Ergotron Neo-Flex Dual Monitor Lift Stand Handleiding

Categorie
Flat-panel bureausteunen
Type
Handleiding
4mm
4x
M6 x 7mm
1
a
b
4mm
4x
M6 x 10mm
BACK
vista posterior
retour
Rückseite
terug
retro
BACK
FRONT
FRONT
Frontal
Avant
Vorderseite
Voorzijde
888-33-025-W-02 rev. L • 09/09
3 of 8
360˚
1x
M3 x 6mm
8.5° 3.5°
2
3
NOTE: The Degree of Tilt Determines the Orientation of the Display Brackets.
For 8.5 degree tilt + sign is visable. For 3.5 degree tilt sign is visable
Use this as a guide when attaching bracket to display in Step 4 and when attaching the display to the stand in Step 5.
NOTA: El grado de inclinación determina la orientación de las abrazaderas de la pantalla
A una inclinación de 8,5 grados, se ve el signo +. A una inclinación de 3,5 grados, se ve el signo -
Utilice estos signos como referencia al  jar la abrazadera a la pantalla en el paso 4 y al  jar la pantalla al soporte en el paso 5.
REMARQUE : le degré d’inclinaison détermine l’orientation des colliers de l’écran
Pour une inclinaison de 8,5 degrés, signe + visible. Pour une inclinaison de 3,5 degrés, signe - visible
Utilisez cela comme guide lorsque vous  xez le collier à l’écran à l’étape 4, et lorsque vous  xez l’écran au support à l’étape 5.
HINWEIS: Der Neigungswinkel bestimmt die Ausrichtung der Displayhalterungen
Bei einem Neigungswinkel von 8,5 Grad ist das Zeichen + sichtbar. Bei einem Neigungswinkel von 3,5 Grad ist das Zeichen - sichtbar
Nutzen Sie dies als Anhaltspunkt bei der Befestigung der Klammer am Display in Schritt 4 sowie bei der Befestigung des Displays am Standfuß in Schritt 5.
OPMERKING: De kantelgraad bepaalt de oriëntering van de displaybeugels
Voor een kantelgraad 8,5 is het +teken zichtbaar. Voor een kantelgraad 3,5 is een –teken zichtbaar
Gebruik dit als een gids bij de bevestiging van de beugel aan de display in stap 4 en om de display op de staander te bevestigen in stap 5.
NOTA: il grado di inclinazione determina l'orientamento delle sta e per display
Per il grado di inclinazione 8,5 è visibile il segno +. Per il grado di inclinazione 3,5 è visibile il segno -.
Utilizzare questo elemento come guida durante il  ssaggio della sta a al display al punto 4 e quando si  ssa il display al supporto al punto 5.
888-33-025-W-02 rev. L • 09/09
4 of 8
8
4mm
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position, follow the
instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso
de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los ajustes son abruptos o
no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios
intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous  xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce
produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale.
Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas en position, suivez
les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis
avant de remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder
dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder
bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung
muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan
of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale
werking te garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste
positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en
de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo
prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la
posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e
facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
888-33-025-W-02 rev. L • 09/09
7 of 8

Documenttranscriptie

1a 4x 4mm M6 x 10mm b 4x FRONT M6 x 7mm 4mm BACK FRONT Frontal Avant Vorderseite Voorzijde 前面図 前面 BACK vista posterior retour Rückseite terug retro 戻る 背面 888-33-025-W-02 rev. L • 09/09 3 of 8 360˚ 2 0˚ 1x M3 x 6mm 0˚ 8.5° 3 3.5° NOTE: The Degree of Tilt Determines the Orientation of the Display Brackets. For 8.5 degree tilt + sign is visable. For 3.5 degree tilt — sign is visable Use this as a guide when attaching bracket to display in Step 4 and when attaching the display to the stand in Step 5. NOTA: El grado de inclinación determina la orientación de las abrazaderas de la pantalla A una inclinación de 8,5 grados, se ve el signo +. A una inclinación de 3,5 grados, se ve el signo Utilice estos signos como referencia al fijar la abrazadera a la pantalla en el paso 4 y al fijar la pantalla al soporte en el paso 5. REMARQUE : le degré d’inclinaison détermine l’orientation des colliers de l’écran Pour une inclinaison de 8,5 degrés, signe + visible. Pour une inclinaison de 3,5 degrés, signe - visible Utilisez cela comme guide lorsque vous fixez le collier à l’écran à l’étape 4, et lorsque vous fixez l’écran au support à l’étape 5. HINWEIS: Der Neigungswinkel bestimmt die Ausrichtung der Displayhalterungen Bei einem Neigungswinkel von 8,5 Grad ist das Zeichen + sichtbar. Bei einem Neigungswinkel von 3,5 Grad ist das Zeichen - sichtbar Nutzen Sie dies als Anhaltspunkt bei der Befestigung der Klammer am Display in Schritt 4 sowie bei der Befestigung des Displays am Standfuß in Schritt 5. OPMERKING: De kantelgraad bepaalt de oriëntering van de displaybeugels Voor een kantelgraad 8,5 is het +teken zichtbaar. Voor een kantelgraad 3,5 is een –teken zichtbaar Gebruik dit als een gids bij de bevestiging van de beugel aan de display in stap 4 en om de display op de staander te bevestigen in stap 5. NOTA: il grado di inclinazione determina l'orientamento delle staffe per display Per il grado di inclinazione 8,5 è visibile il segno +. Per il grado di inclinazione 3,5 è visibile il segno -. Utilizzare questo elemento come guida durante il fissaggio della staffa al display al punto 4 e quando si fissa il display al supporto al punto 5. 注: チルトの角度によってディスプレイブラケットの方向が決まります 8.5度のチルトの場合は+ サインが見えます。 3.5度のチルトの場合は- サインが見えます 本書は、ステップ4にあるブラケットのディスプレイへの取り付け、およびステップ5にあるディスプレイのスタンドへの取り付けを実行する際のガイドとしてご利用ください。 注意: 显示器托架的方向由倾斜角度决定 若是 8.5 度倾斜,可以看到 + 符号 。 若是 3.5 度倾斜,可以看到 - 符号 在第 4 步中将托架安装到显示器时,以及第 5 步中将显示器安装到支架上时,请以此作为指导。 888-33-025-W-02 rev. L • 09/09 4 of 8 8 It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation. Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are difficult and do not stay in the desired position, follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a difference. Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y firme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los fije. Si los ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para aflojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia . Il est important que vous fixiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale. Les réglages doivent s'effectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont difficiles à effectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension afin que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois effectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une différence. Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten. Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken. Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te garanderen. Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken. È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto, variando quindi il peso del carico fissato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta difficile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio affinché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una differenza. この 製品は、取り付けた機器の重量に応じて次の手順で調整してください。この製品に機器を取り付けたり、取り外したりして重量が変わった場合は、安全かつ最適な操作を保証するために同じ手順をふたた び実行してください。 調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。調整の動きがぎこちなく、選定位置で固定されない場合は、調整がスムーズにできるよう、説明書 に従って張力を増減します。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこともあります。 应当依照下列各步骤中描述的所安装设备的重量来调节本产品,这一点非常重要。 任何时候,增减该产品上的设备都会导致安装负载重量的变化,您应当重复这些调节步骤,以确保在最优化条 件下安全使用。 调节应当能在整个动作范围内灵活自如,并能固定在所调整的位置。如果调节困难且不能固定在想要的位置上,请遵照说明书拧松或拧紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可 能需要旋转几圈后才能注意到差别。 It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation. 조절 장치는 전체 이동 범위에서 부드럽고 쉽게 이동할 수 있어야 하며 사용자가 지정한 위치에 유지되어야 합니다. 조절이 어렵고 원하는 위치에 고정되지 않을 경우 지침에 따라 장력을 줄이거나 높여 조절 장치가 부드럽고 쉽게 움직이게 하십시오. 제품과 조절 장치에 따라 여러 번 돌려야 차이가 느껴질 수 있습니다. 4mm Follow these instructions to tighten or loosen tension. Siga estas instrucciones para ajustar o aflojar la tensión. Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension. Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken. Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen. Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio. 圧力を増減するには次の手順に従います。 遵照这些说明拧紧或拧松。 다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오. 888-33-025-W-02 rev. L • 09/09 7 of 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Ergotron Neo-Flex Dual Monitor Lift Stand Handleiding

Categorie
Flat-panel bureausteunen
Type
Handleiding