Kiwi kcm-7530 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
instruction manual
mode d'emploi
bedienungsanleitung
manuale utente
manual del uso
manual de utilizador
EN IT PTFR DE ES AR
cafetera eléctrica
máquina de café
cafetière électrique
coffee machine
kcm-7530
This device is designed and manufactured for home use. It is not suitable for commercial or
industrial purposes.
This device may be interest of children, but as you know it is not a toy. In this reason, device
being where children can't reach place.
Other information in this guide to see the section "Safety Instructions".
Please read the manual, you can start using the product after that.
Children Being Supervised not to Play with the Appliance
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Hello,
First of all thank you for choosing Kiwi product. Please read this manual carefully
before using your device. Please keep the manual as it may need in future. This guide is
designed to help you to achieve maximum performance.
We wish you a pleasant use.
4
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
PARTS DESCRIPTION
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the
damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is
made for.
• This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and above if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
1. Cover
2. Funnel
3. Water tank
4. Glass can
5. Hot plate
6. On/ o switch with power indicator light
1
4
2
5
3
6
5
KCM-7530 Instruction Manual
EN
USE
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or
plastic from the device.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around
the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the
device matches the local voltage before connecting the device. Voltage 220V240V 50/60Hz)
600W
• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water (without coee). Once all
the water has passed through, switch the appliance o and let it cool down during 5 minutes.
Then repeat the process with fresh water.
• Pour the desired volume of water into the water reservoir. The number of cups can be read
on the water level indicator.
• Add the desired quantity of ground coee. Replace the lter holder. To switch on, press the
on/o button, the coee maker will start working and the red pilot light will light on.
• Make sure the glass can is placed correctly on the hotplate.
• When you remove the can from the appliance, a nondrip valve will automatically operate to
stop any drops of coee dripping onto the hotplate. Replacement of the can automatically
opens the nondrip valve and allows any remaining coee to lter through into the can.
Wait until the brewing process is nished and the lter is empty. To switch o the coee
machine, press the on/o button.. The red pilot light will go o to indicate that the coee
maker has been switched o.
The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as the coee maker
is switched on. The hotplate will keep the coee hot until the coee maker is switched o
(NOTE: due to safety reasons the hot plate will turn o automatically after a while).
CLEANING AND MAINTENANCE
• Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no, moisture, oil or
grease enters the cooling slots.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad
or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not dishwasher proof.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be
oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute
an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
6
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DESCRIPTION DES PIÈCES
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être
utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous supervision continue. Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si
elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes
des dangers liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et
son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants.
• An de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans
de l'eau ou autre liquide .
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires,
notamment :
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail
– hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
– environnements de type chambre d’hôtes
– fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• An de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans
de l'eau ou autre liquide .
1. Couvercle
2. Porteltre
3. Réservoir d'eau
4. Verseuse en verre
5. Plaque chauante
6. Bouton Marche/Arrêt (On/O) avec voyant lumineux
1
4
2
5
3
6
7
KCM-7530 Mode d'emploi
FR
UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les autocollants, le lm protecteur
ou le plastique de l'appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement tout autour de
l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire
ou à un usage à l'extérieur.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce que la tension indiquée
sur l’appareil corresponde à celle du secteur local avant de connecter l'appareil. Tension
220V240V 50/60Hz) 600W
• Pour éliminer tout mauvais goût, eectuer 2 ou 3 cycles de chaue complets avec de l’eau
fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir
pendant 5 minutes. Puis réitérer le processus avec de l’eau fraîche.
• Verser le volume d'eau désiré dans le réservoir d'eau. Le nombre de tasses est indiqué sur
l'indicateur de niveau d'eau du réservoir.
Rajouter la quantité désirée de café moulu. Remettre le porteltre en place. Pour mettre
en marche, appuyer sur l'interrupteur On/O, la cafetière va se mettre en route et le voyant
rouge s'allume.
• S'assurer que la verseuse est correctement positionnée sur la plaque chauante.
• Lorsque vous retirez la verseuse de l'appareil, le système antigoutte est automatiquement
activé et empêche le café de goutter sur la plaque chauante. Lorsque vous replacez la
verseuse le système antgoutte va automatiquement se désactiver et l'écoulement du café
ltré dans la verseuse se poursuit.
• Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le ltre soit vide. Pour
éteindre la machine à café, appuyer sur l'interrupteur On/O. Le voyant rouge s'éteint et
indique que la cafetière a bien été mise hors tension.
La verseuse peut rester sur la plaque chauante. Celleci chaue dès que la cafetière est
allumée. La plaque chauante permet de maintenir le café chaud tant que la cafetière n'est
pas éteinte (NOTE : par sécurité, la plaque chauante se coupe automatiquement après un
moment).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Essuyez l'extérieur uniquement avec un chion légèrement humide, en veillant à ce
qu'aucune humidité, huile ou graisse ne pénètre dans les orices de refroidissement.
Nettoyez l'appareil avec un chion humide. N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs
ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de verre, ceuxci pourraient endommager
l'appareil.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil ne peut pas
être nettoyé en lavevaisselle.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa durée de vie, mais doit être rendu
à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil,
la notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés
dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un
apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des
renseignements concernant le centre de recyclage.
8
DE
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
TEILEBESCHREIBUNG
Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet verantwoordelijk
worden gesteld voor de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalicatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer
nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits zij continu onder toezicht staan. Dit
apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde geestelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook
de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfasttype
omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen om
elektrische schokken te voorkomen.
1. Deksel
2. Filterhuis
3. Watertank
4. Glazen kan
5. Warmhoudplaat
6. Aan/uitschakelaar met stroomindicatielampje
1
4
2
5
3
6
9
KCM-7530 Bedienungsanleitung
DE
GEBRUIK
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers, de beschermfolie of
het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor minimaal 10 cm vrije
ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het aansluiten van het
apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Voltage: 220V240V 50/60Hz) 600W
Laat het apparaat eerst 2 maal met zuiver water doorlopen (zonder koe). Is het water
doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, laat het 5 minuten afkoelen en herhaal deze
procedure.
• Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het aantal kopjes kan worden
afgelezen op de waterniveauindicator.
Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koe toe. Plaats de lterhouder terug. Druk op
de aan/uitknop om in te schakelen. Het koezetapparaat zal in werking treden. Het rode
indicatielampje zal gaan branden.
• Zorg ervoor dat de glazen kan op de juiste wijze op de warmhoudplaat is geplaatst.
• Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een antidruppelstop automatisch
dichtgaan zodat er geen druppels koe op de warmhoudplaat vallen. Wanneer u de kan
terugplaatst, zal de antidruppelstop weer opengaan en kan de resterende koe doorlopen.
• Wacht tot de koe geheel is doorgelopen en het lter leeg is. Druk op de aan/uitknop
om het koezetapparaat uit te schakelen. Het rode indicatielampje zal uit gaan om aan te
geven dat het koezetapparaat is uitgeschakeld.
• De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm te worden
zodra het koezetapparaat wordt ingeschakeld. De warmhoudplaat houdt de koe warm
totdat het koezetapparaat wordt uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de
warmhoudplaat na een tijdje automatisch uitschakelen.)
REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen vocht,
olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende
schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen. Het apparaat is niet
vaatwasserbestendig.
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses gerät darf am ende seiner lebensdauer nicht im hausmüll entsorgt werden, sondern muss an
einer zentralen sammelstelle für das recycling von elektrischen und elektronischen haushaltsgeräten
abgegeben werden. Dieses symbol auf dem gerät, der bedienungsanweisung und der verpackung
lenkt ihre aufmerksamkeit auf diesen wichtigen fakt. Das bei diesem gerät verwendete material kann
recycled werden. Durch das recyclen gebrauchter haushaltgeräte leisten sie einen wichtigen beitrag zum
umweltschutz. Fragen sie ihre örtliche behörde nach informationen bezüglich einer sammelstelle.
10
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con qualiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una supercie stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato
soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa fra 0 e 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni sotto costante supervisione.
