Rotel A14 de handleiding

Type
de handleiding
A10
Stereo Integrated Amplifier
Amplicateur Stéréo Intégré
Stereo-Vollverstärker
Amplificatore Integrato Estereofonico
Geïntegreerde stereoversterker
Amplicatore integrato stereo
Integrerad Stereoförstärkare
Интегрированный стерео усилитель
Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
2
A10 Stereo Integrated Amplifier
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains power
disconnect device. The device must be located in an open area that
allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type and
voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied
power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the
supplied cable. A polarized plug has two blades, with one wider than
the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding
prong. These are provided for your safety. Do not defeat grounding
and/or polarization safety provisions. If the supplied plug does not
fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet. Do not use extension cords.
The mains plug is the disconnect of the unit. In order to completely
disconnect the unit from the supply mains, remove the main plug from
the unit and the AC power outlet. This is the only way to completely
remove mains power from the unit.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent,
exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the
power cord at the plug and where the cord exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a
lightning storm or if the unit is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system strong
enough to support the unit. Use caution when moving the unit in a
stand or rack to avoid injury or damage to the unit.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper installation
and minimize the risk of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected and/
or serviced by a qualified service agency if:
The power supply cord or plug has been damaged.
Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
The unit has been exposed to rain.
The unit shows signs of improper operation.
The unit has been dropped or damaged in any way.
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or
splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on
the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the
unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure,
immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit
to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and
on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed
clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could
block the ventilation openings. If the unit is placed in a bookcase or
cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or
any other appliance that produces heat.
Rotel products are designed to comply with
international directives on the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment and the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance
and that the products must be appropriately recycled
or processed in accordance with these directives.
Important Safety Instructions
This symbol means that this unit is double insulated.
An earth connection is not required.
Place the unit on a xed, level surface strong enough
to support its weight. Do not place it on a moveable
cart that could tip over.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
3
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en de aansluitingen
Controlli e collegamenti
Kontroller och anslutningar
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A 10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
21 3 4 5 6 7 8 9 0 -
=
q
w
e
r t
y u
i o
4
A10 Stereo Integrated Amplifier
Figure 2: Preamp Input and Speaker Output Connections
Branchements en entrées et sorties enceintes acoustiques
Anschlussdiagramm
Conexiones de Entrada al Preamplicador y de Salida a las Cajas Acústicas
De aansluitingen voor de voorversterker en de luidsprekers
Collegamenti ingresso preamp ed uscita per diffusori
Anslutningar för förförstärkare och högtalare
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ‚ıÓ‰ Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ Ì‡ ‚˚ıÓ‰
5
English
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
Zorg dat niet alleen de A10, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
Zorg dat niet alleen de A10, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
Vrid ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
Важные замечания
Перед подсоединением:
4 Выключите все компоненты, включая колонки.
Выключите все компоненты в вашей системе, прежде чем что-то в ней менять.
Рекомендуется также:
Вывести громкость усилителя на минимум, перед тем как включать или выключать его.
6
A10 Stereo Integrated Amplifier
About Rotel
Our story began over 50 years ago. Over the decades, we have received
hundreds of awards for our products and satised hundreds of thousands
of people who take their entertainment seriously – like you.
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led them
to manufacture high-delity components of uncompromising quality.
Through the years, that passion has remained undiminished and the family
goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers,
regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and ne tuning, each
new product until it reaches their exacting musical standards. They are
free to choose components from around the world in order to make that
product the best they can. You are likely to nd capacitors from the United
Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United States,
while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced it is especially important for a manufacturer to do all
it can to engineer products that have a minimum impact on the environment.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content
in our products by using special lead-free ROHS solder and components.
Our engineers continually strive to improve power supply efciency without
compromise to quality. When in standby mode Rotel products use minimal
power to meet global Standby Power Consumption requirements.
The Rotel factory is also doing their part to help the environment through
constant improvements to product assembly methods for a cleaner and
greener manufacturing processes.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will bring
you many years of enjoyment.
Contents
Figure 1: Controls and Connections 3
Figure 2: Signal Input and Speaker Output Connection 4
Important Notes 5
About Rotel .......................................................6
Getting Started ....................................................7
A Few Precautions 7
Placement 7
Cables 7
AC Power and Control ...............................................7
AC Power Input
o
7
Power Switch
1
and Power Indicator
2
7
12 Volt Trigger Out
q
8
Input Signal Connections ..............................................8
Phono Input
e
and Ground Connection
w
8
Line Level Inputs
r
8
Recorder Connections
t
.............................................8
Preamp Outputs
y
.................................................8
Speaker Outputs
ui
..............................................8
Speaker Selector Switch
4
8
Speaker Selection 8
Speaker Wire Selection 8
Polarity and Phasing 8
Speaker Connection 8
Headphone Output
=
...............................................9
Media Player
3
...................................................9
Audio Controls .....................................................9
Volume Control
8
9
Balance Control
9
9
Tone On/Off Switch
7
9
Bass and Treble Controls
5
6
9
Function Control
-
9
Monitor Control
0
9
Protection Circuit ...................................................9
Troubleshooting ...................................................10
Power Indicator Is Not Illuminated 10
Fuse Replacement 10
No Sound 10
Specifications .....................................................10
7
English
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel A10 Stereo Integrated Amplifier. When
used in a high-quality music audio system, it will provide years of musical
enjoyment.
The amplier is a full featured, high performance component. All aspects
of the design have been optimized to retain the full dynamic range and
subtle nuances of your music. The unit has a highly regulated power supply
incorporating a Rotel custom-designed toroidal power transformer. This low
impedance power supply has ample power reserves, which enables the unit
to easily reproduce the most demanding audio signals. This type of design
is more expensive to manufacture, but it is better for the music.
The printed circuit boards (PCB) are designed with Symmetrical Circuit
Traces. This insures that the precise timing of the music is maintained and
faithfully recreated. The circuitry uses metal film resistors and polystyrene
or polypropylene capacitors in important signal paths. All aspects of this
design have been examined to ensure the most faithful music reproduction.
The main functions of the A10 are easy to install and use. If you have
experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything perplexing.
Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
WARNING: To avoid potential damage to your system, turn off ALL
the components in the system when connecting or disconnecting the
loudspeakers or any associated components. Do not turn the system
components back on until you are sure all the connections are correct
and secure. Pay particular attention to the speaker wires. There must
be no loose strands that could contact the other speaker wires, or the
chassis of the amplifier.
Please read this manual carefully. It provides information on how to
incorporate the unit into your system as well as information that will help
you get optimum sound performance. Please contact your authorized Rotel
dealer for answers to any questions you might have. In addition, all of us
at Rotel welcome your questions and comments.
Save the unit shipping carton and all enclosed packing material for future
use. Shipping or moving the Unit in anything other than the original packing
material may result in severe damage to your amplifier.
If included in the box please ll out and send in the owner’s registration
card. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best record
of the date of purchase, which you will need in the event warranty service
is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low level signals, the amplier can
be affected by its environment. Avoid placing the Unit on top of other
components. Also avoid routing audio signal cables near power cords. This
will minimize the chance it will pick up hum or interference.
The unit generates heat as part of its normal operation. The heat sinks and
ventilation openings in the amplifier are designed to dissipate this heat. The
ventilation slots in the top cover must be open. There should be 10 cm (4
inches) of clearance around the chassis, and reasonable airflow through
the installation location, to prevent the amplifier from overheating.
Remember the weight of the amplifier when you select an installation location.
Make sure that the shelf or cabinet can support it. We recommend installing
the unit in furniture designed to house audio components. Such furniture is
designed to reduce or suppress vibration which can adversely affect sound
quality. Ask your authorized Rotel dealer for advice about component
furniture and proper installation of audio components.
Cables
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular audio
signal cables in your installation away from each other. This will minimize
the chance of the regular audio signal cables picking up noise or interference
from the power cords or digital cables. Using only high quality, shielded
cables will also help to prevent noise or interference from degrading the
sound quality of your system. If you have any questions see your authorized
Rotel dealer for advice about the best cable to use with your system.
AC Power and Control
AC Power Input
o
Your unit is configured at the factory for the proper AC line voltage in the
country where you purchased it (either 120 volts AC or 230 volts AC with
a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC line configuration is
noted on a decal on the back panel.
NOTE: Should you move your amplifier to another country, it is possible
to reconfigure it for use on a different line voltage. Do not attempt to
perform this conversion yourself. Opening the enclosure of the unit
exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified service person
or the Rotel factory service department for information.
NOTE: Some products are intended for sale in more than one country
and as such are supplied with more than one AC cord. Please only use
the one appropriate for your country/region.
The unit does not draw high levels of current from the power outlet. However,
whenever possible, it should be plugged directly into a 2-pin polarized wall
outlet. Do not use an extension cord. A heavy duty multi-tap power outlet
strip may be used if it (and the wall outlet) can handle the current demanded
by the Unit and all the other components connected to it.
If you are going to be away from home for an extended period of time
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your
amplifier (as well as other audio and video components) while you are away.
Power Switch
1
and Power Indicator
2
Press the front panel Power Switch button, to turn the Unit on. The Power
Indicator light is illuminated when the Unit is on. Press Power Switch button
again to turn the Unit off.
See the “12V Trigger Outlet” section for more information on ways you
may be able to turn on and off other components in your system along
with the Unit.
8
A10 Stereo Integrated Amplifier
12V Trigger Out
q
Some audio components can be turned on automatically when they receive a
12V turn on “signal”. The two 12V Trigger Outputs of the amplier provide
the required signal. Connect compatible components to the amplier with a
conventional 3.5mm mini plug cable. When the unit is turned off, the trigger
signal is interrupted, and the components controlled by it are turned off.
Input Signal Connections
See Figure 2
NOTE: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will
appreciate, make sure the system is turned off when you make any
signal connections.
Phono Input
e
and Ground Connection
w
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right phono
inputs. If the turntable has a “ground” wire, connect it to the screw terminal
to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum and noise.
Line Level Inputs
r
The CD, Tuner, and Aux inputs of the amplier are “line level” inputs. These
are for connecting components such as CD players or other audio playback
devices with an analog audio output.
The Left and Right channels are labeled and should be connected to the
corresponding channels of the source component. The Left connectors
are white, the Right connectors are red. Use high quality RCA cables for
connecting input source components to the Unit. Ask your authorized Rotel
dealer for advice about cables.
Recorder Connections
t
See Figure 2
The Tape inputs and outputs can be connected to any record playback
device that accepts standard line level analog input and output signals.
Typically that will be a conventional tape recorder.
When connecting a recorder to the Unit remember that the outputs of the
recorder must be connected to the tape inputs of the Unit. Similarly the tape
outputs of the Unit must be connected to the inputs of the recorder. As with
other sources be sure to connect the Left and Right channels of each device
to the proper channels on the associated components. Use high quality
connecting cables to prevent loss of sound quality.
NOTE: The Tape Outputs are not affected by the Volume, Balance or
Tone controls. They supply a fixed level signal.
Preamp Outputs
y
The unit has a set of preamp outputs. The signal from the source selected
with the Function Selector is always available from these outputs. Typically
these outputs are used to provide a signal to another integrated amplifier
or power amplifier, which is used to drive remote speakers.
NOTE: Changes to the settings of the Volume, Balance or Tone controls
affect the signal from the Preamp Outputs.
Speaker Outputs
ui
See Figure 2
Speaker Selector Switch
4
The unit has two sets of speaker outputs, labeled “A”
u
and “B”
i
. The
speaker outputs are controlled by the switch 4 on the front panel.
Speaker Selection
If only one set of speakers will be used at any given time, the speakers may
have an impedance as low as 4 ohms. If there are times when both the A
and B speakers will be used, all the speakers should have an impedance
of 8 ohms or more. Speaker impedance ratings are less than precise. In
practice, very few loudspeakers will present any problems for the unit. See
your authorized Rotel dealer if you have any questions.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the Unit to the
speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on the
performance of the system. Standard speaker wire will work, but can result in
lower output or diminished bass response, particularly over longer distances.
In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you
may want to consider special high-quality speaker cables. Your authorized
Rotel dealer can help in the selection of cables for your system.
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orientation of the connections – for every
speaker and amplifier connection must be consistent so all the speakers will
be in phase. If the polarity of one connection is reversed, bass output will
be very weak and stereo imaging degraded. All wire is marked so you can
identify the two conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation
of one conductor. The wire may have clear insulation with different color
conductors (copper and silver). There may be polarity indications printed
on the insulation. Identify the positive and negative conductors and be
consistent with every speaker and amplifier connection.
Speaker Connection
Turn off all the components in the system before connecting the speakers.
The Unit has color-coded binding post type speaker connectors on the
back panel (except in European Community countries where their use is
not permitted). These connectors accept bare wire, connector lugs, or dual
banana type connectors.
Route the wire from the unit to the speakers. Give yourself enough slack so
you can move the components to allow access to the speaker connectors. If
you are using dual banana plugs, connect them to the wires and then plug
into the backs of the binding posts. The thumbscrews of the binding posts
should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are attaching
bare wires directly to the binding posts, separate the wire conductors and
strip the insulation from the end of each conductor. Be careful not to cut
into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise) the binding post
thumbscrews. Place the connector lug or wire around the binding post
shaft. Turn the thumbscrews clockwise to clamp the connector lug or wire
firmly in place.
NOTE: Be sure there are no loose wire strands that could touch adjacent
wires or connectors.
9
English
Headphone Output
=
The headphone output allows you to connect headphones for private listening.
This output accepts a standard 3.5 mm (1/8”) mini stereo headphone
connector. Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to
the outputs. Use the Speaker Selector to turn off the speakers. The settings
of the Function Selector and the Tape Monitor Control determines which
source is heard. To listen to or monitor the component connected to the Tape
input set the Monitor Control to the Tape position. For all other inputs leave
the Monitor Control in the Source position and select the source you want
to listen to with the front panel Function Selector.
NOTE: Because the sensitivity of speakers and headphones can
vary widely, always reduce the volume level before connecting or
disconnecting headphones.
Media Player 3
A 3.5 mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is provided on
the front of the amplifier and is selected by setting the function control to
(AUX2). Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc
playback device can be connected via this input. If the device you are
connecting has its output via the headphone socket then note that you must
adjust the volume control on the player for sound to be heard. Should the
sound be loud and distorted turn down the volume on the player and if it
is only just audible through the speakers even when the amplifier volume
control is turned up fairly high then adjust the volume control on the player.
NOTE: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player
socket the rear input called AUX2 is disconnected. Removing the
3.5mm plug from the Media player socket will allow the rear AUX2
input to function.
Audio Controls
Volume Control
8
Turn the controls clockwise to increase the volume, or counter clockwise to
decrease the volume.
Balance Control
9
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound output.
Normally the control should be left in the center position. In some situations,
typically when the main listening position is not ideally centered between
the speakers, it may be necessary to adjust the control to achieve proper
left-to-right balance. Turning the control counter-clockwise shifts the sound
balance to the left. Turning the control clockwise shifts the sound balance
to the right.
Tone On/Off Switch
7
When the Tone Switch is in the Off position the Bass and Treble Control
(Tone Control) circuits are bypassed to ensure the purest possible sound.
Leave the Tone Switch in the Off position unless you want to use the Tone
Controls. Turn the Tone Switch to the On position if you want to adjust the
Tone Controls.
Bass and Treble Controls
5 6
When the Tone Switch is in the On position, turning the Bass and Treble
Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls clockwise
to increase the bass or treble output. Turn the Controls counterclockwise to
decrease the bass or treble output.
A properly setup high-performance audio system produces the most natural
sound with little or no adjustment of the tone controls. Use these controls
sparingly. Be particularly careful when turning the controls up (clockwise).
This increases the power output in the bass or treble range, increasing the
load on the amplifier and speakers.
Function Control
-
The Function control selects the input signal source. The signal selected by
the Function control is the one you hear, as long as the Monitor control is
set to the Source position. (See the following section.) The signal selected
by the Function control also goes to Preamp Outputs and the Tape Outputs.
Turn the front panel Listening Selector to the source you want to listen to.
Monitor Control
0
When the Monitor Control is set to the Source position, the signal you hear,
and which goes to the Preamp Outputs, is selected by the Function Control.
To listen to the signal from a recorder connected to the Tape Inputs, set the
Monitor Control to the Tape position. When the Monitor Control is in the Tape
position, the signal from the Tape Input also goes to the Preamp Outputs.
The signal that goes to the Tape Output is always selected by the Function
Control. When you are recording with a unit that has monitoring capabilities,
you can listen to the sound just recorded by setting the Monitor Control to
the Tape position.
Protection Circuit
The unit has both thermal and over-current protection circuitry that protects
the amplifier against damage in the event of extreme or faulty operating
conditions. The protection circuits are independent of the audio signal
and have no impact on sonic performance. Instead, the protection circuits
monitor the temperature of the output devices and shut down the amplifier
if temperatures exceed safe limits.
Most likely, you will never see this protection circuitry in action. However,
should a faulty condition arise, the amplifier will stop playing and the
POWER indicator 2 on the front panel will turn red.
If this happens, turn the amplifier off. Let it cool down for several minutes,
and attempt to identify and correct the problem that caused the protection
circuitry to engage. When you turn the amplifier back on, the protection
circuit will automatically reset and the POWER indicator 2 should turn blue.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault condition
such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation leading to an
overheating condition. In very rare cases, highly reactive or extremely low
impedance speaker loads could cause the protection circuit to engage.
If the protection circuitry triggers repeatedly and you are unable to isolate
and correct the faulty condition, contact your authorized Rotel dealer for
assistance in troubleshooting.
10
A10 Stereo Integrated Amplifier
Troubleshooting
Most difculties in audio systems are the result of incorrect connections, or
improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the
difculty, check the control settings, determine the cause of the fault and
make the necessary changes. If you are unable to get sound from the unit,
refer to the suggestions for the following conditions:
Power Indicator Is Not Illuminated
The Power Indicator should be illuminated whenever the unit is plugged
into the wall power outlet and the Power button is pushed in. If it does not
light, test the power outlet with another electrical device, such as a lamp.
Be sure the power outlet being used is not controlled by a switch that has
been turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet, but the
Power Indicator of the unit does not light when plugged into the same outlet
and the Power Switch is pushed in, it indicates that the internal power fuse
may have blown. If you believe this has happened, contact your authorized
Rotel dealer to get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure the
cables from the signal source to the unit inputs are connected properly.
Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check the wiring
between the Unit and the speakers.
Specications
Continuous Power Output 40 watts/ch
(20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms)
Total Harmonic Distortion (20 Hz - 20k Hz) < 0.03% at rated power,
1/2 power or 1 watt
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7k Hz, 4:1) < 0.03% at rated power,
1/2 power or 1 watt
Frequency Response
Phone input 20 Hz-15k Hz, ±0.3 dB
Line Level Inputs 10 Hz - 40k Hz, ±1 dB
Damping Factor (20 - 20,000 Hz, 8 ohms) 180
Input Sensitivity / Impedance
Phone input 2.5 mV / 47 k Ohms
Line Level Inputs 150 mV / 24 k Ohms
Input Overload
Phone input 180 mV
Line Level Inputs 5 V
Preamp Output / Impedance 1 V / 470 Ohms
Tone Controls - Bass / Treble ± 6 dB at 100 Hz / 10k Hz
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phone input 80 dB
Line Level Inputs 100 dB
Power Requirements 120 V, 60 Hz (USA)
230 V, 50 Hz (Europe)
Power Consumption 220 Watts
Dimensions (W, H, D) 17” x 2
7
/8” x 13
1
/2
430 x 72 x 342 mm
Panel Height 60 mm / 2
3
/8”.
Weight (net) 5.9 kg, 13 lbs.
All specications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel Hi- logo are registered trademarks of The Rotel Co.,
Ltd. Tokyo, Japan.
PB 11
A10 Amplicateur Stéréo Intégré
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne
pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque
d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus
d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez
garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de le A10
par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou
si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son
alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement
à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de
faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour
de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de
fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un
aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de
centimètres minimum autour de l’appareil.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou
toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou
placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des
orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils
produisant de la chaleur.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation de substances
dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi
que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE,
pour Waste Electrical and Electronic Equipment).
Le symbole du conteneur à ordures barré par une
croix indique la compatibilité avec ces directives, et
le fait que les appareils peuvent être correctement
recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une
double isolation électrique. Le branchement d’une
mise à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire.
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le
principal moyen pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet équipement
doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder l‘accès
au câble d’alimentation.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une
tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière
de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à
un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième
broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme
à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien
agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion
de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa
déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus
alimenté par le secteur.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en
contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne
qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment
solide pour supporter l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême
précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de
blessure ou des dommages à l’appareil.
Utilisez uniquement des câbles de Classe 2 pour réalise les connexions aux
enceintes acoustiques et offrant une isolation suffisante pour minimiser
les risques de chocs électriques.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au
service après-vente agréé dans les cas suivants :
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Mettez en place l’appareil sur un support fixe et
suffisamment solide pour pouvoir supporter son
poids. Ne le posez pas sur un chariot mobile duquel
il risquerait de tomber.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
12
A10 Amplicateur Stéréo Intégré
A propos de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de
fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun.
Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est
fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes
les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté
partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards très élevés de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le meilleur
produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des
condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais
ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués
dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de
plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques
années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous
ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la Terre et
les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en
utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle
gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente
un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles
précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité
encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup
moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant
encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les
plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au
point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour
aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années
d’intense plaisir musical.
Sommaire
Figure 1 : Commandes et Branchements 3
Figure 2 : Branchements des entrées et des sorties pour enceintes acoustiques 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ............................11
A propos de Rotel .................................................12
Mise en route ....................................................13
Quelques précautions préalables 13
Installation 13
Câbles 13
Alimentation secteur et commandes .....................................13
Prise secteur
o
14
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby
1
et indicateur Power
2
14
Sortie TRIGGER 12 V
q
14
Connexions d’entrée du signal ........................................14
Entrée Phono
e
et connexion à la masse
w
14
Entrées Lignes
r
14
Branchements pour un magnétophone
t
.................................14
Sorties Préampli
y
................................................14
Sorties pour enceintes acoustiques
ui
................................14
Commutateur de sélection des enceintes acoustiques
4
14
Choix des enceintes acoustiques 14
Choix des câbles d’enceintes acoustiques 14
Polarité et Phase 15
Branchement des enceintes 15
Sortie Casque
=
.................................................15
Media Player
3
..................................................15
Commandes Audio .................................................15
Contrôle de volume
8
15
Balance
9
15
Interrupteur On/Off de tonalité
7
15
Ajustements graves/aigus
56
15
Commande de fonction
-
16
Commutateur Monitor
0
16
Diode de protection ................................................16
Problèmes de fonctionnement .........................................16
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 16
Remplacement du fusible 16
Pas de son 16
Spécications ....................................................17
13
Français
Mise en route
Merci d’avoir acheté cet Amplificateur Stéréo Intégré Rotel. Associé à un
ensemble audio de qualité, il vous offrira de nombreuses années de plaisir
musical.
Le A10 est un appareil hautes performances doté de fonctionnalités
avancées. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés pour garantir
une dynamique sans faille et restituer les nuances les plus subtiles de votre
musique. Le A10 dispose d’une alimentation hautement régulée intégrant un
transformateur de puissance toroïdal spécifiquement conçu par Rotel. Cette
alimentation basse impédance dispose de réserves d’énergie importantes et
permet au A10 de prendre facilement en charge tous les types de signaux
audio, même les plus exigeants. Ce type de composant est plus cher à
fabriquer, mais il est d’une qualité supérieure sur le plan musical.
Les cartes électroniques (PCB) sont conçues sur le principe de circuits
symétriques (Symmetrical Circuit Traces), pour garantir une synchronisation
parfaite du signal musical, et donc une restitution optimale. Les circuits
utilisent des résistances à fils métalliques, et des condensateurs polystyrènes
ou polypropylènes sur les circuits les plus critiques. Tous les aspects de la
conception de l’appareil ont été rigoureusement étudiés pour garantir une
reproduction musicale la plus fidèle possible.
Toutes les fonctions principales du A10 sont faciles à configurer et à utiliser.
Si vous avez déjà l’expérience d’autres systèmes stéréo, vous ne devriez pas
rencontrer de difficultés particulières. Connectez simplement les composants
associés, et profitez de votre musique.
Quelques précautions préalables
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager potentiellement votre
système, veillez à bien mettre hors tension TOUS les éléments lorsque
vous branchez ou vous débranchez les enceintes acoustiques et les
composants associés. Ne mettez pas les appareils en marche tant vous
n’êtes pas certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés.
Prêtez une attention particulière aux câbles des enceintes acoustiques.
Il ne doit y avoir aucun fil qui puisse entrer en contact avec les autres
câbles d’enceintes ou avec le châssis de l’amplificateur.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la meilleure façon d’intégrer votre A10 au sein de votre système ainsi
que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances
sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel
pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous
poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir
vos toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton de votre amplificateur intégré et tous
les éléments servant à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet,
expédier ou déménager votre appareil dans quoique ce soit d’autre que son
carton d’origine peut avoir pour conséquence d’endommager gravement
votre amplificateur.
Remplissez et renvoyez la carte d’enregistrement du propriétaire qui est jointe
à votre produit, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue
votre meilleure preuve de date d’achat au cas vous auriez besoin de
faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Comme tous les appareils audio faisant transiter des signaux de faible
niveau, le A10 pourra être affecté par son environnement. Évitez de disposer
l’amplificateur sur d’autres éléments du système. Éviter également de faire
passer les câbles transportant le signal audio à proximité des cordons
secteur. Cela réduira au minimum les problèmes potentiels de parasites
ou de bruit de fond.
LLe A10 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal. Les ouïes
de refroidissement et la ventilation interne de l’amplificateur sont conçues pour
dissiper la chaleur. Les ouïes de refroidissement sur le dessus de l’appareil
doivent rester libres. Il doit y avoir environ 10 cm de dégagement tout autour
de lui pour permettre le bon fonctionnement de sa ventilation et une bonne
circulation d’air tout autour du meuble qui le supporte..
Prenez en compte le poids et les dimensions de l’appareil lorsque vous le
disposez sur une étagère, un meuble ou dans un rack, et vérifiez que ceuxci
sont bien en mesure de supporter son poids. Nous vous conseillons de
disposer le A10 dans un meuble conçu pour recevoir des appareils audio
domestiques. De tels meubles sont spécialement fabriqués pour réduire
ou supprimer les vibrations qui peuvent affecter la qualité sonore. Prenez
conseil auprès de votre revendeur agréé Rotel sur un choix du meuble et
pour une installation correcte de vos éléments audio.
Câbles
Les cordons secteur, les câbles numériques et les câbles de modulation
transportant le signal audio devront être si possible éloignés les uns des
autres. Cela pour réduire au minimum le risque que le signal audio puisse
être affecté par des interférences ou du bruit de fond provenant des câbles
secteur ou numériques. Utilisez uniquement des câbles de haute qualité.
Les câbles blindés sont particulièrement indiqués pour réduire le bruit de
fond et les parasites qui viendraient dégrader la qualité sonore de votre
système. Pour toutes ces questions, consultez votre revendeur agréé Rotel,
qui pourra vous conseiller sur le choix du meilleur câble à utiliser avec
votre système audio.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur
o
Votre appareil est configuré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays vous l’avez acheté
(États-Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/
50 Hz). La configuration d’alimentation secteur est inscrite sur une étiquette
à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas vous seriez amené à déménager votre
amplificateur intégré dans un pays étranger, il sera possible de changer
sa tension d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette
opération vous-même. En effet, ouvrir le châssis de l’appareil expose
à des tensions élevées et potentiellement dangereuses. Adressez-
vous un technicien qualifié, ou au service après-vente Rotel pour plus
d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
14
A10 Amplicateur Stéréo Intégré
Votre A10 ne requiert par des niveaux de puissance électriques très élevés
depuis la prise secteur. Dans la mesure du possible, il sera toutefois préférable
de le brancher directement dans une prise murale. N’utilisez pas de rallonge.
Vous pouvez toutefois utiliser un bloc multiprises de qualité, mais en étant
sûr qu’à la fois le bloc multiprises et la prise murale seront capables de
supporter la totalité de la puissance requise par l’amplificateur et celle des
autres éléments connectés.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre amplificateur (ainsi
que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby
1
et indicateur
Power
2
Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre l’appareil
en marche. La diode indicatrice de mise sous tension va s’allumer, indiquant
que le A10 est désormais sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton
pour repasser l’appareil sur arrêt.
Reportez vous au paragraphe « Sortie Trigger 12 V » pour plus d’informations
sur la façon de mettre en marche les autres éléments de votre système, en
même temps que le A10.
Sortie TRIGGER 12V q
Un certain nombre d’appareils audio peuvent être mis sous tension
automatiquement quand ils reçoivent un signal 12V appelé « signal trigger
». Les deux sorties trigger 12 V du A10 sont à même de délivrer ce signal.
Connectez des appareils compatibles à l’amplificateur au moyen d’un câble
standard de type mini-jack 3.5 mâle. Dès lors que l’appareil est mis hors
tension, le signal trigger est coupé, par conséquent les appareils connectés
sont automatiquement mis hors tension.
Connexions d’entrée du signal
Voir Figure 2
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites, que vous ou vos
enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que les éléments
de votre système sont sur arrêt avant de faire les connexions.
Entrée Phono
e
et connexion à la masse
w
Branchez le câble issu de votre platine tourne-disque dans les prises phono
appropriées gauche et droite. Si votre platine tourne-disque dispose d’un
fil de « masse », connectez-le à la borne à vis située à gauche des entrées
Phono. Cela permet d’éviter des ronflements et parasites.
Entrées Lignes
r
Les prises CD, Tuner et Aux du A10 sont des entrées « Lignes ». Elles permettent
de connecter des éléments comme les lecteurs CD, les magnétoscopes
Hi-Fi ou Nicam Stéréo, tuners audio, lecteurs de Laserdiscs ou les sorties
analogiques d’un lecteur de CD.
Les canaux Gauches et Droits sont explicitement libellés et doivent être
branchés aux canaux correspondant des éléments sources. Les canaux
Gauches sont blancs, et les canaux droits sont Rouges. Utilisez des câbles
de modulation de qualité pour relier les éléments sources au A10. Demandez
conseil auprès de votre revendeur Rotel pour le choix de ces câbles.
Branchements pour un magnétophone t
Voir Figure 2.
Les entrées et sorties Tape (magnétophone) peuvent être reliées à n’importe
lequel lecteur/enregistreur qui accepte les entrées et sorties lignes analogiques
standards. Typiquement, il s’agira d’un magnétophone à cassette classique.
Lorsque vous branchez un enregistreur au A10, rappelez-vous que les
sorties de l’enregistreur doivent être connectées aux entrées Tape du A10.
Inversement, les sorties Tape du A10 doivent être reliées aux entrées de
l’enregistreur. Comme pour les autres sources, assurez-vous de connecter
les canaux Gauche et Droit de chaque élément aux canaux correspondants
de chacun des éléments. Utilisez des câbles de connexion de qualité pour
éviter toute perte de qualité sonore.
REMARQUE : Les prises Tape Output ne sont pas affectées par le
réglage de Volume, de Balance ou de Tonalité. Le niveau du signal
qu’elles délivrent est xe.
Sorties Préampli y
Le A10 dispose d’un jeu de sorties préampli. Le signal issu d’une des sources
choisie par le sélecteur de fonction (Function Selector) sera oujours disponible
au niveau de ces sorties. Concrètement, ces sorties permettent de délivrer un
signal à un autre amplicateur intégré ou à un amplicateur de puissance,
qui sera alors utilisé pour alimenter des enceintes acoustiques distantes.
REMARQUE : Les changements effectués au niveau des réglages de
volume, de balance ou de contrôle de tonalité affectent le niveau du
signal de sortie préampli.
Sorties pour enceintes acoustiques
ui
Voir Figure 2
Commutateur de sélection des enceintes acoustiques
4
L’amplificateur dispose de deux jeux de sorties pour enceintes acoustiques,
libellées « A »
u
et « B »
i
. Ces sorties sont sélectionnables au moyen
d’un commutateur
4
situé sur la face avant.
Choix des enceintes acoustiques
Si une seule paire d’enceintes acoustiques est utilisée, celles-ci doivent avoir
une impédance minimale de 4 Ohms. Si, occasionnellement, deux jeux
d’enceintes A et B sont utilisées et de façon simultanée, toutes les enceintes
doivent alors avoir une impédance de 8 Ohms ou plus. En pratique, très
peu d’enceintes acoustiques peuvent présenter un problème de compatibilité
avec le A10. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour toute question
sur ce point.
Choix des câbles d’enceintes acoustiques
Utilisez du câble isolé à deux conducteurs pour relier le A10 aux enceintes
acoustiques. Le diamètre et la qualité du câble utilisé peut avoir un effet
audible sur les performances du système. Du câble standard pour enceintes
fonctionnera, mais il pourra en résulter un niveau de sortie plus faible et une
réponse dans le grave diminuée. D’une façon générale, un plus gros câble
donnera de meilleurs résultats sur le plan sonore. Pour des performances
optimales, vous pouvez envisager l’utilisation de câbles d’enceintes de très
15
Français
haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel pourra vous conseiller sur un
choix de câbles optimal pour votre système.
Polarité et Phase
La polarité autrement dit, le branchement positif ou négatif des câbles pour
chacune des connexions aussi bien pour les enceintes que les amplificateurs,
doit être en parfaite cohérence de manière à ce que toutes les enceintes
soient rigoureusement en phase. Si la polarité d’un des branchements est
inversée, le niveau de graves sera faible et l’image stéréo sera dégradée. Les
câbles d’enceintes sont marqués de façon à ce que vous puissiez clairement
identifier les deux conducteurs. Le câble peut notamment être transparent
et les conducteurs être de couleurs différentes (cuivre et argent). Il peut
aussi y avoir des indications imprimées directement sur l’isolant. Identifiez
soigneusement les conducteurs et connectez les en parfaite cohérence entre
chacune des enceintes, et chaque amplificateur.
Branchement des enceintes
Mettez sur arrêt tous les éléments du système avant de brancher les
enceintes. Le A10 dispose de bornes de connexion à vis pour enceintes
acoustiques avec code couleur sur le panneau arrière (excepté dans les
pays de la Communauté européenne, leur utilisation n’est pas permise).
Ces connecteurs acceptent du câble nu, des cosses à fourche, ou des fiches
bananes (excepté dans les pays de la Communauté européenne, leur
utilisation n’est pas permise).
Déployez les câbles de l’amplificateur jusqu’aux enceintes. Donnez-leur
suffisamment de mou pour pouvoir déplacer facilement les éléments de
manière à accéder sans difficulté aux bornes de connexion des enceintes.
Si vous utilisez des prises bananes doubles, connectez-les aux câbles et
branchez-les au centre des bornes à vis. Les bornes de connexion devront
être vissées à fond dans tous les cas (dans le sens des aiguilles d’une montre).
Si vous utilisez des cosses à fourches, reliez-les d’abord aux câbles. Enfin,
si vous faites le choix de relier directement les câbles nus aux bornes à
vis, séparez les deux conducteurs et dénudez-en chaque extrémité. Faites
attention à ne pas couper les fils constituant le câble. Dévissez (tournez
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) les bornes de connexion.
Placez la cosse à fourche ou le câble nu autour de la vis. Vissez à fond
l’extrémité des bornes de connexion dans le sens des aiguilles d’une montre
pour bien sécuriser le branchement de la cosse à fourche ou du câble nu.
REMARQUE : Assurez-vous qu’il n’y ait aucun fil qui puisse toucher
le câble adjacent ou le châssis de l’appareil.
Sortie Casque
=
La sortie casque vous permet de brancher des écouteurs pour profiter de
votre système sans déranger votre entourage. Cette sortie est compatible avec
un connecteur casque standard (jack stéréo 1/8’’). Le fait de connecter un
casque ne coupe pas le signal de sortie : utilisez si besoin le commutateur
Speaker Selector si vous voulez couper le son destiné aux enceintes. La
position des commutateurs Function Selector et Tape Monitor détermine
quelle est la source qui est écoutée. Pour écouter ou pour contrôler l’élément
source qui est connecté à l’entrée Tape, positionnez le commutateur Tape
Monitor sur Tape. Pour toutes les autres entrées, laissez le commutateur
Tape Monitor sur Source et sélectionnez la source que vous voulez écouter
à l’aide du commutateur de façade Function Selector.
REMARQUE : Dans la mesure la sensibilité des enceintes et des
casques peuvent varier dans de larges proportions, prenez la précaution
de diminuer le niveau du volume avant de brancher ou de débrancher
votre casque.
Media Player 3
Une prise jack stéréo 3.5 mm (1/8’’) permettant de connecter un « lecteur
média » (Media Player) est disponible en face avant de l’amplicateur.
Elle est accessible en sélectionnant l’entrée « AUX2 » via le sélecteur de
fonction (Function Control). Tous les lecteurs de cassette stéréo, les lecteurs
de compact discs ou les lecteurs à disque dur peuvent être connectés à cette
entrée. Si vous utilisez la sortie casque/écouteurs de l’appareil connectée,
il sera peut être nécessaire d’ajuster le niveau de volume du lecteur : si le
son est trop fort ou distordu, diminuez le niveau de volume du lecteur. A
l’inverse, s’il est tout juste audible au travers des enceintes, même quand
vous poussez le réglage de volume de l’amplicateur, augmentez le niveau
de volume du lecteur.
REMARQUE : Lorsque vous connectez un câble mini-jack 3.5 mm dans
la prise Media Player en face avant, l’entrée arrière dénommée AUX2
est automatiquement coupée. Le fait de débrancher la prise mini-jack
permet à l’entrée AUX2 d’être de nouveau opérationnelle.
Commandes Audio
Contrôle de volume
8
Tournez le bouton de volume dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume, ou tournez le bouton dans le sens inverse pour
diminuer le volume.
Balance
9
Le réglage de balance permet d’ajuster l’équilibre sonore entre les canaux
gauche et droit. Normalement, ce réglage sera laissé dans sa position
neutre (centrale). Dans certains cas typiquement quand la position d’écoute
privilégiée ne se situe pas idéalement au milieu des deux enceintes il peut
être nécessaire de retoucher le réglage de balance pour obtenir un équilibre
gauche/droit correct. Tourner le réglage de balance vers la droite déplace
l’équilibre sonore vers la gauche, inversement tourner le réglage de volume
vers la gauche déplace l’équilibre sonore vers la droite.
Interrupteur On/Off de tonalité
7
Lorsque l’interrupteur de tonalité est dans la position off, les réglages de
tonalité de graves et d’aigus (Tone Control) sont court-circuités pour que
le son soit le plus pur possible. Laissez l’interrupteur de tonalité dans la
position off tant que vous n’utilisez pas les réglages de tonalité. Mettez le
commutateur de tonalité sur la position « on » si vous voulez ajuster les
réglages de tonalité.
Ajustements Graves/Aigus
56
Quand l’interrupteur de tonalité Tone Switch est sur la position On, tournez
les boutons Bass Control et Treble Control pour ajuster l’équilibre tonal.
Tournez les boutons dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
les graves ou les aigus. Tournez les boutons dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diminuer les graves et les aigus.
Un système audio de bonne qualité et convenablement mis en oeuvre
délivrera d’emblée un son pur et naturel qui ne nécessitera pas ou très
peu de réglages de tonalité. Utilisez par conséquent ces ajustements avec
16
A10 Amplicateur Stéréo Intégré
modération. Soyez particulièrement prudent quand vous les augmentez.
Cela a pour effet de renforcer la demande de puissance dans le grave et
dans l’aigu, et donc la charge au niveau de l’amplificateur et des enceintes
acoustiques.
Commutateur de fonction
-
Le commutateur de fonction (Function Control) permet de choisir la source
effective de signal. Le signal sélectionné par le commutateur de fonction
est celui que vous entendez tant que le commutateur « Monitor » est sur
la position Source (voir paragraphe suivant). Le signal sélectionné par le
commutateur de fonction est aussi envoyé aux sorties préampli et aux sorties
Tape. Tournez le bouton Function Control de la face avant pour écouter la
source désirée.
Commutateur Monitor
0
Quand le commutateur Monitor (Monitor Control) est positionné sur Source,
le signal que vous entendez, et qui est aussi envoyé aux sorties préampli,
est déterminé par la position du commutateur de fonction Function Control.
Pour pouvoir écouter le signal issu d’un enregistreur connecté à l’entrée
Tape, mettez le commutateur Monitor Control sur la position Tape. Quand
le bouton Monitor Control est sur Tape, le signal issu de l’entrée Tape est
également envoyé aux sorties préampli.
Le signal qui est envoyé aux sorties Tape (Tape Ouput) est toujours celui
qui est sélectionné par le commutateur de fonction (Function Control). Si
vous procédez à l’enregistrement d’un élément qui dispose d’une fonction
monitoring, vous pouvez écouter le son qui vient juste d’être enregistré en
mettant le commutateur Monitor (Monitor Control) sur la position Tape.
Diode de protection
Le A10 dispose d’un circuit de protection, à la fois thermique et contre les
surcharges de courant, qui protège l’amplificateur des dommages pouvant
survenir dans des conditions extrêmes d’utilisations ou non-conformes. Ce
circuit est indépendant du signal audio et n’a aucune influence sur les
performances sonores. Le circuit de protection mesure en permanence la
température des composants de sortie et coupe l’amplificateur si elle dépasse
les valeurs de fonctionnement normal.
En usage courant, vous ne devriez jamais voir le circuit de protection
s’activer. Toutefois, si un problème survient, l’amplificateur va cesser de
fonctionner et la diode (LED) va devenir rouge.
Si cela se produit, débranchez immédiatement l’amplificateur. Laissez le
refroidir pendant quelques minutes, et essayez de déterminer l’origine du
problème qui a causé l’activation du circuit de protection.
Dans la plupart des cas, le circuit de protection s’active en présence d’un
défaut majeur tel qu’un court-circuit au niveau des sorties de puissance
(enceintes acoustiques), ou d’un problème de ventilation insuffisante ayant
entrainé une surchauffe. Dans de très rares cas, des enceintes ayant une
impédance instable ou extrêmement basse peuvent être la cause de l’activation
du circuit de protection.
Si le circuit de protection se met en marche de manière répétée et intempestive,
et que vous ne parvenez pas à déterminer l’origine du problème, contactez
votre revendeur agréé Rotel pour assistance.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont dus à
des branchements incorrects ou à une mauvaise configuration. Si vous
constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vérifiez la
configuration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modifications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du A10, suivez les
recommandations suivantes, selon le cas:
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension s’allument dès que le A10 est relié à la
prise secteur et que le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit
pas, testez la présence de courant électrique à la prise avec un autre
élément, par exemple en branchant une lampe. Assurez vous que la prise
de courant que vous utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui
aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du A10 ne s’allume pas
quand il est branché à cette prise, cela peut signifier que le fusible interne
du A10 a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez votre
revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Vérifiez si l’élément source du signal fonctionne correctement. Assurez-
vous que les câbles qui véhiculent le signal source aux entrées du A10
sont tous branchés correctement. Vérifiez que le commutateur de fonction
est positionné sur la bonne entrée. Vérifiez les câbles entre le A10 et les
enceintes acoustiques.
17
Français
Spécications
Puissance de sortie continue 40 watts/canal
(20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale (20Hz-20kHz) < 0.03%, à la puissance
nominale, puissance moitié
ou 1 watt
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0.03% à la puissance
nominale, puissance moitié
ou 1 watt
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz - 15k Hz, ± 0.3dB
Entrées Ligne 10 Hz - 40k Hz, ± 1dB
Facteur d’amortissement 180
(20 - 20.000 Hz, 8 ohms)
Sensibilité/impédance d’entrée
Entrée Phono 2.5 mV/47k Ohms
Entrées Ligne 150 mV/24k Ohms
Seuil de surcharge à l’entrée
Entrée Phono 180 mV
Entrées Ligne 5 V
Sortie préampli/impédance 1 V/470 ohms
Contrôle de Tonalité
Graves 100 Hz, ± 6 dB
Aigus 10k Hz, ± 6 dB
Rapport de signal/bruit (pondéré IHF « A »)
Entrée Phono 80 dB
Entrées Lignes 100 dB
Généralités
Alimentation électrique 120 V, 60 Hz (Etats-Unis)
230 V, 50 Hz (Europe)
Consommation 220 watts
Dimensions (L, H, P) 17” x 2
7
/
8
” x 13
1
/
2
430 x 72 x 342 mm
Hauteur du panneau avant 60 mm/ 2
3
/
8
’’
Poids (net) 5.9 kgs, 13 lbs.
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer encore
la qualité de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo,
Japon.
18 19
A10 Stereo-Vollverstärker
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener
zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem
Servicepersonal durchgeführt werden.
VORSICHT: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben
werden. Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag dürfen
keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Vasen auf das Gerät. Das Eindringen von Gegenständen in das
Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten,
trennen Sie das Gerät sofort vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann
prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Nutzung des Gerätes
genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit Zugriff
auf diese Sicherheitshinweise haben.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung
und auf dem Gerät.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder
einem Staubsauger.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche
Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt werden. Das
Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht
werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörpern,
Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Quellen, die Wärme erzeugen).
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene
Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass
die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen
Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Die Verbindung mit den Netz kann nur über den Netzeingang
an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass Sie freien Zugriff auf den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung
mit der örtlichen Netzspannung (Europa: 230 V/ 50 Hz) übereinstimmt.
Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem beiliegenden Netzkabel an die
Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall.
Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder Polarisationsvorschriften
zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können
(z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere
Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlussstellen
des Gerätes geboten.
Während eines Gewitters oder bei Nichtbenutzung über einen längeren
Zeitraum ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur Transportmittel, Racks, Halterungen oder Regalsysteme
stark genug, um das Gerät zu unterstützen. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen
oder Schäden am Gerät.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine
ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu minimieren.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal
zu Rate, wenn:
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
das Gerät Regen ausgesetzt war,
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche
Leistungsminderung aufweist,
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer auf
das Vo rhandensein gefährlicher Spannung im
Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß, dass
sie für eine Gefährdung von Personen durch
einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste,
ebene Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen
Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren
Untergestellen transportiert werden.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
19
Deutsch
18 19
A10 Stereo-Vollverstärker
Die Firma Rotel
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte
erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen gute
Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und
Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen Wert
zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige Produkt zu
optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Großbritannien
und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA und direkt bei Rotel
gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es
von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere
Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den Bleianteil
in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere neuen
Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizienter als ältere
Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Performance zu verlieren.
Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen diese Produkte nicht nur die
Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter nach
Verfahren und Materialien für einen saubereren und umweltfreundlicheren
Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben. Wir
sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben werden.
Inhaltsverzeichnis
Figure 1-1: Bedienelemente und Anschlüsse 3
Figure 2: Anschlussdiagramm 4
Wichtige Hinweise 5
Wichtige Sicherheitshinweise .........................................18
Die Firma Rotel ...................................................19
Zu dieser Anleitung ................................................20
Einige Vorsichtsmaßnahmen 20
Aufstellung des Gerätes 20
Kabel 20
Netzspannung und Bedienung .........................................20
Netzeingang
o
20
POWER-Schalter
1
und POWER-LED
2
20
12V TRIGGER OUT-Anschlüsse
q
21
Eingangssignalanschlüsse ............................................21
Phonoeingang
e
und Masseanschluss
w
21
Hochpegeleingänge
r
21
TAPE-Anschlüsse
t
...............................................21
Preamp-Ausgänge
y
..............................................21
Lautsprecherausgänge
ui
.........................................21
Lautsprecherwahlschalter (SPEAKERS)
4
21
Auswahl der Lautsprecher 21
Auswahl der Lautsprecherkabel 21
Polarität und Phasenabgleich 21
Anschluss der Lautsprecher 21
Kopfhörerbuchse
=
...............................................22
Media Player-Anschluss
3
..........................................22
Bedienelemente ...................................................22
Lautstärkeregler
8
22
Balance-Steller
9
22
TONE ON/OFF-Schalter
7
22
BASS und TREBLE
56
22
Quellenwahlschalter -
22
Monitor-Wahlschalter
0
22
Schutzschaltung ..................................................22
Bei Störungen ....................................................23
Die POWER-Anzeige leuchtet nicht 23
Austauschen der Sicherung 23
Kein Ton 23
Technische Daten ..................................................23
20
A10 Stereo-Vollverstärker
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vollverstärker A10 entschieden
haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem hochwertigen
Audiosystem eingesetzt werden.
Dieser Vollverstärker überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und
ist mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen ausgestattet. Bei seiner
Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten
Dynamikbereich und feinste Facetten der Musik wiederzugeben. Der A10
überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit von Rotel
hergestelltem Ringkerntransformator. Dieses niederohmige Netzteil hat
extreme Leistungsreserven, die es dem Vollverstärker ermöglichen, die
anspruchsvollsten Musiksignale zu verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion
teurer in der Herstellung, die Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich.
Die Signalwege sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunterschiede
in den Kanälen zu verhindern. Auf der Platine werden Metallfilmwiderstände
und Polystyrol- bzw. Polypropylenkondensatoren eingesetzt, die die Signale
klanggetreu übertragen. Alle Aspekte dieser Konstruktion dienen nur dem
Ziel der möglichst originalgetreuen Wiedergabe von Musik.
Der A10 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie bereits
Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürften keinerlei
Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die gewünschten Geräte an und
genießen Sie die Musik.
Einige Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG: Um Schäden an Ihrem System zu vermeiden, schalten
Sie ALLE Geräte im System ab, bevor Sie die Lautsprecher oder andere
Geräte mit dem System verbinden oder von ihm trennen. Schalten
Sie die Geräte im System erst wieder ein, wenn alle Verbindungen
ordnungsgemäß und sicher hergestellt worden sind. Achten Sie
besonders auf die Lautsprecherkabel. Stellen Sie sicher, dass die
blanken Kabelenden vollständig unter den Schraubklemmen sitzen und
somit das Berühren benachbarter Drähte oder Anschlüsse ausgeschlossen ist.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme genau
durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshinweisen (bitte
beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang der Bedienungsanleitung)
enthält sie allgemeine Informationen, die Ihnen helfen werden, Ihr System mit
seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei
etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial
des Gerätes für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand oder
Transport des Vollverstärkers in einer anderen als der Originalverpackung
kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.
Liegt Ihrer Endstufe eine Garantieanforderungskarte bei, so schicken Sie
diese ausgefüllt ein. Bewahren Sie bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie
belegt am besten das Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine
Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Aufstellung des Gerätes
Wie bei anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqualität dieses
Verstärkers durch andere Geräte beeinträchtigt werden. Stellen Sie ihn daher
nicht auf andere Geräte. Auch sollten die Audiosignalkabel nicht neben
den Netzkabeln verlaufen, um Rauschen oder Interferenzen zu vermeiden.
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebes. Die entstehende Wärme kann
unter normalen Bedingungen über die Kühlrippen und Ventilationsöffnungen
abgeführt werden. Die Ventilationsöffnungen an der Oberseite dürfen nicht
verdeckt werden. Um das Gerät muss ein Freiraum von 10 cm und am
Aufstellungsort eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein, um
einer Überhitzung des Vollverstärkers vorzubeugen.
Berücksichtigen Sie beim Aufstellen das Gewicht des Vollverstärkers. Wir
empfehlen, ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-Mobiliar
ist so ausgelegt, dass Erschütterungen, die den Klang beeinträchtigen,
gedämpft bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von Ihrem autorisierten
Rotel-Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale Aufstellung
von Audiokomponenten beraten.
Kabel
Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen Audiosignalkabel
separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit, dass Netz- bzw.
Digitalkabel die Signale der normalen Audiosignalkabel stören. Wir
empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden. Wenden Sie
sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System an Ihren
autorisierten Rotel-Fachhändler.
Netzspannung und Bedienung
Netzeingang
o
Das Gerät wird von Rotel so eingestellt, dass es der in Ihrem Land üblichen
Netzspannung von 230 Volt/50 Hz entspricht. Die Einstellung ist an der
Geräterückseite angegeben.
HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrem A10 in ein anderes Land umziehen,
kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät mit einer
anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen Sie auf
keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen des
Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen Sie
hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.
HINWEIS: Einige Produkte werden in mehr als nur einem Land verkauft
und dementsprechend mit mehr als einem Netzkabel geliefert. Bitte
verwenden Sie stets nur das für Ihr Land/Ihr Gebiet passende Kabel.
Der Vollverstärker benötigt nicht so viel Strom. Dennoch sollte er direkt
an eine Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel. Eine hochbelastbare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt
werden, wenn sie (und die Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für
den Vollverstärker sowie die anderen an sie angeschlossenen Komponenten
liefern können.
Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere Zeit
nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vollverstärker (ebenso wie alle anderen
Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit vom Netz trennen.
POWER-Schalter
1
und POWER-LED
2
Der POWER-Schalter befindet sich an der Gerätefront des A10. Drücken
Sie ihn zum Einschalten des Gerätes. Die LED über dem Schalter beginnt
zu leuchten. Durch erneutes Drücken wird der Vollverstärker ausgeschaltet.
Weitere Informationen zu den Möglichkeiten, andere Komponenten Ihres
Systems über den A10 ein- und abzuschalten enthält der Abschnitt „12V
TRIGGER OUT-Anschlüsse“.
21
Deutsch
12V TRIGGER OUT-Anschlüsse
q
Einige Audiokomponenten können über ein 12-V-Signal automatisch
eingeschaltet werden. Die 12V TRIGGER OUT-Anschlüsse stellen das dazu
erforderliche Signal zur Verfügung. Schließen Sie die entsprechenden
Geräte über ein Kabel mit 3,5-mm-Steckern an. Befindet sich das Gerät
im Standby-Modus, so liegt kein Trigger-Signal an den Ausgängen und die
angeschlossenen Geräte schalten sich ab.
Eingangssignalanschlüsse
[Siehe Figure (Abb.) 2]
HINWEIS: Um laute Geräusche zu vermeiden, die sowohl Ihnen als
auch Ihren Lautsprechern schaden, sollten die Geräte beim Verkabeln
und Anschließen generell abgeschaltet sein.
Phonoeingang
e
und Masseanschluss
w
Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem linken und
rechten Phonoeingang. Besitzt der Plattenspieler ein Erdungskabel, verbinden
Sie dieses Kabel mit der Klemme links neben den Phonoeingängen. Das
hilft, Brummen und Rauschen zu vermeiden.
Hochpegeleingänge
r
Bei den mit CD, TUNER und AUX gekennzeichneten Eingängen des A10
handelt es sich um Hochpegeleingänge. Diese dienen zum Anschluss von
Geräten wie CD-Playern, HiFi- oder NICAM-Stereo-Video- Cassettenrecordern,
Tunern, Laserdisc-Playern oder des analogen Ausgangs eines CD-ROM-
Laufwerks.
Die linken und rechten Kanäle sind gekennzeichnet und an die entsprechenden
Kanäle der Quellkomponenten anzuschließen. Wir empfehlen Ihnen, zum
Anschluss der Eingangsquellen an den A10 hochwertige Cinch- Kabel zu
verwenden. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem autorisierten Rotel-
Fachhändler beraten.
TAPE-Anschlüsse t
[Siehe Figure (Abb.) 2]
Die mit TAPE gekennzeichneten Ein- und Ausgänge können an jedes beliebige
Aufnahme- und Wiedergabegerät angeschlossen werden, das analoge
Hochpegel-Ein- und Ausgangssignale verarbeiten kann. Normalerweise
wird dies ein herkömmlicher Cassettenrecorder sein.
Denken Sie beim Anschluss eines Recorders an den A10 daran, dass die
Ausgänge des Recorders mit den TAPE-Eingängen verbunden werden müssen.
Dementsprechend sind die TAPE-Ausgänge des A10 mit den Eingängen
des Recorders zu verbinden. Stellen Sie, wie bei den anderen Quellen
auch, sicher, dass die linken und rechten Kanäle zu jedem Gerät mit den
entsprechenden Kanälen der angeschlossenen Komponenten verbunden
werden. Verwenden Sie hochwertige Verbindungskabel, um eine optimale
Klangqualität zu gewährleisten.
HINWEIS: Der Signalpegel der TAPE-Ausgänge wird durch das
Einstellen der Lautstärke, der Balance und der Klangregelung nicht
verändert.
Preamp-Ausgänge y
Der A10 verfügt an der Rückseite über zwei mit PREOUT gekennzeichnete
Ausgänge. An diesen Ausgängen steht das Signal der über den
Quellenwahlschalter eingestellten Quelle jederzeit zur Verfügung. In der
Regel wird ein anderer Vollverstärker oder eine Endstufe zum Betrieb weiterer
Lautsprecher daran angeschlossen.
HINWEIS: Der Signalpegel der Preamp-Ausgänge wird durch das
Einstellen der Lautstärke, der Balance und der Klangregelung verändert.
Lautsprecherausgänge
ui
[Siehe Figure (Abb.) 2]
Lautsprecherwahlschalter (SPEAKERS)
4
Der Vollverstärker verfügt an der Rückseite über mit SPEAKER A
u
und SPEAKER B
i
gekennzeichnete Lautsprecherausgänge. Über den
Lautsprecherwahlschalter
4
an der Gerätefront kann eingestellt werden,
welche Lautsprecher spielen sollen.
Auswahl der Lautsprecher
Ist nur eine Lautsprechergruppe angeschlossen, so kann die Impedanz 4 Ohm
betragen. Beim Betrieb der Lautsprecher A und B müssen alle Lautsprecher
eine Impedanz von mindestens 8 Ohm besitzen. Die Angaben bezüglich der
Impedanz von Lautsprechern sind oft ungenau. In der Praxis gibt es nur bei
sehr wenigen Lautsprechern Probleme beim Betrieb mit dem Vollverstärker.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.
Auswahl der Lautsprecherkabel
Verbinden Sie den Vollverstärker und die Lautsprecher über ein isoliertes,
zweiadriges Lautsprecherkabel. Aufbau und Qualität des Kabels
können hörbare Effekte auf die Musikwiedergabe haben. Standard-
„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedoch können vor allem bei größeren
Kabellängen Leistungsverluste und eine ungleichmäßige Wiedergabe des
Frequenzspektrums das Ergebnis sein. Allgemein gilt, dass Kabel mit größerem
Querschnitt eine verbesserte Wiedergabequalität gewährleisten. Für höchste
Wiedergabequalität sollten Sie die Benutzung von speziellen, hochwertigen
Lautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierter Rotel-Fachhändler wird Ihnen
bei der Auswahl dieser Lautsprecherkabel gerne weiterhelfen.
Polarität und Phasenabgleich
Die Polarität die positive/negative Ausrichtung der Anschlüsse muss
für jede Lautsprecher-/Verstärkerverbindung phasengleich sein. Wird
die Polarität einer Verbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führt dies zu
einem unausgewogenen Klangbild mit schwachen Bässen. Die Kabel sind
zur Identifizierung gekennzeichnet. So kann die Isolationsschicht eines
Leiters gerippt oder ein Leiter mit einem Streifen markiert sein. Das Kabel
kann verschiedenfarbige Leiter (Kupfer und Silber) besitzen und von einer
transparenten Isolationsschicht umgeben sein. Bei anderen Kabeln wird
die Polaritätsangabe auf die Isolationsschicht gedruckt. Unterscheiden
Sie zwischen positiven und negativen Leitern und achten Sie bei jeder
Lautsprecher- und Verstärkerverbindung auf die gleiche Polung.
Anschluss der Lautsprecher
Schalten Sie zunächst alle Geräte des Systems ab. Die Anschlussklemmen
des Vollverstärkers sind farbig gekennzeichnet. An sie können blanke Drähte
oder Kabelschuhe angeschlossen werden.
22
A10 Stereo-Vollverstärker
Führen Sie das Kabel vom Vollverstärker zu den Lautsprechern. Lassen
Sie sich genügend Raum, damit Sie die Komponenten bewegen können
und so einen freien Zugang zu den Lautsprechern sicherstellen. Bei der
Verwendung von Kabelschuhen verbinden Sie diese mit den Kabeln,
stecken die Kabelschuhe hinten unter die Anschlussklemmen und drehen
die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.
Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohne Kabelschuhe) an die
Lautsprecherklemmen angeschlossen werden, so entfernen Sie an den
Kabelenden ca. 15 mm der Isolation. Lösen Sie die Schraubklemmen durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Verdrillen Sie die blanken Kabelenden,
um ein Zerfasern zu vermeiden, und stecken Sie das verdrillte Kabel hinter
die Schraubklemmen. Anschließend drehen Sie diese im Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS: Achten Sie bitte darauf, dass die blanken Kabelenden
vollständig an den Schraubklemmen untergebracht sind und somit das
Berühren benachbarter Drähte oder Anschlüsse ausgeschlossen ist.
Kopfhörerbuchse
=
Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann ein Kopfhörer angeschlossen
werden. Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard-Stereo-
Kopfhörersteckern ausgelegt. Sollte der Stecker Ihres Kopfhörers nicht passen,
fragen Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach einem geeigneten
Adapter. Auch nach Anschließen des Kopfhörers liegt noch ein Signal an
den Ausgängen an. Mit Einstellung des Quellen- und Monitor-Wahlschalters
legen Sie die Hörquelle fest. Zum Anhören bzw. Aufnehmen der an den TAPE-
Eingang angeschlossenen Komponente setzen Sie den Monitor-Wahlschalter
in die TAPE-Position. Um auf das Signal der anderen Eingänge zugreifen zu
können, lassen Sie den Monitor-Wahlschalter in der SOURCE-Position und
wählen die Hörquelle über den Quellenwahlschalter an der Gerätefront aus.
HINWEIS: Aufgrund der Empfindlichkeit von Lautsprechern und
Kopfhörern empfehlen wir, die Lautstärke vor dem Anschließen bzw.
Herausziehen des Kopfhörersteckers zu reduzieren.
Media Player-Anschluss
3
Eine 3,5-mm-Stereo-Eingangsbuchse ist an der Gerätefront des Verstärkers
für einen „Media Player“ vorgesehen. Um diese auszuwählen, müssen Sie
den Quellenwahlschalter in die AUX2-Position setzen. Jeder tragbare Stereo-
Cassettenrecorder, jeder CD-Player oder jedes Disc-Wiedergabegerät kann
über diesen Eingang angeschlossen werden. Erfolgt die Musikwiedergabe
des angeschlossenen Gerätes über die Kopfhörerbuchse, so ist zu beachten,
dass Sie die Lautstärke am Player einstellen müssen, damit Sie Musik hören
können. Klingt der Ton laut und verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am
Player. Ist er nur über die Lautsprecher zu hören, selbst wenn die Lautstärke
über den Lautstärkeregler des Verstärkers sehr stark erhöht worden ist, nutzen
Sie den Lautstärkeregler am Player.
HINWEIS: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-Buchse
gesteckt, ist der AUX2-Eingang hinten getrennt. Wird der 3,5-mm-
Stecker aus der Media Player-Buchse gezogen, so funktioniert der
AUX2-Eingang hinten.
Bedienelemente
Lautstärkeregler
8
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach rechts (im Uhrzeigerswinn), um die
Lautstärke zu erhöhen und nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um die
Lautstärke zu reduzieren.
Balance-Steller
9
Mit dem Balance-Steller wird das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und
rechtem Kanal hergestellt. Normalerweise sollte für ihn die Mittenposition
beibehalten werden. Ist das Lautstärkeverhältnis zwischen den beiden
Lautsprechern jedoch nicht optimal, wird eine entsprechende Einstellung
des Balance-Stellers erforderlich. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die
Lautstärke des rechten Lautsprechers gegenüber dem linken erhöht, durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert.
TONE ON/OFF-Schalter
7
Normalerweise sollten Sie diesen Schalter in der OFF-Position lassen.
Die Klangregler arbeiten dann nicht, und die Signale werden ohne
Beeinträchtigung am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet. Möchten Sie den
Klang verändern, so setzen Sie diesen Schalter in die ON-Position.
BASS und TREBLE
56
Befindet sich der TONE-Schalter in der ON-Position, so kann der Klang
über BASS und TREBLE eingestellt werden. Durch Rechtsdrehung werden
die Bässe und Höhen angehoben, durch Linksdrehung reduziert.
Ein gut eingestelltes hochwertiges Audiosystem erzeugt den natürlichsten
Klang, wenn die Einstellung der Tiefen- und Höhenregler gar nicht oder nur
geringfügig verändert wird. Nutzen Sie diese Regler also möglichst wenig.
Besonders vorsichtig sollten Sie sein, wenn Sie die Regler im Uhrzeigersinn
drehen, da hierdurch die Belastung für Verstärker und Lautsprecher höher wird.
Quellenwahlschalter
-
UDie Einstellung dieses Schalters entscheidet solange sich der Monitor-
Wahlschalter in der Position SOURCE befindet (siehe nächsten Abschnitt)
darüber, welche Quelle Sie hören. Das über den Quellenwahlschalter
ausgewählte Signal wird auch zu den Preamp- und Tape-Ausgängen gesendet.
Monitor-Wahlschalter
0
Befindet sich der Monitor-Wahlschalter in der SOURCE-Position, wird das
von Ihnen wahrgenommene Signal, das auch zu den Preamp-Ausgängen
gesendet wird, über den Quellenwahlschalter ausgewählt. Befindet sich
der Monitor-Wahlschalter in der TAPE-Position, wird das Signal von dem an
die Tape-Eingänge angeschlossenen Cassettendeck wiedergegeben. Auch
in dieser Position des Monitor-Wahlschalters wird das am TAPE-Eingang
anliegende Signal zu den Preamp-Ausgängen gesendet.
Das zum TAPE-Ausgang gesendete Signal wird stets über den Quellen-
wahlschalter ausgewählt.
Schutzschaltung
Der Verstärker verfügt über eine thermische Schutzschaltung und einen
Überstromschutz. Hierdurch wird er vor möglichen Schäden durch extreme
oder fehlerhafte Betriebsbedingungen geschützt. Sie sind im Gegensatz
zu vielen anderen Konstruktionen unabhängig vom Audiosignal und
beeinflussen den Klang nicht. Stattdessen überwachen sie die Temperatur an
den Leistungstransistoren und schalten den Verstärker ab, sobald bestimmte
Temperaturgrenzen überschritten werden.
23
Deutsch
Es ist unwahrscheinlich, dass die Schutzschaltung reagiert. Sollte es jedoch
zu einer Störung kommen, schaltet sich der Verstärker ab. Die LED an der
Gerätefront beginnt zu rot werden.
Schalten Sie den Verstärker in diesem Fall aus. Lassen Sie ihn einige Minuten
abkühlen. Versuchen Sie, den Grund für die Störung herauszufinden und
zu beheben. Beim erneuten Einschalten des Vollverstärkers setzt sich die
Schutzschaltung automatisch zurück, und die LED blau werden.
In den meisten Fällen wird die Schutzschaltung durch eine Fehlfunktion, wie
z. B. durch kurzgeschlossene Lautsprecherkabel oder eine unzureichende
Belüftung, die schließlich zu einer Überhitzung führt, aktiviert. In sehr
seltenen Fällen können Lautsprecher mit einer extrem niedrigen Impedanz
die Schutzschaltung aktivieren.
Reagiert die Schutzschaltung immer wieder, ohne dass Sie den Grund für
die Fehlfunktion herausfinden können, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten
Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Bei Störungen
In Audiosystemen sind viele Schwierigkeiten auf falsches Anschließen oder
falsches Einstellen der Bedienelemente zurückzuführen. Sollten Probleme
auftreten, isolieren Sie den betroffenen Bereich, prüfen die Einstellung der
Bedienelemente, lokalisieren die Ursache der Störung und nehmen die
notwendigen Veränderungen vor.
Die POWER-LED leuchtet nicht
Die POWER-LED sollten leuchten, wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist und eingeschaltet wurde. Tut sie das nicht, testen Sie
die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät, z. B. einer Lampe.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nicht von einem dazwischen sitzenden
Schalter abgeschaltet wird.
Austauschen der Sicherung
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät und der Vollverstärker nicht, so
kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die Grobsicherung im Gehäuseinnern
durchgebrannt ist. Trennen Sie den Vollverstärker vom Netz und lassen
Sie die Sicherung von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler auswechseln.
Kein Ton
Prüfen Sie, ob die Signalquelle einwandfrei funktioniert. Vergewissern Sie sich,
dass die Kabel von der Signalquelle zu den Eingängen des Vollverstärkers
ordnungsgemäß angeschlossen sind. Prüfen Sie alle Verbindungen zwischen
dem Vollverstärker und den Lautsprechern.
Technische Daten
Dauerausgangsleistung 40 Watt/Kanal
(20 – 20.000 Hz, < 0,03 %, 8 Ohm)
Gesamtklirrfaktor (20 – 20.000 Hz) < 0,03 % bei
Nennleistung, bei halber
Nennleistung oder bei
1 Watt
Intermodulationsverzerrung < 0,03 % bei
(60 Hz : 7 kHz, 4:1) Nennleistung, bei halber
Nennleistung oder bei
1 Watt
Frequenzgang (8 Ohm)
Phonoeingang 20 – 15.000 Hz, +/- 0,3 dB
Hochpegeleingänge 10 – 40.000 Hz, +/- 1 dB
Dämpfungsfaktor ) 180
(20 – 20.000 Hz, 8 Ohm)
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz
Phonoeingang 2,5 mV/47 kOhm
Hochpegeleingänge 150 mV/24 kOhm
Überlast am Eingang
Phonoeingang 180 mV
Hochpegeleingänge 5 V
Ausgangspegel/-impedanz ) 1 V/470 Ohm
(Preamp)
Klangregelung
Bass +/- 6 dB (100 Hz)
Treble +/- 6 dB (10.000 Hz)
Geräuschspannungsabstand (IHF A)
Phonoeingang 80 dB
Hochpegeleingänge 100 dB
Stromversorgung 230 V, 50 Hz (Europa)
Leistungsaufnahme 220 Watt
Abmessungen (B x H x T) 430 x 72 x 342 mm
Höhe Frontpanel 60 mm
Nettogewicht 5,9 kg
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Rotel und das Rotel-Logo sind eingetragene Markenzeichen von The Rotel Co. Ltd.,
Tokio, Japan.
24 25
A10 Amplicador Integrado Estereofónico
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en
el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser
llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio
o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no esté expuesto
a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen objetos que contengan
líquidos –copas, vasos- encima suyo. No permita que ningún objeto
extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto
a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de
que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para
su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o
hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar
las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a
seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio
aparato. Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con
el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o
un aspirador.
No utilice este aparato cerca del agua.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre
alrededor del aparato.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble,
debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer
la normativa internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos
Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica la plena satisfacción de las citadas normativas
y que los productos que lo incorporan deben ser
reciclados o procesados debidamente en concordancia
con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente
aislado, por lo que no requiere ninguna conexión
a tierra.
Instrucciones de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel
posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica.
El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder
fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz
para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto
del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija
polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una
clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una tercera para la
conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad.
No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra
o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de
corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que
sustituya la toma obsoleta por una de última generación. No utilice
cables de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por
completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente
el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma correspondiente y el aparato. Esta es la
única manera de eliminar por completo la red eléctrica de la aparato.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser
aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o
dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión
entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta
última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble
o un sistema de estantes suficientemente fuerte como para sostener la
aparato. Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble
o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle o daños
en el aparato.
Para las conexiones a las cajas acústicas utiliza cable de Clase 2 con el
fin de asegurar una instalación adecuada y minimizar el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido
dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del
aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
Coloque el aparato sobre una superficie fija y
equilibrada que sea suficientemente resistente para
soportar su peso. No coloque nunca el aparato en una
carretilla móvil de la que pueda volcar.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
25
Español
24 25
A10 Amplicador Integrado Estereofónico
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 50 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún
tipo de compromiso.
Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el
punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar
productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente
de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos
sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo
mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la
calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio
ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos
de ensamblaje de los productos con el n de conseguir unos procesos de
fabricación más limpios y ”verdes”.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
Contenido
Figura 1: Controles y Conexiones 3
Figura 2: Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas 4
Notas Importantes 5
Instrucciones de Seguridad Importantes ..................................24
Acerca de Rotel ...................................................25
Para Empezar ....................................................26
Algunas Precauciones 26
Colocación 26
Cables 26
Alimentación y Control ..............................................26
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
o
26
Conmutador
1
e Indicador Luminoso
2
de Puesta en Marcha 27
Salida para Señal de Disparo de 12 V
q
27
Conexión de Entrada ...............................................27
Entrada de Fono
e
y Conexión a Masa
w
27
Entradas de Línea
r
27
Conexiones para Grabador
t
........................................27
Salidas Preamplicadas
y
..........................................27
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas
ui
.......................27
Conmutador para la Selección de las Cajas Acústicas
4
27
Selección de las Cajas Acústicas 27
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas 28
Polaridad y Puesta en Fase 28
Conexión de las Cajas Acústicas 28
Salida de Auriculares
=
............................................28
Reproductor Multimedia
3
..........................................28
Controles de Audio .................................................28
Control de Volumen
8
28
Control de Balance
9
28
Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles de Tono
7
29
Controles de Graves y Agudos
56
29
Control de Selección de la Fuente de Entrada (Function)
-
29
Control de Monitorización
0
29
Indicador Luminoso de Protección ......................................29
Problemas y Posibles Soluciones .......................................30
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 30
Sustitución del Fusible 30
No Hay Sonido 30
Características Técnicas .............................................30
26
A10 Amplicador Integrado Estereofónico
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Amplificador Integrado Estereofónico Rotel
A10. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le
permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiciones musicales
favoritas.
Su nuevo amplificador es un componente de audio de altas prestaciones
extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido
optimizados para preservar toda la gama dinámica y todas las sutilezas
de su música favorita. El aparato incorpora una fuente de alimentación
altamente regulada que incluye un transformador de alimentación toroidal
diseñado y construido a medida siguiendo especificaciones de Rotel. Esta
fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa reserva de
energía que permite al amplificador reproducir fácilmente las más exigentes
señales de audio. Un diseño de este tipo resulta más caro de fabricar pero
es mejor para la música.
Las placas de circuito impreso de este amplificador Rotel incorporan Pistas
Circuitales Simétricas con el fin de asegurar el perfecto mantenimiento de
las relaciones temporales de la música y la más fiel reproducción posible
de las mismas. Por su parte, la circuitería interna utiliza resistencias de
película metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno en los
puntos más críticos del recorrido de la señal de audio. Todos los aspectos
de este diseño han sido examinados al milímetro con el objetivo último de
conseguir una fiel reproducción de la música.
Las principales funciones del A10 son fáciles de instalar y usar. Si usted ya
está experimentado en el manejo de componentes de audio estereofónicos,
en principio no debería encontrar nada que le resultara especialmente
complicado. Basta con que conecte el resto de componentes de su equipo
y disfrute con su música preferida.
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se produzcan daños potenciales
en su equipo, que desconecte TODOS del mismo cuando conecte o
desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo. No
vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que todas
las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas. Preste particular
atención a los cables de conexión a las cajas acústicas, procurando
que no haya conductores sueltos de uno de ellos que puedan tocar
los cables correspondientes a otras cajas acústicas del equipo o el
chasis del amplificador.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del
A10, incluye información de gran valor sobre las diferentes configuraciones
que permite el aparato, así como información general que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos asimismo que contacte
con su distribuidor autorizado de Productos Rotel para cualquier duda o
consulta. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y
observaciones serán bien recibidos.
Guarde el embalaje del aparato y todo el material en él contenido para un
posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del amplificador en
condiciones diferentes de las originales puede dañar seriamente el aparato.
Rellene y envíe –en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la
tarjeta de garantía suministrada junto con el amplificador. Asegúrese
asimismo de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la
mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato
esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período
de garantía.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de
bajo nivel, este amplificador puede verse afectado por su entorno. Evite
colocar el aparato encima de otros componentes. Evite asimismo situar los
cables que transporten señales de audio cerca de los de alimentación ya
que de este modo se minimizará la posibilidad de que se capten zumbidos
o interferencias.
El aparato genera calor como parte de su funcionamiento normal. Tanto
los disipadores térmicos como las ranuras de ventilación de su cubierta
superior han sido diseñados para evacuar este calor. Las ranuras de
ventilación de la cubierta superior deben permanecer siempre despejadas.
Debería haber unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del chasis
y una razonable circulación de aire a lo largo del lugar en que haya sido
instalado el amplificador a fin de evitar el sobrecalentamiento de este último.
Tenga igualmente en cuenta el peso del amplificador cuando seleccione
una ubicación determinada para su instalación. Asegúrese por tanto de
que la estantería o mueble elegido pueda soportarlo. Le recomendamos
que instale el aparato en muebles diseñados específicamente para albergar
componentes de audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o
suprimir vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del
sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje acerca de los muebles más adecuados para su equipo y sobre
la adecuada instalación en los mismos de sus componentes de audio.
Cables
Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación
de su equipo estén alejados entre sí ya que de este modo se minimizarán
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o
interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso
sistemático de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a
prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la
calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto,
le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel
para que le aconseje los cables más adecuados para su sistema.
Alimentación y Control
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
o
Su amplificador está configurado en fábrica para que trabaje con la
tensión de red correcta que corresponda al país donde que haya sido
comprado (120 ó 230 voltios de corriente alterna con una frecuencia de
50 ó 60 Hz). Dicha configuración está indicada en un lugar visible del
panel posterior del aparato.
NOTA: En el caso de que tuviese que desplazar su amplificador a otro
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones
de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a
cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del aparato
le expone a tensiones eléctricas peligrosas. Para cualquier información
al respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame
al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel.
27
Español
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de
alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente el
cable apropiado para su país/región.
El A10 no drena una cantidad de corriente considerable de la red eléctrica.
Aún así, siempre que fuera posible debería ser conectado directamente a
una toma de corriente polarizada de 2 clavijas. No utilice ningún tipo de
cable de extensión. Puede utilizarse una base de enchufes de alta calidad
siempre y cuando esté (y también, por supuesto, la toma de corriente ubicada
en la pared de su casa) preparada para manejar la corriente exigida por
el A10 y el resto de componentes a él conectados.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su amplificador (así como el resto de componentes
de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.
Conmutador
1
e Indicador Luminoso
2
de Puesta en Marcha
Pulse el Conmutador de Puesta en Marcha del panel frontal para activar
el A10. El Indicador Luminoso Power se activará para confirmarlo. Pulse
de nuevo el Conmutador de Puesta en Marcha para desactivar el A10.
Diríjase al apartado “Toma para Señal de Disparo de 12 V” del presente
manual para obtener más información sobre vías alternativas para la puesta
en marcha y desconexión de otros componentes del equipo junto con el A10.
Salida para Señal de Disparo de 12 V
q
Algunos componentes de audio pueden ser activados automáticamente
cuando reciben una “señal” de puesta en marcha de 12 voltios continuos.
Las dos Salidas para Señal de Disparo de 12 V del A10 suministran la
señal requerida para ello. Conecte componentes compatibles al A10 con
ayuda de un cable terminado en una mini-clavija de 3’5 mm estándar.
Cuando el aparato sea desactivado, la señal de disparo será interrumpida,
por lo que los componentes controlados por el mismo serán desactivados.
Conexión de Entrada
Ver Figuras 2
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser
apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, asegúrese
de que el sistema esté completamente desconectado cuando usted esté
realizando cualquier tipo de conexión de señal.
Entrada de Fono
e
y Conexión a Masa
w
Conecte el cable procedente del giradiscos a las entradas de fono
correspondientes a los canales izquierdo y derecho. Si el giradiscos incluye
un cable para la conexión a masa, conéctelo al terminal con fijación
mediante tornillo situado a la izquierda de las entradas de Fono ya que
ello contribuirá a prevenir que se produzcan ruidos y zumbidos molestos.
Entradas de Línea
r
Las entradas CD, Tuner y Aux del amplificador son entradas “de línea”
y sirven para conectar componentes tales como reproductores de discos
compactos, grabadores/reproductores de videocasetes estereofónicos de
Alta Fidelidad o NICAM, sintonizadores de radio, reproductores de LaserDisc
o incluso la salida analógica de una mecánica de lectura CD-ROM.
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente
identificados y deberían ser conectados a los correspondientes terminales
de las fuentes utilizadas. Los conectores correspondientes al canal Izquierdo
son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de color
rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA para
la conexión de cualquier fuente alaparato. Consulte a su distribuidor Rotel
autorizado para que le aconseje sobre los cables a utilizar.
Conexiones para Grabador
t
Ver Figura 2
Las entradas y salidas Tape pueden ser conectadas a cualquier componente
de grabación/reproducción que acepte señales de entrada y salida
analógicas estándar de nivel de línea, que por lo general suele ser una
platina a casetes convencional.
Cuando conecte un componente de grabación al A10, recuerde que las
salidas del grabador deben conectarse a las entradas tape del A10. De
modo similar, las salidas tape del A10 deben ser conectadas a las entradas
del grabador. Al igual que sucede con otras fuentes, asegúrese de conectar
los canales Izquierdo y Derecho correspondientes a cada componente
a los canales adecuados de los elementos asociados. Utilice cables de
interconexión de alta calidad para evitar que se produzcan pérdidas en
la calidad de sonido.
NOTA: Las Salidas Tape no se ven afectadas por los ajustes realizados
por los controles de Volumen, Balance o Tono. Asimismo, reciben una
señal de nivel fijo.
Salidas Preamplicadas
y
El A10 incluye un juego de salidas preamplificadas. La señal procedente
de la fuente seleccionada con el Selector de Fuente de Entrada (“Function”)
está siempre presente en dichas salidas. Por lo general, estas salidas se
utilizan para suministrar una señal a otro amplificador integrado o etapa
de potencia que a su vez se utilizará para excitar cajas acústicas situadas
en una ubicación remota.
NOTA: Los cambios en los ajustes realizados por los controles de
Volumen, Balance o Tono afectan a la señal procedente de las Salidas
Preamplificadas.
Salidas para la Conexión de las Cajas
Acústicas
ui
Ver Figura 2
Conmutador para la Selección de las Cajas Acústicas
4
El amplificador está equipado con dos pares de salidas para la conexión
de cajas acústicas designados por “A”
u
y “B”
i
. Dichas salidas son
controladas por el conmutador
4
que figura en el panel frontal del aparato.
Selección de las Cajas Acústicas
Si sólo se va a utilizar una de las dos parejas de cajas acústicas que pueden
conectarse al amplificador, cada caja puede tener una impedancia nominal
de hasta 4 ohmios. Por el contrario, si se van a utilizar simultáneamente las
28
A10 Amplicador Integrado Estereofónico
parejas de cajas acústicas A y B, cada caja debería tener una impedancia
de 8 ohmios o más. Por lo general, la impedancia de las cajas acústicas
es un parámetro bastante poco preciso, de modo que en la práctica muy
pocas cajas acústicas presentarán problemas al amplificador. Para cualquier
duda o cuestión que pueda tener al respecto, consulte con su distribuidor
Rotel autorizado.
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas
Utilice un cable de dos conductores perfectamente aislado para conectar el
amplificador a las cajas acústicas. El tamaño y la calidad de dicho cable
pueden tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad de
su equipo. Un cable de conexión de calidad estándar funcionará pero
es posible que provoque una disminución de la potencia de salida o una
atenuación de la respuesta en graves, en particular si la longitud del mismo
es elevada. En general, un cable más consistente mejorará la calidad del
sonido. Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería considerar la
compra de cables de alta calidad especialmente diseñados para aplicaciones
de audio. Su distribuidor Rotel autorizado Rotel debería estar en condiciones
de ayudarle a seleccionar los cables que vaya a utilizar en su sistema.
Polaridad y Puesta en Fase
La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones
correspondientes a cada caja acústica, y a la unión con el amplificador
deben ser coherentes, de modo que todas las cajas acústicas del sistema
estén en fase. Si la polaridad de una conexión es invertida por error,
se producirá una fuerte caída de la respuesta en graves, así como una
degradación perceptible de la imagen estereofónica global. Todos los cables
están marcados de manera que usted pueda identificar fácilmente los dos
conductores. Puede haber marcas o líneas impresas en el revestimiento
aislante de un conductor. El cable también puede presentar un claro
aislamiento al incorporar conductores de distintos colores (cobre y plata).
También puede haber indicaciones de polaridad impresas en el revestimiento
aislante. Identifique los conductores positivos y negativos y sea coherente
con cada una de las conexiones del amplificador y las cajas acústicas.
Conexión de las Cajas Acústicas
Desconecte todos los componentes de su equipo antes de llevar a cabo
la conexión de las cajas acústicas. El amplificador incorpora terminales
de conexión debidamente codificados (por colores) en su panel posterior.
Estos terminales aceptan cable pelado, conectores de tipo cuchilla plana
(“spade”) o conectores de tipo banana doble (excepto en los países de la
Comunidad Europea, donde su uso no está permitido).
Lleve el cable desde el amplificador hasta las cajas acústicas y procure
que posea la suficiente longitud para que pueda accederse sin ninguna
restricción a los terminales de conexión de las mismas. Si está utilizando
conectores dobles de tipo banana, únalos primero a los cables y a
continuación insértelos en la zona posterior de los terminales de conexión.
En cualquier caso, las tuercas de fijación de dichos terminales deberían
bloquearse girándolas en sentido horario.
Si está utilizando conectores de cuchilla plana (“spade”), conéctelos en
primer lugar a los cables. Si está colocando directamente cable pelado
en los terminales de conexión a las cajas acústicas, separe los cables
correspondientes a cada conductor y quite la parte superior del revestimiento
aislante. Asegúrese asimismo de no cortar ninguno de los conductores
propiamente dichos. Libere (girándolas en sentido contrario de las agujas
del reloj) las tuercas de fijación hexagonales y a continuación coloque los
conectores alrededor de los terminales de conexión a las cajas acústicas
o el cable pelado en el orificio transversal que hay en los mismos. Gire en
sentido horario las tuercas de fijación hexagonales para sujetar firmemente
en su lugar el conector o el cable de conexión.
NOTA: Asegúrese de que no haya conductores sueltos que puedan
tocar los cables o conductores adyacentes.
Salida de Auriculares
=
La salida de Auriculares (“Phones”) le permite conectar unos auriculares para
escuchar música en la intimidad. Esta salida incluye una toma estereofónica
estándar de 3’5 mm (1/8”). La conexión de unos auriculares no interrumpe
la señal enviada a las salidas del A10. Utilice el Selector de Cajas Acústicas
para desconectar estas últimas. Los ajustes correspondientes al selector
Function y a Tape Monitor determinan la fuente que se está escuchando.
Para escuchar o monitorizar el componente conectado a la entrada Tape,
ajuste el control Monitor en la posición Tape. Para el resto de entradas,
deje el control Monitor en la posición Source y seleccione la fuente que
quiera escuchar con el selector Function del panel frontal.
NOTA: Puesto que la sensibilidad de las cajas acústicas y los
auriculares puede variar mucho, reduzca siempre el nivel de volumen
antes de conectar o desconectar auriculares en su equipo.
Reproductor Multimedia
3
En el panel frontal del amplificador se ha dispuesto una toma estereofónica
de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor Multimedia (“Media
Player”). Se accede a la misma situando el control Function en la posición
AUX2. Puede conectarse a esta entrada cualquier reproductor portátil de
casetes, de CD o de disco duro disponible en el mercado. Si el dispositivo a
conectar tiene su salida de señal en la toma de auriculares, deberá ajustar
el control de volumen del mismo para que pueda oír el sonido. En caso
de que el sonido sea muy intenso y/o distorsionado, reduzca el nivel de
volumen del reproductor; asimismo, si el sonido resulta audible a través
de las cajas acústicas cuando el control de volumen del amplificador está
situado en un ajuste bastante alto debería reajustar el control de volumen
del reproductor.
NOTA: NOTA: Cuando se inserta la clavija de 3’5 mm en la toma
Media Player, la toma de entrada de panel posterior designada por
AUX2 es desconectada. Cuando desconecte dicha clavija, se activará
la toma de entrada AUX2 del panel posterior.
Controles de Audio
Control VOLUME
8
Gire el control en sentido horario para aumentar el nivel de volumen o en
sentido antihorario para reducirlo.
Control BALANCE
9
El Control de Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido
reproducido. Normalmente, el control debería dejarse en su posición central.
En algunas situaciones, por regla general cuando la posición de escucha
principal no está centrada de forma ideal entre las cajas acústicas del
equipo, puede ser necesario ajustar el control para conseguir un balance
izquierda-derecha adecuado. La rotación del control en sentido antihorario
desplaza el balance del sonido hacia la izquierda mientras que si se efectúa
en sentido horario dicho balance se desplaza hacia la derecha.
29
Español
Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles de Tono
7
Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición Off, los
controles de Graves y Agudos (Controles de Tono) son eliminados del camino
recorrido por la señal musical con el fin de garantizar un sonido lo más
puro posible. Si no va a utilizar los controles de tono, deje el conmutador
Tone Switch en su posición “Off”. Sitúe el conmutador Tone Switch en la
posición On si desea realizar ajustes con los Controles de Tono.
Controles de Graves y Agudos
56
Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición On, la
rotación de los Controles de Graves y Agudos ajusta el balance tonal del
sonido. Gire los Controles en sentido horario para aumentar el nivel de
graves y/o agudos. Gírelos en sentido antihorario para disminuir el nivel
de graves y/o agudos.
Un sistema de audio de altas prestaciones adecuadamente configurado
produce el sonido más natural posible sin necesidad de realizar ajustes
(o con ajustes mínimos) ni utilizar controles de tono. Por tanto, utilice los
mencionados controles lo menos posible. Sea particularmente cuidadoso
cuando aplique algún tipo de realce en la respuesta tonal (giro de los
controles en sentido horario) puesto que ello provoca un incremento de la
potencia de salida correspondiente a la zona alta y/o baja del espectro y
por tanto de la carga soportada por el amplificador y las cajas acústicas.
Control de Selección de la Fuente de Entrada (Function) -
El control Function permite seleccionar la señal correspondiente a la
fuente de entrada. La señal seleccionada por el citado control es la que
usted oirá siempre y cuando el control Monitor esté situado en la posición
Source (diríjase al siguiente apartado). La señal seleccionada por el control
Function también se dirige a las Salidas Preamplificadas y a las Salidas
de Grabación (Tape). Gire el selector Function hasta que coincida con el
nombre de la fuente que desee escuchar o pulse el correspondiente botón
de selección de fuente del mando a distancia.
Control de Monitorización
0
Cuando el control Monitor esté situado en la posición Source, la señal que
usted oiga –y que es dirigida a las Salidas Preamplificadas- es seleccionada
por el control Function. Para escuchar la señal procedente de un grabador
conectado a las entradas Tape, sitúe el control Monitor en la posición Tape.
Cuando el control Monitor esté en la posición Tape, la señal procedente
de la entrada Tape también es enviada a las Salidas Preamplificadas.
La señal que se dirige a la salida Tape está siempre seleccionada por el
control Function. Cuando usted esté realizando una grabación con un
aparato que posea funciones de monitorización, podrá escuchar el sonido
grabado situando el control Monitor en la posición Tape.
Indicador Luminoso de Protección
El amplificador incorpora una circuitería de protección frente a corrientes
y temperaturas excesivas que lo protege en caso de que se produzcan
condiciones de funcionamiento extremas o incorrectas. Los circuitos de
protección son independientes de la señal de audio y no tienen ninguna
influencia en las prestaciones sonoras. Lo que hacen los citados circuitos
es monitorizar la temperatura de los dispositivos (transistores) de salida y
desconectar el amplificador si su temperatura de trabajo excede unos límites
prefijados considerados seguros para su funcionamiento.
Lo más normal es que usted no vea nunca en funcionamiento esta circuitería
de protección. Sin embargo, en el caso de que se una condición de
funcionamiento erróneo el amplificador dejará de funcionar y el indicador
luminoso de protección de su panel frontal se vuelve rojo.
Si esto sucede, apague en primer lugar el amplificador. Deje que se enfríe
durante unos minutos e intente identificar y corregir el problema que provocó
el disparo de la circuitería de protección. Cuando vuelva a poner en marcha
el amplifica amplificador, la circuitería de protección se reinicializará
automáticamente y el correspondiente indicador luminoso se vuelve azul.
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa cuando se
produce una condición de funcionamiento erróneo, como por ejemplo un
cortocircuito en los cables de conexión a cajas o una ventilación inadecuada
que haga que la temperatura de trabajo alcance un valor excesivo. En
algunos casos muy raros es posible que la presencia de impedancias
altamente reactivas o extremadamente bajas en las cajas acústicas utilizadas
provoque la activación de la circuitería de protección.
Si la circuitería de protección se dispara repetidamente y usted se ve
incapaz de aislar y corregir la condición de funcionamiento que provocó
dicho disparo, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le
ayude a resolver el problema.
30
A10 Amplicador Integrado Estereofónico
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si
se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo su amplicador, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso de puesta deberían activarse en el momento de
conectar el aparato a una toma de corriente eléctrica y pulsar el Conmutador
de Puesta en Marcha. En caso de que no se activen, compruebe dicha
toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y
asegúrese de que la misma no esté controlada por un conmutador situado
en su posición Off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente y el indicador luminoso de puesta en marcha del
aparato siga sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma
y el Conmutador de Puesta en Marcha haya sido pulsado, signica que
es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya
fundido. Si usted cree que esto es lo que ha sucedido, contacte con su
distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione uno
nuevo y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Verique la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente de
señal a las entradas del amplicador estén conectados adecuadamente.
Asegúrese de que el selector Function coincida con la entrada adecuada.
Compruebe el cableado entre el amplicador y las cajas acústicas.
Características Técnicas
Potencia Continua de Salida 40 vatios/canal
(20 - 20.000 Hz, THD < 0’03%, 8 ohmios)
Distorsión Armónica Total (20 - 20.000 Hz) < 0’03% a la potencia
nominal, a la mitad de la
misma o a 1 vatio
Distorsión por Intermodulación < 0’03% a la potencia
(60 Hz : 7 kHz, 4:1) nominal, a la mitad de la
misma o a 1 vatio
Respuesta en Frecuencia (todas las entradas)
Entradas de Línea 20 - 15.000 Hz, +/- 0’3 dB
Entrada de Fono 10 - 40.000 Hz, +/- 1 dB
Factor de Amortiguamiento 180
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Sensibilidad/Impedancia de las Entradas de Línea
Entrada de Fono 2’5 mV/47k ohmios
Entradas de Línea 150 mV/24k ohmios
Nivel de Saturación
Entrada de Fono 180 mV
Entradas de Línea 5 V
Nivel/Impedancia de Salida 1 V/470 ohmios
de la Salida Preamplificada
Rango de Actuación de los Controles de Tono +/- 6 dB en 100 Hz/10 kHz
Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A)
Entrada de Fono 80 dB
Entradas de Línea 100 dB
Alimentación
Europa. 230 voltios/50 Hz
EE.UU 120 voltios/60 Hz
Consumo 220 vatios
Dimensiones (An x Al x P) 430 x 72 x 342 mm
Altura del Panel Frontal 60 mm
Peso Neto 5’9 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del
presente manual de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co. Ltd., Tokio,
Japón.
PB 31
A10 Geïntegreerde stereoversterker
WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Laat onderhoud
altijd door professionele onderhoudsmonteurs uitvoeren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brand of elektrische schokken te
verminderen, dient u te voorkomen dat het apparaat wordt blootgesteld
aan water en vocht. Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of
spatwater. Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een
vaas, op het apparaat. Voorkom dat er voorwerpen in de behuizing
terechtkomen. Mocht het apparaat aan vocht worden blootgesteld of
mocht er een voorwerp in de behuizing terechtkomen, trek de netstekker
dan onmiddellijk uit het stopcontact. Breng het apparaat voor controle en
eventuele reparaties naar een erkend onderhoudsmonteur.
Lees alle aanwijzingen alvorens het apparaat aan te sluiten of te gaan
gebruiken.
Bewaar deze handleiding, zodat u deze veiligheidsaanwijzingen later
nog eens kunt nalezen.
Neem alle waarschuwingen en veiligheidsinformatie in deze handleiding
en op het product in acht. Volg alle gebruiksaanwijzingen op.
Reinig de behuizing van het apparaat alleen maar met een droge doek
of met een stofzuiger.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
Laat ten minste 10 cm ruimte vrij rond het apparaat.
Plaats het apparaat niet op een bed, bank, tapijt of een vergelijkbaar
oppervlak waardoor de ventilatieopeningen afgesloten kunnen worden.
Als het apparaat in een kast of boekenrek wordt geplaatst, moet het
meubelstuk voldoende ventilatieruimte bieden om het apparaat goed
te kunnen laten koelen.
Houd het apparaat uit de buurt van radiatoren, warmtelampen, kachels
of andere apparaten die warmte produceren.
Producten van Rotel voldoen aan de BGS-richtlijn inzake
beperkingen op het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparatuur
en aan de AEEA-richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool
van een vuilnisbak met een kruis erdoorheen geeft
aan dat aan deze richtlijnen wordt voldaan en dat de
producten op de juiste wijze gerecycled of verwerkt
moeten worden conform deze richtlijnen.
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat dubbel
geïsoleerd is. Aansluiting op een geaard stopcontact
is niet vereist.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: Met de aansluiting voor de voedingskabel op het
achterpaneel kunt u de stroomtoevoer verbreken. Het apparaat moet zich
in een open ruimte bevinden waar deze aansluiting goed te bereiken is.
Sluit het apparaat aan op een stroomtoevoer die overeenkomt met de
op het achterpaneel aangegeven type- en spanningsaanduiding. (VS:
120V/60Hz, EU: 230V/50Hz).
Sluit het apparaat alleen met de bijgeleverde voedingskabel of een
exacte equivalent daarvan op het lichtnet aan. Verander niets aan de
meegeleverde kabel. Een gepolariseerde stekker heeft twee pennen,
de ene breder dan de andere. Een geaarde stekker heeft twee pennen
plus randaardecontacten. De stekker heeft deze voorzieningen voor uw
veiligheid. Verwijder ze niet. Als de stekker van het bijgeleverde snoer
niet in uw stopcontact past, raadpleeg dan een elektricien. Hij kan het
stopcontact voor u vervangen. Gebruik geen verlengsnoer.
Met de stekker van het netsnoer kunt u de stroomtoevoer naar het
apparaat verbreken. Door de stekker uit het stopcontact en apparaat
te trekken, verbreekt u de aansluiting op het stroomnet volledig. Dit
is de enige manier om de stroomvoorziening volledig te verwijderen
uit het apparaat.
Leg het netsnoer zodanig dat het niet bekneld raakt, verbogen wordt,
knikt, aan warmte wordt blootgesteld of op enige andere wijze beschadigd
raakt. Let hierbij met name op het stekkergedeelte en het gedeelte van
het snoer dat achter uit het apparaat komt.
Neem de stekker uit het stopcontact bij onweer of als het apparaat
langdurig niet gebruikt zal worden.
Gebruik alleen door de fabrikant voorgeschreven accessoires.
Gebruik het apparaat alleen in combinatie met een standaard, rek, steun
of schappensysteem sterk genoeg om het apparaat te ondersteunen.
Let goed op als u het apparaat in een standaard of rek verplaatst: zorg
ervoor dat de standaard of het rek niet omvalt, waardoor u of iemand
anders letsel zou kunnen oplopen of schade aan het apparaat.
Sluit de luidsprekers aan met kabels volgens klasse 2: dit maakt een
goede aansluiting mogelijk met minimaal risico van elektrische schokken.
Staak het gebruik van het apparaat onmiddellijk en laat het door
professionele onderhoudsmonteurs controleren en/of repareren als:
het netsnoer of de stekker beschadigd is;
er voorwerpen in het apparaat zijn gevallen of er vloeistof in is
gemorst;
het apparaat aan regen is blootgesteld;
het apparaat niet naar behoren lijkt te werken;
het apparaat is gevallen of beschadigd.
GELDT VOOR VS, CANADA OF WAAR
GOEDGEKEURD VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VOORKOMEN DIENT U HET BREDE UITEINDE VAN DE PLUG
MET DE BREDE SLEUF TE COMBINEREN. VOLLEDIG
INSTEKEN.
Dit symbool waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van ongeïsoleerde
gevaarlijke spanning binnenin het apparaat
dat een risico op elektrische schokken met
zich meebrengt.
Dit symbool attendeert de gebruiker
op belangrijke bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen in deze
handleiding en in de productdocumentatie.
Plaats het apparaat op een vast plat oppervlak, sterk
genoeg om zijn gewicht te dragen. Vermijd verrijdbare
instabiele opzetmeubels.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
32
A10 Geïntegreerde stereoversterker
Over Rotel
Ons verhaal is meer dan 50 jaar geleden begonnen. Door de jaren heen
hebben we met onze producten honderden prijzen gewonnen en hebben
honderdduizenden mensen van onze producten kunnen genieten. Mensen
die net als u hoogwaardige apparatuur voor home-entertainment op waarde
kunnen schatten.
Rotel is opgericht door een familie met passie voor muziek die hifi-apparatuur
van de allerhoogste kwaliteit is gaan maken.
Na al die jaren is die passie er nog steeds. Nog altijd is ons doel meerwaarde
bieden aan muziekliefhebbers en hifi-kenners, ongeacht hun budget. Dit
doel wordt gedeeld door alle medewerkers van Rotel.
Het milieu gaat ons allemaal aan het hart. Omdat er steeds meer elektronica
wordt geproduceerd, wordt het voor fabrikanten steeds belangrijker er
alles aan te doen producten zo te ontwerpen dat deze het milieu zo min
mogelijk belasten.
Bij Rotel zijn we er trots op dat we hieraan ons steentje kunnen bijdragen.
Om het loodgehalte in onze producten te verlagen, zijn we overgestapt
op speciaal loodvrij soldeermiddel dat voldoet aan de BGS-richtlijn en op
loodvrije componenten. Onze ontwikkelaars verbeteren voortdurend de
efciency van onze voedingen, zonder concessies te doen aan kwaliteit. Als
ze op stand-by staan, gebruiken producten van Rotel zeer weinig stroom en
voldoen zo aan internationale eisen voor stand-by stroomverbruik.
Ook de Rotel-fabriek draagt een steentje bij aan een beter milieu door de
assemblagemethoden steeds verder te verbeteren, om zo tot een schoner
en groener productieproces te komen.
Namens Rotel willen wij u bedanken dat u dit product hebt aangeschaft.
Wij weten zeker dat u er vele jaren plezier van zult hebben.
Aan de slag
U hebt een geïntegreerde stereoversterker A10 van Rotel aangeschaft. Dank
u wel daarvoor. Als u dit product van Rotel combineert met een hoogwaardig
audiosysteem, bent u verzekerd van jarenlang uziekplezier.
Deze versterker is een hoogwaardige component met uitgebreide functies.
Alle aspecten van het ontwerp zijn ervoor geoptimaliseerd om het volledige
dynamische bereik en de subtiele nuances van uw muziek te behouden. De
versterker heeft een sterk gereguleerde voeding met een speciaal door Rotel
ontworpen ringkerntransformator Deze voeding met lage impedantie heeft
voldoende voedingsreserves, waardoor de versterker met het grootste gemak
zelfs de meest veeleisende audiosignalen kan reproduceren. Dit type ontwerp
is kostbaarder in productie, maar levert een beter muzikaal resultaat op.
De printplaten zijn symmetrisch opgebouwd om de timing van de muziek
nauwkeurig te kunnen behouden en getrouw te kunnen weergeven. Voor de
schakelingen zijn metaalfilmweerstanden en condensatoren van polystyreen
of polypropyleen in de belangrijke signaalpaden gebruikt. Alle aspecten
van dit ontwerp zijn met zorg bestudeerd om de meest waarheidsgetrouwe
muziekweergave mogelijk te maken.
Inhoud
Afbeelding 1-1: De bedieningsorganen en aansluitingen 3
Afbeelding 2: De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen 4
Héél belangrijk 5
Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen ....................................31
Over Rotel .......................................................32
Aan de slag ......................................................32
Enkele voorzorgsmaatregelen 33
Plaatsing 33
Kabels 33
Aansluiting op het stroomnet en bediening ................................33
AC-voedingsingang
o
33
AAN/UIT-knop
1
en AAN/UIT-indicator
2
33
12V-triggeruitgang
q
33
Ingangssignaalaansluitingen ..........................................33
Phono-ingang
e
en massaverbinding
w
33
Lijningangen
r
34
Verbindingen maken met een opname/weergaveapparaat
t
.................34
Voorversterkeruitgangen
y
.........................................34
Luidsprekeruitgangen
ui
..........................................34
Luidsprekerkeuzeschakelaa
4
34
Luidsprekerkeuze 34
Luidsprekerkabelselectie 34
Polariteit en fase 34
Luidsprekeraansluitingen 34
Hoofdtelefoonuitgang
=
............................................35
De extra weergave-ingang (Media Player)
3
............................35
Geluidsregelingen ..................................................35
VOLUME-regeling
8
35
Balans regeling
9
35
De toonregeling aan/uit schakelaar
7
35
Lage- en hogetonenregeling
56
35
Functieregeling - 35
De na-band schakelaar
0
35
Beveiligingsindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Problemen oplossen ................................................36
De AAN/UIT-indicator brandt niet 36
De zekering vervangen 36
Geen geluid 36
Problemen oplossen ................................................36
33
Nederlands
De belangrijkste functies van de A10 zijn gemakkelijk te installeren en
te gebruiken. Als u ervaring hebt met andere stereosystemen, zult u in
principe niets vreemds tegenkomen. U hoeft alleen maar de bijbehorende
componenten aan te sluiten om volop te kunnen genieten van hoogwaardige
geluidsweergave.
Een paar voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING: Om schade aan uw systeem te voorkomen,
dient u ALLE componenten in het systeem uit te schakelen alvorens
de luidsprekers of aanverwante componenten aan te sluiten of los te
koppelen. Schakel de systeemcomponenten pas weer in als u zeker
weet dat alles goed en stevig is aangesloten. Besteed met name
aandacht aan de luidsprekerkabels. Er mogen geen losse draadjes zijn
die contact kunnen maken met de andere luidsprekerkabels of met het
chassis van de versterker.
Lees deze handleiding zorgvuldig. U vindt hierin informatie over hoe u de
A10 kunt opnemen in uw systeem en hoe u een optimale geluidsweergave
kunt krijgen. Mocht u nog vragen hebben, neem dan contact op met uw
officiële Rotel-verkoper. Natuurlijk kunt u met uw vragen en opmerkingen
ook rechtstreeks bij Rotel terecht.
Bewaar de doos en alle bijgesloten verpakkingsmaterialen voor eventueel
toekomstig gebruik. Als u de versterker niet in de originele verpakking
verzendt of verhuist, kan dit tot ernstige schade aan uw versterker leiden.
Vul de registratiekaart in, als die in de verpakking zit, en stuur hem op.
Bewaar ook de originele aankoopbon. Hiermee kunt u de aankoopdatum
aantonen als u aanspraak zou moeten doen op de garantie.
Plaatsing
Zoals alle audiocomponenten die lage signalen verwerken, kan ook deze
versterker door de omgeving beïnvloed worden. Plaats de versterker niet
boven op andere componenten. Vermijd ook dat audiosignaalkabels vlakbij
elektrische voedingskabels lopen. Zo vermindert u het risico op het optreden
van brommen en ruis.
De versterker wekt tijdens normaal gebruik warmte op. Om deze warmte af
te voeren is de versterker voorzien van koelprofielen en ventilatieopeningen.
De ventilatiegleuven in de bovenkant moeten open blijven. Om te voorkomen
dat de versterker oververhit raakt, moet er 10 cm ruimte zijn rond het chassis
en moet er een redelijke luchtdoorstroming zijn op de installatielocatie.
Houd bij het selecteren van een installatielocatie rekening met het gewicht
van de versterker. Controleer of het schap of de kast sterk genoeg is. Wij
adviseren u het apparaat in speciaal meubilair voor audiocomponenten
te plaatsen. Dergelijk meubilair is ervoor ontworpen om trillingen die de
geluidskwaliteit kunnen aantasten te verminderen of te onderdrukken. Vraag
uw officiële Rotelverkoper om advies over het juiste meubilair en over de
juiste installatie van audiocomponenten.
Kabels
Houd voldoende afstand tussen de elektrische voedingskabels, de digitale
signaalkabels en de gewone audiosignaalkabels in uw installatie. Zo
vermindert u het risico dat de gewone audiosignaalkabels ruis oppikken
van de voedings- of digitale signaalkabels. Gebruik altijd hoogwaardige
mantelkabels om te voorkomen dat ruis de geluidskwaliteit van uw systeem
aantast. Mocht u vragen hebben, vraag dan uw officiële Rotel-verkoper om
advies over welke kabel u het best kunt gebruiken bij uw systeem.
Aansluiting op het stroomnet en bediening
AC-voedingsingang
o
In de fabriek is de versterker geconfigureerd voor de specifieke netspanning
in het land van aankoop, d.w.z. 120 of 230 V AC en een lijnfrequentie
van 50 Hz of 60 Hz. De AC-lijnconfiguratie is aangegeven op een plaatje
op het achterpaneel.
OPMERKING: Als u uw versterker naar een ander land verhuist, moet
u de versterker mogelijk opnieuw configureren voor gebruik met een
andere lijnspanning. Probeer deze conversie niet zelf uit te voeren. Als
u de behuizing van het apparaat te opent, wordt u blootgesteld aan
gevaarlijke spanning. Raadpleeg een professionele onderhoudsmonteur
of de onderhoudsafdeling van Rotel voor informatie.
OPMERKING: Sommige producten zijn bestemd voor verkoop in meer
dan één land en worden daarom met meer dan één voedingskabel
geleverd. Gebruik uitsluitend het voor uw land of regio geschikte kabel.
De versterker trekt niet veel stroom, maar moet toch bij voorkeur rechtstreeks
op een wandcontactdoos worden aangesloten. Gebruik geen verlengsnoer.
U kunt eventueel gebruikmaken van een speciale meervoudige stekkerdoos
als de specificaties van de stekkerdoos (en het stopcontact waarop deze
wordt aangesloten) afdoende zijn voor de stroom die gevraagd wordt door
de versterker en alle erop aangesloten componenten.
Als u langere tijd niet thuis bent, bijvoorbeeld als u een maand op vakantie
gaat, is het verstandig om de stekker van uw versterker (en die van andere
audio- en videoapparatuur) niet in het stopcontact te laten zitten terwijl u
weg bent.
AAN/UIT-knop
1
en AAN/UIT-indicator
2
Druk op de AAN/UIT-knop op het voorpaneel
1
om het apparaat in te
schakelen. Het lampje van de AAN/UIT-indicator
2
gaat branden als het
apparaat is ingeschakeld. Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop om het
apparaat uit te schakelen.
Zie de paragraaf “de 12V Trigger Uitgangen” voor meer informatie over
alternatieve wijzen om met de A10 andere componenten aan en uit te zetten.
12V-triggeruitgang
q
Er zijn audiocomponenten die automatisch aan- en uitgezet kunnen worden
middels een 12 volts “trigger” signaal. De A10 voorziet in zo’n signaal. Sluit
een dergelijk apparaat aan op één van de aansluitingen “12V TRIGGER
OUT” d.m.v. een kabel met aan beide zijden een 3.5mm mini-jackplug. Zet
u de A10 uit dan valt het triggersignaal weg en worden de aangesloten
componenten ook uitgezet.
Ingangssignaalaansluitingen
Zie afbeelding 2
OPMERKING: Om harde geluiden te voorkomen waarop u en uw
luidsprekers geen prijs zullen stellen schakelt u het systeem uit alvorens
iets aan te sluiten.
Phono-ingang
e
en massaverbinding
w
Sluit de kabel van de platenspeler op de linker en rechter Phono-ingangen
aan. Als de platenspeler een massakabel heeft, moet u die aansluiten op
34
A10 Geïntegreerde stereoversterker
de schroefklem inks van de Phono-ingangen. Dit helpt brommen en ruis te
voorkomen.
Lijningangen
r
De ingangen CD, Tuner en Aux op de versterker zijn analoge “lijningangen”.
Deze zijn bedoeld voor het aansluiten van componenten als cd-spelers,
hifi- of NICAM-stereovideorecorders, tuners, laserdisc-spelers of de analoge
uitgang van een cd-rom-station.
De linker- en rechterkanalen zijn duidelijk gekenmerkt en moeten worden
aangesloten op de desbetreffende kanalen van de broncomponent. De stekkers
voor links zijn wit, die voor rechts zijn rood. Sluit signaalbroncomponenten
met hoogwaardige RCA-kabels op de versterker aan. Vraag uw officiële
Rotel-verkoper om advies over kabels.
Verbindingen maken met een opname/
weergaveapparaat
t
Zie afbeelding 2
“TAPE” is een z.g. dubbelaansluiting: twee voor opname en twee voor
weergave en werken op lijnniveau. Ze zijn bedoeld voor het aansluiten van
opnameapparatuur, zoals een cassettedeck, een hifi video-, een minidisc- of
een cd-recorder.
De “IN” aansluitingen zijn ingangen en bedoeld voor de uitgangen (weergave)
van het betreffende apparaat. De “OUT” aansluitingen zijn uitgangen en
bedoeld voor de ingangen (opname) van het apparaat. Ook hier staan
“LEFT” en “RIGHT” voor links en rechts.
OPMERKING: De tape uitgangen worden niet beïnvloed door de
geluidssterkteregeling, de balansinstelling en de toonregelingen, het
zijn uitgangen met een vast signaalniveau.
Voorversterkeruitgangen
y
De versterker heeft voorversterkeruitgangen Het signaal van de met de
functiekeuzeschakelaar geselecteerde bron is altijd vanaf deze uitgangen
beschikbaar. In principe worden deze uitgangen gebruikt om een signaal
door te geven aan een andere geïntegreerde versterker of een eindversterker,
waarop externe luidsprekers zijn aangesloten.
OPMERKING: Wijzigingen aan de instellingen van de volume-,
balans- of toonregeling zijn van invloed op het signaal dat afkomstig
is van de voorversterkeruitgangen.
Luidsprekeruitgangen
ui
Zie afbeelding 2
Luidsprekerkeuzeschakelaar
4
De versterker heeft twee sets luidsprekeruitgangen, gemarkeerd als “A”
u
en “B”
i
. De luidsprekeruitgangen worden aangestuurd door de
schakelaar
4
op het voorpaneel.
Luidsprekerkeuze
Als er slechts één stel luidsprekers tegelijk wordt gebruikt, is een
luidsprekerimpedantie van slechts 4 ohm toegestaan. Zodra zowel de
luidsprekers A als B tegelijk gebruikt worden, moet de impedantie van alle
luidsprekers 8 ohm of meer bedragen. Luidsprekerimpedantie-aanduidingen
zijn niet altijd even nauwkeurig. In de praktijk zal het niet vaak gebeuren
dat luidsprekers problemen opleveren voor de versterke. Mocht u hierover
echter vragen hebben, neem dan contact op met uw officiële Rotel-verkoper.
Luidsprekerkabelselectie
Sluit de versterker met geïsoleerde, twee-aderige kabels van geslagen
draad op de luidsprekers aan. De dikte en de kwaliteit van de kabel kunnen
een hoorbaar effect hebben op de prestaties van het systeem. Standaard
luidsprekerkabel werkt wel, maar heeft als nadeel dat het volume en/of de
basrespons lager is, met name bij grotere kabellengtes. In het algemeen
leveren dikkere kabels een beter geluid op. Voor optimale prestaties is het
gebruik van speciale, hoogwaardige luidsprekerkabels aan te bevelen.
Uw officiële Rotel-verkoper kan u helpen de juiste kabels voor uw systeem
te kiezen.
Polariteit en fase
De polariteit de juiste aansluiting van de plus- of min-pool moet voor elke
luidspreker- en versterkeraansluiting hetzelfde zijn, zodat alle luidsprekers
in fase zijn. Als de polariteit van één aansluiting wordt omgekeerd, is de
basweergave zeer zwak en is het stereobeeld minder goed. Alle kabels
zijn dusdanig gemerkt dat de twee verschillende aders te herkennen zijn.
Ze kunnen voorzien zijn van ribbels of van een streep op de isolatie van
een ader. Of de isolatie kan transparant zijn terwijl de inwendige draden
verschillende kleuren hebben (koper en zilver). Ook is het mogelijk dat
de polariteitsindicatie op de isolatie geprint is. Bepaal welke de plus- en
welke de min-ader is en sluit alle luidsprekers op basis hiervan op dezelfde
manier aan.
Luidsprekeraansluitingen
Schakel eerst alle componenten in het systeem uit, voordat u de luidsprekers
aansluit. De versterker heeft luidsprekeruitgangen met een kleurcodering
op de achterkant van het apparaat. Op deze uitgangen kunnen gestripte
kabels, kabelschoentjes of dubbele banaanstekkers worden aangesloten.
(behalve in landen in de Europese Gemeenschap waar het gebruik ervan
niet is toegestaan). Leid de kabel vanaf de versterker naar de luidsprekers.
Zorg voor voldoende extra lengte om de componenten te kunnen verplaatsen,
zodat de luidsprekeruitgangen bereikbaar zijn.
Als u gebruikmaakt van dubbele banaanstekkers, sluit deze dan op
de draden aan en steek ze achter in de aansluitklemmen. Schroef de
bevestigingsschroeven van de aansluitklemmen helemaal vast (rechtsom).
Als u gebruikmaakt van kabelschoentjes, dan moet u deze eerst aan
de luidsprekerkabels bevestigen. Wilt u de kabels rechtstreeks aan de
aansluitklemmen bevestigen, dan moet u de twee aders van elkaar scheiden
en strippen (de isolatie verwijderen). Beschadig de draadjes van de aders
niet. Schroef de bevestigingsschroeven van de aansluitklem los (linksom
draaien). Doe het kabelschoentje of de gestripte kabel rond de as van de
aansluitklem en draai de bevestigingsschroeven vervolgens rechtsom weer
vast om het kabelschoentje of de gestripte kabel stevig vast te klemmen.
OPMERKING: Zorg ervoor dat er geen losse draadjes uitsteken die
andere aders of connectoren kunnen raken.
35
Nederlands
Hoofdtelefoonuitgang
=
Op de hoofdtelefoonuitgang kunt u een hoofdtelefoon aansluiten. Op deze
uitgang past een standaard 3,5 mm (1/8”) mini-stereohoofdtelefoonplug.
Als u een hoofdtelefoon aansluit, wordt het signaal naar de luidsprekers
hierdoor niet automatisch verbroken. U kunt de luidsprekers uitschakelen
met de keuzeschakelaar voor de luidsprekers. Wat u te horen krijgt door de
hoofdtelefoon wordt bepaald door de ingangskeuzeschakelaar en/ of de
tape-afluisterschakelaar. Wenst u naar de bron te luisteren die aangesloten
is op de tape-ingang dan zet u de tape-afluisterschakelaar op “TAPE”. In
alle andere gevallen laat u deze schakelaar op “SOURCE” staan en kiest
u de bron met de ingangskeuzeschakelaar.
OPMERKING: Omdat de gevoeligheid van luidsprekers en
hoofdtelefoons nogal wat kan verschillen, adviseren wij u bij het in/
uitschakelen van een hoofdtelefoon het volume terug te draaien.
De extra weergave-ingang (Media Player)
3
De A10 is op de voorkant voorzien van een extra stereo lijningang uitgevoerd
in een mini-jackplugaansluiting. U kunt deze ingang gebruiken om bv. een
draagbaar weergavemedium op aan te sluiten, zoals een i-Pod. Deze ingang
wordt geactiveerd door de ingangskeuzeschakelaar - op “AUX 2” te zetten.
Wordt de betreffende speler aangesloten via zijn hoofdtelefoonuitgang,
dan moet de geluidssterkteregeling wel eerst correct worden ingesteld.
Klinkt het geluid sterk vervormd, draai dan de volumeregelaar wat terug
tot de vervorming verdwijnt. Is de geluidssterkte veel te zacht ondanks dat
de volumeregelaar van de versterker redelijk is opgedraaid, draai dan het
volume van de speler wat op.
OPMERKING: Wanneer een mini-jackplug in de ingang “Media
Player” wordt gestoken, wordt de ingang AUX 2 op de achterkant
ontkoppeld. Bij het weer verwijderen van de plug wordt de AUX 2
ingang weer actief.
Geluidsregelingen
VOLUME-regeling
8
Deze regelaar regelt het volume van beide kanalen tegelijk: rechtsom
vermeerdert en linksom vermindert het volume.
Balans regeling
9
Met de “BALANCE” regelaar kunt u de relatieve luidheid van de kanalen
instellen. Rechtsom draaien doet het stereobeeld naar rechts verhuizen
en linksom naar links. Is alles bij u ok en staat dus het stereobeeld goed
gepositioneerd tussen de luidsprekers, dan staat deze regelaar in het midden.
De toonregeling aan/uit schakelaar
7
Om een zo puur mogelijke weergave mogelijk te maken hebben we de
toonregeling uitschakelbaar gemaakt. Wanneer deze schakelaar op “OFF”
staat is dat het geval. Laat de schakelaar zo staan als u geen toonregeling
gebruikt. Zet deze schakelaar op “ON” wanneer u de toonbalans wenst
te beïnvloeden d.m.v. één van de toonregelaars.
Lage- en hogetonenregelingen
56
Wanneer de aan/uit schakelaar van de toonregeling op “ON” staat kunt
u d.m.v. de lage-en hogetonenregelaars de toonbalans beïnvloeden. Naar
rechts draaien vanuit de middenstand vermeerdert het lage- of hogetonen
aandeel, naar links draaien vermindert het lage of hoge tonen aandeel.
Een goed samengestelde hifi installatie klinkt meestal het best zonder
ingrijpen middels de toonregeling. Gebruik deze dan ook met mate. Wees
vooral voorzichtig met het rechtsom draaien u kunt daarmee uw versterker
en luidsprekers danig van streek maken!
Functieregeling
-
Met de ingangskeuzeschakelaar kiest u de bron waarnaar u wenst te
luisteren. De bron middels deze schakelaar gekozen is de bron die u hoort,
echter alleen als de “TAPE” schakelaar 0 op “SOURCE” staat (zie ook het
volgende onderwerp). Het signaal van de bron die u met deze schakelaar
kiest staat ook de uitgangen “PRE OUT” y en “TAPE OUT” t. Zet dus
de ingangskeuzeschakelaar op de bron naar welke u wenst te luisteren.
De na-band schakelaar
0
Wanneer deze schakelaar zich in de positie “SOURCE” bevindt, bepaalt
de stand van de ingangskeuzeschakelaar naar welke bron u luistert en welk
signaal er op de “pre out” uitgangen aangeboden wordt. Wenst u naar het
apparaat te luisteren dat aangesloten is op de tape aansluiting, dan moet
de na-band schakelaar zich in de positie “TAPE” bevinden, dit signaal zal
dan tevens op de “PRE OUT” uitgangen staan.
Het signaal dat naar de “TAPE” uitgangen gaat wordt altijd bepaald door
de stand van de ingangskeuzeschakelaar. Heeft u een opnameapparaat,
met na-band weergavemogelijkheid, dan kunt u tijdens het opnemen naar
dat signaal luisteren door de schakelaar 0 op “TAPE” te zetten.
Beveiligingsindicator
Om de versterker in het geval van extreme of foutieve bedrijfsomstandigheden
tegen schade te beschermen, is de versterker voorzien van circuits voor
thermische beveiliging en overstroombeveiliging. De beveiligingscircuits staan
los van het audiosignaal en hebben geen invloed op de geluidsprestaties.
Deze circuits bewaken de temperatuur van de uitgangsapparaten en schakelen
de versterker uit als de temperaturen de veiligheidsgrenzen overschrijden.
Waarschijnlijk zult u de werking van deze beveiligingscircuits nooit ervaren.
Mocht er echter een storing optreden, dan stopt de versterker en gaat de
LED-indicator op het voorpaneel rood worden.
Zet de versterker uit wanneer dit gebeurt en laat hem een aantal minuten
afkoelen. Probeer vervolgens vast te stellen waardoor het beveiligingscircuit
in werking is getreden en verhelp het probleem. Als u de versterker opnieuw
inschakelt, wordt het beveiligingscircuit automatisch gereset en zou de
LEDindicator moeten blauw worden.
In de meeste gevallen treedt het beveiligingscircuit in werking door
een storing, zoals kortsluiting in de luidsprekerkabels of onvoldoende
ventilatie waardoor het apparaat oververhit raakt. Heel zelden wordt het
beveiligingscircuit ingeschakeld doordat de luidsprekerimpedantie zeer
laag is of de luidsprekerbelasting als gevolg van een hoog reactiegedrag
te hoog is.
Vraag uw officiële Rotel-verkoper om hulp als een beveiliging steeds weer
wordt ingeschakeld en u de storing niet kunt vinden en/of verhelpen.
36
A10 Geïntegreerde stereoversterker
Problemen oplossen
De meest voorkomende problemen bij audiosystemen zijn het gevolg van
aansluitfouten of foute instellingen. Mocht u tegen problemen aanlopen,
bepaal dan waar het probleem zich voordoet, controleer de instellingen
van de bedieningselementen en menu’s, stel de precieze oorzaak van de
fout vast en voer de nodige aanpassingen uit. Als de versterker geen geluid
te horen geeft, zijn de onderstaande suggesties wellicht nuttig:
De AAN/UIT-indicator brandt niet
De ringvormige AAN/UIT-indicator moeten branden als de stekker van de
versterker in het stopcontact is gestoken en de AAN/UIT-knop is ingedrukt.
Als aan deze voorwaarden voldaan is en deze elementen toch niet branden,
controleer dan met een ander elektrisch apparaat, zoals een lamp, of het
stopcontact goed werkt. Het kan bijvoorbeeld zijn dat het stopcontact met
een schakelaar geregeld wordt en dat deze schakelaar uitgeschakeld is.
De zekering vervangen
Als een ander apparaat wel op het stopcontact werkt, maar de AAN/UIT-
indicator nog steeds niet verlicht wordt als de stekker van de versterker in
het stopcontact wordt gestoken, is het mogelijk dat de inwendige zekering
kapot is. Neem in dat geval contact op met uw Rotel-verkoper om de
zekering te laten vervangen.
Geen geluid
Controleer of de signaalbron goed werkt. Controleer of de kabels van de
signaalbron naar de ingangen op de versterker goed zijn aangesloten.
Zorg ervoor dat de juiste bron geselecteerd is Controleer de bedrading
tussen de versterker en de luidsprekers.
Specicaties
Continu uitgangsvermogen 40 watt/kan.
(20 - 20k Hz, < 0,03%, 8 ohm)
Totale harmonische vervorming (20 Hz - 20k Hz) < 0,03%,bij vol vermogen
half vermogen of 1 watt
Intermodulatievervorming (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03% bij vol vermogen
half vermogen of 1 watt
Frequentiebereik
Phono-ingang 20 Hz - 15k Hz, ± 0,3 dB
Lijningangen 10H z - 40k Hz, ± 1 dB
Dempingsfactor (20 Hz - 20k Hz, 8 ohm) 180
Gevoeligheid / Impedantie van ingangen
Phono-ingang 2,5 mV / 47k ohm
Lijningangen voor lijnspanning 150 mV / 24k ohm
Overbelasting ingangen
Phono-ingang 180 mV
Lijningangen 5 V
Voorversterkeruitgang / Impedantie 1 V / 470 ohm
Toonregeling - lage / hoge tonen ± 6 dB bij 100 Hz /10k Hz
Signaal-ruisverhouding (IHF “A” gewogen)
Phono-ingang 80 dB
Lijningangen voor lijnspanning 100 dB
Netspanning:
US: 120 V, 60 Hz
EG: 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik 220 W
Afmetingen (B x H x D) 430 x 72 x 342 mm
Hoogte voorpaneel (voor rackmontage) 60 mm
Gewicht (netto) 5,9 kgg
Alle specificaties zijn correct bij het ter perse gaan.
Rotel behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving verbeteringen
door te voeren.
Rotel en het Rotel Hi-Fi-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van The Rotel Co,
Ltd., Tokio, Japan.
PB 37
A10 Amplicatore integrato stereo
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per
l’assistenza fare riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica
non esporre l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionare
contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità. Evitare che cadano
oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità
o un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccare immediatamente
il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Portare l’apparecchio ad
un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio
ed utilizzarlo.
Conservare questo manuale per ogni riferimento futuro a queste
istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla
sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire
tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzare il prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto.
Non posizionare l’apparecchio su un letto, divano, tappeto, o superfici
che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è
collocato in una libreria o in mobile apposito, fare in modo che vi sia
abbastanza spazio attorno all’unità per consentire la ventilazione ed
un adeguato raffreddamento.
Tenerlo lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe
o altri apparecchi che generano calore.
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità con le
normative internazionali: Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Il simbolo del cestino con le ruote
e la croce sopra, indica la compatibilità con queste
norme, e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito
in ottemperanza a queste direttive.
Questo simbolo indica che l’apparecchio ha un doppio
isolamento. Il collegamento a terra non è richiesto.
Importanti informazioni di sicurezza
ATTENZIONE: La presa del cavo di alimentazione sul pannello posteriore
è il mezzo principale per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
Posizionarlo quindi in modo tale che la presa sia sempre facilmente
accessibile.
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad un’alimentazione
elettrica del tipo indicato sul pannello posteriore (USA:120V/60Hz,
CE: 230V/50Hz).
Collegare l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo fornito o
con un esatto equivalente. Non modificare il cavo in dotazione in alcun
modo. Non cercare di eliminare la messa a terra o la polarizzazione. Se la
spina del cavo di alimentazione fornito in dotazione non corrisponde allo
standard delle vostra presa consultate un elettricista per la sostituzione
di quest’ultima. Non utilizzare prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione sul pannello posteriore è il mezzo
principale per scollegarlo dall’alimentazione. Per scollegare completamente
il prodotto, è necessario staccare fisicamente il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica e prodotto. Questo è l’unico modo per rimuovere
completamente l’alimentazione dal la prodotto.
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe venir schiacciato,
pizzicato, piegato eccessivamente, esposto al calore o danneggiato. Fare
particolare attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione in
corrispondenza della presa elettrica e nel punto in cui esce dalla parte
posteriore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione deve essere scollegato dalla presa elettrica
durante forti temporali con fulmini e quando l’apparecchiatura rimane
inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
Usare esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzare solo stand, scaffali o supporti abbastanza forte per sostenere
la prodotto. Prestare molta cautela nel muoverlo quando si trova su
un supporto o uno scaffale per evitare di ferirvi o danni al la prodotto
in caso di caduta.
Per il collegamento con i diffusori utilizzare cavi di Classe 2 che assicurano
un idoneo isolamento e minimizzano il rischio di scosse elettriche.
L’apparecchio non deve più essere utilizzato e fatto ispezionare da
personale qualificato quando:
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
Sono caduti oggetti o liquidi all’interno dell’apparecchio.
È stato esposto alla pioggia.
Non sembra funzionare in modo normale.
È caduto o è stato in qualche modo danneggiato.
Il fulmine inserito in un triangolo avverte
della presenza di materiale non isolato,
sotto tensione, ad elevato voltaggio
all'interno del prodotto che può costituire
pericolo di folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo
equilatero avverte della presenza di
istruzioni d’uso e manutenzione importanti
nel manuale o nella documentazione che
accompagna il prodotto.
Posizionare l’apparecchio su una base solida, adatta
a sopportarne il peso. Non collocarlo su carrelli mobili
da dove potrebbe cadere.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
38
A10 Amplicatore integrato stereo
Alcune informazioni su Rotel
La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo
abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri
prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audiofili ed amanti della
musica. Proprio come voi!
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha portato
alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza compromessi.
Attraverso gli anni questa passione non si è affievolita e l’obbiettivo
di realizzare apparecchi di straordinario valore per veri audiofili,
indipendentemente dal loro budget, continua ad essere condiviso da tutti
coloro che vi lavorano.
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando ed affinando
ogni nuovo prodotto fino a raggiungere determinati standard qualitativi. Viene
loro offerta una totale libertà di scelta sui componenti per ottenere le migliori
prestazioni possibili. Non è raro quindi trovare in un Rotel condensatori di
fabbricazione inglese o tedesca, semiconduttori giapponesi o americani,
con la sola eccezione dei trasformatori di alimentazione, prodotti come
tradizione nelle nostre fabbriche.
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando al numero sempre
crescente di apparecchi elettronici prodotti, è molto importante per un
costruttore fare tutto il possibile afnché essi abbiano un minimo impatto
sull’ambiente.
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il contenuto di
piombo negli apparecchi rispettando la normativa RoHS. I nostri progettisti
sono continuamente impegnati a migliorare l’efcienza dei prodotti senza
per questo compromettere la loro qualità. Quando in standby, gli apparecchi
assorbono una minima quantità di corrente così da soddisfare i requisiti
dei più rigorosi standard di consumo energetico.
Anche le fabbriche Rotel contribuiscono ad aiutare l’ambiente attraverso
continui progressi dei metodi di assemblaggio per arrivare a processi
produttivi sempre più rispettosi dell’ambiente.
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto che, siamo
sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro divertimento e soddisfazione.
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato l’amplificatore integrato stereo Rotel A10.
Utilizzato in un sistema di riproduzione audio di qualità vi garantirà numerosi
anni di gradevole intrattenimento.
Questi modelli sono componenti di alte prestazioni dotati di innumerevoli
funzioni. Ogni aspetto del loro progetto è stato ottimizzato per conservare
intatta la dinamica ed ogni più piccolo dettaglio della musica. La sezione
di alimentazione si avvale di un generoso trasformatore toroidale progettato
da Rotel. La sua bassa impedenza d’uscita garantisce un’ampia riserva
di energia alla sezione di potenza per poter riprodurre con facilità anche
i passaggi musicali più impegnativi. Benché più costoso, un accurato
progetto della sezione di alimentazione apporta indubbi vantaggi alla
qualità della riproduzione.
Sommario
Figura 1: Controlli e connessioni 3
Figura 2: Collegamento ingressi e diffusori 4
Note importanti 5
Importanti informazioni di sicurezza ....................................37
Alcune informazioni su Rotel ..........................................38
Per Cominciare ....................................................38
Alcune precauzioni 39
Posizionamento 39
Cavi di collegamento 39
Alimentazione AC e comandi ..........................................39
Ingresso alimentazione
o
39
Interruttore d’accensione
1
ed indicatore
2
39
Uscite segnali trigger 12 V
q
39
Collegamento segnali d’ingresso ......................................40
Ingresso Phono
e
e collegamento massa
w
40
Ingressi Linea
r
40
Collegamento di un registratore
t
....................................40
Uscite preamplicate
y
............................................40
Uscite diffusori
ui
..............................................40
Selettore diffusori
4
40
Selezione dei diffusori 40
Scelta del cavo diffusori 40
Polarità e fase 40
Collegamento diffusori 40
Uscita cufa
=
...................................................41
Ingresso Media Player
3
...........................................41
Controlli audio ....................................................41
Volume
9
41
Bilanciamento
9
41
Tasto esclusione controlli di tono
7
41
Controlli di tono bassi ed alti
56
41
Selettore ingressi
-
41
Selettore registratore
0
41
Indicatore di protezione .............................................41
Risoluzione dei problemi .............................................42
L’indicatore di accensione non si illumina 42
Sostituzione del fusibile 42
Nessun suono 42
Caratteristiche tecniche .............................................42
39
Italiano
I circuiti stampati che ospitano le circuitazioni sono disegnati seguendo
una particolare concezione simmetrica delle piste così da assicurare una
perfetta corrispondenza tra i due canali. La componentistica comprende
resistenze a strato metallico e condensatori in polistirolo o polipropilene
nei punti più critici per assicurare la massima qualità. Tutti gli aspetti del
progetto sono stati accuratamente valutati per assicurare la più fedele
riproduzione possibile.
L’utilizzo dell’A10 non potrebbe essere più semplice. Se si ha dimestichezza
con questo genere di apparecchi, non rimane che collegarlo all’impianto
ed iniziare ad apprezzarne le qualità.
Alcune precauzioni
ATTENZIONE: Per evitare danni ai componenti dell’impianto,
assicurarsi sempre che siano tutti completamente spenti prima di
eseguire o modificare i collegamenti tra loro o con i diffusori. Non
riaccendere alcuno dei componenti prima di aver controllato tutti i
collegamenti. Prestare particolare attenzione ai cavi dei diffusori per
evitare che alcuni fili lasciati liberi possano toccare un altro cavo, il
connettore adiacente o il mobile dell’amplificatore.
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme alle
istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce informazioni che vi
aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro sistema. Si prega di contattare il
vostro rivenditore autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi. Inoltre
tutti noi in Rotel saremmo lieti di rispondere ai vostri quesiti.
Conservare la scatola dell’imballo ed il materiale di protezione interno per
eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento dell’apparecchio
in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale potrebbe causare
seri danni al prodotto.
Se presente nell’imballo, compilare e spedire il certificato di garanzia.
Conservare la ricevuta d’acquisto originale che costituisce la miglior prova
della data di acquisto del prodotto, necessaria nell’eventualità di dovere
ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.
Posizionamento
Come tutti i componenti audio che trattano segnali di bassa intensità, anche
l’A10 può venir influenzato da ciò che lo circonda. Si eviti di posizionarlo
sopra altri apparecchi ed assicurarsi che i cavi di collegamento audio non
vengano a trovarsi in prossimità dei cavi di alimentazione elettrica per
minimizzare il rischio di ronzii o rumori indesiderati.
L’apparecchio genera calore durante il normale funzionamento. I dissipatori
interni e le aperture sul coperchio sono previste per smaltire il calore prodotto:
non ostruire quindi le aperture di ventilazione e lasciare almeno 10 cm
di spazio libero attorno all’unità per consentire un adeguato passaggio
dell’aria e prevenire surriscaldamenti.
Considerare il peso e le dimensioni dell’apparecchio. Nel caso si desideri
posizionarlo su una mensola o in un mobile, accertarsi che possano
sopportarne il peso. Si consiglia di installarlo in una struttura progettata
per ospitare componenti audio e ridurre o sopprimere le vibrazioni indotte
dall’esterno. Consultare il rivenditore Rotel per conoscere il tipo di mobile
più adatto e ricevere consigli sulla corretta installazione dei componenti
dell’impianto.
Cavi di collegamento
Assicurarsi di mantenere i cavi di alimentazione elettrica, quelli di segnale
digitale ed i nomali cavi di segnale audio ben distinti e lontani tra loro per
minimizzare il rischio che questi ultimi possano venir influenzati da campi
magnetici e captare rumore. Utilizzare per i collegamenti audio solo cavi
schermati specifici e di buona qualità. Per consigli sulla scelta dei cavi più
adatti al vostro impianto, rivolgersi al proprio rivenditore Rotel.
Alimentazione AC e comandi
Ingresso alimentazione
o
L’apparecchio è configurato in fabbrica per funzionare alla tensione di
alimentazione del Paese in cui è stato acquistato (USA: 120V/60Hz, Europa:
230V/50Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata su un
adesivo posto sul retro.
NOTA: In caso di trasferimento in un Paese con diversa tensione
elettrica, è possibile riconfigurare internamente l’A10. Questa
operazione deve essere svolta da personale qualificato e non
dall’utente. All’interno dell’amplificatore sono infatti presenti tensioni
potenzialmente pericolose. Consultare il rivenditore Rotel o il servizio
di assistenza autorizzato.
NOTA: Alcune versioni sono previste per la vendita in più di un Paese
e pertanto vengono forniti cavi di alimentazione diversi. Utilizzare solo
quello adatto alle prese elettriche in uso nel vostro Paese.
L’A10 non assorbe eccessive quantità di corrente dalla rete elettrica,
tuttavia, quando possibile, inserire la spina del suo cavo di alimentazione
direttamente nella presa a muro senza utilizzare prolunghe. In alternativa
può essere impiegata una presa multipla (comunemente chiamata “ciabatta”)
di buona qualità ed in grado di sopportare le correnti richieste da tutti gli
apparecchi collegati.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo di
tempo (ad esempio durante le vacanze), è buona precauzione scollegare
dalla presa elettrica il cavo di alimentazione dell’amplificatore e degli altri
componenti dell’impianto.
Interruttore d’accensione
1
ed indicatore
2
Premere il pulsante d’accensione
1
sul frontale per attivare l’amplificatore.
L’indicatore
2
immediatamente sopra di esso di illumina quando
l’apparecchio è acceso. Ripremere il pulsante per spegnere l’amplificatore.
L’amplificatore è dotato di uscite per segnali Trigger 12V (descritte più avanti)
che permettono di accendere/spegnere contemporaneamente all’A10 altri
apparecchi predisposti.
Uscite segnali trigger 12 V
q
Alcuni componenti audio possono essere attivati quando ricevono una
tensione ad un loro specifico ingresso. Le due uscite Trigger 12V sul retro
dell’A10 forniscono questa tensione accendendo l’amplificatore. Collegare
queste uscite ai corrispondenti ingressi degli altri componenti con un cavo
a due poli terminato con connettori mini-jack mono da 3,5 mm. Spegnendo
l’amplificatore la tensione viene a mancare e contemporaneamente gli
apparecchi collegati si disattivano.
40
A10 Amplicatore integrato stereo
Collegamento segnali d’ingresso
Vedi Figure 2
NOTA: Per prevenire rumori anche forti, potenzialmente in grado di
danneggiare i diffusori, assicurarsi sempre che tutti gli apparecchi
dell’impianto siano spenti prima di effettuare ogni tipo di collegamento.
Ingresso Phono
e
e collegamento massa
w
Collegare i cavi audio provenienti dal giradischi a queste prese prestando
attenzione a non invertire i canali sinistro e destro. Se il giradischi è dotato
di un terzo conduttore di massa, per minimizzare il ronzio collegare
quest’ultimo al terminale GND a fianco delle prese di segnale.
Ingressi Linea
r
Gli ingressi denominati CD, TUNER ed AUX 1-2 dell’A10 sono tutti ‘ingressi
linea’ con caratteristiche equivalenti. A queste prese possono quindi essere
collegati non solo lettori cd o sintonizzatori, ma anche ogni altro tipo di
dispositivo audio analogico con uscita ad alto livello o linea.
Eseguendo i collegamenti dei segnali provenienti dalle sorgenti è necessario
rispettare la distinzione tra i canali sinistro e destro. A questo scopo le prese
sul retro dell’amplificatore sono identificate da colori diversi: bianco per il
canale sinistro (left) e rosso per quello destro (right). Utilizzare unicamente
cavi schermati audio di buona qualità. Il rivenditore Rotel potrà consigliare
i cavi più adatti alle caratteristiche dell’impianto.
Collegamento di un registratore
t
Vedi Figura 2
Gli ingressi ‘Tape In’ e le uscite ‘Tape out’ sono destinate a qualsiasi
apparecchio di registrazione con equivalenti ingressi ed uscite audio
analogiche ad alto livello o linea.
Quando si collega un qualsiasi registratore, rammentare che le sue uscite
devono essere inviate agli ingressi dell’A10, mentre ai suoi ingressi vanno
collegati i segnali provenienti dalle uscite dell’amplificatore. Come per
gli altri componenti, rispettare la distinzione tra i canali sinistro e destro
collegando alla prese bianche il canale sinistro (left) ed a quelle rosse il
destro (right). Utilizzare unicamente cavi schermati audio di buona qualità.
NOTA: Le uscite Tape non vengono influenzate dalle regolazioni di
volume e bilanciamento e neppure dai controlli di tono. Il segnale
presente a queste uscite rimane sempre invariato.
Uscite preamplicate
y
L’A10 possiede una coppia di uscite preamplificate alle quali è sempre
presente il segnale della sorgente selezionata. A queste è possibile collegare
un secondo amplificatore integrato o un finale di potenza per pilotare,
ad esempio, una coppia di diffusori in “biamplificazione passiva” (senza
ausilio di crossover elettronico), oppure una seconda coppia situata in un
altro ambiente.
NOTA: Ogni regolazione apportata a volume, bilanciamento ed ai
controlli di tono modifica il segnale disponibile alle uscite preamplificate.
Uscite diffusori
ui
Vedi Figura 2
Selettore diffusori
4
L’A10 è dotato di due gruppi di morsetti marcati “A”
u
e “B”
i
per il
collegamento di altrettante coppie di diffusori. Il selettore “Speaker”
4
sul pannello frontale consente di scegliere se attivare l’una o l’altra coppia
di diffusori o entrambe (A+B).
Selezione dei diffusori
Se si prevede di collegare ed impiegare una sola coppia di diffusori alla
volta, la loro impedenza nominale può essere di 4 ohm. Al contrario se si
utilizzano contemporaneamente entrambe le coppie A e B, è necessario che
la loro impedenza non sia inferiore a 8 ohm. Il dato nominale dei diffusori
è un’indicazione di massima, in quanto l’impedenza non è costante a tutte
le frequenze. Nella pratica solo pochissimi diffusori possono rappresentare
un reale problema per questo amplificatore. In caso di dubbi, contattare
il rivenditore Rotel.
Scelta del cavo diffusori
Per il collegamento tra amplificatore e diffusori utilizzare un cavo multifilare a
due poli. La sezione e la sua qualità influiscono in maniera sensibile sul suono
dell’impianto. Qualsiasi tipo di cavo può essere utilizzato, ma soprattutto
in caso di distanze molto lunghe, è preferibile che la sezione sia elevata
per evitare una riduzione della potenza effettivamente disponibile oppure
di ottenere un suono povero in gamma bassa. Per le migliori prestazioni
esistono in commercio speciali cavi per diffusori di alta qualità che il
rivenditore Rotel potrà consigliare in base alle caratteristiche dell’impianto.
Polarità e fase
La polarità dei collegamenti (corretto orientamento dei conduttori positivo
e negativo) deve essere sempre rispettata e risultare per tutti i diffusori
uguale affinché si trovino in fase. Se per errore si inverte il collegamento
positivo e negativo anche di uno solo di essi, la gamma bassa risulterà
poco incisiva e l’immagine compromessa. Per agevolare l’identificazione
dei poli, nei cavi per diffusori i conduttori normalmente presentano un colore
differente, dei segni stampati su uno di essi oppure un forma dell’isolante
esterno leggermente diversa. Identificare i conduttori positivo e negativo
ed assicurarsi di collegare ogni diffusore rispettando la corretta polarità.
Collegamento diffusori
Prima di procedere coi collegamenti verso i diffusori accertarsi che tutti i
componenti dell’impianto siano spenti. L’A10 possiede sul retro due gruppi
di morsetti, contrassegnati da colore diverso a seconda della polarità, per
altrettante coppie di diffusori. In Europa la legislazione vigente impedisce
l’uso di morsetti capaci di accettare spinotti a banana, pertanto sugli
apparecchi previsti per questi mercati, sono disponibili solo morsetti in grado
di accogliere terminali a forcella o direttamente cavo spellato.
Stendere il cavo della lunghezza necessaria al collegamento di ciascuno
dei diffusori verso l’amplificatore lasciando un certo margine idoneo a
poter muovere liberamente i componenti dell’impianto per l’accesso alle
connessioni posteriori.
41
Italiano
Se si utilizzano terminali a forcella, applicarli ai cavi. Se si preferisce
collegare direttamente i cavi, separarli e quindi spellarne le estremità per
esporre il conduttore. Prestare molta attenzione a non tagliare anche il
conduttore quando si incide la guaina. Svitare (in senso antiorario) i collari
a vite dei morsetti. Posizionare la forcella a contatto della parte metallica
del morsetto, il cavo spellato, invece, nel foro centrale. Avvitare il collare
in senso orario per bloccare saldamente la forcella o il cavo.
NOTA: Assicurarsi che spezzoni di filo libero non vadano a toccare
il morsetto o il cavo adiacente.
Uscita cufa
=
La presa dell’uscita cuffia accetta spinotti mini-jack stereo da 3,5 mm.
Inserendo lo spinotto non si disattivano i diffusori. Per fare questo agire
sulla manopola Speaker 4 portandola in posizione ‘Off’. La sorgente viene
determinata dal selettore ingressi - e dal selettore registratore 0. Per
ascoltare la sorgente scelta tramite il selettore ingressi è necessario che il
selettore registratore si trovi in posizione ‘Source’. Nella posizione ‘Tape’ il
segnale che si ascolta è quello proveniente dal registratore, indipendentemente
dalla sorgente scelta col selettore ingressi.
NOTA: Poiché l’efficienza di diffusori e cuffie può essere molto diversa,
ridurre sempre il volume ruotando la manopola in senso antiorario
prima di collegare o scollegare le cuffie.
Ingresso Media Player
3
L’ingresso Media Player sul frontale dell’amplificatore accetta spinotti minijack
stereo da 3,5 mm ed è utile per collegare rapidamente dispositivi audio
portatili come lettori cd o riproduttori multimediali attraverso la rispettive
uscite cuffia. Si noti che queste uscite sono sempre dotate di un controllo
di volume che occorre regolare in modo opportuno, ovvero non essere
completamente azzerato (o comunque troppo basso), eccessivamente
elevato così da saturare l’ingresso dell’amplificatore con conseguenti forti
distorsioni. Per riprodurre il segnale del dispositivo collegato, selezionare
l’ingresso AUX2 con la manopola -.
NOTA: Inserendo uno spinotto mini-jack nella presa frontale Media
Player vengono disattivati gli ingressi AUX 2 sul retro. Viceversa
togliendo lo spinotto si riattivano gli ingressi posteriori AUX 2.
Controlli audio
Volume
8
La manopola del volume determina il livello d’ascolto. Ruotandola verso
destra il livello aumenta, verso sinistra diminuisce.
Bilanciamento
9
Tramite il bilanciamento è possibile ritoccare l’emissione dei canali sinistro
e destro a vantaggio di uno dei due. In condizioni normali la manopola
dovrebbe essere lasciata in posizione centrale, tuttavia in caso di lievi
differenze di livello tra i canali dovuti alla sorgente oppure se la posizione
d’ascolto non è perfettamente equidistante da ciascuno dei diffusori, può
essere utile correggere il bilanciamento. Ruotando la manopola in senso
antiorario si avvantaggia il canale sinistro riducendo leggermente l’emissione
del destro, viceversa girandola in senso orario.
Tasto esclusione controlli di tono
7
Con il tasto Tone non premuto i circuiti dei controlli di tono vengono
totalmente esclusi dal percorso del segnale per la massima purezza del
suono. Si consiglia pertanto di lasciare il tasto costantemente in questa
posizione se non si intende utilizzarli e premerlo solo nel caso si desideri
regolare le frequenze basse e/o alte.
Controlli di tono bassi ed alti
56
Premendo il tasto Tone 7 si attivano i circuiti di controllo di tono dellA10,
utili a correggere il bilanciamento tonale del suono riprodotto. Ruotando le
manopole ‘Bass’ 5 e/o ‘Treble’ 6 in senso orario si esaltano le frequenze
basse e/o alte, ruotandole in senso antiorario si attenuano.
Un sistema hi-fi di qualità perfettamente ottimizzato dovrebbe essere in
grado di riprodurre un suono naturale senza o quasi intervenire sui controlli
di tono che vanno quindi utilizzati solo per correggere lievi sbilanciamenti
di tonalità dovuti più che altro alle differenti registrazioni. Un eccessivo
intervento in esaltazione delle frequenze basse e/o alte (manopole ruotate in
senso orario) può oltretutto risultare pericoloso per il corretto funzionamento
sia dell’amplificatore, sia soprattutto dei diffusori, richiedendo notevoli
erogazioni di potenza che da un lato possono sovraccaricare il primo e
dall’altro sollecitare oltre modo i secondi.
Selettore ingressi
-
Questa manopola seleziona l’ingresso della sorgente che si desidera
riprodurre. Allo stesso tempo il segnale della sorgente viene inviato alle
uscite preamplificate ed a quelle per la registrazione (Tape Out). Per
ascoltare il segnale della sorgente selezionata è necessario che il selettore
del registratore (vedi voce seguente) sia in posizione ‘Source’.
Selettore registratore
0
Con la manopola in posizione ‘Source’ Il segnale riprodotto è quello definito
tramite il precedente selettore ingressi che viene inviato anche alle uscite
‘Tape Out’ ed a quelle preamplificate. Per ascoltare il segnale proveniente
da un registratore collegato alle prese ‘Tape In’ ruotare la manopola in
posizione ‘Tape’. Il segnale del registratore è disponibile alle sole uscite
preamplificate.
Il segnale disponibile alle uscite ‘Tape Out’ è sempre e solo quello della
sorgente scelta col selettore ingressi. Registrando tramite un componente
che dispone di una vera funzione monitor (ad esempio un registratore a
tre testine), ruotando la manopola del selettore registratore da ‘Source’ a
‘Tape’ è possibile confrontare la qualità del segnale inviato al registratore
(posizione Source) con quello appena registrato e letto immediatamente
dopo dalla testina di sola lettura (posizione Tape).
Indicatore di protezione
L’A10 è dotato di protezioni sia termiche, sia contro sovracorrenti in uscita
per salvaguardare l’amplificatore in condizioni di funzionamento estreme
o di malfunzionamento. I circuiti di protezione sono indipendenti da quelli
audio e pertanto non influiscono sulle prestazioni sonore. Le protezioni
controllano la temperatura dei dispositivi finali ed eventualmente disattivano
gli stadi di potenza quando il calore prodotto superi i limiti di sicurezza.
Difficilmente si vedrà mai questo indicatore illuminarsi, tuttavia in caso di
problemi l’amplificatore cessa di funzionare e l’indicatore diventa rosso
per segnalare l’avvenuto intervento delle protezioni.
42
A10 Amplicatore integrato stereo
Qualora ciò si verifichi, spegnere l’apparecchio ed attendere il suo completo
raffreddamento (parecchi minuti), cercando nel contempo di identificare
e correggere le cause che hanno provocato l’intervento delle protezioni.
Riaccendendo l’amplificatore i circuiti di protezione si resettano e l’indicatore
luminoso diventa blu.
Nella maggior parte dei casi le protezioni si attivano in presenza di
un cortocircuito alle uscite o ventilazione inadeguata. In casi più rari,
intervengono quando l’impedenza dei diffusori assume valori molto bassi
oppure altamente reattivi. Se dovessero ripetutamente intervenire senza
che si sia riusciti ad individuare e correggere il problema, contattare il
rivenditore Rotel per assistenza.
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a collegamenti
non corretti o regolazioni errate. Se si riscontrano problemi, isolare l’area
interessata, verificare le impostazioni, quindi determinarne la causa ed
apportare le necessarie correzioni. Qualora non si riuscisse a risolvere il
problema, provare con i suggerimenti qui riportati.
L’indicatore di accensione non si illumina
L’indicatore che segnala l’accensione dovrebbe illuminarsi ogni volta che
l’apparecchio viene collegato alla rete elettrica ed acceso. Se non si illumina
controllare la presa di alimentazione con un altro apparecchio elettrico,
come ad esempio una lampada. Assicurarsi che la presa di alimentazione
in uso non sia controllata da un interruttore disattivato.
Sostituzione del fusibile
Se un altro dispositivo elettrico collegato alla stessa presa di alimentazione
funziona regolarmente mentre l’indicatore ed il display frontale non si
illuminano dopo aver acceso l’amplificatore, con ogni probabilità si è
interrotto il fusibile di protezione interno. In tale eventualità contattare il
rivenditore Rotel per la sostituzione del fusibile.
Nessun suono
Controllare se l’apparecchio che fornisce segnale all’ingresso dell’amplificatore
funziona correttamente. Assicurarsi che i collegamenti del segnale audio
siano corretti. Verificare che effettivamente selezionato l’ingresso al quale
viene fatto pervenire il segnale. Esaminare i collegamenti tra l’amplificatore
ed i diffusori.
Caratteristiche tecniche
Potenza d’uscita continua 40 watt per canale
(20 - 20.000 Hz, < 0,03%, 8 ohm)
Distorsione armonica totale (20-20.000 Hz) < 0,03% alla potenza dichiarata,
1/2 potenza o 1 watt
Distorsione d’intermodulazione (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03% alla potenza dichiarata,
1/2 potenza o 1 watt
Risposta in frequenza
Ingresso Phono 20 Hz - 15k Hz, ± 0,3 dB
Ingressi Linea 10 Hz - 40k Hz, ±1 dB
Fattore di smorzamento (20 - 20.000 Hz, 8 ohm) 180
Sensibilità ingresso / Impedenza
Ingresso Phono 2,5 mV / 47k ohm
Ingressi Linea 150 mV / 24k ohm
Livello sovraccarico ingressi
Ingresso Phono 180 mV
Ingressi Linea 5 V
Livello uscite preamplificate / Impedenza 1 V / 470 ohm
Controlli di tono Bassi / Alti ± 6 dB a 100 Hz / 10k Hz
Rapporto S/R (pesato “A” IHF)
Ingresso Phono 80 dB
Ingressi Linea 100 dB
Alimentazione
USA: 120 Volt, 60 Hz
Europa: 230 Volt, 50 Hz
Assorbimento 220 watt
Dimensioni (L x A x P) 430 x 72 x 342 mm
Altezza panello frontale 60 mm
Peso (netto) 5,9 kg
Tutte le caratteristiche dichiarate sono esatte al momento della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.
Rotel e il logo Rotel HiFi sono marchi registrati della The Rotel Co. Ltd. Tokyo Japan.
PB 43
A10 Integrerad stereoförstärkare
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita
alltid en behörig servicetekniker för all service.
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt
inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka
eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten.
Se till att inga föremål kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts för
fukt, väta eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart
ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till en behörig
servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten.
Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa
säkerhetsföreskrifter.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och på
själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör apparaten.
Använd inte enheten nära vatten.
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon liknande
yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten placeras i en
bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som
utvecklar värme.
Rotels produkter är utformade för att följa de
internationella direktiven RoHS (Restriction of
Hazardeous Substances) och WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta
elektriska och elektroniska produkter tas om hand.
Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär
att produkterna måste återvinnas eller tas om hand
enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbel isolerad
och inte behöver jordas.
Viktig säkerhetsinformation
VARNING! Strömkabeln på baksidan fungerar som huvudströmbrytare.
Apparaten måste placeras så att strömkabeln är åtkomlig.
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt markeringen
på apparatens baksida.
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande
strömkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den medföljande
strömkabeln på något sätt. Ändra inte jord eller polaritet. Använd inte
någon förlängningskabel.
Strömkabeln och strömingången är en del av apparatens strömfunktion.
För att göra apparaten helt strömlös måste kontakten dras ut ur
vägguttaget och apparatens. Detta är det enda sättet att helt ta bort
huvudström från apparatens.
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, extrem
värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med att inte skada
kabelns ändar.
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten
inte ska användas under en längre tid.
Använd endast tillbehör som rekommenderats av tillverkaren.
Använd endast stereorack, konsolhyllor, stativ eller hyllsystem som
tillräckligt stark för att stödja apparaten. Var försiktig när apparaten
ska flyttas så att den inte välter.
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera risken
för elektriska stötar och se till att installationen blir säker.
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig servicetekniker
kontrollera den om:
Strömkabeln eller kontakten har skadats.
Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten.
Apparaten har utsatts för regn.
Apparaten visar tecken på felaktig funktion.
Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt.
Denna symbol används för att
varna för farlig elektrisk ström
inuti apparaten som kan orsaka
elektriska stötar.
Denna symbol används för att
meddela att det finns viktiga
instruktioner om användning och
skötsel i denna bruksanvisning.
Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar
dess vikt. Var försiktig när apparaten ska flyttas så
att den inte välter.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
44
A10 Integrerad stereoförstärkare
Om Rotel
Vår historia började för mer än 50 år sedan. Under alla år sedan dess har
våra produkter belönats med hundratals utmärkelser och roat hundratusentals
människor som tar sin underhållning på allvar – precis som du!
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för musik. Detta
ledde till en egen tillverkning av hifi-produkter med en kompromisslös kvalitet.
Genom alla år har denna passion för musik, som delas av hela Rotels
personal, varit oförminskad och målet har alltid varit att tillverka prisvärda
produkter för både audiofiler och musikälskare, vilken budget de än har.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete. Tillsammans
lyssnar de och finslipar varje ny produkt tills den lever upp till deras
höga krav. De får välja komponenter från hela världen för att göra
produkterna bra som möjligt. I apparaterna hittar du ofta allt från brittiska
och tyska kondensatorer till japanska och amerikanska halvledare samt
toroidaltransformatorer som tillverkas i Rotels egna fabriker.
Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och småningom
kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de kan för att produkterna
får så liten inverkan som möjligt på sophantering och vattenmiljö.
Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet
i vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn, och våra
Class D-förstärkare (ej digitala) är upp till fem gånger mer effektiva än
våra äldre modeller samtidigt som de är kraftfulla och har höga prestanda.
Dessa produkter utvecklar lite värme, slösar minimalt med energi, är bra
för miljön – och låter bättre.
Slutligen är denna manual tryckt på återvunnet papper.
Även om detta är små, första steg är de viktiga. Och vi fortsätter att
eftersträva nya metoder och material som kan ge en renare och grönare
tillverkning.
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är övertygade
om att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.
Introduktion
Tack för att du har köpt den integrerade stereoförstärkaren Rotel A10. I
en musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig många års
musikalisk njutning.
Den här förstärkaren är en förstärkare med många funktioner och höga
prestanda. Den har utformats och optimerats för att kunna återge musikens
hela dynamiska omfång och alla små nyanser. Enheten har en kraftfull
strömförsörjning med en ringkärnetransformator som utvecklats av Rotel.
Denna strömförsörjning har låg impedans och stora kraftresurser, vilket
innebär att förstärkaren kan återge även krävande ljudsignaler med lätthet.
Att utforma en förstärkare med en sådan konstruktion är kostsamt, men
innebär att musiken låter bättre.
Kretskorten är försedda med SCT-teknik (Symmetrical Circuit Traces) som
garanterar att musikens timing bibehålls och återskapas ett korrekt
sätt. Alla viktiga signalvägar i förstärkaren har kretsar som använder
metallfilmsresistorer och polystyren- eller polypropylenkondensatorer.
Innehåll
Figur 1: Kontroller och anslutningar 3
Figur 2: Signal- och högtalaranslutningar 4
Viktigt 5
Viktig säkerhetsinformation ..........................................43
Om Rotel .......................................................44
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Att tänka på 45
Placering 45
Kablar 45
Ström och strömfunktioner ..........................................45
Ström
o
45
Strömbrytare
1
och strömindikator
2
45
12-volts styrsignaler
q
45
Anslutningar för insignaler ...........................................45
Skivspelare
e
och Jord
w
45
Ljudingångar
r
46
Anslutningar för inspelning
t
........................................46
Förstegsutgångar
y
...............................................46
Högtalarutgångar
ui
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Högtalarväljare
4
46
Val av högtalare 46
Val av högtalarkabel 46
Polaritet och fas 46
Anslutning av högtalare 46
Hörlursuttag
=
..................................................46
Media Player-ingång
3
............................................47
Ljudkontroller ....................................................47
Volymkontroll
8
47
Balans
9
47
Tonkontroller
7
47
Bas och diskant
56
47
Ingångsväljare
-
47
Tape Monitor
0
47
Skyddsindikator ..................................................47
Felsökning .......................................................48
Strömindikatorn (POWER) lyser inte 48
Säkring 48
Inget ljud hörs 48
Specikationer ...................................................48
45
Svenska
Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken på ett så
naturtroget sätt som möjligt.
De viktigaste funktionerna hos A10 är enkla och lättbegripliga. Om du är
van vid stereoanläggningar bör du inte ha några problem med att börja
använda förstärkaren. Koppla bara in resten av anläggningen, så kan du
börja njuta av musiken.
Att tänka på
VARNING: För att undvika skador din anläggning, stäng av ALLA
komponenter i anläggningen innan du kopplar in eller tar bort högtalare
eller andra komponenter. Slå inte på anläggningen förrän du är säker
att alla anslutningar är gjorda rätt sätt. Var särskilt noga med
högtalarkablarna. Det får inte finnas några lösa ledare som kan komma
i kontakt med andra kablar eller förstärkarens chassi.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger dig grundläggande instruktioner
om hur du installerar och använder A10 i din anläggning, samt information
om hur du får ett bra ljud som möjligt. Om du har några frågor är du alltid
välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel uppskattar
dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt packmaterial så så att du kan använda detta vid
ett senare tillfälle. Att skicka eller flytta förstärkaren i en annan förpackning
kan skada den allvarligt.
Fyll i och skicka in registreringsbeviset om det ingår ett sådant. Spara
också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för när
du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in den för
garantiservice.
Placering
Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler påverkas
den här enheten av sin omgivning. Undvik att ställa förstärkaren ovanpå
andra komponenter. Dra inte heller signalkablar i närheten av nätkablar,
eftersom sådana kan påverka ljudsignalen och orsaka störningar.
Enheten alstrar värme vid normal användning. Kylflänsarna och
ventilationshålen är utformade för att leda bort värme. Täck inte över
ventilationshålen. Se till att det finns 10 cm fritt utrymme runt om förstärkaren
och att det finns god ventilation, så att den inte överhettas.
Tänk förstärkarens vikt när du väljer placering. Se till att apparatens
vikt kan bäras av hyllan eller bänken den ställs på. Vi rekommenderar att
du placerar enheten i en möbel som är utformad för stereokomponenter.
Sådana möbler är byggda för att minimera eller eliminera vibrationer som
kan påverka ljudkvaliteten. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha
hjälp med installationen och med att välja hifi-möbel.
Kablar
Se till att nätkablar, högtalarkablar, digitalkablar och vanliga signalkablar
inte ligger i närheten av varandra. Det minimerar risken för att signalkablarna
påverkas av störningar eller förvrängningar från andra kablar. Om du
använder avskärmade kablar av hög kvalitet förhindrar du också att
ljudkvaliteten störs från andra kablar. Om du har några frågor om vilka
kablar du bör använda är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Ström och strömfunktioner
Ström
o
Din enhet är fabriksinställd för spänningen som gäller i det land där du köpte
den (Europa 230 V/50 Hz och USA 115 V/60 Hz). Fabriksinställningen
finns utmärkt med en dekal på apparatens baksida.
OBS! Om du flyttar din örstärkaren till ett annat land går det att
konfigurera om den att den passar för ett annat elnät. Försök inte
göra detta själv. Om du öppnar örstärkaren riskerar du att kraftiga
stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel-återförsäljare
för mer information.
OBS! En del produkter säljs i fler än ett land. Därför kan det hänga
hända att det medföljer flera olika nätkablar. Använd den som passar
i ditt land eller din region.
Enheten drar inte mycket ström från vägguttaget. Den bör dock anslutas
säkert ett säkert sätt. Använd inte någon förlängningskabel. Du kan
använda en kraftig grendosa, men bara under förutsättning att den klarar
att lämna den ström som förstärkaren (och övriga komponenter) behöver.
Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig
försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till förstärkaren (och övriga
komponenter i anläggningen) ur vägguttaget.
Strömbrytare
1
och strömindikator
2
Tryck strömbrytaren fronten
1
för att slå enheten. Lysdioden
ovanför
2
börjar lysa, vilket talar om att enheten är påslagen. Tryck
på strömbrytaren en gång till för att stänga av enheten.
Se avsnittet ”12-volts styrsignaler” om du vill ha mer information om hur
du kan stänga av och sätta andra komponenter i din anläggning
tillsammans med A10.
12-volts styrsignaler
q
En del komponenter kan slås på och stängas av automatiskt genom att ta
emot en 12-volts ”trigger-signal”. De två 12 V Trigger Output-utgångarna
baksidan av A10 tillhandahåller den signal som behövs. Anslut kompatibla
komponenter till förstärkaren via en vanlig kabel med 3,5 mm minijack-
kontakt. När enheten stängs av avbryts styrsignalen, vilket gör att de
komponenter som styrs av den också stängs av.
Anslutningar för insignaler
[Se Figur 2]
OBS! För att undvika kraftiga ljud som varken du eller dina högtalare
kommer att uppskatta bör du se till att anläggningen är avstängd när
du gör alla anslutningar.
Skivspelare
e
och Jord
w
Koppla in signalkabeln från skivspelaren till höger respektive vänster
PHONO-ingång. Om skivspelaren har en jordkabel fäster du denna i
jordkontakten (GND) till vänster. Det förhindrar att ljudsignalen påverkas
av brummande oljud och störningar.
46
A10 Integrerad stereoförstärkare
Ljudingångar
r
CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är ingångar för ljudet från signalkällor.
Dessa används för att ansluta komponenter som CD-spelare, videobandspelare,
radio eller analoga utgångar på CD-ROM- eller DVD-spelare.
Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska anslutas
till motsvarande utgångar signalkällorna. Kontakterna för vänster
kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda signalkablar av
hög kvalitet när du ansluter signalkällor till förstärkaren. Om du har några
frågor om vilka kablar du bör använda är du välkommen att kontakta din
Rotel-återförsäljare.
Anslutningar för inspelning
t
[Se figur 2]
In- och utgångarna märkta TAPE används för att ansluta apparater för in-
och avspelning med hjälp av vanliga analoga signalkablar. Den vanligaste
typen av sådana komponenter är ett kassettdäck.
När du ansluter en sådan apparat till A10 måste du komma ihåg att
utgångarna inspelaren kopplas till A10:s TAPE-ingångar (IN). samma
sätt ska TAPE-utgångarna (OUT) anslutas till inspelarens ingångar. Höger
och vänster kanal ansluts precis som vilken annan komponent som helst.
Använd signalkablar av hög kvalitet så att inte ljudkvaliteten påverkas.
OBS! TAPE OUT-utgångarna påverkas inte av volym-, balans- eller
tonkontrollerna. De får en signal med fast nivå.
Förstegsutgångar
y
Förstärkaren har en uppsättning förstegsutgångar som är märkta PRE OUT
och som överför signalen från den signalkälla som spelas. Dessa utgångar
används oftast för att överföra en signal till en annan integrerad förstärkare
eller ett slutsteg som driver ett annat par högtalare.
OBS! PRE OUT-utgångarna påverkas av volym-, balans- och
tonkontrollerna.
Högtalarutgångar
ui
[Se figur 2]
Högtalarväljare
4
Förstärkaren har två uppsättningar högtalarutgångar, märkta ”A”
u
och
”B”
i
. Vilka utgångar som används bestäms av omkopplaren på fronten
4
(SPEAKERS).
Val av högtalare
Om bara ett par högtalare används kan de ha en låg impedans som
4 ohm. Om två par används samtidigt (både A och B) måste alla högtalare
ha en impedans 8 ohm eller högre. Högtalarimpedanser är inte exakta,
och i praktiken klarar enheten de flesta högtalare. Om du har några frågor
är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Val av högtalarkabel
Använd en skärmad, tvåledad högtalarkabel för att ansluta dina högtalare
till enheten. Högtalarkabelns storlek och kvalitet påverkar anläggningens
ljudkvalitet. En standardkabel kan fungera, men kan också minska utsignalens
styrka och dämpa basåtergivningen, särskilt i anläggningar med långa
kablar. Rent allmänt fungerar grövre kablar bäst. För bäst resultat bör du
skaffa högtalarkablar av hög kvalitet. Din Rotel-återförsäljare kan hjälpa
dig att välja rätt kablar till din anläggning.
Polaritet och fas
När du ansluter högtalarkablarna måste du se till att polariteten blir rätt.
Plus- och minusledarna måste sitta rätt ställe förstärkaren och
högtalarna. Om polariteten i någon anslutning av misstag blir omvänd,
minskas basåtergivningen och stereoperspektivet försämras. Alla kablar är
märkta så att du kan se vilken ledare som är vilken – det kan till exempel
finnas en färgmarkering eller en fasad kant den ena ledaren, eller kan
kabeln vara genomskinlig och ha olika färger själva ledarna (koppar och
silver). Var konsekvent när du ansluter kablarna och använd alltid samma
markering för polaritet på högtalarna och på förstärkaren.
Anslutning av högtalare
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter högtalarna.
Förstärkaren har färgkodade terminaler baksidan. Högtalarterminalerna
klarar avskalad kabel samt banan- eller spadkontakter (utom i EU, där
banankontakter inte är tillåtna).
Dra kablarna från förstärkaren till högtalarna. Se till att varje kabel är
tillräckligt lång för att du ska kunna flytta komponenterna och komma åt
anslutningarna baksidan. Om du använder banankontakter fäster du
dem kablarna och trycker sedan in dem i terminalskruvarna, som ska
vara inskruvade helt och hållet (medsols).
Om du använder spadkontakter fäster du dem ledarna. Om du
använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna separerar du
ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att du inte skalar av
själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols) och
anslut spadkontakten runt terminalen eller trä den avskalade kabeln genom
terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt (medsols).
OBS! Se till att det inte finns några lösa kabeltrådar som kan komma
i kontakt med intilliggande kablar.
Hörlursuttag
=
Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna på musik när som helst utan att
störa någon. Uttaget klarar hörlurar med 3,5-millimeters minijack-kontakt.
När du kopplar in hörlurarna stängs inte signalen till högtalarna av.
Använd i stället högtalarväljaren (SPEAKERS) för att stänga av signalen
till högtalarna. Ingångsväljaren och Tape Monitor-kontrollen avgör vilken
signalkälla som spelas. Om du vill lyssna på signalkällan som är ansluten
till TAPE IN-ingången eller signalkällan som håller att spelas in, ställer
du in Tape Monitor-kontrollen till läget TAPE. Om du vill lyssna någon
annan signalkälla ska Tape Monitor-kontrollen stå i läge SOURCE, och
sedan väljer du signalkälla med Ingångsväljaren.
OBS! Eftersom det kan vara stor skillnad känsligheten mellan
högtalare och hörlurar ska du alltid sänka volymen innan du ansluter
eller kopplar ur hörlurar.
47
Svenska
Media Player-ingång
3
förstärkarens front finns en 3,5-millimeters stereoingång som är märkt
MEDIA PLAYER. Denna väljs genom att ställa Ingångsväljaren i läge AUX2.
Ingången kan användas för att ansluta olika typer av bärbara spelare,
till exempel CD-spelare eller MP3-spelare. Om du ansluter en sådan med
en kabel från hörlursuttaget måste du tänka att höja volymen den
bärbara spelaren för att ljudet ska höras. Om ljudet är högt och förvrängt
ur högtalarna ska du sänka volymen. Om ljudet knappt är hörbart, trots
att förstärkarens volymkontroll är inställd ganska högt, ska du höja
volymen på den bärbara spelaren.
OBS! När en 3,5-millimeters minijack-kabel ansluts till MEDIA
PLAYERingången på fronten kopplas AUX2-ingången på baksidan ur.
När minijack-kabeln tas bort fungerar AUX2-ingången som vanligt igen.
Ljudkontroller
Volymkontroll
8
Vrid volymkontrollen medsols för att höja volymen och motsols för att sänka den.
Balans
9
Balanskontrollen (BALANCE) justerar balansen mellan höger och vänster
högtalare. I de flesta fall ska kontrollen stå i mittenläget och peka rakt
uppåt. I en del fall, oftast när lyssningsplatsen inte befinner sig mittemellan
högtalarna, kan du behöva justera balansen för att ljudet ska låta lika högt
ur båda högtalarna. Vrid balanskontrollen medsols för att förskjuta balansen
åt höger och motsols för att förskjuta den åt vänster.
Tonkontroller
7
När TONE-knappen inte är intryckt passerar ljudsignalen förbi tonkontrollerna
(bas och diskant) för att ljudet ska bli rent som möjligt. Om du inte vill
använda tonkontrollerna ska du alltså inte ha TONEknappen intryckt. Tryck
in knappen om du vill justera ljudet med hjälp av tonkontrollerna.
Bas och diskant
56
När TONE-knappen är intryckt justerar BASS- och TREBLE-kontrollerna
ljudets bas- och diskantnivåer. Vrid kontrollerna medsols för att höja bas-
och diskantnivåerna och motsols för att sänka dem.
En korrekt inställd ljudanläggning av hög kvalitet låter bäst med små eller
inga justeringar av bas- och diskantnivån. Använd därför tonkontrollerna
sparsamt. Var särskilt försiktig med att höja nivåerna kraftigt, eftersom det
ökar effekten i bas- eller diskantregistret och leder till större påfrestningar
för förstärkaren och högtalarna.
Ingångsväljare
-
Ingångsväljaren fronten väljer signalkälla. Signalen som väljs är den
du lyssnar på, länge Tape Monitor-kontrollen står i läge SOURCE (se
nästa stycke). Signalen som väljs med Ingångsväljaren skickas också till
PRE OUT- och TAPE OUT-utgångarna. Vrid kontrollen så att den pekar
den signalkälla du vill lyssna på.
Tape Monitor
0
När Tape Monitor-kontrollen står i läge SOURCE väljer du vilken signalkälla
du vill lyssna på (och som ska skickas ut ur PRE OUT-utgången) genom att
vrida på Ingångsväljaren. Om du vill lyssna på signalen från en inspelare
som är ansluten till TAPE IN-ingången så vrider du Tape Monitor-kontrollen
till läget TAPE. I detta läge skickas signalen från TAPE-ingången även till
PRE OUT-utgången.
Signalen som skickas till TAPE OUT-utgången väljs alltid med Ingångsväljaren.
När du spelar in på en komponent med Monitor-funktion så kan du lyssna
ljudet som spelas in genom att ställa Tape Monitor-kontrollen i läge TAPE.
Skyddsindikator
Förstärkaren har skyddskretsar som skyddar förstärkaren både mot höga
temperaturer och överströmmar så att den inte tar skada om extrema eller
felaktiga driftförhållanden skulle uppstå. Skyddskretsarna arbetar oberoede
av ljudsignalen och har ingen inverkan ljudprestanda. Istället övervakar
skyddskretsarna temperaturen hos utgångsstegen och stänger ner förstärkaren
om temperaturerna överskrider säkerhetsgränserna.
Du kommer troligtvis aldrig att råka ut för att den här skyddskretsen löser
ut. Men om felaktiga driftförhållanden skulle uppstå kommer förstärkaren
att sluta spela och LED-indikatorn på fronten kommer att blir röd.
Om det här händer ska du stänga av förstärkaren. Låt den svalna under
några minuter och försök ta reda vad det var som gjorde att skyddskretsen
löstes ut, och försök rätta till problemet. När du sätter förstärkaren
igen kommer skyddskretsen att återställas automatiskt och LED-indikatorn
kommer att blir blå.
I de flesta fall utlöses skyddskretsen grund av fel såsom kortslutna
högtalarkablar eller grund av att ventilationen inte räcker till att
förstärkaren blir överhettad. I väldigt sällsynta fall kan skyddskretsen utlösas
på grund av att högtalarna har väldigt högt reaktivt motstånd eller extremt
låg impedans.
Om skyddskretsen utlöses gång gång och du inte kan identifiera och
rätta till felet ska du kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare för att
få hjälp med felsökning
48
A10 Integrerad stereoförstärkare
Specikationer
Kontinuerlig effekt 40 watt per kanal
(20 – 20 000 Hz, 0,03%, 8 ohm)
Total harmonisk förvrängning (THD) < 0,03 % vid kontinuerlig effekt,
(20 – 20 000 Hz) halv effekt och 1 watt
Intermodulationsförvrängning (60 Hz :7 kHz, 4:1) < 0,03 % vid kontinuerlig effekt,
halv effekt och 1 watt
Frekvensomfång (8 ohm)
Phono-ingång 20–15 000 Hz (± 0,3 dB)
Linjeingång 10–40 000 Hz (± 1 dB)
Dämpfaktor (20 – 20 000 Hz, 8 ohm) 180
Ingångskänslighet/-impedans
Phono-ingång 2,5 mV/47k ohm
Linjeingång 150 mV/24k ohm
Ingångsöverbelastning
Phono-ingång 180 mV
Linjeingång 5 V
Utsignal/impedans, förförstärkare 1 V/470 ohm
Bas/diskant, tonkontroller ± 6 dB vid 100 Hz/10k Hz
Signal/brus-förhållande (IHF A)
Phono-ingång 80 dB
Linjeingång 100 dB
Strömförsörjning
Europa 230 volt, 50 Hz
USA 120 volt, 60 Hz
Strömförbrukning 220 watt
Mått (B x H x D) 430 x 72 x 342 mm
Fronthöjd 60 mm
Vikt (netto) 5,9 kg
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.
Rotel reserverar sig rätten att göra framtida förbättringar utan föregående
meddelanden.
Rotel och Rotels Hi-Fi-logotyp är registrerade varumärken som tillhör
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
Felsökning
De flesta problem som uppstår i en anläggning beror felaktiga anslutningar
eller inställningar. Om du stöter problem försöker du lokalisera felet och
kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken till felet och gör sedan
de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud ur enheten kommer
här ett par förslag på vad du kan göra:
Strömindikatorn (POWER) lyser inte
Denna lysdiod ska alltid lysa när enheten är ansluten till ett vägguttag och
strömbrytaren trycks in. Om den inte lyser kan du prova om vägguttaget
fungerar genom att koppla in någon annan elektrisk apparat, till exempel
en lampa. Försäkra dig också om att uttaget inte styrs av en timer eller
någon annan utrustning.
Säkring
Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till vägguttaget,
men POWER-lysdioden inte tänds när enheten ansluts och strömbrytaren
trycks in, kan det bero på att förstärkarens inre säkring har löst ut. Om du
misstänker att detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade Rotel-
återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.
Inget ljud hörs
Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den
ska. Se till att kablarna från signalkällan till förstärkaren är anslutna
rätt sätt. Se till att ingångsväljaren står i rätt läge. Kontrollera också att
högtalarkablarna är rätt anslutna.
PB 49
A10 Интегрированный стерео усилитель
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для
обслуживания пользователем. Обращайтесь за обслуживанием
только к квалифицированному ремонтному персоналу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания или
удара электрическим током, не подвергайте данное изделие
воздействию воды или влаги. Не подвергайте изделие
воздействию капель или брызг. Не размещайте никаких
предметов, заполненных жидкостями, таких как вазы, на
устройстве. Не позволяйте посторонним предметам попадать
внутрь корпуса. Если устройство подвергается воздействию
влаги, или посторонний предмет попал внутрь корпуса,
немедленно отсоедините сетевой шнур от стенной розетки.
Отнесите устройство к квалифицированному специалисту для
осмотра и необходимого ремонта.
Прочитайте все инструкции перед подсоединением и
эксплуатацией компонента.
Сохраните это руководство, чтобы вы могли обращаться к этим
инструкциям по безопасности.
Обращайте внимание на все предупреждения и информацию о
безопасности в этих наставлениях и на самом изделии. Следуйте
всем инструкциям по эксплуатации.
Очищайте корпус только при помощи сухой тряпки или
пылесосом.
Не используйте это устройство вблизи воды.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг
аппарата для обеспечения циркуляции воздуха.
Не ставьте аппарат на кровать, диван, ковер или подобную
мягкую поверхность, которая может загородить вентиляционные
отверстия. Если аппарат встраивается в шкаф или другой
корпус, этот корпус должен вентилироваться для обеспечения
охлаждения аппарата.
Держите аппарат подальше от радиаторов отопления,
обогревателей, печей и любых других устройств, выделяющих
тепло.
Продукты Rotel спроектированы так,
чтобы соответствовать требованиям
международных директив по ограничению
применения вредных веществ в
электротехническом и электронном
оборудовании (Restriction of Hazardous
Substances - RoHS), также по обращению с
отслужившим свой срок электротехническим
и электронным оборудованием (Waste
Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Изображение перечеркнутого мусорного
бачка на колесах означает также то, что
эти продукты должны быть вторично
использованы (рециклированы) или же
обработаны в соответствии с упомянутыми
выше директивами.
Этот символ означает, что устройство имеет
двойную изоляцию. Заземление не требуется.
Важные инструкции по безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Сетевой разъем на задней панели
предназначен для быстрого отсоединения устройства от
электрической сети. Устройство должно обеспечивать свободный
доступ к задней панели, чтобы сетевой кабель можно было
быстро выдернуть.
Сетевое напряжение, к которому подсоединяется аппарат,
должно соответствовать требованиям, указанным на задней
панели аппарата. (США: 120 В, 60 Гц, ЕС 230 В, 50 Гц)
Подсоединяйте компонент к питающей розетке только при
помощи сетевого шнура из комплекта поставки, или его
точного эквивалента. Не переделывайте поставляемый шнур.
Поляризованный штекер имеет два ножевых контакта, один из
которых шире другого. Заземляющий штекер имеет два ножевых
контакта и третий заземляющий штырь. Они обеспечивают
вашу безопасность. Не отказывайтесь от мер безопасности,
предоставляемых заземляющим или поляризованным
штекером. Если поставляемый штекер не подходит к вашей
розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей
розетки. Не используйте удлинитель питания.
Основной штекер сетевого шнура является отключаемым от
аппарата. Для полного отключения изделия от питающей сети,
основной штекер сетевого кабеля следует отсоединять от сетевой
розетки переменного тока а также изделия. Это единственный
способ, чтобы полностью удалить сетевое питание от изделия.
Не прокладывайте сетевой шнур там, где он может быть
раздавлен, пережат, скручен, подвергнут воздействию тепла или
поврежден каким-либо способом. Обращайте особое внимание
на сетевой шнур вблизи штекера и там, где он входит в заднюю
панель устройства.
Сетевой шнур следует отсоединять от стенной розетки во
время грозы или если прибор оставлен неиспользуемым
длительное время.
Используйте только принадлежности, указанные
производителем.
Используйте только тележку, поставку, стойку, кронштейн или
полку достаточно сильным, чтобы выдержать этот изделия.
Будьте осторожны при перемещении устройства на подставке
или стойке во избежание ранения или повреждения изделия.
Используйте кабели с защитой Class 2 при подсоединении колонок
к клеммам усилителя для обеспечения надежной изоляции и
минимизации риска удара электричеством.
Немедленно прекратите использование компонента и передайте
на обследование и/или обслуживание квалифицированной
ремонтной организацией если:
Сетевой шнур или штекер был поврежден.
Внутрь прибора уронили предметы или пролили жидкость.
Прибор побывал под дождем.
Прибор демонстрирует признаки ненормальной работы.
Прибор уронили или повредили любым другим способом.
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
Изображение молнии в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя
о наличии внутри корпуса изделия
неизолированного напряжения, величина
которого может создавать опасность
поражения человека электрическим током.
Изображение восклицательного знака в
равностороннем треугольнике
предупреждает пользователя о наличии в
сопровождающей аппарат документации
важных инструкций по эксплуатации и
техническому обслуживанию.
Размещайте аппарат на устойчивой, плоской
поверхности, достаточно прочной, чтобы
выдержать его вес. Не ставьте аппарат на
тележку, которая может опрокинуться.
PHONO
CD
TUNER AUX 1
AUX 2
BALANCE
SOURCE
TAPE
POWER
PHONES
MEDIA
PLAYER
A10
TREBLEBASS TONE
ON
A
B
A+B
SPEAKERS
OFF
50
A10 Интегрированный стерео усилитель
О компании ROTEL
История нашей компании началась более 50 лет назад. За прошедшие
десятилетия мы получили сотни наград за наши продукты и сделали
счастливыми сотни тысяч людей, которые относятся к своим развлечениям
вполне серьезно – так же, как вы.
Компания Rotel была основана семейством, чья страсть к музыке породила
стремление создавать hi- компоненты бескомпромиссного качества.
За многие годы эта страсть ничуть не ослабла, и по сей день общая цель –
выпускать продукты исключительной ценности для аудиофилов и любителей
музыки, независимо от их финансовых возможностей, разделяется всеми
сотрудниками Rotel.
Инженеры Rotel работают как единая команда, прослушивая и тщательно
доводя каждый новый продукт до такого уровня совершенства, когда он
будет удовлетворять их строгим музыкальным стандартам. Им предоставлена
свобода выбора комплектующих по всему миру, чтобы сделать аппарат как
можно лучше. Вероятно, вы сможете найти в наших аппаратах отборные
конденсаторы из Великобритании и Германии, полупроводники из Японии
и США, однако тороидальные силовые трансформаторы мы изготавливаем
на собственном заводе ROTEL.
Все мы заботимся об охране окружающей среды. По мере того, как все
больше электронных устройств в мире выпускается, а после окончания
срока службы выбрасывается, для производителя особенно важно при
конструировании продуктов сделать все возможное, чтобы они наносили
минимальный ущерб земле и источникам воды.
Мы в компании Rotel, гордимся своим вкладом в общее дело. Во-первых, мы
сократили содержание свинца в своей электронике, за счет использования
припоя, отвечающего требованиям ROHS. Наши инженеры постоянно
стремятся улучшить к.п.д. блоков питания, без ущерба для качества
звучания. Находясь в режиме ожидания standby продукты Rotel используют
минимальное количество энергии, чтобы удовлетворить глобальным
требованиям на потребление в режиме ожидания.
Фабрика Rotel также вносит свой вклад в улучшение охраны окружающей
среды путем постоянного совершенствования производственных процессов,
делая их все более чистыми и «зелеными».
Все мы, сотрудники компании ROTEL, благодарим Вас за покупку этого
изделия. Мы уверены, что оно доставит вам много лет удовольствия.
Первые шаги
Благодарим Вас за покупку интегрированного стерео усилителя Rotel
A10. В составе высококачественной музыкальной аудио системы он будет
доставлять Вам удовольствие многие годы.
Этот усилитель – полнофункциональный компонент с отличными рабочими
характеристиками. Все аспекты его конструкции оптимизированы для
получения полного динамического диапазона и передачи тончайших
нюансов музыки. Высокостабильный источник питания включает в себя
фирменный тороидальный трансформатор Rotel, который обладает низким
выходным сопротивлением и большим запасом по мощности, позволяющим
усилителю воспроизводить самые сложные аудио сигналы. Стоимость
изготовления данной конструкции выше, но она имеет преимущества с
точки зрения музыки.
Содержание
Figure 1: Органы управления и разъемы 3
Figure 2: Подсоединение источников сигнала и акустических систем 4
Важные замечания 5
Важные инструкции по безопасности ................................................49
О компании ROTEL ..................................................................50
Первые шаги ......................................................................50
Некоторые предосторожности 51
Размещение 51
Кабели 51
Питание усилителя .................................................................51
Разъем для сетевого шнура
o
51
Выключатель питания
1
и индикатор питания
2
51
12-В триггерные выходы
q
51
Подсоединение входных сигналов
..................................................52
Вход для проигрывателя грампластинок
e
и клемма заземления
w
52
Входы линейного уровня
r
52
Подсоединения для записи
t
......................................................52
Выходы предусилителя
y
.........................................................52
Подсоединение акустических систем
ui
..........................................52
Селектор комплектов акустических систем
4
52
Выбор акустических систем 52
Выбор акустического кабеля 52
Полярность и фаза 52
Подсоединение акустических систем 52
Гнездо для наушников
=
..........................................................53
Медиа плеер
3
...................................................................53
Аудио регулировки ................................................................53
VOLUME (Регулятор громкости)
8
53
BALANCE (Регулятор баланса)
9
53
TONE On/O (Выключатель регуляторов тембра)
7
53
BASS и TREBLE (Регуляторы тембра)
56
53
FUNCTION (Селектор входов)
-
53
Переключатель MONITOR
0
53
Индикатор защиты ................................................................53
Обнаружение и устранение неисправностей ..........................................54
Не светится индикатор питания 54
Замена предохранителя 54
Нет звука 54
Технические характеристики ........................................................54
51
Русский
Дорожки печатных плат усилителя расположены симметрично. Это
обеспечивает точное соблюдение временных параметров музыкального
сигнала. В сигнальном тракте применены металлопленочные резисторы
и полистироловые или полипропиленовые конденсаторы. Каждый
элемент схемы подвергался тщательному рассмотрению, чтобы добиться
максимально достоверного воспроизведения музыки.
Основные функции A10 просты в настройке и эксплуатации. Если Вы уже
имели дело со стереосистемами, у Вас не возникнет вопросов. Просто
подключите остальные компоненты и наслаждайтесь.
Некоторые предосторожности
ПРИМЕЧАНИЕ : Во избежание возможного повреждения компонентов
системы, ВСЕ подсоединения и отсоединения производите при
выключенном питании. Прежде чем включать питание, убедитесь, что
соединения выполнены правильно и надежно. Особое внимание уделите
колоночным проводам. Не должно оставаться “разлохмаченных” жил,
которые могут замкнуться между собой или на корпус усилителя.
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство. В нем приведена
вся необходимая информация по включению A10 в вашу аудио систему и
по получению от них оптимального качества звука. Если у вас возникнут
вопросы, обратитесь к авторизованному дилеру Rotel. Кроме того, все
мы, сотрудники Rotel, готовы ответить на Ваши вопросы и принять Ваши
замечания.
Сохраните коробку и все остальные упаковочные материалы, чтобы в
дальнейшем иметь возможность воспользоваться ими. Транспортировка
усилителя вне заводской упаковки может вызвать серьезные повреждения
усилителя.
Если в коробке есть регистрационная карточка владельца, заполните ее и
вышлите нам. Сохраните чек о продаже. Он является наилучшей регистрацией
даты приобретения, которая будет востребована в случае гарантийного
обслуживания, если оно когда-либо понадобится.
Размещение
Как и все компоненты, обрабатывающие слабые электрические сигналы,
этот усилитель подвержен влиянию окружающей среды и другого
оборудования. Старайтесь не ставить усилитель на другие компоненты
и не прокладывать сигнальные кабели рядом со шнурами питания. Это
снизит вероятность помех.
Усилители выделяют тепло при нормальной работе. Не загораживайте
радиаторы и вентиляционные отверстия. Вентиляционные отверстия на
крышке должны быть открыты. Оставляйте не менее 10см свободного
пространства вокруг корпуса. При установке в стойку или шкаф, убедитесь,что
там существует необходимая вентиляция, чтобы избежать перегрева.
Помните о весе усилителя при выборе места для его размещения. Убедитесь,
что полка или шкаф могут выдержать его вес. Мы рекомендуем устанавливать
оборудование в мебель, специально сконструированную для аудио
компонентов. Такая мебель спроектирована так, чтобы подавлять вибрации,
отрицательно влияющие на качество звука. Пожалуйста, обращайтесь к
вашему авторизованному дилеру Rotel за советами по мебели для аудио
компонентов и правильной их установке.
Кабели
Шнуры питания, цифровые и аналоговые аудио кабели должны находиться
как можно дальше друг от друга. В этом случае меньше шансов, что
аналоговый сигнал будет загрязнен шумом и помехами от силовых и
цифровых кабелей. С той же целью используйте только высококачественные
экранированные кабели. Обратитесь к вашему авторизованному дилеру
Rotel за советами по выбору самых лучших кабелей для использования в
вашей аудио системе.
Питание усилителя
Разъем для сетевого шнура
o
Усилитель настроен на заводе в соответствии со стандартами электрической
сети в Вашей стране (120 или 230 В переменного тока и 60 или 50 Гц).
Конфигурация электропитания обозначена на задней панели аппарата.
ПРИМЕЧАНИЕ : Если Вы переедете в другую страну, можно приспособить
усилитель к другому сетевому напряжению. Однако, не пытайтесь
сделать это сами. Открывая корпус вы подвергаетесь опасности
высокого напряжения. Обратитесь к квалифицированному мастеру или
в сервисную службу Rotel.
ПРИМЕЧАНИЕ : Некоторые продукты предназначены для продажи более
чем в одной стране и поэтому поставляются с несколькими сетевыми
кабелями. Используйте только тот кабель, который подходит для
вашего региона.
Ток, потребляемый усилителем от сети, не слишком велик. Тем не менее,
по возможности, следует включать его прямо в двухконтактную настенную
розетку. Не пользуйтесь удлинителями. Можно использовать разветвитель
питания высокой мощности, если он (и стенная розетка) способны выдержать
суммарный ток потребления усилителя и других подключенных к нему
устройств.
Если Вы надолго уезжаете из дома, например, на месяц, разумно будет
вынуть вилки шнуров питания усилителя и других компонентов системы
из розеток.
Выключатель питания
1
и индикатор питания
2
Чтобы включить усилитель, нажмите кнопку выключателя питания на
передней панели. Загорится индикатор питания А10. Чтобы выключить
усилитель, снова нажмите эту кнопку.
Имеется возможность синхронного с А10 включения и выключения других
компонентов (см. раздел “12-В триггерный выход”).
12-В триггерные выходы
q
Некоторые аудио компоненты могут автоматически включаться при
получении 12-вольтового “триггерного” сигнала. Каждый из двух выходов
усилитель “12-V TRIGGER OUT обеспечивает такой сигнал. Совместимые
компоненты подсоединяются к этим выходам кабелями с 3,5-мм мини-
штекером. Когда усилитель выключается, триггерный сигнал прерывается
и подсоединенные компоненты выключаются.
52
A10 Интегрированный стерео усилитель
Подсоединение входных сигналов
(см. рис. 2)
ПРИМЕЧАНИЕ : Во избежание громкого шума, неприятного для Вас
и Ваших колонок, выключайте питание всей системы, прежде чем
производить любые соединения.
Вход для проигрывателя грампластинок
e
и клемма
заземления
w
Подсоедините кабель от проигрывателя к соответствующим гнездам
PHONO (левому LEFT и правому RIGHT). Если у проигрывателя есть
клемма заземления, подсоедините ее к клемме заземления усилителя. Это
способствует уменьшению шума и помех.
Входы линейного уровня
r
Входы CD, TUNER, AUX называются входами «линейного уровня». Они
предназначены для подсоединения аналоговых выходов CD-проигрывателей,
Hi Fi или NICAM стерео видеомагнитофонов, тюнеров радио, плееров
лазерных дисков и т.п. стерео оборудования, а также аналогового выхода
CD-ROM привода.
Входы левого и правого каналов помечены и должны подсоединяться
к соответствующим каналам компонента-источника. Гнездо левого
канала белое, правого – красное. Для подсоединения используйте
высококачественные кабели со штекерами RCA. Ваш авторизованный
дилер ROTEL может помочь вам в выборе соответствующих кабелей для
вашей системы.
Подсоединения для записи
t
(см. рис. 2)
Вход и выход TAPE можно подсоединить к любому устройству записи/
воспроизведения, оснащенному аналоговым входом и выходом. Как
правило, это кассетная дека.
При подсоединении рекордера к А10 помните, что выход TAPE подсоединяется
ко входу рекордера, а вход ТАРЕ – к выходу рекордера. Как всегда, соблюдайте
соответствие левого и правого каналов. Для предотвращения деградации
сигнала используйте высококачественные соединительные кабели.
ПРИМЕЧАНИЕ : Регуляторы громкости, баланса и тембра не влияют
на сигнал, поступающий на выходы TAPE. Этот сигнал имеет
фиксированный уровень.
Выходы предусилителя
y
А10 оснащен выходами предусилителя. На выходах предусилителя А10
всегда присутствует сигнал источника, выбранного в данный момент для
прослушивания селектором входов. Обычно эти выходы подсоединяются к
другому интегрированному усилителю или усилителю мощности, питающему
колонки в другой комнате.
ПРИМЕЧАНИЕ : Регуляторы громкости, баланса и тембра влияют на
сигнал, поступающий на выходы предусилителя.
Подсоединение акустических систем
ui
(см. рис. 2)
Селектор комплектов акустических систем
4
Усилитель имеет выходы для подключения двух комплектов акустических
систем, помеченные “A
u
и “В”
i
. Сигнал на эти выходы подается в
соответствии с положением переключателя
4
на передней панели.
Выбор акустических систем
Если предполагается, что в любой момент времени будет работать только
один комплект акустических систем, можно использовать акустические
системы с импедансом 4 Ом. Если в какие-то моменты времени будут
одновременно работать оба комплекта колонок, тогда все АС должны иметь
импеданс не менее 8 Ом. Паспортные значения импеданса акустических
систем, как правило, очень приблизительны. Тем не менее, на практике
только очень немногие акустические системы могут представлять проблему
для усилителя. Проконсультируйтесь с вашим авторизованным дилером
Rotel, если у вас возникли вопросы.
Выбор акустического кабеля
Для подсоединения акустических систем к усилителю используйте
изолированный многожильный кабель с двумя проводниками. Размер и
качество кабеля могут заметно влиять на звучание системы. Стандартный
колоночный кабель подойдет, но его влияние может выразиться в снижении
звукового выхода или ухудшении басовой характеристики, особенно при
большой длине кабеля. Обычно чем толще провод, тем лучше звук. Для
наилучшего результата используйте специальные высококачественные
колоночные кабели. Обратитесь к вашему авторизованному дилеру Rotel
за советами по выбору самых лучших кабелей для использования в вашей
аудио системе.
Полярность и фаза
Полярность – подключение проводника к положительной или отрицательной
клемме – на всех акустических систем и усилителе должна быть одинакова.
Тогда сигнал на всех акустических системах будет иметь одинаковую фазу.
Если полярность одного из соединений перепутана, то существенно
снижается выход баса и портится стерео образ. Чтобы можно было отличить
один проводник от другого, все колоночные кабели имеют маркировку:
изоляция одного проводника может быть ребристой, полосатой и т.п.
Также бывают кабели с прозрачной изоляцией и проводниками разного
цвета (медный и посеребренный). Иногда на изоляцию наносится знак
полярности. Установите, какой проводник будет положительным, а какой
– отрицательным, и придерживайтесь этого правила при подсоединении
всех акустических систем.
Подсоединение акустических систем
Сначала выключите питание всех компонентов системы. Клеммы на задней
панели усилителя имеют цветную кодировку и допускают подсоединение
зачищенных концов кабеля, наконечников “лопатка” и “двойной банан”
(кроме стран ЕЭС, где использование разъемов «бананов» запрещено).
Проложите провода от усилителя к акустических систем. Оставьте некоторый
запас длины, чтобы можно было повернуть компоненты для обеспечения
доступа к клеммам. Если используются наконечники “двойной банан”,
закрепите их на концах проводников и вставьте в отверстия клемм. Головки
клемм должны быть закручены до упора (по часовой стрелке).
53
Русский
Если используются наконечники “лопатка”, закрепите их на концах
проводников. Если используются зачищенные концы кабеля, разделите
проводники и скрутите жилы. Старайтесь не перерезать жилы проводников.
Отверните головки клемм (против часовой стрелки). Наденьте “лопатки”
на штыри клемм или оберните концы провода вокруг штырей. Плотно
закрутите головки клемм, чтобы обеспечить прочное соединение.
ПРИМЕЧАНИЕ : Убедитесь, что не осталось “разлохмаченных” жил,
которые могут замкнуться между собой, на соседнюю клемму или на
корпус.
Гнездо для наушников
=
Выход Phones позволяет подключить наушники для индивидуального
прослушивания. К этому гнезду подсоединяются стандартные стереонаушники
со штекером 1/8 дюйма. Если у наушников другой штекер, используйте
переходник. Подсоединение наушников не отключает звук в колонках.
Для этого воспользуйтесь селектором акустических систем. В наушники
поступает сигнал, соответствующий положению селекторов FUNCTION и
MONITOR. Чтобы прослушивать сигнал с входов TAPE, установите селектор
MONITOR в положение TAPE. Чтобы прослушивать сигнал любого другого
источника, установите селектор MONITOR в положение SOURCE, а селектор
FUNCTION – в положение, соответствующее нужному источнику.
ПРИМЕЧАНИЕ : Поскольку чувствительность колонок и наушников
может сильно отличаться, всегда перед подсоединением и
отсоединением наушников уменьшайте громкость.
Медиа плеер
3
На передней панели усилителя имеется входной стерео разъем 3.5 мм (1/8”)
для подключения портативных плееров (“Media Player”). Для того, чтобы
выбрать этот вход, надо переключатель функций перевести в положение
AUX2. Любой портативный плеер – кассетный, компакт- дисковый, на основе
жесткого диска (HDD) или же полупроводниковой памяти – может быть
подключен на этот вход. Если ваш плеер имеет только выход на наушники, то
следует предварительно отрегулировать его громкость, чтобы звук можно
было нормально слушать. Если звук слишком громкий или искаженный,
следует снизить громкость, если же он еле слышен, то добавьте громкость
регулятором плеера.
ПРИМЕЧАНИЕ : Если вход Media Player 3.5 мм (1/8”) на передней панели
занят стерео штекером плеера, то разъем AUX 2 на задней панели,
включенный параллельно фронтальному разъему, будет отключен, и
поэтому вы не можете одновременно подключить еще одно устройство.
Аудио регулировки
VOLUME (Регулятор громкости)
8
Чтобы повысить громкость, поверните регулятор 8 по часовой стрелке,
чтобы понизить – против часовой стрелки.
BALANCE (Регулятор баланса)
9
Нормальное положение этого регулятора – среднее. Иногда, особенно если
место слушателя смещено от центральной оси между колонками, возникает
необходимость сместить звуковой баланс влево (поворот регулятора
против часовой стрелки) или вправо (по часовой стрелке).
TONE On/O (Выключатель регуляторов тембра)
7
Когда этот выключатель находится в положении O, то цепи регуляторов
тембра Bass и Treble исключаются из тракта прохождения сигнала для
получения как можно более чистого звука. Если Вы не пользуетесь
регуляторами тембра, оставьте выключатель в этом положении. В противном
случае установите переключатель в положение On.
BASS и TREBLE (Регуляторы тембра)
56
Когда выключатель Tone находится в положении On, можно отрегулировать
тональный баланс звука регуляторами Bass (Уровень низких частот) и Treble
(Уровень высоких частот). Чтобы повысить уровень низких (высоких) частот,
поворачивайте регулятор Bass (Treble) по часовой стрелке. Чтобы понизить
уровень низких (высоких) частот, поворачивайте регулятор Bass (Treble)
против часовой стрелки.
Высококачественная и правильно настроенная аудиосистема звучит
натурально и обычно не требует регулировки тонального баланса. Не
следует злоупотреблять регуляторами тембра. Будьте особенно внимательны,
повышая уровень низких или высоких частот, так как при этом создается
дополнительная нагрузка на усилитель и колонки.
FUNCTION (Селектор входов)
-
Когда селектор MONITOR находится в положении SOURCE, сигнал для
прослушивания выбирается поворотом селектора FUNCTION (см. следующий
абзац) или нажатием соответствующих кнопок на пульте. Этот же сигнал
поступает на выходы предусилителя и выходы для записи.
Переключатель MONITOR
0
Когда селектор MONITOR находится в положении SOURCE, сигнал для
прослушивания выбирается поворотом селектора FUNCTION. Чтобы
прослушать сигнал с выхода записывающего устройства, подсоединенного
ко входу TAPE, установите селектор MONITOR в положение TAPE. Когда
селектор MONITOR находится в положении MONITOR, сигнал со входа TAPE
поступает также на выходы предусилителя.
Сигнал, поступающий на выход TAPE, всегда задается положением регулятора
FUNCTION. Если записывающее устройство допускает контроль в процессе
записи (мониторинг записи), то, установив селектор MONITOR в положение
MONITOR, можно прослушивать только что записанный звук.
Индикатор защиты
Усилитель оснащен схемами защиты от перегрева и перегрузки, которые
предохраняют усилитель от повреждения в случае экстремальной или
неправильной эксплуатации. Схемы защиты независимы от сигнального
тракта и не влияют на качество звучания. Они следят за температурой
выходных транзисторов и отключают усилитель, если она выходит за
безопасные пределы.
Скорее всего, вам никогда не придется увидеть, как эти схемы сработают.
Однако, как только возникнет аварийная ситуация, усилитель перестанет
работать и на его передней панели станет краснымсветодиодный LED
индикатор.
Если это произошло, выключите усилитель. Дайте ему остыть в течение
нескольких минут и попробуйте устранить причину срабатывания защиты.
Когда вы вновь включите усилитель, схема защиты вернется в исходное
состояние и светодиод LED станет синим
54
A10 Интегрированный стерео усилитель
В большинстве случаев защита срабатывает из-за коротких замыканий
в проводах или недостаточной вентиляции, приводящей к перегреву.
Довольно редко срабатывание может произойти из-за крайне реактивного
характера нагрузки или экстремально низкого импеданса колонок.
Если схема защиты срабатывает повторно, и вы не можете выявить и устранить
неисправность, обращайтесь за помощью к вашему авторизованному
дилеру Rotel.
Обнаружение и устранение неполадок
Большинство неполадок в аудиосистемах происходит из-за неправильных
соединений или неправильных установок органов управления. Если,
несмотря на тщательную проверку соединений и установок, Вы не можете
добиться звука от усилитель, просмотрите представленный ниже список.
Не светится индикатор питания
Когда кнопка питания усилитель нажата, и вилка его шнура питания вставлена
в сетевую розетку, должен светиться индикатор питания. Если они не светятся,
проверьте наличие напряжения в сетевой розетке другим электроприбором,
например, лампой. Убедитесь, что розетка не контролируется каким-либо
выключателем, который в данный момент выключен.
Замена предохранителя
Если другой электроприбор, подключенный к той же розетке, работает, а
усилитель – нет, возможно, перегорел внутренний плавкий предохранитель.
В этом случае обратитесь в авторизованную сервисную службу Rotel для
его замены.
Нет звука
Проверьте источник сигнала и убедитесь, что он работает нормально.
Проверьте кабели, подсоединяющие вход усилитель к источнику сигнала;
убедитесь, что селектор входов установлен в нужное положение. Проверьте
также подсоединение усилителя к колонкам.
Технические характеристики
Номинальная выходная мощность, непр. 40 Вт/канал
(20 Гц – 20 кГц, < 0,03%, на 8 Ом)
Общие гармонические искажения THD < 0,03% при номинальной
(20 Гц – 20 кГц) мощности, 1/2 мощности
или 1 Вт
Интермодуляционные искажения (60 Гц : 7 кГц, 4:1) < 0,03% при номинальной
мощности, 1/2 мощности
или 1 Вт
Частотная характеристика (8 Ом)
Вход Phono 20 Гц – 15 кГц, ± 0,3 дБ
Линейные входы 10 Гц – 40 кГц, ± 1 дБ
Демпинг-фактор (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом) 180
Входная чувствительность/ импеданс
Вход Phono 2,5 мВ/ 47 кОм
Линейный вход 150 мВ/ 24 кОм
Перегрузка по входу
Вход Phono 180 мВ
Линейный вход 5 В
Уровень/импеданс выхода предусилителя 1 В/ 470 Ом
Регуляторы тембра Bass/Treble ± 6 дБ на 100 Гц/ 10 кГц
Отношение сигнал/шум
(IHF взвешенное по кривой “А”)
Вход Phono 80 дБ
Линейный вход 100 дБ
Требования к электропитанию
США: 120 В, 60 Гц
ЕС: 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность 220 Вт
Габариты (Ш Х В Х Г) 430 х 72 х 342 мм
Высота передней панели 60 мм
Масса нетто 5,9 кг
Все технические характеристики соответствуют действительности на дату издания.
Компания Rotel оставляет за собой право модернизировать изделия без
предварительного уведомления.
Rotel и логотип Rotel HiFi – это зарегистрированные торговые марки Rotel Co., Ltd.
Tokyo, Japan.
082 OMA10-81-D 022316 English • Français • Deutsch • Español • Nederlands • Italiano • Svenska • Русский
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 710
Fax: +44 (0)1903 221 525
Rotel Deutschland
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf., Deutschland
Tel.: 05201 / 87170
Fax: 05201 / 73370
www.rotel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Rotel A14 de handleiding

Type
de handleiding