no equipamento.
Consulte o Manual do Utilizador para obter instruções.
Os regulamentos federais dos Estados Unidos limitam a venda deste
aparelho aos médicos ou por ordem dos mesmos. Esta restrição também
pode ser aplicável noutros países.
Corrente alterna
Corrente contínua
Proibido fumar com o aparelho ligado.
Proibido utilizar chama aberta (concentrador);
Não incinerar (bateria).
Consulte o manual/folheto de instruções.
Fabricante
Representante autorizado na Comunidade Europeia
Símbolo
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
!C
EC REP
Português
314
Significado
Manter seco
Utilizar apenas em interiores ou em locais secos, não molhar
Não utilizar óleo nem lubrificante
Não desmontar (contacte o fornecedor do equipamento para obter
assistência por parte do pessoal autorizado)
Não eliminar com os resíduos municipais não triados
Peça aplicada Tipo BF, não destinada a aplicações cardíacas
Aparelho de Classe II
Logótipo da Certificação pela Agência de Segurança Eléctrica
Cumpre as directivas aplicáveis da UE, incluindo a directiva relativa a
dispositivos médicos
Símbolo
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
ONLY
0123
93-01213-00-00 rev1
0123
COLOR SUMMARY:
1. Black
Interface do utilizador
Significado
Botão de ligar/desligar
Aumentar a definição do débito
Reduzir a definição do débito
Botão do alerta sonoro
Símbolo
315
Especificações do sistema Inogen One® G4 Capítulo 8
Concentrador Inogen One® G4
Dimensões:
Com bateria única
C / L / A: 15,01 cm. / 6,8 cm. / 16,3 cm.
C / L / A: 15,01 cm. / 6,8 cm. / 18,2 cm.
Peso: 1,27 Kg. (inclui a bateria única)
Ruído: 40 dBA (na definição 2)
Tempo de aquecimento: 2 minutos
Concentração de oxigénio: 90% - 3% /+ 6% em todas as definições
Definições de controlo do
débito:
3 definições: 1 a 3
Corrente:
Fonte de alimentação de CA:
Cabo de alimentação de CC:
Bateria recarregável:
Entrada de CA: 100 a 240 VCA
50 a 60 Hz
Auto-detecção: 1,0 A
Entrada de CC: 13,5 - 15,5 VCC,10 A Máx.
Tensão: 12,0 a 16,8 VCC
Duração da bateria*: Até 2.7 horas com uma bateria única
Até 5 horas com uma bateria dupla
Tempo de carregamento da
bateria:
Até 3 horas para uma bateria simples
Até 5 horas para uma bateria dupla
Intervalos ambientais de
funcionamento:
Temperatura: 5 a 40 ˚C (41 a 104 ˚F)
Humidade: 0% a 95%, sem condensação
Altitude: 0 a 3048 metros
Intervalos ambientais de
transporte e armazenamento:
Temperatura: -25 a 70 ˚C (-13 a 158 ˚F)
Humidade: 0% a 95%, sem condensação
Guarde em ambiente seco
Altitude: 0 a 3048 metros
Transporte: Mantenha seco e manuseie com cuidado
Testado por um laboratório
independente:
Segurança: IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1
Compatibilidade electromagnética: IEC 60601-1-2, RTCA DO 160
Especificações do
sistema Inogen One® G4
8
Português
* A duração da bateria varia com a configuração de fluxo e condições ambientais.
316
Classificações
Modo de funcionamento: Ciclo contínuo
Tipo de protecção contra
choque eléctrico:
Classe II
Grau de protecção dos componentes do
concentrador contra choque eléctrico:
Tipo BF
Não se destina a aplicações cardíacas
Grau de protecção dos componentes do
concentrador contra a entrada de água:
IP22 – As gotas de água que caiam na vertical
não deverão ter um efeito prejudicial
e está protegido contra a entrada de
objectos sólidos com um diâmetro 12,5
mm quando a caixa é inclinada a um
ângulo até 15˚ da sua posição normal*
Nível de segurança para aplicação na
presença de gases anestésicos:
Não adequado para uma aplicação desse tipo
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este equipamento com a marca CE foi testado, comprovando-se que cumpre os limites de EMC da
Directiva 93/42/CEE relativa a Dispositivos Médicos [EN 55011 Classe B e EN 60601-1-2]. Estes limites
destinam-se a proporcionar uma protecção razoável contra interferências nocivas numa instituição
médica típica.
*A posição normal do Inogen One® G4 é na vertical com o ecrã da interface de utilizador virada
para cima.
Contém IC do módulo transmissor: 12246A-BM71S2. Contém ID da FCC: A8TBM71S2
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das regras da FCC. A utilização está sujeita às
duas condições que se seguem: (1) este dispositivo não pode causar interferência nociva e (2) este
dispositivo tem de aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferência que possa causar um
funcionamento indesejado.
Nota: A rede IT-Network é um sistema composto por transmissões sem fios (Bluetooth) entre o Inogen
One® G4 e a aplicação Inogen Connect.
A ligação do Inogen One® G4 a uma rede IT-Network pode resultar em riscos não previamente
identificados para os pacientes, operadores ou terceiros.
Alterações subsequentes à rede IT-Network podem introduzir novos riscos e requerer análise
adicional.
Alterações à rede IT-Network incluem:
º Alterar a configuração da rede IT-Network;
º Ligar itens adicionais à rede IT-Network;
º Desligar itens da rede IT-Network;
º Atualizar equipamento ligado à rede IT-Network.
317
Os equipamentos de comunicações de RF móveis e portáteis não devem ser utilizados
a uma distância de qualquer parte do dispositivo, inclusive os cabos, inferior à
recomendada e calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada:
d=1,2√P 150 kHz a 80 MHz
d=1,2√P 80 MHz a 800 MHz
d=2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz
Segundo o fabricante do transmissor, P é potência de saída máxima nominal em
watts (W) do transmissor e D é a distância de separação recomendada em metros
(m).
As intensidades de campo de transmissores de RF fixos, conforme determinado
por um estudo de local electromagnético a, deverão ser inferiores ao nível de
conformidade em cada intervalo de frequência b.
Podem ocorrer interferências na proximidade de equipamentos marcados com o
seguinte símbolo:
3 Vrms
150 kHz
a 80 MHz
3V/m
80 MHz
a 2,5 GHz
3 Vrms
3V/m
RF conduzida
IEC 61000-4-6
RF irradiada
IEC 61000-4-3
Nível de
conformidade
Nível de teste
IEC 60601
Teste de imunidade Ambiente
electromagnético - orientação
Orientação e declaração do fabricante - imunidade electromagnética:
O concentrador destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador do concentrador deve
garantir que é utilizado nesse tipo de ambiente.
O pavimento deve ser de madeira, cimento ou tijoleira. Se o pavimento estiver
coberto com material sintético, a humidade relativa deve ser de, pelo menos, 30%.
A qualidade da rede eléctrica deve ser a se um ambiente comercial ou
hospitalar típico.
A qualidade da rede eléctrica deve ser a de um ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Descarga
electrostática (DES)
IEC 61000-4-2
Transição rápida/
impulso eléctrico
EC 61000-4-4
Sobretensão
IEC 61000-4-5
± 6 kV contacto
± 8 kV ar
± 6 kV contacto
± 8 kV ar
± 2 kV para linhas
da fonte de
alimentação
± 1 kV para linhas
de entrada/saída
± 2 kV para linhas
da fonte de
alimentação
± 1 kV para linhas
de entrada/saída
± 1 kV linha(s) a
linha(s)
± 2 kV linha(s) à
terra
± 1 kV linha(s) a
linha(s)
± 2 kV linha(s) à
terra
A qualidade da rede eléctrica deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar
típico. Se o utilizador do [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME] necessitar de
um funcionamento contínuo durante cortes da alimentação, recomenda-se
que o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME] seja alimentado com uma fonte de
alimentação ininterrupta ou bateria.
Os campos magnéticos de frequência eléctrica devem estar a níveis próprios de um
local habitual num ambiente hospitalar ou doméstico típico.
Quedas de tensão,
interrupções e
variações da tensão
nas linhas de
entrada da fonte de
alimentação
IEC 61000-4-11
Campo magnético
da frequência de
potência (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
<5% UT (>95%
de queda em UT)
durante 0,5 ciclo
40% UT (60% de
queda em UT)
durante 5 ciclos
70% UT (30% de
queda em UT)
durante 25 ciclos
<5% UT (>95%
de queda em UT)
durante 5 segundos
<5% UT (>95%
de queda em UT)
durante 0,5 ciclo
40% UT (60% de
queda em UT)
durante 5 ciclos
70% UT (30% de
queda em UT)
durante 25 ciclos
<5% UT (>95%
de queda em UT)
durante 5 segundos
3 A/m 3 A/m
Português
318
NOTA A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA Estas directrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexo de
estruturas, objectos e pessoas.
NOTA UT é a tensão de rede de CA antes da aplicação do nível de teste.
a: As intensidades de campo de transmissores fixos, tais como as estações base para radiotelefones (telemóveis/telefones sem fios) e rádios móveis
terrestres, radioamadores, transmissões de rádio AM e FM e o transmissões de TV não podem ser previstas, em teoria, com precisão. Para avaliar o
ambiente electromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve considerar-se um estudo de local electromagnético. Se a intensidade de campo
medida no local em que o concentrador é utilizado ultrapassar o nível de conformidade de RF aplicável acima, deve verificar-se se o concentrador está
a funcionar normalmente. Se for observado um desempenho fora do normal, poderão ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou
reposicionar o dispositivo.
b: Acima do intervalo de frequência 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3V/m.
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de RF portáteis e móveis e este dispositivo:
Este concentrador destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético em que as interferências por RF irradiada são controladas. O utilizador
do concentrador pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de
RF portátil e móvel (transmissores) e este concentrador, como recomendado a seguir, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de
comunicações.
150 kHz a 80 MHz
d=1,2√P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
0,01
0,1
1
10
100
80 MHz a 800 MHz
d=1,2√P
800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3√P
Distância de separação consoante a frequência do transmissor (M)Potência de saída máxima
nominal do transmissor (W)
A distância de separação recomendada d em metros (m) dos transmissores com uma potência de saída máxima nominal não indicada em cima pode
ser calculada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor na qual P corresponde à potência de saída máxima nominal do transmissor em
watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
Orientação e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas
O concentrador destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador do concentrador deve garantir que é utilizado
nesse tipo de ambiente.
NOTA A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA As directrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexo de
estruturas, objectos e pessoas.
Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético - orientação
Emissões de RF
CISPR 11
Grupo 1 O concentrador utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Portanto, as suas
emissões de RF são muito baixas e não deverão causar qualquer interferência no equipamento que esteja
próximo.
Emissões de RF
CISPR 11
Classe B O concentrador destina-se a ser utilizado em todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos
domésticos e aqueles directamente ligados à rede de fornecimento de energia de baixa tensão que
fornece edifícios utilizados para fins domésticos.
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2
Classe A
Flutuações na
tensão/emissões
intermitentes
IEC 61000-3-3
Cumpre
2797
96-06729-00-04A
Inogen, Inc.
326 Bollay Drive
Goleta, CA 93117
Toll Free: 877-466-4362
+1-805-562-0515 (Outside the USA)
www.inogen.com
TGA Australia sponsor #166371:
Independent Living Specialists
67 Mars Road,
Lane Cove NSW 2066
Tel: +61 (0) 2 94274995
Europe Authorized Representative
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
2514 AP, The Hague
The Netherlands
®
©2020 Inogen. All rights Reserved.
EC REP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324

Inogen One G4 Smallest Portable Oxygen Concentrator Handleiding

Type
Handleiding