Fagor 6H-580BTCX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
FR GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
CS
NÁVOD K INSTALACI
SK INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
HU TELEPÍTÉSI ÚTMUTA
RU   
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
Horno
Forno
Four
Oven
Ofen
Oven
Trouba
Rúra
Sütő
 
Forno
2
3
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsvoorschriften
_____________________________________
04
Respect voor hetmilieu
______________________________________
05
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
________________________________________
06
Inbouw _______________________________________________ 06
Elektrische aansluiting
______________________________________
07
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Accessoires
_______________________________________________
08
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Reiniging van de buitenkant
__________________________________
10
Reiniging van de deur_______________________________________ 11
De draadrekken demonteren
_________________________________
13
Vervangen van de lamp
_____________________________________
14
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig?
_______________________
15
5 / BIJ PROBLEMEN _______________________________________ 16
6 / SERVICEDIENST _______________________________________ 17
4
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
VEILIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen
voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel onderdeel op basis van
asbest.
U moet toezicht houden op kinderen, zodat
ze niet met het apparaat kunnen spelen.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de alge-
mene staat. Schrijf een eventueel voorbehoud
op de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
Het apparaat is bestemd voor normaal hui-
shoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor
commerciële of industriële doelen of andere
doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: De toegankelijke
gedeelten kunnen warm worden bij gebruik.
Houd kinderen op veilige afstand.
— Gebruik nooit het handvat van de deur om het
apparaat naar u toe te trekken.
Voordat u de oven voor de eerste keer
gebruikt, moet hij ongeveer 15 minuten leeg
opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte vol-
doende is geventileerd. U kunt hierbij een bij-
zondere geur of wat rook opmerken. Dit is
normaal.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Raak nooit de verwarmingselementen
binnen in de oven aan.
—Wanneer u de gerechten in de oven plaatst
of eruit neemt, moet u de handen uit de buurt
van de bovenste verwarmingselementen hou-
den. Gebruik een ovenwant.
— Tijdens het reinigen worden de ovenwanden
en andere delen van de oven heter dan bij nor-
maal gebruik van de oven. Houd jonge kinde-
ren uit de buurt van de oven.
— Alvorens een pyrolysereiniging van de oven
uit te voeren, verwijdert u alle oventoebeho-
ren uit de oven en verwijdert u tevens grove
(aangebakken) etensresten. Bij een pyrolyse
worden de ovenwanden en andere delen van
de oven heter dan bij normaal gebruik van de
oven. Houd jonge kinderen uit de buurt van
de oven.
Na het bakken mogen de pannen (rooster,
draaispit,...) nooit met de blote handen vast-
genomen worden.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in
contact met de ovenbodem (zie beschrijving
van de oven), omdat de geaccumuleerde
warmte het email kan beschadigen.
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur en zorg ervoor dat een kind niet op
de open deur kan klauteren of erop gaat zit-
ten.
Zet de oven altijd uit voordat u de binnenzi-
jde van de oven gaat reinigen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) waar-
van de lichamelijke, sensoriële of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve onder toezicht
van een persoon die instaat voor hun veili-
gheid of voorafgaande instructies heeft gege-
ven over het gebruik van het apparaat.
Naast de accessoires die bij de oven zijn
geleverd, gebruikt u alleen schotels die bes-
tand zijn tegen hoge temperaturen (volg de
instructies van de fabrikant).
Controleer na gebruik van de oven of alle
bedieningen uit staan.
Gebruik uw oven niet als voorraadkast of
om elementen na gebruik op te bergen.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het appa-
raat aan iemand anders wordt verkocht of
gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing
hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis
te nemen van de aanwijzingen alvorens het
apparaat te installeren en te gebruiken. Zij
zijn voor uw veiligheid en die van anderen
opgesteld.
5
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
Let op
De installatie dient door erkende
installateurs en technici te worden
uitgevoerd.
Dit apparaat voldoet aan de volgende
Europese richtlijnen :
- Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG voor
het aanbrengen van de CE-markering.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische
compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door
de richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen
van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende
materialen en voorwerpen bestemd voor
gebruik in contact met voedingsmiddelen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukappara-
ten voor het reinigen van de oven (eisen met
betrekking tot de elektrische veiligheid).
- Alle bereidingen gebeuren met gesloten
ovendeur.
(
NNAAAARRGGEELLAANNGG MMOODDEELL))
Uw oven is
voorzien van een AUTOMATISCHE STOP-
ZETTING voor uw veiligheid, als u per onge-
luk vergeet uw oven af te zetten. Na 23u30
gebruik wordt de functie AS (Automatische
Stop) actief en zal uw oven vanzelf uitgaan.
AS of Auto Stop wordt vertoond in plaats van
het uur en een serie van 2 opeenvolgende
pieptonen zal een korte tijd weerklinken.
RESPECT VOOR HET MILIEU
—Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
recycleerbaar. Draag bij aan de bescherming
van het milieu door dit materiaal in de
gemeentecontainers voor hergebruik te
deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recycleerba-
re materialen. Daarom is het voorzien van dit
logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten
van ander afval dienen te worden gescheiden.
Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal
hergebruiken, overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/CE
betreffende elektrisch en elektro-
nisch afval. Informeer bij uw
gemeente of bij uw verkoper naar
de dichtstbijzijnde inzamelplaats
voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bes-
cherming van het milieu.
6
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
INBOUW
Werkwijze :
1) Boor de wand van het meubel voor om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
2 Bevestig de oven met de 2 schroeven.
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven geven de afmetingen
aan van een meubel waarin uw oven inge-
bouwd kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd
onder een werkblad of in een (open* of geslo-
ten) kolommeubel met de juiste afmetingen
voor de inbouw van de oven (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcir-
culatie die vlekkeloze bakresultaten en een
uitstekende reiniging garandeert als u de vol-
gende punten respecteert :
Plaats de oven centraal in het meubel met
een minimale afstand van 10mm tussen de zij-
wanden van de oven en die van het inbouw-
meubel.
Het materiaal van het inbouwmeubel of de
bekleding ervan moet hittebestendig zijn.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast
met 2 schroeven in de schroefgaten die in zij-
kanten zitten (fig. 1).
550
592/593
547
22
378
450
560
550
mini
560
550 mini
450
456
447
10
50
20
50
fig.1
Advies
Voor een installatie overeenkomstig
de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend installateur
van huishoudelijke apparatuur.
7
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono meter
220-240V
~
50Hz
Stopcontact
2 polen
++ aaaarrddiinngg
norm CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedings-
kabel
lengte ongeveer
1,50 m
Aardlekschakelaar of zeke-
ring 16A
De elektrische veiligheid dient te worden ver-
zekerd door een goede inbouw. De stekker uit
het contact halen bij inbouw of onderhoud
van het apparaat, de zekeringen afsluiten of
verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden uit-
gevoerd voordat het apparaat in het meubel
wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn.
- de diameter van de kabels overeenkomt met
de installatieregels.
Uw oven moet aangesloten worden met een
voedingskabel (genormaliseerd) met 3 gelei-
ders van 1,5 mm
2
(1f + 1N + aarde) die aan-
gesloten moeten zijn op het net 220-240V
~
monofase met behulp van een stopcontact 1f
+ 1 neutraal + aarde volgens de norm IEC
60083 of een omnipolaire scheidingsschake-
laar, conform de installatieregels.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel)
is
verbonden met de aansluitklem van het
apparaat en moet worden verbonden met de
aarding van de installatie.
Het apparaat moet van het voedingsnet kun-
nen worden afgekoppeld na de installatie.
De uitschakeling wordt bekomen door een
toegankelijke stroomkabel te voorzien of
door een schakelaar te plaatsen op de vaste
leiding die voldoet aan de installatieregels.
De zekering van uw installatie moet 16
ampère zijn.
Indien de voedingskabel beschadigd is,
moet deze door de fabrikant, de service-
dienst of een ander gekwalificeerd persoon
veiligheidshalve worden vervangen.
8
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute
aarding.
Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de
elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont, trek dan de stekker uit het stopcontact of
verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluiting van de oven.
Rooster met kantelbeveiliging
(fig.1)
Het rooster kan worden gebruikt voor alle
schalen en vormen met gerechten die gebak-
ken of gegratineerd moeten worden.
Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten
(plaats het gerecht op het rooster).
TOEBEHOREN (volgens model)
fig.1
Voor
Achter
Multifunctionele braadslee 45 mm
(fig.2)
Deze vangt, als u hem in de richel onder de
grill plaatst, het braadnat en het braadvet op
bij het roosteren en kan ook gebruikt worden
gevuld met water voor bain-marie bereidin-
gen.
Plaats vlees niet rechtstreeks op deze plaat,
omdat dan vocht en vet tegen de wanden van
de oven zal opspatten.
fig.2
9
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
fig.3
TOEBEHOREN (volgens model)
fig.4
Multifunctionele ovenschaal 5 mm
(fig.4)
Het dient als gebaksplaat en heeft een schuin
aflopende rand. Wordt gebruikt voor het bak-
ken van roomsoezen, schuimgebak, made-
leines, gebak van bladerdeeg...
• Schuifrails-systeem met volledige
toegankelijkheid (fig.3)
Dankzij het nieuwe systeem met schuifrails en
steun (volledige toegankelijkheid), wordt het
hanteren van de voedingsproducten makkelij-
ker en eenvoudiger omdat de platen voor-
zichtig kunnen uitgenomen worden, wat hun
hanteerbaarheid optimaal vereenvoudigd. De
platen kunnen volledig uitgenomen worden,
wat volledige toegang toelaat. Bovendien laat
hun stabiliteit toe in alle veiligheid met de eet-
waren te werken en ze te hanteren, wat het
risico voor brandwonden vermindert.
Voor beter gebruik plaatst u de plaat en haar
basis in het « systeem », tussen de stoppen.
De braadslee onderaan de oven vangt het
braadnat en het braadvet op bij het braden en
kan ook gebruikt worden half gevuld met
water voor bain-marie bereidingen. Vermijd
braadvlees of -gevogelte rechtstreeks op de
braadslee te leggen. Dit zou onvermijdelijk
spatten veroorzaken en de wanden van de
oven bevuilen.
10
NL
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om de ruit van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen, gebruikt u
een zachte doek bevochtigd met wat ruitenreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of een schuursponsje.
Voor het onderhoud van het apparaat bevelen wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw
elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede een hele reeks accessoires, zijn te krijgen bij uw gebruikelijke
verkoper.