L'apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali
o con mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione o con adeguate istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e alla comprensione dei rischi impliciti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
1. Copertura
2. Imbuto
3. Serbatoio dell'acqua
4. Contenitore di vetro
5. Piastra
6. Interruttore on/o con spia di alimentazione
1
4
2
5
3
6
11
KCM-7530 Manuale Utente
IT
UTILIZZO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi, pellicola protettiva o
plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie piana stabile e assicurare un minimo di 10 cm di
spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto
o per uso all'aperto.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi che la tensione indicata sul
dispositivo corrisponda alla tensione locale prima di collegarlo. Tensione 220 V240 V 50/60
Hz) 600W
Per un gusto perfetto, eettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua fresca (senza caè). Una
volta che tutta l’acqua è passata attraverso, spegni l’apparecchio e lascialo rareddare per 5
minuti. Quindi ripeti il procedimento con acqua fresca.
• Versa la quantità desiderata di acqua nel serbatoio dell'acqua. Il numero di tazze può essere
letto sull'indicatore del livello dell'acqua.
Aggiungi la quantità desiderata di caè macinato. Riposiziona il portaltro. Per accendere,
premi il pulsante on/o, la macchina del caè inizierà a funzionare e la luce pilota rossa si
accenderà.
• Assicurati che il contenitore di vetro sia posizionato correttamente sulla piastra.
Quando rimuovi il contenitore dall'apparecchio, una valvola antigocciolamento funzionerà
automaticamente per fermare qualsiasi goccia di caè che sta colando sulla piastra. Il
riposizionamento del contenitore può aprire automaticamente la valvola antigocciolamento
e a permette al caè rimanente di ltrare nel contenitore.
Attendi no a che il processo di preparazione sia terminato e che il ltro sia vuoto. Per
spegnere la macchina del caè, premi il pulsante on/o. La luce pilota rossa si spegnerà per
indicare che la macchina del caè è spenta.
• Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non appena la macchina del
caè si accende. La piastra manterrà il caè caldo no a quando la macchina del caè non si
spegne (NOTA: per motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un certo
periodo di tempo).
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Asciugare l'esterno solo con un panno leggermente umido assicurandosi che liquidi, olio e
grassi non entrino nella fessura di rareddamento.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri e abrasivi, pagliette
o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. Non è possibile pulire
l'apparecchio in lavastoviglie.
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I riuti domestici, ma deve
essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
12
ES
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una
persona de cualicación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones
para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años si son supervisados de forma continua. Este aparato puede
ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
de forma segura y comprenden los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato
en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– zonas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato
en el agua o cualquier otro líquido.
1. Cubierta
2. Embudo
3. Depósito de agua
4. Jarra de cristal
5. Placa de calor
6. Interruptor de encendido/apagado con piloto
indicador
1
4
2
5
3
6
13
KCM-7530 Manual de Usuario
ES
USO
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la lámina protectora o el
plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener un mínimo
de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser
instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión
que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo. Tensión
220V240V 50/60Hz) 600W
Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con agua nueva cada vez
(sin café). Cuando todo el agua haya pasado por el aparato, apáguelo y deje que se enfríe
durante 5 minutos. A continuación repita el proceso con agua nueva.
• Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Se puede leer el número de
tazas en el indicador del nivel de agua.
• Añada la cantidad deseada de café molido. Vuelva a poner el soporte del ltro. Para
encender, pulse el botón de encendido/apagado, la cafetera comenzará a funcionar y la luz
del piloto rojo se encenderá.
• Asegúrese de que la jarra de cristal se sitúa correctamente sobre la placa de calor.
• Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se activará automáticamente para
evitar que caigan gotas de café sobre la placa de calor. Cuando la jarra se vuelve a poner en
su sitio, la válvula antigoteo se vuelve a abrir automáticamente y permite que el café restante
pase a través del ltro y llegue hasta la jarra.
Espere hasta que el proceso de preparación concluya y el ltro esté vacío. Para apagar la
cafetera pulse el botón de encendido/apagado. La luz del piloto rojo se apagará para indicar
que la cafetera se ha apagado.
• La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a calentarse en cuanto
la cafetera se encienda. La placa caliente mantendrá el café caliente hasta que la cafetera
se apague (NOTA: por motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente
tras un rato).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Pase un paño ligeramente húmedo por la parte exterior y asegúrese de que humedad,
aceite ni grasa se introducen por las ranuras de ventilación.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o
fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato no se puede lavar
en el lavavajillas.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando nalice su durabilidad, sino
que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los
materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos,
usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para
obtener información acerca del punto de recogida.
14
PT
CUIDADOS IMPORTANTES
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém com qualicações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certiquese de que este nunca ca preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destinase apenas a utilização doméstica e para os ns para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre os 0
e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8
anos, caso sejam continuamente crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção pelo utilizado não devem ser realizadas por crianças.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a cha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destinase a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a cha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido. supervisionadas. Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, se receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização segura do
aparelho e compreenderem os perigos envolvidos.
1. Tampa
2. Funil
3. Depósito de água
4. Copo de vidro
5. Placa eléctrica
6. Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora de
alimentação
1
4
2
5
3
6
15
KCM-7530 Manual de Utilizador
PT
UTILIZAÇÃO
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a película ou plástico de
protecção do aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no mínimo, 10 cm de
espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num
armário ou para a utilização no exterior.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: antes de ligar o aparelho, certiquese de
que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão local. Tensão de 220V240 V, 50/60
Hz). 600W
Para um sabor perfeito, execute 2 ou 3 processos de fervura com água doce (sem café).
Assim que a água escorrer, desligue o aparelho e deixe arrefecer durante 5 minutos. Em
seguida, repita o processo com água doce.
• Verta o volume de água pretendido no reservatório de água. O número de copos pode ser
lido no indicador do nível de água.
Adicione a quantidade pretendida de café moído. Coloque o suporte do ltro. Para ligar,
prima o botão ligar/desligar, a máquina de café começará a trabalhar e a luz piloto vermelha
irá acender.
• Certiquese de que o copo está correctamente colocado na placa eléctrica.
• Ao retirar o copo do aparelho, uma válvula antigotas irá funcionar automaticamente para
parar quaisquer gotas de café de pingar na placa eléctrica. A substituição do vidro abre
automaticamente a válvula antigotas e permite que qualquer café restante ltre para o copo.
Aguarde até que o processo de preparação seja concluído e o ltro vazio. Para desligar a
máquina de café, prima o botão ligar/desligar. A luz piloto vermelha desliga para indicar que
a máquina de café foi desligada.
O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer assim que a máquina
de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café quente até que a máquina de café seja
desligada (NOTA: por razões de segurança a placa eléctrica irá desligarse automaticamente
passado pouco tempo).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Limpe o exterior apenas com um pano ligeiramente humedecido garantindo que não entre
humidade, óleo ou gordura nas ranhuras de arrefecimento.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza agressivos e
abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que danica o dispositivo.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O aparelho não é
adequado para a máquina de lavar louça.
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no nal do seu tempo de
vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e
electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados.
Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do
nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
16
AR
1
4
2
5
3
6
17
KCM-7530
AR
Exporter-Manufacturer
BMVA Elektronik San. Tic. ve A.S.
Ture Sk. No:2 K.Cekmece/Istanbul - Turkey
K365 (7.16) made in P.R.C.
© 2015 BMVA. All rights reserved. Kiwi logo is owned by BMVA and registered. All other trademarks and signs are
property of their owners. BMVA is not responsible for printing and composing mistakes.
Ce produit est fabriqué par une usine
écologiste.
This product is produced in nature friendly
factory.
Ne pas utiliser l'appareil sans lire
la notice d'utilisation.
Do not operate the device without
reading the manual.
kiwi-home.com

Documenttranscriptie

instruction manual mode d'emploi bedienungsanleitung manuale utente manual del uso manual de utilizador EN FR DE IT ES PT AR cafetera eléctrica máquina de café cafetière électrique coffee machine kcm-7530 • This device is designed and manufactured for home use. It is not suitable for commercial or industrial purposes. • This device may be interest of children, but as you know it is not a toy. In this reason, device being where children can't reach place. • Other information in this guide to see the section "Safety Instructions". • Please read the manual, you can start using the product after that. Children Being Supervised not to Play with the Appliance This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Hello, First of all thank you for choosing Kiwi product. Please read this manual carefully before using your device. Please keep the manual as it may need in future. This guide is designed to help you to achieve maximum performance. We wish you a pleasant use. EN SAFETY INSTRUCTIONS • By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • The appliance must be placed on a stable, level surface. • The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply. • This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. • This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they are continuously supervised. This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses. • Children shall not play with the appliance. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. PARTS DESCRIPTION 1 1. Cover 2. Funnel 3. Water tank 4. Glass can 5. Hot plate 6. On/ off switch with power indicator light 3 2 4 5 4 6 KCM-7530 Instruction Manual USE • Pour the desired volume of water into the water reservoir. The number of cups can be read on the water level indicator. • Add the desired quantity of ground coffee. Replace the filter holder. To switch on, press the on/off button, the coffee maker will start working and the red pilot light will light on. • Make sure the glass can is placed correctly on the hotplate. • When you remove the can from the appliance, a nondrip valve will automatically operate to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the can automatically opens the nondrip valve and allows any remaining coffee to filter through into the can. • Wait until the brewing process is finished and the filter is empty. To switch off the coffee machine, press the on/off button.. The red pilot light will go off to indicate that the coffee maker has been switched off. • The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the hot plate will turn off automatically after a while). CLEANING AND MAINTENANCE • Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no, moisture, oil or grease enters the cooling slots. • Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. • Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not dishwasher proof. GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. 5 EN BEFORE THE FIRST USE • Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or plastic from the device. • Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use. • Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the device. Voltage 220V240V 50/60Hz) 600W • For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water (without coffee). Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the process with fresh water. FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque. • Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé. • L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée. • Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s'il est connecté à l'alimentation. • Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. • L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous supervision continue. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants. • Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide . • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment : – coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail – hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel – environnements de type chambre d’hôtes – fermes. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants. • Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide . DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Couvercle 2. Portefiltre 3. Réservoir d'eau 4. Verseuse en verre 5. Plaque chauffante 6. Bouton Marche/Arrêt (On/Off) avec voyant lumineux 1 4 5 6 3 2 6 KCM-7530 Mode d'emploi UTILISATION • Verser le volume d'eau désiré dans le réservoir d'eau. Le nombre de tasses est indiqué sur l'indicateur de niveau d'eau du réservoir. • Rajouter la quantité désirée de café moulu. Remettre le portefiltre en place. Pour mettre en marche, appuyer sur l'interrupteur On/Off, la cafetière va se mettre en route et le voyant rouge s'allume. • S'assurer que la verseuse est correctement positionnée sur la plaque chauffante. • Lorsque vous retirez la verseuse de l'appareil, le système antigoutte est automatiquement activé et empêche le café de goutter sur la plaque chauffante. Lorsque vous replacez la verseuse le système antgoutte va automatiquement se désactiver et l'écoulement du café filtré dans la verseuse se poursuit. • Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le filtre soit vide. Pour éteindre la machine à café, appuyer sur l'interrupteur On/Off. Le voyant rouge s'éteint et indique que la cafetière a bien été mise hors tension. • La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celleci chauffe dès que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un moment). NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Essuyez l'extérieur uniquement avec un chiffon légèrement humide, en veillant à ce qu'aucune humidité, huile ou graisse ne pénètre dans les orifices de refroidissement. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de verre, ceuxci pourraient endommager l'appareil. • N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil ne peut pas être nettoyé en lavevaisselle. DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, la notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de recyclage. 7 FR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil. • Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur. • Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur local avant de connecter l'appareil. Tension 220V240V 50/60Hz) 600W • Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe complets avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis réitérer le processus avec de l’eau fraîche. DE WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor de schade. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken. • Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst. • De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de stekker zich in het stopcontact bevindt. • Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits zij continu onder toezicht staan. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde geestelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. • Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: – Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfasttype omgevingen. – Boerderijen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen. • Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen. TEILEBESCHREIBUNG 1. Deksel 2. Filterhuis 3. Watertank 4. Glazen kan 5. Warmhoudplaat 6. Aan/uitschakelaar met stroomindicatielampje 1 4 5 8 3 2 6 KCM-7530 Bedienungsanleitung GEBRUIK • Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het aantal kopjes kan worden afgelezen op de waterniveauindicator. • Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe. Plaats de filterhouder terug. Druk op de aan/uitknop om in te schakelen. Het koffiezetapparaat zal in werking treden. Het rode indicatielampje zal gaan branden. • Zorg ervoor dat de glazen kan op de juiste wijze op de warmhoudplaat is geplaatst. • Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een antidruppelstop automatisch dichtgaan zodat er geen druppels koffie op de warmhoudplaat vallen. Wanneer u de kan terugplaatst, zal de antidruppelstop weer opengaan en kan de resterende koffie doorlopen. • Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en het filter leeg is. Druk op de aan/uitknop om het koffiezetapparaat uit te schakelen. Het rode indicatielampje zal uit gaan om aan te geven dat het koffiezetapparaat is uitgeschakeld. • De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat na een tijdje automatisch uitschakelen.) REINIGING EN ONDERHOUD • Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen vocht, olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt. • Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt het apparaat. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het apparaat is niet vaatwasserbestendig. UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN Dieses gerät darf am ende seiner lebensdauer nicht im hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen sammelstelle für das recycling von elektrischen und elektronischen haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses symbol auf dem gerät, der bedienungsanweisung und der verpackung lenkt ihre aufmerksamkeit auf diesen wichtigen fakt. Das bei diesem gerät verwendete material kann recycled werden. Durch das recyclen gebrauchter haushaltgeräte leisten sie einen wichtigen beitrag zum umweltschutz. Fragen sie ihre örtliche behörde nach informationen bezüglich einer sammelstelle. 9 DE VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat. • Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis. • Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Voltage: 220V240V 50/60Hz) 600W • Laat het apparaat eerst 2 maal met zuiver water doorlopen (zonder koffie). Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, laat het 5 minuten afkoelen en herhaal deze procedure. IT ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA • Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi. • Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato. • Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana. • Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato all'alimentazione. • Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti. • L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa fra 0 e 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni sotto costante supervisione. L'apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione o con adeguate istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e alla comprensione dei rischi impliciti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. • Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come: – Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. – Ambienti di tipo Bed and breakfast. – Fattorie. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Copertura 2. Imbuto 3. Serbatoio dell'acqua 4. Contenitore di vetro 5. Piastra 6. Interruttore on/off con spia di alimentazione 1 4 5 10 3 2 6 KCM-7530 Manuale Utente UTILIZZO • Versa la quantità desiderata di acqua nel serbatoio dell'acqua. Il numero di tazze può essere letto sull'indicatore del livello dell'acqua. • Aggiungi la quantità desiderata di caffè macinato. Riposiziona il portafiltro. Per accendere, premi il pulsante on/off, la macchina del caffè inizierà a funzionare e la luce pilota rossa si accenderà. • Assicurati che il contenitore di vetro sia posizionato correttamente sulla piastra. • Quando rimuovi il contenitore dall'apparecchio, una valvola antigocciolamento funzionerà automaticamente per fermare qualsiasi goccia di caffè che sta colando sulla piastra. Il riposizionamento del contenitore può aprire automaticamente la valvola antigocciolamento e a permette al caffè rimanente di filtrare nel contenitore. • Attendi fino a che il processo di preparazione sia terminato e che il filtro sia vuoto. Per spegnere la macchina del caffè, premi il pulsante on/off. La luce pilota rossa si spegnerà per indicare che la macchina del caffè è spenta. • Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caffè caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un certo periodo di tempo). PULIZIA E MANUTENZIONE • Asciugare l'esterno solo con un panno leggermente umido assicurandosi che liquidi, olio e grassi non entrino nella fessura di raffreddamento. • Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio. • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. Non è possibile pulire l'apparecchio in lavastoviglie. LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta. 11 IT PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi, pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio. • Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto. • Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima di collegarlo. Tensione 220 V240 V 50/60 Hz) 600W • Per un gusto perfetto, effettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua fresca (senza caffè). Una volta che tutta l’acqua è passata attraverso, spegni l’apparecchio e lascialo raffreddare per 5 minuti. Quindi ripeti il procedimento con acqua fresca. PRECAUCIONES IMPORTANTES • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. • Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el cable. • El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada. • El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté conectado a la alimentación. • Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. • Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años si son supervisados de forma continua. Este aparato puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido. • Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como: – zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas. • Los niños no pueden jugar con el aparato. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido. ES DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Cubierta 2. Embudo 3. Depósito de agua 4. Jarra de cristal 5. Placa de calor 6. Interruptor de encendido/apagado con piloto indicador 1 4 5 12 3 2 6 KCM-7530 Manual de Usuario ANTES DEL PRIMER USO • Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la lámina protectora o el plástico del dispositivo. • Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V240V 50/60Hz) 600W • Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con agua nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por el aparato, apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A continuación repita el proceso con agua nueva. USO • Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Se puede leer el número de tazas en el indicador del nivel de agua. • Añada la cantidad deseada de café molido. Vuelva a poner el soporte del filtro. Para encender, pulse el botón de encendido/apagado, la cafetera comenzará a funcionar y la luz del piloto rojo se encenderá. • Asegúrese de que la jarra de cristal se sitúa correctamente sobre la placa de calor. • Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se activará automáticamente para evitar que caigan gotas de café sobre la placa de calor. Cuando la jarra se vuelve a poner en su sitio, la válvula antigoteo se vuelve a abrir automáticamente y permite que el café restante pase a través del filtro y llegue hasta la jarra. • Espere hasta que el proceso de preparación concluya y el filtro esté vacío. Para apagar la cafetera pulse el botón de encendido/apagado. La luz del piloto rojo se apagará para indicar que la cafetera se ha apagado. • La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente tras un rato). • Pase un paño ligeramente húmedo por la parte exterior y asegúrese de que humedad, aceite ni grasa se introducen por las ranuras de ventilación. • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato. • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato no se puede lavar en el lavavajillas. NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida. 13 ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CUIDADOS IMPORTANTES PT • Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável pelo danos. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos. • Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifiquese de que este nunca fica preso. • O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável. • O utilizador não deve abandonar o aparelho enquanto este estiver ligado à alimentação. • Este aparelho destinase apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido. • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre os 0 e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, caso sejam continuamente crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção pelo utilizado não devem ser realizadas por crianças. • Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido. • Este aparelho destinase a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como: – Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho. – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. – Ambientes de dormida e pequeno almoço. – Quintas. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Este aparelho não pode ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças. • Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido. supervisionadas. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreenderem os perigos envolvidos. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1. Tampa 2. Funil 3. Depósito de água 4. Copo de vidro 5. Placa eléctrica 6. Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora de alimentação 1 4 5 14 3 2 6 KCM-7530 Manual de Utilizador ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a película ou plástico de protecção do aparelho. • Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior. • Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: antes de ligar o aparelho, certifiquese de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão local. Tensão de 220V240 V, 50/60 Hz). 600W • Para um sabor perfeito, execute 2 ou 3 processos de fervura com água doce (sem café). Assim que a água escorrer, desligue o aparelho e deixe arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, repita o processo com água doce. UTILIZAÇÃO • Verta o volume de água pretendido no reservatório de água. O número de copos pode ser lido no indicador do nível de água. • Adicione a quantidade pretendida de café moído. Coloque o suporte do filtro. Para ligar, prima o botão ligar/desligar, a máquina de café começará a trabalhar e a luz piloto vermelha irá acender. • Certifiquese de que o copo está correctamente colocado na placa eléctrica. • Ao retirar o copo do aparelho, uma válvula antigotas irá funcionar automaticamente para parar quaisquer gotas de café de pingar na placa eléctrica. A substituição do vidro abre automaticamente a válvula antigotas e permite que qualquer café restante filtre para o copo. • Aguarde até que o processo de preparação seja concluído e o filtro vazio. Para desligar a máquina de café, prima o botão ligar/desligar. A luz piloto vermelha desliga para indicar que a máquina de café foi desligada. • O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de segurança a placa eléctrica irá desligarse automaticamente passado pouco tempo). PT LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Limpe o exterior apenas com um pano ligeiramente humedecido garantindo que não entre humidade, óleo ou gordura nas ranhuras de arrefecimento. • Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que danifica o dispositivo. • Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O aparelho não é adequado para a máquina de lavar louça. ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha. 15 1 3 2 4 6 AR 5 16 AR KCM-7530 17 kiwi-home.com Exporter-Manufacturer BMVA Elektronik San. Tic. ve A.S. Ture Sk. No:2 K.Cekmece/Istanbul - Turkey K365 (7.16) made in P.R.C. Ne pas utiliser l'appareil sans lire la notice d'utilisation. Do not operate the device without reading the manual. Ce produit est fabriqué par une usine écologiste. This product is produced in nature friendly factory. © 2015 BMVA. All rights reserved. Kiwi logo is owned by BMVA and registered. All other trademarks and signs are property of their owners. BMVA is not responsible for printing and composing mistakes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Kiwi kcm-7530 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding