EN/DE/FR IT/ES/NL RU/TR/AR
Grazie per aver acquistato RS4 Misuratore automatico di pressione arteriosa da polso. Questo
misuratore della pressione arteriosa deve essere messo al polso.
Questo misuratore della pressione arteriosa utilizza il metodo oscillometrico di misurazione della
pressione arteriosa. Quando il bracciale si gonfia, il misuratore rileva le pulsazioni di pressione
nell’arteria al di sotto del bracciale. Le pulsazioni sono denominate pulsazioni oscillometriche. Il
sensore di pressione elettronico visualizza una lettura digitale della pressione arteriosa.
Istruzioni di sicurezza
Questo manuale di istruzioni fornisce informazioni importati su RS4 Misuratore automatico di pressione
arteriosa da polso. Per garantire un utilizzo corretto e sicuro di questo misuratore, LEGGERE e COMPRENDERE
tutte le istruzioni relative alla sicurezza e al funzionamento. Se non si comprendono le istruzioni o se si hanno
domande, contattare il rivenditore o il distributore OMRON di zona prima di provare a utilizzare il misuratore.
Per informazioni specifiche riguardo la propria pressione arteriosa, consultarsi con il medico curante.
Destinazione d'uso
Questo dispositivo è un misuratore digitale destinato all’utilizzo per la misurazione della pressione arteriosa e
della frequenza delle pulsazioni nei pazienti adulti con una circonferenza del polso compresa tra 13,5 cm e
21,5 cm. Il misuratore rileva la presenza di battito cardiaco irregolare durante la misurazione e la indica con un
simbolo insieme al risultato della stessa. Il dispositivo è progettato principalmente per l’utilizzo domestico.
Ricezione e ispezione
Rimuovere l’imballaggio e ispezionare il misuratore per verificare che non siano presenti danni. Se il
misuratore è danneggiato, NON UTILIZZARLO e consultare il rivenditore o il distributore OMRON.
Prima di usare il misuratore, leggere attentamente la sezione Informazioni importanti sulla sicurezza
di questo manuale di istruzioni.
Per la propria sicurezza, seguire attentamente il presente manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro. Per informazioni specifiche riguardo la propria
pressione arteriosa, CONSULTARE IL MEDICO CURANTE.
Avvertenza
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, può causare lesioni gravi o la morte.
•NON utilizzare il misuratore su neonati, bambini o persone che non siano in grado di esprimersi.
•NON modificare le dosi dei farmaci assunti in base alle misurazioni eseguite utilizzando il presente
misuratore di pressione arteriosa. Assumere i farmaci secondo la dose prescritta dal proprio medico curante.
SOLO i medici sono idonei ad emettere una diagnosi di ipertensione e prescrivere il relativo trattamento.
•NON utilizzare il misuratore su un polso ferito o sottoposto a cure mediche.
•NON applicare il bracciale sul polso mentre lo stesso viene sottoposto a infusione endovenosa a
goccia o a trasfusione sanguigna.
•NON utilizzare il misuratore in aree in cui siano presenti apparecchi chirurgici ad alta frequenza o
apparati per risonanza magnetica (RM) o scanner per tomografia computerizzata (TC).
Diversamente si rischia di causare il funzionamento errato del misuratore e/o risultati imprecisi.
•NON utilizzare il misuratore in ambienti ricchi di ossigeno o nelle vicinanze di gas infiammabili.
• Consultare il medico curante prima di utilizzare il misuratore in presenza di aritmie comuni quali
battito atriale o ventricolare prematuro oppure fibrillazione atriale, arteriosclerosi, scarsa perfusione,
diabete, gravidanza, preeclampsia, malattie renali. TENERE PRESENTE che la presenza di una di queste
condizioni, oltre a movimenti, tremolii o brividi nel paziente, può influire sui risultati della misurazione.
•MAI eseguire l’autodiagnosi o l’autotrattamento in base ai risultati della misurazione. Consultare
SEMPRE il medico curante.
•Il prodotto contiene componenti di piccole dimensioni che possono causare rischi di soffocamento
se ingeriti da bambini o neonati.
Gestione e utilizzo delle batterie
• Mantenere le batterie fuori dalla portata di bambini e neonati.
Attenzione
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare lesioni di lieve o media entità all'utente o
al paziente oppure danneggiare il dispositivo o causare altri
danni materiali.
•In caso di irritazioni cutanee o altri disturbi, smettere di utilizzare il misuratore e rivolgersi al medico
curante.
• Consultare il medico prima di usare il misuratore su un polso sottoposto a trattamenti medici, quali
dispositivi di accesso o terapia intravascolare o shunt artero-venoso (A-V), poiché la temporanea
interferenza da parte del flusso sanguigno può causare lesioni.
•Le persone che hanno subito una mastectomia devono consultare il medico prima di usare il misuratore.
• Consultare il medico prima di usare il misuratore se si è affetti da gravi problemi circolatori o
disturbi del sangue, in quanto il gonfiaggio del bracciale può causare ecchimosi.
•NON eseguire la misurazione più spesso del necessario in quanto si rischia la formazione di
ecchimosi dovute a interferenze da parte del flusso sanguigno.
• Gonfiare il bracciale SOLO quando è posizionato intorno al polso.
•Rimuovere il bracciale se questo non inizia a sgonfiarsi durante la misurazione.
•NON usare il misuratore per scopi diversi dalla misurazione della pressione arteriosa.
•Durante la misurazione, non usare telefoni cellulari o altri dispositivi elettrici che emettano campi
elettromagnetici entro un raggio di 30 cm dal misuratore. Diversamente si rischia di causare il
funzionamento errato del misuratore e/o risultati imprecisi.
•NON smontare né tentare di riparare il misuratore o i suoi componenti. Questo può determinare
risultati imprecisi.
•NON utilizzare in luoghi in cui sia presente umidità o in cui il misuratore possa essere soggetto a
schizzi d’acqua. Si rischia di danneggiare il misuratore.
•NON utilizzare il misuratore in un veicolo in movimento, ad esempio in automobile o in aereo.
•NON lasciar cadere né sottoporre il misuratore a urti violenti o a vibrazioni.
•NON usare il misuratore in luoghi con umidità eccessiva o insufficiente né a temperature troppo
alte o basse. Fare riferimento alla sezione 6.
• Controllare, osservando il polso interessato, che il misuratore non stia causando al paziente
eventuali problemi circolatori.
•NON usare il misuratore in ambienti ad alta frequenza di utilizzo, ad esempio ospedali o studi medici.
•NON utilizzare il dispositivo contemporaneamente ad altri apparati elettromedicali (EM).
Diversamente si rischia di causare il funzionamento errato del misuratore e/o risultati imprecisi.
•Evitare di fare il bagno, non assumere bevande alcoliche o a base di caffeina, non fumare, svolgere
attività fisica né mangiare per almeno 30 minuti prima di eseguire una misurazione.
•Riposare per almeno 5 minuti prima di eseguire una misurazione.
•Rimuovere dal polso eventuali indumenti eccessivamente aderenti o spessi quando si esegue la misurazione.
•Rimanere fermi e NON parlare mentre si esegue una misurazione.
•Utilizzare il misuratore SOLO su persone la cui circonferenza del polso rientra nell’intervallo
specificato per il bracciale.
• Prima di eseguire una misurazione, accertarsi che il monitor sia acclimatato alla temperatura della stanza.
L’esecuzione di una misurazione dopo una variazione estrema di temperatura potrebbe dare luogo a una
lettura non accurata. OMRON consiglia di attendere circa 2 ore finché il monitor non si sia riscaldato o
raffreddato quando viene utilizzato in un ambiente entro le temperature specificate come condizioni
operative dopo essere stato conservato alla temperatura di conservazione minima o massima. Per
informazioni aggiuntive sulla temperatura di conservazione/trasporto, fare riferimento alla sezione 6.
•NON piegare il bracciale eccessivamente.
• Per smaltire il dispositivo ed eventuali accessori o componenti di ricambio usati, leggere e attenersi
alle indicazioni relative al “Corretto smaltimento del prodotto” nella sezione 8.
•NON utilizzare il misuratore oltre il termine della sua vita operativa. Fare riferimento al capitolo 6.
Gestione e utilizzo delle batterie
•NON inserire le batterie con le polarità allineate in modo errato.
•Utilizzare per il misuratore SOLO 2 batterie alcaline “AAA”. NON utilizzare altri tipi di batterie. NON
adoperare contemporaneamente batterie nuove e usate. NON adoperare contemporaneamente
batterie di marche diverse.
•Rimuovere le batterie se non si intende utilizzare il misuratore per un periodo di tempo prolungato.
•Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con gli occhi, lavare immediatamente con
abbondante acqua corrente. Consultare immediatamente un medico.
•Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con la pelle, lavare immediatamente con
abbondante acqua tiepida. Se dovessero persistere irritazioni, lesioni o dolore, consultare un medico.
•NON utilizzare le batterie dopo la data di scadenza indicata.
• Controllare periodicamente le batterie per verificare che siano nelle condizioni operative corrette.
•Utilizzare ESCLUSIVAMENTE le batterie del tipo specificato per questo misuratore. L’uso di batterie
non supportate può danneggiare e/o esporre a potenziali rischi il misuratore
• Quando si esegue una misurazione sul polso destro, applicare il bracciale attenendosi alla stessa
procedura utilizzata per il polso sinistro.
•La pressione arteriosa può risultare differente se misurata sul polso destro o sinistro, pertanto i
valori della misurazione possono risultare differenti. OMRON consiglia di utilizzare sempre lo stesso
polso per la misurazione. Se i valori presentano delle differenze sostanziali tra i due polsi, chiedere
al medico curante indicazioni sul polso su cui effettuare le misurazioni.
•Accertarsi che il bracciale non copra la parte sporgente dell’osso del polso che si trova sulla parte
esterna del polso stesso.
• Per interrompere la misurazione, premere una volta il pulsante [START/STOP] per sgonfiare il bracciale.
•Il misuratore si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
•Attendere 2-3 minuti prima di eseguire una nuova misurazione. Il tempo di attesa tra le misurazioni
consente alle arterie di tornare alla condizione precedente la misurazione. Potrebbe essere
necessario aumentare il tempo di attesa in base alle caratteristiche fisiologiche individuali.
Misuratore automatico di pressione arteriosa da polso
RS4 (HEM-6181-E)
Manuale di istruzioni
IM1-HEM-6181-E-05-01/2022
Data di pubblicazione 2022-06-27
5681803-5B
Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso.
Informazioni importanti sulla sicurezza sono contenute nel
manuale di istruzioni .
Il manuale di istruzioni indica come configurare il
misuratore da polso.
Introduzione
Informazioni importanti sulla sicurezza
Gestione e utilizzo delle batterie
•Le batterie fornite in dotazione possono presentare una durata inferiore rispetto a nuove batterie.
•Lo smaltimento delle batterie usate deve essere eseguito in osservanza delle normative locali.
1.1 Contenuto
Misuratore, 2 batterie alcaline “AAA”, custodia, manuale di istruzioni 1 e 2
1.2 Misuratore
1.3 Indicatori visualizzati sul display
Linee guida per la gestione dell'ipertensione arteriosa ESH/ESC* 2013
Definizione di ipertensione in base ai livelli di pressione arteriosa misurati presso uno studio oppure in casa
Gli intervalli riportati sono basati sui valori statistici di riferimento per la pressione arteriosa.
Avvertenza
•MAI eseguire l’autodiagnosi o l’autotrattamento in base ai risultati della misurazione. Consultare
SEMPRE il medico curante.
2.1 Visualizzazione del valore medio
Il misuratore è in grado di calcolare una media delle ultime 2 o 3 misurazioni, se eseguite entro 10 minuti.
1.
Quando il misuratore è spento, tenere premuto il pulsante per più di 2 secondi.
•Se la memoria contiene solo 2 misurazioni relative al periodo
specificato, la media viene calcolata in base a queste 2 misurazioni.
•Se la media è alta (fare riferimento alla sezione 1.3), viene
visualizzato l’indicatore “ ”.
1. Informazioni sul misuratore
a. Bracciale
(Circonferenza del polso 13,5 – 21,5 cm)
b. Display
c. Alloggiamento batterie
d. Pulsante Memoria
e. Pulsante Media mattutina
f. Pulsante [START/STOP]
AIndicatore di data e ora
BIndicatore della memoria
Compare quando si visualizzano le misurazioni conservate in memoria.
CPressione sistolica
DPressione diastolica
E
Indicatore pulsazioni / Numero di memoria
La frequenza delle pulsazioni viene visualizzata una volta completata la misurazione.
Quando si preme il pulsante , il numero di memoria appare per circa un secondo prima
che venga visualizzata la frequenza delle pulsazioni sul display.
FIndicatore di sgonfiaggio
Compare durante lo sgonfiaggio del bracciale.
GIndicatore battito cardiaco
Lampeggia durante la misurazione.
H
Indicatore della media mattutina
Compare quando si visualizza la media settimanale delle misurazioni eseguite di mattina.
La media settimanale relativa alle misurazioni eseguite di mattina per un massimo
di 4 settimane viene visualizzata sul display.
I
Indicatore del valore medio
Compare quando si visualizza il valore medio delle ultime 2 o 3 misurazioni, se
eseguite entro 10 minuti.
J
Simbolo della batteria (bassa)
Lampeggia quando le batterie sono in via di esaurimento.
Simbolo della batteria (esaurita)
Compare quando le batterie sono scariche.
K
Indicatore di ipertensione
Compare se la pressione sistolica è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione
diastolica è pari o superiore a 85 mmHg.
Indicatore di ipertensione mattutina
Compare quando la media settimanale mattutina è pari o superiore a 135/85 mmHg.
L
Indicatore di posizionamento
Il misuratore è dotato di un sensore di posizionamento avanzato incorporato che
viene utilizzato per aiutare l’utente a determinare se il misuratore è stato
posizionato all’altezza corretta.
Il simbolo “ ” viene visualizzato quando il misuratore è posizionato all’altezza
corretta rispetto al livello del cuore durante la misurazione. Quando il misuratore è
posizionato più in alto o più in basso rispetto al livello del cuore, la barra di
posizionamento rispetto al livello del cuore apparirà sopra o sotto il simbolo del
cuore come riferimento per il corretto posizionamento del misuratore sul polso.
M
Indicatore di battito cardiaco irregolare
Compare insieme ai risultati della misurazione quando viene rilevato un battito
cardiaco irregolare per 2 o più volte durante la misurazione.
Per battito cardiaco irregolare si intende la presenza di variazioni inferiori del 25% o
superiori del 25% nel ritmo rispetto al ritmo medio rilevato dal dispositivo durante
la misurazione della pressione arteriosa. Se l’indicatore di battito cardiaco irregolare
continua a comparire, è consigliabile consultare il proprio medico curante. Attenersi
alle indicazioni del proprio medico curante.
N
Indicatore sensore di movimento
Compare insieme ai valori misurati quando il corpo si muove durante una
misurazione. In questo caso, rimuovere il bracciale e attendere 2-3 minuti. Quindi
rimanere fermi ed eseguire nuovamente la misurazione.
O
Simbolo sensore posizionamento bracciale (OK)
Compare se il bracciale è posizionato correttamente intorno al polso durante la
misurazione. Inoltre compare quando si visualizzano le misurazioni precedenti.
Simbolo sensore posizionamento bracciale (lento)
Compare se il bracciale non è posizionato correttamente intorno al polso durante la
misurazione. Inoltre compare quando si visualizzano le misurazioni precedenti.
Studio Casa
Pressione sistolica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Pressione diastolica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg
*Società Europea dell’Ipertensione Arteriosa (ESH) e Società Europea di Cardiologia (ESC).
2. Uso della funzione di memoria
2.2 Visualizzazione delle medie settimanali mattutine
Il misuratore calcola e visualizza la media settimanale relativa alle misurazioni eseguite al mattino per
4 settimane.
1. Premere una volta il pulsante .
La media settimanale mattutina per la settimana corrente “THIS
WEEK” viene visualizzata sul display.
Se la media settimanale mattutina è alta (fare riferimento alla sezione
1.3), viene visualizzato l’indicatore “ ”.
2. Premere ripetutamente il pulsante per visualizzare la media delle settimane
precedenti.
Il misuratore visualizza da “-1 WEEK”, per la media relativa alla settimana precedente, fino a “-3
WEEK” per il set delle medie meno recenti.
3. Premere il pulsante [START/STOP] per spegnere il misuratore.
Calcolo della media settimanale mattutina
Si tratta della media delle misurazioni effettuate di mattina (dalle ore 04:00 alle ore 09:59), dalla
domenica al sabato. Solo le prime 3 misurazioni eseguite di mattina tra le 4:00 e le 9:59 vengono
utilizzate per calcolare la media mattutina per ciascun giorno.
3.1 Disattivazione/Attivazione dell'indicatore di posizionamento
L’indicatore di posizionamento è attivato per impostazione predefinita.
1.
Quando il misuratore è spento, tenere premuto il pulsante per più di 10 secondi.
Per attivare l’indicatore di posizionamento, seguire la procedura riportata sopra.
Il misuratore si spegne automaticamente entro 3 secondi dal completamento.
Nel caso si verifichi uno dei seguenti problemi durante la misurazione, controllare prima che non vi siano
altri dispositivi elettrici nel raggio di 30 cm. Se il problema persiste, fare riferimento alla tabella seguente.
5.1 Manutenzione
Per proteggere il misuratore da eventuali danni, attenersi alle indicazioni riportate di seguito:
• Cambiamenti e modifiche non approvati dal produttore renderanno nulla la garanzia utente.
•NON smontare né tentare di riparare il misuratore o i suoi componenti. Questo può determinare
risultati imprecisi.
5.2 Conservazione
Quando non si usa il misuratore, conservarlo nell’apposita custodia.
• Conservare il misuratore in un luogo sicuro e pulito.
Non conservare il misuratore:
•Se il misuratore è bagnato.
•In ambienti esposti a temperature estreme, umidità, luce diretta del sole, polvere o vapori corrosivi
come ad esempio quelli della candeggina.
•In ambienti esposti a vibrazioni o urti.
09:59
4:00
Misurazioni eseguite di mattina
Prime 3 misurazioni
4
3
2
1
Domenica LunedìMartedìMercoledìGiovedìVenerdìSabato
3. Altre impostazioni
4. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi
Display/Problema Possibile causa Soluzione
compare o il bracciale non
si gonfia.
Il bracciale è applicato in
modo errato.
Applicare il bracciale correttamente,
quindi eseguire nuovamente la
misurazione. Fare riferimento alla
sezione 3 nel manuale di istruzioni 2.
Il bracciale presenta una
perdita d’aria.
Contattare il rivenditore o il
distributore OMRON.
compare
Il bracciale è stato gonfiato a
una pressione superiore ai
300 mmHg.
Non toccare il bracciale mentre si
esegue la misurazione.
compare
L’utente si muove o parla
durante la misurazione.
Eventuali vibrazioni causano
l’interruzione della misurazione.
Rimanere fermi e non parlare durante
la misurazione.
//
compare
La frequenza delle pulsazioni
non viene rilevata
correttamente.
Applicare il bracciale correttamente,
quindi eseguire nuovamente la
misurazione. Fare riferimento alla
sezione 3 nel manuale di istruzioni 2.
Rimanere fermi e sedersi correttamente
durante la misurazione.
Se l’indicatore “ ” continua a
comparire, è consigliabile consultare il
proprio medico curante.
compare
Il polso viene mosso su e giù
durante la misurazione.
Non muovere il polso, quindi eseguire
una nuova misurazione.
Fare riferimento al capitolo 3.
compare
Il misuratore non funziona
correttamente.
Premere nuovamente il pulsante
[START/STOP]. Se “Er” continua a
comparire, contattare il rivenditore o il
distributore OMRON.
Il simbolo del cuore
nell’indicatore di
posizionamento non compare
e non viene visualizzata la
barra di posizionamento.
L’indicatore di
posizionamento è disattivato.
Attivare l’indicatore di posizionamento.
Fare riferimento alla sezione 3 del
presente manuale.
lampeggia
Le batterie sono in via di
esaurimento.
È consigliabile sostituire le 2 batterie
alcaline con delle batterie nuove. Fare
riferimento alla sezione 1 nel manuale
di istruzioni 2.
compare o il misuratore si
spegne inaspettatamente
durante la misurazione
Le batterie sono esaurite.
Sostituire immediatamente le
2 batterie alcaline con delle batterie
nuove. Fare riferimento alla sezione 1
nel manuale di istruzioni 2.
Assenza di alimentazione.
Non appare nulla sul
display del misuratore.
Le batterie sono
completamente esaurite.
Sostituire immediatamente le 2
batterie alcaline con delle batterie
nuove. Fare riferimento alla sezione 1
nel manuale di istruzioni 2.
Le polarità delle batterie non
sono allineate correttamente.
Controllare che le batterie siano state
installate correttamente. Fare riferimento
alla sezione 1 nel manuale di istruzioni 2.
I valori delle misurazioni
sono troppo alti o troppo
bassi.
La pressione arteriosa varia costantemente. Vari fattori, tra cui lo stress, il
momento della giornata e/o la modalità di applicazione del bracciale,
possono influire sui valori della pressione arteriosa. Rivedere le sezione 9
nel presente manuale e la sezione 3-5 nel manuale di istruzioni 2.
Inconvenienti di altro tipo.
Premere il pulsante [START/STOP] per spegnere il misuratore, quindi
premerlo nuovamente per eseguire la misurazione. Se il problema persiste,
rimuovere le batterie e attendere 30 secondi. Quindi reinstallare le batterie.
Se il problema persiste ancora, contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
5. Manutenzione
5.3 Pulizia
•Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
•Utilizzare un panno morbido e asciutto oppure un panno morbido inumidito con sapone neutro
per pulire il misuratore e il bracciale, quindi asciugare con un panno asciutto.
•Non lavare né immergere in acqua il misuratore e il bracciale.
•Non utilizzare benzina, diluenti o solventi di tipo analogo per pulire il misuratore e il bracciale.
5.4 Calibrazione e assistenza
•La precisione di questo misuratore di pressione arteriosa è stata verificata con cura; il dispositivo è
progettato per durare a lungo.
• Per garantirne la precisione e il funzionamento corretto, si consiglia di far controllare il dispositivo
ogni due anni. Contattare il rivenditore autorizzato OMRON o il Servizio clienti OMRON all’indirizzo
presente sulla confezione o nella documentazione allegata al prodotto.
•Le caratteristiche tecniche indicate sono soggette a modifica senza preavviso.
•Nella valutazione clinica, è stato utilizzato K5 su 85 soggetti per la determinazione della pressione
diastolica.
• Questo misuratore è stato sottoposto a prove cliniche secondo i requisiti EN ISO 81060-2:2014 ed è
conforme con EN ISO 81060-2:2014 ed EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020.
•La classificazione IP corrisponde al livello di protezione garantito da involucri secondo IEC 60529.
Questo misuratore è protetto contro i corpi estranei solidi con un diametro di 12,5 mm e oltre, ad
esempio un dito, nonché contro la caduta obliqua di gocce d’acqua che potrebbero causare
problemi durante il normale funzionamento.
• Questo misuratore non è stato omologato per l’utilizzo su pazienti in stato di gravidanza.
•Si prega di segnalare al produttore e all’autorità competente dello Stato membro nel quale si è
stabiliti gli eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al presente dispositivo.
Grazie per aver acquistato OMRON. Questo prodotto è stato costruito impiegando materiali di alta
qualità ed è stato realizzato con estrema cura. Il dispositivo è progettato per soddisfare al meglio le
esigenze dell’utente, purché venga usato nel modo corretto e gestito secondo le indicazioni fornite
nel manuale di istruzioni.
Il prodotto è garantito da OMRON per un periodo di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La
correttezza di realizzazione, la competenza tecnica e i materiali utilizzati per questo prodotto sono
garantiti da OMRON. Nell’ambito del periodo di garanzia, OMRON riparerà o sostituirà il prodotto
difettoso o eventuali componenti difettosi, senza alcun costo per la manodopera o i componenti di
ricambio.
La garanzia non copre in alcun caso quanto segue:
A. Costi di trasporto e rischi associati al trasporto.
B. Costi relativi a riparazioni e/o difetti derivanti da riparazioni eseguite da persone non autorizzate.
C. Controlli e manutenzione periodici.
D. Guasti o usura di componenti opzionali o altri accessori diversi dal dispositivo principale
propriamente detto, fatte salve le garanzie esplicitamente summenzionate.
E. Costi derivanti da richieste di intervento in garanzia ingiustificate (tali richieste sono soggette a
pagamento).
F.Danni di qualsiasi tipo, inclusi danni a persone causati accidentalmente o dovuti a utilizzo errato.
G. Il servizio di calibrazione non è incluso nella garanzia.
Per le richieste di assistenza in garanzia, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto oppure a un distributore autorizzato OMRON. Per l’indirizzo, fare riferimento alla confezione
del prodotto o alla documentazione fornita in dotazione oppure rivolgersi al rivenditore. In caso di
problemi nel reperire il servizio assistenza clienti, contattare OMRON per informazioni.
www.omron-healthcare.com
La riparazione o la sostituzione in garanzia non comporta in alcun caso l’estensione o il rinnovo del
periodo di garanzia.
La garanzia è valida solo se il prodotto viene restituito nella sua interezza insieme alla fattura o allo
scontrino originale rilasciato dal negoziante al consumatore.
•Il presente misuratore di pressione è stato progettato secondo i requisiti previsti dallo standard
europeo EN1060 sugli sfigmomanometri non invasivi, Parte 1: Requisiti generali e Parte 3: Requisiti
supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione arteriosa.
• Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone. Il componente principale dei misuratori di pressione arteriosa
OMRON, rappresentato dal sensore di pressione, è prodotto in Giappone.
Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)
Corretto smaltimento del prodotto (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche)
Per assicurarsi di ottenere risultati accurati, attenersi alle indicazioni riportate di seguito:
•Lo stress causa l’aumento della pressione arteriosa. Evitare di eseguire misurazioni nei momenti di
stress.
•Le misurazioni devono essere eseguite in un luogo tranquillo.
• È importante eseguire le misurazioni tutti i giorni alla stessa ora. È consigliabile eseguire le
misurazioni di mattina e di sera.
•Ricordare di annotare i propri valori di pressione arteriosa e pulsazioni per il proprio medico
curante. Una misurazione singola non fornisce un’indicazione accurata della pressione arteriosa
effettiva.
Utilizzare il Diario della Pressione Arteriosa per registrare i risultati ottenuti da diverse misurazioni
eseguite nel corso di un determinato periodo di tempo. Per scaricare i file PDF del diario, accedere
al sito www.omron-healthcare.com.
6. Specifiche
Categoria di prodotto Sfigmomanometri elettronici
Descrizione del prodotto Misuratore automatico di pressione arteriosa da polso
Modello (Codice) RS4 (HEM-6181-E)
Display Display LCD digitale
Intervallo di pressione del bracciale Da 0 a 299 mmHg
Intervallo di misurazione della
pressione arteriosa
SYS: da 0 a 260 mmHg
DIA: da 40 a 215 mmHg
Intervallo di misurazione delle
pulsazioni Da 40 a 180 battiti / min.
Precisione Pressione: ±3 mmHg
Pulsazioni: ±5% rispetto al valore visualizzato
Gonfiaggio Automatico tramite pompa elettrica
Sgonfiaggio Sgonfiaggio rapido automatico
Metodo di misurazione Metodo oscillometrico
Modalità operative Funzionamento continuo
Classificazione IPIP 22
Tensione nominale DC3 V 3,0 W
Fonte di alimentazione 2 batterie alcaline “AAA” da 1,5 V
Durata delle batterie Circa 300 misurazioni (utilizzando batterie alcaline nuove)
Durata (Vita operativa) 5 anni
Condizioni operative Da +10 °C a +40 °C / da 15 a 90% di umidità relativa
(senza condensa) / da 800 a 1060 hPa
Condizioni di conservazione e
trasporto
Da -20 °C a +60 °C / da 10 a 90% di umidità relativa
(senza condensa)
Peso 86 g circa senza le batterie
Dimensioni Circa 93 mm (l) × 62 mm (a) × 20 mm (p)
(escluso il bracciale)
Circonferenza del polso misurabile Da 13,5 a 21,5 cm
Memoria Memorizza fino a 60 misurazioni
Contenuto Misuratore, custodia, 2 batterie alcaline “AAA”, m a n u a l e d i
istruzioni 1 e 2
Protezione contro le folgorazioni Apparato ME alimentato internamente
Parti applicate Tipo BF (bracciale)
Temperatura massima delle parti
applicate Inferiore a +48 °C
7. Garanzia limitata
8. Guida e dichiarazione del costruttore
Il misuratore HEM-6181-E prodotto da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. è conforme allo standard EMC
sulla compatibilità elettromagnetica EN60601-1-2:2015.
Ulteriore documentazione relativa al suddetto standard EMC è disponibile alla pagina www.omron-
healthcare.com. Fare riferimento alle informazioni sull'EMC per il modello HEM-6181-E sul sito Web.
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di
vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di
rifiuti e a riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse naturali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare eventuali termini e
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri
rifiuti commerciali.
9. Suggerimenti per la corretta misurazione della pressione
arteriosa
Le agradecemos la compra del monitor de presión arterial de muñeca automático RS4. El monitor de
presión arterial debe colocarse en la muñeca.
Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial.
Cuando se infla el manguito, este monitor detecta las pulsaciones de presión de la arteria situada bajo
el manguito. Los pulsos se denominan pulsos oscilométricos. El sensor de presión electrónico muestra
una lectura digital de la presión arterial.
Instrucciones de seguridad
Este manual de instrucciones le ofrece información importante sobre el monitor de presión arterial de
muñeca automático RS4. Para garantizar el uso seguro y apropiado de este monitor, LEA y COMPRENDA
todas las instrucciones de funcionamiento y de seguridad. Si no comprende estas instrucciones o tiene
alguna pregunta, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON antes de intentar utilizar
este monitor. Para obtener información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.
Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital concebido para su uso en la medición de la presión arterial y la
frecuencia del pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm.
Este monitor detecta la aparición de latidos cardíacos irregulares durante la medición y lo indica
mediante un símbolo en el resultado de la medición. Está diseñado principalmente para el uso
general en el hogar.
Recepción e inspección
Retire el monitor de su embalaje y revíselo para corroborar que no esté dañado. Si el monitor está
dañado, NO LO UTILICE y comuníquese con su tienda o distribuidor de OMRON.
Lea atentamente la Información importante sobre seguridad de este manual de instrucciones antes
de usar este monitor.
Siga con mucha atención este manual de instrucciones para su seguridad.
Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Para obtener información específica sobre su
presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
Advertencia
Indica una posible situación de riesgo que, de no evitarse,
puede provocar la muerte o lesiones graves.
•NO utilice este monitor en lactantes, bebés, niños ni personas que no puedan expresarse por sí mismas.
•NO modifique su medicación basándose en las lecturas obtenidas por este monitor de presión
arterial. Tome la medicación que le haya recetado su médico. SOLO un médico está cualificado para
diagnosticar y tratar la hipertensión arterial.
•NO utilice este monitor si tiene una herida o lesión en la muñeca o está recibiendo algún
tratamiento para esta.
•NO coloque la muñequera alrededor de la muñeca si tiene puesta una vía intravenosa para suero o
para transfusión de sangre.
•NO utilice este monitor en una zona donde haya equipos quirúrgicos de alta frecuencia (AF),
equipos de imagen por resonancia magnética (IRM) o escáneres de tomografía axial
computarizada (TAC). Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar
una lectura imprecisa.
•NO utilice este monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gases inflamables.
• Consulte a su médico antes de utilizar este monitor si padece alguna arritmia común, como
contracción auricular prematura, contracción ventricular prematura, fibrilación auricular,
arteriosclerosis, riego sanguíneo deficiente, diabetes, embarazo, preeclampsia o enfermedades
renales. TENGA EN CUENTA QUE cualquiera de estas afecciones, además de un movimiento del
paciente, temblores o escalofríos, podrían influir en la lectura de la medición.
•NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
•Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar asfixia si son ingeridas por
lactantes, bebés o niños.
Manipulación de la pila y uso
• Conserve las pilas lejos del alcance de los lactantes, bebés y niños.
Precaución
Indica una posible situación de riesgo que, de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o
paciente, o daños al equipo o a otros bienes.
•Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones en la piel u otro tipo de malestar.
• Consulte a su médico antes de utilizar este monitor en una muñeca en la que exista un acceso
intravascular, un cortocircuito o shunt arteriovenoso (AV) o cualquier tipo de tratamiento, ya que la
interferencia temporal con el flujo sanguíneo podría provocar alguna lesión.
• Consulte a su médico antes de usar este monitor si se ha sometido a una mastectomía.
• Consulte a su médico antes de usar este monitor si tiene problemas circulatorios o trastornos
hemorrágicos graves, ya que el inflado del manguito podría producirle hematomas.
•NO realice mediciones con más frecuencia de la necesaria, ya que podrían producirse hematomas
debido a la interferencia en el flujo sanguíneo.
•Infle la muñequera SOLO cuando esté colocada alrededor de la muñeca.
•Retire la muñequera si no comienza a desinflarse durante la medición.
•NO utilice este monitor con ningún otro fin que no sea la medición de la presión arterial.
•Durante la medición, asegúrese de que no haya ningún dispositivo móvil ni ningún otro dispositivo
eléctrico que emita ondas electromagnéticas en un radio de 30 cm de este monitor. Esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
•NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus componentes. Esto podría causar una lectura
incorrecta.
•NO utilice el monitor en un lugar donde haya humedad o exista el riesgo de que salpique agua en
él. Esto podría dañar el monitor.
•NO utilice el monitor en un vehículo en movimiento, como un coche.
•NO deje que el monitor se caiga ni que sufra golpes o vibraciones fuertes.
•NO utilice el monitor en lugares donde haya un nivel alto o bajo de humedad, ni temperaturas muy
bajas o altas. Consulte la sección 6.
•Asegúrese de que el monitor no impida la circulación sanguínea. Para ello, observe la muñeca
mientras realiza la medición.
•NO utilice este monitor en entornos de uso intensivo, como centros médicos o consultas médicas.
•NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos (ME) simultáneamente. Esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
•NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni coma durante al menos los 30 minutos
previos a la realización de la medición.
•Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar la medición.
• Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así como cualquier accesorio de la muñeca,
mientras se esté realizando una medición.
• Quédese quieto y NO hable durante la medición.
•Utilice este monitor SOLO en personal cuya circunferencia de la muñeca se encuentre dentro del
rango especificado del manguito.
•Asegúrese de que este monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente de la habitación antes
de realizar una medición. La realización de una medición después de un cambio extremo de
temperatura podría generar una lectura imprecisa. OMRON recomienda esperar 2 horas,
aproximadamente, para que se caliente el monitor o se enfríe al utilizarlo en un entorno que se
encuentre dentro de la temperatura especificada como requisito de funcionamiento tras almacenarlo
bien a la temperatura de almacenamiento máxima o a la mínima. Para obtener información adicional
sobre la temperatura de funcionamiento, almacenamiento y transporte, consulte la sección 6.
•NO arrugue la muñequera en exceso.
•Lea y siga la “Eliminación correcta de este producto” en la sección 8 cuando deseche el dispositivo
y cualquier accesorio o pieza opcional usada.
•NO utilice este monitor si el periodo de duración ha finalizado. Consulte el capítulo 6.
Manipulación de la pila y uso
•NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta.
•Utilice SOLO 2pilas alcalinas “AAA” con este monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice pilas
nuevas y viejas. NO utilice distintas marcas de pilas.
•Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante bastante tiempo.
•Si le ingresa líquido de las pilas en los ojos, enjuáguelos de inmediato con abundante agua limpia.
Consulte a su médico cuanto antes.
•Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel, limpie enseguida la zona con abundante agua
limpia y tibia. Si se produce irritación, una lesión o dolor persistente, consulte a su médico.
•NO use pilas después de su fecha de vencimiento.
•Revise las pilas de manera periódica para asegurarse de que funcionen correctamente.
•Utilice SOLO las pilas especificadas para este monitor. El uso de pilas diferentes a las especificadas
puede dañar el monitor o resultar peligroso.
• Cuando vaya a realizarse una medición en la muñeca derecha, debe colocarse la muñequera
siguiendo los mismos pasos que para la colocación en la muñeca izquierda.
•Es posible que la presión arterial varíe de la muñeca derecha a la izquierda y que los valores de
presión arterial puedan ser diferentes. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo brazo
para la medición. Si los valores de las dos muñecas varían de manera considerable, confirme con su
médico en qué muñeca debe realizar las mediciones.
•Asegúrese de que la muñequera no cubra la parte saliente del hueso que está en la parte exterior
de la muñeca.
• Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] una vez para desinflar la muñequera.
•El monitor se apagará automáticamente después de transcurridos 2 minutos.
•Espere entre 2 y 3 minutos para realizar otra medición. El tiempo de espera permite que las arterias
se descompriman y vuelvan al estado en el que se encontraban antes de la medición. Es posible
que tenga que aumentar el tiempo de espera, según las características fisiológicas personales.
Monitor de presión arterial de muñeca automático
RS4 (HEM-6181-E)
Manual de instrucciones
Fecha de emisión: 2022-xx-xx
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
La información de seguridad importante se encuentra en el
Manual de instrucciones .
La forma de configurar el monitor de muñeca se encuentra en
el Manual de instrucciones .
Introducción
Información importante sobre seguridad
Manipulación de la pila y uso
•Las pilas suministradas pueden tener una vida útil más corta que las pilas nuevas.
• Tire las pilas usadas siguiendo las normativas locales al respecto.
1.1 Contenido
Monitor, 2 pilas alcalinas “AAA”, estuche de almacenamiento, manual de instrucciones 1 y 2
1.2 Monitor
1.3 Símbolos en pantalla
Directrices de la ESH/ESC* 2013 para la gestión de la hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial en casa y en la consulta
Estos rangos se han obtenido de valores estadísticos para la presión arterial.
•NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
2.1 Visualización de la lectura promedio
Su monitor puede calcular una lectura promedio basada en las últimas dos o tres lecturas realizadas
en un plazo de 10 minutos.
1. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón durante más
de dos segundos.
Nota
•Si hubiera solo 2 lecturas de medición en la memoria durante ese
periodo, el promedio se obtendrá a partir de esas 2 lecturas.
•Si la lectura promedio es alta (consulte la sección 1.3), aparece el
símbolo “ ”.
1. Conozca su monitor
a
b
c
d
e
f
a. Muñequera
(Circunferencia de la muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm)
b. Pantalla
c. Compartimento de las pilas
d. Botón [Memoria]
e. Botón [Promedio matinal]
f. Botón [START/STOP]
AVisualización de fecha y hora
BSímbolo de memoria
Aparece cuando se visualizan lecturas almacenadas en la memoria.
CLectura de la presión arterial sistólica
DLectura de la presión arterial diastólica
E
Visualización del pulso/Número de memoria
Aparece la frecuencia del pulso tras la medición.
Al pulsar el botón , el número de memoria aparece durante aproximadamente un
segundo antes de que aparezca en pantalla la frecuencia del pulso.
FSímbolo de desinflado
Aparece durante el desinflado del manguito.
GSímbolo de latido cardíaco
Parpadea mientras se realiza una medición.
H
Símbolo de promedio matinal
Aparece cuando se visualizan las lecturas promedio semanales que se toman por las
mañanas.
Aparecen en pantalla los promedios semanales de las mediciones que se realiza por
las mañanas durante las últimas 4 semanas.
I
Símbolo de valor promedio
Aparece cuando se visualizan las lecturas promedio de las últimas 2 o 3 lecturas
realizadas en un plazo de 10 minutos.
J
Símbolo de pila (baja)
Parpadea cuando las pilas están bajas de carga.
Símbolo de pila (agotada)
Aparece cuando las pilas están agotadas.
K
Símbolo de hipertensión
Aparece si su presión arterial sistólica es de 135 mmHg o superior, o si la presión
arterial diastólica es de 85 mmHg o superior.
Símbolo de hipertensión matinal
Aparece cuando el promedio semanal matinal es de 135/85 mmHg o más.
L
Indicador de posición
El monitor cuenta con un avanzado sensor de posición incorporado que se utiliza
como ayuda para determinar si este se encuentra a la altura correcta.
El símbolo “ ” aparece cuando el monitor se encuentra en la posición correcta
con respecto a su corazón durante una medición. Cuando el monitor se encuentra
en una posición más alta o más baja respecto a su corazón, aparecerá la barra
ubicadora de la posición del corazón por encima, o por debajo, del símbolo del
corazón, con el objeto de servir de guía para el correcto posicionamiento de la
muñeca.
M
Símbolo de latido cardíaco irregular
Aparece junto con las lecturas cuando se detecta un ritmo irregular dos o más veces
durante una medición.
Un ritmo de latido irregular se define como aquel ritmo que es el 25 % inferior o el 25 %
superior al ritmo cardíaco medio detectado mientras su monitor mide la presión arterial.
Si sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico y siga sus indicaciones.
N
Símbolo de error por movimiento
Aparece junto con las lecturas cuando mueve el cuerpo durante una medición. Si
aparece, retire la muñequera y espere entre 2 y 3 minutos. A continuación,
permanezca quieto y realice otra medición.
O
Símbolo de guía para el ajuste del manguito (OK)
Aparece si la muñequera está correctamente ajustada alrededor de la muñeca mientras
se realiza una medición. También aparece cuando se visualizan las lecturas anteriores.
Símbolo de guía para el ajuste del manguito (suelto)
Aparece si la muñequera no está correctamente ajustada alrededor de la muñeca mientras
se realiza una medición. También aparece cuando se visualizan las lecturas anteriores.
Consulta Casa
Presión arterial sistólica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Presión arterial diastólica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg
*Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).
2. Uso de la función de memoria