DDee eexxppeerrttiissee vvaann pprrooffeessssiioonnaallss
iinn ddiieennsstt vvaann ppaarrttiiccuulliieerreenn
- Open de deur volledig en blokkeer deze met
behulp van twee rode aanslagen (fig.1).
Deze worden in een plastic zakje bij het appa-
raat geleverd.
REINIGING VAN DE BINNENKANT VAN DE DEUR.
fig.3
- Om het hele kader plus glas weg te nemen,
als volgt te werk gaan:
zet de twee andere rode aanslagen op de hier-
voor bestemde plaats
AA
(fig.2).
- duw het geheel omhoog om het kader met
glas los te klikken (fig.3).
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
fig.1
Demontage van de deur
A
fig.2
NL
11
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
- Verwijder het kader met glas (fig.4).
- Verwijder de binnenste glazen onderdelen van de
deur door ze op zichzelf te laten draaien.
Dit geheel bestaat uit 2 ruiten waarvan de 1
e
2 rub-
beren aanslagen heeft op de 2 voorste
hoeken.(fig.5).
- Reinig de ruit met behulp van een zachte
doek en wat afwasmiddel.
Zet de ruit niet in het water.
Gebruik geen schuurmiddelen of schuurs-
ponsen. Spoel met helder water af en droog
het met een niet-pluizige doek.
Herplaats de 1
e
ruit in de deur na de reiniging.
Herplaats de 2 zwarte rubberen aanslagen op de
voorste hoeken van het 2
de
glas en zorg ervoor dat
op het glas aangeduid is:
bboovveenn lliinnkkss:: LL
rreecchhttssbboovveenn:: RR
Herplaats dan de 2e ruit in de deur door hem te
positioneren op de eerste (fig.6).
Let op
Gebruik geen schurende
reinigingsproducten of harde metalen
krabbers om de glazen ovendeur te
reinigen. Dit kan het oppervlak van het glas
beschadigen en doen barsten.
fig.4
fig.5
fig.6
LL
RR
12
NL
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
CLAC
CLAC
fig.9
Let op
Gebruik geen schurende
reinigingsproducten of harde metalen
krabbers om de glazen ovendeur te
reinigen. Dit kan het oppervlak van het glas
beschadigen en doen barsten.
Herplaats het gehele buitenste kader met ruiten in
de deur (fig.7).
-
ZZoorrgg eerrvvoooorr ddaatt hheett kkaaddeerr ggooeedd ppaasstt iinn hheett ssppoooorr
nnaaaasstt hheett sscchhaarrnniieerrppuunntt
(fig.8).
- Klik het kader vast door het te bevestigen met de
deur. Steun niet op het kader alleen. (fig.9).
Uw apparaat is opnieuw klaar voor gebruik.
fig.7
fig.8
NL
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
VVoooorrddaatt uu bbeeggiinntt ttee ddeemmoonntteerreenn,, hheett aappppaarraaaatt
eeeerrsstt llaatteenn aaffkkooeelleenn eenn ccoonnttrroolleerreenn ooff ddee
ssttrroooommvvooeeddiinng
g uuiittggeesscchhaakkeelldd iiss..
DE DRAADREKKEN DEMONTEREN
Let op
- Zet de oven altijd uit alvorens een rei-
niging aan de binnenzijde van de oven uit te
voeren.
Voordat u de achterwand verwijdert moet het
apparaat van het elektriciteitsnet worden
afgekoppeld. Na het reinigen moet de ach-
DDrraaaaddrriicchheellss mmeett hhaakkeenn iinn hheett mmiiddddeenn..
Om de draadrekken te verwijderen tilt u de
voorkant van de richel op om de voorste
haak los te maken (fig. 1).
U trekt vervolgens de richels een stukje naar
u toe en tilt de achterkant op om de
achterste haak los te maken (fig. 2).
Verwijder zo beide zijrichels.
fig.1
13
fig.2
NL
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Demonteer de draadrichels (zie demonteren
van de draadrichels p. 13)
-- DDee llaammppeenn zziijjnn ttooeeggaannkkeelliijjkk:: iinn ddee oovveenn ((ffiigg..
11))..
- Druk met de rode aanslag op het venster-
kapje om dit te verwijderen (fig. 2).
- Verwijder de lamp (fig. 3).
Kenmerken van het lampje :
25 W
- 220-240 V
~
,
-300°C
- G9
- Plaats een nieuwe lamp, draai het venster-
kapje opnieuw dicht en sluit de oven opnieuw
aan.
Waarschuwing
Vergewis er u van dat het apparaat
niet ingeplugd is voor u de lamp vervangt
om elk risico van elektrische schokken te
vermijden. Wacht tot het apparaat afge-
koeld is.
VERVANGEN VAN DE LAMP
Lampje
fig.2
Lamp
fig.3
Venster
fig.1
14
15
NL
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Uw oven vertoont rookvorming bij het voorverwarmen of ontwikkelt overmatig veel rook tijdens
een bakcyclus.
Uw oven verspreidt, als hij koud is, na de bereiding van verschillende gerechten (schaap, vis,
grillgerechten...), een onaangename geur.
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge temperatuur gereinigd
waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd. De bij de pyrolyse vrijkomende rook
en geuren worden via een katalysator vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar alleen als de oven te
vuil is.
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van de pyrolysereiniging geblok-
keerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur uitstijgt, kunt u de ovendeur
niet meer openen, ook niet door de knop «annuleren functies» in stand 0 te zetten.
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee wweeiinniigg bbeevvuuiilleenn
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee bbeevvuuiilleenn
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee eerrgg bbeevvuuiilleenn
Koekjes, groenten, gebak,
quiches, soufflés,...
Vlees, vis, (in een ovenschotel)
gevulde groenten
Grote stukken vlees aan het spit.
Bakken zonder spatten : een
pyrolyse is niet nodig.
Pyrolyse kan ongeveer elke 3
bakcycli nodig zijn.
Voer de pyrolyse meteen na 1
keer bakken uit indien er veel
spatten op de ovenwanden
zitten.
WAT IS EEN PYROLYSE?
Advies
Wacht niet tot de oven als het ware onder het vet bedolven zit alvorens een
pyrolysereiniging uit te voeren.
WANNEER IS EEN PYROLYSEREINIGING NODIG?
Advies
De oven is uitgerust met geëmailleerde draadrekken : Het is niet noodzakelijk ze te
verwijderen om een pyrolyse uit te voeren.
Let op
Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele grove bakresten
voor u tot de pyrolyse overgaat.
1616
5 / BIJ PROBLEMEN
NL
Advies
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op
met de servicedienst.
UU ttwwiijjffeelltt oovveerr ddee ggooeeddee wweerrkkiinngg vvaann ddee oovveenn..
Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is.
CCoonnttrroolleeeerr iinn eellkk ggeevvaall eeeerrsstt ddee vvoollggeennddee ppuunntteenn ::
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden. Repa-
raties die niet volgens de regels uitgevoerd worden, kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
**
UUiittsslluuiitteenndd vvoooorr mmooddeelllleenn mmeett ppyyrroollyysseeffuunnccttiiee..
UU CCOONNSSTTAATTEEEERRTT::
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
DDee oovveenn wwoorrddtt nniieett wwaarrmm..
- De oven is niet aangesloten.
- De zekering van uw installa-
tie is defect.
- De geselecteerde tempera-
tuur is te laag.
á Sluit de oven aan.
á Vervang de zekering van uw ins-
tallatie en controleer de waarde
ervan (16A).
á Verhoog de gekozen tempera-
tuur.
**
HHeett vveerrggrreennddeelliinnggsssslloott
kknniippppeerrtt..
- Vergrendelingsfout van de
deur.
á Neem contact op met de service-
dienst.
DDee oovveennllaammpp ddooeett hheett
nniieett mmeeeerr..
- De lamp is defect.
á Neem contact op met de service-
dienst.
**
DDee ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg
wweerrkktt nniieett..
- De ovendeur is niet goed
gesloten.
- Het vergrendelingsysteem is
defect.
á Controleer of de deur goed sluit.
á Neem contact op met de service-
dienst.
UUww oovveenn ppiieepptt..
- Tijdens het bakken.
- Na afloop van het bakken.
á De temperatuur die u hebt geko-
zen is bereikt.
á De bakcyclus die u hebt ingesteld
is beëindigd.
DDee vveennttiillaattoorr vvaann ddee kkooee--
lliinngg bblliijjfftt ddrraaaaiieenn zzeellffss aallss
ddee oovveenn nniieett mmeeeerr wweerrkktt..
- De ventilatie werkt tot maxi-
mum 1 uur na het bakken of
wanneer de temperatuur van
uw oven hoger is dan 125°C.
- Als de ventilatie niet stopt na 1
uur.
á Open de ovendeur om de afkoe-
ling van de oven te versnellen.
á Neem contact op met de service-
dienst.
1717
6 / KLANTENSERVICE
NL
Eventuele interventies op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde vertegenwoordiger
van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld
de “Service” referentie van het apparaat
(model, type, serienummer). Deze inlichtingen
staan op het identificatieplaatje
(Fig.1).
OORSPRONKELIJKE STUKKEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitslui-
tend
om oorspronkelijke onderdelen te vra-
gen.
•INTERVENTIES
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
huurder-beheerder – SAS met maatschappelijk kapitaal van 20 000 000 euro HR Nanterre 440 303 196.
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
FR GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
CS
NÁVOD K INSTALACI
SK INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
HU TELEPÍTÉSI ÚTMUTA
RU   
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
Horno
Forno
Four
Oven
Ofen
Oven
Trouba
Rúra
Sütő
 
Forno
2
3
OBSAH
CZ
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny
_______________________________________
04
Ochrana životního prostředí
__________________________________
05
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
Výběr umístění
_____________________________________________
06
Vestavění
_________________________________________________
06
Elektrické připojení
_________________________________________
07
3 / POPIS PŘÍSTROJE
Příslušenství
______________________________________________
08
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Čištění vnějšího povrchu ___________________________________ 10
Čištění dvířek______________________________________________ 11
Demontáž stupňovitých držáků
_______________________________
13
Výměna žárovky trouby
_____________________________________
14
V jakém případě je třeba provést pyrolýzu?
_____________________
15
5 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
_________________________________
16
6 / POPRODEJNÍ SERVIS
__________________________________________
17
4
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácnosti. Je určen výhradně pro přípravu
potravin. Tato trouba neobsahuje žádné
azbestové komponenty.
— Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrá-
ly děti.
Při převzetí spotřebiče jej ihned vybalte
nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Případné výhrady formulujte písemně
do dodacího listu, jehož jeden výtisk si nechá-
te.
Váš spotřebič je určen pro běžné domácí
použití. Nepoužívejte jej pro obchodní, prů-
myslové nebo jiné účely, než ke kterým je
určen.
— Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlast-
nosti spotřebiče. Bylo by to pro vás nebez-
pečné.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být
při používání horké. Do kontaktu se spotře-
bičem by neměly přijít malé děti.
Nikdy spotřebič nevytahujte uchopením za
madlo dvířek.
— Před prvním použitím troubu přibližně na 15
minut naprázdno zahřejte. Ujistěte se, že
místnost je dostatečně odvětraná. Možná
ucítíte určitý zvláštní zápach nebo trochu
kouře. Tento jev je zcela normální.
— Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte
se topných prvků uvnitř trouby.
—Při vkládání nebo vyjímání jídel nepřibližujte
ruce k horním topným článkům, používejte
kuchyňskou chňapku.
— Při čištění budou přístupné části trouby
teplejší než při běžném použití. Zamezte přís-
tup k troubě malým dětem.
— Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
odstraňte veškeré opékací náčiní a odstraňte
největší znečištění. Při pyrolýze se zvýší
teplota přístupných částí trouby více než při
běžném použití. Zamezte přístup k troubě
malým dětem.
— Po pečení dejte pozor na to, abyste opékací
náčiní (rošt, mechanismus k otáčení rožně
atd.) neuchopili holýma rukama.
Nikdy nepokládejte alobal přímo na plech
trouby (viz kapitola s popisem trouby), aku-
mulované teplo by mohlo poškodit smalt.
Nepokládejte těžká břemena na otevřená
dvířka trouby a přesvědčte se, že na troubu
nemůže dosáhnout ani si na ni sednout malé
dítě.
Při každém čištění vnitřních částí trouby
musí být trouba vypnutá.
Přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smy-
slovými nebo mentálními schopnostmi ani
osobami bez zkušeností či znalostí přístroje,
jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná
za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo
jim podala předběžné pokyny ohledně
používání přístroje.
Kromě příslušenství dodaného s troubou
používejte pouze plechy odolné vůči vysokým
teplotám (řiďte se pokyny výrobce).
Po použití trouby se přesvědčte, že jsou
všechny ovládací prvky v poloze vypnutí.
— Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani
ke skladování žádných potřeb.
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte. Pokud
byste přístroj chtěli prodat nebo darovat,
zkontrolujte, zda je k němu přiložen tento
návod. Před instalací a použitím Vašeho
přístroje si přečtete tyto rady. Uvádíme je
pro bezpečnost Vaši a Vašeho okolí.
5
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
UUppoozzoorrnněěnníí
IInnssttaallaaccii ssmmíí pprroovváádděětt vvýýhhrraaddnněě
mmoonnttáážžnnííkk nneebboo kkvvaalliiffiikkoovvaannýý tteecchhnniikk..
PPřřííssttrroojj ooddppoovvííddáá nnáásslleedduujjííccíímm
e
evvrrooppsskkýýmm ssmměěrrnniiccíímm::
-- SSmměěrrnniiccee čč.. 22000066//9955//EESS oo nníízzkkéémm
nnaappěěttíí pprroo uudděělleenníí zznnaaččkkyy CCEE..
-- SSmměěrrnniiccee čč..8899/
/333366//EEHHSS oo
eelleekkttrroommaaggnneettiicckkéé kkoommppaattiibbiilliittěě vvee
zznněěnníí ssmměěrrnniiccee čč.. 9933//6688//EEHHSS pprroo
uudděělleenníí zznnaaččkkyy CCEE..
-- PPř
řeeddppiiss EESS čč.. 11993355//22000044 oo mmaatteerriiáálleecchh
aa ppřřeeddmměětteecchh uurrččeennýýcchh pprroo ssttyykk ss
ppoottrraavviinnaammii..
— Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
nebo vysokotlaké přístroje (pokyny pro elek-
trickou bezpečnost).
- Dbejte na to, aby byla dvířka při pečení
zavřená.
(
PPOODDLLEE MMOODDEELLUU))
Trouba je kvůli Vaší
bezpečnosti vybavena AUTOMATICKÝM
VYPNUTÍM pro případ, že byste ji omylem
zapomněli vypnout. Po 23h30 provozu se akti-
vuje funkce AS (Auto Stop) a trouba přestane
péct. Místo času se objeví AS nebo Auto Stop
a trouba bude určitou dobu pípat.
ŠETRNÉ CHOVÁNÍ K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
— Obalové materiály tohoto zařízení jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí
– Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
— Také Váš přístroj obsahuje mnoho recyklo-
vatelných materiálů. Je tedy označen tímto
logem, které Vám sděluje, že se vyřazené přís-
troje nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje výrobce,
se tak provádí za nejlepších podmí-
nek podle evropské směrnice
2002/96/ES o odpadech pocháze-
jících z elektrických a elektronický-
ch zařízení. Informujte se na
obecním úřadě v místě bydliš
nebo u svého prodejce, kde se
nacházejí sběrná místa pro použité spotře-
biče nejblíže Vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
6
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
VESTAVĚNÍ
Postup:
1) Připravte ve stěně otvor a dbejte na to, aby
nedošlo k poškození dřeva.
2 Upevněte troubu pomocí 2 šroubů.
VÝBĚR UMÍSTĚNÍ
Výše uvedená schémata stanovují kóty nábyt-
ku, do nějž se trouba vejde.
Troubu lze nainstalovat pod pracovní desku
kuchyňské linky nebo do patrového nábytku
(otevřený* nebo zavřený), který má vhodné
rozměry pro vestavění (viz schéma).
Vaše trouba je vybavena optimalizovaným
prouděním vzduchu, díky němuž je možno
dosáhnout skvělých výsledků při pečení a
čištění, jsou-li dodržovány tyto pokyny:
Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla
zajištěna minimální vzdálenost 10 mm od sou-
sedního kusu nábytku.
Materiál nábytku, do nějž je trouba vestavě-
na nebo jeho obložení, musí být odolný vůči
horku.
Pro větší stabilitu upevněte troubu dvěma
šrouby, které zasunete do otvorů na bočních
stranách trouby určených k tomu účelu (obr.
1).
550
592/593
547
22
378
450
560
550
mini
560
550 mini
450
456
447
10
50
20
50
obr. 1
Rada
Abyste se ujistili, že Vaše instalace je
vyhovující, neváhejte se obrátit na odborní-
ka v oboru domácích elektrospotřebičů.
7
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Jednofázový elektroměr 20 A
220-240 V
~
50 Hz
Zásuvka
2 póly
++ uuzzeemmnněěnníí
norma IEC 60083
Jednofázové vedení 220-
Kabel
přívodní elektrický
délka 1,50 m
přibližně
Proudový chránič nebo
tavná pojistka 16A
Elektrická bezpečnost musí být zajištěna
správnou vestavbou. Při instalaci a údržbě
musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky
musí být odpojené nebo vyjmuté.
Elektrické připojení je třeba provést před
zabudováním spotřebiče do linky.
Zkontrolujte, zda:
- je příkon zařízení dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr drátů odpovídá pravidlům pro insta-
laci.
Vaše trouba musí být připojena síťovou šňů-
rou se 3 vodiči o průřezu 1,5mm
2
(1P + 1N + 1
ochranný vodič), která musí být připojena k
elektrické síti 220-240
~
jednofázových
prostřednictvím elektrické zásuvky 1P +1 N +
ochranný vodič podle normy IEC 60083 nebo
vícepólového odpojovacího zařízení nebo
podle pravidel instalace.
Upozornění
Ochranný drát (zeleno-žlutý)
je napojen na
svorku přístroje a musí být uzemněn.
Je nutné umožnit odpojení přístroje od elek-
trické sítě po instalaci.
Odpojení lze zajistit předchozí přípravou
přístupné elektrické zástrčky nebo integrací
vypínače do pevných vedení za dodržení pra-
videl pro instalaci.
Pojistka na Vašem přístroji musí mít hodnotu
16 A.
Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpeč-
nostních důvodů vyměnit výrobce, jeho ser-
visní oddělení nebo oprávněná osoba, aby
se předešlo nebezpečí.
8
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
Upozornění
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným
uzemněním.
Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší domácnosti pro připojení spotřebiče úpravu, zavolejte
kvalifikovaného elektrikáře.
Je-li na troubě jakýkoli nedostatek, odpojte ji nebo vyjměte pojistku připojovacího vedení
přístroje.
Bezpečnostní mřížka (obr. 1)
Mřížka může být použita pro všechny plechy
a formy s potravinami určenými k pečení
nebo zapékání.
Může se používat ke grilování (pokládat
přímo na ni).
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
Obr. 1
Přední
Zadní
Multifunkční miska 45 mm (obr. 2)
Miska vsunutá do stupňů pod mřížkou
zachytává šťávu a tuk při grilování, lze ji
rovněž zpola naplnit vodou při pečení ve
vodní lázni.
Nedávejte do misky na zachycování šťávy
pečeně nebo masa, protože by to silně
znečišťovalo stěny trouby.
Obr. 2
9
3 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
Obr. 3
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
Obr. 4
Multifunkční miska 5 mm (obr.4)
Slouží jako miska na moučníky a má zahnutý
okraj. Používá se pro pečení cukrovinek, jako
např. větrníčků s krémem, sněhových pusi-
nek, čajového pečiva, listového těsta.....
Systém posuvných kolejniček s
přístupem po celé ploše (obr. 3)
Díky novému systému posuvných kolejnièek
s drákem (pøístup po celé ploše) je
manipulace s pokrmy praktiètìjší a snadná,
protoe møíky lze vyjmout pomalu, co
maximálnì usnadòuje manipulaci s nimi. Dají
se zcela vysunout, co umoòuje pøístup k
celé jejich ploše. Jejich stabilita navíc
umoòuje bezpeènì pracovat a manipulovat s
pokrmy, èím se sniuje riziko popálení.
Pokrmy tak mùete vyjmout z trouby
pohodlnìji.Plech na zachytávání tuku dole v
troubě zachycuje šťávu a tuk z pečení. Také
jej lze do poloviny naplnit vodou a připravit
tak vodní lázeň. Nepokládejte maso nebo
drůbež přímo na plech na zachytávání tuku.
Nutně by došlo ke stříkání a znečištění stěn
trouby.
10
CZ
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
K čištění okénka elektronického programátoru a dvířek trouby použijte měkký hadřík napuštěný
prostředkem na mytí oken.
Nepoužívejte tekutý prášek ani drsné houbičky.
Pro ochranu Vašeho spotřebiče Vám doporučujeme používat čisticí prostředky Clearit.
Clearit nabízí specializované výrobky a vhodná řešení pro každodenní údržbu Vašich
elektrospotřebičů a kuchyní.
Zakoupit je můžete u Vašeho obvyklého prodejce společně s celou řadou příslušenství a
spotřebního zboží.
ZZkkuuššeennoossttii ooddbboorrnnííkkůů
kk sslluužžbbáámm zzáákkaazznnííkkůů
- Otevřete kompletně dvířka a zablokujte je
pomocí dvou červených zarážek (obr. 1).
Jsou přiloženy v umělohmotné kapse Vaše-
ho přístroje.
ČIŠTĚNÍ VNITŘKU DVÍŘEK
Obr. 3
- Před sejmutím sestavy rámu se sklem postu-
pujte následovně:
Vložte dvě další červené zarážky na k tomu
určená místa
AA
(obr. 2)
- Vyviňte na sestavu páku, aby se odepnul rám
se sklem (obr. 3).
Upozornění
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka,
nechte přístroj vychladnout.
Obr. 1
Odmontování dvířek
A
Obr. 2
CZ
11
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
- Sejměte rám se sklem (obr.4).
- Sejměte sestavu vnitřních skel dvířek jejich
otočením.
Tato sestava se skládá ze 2 skel, z nichž 1. má 2
pryžové zarážky na 2 předních rozích (obr. 5).
- Vyčistěte okénko jemnou houbičkou a
prostředkem na nádobí.
Neponořujte okénko do vody.
Nepoužívejte lešticí přípravky ani drsné
houby. Opláchněte pod tekoucí vodou a
setřete tkaninou bez chlupů.
- Po vyčištění umístěte 1. sklo zpět do dvířek.
Umístěte zpět 2 černé pryžové zarážky na přední
rohy 2. skla, přičemž dodržte označení skla:
vvlleevvoo nnaahhoořřee:: LL
vvpprraavvoo nnaahhoořřee:: RR
Následně umístěte do dvířek toto 2. sklo, přičemž
je umístěte na to první (obr. 6).
Upozornění
Na čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste
mohli poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout.
.
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
LL
RR
12
CZ
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
CLAC
CLAC
Obr. 9
Upozornění
Na čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste
mohli poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout.
.
Umístěte sestavu rámu s vnějšími skly zpět do
dvířek (obr. 7)..
-
VVěěnnuujjttee ppoozzoorrnnoosstt sspprráávvnnéémmuu nnaassaazzeenníí rráámmuu ppoodd
kkoollííkkeemm vveeddllee zzáávvěěssuu
(obr. 8)..
- Připněte rám jeho stažením s dvířky. Netlačte na
samotný rám. (obr. 9).
Váš přístroj je opět provozuschopný.
Obr. 7
Obr. 8
CZ
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
NNeežž zzaahháájjííttee ddeemmoonnttáážž,, nneecchhttee ppřřííssttrroojj
zzcchhllaaddnnoouutt aa uujjiissttěěttee ssee,, žžee jjee ppřřííssttrroojj ooddppoojjeenn
oodd nnaappáájjeenníí.
.
DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽÁKŮ
Upozornění
- Při každém čištění dutiny musí být
trouba zastavena.
Před odstraněním zadní stěny musí být přís-
troj odpojen od elektrické sítě. Po vyčištění
musí být zadní stěna vrácena na místo v sou-
ladu s instrukcemi.
SSttuuppňňoovviittéé ddrržžáákkyy ss hhááččkkyy vvee ssttřřeeddnníí
ččáássttii
Pro sejmutí stupňovitých držáků
nadzvedněte přední část stupňovitého
držáku, abyste vyjmuli přední háček z jeho
uložení (obr. 1).
Potom mírně vytáhněte sestavu stupňovitého
držáku směrem k sobě a nadzvedněte zadní
část tak, abyste vyjmuli zadní háček z jeho
uložení (obr. 2).
Vyjměte tak i 2 boční stupňovité držáky.
Obr. 1
13
Obr. 2
CZ
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Demontujte stupňovité držáky (viz demontáž
stupňovitých držáků na str. 13)
..
-- Žžáárroovvkkyy jjssoouu ppřřííssttuuppnnéé:: ZZeevvnniittřř ttrroouubbyy ((oobbrr..
11))..
- Vyviňte na ochranné sklo páku pomocí nás-
troje s červenou zarážkou , abyste je odstra-
nili (obr. 2).
- Vytáhněte žárovku (obr. 3).
Technické údaje žárovky :
- 25 W,
- 220-240 V
~
,
- 300°C,
- G9.
- Vyměňte žárovku, potom připněte zpět
ochranné sklo a zapojte troubu opět do sítě.
Výstraha
Než budete měnit žárovku, ujistěte
se, že je přístroj odpojen od napájení,
abyste zabránili riziku úrazu elektrickým
proudem. Úkon proveďte, až spotřebič
vychladne.
VÝMĚNA ŽÁROVKY V TROUBĚ
Žárovka
Obr. 2
Svítidlo
Obr. 3
Ochranné
sklo
Obr. 1
14
15
CZ
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Vaše trouba uvolňuje dým při předehřívání nebo silně kouří při pečení.
Vaše trouba vydává za studena nepříjemný zápach po přípravě pokrmů (skopové, ryby, grilovaná
masa...).
- Pyrolýza je cyklus, při kterém se vnitřek trouby zahřeje na velmi vysokou teplotu, čímž lze
odstranit všechny nečistoty jako připečené kousky pokrmů nebo tuk. Vznikající dým nebo zápa-
ch se odstraní při průchodu katalyzátorem.
- Pyrolýza není nutná po každém použití trouby, ale pouze v případě, že to vyžaduje míra
znečištění trouby.
- Pro Vaši bezpečnost může toto čištění probíhat pouze, jsou-li dvířka automaticky zablokována.
Pokud teplota uvnitř trouby překročí teploty pro pečení, nelze dvířka otevřít, a to ani v případě,
že nastavíme páčku “zrušení funkcí” na 0.
PPeeččeenníí
mmáálloo zznneeččiiššťžuujjííccíí
PPeeččeenníí
zznneeččiiššťžuujjííccíí
PPeeččeenníí
ssiillnněě zznneeččiiššťžuujjííccíí
Piškoty, zelenina, cukrovinky,
pizza, nákypy...
Maso, ryby, (na pekáči), plněná
zelenina
Velké kusy masa na rožni
Pečení bez stříkanců: pyrolýza
není zapotřebí.
Pyrolýza se může provést po
každém třetím použití trouby.
Po tomto typu pečení je možné
provést pyrolýzu, pokud jsou v
troubě stříkance.
CO JE TO PYROLÝZA ?
Rada
Nečekejte s provedením tohoto čištění, až bude trouba zanesena tukem.
V JAKÉM PŘÍPADĚ JE TŘEBA PROVÉST PYROLÝZU?
Rada
Vaše trouba je vybavena smaltovanými stupňovitými držáky: K provedení pyrolýzy je
nemusíte vytahovat.
Upozornění
Sejměte nádobí z varné zóny a odstraňte větší přetečení, ke kterým mohlo dojít, než
budete provádět pyrolýzu.
1616
5 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
CZ
Rada
Vždy, když Vaše oprava nestačí, se bez prodlení obraťte na servisní oddělení.
MMááttee--llii ppoocchhyybbnnoossttii oo sspprráávvnnéémm ffuunnggoovváánníí VVaaššíí ttrroouubbyy,,
nemusí se nutně jednat o
poruchu.
VV kkaažžddéémm ppřřííppaadděě oovvěěřřttee ttyyttoo bbooddyy::
Upozornění
- Přístroj může opravovat výlučně odborný personál. Nerespektování určitých pravidel může
představovat nebezpečí pro uživatele.
**
PPoouuzzee pprroo ttyyppyy ss ffuunnkkccíí ppyyrroollýýzzyy..
ZZJJIISSTTÍÍTTEE,, ŽžEE
MMOOŽž NNÉÉ
PPŘŘÍÍČČIINNYY
CCOO JJEE TTŘŘEEBBAA UUDDĚĚLLAATT??
TTrroouubbaa nneehhřřeejjee..
- Trouba není zapojena.
- Pojistka trouby je nefunkční.
- Zvolená teplota je příliš
nízká.
- Zapojte troubu.
- Vyměňte pojistku ve Vašem
spotřebiči a zkontrolujte její hodno-
tu (16A).
- Zvyšte zvolenou teplotu.
**
BBlliikkáá vviissaaccíí zzáámmeekk..
- Závada zablokování dvířek.
- Obraťte se na servisní oddělení.
Žžáárroovvkkaa VVaaššíí ttrroouubbyy jjee
nneeffuunnkkččnníí..
- Žárovka nefunguje.
- Obraťte se na servisní oddělení.
**
NNeepprroobbííhháá ččiiššttěěnníí
ppyyrroollýýzzoouu..
- Dvířka jsou špatně zavřena.
- Systém blokování dvířek je
vadný.
- Zkontrolujte zavření dvířek.
- Obraťte se na servisní oddělení.
TTrroouubbaa ppííppáá..
- Během pečení.
- Na konci pečení.
- Trouba dosáhla teplotu, kterou
jste zadali.
- Naprogramované pečení je u
konce.
CChhllaaddííccíí vveennttiillááttoorr ssee ttooččíí
ii ppoo vvyyppnnuuttíí ttrroouubbyy..
- Ventilace funguje maximálně
1 hodinu po skončení pečení
nebo je-li teplota trouby vyšší
než 125 °C.
- Pokud se ventilace po hodině
nevypne.
- Otevřít dvířka, aby trouba vychlad-
la rychleji.
- Obraťte se na servisní oddělení.
1717
6 / POPRODEJNÍ SERVIS
CZ
Případné opravy na vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při telefonickém objednání zása-
hu uveďte kompletní údaje o Vašem spotřebiči
(model, typ, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
OORRIIGGIINNÁÁLLNNÍÍ NNÁÁHHRRAADDNNÍÍ DDÍÍLLYY
Při zákroku v rámci údržby požadujte
používání výlučně původních certifiko-
vaných
náhradních dílů.
•OPRAVY
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Obr. 1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
odpovědný zástupce – akciová společnost se základním jměním 20 000 000 eur RCS Nanterre 440 303 196.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Fagor 6H-580BTCX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen