SENSE COMBI Pure/Elite 2022-05-09
2900 5410
SVENSKA
INSTALLATIONSANVISNING
ENGLISH
INSTALLATION GUIDE
DEUTSCH
INSTALLATIONSANLEITUNG
FRANÇAIS
NOTICE D’INSTALLATION
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
POLSKI
INSTRUKCJA INSTALACJI
NEDERLANDS
INSTALLATIEHANDLEIDING
A
SVENSKA - INNEHÅLL
FÖRE INSTALLATION .........................................................2
INSTALLATION ....................................................................4
ANSLUTNING/KOPPLINGSSCHEMA ................................7
EGENKONTROLL AV INSTALLATION ...............................9
ENGLISH - TABLE OF CONTENTS
PRIOR TO INSTALLATION ............................................... 11
INSTALLATION ..................................................................13
CONNECTION/WIRING DIAGRAM ...................................16
SELF-INSPECTION OF THE INSTALLATION ..................18
DEUTSCH - INHALTSVERZEICHNIS
VOR DER INSTALLATION ................................................20
INSTALLATION ..................................................................22
ANSCHLUSSDIAGRAMM/SCHALTPLAN ........................ 25
EIGENINSPEKTION DER INSTALLATION .......................27
FRANÇAIS - SOMMAIRE
AVANT L’INSTALLATION ..................................................29
INSTALLATION ..................................................................31
SCHÉMA DE RACCORDEMENT/BRANCHEMENT .........34
AUTOCONTRÔLE DE L’INSTALLATION .........................36
РУССКИЙ - СОДЕРЖАНИЕ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ .....................................................38
УСТАНОВКА .....................................................................40
ПОДКЛЮЧЕНИЕ/СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ......................43
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ПРАВИЛЬНОСТИ
УСТАНОВКИ .....................................................................43
POLSKI - SPIS TREŚCI
PRZED MONTAŻEM ..........................................................47
INSTALACJA .....................................................................49
SCHEMAT POŁĄCZEŃ I OKABLOWANIA .......................52
PRZEGLĄD INSTALACJI WE WŁASNYM ZAKRESIE ....54
NEDERLANDS - INHOUD
VOORAFGAANDE AAN DE INSTALLATIE ......................56
INSTALLATIE .....................................................................58
AANSLUIT- EN BEDRADINGSSCHEMA ..........................61
ZELFINSPECTIE VAN DE INSTALLATIE .........................63
IPX4
Måttuppgifter / vikt..........................................................64
Dimensions / weight.......................................................64
Abmessungen / Gewicht................................................64
Indication des dimensions / poids................................64
Размеры / вес.................................................................64
Wymiarowanie / waga.....................................................64
Aangegeven maten / gewicht.........................................64
1
VARNING!
Felaktig ventilation eller felaktig placering av aggregat kan under vissa betingelser medföra torrdestillation
med risk för brand!
Otillräcklig isolering av basturummet kan medföra risk för brand!
Användning av felaktiga material i basturum, som t.ex. spånplatta, gips o.s.v. kan medföra risk för brand!
Anslutning av aggregatet skall utföras av behörig elektriker enligt gällande föreskrifter!
Det är ej tillåtet att montera mer än ett bastuaggregat i samma basturum.
Utluftsventil skall ej mynna ut i det fria. Detta kan påverka aggregatets temperaturskydd då ventilationsrikt-
ningen kan bli omvänd.
Eventuellt tomrum ovanför bastutaket får ej vara helt inneslutet, utan måste ha minst ett ventilhål på sam-
ma vägg som bastudörren!
Se alltid till att aggregatet ansluts med rätt huvudspänning/fasspänning!
Personer med nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga, handikapp, eller liten erfarenhet av eller
kunskap om utrustningens användning (t.ex. barn), får endast använda utrustningen under uppsikt av eller
enligt instruktioner från den person som ansvarar för deras säkerhet!
Beröring av aggregatets ovandel ger brännskador. Tylö rekommenderar att aggregatskydd alltid används.
Se till att barn inte leker nära aggregatet!
Bastubad kan vara påfrestande för personer med svag hälsa. Rådgör med läkare.
Doftessenser etc kan innebära risk för antändning om de hälls outspädda på stenmagasinet.
Övertäckning av bastuaggregatet medför brandfara.
Använd aldrig doftessens i örtskålen eller vattentanken!
Doftessenser etc. kan innebära risk för antändning om de hälls outspädda på stenmagasinet!
Förväxla ej instruktioner för luftfuktare med instruktioner för vattentank!
Om man häller vatten i luftfuktaren efter att den är upphettad nns det en stor risk att kokande vatten
skvätter ut mot de badande. Det är inte lämpligt att stå framför eller sitta på laven framför aggregat om vat-
ten hälls luftfuktaren, då hett vatten kan skvätta ut ganska kraftfullt.
Om stenmagasinet sätts igen med grus och småsten kan rörelementen ta skada till följd av överhettning då
luftgenomströmningen inte blir tillräcklig.
Basturummet skall inspekteras innan en omstart av aggregatet sker
Basturummet skall inspekteras innan aggregatet ställs i standby-läge för en fördröjd start
Termostatgivaren måste installeras så att den inte påverkas av inkommande luft
Bastudörren är utrustad med en brytare som bryter standby-läget om dörren öppnas när standby-läget är
aktiverat via fjärstyrningssystemet
Möjlighet för allpolig frånkoppling måste nnas I den fasta installationen enligt gällande regler
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre och av personer med nedsatt kapacitet, förut-
satt att de har fått instruktioner och/eller tillsyn när det gäller säker användning av apparaten och att de
förstår de potentiella riskerna
Låt inte barn leka med produkten
Barn får inte utföra rengöring eller underhåll av apparaten utan uppsikt
2
FÖRE INSTALLATION
Delar
Kontrollera att följande delar nns med i emballaget:
Fig 1: Bastuaggregatets/manöverpanelens delar
1. Bastuaggregat
2. Örtskål/luftfuktare
3. Örtsil
4. Konsol
5. Varningsetikett på tio språk
6. Bastudoft x 1 st
7. Överkopplingsbleck x 3 st
8. Distanser x 4 st
9. Skruvar x 4 st
10. Konsolskruvar x 2 st
11. Tempsensor (Combi Pure)
12. Skruv B4x6,5 (x1 st Combi Pure, x2 st Combi Elite)
13. Sensorkåpa (Combi Pure)
14. Clips TC (3-5) x 10 st
15. Plastplugg 25x5 x 2 st
16. Skruv B6x25 x 2 st
17. Fukt- och tempsensor (Combi Elite)
18. Kabel mellan aggregat och fukt- och tempsensor, RJ10 4P4C,
kabellängd 4 m x 1 st (Combi Elite)
19. Manöverpanel (Elite eller Pure)
20. Kabel mellan aggregat och manöverpanel, RJ10 4P4C, kabel-
längd 5 m x 1 st
21. Buntband
22. Clips C3x5 x 10 st
23. Modularplugg 4, 4/4RJ10 x 2 st
24. Plastplugg 25x5 x 3 st
25. Skruv B6x25 x 3 st
26. Skyddsslang Ø14x150 mm x 3 st, för RJ10 kablar (sensor,
manöverpanel, dörrkontakt)
27. Dörrkontakt (Combi Elite)
Kontakta återförsäljare om någon del saknas.
Manöverpanel Pure medföljer Sense Combi Pure.
Manöverpanel Elite medföljer Sense Combi Elite.
Se separata anvisningar.
Verktyg för installation
Följande verktyg/material behövs för montering/anslutning:
• vattenpass,
• skiftnyckel,
• borrmaskin,
• skruvmejslar.
Planering av installation
Innan du påbörjar monteringen av bastuaggregatet bör du:
Planera bastuaggregatets placering (se Avsnittet Aggregatets
placering - normalmontage, sidan 3).
Planera manöverpanelens placering (se medföljande anvis-
ning för manöverpanel för tillåten placering). Se även Avsnit-
tet Manöverpanelens placering, sidan 4.
Planera sensorns placering (se Fig 3 samt Fig 5).
Placera inluftsventilen (se Avsnittet Inluftsventilens placering,
sidan 4).
Placera utluftsventilen (se Avsnittet Utluftsventilens placering,
sidan 4).
Planera elinstallationen (se Avsnittet Anslutning/kopplings-
chema, Fig 17).
NOTERA! En murad stenvägg utan värmeisolering
ökar föruppvärmningstiden. Varje kvadratmeter
av putsad tak- eller väggyta motsvarar ett tillägg på
1,2–2 m³ till bastuns volym.
32
1
4
11
10
6
5
7
9
8
12
23
21
Pure 20
24 25
15
26
16
17
22
13
14
18
Elite
19
27
FARA! Felaktig ventilation eller felaktig placering
av aggregat kan under vissa betingelser medföra
torrdestillation med risk för brand!
FARA! Otillräcklig isolering av basturummet kan
medföra risk för brand!
FARA! Användning av felaktiga material i bastu-
rum, som t.ex. spånplatta, gips o.s.v. kan medföra
risk för brand!
FARA! Anslutning av aggregatet skall utföras av
behörig elektriker enligt gällande föreskrifter!
Tabell 1: E ekt och bastuvolym
E ekt kW Bastuvolym min/max m³
6,6 4-8
8 6-12
10,5 10-18
Krav för installation
För säker användning av aggregatet, kontrollera att följande krav
tillgodoses:
Kabel (EKK) eller elrör (Fk) för anslutning av aggregatet dras
på utsidan av värmeisoleringen.
Kabeldragningarna ska vara korrekt utförda (se Avsnittet An-
slutning/kopplingsschema, Fig 17).
Säkringens storlek (A) och strömkabelns storlek (mm²) ska
passa aggregatet (se Avsnittet Anslutning/kopplingsschema,
sidan Fig 17).
Ventilation av bastu ska utföras enligt instruktioner i denna
manual (se Avsnittet Inluftsventilens placering, sidan 4, Av-
snittet Utluftsventilens placering, sidan 4).
Placering av bastuaggregat, manöverpanel och sensor ska
ske enligt instruktionerna i denna manual.
• Aggregatets e ekt (kW) ska vara anpassat till bastuns volym
(m³) (se Tabell 1). Minimivolymen får inte underskridas och
maximivolymen får inte överskridas.
3
Aggregatets placering - nischmontage
För att placera bastuaggregatet i nisch:
1. Placera aggregatet på säkert avstånd till golv, sidovägg och
inredning (se Fig 5).
2. Placera sensorn enligt bilden (se Fig 5).
1
3
2
45
Fig 2: Schematisk översikt av installation
1. Bastuaggregat
2. Manöverpanel
3. Sensor
4. Extern on/o -brytare (tillval, dörrkontakt krävs för funktion)
5. Dörrkontakt (tillval Combi Pure)
Aggregatets placering - normalmontage
FARA! Det är ej tillåtet att montera mer än ett
bastuaggregat i samma basturum.
Placera bastuaggregatet:
på samma vägg som dörren (endast i undantagsfall på sido-
väggen, men då mycket nära dörrväggen). Aggregatet kan
också placeras i nisch (se Fig 5).
på säkert avstånd till golvet, sidoväggar och inredning (se Fig
3).
Placera sensorn enligt bilden (se Fig 3).
Om väggen på vilken sensorn ska installeras är gjord av mycket
värmeabsorberande material (t.ex. betong, tegel m.m.) eller om
väggen är gjort av härdats glas, kan sensorn placeras i taket med
avstånd från aggregatet enligt Fig 4.
1
7
10
9
8
11
6
4
3
23
5
Fig 3: Placering av bastuaggregatet - normalmontage
1. Minsta avstånd till sidovägg: 110 mm
2. Sensorns placering alt 1: 300 mm från aggregat
3. Sensorn
4. Sensorns placering alt 2: 300 mm från aggregatets front
5. Sensorns placering: 150 mm från tak
6. Minsta avstånd till tak: 1030 mm
7. Minsta avstånd till inredning: 100 mm
8. Minsta takhöjd: 1900 mm
9. Minsta avstånd: 20 mm
10. Minsta avstånd till inredning: 30 mm
11. Avstånd till golv: 100-270 mm, (med ben: 100 mm)
Fig 5: Placering av bastuaggregat - nischmontage
1. Minsta avstånd till sidovägg: 110 mm
2. Sensorns placering alt 1: 300 mm från aggregat
3. Sensorn
4. Max 1000 mm
5. Sensorns placering alt 2: 300 mm från aggregatets front
6. Sensorns placering: 150 mm från tak
7. Minsta avstånd till tak: 1030 mm
8. Minsta avstånd till inredning: 100 mm
9. Minsta takhöjd: 1900 mm
10. Minsta avstånd: 20 mm
11. Minsta avstånd till inredning: 30 mm
12. Avstånd till golv: 100-270 mm, (med ben: 100 mm)
Fig 4: Takmontering av sensorn på aggregatets mittlinje både
framifrån och från sidan
1. 300 mm
1 1
8
11
10
12
14
19
7
6
5
3
23
4
Inluftsventilens placering
Placera inluftsventilen rakt genom väggen mitt under aggregatet.
Ventilstorlek för en familjebastu ca. 125 cm².
Dörrens luftcirkulation skall samarbeta med varmluften från ag-
gregatet.
Manöverpanelens placering
Placering utanför basturum rekommenderas om möjligt på grund
av lägre omgivningstemperaturer.
Manöverpanelen är tillåten att placeras inne i ett Tylö basturum
alternativt egenbyggt basturum vars ventilation är utförd och
fungerar enligt Tylö förespråkad ventilation (självdragsprincip).
Läs avsnitten Inluftventilens och Utluftsventilens placering i denna
anvisning, sidan 4. Manöverpanelen skall alltid placeras utanför
basturummet om inte dessa krav är uppfyllda.
Vid placering inne i basturummet så ska manöverpanelen monte-
ras med hänsyn till säkerhetsavstånd och monteringshöjd, se Fig
6.
Fig 7: In- och utluftsventilens placering
1. Inluftsventilens placering.
2. Utluftsventilens placering genom bastuvägg.
3. Utluftsventilens placering genom tomrum.
4. Utluftsventilens placering via trumma.
Fig 6: Säkerhetsavstånd/monteringshöjd manöverpanel
1. Aggregat
2. Manöverpanel
3. Max 800 mm
4. Min 300 mm
Utluftsventilens placering
Placera utluftsventilen:
med maximalt avstånd till inluftsventilen, t.ex. i diagonal (se
Fig 7).
högt på väggen eller i taket (se Fig 7).
så att den utmynnar till det utrymme som dörr och inluftsven-
tilmynnar till.
Utluftsventilen ska ha samma area som inluftsventilen.
Tillse att utluftsventilen är öppen.
Mekaniskt ventilation rekommenderas ej p.g.a. risk för felaktig
luftväxling som kan påverka aggregatets temperaturskydd nega-
tivt.
1 2
34
INSTALLATION
Installation av bastuaggregat
1. Montera konsolen och distanserna på väggen enligt måttsätt-
ning (se Fig 8).
FARA! Utluftsventil skall ej mynna ut i det fria.
Detta kan påverka aggregatets temperaturskydd
då ventilationsriktningen kan bli omvänd.
FARA! Eventuellt tomrum ovanför bastutaket får
ej vara helt inneslutet, utan måste ha minst ett
ventilhål på samma vägg som bastudörren!
1
2
4
3
Fig 8: Konsol med skruvar och distanser
1. 760 mm
2. 280 mm
3. 185 mm
4. 230 mm (minsta avstånd)
1
2
3
3
4
VARNING! Vid felaktigt utförd ventilation riskerar
monterad manöverpanel inne i basturum att ut-
sättas för högre temperatur än tillåten och kan bli
deformerad eller gå sönder. Omgivningstempera-
tur för manöverpanel får aldrig överstiga 80°C.
5
Fig 12: Montera distanserna
10. Montera distanserna mellan aggregatet och väggen (för att
hindra aggregatet från att kunna lyftas av) (se Fig 12).
Fig 11: Aggregatet hängs på
5. Dra kablar för manöverpanel och temperatursensor genom
kabelgenomföringarna (se Fig 10). Anslut manöverpanelens
kabel i en av de fyra RS485-kontakterna (position 6-9) (se Fig
19, 20).
6. Combi Pure: Anslut sensorns kabel till NTC-kontakten på
kretskortet (position 1) (se Fig 20).
Combi Elite: Anslut fukt- och tempsensorns kabel i en av de
fyra RS485-kontakterna (position 6-9) (se Fig 19).
7. Anslut eventuell kabel till belysning (se Fig 10), enligt kopp-
lingsschema (se Fig 17).
8. Stäng luckan och skruva i skruvarna (se Fig 9).
9. Häng upp aggregatet på konsolen (se Fig 11).
2
8
4
5
7
6
9
1
10
3
11
Fig 10: Kretskortet
1. Elkabel
2. Plint för inkoppling av elkabel
3. Kabelgenomföring (x5)
4. Manöverpanelens kabel
5. Modularkontakter för inkoppling
av manöverpanel, sensor etc.
6. Sensorns kabel
7. Eventuell belysningskabel
8. Plint för eventuell inkoppling
av belysning
9. Dragavlastning för kablar till
modularkontakter (x2)
10. Dragavlastning för elkabel
11. Skyddsslang för RJ10
kablar
Fig 9: Öppna/stänga luckan
Aggregatet ansluts med vanlig standardledning (Fk eller EKK),
godkänd för fast installation.
Eventuell enkelledare (Fk) skyddas i elrör (VP) fram till aggrega-
tet.
4. Anslut elkabeln (se Fig 10) enligt kopplingsschema (se Fig
17).
VARNING! Se alltid till att aggregatet ansluts med
rätt huvudspänning/fasspänning!
1
0
Förberedelserna för installation görs enklast när aggregatet ligger
ner.
För att installera aggregatet:
2. Ta bort locket till vattentanken och lägg aggregatet med fron-
ten upp. Montera vredet (se Fig 9).
3. Lossa skruvarna och öppna luckan (se Fig 9).
6
11. Montera locket till vattentank, örtsil och doftbehållare/luftfuk-
tare (se Fig 13).
Fig 13: Montering av lock till vattentank, örtsil och doftbehållare/
luftfuktare
12. Montera sensorn på väggen se Fig 14 och 15. Termistorled-
ningen kan även dras igenom väggen, se Fig 16A och 16B.
Täta eventuella hål i väggen bakom sensorn. Termistorled-
ningen kan förlängas utanför bastun med svagströmsledning
(2-, 4-ledare).
Fig 14: Montering av sensorn - Combi Pure
Fig 15: Montering av fukt- och tempsensorn - Combi Elite. Kabeln
inne i bastun måste vara värmebeständig. Anslut sensorns kabel
(se Fig 18).
Combi Pure
Fig 16A: Ledningsdragning genom vägg. Exemplet visar sensorn
för Combi Pure.
Fig 16B: Ledningsdragning genom vägg. Exemplet visar sensorn
för Combi Elite. Anslut sensorns kabel (se Fig 18).
Min. Ø13mm
16mm
20mm
12mm
Ovanliga spänningar/fas-tal
Vid inkoppling till spänningar eller fas-tal, som inte anges i kopp-
lingsschema Fig 17, kontakta Tylö kundservice.
Combi Elite
Extern ON/OFF-brytare (tillval)
Extern ON/OFF-brytare placeras på valfri plats utanför bastun.
Brytare fungerar med både impuls eller konstant slutning,
kretskortet i aggregat känner automatiskt av vilken slutning som
används. Möjlighet nns att se aggregatets status och fel på
dörrkontakt ifall brytare har inbyggd led. Se instruktioner som
medföljer externbrytaren.
Dörrkontakt (tillval Combi Pure)
Dörrkontakt är ett krav för att kunna använda Pure-panelens för-
valstid eller Elite-panelens kalenderfunktion samt fjärrstyra bastun
via externbrytare, mobilapplikation eller PC-applikation.
Se instruktioner som medföljer dörrkontakten.
7
ANSLUTNING/KOPPLINGSSCHEMA
TAB 400-415 V 3N~ (C) 200-208 V 3~ (B) 230 V 3~ (B) 200-208 V~ (A) * 230-240 V~ (A) *
E ekt
kW
Strömstyr-
ka amp
Lednings-
area mm²
Strömstyr-
ka amp
Lednings-
area mm²
Strömstyr-
ka amp
Lednings-
area mm²
Strömstyr-
ka amp
Lednings-
area mm²
Strömstyr-
ka amp
Lednings-
area mm²
6,6 10 1,5 19 4 17 4 33 10 29 10
8 12 2,5 23 6 20 4 40 16 35 10
10,5 16 2,5 32 10 28 10 - - - -
* 10,5 kW är inte godkänd för enfas i europa
Fig 17: Kopplingsschema
Fig 18: Inkoppling av fukt- och tempsensor - Combi Elite
R=Röd, G=Grön, W=Vit, B=Svart
1. Aggregat
2. Tempsensor - Combi Pure
2. Fukt- och tempsensor - Combi Elite
3. Manöverpanel
4. Externbrytare (tillval)
5. Dörrkontakt (tillval Combi Pure)
6. Belysning / plint för inkoppling av belysning
7. Plint för inkoppling av elkabel
1
654
32
7
6
RJ10 4P4C
3 x 0.75 mm2
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
Combi Elite - max 30m
Combi Pure - max 100m
*
**
*
**
BGB
Max 100W
200-240 V~
6,6-8,0 kW
200-240 V 1N~/2~
6,6-8,0-10,5 kW
200-230 V 3~
6,6-8,0-10,5 kW
400-415 V 3N~
1234
B
A
11
12
R
G
W
B
8
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp/humidity Sensor
Sense Combi ELITE
Door Switch
Pos. 6-9
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
%
Fig. 19. Schematisk installation Sense Combi Elite
Fig. 20. Schematisk installation Sense Combi Pure
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp Sensor
Sense Combi PURE
Door Switch
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
9
EGENKONTROLL AV INSTALLATION
För att kontrollera installationen:
1. Slå på huvudspänning till aggregat från elcentral.
2. Försäkra dig om att manöverpanelen lyser .
3. Starta aggregatet (se Bruksanvisning).
4. Kontrollera att alla de tre rörelementen går igång (blir röda).
Denna bruksanvisning bör sparas!
Vid eventuella problem, kontakta inköpsstället.
© Eftertryck, helt eller delvis, är förbjudet utan Tylös skriftliga tillstånd. Rätt
till ändringar i material, konstruktion och design förbehålls.
NOTERA! Vid ändring av modularkablage, t. ex.
förkortning av ledning, krävs en crimptång.
1234Pin:
1234Pin:
1
2
3
4
12
6789
34 5
Cable
Solid conductor
Cable
Stranded conductor
Max. Ø3,6mm
OK!
Fig. 21 Modularplugg/modularkontakt, reläkort "high" och ledare ertrådig
1. Modularplugg RJ10, används till kabel (max. kabelarea för kontaktering av modularplugg: 0,14-0,20 mm² / AWG26-AWG24)
2. Modularjack RJ10, sittter monterad på reläkort och manöverpanel
3. Reläkort "high" (Pos. 6-9 vita anslutningar)
4. Kabel/ledare som ansluts till modularplugg skall vara ertrådig
Beskrivning av kablage/modularkontakter
Tabell 3: Beskrivning av reläkortets anslutningar
Pos Enhet Använd
pin Anmärkning Pin1 Pin 2 Pin 3 Pin 4
1 - NTC Tempsensor i rum 2, 3 10kΩ. Kan även kopplas
in på pos 4 - SEC/NTC. Not use 10kΩ10kΩNot use
2 - EXT
SWITCH
Externbrytare 3, 4 Start/stopp av drift. Kon-
stant eller impulsslutning. Not use Not use Switch Switch
Externbrytare med led-indikering 2, 3, 4
Start/stopp av drift.
12VDC max 40mA.
Tylö artikel nr: 90908048
Not use Led GND Switch Switch /
Led 12V
3 - DOOR
SWITCH
Dörrkontakt (NO) 3, 4 Tylö artikel nr: 90908035 Not use Not use Switch Switch
Dörrkontakt (NO) med extern
larm-indikering 2, 3, 4
12VDC max 40mA. Krävs
extern kopplingsbox,
saluförs inte.
Not use Led GND Switch Switch /
Led 12V
4 - SEC/NTC
Kombinerad
tempsensor/
tempskydd i rum
Tempsensor
10kΩ2, 3 Används endast till vissa
produkter. Sec 10kΩ10kΩSec
Tempskydd
130°C 1, 4
Adapter för aktivering av drift-
status 1, 4 Steam Commercial Sec Not use Not use Sec
5 - ADD-ON Extra reläkort 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Obs! Ej för nätverksan-
slutning.
6-9 - RS485
Manöverpaneler 1, 2, 3, 4 Tylö Elite och Pure manö-
verpanel. A (RS485) B (RS485) 12V GND
Temp/fuktsensor % 1, 2, 3, 4
Combiaggregat med
Elite manöverpanel och
Tylarium.
A (RS485) B (RS485) 12V GND
Synkkabel A/B 1, 2
Multisteam och Tylarium.
Primär och sekundär
enhet.
A (RS485) B (RS485) Not use Not use
10
WARNING!
Poor ventilation or heater positioning may lead to dry distillation, posing a re risk under certain circum-
stances!
• Insu cient insulation of the sauna cabin may pose a re risk!
Use of the wrong materials in the sauna cabin, such as particle board, drywall, etc., may pose a re risk!
The heater must be connected by a quali ed electrician pursuant to applicable regulations!
No more than one heater may be installed in the same sauna cabin.
The air exhaust vent must not lead outdoors. This could cause the ventilation direction to be reversed,
which may negatively a ect the heater temperature cut-out.
Any gap above the sauna ceiling should not be sealed without leaving at least one vent hole on the same
wall as the sauna door!
Always check that the heater is connected to the correct main/phase voltage!
Anyone with a mental or physical disability or little experience or knowledge of how to use the equipment
(e.g. children) must be instructed or supervised by someone responsible for their safety.
Touching the upper parts of the heater may cause burn injuries. Tylö recommends always using the hea-
ter screen.
Never allow children to play near the heater!
Saunas are not recommended for people in poor health. Please consult a doctor.
Fragrant essences and similar products may ignite, if poured directly onto the stones.
Covering the heater may cause a re.
Never put fragrances in the herb bowl or water reservoir.
Fragrant essences etc. may ignite if poured directly onto the stones.
Do not confuse the instructions for the air humidi er with those for the water reservoir.
Do not pour water into the fragrance holder once it has been heated up, as this can cause boiling water to
splash on the sauna occupants. Do not stand or sit in front of the heater while water is being poured into
the fragrance holder, as hot water can spray out suddenly.
If the stone compartment lls up with gravel and small stones, the tubular element can be damaged as a
result of overheating, as air ow will be insu cient.
The sauna room or cabin is to be inspected before either restarting the timer or by switching on the appli-
ance by a separate remote-control system
The sauna room or cabin is to be inspected before setting the appliance to a standby mode for a delayed
start
Thermostat sensors have to be installed so that they are not in uenced by incoming air
The door of the sauna room or cabin is tted with an interlock such that the stand-by mode setting for
remote operation is disabled if the sauna door or cabin door is opened when the stand-by mode setting
for remote operation is set
Means for full pole disconnection must be incorporated in the xed wiring in accordance with the wiring
rules
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
Children shall not play with the appliance
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
11
PRIOR TO INSTALLATION
Parts
Check that the following parts are included in the packaging:
Figure 1: Sauna heater/control panel parts
1. Sauna heater
2. Herb bowl/air humidi er
3. Herb bowl
4. Brackets
5. Warning sticker in ten languages
6. Sauna fragrance x 1
7. Connectors x 3
8. Spacers x 4
9. Screws x 4
10. Bracket screws x 2
11. Temp.sensor (Combi Pure)
12. Screw B4x6,5 (x 1 Combi Pure, x 2 Combi Elite)
13. Sensor cover (Combi Pure)
14. Clips TC (3-5) x 10 pieces
15. Plastic plugs 25x5 x 2 pcs
16. Screws B6x25 x 2 pcs
17. Humidity- and temperature sensor (Combi Elite)
18. Cable between heater and humidity- and temperature sensor,
RJ10 4P4C, cable length 4 m x 1 pce (Combi Elite)
19. Control panel (Elite or Pure)
20. Cable between heater and control panel, RJ10 4P4C, cable
length 5 m x 1 pce
21. Cable tie
22. Clips C3x5 x 10 pieces
23. Modular plug 4, 4/4RJ10 x 2
24. Plastic plugs 25x5 x 3 pcs
25. Screws B6x25 x 3 pcs
26. Protection hose Ø14x150 mm x 3 pcs, for RJ10 cables (sensor,
control panel, door switch)
27. Door contact (Combi Elite)
Contact your dealer if anything is missing.
Control panel Pure is supplied with Sense Combi Pure.
Control panel Elite is supplied with Sense Combi Elite.
See separate guides.
Installation tools
The following tools and materials are needed for installation and
connection:
• water level,
• adjustable spanner,
• electric drill,
• screwdrivers.
Installation planning
Before starting to install your sauna heater:
Plan the sauna heater positioning (see the Heater positioning
- normal installation section, page 12).
Plan the control panel positioning (see the attached instruc-
tions for the control panel for allowable positioning). See also
the Control Panel section on page 13.
Plan the sensor positioning (see Figure 3 and Figure 5).
Position the air intake vent (see the Air intake vent positioning
section, page 13).
Position the air exhaust vent (see the Air exhaust vent positi-
oning section, page 13).
Plan the electrical installation (see the Connection/wiring
diagram section, Figure 17).
NOTE! A brick wall without heat insulation increases
the warm-up time. Each square meter of plastered
ceiling or wall surface equals an additional 1.2–2 m³
of sauna volume.
32
1
4
11
10
6
5
7
9
8
12
23
21
Pure 20
24 25
15
26
16
17
22
13
14
18
Elite
19
27
DANGER! Poor ventilation or heater positioning
may lead to dry distillation, posing a re risk
under certain circumstances!
DANGER! Insu cient insulation of the sauna
cabin may pose a re risk!
DANGER! Use of the wrong materials in the
sauna cabin, such as particle board, drywall, etc.,
may pose a re risk!
DANGER! The heater must be connected by a
quali ed electrician pursuant to applicable regu-
lations!
Table 1: Output and sauna volume
Output kW Sauna volume min./max. m³
6,6 4-8
8 6-12
10,5 10-18
Installation requirements
To ensure safe use of the heater, check that the following criteria
are met:
Cable (EKK) or electrical ducting (Fk) for connecting the hea-
ter must be run on the outside of the heat insulation.
The cables must be run correctly (see the Connection/wiring
diagram section, Figure 17).
The fuse size (A) and the power cable size (mm²) must be
suitable for the heater (see the Connection/wiring diagram
section, Figure 17).
The sauna ventilation must comply with the instructions in
this manual (see the Air intake valve positioning section,
page 13, the Air exhaust valve positioning section, page 13).
The position of the sauna heater, control panel and sensors
must comply with the instructions in this manual.
The heater's output (kW) must be adapted to the sauna's
volume (m³) (see Table 1). The minimum and maximum volu-
mes must not be exceeded.
12
Positioning the heater - recess installation
To position the sauna heater in a recess:
1. Position the heater at a safe distance from the oor, side
walls and interior ttings (see Figure 5).
2. Position the sensor according the picture (see Figure 5).
1
3
2
45
Figure 2: Schematic diagram of installation
1. Sauna heater
2. Control panel
3. Sensor
4. External on/o switch (option, door contact needed for func-
tion)
5. Door contact (option Combi Pure)
Positioning the heater - normal installation
DANGER! No more than one heater may be instal-
led in the same sauna cabin.
Position the sauna heater:
on the same wall as the door (or the side wall if very close
to the door wall). The heater may also be placed in a recess
(see Figure 5).
Position the heater at a safe distance from the oor, side
walls and interior ttings (see Figure 3).
Position the sensor according the picture (see Figure 3).
If the wall on which the sensor is to be installed is made of highly
heat-absorbing material (e.g. concrete, brick, etc.), or of hardened
glass, the sensor may be installed in the ceiling at a distance from
the heater, according to Figure 4.
1
7
10
9
8
11
6
4
3
23
5
Figure 3: Positioning the heater - normal installation
1. Minimum distance from side wall: 110 mm
2. Sensor position alt 1: 300 mm from heater
3. Sensor
4. Sensor position alt 2: 300 mm from heater front
5. Sensor position: 150 mm from ceiling
6. Minimum distance from ceiling: 1030 mm
7. Minimum distance from interior ttings: 100 mm
8. Minimum ceiling height: 1900 mm
9. Minimum distance: 20 mm
10. Minimum distance from interior ttings: 30 mm
11. Distance from oor: 100-270 mm (with legs: 100 mm)
Figure 5: Positioning the heater - recess installation
1. Minimum distance from side wall: 110 mm
2. Sensor position alt 1: 300 mm from heater
3. Sensor
4. Max. 1000 mm
5. Sensor position alt 2: 300 mm from heater front
6. Sensor position: 150 mm from ceiling
7. Minimum distance from ceiling: 1030 mm
8. Minimum distance from interior ttings: 100 mm
9. Minimum ceiling height: 1900 mm
10. Minimum distance: 20 mm
11. Minimum distance from interior ttings: 30 mm
12. Distance from oor: 100-270 mm (with legs: 100 mm)
Figure 4: Sensor installation on ceiling on centreline of heater as
seen from the front and side
1. 300 mm
1 1
8
11
10
12
14
19
7
6
5
3
23
13
Positioning the inlet vent
Install the inlet vent straight through the wall under the centreline
of the heater.
Vent size for a family sauna approx. 125 cm².
The air circulation from the door must concord with the hot air
circulation from the heater.
Figure 7: Positioning the air intake and exhaust vents
1. Inlet vent position.
2. Outlet vent position through the sauna wall.
3. Outlet vent position through the cavity.
4. Outlet vent position via duct.
Positioning the outlet vent
Position the outlet vent
at the maximum possible distance from the air intake vent,
e.g. diagonally (see Figure 7).
high on the wall or in the ceiling (see Figure 7).
so that it vents into the space that the door and air intake
vent open into.
The outlet vent must have the same area as the inlet vent.
Ensure that the outlet vent is open.
Mechanical ventilation is not recommended due to the risk of poor
air exchange, which can negatively a ect the heater temperature
cut-out.
1 2
34
INSTALLATION
Sauna heater installation
1. Attach the bracket and spacers to the wall following the speci-
ed dimensioning (see Figure 8).
DANGER! The air exhaust vent must not lead out-
doors. This could cause the ventilation direction
to be reversed, which may negatively a ect the
heater temperature cut-out.
DANGER! Any gap above the sauna ceiling
should not be sealed without leaving at least one
vent hole on the same wall as the sauna door!
Figure 6: Safety distance / installation height, control panel
1. Heater
2. Control panel
3. Max. 800 mm
4. Min. 300 mm
1
2
4
3
Figure 8: Bracket with screws and spacers
1. 760 mm
2. 280 mm
3. 185 mm
4. 230 mm (minimum distance)
1
2
3
3
4
Placement of the control panel
Where possible, placement of the control panel outside the sauna
room is recommended due to lower ambient temperatures.
The control panel may be placed inside a Tylö sauna room or
a self-built sauna room with correct ventilation which operates
according to Tylö-recommended ventilation (natural ventilation
principle). Read the sections titled, Positioning the intake vent and
Positioning the outlet vent in these instructions. The control panel
must always be placed outside the sauna cabin if these require-
ments are not met. If installing the control panel inside the sauna
cabin, it should be positioned with regard to safety distances and
installation height, see Fig 6.
WARNING! With incorrect ventilation, a control
panel tted inside the sauna cabin may be expo-
sed to excessive temperatures, which can cause
the control panel to become deformed or defecti-
ve. The ambient temperature around the control
panel should never exceed 80°C.
14
Figure 9: Opening/closing the cover
Connect the heater using standard wiring (Fk or EKK) approved
for xed installation.
Any single wires (Fk) must be protected in electrical conduits (VP)
to the heater.
4. Connect the electrical cable (see Figure 10) according to the
wiring diagram (see Figure 17).
It is easiest to prepare for installation with the heater lying down.
To install the heater:
2. Remove the cover to the water reservoir and lay the heater
down with the front facing upwards. Install the
knob (see Figure 9).
3. Undo the screws and open the cover (see Figure 9).
WARNING! Always check that the heater is con-
nected to the correct main/phase voltage!
1
0
5. Run the cables for the control panel and the temperature
sensor through the cable grommets (see Figure 10). Connect
the control panel cable to one of the four RS485 contacts
(positions 6-9) (see Figure 19, 20).
6. Combi Pure: Connect the sensor cable to the NTC
contact on the circuit board (position 1) (see Figure 20).
Combi Elite: Connect the humidity- and temperature sensors
cable to one of the four RS485 contacts (positions 6-9)
(see Figure 19).
7. Connect the light cable (if relevant) (7), see Figure 10, accor-
ding to the wiring diagram Figure 17.
8. Close the cover and tighten the screws (see Figure 9).
9. Hang the heater on the bracket (see Figure 11).
2
8
4
5
7
6
9
1
10
3
11
Figure 10: Circuit board
1. Electrical cable
2. Terminal for connection of
electrical cable
3. Cable grommet (x5)
4. Control panel cable
5. Modular contacts for connec-
tion of control panel, sensor
etc.
6. Sensor cable
7. Light cable (if relevant)
8. Terminal for connection of light
(if relevant)
9. Strain relief connector for ca-
bles to modular contacts (x2)
10. Strain relief connector for
electrical cable
11. Protection hose for RJ10
cables
Figure 11: Hang the heater up.
10. Fit the spacers between heater and wall (to prevent the hea-
ter from being lifted o ) (see Figure 12).
Fig 12: Fit spacers
15
Unusual voltages/numbers of phases
Contact Tylö Customer Service before connecting to voltages or
numbers of phases that are not listed in the wiring diagram Figure
17.
Figure 14: Installing the sensor - Combi Pure
Figure 16A: Wiring through the wall. The example shows the
sensor for Combi Pure.
Combi Pure
Min. Ø13mm
16mm
20mm
12mm
11. Fit the cover for the water reservoir, herb grille and fragrance
holder/air humidi er (see Figure 13).
Fig 13: Fitting the cover for the water reservoir, herb grille and
fragrance holder/air humidi er
12. Install the sensor on the wall see Fig 14 and 15. The thermi-
stor wire may also be passed through the wall see Fig 16A
and 16B. Seal any holes in the wall behind the sensor. The
thermistor wire may be extended outside the sauna using low
voltage wire (2-, 4-lead).
Fig 15: Installing the humidity- and temperature sensor - Combi
Elite. The cable inside the sauna must be heat resistant. Connect
the sensor cable (see Figure 18).
Combi Elite
External ON/OFF switch (option)
External ON/OFF switch can be installed anywhere outside the
sauna. The switch works for impulse or constant deactivation.
The heater circuit automatically recognises which is used. Heater
status and faults on the door contact can be seen if the switch has
a built-in LED.
See instructions supplied with the external switch.
Door contact (option Combi Pure)
The door contact is necessary to be able to use the Pure panel’s
preselected time or the Elite panel’s calendar function, plus remo-
te control the sauna via external switch, mobile or PC apps.
See instructions supplied with the door contact.
Fig 16B: Wiring through the wall. The example shows the sensor
for Combi Elite. Connect the sensor cable (see Figure 18).
16
CONNECTION/WIRING DIAGRAM
TAB 400-415 V 3N~ (C) 200-208 V 3~ (B) 230 V 3~ (B) 200-208 V~ (A) * 230-240 V~ (A) *
Output
kW
Amperage
amp
Conductor
area mm²
Amperage
amp
Conductor
area mm²
Amperage
amp
Conductor
area mm²
Amperage
amp
Conductor
area mm²
Amperage
amp
Conductor
area mm²
6,6 10 1,5 19 4 17 4 33 10 29 10
8 12 2,5 23 6 20 4 40 16 35 10
10,5 16 2,5 32 10 28 10 - - - -
* 10,5 kW is not approved for singel phase in Europe
Figure 17: Wiring diagram
1. Heater
2. Temp.sensor - Combi Pure
2. Humidity- and temperature sensor - Combi Elite
3. Control panel
4. External switch (option)
5. Door contact (option Combi Pure)
6. Light/terminal for connection of light
7. Terminal for connection of electrical cable
1
654
32
7
6
RJ10 4P4C
3 x 0.75 mm2
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
Combi Elite - max 30m
Combi Pure - max 100m
*
**
*
**
BGB
Max 100W
200-240 V~
6,6-8,0 kW
200-240 V 1N~/2~
6,6-8,0-10,5 kW
200-230 V 3~
6,6-8,0-10,5 kW
400-415 V 3N~
Fig 18: Connecting the humidity- and temperature sensor -
Combi Elite
R=Red, G=Green, W=White, B=Black
123 4
B
A
11
12
R
G
W
B
17
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp/humidity Sensor
Sense Combi ELITE
Door Switch
Pos. 6-9
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
%
Figure 19. Schematic diagram of installation Sense Combi Elite
Figure 20. Schematic diagram of installation Sense Combi Pure
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp Sensor
Sense Combi PURE
Door Switch
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
18
SELF-INSPECTION OF THE INSTALLATION
To check the installation:
1. Switch on the mains supply to the heater from the distribution
board.
2. Check that the control panel lights up.
3. Start the heater (see User Guide).
4. Check that all three tubular elements start to heat up (go
red).
Please keep these instructions!.
In the event of problems, please contact the retailer where you purchased
the equipment.
© This publication many not be reproduced, in part or in whole, without
the written permission of Tylö. Tylö reserves the right to make changes to
materials, construction and design.
Description of cabling/modular contacts
NOTE! Crimp pliers are needed if changing modular
cabling, e.g. shortening wires.
1234Pin:
1234Pin:
1
2
3
4
12
6789
34 5
Cable
Solid conductor
Cable
Stranded conductor
Max. Ø3,6mm
OK!
Figure 21. Modular plug/modular contactor, relay board "high" and multithreaded lead
1. Modular plug RJ10, used with cable (max. cable cross-section for connection of modular plug: 0.14-0.20 mm² / AWG26-AWG24)
2. Modular jack RJ10, connected to relay board and control panel
3. Relay board "high" (Pos. 6-9 white connectors)
4. Cable/lead connected to the modular plug must be multithreaded
Table 3: Description of relay board connections
Pos Unit Use pin Comment Pin1 Pin 2 Pin 3 Pin 4
1 - NTC Temp. sensor in the room 2, 3
10kΩ. May also be con-
nected at Pos 4 - SEC/
NTC.
Not use 10kΩ10kΩNot use
2 - EXT
SWITCH
External switch 3, 4
Start/stop operation.
Constant or impulse
deactivation.
Not use Not use Switch Switch
External switch with LED indica-
tion 2, 3, 4
Start/stop operation.
12VDC max. 40mA.
Tylö Item no.: 90908048
Not use Led GND Switch Switch /
Led 12V
3 - DOOR
SWITCH
Door contact (NO) 3, 4 Tylö Item no.: 90908035 Not use Not use Switch Switch
Door contact (NO) with an exter-
nal alarm indication 2, 3, 4
12VDC max. 40mA.
External junction box, not
for sale.
Not use Led GND Switch Switch /
Led 12V
4 - SEC/NTC
Combined tempe-
rature sensor/cut-
out in the room
Temp. sensor
10kΩ2, 3
Only used for certain
products. Sec 10kΩ10kΩSec
Temperatu-
re cut-out
130°C
1, 4
Adapter for activation of opera-
ting status 1, 4 Steam Commercial Sec Not use Not use Sec
5 - ADD-ON Extra relay board 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Note: Not for network
connection.
6-9 - RS485
Control panels 1, 2, 3, 4 Tylö Elite and Pure con-
trol panels. A (RS485) B (RS485) 12V GND
Temp./Humidity sensor % 1, 2, 3, 4
Combi heater with Elite
control panel and Tyla-
rium.
A (RS485) B (RS485) 12V GND
Synchronisation cable A/B 1, 2
Multisteam and Tylarium.
Primary and secondary
units.
A (RS485) B (RS485) Not use Not use
19
WARNUNG!
Schlechte Belüftung oder eine falsch positionierte Heizung können Pyrolyse verursachen. Unter Um-
ständen besteht Brandgefahr.
Bei nicht ausreichender Isolierung der Saunakabine besteht möglicherweise Brandgefahr.
Bei Verwendung ungeeigneter Werksto e in der Saunakabine (Spanplatten, Gipskarton etc.) besteht mög-
licherweise Brandgefahr.
Die Heizung muss von einem quali zierten Elektriker nach den geltenden Vorschriften angeschlossen
werden.
Pro Saunakabine darf nicht mehr als eine Heizung installiert werden.
Die Entlüftung darf nicht ins Freie führen. Andernfalls wird möglicherweise die Entlüftungsrichtung um-
gekehrt, was den Überhitzungsschutz der Heizung beeinträchtigen kann.
Freiräume über dem Saunadach dürfen nur dann verschlossen werden, wenn mindestens eine Belüftung-
nung in derselben Wand gelassen wird, in der auch die Saunatür montiert ist.
Prüfen Sie stets, ob die Heizung an die richtige Netz-/Phasenspannung angeschlossen ist.
Personen mit körperlicher oder geistiger Behinderung sowie Personen, die nicht über ausreichende
Kenntnisse und Erfahrungen in der Bedienung der Anlage verfügen (zum Beispiel Kinder), müssen von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person eingewiesen oder beaufsichtigt werden.
Beim Berühren der oberen Teile der Heizung besteht Verbrennungsgefahr. Tylö emp ehlt, grundsätzlich
das Heizungsgitter zu verwenden.
Lassen Sie Kinder grundsätzlich nicht in der Nähe der Heizung spielen.
Personen mit schlechter Gesundheit wird von Saunabesuchen abgeraten. Konsultieren Sie einen Arzt.
Duftkonzentrate und ähnliche Produkte können sich entzünden, wenn sie direkt auf die Steine geschüttet
werden.
Das Abdecken der Heizung kann einen Brand verursachen.
Träufeln Sie kein Duftkonzentrat in das Kräuterbecken oder den Wasserbehälter.
Duftmittel etc. können sich entzünden, wenn sie direkt auf die Steine geschüttet werden.
Verwechseln Sie die Anleitung für den Luftbefeuchter nicht mit der für den Wasserbehälter.
Schütten Sie kein Wasser in den Duftkonzentratbehälter, sobald sich dieser erwärmt hat, da andernfalls
möglicherweise kochendes Wasser auf die Saunainsassen spritzt. Stellen oder setzen Sie sich nicht vor
die Heizung, während Wasser in den Duftkonzentratbehälter geschüttet wird, da plötzlich heißes Wasser
heraussprühen kann.
Wenn sich Kies und Steinchen in der Steinekammer sammeln, wird möglicherweise der Heizstab beschä-
digt. Grund dafür ist eine Überhitzung wegen der unzureichenden Luftzufuhr.
Der Saunaraum bzw. die Saunakabine muss inspiziert werden, bevor der Timer neu gestartet oder die
Anlage per Fernsteuerung eingeschaltet wird.
Der Saunaraum bzw. die Saunakabine muss inspiziert werden, bevor die Anlage in den Standby-Modus
versetzt wird, um sie per Zeitvorwahl zu starten.
Thermostatfühler müssen so installiert werden, dass sie nicht durch einströmende Luft beein usst wer-
den.
Die Tür des Saunaraums bzw. der Saunakabine ist mit einer Anlaufsperre ausgestattet, die den Stand-
by-Modus für die Fernsteuerung deaktiviert, wenn die Sauna- bzw. Kabinentür geö net wird, während der
Standby-Modus für die Fernsteuerung eingestellt ist.
In der Festverdrahtung müssen gemäß Anschlussvorschriften Vorrichtungen zur Trennung eingebaut
sein.
Die Anlage kann von Kindern ab 8 Jahren, Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die nicht über ausreichende Kenntnisse und Erfahrung in der
Bedienung der Anlage verfügen, benutzt werden, sofern sie entsprechend beaufsichtigt werden bzw. über
den sicheren Umgang mit der Anlage und mögliche Gefahren unterrichtet worden sind.
Kinder sollten nicht mit der Anlage spielen.
Die Reinigung und vom Benutzer vorgenommene Wartungsarbeiten sollten nur dann von Kindern durch-
geführt werden, wenn diese unter Beaufsichtigung stehen.
20
VOR DER INSTALLATION
Teile
Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung folgende Teile ent-
hält:
Abbildung 1: Bauteile der Saunaheizung und des Bedienpanels
1. Saunaheizung
2. Kräuterbecken/Luftbefeuchter
3. Kräuterbecken
4. Halterungen
5. Warnhinweisaufkleber in zehn Sprachen
6. Saunaduftkonzentrat (1 Stck.)
7. Verbinder (3 Stck.)
8. Abstandhalter (4 Stck.)
9. Schrauben (4 Stck.)
10. Halterungsschrauben (2 Stck.)
11. Temp.Sensor (Combi Pure)
12. Schraube B4x6,5 (x 1 Combi Pure, x2 Combi Elite)
13. Sensorabdeckung (Combi Pure)
14. Nagelschellen (3-5) (10 Stck.)
15. Kunststo dübel 25x5 (2 Stck)
16. Schrauben B6x25 (2 Stck.)
17. Feuchtigkeits- und Temperaturfühler (Combi Elite)
18. Kabel zwischen Heizung und Feuchtigkeits- und Temperatur-
fühler, RJ10 4P4C, 1 x 4 m (Combi Elite)
19. Bedienpanel (Elite oder Pure)
20. Kabel zwischen Heizung und Bedienpanel, RJ10 4P4C, 1 x 5 m
21. Kabelbinder
22. Nagelschellen C3x5 (10 Stck.)
23. Modularstecker 4, 4/4RJ10 (2 Stck.)
24. Kunststo dübel 25x5 (3 Stck)
25. Schrauben B6x25 (3 Stck.)
26. Schutzschlauch Ø14x150 mm (3 Stck.) für RJ10-Kabel (Sen-
sor, Bedienpanel, Türschalter)
27. Türkontakt (Combi Elite)
Wenden Sie sich an Ihren Händler, falls etwas fehlt.
Das Bedienpanel Pure gehört zum Lieferumfang von Sense
Combi Pure.
Das Bedienpanel Elite gehört zum Lieferumfang von Sense Com-
bi Elite.
Siehe separate Anleitungen.
Installationswerkzeuge
Für das Installieren und Anschließen werden folgende Werkzeuge
benötigt:
• Wasserwaage
• Rollgabelschlüssel
• Bohrmaschine
• Schraubendreher
Installationsplanung
Bevor Sie mit der Installation Ihrer Saunaheizung beginnen:
Planen Sie die Positionierung der Saunaheizung (siehe „Po-
sitionierung der Heizung - normale Installation“ auf Seite 21).
Planen Sie die Positionierung des Bedienpanels (zulässige
Positionen sind der beiliegenden Anleitung für das Bedien-
panel zu entnehmen). Siehe auch den Abschnitt Position der
Steuerung, Seite 22.
Planen Sie die Sensorpositionierung (siehe Abbildungen 3
und 5).
Positionieren Sie die Belüftungsö nung (siehe „Positionie-
rung der Belüftungsö nung“ auf Seite 22).
Positionieren Sie die Entlüftungsö nung (siehe „Positionie-
rung der Entlüftungsö nung“ auf Seite 22).
Planen Sie die Elektroinstallation (siehe Anschlussdiagramm/
Schaltpla, Abbildung 17).
HINWEIS! Eine Ziegelwand ohne Wärmeisolierung
verlängert die Aufwärmzeit. Ein Quadratmeter Deck-
en- oder Wandverputz entspricht einem zusätzlichen
Saunavolumen von 1,2 bis 2,0 Kubikmetern.
32
1
4
11
10
6
5
7
9
8
12
23
21
Pure 20
24 25
15
26
16
17
22
13
14
18
Elite
19
27
GEFAHR! Schlechte Belüftung oder eine falsch
positionierte Heizung können Pyrolyse verursa-
chen. Unter Umständen besteht Brandgefahr.
GEFAHR! Bei nicht ausreichender Isolierung der
Saunakabine besteht möglicherweise Brandge-
fahr.
GEFAHR! Bei Verwendung ungeeigneter Werk-
sto e in der Saunakabine (Spanplatten, Gipskar-
ton etc.) besteht möglicherweise Brandgefahr.
GEFAHR! Die Heizung muss von einem quali -
zierten Elektriker nach den geltenden Vorschrif-
ten angeschlossen werden.
Tabelle 1: Leistung und Saunavolumen
Leistung in kW Saunavolumen min./max. m³
6,6 4-8
8 6-12
10,5 10-18
Installationsanforderungen
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt
sind, um die sichere Verwendung der Heizung zu gewährleisten:
Das Kabel (EKK) bzw. die Kabelführung (Fk) zum Anschließen
der Heizung muss außerhalb der Wärmeisolierung verlaufen.
Die Kabel müssen ordnungsgemäß verlegt werden (siehe
Anschlussdiagramm/Schaltplan, Abbildung 17).
Der Sicherungswert (A) und der Netzkabelquerschnitt (mm²)
müssen für die Heizung geeignet sein (siehe Anschlussdia-
gramm/Schaltplan, Abbildung 17).
Die Saunabelüftung muss den Anweisungen aus diesem
Handbuch entsprechen (siehe Abschnitt „Positionierung der
Belüftungsö nung“ auf Seite 22 und Abschnitt „Positionierung
des Entlüftungsö nung“ auf Seite 22).
Die Position der Saunaheizung, des Bedienpanels und der
Sensoren muss den Anweisungen aus diesem Handbuch
entsprechen.
Die Heizungsleistung (kW) muss an das Volumen (m³) der
Sauna angepasst sein (siehe Tabelle 1). Das Mindest-/Maxi-
malvolumen darf nicht unter- bzw. überschritten werden.
21
Positionierung der Heizung - Nischeninstallation
So positionieren Sie die Heizung in einer Nische:
1. Positionieren Sie die Heizung in sicherem Abstand zum
Boden, zu den Seitenwänden und zu Innenrauminstallationen
(siehe Abbildung 5).
2. Positionieren Sie den Sensor, wie im Bild gezeigt (siehe
Abbildung 5).
1
3
2
45
Abbildung 2: Installationsdiagramm
1. Saunaheizung
2. Bedienpanel
3. Sensor
4. Externer Ein/Aus-Schalter (optional, Funktion erfordert Tür-
kontakt)
5. Türkontakt (optional Combi Pure)
Positionierung der Heizung - normale Installation
GEFAHR! Pro Saunakabine darf nicht mehr als
eine Heizung installiert werden.
Positionieren Sie die Saunaheizung:
an derselben Wand wie die Tür (oder an der Seitenwand, wenn
der Abstand zur Türwand sehr klein ist). Die Heizung kann auch
in einer Nische platziert werden (siehe Abbildung 5).
Positionieren Sie die Heizung in sicherem Abstand zum Boden,
zu den Seitenwänden und zu Innenrauminstallationen (siehe
Abbildung 3).
Positionieren Sie den Sensor, wie im Bild gezeigt (siehe Abbildung 3).
Wenn die Wand, an der der Fühler installiert werden soll, aus
einem sehr wärmeabsorbierenden Material (Beton, Ziegel etc.)
oder aus gehärtetem Glas besteht, kann der Fühler in dem in
Abbildung 4 gezeigten Abstand zur Heizung installiert werden.
1
7
10
9
8
11
6
4
3
23
5
Abbildung 3: Positionierung der Heizung - normale Installation
1. Mindestabstand zur Seitenwand: 110 mm
2. Sensorposition Variante 1: 300 mm Abstand zur Heizung
3. Sensor
4. Sensorposition Variante 2: 300 mm Abstand zur Vorderseite
der Heizung
5. Sensorposition: 150 mm Abstand zur Decke
6. Mindestabstand zur Decke: 1030 mm
7. Mindestabstand zu Innenrauminstallationen: 100 mm
8. Mindestdeckenhöhe: 1900 mm
9. Mindestabstand: 20 mm
10. Mindestabstand zu Innenrauminstallationen: 30 mm
11. Abstand zum Boden: 100-270 mm (mit Füßen: 100 mm)
Abbildung 5: Positionierung der Heizung - Nischeninstallation
1. Mindestabstand zur Seitenwand: 110 mm
2. Sensorposition Variante 1: 300 mm Abstand zur Heizung
3. Sensor
4. max. 1000 mm
5. Sensorposition Variante 2: 300 mm Abstand zur Vorderseite
der Heizung
6. Sensorposition: 150 mm Abstand zur Decke
7. Mindestabstand zur Decke: 1030 mm
8. Mindestabstand zu Innenrauminstallationen: 100 mm
9. Mindestdeckenhöhe: 1900 mm
10. Mindestabstand: 20 mm
11. Mindestabstand zu Innenrauminstallationen: 30 mm
12. Abstand zum Boden: 100-270 mm (mit Füßen: 100 mm)
Abbildung 4: Sensorinstallation an der Decke auf der Mittellinie
der Heizung von vorn und von der Seite gesehen.
1. 300 mm
1 1
8
11
10
12
14
19
7
6
5
3
23
22
Positionierung der Belüftungsö nung
Bringen Sie die Belüftungsö nung gerade durch die Wand unter
der Mittellinie der Heizung an.
Die Belüftungsö nung für eine Familiensauna hat einen Quersch-
nitt von ca. 125 cm².
Die Luftzirkulation der Tür muss der Warmluftzirkulation der
Heizung entsprechen.
Abbildung 7: Positionierung der Be- und Entlüftungsö nungen
1. Position der Belüftungsö nung
2. Position der Entlüftungsö nung (durch Saunawand)
3. Position der Entlüftungsö nung (durch Hohlraum)
4. Position der Entlüftungsö nung (durch Schacht)
Positionierung der Entlüftungsö nung
Positionieren Sie die Entlüftungsö nung
im größtmöglichen Abstand zur Belüftungsö nung, also beis-
pielsweise schräg gegenüber (siehe Abbildung 7).
hoch oben an der Wand oder in der Decke (siehe Abbildung
7).
so, dass sie in denselben Raum entlüftet, zu dem auch die
Tür und die Entlüftungsö nung führen.
Die Entlüftungsö nung muss denselben Querschnitt haben wie
die Belüftungsö nung.
Achten Sie darauf, dass die Entlüftung geö net ist.
Von einer mechanischen Belüftung wird abgeraten. Grund dafür
ist das Risiko eines unzureichenden Luftaustauschs, wodurch der
Überhitzungsschutz der Heizung beeinträchtigt werden kann.
1 2
34
INSTALLATION
Installation der Saunaheizung
1. Befestigen Sie die Halterung und die Abstandhalter an der
Wand und beachten Sie dabei die Maßangaben (siehe Abbil-
dung 8).
GEFAHR! Die Entlüftung darf nicht ins Freie
führen. Andernfalls wird möglicherweise die
Entlüftungsrichtung umgekehrt, was den Über-
hitzungsschutz der Heizung beeinträchtigen
kann.
GEFAHR! Freiräume über dem Saunadach dürfen
nur dann verschlossen werden, wenn mindestens
eine Belüftungsö nung in derselben Wand gelas-
sen wird, in der auch die Saunatür montiert ist.
1
2
4
3
Abbildung 8: Halterung mit Schrauben und Abstandhaltern
1. 760 mm
2. 280 mm
3. 185 mm
4. 230 mm (Mindestabstand)
1
2
3
3
4
Abbildung 6: Sicherheitsabstand / Montagehöhe Steuerung
1. Heizung 3. max. 800 mm
2. Bedienpanel 4. min. 300 mm
Position der Steuerung
Die Platzierung außerhalb der Saunaräume wird nach Möglichkeit
aufgrund der niedrigeren Umgebungstemperatur empfohlen.
Die Steuerung darf in einer Tylö-Sauna oder in einer selbstge-
bauten Sauna platziert werden, deren Belüftung gemäß der von
Tylö vorgesehenen Belüftung ausgeführt wurde und funktioniert
(Prinzip der Selbstansaugung). Siehe den Abschnitt Position des
Zuluft- och und des Abluftventils in dieser Anleitung. Die Steu-
erung sollte stets außerhalb der Sauna angebracht sein, wenn
diese Anforderungen nicht erfüllt sind.
Bei einer Positionierung innerhalb der Sauna sollte die Steuerung
unter Berücksichtigung von Sicherheitsabständen und Montage-
höhe montiert werden, siehe Abb. 6.
WARNUNG! Bei einer unsachgemäßen Belüftung
besteht für die in der Sauna installierte Steuerung
das Risiko, einer höheren Temperatur als zuläs-
sig ausgesetzt zu werden.
In diesem Fall kann sie sich verformen oder be-
schädigt werden. Die Umgebungstemperatur der
Steuerung darf 80 °C nie übersteigen.
23
Abbildung 9: Abnehmen/Anbringen der Abdeckung
Schließen Sie die Heizung mit einer für ortsfeste Anlagen zuge-
lassenen Standardverkabelung an (Fk oder EKK).
Alle Einzeldrähte (Fk) müssen in Kabelführungen (VP) gegen die
Heizung geschützt sein.
4. Verbinden Sie das Elektrokabel (siehe Abbildung 10), wie im
Schaltplan gezeigt (siehe Abbildung 17).
Am einfachsten ist es, die Heizung liegend auf die Installation vorzu-
bereiten.
So installieren Sie die Heizung:
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters und legen Sie
die Heizung so auf den Boden, dass die Vorderseite nach oben
zeigt. Wählrad montieren (siehe Abbildung 9).
3. Drehen Sie die Schrauben heraus und entfernen Sie die Abdeck-
ung (siehe Abbildung 9).
WARNUNG! Prüfen Sie stets, ob die Heizung an
die richtige Netz-/Phasenspannung angeschlos-
sen ist.
1
0
5. Führen Sie die Kabel für das Bedienpanel und den Tempera-
turfühler durch die Kabeltüllen (siehe Abbildung 10). Ver-
binden Sie das Kabel des Bedienpanels mit einem der vier
RS485-Kontakte (Positionen 6-9) (siehe Abbildung 19, 20).
6. Combi Pure: Verbinden Sie das Sensorkabel mit dem
NTC-Kontakt auf der Leiterplatte (Position 1) (siehe Abbil-
dung 20).
Combi Elite: Verbinden Sie das Kabel des Feuchtigkeits-
und Temperaturfühlers mit einem der vier RS485-Kontakte
(Positionen 6-9) (siehe Abbildung 19).
7. Verbinden Sie das Lichtkabel (sofern relevant), (siehe Abbil-
dung 10), wie im Schaltplan in Abbildung 17 gezeigt.
8. Montieren Sie die Abdeckung und ziehen Sie die Schrauben
fest (siehe Abbildung 9).
9. Hängen Sie die Heizung an der Halterung auf (siehe Abbil-
dung 11).
2
8
4
5
7
6
9
1
10
3
11
Abbildung 10: Leiterplatte
1. Elektrokabel
2. Anschlussklemme für Elekt-
rokabel
3. Kabeltülle (5 Stck.)
4. Bedienpanelkabel
5. Modularkontakte zum Ansch-
ließen des Bedienpanels, der
Sensoren etc.
6. Sensorkabel
7. Lichtkabel (sofern relevant)
8. Anschlussklemme für Licht
(sofern relevant)
9. Zugentlastung zwischen Kabel
und Modularkontakten (2
Stck.)
10. Zugentlastung für Elektrokabel
11. Schutzschlauch für RJ10-Ka-
bel
Abbildung 11: Hängen Sie die Heizung auf.
10. Befestigen Sie Abstandhalter zwischen Heizung und Wand
(damit die Heizung nicht herausgehoben werden kann) (sie-
he Abbildung 12).
Abb. 12: Abstandhalter befestigen
24
Ungewöhnliche Spannungen/Phasennummern
Wenden Sie sich an den Tylö Kundendienst, bevor Sie Spannung-
en oder Phasennummern anschließen, die nicht im Schaltplan in
Abbildung 17 abgebildet sind.
Abbildung 14: Installation des Sensors - Combi Pure
Abbildung 16A: Kabelführung durch die Wand. Das Beispiel zeigt
den Sensor für Combi Pure.
Combi Pure
Min. Ø13mm
16mm
20mm
12mm
11. Montieren Sie die Wasserbehälterabdeckung, das Kräuter-
gitter und den Duftkonzentratbehälter/Luftbefeuchter (siehe
Abbildung 13).
Abb. 13: Montieren der Wasserbehälterabdeckung, des Kräuter-
gitters und des Duftkonzentratbehälters/Luftbefeuchters
12. Montieren Sie den Sensor an der Wand (siehe Abbildungen
14 und 15). Das Thermistorkabel kann ebenfalls durch die
Wand geführt werden (siehe Abbildungen 16A und 16B).
Dichten Sie hinter dem Sensor be ndliche Löcher in der
Wand ab. Außerhalb der Sauna kann das Thermistorkabel
mit einem Niederspannungskabel (2-, 4-adrig) verlängert
werden.
Abb. 15: Installieren des Feuchtigkeits- und Temperaturfühlers -
Combi Elite. Das Kabel in der Sauna muss hitzebeständig sein.
Verbinden Sie das Sensorkabel (siehe Abbildung 18).
Combi Elite
Externer EIN/AUS-Schalter (optional)
Der externe EIN/AUS-Schalter kann überall außerhalb der
Sauna positioniert werden. Der Schalter funktioniert sowohl für
die intermittierende als auch für die ständige Deaktivierung.
Der Heizungsschaltkreis erkennt automatisch, welche
Variante verwendet wird. Der Heizungsstatus und Störungen
des Türkontakts werden angezeigt, sofern der Schalter eine
eingebaute LED besitzt.
Siehe Anleitung aus dem Lieferumfang des Außenschalter.
Türkontakt (optional Combi Pure)
Der Türkontakt ist nötig, um die Zeitvorwahl des Pure Bedienpa-
nels oder die Kalenderfunktion des Elite Bedienpanels nutzen zu
können und die Sauna mit dem externen Schalter oder Mobil-
funk-/PC-Apps fernzusteuern.
Siehe Anleitung aus dem Lieferumfang des Türkontakt.
Abb. 16B: Kabelführung durch die Wand. Das Beispiel zeigt den
Sensor für Combi Elite. Verbinden Sie das Sensorkabel (siehe
Abbildung 18).
25
ANSCHLUSSDIAGRAMM/SCHALTPLAN
TAB 400-415 V 3N~ (C) 200-208 V 3~ (B) 230 V 3~ (B) 200-208 V~ (A) * 230-240 V~ (A) *
Leistung
in kW Ampere
(A)
Leiterqu-
erschnitt
in mm²
Ampere
(A)
Leiterqu-
erschnitt
in mm²
Ampere
(A)
Leiterqu-
erschnitt
in mm²
Ampere
(A)
Leiterqu-
erschnitt
in mm²
Ampere
(A)
Leiterqu-
erschnitt
in mm²
6,6 10 1,5 19 4 17 4 33 10 29 10
8 12 2,5 23 6 20 4 40 16 35 10
10,5 16 2,5 32 10 28 10 - - - -
* 10,5 kW sind in Europa für den Ein-Phasen-Betrieb nicht zulässig
Abbildung 17: Schaltplan
1. Heizung
2. Temp.sensor - Combi Pure
2. Feuchtigkeits- und Temperaturfühler - Combi Elite
3. Bedienpanel
4. Außenschalter (optional)
5. Türkontakt (optional Combi Pure)
6. Anschlussklemme für Licht
7. Anschlussklemme für Elektrokabel
1
654
32
7
6
RJ10 4P4C
3 x 0.75 mm2
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
Combi Elite - max 30m
Combi Pure - max 100m
*
**
*
**
BGB
Max 100W
200-240 V~
6,6-8,0 kW
200-240 V 1N~/2~
6,6-8,0-10,5 kW
200-230 V 3~
6,6-8,0-10,5 kW
400-415 V 3N~
Abb. 18: Anschließen des Feuchtigkeits- und Temperaturfühlers
- Combi Elite
R=Rot, G=Grün, W=Weiß, B=Schwarz
123 4
B
A
11
12
R
G
W
B
26
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp/humidity Sensor
Sense Combi ELITE
Door Switch
Pos. 6-9
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
%
Abb. 19. Schaltplan Sense Combi Elite
Abb. 20. Schaltplan Sense Combi Pure
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp Sensor
Sense Combi PURE
Door Switch
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
27
EIGENINSPEKTION DER INSTALLATION
So prüfen Sie die Installation:
1. Schalten Sie an der Verteilertafel die Stromzufuhr der
Heizung ein.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Bedienpanel au euchtet.
3. Schalten Sie die Heizung ein (siehe Bedienungsanleitung).
4. Vergewissern Sie sich, dass alle drei Heizstäbe warm (rot)
werden.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf!
Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt erworben haben.
© Diese Anweisungen dürfen ohne die vorherige schriftliche Genehmi-
gung von Tylö weder ganz noch teilweise vervielfältigt werden. Tylö behält
sich das Recht vor, Änderungen an Material, Bauweise oder Design
vorzunehmen.
HINWEIS! Für Arbeiten an der Modularverkabelung
(Kabel kürzen etc.) wird eine Crimp-Zange benötigt.
1234Pin:
1234Pin:
1
2
3
4
12
6789
34 5
Cable
Solid conductor
Cable
Stranded conductor
Max. Ø3,6mm
OK!
Abb. 21. Modularer Stecker/Modularer Kontakt, Relaiskarte „High“ und mehradriger Leiter
1. Modularer Stecker RJ10, wird für Kabel verwendet (max. Kabelquerschnitt für die Kontaktierung von modularen Steckern: 0,14-
0,20 mm² / AWG26-AWG24)
2. Modulare Buchse RJ10, an der Relaiskarte oder der Steuerung montiert
3. Relaiskarte „High“ (Pos. 6-9 weiße Anschlüsse)
4. Das Kabel/der Leiter für den Anschluss den modularen Stecker muss mehradrig sein
Tabelle 3: Beschreibung der Relaiskartenanschlüsse
Pos Einheit
Stift-
bele-
gung
Anmerkung Stift 1 Stift 2 Stift 3 Stift 4
1 - NTC Temperatursensor in der Sauna 2, 3
10 kΩ. Kann auch in Pos.
4 angeschlossen werden
- SEC/NTC.
Not use 10kΩ10kΩNot use
2 - EXT
SWITCH
Externer Schalter 3, 4
Aktivieren/Deaktivieren
des Betriebs. Sowohl
ständige als auch inter-
mittierende Deaktivierung
funktioniert.
Not use Not use Switch Switch
Externer Schalter mit LED- An-
zeige 2, 3, 4
Aktivieren/Deaktivieren
des Betriebs. 12 VDC
max. 40 mA.
Tylö-Artikelnr.: 90908048
Not use Led GND Switch Switch /
Led 12V
3 - DOOR
SWITCH
Türkontakt (Schließer) 3, 4 Tylö-Artikelnr.: 90908035 Not use Not use Switch Switch
Türkontakt (Schließer) mit exter-
ner Alarmanzeige 2, 3, 4
12 VDC max. 40 mA.
Externer Anschlusskas-
ten erforderlich, von Tylö
nicht erhältlich.
Not use Led GND Switch Switch /
Led 12V
4 - SEC/NTC
Kombinierter Tem-
peratursensor/
Temperaturschutz
in der Sauna
Temperatur-
sensor 10 kΩ2, 3 Wird nur für bestimmte
Produkte verwendet. Sec 10kΩ10kΩSec
Temperatur
schutz 130°C 1, 4
Adapter zur Aktivierung des
Betriebsstatus 1, 4 Steam Commercial Sec Not use Not use Sec
5 - ADD-ON Zusätzliche Relaiskarte 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Hinweis: Nicht für die
Netzwerkverbindung.
6-9 - RS485
Steuerungen 1, 2, 3, 4 Tylö-Steuerungen Elite
und Pure. A (RS485) B (RS485) 12V GND
Temperatur-/ Luftfeuchtigkeits-
sensor % 1, 2, 3, 4 Kombiaggregat mit Elite-
Steuerung und Tylarium. A (RS485) B (RS485) 12V GND
Synchronisationskabel A/B 1, 2
Multisteam und Tylarium.
Primäre und sekundäre
Einheit.
A (RS485) B (RS485) Not use Not use
Beschreibung der Kabel/Modularbuchsen
28
AVERTISSEMENT !
Une mauvaise ventilation ou un positionnement inadéquat du poêle peut entraîner une distillation sèche
avec risque d'incendie dans certaines circonstances !
Une isolation insu sante de la cabine sauna peut présenter un risque d'incendie !
L'utilisation de matériaux inappropriés (panneaux de particules, cloisons sèches, etc.) dans la cabine
sauna peut présenter un risque d'incendie !
Le poêle doit être raccordé par un électricien quali é, conformément à la réglementation en vigueur !
L'installation de plus d'un poêle dans une même cabine sauna est à proscrire.
La sortie d'air ne doit pas mener à l'extérieur. Cela risquerait de causer une inversion du sens de ventila-
tion et d'avoir des conséquences négatives sur la protection thermique du poêle.
Tout espace au-dessus du plafond du sauna ne doit pas être bouché sans laisser au moins un trou
d'aération sur le mur de la porte du sauna !
• Véri ez toujours que le poêle est raccordé à la bonne tension principale/tension de phase !
Les personnes sou rant d'un handicap mental ou physique ou ne disposant que d'une connaissance ou
d'une expérience limitée du mode de fonctionnement de l'appareil (notamment les enfants) ne doivent en
faire usage que sous la surveillance ou selon les instructions dispensées par la personne responsable de
leur sécurité.
Le contact avec les parties supérieures du poêle risque de causer des brûlures. Tylö recommande de
toujours utiliser le dispositif de protection.
Ne laissez jamais les enfants jouer près du poêle !
Le sauna n'est pas recommandé pour les personnes à la santé fragile. Veuillez demander conseil à un
médecin.
Les essences parfumées et produits similaires peuvent s'en ammer si le liquide est versé sur le réservoir
à pierres.
Le fait de recouvrir le poêle risque de causer un incendie.
Ne mettez jamais d'essences parfumées dans la coupelle à herbes aromatiques ni dans le réservoir
d'eau.
Les essences parfumées et autres peuvent s'en ammer si le liquide est versé sur le réservoir à pierres.
Ne confondez pas les instructions concernant l'humidi cateur et celles du réservoir d'eau.
Ne versez pas d'eau dans l'humidi cateur une fois qu'il est chaud, car de l'eau bouillante risquerait
d'éclabousser les occupants du sauna. Il est déconseillé de se tenir debout ou assis sur la banquette de-
vant le poêle lorsque de l'eau est versée dans le récipient à parfum en raison du risque d'éclaboussures
d'eau brûlante.
Si le réservoir à pierres est rempli de gravier et de petites pierres, la résistance tubulaire risque d’être
endommagée en raison de la surchau e, car la circulation d'air sera insu sante.
La cabine sauna doit être inspectée avant de relancer la minuterie ou de mettre l'appareil en marche au
moyen d'un système de commande à distance distinct.
La cabine sauna doit être inspectée avant de mettre l'appareil en veille en vue d'un départ di éré
Les sondes du thermostat doivent être installées de sorte qu'elles ne soient pas in uencées par l'air
entrant
La porte de la cabine sauna est équipée d'un système de verrouillage qui permet de désactiver le mode
veille pour le fonctionnement à distance si la porte de la cabine est ouverte alors que le mode veille pour
le fonctionnement à distance est activé
Le moyen de déconnexion doit être intégré au câblage xe conformément aux règles de câblage
Cet équipement peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, ainsi que par les personnes sou rant
d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne disposant que d'une connaissance ou d'une expérien-
ce limitée du fonctionnement, à condition que quelqu'un les surveille ou leur montre comme utiliser
l'équipement en toute sécurité et à condition qu'ils aient conscience des dangers encourus
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance
29
AVANT L'INSTALLATION
Pièces
Véri ez que toutes les pièces suivantes sont bien incluses dans
l'emballage :
Figure 1 : Éléments du poêle de sauna/panneau de commande
1. Poêle de sauna
2. Coupelle à herbes aromatiques/humidi cateur
3. Coupelle à herbes aromatiques
4. Supports
5. Autocollant d'avertissement en dix langues
6. Parfum pour sauna x 1
7. Connecteurs x 3
8. Entretoises x 4
9. Vis x 4
10. Vis de support x 2
11. Sonde de température (Combi Pure)
12. Vis B4x6,5 (x 1 Combi Pure, x 2 Combi Elite)
13. Couvercle de la sonde (Combi Pure)
14. Attaches TC (3-5) (10 unités)
15. Bouchons en plastique 25x5 (2 unités)
16. Vis B6x25 (2 unités)
17. Sonde d'humidité et de température (Combi Elite)
18. Câble entre le poêle et la sonde d'humidité et de température, RJ10
4P4C, longueur 4 m (1 unité) (Combi Elite)
19. Panneau de commande (Elite ou Pure)
20. Câble entre le poêle et le panneau de commande, RJ10 4P4C,
longueur 5 m (1 unité)
21. Collier de serrage
22. Attaches C3x5 (10 unités)
23. Prise modulaire 4, 4/4RJ10 x 2
24. Bouchons en plastique 25x5 (3 unités)
25. Vis B6x25 (3 unités)
26. Gaine de protection Ø14x150 mm (3 unités), pour câbles RJ10 (son-
de, panneau de commande, interrupteur de porte)
27. Contacteur de porte (Combi Elite)
Contactez votre distributeur s'il manque quelque chose.
Le panneau de commande Pure est fourni avec Sense Combi
Pure.
Le panneau de commande Elite est fourni avec Sense Combi
Elite.
Voir les notices distinctes.
Outils d'installation
Les outils et le matériel suivants sont requis pour l'installation et le
raccordement :
• Niveau d'eau
Clé à molette
• Perceuse électrique
• Tournevis
Plani cation de l'installation
Avant de commencer l'installation de votre poêle de sauna :
Déterminez le positionnement du poêle de sauna (voir la sec-
tion Positionnement du poêle - installation normale, page 30).
Déterminez le positionnement du panneau de comman-
de (voir les instructions ci-jointes pour le positionnement
autorisé du panneau de commande). Voir également la partie
Emplacement du panneau de commande, page 31.
Déterminez le positionnement de la sonde (voir gure 3 et
gure 5)
Positionnez l'entrée d'air (voir la section Positionnement de
l'entrée d'air, page 31).
Positionnez la sortie d'air (voir la section Positionnement de
la sortie d'air, page 31).
• Plani ez l'installation électrique (voir la section Schéma de
raccordement/branchement, gure 17).
REMARQUE ! Un mur en brique sans isolation ther-
mique augmente le temps de préchau age. Chaque
mètre carré de mur ou de plafond plâtré correspond à
1,2-2 m³ supplémentaire de volume du sauna.
32
1
4
11
10
6
5
7
9
8
12
23
21
Pure 20
24 25
15
26
16
17
22
13
14
18
Elite
19
27
DANGER ! Une mauvaise ventilation ou un po-
sitionnement inadéquat du poêle peut entraîner
une distillation sèche avec risque d'incendie dans
certaines circonstances !
DANGER ! Une isolation insu sante de la cabine
sauna peut présenter un risque d'incendie !
DANGER ! L'utilisation de matériaux inappropriés
(panneaux de particules, cloisons sèches, etc.)
dans la cabine sauna peut présenter un risque
d'incendie !
DANGER ! Le poêle doit être raccordé par un
électricien quali é, conformément à la réglemen-
tation en vigueur !
Tableau 1 : Puissance et volume du sauna
Puissance en kW Volume du sauna min. / max.
en m³
6,6 4-8
8 6-12
10,5 10-18
Règles d'installation
A n de garantir une utilisation du poêle en toute sécurité, assu-
rez-vous que les conditions suivantes sont bien remplies :
Le câble (EKK) ou le conduit électrique (Fk) de raccordement
du poêle doit passer à l'extérieur de l'isolation thermique.
Le cheminement des câbles doit être correct (voir la section
Schéma de raccordement/branchement, gure 17).
Le calibre de fusible (A) et la section de câble d'alimentation
(mm²) doivent être adaptés au poêle (voir la section Schéma
de raccordement/branchement, gure 17).
La ventilation du sauna doit satisfaire aux instructions du
présent manuel (voir la section Positionnement de l'arrivée
d'air, page 31 et la section Positionnement de la sortie d'air,
page 31).
Les positions du poêle de sauna, du panneau de commande
et des sondes doivent être conformes aux instructions du
présent manuel.
La puissance du poêle (kW) doit être adaptée au volume
du sauna (m³) (voir le tableau 1). Les volumes minimum et
maximum ne doivent pas être dépassés.
30
Positionnement du poêle - installation en niche
Pour installer le poêle de sauna dans une niche :
1. Positionnez le poêle à bonne distance du sol, des murs
latéraux et des aménagements intérieurs (voir gure 5).
2. Positionnez la sonde conformément à l'illustration (voir gu-
re 5).
1
3
2
45
Figure 2 : Schéma électrique de l'installation
1. Poêle de sauna
2. Panneau de commande
3. Sonde
4. Interrupteur extérieur Marche/Arrêt (option, contacteur de
porte requis pour la fonction)
5. Contacteur de porte (option Combi Pure)
Positionnement du poêle - installation normale
DANGER ! L'installation de plus d'un poêle dans
une même cabine sauna est à proscrire.
Positionnez le poêle de sauna :
sur le même mur que la porte (ou la cloison latérale s'il est
très près du passage de porte). Le poêle peut également être
placé dans une niche (voir gure 5).
Positionnez le poêle à bonne distance du sol, des murs
latéraux et des aménagements intérieurs (voir gure 3).
Positionnez la sonde conformément à l'illustration (voir gure 3).
Si le mur sur lequel la sonde doit être installée est constitué d'un
matériau absorbant fortement la chaleur (béton, brique, etc.) ou
de verre trempé, la sonde peut être installée dans le plafond à
une distance du poêle correspondant à la gure 4.
1
7
10
9
8
11
6
4
3
23
5
Figure 3 : Positionnement du poêle - installation normale
1. Distance minimale avec le mur latéral : 110 mm
2. Emplacement de la sonde option 1 : 300 mm du poêle
3. Sonde
4. Emplacement de la sonde option 2 : 300 mm de l'avant du
poêle
5. Position de la sonde : 150 mm du plafond
6. Distance minimale avec le plafond : 1 030 mm
7. Distance minimale avec les aménagements intérieurs :
100 mm
8. Hauteur minimale du plafond : 1 900 mm
9. Distance minimale : 20 mm
10. Distance minimale avec les aménagements intérieurs :
30 mm
11. Distance du sol : 100-270 mm (avec les pieds : 100 mm)
Figure 5 : Positionnement du poêle - installation en niche
1. Distance minimale avec le mur latéral : 110 mm
2. Emplacement de la sonde option 1 : 300 mm du poêle
3. Sonde
4. Max. 1 000 mm
5. Emplacement de la sonde option 2 : 300 mm de l'avant du
poêle
6. Position de la sonde : 150 mm du plafond
7. Distance minimale avec le plafond : 1 030 mm
8. Distance minimale avec les aménagements intérieurs :
100 mm
9. Hauteur minimale du plafond : 1 900 mm
10. Distance minimale : 20 mm
11. Distance minimale avec les aménagements intérieurs :
30 mm
12. Distance du sol : 100-270 mm (avec les pieds : 100 mm)
Figure 4 : Montage de la sonde au plafond au-dessus de l'axe
central du poêle (vue de face et de côté)
1. 300 mm
1 1
8
11
10
12
14
19
7
6
5
3
23
31
Positionnement de l'entrée d'air
Faites passer l'arrivée d'air directement à travers la cloison, sous
l'axe central du poêle.
La taille de l'arrivée pour un sauna familial est d'environ 125 cm².
La circulation d'air depuis la porte doit fonctionner de concert
avec la circulation d'air chaud du poêle.
Figure 7 : Positionnement des bouches d'entrée et de sortie d'air
1. Position de l'entrée d'air.
2. Position de la sortie d'air à travers la paroi du sauna.
3. Position de la sortie d'air à travers la cavité.
4. Position de la sortie d'air via une conduite.
Positionnement de la sortie d'air
Positionnez la sortie d'air
le plus loin possible de l'entrée d'air, en diagonale (voir gu-
re 7).
en hauteur sur la cloison, ou au plafond (voir gure 7).
de sorte que l'air débouche dans l'espace sur lequel donnent
la porte et l'entrée d'air.
La sortie d'air doit avoir la même surface que l'entrée d'air.
Assurez-vous que la sortie d'air est ouverte.
La ventilation mécanique n'est pas recommandée, en raison du
risque de faible renouvellement d'air pouvant avoir des conséqu-
ences négatives sur la protection thermique du poêle.
1 2
34
INSTALLATION
Installation du poêle de sauna
1. Fixez le support et les entretoises sur la cloison en respectant
les dimensions spéci ées (voir gure 8).
DANGER ! La sortie d'air ne doit pas mener à l'ex-
térieur. Cela risquerait de causer une inversion du
sens de ventilation et d'avoir des conséquences
négatives sur la protection thermique du poêle.
DANGER ! Tout espace au-dessus du plafond du
sauna ne doit pas être bouché sans laisser au
moins un trou d'aération sur le mur de la porte du
sauna !
Figure 6 :
Distances de sécurité/ hauteur de montage applicables
au panneau de commande
1. Poêle 3. Max. 800 mm
2. Panneau de commande 4. Min. 300 mm
1
2
4
3
Figure 8 : Support avec vis et entretoises
1. 760 mm
2. 280 mm
3. 185 mm
4. 230 mm (distance minimale)
1
2
3
3
4
AVERTISSEMENT ! Si la ventilation est mal exécutée,
l’installation du panneau de commande à l’intérieur de
la cabine risque de l’exposer à des températures plus
élevées que celles admissibles et de provoquer des dé-
formations ou des détériorations de ce panneau. La température
ambiante du panneau de commande ne doit pas excéder 80 °C.
Emplacement du panneau de commande
Nous conseillons de l’installer à l’extérieur du sauna dans la mesure
du possible, en raison des températures ambiantes plus basses.
Le panneau de commande peut également être installé à l’intérieur
d’une cabine Tylö ou d’une cabine que vous avez construite vous-mê-
me, à condition que la ventilation ait été exécutée et fonctionne
conformément à la ventilation préconisée par Tylö (principe du tirage
naturel). Veuillez lire la partie Emplacement de la bouche d’entrée
d’air et Emplacement de la bouche de sortie d’air dans les présentes
instructions. Le panneau de commande doit toujours être installé à
l’extérieur de la cabine si ces conditions ne sont pas remplies.
En cas d’installation à l’intérieur de la cabine, le panneau de com-
mande doit être monté en respectant les distances de sécurité et la
hauteur d’installation, voir la gure 6.
32
Figure 9 : Ouverture/fermeture du couvercle
Utilisez un câble standard (norme FK ou EKK) homologué pour
installation xe pour raccorder le poêle.
Le cas échéant, les ls électriques simples (Fk) seront protégés
du poêle par des gaines (VP).
4. Raccordez le câble électrique (voir gure 10), en suivant le
schéma de raccordement (voir gure 17).
Pour préparer l'installation, il est plus facile de coucher le poêle.
Pour installer le poêle de sauna :
2. Retirez le couvercle du réservoir d'eau et couchez le poêle
avec la face avant tournée vers le haut. Monter le bouton
(voir gure 9).
3. Desserrez les vis et ouvrez le couvercle (voir gure 9).
AVERTISSEMENT ! Véri ez toujours que le poêle
est raccordé à la bonne tension principale/tensi-
on de phase !
1
0
5. Acheminez les câbles du panneau de commande et de la
sonde de température à travers les passe-câbles (voir gu-
re 10). Raccordez le câble du panneau de commande à l'un
des quatre connecteurs RS485 (positions 6-9) (voir gure 19,
20).
6. Combi Pure : Raccordez le câble du capteur au contact NTC
sur le circuit imprimé (position 1) (voir gure 20).
Combi Elite : Raccordez le câble des sondes d'humidité et
de température à l'un des quatre connecteurs RS485 (pos.
6-9), (voir gure 19).
7. Raccordez, le cas échéant, le câble de l'éclairage (voir gu-
re 10) en suivant le schéma de raccordement ( gure 17).
8. Fermez le couvercle et serrez les vis (voir gure 9).
9. Accrochez l'appareil sur le support (voir gure 11).
2
8
4
5
7
6
9
1
10
3
11
Figure 10 : Circuit imprimé
1. Câble électrique
2. Bornier pour le raccordement
du câble électrique
3. Passe-câble (x5)
4. Câble du panneau de com-
mande
5. Prises modulaires pour le
raccordement du panneau de
commande, de la sonde, etc.
6. Câble de sonde
7. Câble d’éclairage (le cas
échéant)
8. Bornier pour le raccordement
de l'éclairage (le cas échéant)
9. Connecteur anti-arrachement
pour câbles des prises modu-
laires (x2)
10. Connecteur anti-arrachement
pour câble électrique
11. Gaine de protection pour
câbles RJ10
Figure 11 : Suspendez le poêle.
10. Montez les entretoises entre le poêle et la cloison (pour éviter
de soulever l'appareil) (voir gure 12).
Figure 12 : Montez les entretoises
33
Tensions et nombres de phases inhabituels
Pour un raccordement à d'autres tensions ou d'autres nombres
de phases ne gurant pas sur le schéma de raccordement ( gu-
re 17), contactez le service de maintenance Tylö.
Figure 14 : Installation de la sonde - Combi Pure
Figure 16A : Raccordement à travers la cloison. L'exemple montre
la sonde pour Combi Pure.
Combi Pure
Min. Ø13mm
16mm
20mm
12mm
11. Montez le couvercle du réservoir d'eau, la grille à herbes
aromatiques et le récipient à parfum/l'humidi cateur (voir
gure 13).
Figure 13 : Montage du couvercle du réservoir d'eau, de la grille à
herbes aromatiques et du récipient à parfum/de l'humidi cateur
12. Installez la sonde sur le mur (voir gures 14 et 15). Le l de
la thermistance peut également être passé dans le mur (voir
gures 16A et 16B). Bouchez tous les trous dans le mur
derrière la sonde. Le conducteur de la thermistance peut
être prolongé à l'extérieur du sauna à l'aide d'un câble basse
tension (à 2-, 4-conducteurs).
Figure 15 : Montage de la sonde d'humidité et de température -
Combi Elite. Le câble à l'intérieur du sauna doit être résistant à la
chaleur. Raccordez le câble du capteur (voir gure 18).
Combi Elite
Interrupteur M/A extérieur (option)
Un interrupteur MARCHE/ARRÊT extérieur peut être installé
n’importe où à l’extérieur du sauna. L’interrupteur fonctionne pour
la désactivation constante ou par impulsion. Le circuit du poêle
reconnaît automatiquement le type d’interrupteur utilisé. L’état du
poêle et les pannes du contacteur de porte peuvent être lus si
l’interrupteur comporte une LED intégrée.
Consultez les instructions fournies avec le
interrupteur extérieur
.
Contacteur de porte (option Combi Pure)
Le contacteur de porte est nécessaire pour pouvoir utiliser la
durée présélectionnée du panneau Pure ou la fonction Calendrier
du panneau Elite, ainsi que pour commander le sauna à distance
via un interrupteur extérieur ou des applications pour téléphone
portable ou PC.
Consultez les instructions fournies avec le
contacteur de porte
.
Figure 16B : Raccordement à travers la cloison. L'exemple mon-
tre la sonde pour Combi Elite. Raccordez le câble du capteur (voir
gure 18).
34
SCHÉMA DE RACCORDEMENT/BRANCHEMENT
TAB 400-415 V 3N~ (C) 200-208 V 3~ (B) 230 V 3~ (B) 200-208 V~ (A) * 230-240 V~ (A) *
Puissan-
ce en
kW
Intensité
(A)
Section du
conducteur
(mm²)
Intensité
(A)
Section du
conducteur
(mm²)
Intensité
(A)
Section du
conducteur
(mm²)
Intensité
(A)
Section du
conducteur
(mm²)
Intensité
(A)
Section du
conducteur
(mm²)
6,6 10 1,5 19 4 17 4 33 10 29 10
8 12 2,5 23 6 20 4 40 16 35 10
10,5 16 2,5 32 10 28 10 - - - -
* 10,5 kW n’est pas approuvé pour les circuits monophasés en Europe
Figure 17 : Schéma de branchement
1. Poêle
2. Sonde de température - Combi Pure
2. Sonde d’humidité et de température - Combi Elite
3. Panneau de commande
4. Interrupteur extérieur (option)
5. Contacteur de porte (option Combi Pure)
6. Éclairage/bornier pour le raccordement de l’éclairage
7. Bornier pour le raccordement du câble électrique
1
654
32
7
6
RJ10 4P4C
3 x 0.75 mm2
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
Combi Elite - max 30m
Combi Pure - max 100m
*
**
*
**
BGB
Max 100W
200-240 V~
6,6-8,0 kW
200-240 V 1N~/2~
6,6-8,0-10,5 kW
200-230 V 3~
6,6-8,0-10,5 kW
400-415 V 3N~
Figure 18 : Raccordement de la sonde d'humidité et de
température - Combi Elite.
R=rouge, G=vert, W=blanc, B=noir
123 4
B
A
11
12
R
G
W
B
35
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp/humidity Sensor
Sense Combi ELITE
Door Switch
Pos. 6-9
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
%
Figure 19. Schéma d’installation Sense Combi Elite
Figure 20. Schéma d’installation Sense Combi Pure
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp Sensor
Sense Combi PURE
Door Switch
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
36
AUTOCONTRÔLE DE L'INSTALLATION
Pour contrôler l'installation :
1. Activez l'alimentation principale du poêle depuis le tableau de
distribution.
2. Assurez-vous que le panneau de commande est allumé.
3. Démarrez le poêle (voir le Guide de l'utilisateur).
4. Véri ez que les trois résistances s'allument (deviennent
rouges).
Conservez la présente notice d'utilisation !
En cas de problème, contactez le distributeur auprès duquel vous avez
acheté l'appareil.
© Toute reproduction, intégrale ou partielle, de la présente publication
est interdite sans l'autorisation écrite de Tylö. Tylö se réserve le droit de
procéder sans préavis à des modi cations des matériaux, de la concep-
tion et du design.
REMARQUE ! En cas de modi cation du câblage
modulaire, par exemple une réduction de la longueur
d'un câble, une pince à sertir est nécessaire.
Description du câblage/prises modulaires
1234Pin:
1234Pin:
1
2
3
4
12
6789
34 5
Cable
Solid conductor
Cable
Stranded conductor
Max. Ø3,6mm
OK!
Figure 21. Prise modulaire/contacteur modulaire, carte relais « haut » et l multibrin
1. Prise modulaire RJ10, utilisée pour le câble (section de câble maxi pour le montage de la prise modulaire : 0,14-0,20 mm²/
AWG26-AWG24)
2. Fiche modulaire RJ10, montée sur la carte relais et le panneau de commande
3. Carte relais « haut » (Pos. 6 à 9 connexions blanches)
4. Le câble/conducteur aboutissant à la prise modulaire doit être de type multibrin.
Tableau 3: Description des raccordements à la carte relais
Pos Unité Broche
utilisée Observations Broche 1 Broche 2 Broche 3 Broche 4
1 - NTC Capteur de température dans la
cabine 2, 3
10 kΩ. Peut être éven-
tuellement connecté à la
pos 4 - SEC/NTC.
Non utilisé 10kΩ10kΩNon
utilisé
2 - EXT
SWITCH
Commutateur externe 3, 4 Marche/arrêt. Interrupteur
constant ou à impulsion. Non utilisé Non utilisé Commu-
tateur
Commu-
tateur
Interrupteur extérieur avec indi-
cateur lumineux 2, 3, 4
Marche/arrêt. 12 V CC
max 40 mA.
Réf. Tylö : 90908048
Non utilisé Terre de la
Led
Commu-
tateur
Commu-
tateur/
Led 12 V
3 - DOOR
SWITCH
Contacteur de porte (NO) 3, 4 Réf. Tylö : 90908035 Non utilisé Non utilisé Commu-
tateur
Commu-
tateur
Contacteur de porte (NO) avec
indicateur d’alarme extérieur 2, 3, 4
12 V CC max 40 mA. Boî-
tier de connexion externe
requis, non vendu.
Non utilisé Terre de la
Led
Commu-
tateur
Commu-
tateur/
Led 12 V
4 - SEC/NTC
Capteur de
température/ pro-
tection thermique
combinés
Capteur de
température
10 kΩ
2, 3
Utilisable uniquement sur
certains produits. Sec 10kΩ10kΩSec
Protection
thermique
130°C
1, 4
Adaptateur d’activation de l’état
de marche 1, 4 Steam Commercial Sec Non utilisé Non
utilisé Sec
5 - ADD-ON Carte relais supplémentaire 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Attention ! Ne convient
pas à un raccordement
réseau.
6-9 - RS485
Panneau de commande 1, 2, 3, 4 Panneaux de commande
Tylö Elite et Pure. A (RS485) B (RS485) 12V Terre
Capt. température/humidité % 1, 2, 3, 4
Ensemble combinant
panneau de commande
Elite et Tylarium.
A (RS485) B (RS485) 12V Terre
Câble d’a chage A/B 1, 2
Multisteam et Tylarium.
Unités primaire et secon-
daire.
A (RS485) B (RS485) Non
utilisé
Non
utilisé
37
ОСТОРОЖНО!
Ненадлежащая вентиляция или расположение нагревателя может привести к сухой перегонке,
что в определенных условиях создает риск возникновения пожара!
Недостаточная изоляция кабины сауны может создавать риск возникновения пожара!
Использование неподходящих материалов в кабине сауны, таких как ДСП, гипсокартон и т.д.,
может вызывать риск возникновения пожара!
Подключение нагревателя должно осуществляться квалифицированным электриком в
соответствии с применимыми нормами!
В одной сауне можно устанавливать не более одного нагревателя.
Воздушный вентиляционный канал не должен выходить за пределы помещения. Это может
привести к тому, что направление движения воздуха сменится на обратное, что негативно
скажется на работе температурного выключателя нагревателя.
Просвет над потолком сауны не следует изолировать, не оставив по меньшей мере одно
вентиляционное отверстие в той же стене, в которой расположена дверь сауны!
Следите за тем, чтобы нагреватель был подключен к сети с нужным основным/фазным
напряжением!
Использование данного оборудования лицами с умственной или физической неполноценностью
или недостаточным опытом или знаниями правил его использования (например, детьми)
допустимо только под присмотром лица, ответственного за их безопасность.
Прикосновение к верхним частям нагревателя может вызвать ожог. Tylö рекомендует
использовать защитный экран для нагревателя.
Не разрешайте детям играть рядом с нагревателем!
Сауны не рекомендованы лицам со слабым здоровьем. Пожалуйста, проконсультируйтесь с
врачом.
В случае выливания ароматических веществ или схожих продуктов непосредственно на камни,
такие вещества могут воспламениться .
Накрывание нагревателя может вызвать пожар.
Не кладите ароматические вещества в чашу для трав или резервуар для воды.
В случае выливания ароматических веществ или схожих продуктов непосредственно на камни,
такие вещества могут воспламениться .
Не путайте инструкции для увлажнителя воздуха с инструкциями для резервуара для воды.
Не наливайте воду в нагретый держатель для ароматизаторов, так как это может привести
к тому, что кипящая вода выплеснется на лиц, находящихся в сауне. Не стойте и не сидите
перед нагревателем во время наливания воды в держатель для ароматизаторов, так как
горячая вода может неожиданно выплеснуться.
При заполнении емкости для камней гравием и небольшими камнями, может возникнуть
повреждение трубчатого элемента вследствие недостаточного потока воздуха.
Перед перезапуском таймера или включения устройства посредством отдельной системы
дистанционного управления, необходимо выполнить проверку кабины сауны
Перед переводом устройства в режим ожидания с целью его отложенного запуска, необходимо
выполнить проверку кабины сауны
Датчики термостата необходимо устанавливать таким образом, чтобы предотвратить
воздействие на них поступающего воздуха
Дверь сауны оснащена блокирующим устройством, отключающим режим ожидания для
дистанционного управления, в случае если задание такого режима происходит при открытой
двери
Средства отключения должны быть вмонтированы в стационарную проводку в
соответствии с правилами монтажа проводки
Данное устройство может использоваться детьми возрастом от 8 лет и более, а также
лицами с ограниченными физическими, органолептическими или умственными возможностями
или лицами, не обладающими достаточным опытом и знаниями, в случае, если за ними
осуществляется присмотр, или если они были обучены правилам безопасного использования
устройства и понимают связанные с этим факторы опасности
Не разрешайте детям использовать устройство для игр
Чистка и техническое обслуживание оборудования не должно производиться детьми без
присмотра
38
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
Компоненты
Убедитесь, что в комплект включены следующие компоненты:
Рисунок 1: Компоненты нагревателя сауны/панели управления
1. Нагреватель сауны
2. Чаша для трав/увлажнитель воздуха
3. Чаша для трав
4. Кронштейны
5. Предупреждающая этикетка на десяти языках
6. Флакон с ароматизатором для сауны x 1 шт.
7. Соединители x 3 шт.
8. Шайбы x 4 шт.
9. Винты x 4 шт.
10. Винты для кронштейна x 2 шт.
11. Датчик температуры (Combi Pure)
12. Винт B4x6,5 (x 1 шт. Combi Pure, x 2 шт. Combi Elite)
13. Крышка для датчика (Combi Pure)
14. Клипсы TC (3-5) x 10 шт.
15. Пластмассовые дюбели 25x5 x 2 шт.
16. Винты B6x25 x 2 шт.
17. Датчик температуры и влажности (Combi Elite)
18. Кабель между нагревателем и датчиком температуры и
влажности, RJ10 4P4C, длина кабеля 4 м x 1 шт. (Combi
Elite)
19. Панель управления (Elite или Pure)
20. Кабель между нагревателем и панелью управления, RJ10
4P4C, длина кабеля 5 м x 1 шт.
21. Хомут для кабеля
22. Клипсы C3x5 x 10 шт.
23. Модульный штекер 4, 4/4RJ10 x 2 шт.
24. Пластмассовые дюбели 25x5 x 3 шт.
25. Винты B6x25 x 3 шт.
26. Защитный рукав Ø14x150 мм x 3 шт., для кабелей RJ10
(датчик, панель управления, дверной выключатель)
27. Дверной контакт (Combi Elite)
При отсутствии какой-либо детали свяжитесь с вашим дилером.
Панель управления Pure поставляется с Sense Combi Pure.
Панель управления Elite поставляется с Sense Combi Elite.
См. отдельные руководства.
Инструменты для установки
Для установки и подключения потребуются следующие
инструменты и материалы:
водяной уровень,
разводной ключ,
электродрель,
отвертки.
Планирование установки
Перед тем как приступать к установке нагревателя для сауны:
Спланируйте место размещения нагревателя сауны (см.
раздел Позиционирование нагревателянормальная
установка, страница 39).
Спланируйте размещение панели управления (см.
прикрепленные инструкции для получения информации о
допустимом расположении панели управления). См. раздел
Размещение панели управления”, страница 40.
Спланируйте размещение датчика (см. Рисунок 3 и Рисунок
5).
Разместите впускной воздушный клапан (см. раздел
Позиционирование впускного воздушного клапана, страница
40).
Разместите выпускной воздушный клапан (см. раздел
Позиционирование выпускного воздушного клапана,
страница 40).
Спланируйте подключение электрических соединений (см.
раздел Подключение/схема соединений, Рисунок 17).
ПРИМЕЧАНИЕ! Кирпичная стена без
теплоизоляции увеличивает время нагрева. Каждый
квадратный метр оштукатуренной поверхности
стены или потолка соответствует увеличению
объема сауны на 1,2–2 м³.
32
1
4
11
10
6
5
7
9
8
12
23
21
Pure 20
24 25
15
26
16
17
22
13
14
18
Elite
19
27
ВНИМАНИЕ! Ненадлежащая вентиляция или
расположение нагревателя может привести
к сухой перегонке, что в определенных
условиях создает риск возникновения
пожара!
ВНИМАНИЕ! Недостаточная изоляция кабины
сауны может создавать риск возникновения
пожара!
ВНИМАНИЕ! Использование неподходящих
материалов в кабине сауны, таких как ДСП,
гипсокартон и т.д., может вызывать риск
возникновения пожара!
ВНИМАНИЕ! Подключение
нагревателя должно осуществляться
квалифицированным электриком в
соответствии с применимыми нормами!
Таблица 1: Выходная мощность и объем сауны
Выходная мощность, кВт Объем сауны, мин./макс. м³
6,6 4-8
8 6-12
10,5 10-18
Требования к установке:
Для безопасной эксплуатации устройства убедитесь в соблюдении
следующих требований:
Кабель (EKK) или канал (Fk) для подключения устройства к
электрической сети проводится снаружи теплоизоляции.
Кабельные соединения должны быть выполнены надлежащим
образом (см. раздел Подключение/Схема соединений, Рисунок
17).
Размер предохранителя (A) и размер кабеля питания (мм²)
должны быть подходящими для нагревателя (см. Раздел
Подключение/Схема соединений, Рисунок 17).
Вентиляция сауны должна быть выполнена в соответствии с
указаниями данной инструкции (см. раздел Позиционирование
впускного воздушного клапана, страница 40, раздел
Позиционирование выпускного воздушного клапана, страница
40).
Положение нагревателя сауны, панели управления и датчиков
должно соответствовать инструкциям данного руководства.
Выходная мощность нагревателя (кВт) должна быть
адаптирована к объему сауны (м³) (см. Таблица 1). Выходить
за указанный минимальный и максимальный предел объема не
допускается.
39
Позиционирование нагревателя - установка в нише
Для установки нагревателя сауны в нише:
1. Установите устройство на безопасном расстоянии от
пола, боковых стен и элементов интерьера (см. Рисунок
5).
2. Установите датчик, как показано на рисунке (см. Рисунок
5).
1
3
2
45
Рисунок 2: Схема установки
1. Нагреватель сауны
2. Панель управления
3. Датчик
4. Внешний двухпозиционный переключатель (опционально,
для использования данной функции необходимо наличие
дверного контакта)
5. Дверной контакт (опционально Combi Pure)
Позиционирование нагревателя - нормальная установка
ВНИМАНИЕ! В одной сауне можно
устанавливать не более одного
нагревателя.
Нагреватель сауны устанавливается:
у той же стены, что и дверь (или у боковой стены, но как
можно ближе к стене, в которой расположена дверь).
Также возможно размещение нагревателя в нише (см.
Рисунок 5).
Установите устройство на безопасном расстоянии от
пола, боковых стен и элементов интерьера (см. Рисунок
3).
Установите датчик, как показано на рисунке (см. Рисунок 3).
В случае если стена, на которой должен быть
установлен датчик, изготовлена из материала с высоким
теплопоглощением (напр., бетона, кирпича и т.д.) или из
закаленного стекла, датчик можно установить в потолке на
удаленном расстоянии от нагревателя, в соответствии с
Рисунком 4.
1
7
10
9
8
11
6
4
3
23
5
Рисунок 3: Позиционирование нагревателя - нормальная
установка
1. Минимальное расстояние до боковой стены: 110 мм
2. Положение датчика, вариант 1: 300 мм от нагревателя
3. Датчик
4. Положение датчика, вариант 2: 300 мм от лицевой стороны
нагревателя
5. Положение датчика: 150 мм от потолка
6. Минимальное расстояние от потолка: 1030 мм
7. Минимальное расстояние до элементов интерьера: 100 мм
8. Минимальная высота потолка: 1900 мм
9. Минимальное расстояние: 20 мм
10. Минимальное расстояние до элементов интерьера: 30 мм
11. Расстояние до пола: 100-270 мм (с ножками: 100 мм)
Рисунок 5: Позиционирование нагревателя - установка в
нише
1. Минимальное расстояние до боковой стены: 110 мм
2. Положение датчика, вариант 1: 300 мм от нагревателя
3. Датчик
4. Макс. 1000 мм
5. Положение датчика, вариант 2: 300 мм от лицевой
стороны нагревателя
6. Положение датчика: 150 мм от потолка
7. Минимальное расстояние от потолка: 1030 мм
8. Минимальное расстояние до элементов интерьера: 100
мм
9. Минимальная высота потолка: 1900 мм
10. Минимальное расстояние: 20 мм
11. Минимальное расстояние до элементов интерьера: 30 мм
12. Расстояние до пола: 100-270 мм (с ножками: 100 мм)
Рисунок 4: Потолочный монтаж датчика по центральной
линии нагревателя (вид спереди и сбоку)
1. 300 мм
1 1
8
11
10
12
14
19
7
6
5
3
23
40
Позиционирование впускного вентиляционного канала
Установите впускной вентиляционный канал прямо в стене
под центральной линией нагревателя.
Размер вентиляционного канала для семейной сауны
приблизительно 125 см².
Циркуляция воздуха в дверном проеме будет происходить при
взаимодействии с горячим воздухом из нагревателя.
Рисунок 7: Позиционирование впускного и выпускного
вентиляционного воздушного канала
1. Положение впускного вентиляционного канала.
2. Положение выпускного вентиляционного канала в стене
сауны.
3. Положение выпускного вентиляционного канала в пустом
помещении.
4. Положение выпускного вентиляционного канала в
воздуховоде.
Позиционирование выпускного вентиляционного канала
Разметите выпускной вентиляционный канал
на максимальном расстоянии до впускного
вентиляционного канала, например, по диагонали (см.
Рисунок 7).
высоко на стене или на потолке (см. Рисунок 7).
таким образом, чтобы он выходил туда же, куда
открывается дверь и впускной вентиляционный канал.
Площадь выпускного вентиляционного канала должна
соответствовать площади впускного вентиляционного канала.
Убедитесь, что выпускной вентиляционный канал открыт.
Механическая вентиляция не рекомендуется, поскольку
в случае недостаточного воздухообмена это может
отрицательно повлиять на работу температурного
выключателя нагревателя.
1 2
34
УСТАНОВКА
Установка нагревателя сауны:
1. Прикрепите кронштейн и шайбы к стене согласно
указанным размерам (см. Рисунок 8).
ВНИМАНИЕ! Воздушный вентиляционный канал
не должен выходить за пределы помещения. Это
может привести к тому, что направление движения
воздуха сменится на обратное, что негативно скажется на
работе температурного выключателя нагревателя.
ВНИМАНИЕ! Просвет над потолком сауны не
следует изолировать, не оставив по меньшей
мере одно вентиляционное отверстие в той
же стене, в которой расположена дверь сауны!
1
2
4
3
Рисунок 8: Кронштейн с винтами и шайбами
1. 760 мм
2. 280 мм
3. 185 мм
4. 230 мм (минимальное расстояние)
1
2
3
3
4
Рисунок 6: Безопасное расстояние/Высота установки до
панели управления
1. Нагреватель 3. Макс. 800 мм
2. Панель управления 4. Мин. 300 мм
Установка панели управления
Ввиду более низких температур окружающей среды по
возможности рекомендуется размещать вне кабины сауны.
Панель управления разрешается размещать внутри кабины сауны
Tylö или в самодельной кабине сауны, вентиляция в которой
выполнена и осуществляется в соответствии с рекомендованной
системой вентиляции Tylö (принцип естественной тяги). См.
разделУстановка впускного клапана и Установка выпускного
клапанав данном разделе. В случае если данные требования
не выполнены, размещение панели управления всегда должно
осуществляться за пределами кабины сауны.
При размещении внутри кабины сауны панель управления
должна быть установлена с учетом безопасного расстояния и
высоты установки, см. рис. 6.
ОСТОРОЖНО! В случае неправильно установленной
системы вентиляции установленная нутри кабины
сауны панель управления может подвергнуться
воздействию более высокой температуры, чем разрешено,
и может деформироваться или сломаться. Температура
окружающей среды для панели управления не должна
превышать 80° C
41
Рисунок 9: Открытие/закрытие крышки
Подключите нагреватель, используя стандартный провод (Fk или
EKK), предназначенный для стационарной установки.
Одножильный провод (Fk) должен быть защищен трубкой (VP)
до места соединения с нагревателем.
4. Подключите электрический кабель (см. Рисунок 10) согласно
схеме соединений (см. Рисунок 17).
Подготовку к установке можно упростить, если разместить
нагреватель в горизонтальном положении.
Для установки нагревателя:
2. Снимите крышку резервуара для воды и положите
нагреватель лицевой стороной вверх. Установите ручку (см.
Рисунок 9).
3. Открутите винты и откройте крышку (см. Рисунок 9).
ОСТОРОЖНО! Следите за тем, чтобы
нагреватель был подключен к сети с нужным
основным/фазным напряжением!
1
0
5. Проведите кабель для панели управления и датчика
температуры через проходные кабельные втулки (см.
Рисунок 10). Подключите кабель панели управления к
одному из четырех контактов RS485 (позиции 6-9) (см.
Рисунок 19, 20).
6. Combi Pure: Подключите кабель датчика к контакту NTC
на монтажной плате (позиция 1) (см. Рисунок 20).
Combi Elite: Подключите кабель датчиков влажности
и температуры к одному из четырех контактов RS485
(позиции 6-9) (см. Рисунок 19).
7. Подключите кабель освещения (если таковой имеется),
см. Рисунок 10, согласно схеме соединений, Рисунок 17.
8. Закройте крышку и затяните винты (см. Рисунок 9).
9. Навесьте нагреватель на кронштейн (см. Рисунок 11).
2
8
4
5
7
6
9
1
10
3
11
Рисунок 10: Монтажная плата
1. Электрический кабель
2. Клемма для подключения
электрического кабеля
3. Проходная втулка для
кабеля (x5)
4. Кабель панели управления
5. Модульные контакты
для подключения панели
управления, датчика и т.д.
6. Кабель датчика
7. Кабель освещения (если
имеется)
8. Клемма для подключения
освещения (если имеется)
9. Соединитель с функцией
разгрузки натяжения
для кабелей, идущих к
модульным контактам (x2)
10. Соединитель с функцией
разгрузки натяжения для
электрического кабеля
11. Защитный рукав для
кабелей RJ10
Рисунок 11: Навесьте нагреватель.
10. Разместите шайбы между нагревателем и стеной (для
предотвращения приподнимания устройства) (см.
Рисунок 12).
Рис 12: Разместите шайбы
42
Нестандартное напряжение/число фаз
Перед подключением устройства к источникам напряжения
или числу фаз, не указанному в схеме соединений на Рисунке
17, свяжитесь с отделом обслуживания клиентов Tylö.
Рисунок 14: Установка датчика - Combi Pure
Рисунок 16A: Проведение проводки через стену. На примере
показан датчик для Combi Pure.
Combi Pure
Min. Ø13mm
16mm
20mm
12mm
11. Установите крышку для резервуара для воды, решетки
для трав и держателя для ароматизатора/увлажнителя
воздуха (см. Рисунок 13).
Рис 13: Установка крышки для резервуара для воды,
решетки для трав и держателя для ароматизатора/
увлажнителя воздуха
12. Установите датчик на стене (см. Рис. 14 и 15). Провод
термистора также можно провести через стену (см. Рис.
16A и 16B). Герметично заделайте любые отверстия
в стене за датчиком. Провод термистора может быть
удлинен и выведен за пределы сауны посредством
низковольтного провода (2-, 4-жильного).
Рис 15: Установка датчика температуры и влажности
- Combi Elite Кабель внутри кабеля должен быть
термостойким.
Подключите кабель датчика (см. Рисунок 18).
Combi Elite
Внешний выключатель (опционально)
Внешний выключатель можно установить в любом месте за
пределами сауны. Поддерживается как постоянная, так и
импульсная деактивация. Цепь нагревателя автоматически
распознает используемый тип деактивации. Если
выключатель оборудован встроенным светодиодом, то он
показывает состояние нагревателя и сигнализирует о сбоях и
проблемах на дверном контакте.
См. инструкции, поставляемые с Внешний выключатель.
Дверной контакт (опционально Combi Pure)
Дверной контакт необходим для использования функции
предварительного выбора времени панели Pure или функции
«календарь» панели Elite, а также для удаленного управления
сауной посредством внешнего выключателя, мобильного
приложения или приложения для ПК.
См. инструкции, поставляемые с Дверной контакт.
Рис. 16B: Проведение проводки через стену. На примере
показан датчик для Combi Elite. Подключите кабель датчика
(см. Рисунок 18).
43
ПОДКЛЮЧЕНИЕ/СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
TAB 400-415 V 3N~ (C) 200-208 V 3~ (B) 230 V 3~ (B) 200-208 V~ (A) * 230-240 V~ (A) *
Выходная
мощность,
кВт
Сила тока,
ампер
Сечение
жилы, мм²
Сила тока,
ампер
Сечение
жилы, мм²
Сила тока,
ампер
Сечение
жилы, мм²
Сила тока,
ампер
Сечение
жилы, мм²
Сила тока,
ампер
Сечение
жилы,
мм²
6,6 10 1,5 19 4 17 4 33 10 29 10
8 12 2,5 23 6 20 4 40 16 35 10
10,5 16 2,5 32 10 28 10 - - - -
* 10,5 кВт не одобрено для однофазного соединения в Европе
Рисунок 17: Схема соединений
1. Нагреватель
2. Датчик температуры - Combi Pure
2. Датчик температуры и влажности - Combi Elite
3. Панель управления
4. Внешний выключатель (опционально)
5. Дверной контакт (опционально Combi Pure)
6. Освещение/клемма для подключения освещения
7. Клемма для подключения электрического кабеля
1
654
32
7
6
RJ10 4P4C
3 x 0.75 mm2
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
Combi Elite - max 30m
Combi Pure - max 100m
*
**
*
**
BGB
Max 100W
200-240 V~
6,6-8,0 kW
200-240 V 1N~/2~
6,6-8,0-10,5 kW
200-230 V 3~
6,6-8,0-10,5 kW
400-415 V 3N~
Рис. 18: Подключение датчика температуры и влажности
- Combi Elite
К=Красный, З=Зеленый, Б=Белый, Ч=Черный
123 4
B
A
11
12
R
G
W
B
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ПРАВИЛЬНОСТИ
УСТАНОВКИ
Для проверки правильности установки:
1. Включите сетевое питание нагревателя с
распределительного щита.
2. Убедитесь, что панель управления светится.
3. Запустите нагреватель (см. Руководство пользователя).
4. Убедитесь, что все три трубчатые элемента начинают
нагреваться (краснеют).
Пожалуйста, сохраните данную инструкцию!
В случае возникновения проблем, пожалуйста, обратитесь к
ритейлеру, у которого вы приобрели установку.
© Настоящий документ не может воспроизводиться частично
или полностью без письменного разрешения Tylö. Tylö
сохраняет за собой право вносить изменения в материалы,
конструкцию и дизайн.
44
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp/humidity Sensor
Sense Combi ELITE
Door Switch
Pos. 6-9
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
%
Рис. 19. Схема установки Sense Combi Elite
Рис. 20. Схема установки Sense Combi Pure
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp Sensor
Sense Combi PURE
Door Switch
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
45
Описание проводки/модульных разъемов
1234Pin:
1234Pin:
1
2
3
4
12
6789
34 5
Cable
Solid conductor
Cable
Stranded conductor
Max. Ø3,6mm
OK!
Рис. 21. Модульный штекер / модульный контакт, плата реле в "высоком положении" и многожильный провод
1. Модульный штекер RJ10, используемый для кабеля (макс. площадь кабеля для подключения модульного штекера: 0,14-
0,20 мм² / AWG26-AWG24)
2. Модульный разъем RJ10, установленный на плате реле и панели управления
3. Плата реле в "высоком" положении (Поз. 6-9 белые соединения)
4. Кабель / провод, подключаемый к модульному штекеру, должен быть многжильным.
Поз.Компоненты Штыревой
контакт Примечание Штыревой
контакт 1
Штыревой
контакт 2
Штыревой
контакт 3
Штыревой
контакт 4
1 - NTC Датчик температуры в кабине 2, 3
10 кОм. Может
также быть
подключен к поз. 4 -
SEC/NTC.
Не
используется 10 кОм 10 кОм Не
используется
2 - EXT
SWITCH
Внешний переключатель 3, 4
Запуск / остановка.
Постоянное
или импульсное
подключение.
Не
используется
Не
используется Переключатель Переключатель
Внешний переключатель с LED
индикатором 2, 3, 4
Запуск / остановка.
12 В постоянного
тока (макс. 40 мА).
Tylö арт. :
90908048
Не
используется Led GND Переключатель Переключатель
/ Led 12 В
3 -
DOOR
SWITCH
Дверной контакт (NO) 3, 4 Tylö арт. :
90908035
Не
используется
Не
используется Переключатель Переключатель
Дверной контакт (NO)
с сигнализацией о состоянии двери 2, 3, 4
12 В постоянного
тока (макс. 40
мА). Необходима
внешняя
распределительная
коробка, не
продается.
Не
используется Led GND Переключатель Переключатель
/ Led 12 В
4 - SEC/
NTC
Комбинированный
датчик
температуры /
температурный
выключатель в
кабине.
Датчик
температуры
(10 кОм)
2, 3
Используется только
с определенными
моделями.
Sec 10 кОм 10 кОм Sec
Температурный
выключатель
130°C
1, 4
Переходник для активации
рабочего статуса 1, 4 Steam Commercial Sec Не
используется
Не
используется Sec
5 - ADD-
ON Дополнительная плата реле 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8
Внимание! Не
используется для
подключения к сети.
6-9 -
RS485
Панели управления 1, 2, 3, 4 Панели управления
Tylö Elite и Pure. A (RS485) B (RS485) 12 В
GND
(заземление)
Датчик температуры / влажности % 1, 2, 3, 4
Комбинированный
нагреватель
с панелью
управления Elite и
комплектом Tyla-
rium.
A (RS485) B (RS485) 12 В
GND
(заземление)
Кабель синхронизации A/B 1, 2
Multisteam и Tylari-
um. Первичный
и вторичный
компонент.
A (RS485) B (RS485) Не
используется
Не
используется
Таблица 3: Описание соединений платы реле
ПРИМЕЧАНИЕ! При замене модульных кабельных соединений, например,
в случае укорачивания проводов, требуются обжимные клещи.
46
OSTRZEŻENIE!
Wskutek niedostatecznej wentylacji lub niewłaściwego ustawienia pieca może dojść do procesu pirolizy,
a w pewnych okolicznościach nawet do wybuch pożaru!
• Niewystarczająca izolacja kabiny sauny może grozić pożarem!
• Zastosowanie niewłaściwych materiałów w kabinie sauny, takich jak płyty wiórowe, płyty kartonowo-gips-
owe itp., może grozić pożarem!
Piec musi zostać podłączony przez uprawnionego elektryka zgodnie z obowiązującymi przepisami!
W kabinie sauny może być zamontowany maksymalnie jeden piec.
Wylot powietrza nie może prowadzić poza budynek. Mogłoby to spowodować odwrócenie kierunku wen-
tylowania i zakłócić działanie wyłącznika termicznego.
• Uszczelniając ewentualne przerwy nad su tem sauny, należy zostawić co najmniej jeden otwór wentyla-
cyjny na tej samej ścianie co drzwi kabiny!
Zawsze sprawdzaj, czy piec jest podłączony do sieci elektrycznej o właściwym napięciu i odpowiednich
fazach!
• Osoby upośledzone zycznie lub umysłowo albo mające małe doświadczenie lub wiedzę w zakresie
obchodzenia się z urządzeniem (np. dzieci) powinny zostać odpowiednio poinstruowane lub znajdować
się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Dotknięcie górnych części pieca może grozić poparzeniem. Firma Tylö zaleca, aby zawsze była założona
osłona pieca.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom bawić się w pobliżu pieca!
Sauny nie są polecane osobom o słabym zdrowiu. Dla bezpieczeństwa skonsultuj się najpierw z lekar-
zem.
Esencje zapachowe i podobne produkty wylane bezpośrednio na kamienie mogą się zapalić.
Przykrywanie pieca innymi przedmiotami może doprowadzić do pożaru.
Nigdy nie umieszczaj esencji zapachowych w miseczce na zioła ani w zbiorniku wody.
Esencje zapachowe itp. wylane bezpośrednio na kamienie mogą się zapalić.
Nie pomyl instrukcji dotyczących nawilżacza powietrza z instrukcjami dla zbiornika wody.
Nie wlewaj wody do rozgrzanego zbiorniczka na esencje zapachowe, ponieważ wrzątek mógłby wtedy po-
parzyć użytkowników sauny. Podczas nalewania wody do zbiorniczka na esencje zapachowe nie stawaj
ani nie siadaj przed piecem, ponieważ w każdej chwili może z niego trysnąć gorąca woda.
• Jeśli komora kamieni zostanie zapełniona żwirem i kamyczkami, które blokują przepływ powietrza, może
dojść do uszkodzenia elementu rurowego wskutek przegrzania.
Przed ponownym uruchomieniem regulatora czasowego lub włączeniem urządzenia za pomocą osobne-
go zdalnego sterowania należy przeprowadzić oględziny kabiny lub pomieszczenia sauny.
Przed ustawieniem opóźnionego uruchomienia za pomocą trybu gotowości urządzenia należy prze-
prowadzić oględziny kabiny lub pomieszczenia sauny.
Czujniki termostatyczne muszą być zamontowane w taki sposób, aby ich działania nie zakłócał nawiew
Drzwi kabiny lub pomieszczenia sauny należy wyposażyć w blokadę dezaktywującą ustawienie trybu
gotowości do zdalnego sterowania w przypadku otwarcia tych drzwi
• Sposób rozłączenia musi być zintegrowany ze stałym okablowaniem zgodnie z zasadami układania oka-
blowania
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz tych, którzy mają małe doświadczenie i
wiedzę pod warunkiem, że zapewniono im nadzór lub poinstruowano je w zakresie użytkowania urządze-
nia i rozumieją one zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem
Dzieci nie powinny czyścić urządzenia i wykonywać czynności konserwacyjnych bez nadzoru
47
PRZED MONTAŻEM
Części
Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się następujące elementy:
Rysunek 1. Części pieca saunowego/panelu sterującego
1. Piec saunowy
2. Miseczka na zioła/nawilżacz powietrza
3. Miseczka na zioła
4. Uchwyty
5. Nalepka ostrzegawcza w 10 językach
6. Zapach do sauny x 1
7. Łączniki x 3
8. Elementy dystansowe x 4
9. Wkręty x 4
10. Wkręty mocujące wsporniki x 2
11. Czujnik temp. (Combi Pure)
12. Wkręt B4x6,5 (x 1 Combi Pure, x 2 Combi Elite)
13. Osłona czujnika (Combi Pure)
14. Zaciski TC (3-5) x 10 szt.
15. Kołki plastikowe 25x5 x 2 szt.
16. Wkręty B6x25 x 2 szt.
17. Czujnik temperatury i wilgotności (Combi Elite)
18. Przewód między piecem a czujnikiem wilgotności i temperatury,
RJ10 4P4C, długość przewodu 4 m x 1 szt. (Combi Elite)
19. Panel sterujący (Elite lub Pure)
20. Przewód między piecem a panelem sterującym, RJ10 4P4C,
długość przewodu 5 m x 1 szt.
21. Opaska kablowa
22. Klipsy C3x5 x 10 szt.
23. Wtyk modularny 4, 4/4RJ10 x 2
24. Kołki plastikowe 25x5 x 3 szt.
25. Wkręty B6x25 x 3 szt.
26. Wąż ochronny Ø14x150 mm x 3 szt., na przewody RJ10 (czuj-
nik, panel sterujący, łącznik drzwiowy)
27. Styk drzwiowy (Combi Elite)
Jeśli zawartość jest niekompletna, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Panel sterujący Pure jest dołączany w zestawie pieca Sense
Combi Pure.
Panel sterujący Elite jest dołączany w zestawie pieca Sense
Combi Elite.
Patrz osobne instrukcje.
Narzędzia montażowe
Do zamontowania i podłączenia pieca będą potrzebne następują-
ce narzędzia:
• poziomica wodna,
• klucz nastawny,
• wiertarka elektryczna,
• wkrętaki.
Planowanie montażu
Przed rozpoczęciem montażu pieca saunowego:
Zaplanuj umiejscowienie pieca saunowego (patrz Umiejs-
cowienie pieca — instalacja standardowa, str. 48).
Zaplanuj umieszczenie panelu sterującego (zasady umieszc-
zania są podane w dołączonych instrukcjach do panelu
sterującego). Patrz także punkt „Umiejscowienie panelu
sterowania”, strona 49.
Zaplanuj umiejscowienie czujnika (patrz rys. 3 i rys. 5).
• Umieść wlot powietrza (patrz Umiejscowienie wlotu powietr-
za, str. 49).
• Umieść wylot powietrza (patrz Umiejscowienie wylotu powie-
trza, str. 49).
• Zaplanuj ułożenie instalacji elektrycznej (patrz Schemat
połączeń/okablowania, patrz rys. 17).
UWAGA! Ceglana ściana bez izolacji cieplnej
wydłuża czas nagrzewania. Każdy metr kwadratowy
jedynie otynkowanego su tu lub ściany odpowiada
zwiększeniu kubatury sauny o 1,2–2 m³.
32
1
4
11
10
6
5
7
9
8
12
23
21
Pure 20
24 25
15
26
16
17
22
13
14
18
Elite
19
27
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskutek niedostatecznej
wentylacji lub niewłaściwego ustawienia pieca
może dojść do procesu pirolizy, a w pewnych
okolicznościach nawet do wybuch pożaru!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niewystarczająca izolacja
kabiny sauny może grozić pożarem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zastosowanie niewłaś-
ciwych materiałów w kabinie sauny, takich jak
płyty wiórowe, płyty kartonowo-gipsowe itp.,
może grozić pożarem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Piec musi zostać podłąc-
zony przez uprawnionego elektryka zgodnie z
obowiązującymi przepisami!
Tabela 1. Moc pieca a kubatura sauny
Moc, kW Kubatura sauny, min./maks.
6,6 4-8
8 6-12
10,5 10-18
Wymagania montażowe
Bezpieczne użytkowanie pieca zależy od wypełnienia następują-
cych kryteriów:
Przewód (EKK) lub kanały przewodów elektrycznych (Fk)
służących do podłączenia pieca muszą być poprowadzone
na zewnątrz izolacji cieplnej.
• Przewody muszą być poprawnie ułożone (patrz Schemat
połączeń/okablowania, rys. 17).
Rozmiar bezpiecznika (A) i przekrój przewodu zasilającego
(mm²) muszą być właściwe dla pieca (patrz Schemat połąc-
zeń/okablowania, rys. 17).
Wentylacja sauny musi być zgodna z instrukcjami zawarty-
mi w tym podręczniku (patrz Umiejscowienie zaworu wlotu
powietrza, str. 49, i Umiejscowienie zaworu wylotu powietrza,
str. 49).
Umiejscowienie pieca saunowego, panelu sterującego i
czujników musi być zgodne z instrukcjami podanymi w tym
podręczniku.
Moc pieca (kW) musi być dostosowana do kubatury sauny
(m³) (patrz Tabela 1). Nie wolno przekraczać minimalnej ani
maksymalnej wartości kubatury.
48
Umiejscowienie pieca — montaż wnękowy
Aby zamontować piec saunowy we wnęce:
1. Ustaw piec w bezpiecznej odległości od podłogi, bocznych
ścian i elementów wyposażenia wnętrza (patrz rys. 5).
2. Ustaw czujnik zgodnie z ilustracją (patrz rys. 5).
1
3
2
45
Rysunek 2. Schemat podłączeń
1. Piec saunowy
2. Panel sterujący
3. Czujnik
4. Wyłącznik zewnętrzny (opcjonalny, działa ze stykiem dr-
zwiowym)
5. Styk drzwiowy (opcjonalny Combi Pure)
Umiejscowienie pieca — instalacja standardowa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! W kabinie sauny może
być zamontowany maksymalnie jeden piec.
Ustaw piec saunowy:
na tej samej ścianie co drzwi (lub ścianie bocznej, ale bardzo
blisko ściany drzwi). Piec można także ustawić we wnęce
(patrz rys. 5).
Ustaw piec w bezpiecznej odległości od podłogi, bocznych
ścian i elementów wyposażenia wnętrza (patrz rys. 3).
Ustaw czujnik zgodnie z ilustracją (patrz rys. 3).
Jeśli ściana, na której miałby być zamontowany czujnik, jest
wykonana z materiału o niskiej przepuszczalności ciepła (np.
betonu, cegieł itd.) albo szkła hartowanego, czujnik można
zamontować na su cie, w pewnej odległości od pieca, w sposób
pokazany na rys. 4.
1
7
10
9
8
11
6
4
3
23
5
Rysunek 3. Umiejscowienie pieca — instalacja standardowa
1. Minimalna odległość od bocznej ściany: 110 mm
2. Umiejscowienie czujnika, opcja 1: 300 mm od pieca
3. Czujnik
4. Umiejscowienie czujnika, opcja 2: 300 mm od czoła czujnika
5. Umiejscowienie czujnika: 150 mm od su tu
6. Minimalna odległość od su tu: 1030 mm
7. Minimalna odległość od elementów wyposażenia wnętrza:
100 mm
8. Minimalna wysokość su tu: 1900 mm
9. Minimalna odległość: 20 mm
10. Minimalna odległość od elementów wyposażenia wnętrza: 30
mm
11. Odległość od podłogi: 100ؘ–270 mm (z nóżkami: 100 mm)
Rysunek 5. Umiejscowienie pieca — montaż wnękowy
1. Minimalna odległość od bocznej ściany: 110 mm
2. Umiejscowienie czujnika, opcja 1: 300 mm od pieca
3. Czujnik
4. Maks. 1000 mm
5. Umiejscowienie czujnika, opcja 2: 300 mm od czoła czujnika
6. Umiejscowienie czujnika: 150 mm od su tu
7. Minimalna odległość od su tu: 1030 mm
8. Minimalna odległość od elementów wyposażenia wnętrza:
100 mm
9. Minimalna wysokość su tu: 1900 mm
10. Minimalna odległość: 20 mm
11. Minimalna odległość od elementów wyposażenia wnętrza: 30
mm
12. Odległość od podłogi: 100–270 mm (z nóżkami: 100 mm)
Rysunek 4. Montaż czujnika na su cie w biegu linii środkowej
pieca, patrząc z przodu i boku
1. 300 mm
1 1
8
11
10
12
14
19
7
6
5
3
23
49
Umiejscowienie wlotu wentylacji
Wlot wentylacji musi być wykonany prosto przez ścianę w biegu
linii środkowej pieca.
Średnica wlotu dla sauny rodzinnej powinna wynosić ok. 125 cm².
Powietrze napływające przez drzwi musi się mieszać z gorącym
powietrzem wypływającym z pieca.
Rysunek 7. Umiejscowienie wlotu i wylotu powietrza
1. Wlot wentylacji.
2. Wylot wentylacji przechodzący przez ścianę kabiny sauny.
3. Wylot wentylacji przez otwór wentylacyjny.
4. Wylot wentylacji przez kanał wentylacyjny.
Umiejscowienie wylotu wentylacji
Umieść wylot wentylacji
jak najdalej od wlotu powietrza, np. ukośnie (patrz rys. 7).
• wysoko na ścianie lub na su cie (patrz rys. 7).
tak, aby wywiewał powietrze w przestrzeń, na którą otwierają
się drzwi i wlot powietrza.
Powierzchnia przekroju wylotu wentylacji musi być taka sama jak
powierzchnia przekroju wlotu.
Upewnij się, że wlot wentylacji jest drożny.
Nie zaleca się wentylacji mechanicznej ze względu na ryzyko
słabej wymiany ciepła, co może negatywnie wpłynąć na działanie
wyłącznika termicznego.
1 2
34
INSTALACJA
Montaż pieca saunowego
1. Przymocuj wspornik i elementy dystansowe do ściany w
wymaganych odległościach (patrz rys. 8).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wylot powietrza nie może
prowadzić poza budynek. Mogłoby to spowo-
dować odwrócenie kierunku wentylowania i
zakłócić działanie wyłącznika termicznego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Uszczelniając ewentual-
ne przerwy nad su tem sauny, należy zostawić co
najmniej jeden otwór wentylacyjny na tej samej
ścianie co drzwi kabiny!
Rysunek 6. Bezpieczne odstępy/wysokość montażu od panelu
sterowania
1. Piec 3. Maks. 800 mm
2. Panel sterujący 4. Min. 300 mm
1
2
4
3
Rysunek 8. Wspornik z wkrętami i elementami dystansowymi
1. 760 mm
2. 280 mm
3. 185 mm
4. 230 mm (minimalna odległość)
1
2
3
3
4
Umiejscowienie panelu sterowania
Ze względu na niższe temperatury otoczenia zaleca się w miarę
możliwości umieszczenie poza sauną.
Panel sterowania może być umieszczony w saunie Tylö lub w
samodzielnie wybudowanej saunie, która jest wyposażona w
wentylację i pracuje zgodnie z wentylacją przewidzianą dla Tylö
(zasada ciągu naturalnego). Należy zapoznać się z punktem
Umiejscowienie wlotu i wylotu powietrza i w niniejszej instrukcji.
W razie niespełnienia wskazanych wymagań panel sterowania
musi zawsze znajdować się poza sauną.
W przypadku umieszczenia w saunie panel sterowania należy
zamontować z zachowaniem bezpiecznej odległości i wysokości
montażu (patrz rys. 6).
OSTRZEŻENIE! W przypadku nieprawidłowej wentylacji
panel sterowania zainstalowany wewnątrz sauny może
zostać wystawiony na działanie temperatury wyższej
niż dopuszczalna i ulec deformacji lub pęknięciu. Temperatura
otoczenia panelu sterowania nigdy nie może przekroczyć 80°C.
50
Rysunek 9. Otwieranie/zamykanie pokrywy
Do podłączania pieca służą standardowe przewody elektryczne
(Fk lub EKK) zatwierdzone do montażu stacjonarnego.
Wszystkie przewody (Fk) muszą być prowadzone do pieca w
kanałach kablowych (VP).
4. Podłącz przewód elektryczny (patrz rys. 10) zgodnie ze sche-
matem elektrycznym (patrz rys. 17).
Montaż najłatwiej przygotować po położeniu pieca na podłogę.
Aby zamontować piec:
2. Zdejmij pokrywę zbiornika wody i połóż piec na podłodze
czołem do góry. Zamocuj pokrętło (patrz rys. 9).
3. Wykręć wkręty i otwórz pokrywę (patrz rys. 9).
OSTRZEŻENIE! Zawsze sprawdzaj, czy piec jest
podłączony do sieci elektrycznej o właściwym
napięciu i odpowiednich fazach!
1
0
5. Przewody panelu sterującego i czujników temperatury muszą
przechodzić przez gumowe przelotki (patrz rys. 10). Podłącz
przewód panelu sterującego do jednego z czterech styków
RS485 (pozycje 6–9 na rys. 10) (patrz rys. 19, 20).
6. Combi Pure: podłącz przewód czujnika do styku NTC na
płytce drukowanej (pozycja 1) (patrz rys. 20).
Combi Elite: podłącz przewód czujników wilgotności i tem-
peratury do jednego z czterech styków RS485 (pozycje 6–9)
(patrz rys. 19).
7. Podłącz przewód oświetlenia (jeśli jest potrzebny), patrz rys.
10, zgodnie ze schematem okablowania, rys. 17.
8. Zamknij pokrywę i dokręć wkręty (patrz rys. 9).
9. Powieś piec na wsporniku (patrz rys. 11).
2
8
4
5
7
6
9
1
10
3
11
Rysunek 10. Płytka drukowana
1. Przewód elektryczny
2. Zacisk do podłączenia pr-
zewodu elektrycznego
3. Przelotka kablowa (x5)
4. Przewód panelu sterującego
5. Zaciski modularne do podłąc-
zenia panelu sterującego,
czujnika itp.
6. Przewód czujnika
7. Przewód układu oświetlenia
(jeśli jest zamontowany)
8. Zacisk do podłączenia układu
oświetlenia (jeśli jest zamon-
towany)
9. Odprężacz przewodów styków
modularnych (x2)
10. Odprężacz przewodu elek-
trycznego
11. Wąż ochronny na przewody
RJ10
Rysunek 11. Wieszanie pieca.
10. Zamontować elementy dystansowe między piecem a ścianą
(które uniemożliwiają odciągnięcie pieca od ściany) (patrz
rys. 12).
Rysunek 12. Montaż elementów dystansowych
51
Nietypowe napięcia/liczba faz
Zanim podłączysz piec do sieci elektrycznej o napięciu lub liczbie
faz niewymienionych w schemacie elektrycznym na rys. 17, skon-
taktuj się z działem obsługi klienta rmy Tylö.
Rysunek 14. Montaż czujnika — Combi Pure
Rysunek 16A. Okablowanie przez ścianę. Przykładowy pokazany
czujnik do Combi Pure.
Combi Pure
Min. Ø13mm
16mm
20mm
12mm
11. Zamontuj osłonę zbiornika wody, kratkę miseczki na zioła
i nawilżacz powietrza/zbiorniczek na esencje zapachowe
(patrz rys. 13).
Rysunek 13. Montaż osłony zbiornika wody, kratki miseczki na
zioła i nawilżacza powietrza/zbiorniczka na esencje zapachowe
12. Zamontuj czujnik na ścianie (patrz rys. 14 i 15). Przewód ter-
mistora także można przeprowadzić przez ścianę (patrz rys.
16A i 16B). Jeśli w ścianie za czujnikiem znajdują się otwory,
zatkaj je. Przewód termistora można przedłużyć poza łaźnię
za pomocą przewodu niskonapięciowego (2-, 4-żyłowego).
Rysunek 15. Montaż czujnika temperatury / wilgotności — Combi
Elite. Przewód wewnątrz sauny musi być odporny na wysoką
temperaturę. Podłącz przewód czujnika (patrz rys. 18).
Combi Elite
Wyłącznik zewnętrzny (opcjonalny)
Wyłącznik sterujący można zamontować w dowolnym miejscu na
zewnątrz sauny. Wyłącznik może służyć zarówno do dezaktywacji
impulsowej, jak i stałej. Obwód pieca automatycznie wykrywa,
która ma zostać zastosowana. Jeśli w wyłączniku jest wbudowana
dioda LED, za jej pomocą sygnalizowane są usterki na styku
drzwiowym oraz status pieca.
Informacje można znaleźć w instrukcji do wyłącznik zewnętrzny.
Styk drzwiowy (opcjonalny Combi Pure)
Styk drzwiowy jest niezbędny do korzystania z funkcji nastawy
czasu panelu Pure lub kalendarza panelu Elite, a także zdalne-
go sterowania sauną za pomocą wyłącznika zewnętrznego albo
aplikacji na smartfon lub komputer.
Informacje można znaleźć w instrukcji do styk drzwiowy.
Rysunek 16B. Okablowanie przez ścianę. Przykładowy pokazany
czujnik do Combi Elite. Podłącz przewód czujnika (patrz rys. 18).
52
SCHEMAT POŁĄCZEŃ I OKABLOWANIA
TAB 400-415 V 3N~ (C) 200-208 V 3~ (B) 230 V 3~ (B) 200-208 V~ (A) * 230-240 V~ (A) *
Moc w
kW
Prąd w A Powier-
zchnia
przekroju
przewodu
w mm²
Prąd w A Powier-
zchnia
przekroju
przewodu
w mm²
Prąd w A Powier-
zchnia
przekroju
przewodu
w mm²
Prąd w A Powier-
zchnia
przekroju
przewodu
w mm²
Prąd w A Powier-
zchnia
przekroju
przewodu
w mm²
6,6 10 1,5 19 4 17 4 33 10 29 10
8 12 2,5 23 6 20 4 40 16 35 10
10,5 16 2,5 32 10 28 10 - - - -
* Wersja 10,5 kW nie jest dopuszczona do użycia z prądem jednofazowym w Europie.
Rysunek 17. Schemat okablowania
1. Piec
2. Czujnik temperatury — Combi Pure
2. Czujnik temperatury i wilgotności — Combi Elite
3. Panel sterujący
4. Wyłącznik zewnętrzny (opcjonalny)
5. Styk drzwiowy (opcjonalny Combi Pure)
6. Oświetlenie/zacisk do podłączenia układu oświetlenia
7. Zacisk do podłączenia przewodu elektrycznego
1
654
32
7
6
RJ10 4P4C
3 x 0.75 mm2
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
Combi Elite - max 30m
Combi Pure - max 100m
*
**
*
**
BGB
Max 100W
200-240 V~
6,6-8,0 kW
200-240 V 1N~/2~
6,6-8,0-10,5 kW
200-230 V 3~
6,6-8,0-10,5 kW
400-415 V 3N~
Rysunek 18. Podłączanie czujnika temperatury / wilgotności — Combi
Elite
R=czerwony, G=zielony, W=biały, B=czarny
123 4
B
A
11
12
R
G
W
B
Proszę zachować instrukcję!
W przypadku problemów prosimy o kontakt ze sprzedawcą, u którego
zakupiono sprzęt.
© Ta publikacja nie może być powielana, częściowo lub w całości, bez pi-
semnej zgody rmy Tylö. Firma Tylö zastrzega sobie prawo do wprowad-
zania zmian w materiałach, budowie i projektach.
Producent:
Tylö A.B. | Halmstad, Szwecja | sauny, kabiny infrared, łaźnie
parowe, prysznice | www.tylo.com
Generalny przedstawiciel TYLÖ w Polsce:
Koperfam Sp. z o.o. | ul. Olszankowa 51, PL 05-120 Legionowo
tel. +48 22 494 34 06 | [email protected] | www.koperfam.pl
53
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp/humidity Sensor
Sense Combi ELITE
Door Switch
Pos. 6-9
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
%
Rysunek 19. Schemat instalacji Sense Combi Elite
Rysunek 20. Schemat instalacji Sense Combi Pure
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp Sensor
Sense Combi PURE
Door Switch
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
54
PRZEGLĄD INSTALACJI WE WŁASNYM ZAKRESIE
Aby sprawdzić poprawność instalacji:
1. Włącz zasilanie pieca na tablicy rozdzielczej.
2. Sprawdź, czy panel sterujący się włączy.
3. Uruchom piec (patrz Instrukcja obsługi).
4. Sprawdź, czy wszystkie trzy elementy rurowe zaczynają się
nagrzewać (stają się czerwone).
UWAGA! Do mody kacji okablowania modularnego,
np. skrócenia przewodów, potrzebna jest zaciskarka.
Opis okablowania / złączy modularnych
1234Pin:
1234Pin:
1
2
3
4
12
6789
34 5
Cable
Solid conductor
Cable
Stranded conductor
Max. Ø3,6mm
OK!
Rysunek 20. Wtyk modularny / złącze modularne, płytka przekaźników wysokiego napięcia i przewód wielożyłowy
1. Wtyk modularny RJ10, używany do kabla (maks. przekrój kabla do kontaktu z wtykiem modularnym: 0,14–0,20 mm² / AWG26-
AWG24)
2. Gniazdo modułowe RJ10, zamontowane na płytce przekaźników i panelu sterowania
3. Płytka przekaźników wysokiego napięcia (poz. 6–9, białe przyłącza)
4. Kabel/przewód podłączony do wtyku modularnego musi być wielożyłowy.
Tabela 3: Opis połączeń karty przekaźnikowej
Poz. Jednostka Używa-
ny pin Uwaga Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4
1 - NTC Czujnik temperatury w pomieszc-
zeniu 2, 3
10 kΩ. Możliwość podłąc-
zenia również do poz. 4
– SEC/NTC.
Nie-
używany 10kΩ10kΩNie-
używany
2 - WYŁ.
ZEWN.
Wyłącznik zewnętrzny 3, 4
Wł./wył. pracy. Możliwe
zarówno ciągłe, jak i
impulsowe zamknięcie
obwodu.
Nie-
używany
Nie-
używany
Wyłącz-
nik
Wyłącz-
nik
Wyłącznik zewnętrzny ze wskaź-
nikiem LED 2, 3, 4
Wł./wył. pracy. 12 V DC,
maks. 40 mA.
Nr artykułu Tylö:
90908048
Nie-
używany LED GND Wyłącz-
nik
Wyłącz-
nik / LED
12V
3 - PR-
ZEŁĄCZNIK
DRZWIOWY
Przełącznik drzwiowy (wypo-
sażenie opcjonalne) 3, 4 Nr artykułu Tylö:
90908035
Nie-
używany
Nie-
używany
Wyłącz-
nik
Wyłącz-
nik
Przełącznik drzwiowy (NO) z
zewnętrzną sygnalizacją alarmu 2, 3, 4
12 V DC, maks. 40 mA.
Wymagana zewnętrzna
skrzynka przyłączeniowa,
brak w ofercie.
Nie-
używany LED GND Wyłącz-
nik
Wyłącz-
nik / LED
12V
4 - SEC/NTC
Bezpiecznik
termiczny z czu-
jnikiem tempera-
tury pomieszcze-
nia.
Czujnik temp.
10kΩ2, 3
Używany tylko do nie-
których produktów. SEC 10kΩ10kΩSEC
Bezpiecznik
termiczny
130°C
1, 4
Adapter do aktywacji stanu pracy 1, 4 Steam Commercial SEC Nie-
używany
Nie-
używany SEC
5 - ADD-ON Dodatkowa płytka przekaźników 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Uwaga! Nie do połącze-
nia sieciowego.
6-9 - RS485
Panele sterowania 1, 2, 3, 4 Panel sterowania Tylö
Elite i Pure. A (RS485) B (RS485) 12V GND
Czujnik temp./wilgoci % 1, 2, 3, 4
Jednostka łączona z
panelem sterowania Elite
i Tylarium.
A (RS485) B (RS485) 12V GND
Kabel do synchronizacji A/B 1, 2
Multisteam i Tylarium.
Jednostka podstawowa i
dodatkowa.
A (RS485) B (RS485) Nie-
używany
Nie-
używany
55
WAARSCHUWING!
Slechte ventilatie of een verkeerde plaatsing van de kachel kan droge destillatie veroorzaken wat onder
bepaalde omstandigheden kan leiden tot brandgevaar!
Onvoldoende isolatie van de saunacabine kan leiden tot brandgevaar!
Gebruik van de verkeerde materialen in de saunacabine, zoals spaanplaat, gipsplaat enzovoort, kan leid-
en tot brandgevaar!
De kachel moet door een erkend elektricien worden aangesloten, volgens de van toepassing zijnde richt-
lijnen!
Er mag slechts één kachel in dezelfde saunacabine worden geïnstalleerd.
De luchtuitlaatopening moet niet naar buiten leiden. Hierdoor kan de richting van de ventilatie verande-
ren, wat een negatief e ect kan hebben op de temperatuuruitschakeling van de kachel.
Openingen boven het plafond van de sauna moeten niet worden dichtgemaakt zonder ten minste één
ventilatieopening open te laten in dezelfde wand als van de deur van de sauna!
Controleer altijd of de kachel is aangesloten op de juiste spanning!
Iedereen met een geestelijke of lichamelijke beperking, of met weinig ervaring in of kennis van het ge-
bruik van de apparatuur (bijvoorbeeld kinderen), moeten worden geïnstrueerd of onder toezicht staan van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Aanraking van de bovenste delen van de kachel kan brandwonden veroorzaken. Tylö adviseert altijd een
kachelscherm te gebruiken.
Laat kinderen nooit in de buurt van de kachel spelen!
Sauna's worden niet aanbevolen voor personen met een zwakke gezondheid. Raadpleeg een arts.
Geuressences en vergelijkbare producten kunnen ontvlammen als ze rechtstreeks op de stenen worden
gegoten.
Als de kachel wordt afgedekt, kan er brand ontstaan.
Giet nooit geuressences in het kruidenbakje of het waterreservoir.
Geuressences en vergelijkbare producten kunnen ontvlammen als ze rechtstreeks op de stenen worden
gegoten.
Verwar de instructies voor de luchtbevochtiger niet met de instructies voor het waterreservoir.
Giet geen water in de geurhouder als het water al is opgewarmd omdat hierdoor kokend water kan ops-
patten waardoor mensen in de sauna brandwonden kunnen oplopen. Ga niet voor de kachel zitten of sta-
an terwijl er water in de geurhouder wordt gegoten omdat hierdoor plotseling heet water kan opspatten.
Als er in het compartiment voor de stenen te veel gruis en kleine stenen zitten, kan het buisvormige ele-
ment beschadigd raken als gevolg van oververhitting omdat de luchtstroom onvoldoende is.
De saunaruimte of -cabine moet eerst worden gecontroleerd voordat de timer opnieuw wordt gestart of
het apparaat wordt ingeschakeld door een afzonderlijk systeem voor bediening op afstand
De saunaruimte of -cabine moet eerst worden gecontroleerd voordat er een stand-bymodus voor een
uitgestelde start van het apparaat wordt ingeschakeld.
Thermostaatsensoren moeten zo worden geïnstalleerd dat hun werking niet worden beïnvloed door bin-
nenkomende lucht
De deur van de saunaruimte of -cabine is uitgerust met een vergrendeling die ervoor zorgt dat de
stand-bymodus voor bediening op afstand wordt uitgeschakeld als de deur van de saunaruimte of -cabi-
ne wordt geopend.
In de vaste bedrading moeten mogelijkheden voor het uitschakelen van het apparaat worden opgenomen
volgens de regels die gelden voor elektrische bedrading
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen die 8 jaar of ouder zijn en door personen met verminder-
de fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd omtrent het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen
Schoonmaken en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden verricht
56
VOORAFGAANDE AAN DE INSTALLATIE
Onderdelen
Controleer of de volgende onderdelen bij het apparaat zijn
geleverd:
Afbeelding 1: Onderdelen van de saunakachel en het bedieningspaneel
1. Saunakachel
2. Kruidenbakje/luchtbevochtiger
3. Kruidenbakje
4. Wandmontagebeugel
5. Waarschuwingssticker in tien talen
6. 1 Saunageur
7. 3 connectors
8. 4 afstandsringen
9. 4 schroeven
10. 2 schroeven voor beugel
11. Temp.sensor (Combi Pure)
12. B4 x 6,5 mm (1 schroef Combi Pure, 2 schroeven Combi Elite)
13. Sensorafdekking (Combi Pure)
14. 10 kabelclips (3-5)
15. 2 plastic pluggen 25 x 5 mm
16. 2 schroeven B6 x 25 mm
17. Luchtvochtigheids- en temperatuursensor (Combi Elite)
18. Kabel tussen kachel en luchtvochtigheids- en temperatuursensor,
RJ10 4P4C, 1 kabel met een lengte van 4 m (Combi Elite)
19. Bedieningspaneel (Elite of Pure)
20. Kabel tussen kachel en bedieningspaneel, RJ10 4P4C, 1 kabel met
een lengte van 5 m
21. Kabelbinder
22. 10 kabelclips 3 x 5 mm
23. 2 modulaire stekkers 4, 4/4RJ10
24. 3 plastic pluggen 25 x 5 mm
25. 3 schroeven B6 x 25 mm
26. 3 beschermslangen Ø 14 x 150 mm, voor RJ10-kabels (sensor,
bedieningspaneel, deurschakelaar)
27. Deurcontact (Combi Elite)
Neem contact op met uw leverancier als er een onderdeel ontbreekt.
Bedieningspaneel Pure wordt geleverd bij de Sense Combi Pure.
Bedieningspaneel Elite wordt geleverd bij de Sense Combi Elite.
Zie de afzonderlijke handleidingen.
Installatiegereedschappen
U hebt de volgende gereedschappen en materialen nodig voor de installa-
tie en de aansluiting:
• waterpas,
• moersleutel,
• boormachine,
• schroevendraaiers.
Voorbereiden van de installatie
Voordat u met de installatie van uw saunakachel begint:
Bereid de plaatsing van de saunakachel voor (zie het gedeelte Plaat-
sing van de kachel - normale installatie op pagina 57).
Bereid de plaatsing van het bedieningspaneel voor (zie de bij-
gevoegde instructies voor informatie over de toegestane plaats van
het bedieningspaneel). Zie ook het gedeelte De plaats van het
bedieningspaneel, pagina 58.
Bereid de plaatsing van de sensor voor (zie de afbeeldingen 3 en 5).
Breng de luchtinlaatopening aan (zie het gedeelte De luchtinlaatope-
ning aanbrengen op pagina 58).
Breng de luchtuitlaatopening aan (zie het gedeelte De luchtuitlaato-
pening aanbrengen op pagina 58).
Bereid de installatie van de elektrische bedrading voor (zie het gede-
elte Aansluit- en bedradingsschema, afbeelding 17).
OPMERKING! Bij een stenen muur zonder warm-
te-isolatie duurt het langer voordat de sauna op
temperatuur is. Elke vierkante meter gepleisterd
plafond of gepleisterde muur staat gelijk aan 1,2 tot 2
m³ extra saunavolume.
32
1
4
11
10
6
5
7
9
8
12
23
21
Pure 20
24 25
15
26
16
17
22
13
14
18
Elite
19
27
GEVAAR! Slechte ventilatie of een verkeerde
plaatsing van de kachel kan droge destillatie
veroorzaken wat onder bepaalde omstandigheden
kan leiden tot brandgevaar!
GEVAAR! Onvoldoende isolatie van de saunaca-
bine kan leiden tot brandgevaar!
GEVAAR! Gebruik van de verkeerde materialen
in de saunacabine, zoals spaanplaat, gipsplaat
enzovoort, kan leiden tot brandgevaar!
GEVAAR! De kachel moet door een erkend elektri-
cien worden aangesloten, volgens de van toepas-
sing zijnde richtlijnen!
Tabel 1: Capaciteit en saunavolume
Capaciteit in kW Min./max. m³ saunavolume
6,6 4-8
8 6-12
10,5 10-18
Installatievereisten
Controleer of is voldaan aan de volgende criteria om ervoor te zorgen dat
de kachel veilig kan worden gebruikt:
De kabel (EKK, A05VV-U) of de leidingen met elektrische bedrading
(Fk, H07V-R) voor het aansluiten van de kachel moet buiten de
warmte-isolatie om worden gelegd.
De kabels moeten goed worden gelegd (zie het gedeelte Aansluit- en
bedradingsschem, afbeelding 17).
Het type zekering (A) en netsnoer (mm²) moeten geschikt zijn voor
de kachel (zie het gedeelte Aansluit- en bedradingsschema, afbeel-
ding 17).
De ventilatie van de sauna moet in overeenstemming zijn met de in-
structies in deze handleiding (zie het gedeelte De luchinlaatopening
aanbrengen op pagina 58).
De plaats van de saunakachel, het bedieningspaneel en de sensoren
moet in overeenstemming zijn met de instructies in deze handleiding.
De capaciteit van de kachel (kW) moet worden aangepast aan het
volume van de sauna (m³) (zie tabel 1). De minimum- en maximum-
volumes mogen niet worden overschreden.
57
Plaatsing van de kachel - installatie in een nis
De saunakachel in een nis plaatsen:
1. Plaats de kachel op veilige afstand van de vloer, zijwanden
en binneninrichting (zie afbeelding 5).
2. Plaats de sensor zoals in de afbeelding is aangegeven (zie
afbeelding 5).
1
3
2
45
Afbeelding 2: Schematisch overzicht van de installatie
1. Saunakachel
2. Bedieningspaneel
3. Sensor
4. Externe aan/uit-schakelaar (optie waarvoor een deurcontact
is vereist)
5. Deurcontact (optie Combi Pure)
Plaatsing van de kachel - normale installatie
GEVAAR! Er mag slechts één kachel in dezelfde
saunacabine worden geïnstalleerd.
De saunakachel plaatsen:
Plaats de kachel op dezelfde wand als waarin zich de deur
bevindt (of op de zijwand als deze zich zeer dicht bij de
deurwand bevindt). De kachel mag ook in een nis worden
geplaatst (zie afbeelding 5).
Plaats de kachel op veilige afstand van de vloer, zijwanden
en binneninrichting (zie afbeelding 3).
Plaats de sensor zoals in de afbeelding is aangegeven (zie
afbeelding 3).
Als de wand waarop de sensor moet worden geïnstalleerd, is
gemaakt van materiaal dat goed warmte absorbeert (bijvoorbeeld
beton of steen) of van gehard glas, kan de sensor in het plafond
worden geïnstalleerd op een afstand van de kachel die in afbeel-
ding 4 wordt aangegeven.
1
7
10
9
8
11
6
4
3
23
5
Afbeelding 3: Plaatsing van de kachel - normale installatie
1. Minimumafstand vanaf de zijwand: 110 mm
2. Sensorpositie mogelijkheid 1: 300 mm vanaf de kachel
3. Sensor
4. Sensorpositie mogelijkheid 2: 300 mm vanaf de voorkant van de
kachel
5. Sensorpositie: 150 mm vanaf het plafond
6. Minimumafstand vanaf het plafond: 1030 mm
7. Minimumafstand tot binneninrichting: 100 mm
8. Minimumhoogte plafond: 1900 mm
9. Minimumafstand: 20 mm
10. Minimumafstand tot binneninrichting: 30 mm
11. Afstand vanaf de vloer: 100-270 mm (met poten: 100 mm)
Afbeelding 5: Plaatsing van de kachel - installatie in een nis
1. Minimumafstand vanaf de zijwand: 110 mm
2. Sensorpositie mogelijkheid 1: 300 mm vanaf de kachel
3. Sensor
4. Maximaal 1000 mm
5. Sensorpositie mogelijkheid 2: 300 mm vanaf de voorkant van
de kachel
6. Sensorpositie: 150 mm vanaf het plafond
7. Minimumafstand vanaf het plafond: 1030 mm
8. Minimumafstand tot binneninrichting: 100 mm
9. Minimumhoogte plafond: 1900 mm
10. Minimumafstand: 20 mm
11. Minimumafstand tot binneninrichting: 30 mm
12. Afstand vanaf de vloer: 100-270 mm (met poten: 100 mm)
Afbeelding 4: Installatie van de sensor op het plafond op de mid-
dellijn van de kachel, gezien vanaf de voorkant en de zijkant
1. 300 mm
1 1
8
11
10
12
14
19
7
6
5
3
23
58
Aanbrengen van de inlaatopening
Maak de inlaatopening door de wand onder de middellijn van de
kachel.
De ventilatieopening voor een gezinssauna moet ongeveer 125
cm² zijn.
De luchtcirculatie van de deur moet overeenkomen met de hete-
luchtcirculatie van de kachel.
Afbeelding 7: De luchtinlaat- en luchtuitlaatopening aanbrengen
1. Plaats van de luchtinlaatopening
2. Plaats van luchtuitlaatopening door de wand van de sauna
3. Plaats van de luchtuitlaatopening in het plafond
4. Plaats van de luchtuitlaatopening in het plafond via luchtka-
naal
Aanbrengen van de uitlaatopening:
De uitlaatopening aanbrengen
Maak de luchtuitlaatopening op de grootst mogelijke afstand
van de luchtinlaatopening, bijvoorbeeld diagonaal (zie afbeel-
ding 7).
Maak de luchtuitlaatopening hoog op de wand of in het pla-
fond (zie afbeelding 7).
Maak de opening dusdanig dat de ventilatie plaatsvindt naar
de ruimte waarop ook de deur en de luchtinlaatopening
uitkomen.
De uitlaatopening moet op dezelfde ruimte uitkomen als de inlaa-
topening.
Zorg ervoor dat de uitlaatopening open is.
Mechanische ventilatie wordt niet aanbevolen omdat dit kan leid-
en tot een slechte luchtuitwisseling wat een negatieve invloed kan
hebben op de temperatuuruitschakeling van de kachel.
1 2
34
INSTALLATIE
Installatie van de saunakachel
1. Bevestig de steun en de afstandsringen op de aangegeven
afstanden (zie afbeelding 8).
GEVAAR! De luchtuitlaatopening moet niet naar
buiten leiden. Hierdoor kan de richting van de
ventilatie veranderen, wat een negatief e ect kan
hebben op de temperatuuruitschakeling van de kachel.
GEVAAR! Openingen boven het plafond van de
sauna moeten niet worden dichtgemaakt zonder
ten minste één ventilatieopening open te laten in
dezelfde wand als van de deur van de sauna!
Afbeelding 6: Veilige afstand/montagehoogte bedieningspaneel
1. Kachel 3. Maximaal 800 mm
2. Bedieningspaneel 4. Minimaal 300 mm
1
2
4
3
Afbeelding 8: Beugel met schroeven en afstandsringen
1. 760 mm
2. 280 mm
3. 185 mm
4. 230 mm (minimumafstand)
1
2
3
3
4
De plaats van het bedieningspaneel
Indien mogelijk wordt plaatsing buiten de saunaruimte aanbevo-
len, vanwege de lagere omgevingstemperaturen.
Het bedieningspaneel mag worden geplaatst binnen een Tylö-
saunaruimte, of een zelfgebouwde saunaruimte waarvan de
ventilatie wordt uitgevoerd en functioneert volgens de door Tylö
voorgestelde ventilatie (principe van natuurlijke trek).
Lees het gedeelte De klep voor de inlaatlucht en De plaats van de
klep voor de uitlaatlucht in deze instructie. Het bedieningspaneel
moet altijd buiten de saunaruimte worden geplaatst wanneer niet
aan deze eisen wordt voldaan.
Bij plaatsing in de saunaruimte moet het bedieningspaneel
worden gemonteerd met inachtneming van de veilige afstand en
montagehoogte, zie Afb. 6.
WAARSCHUWING! Bij onjuist uitgevoerde ventilatie
loopt men het gevaar dat het gemonteerde bedie-
ningspaneel in de saunaruimte wordt blootgesteld aan
een hogere temperatuur dan is toegestaan, waardoor het kan
vervormen en kapot kan gaan. De omgevingstemperatuur van
het bedieningspaneel mag nooit boven de 80 °C komen.
59
Afbeelding 9: De kap openen en sluiten
Sluit de kachel aan met standaardbedrading (Fk, H07V-R of EKK,
A05VV-U) die is goedgekeurd voor vaste installatie.
Enkele draden (Fk, H07V-R) moeten worden beschermd door elektrici-
teitsleidingen naar de kachel.
4. Sluit de elektriciteitskabel (zie afbeelding 10) volgens het bedradings-
schema (zie het afbeelding 17).
U kunt de installatie het eenvoudigst voorbereiden door de kachel neer te
leggen.
De kachel installeren:
2. Verwijder het deksel van het waterreservoir en leg de kachel neer
met de voorkant naar boven. De knop aanbrengen (afbeelding 9).
3. Draai de schroeven los en open de kap (zie afbeelding 9).
WAARSCHUWING! Controleer altijd of de kachel
is aangesloten op de juiste spanning!
1
0
5. Voer de kabels voor het bedieningspaneel en de tempera-
tuursensor door de kabeldoorvoeren (zie afbeelding 10).
Sluit de kabel van het bedieningspaneel aan op de vier
RS485-contacten (posities 6-9) (zie afbeelding 19, 20).
6. Combi Pure: Sluit de sensorkabel aan op het NTC-contact
op het schakelbord (posities 1) (zie afbeelding 20).
Combi Elite: Sluit de kabel van de luchtvochtigheids- en
temperatuursensor aan op een van de vier RS485-contacten
(posities 6-9) (zie afbeelding 19).
7. Sluit de lichtkabel (indien van toepassing), zie afbeelding 10
volgens het bedradingsschema in afbeelding 17.
8. Sluit de kap en draai de schroeven vast (zie afbeelding 9).
9. Hang de kachel aan de steun (zie afbeelding 11).
2
8
4
5
7
6
9
1
10
3
11
Afbeelding 10: Schakelbord
1. Netsnoer
2. Aansluiting voor het aansluiten
van het netsnoer
3. Kabeldoorvoer (5 x)
4. Kabel bedieningspaneel
5. Modulaire contacten voor
het aansluiten van het
bedieningspaneel, de sensor
enzovoort
6. Sensorkabel
7. Kabel voor licht (indien van
toepassing)
8. Aansluiting voor het aanslui-
ten van een lamp (indien van
toepassing)
9. Aansluiting met trekontlasting
voor kabels naar modulaire
contacten (2 x)
10. Aansluiting met trekontlasting
voor netsnoer
11. Beschermslang voor RJ10-ka-
bels
Afbeelding 11: Hang de kachel aan de wand.
10. Plaats de afstandsringen tussen de kachel en de wand (om
te voorkomen dat de kachel van de beugel kan worden ge-
tild) (zie afbeelding 12).
Afbeelding 12: Afstandsringen plaatsen
60
Ongebruikelijke voltages/ongebruikelijk aantal fasen
Neem contact op met de klantenservice van Tylö voordat u de
kachel aansluit op voltages of aantal fasen die niet in het bedra-
dingsschema in afbeelding 17 worden vermeld.
Afbeelding 14: De sensor installeren - Combi Pure
Afbeelding 16A: Bedrading door de wand. In het voorbeeld is de
sensor voor de Combi Pure afgebeeld.
Combi Pure
Min. Ø13mm
16mm
20mm
12mm
11. Plaats het deksel voor het waterreservoir, het kruidenrooster
en de geurhouder/luchtbevochtiger (zie afbeelding 13).
Afbeelding 13: Plaatsen van het deksel van het waterreservoir,
het kruidenrooster en de geurhouder/luchtbevochtiger
12. Plaats de sensor op de wand (zie afbeelding 14 en 15. De
thermistordraad kan ook door de wand worden geleid (zie de
afbeeldingen 16A en 16B). Maak eventuele gaten in de wand
achter de sensor dicht. De thermistordraad kan buiten de
sauna worden verlengd met behulp van een laagspannings-
draad (2-, 4-aderig).
Afbeelding 15: De luchtvochtigheids- en temperatuursensor instal-
leren - Combi Elite. De kabel in de sauna moet hittebestendig zijn.
Sluit de sensorkabel (zie afbeelding 18).
Combi Elite
Externe AAN/UIT-schakelaar (optie)
De externe AAN/UIT-schakelaar kan overal buiten de sauna
worden geïnstalleerd. De schakelaar werkt voor puls- en
constante deactivering. Het kachelcircuit herkent automatisch
welke van de twee wordt gebruikt. De status van de kachel en
storingen in het deurcontact kunnen worden afgelezen als de
schakelaar een ingebouwde LED-indicator heeft.
Raadpleeg de instructies bij het externe schakelaar.
Deurcontact (optie Combi Pure)
Het deurcontact is nodig om de vooraf geselecteerde tijd op het
bedieningspaneel van de Pure of de kalenderfunctie van het be-
dieningspaneel op de Elite te kunnen gebruiken, of om de sauna
op afstand te kunnen bedienen met de externe schakelaar of via
apps op mobiele apparaten of een pc.
Raadpleeg de instructies bij het deurcontact.
Afbeelding 16B: Bedrading door de wand. In het voorbeeld is de
sensor voor de Combi Elite afgebeeld. Sluit de sensorkabel (zie
afbeelding 18).
61
AANSLUIT- EN BEDRADINGSSCHEMA
TAB 400-415 V 3N~ (C) 200-208 V 3~ (B) 230 V 3~ (B) 200-208 V~ (A) * 230-240 V~ (A) *
Capa-
citeit in
kW
Stroomster-
kte amp
Ader-
doorsne-
de mm²
Stroomsterk-
te amp
Ader-
doorsne-
de mm²
Stroomster-
kte amp
Ader-
doorsne-
de mm²
Stroomster-
kte amp
Ader-
doorsnede
mm²
Stroomsterk-
te amp
Aderdoors-
nede mm²
6,6 10 1,5 19 4 17 4 33 10 29 10
8 12 2,5 23 6 20 4 40 16 35 10
10,5 16 2,5 32 10 28 10 - - - -
* 10,5 kW is niet goedgekeurd voor één fase in Europa
Afbeelding 17: Bedradingsschema
1. Kachel
2. Temp.sensor - Combi Pure
2. Luchtvochtigheids- en temperatuursensor - Combi Elite
3. Bedieningspaneel
4. Externe schakelaar (optie)
5. Deurcontact (optie Combi Pure)
6. Lamp/aansluiting voor het aansluiten van licht
7. Aansluiting voor het aansluiten van het netsnoer
1
654
32
7
6
RJ10 4P4C
3 x 0.75 mm2
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
RJ10 4P4C
Combi Elite - max 30m
Combi Pure - max 100m
*
**
*
**
BGB
Max 100W
200-240 V~
6,6-8,0 kW
200-240 V 1N~/2~
6,6-8,0-10,5 kW
200-230 V 3~
6,6-8,0-10,5 kW
400-415 V 3N~
Afbeelding 18: De luchtvochtigheids- en temperatuursensor aansluiten
- Combi Elite
R=Rood, G=Groen, W=Wit, B=Zwart (Black)
123 4
B
A
11
12
R
G
W
B
62
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp/humidity Sensor
Sense Combi ELITE
Door Switch
Pos. 6-9
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
%
Afbeelding 19. Schematisch overzicht van de installatie Sense Combi Elite
Afbeelding 20. Schematisch overzicht van de installatie Sense Combi Pure
Light
Distribution Box
Control Panel(s) Temp Sensor
Sense Combi PURE
Door Switch
Pos. 6-9
External Switch
12
6789
34 5
On
2ႇ
CTS
123456
Combi - manual
Factory settings
Dipswitch
63
ZELFINSPECTIE VAN DE INSTALLATIE
Controleer de installatie als volgt:
1. Schakel de netspanning naar de kachel in vanaf de verdeel-
kast.
2. Controleer of de lampjes op het bedieningspaneel branden.
3. Start de kachel (zie de gebruikershandleiding).
4. Controleer of de drie buisvormige elementen warm worden
(rood worden).
Bewaar deze instructies!
In het geval van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u
de apparatuur hebt gekocht.
© Niets uit deze publicatie mag in zijn geheel of gedeeltelijk worden verve-
elvoudigd zonder de schriftelijke toestemming van Tylö. Tylö behoudt zich
het recht voor wijzigingen aan te brengen in het materiaal, de constructie
en het ontwerp.
OPMERKING! U hebt een krimptang nodig bij het ve-
randeren van de modulaire bekabeling, bijvoorbeeld
voor het korter maken van draden.
Beschrijving van bekabeling/modulaire stekkers
1234Pin:
1234Pin:
1
2
3
4
12
6789
34 5
Cable
Solid conductor
Cable
Stranded conductor
Max. Ø3,6mm
OK!
Afbeelding 21. Modulaire plug/modulaire stekker, relaiskaart "high" en meerdradige kabel
1. De modulaire plug RJ10 wordt gebruikt voor de kabel (max. kabelgrootte voor het aansluiten van modulaire plug: 0,14-0,20 mm² /
AWG26-AWG24)
2. De modulaire stekker RJ10 is gemonteerd op relaiskaart en bedieningspaneel
3. Relaiskaart "high" (Pos. 6-9 witte aansluitingen)
4. Kabel/snoer die/dat wordt aangesloten op de modulaire plug, moet meerdradig zijn
Pos. Unit Gebruik
pen Opmerking Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4
1 - NTC Temperatuursensor in ruimte 2, 3
10 kΩ. Kan ook worden
aangesloten op pos. 4 -
SEC/NTC.
Niet in
gebruik 10kΩ10kΩNiet in
gebruik
2 - EXTERNE
SCHAKE-
LAAR
Externe schakelaar 3, 4
Starten/stoppen van be-
drijf. Constante of impuls
activering.
Niet in
gebruik
Niet in
gebruik
Schake-
laar
Schake-
laar
Externe schakelaar met led- in-
dicatie 2, 3, 4
Starten/stoppen van
bedrijf. 12 V DC max. 40
mA.
Tylö artikelnr.: 90908048
Niet in
gebruik Led GND Schake-
laar
Schake-
laar / Led
12V
3 - DEUR-
SCHAKE-
LAAR
Deurcontact (NO) 3, 4 Tylö artikelnr.: 90908035 Niet in
gebruik
Niet in
gebruik
Schake-
laar
Schake-
laar
Deurcontact (NO) met externe
alarmindicatie 2, 3, 4
12 V DC max. 40 mA.
Vereist externe aansluit-
doos, wordt niet door Tylö
verkocht.
Niet in
gebruik Led GND Schake-
laar
Schake-
laar / Led
12V
4 - SEC/NTC
Gecombineerde
temperatuursen-
sor/temperatuur-
beveiliging in
ruimte
Temperatuur-
sensor
10kΩ
2, 3
Wordt alleen toegepast
bij bepaalde producten. Sec 10kΩ10kΩSec
Temperatuur-
beveiliging
130°C
1, 4
Adapter voor activeren van be-
drijfsstatus 1, 4 Steam Commercial Sec Niet in
gebruik
Niet in
gebruik Sec
5 - ADD-ON Extra relaiskaart 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Let op! Niet voor aanslui-
ting op het netwerk.
6-9 - RS485
Bedieningspanelen 1, 2, 3, 4 Bedieningspaneel Tylö
Elite en Pure. A (RS485) B (RS485) 12V GND
Temperatuur/vochtsensor % 1, 2, 3, 4
Combikabel met bedi-
eningspaneel Elite en
Tylarium.
A (RS485) B (RS485) 12V GND
Synchronisatiekabel A/B 1, 2
Multisteam en Tylarium.
Primaire en secundaire
unit.
A (RS485) B (RS485) Niet in
gebruik
Niet in
gebruik
Tabel 3: Beschrijving van de aansluitingen van de relaiskaart
64
431mm
620mm
(280mm)
375mm
185mm
490mm
Måttuppgifter / vikt
Dimensions / weight
Abmessungen / Gewicht
Indication des dimensions / poids
Размеры / вес
Wymiarowanie / waga
Aangegeven maten / gewicht
20 kg
+
kg
Combi Elite/Pure 6 25 45
Combi Elite/Pure 8 25,5 45,5
Combi Elite/Pure 10 25,5 45,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Gerelateerde papieren