Moulinex CM170GKR Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
RU
UK
KK
2
a
a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk -
Lock - Kansi -
 -  -
Крышка - Кришка - Қақпағы
b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito-
Δοχείο - Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö -
 -  -
Резервуар -
Резервуар -
Су құятын ыдысы
c Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Porta-
filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinko-
telo -
  -   -
Держатель фильтра - Тримач фільтра - Алынбалы сүзгі
d Interrupteur MARCHE/ARRÊT - on/off switch - AAN/UIT-schakelaar - EIN/AUS-Schalter-
Interruttore ACCESO/SPENTO - Interruptor de encendido/apagado - Interruptor de ligar/
desligar -
Διακόπτης ON/OFF [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ] - AÇMA/KAPATMA anahtarı -
TÆND/SLUK-kontakt - PÅ/AV-bryter - Strömbrytare - Virtakytkin -
/ 
-
/ 
- Выключатель питания - Перемикач «УВІМК./ВИМК.» - ҚОСУ/ӨШІРУ
қосқышы
e Plaque-chauffante - Warming plate - Opwarmplaat - Heizplatte - Piastra riscaldante - Placa
calefactora- Placa de aquecimento - Θερμαινόμενη πλάκα - Isınan levha - Varmeplade -
Varmeplate - Värmeplatta - Lämpölevy -
  -   
- Нагревающая
пластина - Пластина, що нагрівається -
Ыстық табаны
f Verseuse - Jug - Koffiekan - Kanne - Caraffa - Jarra - Jarra - Κανάτα - Sürahi - Kande -
Kanne- Kanna - Kannu -
 -  -
Кофейник с прямой ручкой - Кофейник з прямою
ручкою -
Құман
c
f
d
b
e
3
1
fig.1
OK
2 3
fig.2 fig.3
4
fig.4
N°4
5
fig.5
4
6
7
fig.7
8
fig.8 fig.9 fig.10
fig.11 fig.12 fig.13
fig.14 fig.15
fig.6
5
FR
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil et en comprennent
bien les dangers potentiels.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement remplacer le
câble d’alimentation par le
fabricant, son service après-
vente ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Votre appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique, à l’intérieur de
la maison et à une altitude
inférieure à 2000 m.
Ne pas mettre l’appareil, le
câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Votre machine a été conçue
pour un usage domestique
seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être
utilisée dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la
garantie:
-
Dans des coins de cuisines ré-
servés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres
environnements professionnels
; Dans des fermes ; Par les clients
des hôtels, motels et autres envi
-
ronnements à caractère résiden-
tiel ; Dans des environnements
de type chambres d’hôtes.
Toujours suivre les instructions
de nettoyage pour nettoyer
votre appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
6
- Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau ou sous l’eau
courante.
AVERTISSEMENT: Risques de
blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Après utilisa-
tion, ne pas toucher la plaque
de maintien au chaud, soumise
à une chaleur résiduelle.
Assurez vous de ne toucher que
la poignée de la verseuse verre
pendant la chauffe et jusqu’au
refroidissement complet
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
La température des
surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement. Ne pas
toucher les surfaces chaudes
de l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Débrancher l’appareil lors d’une absence
prolongée et lors du nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre de
service agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage
et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre de service agréé.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
7
FR
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse dans un four à
micro-ondes, sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il
est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs.
La cafetière ne doit pas être placée dans un
placard lorsqu'elle est utilisée.
Avant la première utilisation
Faire fonctionner une première fois votre
cafetière filtre sans café avec l’équivalent
d’une verseuse d’eau pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
Utilisez uniquement de l’eau froide et un
filtre en papier n°4 (fig.4).
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte
permettant de se servir un café avant la fin
du cycle. Une fois que votre café est servi,
remettez la carafe en place pour éviter tout
débordement.
Attendre quelques minutes avant de réaliser
une seconde préparation de café.
Ne pas réaliser une préparation de café si la
verseuse contient déjà du café.
Arrêt automatique
Pour des raisons d’économie d’énergie,
votre cafetière s’arrête automatiquement.
Environ 30 minutes après la fin du cycle
de café (c’est-à-dire environ 30 minutes
après qu’il n’y ait plus d’eau dans le
réservoir), votre cafetière s’éteint
automatiquement. Le voyant lumineux
du bouton marche/arrêt s’éteint.
Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu
au chaud et à la bonne température.
Cette cafetière est dotée d’un interrupteur
qui reste en position « I » lorsque le produit
est automatiquement éteint. Lorsqu’il est
remis sous tension, l’interrupteur doit être
remis en position « O ».
Réchauffage du café
Ne placez pas la carafe en verre dans un four
micro-ondes.
Nettoyage
Pour éliminer le café moulu utilisé, enlevez le
filtre en papier (fig.5).
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est
encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
Lave-vaisselle :
La carafe en verre ne peut pas être mise au
lave-vaisselle.
Détartrage
Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans café).
Laissez l’équivalent d’une tasse s’écouler
dans la carafe, puis éteignez votre cafetière.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois
avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour
la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Attention : dès que le cycle de café est plus
long ou plus bruyant, pensez à faire un
détartrage.
Accessoires
• Verseuse verre
Participons à la protection de
l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre de
service agréé pour que son traitement
soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans
8
Do not immerse the appliance,
power cord or plug in water or
any other liquid.
Your appliance is designed for
domestic use only.
It is not intended to be used
in the following applications,
and the guarantee will not
apply for: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments; farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
type environments; bed and
breakfast type environments.
Always follow the cleaning
instructions to clean your
appliance;
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance
in water or put it under
running water.
WARNING: Risks of injuries if you
do not use this appliance correctly.
WARNING: During and after
use, do not touch the keep
warm plate, subjected to
residual heat.
le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent êtres collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Please read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time and retain them for future reference:
Manufacturer cannot accept any liability for
non compliant appliance use.
Safety Instructions
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not use the appliance if the
power cord or plug is damaged.
The power cord must be
replaced by the manufacturer,
its after-sales service or
similarly qualified persons in
order to avoid danger.
Your appliance is intended for
domestic use inside the home
only at an altitude below 2000 m.
9
EN
Be sure to manipulate only
the handle of glass jar during
heating until cooling down.
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been given
instructions about using the
appliance safely and are fully
aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or
knowledge is not sufficient,
provided they are supervised
or have received instruction
to use the device safely and
understand the dangers.
Children should not use the
appliance as a toy.
The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.
Before plugging the appliance in, make
sure that the power it uses corresponds to
your electrical supply system and that the
outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will
negate your guarantee.
Unplug the appliance when you have
finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
occurs, contact an authorised service
centre.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer
must be performed by an authorised
service centre.
The power cord must never be close to
or in contact with the hot parts of your
appliance, near a source of heat or over a
sharp edge.
For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and spare
parts designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
Never put your coffee jug in a microwave
oven, on a flame or a electric cooking plates.
Do not fill the appliance with water if it is
still hot.
All appliances are subject to strict quality
control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected appliances,
which would explain any traces of use.
Always close the lid when running the
coffee maker.
Do not use the jug without the lid.
Do not pour hot water in the tanks.
The coffee-maker shall not be placed in a
cabinet when in use.
Using the machine for the first
time
Before making coffee you should use the
coffee maker once with water only (without
coffee).
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 7)
Use only cold water and filter paper n°4
(fig.4).
Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of the
cycle. Once your coffee is served, replace
the jug to prevent overflowing.
Wait a few minutes before making a
second pot of coffee.
10
Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Automatic stop
In order to save energy, your coffee
machine will turn off automatically.
About 30 minutes after the end of the coffee
brewing cycle (i.e. about 30minutes after
there is no more water in the tank), your
coffee machine will turn off automatically.
The light on the on/off button will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
This coffee maker features a switch that
remains in the "I" position when the
product automatically shuts off. When
powering on again, the switch must be
returned to the "O" position.
Reheating the coffee
Do not put the glass jug into the
microwave.
Cleaning
To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5).
Unplug the appliance from the wall socket
outlet, and allow the coffee maker to
completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
Do not clean the appliance when it is still
hot.
Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
The glass jug cannot be placed in the
dishwasher.
Descaling
Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in two
large cups of water;
- or two large cups of commercially
available white vinegar.
Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
Allow the equivalent of one cup flow into
the jug then stop your coffee maker.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers
that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door
voordat u uw apparaat in gebruik neemt
en bewaar deze voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel veroorzaakt door
verkeerd gebruik van het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruikers (waaronder
kinderen) met beperkte
fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen omtrent het gebruik
van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.
Accessories
• Glass jug
Think of the environment!
iYour appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
 Leave it at a local civic waste collection
point or at an approved service centre,
where it will be disposed of properly.
European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), stipulates that used household
appliances must not be disposed of in
normal unsorted municipal waste. Old
appliances must be collected separately to
optimise the sorting and recycling of their
parts and to reduce the impact on human
health and the environment.
11
NL
Houd toezicht over kinderen
zodat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat niet
als het snoer of de stekker
beschadigd is. Laat het snoer
vervangen door de fabrikant,
klantendienst of gelijksoortig
gekwalificeerd persoon om elk
gevaar te vermijden.
Uw apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op een
maximale hoogte van 2000 m.
Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker niet onder in water
of een andere vloeistof.
Uw apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
Het apparaat is niet geschikt om
voor de volgende toepassingen
gebruikt te worden, en de
garantie geldt niet voor:
kantines voor personeel in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen;
door klanten in hotels, motels,
bed & breakfasts en andere
types van huisvesting.
Volg altijd de schoonmaa-
kinstructies om uw apparaat
schoon te maken;
- Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
- Maak het apparaat niet
schoon als het nog warm is.
- Maak schoon met een vochtige
doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit
in water en plaats het nooit
onder stromend water
WAARSCHUWING: Risico op
letsel als dit apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Raak de
warmhoudplaat na gebruik niet
aan, de plaat blijft nog enige
tijd warm.
Raak tijdens de werking alleen
het handvat van de glazen
kan aan totdat het apparaat is
afgekoeld.
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar als ze onder toezicht staan
of als ze richtlijnen hebben
gekregen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen en
onderhouden tenzij ze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht
van een volwassene staan.
12
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met beperkte
fysieke, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek
aan ervaring of kennis hebben, op
voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen hoe het apparaat veilig
te gebruiken en de mogelijke
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
Tijdens de werking van het
apparaat kan de temperatuur
van de toegankelijke
oppervlakken hoog oplopen.
Raak de warme oppervlakken
van het apparaat niet aan.
Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, zorg dat de spanning vermeld
op het apparaat overeenkomt met de
netspanning van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact na
gebruik en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet als deze niet
juist werkt of beschadigd is. Als dit zich
voordoet, neem contact op met een
bevoegd servicecentrum.
Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg
dat deze niet in contact komt met de hete
delen van uw apparaat, in de nabijheid van
een warmtebron of over een scherpe rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen van de
fabrikant die specifiek voor het apparaat
zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.
Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
Vul het apparaat niet met water als het
apparaat nog warm is.
Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze
omvatten effectieve gebruikstesten op
willekeurig geselecteerde apparaten. Het
is dus mogelijk dat u sporen van gebruik
op uw apparaat aantreft.
Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
Gebruik de kan niet zonder deksel.
Giet geen warm water in de reservoirs.
Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast
wanneer deze in werking is.
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
Laat uw koffiefilterapparaat een eerste
keer werken met de hoeveelheid water
die overeenkomt met de koffiekan om het
toestel te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 7)
Gebruik alleen koud water en een papieren
filter nr. 4 (afb.5).
Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop om een koffie te serveren
voordat de cyclus volledig beëindigd is.
Eenmaal uw koffie is geserveerd, plaats de
kan terug om overstroming te vermijden.
Wacht enkele minuten voordat u nieuwe
koffie bereidt.
Maak geen nieuwe koffie als de kan nog
koffie bevat.
Automatische uitschakeling
Om energie te besparen schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Ongeveer 30 minuten nadat alle koffie
is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30
minuten nadat al het water uit het
reservoir is verdwenen), schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
13
DE
koffie op de juiste temperatuur warm
gehouden.
- Dit koffiezetapparaat is voorzien van
een schakelaar die op de stand "I" blijft
wanneer het product automatisch wordt
uitgeschakeld. Stel de schakelaar eerst in
op de stand “O” voordat u het apparaat
opnieuw inschakelt.
De koffie opnieuw opwarmen
Plaats de glazen kan niet in de magnetron.
Schoonmaken
Om de gebruikte gemalen koffie weg te
gooien, verwijder de papieren filter (afb.5).
Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
Dompel het apparaat nooit onder.
Vaatwasmachine:
De glazen kan is niet vaatwasserbestendig.
Ontkalking
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
Laat de inhoud van circa één kopje in de kan
stromen en schakel uw koffiezetapparaat
vervolgens uit.
Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat
te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.
Accessoires
• Glazen koffiekan
Help mee het milieu te
beschermen !
iUw apparaat bevat verscheidene
waardevolle of recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar een
ophaalpunt of, als dat er niet is,
naar een erkende servicedienst voor
verdere verwerking.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
bepaalt dat elektrische apparaten niet
met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om
het recyclen en herwinnen van de daarin
gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de menselijke
gezondheid en het milieu te voorkomen.
Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten
Mal benutzen, und bewahren Sie die
Anleitungen zum Nachlesen auf. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung
für eine unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dazu
gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt
zu werden, deren körperliche,
sensorische oder mentale
Fähigkeiten eingeschränkt sind
oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden in
die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und werden
von einer für ihre Sicherheit
14
verantwortlichen Person
beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät ist nur für den
Gebrauch im häuslichen
Innenbereich unter einer
Höhenlage von 2000 m
bestimmt.
Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Ihr Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch konzipiert.
Es ist nicht für den Gebrauch in
den folgenden Einsatzbereichen
bestimmt und die Garantie ist
nicht gültig für: Personalküchen
in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
landwirtschaftliche Betriebe;
Benutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen
Unterkünften; pensionsähnliche
Umgebungen.
Befolgen Sie zur Reinigung
des Geräts stets die
Reinigungsanweisung.
- Das Gerät muss vom
Stromkreis getrennt werden.
- Das Gerät darf nicht im heißen
Zustand gereinigt werden.
- Die Reinigung erfolgt mit
einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser und stellen Sie es nicht
unter laufendes Wasser.
WARNUNG: Bei inkorrekter
Nutzung besteht Verletzungs-
gefahr.
WARNUNG: Berühren Sie
nach der Benutzung nicht die
Warmhalteplatte, da diese noch
heiß sein könnte.
Fassen Sie während des
Heizvorgangs nur den Griff der
Glaskanne an, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich der
sicheren Verwendung des
15
DE
Geräts unterrichtet wurden
und die Risiken genau kennen.
Die Reinigung und vom
Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden;
es sei denn, sie sind älter als acht
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein
Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter acht Jahren.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Gerätes unterwiesen
wurden und die Gefahren
verstehen.
Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Die zugänglichen
Oberflächen des Geräts können
heiß werden, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Berühren Sie nicht
die heißen Oberflächen des
Geräts.
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, stellen Sie bitte sicher,
dass sein Strombedarf mit Ihrem
Stromversorgungsnetz übereinstimmt und
dass die Steckdose geerdet ist.
Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss
setzen die Gerätegarantie außer Kraft.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
aus der Steckdose, wenn Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie es reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden Sie
sich in diesem Fall an eine autorisierte
Reparaturwerkstatt.
Alle Eingriffe, außer der Reinigung
und der täglichen Wartung durch den
Benutzer, müssen von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt vorgenommen werden.
Das Netzkabel darf niemals in der Nähe
der heißen Teile des Gerätes oder einer
Wärmequelle liegen oder diese berühren.
Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten
hängen.
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur
Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller,
die für das Gerät entwickelt sind.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
zu entfernen.
Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in
einen Mikrowellenofen, auf offenes Feuer
oder eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn
es noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören
stichprobenartige Gebrauchstests, die
etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
Schließen Sie immer den Deckel, wenn die
Kaffeemaschine läuft.
Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
Gießen Sie kein heißes Wasser in den
Behälter.
Die Kaffeemaschine darf während des
Betriebs nicht in einem Schrank stehen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 7)
Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4 (Abb. 5).
Überschreiten Sie die auf der
Wasserstandanzeige des Wassertanks
angegebene maximale Wassermenge nicht.
16
Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des
Brühvorgangs Kaffee servieren können.
Sobald Ihr Kaffee serviert ist, ersetzen Sie
die Kanne, um ein Überlaufen zu verhindern.
Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut
Kaffee zubereiten.
Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die
Kanne bereits Kaffee enthält.
Stoppt automatisch
Um Energie zu sparen, stoppt Ihre
Kaffeemaschine automatisch.
Ca. 30 Minuten nach Ende des
Kaffeezyklus (d. h. etwa 30 Minuten,
nachdem im Wassertank kein Wasser
mehr vorhanden ist) schaltet sich Ihre
Kaffeemaschine automatisch ab. Die
Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt.
Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der
idealen Temperatur warmgehalten.
Diese Kaffeemaschine verfügt über
einen Schalter, der in der Position „I“
bleibt, wenn das Produkt automatisch
abschaltet. Vor dem Wiedereinschalten
muss der Schalter in die Stellung „O“
gebracht werden.
Wiedererwärmen des Kaffees
Stellen Sie die Glaskanne nicht in die
Mikrowelle.
Reinigung
Um den gebrauchten Kaffeesatz zu
beseitigen, entfernen Sie das Filterpapier
(Abb. 5).
Ziehen Sie den Netzstecker der
Kaffeemaschine aus der Steckdose und
lassen Sie sie abkühlen.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen
oder Schwamm.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch
heiß ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
Spülmaschine:
Die Glaskanne ist nicht für die Spülmaschine
geeignet.
Entkalken
Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils
40Brühvorgängen.
Sie können:
- entweder einen Beutel Entkalkungsmittel
verwenden, das in 2 großen Tassen
Wasser aufgelöst wird.
- oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
Geben Sie sie in den Wassertank (b) und
schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne
Kaffee) ein.
Lassen Sie die Menge einer Tasse in die
Kanne fließen und stoppen dann Ihre
Kaffeemaschine.
Schalten Sie die Maschine dann wieder ein,
bis alles durchgelaufen ist.
Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3
Mal mit einer Wassermenge laufen, die
in etwa einer Kanne entspricht, um sie
durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die Garantie.
Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger
dauert oder ungewöhnlich viel Lärm
verursacht, sollten Sie die Maschine
entkalken.
Zubehörteile
Glaskanne
Denken sie an den Schutz der
Umwelt!
i  Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder-
verwertbare oder recycelbare
Materialien.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor,
dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in
den normalen kommunalen Abfallkreislauf
entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte
müssen separat gesammelt werden, um
die Wiederverwertungsquote und das
Recycling der darin enthaltenen Materialien
zu optimieren und die Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
reduzieren.
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante non si
assume alcuna responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non
deve essere usato da persone
(compresi i bambini) le cui
17
IT
capacità fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte o da
persone prive di esperienza o
conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio
se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
Se danneggiato, il cavo di
alimentazione deve essere
sostituito dal fabbricante, dal
suo centro di assistenza o da
un tecnico qualificato.
Questo apparecchio è destinato
all’uso domestico in interni ed
esclusivamente a un’altitudine
inferiore a 2000 m.
Non immergere l’apparecchio,
il cavo di alimentazione o la
spina in acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio è
progettato unicamente per uso
domestico.
Non deve essere utilizzato nelle
seguenti applicazioni, pena
l’annullamento della garanzia:
cucine riservate al personale di
negozi, uffici o altri ambienti
professionali; case coloniche;
stanze di alberghi, motel e
altri edifici residenziali; camere
in affitto e altri ambienti
analoghi.
Per pulire l’apparecchio, seguire
sempre le istruzioni relative alla
pulizia:
- Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione.
- Non pulire l’apparecchio
quando è caldo.
- Pulirlo con una spugna o un
panno umido.
- Non immergere mai
l’apparecchio in acqua e non
lavarlo sotto l’acqua corrente.
AVVERTENZA! L’uso scorretto
di questo apparecchio
comporta il rischio di infortuni.
AVVERTENZA! Dopo l’uso,
non toccare la piastra di
mantenimento al caldo perché
è soggetta a calore residuo.
Toccare esclusivamente
l’impugnatura della caraffa in
vetro finché l’apparecchio non
si è raffreddato.
Questo apparecchio può essere
usato da bambini di almeno 8
18
anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali o
sensoriali o senza esperienza e
conoscenza, se supervisionate,
istruite sulle modalità d’uso
dell’apparecchio in modo
sicuro e consapevoli dei rischi
correlati. Le operazioni di pulizia
e manutenzione ordinaria
possono essere effettuate da
bambini solo se di età superiore
a 8 anni e supervisionati.
Tenere l’apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio può essere
usato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte o da persone prive
di esperienza o conoscenza,
solo se supervisionate o
istruite sulle modalità d’uso
dell’apparecchio in modo
sicuro e consapevoli dei rischi
correlati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
La temperatura delle
superfici accessibili può
essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
Non toccare le superfici calde
dell’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi
che la tensione della rete elettrica in
uso corrisponda alla tensione utilizzata
dall’apparecchio, e che la presa elettrica
sia dotata di messa a terra.
• Eventuali errori nel collegamento elettrico
annulleranno la garanzia.
Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e
durante la pulizia.
Non utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente o è stato
danneggiato. In tal caso, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Tutti gli interventi ad eccezione della
pulizia e della manutenzione ordinaria da
parte dell’utente devono essere effettuare
da un centro di assistenza autorizzato.
Non tenere il cavo di alimentazione
in prossimità delle parti calde
dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra
uno spigolo tagliente.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio progettate
per questo apparecchio.
Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
Non inserire mai la caraffa in forni a
microonde, su fiamme libere o su piastre
da cottura.
Non riempire l’apparecchio con acqua se è
ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe
procedure di controllo qualità. Eventuali
tracce di utilizzo sono causate da test di
utilizzo effettivo su apparecchi selezionati
casualmente.
Chiudere sempre il coperchio prima di
avviare l’apparecchio.
Non utilizzare la caraffa senza il coperchio.
Non riempire il serbatoio con acqua calda.
Non collocare l'apparecchio all'interno di un
mobile quando è in funzione.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare la caffettiera per la prima
volta è necessario metterla in funzione senza
caffè e con l’equivalente di una caraffa
d’acqua, allo scopo di sciacquarla.
Preparazione del caffè
(Seguire le illustrazioni da 1 a 7)
Usare esclusivamente acqua fredda e filtri
in carta n°4 (Fig. 5).
19
IT
Non oltrepassare la quantità d’acqua
massima indicata sul livello d’acqua del
serbatoio.
Questa caffettiera è dotata di salvagoccia,
che permette di servire il caffè prima
della fine del ciclo. Dopo aver servito il
caffè, riposizionare la caraffa per evitare
fuoriuscite.
Attendere qualche minuto prima di avviare
una seconda preparazione di caffè.
Non preparare altro caffè se la caraffa
contiene già caffè.
Arresto automatico
Per motivi di economia di energia, la
caffetteria si arresta automaticamente.
Circa 30 minuti dopo la fine del ciclo di
caffè (cioè circa 30 minuti dopo che non
vi è più acqua nel serbatoio) la caffettiera
si spegne automaticamente. La spia
luminosa del pulsante avvio/arresto si
spegne.
Durante questi 30 minuti, il caffè
viene mantenuto caldo e alla giusta
temperatura.
Questa macchina da caffè è dotata di
un interruttore che rimane in posizione
“I” quando il prodotto si spegne
automaticamente. Alla riaccensione,
riportare l’interruttore in posizione “O”.
Riscaldamento del caffè
La caraffa di vetro non è adatta ai forni a
microonde.
Pulizia
Per smaltire i fondi di caffè, rimuovere il
filtro in carta (Fig. 5).
Scollegare la caffettiera dalla presa di
corrente e lasciare che si raffreddi.
Pulire con un panno o con una spugna
umida.
Non pulire l’apparecchio se è ancora caldo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o
altro liquido.
Lavastoviglie:
La caraffa in vetro non è lavabile in
lavastoviglie.
Decalcificazione
Decalcificare la caffettiera ogni 40 cicli d’uso.
E’ possibile utilizzare alternativamente:
- un sacchetto di anticalcare diluito in 2 tazze
d’acqua;
- 2 tazze di aceto bianco.
Versare nel recipiente
(b) e avviare la
caffettiera (senza caffè).
Fare filtrare nella caraffa l’equivalente di
una tazza quindi arrestare la macchina da
caffè.
Riavviare la caffettiera per terminare la
preparazione.
Avviare la caffettiera 2 o 3 volte con
l’equivalente di una caraffa d’acqua per
risciacquarla.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla mancata
decalcificazione.
Attenzione: non appena il ciclo di caffè è
più lungo o più rumoroso, prevedere un
trattamento di decalcificazione.
Accessori
• Caraffa in vetro
Protezione ambientale
i Questo apparecchio contiene
numerosi materiali riciclabili o
riutilizzabili.
Portarlo in un punto di raccolta o in
un centro di assistenza autorizzato
affinché venga riciclato.
La direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), vieta lo smaltimento
degli elettrodomestici nei normali rifiuti
urbani. Gli apparecchi usati devono essere
raccolti separatamente al fine di ottimizzare
il tasso di recupero dei materiali che li
compongono e ridurre l’impatto sulla salute
e sull’ambiente.
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera
vez y guárdelas: un uso que no se ciña a
estas eximirá al fabricante de cualquier
responsabilidad.
Medidas de seguridad
Este aparato no está diseñado
para que lo utilicen personas
(niños incluidos) con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o con falta de experiencia
y conocimientos, a no ser que
20
la persona responsable de su
seguridad las supervise o les haya
proporcionado instrucciones
previas sobre el funcionamiento
del aparato.
No permita que los niños
jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está
dañado, no utilice el aparato.
Este deberá ser cambiado por
el fabricante, por un servicio
posventa autorizado o por
personas con una cualificación
similar con el fin de evitar
cualquier peligro.
Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico,
en el interior del hogar y a una
altitud inferior a los 2000 m.
No sumerja el aparato, el cable
de alimentación ni el enchufe
en líquidos.
Su máquina está diseñada
únicamente para uso
doméstico.
No fue diseñada para ser
utilizada en los siguientes
casos, que no están cubiertos
por la garantía: en rincones de
cocinas destinadas al personal
en tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales; en
granjas; para su uso por parte
de los clientes de los hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial; en entornos
tipo habitaciones de huéspedes.
Siga siempre las instrucciones
de limpieza para limpiar el
aparato;
- Desenchufe el aparato.
- No limpie el aparato en
caliente.
- Límpielo con un trapo o una
esponja húmeda.
- No sumerja el aparato en
agua ni lo ponga bajo el agua
corriente.
ADVERTENCIA: Riesgo de
heridas en caso de mala
utilización del aparato.
ADVERTENCIA: Después de
utilizarlo, no toque la placa
mantenimiento en caliente, ya
que quedará calor residual.
Durante el calentamiento
y hasta que el aparato se
enfríe por completo, toque
únicamente el mango de la
jarra de cristal.
21
ES
Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8 años en
adelante, siempre que sea bajo
supervisión o que hayan recibido
instrucciones sobre la utilización
del aparato en condiciones de
seguridad y que entiendan bien
los peligros que entraña. Los
niños no han de encargarse de
la limpieza ni del mantenimiento
que ha de realizar el usuario a
no ser que tengan 8 años como
mínimo y que estén bajo la
supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y el cable
de alimentación fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
Este aparato puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
conocimientos y experiencia
suficientes, siempre que
cuenten con supervisión o
hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y
en la medida en que entiendan
los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La temperatura de las
superficies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está
en funcionamiento. No tocar las
superficies calientes del aparato.
• Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión de alimentación de su
instalación se corresponde con la del
aparato y que el enchufe dispone de una
toma de tierra.
Toda conexión incorrecta anulará la
garantía.
Desenchufe el aparato en caso de ausencia
prolongada y durante el lavado.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. Si ese
es su caso, diríjase a un centro de servicio
oficial.
• Todas las tareas de mantenimiento, salvo
las tareas de limpieza y conservación de
rutina realizadas por el cliente, deben
llevarse a cabo en un centro de servicio
oficial.
El cable de alimentación nunca debe estar
cerca de piezas calientes del aparato,
fuentes de calor o ángulos pronunciados
ni en contacto con los mismos.
Por su seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de recambio que se
adaptan al aparato.
No desenchufe el aparato tirando del
cable.
No meta la jarra en el microondas ni la
ponga al fuego ni sobre placas de cocina
eléctricas.
No vuelva a llenar el aparato de agua si
este está todavía caliente.
• Todos los aparatos están sometidos a un
estricto control de calidad. Se realizan
ensayos prácticos de uso con aparatos
escogidos de forma aleatoria, lo cual
explicaría cualquier indicio de haber sido
usado.
• Cierre siempre la tapa cuando la cafetera
esté en funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa.
No ponga agua caliente en los depósitos.
La cafetera no deberá colocarse en un
armario cuando se esté utilizando.
Antes de la primera utilización
Haga funcionar la primera vez su cafetera de
filtro, sin café, con el equivalente de una jarra
de agua para aclararla.
22
Preparación del café
(Siga las ilustraciones de la 1 a la 7)
Utilice únicamente agua fría y filtros de papel
n.° 4 (fig. 5).
No sobrepase la cantidad de agua máxima
indicada en el nivel de agua del depósito.
Esta cafetera está equipada con una válvula
antigoteo que permite servirse un café antes
del fin del ciclo. Cuando haya servido el café,
vuelva a colocar la jarra para evitar que se
derrame el contenido.
Espere unos minutos antes de realizar una
segunda preparación de café.
No realice una preparación de café si la jarra
contiene ya café.
Parada automática
Por motivos de ahorro energético, la
cafetera se detiene de forma automática.
Alrededor de 30 minutos después de
que termine el ciclo de café (es decir,
alrededor de 30 minutos después de
que no quede agua en el depósito), la
cafetera se detiene automáticamente.
El piloto automático del botón de
encendido/apagado se apaga.
Durante esos 30 minutos, el café se
mantiene caliente y a la temperatura
adecuada.
Esta cafetera está dotada de un
interruptor que permanece en la
posición "I" cuando el producto se apaga
automáticamente. Cuando lo encienda
de nuevo, deberá volver a colocar el
interruptor en la posición "O".
Recalentamiento del café
No introduzca la jarra de cristal en el
microondas.
Limpieza
Para desechar el café molido usado, saque el
filtro de papel (fig. 5).
Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.
Limpie con un trapo o una esponja húmeda.
No limpie el aparato cuando todavía esté
caliente.
No sumerja nunca el aparato.
Lavavajillas:
La jarra de cristal no es apta para lavavajillas.
Descalcificación
Después de 40 usos, elimine la cal de la
cafetera.
Usted puede utilizar:
- ó un saco descalcificante diluido en
2grandes tazas de agua.
- ó 2 grandes tazas de vinagre blanco.
Vierta dentro del depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin café).
Deje que caiga en la jarra el equivalente a una
taza y, a continuación, detenga la cafetera.
Vuelva a poner la cafetera en marcha para
terminar el vertido.
Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con
el equivalente de una jarra de agua para
aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras que
no funcionan o están mal por no haber
descalificación.
Atención: cuando el ciclo de café dure más
o haga más ruido, considere descalcificar el
aparato.
Accesorios
Jarra de cristal
¡Participamos en la protección
del medio ambiente!
iSu aparato contiene numerosos
materiales de valor o reciclables.
Confíe este a un punto de recogida
o en su defecto a un Servicio Técnico
Oficial para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/UE sobre
los Residuos de Equipos Eléctricos y
Electrónicos (DEEE) exige la eliminación de
los electrodomésticos usados por un cauce
diverso del flujo normal de los residuos
municipales. Los aparatos usados deben
recogerse por separado a fin de optimizar el
índice de recuperación y el reciclaje de los
materiales que los componentes, además de
reducir el impacto sobre la salud humana y
el medio ambiente.
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização, e guarde-o
para futuras utilizações. Qualquer
utilização que não esteja de acordo
com o manual de instruções liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade.
Instruções de
segurança
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas
23
PT
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontrem
reduzidas, ou por pessoas
com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas
sobre a correta utilização
do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser
supervisionadas, para se
assegurar que não brincam com
o aparelho.
Não utilize o aparelho se o
cabo de alimentação ou a ficha
se encontrarem de alguma
forma danificados. O cabo
de alimentação tem de ser
substituído pelo fabricante, pelo
Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada, de
modo a evitar qualquer situação
de perigo para o utilizador.
O seu aparelho destina-se
apenas a um uso doméstico
dentro de casa e a uma altitude
inferior a 2.000 metros.
Não coloque o cabo, a ficha,
nem o aparelho dentro de
água ou qualquer outro tipo de
líquido.
O seu aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não se destina às seguintes
aplicações, as quais não estão
cobertas pela garantia: cozinha
reservada a funcionários nas
lojas, escritórios e demais
ambientes laborais; casas de
quintas; por clientes de hotéis,
motéis e demais ambientes
residenciais; ambientes do tipo
alojamento e pequeno-almoço.
Siga sempre as instruções de
limpeza antes de proceder à
limpeza do seu aparelho.
- Desligue o aparelho da corrente.
- Não o limpe enquanto estiver
quente.
- Limpe-o com um pano ou
esponja húmidos.
- Nunca o mergulhe dentro de
água nem o coloque sob água
corrente.
AVISO: Pode sofrer lesões se
não usar corretamente este
aparelho.
AVISO: Após cada utilização não
toque na placa de aquecimento
que está sujeita a calor residual.
Pegue na jarra da cafeteira
apenas pela pega durante a
fase de aquecimento e até
arrefecer.
24
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
mais de 8 anos de idade, desde
que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido
instruções relativamente à
utilização segura do aparelho
e compreendam os riscos
envolvidos. A limpeza e
manutenção a realizar pelo
utilizador não podem ser
efetuadas por crianças, a menos
que estas tenham mais de 8
anos e sejam supervisionadas
por um adulto.
Mantenha o aparelho e o
respetivo cabo de alimentação
fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos de idade.
Este aparelho pode ser
usado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou
com pouca experiência ou
conhecimentos, desde que
sejam supervisionadas ou
tenham sido ensinadas a usar
o aparelho em segurança e
tenham consciência dos perigos.
As crianças não podem brincar
com o aparelho.
A temperatura das
superfícies acessíveis pode ser
elevada quando o aparelho
está em funcionamento. Não
toque nas superfícies quentes
do aparelho.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de
que a potência utilizada é compatível com
a sua alimentação elétrica e que a tomada
tem uma ligação à terra.
Qualquer problema com a ligação elétrica
invalida a sua garantia.
Retire a ficha da tomada após a utilização
do aparelho e antes de proceder à sua
limpeza.
Não use o aparelho se não estiver a
funcionar corretamente ou se se encontrar
de alguma forma danificado. Em qualquer
destes casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Quaisquer intervenções para além da
limpeza e manutenção diária à cargo
do cliente tem de ser efetuadas por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O cabo de alimentação nunca deverá
ficar perto nem em contacto com as
partes quentes do seu aparelho, perto de
uma fonte de calor ou por cima de uma
extremidade afiada.
Para sua segurança, use apenas acessórios
de origem e peças sobresselentes
concebidas para o seu aparelho.
• Não puxe pelo cabo de alimentação para
retirar a ficha da tomada.
• Nunca coloque a jarra da cafeteira dentro
de um microondas, em cima de uma chama
ou de uma placa de cozinha eléctrica.
• Não encha o aparelho com água se este
ainda estiver quente.
Todos os aparelhos estão sujeitos a
procedimentos de controlo de qualidade
rigorosos. Estes incluem testes reais de
utilização em aparelhos seleccionados
aleatoriamente, o que pode explicar
eventuais sinais de utilização.
Feche sempre a tampa quando ligar a
cafeteira de filtro.
Não use a jarra sem a tampa.
Não deite água quente no interior do
depósito.
• A cafeteira de filtro não deve ser colocada
dentro de um armário enquanto estiver a ser
utilizada.
Antes da primeira utilização
Aquando da primeira utilização, coloque a
cafeteira de filtro em funcionamento sem
25
PT
café, com o equivalente a uma jarra com
água para lavar o aparelho.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 7)
Use apenas água fria e papel de filtro nº 4
(Imagem 5).
Não exceda a quantidade de água máxima
indicada no nível de água do depósito.
Esta cafeteira está equipada com um sistema
anti-gota que permite servir um café antes
do fim do ciclo. Quando o seu café estiver
servido, volte a colocar o jarro no local para
evitar transbordos.
Aguarde alguns minutos antes de preparar
outro café.
Não prepare outro café se a jarra já tiver café.
Paragem automática
Por motivos de poupança de energia, a
sua cafeteira para automaticamente.
A sua cafeteira para automaticamente
cerca de 30 minutos após o fim do ciclo
de café (ou seja, cerca de 30 minutos
após o fim da água no reservatório). O
indicador luminoso do botão de ligar/
desligar apaga-se.
Durante estes 30 minutos, o seu café é
mantido quente e a uma temperatura ideal.
Esta máquina de café tem um interruptor que
permanece na posição "I" quando o produto
se desliga automaticamente. Quando o
aparelho voltar a ligar, o interruptor tem de
ser colocado na posição "O".
Reaquecimento do café
Não coloque o jarro de vidro dentro do
microondas.
Limpeza
Para eliminar as borras de café, retire o papel
de filtro (Imagem 5).
Desligue a cafeteira da corrente e deixe-a
arrefecer.
Limpe com um pano ou uma esponja húmida.
Não limpe o aparelho enquanto estiver
quente.
Não coloque o aparelho dentro de água ou
qualquer outro líquido.
Máquina de lavar loiça:
A jarra de vidro não pode ser colcoada na
máquina de lavar loiça.
Descalcificação
Proceder à descalcificação da cafeteira a
cada 40 ciclos.
Pode utilizar:
- uma saqueta de produto descalcificante,
diluído em 2 chávenas grandes de água.
-
2 chávenas grandes de vinagre de vinho
branco.
Deite o descalcificante no depósito (b) e coloque
a cafeteira em funcionamento (sem café).
Permita que o equivalente a uma chávena
escorra para a jarra e depois desligue a
cafeteira.
Volte a ligar a cafeteira para terminar o
escoamento.
Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou
3 vezes com o equivalente a uma jarra de
água para lavar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras que não
funcionam ou funcionam mal devido à falta
de descalcificação.
Atenção: quando o ciclo de café for mais
longo ou produzir mais ruído, pense em
efetuar uma descalcificação.
Acessórios
Jarra de vidro
Proteção do ambiente em
primeiro lugar!
iO seu aparelho contém materiais
que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha
para possibilitar o seu tratamento.
A Diretiva europeia 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos (REEE) exige que os aparelhos
eletrodomésticos usados não sejam
eliminados juntamente com o lixo comum.
Os aparelhos usados devem ser recolhidos
separadamente a fim de otimizar a taxa de
recuperação e a reciclagem dos materiais
que os compõem e reduzir o impacto na
saúde humana e no ambiente.
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και να
τις φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά
ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με
τις οδηγίες χρήσης της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (μεταξύ των
26
οποίων και παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν
υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομα
τα οποία είναι υπεύθυνα για την
ασφάλεια τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι
ώστε να διασφαλιστεί πως δε θα
παίξουν με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν το καλώδιο
ισχύος είναι κατεστραμμένο
ή φθαρμένο. Σε περίπτωση
φθοράς του καλωδίου ισχύος, η
αντικατάστασή του θα πρέπει να
γίνεται από τον κατασκευαστή,
την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση ή από
εξειδικευμένους επαγγελματίες,
για την αποφυγή κινδύνου.
Η συσκευή σας προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
σε εσωτερικό χώρο και μόνο
σε υψόμετρο μικρότερο των
2000m.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το
καλώδιο ή το φις ισχύος σε νερό
ή άλλα υγρά.
• Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν προορίζεται για χρήση στις
παρακάτω περιπτώσεις, ενώ
η εγγύηση δεν ισχύει, εφόσον
η συσκευή χρησιμοποιηθεί:
σε κουζίνα προσωπικού
καταστημάτων, γραφείων ή
άλλων χώρων εργασίας, σε
αγροκτήματα και από πελάτες
ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων
καταλυμάτων.
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
καθαρισμού της συσκευής σας.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή σας
από την πρίζα.
- Μην καθαρίζετε τη συσκευή,
όσο είναι ζεστή.
- Καθαρίζετε την καφετιέρα σας
με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
- Μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε νερό και μην
την τοποθετείτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι
τραυματισμού, σε περίπτωση
μη ορθής χρήσης της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά
τη χρήση, μην αγγίζετε τη
θερμαντική πλάκα, εφόσον
υπόκειται σε υπολειμματική
θερμότητα.
Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείτε
μόνο τη χειρολαβή της γυάλινης
27
EL
κανάτας, κατά τη διάρκεια
της θέρμανσης και μέχρι να
κρυώσει η συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
πάνω από 8 ετών, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη, τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και συνειδητοποιούν όλους
τους κινδύνους που σχετίζονται
με τη χρήση της. Ο καθαρισμός
και συντήρηση δεν θα πρέπει
να γίνονται από τα παιδιά,
εκτός αν είναι ηλικίας πάνω από
8 ετών και βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ενήλικα.
Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο ισχύος της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας
ή/και γνώσης, εφόσον υπάρχει
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες αναφορικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής από
άτομα, τα οποία είναι υπεύθυνα
για την ασφάλεια τους, και
κατανοούν τους κινδύνους.
Τα παιδιά δε θα πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία μπορούν
να αναπτυχθούν υψηλές
θερμοκρασίες στις επιφάνειες
της. Μην αγγίζετε τις καυτές
επιφάνειες της συσκευής.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η ισχύς
της ανταποκρίνεται σε αυτές της παροχής
ρεύματος και πως η πρίζα είναι γειωμένη.
Οποιοδήποτε σφάλμα στην ηλεκτρική
σύνδεση θα ακυρώσει την εγγύησή σας.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα,
μόλις ολοκληρωθεί η χρήση της ή προτού
τον καθαρισμό της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε
λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί κάποια
ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε
με εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός
από τον καθαρισμό και την καθημερινή
συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης.
Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε
επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής,
να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας
και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες.
• Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του
κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για
τη συσκευή σας.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα.
Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε
ηλεκτρική εστία.
Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ,
όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή.
Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές
διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου. Αυτές
περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής
χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών,
κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές.
Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα, χωρίς το
καπάκι.
Μη χύνετε καυτό νερό στα ρεζερβουάρ.
• Κατά τη χρήση η καφετιέρα δεν πρέπει να
τοποθετείται μέσα σε ντουλάπι.
28
Πριν από την πρώτη χρήση
Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας για πρώτη
φορά χωρίς καφέ με νερό που αντιστοιχεί σε μία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 ως 7)
Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό και χάρτινο
φίλτρο νούμερο 4 (εικ. 5).
Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη νερού που
υποδεικνύεται επάνω στο δοχείο νερού.
Αυτή η καφετιέρα διαθέτει σύστημα κατά του
σταξίματος drip-stop, το οποίο σας επιτρέπει να
σερβίρετε καφέ πριν να ολοκληρωθεί ο κύκλος
λειτουργίας. Μόλις σερβιριστεί ο καφές σας,
τοποθετήστε την κανάτα πίσω στη θέση της για
να αποτραπεί η υπερχείλιση.
Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να φτιάξετε καφέ
για δεύτερη φορά.
Μην φτιάχνετε καφέ αν η κανάτα σας περιέχει
ήδη καφέ.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας,
η καφετιέρα σας απενεργοποιείται
αυτομάτως.
• Περίπου 30 λεπτά μετά το τέλος του
κύκλου παρασκευής καφέ (δηλαδή
περίπου 30 λεπτά αφότου αδειάσει το
νερό από το δοχείο), η καφετιέρα σας
απενεργοποιείται αυτομάτως. Η φωτεινή
ένδειξη του κουμπιού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης σβήνει.
Κατά τη διάρκεια αυτής της 30λεπτης
περιόδου, ο καφές σας διατηρείται ζεστός
και στην κατάλληλη θερμοκρασία.
• Η καφετιέρα διαθέτει έναν διακόπτη που
παραμένει στη θέση «Ι» όταν το προϊόν
κλείνει αυτόματα. Όταν ενεργοποιείται
ξανά, ο διακόπτης πρέπει να επιστρέφει
στη θέση «Ο».
Ζέσταμα του καφέ
Μην τοποθετείτε τη γυάλινη κανάτα μέσα στον
φούρνο μικροκυμάτων.
Καθαρισμός
Για να πετάξετε τον χρησιμοποιημένο αλεσμένο
καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο (εικ. 5).
Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα και αφήστε
την να κρυώσει.
Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι ακόμη
ζεστή.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας στο νερό.
Πλυντήριο πιάτων :
Η γυάλινη κανάτα δεν πρέπει να τοποθετείται στο
πλυντήριο πιάτων.
Αφαίρεση αλάτων
Αφαιρείτε τα άλατα από την καφετιέρα σας ανά 40
κύκλους λειτουργίας.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
- είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την αφαίρεση των
αλάτων σε 2 μεγάλα φλιτζάνια νερό
- είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι από κρασί
Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε σε λειτουργία
την καφετιέρα (χωρίς καφέ).
Επιτρέψτε ποσότητα καφέ ίση με ένα φλιτζάνι
να ρεύσει μέσα στην κανάτα και στη συνέχεια,
σταματήστε τη λειτουργία της καφετιέρας σας.
Θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να
ολοκληρωθεί η ροή.
Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας 2-3 φορές
με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την
ξεπλύνετε.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν
λειτουργούν σωστά λόγω λανθασμένης ή
καθόλου αφαίρεσης των αλάτων.
Προσοχή: εάν ο κύκλος παρασκευής του
καφέ διαρκεί περισσότερο ή εάν ακούγεται
περισσότερος θόρυβος, ίσως πρέπει να
πραγματοποιήσετε καθαρισμό από τα
άλατα.
Εξαρτήματα
Γυάλινη κανάτα
Ας συμμετέχουμε στην προστασία
του περιβάλλοντος!
i Η συσκευή σας περιέχει πολλά
αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Αποθέστε την σε ένα κέντρο
διαλογής το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει την
απόρριψη των μεταχειρισμένων οικιακών
συσκευών στην κανονική ροή αστικών
αποβλήτων. Οι μεταχειρισμένες συσκευές
πρέπει να συλλέγονται χωριστά προκειμένου
να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών από τα
οποία αποτελούνται και να μειώνονται οι
επιπτώσεις στην υγεία των ανθρώπων και
στο περιβάλλον.
29
TR
Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen
kullanım talimatlarını dikkatle okuyun
ve ileride başvurmak için saklayın:
Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı
için herhangi bir sorumluluk kabul
edemez.
Güvenlik talimatları
Bu cihaz, gözetim altında
olmaksızın veya emniyetlerin-
den sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeksizin fiziksel,
duyusal veya zihinsel kapasite-
leri zayıf veya deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak
üzere tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamad-
ıklarından emin olmak için göze-
tim altında tutulmaları gerekir.
Elektrik kablosu veya fişi
hasar görmüş ise cihazı asla
kullanmayın. Tehlikelerden
kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman üretici,
üreticinin satış sonrası servisi
veya benzer şekilde kalifiye
kişilere değiştirtin.
Cihazınız sadece 2000m’nin
altındaki yüksekliklerde ev içinde
şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya
şini suya veya başka bir sıvıya
daldırmayın.
Cihazınız sadece evde kullanım
için tasarlanmıştır.
Cihazınız garanti kapsamı
dışında kalan, aşağıdaki
uygulamalarda kullanım için
tasarlanmamıştır: mağazalar,
ofisler ve diğer çalışma
alanlarındaki personel mutfak
alanları; otel, motel ve diğer
konut tipi ortamlarda müşteriler
tarafından; oda ve kahvaltı türü
hizmet verilen yerler.
Cihazı temizlemek için her
zaman temizlik talimatlarına
uyun;
- Cihazın şini çekin.
- Cihazı sıcak iken temizlemeyin.
- Nemli bir bez veya sünger ile
temizleyin.
- Cihazı suya daldırmayın veya
akan suyun altına tutmayın.
UYARI: Cihazı doğru şekilde
kullanmazsanız yaralanma riski
doğar.
UYARI: Kullandıktan sonra, artık
ısıya tabi olan sıcak plakaya
dokunmayın.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
30
Soğuyana kadar cam sürahiyi
sadece kulpundan tutarak
müdahale etmeye dikkat edin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar
tarafından, güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi
altında bulunmaları veya bu
kişi tarafından cihazın kullanımı
konusunda eğitilmeleri
koşuluyla kullanılabilir. Temizlik
ve kullanıcı bakımı 8 yaşından
büyük ve bir yetişkin tarafından
denetlenmedikleri müddetçe
çocuklar tarafından yapılamaz.
Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocukların
ulaşamayacağı yerlerde
saklayınız.
Bu cihaz, cihazı emniyetli bir
şekilde nasıl kullanacakları
konusunda bilgilendirilmiş
veya gözetim altında olan
ve tehlikelerini anlayan,
ziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri zayıf kişilerce veya
yeterince bilgi veya deneyim
sahibi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazı oyuncak
olarak kullanmamalıdır.
Cihaz çalışırken erişilebilir
yüzeylerin sıcaklığı yüksek
olabilir. Cihazın sıcak olan
yüzeylerine dokunmayın.
Cihazı prize takmadan önce, voltajın
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin
topraklanmış olduğundan emin olun.
Elektrik bağlantısında herhangi bir hata
varsa garantiniz geçersiz olacaktır.
• Kullandıktan sonra ve temizlerken cihazın
şini çekin.
Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse
cihazı kullanmayın. Bu durumda yetkili
servis merkezine başvurun.
Cihazın kullanıcı tarafından yapılan
günlük bakımı ve temizliği dışındaki tüm
işlemlerin yetkili bir servis tarafından
gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının
yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya
da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde
veya temas halinde olmamalıdır.
Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar ve
yedek parçalarını kullanın.
Fişi kablosundan çekerek prizden
çıkarmayın.
Kahve sürahisini asla alev ya da bir elektrikli
ocakların üzerine ya da mikrodalga fırına
koymayın.
Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın.
• Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine
tabi tutulmaktadır. Bu rastgele seçilen
cihazların gerçek kullanım testlerini de
içermektedir, bu sebeple cihazlarda
kullanım izi olabilir.
Her zaman kahve makinesi çalışırken
kapağını kapatın.
Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın.
Tanklara sıcak su dökmeyin.
Kahve makinesi kullanım esnasında dolaba
yerleştirilmemelidir.
İlk kullanım öncesi
Filtreli kahve makinenizi ilk defa
kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir
ölçek su ile çalıştırarak, durulayın.
Kahvenin hazırlanışı
(1 ila 7 numaralı şekilleri takip edin)
Sadece soğuk su ve ltre kağıdı no 4’ü
kullanın (şek. 5).
Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen
maksimum su miktarını aşmayın.
Bu kahve makinesi, çevrim tamamlanmadan
önce kahvenin servis edilmesine imkan
veren bir damla önleyici sistemi ile
donatılmıştır. Kahvenizi koyduktan sonra,
taşmayı önlemek için sürahiyi yerine koyun.
31
TR
İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce,
birkaç dakika bekleyin.
Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise,
yeniden kahve hazırlamayın.
Otomatik kapanma
Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi
otomatik olarak durur.
Kahve yapım işleminden yaklaşık 30
dakika sonra (yani haznede artık su
kalmamasını takip eden yaklaşık 30
dakika içinde), kahve makineniz otomatik
olarak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi
üzerindeki ışık kapanır.
Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve
doğru ısıda kalmaya devam eder.
Bu kahve makinesinde ürün otomatik
olarak kapandığında "I" konumunda
kalan bir düğme bulunur. Tekrar
açılacağı zaman düğme "O" konumuna
getirilmelidir.
Kahvenin ısıtılması
Cam sürahiyi mikrodalgaya koymayın.
Temizlik
Kullanılmış öğütülmüş kahve artıklarını
almak için ltre kağıdını çıkarın (şek. 5).
Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve
makinesinin soğumasını bekleyin.
Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
Cihazı sıcakken taşımayın.
Cihazı asla su içine sokmayın.
Bulaşık makinesi:
Cam sürahi bulaşık makinesinde yıkanamaz.
Kireçten arındırma
Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin
kireçlerini temizleyin.
Cihazınızla:
- 2 ncan su içinde eritilmiş bir torba kireç
çözücü,
- 2 ncan beyaz sirke kullanabilirsiniz.
Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve olmadan).
Sürahiye bir fincan kadar akmasına
izin verin, ardından kahve makinenizi
durdurun.
Akmasını tamamlaması için, kahve
makinesini yeniden çalıştırın.
Filtreli kahve makinenizi kahve
kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya
düzgün çalışmayan cihazlar, garanti
kapsamı dışındadırlar.
Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun
sürmeye ve daha gürültülü olmaya
başladığında kireç çözücü uygulayın.
Aksesuarlar
Cam sürahi
Çevrenin korunmasına katkıda
bulunalım.
i Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri
dönüştürebilir malzemeler içermektedir.
Gerekli işlemlere tabi tutulabilmesi
için, bu amaca yönelik oluşturulmuş
toplama noktalarına veya bu tip
kuruluşların olmaması halinde tescilli
bir hizmet servisine teslim edin.
2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve
Elektronik cihazların atıklarına dair
yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel
cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine
atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar,
onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve
yenileme oranını optimize etmek ve çevreye
ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek
için ayrı olarak toplanılmalıdır.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
32
Læs venligst denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet tages i
anvendelse første gang, og opbevar den
til senere brug: Producenten påtager sig
ikke noget ansvar ved forkert brug af
apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet er ikke beregnet til
at blive anvendt af personer
(herunder børn) med nedsat
fysisk, sansemæssig eller mental
kapacitet. Det bør heller ikke
anvendes af personer med
manglende erfaring eller viden,
medmindre de er under opsyn
eller har fået brugsvejledning
fra en person med ansvar for
deres sikkerhed.
Der skal altid føres tilsyn med
børn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Benyt ikke apparatet, hvis
elledningen eller stikket er
beskadiget. Elledningen skal
udskiftes af producenten,
dennes serviceværksted eller
tilsvarende kvalificerede
personer for at undgå fare.
Det købte apparat er beregnet
til brug inden døre i private
hjem i en højde over havet på
under 2000 m.
Nedsænk ikke apparatet,
ledningen eller stikket i vand
eller anden væske.
Dette apparat er kun beregnet
til brug i hjemmet.
Det er ikke beregnet til brug
følgende steder, og garantien
gælder ikke for: Medarbejder-
køkkener i butikker, på kontorer
og andre arbejdspladser, land-
brugsejendomme, af gæster
på hoteller, moteller og andre
former for overnatningssteder,
Bed and Breakfast-steder.
Følg altid rengøringsanvisnin g-
erne, når du rengør apparatet:
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Rengør ikke apparatet, mens
det er varmt.
- Rengør med en fugtig klud
eller svamp.
- Apparatet må aldrig kommes
i vand eller holdes under
rindende vand.
ADVARSEL: Der er risiko for
tilskadekomst, hvis du ikke
bruger dette apparat korrekt.
ADVARSEL: Efter brug bør man
ikke røre varmepladen, da der
kan være restvarme.
33
DA
Rør kun ved glaskandens
håndtag under opvarmning,
indtil maskinen køler af.
Dette apparat kan benyttes
af børn på mindst 8 år, hvis
de overvåges imens og er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet, og er helt klar
over de farer, der kan være
forbundet med det. Rengøring
og brugervedligeholdelse
må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og
overvåges af en voksen.
Opbevar apparatet og
tilhørende ledning utilgængeligt
for børn under 8 år.
Apparatet kan anvendes af
personer med nedsat fysisk,
sansemæssig eller mental
kapacitet, eller hvis erfaring
eller viden er begrænset, hvis
de er under opsyn eller har
fået anvisninger i sikker brug af
apparatet og forstår faren.
Børn bør ikke benytte apparatet
som legetøj.
Temperaturen på de
tilgængelige overflader kan
være høj, når apparatet er i
brug. Berør ikke apparatets
varme overflader.
Før apparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at spænding og strømstyrke
stemmer overens med den lokale
strømforsyning, og at stikket er med
jordforbindelse.
Alle fejl i den elektriske tilslutning vil
ophæve din garanti.
• Træk apparatets stik ud, når det ikke er i
brug, og når det rengøres.
Benyt ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt eller er blevet beskadiget.
I givet fald skal man kontakte et godkendt
serviceværksted.
Ethvert indgreb, ud over den rengøring
og daglige vedligeholdelse, som brugeren
foretager, skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
Ledningen må aldrig være tæt på eller i
kontakt med apparatets varme dele, tæt
på en varmekilde eller føres over en skarp
kant.
• For din sikkerheds skyld bør du kun bruge
det tilbehør og de reservedele, som
producenten har designet til apparatet.
Træk ikke i ledningen for at tage stikket ud
af stikkontakten.
Sæt aldrig kaffekanden i en mikrobølgeovn,
over ild eller på en elektrisk kogeplade.
Fyld ikke vand på apparatet, hvis det
stadig er varmt.
Alle apparater er underkastet streng
kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen
omfatter faktisk brugstest af tilfældigt
udvalgte apparater, som kan forklare spor
af brug.
Luk altid låget, når kaffemaskinen brygger.
Benyt ikke kanden uden låg.
Hæld ikke varmt vand i vandbeholderne.
Kaffemaskinen må ikke places i et skab
under brug.
Før første brug
Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem uden
filter for at skylle maskinen.
Tilberedning af kaffe
Følg illustrationerne fra 1 til 7.
Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4
(fig.5).
Overskrid ikke maksimumsmærket på
vandbeholderen.
Denne kaffemaskine er udstyret med et
dråbestop, som gør det muligt at hælde en
kop kaffe op, før cyklussen er færdig. Når
34
kaffen er serveret, stilles kanden tilbage for
at hindre overløb.
Dosering: Brug en strøget måleskefuld
malet kaffe pr. stor kop.
Vent i nogle minutter, før du laver en ny
portion kaffe.
Lav ikke kaffe, hvis kanden allerede
indeholder kaffe.
Automatisk slukkefunktion
For at spare på energien slukker
kaffemaskinen automatisk.
Ca. 30 minutter efter, at kaffebrygningen
er færdig (dvs. ca. 30 minutter efter, at der
ikke længere er vand i vandbeholderen),
slukker kaffemaskinen automatisk. Tænd/
Sluk-knappens kontrollampe slukker.
I løbet af disse 30 minutter holdes kaffen
varm og ved den rette temperatur.
Denne kaffemaskine er udstyret med
en kontakt, der forbliver på "Tænd", når
maskinen slukkes automatisk. Når den
tændes igen, skal kontakten tilbage til
stillingen "Sluk".
Opvarmning af kaffe
• Put ikke glaskanden i mikrobølgeovnen.
Rengøring
Kaffegrumset smides i skraldespanden
sammen med filteret (fig. 5).
Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle
af.
Rengør med en fugtig klud eller svamp.
Rengør ikke apparatet, mens det endnu er
varmt.
Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Opvaskemaskine:
Glaskanden kan ikke puttes i
opvaskemaskinen.
Afkalkning
Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser.
Du kan bruge:
- Et brev afkalkningsmiddel opløst i 2 store
kopper vand.
- 2 store kopper eddike.
Hæld det i beholderen (b) og tænd for
kaffemaskinen (uden kaffe).
Lad vand svarende til én kop løbe ned i
kanden og stop derefter din kaffemaskine.
Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade
resten løbe igennem.
Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem, for at
skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange.
Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen
fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af
manglende afkalkning.
Bemærk: Når kaffebrygningen begynder
at tage længere tid eller støjer mere, skal
kaffemaskinen afkalkes.
Tilbehør
Glaskande
Tænk på miljøet!
iApparatet indeholder mange
materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bortskaf apparatet på et
indsamlingssted, eller i mangel heraf
på et godkendt servicecenter, så det
kan blive bortskaffet på korrekt vis.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver,
at brugte husholdningsapparater indsamles
særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt
affald. Brugte husholdningsapparater
skal indsamles særskilt for at optimere
genindvindings- og genbrugsgraden af de
materialer, som de består af, og reducere
indvirkningen på folkesundheden og miljøet.
Les instruksjonene nøye før du bruker
produktet for første gang, og oppbevar
dem for fremtidig referanse: Produsenten
er ikke ansvarlig for bruk som ikke er i
henhold til instruksjonene.
Råd om sikkerhet
Dette produktet er ikke beregnet
for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller av personer med mangel
på erfaring og kunnskap, med
mindre de er under tilsyn eller
har fått instruksjoner om bruk
av produktet av en person som
er ansvarlig for sikkerheten
deres.
35
NO
Barn må være under tilsyn for
å sikre at de ikke leker med
produktet.
Ikke bruk produktet hvis
strømledningen eller støpselet
er skadet. Strømledningen
må erstattes av produsenten,
ettersalgsservice eller en
tilsvarende kvalifisert person for
å unngå fare.
Produktet er ment for privat
bruk i en husholdning som
liggere lavere enn 2000 moh.
Produktet, strømledningen eller
støpselet må ikke senkes ned i
vann eller annen væske.
Produktet er bare designet for
bruk i en privat husholdning.
Det er ikke ment for følgende
bruk, som også vil oppheve
garantien: kjøkken for ansatte
i butikk, på kontor eller i andre
arbeidsmiljøer, i gårdshus, av
gjester på hotell, motell eller
andre boligmiljøer, eller steder
som tilbyr overnatting med
frokost.
Følg alltid rengjøringsinstruks-
jonene for produktet.
- Koble produktet fra strøm.
- Ikke rengjør produktet mens
det er varmt.
- Rengjør det med en fuktig klut
eller svamp.
- Produktet skal aldri senkes
ned i vann eller holdes under
rennende vann.
ADVARSEL: Fare for per-
sonskade hvis produktet ikke
brukes riktig.
ADVARSEL: Ikke ta på hold
varm-platen etter bruk på grunn
av restvarme.
Bare ta på håndtakene
til glassmuggen under
oppvarming og frem til den har
kjølt seg ned.
Dette produktet kan brukes
av barn som er minst åtte år,
forutsatt at de er under oppsyn,
at de har fått instruksjoner om
sikker bruk av produktet og at
de er fullt klar over farene som
er involvert. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av
barn med mindre de er minst
åtte år og er under oppsyn av
en voksen.
Produktet og strømledningen
skal holdes unna barn under
åtte år.
Dette produktet kan brukes av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller av personer med mangel
36
på erfaring og kunnskap, hvis
de er under tilsyn eller har
fått instruksjoner om bruk av
produktet av en person som er
ansvarlig for sikkerheten deres.
Ikke la barn leke med produktet.
Temperaturen på tilgjen-
gelige overflater kan bli høy
når produktet er i bruk. Ikke
ta på produktets varme over-
flater.
• Før du kobler produktet til strøm, må du
sørge for at strømkravene korresponderer
med strømforsyningen eller jorduttaket
der produktet brukes.
Alle feil i elektrisk tilkobling vil oppheve
garantien.
• Koble produktet fra strøm etter at du har
brukt det og ved rengjøring.
Ikke bruk produktet hvis det ikke fungerer
som det skal eller hvis det er ødelagt. Hvis
dette skjer, må du kontakte et autorisert
serviceverksted.
Alle andre handlinger enn rengjøring og
daglig vedlikehold som utføres av kunden,
skal skje på et autorisert serviceverksted.
• Strømledningen må aldri være i nærheten av,
eller i kontakt med, varme deler på produktet,
en annen varmekilde eller skarpe kanter.
For din sikkerhet må du bare bruke
tilbehør og reservedeler som er designet
for produktet ditt.
Ikke dra i ledningen for å koble produktet
fra strøm.
Aldri sett kaffekannen i mikrobølgeovnen,
over en flamme eller på elektriske
kokeplater.
Ikke fyll produktet med vann mens det
fortsatt er varmt.
Alle produkter er underlagt strenge
kvalitetskontroller. Dette inkluderer tester
ved faktisk bruk av tilfeldig utvalgte
produkter. Det kan forklare eventuelle
tegn på bruk.
• Lukk alltid lokket når kaffetrakteren er i bruk.
Ikke bruk kannen uten lokket.
Ikke fyll varmt vann på tankene.
Kaffemaskinen skal ikke plasseres i et skap
når i bruk.
Før første gangs bruk
Rens kaffetrakteren første gang du bruker
den ved å trakte en full kanne med vann
uten kaffe.
Tilberedning av kaffe
(Følg illustrasjonene 1 til 7)
Bruk kun kaldt vann og filterpapir nr.4
(fig.5).
Maksimumsnivået for vann, som vises i
vanntanken, må ikke overskrides.
Denne kaffetrakteren er utstyrt med en
dryppstopp som gjør det mulig å servere
kaffe før traktingen er ferdig. Når kaffen
er servert, bytter du ut kanne for å
forhindre at det renner over.
Vent noen minutter før du starter å trakte
kaffe en gang til.
Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles
inneholder kaffe.
Automatisk stopp
For å spare strøm vil kaffetrakteren
stoppe automatisk.
Ca. 30 minutter etter at kaffesyklusen
er over (dvs. ca. 30 minutter etter at
det ikke lenger er vann i beholderen), vil
kaffetrakteren stoppe opp automatisk.
På/Av-lampen slukker.
I disse 30 minuttene vil kaffen holdes
varm.
Denne kaffemaskinen har en bryter
som blir værende i posisjonen «I» når
produktet automatisk slås av. Når du slår
på apparatet igjen, må bryteren settes til
posisjonen «O» igjen.
Oppvarming av kaffe
Ikke sett glasskannen inn i mikrobølgeovnen.
Rengjøring
Fjern filterpapiret for å kaste kaffegruten
(fig.5).
Koble fra kaffetrakteren, og la den kjøle
seg ned.
Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
Apparatet må ikke rengjøres mens det
fremdeles er varmt.
Apparatet må aldri senkes ned i vann.
37
SV
Oppvaskmaskin:
Glasskannen kan ikke vaskes i
oppvaskmaskinen.
Avkalking
Avkalk apparatet etter hver 40. syklus.
Du kan bruke:
- En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to
store kopper vann.
- To store kopper hvit eddik.
Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren
(uten kaffe).
La omtrent innholdet til én kopp renne ned
i kannen, så stopper du kaffemaskinen.
Start kaffetrakteren igjen for å trakte
ferdig.
Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne
vann 2 til 3 ganger.
Kaffetraktere som ikke fungerer eller
fungerer dårlig på grunn av manglende
avkalking, er ikke dekket av garantien.
NB: Dersom kaffesyklusen varer lenger enn
normalt, eller det avgis mye støy, bør du
fjerne kjelstein.
Tilbehør
Glasskanne
Tenk miljø!
iApparatet inneholder en mengde
materialer som kan resirkuleres eller
gjenvinnes.
  Lever det til et egnet
innsamlingspunkt for en riktig
behandling.
• Det europeiske direktivet 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE), forbyr
å kaste brukte husholdningsapparater med
vanlig husholdningsavfall. Brukte apparater
skal samles inn separat for å optimalisere
gjenvinningen og resirkuleringen av
materialene i apparatene, og dermed
redusere innvirkningen på helse og miljø.
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten för första
gången och spara den för framtida bruk:
Tillverkaren tar inget ansvar för icke-
kompatibel användning av apparaten.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är inte avsedd
att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer som
saknar erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas
eller mottagit instruktioner
angående användning av
denna apparat av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Använd inte apparaten om
strömkabeln eller kontakten
är skadad. Strömkabeln måste
bytas ut av tillverkaren, dess
kundservice eller liknande
kvalificerade personer för att
undvika fara.
Apparaten är endast avsedd för
privat bruk i hemmet och på en
höjd lägre än 2000 meter.
Sänk inte ner apparaten,
strömkabeln eller kontakten i
vatten eller annan vätska.
Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk.
Apparaten är inte avsedd för
användning i följande fall och
inte heller gäller garantin för:
Personalkök i butiker, kontor
och andra arbetsmiljöer,
38
bondgårdar, av gäster på
hotell, motell och andra typer
av bostadsmiljöer samt bed
and breakfast-bostadsmiljö.
Följ alltid rengöringsin-
struktionerna vid rengöring av
apparaten:
- Koppla ur apparaten från
eluttaget.
- Rengör inte apparaten när den
är varm.
- Rengör med en fuktig tygtrasa
eller svamp.
- Sänk aldrig ner apparaten i
vatten och håll den inte heller
under rinnande vatten.
VARNING! Risk för personskador
om du inte använder apparaten
på rätt sätt.
VARNING! Vidrör inte plattan
för varmhållning efter
användning eftersom restvärme
förekommer.
Var noga med att endast
hantera glaskannan via dess
handtag under uppvärming och
tills apparaten svalnat.
Denna apparat kan användas
av barn som är minst åtta
år, om de är övervakade och
mottagit instruktioner om hur
man använder apparaten på ett
säkert sätt och är fullt medvetna
om riskerna. Rengöring och
underhåll får inte utföras av
barn om de inte är minst åtta
år gamla och övervakas av en
vuxen.
Håll apparaten och dess
strömkabel utom räckhåll för
barn under åtta år.
Denna apparat kan användas
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller vars erfarenhet eller kunskap
inte är tillräcklig, förutsatt att
de är övervakade eller har
mottagit användarinstruktioner
för enheten så att den används
på ett säkert sätt och de förstår
riskerna.
Barn får inte använda denna
apparat som en leksak.
Temperaturen på vissa
åtkomliga ytor kan vara mycket
hög när apparaten är i drift.
Vidrör inte de heta ytorna på
apparaten.
Innan du ansluter enheten, kontrollera
att spänningen som anges på märkplåten
överensstämmer med din elektriska
installation och att eluttaget är jordat.
Eventuella fel i den elektriska anslutningen
kommer att upphäva din garanti.
Koppla ur apparaten ur eluttaget när du
använt den klart och vid rengöring.
Använd inte apparaten om den inte
39
SV
fungerar korrekt eller har skadats. Om
detta inträffar, kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
Alla åtgärder förutom rengöring och
dagligt underhåll måste utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
Strömkabeln får aldrig vara nära eller i
kontakt med heta delar på apparaten, i
närheten av en värmekälla eller över en
skarp kant.
För din egen säkerhet, använd endast
tillverkarens tillbehör och reservdelar som
är utvecklade för din apparat.
Dra inte i strömkabeln för att koppla ur
apparaten.
Sätt aldrig in kaffekannan i en
mikrovågsugn, över en öppen eld eller på
en elektrisk kokplatta.
Fyll inte på apparaten med vatten när den
fortfarande är varm.
Alla apparater är föremål för strikt
kvalitetskontroll. Dessa kontroller
omfattar faktiska användningstester på
slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan
förklara eventuella spår av användning.
Stäng alltid locket när du använder
kaffebryggaren.
Använd inte kannan utan dess lock.
Häll inte hett vatten i behållarna.
Kaffebryggaren får inte ställas undan i ett
skåp när den används.
Innan du använder apparaten
första gången
Kör kaffebryggaren med en kanna vatten
enbart första gången, för att skölja igenom
den.
Brygga kaffe
(Följ bild 1 till 7)
Använd endast kallt vatten och filterpapper
nr 4 (bild 5).
Överskrid inte behållarens maxgräns för
vattenmängd.
Den här kaffebryggaren är utrustad med
droppstopp vilket gör att du kan ta kaffe
innan bryggningen är helt klar. Sätt tillbaka
kannan efter att kaffet har serverats för att
förhindra att det flödar över.
Vänta några minuter innan du brygger
nästa sats.
Gör inte mer kaffe om kannan redan
innehåller kaffe.
Automatisk avstängning
• För att spara energi stängs bryggaren av
automatiskt.
Ca 30 minuter efter slutet av kaffe-
bryggningen (dvs. ca 30 minuter efter
att det inte finns något vatten kvar i
behållaren) stängs bryggaren
av automatiskt. Av/på-knappens
kontrollampa släcks.
Kaffet hålls varmt vid lagom temperatur
under dessa 30 minuter.
Denna kaffebryggare har en omkopplare
som stannar kvar i läget "I" när produkten
stängs automatiskt av. När den slås på
igen måste omkopplaren vridas tillbaka
till läget "O".
Värma kallt kaffe
• Placera inte glaskannan i mikrovågsugn.
Rengöring
För att kasta bort kaffesumpen, ta bort
filterpappret (bild 5).
Dra ur kontakten och låt kaffebryggaren
svalna.
Rengör med en fuktad trasa eller svamp.
Rengör inte bryggaren när den är varm.
Doppa inte kaffebryggaren i vatten.
Diskmaskin:
• Glaskannan får inte placeras i diskmaskin.
Avkalkning
Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e
bryggning.
Det går att använda:
- antingen en påse avkalkningsmedel upplöst
i två stora koppar vatten.
- eller två stora koppar med vitvinsvinäger.
Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b)
och sätt på bryggaren (utan kaffe).
Låt en kopp rinna ner i kannan och stoppa
sedan din kaffebryggare.
• Låt verka i en timme.
Sätt på bryggaren igen och låt den sista
vätskan rinna ner i kannan.
Kör kaffebryggaren med en kanna vatten
enbart, 2–3 gånger, för att skölja igenom
den.
Om kaffebryggaren inte fungerar, eller
fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning
täcks det inte av garantin.
Obs! Tänk på att avkalka bryggaren när
du märker att det tar längre tid att brygga
40
kaffe eller att bryggaren låter högre.
Tillbehör
Glaskanna
Skydda vår miljö!
iApparaten innehåller material som
går att återvinna.
Lämna in apparaten på din lokala
återvinningscentral eller, om
sådan inte finns på din ort, på en
auktoriserad serviceverkstad för
återvinning.
Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning får begagnade
hushållsapparater inte ingå i det normala
flödet av kommunalt avfall. Begagnade
apparater ska samlas in separat för att
optimera returgraden och återvinningen
av de material som apparaterna består
av samt minska påverkan på miljön och
människors hälsa.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita
varten: Käyttöohjeiden vastainen
käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta.
Turvaohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön
(mukaan luettuna lapset), joilla
on heikentyneet ruumiilliset,
henkiset tai aisteihin liittyvät
kyvyt tai joilla ei ole kokemusta
tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava
henkilö ole ohjannut tai
opettanut heitä laitteen
käytössä.
Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät leiki laitteella.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto
tai pistoke on vaurioitunut.
Virtajohto täytyy viedä
vaihdettavaksi valmistajalle,
sen valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle
ammattitaitoiselle henkilölle
vaarojen välttämiseksi.
Laitteesi on tarkoitettu vain
kotikäyttöön sisätiloissa sekä
alle 2 000 metrin korkeudessa.
Älä upota laitetta, virtajohtoa
tai pistoketta veteen tai
mihinkään nesteeseen.
Laitteesi on tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
Sitä ei ole tarkoitettu käy-
tettäväksi seuraavissa pai-
koissa, eikä takuu ole niissä
voimassa: myymälöiden,
toimistojen tai muiden työ-
paikkojen henkilöstökeit-
tiöissä; maatilamatkailussa;
hotellien, motellien ja muiden
asuntolatyyppisten tilojen
asiakastiloissa; aamiaismajoi-
tukseen tarkoitetuissa tiloissa.
Noudata aina puhdistamisessa
laitteesi puhdistusohjeita;
- Irrota laite pistorasiasta.
- Älä puhdista laitetta sen
ollessa vielä kuuma.
41
FI
- Puhdista kostealla liinalla tai
sienellä.
- Älä koskaan upota laitetta
veteen tai pidä sitä juoksevan
veden alla.
VAROITUS: Loukkaantumis-
vaara, jos et käytä laitetta
oikein.
VAROITUS: Älä koske käytön
jälkeen lämpimänäpitolevyyn,
koska siinä on jälkilämpöä.
Varmista, että kosket
lämmityksen aikana ja ennen
laitteen jäähtymistä vain
lasikannun kahvaan.
Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset
edellyttäen, että he ovat aikuisen
valvonnassa ja ovat saaneet
ohjausta laitteen turvallisessa
käytössä, ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa puhdistaa tai tehdä
kunnossapitotoimenpiteitä, jos
he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
aikuisen valvonnan alla.
Pidä laite ja sen virtajohto
alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Laitetta saavat käyttää henkilöt,
joiden fyysinen, aistienvarainen
tai psyykkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa riittävästi,
jos heitä valvotaan ja heille
on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Kosketuspintojen läm-
pötila voi olla korkea laitteen
ollessa toiminnassa. Älä koske
laitteen kuumia pintoja.
Ennen laitteen kytkemistä on
varmistettava, että sen käyttämä jännite
vastaa sähköverkkosi jännitettä ja
pistorasia on maadoitettu.
Virheet sähköliitännöissä mitätöivät
takuun.
• Irrota laite pistorasiasta, kun lopetat sen
käytön tai puhdistat sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai se on vaurioitunut. Ota
näissä tapauksissa yhteys valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta
puhdistamista ja päivittäistä
kunnossapitoa, on tehtävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen
kuumia osia tai koskettaa niitä, lähellä
lämmönlähteitä tai kulkea terävien
reunojen yli.
Käytä vain valmistajan lisävarusteita
ja laitteellesi suositeltuja varaosia
turvallisuutesi takaamiseksi.
Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä.
Älä koskaan laita kahvikannua
mikroaaltouuniin, lieden päälle, avotulen
päälle tai sähkölevyn päälle.
Älä täytä laitetta vedellä, jos laite on vielä
kuuma.
• Kaikki laitteet ovat tiukan laadunvalvonnan
kohteina. Sen yhteydessä tehdään
42
todellisia käyttötestejä satunnaisesti
valituilla laitteilla, mikä selittää käytöstä
näkyviä jälkiä.
Sulje kansi aina, kun käytät kahvinkeitintä.
Älä käytä kannua ilman kantta.
Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin.
Kahvinkeitintä ei saa pitää kaapissa käytön
aikana.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen
kerran ilman kahvia ja lasikannun verran
täytetyllä vesisäiliöllä.
Kahvin valmistus
(katso kuvat 1-7)
Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperia
nro 4 (kuva 5).
Älä ylitä vesisäiliön vedentason näytössä
olevaa enimmäisrajaa.
Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla,
jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen
valmistusjakson päättymistä. Kun kahvi
on kaadettu, palauta kannu paikalleen
ylivuodon välttämiseksi.
Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua
kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden.
Odota muutama minuutti, ennen kuin
käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson.
Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on
vielä kahvia jäljellä.
Automaattinen sammutus
Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
energiansäästösyistä.
Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
noin 30 minuuttia kahvinvalmistuksen
päätyttyä (eli noin 30 minuuttia sen
jälkeen, kun vesisäiliössä ei ole enää
vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo
sammuu.
Näiden 30 minuutin ajan kahvi pysyy
sopivan lämpöisenä.
Tässä kahvinkeittimessä on kytkin, joka
jää ”I”-asentoon, kun tuote sammuu
automaattisesti. Kytkin täytyy palauttaa
”0”-asentoon, kun kytket laitteeseen
uudelleen virran.
Kahvin uudelleenlämmittäminen
• Älä laita lasikannua mikroaaltouuniin.
Puhdistus
Poista suodatinpussi, kun haluat hävittää
käytetyt kahvinporot (kuva 5).
Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja
anna sen jäähtyä.
Puhdista keitin kostealla liinalla tai
pesusienellä.
Älä puhdista keitintä kuumana.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Konepesu:
Lasikannua ei saa pestä astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto
Puhdista kalkkikarsta laitteesta 40
käyttökerran välein.
Käytä kalkinpoistoon:
- joko yksi pussi kalkinpoistoainetta, joka on
liuotettu kahteen suureen vesilasiin.
- tai kaksi suurta lasia etikkaa.
Kaada neste vesisäiliöön (b) ja käynnistä
kahvinkeitin (ilman kahvia).
Anna yhden kupin määrän valua kannuun,
pysäytä sitten kahvinkeitin.
Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna
lopun nesteen valua kannuun.
Huuhtele kahvinkeitin käynnistämällä se
2–3 kertaa täytettyäsi vesisäiliön ensin
täydellä lasikannullisella vettä.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka
toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos
niille ei ole tehty kalkinpoistoa.
Huomio: jos kahvinvalmistus kestää
tavallista pidempään tai laite pitää tavallista
kovempaa ääntä, suorita kalkinpoisto.
Lisätarvikkeet
Lasikannu
Pidä huolta ympäristöstäsi!
iLaitteesi sisältää useita arvokkaita ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Palauta se keräyspisteeseen tai
valtuutettuun huoltopalveluun sen
asianmukaista käsittelyä varten.
EU:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta edellytetään,
että käytettyjä kodinkoneita ei heitetä
tavallisten yhdyskuntajätteiden sekaan.
Käytetyt kodinkoneet täytyy kerätä erikseen,
jotta niihin käytettyjen materiaalien keräys-
ja kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea
ja niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja
ympäristöön vähenisi.
43
AR
 
    

.  

 30      
30      :)

      (
/  
  .

. 
    30   
.  
      

   "I" 

       .
."O"    
  
      

       
.(5 )  
.
     
.      
.
     
 
.   
: 
        
.(5 ) 
 
      
. 40   
: 

    
.   
.     
)  

(b)  
.(    
      
.    
.     
      

.
  
     
 
 

    
.      

      :
        
.   

 
!
  

     
.   

   
. 
EU 2012/1/19   
    
 
  (WEEE)  
 
      
 .   
 
    
      
       
. 
44
.   
  

  
 
   
   
   
   
   
    
. 
   
.   
  
   
 . 
   
.
 
    
       
.      
.     
 
     
. 
       
.    
       
  
    . 
. 
      
        
.    
     
       
.        
      
.    
       
. 
   
     
.
.
        
     
      .

   
   
.  
.      
.     
.     
      
.
   
   

 
         
.    
 
(7  1    
)
.(5 ) 4    

      
.   
      
   .   
. 
      
      :
.   
        
.
       
. 

45
AR
   2000 
.
   
    
.  
   
. 
   
    
:  
  
  
  
  
   
  
 
. 

  
:   
   
.
.
  
  

.  
  
.  
 

  :
.   
  :
  
.  
   
   
.
   
  
  
   
 (8)   
   
  
   
   
   
 
.
   
  
.  
   
   
  

46
     
 
    
   .   
      


.    
   

  

 )  
  (
    
    
    
    
   
.  
   
.   
    
   
   
 .
   
     
 
 


    
.
   
   
: 
      
.  
 
   40      
:      
       
  
.     
( )    (b) 
. 
      
.      
   
  
. 
         
.    
         
.      
        :
       
.  
 
  
!    
   
    
.   
    
     
    
.    
   UE/19/2012/ 
  (WEEE) 
       
   .   
        
      
. 
47
FA
  
(   7  1 )
(5 ) 4        
. 
       
.   
      
       
         .
.       
         
.  
       
.        
 
       
.      
       30 
     30 ) 
    (   
  .   
.   /
     30   
.     
        
       "I"
     . 
. "O"    
   
.       
 
     
.(5 )   
         
. 
.       
.       
.
    
       
       .
.    
       
.  
       
.         
        
    .      
.     
      
       
.    
       
        
.    
       
      
.
        
. 
       
.       
        
.   
.    
       
       
.    
        
.   
.      
.    
        
.    
     
       
.       
48
     
    
      
   
      
    
  .  
   
     
      
. 
    
.    
    
    
      
     
    
    
     
. 
     
.    
 
    
      
     .
.
       
.   
     
      
    
:  
    
   
    
      
   
   
. 
   
    
.    
     
.   
     
. 
       
.    
     :
.    
     :
   
.    
     
       
.   
49
RU
        
        
      
     
.   
  
    
  (  ) 
     
    
    
    
     
   
. 
   
      
.   
    
 .   
    
   
     
.    
    
     
.     
    
.    
    
Перед первым использованием
прибора внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего
использования. Производитель
не несет ответственности за
неподобающее или неправильное
использование прибора.
Советы по технике
безопасности
Данное устройство не
предназначено для
использования людьми
(включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или не
имеющими необходимого
опыта и знаний. Допускается
использование прибора
под контролем лица,
ответственного за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с
этим устройством.
Не используйте устройство,
если кабель питания или вилка
имеют повреждения. Если
кабель питания поврежден, в
целях безопасности он должен
быть заменен производителем,
сервисным центром или
квалифицированным специ-
алистом.
50
Устройство предназначено
только для домашнего
использования внутри
помещения на высоте не более
2000 м.
Не погружайте устройство,
кабель питания или вилку
в воду или любую другую
жидкость.
Устройство предназначено
только для домашнего
использования.
Устройство не предназначено
для использования в
нижеприведенных случаях,
гарантия на которые
не распространяется: в
кухонных помещениях,
предназначенных для
персонала магазинов, в
офисах и в других рабочих
помещениях; на фермах;
клиентами отелей, мотелей
и других подобных мест
проживания; в мини-
гостиницах.
• Всегда следуйте инструкциям
по очистке устройства.
- Отключите устройство от
сети.
- Не выполняйте очистку
устройства, если оно не
остыло.
- Для очистки используйте
влажную ткань или губку.
- Никогда не погружайте
устройство в воду и не
помещайте под струю воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При
неправильном использовании
устройства возможны травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. После
использования устройства
не прикасайтесь к горячим
поверхностям, пока они не
остынут.
До тех пор, пока стеклянная
емкость не остынет, берите ее
только за ручку.
Данное устройство могут
использовать дети старше
8 лет, если они находятся
под присмотром, прошли
соответствующее обучение
правилам безопасного
использования устройства и
четко понимают возможные
риски. Очистка и обслуживание
устройства могут выполняться
детьми старше 8 лет под
присмотром взрослых.
Устройство и его кабель не
должны быть доступны детям
младше 8 лет.
Данное устройство могут
использовать люди с
51
RU
пониженными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также не
имеющие необходимого опыта
и знаний, если они используют
устройство под присмотром
или получили инструкции по
безопасной эксплуатации и
понимают все риски.
Дети не должны использовать
устройство в качестве игрушки.
Во время работы
устройства открытые
поверхности могут сильно
нагреваться Не прикасайтесь
к горячим поверхностям.
Перед подключением устройства к
электросети убедитесь, что напряжение
питания соответствует параметрам
прибора, а розетка имеет заземление.
Неправильное подключение устройства
к электросети приведет к потере
гарантии.
Отключите прибор от электросети после
окончания использования, а также во
время его очистки.
Не используйте устройство, если
оно работает неправильно или
повреждено. В этом случае обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Все мероприятия, за исключением
очистки и ежедневного технического
обслуживания, должны выполняться
специалистом авторизованного
сервисного центра.
Кабель питания не должен быть близко
расположен либо прикасаться к горячим
частям устройства, источникам тепла
или острым краям.
• В целях безопасности используйте только
предоставленные производителем
аксессуары и запасные части,
предназначенные для данного устройства.
Не тяните за кабель, чтобы отсоединить
вилку.
Никогда не помещайте емкость с кофе
в микроволновую печь, на открытый
огонь или на электроплиту.
Не наливайте в устройство воду, если
оно не остыло.
Все устройства проходят строгий
контроль качества. Процедуры
контроля предусматривают фактические
испытания случайно выбранных
устройств, что позволяет делать выводы
об особенностях эксплуатации.
Перед включением кофеварки всегда
закрывайте крышку.
Не используйте емкость без крышки.
Не наливайте в емкость горячую воду.
Во время эксплуатации кофемашина не
должна находиться в шкафу.
Перед первым использованием
В первый раз включите Вашу кофеварку,
не насыпая в фильтр кофе с достаточным
количеством воды, необходимым для
споласкивания прибора.
Приготовление кофе
(Следуйте иллюстрациям от 1 до 7)
Используйте только холодную воду и
бумажный фильтр № 4 (Рис. 5).
Не превышайте максимального уровня воды,
указанного на резервуаре.
Данная кофеварка оснащена системой
«капля-стоп», позволяющей налить себе
кофе до момента окончания цикла. После
приготовления кофе замените кувшин, чтобы
не допустить переполнения.
Дозирование: Кладите одну полную ложку-
дозатор молотого кофе на одну большую чашку.
Подождите несколько минут, прежде чем
готовить следующую порцию кофе.
Не готовьте следующую порцию кофе, если в
кофейнике уже есть кофе.
Автоматическое выключение
В целях экономии энергии кофеварка
выключается автоматически.
Приблизительно через 30 минут после
завершения цикла приготовления кофе (то
есть приблизительно через 30 минут после
того, как в контейнере закончится вода)
кофеварка выключится автоматически.
Световой индикатор кнопки включения/
выключения погаснет.
На протяжении этих 30 минут кофе остается
горячим.
При автоматическом отключении данной
кофеварки переключатель питания остается
в положении «I» (включено). Перед повторным
включением переключатель необходимо
вернуть в положение «O» (выключено).
52
Повторное нагревание кофе
Не помещайте стеклянный кувшин в
микроволновую печь.
Чистка
Для удаления кофейной гущи извлеките
бумажный фильтр (Рис. 5).
Отключите кофеварку и дайте ей остыть.
Чистите прибор с помощью влажной
тряпочки или губки.
Не начинайте чистку прибора до тех пор,
пока он не остынет.
Никогда не погружайте прибор в воду.
Посудомоечная машина:
Стеклянный кувшин нельзя мыть в
посудомоечной машине.
Удаление накипи
Необходимо проводить очистку кофеварки
от накипи каждые 40 циклов.
Вы можете использовать:
-
Либо один пакет средства для удаления накипи,
растворяемый в 2 больших чашках воды.
- Либо 2 больших чашки белого спиртового
уксуса.
Влейте жидкость в резервуар (b) и включите
кофеварку (без кофе).
Дождитесь, пока в кувшин стечет жидкость
в объеме одной чашки, а затем остановите
кофеварку.
Повторно включите кофеварку, чтобы
закончить процесс стекания.
Включайте кофеварку 2 или 3 раза
с достаточным для ополаскивания
количеством воды
Гарантия не распространяется на
кофеварки, не работающие или плохо
работающие из-за наличия накипи.
Внимание! Как только вы заметите, что
цикл приготовления кофе длится дольше
обычного, и при этом возникают шумы,
выполните очистку от накипи.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Стеклянный кофейник
Давайте вместе участвовать в деле
защиты окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит ценные
детали, которые могут быть повторно
использованы.
 
Отвезите прибор, вышедший из
употребления в пункт утилизации или в
уполномоченный сервисный центр для
его соответствующей переработки
Европейская директива 2012/19/
EU по утилизации электрического и
электронного оборудования (DEEE)
требует, чтобы старые бытовые
электроприборы не утилизировались
вместе с обычным бытовым мусором.
Использованные приборы необходимо
собирать отдельно для оптимизации
процесса утилизации и повторной
переработки составляющих их материалов
и компонентов, а также для уменьшения
их вредного воздействия на здоровье
человека и окружающую среду.
Уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації перед першим
використанням пристрою та збережіть
її для довідок у майбутньому: Виробник
не несе жодної відповідальності за
невідповідне використання пристрою.
Поради з техніки
безпеки
Цей пристрій не призначений
для використання особами
(в тому числі дітьми) з
обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
можливостями, або особами
з відсутністю досвіду та
знань, за винятком випадків,
коли вони знаходяться
під наглядом або були
проінструктовані стосовно
використання пристрою
особою, відповідальною за
їхню безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з
цим пристроєм.
• Не використовуйте пристрій,
якщо пошкоджено шнур
живлення або штепсель.
53
UK
Шнур живлення повинен
бути замінений виробником,
сервісним центром, або
кваліфікованим спеціалістом,
щоб уникнути небезпеки.
Ваш пристрій призначений
виключно для домашнього
використання всередині
приміщень на висоті не більше
2000 м над рівнем моря.
Не занурюйте пристрій, шнур
живлення або штепсель у воду
або інші рідини.
Ваш пристрій призначений
тільки для побутового
використання.
Він не призначений для
використання у наступних
випадках, на які не
поширюється дія гарантії, а
саме: у кухонних приміщеннях
для персоналу магазинів, офісів
та інших робочих приміщень; у
фермерських приміщеннях;
клієнтами в готелях, мотелях
та в інших закладах для
проживання; у закладах типу
«ночівля зі сніданком»
.
При очищенні пристрою
завжди дотримуйтесь
інструкцій.
-
Відключіть пристрій від
мережі.
- Не очищуйте пристрій, доки
він не охолонув.
- Протріть вологою ганчіркою
або губкою.
- Ніколи не занурюйте
пристрій у воду і не тримайте
під струменем води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Недотр-
имання правил користування
пристроєм може призвести до
отримання травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після
використання не торкайтеся
поверхні приладу, яка
нагрівається, через наявність
залишкового тепла.
Після нагрівання скляного
кавника та до його повного
охолодження його необхідно
тримати тільки за ручку.
Цей пристрій можна
використовувати дітям,
яким виповнилося 8
років, за умови, що вони
знаходяться під наглядом
та були проінструктовані
стосовно безпечного
використання пристрою,
та повністю усвідомлюють
небезпеку, пов’язану з його
використанням. Чищення
та обслуговування приладу
не повинні виконуватися
54
дітьми, за винятком випадків,
коли вони старше 8 років та
знаходяться під наглядом
дорослих.
Зберігайте пристрій та його
шнур живлення в місці,
недоступному для дітей
молодше 8 років.
Цей пристрій можна
використовувати особам
з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
можливостями, або з
недостатнім досвідом чи
знаннями, за умови, що вони
знаходяться під наглядом або
отримали інструкції щодо
безпечного використання
пристрою, та усвідомлюють
небезпеку, пов’язану з його
використанням.
Діти не повинні
використовувати пристрій в
якості іграшки.
Температура зовнішніх
доступних поверхонь
пристрою під час його роботи
може бути високою. Не
торкайтесь гарячих поверхонь
пристрою.
Перед підключенням пристрою до
розетки, перевірте, що напруга мережі
відповідає параметрам приладу, а
розетка має заземлення.
Будь-яка помилка в електричному
підключенні анулює вашу гарантію.
Відключіть пристрій від розетки після
завершення використання та перед
чищенням.
Не використовуйте пристрій, якщо
він не працює належним чином або
є пошкодженим. У такому випадку
зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Будь-яке втручання, крім чищення
та щоденного обслуговування
пристрою, повинно здійснюватися в
авторизованому сервісному центрі.
Шнур живлення ніколи не повинен
знаходитися поблизу або контактувати з
гарячими частинами пристрою, поблизу
джерел тепла або над гострими краями.
• Задля вашої безпеки використовуйте
тільки аксесуари та запасні частини,
призначені для вашого пристрою, та
схвалені виробником.
• Не тягніть за шнур для відключення
пристрою від розетки.
Ніколи не ставте кавник у мікрохвильову
піч, на конфорку газової або електричної
плити.
Не заливайте воду у пристрій, доки він
не охолоне.
• Всі пристрої підлягають процедурам
суворого контролю якості. Процедура
контролю якості передбачає фактичні
випробування випадково вибраних
пристроїв, чим можна пояснити
наявність будь-яких ознак використання.
Перед вмиканням кавоварки повністю
закривайте кришку.
Не використовуйте кавник без кришки.
Не наливайте в резервуари гарячу воду.
Під час використання кавоварка не
повинна знаходитися в кухонній шафі.
Перед першим використанням
В перший раз увімкніть Вашу кавоварку, не
насипаючи в фільтр каву з достатньою кількістю
води, необхідною для споліскування приладу.
Приготування кави
(Слідуйте илюстраціям від 1 до 7)
Використовуйте тільки холодну воду і паперовий
фільтр №4 (рис. 5).
Не перевищуйте максимального рівня води,
вказаного на резервуарі.
Ця кавоварка оснащена системою “капля-стоп”,
що дозволяє налити собі каву до моменту
закінчення циклу. Після подачі кави поставте
скляний глечик на місце, щоб запобігти
переливанню.
Дозування: Кладіть одну повну ложку-дозатор
меленої кави на одну велику чашку.
55
KK
Зачекайте декілька хвилин, перш ніж готувати
наступну порцію кави.
Не готуйте наступну порцію кави, якщо в
кофейнику вже є кава.
Автоматичне вимкнення
Задля економії електроенергії
кавоварка вимикається автоматично.
Кавоварка вимкнеться автоматично
приблизно через 30 хвилин після
закінчення циклу приготування кави
(тобто приблизно через 30 хвилин
після того, як у бачку закінчиться
вода). Світловий індикатор вмикання/
вимикання погасне.
Протягом 30 хвилин кава залишається
гарячою.
Ця кавоварка має перемикач, який
залишається в положенні "I", коли виріб
автоматично вимикається. Вмикаючи
його знову, необхідно повернути
перемикач у положення "O".
Повторне нагрівання кави
Ніколи не ставте скляний глечик у мікрохвильову
піч.
Чистка
Для того щоб викинути кавову гущу, видаліть
паперовий фільтр (рис. 5).
Відключіть кавоварку і дайте їй остигнути.
Чистіть прилад за допомогою вологої ганчірочки
або губки.
Не починайте чищення приладу до тих пір, поки
він не охолоне.
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
Посудомийна машина:
Скляний глечик не можна ставити в посудомийну
машину.
Видалення накипу
Очищуйте кавоварку від накипу кожні 40 циклів.
Ви можете скористатися:
- Або одним пакетом засобу для видалення накипу,
який слід розчинити в 2 великих чашках води.
- Або 2 великими чашками білого спиртового оцту.
Влийте рідину в резервуар (b) і включіть
кавоварку(без кави).
Вимикайте кавоварку після того, як у глечик
витече приблизно одна чашка кави.
Повторно увімкніть кавоварку, щоб закінчити
процес стікання.
Включайте кавоварку 2 або 3 рази з достатньою
для ополіскування кількістю води.
Гарантія не поширюється на кавоварки, що
не працюють або погано працюють внаслідок
наявності накипу.
Увага! Якщо цикл приготування
кави стає довшим або приготування
супроводжується гучнішим шумом,
спробуйте виконати очищення від
накипу.
ПРИЛАДДЯ
Скляний кофейник
Давайте разом приймати участь
у справі захисту довкілля!
i
Ваш прилад містить цілий ряд
цінних деталей, які можуть
використовуватись повторно.

Відвезіть прилад, що вийшов з
ужитку в пункт утилізації, або в
уповноважений сервісний центр для
його відповідної переробки.
Директивою ЄС 2012/19/UE «Про
відходи електричного та електронного
обладнання» заборонено, щоб побутова
техніка, що вийшла з ужитку, потрапляла
на міські сміттєзвалища разом з іншими
відходами. Побутові прилади, що
вийшли з ужитку, повинні викидатися
окремо з метою полегшення їх утилізації
та переробки матеріалів, які можуть
становити загрозу для людського
здоров’я та навколишнього середовища.
Құралды алғаш рет қолдану алдында
пайдалану нұсқауларын мұқият оқып
шығып, анықтама құралы ретінде
сақтап қойыңыз: Өндіруші құралдың
нұсқауға сәйкес қолданылмағаны үшін
жауапкершілік тартпайды.
ҚАУІПСІЗДІК
НҰСҚАУЛАРЫ
Бұл құрал физикалық,
сезімталдық немесе
ойлау қабілеті шектеулі
немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз
тұлғалардың (баларды
қоса) қолдануына
56
арналмаған. Олардың
қауіпсіздігі үшін жауапты
тұлғаның бақылауымен
және құралды пайдалану
туралы нұсқаулары
берілген жағдайда ғана
қолдануына болады.
Балалардың құралмен
ойнамауын қадағалау
керек.
Қуат сымы немесе
штепсельдік ұшы
зақымдалған болса,
құралды пайдалануға
болмайды. Қауіпсіздік
мақсатында қуат сымын
өндіруші, оның сатып
алудан кейінгі қызмет
көрсету орталығы немесе
тиісті біліктілігі бар маман
ауыстырғаны жөн.
Сіздің құрылғыңыз
тұрмыстық, тек 2000
м-ден төмен биіктікте
пайдалану үшін арналған.
Құралды, оның қуат
сымы мен штепсельдік
ұшын суға немесе басқа
сұйықтыққа салмаңыз.
Сіздің құралыңыз тек үйде
пайдалануға арналған.
дүкендердегі қызмет
көрсетушілер асүйі,
кеңселер және басқа
жұмыс орталарында;
мейрамханалардағы,
мотельдердегі және басқа
тұрғын аудандарындағы
тұтынушылар арқылы;
жатақ және таңғы ас
сияқты орталары.
Құрылғыңызды тазалау
үшін әрдайым тазалау
нұсқауларын орындаңыз;
- Құрылғыны ажыратыңыз.
- Құрылғыны ыстық
күйінде тазаламаңыз.
- Дымқыл шүберекпен
немесе губкамен
тазалаңыз.
- Құрылғыны ешқашанда
суға батырмаңыз немесе
ағынды судың астында
ұстамаңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғыны
дұрыс қолданбасаңыз,
жарақат алу қаупі бар.
ЕСКЕРТУ: Қолданғаннан
кейін ыстық сақтайтын
плитаны ұстамаңыз,
қосымша ыстық сақталады.
Әйнек құмыра
салқындағанға дейін
оның тек тұтқасынан
ұстап пайдаланыңыз.
Құралды пайдалану
57
KK
бойынша нұсқаулар
беріліп, қауіптер туралы
толық хабардар етілген
жағдайда, бұл құралды
ересектің бақылауымен
8 жастан үлкен балалар
қолдана алады. Тазалау
және күтім көрсету
шараларын 8 жастан
асқан балалар ересектің
бақылауымен ғана
жүргізуі керек.
Құралды және оның
сымын 8 жасқа толмаған
балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Бұл құралды физикалық,
сезімталдық немесе
ойлау қабілеті шектеулі
немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз
тұлғалар тек жауапты
адамның бақылауымен
және құралды қауіпсіз
түрде пайдалану туралы
нұсқаулар беріліп,
қауіптерді толық түсінген
жағдайда ғана қолдана
алады.
Балалар құрылғыны
ойыншық ретінде
пайдаланбауы керек.
Қол жететін беттердің
температурасы құрылғы
қолданылу барысында
жоғары болуы мүмкін.
Құрылғының ыстық
беттерін қолмен
ұстамаңыз.
Құрылғыны қосудан бұрын оның
қолданатын қуаты электр қуатын
беру жүйесіне сәйкес келетініне және
розетканың жерге қосылғанына көз
жеткізіңіз.
Электр байланысындағы қате кепілдіктің
күшін жояды.
Құралды пайдаланып болғаннан кейін
және тазалау қажет болғанда, ток көзінен
ажыратыңыз.
Дұрыс істемесе немесе зақымдалған
болса, құралды қолданбаңыз. Осындай
жағдай орын алса, өкілетті қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Тазалау және күнделікті күтімнен басқа
қызмет көрсету әрекеттері өкілетті қызмет
көрсету орталығында орындалуы керек.
Қуат сымы құралдың ыстық бөлшектеріне
тиіп немесе жақын тұрмауы, сондай-ақ
жылу көзінің жанына немесе өткір жиекке
қойылмауы керек.
Қауіпсіздік мақсатында өндірушінің
құралыңызға арналып жасалған керек-
жарақтары мен қосымша бөлшектерін
ғана пайдаланыңыз.
Қуа көзінен ажыратқанда, сымнан
тартпаңыз.
Кофе құмырасын микротолқынды
пешке, оттың үстіне немесе электрлік
плиталардың үстіне ешқашанда қоймаңыз.
Құрылғы әлі ыстық болса су құймаңыз.
Барлық құралдар қатаң сапа тексерісінен
өтеді. Онда кездейсоқ таңдалған
құралдарға сынақтар жасалады, олар
қолданыс салдарын түсіндіреді.
Кофе қайнатқыш істеп тұрған кезде
қақпағын әрдайым жауып қойыңыз.
Құмыраны қақпақсыз қолданбаңыз.
Ыдыстарына ыстық су құймаңыз.
Пайдаланып жатқанда кофеқайнатқышты
шкаф ішіне салмау керек.
Бірінші рет қолданғанда
Шәйнекті алғаш қолданғанда, қажетінше
су толтырып, сүзгісін бір рет шайып
алыңыз.
58
Кофе әзірлеу
(1-7 суреттерін қараңыз)
Тек салқын суды және сүзгі қағазын n°4
пайдаланыңыз (5-сур).
Су құйғанда құманда көрсетілген су
деңгейінен асырмаңыз.
Кофені айналым аяқталғанға дейін
құю ыңғайлы болу үшін, бұл құрал
тамшылауды уақытша тоқтататын
механизммен жабдықталған. Кофе
құйылғаннан кейін ағып кетуді
болдырмау үшін құмыраны ауыстырыңыз.
Мөлшері: Бір кесе үшін бір өлшейтін
қасық кофе ұнтағын салыңыз.
Екінші рет кофе әзірлеу үшін, бірнеше
минут күтіңіз.
Егер құманда әлі кофе бар болса, екінші
кесе кофені жасамай тұра тұрыңыз.
Автоматты түрде сөндіру
Электр қуатын үнемдеу мақсатында
шәйнек автоматты түрде сөнеді.
Кофе қайнату үрдісі аяқталғаннан
соң шамамен 30 минуттан кейін
(яғни контейнердегі су біткеннен
соң 30 минуттан кейін) шәйнек
автоматты түрде сөнеді. Қосу/өшіру
батырмасының шамдық көрсеткіші
сөнеді.
Осы 30 минут бойы кофе ыстық күйінде
қала береді.
Бұл кофе әзірлеу машинасында өнім
автоматты түрде өшкенде «I» күйінде
қалатын қосқыш бар. Қуатты қайтадан
қосқанда қосқышты «O» күйіне қайтару
керек.
Кофені қайта ысыту
Шыны құмыраны шағын толқынды пешке
қоймаңыз.
Жуу
Пайдаланылған ұнтақталған кофені
қоқысқа лақтыру үшін сүзгі қағазды
алыңыз (5-сур).
Шәйнекті суыту үшін, қуат көзінен
ажыратып қойыңыз.
Жұмсақ мата немесе ылғаданған
спонжбен сүртіңіз.
Құралы ыстық болса, тазаламаңыз.
Құралды суға салмаңыз.
Ыдыс жуатын мәшине :
Шыны құмыраны ыдыс жуу машинасына
салуға болмайды.
Татын тазалау
Әр 40 айналымнан кейін шәйнекте
жиналған әкті тазалап отырыңыз.
Не қолдануға болады:
- Бір пакет тат тазалағышты екі кесе суға
ерітіп қолданыңыз.
- Немесе екі кесе ақ сіркесуын қолданыңыз.
Су құятын ыдысына құйып (b), шәйнекті
қойыңыз (кофесіз).
Бір шыныаяқ кофені құмыраға құйып,
содан кейін кофе әзірлеу машинасын
тоқтатыңыз.
Шәйнекті алып, ағысын тоқтатыңыз.
Шаю үшін, құманды толтыра таза су
құйып, 2-3 рет жүргізіңіз.
Таты тазаланбағандықтан бүлінген
шәйнекке кепіл берілмейді.
Назар аударыңыз: егер кофе қайнату
үрдісінің әдеттегіден тым созылып
кеткендігін, және сондай-ақ шуылдың
болуын байқасаңыз, татын тазалау
жұмысын жасаңыз.
Жабдықтар
Шыны құман
Қоршаған ортаны қорғауға
ат салысыңыз!
i
Құралда қайта іске жатаруға
болатын бірнеше материал
қолданылған.

Тастағанда арнаулы жинақ
орталығына өткізіңіз.
Электрлі және электронды құралдарды
(DEEE) пайдалану жөніндегі 2012/19/
EU Еуропалық директива көне
тұрмыстық электр құралдарының
күнделікті тұрмыстық қоқыстармен
бірге тасталмауын талап етеді.
Пайдаланылған құралдарды іске
жарату үрдісін оңтайландыру және
құрам бөлшектерін қайта пайдалану,
сондай-ақ олардың адам денсаулығы
мен қоршаған ортаға тигізетін кері
әсерін азайту үшін бөлек жинау керек.
ARGENTINA 0800-122-2732

EGYPT
16622 VIETNAM 1800-555521

MACEDONIA
(02) 20 50 319
Հ
ԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
EESTI
ESTONIA
668 1286
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000
AUSTRALIA 1300307824
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
ELLADA
GREECE
2106371251 MEXICO (55) 52839354
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
HONG KONG
8130 8998 MOLDOVA 22 224035

BAHRAIN
17716666
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24

BELARUS
017 2239290


OMAN
24703471 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220
PORTUGAL 808 284 735
JAPAN
0570-077772
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400

QATAR
44485555

JORDAN
5665505
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00

BULGARIA
0700 10 330
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003

KAZAKHSTAN
727 378 39 39
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84
한국어
KOREA
080-733-7878
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565
CHILE 02 2 884 46 06

RUSSIA
495 213 32 30

KUWAIT
1807777 Ext :2104
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
COLOMBIA 018000520022
  
SAUDI ARABIA
920023701
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
  
UAE
8002272
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000

LEBANON
4414727

UKRAINE
044 300 13 04

REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111 SINGAPORE 6550 8900
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
UNITED
KINGDOM
0345 602 1454
DANMARK
DENMARK
43 350 350
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 U.S.A. 800-395-8325
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
24/10/2018
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu
/ Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні
/ 購入日 / 

/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs
/ Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. /
Модель
/ Үлгісі / 製品リファレンス番号 / 
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse
/ Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy
/ Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект /
Назва та адреса продавця
/ Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名、住所 /

 / 

/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs /
Antspaudas
/ Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця
/ Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / / 

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
9100023685-04
Кофеварки электрические Moulinex FG12xxxx,
где х любая цифра от 0 до 9 и/или буква от A до Z
Изготовлено в Китае для холдинга GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 8-495-213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В 50-60 Гц 920-1080 Ватт
Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00969
Срок действия с08.09.2017 по 07.09.2022
Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08.
2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
NC00142503

Documenttranscriptie

FR EN NL DE IT ES PT EL TR DA NO SV FI AR FA RU UK KK a b f c d e a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk Lock - Kansi - ‫ غطاء‬- ‫ درب‬- Крышка - Кришка - Қақпағы b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito Δοχείο - Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö - ‫ خزان‬- ‫ مخزن‬- Резервуар Резервуар - Су құятын ыдысы c  Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Portafiltro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo - ‫ حاملة الفلرت‬- ‫ نگهدار فیلرت‬- Держатель фильтра - Тримач фільтра - Алынбалы сүзгі d Interrupteur MARCHE/ARRÊT - on/off switch - AAN/UIT-schakelaar - EIN/AUS-Schalter Interruttore ACCESO/SPENTO - Interruptor de encendido/apagado - Interruptor de ligar/ desligar - Διακόπτης ON/OFF [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ] - AÇMA/KAPATMA anahtarı TÆND/SLUK-kontakt - PÅ/AV-bryter - Strömbrytare - Virtakytkin - ‫إيقاف‬/‫ مفتاح تشغيل‬‫خاموش‬/‫ سوئیچ روشن‬- Выключатель питания - Перемикач «УВІМК./ВИМК.» - ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы e Plaque-chauffante - Warming plate - Opwarmplaat - Heizplatte - Piastra riscaldante - Placa calefactora- Placa de aquecimento - Θερμαινόμενη πλάκα - Isınan levha - Varmeplade Varmeplate - Värmeplatta - Lämpölevy - ‫ لوحة التسخني‬- ‫ ظرف گرم کردن‬- Нагревающая пластина - Пластина, що нагрівається - Ыстық табаны f  Verseuse - Jug - Koffiekan - Kanne - Caraffa - Jarra - Jarra - Κανάτα - Sürahi - Kande Kanne - Kanna - Kannu - ‫ إبريق‬- ‫ کوزه‬- Кофейник с прямой ручкой - Кофейник з прямою ручкою - Құман 2 1 OK fig.1 2 3 fig.2 fig.3 5 4 N°4 fig.4 fig.5 3 6 7 fig.6 fig.7 8 4 fig.8 fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14 fig.15 •  Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. Consignes de sécurité • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil et en comprennent bien les dangers potentiels. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique, à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. • Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. • Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: - Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; Dans des fermes ; Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; Dans des environnements de type chambres d’hôtes. • Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil; - Débrancher l’appareil. - Ne pas nettoyer l’appareil chaud. - Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. 5 FR - Ne jamais mettre l’appareil • Cet appareil peut être utilisé dans l’eau ou sous l’eau par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles courante. • AVERTISSEMENT: Risques de ou mentales sont réduites blessures en cas de mauvaise ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas utilisation de l’appareil. • AVERTISSEMENT: Après utilisa- suffisantes, à condition qu’ils tion, ne pas toucher la plaque bénéficient d’une surveillance ou de maintien au chaud, soumise qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de à une chaleur résiduelle. • Assurez vous de ne toucher que l’appareil en toute sécurité et en la poignée de la verseuse verre comprennent bien les dangers pendant la chauffe et jusqu’au potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser refroidissement complet • Cet appareil peut être utilisé l’appareil comme un jouet. par des enfants âgés d’au •  La température des moins 8 ans, à condition qu’ils surfaces accessibles peut être bénéficient d’une surveillance élevée lorsque l’appareil est ou qu’ils aient reçu des en fonctionnement. Ne pas instructions quant à l’utilisation toucher les surfaces chaudes de l’appareil en toute sécurité de l’appareil. et qu’ils comprennent bien les • Avant de brancher l’appareil, vérifier que la d’alimentation de votre installation dangers encourus. Le nettoyage tension correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre. et l’entretien par l’utilisateur ne • Toute erreur de branchement annule la garantie. doivent pas être effectués par • Débrancher l’appareil lors d’une absence et lors du nettoyage. des enfants, à moins qu’ils ne • prolongée Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne soient âgés de plus de 8 ans et pas correctement ou s’il a été endommagé. ce cas, s’adresser à un centre de qu’ils soient sous la surveillance Dans service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage d’un adulte. et l’entretien usuel par le client doit être par un centre de service agréé. • Conserver l’appareil et son câble • effectuée Le câble d’alimentation ne doit jamais être proximité ou en contact avec les parties hors de portée des enfants âgés àchaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. de moins de 8 ans. 6 • Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil. • Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. • Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques. • Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. • Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. • T oujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière. • N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. • Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs. • La cafetière ne doit pas être placée dans un placard lorsqu'elle est utilisée. Avant la première utilisation • Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer. Préparation du café (Suivre les illustrations de 1 à 7) • Utilisez uniquement de l’eau froide et un filtre en papier n°4 (fig.4). • Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir. • Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte permettant de se servir un café avant la fin du cycle. Une fois que votre café est servi, remettez la carafe en place pour éviter tout débordement. • Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation de café. • Ne pas réaliser une préparation de café si la verseuse contient déjà du café. Arrêt automatique • Pour des raisons d’économie d’énergie, votre cafetière s’arrête automatiquement. • Environ 30 minutes après la fin du cycle de café (c’est-à-dire environ 30 minutes après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir), votre cafetière s’éteint automatiquement. Le voyant lumineux du bouton marche/arrêt s’éteint. Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu au chaud et à la bonne température. • Cette cafetière est dotée d’un interrupteur qui reste en position « I » lorsque le produit est automatiquement éteint. Lorsqu’il est remis sous tension, l’interrupteur doit être remis en position « O ». FR Réchauffage du café • Ne placez pas la carafe en verre dans un four micro-ondes. Nettoyage • Pour éliminer le café moulu utilisé, enlevez le filtre en papier (fig.5). • Débrancher et laisser refroidir la cafetière. • Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. • Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud. • Ne jamais immerger l’appareil. Lave-vaisselle : • La carafe en verre ne peut pas être mise au lave-vaisselle. Détartrage • Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles. Vous pouvez utiliser : - soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau. - soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc. • Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans café). • Laissez l’équivalent d’une tasse s’écouler dans la carafe, puis éteignez votre cafetière. • Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement. • Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer. La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. Attention : dès que le cycle de café est plus long ou plus bruyant, pensez à faire un détartrage. Accessoires • Verseuse verre Participons à la protection de l’environnement ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué. • La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans 7 le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. • Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: Manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use. Safety Instructions • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. • Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 2000 m. 8 • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • Your appliance is designed for domestic use only. • It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. • Always follow the cleaning instructions to clean your appliance; - Unplug the appliance. - Do not clean the appliance while hot. - Clean with a damp cloth or sponge. - Never immerse the appliance in water or put it under running water. • WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly. • WARNING: During and after use, do not touch the keep warm plate, subjected to residual heat. • Be sure to manipulate only the handle of glass jar during heating until cooling down. • This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult. • Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers. • Children should not use the appliance as a toy. •  The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in operation. Do not touch the hot surfaces of the appliance. • Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed. • Any error in the electrical connection will negate your guarantee. • Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it. • Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre. • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge. • For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance. • Do not pull on the cord to unplug the appliance. • Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or a electric cooking plates. • Do not fill the appliance with water if it is still hot. • All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. • Always close the lid when running the coffee maker. • Do not use the jug without the lid. • Do not pour hot water in the tanks. • The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use. Using the machine for the first time Before making coffee you should use the coffee maker once with water only (without coffee). Preparing the coffee (Follow figures 1 to 7) • Use only cold water and filter paper n°4 (fig.4). • Do not exceed the maximum quantity of water indicated by the water level on the tank. • This coffee maker has a drip stop so that you can serve coffee before the end of the cycle. Once your coffee is served, replace the jug to prevent overflowing. • Wait a few minutes before making a second pot of coffee. 9 EN • Do not make another pot of coffee if the jug already contains coffee. Automatic stop • In order to save energy, your coffee machine will turn off automatically. • About 30 minutes after the end of the coffee brewing cycle (i.e. about 30 minutes after there is no more water in the tank), your coffee machine will turn off automatically. The light on the on/off button will turn off. During these 30 minutes, your coffee will be kept warm at a suitable temperature. • This coffee maker features a switch that remains in the "I" position when the product automatically shuts off. When powering on again, the switch must be returned to the "O" position. Reheating the coffee • D o not put the glass jug into the microwave. Cleaning • To dispose of the used coffee grounds, remove the filter paper (fig.5). • Unplug the appliance from the wall socket outlet, and allow the coffee maker to completely cool down. • Clean with a cloth or damp sponge. • Do not clean the appliance when it is still hot. • Never immerse the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid. Dishwasher: • The glass jug cannot be placed in the dishwasher. Descaling • Descale your coffee maker every 40 uses. You can use: - a sachet of descaling agent diluted in two large cups of water; - o r two large cups of commercially available white vinegar. • Pour into the tank (b) and turn on the coffee maker (without coffee). • Allow the equivalent of one cup flow into the jug then stop your coffee maker. • Restart the coffee maker to stop the flow. • Run the coffee maker two or three times with the equivalent of one jug of water to rinse. The guarantee excludes coffee makers that are not working or are not working properly due to lack of descaling. 10 N.B.: as soon as the coffee brewing cycle takes longer or becomes noisier, de-scale your machine. Accessories • Glass jug Think of the environment! iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.  Leave it at a local civic waste collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly. • European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), stipulates that used household appliances must not be disposed of in normal unsorted municipal waste. Old appliances must be collected separately to optimise the sorting and recycling of their parts and to reduce the impact on human health and the environment. • Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. • Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, klantendienst of gelijksoortig gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden. • Uw apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis tot op een maximale hoogte van 2000 m. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof. • Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat is niet geschikt om voor de volgende toepassingen gebruikt te worden, en de garantie geldt niet voor: kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed & breakfasts en andere types van huisvesting. • Volg altijd de schoonmaakinstructies om uw apparaat schoon te maken; - Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. - Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is. - Maak schoon met een vochtige doek of spons. - Dompel het apparaat nooit in water en plaats het nooit onder stromend water • WAARSCHUWING: Risico op letsel als dit apparaat verkeerd wordt gebruikt. • WAARSCHUWING: Raak de warmhoudplaat na gebruik niet aan, de plaat blijft nog enige tijd warm. • Raak tijdens de werking alleen het handvat van de glazen kan aan totdat het apparaat is afgekoeld. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht van een volwassene staan. 11 NL • Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. •  Tijdens de werking van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken hoog oplopen. Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. • Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, zorg dat de spanning vermeld op het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw woning en dat het stopcontact geaard is. • Elke fout in de elektrische verbinding maakt uw garantie ongeldig. • Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik en voor reiniging. • Gebruik het apparaat niet als deze niet juist werkt of beschadigd is. Als dit zich voordoet, neem contact op met een bevoegd servicecentrum. • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd de reiniging en dagelijks onderhoud van het apparaat, aan een bevoegd servicecentrum over. • Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg dat deze niet in contact komt met de hete delen van uw apparaat, in de nabijheid van een warmtebron of over een scherpe rand. 12 • Voor uw veiligheid, gebruik alleen toebehoren en reserveonderdelen van de fabrikant die specifiek voor het apparaat zijn ontworpen. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Plaats uw koffiekan nooit in een magnetronoven, op een vlam of een elektrische kookplaat. • Vul het apparaat niet met water als het apparaat nog warm is. • Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft. • Sluit altijd het deksel voordat u het koffiezetapparaat inschakelt. • Gebruik de kan niet zonder deksel. • Giet geen warm water in de reservoirs. • Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast wanneer deze in werking is. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt • Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer werken met de hoeveelheid water die overeenkomt met de koffiekan om het toestel te spoelen. Koffie maken (Volg de illustraties van 1 tot 7) • Gebruik alleen koud water en een papieren filter nr. 4 (afb.5). • Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid water die wordt aangeduid aan de hand van het waterpeil van het reservoir. • Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een druppelstop om een koffie te serveren voordat de cyclus volledig beëindigd is. Eenmaal uw koffie is geserveerd, plaats de kan terug om overstroming te vermijden. • Wacht enkele minuten voordat u nieuwe koffie bereidt. • Maak geen nieuwe koffie als de kan nog koffie bevat. Automatische uitschakeling • Om energie te besparen schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. • Ongeveer 30 minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30 minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen), schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit. Gedurende deze 30 minuten wordt uw koffie op de juiste temperatuur warm gehouden. - Dit koffiezetapparaat is voorzien van een schakelaar die op de stand "I" blijft wanneer het product automatisch wordt uitgeschakeld. Stel de schakelaar eerst in op de stand “O” voordat u het apparaat opnieuw inschakelt. De koffie opnieuw opwarmen • Plaats de glazen kan niet in de magnetron. Schoonmaken • Om de gebruikte gemalen koffie weg te gooien, verwijder de papieren filter (afb.5). • Koppel het koffiezetapparaat los en laat het afkoelen. • Maak schoon met een doek of een vochtige spons. • Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is. • Dompel het apparaat nooit onder. Vaatwasmachine: • De glazen kan is niet vaatwasserbestendig. Ontkalking • Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli. Gebruik: -  ofwel een zakje ontkalkingsproduct opgelost in 2 grote koppen water, - ofwel 2 grote koppen witte azijn. • Giet alles in het reservoir (b) en schakel het koffiezetapparaat aan (zonder koffie). • Laat de inhoud van circa één kopje in de kan stromen en schakel uw koffiezetapparaat vervolgens uit. • Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan zodat alles weggespoeld kan worden. • Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer werken met de hoeveelheid van een kan water om het toestel te spoelen. De garantie dekt geen koffiezetapparaten die niet of niet goed werken omdat ze te weinig werden ontkalkt. Opgelet: als het te lang duurt voordat de koffie is doorgelopen of als het apparaat te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het apparaat te ontkalken. Accessoires • Glazen koffiekan Help mee het milieu te beschermen ! i Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen.  Breng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat er niet is, naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking. • De Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de daarin gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen. • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie die Anleitungen zum Nachlesen auf. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eine unsachgemäße Benutzung des Gerätes. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit 13 DE verantwortlichen Person beaufsichtigt. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im häuslichen Innenbereich unter einer Höhenlage von 2000 m bestimmt. • Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert. • Es ist nicht für den Gebrauch in den folgenden Einsatzbereichen bestimmt und die Garantie ist nicht gültig für: Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; landwirtschaftliche Betriebe; Benutzung durch Gäste in 14 Hotels, Motels und anderen Unterkünften; pensionsähnliche Umgebungen. • Befolgen Sie zur Reinigung des Geräts stets die Reinigungsanweisung. - D as Gerät muss vom Stromkreis getrennt werden. - Das Gerät darf nicht im heißen Zustand gereinigt werden. - Die Reinigung erfolgt mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und stellen Sie es nicht unter laufendes Wasser. • WARNUNG: Bei inkorrekter Nutzung besteht Verletzungsgefahr. • WARNUNG: Berühren Sie nach der Benutzung nicht die Warmhalteplatte, da diese noch heiß sein könnte. • Fassen Sie während des Heizvorgangs nur den Griff der Glaskanne an, bis das Gerät abgekühlt ist. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet wurden und die Risiken genau kennen. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als acht Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. • Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter acht Jahren. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen. • Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. •  Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts. • Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass sein Strombedarf mit Ihrem Stromversorgungsnetz übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist. • Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss setzen die Gerätegarantie außer Kraft. • Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, aus der Steckdose, wenn Sie es nicht mehr benutzen und wenn Sie es reinigen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Reparaturwerkstatt. • Alle Eingriffe, außer der Reinigung und der täglichen Wartung durch den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstatt vorgenommen werden. • Das Netzkabel darf niemals in der Nähe der heißen Teile des Gerätes oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen. • Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller, die für das Gerät entwickelt sind. • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose zu entfernen. • Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in einen Mikrowellenofen, auf offenes Feuer oder eine elektrische Herdplatte. • Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist. • Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden. • Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft. • Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel. • Gießen Sie kein heißes Wasser in den Behälter. • Die Kaffeemaschine darf während des Betriebs nicht in einem Schrank stehen. Vor der ersten Inbetriebnahme • Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen. Zubereitung des Kaffees (Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 7) • Verwenden Sie nur kaltes Wasser und Filterpapier Nr. 4 (Abb. 5). • Ü berschreiten Sie die auf der Wasserstandanzeige des Wassertanks angegebene maximale Wassermenge nicht. 15 DE • D iese Kaffeemaschine besitzt einen Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Sobald Ihr Kaffee serviert ist, ersetzen Sie die Kanne, um ein Überlaufen zu verhindern. • Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut Kaffee zubereiten. • Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die Kanne bereits Kaffee enthält. Stoppt automatisch • Um Energie zu sparen, stoppt Ihre Kaffeemaschine automatisch. • Ca. 30 Minuten nach Ende des Kaffeezyklus (d. h. etwa 30 Minuten, nachdem im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden ist) schaltet sich Ihre Kaffeemaschine automatisch ab. Die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt. Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der idealen Temperatur warmgehalten. • Diese Kaffeemaschine verfügt über einen Schalter, der in der Position „I“ bleibt, wenn das Produkt automatisch abschaltet. Vor dem Wiedereinschalten muss der Schalter in die Stellung „O“ gebracht werden. Wiedererwärmen des Kaffees • Stellen Sie die Glaskanne nicht in die Mikrowelle. Reinigung • Um den gebrauchten Kaffeesatz zu beseitigen, entfernen Sie das Filterpapier (Abb. 5). • Z iehen Sie den Netzstecker der Kaffeemaschine aus der Steckdose und lassen Sie sie abkühlen. • Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. • Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist. • Tauchen Sie das Gerät niemals unter. Spülmaschine: • Die Glaskanne ist nicht für die Spülmaschine geeignet. Entkalken •  Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils 40 Brühvorgängen. Sie können: - entweder einen Beutel Entkalkungsmittel verwenden, das in 2 großen Tassen Wasser aufgelöst wird. -  oder 2 große Tassen Weißweinessig verwenden. 16 • Geben Sie sie in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne Kaffee) ein. • Lassen Sie die Menge einer Tasse in die Kanne fließen und stoppen dann Ihre Kaffeemaschine. • Schalten Sie die Maschine dann wieder ein, bis alles durchgelaufen ist. • Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal mit einer Wassermenge laufen, die in etwa einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen. Nicht oder schlecht funktionierende Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die Garantie. Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger dauert oder ungewöhnlich viel Lärm verursacht, sollten Sie die Maschine entkalken. Zubehörteile • Glaskanne Denken sie an den Schutz der Umwelt! i Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.  Bringen Sie es zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. • Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in den normalen kommunalen Abfallkreislauf entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertungsquote und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren. • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro: il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per un uso non conforme alle istruzioni. Norme di sicurezza • Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. • Questo apparecchio è destinato all’uso domestico in interni ed esclusivamente a un’altitudine inferiore a 2000 m. • Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. • Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico. • Non deve essere utilizzato nelle seguenti applicazioni, pena l’annullamento della garanzia: cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti professionali; case coloniche; stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali; camere in affitto e altri ambienti analoghi. • Per pulire l’apparecchio, seguire sempre le istruzioni relative alla pulizia: - S collegare l’apparecchio dall’alimentazione. - Non pulire l’apparecchio quando è caldo. - Pulirlo con una spugna o un panno umido. - N on immergere mai l’apparecchio in acqua e non lavarlo sotto l’acqua corrente. • AVVERTENZA! L’uso scorretto di questo apparecchio comporta il rischio di infortuni. • AVVERTENZA! Dopo l’uso, non toccare la piastra di mantenimento al caldo perché è soggetta a calore residuo. • Toccare esclusivamente l’impugnatura della caraffa in vetro finché l’apparecchio non si è raffreddato. • Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 17 IT anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o senza esperienza e conoscenza, se supervisionate, istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria possono essere effettuate da bambini solo se di età superiore a 8 anni e supervisionati. • Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. • Questo apparecchio può essere usato da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. •  La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando 18 l’apparecchio è in funzione. Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. • Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione della rete elettrica in uso corrisponda alla tensione utilizzata dall’apparecchio, e che la presa elettrica sia dotata di messa a terra. • Eventuali errori nel collegamento elettrico annulleranno la garanzia. • Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e durante la pulizia. • Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o è stato danneggiato. In tal caso, contattare un centro di assistenza autorizzato. • Tutti gli interventi ad eccezione della pulizia e della manutenzione ordinaria da parte dell’utente devono essere effettuare da un centro di assistenza autorizzato. • Non tenere il cavo di alimentazione in prossimità delle parti calde dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra uno spigolo tagliente. • Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente gli accessori del fabbricante e parti di ricambio progettate per questo apparecchio. • Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. • Non inserire mai la caraffa in forni a microonde, su fiamme libere o su piastre da cottura. • Non riempire l’apparecchio con acqua se è ancora caldo. • Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente. • Chiudere sempre il coperchio prima di avviare l’apparecchio. • Non utilizzare la caraffa senza il coperchio. • Non riempire il serbatoio con acqua calda. • Non collocare l'apparecchio all'interno di un mobile quando è in funzione. Prima del primo utilizzo • Prima di utilizzare la caffettiera per la prima volta è necessario metterla in funzione senza caffè e con l’equivalente di una caraffa d’acqua, allo scopo di sciacquarla. Preparazione del caffè (Seguire le illustrazioni da 1 a 7) • Usare esclusivamente acqua fredda e filtri in carta n°4 (Fig. 5). • Non oltrepassare la quantità d’acqua massima indicata sul livello d’acqua del serbatoio. • Questa caffettiera è dotata di salvagoccia, che permette di servire il caffè prima della fine del ciclo. Dopo aver servito il caffè, riposizionare la caraffa per evitare fuoriuscite. • Attendere qualche minuto prima di avviare una seconda preparazione di caffè. • Non preparare altro caffè se la caraffa contiene già caffè. Arresto automatico • Per motivi di economia di energia, la caffetteria si arresta automaticamente. • Circa 30 minuti dopo la fine del ciclo di caffè (cioè circa 30 minuti dopo che non vi è più acqua nel serbatoio) la caffettiera si spegne automaticamente. La spia luminosa del pulsante avvio/arresto si spegne. Durante questi 30 minuti, il caffè viene mantenuto caldo e alla giusta temperatura. • Questa macchina da caffè è dotata di un interruttore che rimane in posizione “I” quando il prodotto si spegne automaticamente. Alla riaccensione, riportare l’interruttore in posizione “O”. Riscaldamento del caffè • La caraffa di vetro non è adatta ai forni a microonde. Pulizia • Per smaltire i fondi di caffè, rimuovere il filtro in carta (Fig. 5). • Scollegare la caffettiera dalla presa di corrente e lasciare che si raffreddi. • Pulire con un panno o con una spugna umida. • Non pulire l’apparecchio se è ancora caldo. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. Lavastoviglie: • La caraffa in vetro non è lavabile in lavastoviglie. Decalcificazione •D  ecalcificare la caffettiera ogni 40 cicli d’uso. E’ possibile utilizzare alternativamente: - un sacchetto di anticalcare diluito in 2 tazze d’acqua; - 2 tazze di aceto bianco. • Versare nel recipiente (b) e avviare la caffettiera (senza caffè). • Fare filtrare nella caraffa l’equivalente di una tazza quindi arrestare la macchina da caffè. • Riavviare la caffettiera per terminare la preparazione. • Avviare la caffettiera 2 o 3 volte con l’equivalente di una caraffa d’acqua per risciacquarla. La garanzia non copre le caffettiere che non funzionano o che presentano malfunzionamenti dovuti alla mancata decalcificazione. Attenzione: non appena il ciclo di caffè è più lungo o più rumoroso, prevedere un trattamento di decalcificazione. Accessori • Caraffa in vetro Protezione ambientale i Q  uesto apparecchio contiene numerosi materiali riciclabili o riutilizzabili.  Portarlo in un punto di raccolta o in un centro di assistenza autorizzato affinché venga riciclato. • La direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), vieta lo smaltimento degli elettrodomestici nei normali rifiuti urbani. Gli apparecchi usati devono essere raccolti separatamente al fine di ottimizzare il tasso di recupero dei materiali che li compongono e ridurre l’impatto sulla salute e sull’ambiente. • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelas: un uso que no se ciña a estas eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. Medidas de seguridad • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que 19 IT la persona responsable de su seguridad las supervise o les haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato. • No permita que los niños jueguen con el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el aparato. Este deberá ser cambiado por el fabricante, por un servicio posventa autorizado o por personas con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro. • Este aparato está destinado únicamente a uso doméstico, en el interior del hogar y a una altitud inferior a los 2000 m. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en líquidos. • Su máquina está diseñada únicamente para uso doméstico. • No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal 20 en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes. • Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato; - Desenchufe el aparato. - No limpie el aparato en caliente. - Límpielo con un trapo o una esponja húmeda. - No sumerja el aparato en agua ni lo ponga bajo el agua corriente. • ADVERTENCIA: Riesgo de heridas en caso de mala utilización del aparato. • ADVERTENCIA: Después de utilizarlo, no toque la placa mantenimiento en caliente, ya que quedará calor residual. • Durante el calentamiento y hasta que el aparato se enfríe por completo, toque únicamente el mango de la jarra de cristal. • Este aparato puede ser •  La temperatura de las utilizado por niños de 8 años en superficies accesibles puede ser adelante, siempre que sea bajo elevada cuando el aparato está supervisión o que hayan recibido en funcionamiento. No tocar las instrucciones sobre la utilización superficies calientes del aparato. del aparato en condiciones de • Antes de conectar el aparato, compruebe la tensión de alimentación de su seguridad y que entiendan bien que instalación se corresponde con la del aparato y que el enchufe dispone de una los peligros que entraña. Los toma de tierra. conexión incorrecta anulará la niños no han de encargarse de • Toda garantía. • Desenchufe el aparato en caso de ausencia la limpieza ni del mantenimiento prolongada y durante el lavado. utilice el aparato si no funciona que ha de realizar el usuario a • No correctamente o si está dañado. Si ese es su caso, diríjase a un centro de servicio no ser que tengan 8 años como oficial. las tareas de mantenimiento, salvo mínimo y que estén bajo la • Todas las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, deben supervisión de un adulto. llevarse a cabo en un centro de servicio • Mantenga el aparato y el cable • oficial. El cable de alimentación nunca debe estar de piezas calientes del aparato, de alimentación fuera del cerca fuentes de calor o ángulos pronunciados ni en contacto con los mismos. alcance de los niños menores • Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio que se de 8 años. adaptan al aparato. desenchufe el aparato tirando del • Este aparato puede ser • No cable. • No meta la jarra en el microondas ni la utilizado por personas con ponga al fuego ni sobre placas de cocina eléctricas. capacidades físicas, sensoriales • No vuelva a llenar el aparato de agua si está todavía caliente. o mentales reducidas o falta de • este Todos los aparatos están sometidos a un control de calidad. Se realizan conocimientos y experiencia estricto ensayos prácticos de uso con aparatos de forma aleatoria, lo cual suficientes, siempre que escogidos explicaría cualquier indicio de haber sido usado. cuenten con supervisión o • Cierre siempre la tapa cuando la cafetera en funcionamiento. hayan recibido instrucciones • esté No utilice la jarra sin su tapa. ponga agua caliente en los depósitos. sobre el uso seguro del aparato y •• No La cafetera no deberá colocarse en un en la medida en que entiendan armario cuando se esté utilizando. Antes de la primera utilización los riesgos que implica. aga funcionar la primera vez su cafetera de • Los niños no deben jugar con el • Hfiltro, sin café, con el equivalente de una jarra de agua para aclararla. aparato. 21 ES Preparación del café - ó 2 grandes tazas de vinagre blanco. • Vierta dentro del depósito (b) y ponga la cafetera en funcionamiento (sin café). • Deje que caiga en la jarra el equivalente a una taza y, a continuación, detenga la cafetera. • Vuelva a poner la cafetera en marcha para terminar el vertido. • Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el equivalente de una jarra de agua para aclararla. La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o están mal por no haber descalificación. Atención: cuando el ciclo de café dure más o haga más ruido, considere descalcificar el aparato. Parada automática Accesorios (Siga las ilustraciones de la 1 a la 7) • Utilice únicamente agua fría y filtros de papel n.° 4 (fig. 5). • No sobrepase la cantidad de agua máxima indicada en el nivel de agua del depósito. • Esta cafetera está equipada con una válvula antigoteo que permite servirse un café antes del fin del ciclo. Cuando haya servido el café, vuelva a colocar la jarra para evitar que se derrame el contenido. • Espere unos minutos antes de realizar una segunda preparación de café. • No realice una preparación de café si la jarra contiene ya café. • Por motivos de ahorro energético, la cafetera se detiene de forma automática. • Alrededor de 30 minutos después de que termine el ciclo de café (es decir, alrededor de 30 minutos después de que no quede agua en el depósito), la cafetera se detiene automáticamente. El piloto automático del botón de encendido/apagado se apaga. Durante esos 30 minutos, el café se mantiene caliente y a la temperatura adecuada. • Esta cafetera está dotada de un interruptor que permanece en la posición "I" cuando el producto se apaga automáticamente. Cuando lo encienda de nuevo, deberá volver a colocar el interruptor en la posición "O". Recalentamiento del café • No introduzca la jarra de cristal en el microondas. Limpieza • Para desechar el café molido usado, saque el filtro de papel (fig. 5). • Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera. • Limpie con un trapo o una esponja húmeda. • No limpie el aparato cuando todavía esté caliente. • No sumerja nunca el aparato. Lavavajillas: • La jarra de cristal no es apta para lavavajillas. Descalcificación • Después de 40 usos, elimine la cal de la cafetera. Usted puede utilizar: -  ó un saco descalcificante diluido en 2 grandes tazas de agua. 22 • Jarra de cristal ¡Participamos en la protección del medio ambiente! i Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables.  Confíe este a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Oficial para que se lleve a cabo su tratamiento. • La directiva europea 2012/19/UE sobre los Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE) exige la eliminación de los electrodomésticos usados por un cauce diverso del flujo normal de los residuos municipales. Los aparatos usados deben recogerse por separado a fin de optimizar el índice de recuperación y el reciclaje de los materiales que los componentes, además de reducir el impacto sobre la salud humana y el medio ambiente. • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização, e guarde-o para futuras utilizações. Qualquer utilização que não esteja de acordo com o manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. Instruções de segurança • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que não brincam com o aparelho. • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. O cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. • O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico dentro de casa e a uma altitude inferior a 2.000 metros. • Não coloque o cabo, a ficha, nem o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido. • O seu aparelho destina-se apenas a uso doméstico. • Não se destina às seguintes aplicações, as quais não estão cobertas pela garantia: cozinha reservada a funcionários nas lojas, escritórios e demais ambientes laborais; casas de quintas; por clientes de hotéis, motéis e demais ambientes residenciais; ambientes do tipo alojamento e pequeno-almoço. • Siga sempre as instruções de limpeza antes de proceder à limpeza do seu aparelho. - Desligue o aparelho da corrente. - Não o limpe enquanto estiver quente. - Limpe-o com um pano ou esponja húmidos. - Nunca o mergulhe dentro de água nem o coloque sob água corrente. • AVISO: Pode sofrer lesões se não usar corretamente este aparelho. • AVISO: Após cada utilização não toque na placa de aquecimento que está sujeita a calor residual. • Pegue na jarra da cafeteira apenas pela pega durante a fase de aquecimento e até arrefecer. 23 PT • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser efetuadas por crianças, a menos que estas tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto. • Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. • Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham sido ensinadas a usar o aparelho em segurança e tenham consciência dos perigos. • As crianças não podem brincar com o aparelho. •  A temperatura das 24 superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. Não toque nas superfícies quentes do aparelho. • Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a potência utilizada é compatível com a sua alimentação elétrica e que a tomada tem uma ligação à terra. • Qualquer problema com a ligação elétrica invalida a sua garantia. • Retire a ficha da tomada após a utilização do aparelho e antes de proceder à sua limpeza. • Não use o aparelho se não estiver a funcionar corretamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Em qualquer destes casos, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Quaisquer intervenções para além da limpeza e manutenção diária à cargo do cliente tem de ser efetuadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • O cabo de alimentação nunca deverá ficar perto nem em contacto com as partes quentes do seu aparelho, perto de uma fonte de calor ou por cima de uma extremidade afiada. • Para sua segurança, use apenas acessórios de origem e peças sobresselentes concebidas para o seu aparelho. • Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. • Nunca coloque a jarra da cafeteira dentro de um microondas, em cima de uma chama ou de uma placa de cozinha eléctrica. • Não encha o aparelho com água se este ainda estiver quente. • Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de qualidade rigorosos. Estes incluem testes reais de utilização em aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que pode explicar eventuais sinais de utilização. • Feche sempre a tampa quando ligar a cafeteira de filtro. • Não use a jarra sem a tampa. • Não deite água quente no interior do depósito. • A cafeteira de filtro não deve ser colocada dentro de um armário enquanto estiver a ser utilizada. Antes da primeira utilização • Aquando da primeira utilização, coloque a cafeteira de filtro em funcionamento sem café, com o equivalente a uma jarra com água para lavar o aparelho. Preparação do café (Seguir as ilustrações de 1 a 7) • Use apenas água fria e papel de filtro nº 4 (Imagem 5). • Não exceda a quantidade de água máxima indicada no nível de água do depósito. • Esta cafeteira está equipada com um sistema anti-gota que permite servir um café antes do fim do ciclo. Quando o seu café estiver servido, volte a colocar o jarro no local para evitar transbordos. • Aguarde alguns minutos antes de preparar outro café. • Não prepare outro café se a jarra já tiver café. Paragem automática • Por motivos de poupança de energia, a sua cafeteira para automaticamente. • A sua cafeteira para automaticamente cerca de 30 minutos após o fim do ciclo de café (ou seja, cerca de 30 minutos após o fim da água no reservatório). O indicador luminoso do botão de ligar/ desligar apaga-se. Durante estes 30 minutos, o seu café é mantido quente e a uma temperatura ideal. • Esta máquina de café tem um interruptor que permanece na posição "I" quando o produto se desliga automaticamente. Quando o aparelho voltar a ligar, o interruptor tem de ser colocado na posição "O". Reaquecimento do café • Não coloque o jarro de vidro dentro do microondas. Limpeza • Para eliminar as borras de café, retire o papel de filtro (Imagem 5). • Desligue a cafeteira da corrente e deixe-a arrefecer. • Limpe com um pano ou uma esponja húmida. • Não limpe o aparelho enquanto estiver quente. • Não coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro líquido. Máquina de lavar loiça: • A jarra de vidro não pode ser colcoada na máquina de lavar loiça. Descalcificação • Proceder à descalcificação da cafeteira a cada 40 ciclos. Pode utilizar: - uma saqueta de produto descalcificante, diluído em 2 chávenas grandes de água. 2 chávenas grandes de vinagre de vinho -  branco. • Deite o descalcificante no depósito (b) e coloque a cafeteira em funcionamento (sem café). • Permita que o equivalente a uma chávena escorra para a jarra e depois desligue a cafeteira. • Volte a ligar a cafeteira para terminar o escoamento. • Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou 3 vezes com o equivalente a uma jarra de água para lavar o aparelho. A garantia não cobre as cafeteiras que não funcionam ou funcionam mal devido à falta de descalcificação. Atenção: quando o ciclo de café for mais longo ou produzir mais ruído, pense em efetuar uma descalcificação. Acessórios • Jarra de vidro Proteção do ambiente em primeiro lugar! i O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.  Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. • A Diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) exige que os aparelhos eletrodomésticos usados não sejam eliminados juntamente com o lixo comum. Os aparelhos usados devem ser recolhidos separadamente a fim de otimizar a taxa de recuperação e a reciclagem dos materiais que os compõem e reduzir o impacto na saúde humana e no ambiente. • Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και να τις φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης της συσκευής. Οδηγίες ασφαλείας • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (μεταξύ των 25 PT οποίων και παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. • Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι ώστε να διασφαλιστεί πως δε θα παίξουν με τη συσκευή. • Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο ισχύος είναι κατεστραμμένο ή φθαρμένο. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου ισχύος, η αντικατάστασή του θα πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή από εξειδικευμένους επαγγελματίες, για την αποφυγή κινδύνου. • Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο και μόνο σε υψόμετρο μικρότερο των 2000 m. • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις ισχύος σε νερό ή άλλα υγρά. • Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί 26 αποκλειστικά για οικιακή χρήση. • Δεν προορίζεται για χρήση στις παρακάτω περιπτώσεις, ενώ η εγγύηση δεν ισχύει, εφόσον η συσκευή χρησιμοποιηθεί: σε κουζίνα προσωπικού καταστημάτων, γραφείων ή άλλων χώρων εργασίας, σε αγροκτήματα και από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων καταλυμάτων. • Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες καθαρισμού της συσκευής σας. - Αποσυνδέστε τη συσκευή σας από την πρίζα. - Μην καθαρίζετε τη συσκευή, όσο είναι ζεστή. - Καθαρίζετε την καφετιέρα σας με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. - Μ η βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι τραυματισμού, σε περίπτωση μη ορθής χρήσης της συσκευής. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τη θερμαντική πλάκα, εφόσον υπόκειται σε υπολειμματική θερμότητα. • Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείτε μόνο τη χειρολαβή της γυάλινης κανάτας, κατά τη διάρκεια της θέρμανσης και μέχρι να κρυώσει η συσκευή. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά πάνω από 8 ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη, τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και συνειδητοποιούν όλους τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση της. Ο καθαρισμός και συντήρηση δεν θα πρέπει να γίνονται από τα παιδιά, εκτός αν είναι ηλικίας πάνω από 8 ετών και βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενήλικα. • Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ισχύος της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους, και κατανοούν τους κινδύνους. • Τα παιδιά δε θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. •  Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία μπορούν να αναπτυχθούν υψηλές θερμοκρασίες στις επιφάνειες της. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. • Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές της παροχής ρεύματος και πως η πρίζα είναι γειωμένη. • Οποιοδήποτε σφάλμα στην ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την εγγύησή σας. • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση της ή προτού τον καθαρισμό της. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις. • Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός από τον καθαρισμό και την καθημερινή συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται σε εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης. • Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής, να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες. • Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για τη συσκευή σας. • Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. • Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε ηλεκτρική εστία. • Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή. • Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών, κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές. • Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία. • Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα, χωρίς το καπάκι. • Μη χύνετε καυτό νερό στα ρεζερβουάρ. • Κατά τη χρήση η καφετιέρα δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ντουλάπι. 27 EL Πριν από την πρώτη χρήση • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας για πρώτη φορά χωρίς καφέ με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Παρασκευή καφέ (ακολουθήστε τα σχήματα 1 ως 7) • Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό και χάρτινο φίλτρο νούμερο 4 (εικ. 5). • Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη νερού που υποδεικνύεται επάνω στο δοχείο νερού. • Αυτή η καφετιέρα διαθέτει σύστημα κατά του σταξίματος drip-stop, το οποίο σας επιτρέπει να σερβίρετε καφέ πριν να ολοκληρωθεί ο κύκλος λειτουργίας. Μόλις σερβιριστεί ο καφές σας, τοποθετήστε την κανάτα πίσω στη θέση της για να αποτραπεί η υπερχείλιση. • Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά. • Μην φτιάχνετε καφέ αν η κανάτα σας περιέχει ήδη καφέ. Αυτόματη απενεργοποίηση • Για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας, η καφετιέρα σας απενεργοποιείται αυτομάτως. • Περίπου 30 λεπτά μετά το τέλος του κύκλου παρασκευής καφέ (δηλαδή περίπου 30 λεπτά αφότου αδειάσει το νερό από το δοχείο), η καφετιέρα σας απενεργοποιείται αυτομάτως. Η φωτεινή ένδειξη του κουμπιού ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης σβήνει. Κατά τη διάρκεια αυτής της 30λεπτης περιόδου, ο καφές σας διατηρείται ζεστός και στην κατάλληλη θερμοκρασία. • Η καφετιέρα διαθέτει έναν διακόπτη που παραμένει στη θέση «Ι» όταν το προϊόν κλείνει αυτόματα. Όταν ενεργοποιείται ξανά, ο διακόπτης πρέπει να επιστρέφει στη θέση «Ο». Ζέσταμα του καφέ • Μην τοποθετείτε τη γυάλινη κανάτα μέσα στον φούρνο μικροκυμάτων. Καθαρισμός • Για να πετάξετε τον χρησιμοποιημένο αλεσμένο καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο (εικ. 5). • Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. • Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι ακόμη ζεστή. • Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας στο νερό. 28 Πλυντήριο πιάτων : • Η γυάλινη κανάτα δεν πρέπει να τοποθετείται στο πλυντήριο πιάτων. Αφαίρεση αλάτων • Αφαιρείτε τα άλατα από την καφετιέρα σας ανά 40 κύκλους λειτουργίας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε: - είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την αφαίρεση των αλάτων σε 2 μεγάλα φλιτζάνια νερό - είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι από κρασί • Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρίς καφέ). • Επιτρέψτε ποσότητα καφέ ίση με ένα φλιτζάνι να ρεύσει μέσα στην κανάτα και στη συνέχεια, σταματήστε τη λειτουργία της καφετιέρας σας. • Θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η ροή. • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας 2-3 φορές με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν λειτουργούν σωστά λόγω λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης των αλάτων. Προσοχή: εάν ο κύκλος παρασκευής του καφέ διαρκεί περισσότερο ή εάν ακούγεται περισσότερος θόρυβος, ίσως πρέπει να πραγματοποιήσετε καθαρισμό από τα άλατα. Εξαρτήματα • Γυάλινη κανάτα Ας συμμετέχουμε στην προστασία του περιβάλλοντος! iΗ συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.  Αποθέστε την σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. • Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει την απόρριψη των μεταχειρισμένων οικιακών συσκευών στην κανονική ροή αστικών αποβλήτων. Οι μεταχειρισμένες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά προκειμένου να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών από τα οποία αποτελούνται και να μειώνονται οι επιπτώσεις στην υγεία των ανθρώπων και στο περιβάλλον. TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU • Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride başvurmak için saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı için herhangi bir sorumluluk kabul edemez. Güvenlik talimatları • Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. • Çocukların cihazla oynamad­ ıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir. • Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise cihazı asla kullanmayın. Tehlikelerden kaçınmak için elektrik kablosunu her zaman üretici, üreticinin satış sonrası servisi veya benzer şekilde kalifiye kişilere değiştirtin. • Cihazınız sadece 2000m’nin altındaki yüksekliklerde ev içinde şahsi kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. • Cihazınız sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazınız garanti kapsamı dışında kalan, aşağıdaki uygulamalarda kullanım için tasarlanmamıştır: mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki personel mutfak alanları; otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda müşteriler tarafından; oda ve kahvaltı türü hizmet verilen yerler. • Cihazı temizlemek için her zaman temizlik talimatlarına uyun; - Cihazın fişini çekin. - Cihazı sıcak iken temizlemeyin. - Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. - Cihazı suya daldırmayın veya akan suyun altına tutmayın. • UYARI: Cihazı doğru şekilde kullanmazsanız yaralanma riski doğar. • UYARI: Kullandıktan sonra, artık ısıya tabi olan sıcak plakaya dokunmayın. 29 TR • Soğuyana kadar cam sürahiyi yüzeylerin sıcaklığı yüksek sadece kulpundan tutarak olabilir. Cihazın sıcak olan müdahale etmeye dikkat edin. yüzeylerine dokunmayın. prize takmadan önce, voltajın • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar • Cihazı sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin topraklanmış olduğundan emin olun. tarafından, güvenliklerinden • Elektrik bağlantısında herhangi bir hata garantiniz geçersiz olacaktır. sorumlu bir kişinin gözetimi • varsa Kullandıktan sonra ve temizlerken cihazın çekin. altında bulunmaları veya bu • fişini Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse kullanmayın. Bu durumda yetkili kişi tarafından cihazın kullanımı cihazı servis merkezine başvurun. • Cihazın kullanıcı tarafından yapılan konusunda eğitilmeleri günlük bakımı ve temizliği dışındaki tüm yetkili bir servis tarafından koşuluyla kullanılabilir. Temizlik işlemlerin gerçekleştirilmesi gerekmektedir. kablosu asla ısı kaynaklarının ve kullanıcı bakımı 8 yaşından • Elektrik yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde büyük ve bir yetişkin tarafından da temas halinde olmamalıdır. denetlenmedikleri müddetçe • veya Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için tasarlanmış olan üreticinin aksesuar ve çocuklar tarafından yapılamaz. yedek parçalarını kullanın. kablosundan çekerek prizden • Cihazı ve kablosunu 8 • Fişi çıkarmayın. • Kahve sürahisini asla alev ya da bir elektrikli yaşın altındaki çocukların ocakların üzerine ya da mikrodalga fırına ulaşamayacağı yerlerde • koymayın. Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın. • Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine saklayınız. tabi tutulmaktadır. Bu rastgele seçilen gerçek kullanım testlerini de • Bu cihaz, cihazı emniyetli bir cihazların içermektedir, bu sebeple cihazlarda kullanım izi şekilde nasıl kullanacakları • Her zamanolabilir. kahve makinesi çalışırken kapatın. konusunda bilgilendirilmiş • kapağını Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın. sıcak su dökmeyin. veya gözetim altında olan •• Tanklara Kahve makinesi kullanım esnasında dolaba yerleştirilmemelidir. ve tehlikelerini anlayan, fiziksel, duyusal veya zihinsel İlk kullanım öncesi iltreli kahve makinenizi ilk defa yetenekleri zayıf kişilerce veya • Fkullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir yeterince bilgi veya deneyim ölçek su ile çalıştırarak, durulayın. hazırlanışı sahibi olmayan kişiler tarafından Kahvenin (1 ila 7 numaralı şekilleri takip edin) • Sadece soğuk su ve filtre kağıdı no 4’ü kullanılabilir. kullanın (şek. 5). aznenin su seviyesi üzerinde belirtilen • Çocuklar bu cihazı oyuncak • Hmaksimum su miktarını aşmayın. • Bu kahve makinesi, çevrim tamamlanmadan olarak kullanmamalıdır. önce kahvenin servis edilmesine imkan bir damla önleyici sistemi ile •  Cihaz çalışırken erişilebilir veren donatılmıştır. Kahvenizi koyduktan sonra, 30 taşmayı önlemek için sürahiyi yerine koyun. • İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce, birkaç dakika bekleyin. • Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise, yeniden kahve hazırlamayın. Otomatik kapanma • Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi otomatik olarak durur. • K ahve yapım işleminden yaklaşık 30 dakika sonra (yani haznede artık su kalmamasını takip eden yaklaşık 30 dakika içinde), kahve makineniz otomatik olarak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi üzerindeki ışık kapanır.  Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve doğru ısıda kalmaya devam eder. • B u kahve makinesinde ürün otomatik olarak kapandığında "I" konumunda kalan bir düğme bulunur. Tekrar açılacağı zaman düğme "O" konumuna getirilmelidir. Kahvenin ısıtılması • Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve makinesini çalıştırın (kahve olmadan). • S ürahiye bir fincan kadar akmasına izin verin, ardından kahve makinenizi durdurun. • A kmasını tamamlaması için, kahve makinesini yeniden çalıştırın. • F iltreli kahve makinenizi kahve kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile çalıştırarak, durulayın. Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya düzgün çalışmayan cihazlar, garanti kapsamı dışındadırlar. Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun sürmeye ve daha gürültülü olmaya başladığında kireç çözücü uygulayın. Aksesuarlar • C am sürahi Çevrenin korunmasına katkıda bulunalım. • Cam sürahiyi mikrodalgaya koymayın. iCihazınız yeniden kullanılabilir veya geri Temizlik  Gerekli işlemlere tabi tutulabilmesi • Kullanılmış öğütülmüş kahve artıklarını almak için filtre kağıdını çıkarın (şek. 5). • Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve makinesinin soğumasını bekleyin. • Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. • Cihazı sıcakken taşımayın. • Cihazı asla su içine sokmayın. Bulaşık makinesi: •C  am sürahi bulaşık makinesinde yıkanamaz. Kireçten arındırma • Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin kireçlerini temizleyin. Cihazınızla: - 2 fincan su içinde eritilmiş bir torba kireç çözücü, - 2 fincan beyaz sirke kullanabilirsiniz. dönüştürebilir malzemeler içermektedir. için, bu amaca yönelik oluşturulmuş toplama noktalarına veya bu tip kuruluşların olmaması halinde tescilli bir hizmet servisine teslim edin. • 2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve Elektronik cihazların atıklarına dair yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar, onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve yenileme oranını optimize etmek ve çevreye ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek için ayrı olarak toplanılmalıdır. İthalatçı Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. Dereboyu Cad. Meydan Sokak No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 Maslak / İSTANBUL 0850 222 40 50 444 40 50 Üretici Firma; GROUPE SEB INTERNATIONAL Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex – FRANCE Tel : 00 33 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 15 www.groupeseb.com TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI 0850 222 40 50 444 40 50 KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL 31 TR • Læs venligst denne betjeningsvejledning grundigt igennem, før apparatet tages i anvendelse første gang, og opbevar den til senere brug: Producenten påtager sig ikke noget ansvar ved forkert brug af apparatet. Sikkerhedsanvisninger • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller har fået brugsvejledning fra en person med ansvar for deres sikkerhed. • Der skal altid føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Benyt ikke apparatet, hvis elledningen eller stikket er beskadiget. Elledningen skal udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare. • Det købte apparat er beregnet til brug inden døre i private hjem i en højde over havet på under 2000 m. 32 • Nedsænk ikke apparatet, ledningen eller stikket i vand eller anden væske. • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. • Det er ikke beregnet til brug følgende steder, og garantien gælder ikke for: Medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser, landbrugsejendomme, af gæster på hoteller, moteller og andre former for overnatningssteder, Bed and Breakfast-steder. • Følg altid rengøringsanvisnin­gerne, når du rengør apparatet: - Tag stikket ud af stikkontakten. - Rengør ikke apparatet, mens det er varmt. - Rengør med en fugtig klud eller svamp. - Apparatet må aldrig kommes i vand eller holdes under rindende vand. • ADVARSEL: Der er risiko for tilskadekomst, hvis du ikke bruger dette apparat korrekt. • ADVARSEL: Efter brug bør man ikke røre varmepladen, da der kan være restvarme. • Rør kun ved glaskandens håndtag under opvarmning, indtil maskinen køler af. • Dette apparat kan benyttes af børn på mindst 8 år, hvis de overvåges imens og er blevet instrueret i sikker brug af apparatet, og er helt klar over de farer, der kan være forbundet med det. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og overvåges af en voksen. • Opbevar apparatet og tilhørende ledning utilgængeligt for børn under 8 år. • Apparatet kan anvendes af personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet, eller hvis erfaring eller viden er begrænset, hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår faren. • Børn bør ikke benytte apparatet som legetøj. •  Temperaturen på de tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet er i brug. Berør ikke apparatets varme overflader. • Før apparatet tilsluttes, skal det • • • • • • • • • • • • • • kontrolleres, at spænding og strømstyrke stemmer overens med den lokale strømforsyning, og at stikket er med jordforbindelse. Alle fejl i den elektriske tilslutning vil ophæve din garanti. Træk apparatets stik ud, når det ikke er i brug, og når det rengøres. Benyt ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet beskadiget. I givet fald skal man kontakte et godkendt serviceværksted. Ethvert indgreb, ud over den rengøring og daglige vedligeholdelse, som brugeren foretager, skal udføres af et godkendt serviceværksted. Ledningen må aldrig være tæt på eller i kontakt med apparatets varme dele, tæt på en varmekilde eller føres over en skarp kant. For din sikkerheds skyld bør du kun bruge det tilbehør og de reservedele, som producenten har designet til apparatet. Træk ikke i ledningen for at tage stikket ud af stikkontakten. Sæt aldrig kaffekanden i en mikrobølgeovn, over ild eller på en elektrisk kogeplade. Fyld ikke vand på apparatet, hvis det stadig er varmt. Alle apparater er underkastet streng kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen omfatter faktisk brugstest af tilfældigt udvalgte apparater, som kan forklare spor af brug. Luk altid låget, når kaffemaskinen brygger. Benyt ikke kanden uden låg. Hæld ikke varmt vand i vandbeholderne. Kaffemaskinen må ikke places i et skab under brug. Før første brug • Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem uden filter for at skylle maskinen. Tilberedning af kaffe Følg illustrationerne fra 1 til 7. • Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4 (fig. 5). • O verskrid ikke maksimumsmærket på vandbeholderen. • Denne kaffemaskine er udstyret med et dråbestop, som gør det muligt at hælde en kop kaffe op, før cyklussen er færdig. Når 33 DA kaffen er serveret, stilles kanden tilbage for at hindre overløb. • Dosering: Brug en strøget måleskefuld malet kaffe pr. stor kop. • Vent i nogle minutter, før du laver en ny portion kaffe. • L av ikke kaffe, hvis kanden allerede indeholder kaffe. fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af manglende afkalkning. Bemærk: Når kaffebrygningen begynder at tage længere tid eller støjer mere, skal kaffemaskinen afkalkes. Automatisk slukkefunktion Tænk på miljøet! • For at spare på energien slukker kaffemaskinen automatisk. • Ca. 30 minutter efter, at kaffebrygningen er færdig (dvs. ca. 30 minutter efter, at der ikke længere er vand i vandbeholderen), slukker kaffemaskinen automatisk. Tænd/ Sluk-knappens kontrollampe slukker. I løbet af disse 30 minutter holdes kaffen varm og ved den rette temperatur. • Denne kaffemaskine er udstyret med en kontakt, der forbliver på "Tænd", når maskinen slukkes automatisk. Når den tændes igen, skal kontakten tilbage til stillingen "Sluk". Opvarmning af kaffe • Put ikke glaskanden i mikrobølgeovnen. Rengøring • Kaffegrumset smides i skraldespanden sammen med filteret (fig. 5). • Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle af. • Rengør med en fugtig klud eller svamp. • Rengør ikke apparatet, mens det endnu er varmt. • Nedsænk aldrig apparatet i vand. Opvaskemaskine: • G laskanden kan opvaskemaskinen. Afkalkning ikke puttes i • Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser. Du kan bruge: - Et brev afkalkningsmiddel opløst i 2 store kopper vand. -2  store kopper eddike. • Hæld det i beholderen (b) og tænd for kaffemaskinen (uden kaffe). • Lad vand svarende til én kop løbe ned i kanden og stop derefter din kaffemaskine. • Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade resten løbe igennem. • Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem, for at skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange. Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen 34 Tilbehør • Glaskande i A pparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.  B ortskaf apparatet på et indsamlingssted, eller i mangel heraf på et godkendt servicecenter, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis. • Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver, at brugte husholdningsapparater indsamles særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte husholdningsapparater skal indsamles særskilt for at optimere genindvindings- og genbrugsgraden af de materialer, som de består af, og reducere indvirkningen på folkesundheden og miljøet. • Les instruksjonene nøye før du bruker produktet for første gang, og oppbevar dem for fremtidig referanse: Produsenten er ikke ansvarlig for bruk som ikke er i henhold til instruksjonene. Råd om sikkerhet • Dette produktet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer med mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. • Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med produktet. • Ikke bruk produktet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Strømledningen må erstattes av produsenten, ettersalgsservice eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Produktet er ment for privat bruk i en husholdning som liggere lavere enn 2000 moh. • Produktet, strømledningen eller støpselet må ikke senkes ned i vann eller annen væske. • Produktet er bare designet for bruk i en privat husholdning. • Det er ikke ment for følgende bruk, som også vil oppheve garantien: kjøkken for ansatte i butikk, på kontor eller i andre arbeidsmiljøer, i gårdshus, av gjester på hotell, motell eller andre boligmiljøer, eller steder som tilbyr overnatting med frokost. • Følg alltid rengjøringsinstruksjonene for produktet. - Koble produktet fra strøm. - Ikke rengjør produktet mens det er varmt. - Rengjør det med en fuktig klut eller svamp. - Produktet skal aldri senkes ned i vann eller holdes under rennende vann. • ADVARSEL: Fare for personskade hvis produktet ikke brukes riktig. • ADVARSEL: Ikke ta på hold varm-platen etter bruk på grunn av restvarme. • Bare ta på håndtakene til glassmuggen under oppvarming og frem til den har kjølt seg ned. • Dette produktet kan brukes av barn som er minst åtte år, forutsatt at de er under oppsyn, at de har fått instruksjoner om sikker bruk av produktet og at de er fullt klar over farene som er involvert. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er minst åtte år og er under oppsyn av en voksen. • Produktet og strømledningen skal holdes unna barn under åtte år. • Dette produktet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer med mangel 35 NO på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. • Ikke la barn leke med produktet. •  Temperaturen på tilgjengelige overflater kan bli høy når produktet er i bruk. Ikke ta på produktets varme overflater. • Før du kobler produktet til strøm, må du sørge for at strømkravene korresponderer med strømforsyningen eller jorduttaket der produktet brukes. • Alle feil i elektrisk tilkobling vil oppheve garantien. • Koble produktet fra strøm etter at du har brukt det og ved rengjøring. • Ikke bruk produktet hvis det ikke fungerer som det skal eller hvis det er ødelagt. Hvis dette skjer, må du kontakte et autorisert serviceverksted. • Alle andre handlinger enn rengjøring og daglig vedlikehold som utføres av kunden, skal skje på et autorisert serviceverksted. • Strømledningen må aldri være i nærheten av, eller i kontakt med, varme deler på produktet, en annen varmekilde eller skarpe kanter. • For din sikkerhet må du bare bruke tilbehør og reservedeler som er designet for produktet ditt. • Ikke dra i ledningen for å koble produktet fra strøm. • Aldri sett kaffekannen i mikrobølgeovnen, over en flamme eller på elektriske kokeplater. • Ikke fyll produktet med vann mens det fortsatt er varmt. • Alle produkter er underlagt strenge kvalitetskontroller. Dette inkluderer tester ved faktisk bruk av tilfeldig utvalgte produkter. Det kan forklare eventuelle 36 • • • • tegn på bruk. Lukk alltid lokket når kaffetrakteren er i bruk. Ikke bruk kannen uten lokket. Ikke fyll varmt vann på tankene. Kaffemaskinen skal ikke plasseres i et skap når i bruk. Før første gangs bruk • Rens kaffetrakteren første gang du bruker den ved å trakte en full kanne med vann uten kaffe. Tilberedning av kaffe (Følg illustrasjonene 1 til 7) • Bruk kun kaldt vann og filterpapir nr.4 (fig.5). • Maksimumsnivået for vann, som vises i vanntanken, må ikke overskrides. • Denne kaffetrakteren er utstyrt med en dryppstopp som gjør det mulig å servere kaffe før traktingen er ferdig. Når kaffen er servert, bytter du ut kanne for å forhindre at det renner over. • Vent noen minutter før du starter å trakte kaffe en gang til. • Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles inneholder kaffe. Automatisk stopp • For å spare strøm vil kaffetrakteren stoppe automatisk. • Ca. 30 minutter etter at kaffesyklusen er over (dvs. ca. 30 minutter etter at det ikke lenger er vann i beholderen), vil kaffetrakteren stoppe opp automatisk. På/Av-lampen slukker. I disse 30 minuttene vil kaffen holdes varm. • Denne kaffemaskinen har en bryter som blir værende i posisjonen «I» når produktet automatisk slås av. Når du slår på apparatet igjen, må bryteren settes til posisjonen «O» igjen. Oppvarming av kaffe • Ikke sett glasskannen inn i mikrobølgeovnen. Rengjøring • Fjern filterpapiret for å kaste kaffegruten (fig.5). • Koble fra kaffetrakteren, og la den kjøle seg ned. • Rengjør med en fuktig klut eller svamp. • Apparatet må ikke rengjøres mens det fremdeles er varmt. • Apparatet må aldri senkes ned i vann. (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental Avkalking förmåga, eller av personer som • Avkalk apparatet etter hver 40. syklus. saknar erfarenhet och kunskap, Du kan bruke: - En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to såvida de inte övervakas store kopper vann. - To store kopper hvit eddik. eller mottagit instruktioner • Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren (uten kaffe). angående användning av • La omtrent innholdet til én kopp renne ned i kannen, så stopper du kaffemaskinen. denna apparat av en person • Start kaffetrakteren igjen for å trakte ferdig. som ansvarar för deras säkerhet. • Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne vann 2 til 3 ganger. • Barn bör övervakas för att Kaffetraktere som ikke fungerer eller fungerer dårlig på grunn av manglende säkerställa att de inte leker med avkalking, er ikke dekket av garantien. NB: Dersom kaffesyklusen varer lenger enn apparaten. normalt, eller det avgis mye støy, bør du fjerne kjelstein. • Använd inte apparaten om strömkabeln eller kontakten Tilbehør • Glasskanne är skadad. Strömkabeln måste Tenk miljø! bytas ut av tillverkaren, dess iApparatet inneholder en mengde kundservice eller liknande materialer som kan resirkuleres eller kvalificerade personer för att gjenvinnes.   L ever  det til et egnet undvika fara. innsamlingspunkt for en riktig behandling. • Apparaten är endast avsedd för • Det europeiske direktivet 2012/19/EU om privat bruk i hemmet och på en elektrisk og elektronisk avfall (WEEE), forbyr å kaste brukte husholdningsapparater med höjd lägre än 2000 meter. vanlig husholdningsavfall. Brukte apparater skal samles inn separat for å optimalisere • Sänk inte ner apparaten, gjenvinningen og resirkuleringen av materialene i apparatene, og dermed strömkabeln eller kontakten i redusere innvirkningen på helse og miljø. vatten eller annan vätska. • Läs noga igenom bruksanvisningen • Apparaten är endast avsedd för innan du använder apparaten för första hushållsbruk. gången och spara den för framtida bruk: Tillverkaren tar inget ansvar för icke- • Apparaten är inte avsedd för kompatibel användning av apparaten. användning i följande fall och Säkerhetsanvisningar inte heller gäller garantin för: • Denna apparat är inte avsedd Personalkök i butiker, kontor att användas av personer och andra arbetsmiljöer, Oppvaskmaskin: • G lasskannen kan oppvaskmaskinen. ikke vaskes i 37 SV bondgårdar, av gäster på hotell, motell och andra typer av bostadsmiljöer samt bed and breakfast-bostadsmiljö. • Följ alltid rengöringsinstruktionerna vid rengöring av apparaten: - Koppla ur apparaten från eluttaget. - Rengör inte apparaten när den är varm. - Rengör med en fuktig tygtrasa eller svamp. - Sänk aldrig ner apparaten i vatten och håll den inte heller under rinnande vatten. • VARNING! Risk för personskador om du inte använder apparaten på rätt sätt. • VARNING! Vidrör inte plattan för varmhållning efter användning eftersom restvärme förekommer. • Var noga med att endast hantera glaskannan via dess handtag under uppvärming och tills apparaten svalnat. • Denna apparat kan användas av barn som är minst åtta år, om de är övervakade och mottagit instruktioner om hur man använder apparaten på ett 38 säkert sätt och är fullt medvetna om riskerna. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är minst åtta år gamla och övervakas av en vuxen. • Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under åtta år. • Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller vars erfarenhet eller kunskap inte är tillräcklig, förutsatt att de är övervakade eller har mottagit användarinstruktioner för enheten så att den används på ett säkert sätt och de förstår riskerna. • Barn får inte använda denna apparat som en leksak. •  Temperaturen på vissa åtkomliga ytor kan vara mycket hög när apparaten är i drift. Vidrör inte de heta ytorna på apparaten. • Innan du ansluter enheten, kontrollera att spänningen som anges på märkplåten överensstämmer med din elektriska installation och att eluttaget är jordat. • Eventuella fel i den elektriska anslutningen kommer att upphäva din garanti. • Koppla ur apparaten ur eluttaget när du använt den klart och vid rengöring. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Om detta inträffar, kontakta ett auktoriserat servicecenter. Alla åtgärder förutom rengöring och dagligt underhåll måste utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Strömkabeln får aldrig vara nära eller i kontakt med heta delar på apparaten, i närheten av en värmekälla eller över en skarp kant. För din egen säkerhet, använd endast tillverkarens tillbehör och reservdelar som är utvecklade för din apparat. Dra inte i strömkabeln för att koppla ur apparaten. Sätt aldrig in kaffekannan i en mikrovågsugn, över en öppen eld eller på en elektrisk kokplatta. Fyll inte på apparaten med vatten när den fortfarande är varm. Alla apparater är föremål för strikt kvalitetskontroll. Dessa kontroller omfattar faktiska användningstester på slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan förklara eventuella spår av användning. Stäng alltid locket när du använder kaffebryggaren. Använd inte kannan utan dess lock. Häll inte hett vatten i behållarna. Kaffebryggaren får inte ställas undan i ett skåp när den används. • Gör inte mer kaffe om kannan redan innehåller kaffe. Innan du använder apparaten första gången • Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e bryggning. Det går att använda: - antingen en påse avkalkningsmedel upplöst i två stora koppar vatten. - eller två stora koppar med vitvinsvinäger. • Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b) och sätt på bryggaren (utan kaffe). • Låt en kopp rinna ner i kannan och stoppa sedan din kaffebryggare. • Låt verka i en timme. • Sätt på bryggaren igen och låt den sista vätskan rinna ner i kannan. • Kör kaffebryggaren med en kanna vatten enbart, 2–3 gånger, för att skölja igenom den. Om kaffebryggaren inte fungerar, eller fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning täcks det inte av garantin. Obs! Tänk på att avkalka bryggaren när du märker att det tar längre tid att brygga • • • • • • • • • • • • Kör kaffebryggaren med en kanna vatten enbart första gången, för att skölja igenom den. Brygga kaffe (Följ bild 1 till 7) • Använd endast kallt vatten och filterpapper nr 4 (bild 5). • Överskrid inte behållarens maxgräns för vattenmängd. • Den här kaffebryggaren är utrustad med droppstopp vilket gör att du kan ta kaffe innan bryggningen är helt klar. Sätt tillbaka kannan efter att kaffet har serverats för att förhindra att det flödar över. • Vänta några minuter innan du brygger nästa sats. Automatisk avstängning • För att spara energi stängs bryggaren av automatiskt. • Ca 30 minuter efter slutet av kaffebryggningen (dvs. ca 30 minuter efter att det inte finns något vatten kvar i behållaren) stängs bryggaren av automatiskt. Av/på-knappens kontrollampa släcks. Kaffet hålls varmt vid lagom temperatur under dessa 30 minuter. • Denna kaffebryggare har en omkopplare som stannar kvar i läget "I" när produkten stängs automatiskt av. När den slås på igen måste omkopplaren vridas tillbaka till läget "O". Värma kallt kaffe • Placera inte glaskannan i mikrovågsugn. Rengöring • För att kasta bort kaffesumpen, ta bort filterpappret (bild 5). • Dra ur kontakten och låt kaffebryggaren svalna. • Rengör med en fuktad trasa eller svamp. • Rengör inte bryggaren när den är varm. • Doppa inte kaffebryggaren i vatten. Diskmaskin: • Glaskannan får inte placeras i diskmaskin. SV Avkalkning 39 kaffe eller att bryggaren låter högre. Tillbehör • Glaskanna Skydda vår miljö! iApparaten innehåller material som går att återvinna.  Lämna in apparaten på din lokala återvinningscentral eller, om sådan inte finns på din ort, på en auktoriserad serviceverkstad för återvinning. • Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning får begagnade hushållsapparater inte ingå i det normala flödet av kommunalt avfall. Begagnade apparater ska samlas in separat för att optimera returgraden och återvinningen av de material som apparaterna består av samt minska påverkan på miljön och människors hälsa. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten: Käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. Turvaohjeet • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuna lapset), joilla on heikentyneet ruumiilliset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ohjannut tai opettanut heitä laitteen käytössä. • Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. 40 • Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. Virtajohto täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi. • Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön sisätiloissa sekä alle 2 000 metrin korkeudessa. • Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai mihinkään nesteeseen. • Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa paikoissa, eikä takuu ole niissä voimassa: myymälöiden, toimistojen tai muiden työpaikkojen henkilöstökeittiöissä; maatilamatkailussa; hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen asiakastiloissa; aamiaismajoitukseen tarkoitetuissa tiloissa. • Noudata aina puhdistamisessa laitteesi puhdistusohjeita; - I rrota laite pistorasiasta. - Älä puhdista laitetta sen ollessa vielä kuuma. - Puhdista kostealla liinalla tai on rajoittunut tai joilla ei ole sienellä. kokemusta ja tietoa riittävästi, - Älä koskaan upota laitetta jos heitä valvotaan ja heille veteen tai pidä sitä juoksevan on annettu ohjeet laitteen veden alla. turvallisesta käytöstä ja he • VAROITUS: Loukkaantumis- ymmärtävät vaarat. vaara, jos et käytä laitetta • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. oikein. • VAROITUS: Älä koske käytön •  Kosketuspintojen lämjälkeen lämpimänäpitolevyyn, pötila voi olla korkea laitteen ollessa toiminnassa. Älä koske koska siinä on jälkilämpöä. • Varmista, että kosket laitteen kuumia pintoja. laitteen kytkemistä on lämmityksen aikana ja ennen • Ennen varmistettava, että sen käyttämä jännite sähköverkkosi jännitettä ja laitteen jäähtymistä vain vastaa pistorasia on maadoitettu. lasikannun kahvaan. • Virheet sähköliitännöissä mitätöivät • Tätä laitetta voivat käyttää • takuun. Irrota laite pistorasiasta, kun lopetat sen vähintään 8-vuotiaat lapset käytön tai puhdistat sitä. käytä laitetta, jos se ei toimi edellyttäen, että he ovat aikuisen • Älä kunnolla tai se on vaurioitunut. Ota valvonnassa ja ovat saaneet näissä tapauksissa yhteys valtuutettuun ohjausta laitteen turvallisessa • huoltopisteeseen. Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta käytössä, ja he ymmärtävät p u h d i s t a m i s t a j a p ä i v i t t ä i s t ä on tehtävä valtuutetussa siihen liittyvät vaarat. Lapset kunnossapitoa, huoltoliikkeessä. ei saa olla lähellä laitteen eivät saa puhdistaa tai tehdä • Virtajohto kuumia osia tai koskettaa niitä, lähellä kunnossapitotoimenpiteitä, jos lämmönlähteitä tai kulkea terävien yli. he eivät ole yli 8-vuotiaita ja • reunojen Käytä vain valmistajan lisävarusteita aikuisen valvonnan alla. ja laitteellesi suositeltuja varaosia takaamiseksi. • Pidä laite ja sen virtajohto • turvallisuutesi Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä. alle 8-vuotiaiden lasten • Älä koskaan laita kahvikannua mikroaaltouuniin, lieden päälle, avotulen ulottumattomissa. päälle tai sähkölevyn päälle. täytä laitetta vedellä, jos laite on vielä • Laitetta saavat käyttää henkilöt, • Älä joiden fyysinen, aistienvarainen • kuuma. Kaikki laitteet ovat tiukan laadunvalvonnan tai psyykkinen toimintakyky kohteina. Sen yhteydessä tehdään 41 FI • • • • todellisia käyttötestejä satunnaisesti valituilla laitteilla, mikä selittää käytöstä näkyviä jälkiä. Sulje kansi aina, kun käytät kahvinkeitintä. Älä käytä kannua ilman kantta. Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin. Kahvinkeitintä ei saa pitää kaapissa käytön aikana. Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen kerran ilman kahvia ja lasikannun verran täytetyllä vesisäiliöllä. Kahvin valmistus (katso kuvat 1-7) • Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperia nro 4 (kuva 5). • Älä ylitä vesisäiliön vedentason näytössä olevaa enimmäisrajaa. • Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla, jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen valmistusjakson päättymistä. Kun kahvi on kaadettu, palauta kannu paikalleen ylivuodon välttämiseksi. • Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden. • Odota muutama minuutti, ennen kuin käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson. • Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on vielä kahvia jäljellä. Automaattinen sammutus • Kahvinkeitin sammuu automaattisesti energiansäästösyistä. • Kahvinkeitin sammuu automaattisesti noin 30 minuuttia kahvinvalmistuksen päätyttyä (eli noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun vesisäiliössä ei ole enää vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo sammuu. Näiden 30 minuutin ajan kahvi pysyy sopivan lämpöisenä. • Tässä kahvinkeittimessä on kytkin, joka jää ”I”-asentoon, kun tuote sammuu automaattisesti. Kytkin täytyy palauttaa ”0”-asentoon, kun kytket laitteeseen uudelleen virran. Kahvin uudelleenlämmittäminen • Älä laita lasikannua mikroaaltouuniin. 42 Puhdistus • Poista suodatinpussi, kun haluat hävittää käytetyt kahvinporot (kuva 5). • Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. • P uhdista keitin kostealla liinalla tai pesusienellä. • Älä puhdista keitintä kuumana. • Älä koskaan upota laitetta veteen. Konepesu: • Lasikannua ei saa pestä astianpesukoneessa. Kalkinpoisto •  Puhdista kalkkikarsta laitteesta 40 käyttökerran välein. Käytä kalkinpoistoon: - joko yksi pussi kalkinpoistoainetta, joka on liuotettu kahteen suureen vesilasiin. - tai kaksi suurta lasia etikkaa. • Kaada neste vesisäiliöön (b) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman kahvia). • Anna yhden kupin määrän valua kannuun, pysäytä sitten kahvinkeitin. • Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna lopun nesteen valua kannuun. • Huuhtele kahvinkeitin käynnistämällä se 2–3 kertaa täytettyäsi vesisäiliön ensin täydellä lasikannullisella vettä. Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos niille ei ole tehty kalkinpoistoa. Huomio: jos kahvinvalmistus kestää tavallista pidempään tai laite pitää tavallista kovempaa ääntä, suorita kalkinpoisto. Lisätarvikkeet • Lasikannu Pidä huolta ympäristöstäsi! i Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.  Palauta se keräyspisteeseen tai valtuutettuun huoltopalveluun sen asianmukaista käsittelyä varten. • EU:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta edellytetään, että käytettyjä kodinkoneita ei heitetä tavallisten yhdyskuntajätteiden sekaan. Käytetyt kodinkoneet täytyy kerätä erikseen, jotta niihin käytettyjen materiaalien keräysja kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea ja niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja ympäristöön vähenisi. ‫•شغّل صانعة القهوة مرتني أو ثالث مرات مبعدل‬ ‫إبريق واحد من املاء ليك ت ُغسل غسالً جيدًا‪.‬‬ ‫التوقف األوتوماتييك‬ ‫ال تشمل الضامنة صانعات القهوة امل ُعطّلة جزئ ًيا أو‬ ‫تتوقف‬ ‫القهوة‬ ‫صانعة‬ ‫فإن‬ ‫•توف ًريا للطاقة‪،‬‬ ‫كل ًيا بسبب عدم إزالة التكلس عنها باستمرار‪.‬‬ ‫أوتوماتيك ًيا عن التشغيل‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬مبجرد أن تبدأ دورة تخمري القهوة بأخذ‬ ‫•بعد انتهاء دورة تخمري القهوة بفرتة ‪ 30‬دقيقة مزيد من الوقت‪ ،‬أو أن صوت تشغيلها قد ارتفع‪،‬‬ ‫تقري ًبا (أي‪ :‬عندما يفرغ خزان املاء بحوايل ‪ 30‬يجب إزالة التكلس عنها‪.‬‬ ‫دقيقة)‪ ،‬سوف تتوقف صانعة القهوة عن التشغيل‬ ‫أوتوماتيكيًا‪ .‬وبالتايل سوف يُطفأ زر التشغيل‪ /‬امللحقات‬ ‫•إبريق زجاجي‬ ‫اإليقاف الضويئ‪.‬‬ ‫تحتفظ‬ ‫سوف‬ ‫هذه‪،‬‬ ‫دقيقة‬ ‫‪30‬‬ ‫خالل مدة الـ‬ ‫حامية البيئة ً‬ ‫أوال!‬ ‫القهوة بحرارتها املناسبة‪.‬‬ ‫يحتوي هذا املنتج عىل مواد ق ّيمة‬ ‫•تتميز صانعة القهوة هذه بأن يبقى مفتاح التحول‬ ‫صناعيًا وميكن إعادة تصنيعها‪.‬‬ ‫يف املوقع "‪ "I‬عندما تتوقف أوتوماتيكياً عن‬ ‫التشغيل‪ .‬وعند التشغيل مرة أخرى‪ ،‬يجب أن يُعاد‬ ‫يُرجى إيداعها يف مراكز تجميع‬ ‫مفتاح التحول إىل املوقع "‪."O‬‬ ‫املهمالت املختصة‪.‬‬ ‫إعادة تسخني القهوة‬ ‫•ال تضع اإلبريق الزجاجي يف فرن امليكروويف‬ ‫التنظيف‬ ‫•لتخلص من ثفل النب املستعمل‪ ،‬ارفع الفلرت الورقي‬ ‫من الجهاز (شکل ‪.)5‬‬ ‫•افصل صانعة القهوة عن التيار واتركها لتربد متا ًما‪.‬‬ ‫•ت ُنظف بواسطة قطعة قامش أو أسفنجة رطبة‪.‬‬ ‫•ال ت ُنظف املنتج عندما ال يزال ساخ ًنا‪.‬‬ ‫•ال تغمر املنتج باملاء‪.‬‬ ‫جالّية الصحون‪:‬‬ ‫•لتخلصمنثفلالنباملستعمل‪،‬ارفعالفلرتالورقيمن‬ ‫الجهاز (شکل ‪.)5‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫إزالة التكلّس‬ ‫•يُرجى إجراء عملية إزالة التكلس عن صانعة‬ ‫القهوة بعد كل ‪ 40‬استعامالً‪.‬‬ ‫ميكنك استعامل‪:‬‬ ‫–مظروف من املواد املزيلة للتكلس ُمخففًا يف‬ ‫كوبني كبريين من املاء‪.‬‬ ‫–أو كوبني كبريين من روح الخل‪.‬‬ ‫•يُسكب يف الخزان (‪ )b‬وت ُشغّل صانعة القهوة (من‬ ‫دون أن تضع فيها النب)‪.‬‬ ‫•يدع ما يعادل كوب واحد ليك يتدفق يف اإلبريق‬ ‫ثم إوقف تشغيل صانعة القهوة‪.‬‬ ‫•أعد تشغيل صانعة القهوة إليقاف التدفق‪.‬‬ ‫‪43‬‬ ‫•تنص القوانني األوروبية الصادرة ‪EU 2012/1/19‬‬ ‫عىل أن تُعامل النفايات من األجهزة الكهربائية‬ ‫واإللكرتونية املنزلية (‪ ،)WEEE‬بطريقة مختلفة‬ ‫عن املهمالت املنزلية العادية‪ ،‬وأن ال تُرمى يف‬ ‫صناديق املهمالت التابعة للبلديات املحلية‪ .‬يجب‬ ‫تجميع األجهزة املنزلية القدمية امل ُستغنى عنها‬ ‫إلعادة تدويرها أو تصليحها واالستفادة من املواد‬ ‫التي تحتويها للحد من التأثري السلبي عىل الصحة‬ ‫العامة والبيئة‪.‬‬ ‫تقل أعامرهم عن الثامنة‪.‬‬ ‫•ميكن أن يُستعمل هذا املنتج‬ ‫بواسطة األشخاص الذين ال‬ ‫يتمتعون بقدرات بدنية أو عقلية‬ ‫كاملة‪ ،‬أو ممن لديهم نقص‬ ‫يف الخربة واملعرفة‪ ،‬إذا خضعوا‬ ‫للمراقبة أو إذا أعطوا التعليامت‬ ‫واإلرشادات الواضحة عن كيفية‬ ‫استعامل املنتج بطريقة آمنة‪،‬‬ ‫وأدركوا األخطار التي قد تنتج عن‬ ‫االستعامل الخاطئ‪.‬‬ ‫•يجب مراقبة األطفال للتأكد‬ ‫بأنهم ال يلعبون باملنتج‪.‬‬ ‫• قد تكون األجزاء الظاهرة‬ ‫من املنتج مرتفعة الحرارة عندما‬ ‫يكون املنتج قيدالتشغيل‪ .‬يرجى‬ ‫عدم ملس هذه األجزاء الساخنة‬ ‫يف الجهاز‪.‬‬ ‫•قبل توصيل املنتج بالتيار الكهربايئ‪ ،‬يُرجى التأكد‬ ‫بأن توتر الشبكة الكهربائية عندك يتناسب مع ما‬ ‫يحتاجه املنتج من حيث التوتر والقوة الكهربائية‪.‬‬ ‫كام يُرجى التأكد بأن املقبس الكهربايئ مؤرض‪.‬‬ ‫•تسقط الضامنة عن الجهاز يف حال التوصيل‬ ‫الكهربايئ الخاطئ‪.‬‬ ‫•افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ يف حال عدم‬ ‫استعامله ملدة طويلة‪ ،‬وأثناء التنظيف‪.‬‬ ‫•ال تستعمل املنتج إذا مل يعد يعمل بكفاءة أو إذا‬ ‫أصيب بعطل‪ .‬يف هذه الحالة‪ ،‬يُرجى االتصال مبركز‬ ‫خدمة معتمد‪.‬‬ ‫•يقترص تدخلك يف املنتج عىل عمليات التنظيف‬ ‫والصيانة الروتينية فقط‪ ،‬وكل ما عدا ذلك فال يقوم‬ ‫به إال مركز خدمة معتمد‪.‬‬ ‫•يجب أن ال يالمس السلك الكهربايئ األجزاء‬ ‫الساخنة من الجهاز‪ ،‬وبالتايل ال يجب أن ميرر‬ ‫بالقرب من أي مصدر حراري‪ ،‬أو فوق زوايا حادة‪.‬‬ ‫•من أجل سالمتك‪ ،‬استعمل فقط امللحقات األصلية‬ ‫التي تتوافق مع هذا املنتج‪.‬‬ ‫•ال تفصل املنتج عن التيار الكهربايئ بواسطة شد‬ ‫السلك بالقوة‪.‬‬ ‫•ال تستعمل اإلبريق يف فرن امليكروويف‪ ،‬وال فوق‬ ‫لهب النار املبارش‪ ،‬وال فوق لوحات التسخني‬ ‫الكهربائية‪.‬‬ ‫•ال متأل املنتج باملاء إذا كان ال يزال ساخ ًنا‪.‬‬ ‫•تخضع جميع منتجاتنا إلجراءات صارمة لفحص‬ ‫الجودة‪ .‬وهذا يتضمن اختبارات عملية عىل بعض‬ ‫املنتجات يتم اختيارها عشوائيًا‪ ،‬هذا ما يُفرس‬ ‫وجود آثار لالستعامل‪.‬‬ ‫•عند استعامل صانعة القهوة‪ ،‬اغلق الغطاء دامئًا‪.‬‬ ‫•ال تستعمل إبريق القهوة دون الغطاء‪.‬‬ ‫•ال تسكب املاء الساخن يف الخزان‪.‬‬ ‫•ال ينبغي وضع ماكينة تحضري القهوة يف خزانة أثناء‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫قبل االستعامل للمرة األوىل‬ ‫•يجب أن تُشغّل صانعة القهوة للمرة األوىل دون‬ ‫وضع النب فيها‪ ،‬بل يوضع بدالً من ذلك ما يوازيه‬ ‫من املاء لتنظيف مسالكها الداخلية‪.‬‬ ‫تحضري القهوة‬ ‫(يُرجى اتباع األشكال من ‪ 1‬إىل ‪)7‬‬ ‫•استعمل املاء البارد وفلرت الورق رقم ‪( 4‬شکل ‪.)5‬‬ ‫•ال تتعدى كمية املاء مستوى الحد األقىص امل ُشار‬ ‫إليه والظاهر عىل الخزان‪.‬‬ ‫•لصانعة القهوة هذه مانع للتنقيط بحيث ميكنك‬ ‫تقديم القهوة قبل نهاية الدورة‪ .‬بعد تقديم القهوة‬ ‫‪ ،‬ارجع اإلبريق اىل مكانه ليك تتج ّنب التنقيط‪.‬‬ ‫•الجرعة‪:‬استعململعقةقياسواحدةمنمسحوق‬ ‫النب لكب كوب كبري‪.‬‬ ‫•انتظر بضع دقائق قبل أن يتم عمل وعاء آخر من‬ ‫القهوة‪.‬‬ ‫•ال تعمل دفعة ثانية من القهوة إذا كان اإلبريق‬ ‫مليئًا بالقهوة‪.‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫يتعدى ‪ 2000‬مرت فوق سطح‬ ‫البحر‪.‬‬ ‫•ال تغمر املنتج أو السلك‬ ‫الكهربايئ التابع له باملاء أو يف‬ ‫أي سائل آخر‪.‬‬ ‫•أُعد هذا الجهاز لالستعامل‬ ‫املنزيل فقط‪.‬‬ ‫•مليُصممهذاالجهازلالستعامل‬ ‫يف األماكن واألحوال التالية التي‬ ‫ال تغطيها الضامنة‪:‬‬ ‫–أماكن الطهي املخصصة‬ ‫لطاقم املوظفني يف املحالت‬ ‫واملكاتب‪ ،‬واألماكن املهنية‬ ‫األخرى‪ ،‬املزارع‪ ،‬االستعامالت‬ ‫من قبل عمالء الفنادق‬ ‫والنزالء وأماكن اإلقامة‬ ‫األخرى‪ ،‬يف غرف النوم وأماكن‬ ‫تناول الفطور‪.‬‬ ‫•عند تنظيف الجهاز‪ ،‬يُرجى‬ ‫التقيد باإلرشادات الواردة دامئًا‪:‬‬ ‫–افصل املنتج عن التيار‬ ‫الكهربايئ‪.‬‬ ‫– ال ت ُنظف املنتج إذا كان ساخ ًنا‪.‬‬ ‫–يُنظّف املنتج بقطعة قامش‬ ‫رطبة أو إسفنجة‪.‬‬ ‫‪45‬‬ ‫–ال تضع املنتج يف املاء وال‬ ‫تحت املاء الجاري‪.‬‬ ‫•تحذير‪ :‬قد يُع ّرضك االستعامل‬ ‫الخاطئ للجهاز لإلصابة بالجروح‪.‬‬ ‫•تحذير‪:‬بعداالستعامل‪،‬التلمس‬ ‫لوحة التسخني‪ ،‬ألنها سوف تبقى‬ ‫ُمحتفظة بالحرارة بعد التشغيل‪.‬‬ ‫•استعمل فقط مقبض اإلبريق‬ ‫الزجاجي أثناء التسخني‪ ،‬وإىل‬ ‫أن يربد املنتج متا ًما‪.‬‬ ‫•ميكن أن يُستعمل هذا املنتج‬ ‫بواسطة األطفال الذين ال تقل‬ ‫أعامرهم عن الثامنة (‪ ،)8‬إذا‬ ‫خضعوا للمراقبة وإذا أعطوا‬ ‫التعليامت واإلرشادات الواضحة‬ ‫عن كيفية استعامل املنتج‬ ‫بطريقة آمنة‪ ،‬وأدركوا األخطار‬ ‫التي قد تنتج عناالستعامل‬ ‫الخاطئ‪ .‬ال يُسمح لألطفال‬ ‫القيام بأعامل التنظيف والصيانة‬ ‫للمنتج ما مل يكونوا فوق الثامنة‪،‬‬ ‫وأن تتوفر لهم املراقبة‪.‬‬ ‫•يُرجى الحفاظ عىل املنتج‬ ‫والسلك الكهربايئ التابع له‬ ‫بعي ًدا عن متناول األطفال الذين‬ ‫ماشین ظرفشوئی‪:‬‬ ‫•پارچ شیشه ای منی تواند در ماشین ظرفشویی‬ ‫قرار داده شود‪.‬‬ ‫جرم‌زدائی‬ ‫•قهوه‌ساز خود را در هر ‪ 40‬دقیقه بار استفاده‬ ‫جرم‌زدائی کنید شام می‌توانید استفاده کنید‪:‬‬ ‫–یک کیسه کوچک جرم‌زدای رقیق‌شده در دو‬ ‫فنجان بزرگ آب؛‬ ‫–یا دو فنجان بزرگ رسکه سفید‪.‬‬ ‫•در مخزن (‪ )b‬بریزید و قهوه‌ساز را (بدون قهوه)‬ ‫روشن کنید‪.‬‬ ‫•معادل یک فنجان مایع در پارچ قرار دهید و‬ ‫سپس قهوه ساز خود را متوقف کنید‪.‬‬ ‫•قهوه‌ساز را مجددا ً راه‌اندازی کنید تا جریان‬ ‫متوقف شود‪.‬‬ ‫•قهوه‌ساز را دو یا سه بار با معادل یک کوزه آب‬ ‫برای شستشو به کار اندازید‪.‬‬ ‫قهوه‌سازی که کار منی‌کند یا به دلیل فقدان جرم‌زدائی‬ ‫کار منی‌کند محروم از ضامنت خواهد بود‪.‬‬ ‫توجه‪ :‬به محض آنکه چرخه دم کردن قهوه طوالنی‬ ‫شود یا پر رس و صدا شود‪ ،‬دستگاه خود را کامالً‬ ‫رسوب‌زدائی کنید‪.‬‬ ‫لوازم جانبی‬ ‫•تنگ شیشه‌ای‬ ‫به محیط زیست فکر کنید!‬ ‫دستگاه شام حاوی مواد‬ ‫ارزشمندی است که می‌تواند‬ ‫احیاء یا بازیافت شود‪.‬‬ ‫آنها را در نقطه جمع‌آوری زباله‌های‬ ‫محلی مدنی یا مرکز خدمات مجاز‬ ‫قرار دهید‪ ،‬جائی که به درستی دور‬ ‫انداخته می‌شود‪.‬‬ ‫•راهنامی اروپایی‪ UE/19/2012/‬مربوط به زباله‬ ‫برق و تجهیزات (‪ ،)WEEE‬مستلزم آن است که‬ ‫وسایل الکرتیکی خانگی قدیمی به جریان طبیعی در‬ ‫زباله‌های شهر دور انداخته نشود‪ .‬وسایل قدیمی باید‬ ‫به منظور بازیابی و بازیافت بهینه موادی که دارند‬ ‫و کاهش تاثیر بر سالمت انسان و محیط زیست‬ ‫جداگانه جمع‌آوری شوند‪.‬‬ ‫•يُرجى قراءة اإلرشادات املرفقة بكل حرص وعناية‬ ‫قبل استعامل املنتج للمرة األوىل‪ ،‬ويُرجى االحتفاظ‬ ‫بهذه اإلرشادات يف مكان آمن‪ .‬لن تتحمل الرشكة‬ ‫امل ُص ّنعة أية مسؤولية يف حال استعامل املنتج‬ ‫بطريقة ال تتقيد باإلرشادات الواردة‪.‬‬ ‫إرشادات من أجل السالمة‬ ‫•مل يُع ّد هذا املنتج ل ُيستعمل‬ ‫بواسطة أشخاص (مبن فيهم‬ ‫األطفال) ممن ال يتمتعون‬ ‫بقدرات بدنية أو حسية أو‬ ‫عقلية كافية‪ ،‬أو تنقصهم الخربة‬ ‫أو املعرفة‪ ،‬ما مل تتم مراقبتهم‪،‬‬ ‫أو إرشادهم عن كيفية استعامل‬ ‫املنتج بواسطة شخص مسؤول‬ ‫من أجل سالمتهم‪.‬‬ ‫•يجب مراقبة األطفال للتأكد‬ ‫بأنهم ال يلعبون باملنتج‪.‬‬ ‫•إذا كان السلك الكهربايئ تالفًا‪،‬‬ ‫يجب التوقف عن استعامل‬ ‫املنتج‪ .‬تجن ًبا ألي خطر محتمل‪،‬‬ ‫يُرجى اإلرساع بعرض املنتج‬ ‫عىل مركز ما بعد البيع للرشكة‬ ‫امل ُص ّنعة‪ ،‬أو أن يُستبدل بواسطة‬ ‫شخص لديه الكفاءة للقيام بهذا‬ ‫العمل‪.‬‬ ‫• ُصمم هذا املنتج لالستعامل‬ ‫املنزيل فقط‪ ،‬وعىل ارتفاع ال‬ ‫‪46‬‬ ‫‪FA‬‬ ‫حاصل کنید که منبع برق با دستگاه مطابقت‬ ‫دارد‪ .‬همچنین بررسی کنید که جریان برق شامل‬ ‫پریز برق زمینی می‌باشد‪.‬‬ ‫•در صورت خطا در اتصال برق‪ ،‬ضامنت به کار‬ ‫برده نخواهد شد‪.‬‬ ‫•اگر متایل به استفاده برای مدت طوالنی ندارید‬ ‫یا در طول متیز کردن‪ ،‬دستگاه را از برق بکشید‪.‬‬ ‫•از دستگاه استفاده نکنید اگر به طور مناسب کار‬ ‫منی‌کند یا اگر آسیب دیده باشد‪ .‬در این مورد‪ ،‬با‬ ‫یک مرکز خدمات مجاز متاس بگیرید‪.‬‬ ‫•متیز کردن و نگهداری ممکن است توسط مشرتی‬ ‫انجام شود؛ هرگونه خدمات دیگر باید توسط یک‬ ‫مرکز خدمات مجاز انجام شود‪.‬‬ ‫•سیم برق نباید هرگز در نزدیکی یا در متاس‬ ‫نزدیک با املنت دستگاه شام‪ ،‬نزدیک به منبع گرم‬ ‫یا روی لبه تیز باشد‪.‬‬ ‫•برای ایمنی شام‪ ،‬فقط از لوازم جانبی و لوازم‬ ‫یدکی طراحی شده برای دستگاه شام استفاده‬ ‫منائید‪.‬‬ ‫•از کشیدن سیم برای جدا کردن پریز از برق‬ ‫خودداری کنید‪.‬‬ ‫•از استعامل ظرف در اجاق مایکروویو‪ ،‬در شعله یا‬ ‫در صفحه پخت و پز برقی خودداری کنید‪.‬‬ ‫•از قرار دادن آب در دستگاه در صورتی که هنوز‬ ‫داغ است خودداری کنید‪.‬‬ ‫•همه لوازم در معرض کیفیت دقیق کنرتل هستند‪.‬‬ ‫آزمایش عملکرد عملی انجام‌شده بر روی دستگاه‬ ‫تصادفی برگزیده می‌شود‪ ،‬که دلیل هرگونه نشانه‬ ‫احتاملی را بیان می‌کند‪.‬‬ ‫•هنگامی که قهوه‌ساز در حال کار کردن است‪،‬‬ ‫همیشه درب را ببندید‪.‬‬ ‫•از قهوه‌ساز بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬ ‫•از قرار دادن آب داغ در مخزن خودداری کنید‪.‬‬ ‫•وقتی در حال استفاده از قهوه‌ساز هستید‪ ،‬نباید‬ ‫آن را در کابینت بگذارید‪.‬‬ ‫قبل از استفاده برای اولین بار‬ ‫•قهوه‌ساز فیلرتی خود را بدون قهوه برای اولین بار‬ ‫با استفاده از معادل یک کوزه آب بشوئید‪.‬‬ ‫‪47‬‬ ‫آماده‌سازی قهوه‬ ‫(ارقام ‪ 1‬تا ‪ 7‬را دنبال کنید)‬ ‫•فقط از آب رسد و کاغذ فیلرت رقم ‪( 4‬شکل ‪)5‬‬ ‫استفاده کنید‪.‬‬ ‫•از مقدار حداکرث آب نشان داده شده با سطح آب‬ ‫در مخزن تجاوز نکنید‪.‬‬ ‫•این قهوه‌ساز دارای توقف قطره است بطوری که‬ ‫شام می‌توانید قهوه را قبل از پایان چرخه رسو‬ ‫کنید‪ .‬هنگامی که قهوه شام رسو می شود‪ ،‬پارچ را‬ ‫جابجا کنید تا از لربیز شدن جلوگیری شود‪.‬‬ ‫•چند دقیقه صرب کنید قبل از آنکه دیگ دوم قهوه‬ ‫را درست کنید‪.‬‬ ‫•از درست کردن دسته‌ای دیگر قهوه خودداری‬ ‫کنید اگر کوزه در حال حارض حاوی قهوه است‪.‬‬ ‫توقف خودکار‬ ‫•به منظور رصفه‌جوئی در انرژی‪ ،‬دستگاه قهوه‬ ‫شام به طور خودکار خاموش خواهد شد‪.‬‬ ‫•حدود ‪ 30‬دقیقه پس از پایان چرخه دم کردن‬ ‫قهوه (یعنی حدود ‪ 30‬دقیقه پس از آنکه هیچ‬ ‫آبی در مخزن موجود نباشد)‪ ،‬قهوه‌ساز شام به‬ ‫طور خودکار خاموش خواهد شد‪ .‬چراغ در دکمه‬ ‫روشن‪/‬خاموش خاموش خواهد شد‪.‬‬ ‫در طول این ‪ 30‬دقیقه‪ ،‬قهوه شام در درجه‬ ‫حرارت مناسب نگه داشته خواهد شد‪.‬‬ ‫این قهوه ساز دارای یک سوئیچ است که در موقعیت‬ ‫"‪ "I‬می ماند هنگامی که دستگاه به طور خودکار‬ ‫خاموش می شود‪ .‬هنگامی که دوباره روشن می شود‪،‬‬ ‫سوئیچ باید به موقعیت "‪ "O‬برگردد‪.‬‬ ‫گرم کردن مجدد قهوه‬ ‫•پارچ شیشه ای را در مایکروویو قرار ندهید‪.‬‬ ‫متیز کردن‬ ‫•برای دور انداخنت قهوه خرد استفاده شده‪ ،‬کاغذ‬ ‫فیلرت را بردارید (شکل ‪.)5‬‬ ‫•سیم برق را بکشید و اجازه دهید که قهوه‌ساز‬ ‫رسد شود‪.‬‬ ‫•با یک پارچه یا اسفنج مرطوب متیز کنید‪.‬‬ ‫•دستگاه را متیز نکنید وقتی هنوز گرم است‪.‬‬ ‫•از فرو بردن دستگاه در آب اکیدا ً خودداری کنید‪.‬‬ ‫خانگی طراحی شده است‪.‬‬ ‫•این دستگاه در نظر گرفته نشده‬ ‫تا در محیط های ذیل‪ ،‬که تحت‬ ‫پوشش ضامنت منی‌باشد مورد‬ ‫استفاده قرار گیرد‪:‬‬ ‫–آشپزخانه کارکنان در مغازه‌ها‪،‬‬ ‫ادارات و سایر محیط های‬ ‫حرفه‌ای؛ در مزارع؛ توسط‬ ‫مشرتیان در هتل‌ها‪ ،‬متل‌ها و‬ ‫دیگر انواع محیط های مسکونی؛‬ ‫در مهامنرسا و سایر محیط های‬ ‫مسکونی مشابه‪.‬‬ ‫•هنگام نظافت دستگاه‪ ،‬همیشه‬ ‫دستورالعمل‌ها را دنبال کنید؛‬ ‫–سیم برق دستگاه را بکشید‪.‬‬ ‫–از متیز کردن دستگاه هنگامی که‬ ‫داغ است خودداری کنید‪.‬‬ ‫–با یک پارچه مرطوب یا اسفنج‬ ‫متیز کنید‪.‬‬ ‫–از فرو بردن دستگاه در آب یا آن‬ ‫در زیر آب جاری خودداری کنید‪.‬‬ ‫•هشدار‪ :‬خطر بروز صدمه اگر از‬ ‫دستگاه به درستی استفاده نشود‪.‬‬ ‫•هشدار‪ :‬پس از استفاده‪ ،‬از ملس‬ ‫صفحه گرمازا خودداری کنید‪،‬‬ ‫•چون ممکن است هنوز داغ باشد‪.‬‬ ‫فقط دسته ظرف شیشه‌ای را در‬ ‫طی گرم کردن ملس کنید و تا زمانی‬ ‫که کامالً رسد شود‪.‬‬ ‫•ایندستگاهمی‌تواندتوسطکودکان‬ ‫باالتر از ‪ 8‬سال استفاده شود‪،‬‬ ‫مرشوط بر آنکه آن‌ها تحت نظارت‬ ‫باشند یا دستورالعمل چگونگی‬ ‫استفاده بی‌خطر از دستگاه به آن‌ها‬ ‫داده شده باشد و خطرات محتمل‬ ‫شده را کامالً درک کنند‪ .‬متیز کردن‬ ‫و نگهداری نباید توسط کودکان‬ ‫انجام شود‪ ،‬مگر اینکه آن‌ها باالتر‬ ‫از ‪ 8‬سال و تحت نظارت توسط یک‬ ‫بزرگسال باشند‪.‬‬ ‫•دستگاه و سیم آن را دور از دسرتس‬ ‫کودکان زیر ‪ 8‬سال نگهدارید‪.‬‬ ‫•این دستگاه ممکن است توسط‬ ‫افرادی با ناتوانی جسمی‪ ،‬حسی یا‬ ‫ذهنی‪ ،‬یا افراد فاقد تجربه یا دانش‬ ‫کم یا هیچگونه دانشی استفاده شود‪،‬‬ ‫تا زمانیکه آن‌ها تحت نظارت باشند و‬ ‫دستورالعمل استفاده امن از دستگاه‬ ‫را دریافت کرده باشند‪ ،‬و تا زمانی که‬ ‫خطرات ضمنی را درک کنند‪.‬‬ ‫•کودکان نباید از دستگاه به عنوان‬ ‫یک اسباب بازی استفاده کنند‪.‬‬ ‫• درجه حرارت سطوح قابل‬ ‫دسرتسی ممکن است باال باشد‬ ‫زمانی که دستگاه در حال کار کردن‬ ‫است‪ .‬به سطوح داغ دستگاه دست‬ ‫نزنید‪.‬‬ ‫•قبل از وصل کردن دستگاه به برق‪ ،‬اطمینان‬ ‫‪48‬‬ ،‫•قبل از استفاده از دستگاه خود برای اولین بار‬ ‫دستورالعمل‌ها را با دقت بخوانید و در یک‬ ‫مکان امن حفظ کنید؛ تولیدکننده نباید هرگونه‬ ‫مسئولیت را در صورت مطابقت نداشنت با‬ .‫دستورالعمل‌ها قبول کند‬ ‫دستورالعمل‌های ایمنی‬ ‫•این دستگاه برای استفاده توسط‬ ‫افراد (از جمله کودکان) با ناتوانی‬ ‫ یا عدم‬،‫ حسی یا ذهنی‬،‫جسمی‬ ‫ در نظر گرفته‬،‫وجود تجربه و دانش‬ ‫ مگر اینکه تحت نظارت‬،‫نشده‬ ‫بوده یا دستورالعمل مربوط به‬ ‫ از قبل توسط‬،‫استفاده از دستگاه‬ ‫یک فرد مسئول ایمنی آن‌ها داده‬ .‫شده باشد‬ ‫•کودکان باید تحت نظارت باشند‬ ‫تا اطمینان حاصل شود که آن‌ها با‬ .‫دستگاه بازی منی‌کنند‬ ،‫•اگر سیم برق آسیب‌ دیده باشد‬ ‫ به‬.‫از دستگاه استفاده نکنید‬ ‫ سیم برق‬،‫منظور اجتناب از خطر‬ ‫ خدمات‬،‫را بالفاصله به تولیدکننده‬ ‫پس از فروش یا افراد واجد رشایط‬ .‫برای تعویض سیم ارسال کنید‬ ‫•این دستگاه برای استفاده داخلی‬ 2000 ‫در خانه فقط در ارتفاع زیر‬ .‫مرت در نظر گرفته شده است‬ ‫ سیم برق یا پریز را در آب‬،‫•دستگاه‬ .‫یا سایر مایعات قرار ندهید‬ ‫•دستگاه شام فقط برای استفاده‬ • Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования. Производитель не несет ответственности за неподобающее или неправильное использование прибора. Советы по технике безопасности • Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими необходимого опыта и знаний. Допускается использование прибора под контролем лица, ответственного за их безопасность. • Не позволяйте детям играть с этим устройством. • Не используйте устройство, если кабель питания или вилка имеют повреждения. Если кабель питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, сервисным центром или квалифицированным специ­ алистом. 49 RU • Устройство предназначено только для домашнего использования внутри помещения на высоте не более 2000 м. • Не погружайте устройство, кабель питания или вилку в воду или любую другую жидкость. • Устройство предназначено только для домашнего использования. • Устройство не предназначено для использования в нижеприведенных случаях, гарантия на которые не распространяется: в кухонных помещениях, предназначенных для персонала магазинов, в офисах и в других рабочих помещениях; на фермах; клиентами отелей, мотелей и других подобных мест проживания; в минигостиницах. • Всегда следуйте инструкциям по очистке устройства. - Отключите устройство от сети. - Не выполняйте очистку устройства, если оно не остыло. 50 - Для очистки используйте влажную ткань или губку. - Никогда не погружайте устройство в воду и не помещайте под струю воды. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При неправильном использовании устройства возможны травмы. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. После использования устройства не прикасайтесь к горячим поверхностям, пока они не остынут. • До тех пор, пока стеклянная емкость не остынет, берите ее только за ручку. • Данное устройство могут использовать дети старше 8 лет, если они находятся под присмотром, прошли соответствующее обучение правилам безопасного использования устройства и четко понимают возможные риски. Очистка и обслуживание устройства могут выполняться детьми старше 8 лет под присмотром взрослых. • Устройство и его кабель не должны быть доступны детям младше 8 лет. • Данное устройство могут использовать люди с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не имеющие необходимого опыта и знаний, если они используют устройство под присмотром или получили инструкции по безопасной эксплуатации и понимают все риски. • Дети не должны использовать устройство в качестве игрушки. •  Во время работы устройства открытые поверхности могут сильно нагреваться Не прикасайтесь к горячим поверхностям. • Перед подключением устройства к электросети убедитесь, что напряжение питания соответствует параметрам прибора, а розетка имеет заземление. • Неправильное подключение устройства к электросети приведет к потере гарантии. • Отключите прибор от электросети после окончания использования, а также во время его очистки. • Не используйте устройство, если оно работает неправильно или повреждено. В этом случае обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Все мероприятия, за исключением очистки и ежедневного технического обслуживания, должны выполняться специалистом авторизованного сервисного центра. • Кабель питания не должен быть близко расположен либо прикасаться к горячим частям устройства, источникам тепла или острым краям. • В целях безопасности используйте только предоставленные производителем аксессуары и запасные части, предназначенные для данного устройства. • Не тяните за кабель, чтобы отсоединить вилку. • Никогда не помещайте емкость с кофе в микроволновую печь, на открытый огонь или на электроплиту. • Не наливайте в устройство воду, если оно не остыло. • Все устройства проходят строгий контроль качества. Процедуры контроля предусматривают фактические испытания случайно выбранных устройств, что позволяет делать выводы об особенностях эксплуатации. • Перед включением кофеварки всегда закрывайте крышку. • Не используйте емкость без крышки. • Не наливайте в емкость горячую воду. • Во время эксплуатации кофемашина не должна находиться в шкафу. Перед первым использованием • В первый раз включите Вашу кофеварку, не насыпая в фильтр кофе с достаточным количеством воды, необходимым для споласкивания прибора. Приготовление кофе (Следуйте иллюстрациям от 1 до 7) • И спользуйте только холодную воду и бумажный фильтр № 4 (Рис. 5). • Не превышайте максимального уровня воды, указанного на резервуаре. • Д анная кофеварка оснащена системой «капля-стоп», позволяющей налить себе кофе до момента окончания цикла. После приготовления кофе замените кувшин, чтобы не допустить переполнения. • Дозирование: Кладите одну полную ложкудозатор молотого кофе на одну большую чашку. • Подождите несколько минут, прежде чем готовить следующую порцию кофе. • Не готовьте следующую порцию кофе, если в кофейнике уже есть кофе. Автоматическое выключение • В целях экономии энергии кофеварка выключается автоматически. • Приблизительно через 30 минут после завершения цикла приготовления кофе (то есть приблизительно через 30 минут после того, как в контейнере закончится вода) кофеварка выключится автоматически. Световой индикатор кнопки включения/ выключения погаснет. На протяжении этих 30 минут кофе остается горячим. • При автоматическом отключении данной кофеварки переключатель питания остается в положении «I» (включено). Перед повторным включением переключатель необходимо вернуть в положение «O» (выключено). 51 RU Повторное нагревание кофе • Н е помещайте стеклянный кувшин в микроволновую печь. Чистка • Для удаления кофейной гущи извлеките бумажный фильтр (Рис. 5). • Отключите кофеварку и дайте ей остыть. • Ч истите прибор с помощью влажной тряпочки или губки. • Не начинайте чистку прибора до тех пор, пока он не остынет. • Никогда не погружайте прибор в воду. Посудомоечная машина: • С теклянный кувшин нельзя мыть в посудомоечной машине. Удаление накипи • Необходимо проводить очистку кофеварки от накипи каждые 40 циклов. Вы можете использовать: Либо один пакет средства для удаления накипи, -  растворяемый в 2 больших чашках воды. - Либо 2 больших чашки белого спиртового уксуса. • Влейте жидкость в резервуар (b) и включите кофеварку (без кофе). • Дождитесь, пока в кувшин стечет жидкость в объеме одной чашки, а затем остановите кофеварку. • П овторно включите кофеварку, чтобы закончить процесс стекания. • В ключайте кофеварку 2 или 3 раза с достаточным для ополаскивания количеством воды Гарантия не распространяется на кофеварки, не работающие или плохо работающие из-за наличия накипи. Внимание! Как только вы заметите, что цикл приготовления кофе длится дольше обычного, и при этом возникают шумы, выполните очистку от накипи. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ • Стеклянный кофейник Давайте вместе участвовать в деле защиты окружающей среды! iВаш прибор содержит ценные детали, которые могут быть повторно использованы. О твезите прибор, вышедший из употребления в пункт утилизации или в уполномоченный сервисный центр для его соответствующей переработки 52 • Е вропейская директива 2012/19/ EU по утилизации электрического и электронного оборудования (DEEE) требует, чтобы старые бытовые электроприборы не утилизировались вместе с обычным бытовым мусором. Использованные приборы необходимо собирать отдельно для оптимизации процесса утилизации и повторной переработки составляющих их материалов и компонентов, а также для уменьшения их вредного воздействия на здоровье человека и окружающую среду. • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням пристрою та збережіть її для довідок у майбутньому: Виробник не несе жодної відповідальності за невідповідне використання пристрою. Поради з техніки безпеки • Цей пристрій не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або особами з відсутністю досвіду та знань, за винятком випадків, коли вони знаходяться під наглядом або були проінструктовані стосовно використання пристрою особою, відповідальною за їхню безпеку. • Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм. • Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджено шнур живлення або штепсель. Шнур живлення повинен бути замінений виробником, сервісним центром, або кваліфікованим спеціалістом, щоб уникнути небезпеки. • Ваш пристрій призначений виключно для домашнього використання всередині приміщень на висоті не більше 2000 м над рівнем моря. • Не занурюйте пристрій, шнур живлення або штепсель у воду або інші рідини. • Ваш пристрій призначений тільки для побутового використання. • Він не призначений для використання у наступних випадках, на які не поширюється дія гарантії, а саме: у кухонних приміщеннях для персоналу магазинів, офісів та інших робочих приміщень; у фермерських приміщеннях; клієнтами в готелях, мотелях та в інших закладах для проживання; у закладах типу «ночівля зі сніданком». • При очищенні пристрою завжди дотримуйтесь інструкцій. - В ідключіть пристрій від мережі. - Не очищуйте пристрій, доки він не охолонув. - Протріть вологою ганчіркою або губкою. - Н іколи не занурюйте пристрій у воду і не тримайте під струменем води. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Недотр­ имання правил користування пристроєм може призвести до отримання травм. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після використання не торкайтеся поверхні приладу, яка нагрівається, через наявність залишкового тепла. • Після нагрівання скляного кавника та до його повного охолодження його необхідно тримати тільки за ручку. • Цей пристрій можна використовувати дітям, яким виповнилося 8 років, за умови, що вони знаходяться під наглядом та були проінструктовані стосовно безпечного використання пристрою, та повністю усвідомлюють небезпеку, пов’язану з його використанням. Чищення та обслуговування приладу не повинні виконуватися 53 UK дітьми, за винятком випадків, коли вони старше 8 років та знаходяться під наглядом дорослих. • Зберігайте пристрій та його шнур живлення в місці, недоступному для дітей молодше 8 років. • Цей пристрій можна використовувати особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або з недостатнім досвідом чи знаннями, за умови, що вони знаходяться під наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання пристрою, та усвідомлюють небезпеку, пов’язану з його використанням. • Діти не повинні використовувати пристрій в якості іграшки. •  Температура зовнішніх доступних поверхонь пристрою під час його роботи може бути високою. Не торкайтесь гарячих поверхонь пристрою. • Перед підключенням пристрою до розетки, перевірте, що напруга мережі відповідає параметрам приладу, а розетка має заземлення. 54 • Будь-яка помилка в електричному підключенні анулює вашу гарантію. • Відключіть пристрій від розетки після завершення використання та перед чищенням. • Не використовуйте пристрій, якщо він не працює належним чином або є пошкодженим. У такому випадку зверніться до авторизованого сервісного центру. • Будь-яке втручання, крім чищення та щоденного обслуговування пристрою, повинно здійснюватися в авторизованому сервісному центрі. • Шнур живлення ніколи не повинен знаходитися поблизу або контактувати з гарячими частинами пристрою, поблизу джерел тепла або над гострими краями. • Задля вашої безпеки використовуйте тільки аксесуари та запасні частини, призначені для вашого пристрою, та схвалені виробником. • Не тягніть за шнур для відключення пристрою від розетки. • Ніколи не ставте кавник у мікрохвильову піч, на конфорку газової або електричної плити. • Не заливайте воду у пристрій, доки він не охолоне. • Всі пристрої підлягають процедурам суворого контролю якості. Процедура контролю якості передбачає фактичні випробування випадково вибраних пристроїв, чим можна пояснити наявність будь-яких ознак використання. • Перед вмиканням кавоварки повністю закривайте кришку. • Не використовуйте кавник без кришки. • Не наливайте в резервуари гарячу воду. • Під час використання кавоварка не повинна знаходитися в кухонній шафі. Перед першим використанням • В перший раз увімкніть Вашу кавоварку, не насипаючи в фільтр каву з достатньою кількістю води, необхідною для споліскування приладу. Приготування кави (Слідуйте илюстраціям від 1 до 7) • Використовуйте тільки холодну воду і паперовий фільтр №4 (рис. 5). • Не перевищуйте максимального рівня води, вказаного на резервуарі. • Ця кавоварка оснащена системою “капля-стоп”, що дозволяє налити собі каву до моменту закінчення циклу. Після подачі кави поставте скляний глечик на місце, щоб запобігти переливанню. • Дозування: Кладіть одну повну ложку-дозатор меленої кави на одну велику чашку. • Зачекайте декілька хвилин, перш ніж готувати наступну порцію кави. • Не готуйте наступну порцію кави, якщо в кофейнику вже є кава. супроводжується гучнішим шумом, спробуйте виконати очищення від накипу. Автоматичне вимкнення • Скляний кофейник • Задля економії електроенергії кавоварка вимикається автоматично. • Кавоварка вимкнеться автоматично приблизно через 30 хвилин після закінчення циклу приготування кави (тобто приблизно через 30 хвилин після того, як у бачку закінчиться вода). Світловий індикатор вмикання/ вимикання погасне. Протягом 30 хвилин кава залишається гарячою. • Ця кавоварка має перемикач, який залишається в положенні "I", коли виріб автоматично вимикається. Вмикаючи його знову, необхідно повернути перемикач у положення "O". Повторне нагрівання кави • Ніколи не ставте скляний глечик у мікрохвильову піч. Чистка • Для того щоб викинути кавову гущу, видаліть паперовий фільтр (рис. 5). • Відключіть кавоварку і дайте їй остигнути. • Чистіть прилад за допомогою вологої ганчірочки або губки. • Не починайте чищення приладу до тих пір, поки він не охолоне. • Ніколи не занурюйте прилад у воду. Посудомийна машина: • Скляний глечик не можна ставити в посудомийну машину. Видалення накипу • Очищуйте кавоварку від накипу кожні 40 циклів. Ви можете скористатися: - Або одним пакетом засобу для видалення накипу, який слід розчинити в 2 великих чашках води. - Або 2 великими чашками білого спиртового оцту. • Влийте рідину в резервуар (b) і включіть кавоварку(без кави). • Вимикайте кавоварку після того, як у глечик витече приблизно одна чашка кави. • Повторно увімкніть кавоварку, щоб закінчити процес стікання. • Включайте кавоварку 2 або 3 рази з достатньою для ополіскування кількістю води. Гарантія не поширюється на кавоварки, що не працюють або погано працюють внаслідок наявності накипу. Увага! Якщо цикл приготування кави стає довшим або приготування ПРИЛАДДЯ Давайте разом приймати участь у справі захисту довкілля! iВаш прилад містить цілий ряд цінних деталей, які можуть використовуватись повторно.  Відвезіть прилад, що вийшов з  ужитку в пункт утилізації, або в уповноважений сервісний центр для його відповідної переробки. • Директивою ЄС 2012/19/UE «Про відходи електричного та електронного обладнання» заборонено, щоб побутова техніка, що вийшла з ужитку, потрапляла на міські сміттєзвалища разом з іншими відходами. Побутові прилади, що вийшли з ужитку, повинні викидатися окремо з метою полегшення їх утилізації та переробки матеріалів, які можуть становити загрозу для людського здоров’я та навколишнього середовища. • Құралды алғаш рет қолдану алдында пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығып, анықтама құралы ретінде сақтап қойыңыз: Өндіруші құралдың нұсқауға сәйкес қолданылмағаны үшін жауапкершілік тартпайды. ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ • Бұл құрал физикалық, сезімталдық немесе ойлау қабілеті шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалардың (баларды қоса) қолдануына 55 KK арналмаған. Олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның бақылауымен және құралды пайдалану туралы нұсқаулары берілген жағдайда ғана қолдануына болады. • Балалардың құралмен ойнамауын қадағалау керек. • Қ уат сымы немесе штепсельдік ұшы зақымдалған болса, құралды пайдалануға болмайды. Қауіпсіздік мақсатында қуат сымын өндіруші, оның сатып алудан кейінгі қызмет көрсету орталығы немесе тиісті біліктілігі бар маман ауыстырғаны жөн. • С іздің құрылғыңыз тұрмыстық, тек 2000 м-ден төмен биіктікте пайдалану үшін арналған. • Құралды, оның қуат сымы мен штепсельдік ұшын суға немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз. • Сіздің құралыңыз тек үйде пайдалануға арналған. • д үкендердегі қызмет көрсетушілер асүйі, 56 кеңселер және басқа жұмыс орталарында; мейрамханалардағы, мотельдердегі және басқа тұрғын аудандарындағы тұтынушылар арқылы; жатақ және таңғы ас сияқты орталары. • Құрылғыңызды тазалау үшін әрдайым тазалау нұсқауларын орындаңыз; - Құрылғыны ажыратыңыз. - Қ ұрылғыны ыстық күйінде тазаламаңыз. - Дымқыл шүберекпен немесе губкамен тазалаңыз. - Құрылғыны ешқашанда суға батырмаңыз немесе ағынды судың астында ұстамаңыз. • ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғыны дұрыс қолданбасаңыз, жарақат алу қаупі бар. • ЕСКЕРТУ: Қолданғаннан кейін ыстық сақтайтын плитаны ұстамаңыз, қосымша ыстық сақталады. • Ә й н е к құмыра салқындағанға дейін оның тек тұтқасынан ұстап пайдаланыңыз. • Қ ұралды пайдалану бойынша нұсқаулар •  Қол жететін беттердің беріліп, қауіптер туралы температурасы құрылғы толық хабардар етілген қолданылу барысында жағдайда, бұл құралды жоғары болуы мүмкін. ересектің бақылауымен Құрылғының ыстық 8 жастан үлкен балалар б е т т е р і н қолмен қолдана алады. Тазалау ұстамаңыз. және күтім көрсету • Құрылғыны қосудан бұрын оның қуаты электр қуатын шараларын 8 жастан қолданатын беру жүйесіне сәйкес келетініне және розетканың жерге қосылғанына көз асқан балалар ересектің жеткізіңіз. байланысындағы қате кепілдіктің бақылауымен ғана • Электр күшін жояды. •  Құралды пайдаланып болғаннан кейін жүргізуі керек. және тазалау қажет болғанда, ток көзінен • Құралды және оның • ажыратыңыз. істемесе немесе зақымдалған сымын 8 жасқа толмаған Дұрыс болса, құралды қолданбаңыз. Осындай орын алса, өкілетті қызмет көрсету балалардың қолы жағдай орталығына хабарласыңыз. • Тазалау және күнделікті күтімнен басқа жетпейтін жерде сақтаңыз. қызмет көрсету әрекеттері өкілетті қызмет орталығында орындалуы керек. • Бұл құралды физикалық, • көрсету Қуат сымы құралдың ыстық бөлшектеріне тиіп немесе жақын тұрмауы, сондай-ақ сезімталдық немесе жылу көзінің жанына немесе өткір жиекке керек. ойлау қабілеті шектеулі • қойылмауы Қауіпсіздік мақсатында өндірушінің жасалған керекнемесе тәжірибесі құралыңызғаменарналып қосымша бөлшектерін мен білімі жеткіліксіз жарақтары ғана пайдаланыңыз. көзінен ажыратқанда, сымнан тұлғалар тек жауапты • Қуа тартпаңыз. • Кофе құмырасын микротолқынды адамның бақылауымен пешке, оттың үстіне немесе электрлік үстіне ешқашанда қоймаңыз. және құралды қауіпсіз • плиталардың Құрылғы әлі ыстық болса су құймаңыз. •  Барлық құралдар қатаң сапа тексерісінен түрде пайдалану туралы өтеді. Онда кездейсоқ таңдалған сынақтар жасалады, олар нұсқаулар беріліп, құралдарға қолданыс салдарын түсіндіреді. қауіптерді толық түсінген • Кофе қайнатқыш істеп тұрған кезде әрдайым жауып қойыңыз. жағдайда ғана қолдана • қақпағын Құмыраны қақпақсыз қолданбаңыз. • Ыдыстарына ыстық су құймаңыз. алады. • Пайдаланып жатқанда кофеқайнатқышты • Б алалар құрылғыны шкаф ішіне салмау керек. ойыншық ретінде Бірінші рет қолданғанда пайдаланбауы керек. • Шәйнекті алғаш қолданғанда, қажетінше су толтырып, алыңыз. сүзгісін бір рет шайып 57 KK Кофе әзірлеу (1-7 суреттерін қараңыз) • Тек салқын суды және сүзгі қағазын n°4 пайдаланыңыз (5-сур). • Су құйғанда құманда көрсетілген су деңгейінен асырмаңыз. • Кофені айналым аяқталғанға дейін құю ыңғайлы болу үшін, бұл құрал тамшылауды уақытша тоқтататын механизммен жабдықталған. Кофе құйылғаннан кейін ағып кетуді болдырмау үшін құмыраны ауыстырыңыз. • Мөлшері: Бір кесе үшін бір өлшейтін қасық кофе ұнтағын салыңыз. • Екінші рет кофе әзірлеу үшін, бірнеше минут күтіңіз. • Егер құманда әлі кофе бар болса, екінші кесе кофені жасамай тұра тұрыңыз. Автоматты түрде сөндіру •Э  лектр қуатын үнемдеу мақсатында шәйнек автоматты түрде сөнеді. • Кофе қайнату үрдісі аяқталғаннан соң шамамен 30 минуттан кейін (яғни контейнердегі су біткеннен соң 30 минуттан кейін) шәйнек автоматты түрде сөнеді. Қосу/өшіру батырмасының шамдық көрсеткіші сөнеді. Осы 30 минут бойы кофе ыстық күйінде қала береді. • Бұл кофе әзірлеу машинасында өнім автоматты түрде өшкенде «I» күйінде қалатын қосқыш бар. Қуатты қайтадан қосқанда қосқышты «O» күйіне қайтару керек. Кофені қайта ысыту • Шыны құмыраны шағын толқынды пешке қоймаңыз. Жуу • Пайдаланылған ұнтақталған кофені қоқысқа лақтыру үшін сүзгі қағазды алыңыз (5-сур). • Шәйнекті суыту үшін, қуат көзінен ажыратып қойыңыз. • Жұмсақ мата немесе ылғаданған спонжбен сүртіңіз. • Құралы ыстық болса, тазаламаңыз. • Құралды суға салмаңыз. Ыдыс жуатын мәшине : • Шыны құмыраны ыдыс жуу машинасына салуға болмайды. 58 Татын тазалау • Әр 40 айналымнан кейін шәйнекте жиналған әкті тазалап отырыңыз. Не қолдануға болады: - Бір пакет тат тазалағышты екі кесе суға ерітіп қолданыңыз. - Немесе екі кесе ақ сіркесуын қолданыңыз. • Су құятын ыдысына құйып (b), шәйнекті қойыңыз (кофесіз). • Бір шыныаяқ кофені құмыраға құйып, содан кейін кофе әзірлеу машинасын тоқтатыңыз. • Шәйнекті алып, ағысын тоқтатыңыз. • Шаю үшін, құманды толтыра таза су құйып, 2-3 рет жүргізіңіз. Таты тазаланбағандықтан бүлінген шәйнекке кепіл берілмейді. Назар аударыңыз: егер кофе қайнату үрдісінің әдеттегіден тым созылып кеткендігін, және сондай-ақ шуылдың болуын байқасаңыз, татын тазалау жұмысын жасаңыз. Жабдықтар • Шыны құман Қоршаған ортаны қорғауға ат салысыңыз! iҚұралда қайта іске жатаруға болатын бірнеше материал қолданылған.  Тастағанда арнаулы жинақ орталығына өткізіңіз. • Электрлі және электронды құралдарды (DEEE) пайдалану жөніндегі 2012/19/ EU Еуропалық директива көне тұрмыстық электр құралдарының күнделікті тұрмыстық қоқыстармен бірге тасталмауын талап етеді. Пайдаланылған құралдарды іске жарату үрдісін оңтайландыру және құрам бөлшектерін қайта пайдалану, сондай-ақ олардың адам денсаулығы мен қоршаған ортаға тигізетін кері әсерін азайту үшін бөлек жинау керек. Кофеварки электрические Moulinex FG12xxxx, где х – любая цифра от 0 до 9 и/или буква от A до Z Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 8-495-213-32-32 Технические характеристики: 220-240 В 50-60 Гц 920-1080 Ватт • Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00969 • Срок действия с08.09.2017 по 07.09.2022 • Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ» Соответствуют требованиям: • ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08. 2011г. №768. • ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением КТС от 09.12.2011г. №879. Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при температуре от 0°С до 40 °С NC00142503 9100023685-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Moulinex CM170GKR Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor