Dometic Waeco CA-800 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE 7 CA-800 Montagesatz für Universaleinbau
(neue Öffnung)
Einbauanleitung
EN 21 CA-800 installation kit for Universal
assembly (new hatch)
Installation manual
FR 35 Kit de montage CA-800 pour Montage
universel (nouvelle ouverture)
Notice de montage
ES 49 Juego de montaje CA-800 para Montaje
universal (orificio nuevo)
Instrucciones de instalación
IT 63 Set di montaggio CA-800 per Montaggio
universale (nuova apertura)
Istruzioni di montaggio
NL 77 CA-800 montageset voor Universele
montage (nieuwe opening)
Montagehandleiding
DA 91 CA-800 monteringssæt til Universalmon-
tering (ny åbning)
Installationsvejledning
SV 104 CA-800 Monteringssats för universal-
montering (ny taklucka)
Monteringsanvisning
NO 117 CA-800 Montasjesett for Universalinstal-
lasjon (ny åpning)
Montasjeveiledning
FIN 130 CA-800 asennussarja malleihin yleisa-
sennus (uusi aukko)
Asennusohje
CA-800-Universal-2
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hau-
se WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAE-
CO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibi-
le ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo In-
ternet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastom-
me maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
3
CoolAi
r
1
199
401 291
2
R53
R53
R53
R53
488 mm
436 mm
3
CoolAi
r
4
6
5
4
1
2
3
4
5
365 mm
64 mm
5
CoolAi
r
6
y
x
7
1
8
5
CoolAi
r
6
9
x
10
1562 3 4 7
8
7
Sicherheitshinweise
CoolAi
r
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Umgang mit dem Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1.1 Umgang mit elektrischen Leitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Handbuchkonventionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Allgemeine Informationen zur Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Zielgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Symbole und Formate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6.1 Hinweise zur Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.2 Installationschritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2.1 Öffnung erstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2.2 Anlage vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2.3 Anlage in Dachluke einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.4 Versorgungsleitungen verlegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2.5 Abdeckrahmen anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.6 Abdeckrahmen befestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Konfiguration der Anlagen-Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3.1 Starten und Beenden des Konfigurationsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3.2 Menüebene 1: Vorgabe Temperatur-Sollwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3.3 Menüebene 2: Unterspannungsabschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3.4 Menüebene 3: Vorgabe Betriebsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3.5 Menüebene 4: Werkseinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Sicherheitshinweise
Es ist zwingend notwendig, den gesamten Inhalt des Handbuches auf-
merksam zu lesen.
Nur wenn den Anleitungen Folge geleistet wird, können Zuverlässigkeit
der Dachklimaanlage und Schutz vor Personen- oder Sachschäden ge-
währleistet werden.
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund fol-
gender Punkte:
Montagefehler,
Beschädigungen am System durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen,
Veränderungen an der Dachklimaanlage ohne ausdrückliche
Genehmigung von WAECO International,
Verwendung für andere als die in der Einbauanleitung beschriebenen
Zwecke.
Sicherheitshinweise
CoolAi
r
8
1.1 Umgang mit dem Gerät
Benutzen Sie die Dachklimaanlage nur für den vom Hersteller
angegebenen Verwendungszweck und führen Sie keine Änderungen
oder Umbauten am Gerät durch!
Betreiben Sie die Dachklimaanlage nur, wenn das Gehäuse und die
Leitungen unbeschädigt sind!
Die Dachklimaanlage muss so sicher installiert werden, dass diese nicht
umstürzen oder herabfallen kann!
Die Installation, Wartung und etwaige Reparatur dürfen nur durch einen
Fachbetrieb erfolgen, der mit den damit verbundenen Gefahren bzw.
einschlägigen Vorschriften vertraut ist!
Setzen Sie die Dachklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder in geschlossenen Räumen ein.
Greifen Sie nicht in Lüftungsgitter oder Lüftungsdüsen, und stecken Sie
keine Fremdgegenstände in die Anlage.
Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der
Dachklimaanlage, sondern verwenden Sie zugelassene Löschmittel.
Verwenden Sie kein Wasser zum Löschen.
Schalten Sie die Dachklimaanlage aus, bevor Sie automatische Wasch-
vorrichtungen (Waschanlagen etc.) zur Reinigung des Fahrzeugs
nutzen!
Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund
des Aufbaues der Dachklimaanlage (Aufbauhöhe 199 mm) eine
Änderung des Eintrags der Fahrzeughöhe in ihren Fahrzeugpapieren
notwendig ist.
Lösen Sie bei Arbeiten am Gerät alle Verbindungen zur Batterie!
Beachten Sie, dass Sie vor dem Umklappen des Führerhauses oder zu
Wartungszwecken das restliche Kondenswasser manuell aus der An-
lage ablassen (siehe Kapitel „Kondensat absaugen“ in der Bedienungs-
anleitung CoolAir CA-800).
1.1.1 Umgang mit elektrischen Leitungen
Müssen Leitungen durch scharfkantige Wände geführt werden, so
verwenden Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen!
Verlegen Sie keine losen oder scharf abgeknickten Leitungen an
elektrisch leitenden Materialien (Metall)!
Ziehen Sie nicht an Leitungen!
Befestigen und verlegen Sie Leitungen so, dass keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
Der elektrische Anschluss darf nur von einem Fachbetrieb durchgeführt
werden.
Sichern Sie den Anschluss ans Netz im Fahrzeug mit mindestens
25 Ampere ab.
Verlegen Sie niemals die Spannungsversorgungsleitung (Batteriekabel)
in räumlicher Nähe zu Signal- oder Steuerleitungen.
9
Handbuchkonventionen
CoolAi
r
2 Handbuchkonventionen
2.1 Allgemeine Informationen zur Einbauanleitung
Diese Einbauanleitung enthält die wesentlichen Informationen und Anlei-
tungen für die Installation der Dachklimaanlage. Die enthaltenen Informati-
onen richten sich an den Installationsbetrieb der Dachklimaanlage.
Folgende Hinweise helfen Ihnen bei der korrekten Anwendung der
Einbauanleitung:
Die Einbauanleitung ist Teil des Lieferumfangs und ist sorgfältig
aufzubewahren.
Die Einbauanleitung gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Montage und
dient gleichzeitig in Reparaturfällen als Nachschlagewerk.
Bei Nichtbeachtung dieser Einbauanleitung haftet der Hersteller
(WAECO) nicht. Jegliche Ansprüche sind für diesen Fall
ausgeschlossen.
Die Bedienungsanleitung zur CoolAir CA-800 finden Sie im Lieferumfang
der Dachklimaanlage.
2.2 Zielgruppe
Installations- und Konfigurationsinformationen in dieser Anleitung richten
sich an Facharbeiter in Installationsbetrieben die mit den anzuwendenden
Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen beim Einbau von Lkw-Zubehör-
teilen vertraut sind.
2.3 Symbole und Formate
In dieser Dokumentation werden Ihnen bestimmte Symbole und Formate
begegnen. Diese haben folgende Bedeutung:
Format Bedeutung Beispiel
Fett Wichtige Informationen im
Text, die nicht missverstanden
werden dürfen
Schalter (3) auf Symbol
KÜHLEN stellen.
Handlungsanleitende Texte
Legen Sie die Dachklima-
anlage mit dem Gehäuse
nach unten auf eine
Arbeitsfläche.
Ergebnisse eines Handlungs-
schrittes
Die Anlage ist nun betriebs-
bereit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
CoolAi
r
10
Hinweis auf:
mögliche Verletzungsrisiken für den Installateur oder den Anwender
und
mögliche Gerätebeschädigung.
Zeigt eine mögliche Gefahrensituation an, die während der Montage bzw.
im Betrieb des Produkts entstehen könnte und Schäden am Gerät bzw.
eine Umweltschädigung oder wirtschaftliche Schäden verursachen kann.
Besondere Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Montagesatz (Artikelnummer: CA-EK-UNI2) ermöglicht den Einbau
einer Dachklimaanlage CoolAir CA-800 (Artikelnummer: CA-0800-DC) in
eine selbstgefertigte Öffnung eines LKW Fahrerhauses.
Die Dachklimaanlage CA-800 ist nicht für die Installation in Bau-
maschinen, Landmaschinen oder ähnlichen Arbeitsgeräten geeignet. Bei
zu starker Vibrationseinwirkung ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht
gewährleistet.
Die Dachklimaanlage CA-800 ist für eine Umgebungstemperatur nicht
über 43 °C im Kühlbetrieb ausgelegt.
Der Betrieb der Dachklimaanlage CA-800 mit Spannungswerten, die von
den angegebenen Werten abweichen, führt zur Beschädigung des Gerä-
tes.
11
Lieferumfang
CoolAi
r
4Lieferumfang
CA-800 Montagesatz für Universaleinbau (neue Öffnung)
Art.Nr. CA-EK-UNI2
5 Zubehör
Teilebezeichnung Menge Art.-Nr.
Abdeckrahmen 1 4443000160
2 m Dichtungsband (Profil: 25 x 25 mm) 1
Befestigungshalter 2 4442500345
Gummipuffer M8 4 4445200005
Zylinderschraube mit Innensechskant M6 x 35 4
Unterlegscheibe M7 4
Selbstsichernde Mutter M8 4
Mutter M8 4
Unterlegscheibe M8 4
Einbauanleitung 1 4445100209
Teilebezeichnung Art.-Nr.
Dachklimaanlage CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Schutzhaube für Dachklimaanlage CoolAir CA-800 CA-SH1
Installation
CoolAi
r
12
6 Installation
Die Installation der Dachklimaanlage darf ausschließlich von entsprechend
ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden. Die nachfolgenden
Informationen richten sich an Fachkräfte, die mit den anzuwendenden
Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
6.1 Hinweise zur Installation
Vor der Installation der Dachklimaanlage muss diese Einbauanleitung voll-
ständig gelesen werden.
Folgende Tipps und Hinweise müssen bei der Installation der Dachklima-
anlage beachtet werden:
Stellen Sie vor Arbeiten an elektrisch betriebenen Komponenten sicher,
dass keine Spannung mehr anliegt!
Grundsätzlich ist vor Installation der Dachklimaanlage zu überprüfen, ob
durch den Einbau der Dachklimaanlage ggf. Fahrzeugkomponenten
beschädigt oder in ihrer Funktion beeinträchtigt werden könnten.
Anhand der Abb. 1 auf Seite 3 können Sie die Dimensionen der
eingebauten Anlage prüfen. Die gestrichelte Linie bezieht sich hierbei
auf die Mitte der Dachlukenöffnung.
Vor Einbau müssen Sie – über den Fahrzeughersteller – klären, ob der
Aufbau für das statische Gewicht und die Belastungen durch die
Klimaanlage bei in Bewegung befindlichem Fahrzeug ausgelegt ist. Der
Hersteller der Dachklimaanlage (WAECO) übernimmt keinerlei Haftung.
Klären Sie – über den Fahrzeughersteller –, ob das Fahrerhaus des
Lkw für die Herstellung der benötigten Öffnung geeignet ist.
Die Dachneigung der Montagefläche darf in Fahrtrichtung nicht mehr
als 8° und nach hinten nicht mehr als 0° betragen.
Die mitgelieferten Montageteile dürfen beim Einbau nicht eigenmächtig
modifiziert werden.
Eine falsche Installation der Klimaanlage kann zu irreparablen Schäden
am Gerät führen und die Sicherheit des Benutzers beeinträchtigen.
Wenn die Dachklimaanlage nicht gemäß dieser Einbauanleitung installiert
wird, übernimmt WAECO keinerlei Haftung. Nicht für Betriebsstörungen
und für die Sicherheit der Dachklimaanlage, insbesondere nicht für Perso-
nen- und/oder Sachschäden.
13
Installation
CoolAi
r
Vor der Installation der Dachklimaanlage sind alle Verbindungen zur Batte-
rie des Fahrzeugs zu lösen.
Bei Nichtbeachten dieser Vorschrift besteht Stromschlaggefahr.
Nach der Installation der Anlage müssen die vorgegebenen Parameter der
Anlagen-Software überprüft werden (siehe Kapitel „Konfiguration der Anla-
gen-Software” auf Seite 16).
6.2 Installationschritte
WAECO International übernimmt ausschließlich Haftung für im Lieferum-
fang enthaltene Teile. Beim Einbau der Anlage zusammen mit produkt-
fremden Teilen entfällt die Gewährleistungsgarantie.
Bevor Sie das Fahrzeugdach besteigen, prüfen Sie, ob dieses für Perso-
nen begehbar ist. Zulässige Dachlasten können Sie beim Fahrzeugher-
steller erfragen.
6.2.1 Öffnung erstellen
Erstellen Sie eine Öffnung mit den Maßen 488 mm x 436 mm und ei-
nem Eckenradius von R53 (siehe Abb. 2 auf Seite 3, Pfeil = Fahrt-
richtung).
Entsorgen Sie sämtliches Abfallmaterial getrennt. Beachten Sie dabei die
Entsorgungsrichtlinien.
6.2.2 Anlage vorbereiten
Sichern Sie die Anlage bei den Vorbereitungen auf der Arbeitsfläche vor
dem Hinabfallen. Achten Sie auf eine ebene und saubere Unterlage, damit
die Anlage nicht beschädigt wird.
Legen Sie die Dachklimaanlage mit dem Gehäuse nach unten auf eine
Arbeitsfläche.
Installation
CoolAi
r
14
Kleben Sie das 2 m lange Dichtungsband (25 x 25 mm, siehe Abb. 3
auf Seite 3) in die vorhandene Vertiefung auf die Anlage. Versehen
Sie die Stoßkante und die Oberkante des Dichtungbands mit einem
plastischen nicht aushärtenden Butyldichtstoff (z.B. SikaLastomer-
710).
Drehen Sie je eine Mutter M8 (siehe Abb. 4 auf Seite 4, Pos. 1) auf die
vier Gewindebolzen bis kurz vor die bereits montierte Mutter. Die nun
montierte Mutter wird später zum Kontern gegen den Befestigungs-
halter (siehe Abb. 4 auf Seite 4, Pos. 4) verwendet.
6.2.3 Anlage in Dachluke einbauen
Stellen Sie sicher, dass die Auflagefläche für die Dichtung auf dem Fahrer-
hausdach sauber (frei von Staub, Öl usw.) ist.
Positionieren Sie die Befestigungshalter unter dem Fahrerhausdach
(siehe Abb. 5 auf Seite 4). Die Befestigungshalter werden zwischen
das Fahrerhausdach (Chassis) und dem Dachhimmel geschoben.
Die Befestigungshalter müssen auf einen festen Untergrund positioniert
werden, da die Anlage durch die Halter gegen das Fahrerhausdach gege-
drück wird. Die Auflagefläche der Befestigungshalter muss an jeder Seite
mindestens 40 mm betragen.
Setzen Sie die Anlage zentrisch und in Fahrtrichtung (siehe Abb. 1 auf
Seite 3) auf die Dachlukenöffnung. Die vier Gewindebolzen müssen
hierbei in die vier Bohrungen der Befestigungshalter (siehe Abb. 4 auf
Seite 4, Pos. 4) gesteckt werden.
Es ist eine perfekte Zentrierung der Dachklimaanlage sicherzustellen.
Nach dem Aufsetzen auf das Fahrzeugdach muss die Dichtung umlaufend
auf dem Fahrzeugdach anliegen.
Nur so ist eine sichere Abdichtung möglich!
Schrauben Sie je eine selbstsichernde Mutter M8 + Unterlegscheibe
(siehe Abb. 4 auf Seite 4, Pos. 3 und 2) auf die vier Gewindebolzen.
Ziehen Sie zur Befestigung der Anlage die Muttern mit einem Dreh-
moment von 3 Nm an.
Drehen Sie die vier Gummipuffer auf die vier Gewindebolzen. Der
Abstand zwischen der Oberkante der Gummipuffer und dem Dach-
himmel (Anlagefläche Abdeckrahmen) muss mit folgender Formel
berechnet werden: (siehe Abb. 6 auf Seite 5): y = x - 7
15
Installation
CoolAi
r
Die Gummipuffer dienen als Anschlag für die Abdeckrahmen und können
durch rauf- bzw. runterdrehen die Einbauposition des Abdeckrahmens
beeinflussen.
6.2.4 Versorgungsleitungen verlegen
Vor Arbeiten an elektrisch betriebenen Komponenten ist sicherzustellen,
dass keine Spannung anliegt!
Die Anlage verfügt serienmäßig über ein 3,5 m langes 4 mm
2
Kabel. Soll-
ten längere Kabellängen benötigt werden, muss durch eine autorisierte
Fachwerkstatt der Kabelquerschnitt erhöht werden:
Schneiden Sie das 4 mm
2
Kabel so nah wie möglich an der Anlage (max.
0,5 m) ab und stellen Sie anschließend eine fachgerechte Verbindung auf
einen größeren Kabelquerschnitt her.
WAECO empfiehlt ab 3,5 m bis 6 m Länge einen Querschnitt von 6 mm
2
.
Sichern Sie den Anschluss ans Netz im Fahrzeug mit mindestens
25 Ampere ab.
Die Dachklimaanlage muss an eine Batterie angeschlossen werden, die in
der Lage ist, den benötigten Strom (siehe Kapitel „Technische Daten” auf
Seite 20) zu liefern.
Sie können die Anlage sowohl über den Hauptverteiler des Lkw als auch
direkt mit der Batterie verbinden. Hierbei sollte der Anschluss über den
Hauptverteiler bevorzugt werden. Fragen Sie zu den Spezifikationen des
Hauptverteilers Ihren Fahrzeughersteller.
Verlegen Sie die Versorgungsleitung und schließen Sie diese fahr-
zeugseitig an (rote Leitung an Plus und schwarze Leitung an Minus).
Stecken Sie den Stecker der Versorgungsleitung in die Buchse an der
Dachklimaanlage.
Sichern Sie die Versorgungsleitung mit einem Kabelbinder
(siehe Abb. 7 auf Seite 5, Pos. 1).
Installation
CoolAi
r
16
6.2.5 Abdeckrahmen anpassen
Die Auslasseinheit muss im eingebauten Zustand ca. 5 mm über den
Abdeckrahmen hervorstehen:
Beschneiden Sie den Abdeckrahmen passend zu den fahrzeug-
spezifischen Gegebenheiten (siehe Abb. 8 auf Seite 5).
6.2.6 Abdeckrahmen befestigen
Ziehen Sie die Schrauben nur vorsichtig an, damit der Abdeckrahmen
nicht beschädigt wird.
Die mitgelieferten Zylinderschrauben eignen sich für die üblichen Einbau-
situationen. Sollte die Länge der Schrauben zur Befestigung des Abdeck-
rahmens nicht geeignet sein, so können Sie diese durch handelsübliche
Schrauben der gleichen Güte ersetzen. Bestimmen Sie die benötigte
Schraubenlänge wie in wie in Abb. 9 auf Seite 6 dargestellt (x = Schrau-
benlänge).
Befestigen Sie den Abdeckrahmen (siehe Abb. 4 auf Seite 4, Pos. 4)
mit den vier Zylinderschrauben + Unterlegscheibe M7 (siehe Abb. 4
auf Seite 4, Pos. 6) an der Anlage.
6.3 Konfiguration der Anlagen-Software
Vor der ersten Inbetriebnahme der Anlage muss die Steuerung auf die
unterschiedlichen Einbaugegebenheiten angepasst werden. Diese
Anpassung muss von dem Einbauer vorgenommen werden.
In einem Konfigurationsmodus werden folgende Parameter der Anlagen-
Software über das Bedienpanel (siehe Abb. 10 auf Seite 6) eingestellt:
Menü-
ebene
Parameter Bedeutung
Werks-
einstellung
1 Vorgabe Tempe-
ratur-Sollwert
Die Anlage startet mit dem hier
definierten Temperatur-Sollwert.
20 °C
2 Unterspannungs
abschaltung
Der Batteriewächter schaltet bei
der hier definierten Spannung die
Anlage ab.
Kennzahl 4
= 23,5 Volt
3 Vorgabe
Betriebsmodus
Die Anlage startet mit dem hier
definierten Betriebsmodus.
0 =
Automatik-
modus
4 Werks-
einstellungen
Die Parameter 1-3 können auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt
werden.
--
17
Installation
CoolAi
r
Der Konfigurationsmodus kann auch noch aufgerufen werden, wenn der
Unterspannungsschutz die Anlage ausgeschaltet hat und nur noch eine
Restspannung zur Verfügung steht.
6.3.1 Starten und Beenden des Konfigurationsmodus
Die einstellbaren Parameter können im Konfigurationsmodus verändert
werden:
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage die Taste EIN/AUS (siehe
Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 1) und halten Sie die Taste für 2-4 Sekunden
gedrückt.
Drücken Sie innerhalb dieser 2-4 Sekunden zusätzlich die Taste
Betriebsmodus (siehe Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 4).
Lösen Sie die Taste EIN/AUS.
Halten Sie die Taste Betriebsmodus gedrückt bis die LED Kompres-
sor blinkt.
Sie sind nun im Konfigurationsmodus.
Das Digitaldisplay (siehe Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 5) zeigt mit erster
Ziffer die Menüebene und mit der zweiten und dritten Ziffer den ein-
stellbaren Parameter an – z. B. 1.17 für Menüebene 1 und einen Vor-
gabe-Sollwert von 17 °C.
Wenn für 60 Sekunden keine Eingabe über das Bedienpanel gemacht
wird, wird der Konfigurationsmodus verlassen und die Anlage schaltet aus.
Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um den Konfigurationsmodus zu ver-
lassen.
6.3.2 Menüebene 1: Vorgabe Temperatur-Sollwert
Die Anlage startet immer mit einem definierten Sollwert für die Raumtem-
peratur. Dieser Parameter kann in einem Bereich von 17 bis 30 °C konfi-
guriert werden:
Starten Sie den Konfigurationsmodus (siehe Kapitel „Starten und Be-
enden des Konfigurationsmodus” auf Seite 17).
Das Digitaldisplay (siehe Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 5) zeigt mit erster
Ziffer die Menüebene und mit der zweiten und dritten Ziffer den ein-
stellbaren Parameter an.
Drücken Sie die Taste Betriebsmodus (siehe Abb. 10 auf Seite 6,
Pos. 4) um den Parameter zu verändern.
Wählen Sie mit den
Tasten
+
bzw.
-
(
siehe Abb. 10 auf Seite 6
, Pos. 6
und 7)
den Sollwert (in °C), mit dem die Anlage starten soll.
Installation
CoolAi
r
18
Die im Digitaldisplay angezeigten Ziffern blinken bis der eingegebene
Parameter bestätigt wird.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Betriebsmodus (siehe
Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 4).
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage
verwendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüebene 1 und können mit den
Tasten
+
bzw.
-
zwischen den Menüebenen wechseln.
6.3.3 Menüebene 2: Unterspannungsabschaltung
Der Batteriewächter schützt die Batterie vor zu tiefer Entladung.
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nur noch
einen Teil Ihrer Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder
den Betrieb von Stromverbrauchern. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie
wieder aufgeladen wird. Sobald die benötigte Spannung wieder zur Verfü-
gung steht, kann die Anlage wieder betrieben werden.
Steht der Dachklimaanlage nur noch die hier eingestellte Versorgungs-
spannung zur Verfügung, wird die Anlage abgeschaltet.
Starten Sie den Konfigurationsmodus (siehe Kapitel „Starten und Be-
enden des Konfigurationsmodus” auf Seite 17).
Das Digitaldisplay (siehe Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 5) zeigt mit erster
Ziffer die Menüebene und mit der zweiten und dritten Ziffer den ein-
stellbaren Parameter an.
Drücken Sie einmal die Taste
+
(
siehe Abb. 10 auf Seite 6
, Pos. 6), um
in die Menüebene
2
zu wechseln.
Drücken Sie die Taste Betriebsmodus (siehe Abb. 10 auf Seite 6,
Pos. 4), um den Parameter zu verändern.
Die im Digitaldisplay angezeigten Ziffern blinken bis der eingegebene
Parameter bestätigt wird.
Wählen Sie mit den
Tasten
+
bzw.
-
(
siehe Abb. 10 auf Seite 6
, Pos. 6
und 7)
den Wert für die Unterspannungsabschaltung aus. Die im Di-
gitaldisplay an zweiter und dritter Stelle angezeigte Kennzahl steht für
eine Spannung (in Volt), bei der die Anlage abgeschaltet wird:
Kennzahl
Unterspannungs-
abschaltung
Kennzahl
Unterspannungs-
abschaltung
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
19
Installation
CoolAi
r
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Betriebsmodus (siehe
Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 4).
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage
verwendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüebene 2 und können mit den
Tasten
+
bzw.
-
zwischen den Menüebenen wechseln.
6.3.4 Menüebene 3: Vorgabe Betriebsmodus
Die Anlage startet immer mit einem definierten Betriebsmodus für die
Raumtemperatur. Dieser Parameter kann konfiguriert werden:
Starten Sie den Konfigurationsmodus (siehe Kapitel „Starten und Be-
enden des Konfigurationsmodus” auf Seite 17).
Das Digitaldisplay (siehe Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 5) zeigt mit erster
Ziffer die Menüebene und mit der zweiten und dritten Ziffer den ein-
stellbaren Parameter an.
Drücken Sie zweimal die Taste
+
(
siehe Abb. 10 auf Seite 6
, Pos. 6),
um in die Menüebene
3
zu wechseln.
Drücken Sie die Taste Betriebsmodus (siehe Abb. 10 auf Seite 6,
Pos. 4) um den Parameter zu verändern.
Die im Digitaldisplay angezeigten Ziffern blinken bis der eingegebene
Parameter bestätigt wird.
Wählen Sie mit den
Tasten
+
bzw.
-
(
siehe Abb. 10 auf Seite 6
, Pos. 6
und 7)
den Betriebsmodus mit dem die Anlage starten soll:
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Betriebsmodus (siehe
Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 4).
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage
verwendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüebene 3 und können mit den
Tasten
+
bzw.
-
zwischen den Menüebenen wechseln.
Kennzahl Betriebsmodus
0
Automatikmodus
1
Betriebsmodus 1
2
Betriebsmodus 2
3
Betriebsmodus 3
Technische Daten
CoolAi
r
20
6.3.5 Menüebene 4: Werkseinstellung
Die im Konfigurationsmodus einstellbaren Parameter aus den Menü-
ebenen 1-3 im können auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden:
Starten Sie den Konfigurationsmodus (siehe Kapitel „Starten und Be-
enden des Konfigurationsmodus” auf Seite 17).
Das Digitaldisplay (siehe Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 5) zeigt mit erster
Ziffer die Menüebene und mit der zweiten und dritten Ziffer den ein-
stellbaren Parameter an.
Drücken Sie dreimal die Taste
+
(
siehe Abb. 10 auf Seite 6
, Pos. 6),
um in die Menüebene
4
zu wechseln.
Das Digitaldisplay zeigt -- an.
Drücken Sie die Taste Betriebsmodus (siehe Abb. 10 auf Seite 6,
Pos. 4), um die Anlage auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen.
Die im Digitaldisplay angezeigten Zeichen -- blinken.
Drücken Sie die Taste
+
.
Das Digitaldisplay zeigt 00 an.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Betriebsmodus (siehe
Abb. 10 auf Seite 6, Pos. 4).
Die im Konfigurationsmodus eingestellten Parameter werden auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüebene 4 und können mit den
Tasten + bzw. - zwischen den Menüebenen wechseln.
7 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Dachklimaanlage CoolAir CA-800
Artikel Nr. CA-0800-DC
max. Kühlleistung: 800 Watt
Eingangsnennspannung: 24 Volt DC
Eingangsspannungsbereich: 20 Volt DC – 30 Volt DC
Stromverbrauch: 12 – 22 Ampere
Unterspannungsabschaltung: konfigurierbar (siehe Kapitel „Menüebene 2:
Unterspannungsabschaltung” auf Seite 18)
Maße (L x B x H in mm): 690 x 565 x 199 (Höhe über Fahrzeugdach)
Gewicht (ohne Ausgleichsplatte): ca. 20 kg
21
Safety instructions
CoolAi
r
Contents
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1 Using the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.1 Handling electrical cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Conventions in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1 General information on the installation manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Target group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.3 Symbols and formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6.1 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Installation steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2.1 Create opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2.2 Prepare the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2.3 Install the system in the roof hatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2.4 Lay the supply lines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2.5 Adjust the cover frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2.6 Attach the cover frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3 Configuration of system software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3.1 Start and end configuration mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3.2 Menu level 1: Set temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.3.3 Menu level 2: Low-voltage cut-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.3.4 Menu level 3: Operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.3.5 Menu level 4: Default setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Safety instructions
You must read the entire manual thoroughly and carefully.
We can only guarantee reliability of the roof air conditioner if the instruc-
tions are adhered to. The same applies to the prevention of injury and da-
mage to property.
WAECO International assumes no liability for damage resulting from the
following:
Installation errors
Damage to the system resulting from mechanical influences or
overvoltage
Alterations to the roof air conditioner made without the explicit
permission of WAECO International
Use for purposes other than those described in the installation manual
Safety instructions
CoolAi
r
22
1.1 Using the device
Only use the roof air conditioner for the purpose specified by the
manufacturer and do not make any alterations or structural changes to
the device.
Only operate the roof air conditioner if you are certain that the housing
and the cables are not damaged.
The roof air conditioner must be installed safely so that it cannot tip over
or fall down.
Installation, maintenance and repair work may only be carried out by
qualified personnel from a specialist company who are familiar with the
risks involved and the relevant regulations.
Do not use the roof air conditioner near flammable fluids or in closed
rooms.
Do not reach into air grilles or ventilation nozzles or insert any foreign
objects in the system.
Do not undo the upper cover of the roof air conditioner in the event of a
fire. Use approved extinguishing agents instead. Do not use water to
extinguish fires.
Switch off the roof air conditioner before you use automatic washing
equipment (car washes, etc.) to clean the car!
Please ask your vehicle manufacturer if the height entered in your
vehicle documents needs to be altered due to the extra height of the air
conditioning roof unit (extra height 199 mm).
Disconnect all connections to the battery when carrying out work on the
device!
Always manually drain the condensation from the system before
maintenance or tilting the cab (see the section on draining the
condensation in the operating manual for the CoolAir CA-800).
1.1.1 Handling electrical cables
Use cable ducts to lay cables through walls with sharp edges.
Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive materials
(metal).
Do not pull on the cables.
Attach and lay the cables in such a manner that they cannot be tripped
over or damaged.
The electrical power supply may only be connected by a qualified
electrician.
Fit a fuse of at least 25 amps to the connection with the vehicle's power
supply.
Never lay power supply lines (battery leads) in the vicinity of signal or
control wires.
23
Conventions in this manual
CoolAi
r
2 Conventions in this manual
2.1 General information on the installation manual
This installation manual contains the essential information and instructions
for installing the roof air conditioner. The information here is intended for
the company installing the roof air conditioner.
The following instructions are intended to help you use the installation
manual properly:
The installation manual is part of the scope of delivery and should be
stored carefully.
The installation manual provides you with important information on the
installation of the device and can also be used as reference material in
the event of repairs.
The manufacturer (WAECO) assumes no liability for non-observance of
these installation instructions. Any claims are excluded in this case.
The operating manual for the CoolAir CA-800 can be found in the scope of
delivery for the roof air conditioner.
2.2 Target group
The installation and configuration information in this manual is intended for
qualified personnel at installation workshops who are familiar with the gui-
delines and safety precautions to be applied during the installation of ve-
hicle accessory parts.
2.3 Symbols and formats
You will come across certain symbols and formats in this documentation.
This is what they mean:
Format Meaning Example
Bold Important information in the
text which may not be misun-
derstood
Set the switch (3) to the COO-
LING symbol.
Instruction text
Lay the roof air conditioner
on a work surface with the
housing facing downwards.
Results of an action The device is now ready for
operation.
Intended use
CoolAi
r
24
Indication of:
Possible risks of injury to the fitter or user
and
Possible damage to the device
Indicates a potentially dangerous situation which could arise during the in-
stallation or operation of the product and cause damage to the device or
environmental or economic damage.
Special information on handling the product
3 Intended use
The installation kit (item number: CA-EK-UNI2) enables you to install a
roof air conditioner CoolAir CA-800 (item number: CA-0800-DC) in the
self-made hatch of an HGV driver's cabin.
The roof air conditioner CA-800 is not suitable for installation in construc-
tion machines, agricultural machines or similar equipment. It does not work
properly in the event of strong vibrations.
The CA-800 roof air conditioner is only designed for ambient temperatures
of up to 43 °C.
Operating the roof air conditioner CA-800 with voltages other than those
specified can result in damage to the device.
25
Scope of delivery
CoolAi
r
4 Scope of delivery
CA-800 installation kit for universal installation (new hatch)
Item no. CA-EK-UNI2
5 Accessories
Part designation Quantity Item
number
Cover frame 1 4443000160
2 m insulating tape (profile: 25 x 25 mm) 1
Fastening holder 2 4442500345
Rubber buffer M8 4 4445200005
Cylindrical screw with Allen key M6 x 35 4
Washer M7 4
Self-locking nut M8 4
Nut M8 4
Washer M8 4
Installation manual 1 4445100209
Part designation Item number
Roof air conditioner CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Hood for roof air conditioner CoolAir CA-800 CA-SH1
Installation
CoolAi
r
26
6 Installation
The roof air conditioner may only be installed by qualified personnel from a
specialist company. The following information is intended for technicians
who are familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.
6.1 Installation instructions
These installation instructions must be read completely prior to the installa-
tion of the roof air conditioner.
The following tips and instructions must be observed while installing the
roof air conditioner:
Make sure that all electrical components are electrically discharged before
carrying out work on them!
You should always check whether any vehicle components could be
damaged or their function impaired by installing the roof air conditioner
before doing so. Using Fig. 1 on page 3 you can check the dimensions
of the installed system. The broken line here shows the middle of the
roof hatch.
Before installation, find out (by consulting the manufacturer of the
vehicle) whether the construction is designed for the static weight and
the loads of the air conditioner when the vehicle is in motion. The
manufacturer of the roof air conditioner (WAECO) assumes no liability
whatsoever.
Clarify with the vehicle manufacturer whether the driver's cabin of the
HGV is suitable for making the required opening.
The roof inclination of the mounting surface may not be more than 8° to
the front and 0° to the rear.
The supplied assembly parts may not be modified by the customer
when installing them.
Improper installation of the roof air conditioner can result in irreparable da-
mage to the device and put the safety of the user at risk.
If the roof air conditioner is not installed according to the manufacturer's in-
structions, WAECO does not assume any liability. Waeco assumes no lia-
bility for malfunctions or for the safety of the roof air conditioner, especially
for personal injury and/or damage to property.
27
Installation
CoolAi
r
All connections to the battery of the vehicle should be disconnected before
installing the roof air conditioner.
Non-observance of this regulation can result in danger of electrocution.
After installing the system, the specified parameters of the system soft-
ware must be checked (see chapter "Configuration of system software" on
page 30).
6.2 Installation steps
WAECO International only assumes liability for parts included in the scope
of delivery. The validity of the warranty expires if the device is installed to-
gether with third-party parts.
Check whether the roof of the vehicle is able to support the weight of a
person before climbing onto it. Ask the vehicle manufacturer about the per-
mitted roof loads.
6.2.1 Create opening
Create an opening with the dimensions 488 mm x 436 mm and a cor-
ner radius of R53 (see fig. 2 on page 3, arrow = direction of travel).
Dispose of all waste material separately. Observe the disposal guidelines.
6.2.2 Prepare the system
While preparing the system on the work surface, make sure it does not fall.
Make sure that the surface is even and clean so that the system is not da-
maged.
Lay the roof air conditioner on a work surface with the housing facing
downwards.
Stick the 2 m long insulation tape (25 x 25 mm, see fig. 3 on page 3)
into the existing cavity in the system. Apply a plastic, non-hardening
sealing compound (for example, SikaLastomer-710) to the impact
edge and the top edge of the insulation tape.
Installation
CoolAi
r
28
Screw one M8 bolt each (see fig. 4 on page 4, Pos. 1) on to the four
thread bolts until just in front of the already installed nut. The nut you
have now installed is used later to hold against the fastening holder
(see fig. 4 on page 4, Pos. 4).
6.2.3 Install the system in the roof hatch
Make sure that the surface for applying the sealing compound on the roof
of the driver's cabin is clean (free from dust, oil, etc.).
Position the fastening holder under the roof of the driver's cabin (see
fig. 6 on page 5). The fastening holders are pushed here between the
roof of the driver's cabin (chassis) and the roof interior.
The fastening holder must be positioned on a firm surface, as the system
is pushed through the holder against roof of the driver's cabin. The surface
for applying the fastening holder must be at least 40 mm on each side.
Position the system in the sunroof opening centrally and in the direc-
tion of travel (see fig. 1 on page 3). The four thread bolts must be
placed in the four drill holes of the fastening holder (see fig. 4 on
page 4, Pos. 4).
Make sure the roof air conditioner is centred perfectly. The seal must be
applied continuously around the roof air conditioner after placing it on the
roof of the vehicle. This is the only way to ensure a tight seal.
Screw one self-locking M8 nut each + M8 washer (see fig. 4 on
page 4, Pos. 3 and 2) on to the four thread bolts. Tighten the nuts with
a torque of 3 Nm to attach the system.
Screw the four rubber buffers on to the four thread bolts. The space
between the upper edge of the rubber buffer and the roof interior (con-
tact surface of the cover frame) must be calculated using the following
formula: (see fig. 6 on page 5): y = x - 7
The rubber buffers serve as a stop limit for the cover frame and you can
influence the installation position of the cover frame by turning the buffers
up or down.
29
Installation
CoolAi
r
6.2.4 Lay the supply lines
Make sure there is no voltage at electrically operated components before
carrying out work on them!
It is standard that the system has a 3.5 m long 4 mm
2
cable. If you require
longer cables, the cable cross section must be increased by an authorised
workshop:
Cut off the 4 mm
2
cable as closely as possible to the device (max. 0.5 m)
and then make a proper connection to a larger cable cross section. WAECO
recommends a cross section of 6 mm
2
from lengths of 3.5 m to 6 m.
Fit a fuse of at least 25 amps to the connection with the vehicle's power
supply.
The roof air conditioner must be connected to a battery that is able to sup-
ply the required current (see chapter "Technical data" on page 34).
You can connect the system directly to both the HGV's multiplier and the
battery. However, connection to the multiplier is preferable. Ask your ve-
hicle manufacturer for the specifications of the multiplier.
Lay the supply cable and connect it to the vehicle (red cable to plus
and black cable to minus).
Plug the supply line plug into the socket in the roof air conditioner.
Secure the supply line with a cable binder (see fig. 7 on page 5,
Pos. 1).
6.2.5 Adjust the cover frame
When the system is installed, the outlet unit must be approx. 5 mm above
the cover frame:
Cut the cover frame to suit the specific conbditions of the vehicle (see
fig. 8 on page 5).
Installation
CoolAi
r
30
6.2.6 Attach the cover frame
Tighten the screws carefully so that the cover frame is not damaged.
The supplied cylindrical screws are suitable for the usual installation condi-
tions. If the length of the screws for attaching the cover frame is not sui-
table, you can replace these by standard commercial screws of the same
type. Determine the required screw length as shown in Fig. 9 on page 6 (x
= screw length).
Attach the cover frame (see fig. 4 on page 4, Pos. 4) with the four cy-
lindrical screws + washers M7 (see fig. 4 on page 4, Pos. 6) to the
system.
6.3 Configuration of system software
Before you first start up the system, adapt the controls according to the in-
stallation conditions. This must be done by the person installing the sys-
tem.
In configuration mode, the following system software parameters must be
set on the control panel (see fig. 10 on page 6):
The configuration mode can also be called if the undervoltage protection
has switched off the system and there is only residual voltage.
6.3.1 Start and end configuration mode
The adjustable parameters can be altered in edit mode:
With the system switched off, press the ON/OFF button (see fig. 10 on
page 6, Pos. 1) and hold it down for 2-4 seconds.
Menu
level
Parameter Meaning
Default
setting
1 Set temperature The system starts with the tempe-
rature defined here.
20 °C
2 Low-voltage
cut-off
The battery monitor switches the
system off at the defined voltage.
ID number
4 = 23.5
Volt
3 Operating mode The system starts with the opera-
ting mode defined here.
0 =
Automatic
mode
4 Default
settings
The parameters 1-3 can be retur-
ned to the default settings.
--
31
Installation
CoolAi
r
Additionally press the operating mode button (see fig. 10 on page 6,
Pos. 4) within these 2-4 seconds.
Let go of the ON/OFF button.
Hold the operating mode button pressed until the LED compressor
flashes.
You are now in configuration mode.
The first digit of the display (see fig. 10 on page 6, Pos. 5) shows the
menu level and the second and third show the parameter which can
be set – for example, 1.17 for menu level 1 and a set value of 17 °C.
If you make no entry on the control panel for 60 seconds, the system quits
configuration mode and switches off.
Press the ON/OFF button to quit configuration mode.
6.3.2 Menu level 1: Set temperature
The system always starts with a defined value for the room temperature.
This parameter can be configured between 17 and 30 °C:
Start configuration mode (see chapter "Start and end configuration
mode" on page 30).
The first digit of the display (see fig. 10 on page 6, Pos. 5) shows the
menu level and the second and third show the parameter which can
be set.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
change the parameter.
Use the +
or
-
buttons (
see fig. 10 on page 6
, Pos. 6 and 7)
to select
the temperature (in °C) with which the system starts.
The digits in the display flash until the parameter you enter is confir-
med.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
confirm your entry.
The set value is saved and is then used when the system is restarted.
You are now in menu level 1 and can use the + and - buttons to switch
between menu levels.
Installation
CoolAi
r
32
6.3.3 Menu level 2: Low-voltage cut-off
The battery monitor protects the battery from discharging too low.
When the the battery monitor switches the device off, the battery only has
a proportion of its charging capacity. Avoid starting repeatedly or operating
electrical consumers. Ensure that the battery is recharged. As soon as the
required voltage is available, you can restart the system.
If the roof air conditioner only has the supply voltage set here, the system
is switched off.
Start configuration mode (see chapter "Start and end configuration
mode" on page 30).
The first digit of the display (see fig. 10 on page 6, Pos. 5) shows the
menu level and the second and third show the parameter which can
be set.
Press the
+
button (
see fig. 10 on page 6
, 6) once to switch to menu le-
vel
2
.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
change the parameter.
The digits in the display flash until the parameter you enter is confir-
med.
Press the +
or
-
buttons
(see fig. 10 on page 6
, Pos. 6 and 7)
to select
the value for the low voltage cut-off. The ID number displayed in the
second and third place of the digital display stands for the voltage at
which the system is switched off.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
confirm your entry.
The set value is saved and is then used when the system is restarted.
You are now in menu level 2 and can use the + and - buttons to switch
between menu levels.
ID
number
Low-voltage
cut-off
ID
number
Low-voltage
cut-off
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
33
Installation
CoolAi
r
6.3.4 Menu level 3: Operating mode
The system always starts with a defined operating mode for room tempe-
rature. This parameter can be configured:
Start configuration mode (see chapter "Start and end configuration
mode" on page 30).
The first digit of the display (see fig. 10 on page 6, Pos. 5) shows the
menu level and the second and third show the parameter which can
be set.
Press the
+
button (
see fig. 10 on page 6
, 6) twice to switch to menu le-
vel
3
.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
change the parameter.
The digits in the display flash until the parameter you enter is confir-
med.
Use the
buttons
+
or
-
(
see fig. 10 on page 6
, Pos. 6 and 7)
to select
the operating mode with which the system starts.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
confirm your entry.
The set value is saved and is then used when the system is restarted.
You are now in menu level 3 and can use the + and - buttons to switch
between menu levels.
ID number Operating mode
0
Automatic mode
1
Operating mode 1
2
Operating mode 2
3
Operating mode 3
Technical data
CoolAi
r
34
6.3.5 Menu level 4: Default setting
You can return the parameters you set in configuration mode on menu le-
vels 1 to 3 to the default settings:
Start configuration mode (see chapter "Start and end configuration
mode" on page 30).
The first digit of the display (see fig. 10 on page 6, Pos. 5) shows the
menu level and the second and third show the parameter which can
be set.
Press the
+
button (
see fig. 10 on page 6
, 6) three times to switch to
menu level
4
.
The digital display shows --.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
return the system to its default settings.
The digits in the display -- flash.
Press the
+
button.
The digital display shows 00.
Press the operating mode button (see fig. 10 on page 6, Pos. 4) to
confirm your entry.
The parameters set in configuration mode are returned to the default
setting.
You are now in menu level 4 and can use the + and - buttons to switch
between menu levels.
7 Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Roof air conditioner CoolAir CA-800
Item number CA-0800-DC
Cooling capacity: 800 W
Rated input voltage: 24 V DC
Input voltage range: 20 V DC – 30 V DC
Average current consumption: 12 – 22 A
Low-voltage cut-off: Configurable (see chapter "Menu level 2: Low-
voltage cut-off" on page 32)
Dimensions (L x W x H in mm): 690 x 565 x 199
(Height above vehicle roof)
Weight (without balance plate): 20 kg
35
Consignes de sécurité
CoolAi
r
Sommaire
1 Consignes de sécuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.1 Précautions d'usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.1.1 Précautions concernant les lignes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.1 Informations générales concernant les instructions d'installation . . . . . . . . . . . 37
2.2 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.3 Symboles et formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Utilisation conforme à sa destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
6.1 Consignes de sécurité concernant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2 Procédure d'installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2.1 Créer une ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2.2 Préparer le climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2.3 Monter le climatiseur dans le lanterneau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2.4 Pose des câbles d'alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2.5 Adapter le cadre de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2.6 Fixer le cadre de recouvrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.3 Configuration du logiciel du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.3.1 Mise en marche et à l'arrêt du mode configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.3.2 Niveau de menu 1 : température de consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.3.3 Niveau de menu 2 : arrêt sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.3.4 Niveau de menu 3 : mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.3.5 Niveau de menu 4 : réglages usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1 Consignes de sécurité
Il est indispensable de lire attentivement ce manuel dans son intégralité.
Seul un respect minutieux des instructions peut garantir la fiabilité du cli-
matiseur de toit et prévenir les risques de dommages matériels ou corpo-
rels.
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par :
des erreurs de montage,
des influences mécaniques et surtensions,
des modifications apportées au climatiseur de toit sans autorisation
explicite de la part de WAECO International,
des usages différents de ceux décrits dans les instructions d'installation.
Consignes de sécurité
CoolAi
r
36
1.1 Précautions d'usage
N'utilisez le climatiseur de toit que pour l'usage prévu par le fabricant et
n'effectuez aucune modification ou transformation de l'appareil !
Ne faites fonctionner le climatiseur de toit que si le boîtier et les
raccordements sont intacts !
Le climatiseur de toit doit être installé de manière à ce qu'il ne puisse ni
se renverser ni tomber !
Seule une entreprise spécialisée, parfaitement familiarisée avec les
dangers et règlements spécifiques à ces manipulations, est autorisée à
effectuer l'installation, l'entretien et les réparations éventuelles.
N'utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables
ou dans des pièces fermées.
Ne mettez pas les doigts dans les grilles ou les buses d'aération et
n'introduisez aucun objet à l'intérieur de l'installation.
En cas d'incendie, n'ouvrez pas le couvercle supérieur du climatiseur
de toit et utilisez un agent d'extinction agréé. N'utilisez pas d'eau pour
éteindre le feu.
Mettez le climatiseur de toit hors service avant de procéder au
nettoyage du véhicule à l'aide de dispositifs de nettoyage automatiques
(stations de lavage, etc.) !
Veuillez vous informer auprès du constructeur du véhicule si vous
devez modifier l’indication de la hauteur du véhicule dans les papiers du
véhicule, lorsque vous installez le climatiseur de toit (hauteur rapportée
199 mm).
Débranchez tous les raccordements à la batterie lors des travaux sur
l'appareil !
Veillez à vider manuellement le reste de l’eau de condensation avant
de rabattre la cabine du conducteur ou pour effectuer des travaux
d’entretien (voir chapitre « Aspiration des condensats » du manuel
d’utilisation CoolAir CA-800).
1.1.1 Précautions concernant les lignes électriques
Si les lignes électriques doivent traverser des parois à arêtes vives,
utilisez des tubes vides ou des passe-câbles !
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou fortement
coudées sur des matériaux conducteurs (métal) !
Ne tirez pas sur les câbles !
Posez et fixez les lignes électriques de manière à ce que les câbles ne
puissent pas être endommagés et à ce que personne ne risque de
trébucher dessus.
Le raccordement électrique doit être effectué uniquement par une
entreprise spécialisée.
Protégez le raccordement secteur dans le véhicule avec au moins
25 ampères.
37
Conventions du manuel
CoolAi
r
Ne posez jamais le câble d'alimentation (câble de batterie) à proximité
des lignes de commande ou de signalisation.
2 Conventions du manuel
2.1 Informations générales concernant les instructions
d'installation
Ces instructions d'installation contiennent des informations et des indicati-
ons essentielles pour l'installation du climatiseur de toit. Ces informations
s'adressent à l'entreprise réalisant l'installation du climatiseur de toit.
Les indications suivantes vous aideront à faire un usage correct de ces
instructions d'installation :
Les instructions d'installation font partie intégrante des éléments fournis
et doivent être soigneusement conservées.
Les instructions d'installation vous donnent les informations nécessaires
au montage et servent également de base de référence si des
réparations s'avèrent nécessaires.
Le fabricant (WAECO) décline toute responsabilité en cas de non-
respect de ces instructions d'installation. Toute forme de réclamation
est dans ce cas exclue.
Les instructions d'utilisation pour le CoolAir CA-800 sont fournies avec le
climatiseur de toit.
2.2 Groupe cible
Les informations concernant l'installation et la configuration fournies par ce
manuel s'adressent à un personnel qualifié et qui travaille dans des entre-
prises d'installation connaissant les directives et les consignes de sécurité
à appliquer pour le montage d'accessoires de camions.
2.3 Symboles et formats
Vous trouverez dans ce manuel différents symboles et formats. Voici leur
signification :
Format Signification Exemple
Gras Dans le texte, informations
importantes dont le sens doit
être bien compris
Placez le sélecteur (3) sur le
symbole FROID.
Textes décrivant une manipu-
lation
Posez le climatiseur de toit
sur une surface de travail
en inclinant son boîtier vers
le bas.
Résultats d'une manipulation Le climatiseur est main-
tenant prêt à fonctionner.
Utilisation conforme à sa destination
CoolAi
r
38
Met en garde contre :
tout risque de blessure pour l'installateur ou l'utilisateur
et
tout risque d'endommagement de l'appareil.
Indique une situation potentiellement dangereuse pendant le montage ou
l'utilisation du produit, pouvant entraîner un endommagement de l'appareil,
une pollution de l'environnement ou autres dégâts matériels.
Informations particulières concernant l'utilisation du produit.
3 Utilisation conforme à sa destination
Le kit de montage (numéro d'article : CA-EK-UNI2) permet de monter un
climatiseur de toit CoolAir CA-800 (numéro d'article : CA-0800-DC) dans
une ouverture créée soi-même d'une cabine de camion.
Le climatiseur de toit CA-800 n'est pas conçu pour être installé sur des
engins de chantier, des machines agricoles ou d'autres engins de travail
similaires. Le fonctionnement correct du climatiseur n'est pas garanti en
cas de vibrations excessives.
Le climatiseur de toit CA-800 est conçu pour être utilisé à des températures
ambiantes inférieures à 43 °C en mode refroidissement.
Si le climatiseur de toit CA-800 est utilisé avec des tensions différentes
des valeurs indiquées, celui-ci sera endommagé.
39
Pièces fournies
CoolAi
r
4 Pièces fournies
Kit de montage CA-800 pour montage universel (nouvelle ouverture)
N° d'art. CA-EK-UNI2
5 Accessoires
6 Installation
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l'installation du climatiseur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des consi-
gnes de sécurité à appliquer.
6.1 Consignes de sécurité concernant l'installation
Les instructions de montage doivent être lues dans leur intégralité avant
l'installation du climatiseur.
Lors de l'installation du climatiseur, les consignes et conseils suivants doi-
vent être respectés :
Avant les travaux sur les éléments fonctionnant à l'électricité, assurez-
vous qu'ils ne sont pas sous tension !
Noms des pièces Quantité N° d'art.
Cadre de recouvrement 1 4443000160
2 m ruban d'étanchéité (profil : 25 x 25 mm) 1
Support de fixation 2 4442500345
Tampon en caoutchouc M8 4 4445200005
Vis à tête cylindrique à six pans creux M6 x 35 4
Rondelle M7 4
Ecrou autobloquant M8 4
Ecrou M8 4
Rondelle M8 4
Instructions d'installation 1 4445100209
Noms des pièces N° d'art.
Climatiseur de toit CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Capot de protection pour climatiseur de toit CoolAir
CA-800
CA-SH1
Installation
CoolAi
r
40
D'une manière générale, il faut contrôler avant l'installation si le
montage du climatiseur de toit ne risque pas d'endommager des
éléments du véhicule ou d'affecter leur fonctionnement. A l'aide de la
fig. 1, page 3, vous pouvez contrôler les dimensions du climatiseur
installé. La ligne en pointillé correspond au centre de l'ouverture du toit.
Avant le montage, vous devez vous assurer auprès du constructeur du
véhicule que la structure de celui-ci est conçue pour le poids statique du
climatiseur et les contraintes qu'il crée sur le véhicule en mouvement.
Le fabricant du climatiseur (WAECO) décline toute responsabilité.
Renseignez-vous auprès du constructeur du véhicule pour savoir s'il est
possible de créer une ouverture dans la cabine conducteur du camion.
L'inclinaison du toit de la surface de montage ne doit pas être
supérieure à 8° dans le sens de la marche et à 0° vers l'arrière.
Lors du montage, il est interdit de modifier de son propre chef les
éléments de montage fournis.
Une installation non conforme du climatiseur peut endommager l'appareil
de manière irréversible et mettre en danger la sécurité de l'utilisateur.
Si le climatiseur n'est pas installé conformément aux instructions de mon-
tage décrites dans ce manuel, WAECO décline toute responsabilité en cas
de dysfonctionnements, de problèmes de sécurité liés au climatiseur et en
particulier d'accidents matériels ou de personnes.
Avant l'installation du climatiseur, il faut débrancher tous les raccorde-
ments à la batterie du véhicule.
Le non-respect de ces consignes entraîne un danger d'électrocution.
Une fois le climatiseur installé, il convient de vérifier les paramètres indi-
qués dans le logiciel du système (voir chapitre « Configuration du logiciel
du système », page 44).
6.2 Procédure d'installation
La garantie de WAECO International s'applique uniquement aux éléments
fournis à la livraison. La garantie s'annule si le climatiseur est monté avec
des éléments étrangers au produit.
Avant de monter sur le toit du véhicule, assurez-vous que celui-ci est prati-
cable pour les personnes. Le constructeur du véhicule pourra vous rens-
eigner sur les charges de toit autorisées.
41
Installation
CoolAi
r
6.2.1 Créer une ouverture
Créez une ouverture avec pour dimensions 488 mm x 436 mm et d'un
rayon de pointe de R53 (voir fig. 2, page 3, flèche = sens de la mar-
che).
Eliminez séparément tous les déchets. Respectez les directives con-
cernant l'élimination des déchets.
6.2.2 Préparer le climatiseur
Protégez le climatiseur contre les chutes lors des préparatifs de la surface
de travail. Assurez-vous que la surface est plane et propre de manière à
ce que le climatiseur ne soit pas endommagé.
Posez le climatiseur de toit sur une surface de travail en inclinant son
boîtier vers le bas.
Collez le ruban d'étanchéité de 2 m de long (25 x 25 mm, voir fig. 3,
page 3) dans la cavité existante du climatiseur. Revêtez le bord de
contact et le bord supérieur du ruban d'étanchéité d'un mastic butyle
souple en plastique (p. ex. SikaLastomer-710).
Vissez un écrou M8 (voir fig. 4, page 4, pos. 1) sur les quatre boulons
en vous arrêtant juste avant l'écrou déjà placé. L'écrou placé à l'instant
servira à bloquer par contre-écrou les supports de fixation (voir fig. 4,
page 4, pos. 4).
6.2.3 Monter le climatiseur dans le lanterneau
Assurez-vous que la surface de pose du joint au niveau de la cabine con-
ducteur est propre (dépourvue de poussière, d'huile, etc.).
Positionnez les supports de fixation en dessous du toit de la cabine
conducteur (voir fig. 5, page 4). Les supports de fixation sont poussés
entre le toit de la cabine conducteur (châssis) et la garniture de toit.
Les supports de fixation doivent être placés sur une surface stable, car ce
sont ces mêmes supports qui maintiennent le climatiseur contre le toit de
la cabine du conducteur. La surface de pose des supports de fixation doit
être de 40 mm min. de chaque côté.
Installation
CoolAi
r
42
Placez le climatiseur au niveau de l'ouverture du toit en le centrant et
le tirant dans le sens de la marche (voir fig. 1, page 3). Les quatre
boulons filetés doivent être placés dans les quatre alésages des sup-
ports de fixation (voir fig. 4, page 4, pos. 4).
Le climatiseur doit être parfaitement centré. Après la mise en place, le joint
doit être en contact avec le toit du véhicule sur tout le pourtour. C'est le
seul moyen de garantir une étanchéité totale !
Vissez un écrou autobloquant M8 + rondelle M8 (voir fig. 4, page 4,
pos. 3 et 2) sur les quatre boulons filetés. Pour fixer le climatiseur, vis-
sez les écrous avec un couple de serrage de 3 Nm.
Tournez les quatre tampons en caoutchouc sur les quatre boulons file-
tés. La distance entre le bord supérieur des tampons en caoutchouc et
la garniture de toit (surface de contact, cadre de recouvrement) doit
être calculée d'après la formule suivante : (voir fig. 6, page 5): y = x - 7
Les tampons en caoutchouc servent de butée au cadre de recouvrement
et peuvent influer sur la position de montage du cadre si vous les tournez
vers le haut ou vers le bas.
6.2.4 Pose des câbles d'alimentation
Avant tous travaux sur les éléments fonctionnant à l'électricité, assurez-
vous qu'ils ne sont pas sous tension !
Le climatiseur dispose d'un câble de 3,5 m de long et d'une section de 4
mm
2
. Si des câbles plus longs sont nécessaires, il convient de faire aug-
menter le diamètre des câbles par un atelier spécialisé agréé :
Coupez le câble de 4 mm
2
le plus près possible du climatiseur (max. 0,5
m), puis raccordez de manière appropriée un câble d'une section plus
grande.
WAECO recommande une section de 6 mm
2
pour des câbles d'une lon-
gueur comprise entre 3,5 m et 6 m.
Protégez le raccordement secteur dans le véhicule avec au moins
25 ampères.
43
Installation
CoolAi
r
Le climatiseur de toit doit être relié à une batterie capable de fournir le
courant nécessaire (voir chapitre « Caractéristiques techniques »,
page 48).
Vous pouvez raccorder le climatiseur soit à l'aide du répartiteur principal
du camion soit directement à la batterie. Le raccordement via le répartiteur
principal est recommandé. Pour obtenir des informations sur les spécifica-
tions du répartiteur principal, veuillez contacter le constructeur du véhicule.
Posez le câble d'alimentation et raccordez-le au véhicule (câble rouge
au pôle + et câble noir au pôle -).
Branchez le connecteur du câble d'alimentation dans la douille du cli-
matiseur.
Protégez le câble d'alimentation à l'aide d'un serre-câbles (voir fig. 7,
page 5, pos. 1).
6.2.5 Adapter le cadre de recouvrement
Une fois le climatiseur monté, l'unité d'évacuation doit dépasser de 5 mm
env. au-dessus du cadre de recouvrement :
Coupez le cadre de revouvrement pour l'adapter à votre véhicule
(voir fig. 8, page 5).
6.2.6 Fixer le cadre de recouvrement
Serrez les vis avec précaution afin de ne pas endommager le cadre de re-
couvrement.
Les vis à tête cylindrique fournies conviennent pour les situations de mon-
tage classiques. Si la longueur des vis n'est pas appropriée pour fixer le
cadre de recouvrement, vous pouvez les remplacer par des vis de qualité
équivalente disponibles dans le commerce. Déterminez la longueur de vis
requise comme représenté sur la fig. 9, page 6 (x = longueur de vis).
Fixez le cadre de recouvrement (voir fig. 4, page 4, pos. 4) à l'aide des
quatre vis à tête cylindrique + rondelle M7 (voir fig. 4, page 4, pos. 6)
au niveau du climatiseur.
Installation
CoolAi
r
44
6.3 Configuration du logiciel du système
Avant la première mise en service du système, vous devez adapter la
commande aux différentes conditions de montage. Ce réglage doit être ef-
fectué par l'installateur du climatiseur.
Le mode configuration permet de régler les paramètres suivants du logiciel
du système à l'aide du panneau de commande (voir fig. 10, page 6) :
Il est encore possible d'appeler le mode de configuration même si la pro-
tection contre la sous-tension a mis à l'arrêt le climatiseur et que seule une
tension résiduelle est disponible.
6.3.1 Mise en marche et à l'arrêt du mode configuration
Les paramètres réglables peuvent être modifiés en mode configuration :
Lorsque le système est éteint, appuyez sur la touche MARCHE/AR-
RET (voir fig. 10, page 6, pos. 1) et maintenez la touche enfoncée
pendant 2 ou 4 secondes.
Pendant ces 2 à 4 secondes, appuyez de plus sur la touche mode de
fonctionnement (voir fig. 10, page 6, pos. 4).
Relâchez la touche MARCHE/ARRET.
Maintenez la touche mode de fonctionnement enfoncée jusqu'à ce la
DEL compresseur clignote.
Vous vous trouvez à présent en mode configuration.
Le premier chiffre de l'écran numérique (voir fig. 10, page 6, Pos. 5) in-
dique le niveau du menu, le deuxième et le troisième le paramètre ré-
glable p. ex. 1.17 pour le niveau de menu 1 et une valeur de consigne
de 17 °C.
Niveau
du menu
Paramètre Signification
Réglage
usine
1 Température
de consigne
Le système se met en marche
avec la température de consigne ici
définie.
20 °C
2 Arrêt sous
tension
Le protecteur de batterie met le cli-
matiseur à l'arrêt avec la tension ici
définie.
Valeur
caractéris-
tique 4 =
23,5 volts
3 Mode de fonc-
tionnement
Le système se met en marche
avec le mode de fonctionnement ici
défini.
0 =
Mode auto-
matique
4 Réglages
usine
Les réglages d'usine des paramèt-
res 1 à 3 peuvent être rétablis.
--
45
Installation
CoolAi
r
Si le panneau de commande reste inutilisé durant 60 secondes, le mode
configuration est automatiquement refermé et le climatiseur se met à l'ar-
rêt.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET pour quitter le mode configu-
ration.
6.3.2 Niveau de menu 1 : température de consigne
Le système se met toujours en marche avec une valeur de consigne défi-
nie pour la température intérieure. Ce paramètre peut être réglé entre 17
et 30 °C.
Mettez le mode configuration en marche (voir chapitre « Mise en mar-
che et à l'arrêt du mode configuration », page 44).
Le premier chiffre de l'écran numérique (voir fig. 10, page 6, Pos. 5) in-
dique le niveau du menu, le deuxième et le troisième le paramètre ré-
glable.
Appuyez sur la touche mode de fonctionnement (voir fig. 10, page 6,
pos. 4) pour modifier le paramètre.
Au moyen des
touches
+
ou
-
(
voir fig. 10, page 6
, pos. 6 et 7)
, sélecti-
onnez la valeur de consigne (en °C) avec laquelle le climatiseur doit
se mettre en marche.
Les chiffres affichés sur l'écran numérique clignotent jusqu'à confirma-
tion du paramètre saisi.
Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche mode de fonction-
nement (voir fig. 10, page 6, pos. 4).
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le système redé-
marre.
A présent, vous vous trouvez à nouveau au niveau de menu 1 et pou-
vez passer d'un niveau de menu à l'autre à l'aide des
touches
+
et
-.
Installation
CoolAi
r
46
6.3.3 Niveau de menu 2 : arrêt sous tension
Le protecteur de batterie empêche la batterie de se décharger excessive-
ment.
Au moment de l'arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne possède
plus qu'une partie de sa capacité de charge ; évitez un démarrage répété
ou la mise en marche de consommateurs d'énergie. Veillez à recharger la
batterie. Dès que la tension requise est de nouveau disponible, le climati-
seur peut refonctionner.
Si le climatiseur de toit ne dispose plus de la tension d'alimentation ici défi-
nie, il se met à l'arrêt.
Mettez le mode configuration en marche (voir chapitre « Mise en mar-
che et à l'arrêt du mode configuration », page 44).
Le premier chiffre de l'écran numérique (voir fig. 10, page 6, pos. 5) in-
dique le niveau du menu, le deuxième et le troisième le paramètre ré-
glable.
Appuyez une seule fois sur la touche
+
(
voir fig. 10, page 6
, pos. 6)
pour passer au niveau de menu
2
.
Appuyez sur la touche mode de fonctionnement (voir fig. 10, page 6,
pos. 4) pour modifier le paramètre.
Les chiffres affichés sur l'écran numérique clignotent jusqu'à confirma-
tion du paramètre saisi.
Au moyen des
touches
+
ou
-
(
voir fig. 10, page 6
, pos. 6 et 7)
, sélecti-
onnez la valeur pour l'arrêt sous tension. Le deuxième et le troisième
chiffre indiqué sur l'écran numérique correspondent à une tension (en
volt) avec laquelle le climatiseur est mis à l'arrêt :
Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche mode de fonction-
nement (voir fig. 10, page 6, pos. 4).
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le système redé-
marre.
A présent, vous vous trouvez à nouveau au niveau de menu 2 et pou-
vez passer d'un niveau de menu à l'autre à l'aide des
touches
+
et
-.
Valeur
caractéris
tique
Arrêt sous
tension
Valeur
caractéris
tique
Arrêt sous
tension
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
47
Installation
CoolAi
r
6.3.4 Niveau de menu 3 : mode de fonctionnement
Le système se met toujours en marche avec un mode de fonctionnement
défini pour la température intérieure. Ce paramètre peut être configuré :
Mettez le mode configuration en marche (voir chapitre « Mise en mar-
che et à l'arrêt du mode configuration », page 44).
Le premier chiffre de l'écran numérique (voir fig. 10, page 6, pos. 5) in-
dique le niveau du menu, le deuxième et le troisième le paramètre ré-
glable.
Appuyez deux fois sur la touche
+
(
voir fig. 10, page 6
, pos. 6) pour
passer au niveau de menu
3
.
Appuyez sur la touche mode de fonctionnement (voir fig. 10, page 6,
pos. 4) pour modifier le paramètre.
Les chiffres affichés sur l'écran numérique clignotent jusqu'à confirma-
tion du paramètre saisi.
Au moyen des
touches
+
ou
-
(
voir fig. 10, page 6
, pos. 6 et 7)
, sélecti-
onnez le mode de fonctionnement dans lequel le climatiseur doit se
mettre en marche :
Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche mode de fonction-
nement (voir fig. 10, page 6, pos. 4).
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le système redé-
marre.
A présent, vous vous trouvez à nouveau au niveau de menu 3 et pou-
vez passer d'un niveau de menu à l'autre à l'aide des
touches
+
et
-.
Valeur
caractéristique
Mode de fonctionnement
0
Mode automatique
1
Mode de fonctionnement 1
2
Mode de fonctionnement 2
3
Mode de fonctionnement 3
Caractéristiques techniques
CoolAi
r
48
6.3.5 Niveau de menu 4 : réglages usine
Les réglages d'usine des paramètres des menus 1 à 3, réglables en mode
configuration, peuvent être rétablis :
Mettez le mode configuration en marche (voir chapitre « Mise en mar-
che et à l'arrêt du mode configuration », page 44).
Le premier chiffre de l'écran numérique (voir fig. 10, page 6, pos. 5) in-
dique le niveau du menu, le deuxième et le troisième le paramètre ré-
glable.
Appuyez trois fois sur la touche
+
(
voir fig. 10, page 6
, pos. 6) pour
passer au niveau de menu
4
.
L'écran numérique indique --.
Appuyez sur la touche mode de fonctionnement (voir fig. 10, page 6,
pos. 4), pour rétablir les réglages usine du climatiseur.
Les chiffres -- affichés sur l'écran numérique clignotent.
Appuyez sur la touche
+
.
L'écran numérique indique 00.
Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche mode de fonction-
nement (voir fig. 10, page 6, pos. 4).
Les réglages d'usine des paramètres réglés en mode configuration
sont rétablis.
A présent, vous vous trouvez à nouveau au niveau de menu 4 et pou-
vez passer d'un niveau de menu à l'autre à l'aide des touches + et -.
7 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications dues aux progrès techniques
et à la disponibilité de livraison.
Climatiseur de toit CoolAir CA-800
N° d'art. CA-0800-DC
Puissance frigorifique max. : 800 watts
Tension nominale d'entrée : 24 volts CC
Domaine de tension d'entrée : 20 volts CC - 30 volts CC
Consommation de courant moy-
enne :
12-22 ampères
Arrêt sous tension : programmable (voir chapitre « Niveau de
menu 2 : arrêt sous tension », page 46)
Dimensions (L x l x H en mm) : 690 x 565 x 199
(hauteur au-dessus du toit du véhicule)
Poids (sans plaque de compen-
sation): env. 20 kg
49
Indicaciones de seguridad
CoolAi
r
Índice
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.1 Manipulación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.1.1 Manipulación de los cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Convenciones del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.1 Información general acerca de las instrucciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . 51
2.2 Destinatarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.3 Símbolos y formatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6.1 Indicaciones para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.2 Pasos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.2.1 Practicar la abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.2.2 Preparar el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.2.3 Montar el equipo en el techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.2.4 Tender los cables de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.2.5 Adaptar los marcos cobertores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.2.6 Sujetar el marco cobertor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3 Configuración del software del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3.1 Iniciar y salir del modo de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.3.2 Nivel de menú 1: valor nominal de temperatura por defecto. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.3.3 Nivel de menú 2: desconexión de tensión mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.3.4 Nivel de menú 3: modo de funcionamiento por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3.5 Nivel de menú 4: ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1 Indicaciones de seguridad
Es absolutamente necesario leer detenidamente el contenido completo del
manual de instrucciones.
Sólo se podrá garantizar la seguridad del equipo de aire acondicionado de
techo y la protección frente a daños personales o materiales si se cumple
lo indicado en las instrucciones.
WAECO International no se hace responsable de los daños causados
como consecuencia de:
errores de montaje,
daños en el sistema debido a influencias mecánicas o sobretensiones,
modificaciones realizadas en el equipo de aire acondicionado de techo
sin el consentimiento expreso de WAECO International,
utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos en las
instrucciones de montaje.
Indicaciones de seguridad
CoolAi
r
50
1.1 Manipulación del aparato
Utilice el equipo de aire acondicionado de techo únicamente para los
fines previstos por el fabricante y no realice modificaciones en el
aparato.
Use el equipo de aire acondicionado de techo sólo cuando la carcasa y
los cables no presenten daños.
Instale el equipo de aire acondicionado de techo de forma segura para
evitar que se pueda caer o volcar.
La instalación, el mantenimiento y la reparación sólo los puede llevar a
cabo personal técnico especializado que conozca los peligros
inherentes a dichas tareas y las normas pertinentes.
No utilice el equipo de aire acondicionado de techo cerca de fluidos
inflamables o en habitaciones cerradas.
No introduzca las manos en la rejilla ni en las toberas de ventilación ni
inserte objetos extraños en el sistema.
En caso de incendio, no abra la tapa superior del equipo de aire
acondicionado de techo y utilice medios de extinción autorizados. No
utilice agua para extinguir el fuego.
Apague el equipo de aire acondicionado de techo antes de introducir el
vehículo en túneles de lavado automático.
Consulte al fabricante del vehículo si el montaje del equipo de aire
acondicionado de techo hace necesario modificar los datos relativos a
la altura del vehículo en la documentación del mismo (altura de montaje
199 mm).
Desconecte todas las conexiones a la batería cuando realice trabajos
en el aparato.
Asegúrese de retirar manualmente el resto de agua de condensación
del equipo antes de abatir la cabina del conductor o de realizar tareas
de mantenimiento (véase el capítulo “Aspirar el condensado” de las
instrucciones de uso de CoolAir CA-800).
1.1.1 Manipulación de los cables eléctricos
Si los cables pasan a través de paredes con bordes afilados, utilice
tubos corrugados o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en
materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
Sujete y tienda los cables de forma que no supongan un peligro de
tropiezo ni puedan resultar dañados.
Sólo un electricista tiene permitido realizar la conexión eléctrica.
Proteja la conexión a la red del vehículo con un fusible de un mínimo de
25 amperios.
No tienda nunca el cable de alimentación de tensión (cable de la
batería) en las cercanías de cables de señal o de control.
51
Convenciones del manual de instrucciones
CoolAi
r
2 Convenciones del manual de
instrucciones
2.1 Información general acerca de las instrucciones de
montaje
Estas instrucciones de montaje contienen la información y las instruccio-
nes fundamentales para la instalación del equipo de aire acondicionado
de techo. Esta información está dirigida al taller que instala el equipo de
aire acondicionado de techo.
Las siguientes indicaciones le ayudarán a utilizar correctamente las
instrucciones de montaje:
Las instrucciones de montaje son parte del volumen de entrega y
deben guardarse cuidadosamente.
Las instrucciones de montaje le proporcionarán indicaciones
importantes para el montaje y, al mismo tiempo, sirven como manual de
consulta a la hora de realizar reparaciones.
El fabricante (WAECO) no se hace responsable de fallos debidos al
incumplimiento de estas instrucciones de montaje. En este caso, queda
excluido cualquier tipo de reclamación.
Las instrucciones de uso de CoolAir CA-800 forman parte del volumen de
entrega del equipo de aire acondicionado de techo.
2.2 Destinatarios
La información referente a la instalación y configuración incluida en estas
instrucciones está dirigida a personal técnico de talleres familiarizado con
las directivas y medidas de seguridad que se hayan de aplicar en la in-
stalación de accesorios de camiones.
2.3 Símbolos y formatos
En esta documentación encontrará determinados símbolos y formatos.
Estos tienen el siguiente significado:
Formato Significado Ejemplo
Negrita Información importante en el
texto que se debe compren-
der con claridad
Sitúe el interruptor (3) sobre el
símbolo ENFRIAR.
Textos que indican pasos a
realizar
Coloque el equipo de aire
acondicionado de techo
con el bastidor hacia abajo
en la superficie de trabajo.
Resultado de un paso realiz-
ado
El equipo está preparado
para funcionar.
Uso adecuado
CoolAi
r
52
Indicación referente a:
posibles riesgos de lesión para el instalador o el usuario
y
posible deterioro del aparato.
Indica una posible situación de peligro que podría producirse durante el
montaje o el funcionamiento del producto y que podría ocasionar daños
en el aparato, un deterioro del medio ambiente o perjuicios económicos.
Información especial referente al manejo del producto.
3 Uso adecuado
El juego de montaje (número de artículo: CA-EK-UNI2) sirve para instalar
un equipo de aire acondicionado de techo CoolAir CA-800 (número de ar-
tículo: CA-0800-DC) en una abertura en el techo de una cabina del con-
ductor de camión practicada expresamente para ello.
El equipo de aire acondicionado de techo CA-800 no es adecuado para
su instalación en maquinaria de construcción, en maquinaria agrícola o en
maquinaria similar. En caso de vibraciones demasiado fuertes no se ga-
rantiza un funcionamiento correcto.
El equipo de aire acondicionado de techo CA-800 está diseñado para una
temperatura ambiente que no supere los 43 °C cuando está en modo de
enfriamiento.
El uso del equipo de aire acondicionado de techo CA-800 a niveles de
tensión distintos a los señalados produce daños en el aparato.
53
Volumen de entrega
CoolAi
r
4 Volumen de entrega
Juego de montaje CA-800 para el montaje universal (nueva abertura)
N° art. CA-EK-UNI2
5 Accesorios
6 Instalación
Sólo personal técnico debidamente cualificado tiene permitido realizar la
instalación del equipo de aire acondicionado de techo. La siguiente infor-
mación va dirigida a personal técnico familiarizado con las directivas y
normativas de seguridad que se han de aplicar.
6.1 Indicaciones para la instalación
Lea íntegramente estas instrucciones de montaje antes de realizar la in-
stalación del equipo de aire acondicionado de techo.
Tenga en cuenta los siguientes consejos e indicaciones al instalar el
equipo de aire acondicionado de techo:
Antes de realizar trabajos en componentes por accionamiento eléctrico,
asegúrese de que no haya tensión eléctrica.
Descripción de las piezas Cantidad Nº art.
Marco cobertor 1 4443000160
2 m de cinta para juntas (perfil: 25 x 25 mm) 1
Soporte 2 4442500345
Manguito de goma M8 4 4445200005
Tornillo cilíndrico Allen M6 x 35 4
Arandela de apoyo M7 4
Tuerca autoblocante M8 4
Tuerca M8 4
Arandela de apoyo M8 4
Instrucciones de montaje 1 4445100209
Descripción de las piezas Nº art.
Equipo de aire acondicionado de techo CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Funda de protección para el equipo de aire acondicio-
nado de techo CoolAir CA-800
CA-SH1
Instalación
CoolAi
r
54
Antes de la instalación del equipo de aire acondicionado de techo hay
que comprobar si el montaje puede dañar o perjudicar el
funcionamiento del equipo de aire acondicionado de techo o de
componentes del vehículo. Puede comprobar las dimensiones del
equipo instalado a partir de fig. 1 en la página 3. La línea discontinua se
refiere a la mitad de la abertura del techo solar.
Antes del montaje, deberá asegurarse (consultando al fabricante del
vehículo) si la estructura está diseñada para soportar el peso estático y
las cargas generadas por el equipo de aire acondicionado cuando el
vehículo se encuentre en movimiento. El fabricante del equipo de aire
acondicionado de techo (WAECO) no asume ningún tipo de
responsabilidad.
Consulte (al fabricante del vehículo) si la cabina del conductor del
camión es adecuada para practicar la abertura requerida.
La inclinación del techo en la superficie de montaje no debe superar los
6° en la dirección de desplazamiento y los 0° hacia atrás.
No está permitido modificar las piezas de montaje adjuntas.
Una instalación incorrecta del equipo aire acondicionado puede provocar
daños irreparables en el aparato y perjudicar la seguridad del usuario.
Si no se instala el equipo de aire acondicionado de techo según lo indi-
cado en estas instrucciones de montaje, WAECO no asume ninguna re-
sponsabilidad por fallos en el funcionamiento ni por la seguridad del
equipo de aire acondicionado de techo ni, especialmente, por daños per-
sonales y/o materiales.
Antes de la instalación del equipo de aire acondicionado de techo se de-
ben desconectar todas las conexiones a la batería.
En caso de incumplimiento de esta norma, existe peligro de electrocución.
Después de instalar el equipo, se deben comprobar los parámetros del
software del equipo (véase el capítulo “Configuración del software del
equipo“ en la página 58).
55
Instalación
CoolAi
r
6.2 Pasos de instalación
WAECO International se responsabiliza únicamente de las piezas inclui-
das en el volumen de entrega. La garantía no es efectiva para la instala-
ción del equipo con piezas ajenas al producto.
Antes de subirse al techo del vehículo, compruebe si es transitable para
personas. Puede consultar al fabricante del vehículo las cargas autoriza-
das sobre el techo.
6.2.1 Practicar la abertura
Practique una abertura con las medidas 488 mm x 436 mm y un re-
dondeado en el vértice con un radio de R53 (véase fig. 2 en la
página 3, flecha = dirección de desplazamiento)
Deseche todos los desperdicios por separado. Respete las directivas so-
bre eliminación de residuos.
6.2.2 Preparar el equipo
Asegure el equipo en la superficie de trabajo para que no se caiga durante
las preparaciones. La base debe ser plana y estar limpia para que el
equipo no resulte dañado.
Coloque el equipo de aire acondicionado de techo con el bastidor ha-
cia abajo en la superficie de trabajo.
Pegue la cinta para juntas de 2 m (25 x 25 mm, véase fig. 3 en la
página 3) en la cavidad prevista para ello del equipo. Aplique en el
borde de amortiguación de golpes y en el borde superior de la cinta
para juntas un material de sellado butílico, plástico y que no se endu-
rezca (por ejemplo, SikaLastomer-710).
Apriete una tuerca M8 (véase fig. 4 en la página 4, pos. 1) en cada
uno de los pernos roscados hasta llegar casi a la tuerca ya montada.
Esta tuerca ya montada se usa después como contratuerca del so-
porte (véase fig. 4 en la página 4, pos. 4).
Instalación
CoolAi
r
56
6.2.3 Montar el equipo en el techo solar
Asegúrese de que la superficie adhesiva para la junta del techo de la ca-
bina del conductor esté limpia (no tenga polvo, aceite, etc.).
Coloque los soportes debajo del techo de la cabina del conductor
(véase fig. 5 en la página 4). Los soportes se introducen entre el
chasis y el techo de la cabina del conductor.
Los soportes deben estar colocados sobre una superficie estable, ya que
se encargan de presionar el equipo contra el techo de la cabina del con-
ductor. La superficie de apoyo de los soportes debe ser de 40 mm como
mínimo.
Coloque el equipo centrado y en la dirección de desplazamiento
(véase fig. 1 en la página 3) en la abertura del techo solar. Los cuatro
pernos roscados se deben introducir en las cuatro perforaciones de
los soportes (véase fig. 4 en la página 4, pos. 4).
Asegúrese de que el equipo de aire acondicionado de techo quede perfec-
tamente centrado. Después colocarla en el techo, la junta debe estar ad-
herida en todo el perímetro al techo. Únicamente de este modo es posible
un garantizar un sellado seguro.
Atornille una tuerca autoblocante M8 y una arandela de apoyo
(véase fig. 4 en la página 4, pos. 3 y 2) en cada uno de los cuatro per-
nos roscados. Para sujetar el equipo, apriete las tuercas con un par
de apriete de 3 Nm.
Apriete los cuatro manguitos de goma en los pernos roscados. La dis-
tancia entre el borde superior del manguito de goma y el techo de la
cabina del conductor (superficie del equipo del marco cobertor) se
debe calcular aplicando la siguiente fórmula: (véase fig. 6 en la
página 5): y = x - 7
Los manguitos de goma sirven de tope del marco cobertor e influyen la
posición de montaje del marcho cobertor girándolos hacia arriba o hacia
abajo.
57
Instalación
CoolAi
r
6.2.4 Tender los cables de alimentación
Antes de realizar trabajos en componentes de que funcionan con electrici-
dad, asegúrese de que no haya tensión eléctrica.
El equipo dispone de serie de un cable de 3,5 m de longitud y 4 mm
2
de
sección. Si necesita cables más largos, un taller oficial de electricidad
debe aumentar la sección del cable:
Corte el cable de 4 mm
2
en el punto más cercano al equipo posible (0,5 m
máx.) y conecte de forma adecuada un cable con una sección mayor.
WAECO recomienda para una longitud de 3,5 m y 6 m una sección de
6mm
2
.
Proteja la conexión a la red del vehículo con un fusible de un mínimo de
25 amperios.
El equipo de aire acondicionado de techo debe conectarse a una batería
capaz de suministrar la corriente necesaria (véase el capítulo “Datos téc-
nicos“ en la página 62).
Puede conectar el equipo tanto a través del distribuidor principal del ca-
mión como a la batería. La conexión al distribuidor principal tiene prefe-
rencia. Consulte al fabricante del vehículo las especificaciones del
distribuidor principal.
Tienda el cable de alimentación y conéctelo al vehículo (cable rojo a
positivo y cable negro a negativo).
Introduzca la clavija del cable de alimentación en el conector del
equipo de aire acondicionado de techo.
Asegure el cable de alimentación con una abrazadera para cables
(véase fig. 7 en la página 5, pos. 1).
6.2.5 Adaptar los marcos cobertores
La unidad de salida montada debe sobresalir unos 5 mm del marco cober-
tor:
Corte el marco cobertor de forma adecuada a las particularidades del
vehículo (ase fig. 8 en la página 5).
Instalación
CoolAi
r
58
6.2.6 Sujetar el marco cobertor
Apriete los tornillos prestando atención a no dañar el marco cobertor.
Los tornillos cilíndricos adjuntos son adecuados para las posiciones de
montaje comunes. Si la longitud de los tornillos no fuese la adecuada para
la sujeción del marco cobertor, los puede sustituir por tornillos de la misma
categoría. Calcule la longitud requerida de los tornillos como se repre-
senta en fig. 9 en la página 6 (x = longitud de los tornillos).
Sujete el marco cobertor (véase fig. 4 en la página 4, pos. 4) con los
cuatro tornillos cilíndricos y las arandelas de apoyo M7 (véase fig. 4
en la página 4, pos. 6) al equipo.
6.3 Configuración del software del equipo
Antes de la primera puesta en funcionamiento del equipo, se tiene que ad-
aptar el control a las distintas particularidades del montaje. El instalador
debe realizar esta adaptación.
En un modo de configuración se ajustan los siguientes parámetros del
software del equipo en el panel de control (véase fig. 10 en la página 6):
Nivel de
menú
Parámetro Significado
Ajuste de
fábrica
1 Valor nominal
de temperatura
por defecto
El equipo se pone en marcha con
el valor nominal de temperatura
que se define aquí.
20 °C
2 Desconexión
de tensión
mínima
El controlador de la batería apaga
el equipo a la tensión aquí definida.
Número
caracterí-
stico 4 =
23,5 voltios
3 Modo de funci-
onamiento por
defecto
El equipo se pone en marcha con
el modo de funcionamiento que se
define aquí.
0 =
modo
automático
4 Ajustes
de fábrica
Se pueden restaurar los ajustes de
fábrica de los parámetros 1-3.
--
59
Instalación
CoolAi
r
El modo de configuración también se puede abrir cuando la desconexión
de tensión mínima ha apagado el equipo y sólo se dispone de una tensión
residual.
6.3.1 Iniciar y salir del modo de configuración
Los parámetros ajustables se pueden modificar en el modo de configura-
ción:
Estando la instalación apagada, pulse la tecla ON/OFF (véase fig. 10
en la página 6, pos 1) y manténgala pulsada durante 2-4 segundos.
En el espacio de estos 2-4 segundos, pulse adicionalmente la tecla
modo de funcionamiento (véase fig. 10 en la página 6, pos. 4).
Suelte la tecla ON/OFF.
Mantenga pulsada la tecla modo de funcionamiento hasta que el
LED compresor parpadee.
Ha accedido al modo de configuración.
La primera cifra de la pantalla digital (véase fig. 10 en la página 6,
pos. 5) indica el nivel de menú y la segunda y tercera, el parámetro
que se puede ajustar, por ejemplo, 1.17 para el nivel de menú 1 y su
valor nominal por defecto de 17 °C.
Si no se realiza ningún cambio en 60 segundos en panel de mando, se
sale del modo de configuración y el equipo se apaga.
Pulse la tecla ON/OFF para salir del modo de configuración.
6.3.2 Nivel de menú 1: valor nominal de temperatura por defecto
El equipo siempre se pone en marcha con el valor nominal definido para
la temperatura interior. Este parámetro se puede configurar en un rango
entre 17 y 30 °C:
Inicie el modo de configuración (véase el capítulo “Iniciar y salir del
modo de configuración“ en la página 59).
La primera cifra de la pantalla digital (véase fig. 10 en la página 6,
pos. 5) indica el nivel de menú y la segunda y tercera, el parámetro
que se puede ajustar.
Pulse la tecla modo de funcionamiento (véase fig. 10 en la página 6,
pos. 4) para modificar el parámetro.
Seleccione con las
teclas
+
o
-
(
véase fig. 10 en la página 6
, pos. 6 y
7)
el valor nominal (en °C) con el que se debe poner en marcha el
equipo.
Las cifras indicadas en la pantalla digital parpadean hasta que se con-
firma el parámetro introducido.
Instalación
CoolAi
r
60
Confirme la entrada con la tecla modo de funcionamiento
(véase fig. 10 en la página 6, pos. 4).
El valor ajustado se guarda y se utiliza al volver a poner en marcha el
equipo.
Vuelve a estar en el nivel de menú 1 y puede cambiar de nivel de
menú con las
teclas
+
o
-.
6.3.3 Nivel de menú 2: desconexión de tensión mínima
El controlador de la batería protege la batería contra una descarga total.
La batería mantiene una parte mínima de su capacidad de carga cuando
el controlador de la batería la desconecta. Evite continuos arranques o po-
ner en funcionamiento otros aparatos conectados a la corriente.
Asegúrese de recargar la batería. Cuando se vuelve a disponer la tensión
requerida, se puede volver a usar el equipo.
Si el equipo de aire acondicionado de techo sólo dispone de la tensión de
alimentación ajustada aquí, se apaga.
Inicie el modo de configuración (véase el capítulo “Iniciar y salir del
modo de configuración“ en la página 59).
La primera cifra de la pantalla digital (ase fig. 10 en la página 6,
pos. 5) indica el nivel de menú y la segunda y tercera, el parámetro
que se puede ajustar.
Pulse una vez la tecla
+
(
véase fig. 10 en la página 6
, pos. 6) para
cambiar al nivel de me
2
.
Pulse la tecla modo de funcionamiento (véase fig. 10 en la página 6,
pos. 4) para modificar el parámetro.
Las cifras indicadas en la pantalla digital parpadean hasta que se con-
firma el parámetro introducido.
Seleccione con las
teclas
+
o
-
(
véase fig. 10 en la página 6
, pos. 6 y
7)
el valor para la desconexión de tensión mínima. El número carac-
terístico del segundo y tercer lugar de la pantalla digital indica la ten-
sión (en voltios) a la que se apaga el equipo:
Confirme la entrada con la tecla modo de funcionamiento
(véase fig. 10 en la página 6, pos. 4).
Número
característico
Desconexión de
tensión mínima
Número
característico
Desconexión de
tensión mínima
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
61
Instalación
CoolAi
r
El valor ajustado se guarda y se utiliza al volver a poner en marcha el
equipo.
Vuelve a estar en el nivel de menú 2 y puede cambiar de nivel de
menú con las
teclas
+
o
-.
6.3.4 Nivel de menú 3: modo de funcionamiento por defecto
El equipo siempre se pone en marcha con el modo de funcionamiento de-
finido para la temperatura interior. Este parámetro se puede configurar:
Inicie el modo de configuración (véase el capítulo “Iniciar y salir del
modo de configuración“ en la página 59).
La primera cifra de la pantalla digital (véase fig. 10 en la página 6,
pos. 5) indica el nivel de menú y la segunda y tercera, el parámetro
que se puede ajustar.
Pulse dos veces la tecla
+
(
véase fig. 10 en la página 6
, pos. 6) para
cambiar al nivel de me
3
.
Pulse la tecla modo de funcionamiento (véase fig. 10 en la página 6,
pos. 4) para modificar el parámetro.
Las cifras indicadas en la pantalla digital parpadean hasta que se con-
firma el parámetro introducido.
Seleccione con las
teclas
+
o
-
(
véase fig. 10 en la página 6
, pos. 6 y
7)
el modo de funcionamiento con el que se debe poner en marcha el
equipo.
Confirme la entrada con la tecla modo de funcionamiento
(véase fig. 10 en la página 6, pos. 4).
El valor ajustado se guarda y se utiliza al volver a poner en marcha el
equipo.
Vuelve a estar en el nivel de menú 3 y puede cambiar de nivel de
menú con las
teclas
+
o
-.
Número
característico
Modo de funcionamiento
0
Modo automático
1
Modo de funcionamiento 1
2
Modo de funcionamiento 2
3
Modo de funcionamiento 3
Datos técnicos
CoolAi
r
62
6.3.5 Nivel de menú 4: ajuste de fábrica
Se pueden restaurar los ajustes de fábrica de los parámetros de los nive-
les de menú 1-3 que se pueden ajustar en modo de configuración:
Inicie el modo de configuración (véase el capítulo “Iniciar y salir del
modo de configuración“ en la página 59).
La primera cifra de la pantalla digital (ase fig. 10 en la página 6,
pos. 5) indica el nivel de menú y la segunda y tercera, el parámetro
que se puede ajustar.
Pulse tres veces la tecla
+
(
véase fig. 10 en la página 6
, pos. 6) para
cambiar al nivel de me
4
.
En la pantalla digital aparece --.
Pulse la tecla modo de funcionamiento (véase fig. 10 en la página 6,
pos. 4) para restaurar el equipo a los ajustes de fábrica.
Los caracteres -- que aparecen en la pantalla digital parpadean.
Pulse la tecla
+
.
En la pantalla digital aparece 00.
Confirme la entrada con la tecla modo de funcionamiento
(véase fig. 10 en la página 6, pos. 4).
Los parámetros ajustados en el modo de configuración se restauran a
los ajustes de fábrica.
Vuelve a estar en el nivel de menú 4 y puede cambiar de nivel de
menú con las teclas + o -.
7 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y
envíos debido a los avances técnicos.
Equipo de aire acondicionado de techo CoolAir CA-800
Nº de artículo CA-0800-DC
Potencia de refrigeración máx.: 800 vatios
Tensión de entrada nominal: 24 voltios CC
Rango de tensión de entrada: 20 voltios CC - 30 voltios CC
Consumo de corriente medio: 12-22 amperios
Desconexión de tensión mínima: programable (véase el capítulo “Nivel de menú
2: desconexión de tensión mínima“ en la
página 60)
Dimensiones (L x A x H en mm): 690 x 565 x 199
(altura sobre el techo del vehículo)
Peso
(sin placa de compensación): aprox. 20 kg
63
Indicazioni di sicurezza
CoolAi
r
Indice
1 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1.1 Utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.1.1 Utilizzo delle linee elettriche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Convenzioni del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.1 Informazioni generali sulle istruzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2 Gruppi target. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.3 Simboli e formati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.1 Indicazioni sull'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.2 Fasi dell'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.2.1 Realizzazione dell'apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.2.2 Preparazioni preliminari dell'impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.2.3 Montaggio dell'impianto nell'oblò del tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.2.4 Posa delle linee di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.2.5 Adattamento del telaio di copertura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.2.6 Fissaggio del telaio di copertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.3 Configurazione del software dell'impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.3.1 Avvio e fine della modalità di configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3.2 Livello di menu 1: valore nominale della temperatura impostato . . . . . . . . . . . . . 73
6.3.3 Livello di menu 2: spegnimento per sottotensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.3.4 Livello di menu 3: modo operativo impostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3.5 Livello di menu 4: impostazione di fabbrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1 Indicazioni di sicurezza
È assolutamente necessario leggere attentamente l'intero contenuto del
manuale.
Solo attenendosi alle istruzioni è possibile garantire l'affidabilità del clima-
tizzatore a tetto e la protezione di persone o beni materiali.
WAECO International non si assume alcuna responsabilità per danni
risultanti dai seguenti punti:
errori di montaggio,
danni al sistema dovuti a fattori di influenza meccanici o di
sovratensioni,
modifiche al climatizzatore a tetto senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nelle istruzioni di
montaggio.
Indicazioni di sicurezza
CoolAi
r
64
1.1 Utilizzo dell'apparecchio
Utilizzare il climatizzatore a tetto esclusivamente per l'uso previsto dal
produttore e non eseguire modifiche o trasformazioni dell'apparecchio!
Mettere in funzione il climatizzatore a tetto solamente se le linee e
l'alloggiamento non sono danneggiati!
Installare il climatizzatore a tetto in modo sicuro per impedire che possa
rovesciarsi o cadere!
I lavori di installazione, manutenzione ed eventuale riparazione devono
essere effettuati esclusivamente da un tecnico specializzato, informato
sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni!
Non utilizzare il climatizzatore a tetto nelle vicinanze di liquidi
infiammabili oppure in locali chiusi.
Non inserire le mani nella griglia o nelle bocchette di aerazione e non
introdurre nessun oggetto esterno nell'impianto.
In caso di incendio non rimuovere il coperchio superiore del
climatizzatore a tetto, bensì utilizzare un agente estinguente
autorizzato. Non tentare di estinguere l'incendio con acqua.
Spegnere il climatizzatore a tetto prima di utilizzare i dispositivi di
lavaggio automatico (stazioni di autolavaggio, ecc.) per la pulizia del
veicolo.
Informarsi presso il produttore del veicolo di riferimento se, in seguito al
montaggio del climatizzatore a tetto, (altezza di montaggio del
climatizzatore 199 mm) è necessario modificare la registrazione
dell'altezza del veicolo dichiarata sulla carta di circolazione.
Staccare tutti i collegamenti alla batteria qualora si eseguano lavori
sull'apparecchio!
Prima di ribaltare la cabina di guida o per motivi di manutenzione,
non dimenticare di scaricare manualmente dall’impianto l’acqua di
condensazione residua. (vedere capitolo “Aspirazione della condensa”
contenuto nelle istruzioni per l’uso CoolAir CA-800).
1.1.1 Utilizzo delle linee elettriche
Se i cavi devono passare attraverso pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi
vuoti o canaline per cavi!
Non posare le linee in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali
che conducono elettricità (metalli)!
Non tirare le linee!
Posare e fissare le linee in modo tale che non sussista pericolo di
inciampamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato unicamente da un
tecnico specializzato.
Assicurare l'allacciamento alla rete del veicolo con almeno 25 ampere.
Non posare mai il cavo di alimentazione di tensione (cavo della batteria)
nelle vicinanze del circuito di segnale e del cavo di comando.
65
Convenzioni del manuale
CoolAi
r
2 Convenzioni del manuale
2.1 Informazioni generali sulle istruzioni di montaggio
Queste istruzioni di montaggio contengono le informazioni principali e le
istruzioni per l'installazione del climatizzatore a tetto. Le informazioni ivi
contenute si rivolgono all'impresa di installazione del climatizzatore a tetto.
Le indicazioni seguenti Vi aiuteranno ad utilizzare le istruzioni di
montaggioin modo corretto.
Le istruzioni di montaggio fanno parte della dotazione e devono essere
custodite con cura.
Le istruzioni di montaggio offrono indicazioni importanti per il montaggio
e, allo stesso tempo, possono essere consultate in caso di riparazioni.
Il produttore (WAECO) declina ogni responsabilità in caso di
inosservanza di queste istruzioni di montaggio. In questo caso
decadono tutti i diritti di garanzia.
Le istruzioni per l'uso per CoolAir CA-800 sono in dotazione con il climatiz-
zatore a tetto.
2.2 Gruppi target
Le informazioni sull'installazione e la configurazione contenute nel pre-
sente manuale si rivolgono ai tecnici specializzati delle imprese di installa-
zione a conoscenza delle direttive da adottare e dei dispositivi di sicurezza
impiegati nell'installazione di accessori per autocarri.
2.3 Simboli e formati
In questa documentazione vengono utilizzati determinati simboli e formati
che hanno il seguente significato.
Formato Significato Esempio
Grassetto Informazioni testuali impor-
tanti che non devono essere
fraintese
Spostare l’interruttore (3) sul
simbolo RAFFREDDARE.
Testi che spiegano una moda-
lità di intervento
Poggiare il climatizzatore a
tetto su una superficie di
lavoro con l'alloggiamento
rivolto verso il basso.
Risultati di una fase di un
intervento
Ora l'impianto è pronto per
il funzionamento.
Uso conforme alla destinazione
CoolAi
r
66
Indica
i possibili rischi di ferimento per l'installatore o l'utente
e
i possibili danni all'apparecchio.
Indica una possibile situazione di pericolo che può presentarsi durante il
montaggio o il funzionamento del prodotto e che può essere causa sia di
danni all'apparecchio o all'ambiente che di danni economici.
Informazioni speciali sull'utilizzo del prodotto.
3 Uso conforme alla destinazione
Il set di montaggio (numero articolo: CA-EK-UNI2) permette l'installazione
di un climatizzatore a tetto CoolAir CA-800 (numero articolo: CA-0800-DC)
un un'apertura realizzata dal cliente di una cabina di guida di un autocarro.
Il climatizzatore a tetto CA-800 non è adatto per essere installato su mac-
chine edili, macchine agricole oppure apparecchi da lavoro simili. In caso
di vibrazione eccessiva non è più garantito un funzionamento corretto.
Il climatizzatore a tetto CA-800 è stato realizzato per temperature ambiente
inferiori ai 43 °C nella modalità raffreddamento.
Il funzionamento del climatizzatore a tetto CA-800 con valori di tensione
differenti dai valori indicati causa il danneggiamento dell'apparecchio.
67
Dotazione
CoolAi
r
4Dotazione
Set di montaggio CA-800 per montaggio universale (nuova apertura)
N. art. CA-EK-UNI2
5 Accessorio
6Installazione
L'installazione del climatizzatore a tetto deve essere eseguita esclusiva-
mente da tecnici specializzati ed istruiti. Le seguenti informazioni si rivol-
gono ai tecnici specializzati a conoscenza delle direttive da adottare e dei
dispositivi di sicurezza.
Denominazione del pezzo Quantità N. art.
Telaio di copertura 1 4443000160
2 m di nastro sigillante (profilo: 25 x 25 mm) 1
Supporto di fissaggio 2 4442500345
Parastrappi in gomma M8 4 4445200005
Vite a testa cilindrica con esagono cavo M6 x 35 4
Rondella M7 4
Dado autoserrante M8 4
Dado M8 4
Rondella M8 4
Istruzioni di montaggio 1 4445100209
Denominazione del pezzo N. art.
Climatizzatore a tetto CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Calotta di protezione per climatizzatore a tetto CoolAir
CA-800
CA-SH1
Installazione
CoolAi
r
68
6.1 Indicazioni sull'installazione
Prima di procedere con l'installazione del climatizzatore a tetto è necessa-
rio leggere integralmente queste istruzioni di montaggio.
Durante l'installazione del climatizzatore a tetto prestare attenzione ai con-
sigli ed alle indicazioni seguenti.
Prima di eseguire i lavori sui componenti elettrici in uso, assicurarsi che
non vi sia tensione!
Di regola prima di installare il climatizzatore a tetto occorre controllare
se a seguito dell'installazione del climatizzatore a tetto esiste la
possibilità di danneggiare eventuali componenti del veicolo o
compromettere il loro funzionamento. Sulla base della fig. 1 a pagina 3
è possibile controllare le dimensioni dell'impianto montato. La linea
tratteggiata si riferisce in questo caso al centro dell'apertura dell'oblò del
tetto.
Prima del montaggio informarsi presso il produttore del veicolo se, con il
veicolo in marcia, la struttura è in grado di sostenere il peso statico ed il
carico del climatizzatore a tetto. Il produttore del climatizzatore a tetto
(WAECO) non si assume responsabilità.
Chiarire con il produttore del veicolo se la cabina di guida dell'autocarro
è adatta per poter realizzare l'apertura necessaria.
L'inclinazione del tetto della superficie di montaggio non deve superare
gli 8° nella direzione di marcia e 0° nella parte posteriore.
I componenti di montaggio in dotazione per l'installazione non devono
essere modificati in modo arbitrario.
Un'installazione non corretta del climatizzatore può provocare danni irre-
parabili all'apparecchio e compromettere la sicurezza dell'utente.
Se il climatizzatore a tetto non viene installato secondo queste istruzioni di
montaggio, WAECO non si assume nessuna responsabilità, per disturbi di
funzionamento e per la sicurezza del climatizzatore a tetto ed in partico-
lare per danni a persone e/o a beni materiali.
Prima dell'installazione del climatizzatore a tetto scollegare tutti i collega-
menti alla batteria del veicolo.
Se non si osserva questa prescrizione ci si espone al pericolo di scossa
elettrica.
69
Installazione
CoolAi
r
Una volta installato l'impianto, controllare i parametri di default del soft-
ware dell'impianto (vedi capitolo “Configurazione del software dell'impia-
nto” a pagina 72).
6.2 Fasi dell'installazione
WAECO International si assume la responsabilità esclusivamente per i
pezzi in dotazione. In caso di montaggio dell'impianto con pezzi non origi-
nali decade il diritto di garanzia.
Prima di accedere al tetto del veicolo, verificare se effettivamente le per-
sone vi possono camminare sopra. Eventualmente rivolgersi al produttore
del veicolo per sapere il carico ammesso sul tetto.
6.2.1 Realizzazione dell'apertura
Realizzare un'apertura con le dimensioni di 488 mm x 436 mm e un
raggio angolare di R53 (vedi fig. 2 a pagina 3, freccia = in direzione
della marcia).
Smaltire separatamente qualsiasi materiale di scarto, colla, silicone e gu-
arnizioni.
6.2.2 Preparazioni preliminari dell'impianto
Durante le operazioni preliminari, assicurare l'impianto sul piano di lavoro
per evitare che cada. Affinché l'impianto non venga danneggiato, accer-
tarsi che poggi su una base piana e pulita.
Poggiare il climatizzatore a tetto su una superficie di lavoro con l'al-
loggiamento rivolto verso il basso.
Applicare il nastro sigillante lungo 2 m (25 x 25 mm, vedi fig. 3 a
pagina 3) nell'incavo disponibile sull'impianto. Applicare sul paraspigoli
e sul bordo superiore del nastro sigillante uno strato di mastice butilico
plastico che non indurisce (ad es. SikaLastomer-710).
Su ognuno dei quattro perni filettati, girare un dado M8 (vedi fig. 4 a
pagina 4, pos. 1) fino quasi a raggiungere il dado già montato. Il dado
montato ora verrà usato, in un secondo momento, per fissare con un
controdado il supporto di fissaggio (vedi fig. 4 a pagina 4, pos. 4).
Installazione
CoolAi
r
70
6.2.3 Montaggio dell'impianto nell'oblò del tetto
Assicurarsi che la superficie d'appoggio per la guarnizione sulla cabina di
guida sia pulita (libera da polvere, olio, ecc.).
Posizionare i supporti di fissaggio sotto il tetto della cabina di guida
(vedi fig. 5 a pagina 4). I supporti di fissaggio vengono spostati fra il
tetto della cabina di guida (telaio) e il tetto.
I supporti di fissaggio devono essere posizionati su una base stabile poi-
ché l'impianto viene premuto contro la cabina di guida mediante i supporti.
La superficie d'appoggio dei supporti di fissaggio deve essere almeno di
40 mm su ogni lato.
Posizionare l'impianto centralmente e nella direzione di marcia (vedi
fig. 1 a pagina 3) sull'apertura dell'oblò del tetto. In questo caso i quat-
tro perni filettati devono essere inseriti nei quattro fori dei supporti di
fissaggio (vedi fig. 4 a pagina 4, pos. 4).
Assicurarsi che il climatizzatore a tetto sia perfettamente centrato. Una
volta montata sul tetto del veicolo, la guarnizione deve trovarsi su tutto il
perimetro del tetto del veicolo. Solo in questo modo è possibile avere una
tenuta sicura!
Su ognuno dei quattro perni filettati, avvitare un dado autobloccante
M8 + una rondella (vedi fig. 4 a pagina 4, pos. 3 e 2). Per fissare l'im-
pianto, serrare i dadi con una coppia di 3 Nm.
Ruotare i quattro parastrappi in gomma sui quattro perni filettati. La
distanza fra il bordo superiore dei parastrappi in gomma e il tetto (su-
perficie dell'impianto, telaio di copertura) deve essere calcolata in base
alla seguente formula: (vedi fig. 6 a pagina 5): y = x - 7
I parastrappi in gomma vengono usati come arresto per i telai di copertura
e possono influire sulla posizione di montaggio del telaio di copertura se
movimentati verso l'alto o verso il basso.
71
Installazione
CoolAi
r
6.2.4 Posa delle linee di alimentazione
Prima di eseguire i lavori sui componenti elettrici in uso, assicurarsi che
non vi sia tensione!
L'impianto dispone di serie di un cavo lungo 3,5 m da 4 mm
2
. Qualora fos-
sero necessari cavi di lunghezza maggiore, rivolgersi ad un'officina speci-
alizzata ed autorizzata per richiedere di aumentare la sezione del cavo:
tagliare il cavo da 4 mm
2
il più vicino possibile all'impianto (max 0,5 m) e
poi eseguire un collegamento corretto con una sezione del cavo maggiore.
WAECO raccomanda con una lunghezza da 3,5 m a 6 m una sezione di 6
mm
2
.
Assicurare l'allacciamento alla rete del veicolo con almeno 25 ampere.
Il climatizzatore a tetto deve essere allacciato ad una batteria in grado di
fornire la corrente richiesta (vedi capitolo “Specifiche tecniche” a
pagina 76).
È possibile collegare l'impianto mediante il ripartitore principale dell'auto-
carro o direttamente alla batteria. In questo caso prediligere l'allaccia-
mento mediante il ripartitore principale. Per le specifiche del ripartitore
principale, rivolgersi al produttore del veicolo.
Posare la linea di alimentazione e collegarla sul lato del veicolo (linea
rossa su positivo e linea nera su negativo).
Inserire la spina della linea di alimentazione nella boccola posta sul cli-
matizzatore a tetto.
Fissare la linea di alimentazione con una fascetta serracavi (vedi fig. 7
a pagina 5, pos. 1).
6.2.5 Adattamento del telaio di copertura
L'unità di scarico, una volta installata, deve sporgere ca. 5 mm dal telaio di
copertura.
Tagliare il telaio di copertura in base alle specifiche del veicolo (vedi
fig. 8 a pagina 5).
Installazione
CoolAi
r
72
6.2.6 Fissaggio del telaio di copertura
Per non danneggiare il telaio di copertura, serrare le viti solo con cautela.
Le viti a testa cilindrica in dotazione sono adatte per essere utilizzate
nell'installazione standard. Se la lunghezza delle viti per il fissaggio del te-
laio di copertura non è adatta, è possibile sostituirle con viti comunemente
in commercio della stessa qualità. Definire la lunghezza della vite neces-
saria come rappresentato nella fig. 9 a pagina 6 (x = lunghezza vite).
Fissare il telaio di copertura (vedi fig. 4 a pagina 4, pos. 4) all'impiant,
utilizzando le quattro viti a testa cilindrica + la rondella M7 (vedi fig. 4 a
pagina 4, pos. 6).
6.3 Configurazione del software dell'impianto
Prima della messa in funzione iniziale dell'impianto, il comando deve es-
sere adattato alle diverse condizioni di montaggio. Questo adattamento
deve essere effettuato dall'addetto all'installazione.
In una modalità di configurazione vengono impostati i seguenti parametri
del software dell'impianto mediante il pannello di controllo (vedi fig. 10 a
pagina 6):
È possibile richiamare la modalità di configurazione anche quando la pro-
tezione contro le sottotensioni ha spento l'impianto ed e rimasta a disposi-
zione solo una tensione residua.
Livello
di
menu
Parametro Significato
Impostazio
ne di
fabbrica
1 Valore nominale
della tempera-
tura impostato
L'impianto viene avviato con un
valore nominale della temperatura
definito in questa sede.
20 °C
2 Spegnimento
per sottotensi-
one
Con la tensione qui definita, il dis-
positivo di controllo automatico
della batteria spegne l'impianto.
Numero di
riferimento
4 = 23,5
Volt
3 Modo operativo
impostato
L'impianto viene avviato con il
modo operativo definito in questa
sede.
0 =
Modalità
automatica
4 Imposta
zioni di fabbrica
I parametri 1-3 possono essere
ripristinati sulle impostazioni di
fabbrica.
--
73
Installazione
CoolAi
r
6.3.1 Avvio e fine della modalità di configurazione
I parametri impostabili possono essere modificati nella modalità di configu-
razione.
Ad impianto spento, premere il tasto ON/OFF (vedi fig. 10 a pagina 6,
pos. 1) e tenerlo premuto per 2-4 secondi.
Premere nell'arco di questi 2-4 secondi anche il tasto Modo operativo
(vedi fig. 10 a pagina 6, pos. 4).
Rilasciare il tasto ON/OFF.
Tenere premuto il tasto Modo operativo finché il LED Compressore
non lampeggia.
Ora vi trovate nella Modalità di configurazione.
Il display digitale (vedi fig. 10 a pagina 6, pos. 5) indica con la prima
indicazione numerica il livello di menu e con la seconda e la terza il
parametro impostabile – ad es. 1.17 per il livello di menu 1 e un valore
nominale impostato pari a 17 °C.
Se per 60 secondi non vengono effettuate immissioni con il pannello di
controllo, uscire dalla modalità di configurazione e spegnere l'impianto.
Per uscire dalla modalità di configurazione, premere il tasto ON/OFF.
6.3.2 Livello di menu 1: valore nominale della temperatura
impostato
L'impianto si avvia sempre con un valore nominale definito per la tempera-
tura ambiente. Questo parametro può essere configurato in un intervallo
da 17 a 30 °C.
Avviare la Modalità di configurazione (vedi capitolo “Avvio e fine della
modalità di configurazione” a pagina 73).
Il display digitale (vedi fig. 10 a pagina 6, pos. 5) indica con la prima
indicazione numerica il livello di menu e con la seconda e la terza il
parametro impostabile.
Per modificare il parametro premere il tasto Modo operativo (vedi
fig. 10 a pagina 6, pos. 4).
Con i
tasti
+
o
-
(
vedi fig. 10 a pagina 6
, pos. 6 e 7)
selezionare il va-
lore nominale (in °C) necessario per avviare l'impianto.
Le indicazioni numeriche visualizzate sul display digitale lampeggiano
finché il parametro immesso non viene confermato.
Confermare l'immissione con il tasto Modo operativo (vedi fig. 10 a
pagina 6, pos. 4).
Il valore impostato viene memorizzato e utilizzato una volta riavviato
l'impianto.
Vi trovate ora di nuovo nel livello di menu 1 dove è possibile passare,
con i
tasti
+
o
- , ai diversi livelli di menu.
Installazione
CoolAi
r
74
6.3.3 Livello di menu 2: spegnimento per sottotensione
Il dispositivo di controllo automatico della batteria protegge la batteria da
uno scaricamento eccessivo.
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automatico,
dispone ancora in parte della capacità di carica. Evitare quindi ripetuti avvii
o il funzionamento di utenze di energia elettrica. Fare in modo che la bat-
teria venga ricaricata. Non appena la tensione necessaria è a disposizi-
one, l'impianto può essere rimesso in funzione.
Se il climatizzatore a tetto dispone solo della tensione di alimentazione qui
impostata, l'impianto viene spento.
Avviare la Modalità di configurazione (vedi capitolo “Avvio e fine della
modalità di configurazione” a pagina 73).
Il display digitale (vedi fig. 10 a pagina 6, pos. 5) indica con la prima
indicazione numerica il livello di menu e con la seconda e la terza il
parametro impostabile.
Premere una volta il tasto
+
(
vedi fig. 10 a pagina 6
, pos. 6), per pas-
sare all livello di menu
2
.
Per modificare il parametro premere il tasto Modo operativo (vedi
fig. 10 a pagina 6, pos. 4).
Le indicazioni numeriche visualizzate sul display digitale lampeggiano
finché il parametro immesso non viene confermato.
Con i
tasti
+
o
-
(
vedi fig. 10 a pagina 6
, pos. 6 e 7)
selezionare il va-
lore per lo spegnimento per sottotensione. Il numero di riferimento in-
dicato sul display nella seconda e terza posizione si riferisce alla
tensione (in Volt) necessaria per spegnere l'impianto.
Numero di
riferimento
Spegnimento per
sottotensione
Numero di
riferimento
Spegnimento per
sottotensione
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
75
Installazione
CoolAi
r
Confermare l'immissione con il tasto Modo operativo (vedi fig. 10 a
pagina 6, pos. 4).
Il valore impostato viene memorizzato e utilizzato una volta riavviato
l'impianto.
Vi trovate ora di nuovo nel livello di menu 2 dove è possibile passare,
con i
tasti
+
o
- , ai diversi livelli di menu.
6.3.4 Livello di menu 3: modo operativo impostato
L'impianto si avvia sempre con un modo operativo definito per la tempera-
tura ambiente. È possibile configurare questo parametro.
Avviare la Modalità di configurazione (vedi capitolo “Avvio e fine della
modalità di configurazione” a pagina 73).
Il display digitale (vedi fig. 10 a pagina 6, pos. 5) indica con la prima
indicazione numerica il livello di menu e con la seconda e la terza il
parametro impostabile.
Premere due volte il tasto
+
(
vedi fig. 10 a pagina 6
, Pos. 6), per pas-
sare all livello di menu
3
.
Per modificare il parametro premere il tasto Modo operativo (vedi
fig. 10 a pagina 6, pos. 4).
Le indicazioni numeriche visualizzate sul display digitale lampeggiano
finché il parametro immesso non viene confermato.
Con i
tasti
+
o
-
(
vedi fig. 10 a pagina 6
, pos. 6 e 7)
, selezionare il
modo operativo per avviare l'impianto.
Confermare l'immissione con il tasto Modo operativo (vedi fig. 10 a
pagina 6, pos. 4).
Il valore impostato viene memorizzato e utilizzato una volta riavviato
l'impianto.
Vi trovate ora di nuovo nel livello di menu 3 dove è possibile passare,
con i
tasti
+
o
- , ai diversi livelli di menu.
Numero di
riferimento
Modo operativo
0
Modalità automatica
1
Modo operativo 1
2
Modo operativo 2
3
Modo operativo 3
Specifiche tecniche
CoolAi
r
76
6.3.5 Livello di menu 4: impostazione di fabbrica
I parametri che si possono impostare della modalità di configurazione dai
livelli di menu 1-3, possono essere ripristinati sulle impostazioni di
fabbrica.
Avviare la Modalità di configurazione (vedi capitolo “Avvio e fine della
modalità di configurazione” a pagina 73).
Il display digitale (vedi fig. 10 a pagina 6, pos. 5) indica con la prima
indicazione numerica il livello di menu e con la seconda e la terza il
parametro impostabile.
Premere tre volte il tasto
+
(
vedi fig. 10 a pagina 6
, Pos. 6), per pas-
sare all livello di menu
4
.
Sul display digitale appare --.
Per ripristinare l'impianto sulle impostazioni di fabbrica, premere il
tasto Modo operativo (vedi fig. 10 a pagina 6, pos. 4).
Le cifre -- visualizzate sul display digitale, lampeggiano.
Premere il tasto
+
.
Sul display digitale appare 00 .
Confermare l'immissione con il tasto Modo operativo (vedi fig. 10 a
pagina 6, pos. 4).
I parametri impostati nella modalità di configurazione vengono ripristi-
nati sulle impostazioni di fabbrica.
Vi trovate ora di nuovo nel livello di menu 4 dove è possibile passare,
con i tasti + o - , ai diversi livelli di menu.
7 Specifiche tecniche
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell'apparecchio, nonché variazioni alla consegna.
Climatizzatore a tetto CoolAir CA-800
N. articolo CA-0800-DC
Capacità di raffreddamento max: 800 Watt
Tensione nominale di ingresso: 24 Volt CC
Campo della tensione di
ingresso: 20 Volt CC - 30 Volt CC
Consumo di corrente medio: 12-22 ampere
Spegnimento per sottotensione: configurabile (vedi capitolo “Livello di menu 2:
spegnimento per sottotensione” a pagina 74)
Dimensioni (L x P x H in mm): 690 x 565 x 199
(altezza sopra al tetto del veicolo)
Peso (senza piastra di
compensazione): ca. 20 kg
77
Veiligheidsinstructies
CoolAi
r
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.1 Omgang met het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1.1.1 Omgang met elektrische leidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Handleidingconventies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.1 Algemene informatie over de montagehandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.2 Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.3 Symbolen en formaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Omvang van de levering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.1 Aanwijzingen voor de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.2 Installatiestappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2.1 Opening maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2.2 Installatie voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2.3 Installatie in dakraam inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.2.4 Voedingsleidingen aanleggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.2.5 Afdekframe aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.2.6 Afdekframe bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.3 Configuratie van de software van de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.3.1 Starten en beëindigen van de configuratiemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.3.2 Menuniveau 1: opgave instelwaarde temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.3.3 Menuniveau 2: onderspanningsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.3.4 Menuniveau 3: opgave bedrijfsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.3.5 Menuniveau 4: fabrieksinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1 Veiligheidsinstructies
Het is absoluut noodzakelijk om de volledige inhoud van de handleiding
aandachtig te lezen.
Alleen als de instructies in de handleiding opgevolgd worden, kan betrou-
wbaarheid van de airconditioning voor dakinbouw en de veiligheid van per-
sonen of het vermijden van materiële schade gegarandeerd worden.
WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade
veroorzaakt door:
montagefouten,
schade aan het systeem door mechanische invloeden en
overspanningen,
veranderingen aan de airconditioning voor dakinbouw zonder
uitdrukkelijke toestemming van WAECO International,
gebruik voor andere dan de in de montagehandleiding beschreven
toepassingen.
Veiligheidsinstructies
CoolAi
r
78
1.1 Omgang met het toestel
Gebruik de airconditioning voor dakinbouw alleen voor de door de
fabrikant beschreven toepassing en voer geen wijzingen aan het toestel
uit of bouw het ook niet om!
Gebruik de airconditioning voor dakinbouw enkel als de behuizing en de
leidingen onbeschadigd zijn!
De airconditioning voor dakinbouw moet zo veilig geïnstalleerd worden
dat deze niet kan omvallen of omlaag vallen!
De installatie, het onderhoud en eventuele reparaties mogen alleen
door een gespecialiseerde firma uitgevoerd worden die met de daarmee
verbonden gevaren resp. de betreffende voorschriften vertrouwd is!
Plaats de airconditioning voor dakinbouw niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of in gesloten ruimtes.
Grijp niet in ventilatieroosters of ventilatie-openingen en steek geen
vreemde voorwerpen in de installatie.
In geval van brand maakt u niet het bovenste deksel van de
airconditioning voor dakinbouw los, maar gebruikt u goedgekeurde
blusmiddelen. Gebruik geen water om te blussen.
Schakel de airconditioning voor dakinbouw uit, voordat u automatische
wasinrichtingen (wasstraten enz.) voor de reiniging van het voertuig
gebruikt!
Informeer bij de fabrikant van uw voertuig of door de opbouw van de
airconditioning voor dakinbouw (opbouwhoogte 199 mm) de
voertuighoogte in de voertuigpapieren gewijzigd moet worden.
Maak bij werkzaamheden aan het toestel alle verbindingen met de accu
los!
Neem in acht dat u voor het omklappen van de bestuurderscabine
of voor onderhoudswerkzaamheden het resterende condenswater
handmatig uit de installatie aflaat (zie hoofdstuk „Condens afzuigen”
in de gebruiksaanwijzing CoolAir CA-800).
1.1.1 Omgang met elektrische leidingen
Als leidingen door wanden met scherpe randen geleid moeten worden,
gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren!
Plaats geen losse of scherp afgeknikte leidingen op elektrisch geleidend
materiaal (metaal)!
Trek niet aan leidingen!
Bevestig en plaats de leidingen zodanig, dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
De elektrische aansluiting mag alleen door een gespecialiseerde firma
worden uitgevoerd.
Beveilig de aansluiting aan het net in het voertuig met minstens
25 ampère.
Leg de voedingsleiding (accukabel) nooit in de buurt van signaal- of
stuurleidingen aan.
79
Handleidingconventies
CoolAi
r
2 Handleidingconventies
2.1 Algemene informatie over de montagehandleiding
Deze montagehandleiding bevat belangrijke informatie en instructies voor
de installatie van de airconditioning voor dakinbouw. De informatie hierin is
bedoeld voor het installatiebedrijf van de airconditioning voor dakinbouw.
De volgende aanwijzingen helpen u bij het correcte gebruik van de
montagehandleiding:
De montagehandleiding is een onderdeel van de leveromvang en moet
zorgvuldig bewaard worden.
De montagehandleiding bevat belangrijke instructies voor de montage
en dient tegelijk als naslagwerk voor reparaties.
Bij het niet naleven van deze montagehandleiding is de fabrikant
(WAECO) niet aansprakelijk. Alle claims zijn in dergelijke gevallen
uitgesloten.
De gebruiksaanwijzing voor de CoolAir CA-800 is bij de levering van de
airconditioning voor dakinbouw inbegrepen.
2.2 Doelgroep
Informatie over installatie en configuratie in deze handleiding richt zich tot
vaklieden in installatiebedrijven die met de toe te passen richtlijnen en vei-
ligheidsmaatregelen bij de montage van toebehoren voor vrachtwagens
vertrouwd zijn.
2.3 Symbolen en formaten
In deze documentatie zult u bepaalde symbolen en formaten tegenkomen.
Die hebben de volgende betekenis:
Formaat Betekenis Voorbeeld
Vet Belangrijke informatie in de
tekst die niet verkeerd begre-
pen mag worden
Schakelaar (3) op het sym-
bool KOELEN zetten.
Teksten die een handeling
beschrijven
Leg de airconditioning voor
dakinbouw met de behui-
zing naar beneden op een
werkoppervlak.
Resultaten van een handeling De installatie is nu klaar
voor gebruik.
Gebruik volgens de voorschriften
CoolAi
r
80
Aanwijzing i.v.m.:
mogelijke verwondingsrisico's voor de installateur of de gebruiker
en
mogelijke beschadiging van het toestel.
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die tijdens de montage of het ge-
bruik van het product kan ontstaan en schade aan het toestel of aan het
milieu of economische schade kan veroorzaken.
Bijzondere informatie over de omgang met het product.
3 Gebruik volgens de voorschriften
Met de montageset (artikelnummer: CA-EK-UNI2) kan een airconditioning
voor dakinbouw CoolAir CA-800 (artikelnummer: CA-0800-DC) worden in-
gebouwd in een zelf vervaardigde opening van de bestuurderscabine van
een vrachtwagen.
De airconditioning voor dakinbouw is niet voor de installatie in bouwma-
chines, landmachines of dergelijke werktoestellen geschikt. Bij te sterke
trillingen kan het toestel niet goed functioneren.
De airconditioning voor dakinbouw CA-800 is voor een omgevings-
temperatuur van max. 43 °C in de koelmodus ontworpen.
Het gebruik van de airconditioning voor dakinbouw CA-800 met span-
ningswaarden die van de opgegeven waarden afwijken, leidt tot beschadi-
ging van het toestel.
81
Omvang van de levering
CoolAi
r
4 Omvang van de levering
CA-800 montageset voor universele montage (nieuwe opening)
Art.-nr. CA-EK-UNI2
5 Toebehoren
6 Installatie
De installatie van de airconditioning voor dakinbouw mag alleen door daar-
voor opgeleide vaklieden uitgevoerd worden. De volgende informatie is
bestemd voor vaklieden die met de betreffende richtlijnen en veiligheids-
maatregelen vertrouwd zijn.
6.1 Aanwijzingen voor de installatie
Voor de installatie van de airconditioning voor dakinbouw moet deze mon-
tagehandleiding volledig gelezen worden.
De volgende tips en aanwijzingen moeten bij de installatie van de aircondi-
tioning voor dakinbouw in acht genomen worden:
Voor werkzaamheden aan componenten, die op elektriciteit werken, moet
ervoor gezorgd worden dat hier geen spanning meer op staat!
Benaming onderdeel Aantal Art.-nr.
Afdekframe 1 4443000160
2 m afdichtingsband (profiel: 25 x 25 mm) 1
Bevestigingshouder 2 4442500345
Rubberen buffer M8 4 4445200005
Cilinderschroef met binnenzeskant M6 x 35 4
Onderlegring M7 4
Zelfborgende moer M8 4
Moer M8 4
Onderlegring M8 4
Montagehandleiding 1 4445100209
Benaming onderdeel Art.-nr.
Airconditioning voor dakinbouw CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Schermkap voor airconditioning voor dakinbouw
CoolAir CA-800
CA-SH1
Installatie
CoolAi
r
82
Voor installatie van de airconditioning voor dakinbouw moet altijd
worden gecontroleerd of door de montage van de airconditioning voor
dakinbouw evt. voertuigcomponenten beschadigd of in hun werking
beperkt kunnen worden. Aan de hand van de afb. 1 op pagina 3 kunt u
de afmetingen van de gemonteerde installatie controleren. De
gestippelde lijn heeft hierbij betrekking op het midden van de
dakraamopening.
Voor de montage moet u - via de voertuigfabrikant - nagaan of de
opbouw voor het statische gewicht en de belastingen door de
airconditioning geschikt is voor een voertuig in beweging. De fabrikant
van de airconditioning voor dakinbouw (WAECO) kan niet aansprakelijk
gesteld worden.
Ga na – via de voertuigfabrikant – of de bestuurderscabine van de
vrachtwagen voor het maken van de benodigde opening geschikt is.
De dakhelling van het montagevlak mag in rijrichting niet meer dan 8°
en naar achteren niet meer dan 0° bedragen.
De meegeleverde montageonderdelen mogen bij de montage niet
eigenmachtig worden gewijzigd.
Een verkeerde installatie van de airconditioning kan tot onherstelbare
schade aan het toestel leiden en de veiligheid van de gebruiker in gevaar
brengen.
Als de airconditioning voor dakinbouw niet conform deze montagehandlei-
ding wordt geïnstalleerd, kan WAECO niet aansprakelijk worden gesteld.
Niet voor bedrijfsstoringen en voor de veiligheid van de airconditioning
voor dakinbouw, in het bijzonder niet voor lichamelijk letsel en/of materiële
schade.
Voor de installatie van de dakairco moeten alle verbindingen met de accu
van het voertuig losgemaakt worden.
Bij het niet naleven van dit voorschrift bestaat er gevaar voor elektrische
schokken.
Nadat u de installatie hebt geïnstalleerd, moeten de vastgelegde parame-
ters van de software van de installatie worden gecontroleerd (zie hoof-
dstuk „Configuratie van de software van de installatie” op pagina 86).
83
Installatie
CoolAi
r
6.2 Installatiestappen
WAECO International is uitsluitend aansprakelijk voor de onderdelen die
deel uitmaken van de leveromvang. Bij de montage van de installatie sa-
men met onderdelen van andere fabrikanten vervalt de aanspraak op ga-
rantie.
Voor u op het dak van het voertuig gaat staan, dient u na te gaan of het
dak daarvoor geschikt is. Toegestane dakbelastingen kunt u bij de fabri-
kant van het voertuig navragen.
6.2.1 Opening maken
Maak een opening met de afmetingen 488 mm x 436 mm en een
hoekradius van R53 (zie afb. 2 op pagina 3, pijl = rijrichting).
Voer al het afvalmateriaal gescheiden af. Neem hierbij de afvoervoor-
schriften in acht.
6.2.2 Installatie voorbereiden
Beveilig de installatie bij de voorbereidingen op het werkoppervlak tegen
vallende voorwerpen. Let op een vlakke en schone ondergrond, zodat de
installatie niet beschadigd raakt.
Leg de airconditioning voor dakinbouw met de behuizing naar bene-
den op een werkoppervlak.
Plak de 2 m lange afdichtingsband (25 x 25 mm, zie afb. 3 op
pagina 3) in de aanwezige verdieping op de installatie. Voorzie de
stootrand en de bovenkant van de afdichtingsband van een plastisch,
niet hardend butylafdichtingsmateriaal (bijv. SikaLastomer-710).
Draai een moer M8 (zie afb. 4 op pagina 4, pos. 1) op elk van de vier
draadbouten tot kort voor de reeds gemonteerde moer. De nu gemon-
teerde moer wordt later voor tegenhouden tegen de bevestigingshou-
der (zie afb. 4 op pagina 4, pos. 4) gebruikt.
Installatie
CoolAi
r
84
6.2.3 Installatie in dakraam inbouwen
Zorg ervoor dat het oplegvlak voor de afdichting op het dak van de bestu-
urderscabine schoon (vrij van stof, olie enz.) is.
Positioneer de bevestigingshouders onder het dak van de bestuurder-
scabine (zie afb. 5 op pagina 4). De bevestigingshouders worden tus-
sen het dak van de bestuurderscabine (chassis) en de dakhemel
geschoven.
De bevestigingshouders moeten op een vaste ondergrond worden geposi-
tioneerd, omdat de installatie door de houders tegen het dak van de bestu-
urderscabine wordt gedrukt. Het oplegvlak van de bevestigingshouders
moet aan elke kant tenminste 40 mm bedragen.
Zet de installatie centrisch en in rijrichting (zie afb. 1 op pagina 3) op
de dakraamopening. De vier draadbouten moeten hierbij in de vier bo-
ringen van de bevestigingshouders (zie afb. 4 op pagina 4, pos. 4)
worden gestoken.
Er moet voor een perfecte centrering van de airconditioning voor dakin-
bouw gezorgd worden. Na het plaatsen op het voertuigdak moet de afdich-
ting rondom tegen het voertuigdak aansluiten. Alleen zo is een perfecte
afdichting mogelijk!
Schroef een zelfborgende moer M8 + onderlegring (zie afb. 4 op
pagina 4, pos. 3 en 2) op elk van de vier draadbouten. Draai voor de
bevestiging van de installatie de moeren met een draaimoment van 3
Nm aan.
Draai de vier rubberen buffers op de vier draadbouten. De afstand tus-
sen de bovenkant van de rubberen buffers en de dakhemel (aanlegv-
lak afdekframe) moet met de volgende formule worden berekend:
(zie afb. 6 op pagina 5): y = x - 7
De rubberen buffers dienen als aanslag voor de afdekframes en kunnen
door omhoog resp. omlaag draaien de inbouwpositie van het afdekframe
beïnvloeden.
85
Installatie
CoolAi
r
6.2.4 Voedingsleidingen aanleggen
Voor werkzaamheden aan elektrische componenten moet ervoor gezorgd
worden dat er geen spanning is!
De installatie beschikt standaard over een 3,5 m lange 4 mm
2
kabel. In-
dien langere kabellengtes nodig zijn, moet de kabeldiameter door een
geautoriseerde werkplaats worden vergroot:
snij de 4 mm
2
kabel zo dicht mogelijk op de installatie (max. 0,5 m) af en
maak vervolgens een vakkundige verbinding op een grotere kabeldiame-
ter. WAECO adviseert vanaf 3,5 m tot 6 m lengte een diameter van 6 mm
2
.
Beveilig de aansluiting aan het net in het voertuig met minstens
25 ampère.
De airconditioning voor dakinbouw moet aan een accu aangesloten wor-
den die in staat is om de benodigde stroom (zie hoofdstuk „Technische ge-
gevens” op pagina 90) te leveren.
U kunt de installatie zowel via de hoofdverdeler van de vrachtwagen als di-
rect met de accu verbinden. Hierbij dient u de voorkeur te geven aan de
aansluiting via de hoofdverdeler. Vraag uw voertuigfabrikant naar de spe-
cificaties van de hoofdverdeler.
Leg de voedingsleiding aan en sluit deze op het voertuig aan (rode lei-
ding op plus en zwarte leiding op min).
Steek de stekker van de voedingsleiding in de bus op de airconditio-
ning voor dakinbouw.
Beveilig de voedingsleiding met een kabelverbinder (zie afb. 7 op
pagina 5, pos. 1).
6.2.5 Afdekframe aanpassen
De afvoereenheid moet in de ingebouwde toestand ca. 5 mm over het af-
dekframe uitsteken:
Snijd het afdekframe conform de voertuigspecifieke omstandigheden
(zie afb. 8 op pagina 5).
Installatie
CoolAi
r
86
6.2.6 Afdekframe bevestigen
Draai de schroeven slechts voorzichtig aan, zodat het afdekframe niet be-
schadigd raakt.
De meegeleverde cilinderschroeven zijn geschikt voor de gebruikelijke in-
bouwsituaties. Indien de lengte van de schroeven voor de bevestiging van
het afdekframe niet geschikt is, dan kunt u deze door gangbare schroeven
van dezelfde kwaliteit vervangen. Bepaal de benodigde schroeflengte zo-
als in afb. 9 op pagina 6 weergegeven (x = schroeflengte).
Bevestig het afdekframe (zie afb. 4 op pagina 4, pos. 4) met de vier ci-
linderschroeven + onderlegring M7 (zie afb. 4 op pagina 4, pos. 6) op
de installatie.
6.3 Configuratie van de software van de installatie
Voor de eerste ingebruikneming van de installatie moet de besturing aan
de verschillende inbouwomstandigheden worden aangepast. Deze aan-
passing moet door de monteur worden uitgevoerd.
In een configuratiemodus worden de volgende parameters van de soft-
ware van de installatie (zie afb. 10 op pagina 6) ingesteld:
De configuratiemodus kan ook nog opgeroepen worden, als de onder-
spanningsbeveiliging de installatie heeft uitgeschakeld en er nog een rest-
spanning ter beschikking staat.
Menu-
niveau
Parameter Betekenis
Fabrieksin-
stelling
1 Opgave instel-
waarde tempe-
ratuur
De installatie start met de hier
gedefinieerde temperatuur-instel-
waarde.
20 °C
2 Onderspanning-
suitschakeling
De accubewaker schakelt bij de
hier gedefinieerde spanning de
installatie uit.
Waarde 4 =
23,5 volt
3 Opgave bedrijfs-
modus
De installatie start met de hier
gedefinieerde bedrijfsmodus.
0 =
automati-
sche modus
4 Fabrieks-
instellingen
De parameters 1-3 kunnen op de
fabrieksinstellingen worden terug-
gezet.
--
87
Installatie
CoolAi
r
6.3.1 Starten en beëindigen van de configuratiemodus
De instelbare parameters kunnen in de configuratiemodus worden gewij-
zigd:
Druk bij een uitgeschakelde installatie op de toets AAN/UIT
(zie afb. 10 op pagina 6, pos. 1) en houd de toets voor 2-4 seconden
ingedrukt.
Druk binnen deze 2 - 4 seconden bovendien op de toets bedrijfsmo-
dus (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 4).
Laat de toets AAN/UIT los.
Houd de toets bedrijfsmodus ingedrukt tot de LED Compressor
knippert.
U bent nu in de configuratiemodus.
Het digitale display (
zie afb. 10 op pagina 6
, pos. 5) geeft met het
eerste cijfer het menuniveau en met het tweede en derde cijfer de inst-
elbare parameter weer – bijv.
1.17
voor menuniveau 1 en een opgegeven
instelwaarde van 17 °C.
Als er 60 seconden lang geen gegevens via het bedieningspaneel worden
ingevoerd, wordt de configuratiemodus verlaten en de installatie schakelt
uit.
Druk op de toets AAN/UIT om de configuratiemodus te verlaten.
6.3.2 Menuniveau 1: opgave instelwaarde temperatuur
De installatie start altijd met een gedefinieerde instelwaarde voor de ruim-
tetemperatuur. Deze parameter kan binnen een bereik van 17 tot 30 °C
worden geconfigureerd:
Start de configuratiemodus (zie hoofdstuk „Starten en beëindigen van
de configuratiemodus” op pagina 87).
Het digitale display (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 5) geeft met het
eerste cijfer het menuniveau en met het tweede en derde cijfer de inst-
elbare parameter weer.
Druk op de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 4) om
de parameter te wijzigen.
Selecteer met de
toetsen
+
of
-
(
zie afb. 10 op pagina 6
, pos. 6 en 7)
de instelwaarde (in °C) waarmee de installatie moet starten.
De in het digitale display weergegeven cijfers knipperen tot de ingevo-
erde parameter wordt bevestigd.
Bevestig de invoer met de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op
pagina 6, pos. 4).
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij herstart van de installa-
tie gebruikt.
Installatie
CoolAi
r
88
U bevindt zich nu weer in menuniveau 1 en kunt met de
toetsen
+
of
-
tussen de menuniveaus wisselen.
6.3.3 Menuniveau 2: onderspanningsuitschakeling
De accubewaker beschermt de accu tegen te diepe ontlading.
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accubewaker nog maar over
een deel van zijn laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik
van stroomverbruikers. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt. Zo-
dra de benodigde spanning weer ter beschikking staat, kan de installatie
weer worden gebruikt.
Als voor de airconditioning voor dakinbouw alleen nog de hier ingestelde
voedingsspanning ter beschikking staat, wordt de installatie uitgeschakeld.
Start de configuratiemodus (zie hoofdstuk „Starten en beëindigen van
de configuratiemodus” op pagina 87).
Het digitale display (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 5) geeft met het
eerste cijfer het menuniveau en met het tweede en derde cijfer de inst-
elbare parameter weer.
Druk één keer op de toets
+
(
zie afb. 10 op pagina 6
, pos. 6) om naar
menuniveau
2
over te schakelen.
Druk op de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 4) om
de parameter te wijzigen.
De in het digitale display weergegeven cijfers knipperen tot de ingevo-
erde parameter wordt bevestigd.
Selecteer met de
toetsen
+
of
-
(
zie afb. 10 op pagina 6
, pos. 6 en 7)
de waarde voor de onderspanningsuitschakeling. De in het digitale
display op de tweede en derde plaats weergegeven waarde staat voor
een spanning (in volt) waarbij de installatie wordt uitgeschakeld:
Bevestig de invoer met de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op
pagina 6, pos. 4).
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij herstart van de installa-
tie gebruikt.
U bevindt zich nu weer in menuniveau 2 en kunt met de
toetsen
+
of
-
tussen de menuniveaus wisselen.
Waarde
Onderspannings
uitschakeling
Waarde
Onderspannings
uitschakeling
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
89
Installatie
CoolAi
r
6.3.4 Menuniveau 3: opgave bedrijfsmodus
De installatie start altijd met een gedefinieerde bedrijfsmodus voor de ru-
imtetemperatuur. Deze parameter kan worden geconfigureerd:
Start de configuratiemodus (zie hoofdstuk „Starten en beëindigen van
de configuratiemodus” op pagina 87).
Het digitale display (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 5) geeft met het
eerste cijfer het menuniveau en met het tweede en derde cijfer de inst-
elbare parameter weer.
Druk twee keer op de toets
+
(
zie afb. 10 op pagina 6
, pos. 6) om naar
menuniveau
3
over te schakelen.
Druk op de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 4) om
de parameter te wijzigen.
De in het digitale display weergegeven cijfers knipperen tot de ingevo-
erde parameter wordt bevestigd.
Selecteer met de
toetsen
+
of
-
(
zie afb. 10 op pagina 6
, pos. 6 en 7)
de bedrijfsmodus waarmee de installatie moet starten:
Bevestig de invoer met de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op
pagina 6, pos. 4).
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij herstart van de installa-
tie gebruikt.
U bevindt zich nu weer in menuniveau 3 en kunt met de
toetsen
+
of
-
tussen de menuniveaus wisselen.
Waarde Bedrijfsmodus
0
Automatische modus
1
Bedrijfsmodus 1
2
Bedrijfsmodus 2
3
Bedrijfsmodus 3
Technische gegevens
CoolAi
r
90
6.3.5 Menuniveau 4: fabrieksinstelling
De in de configuratiemodus instelbare parameters uit de menuniveaus 1-3
kunnen op de fabrieksinstellingen worden teruggezet:
Start de configuratiemodus (zie hoofdstuk „Starten en beëindigen van
de configuratiemodus” op pagina 87).
Het digitale display (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 5) geeft met het
eerste cijfer het menuniveau en met het tweede en derde cijfer de inst-
elbare parameter weer.
Druk drie keer op de toets
+
(
zie afb. 10 op pagina 6
, pos. 6) om naar
menuniveau
4
over te schakelen.
Het digitale display geeft -- weer.
Druk op de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op pagina 6, pos. 4) om
de installatie op de fabrieksinstellingen terug te zetten.
De in het digitale display weergegevens tekens -- knipperen.
Druk op de toets
+
.
Het digitale display geeft 00 weer.
Bevestig de invoer met de toets bedrijfsmodus (zie afb. 10 op
pagina 6, pos. 4).
De in de configuratiemodus ingestelde parameters worden op de fab-
rieksinstellingen teruggezet.
U bevindt zich nu weer in menuniveau 4 en kunt met de toetsen + of -
tussen de menuniveaus wisselen.
7 Technische gegevens
Uitvoeringen, de voor de technische vooruitgang dienende wijzigingen en
levermogelijkheden voorbehouden.
Airconditioning voor dakinbouw CoolAir CA-800
Artikelnr. CA-0800-DC
Max. koelvermogen: 800 watt
Nominale ingangsspanning: 24 volt DC
Ingangsspanningsbereik: 20 volt DC - 30 volt DC
Gemiddeld stroomverbruik: 12-22 ampère
Onderspanningsuitschakeling: cofigureerbaar (zie hoofdstuk „Menuniveau 2:
onderspanningsuitschakeling” op pagina 88)
Afmetingen (l x b x h in mm): 690 x 565 x 199 (hoogte boven voertuigdak)
Gewicht
(zonder compensatieplaat): ca. 20 kg
91
Sikkerhedshenvisninger
CoolAi
r
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1.1 Omgang med apparatetet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1.1.1 Omgang med elektriske ledninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Håndbogens brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.1 Generelle informationer om installationsvejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.2 Målgruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.3 Symboler og formater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3 Korrekt brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
6.1 Henvisninger vedr. installationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.2 Installationstrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.2.1 Fremstilling af åbning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.2.2 Forberedelse af anlægget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.2.3 Montering af anlægget i taglugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.2.4 Trækning af forsyningsledningerne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6.2.5 Tilpasning af afdækningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.2.6 Fastgørelse af afdækningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.3 Konfiguration af anlæggets software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.3.1 Start og afslutning af konfigurationsmodusen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.3.2 Menuniveau 1: Standardværdi for nom. temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.3.3 Menuniveau 2: Underspændingsfrakobling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.3.4 Menuniveau 3: Standarddriftsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.3.5 Menuniveau 4: Fabriksindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1 Sikkerhedshenvisninger
Det er tvingende nødvendigt at læse hele håndbogens indhold opmærk-
somt.
Kun hvis vejledningerne følges, kan det sikres, at klimaanlægget til tag-
montering arbejder stabilt, og at der beskyttes mod kvæstelser og materi-
elle skader.
WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
Monteringsfejl
Beskadigelser på systemet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
Ændringer på klimaanlægget til tagmontering uden udtrykkelig tilladelse
fra WAECO International
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i
installationsvejledningen
Sikkerhedshenvisninger
CoolAi
r
92
1.1 Omgang med apparatetet
Anvend kun klimaanlægget til tagmontering til det anvendelsesformål,
der er angivet af producenten, og foretag ikke ændringer på apparatet
eller ombygninger af det!
Anvend kun klimaanlægget til tagmontering, hvis kabinettet og
ledningerne er ubeskadigede!
Klimaanlægget til tagmontering skal installeres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
Installationen, vedligeholdelsen og evt. reparation må kun foretages af
fagfolk, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de
pågældende forskrifter!
Anvend ikke klimaanlægget til tagmontering i nærheden af antændelige
væsker eller i lukkede rum.
Grib ikke ind i ventilationsgitre eller ventilationsdyser, og stik ikke
fremmedlegemer ind i anlægget.
Løsn i tilfælde af brand ikke det øverste dæksel på klimaanlægget til
tagmontering, men anvend tilladte brandslukningsmidler. Anvend ikke
vand til slukning.
Slå klimaanlægget til tagmontering fra, før automatiske
vaskeanordninger (vaskeanlæg etc.) anvendes til at rengøre køretøjet!
Kontakt køretøjsproducenten for at afklare, om køretøjets højde skal
ændres i indregistreringspapirerne, når klimaanlægget til tagmontering
(monteringshøjde 199 mm) monteres.
Afbryd alle forbindelser til batteriet, når du arbejder på apparatet!
Sørg for at aftappe resten af kondensvandet manuelt fra anlægget,
før førerhuset vippes, eller i forbindelse med vedligeholdelse (se kapitel
„Udsugning af kondensvand“ i betjeningsvejledningen CoolAir CA-800).
1.1.1 Omgang med elektriske ledninger
Hvis ledninger skal føres gennem vægge med skarpe kanter, skal du
anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer!
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal)!
Træk ikke i ledninger!
Fastgør og træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem
og en beskadigelse af kablet er udelukket.
Den elektriske tilslutning må kun foretages af fagfolk.
Sørg for at sikre tilslutningen til nettet i køretøjet med en sikring på min.
25 ampere.
Træk aldrig spændingsforsyningsledningen (batterikabel) i nærheden af
signal- eller styreledninger.
93
Håndbogens brug
CoolAi
r
2 Håndbogens brug
2.1 Generelle informationer om
installationsvejledningen
Denne installationsvejledning indeholder de væsentlige informationer om
og vejledninger til installationen af klimaanlægget til tagmontering. De in-
deholdte informationer henvender sig til firmaet, der foretager installatio-
nen af klimaanlægget til tagmontering.
Følgende henvisninger hjælper dig ved korrekt anvendelse af
installationsvejledningen:
Installationsvejledningen er del af leveringsomfanget og skal opbevares
omhyggeligt.
Installationsvejledningen indeholder vigtige henvisninger om
monteringen og bruges samtidig som opslagsværk i forbindelse med
reparationer.
Hvis installationsvejledningen ikke overholdes, hæfter producenten
(WAECO) ikke. Alle krav er i dette tilfælde udelukkede.
Betjeningsvejledningen til CoolAir CA-800 findes i leveringsomfanget til kli-
maanlægget til tagmontering.
2.2 Målgruppe
Installations- og konfigurationsinformationerne i denne vejledning henven-
der sig til fagfolk i firmaet, der foretager installationen, og som kender fors-
krifterne og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal anvendes ved
installation af tilbehørsdele til lastbiler.
2.3 Symboler og formater
I denne dokumentation finder du bestemte symboler og formater. De har
følgende betydning:
Format Betydning Eksempel
Fed skrift Vigtige informationer i teksten,
der ikke må misforstås
Stil kontakten (3) på symbol
AFKØLING.
Handlingsvejledende tekster
Læg klimaanlægget til tag-
montering på en arbejds-
flade med kabinettet
nedad.
Resultater af en handling Anlægget er nu driftsklart.
Korrekt brug
CoolAi
r
94
Henvisning til:
Mulige farer for kvæstelser af installatøren eller brugeren
og
mulig beskadigelse af apparatet.
Viser en mulig faresituation, som kan opstå under monteringen eller under
driften af produktet og kan forårsage skader på apparatet, miljøskader el-
ler økonomiske skader.
Særlige informationer vedr. omgang med produktet.
3 Korrekt brug
Monteringssættet (artikelnummer: CA-EK-UNI2) gør det muligt at installere
klimaanlægget til tagmontering CoolAir CA-800 (artikelnummer:
CA-0800-DC) i en åbning i et lastbilførerhus, som man selv har lavet.
Klimaanlægget til tagmontering CA-800 er ikke egnet til installation i entre-
prenørmaskiner, landbrugsmaskiner eller lignende arbejdsudstyr. Ved for
kraftig vibrationspåvirkning er en korrekt funktion ikke garanteret.
Klimaanlægget til tagmontering CA-800 er beregnet til en udenomstempe-
ratur ikke over 43 °C under afkølingen.
Drift af klimaanlægget til tagmontering CA-800 med spændingsværdier,
der afviger fra de angivne værdier, fører til beskadigelse af apparatet.
95
Leveringsomfang
CoolAi
r
4 Leveringsomfang
CA-800 monteringssæt til universalmontering (ny åbning)
Art.nr. CA-EK-UNI2
5 Tilbehør
6 Installation
Klimaanlægget til tagmontering må udelukkende installeres af fagfolk med
tilsvarende uddannelse. De efterfølgende informationer henvender sig til
fagfolk, der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal
anvendes.
6.1 Henvisninger vedr. installationen
Før klimaanlægget til tagmontering installeres, skal denne installationsvej-
ledning læses fuldstændigt.
Følgende tips og henvisninger skal overholdes, når klimaanlægget til tag-
montering installeres:
Kontrollér før arbejder på elektrisk drevne komponenter, at der ikke
længere er tilsluttet spænding!
Delenes betegnelse Mængde Art.nr.
Afdækning 1 4443000160
2 m tætningsbånd (profil: 25 x 25 mm) 1
Fastgørelsesholder 2 4442500345
Gummibuffer M8 4 4445200005
Cylinderskrue med indvendig sekskant M6 x 35 4
Spændeskive M7 4
Selvlåsende møtrik M8 4
Møtrik M8 4
Spændeskive M8 4
Installationsvejledning 1 4445100209
Delenes betegnelse Art.nr.
Klimaanlæg til tagmontering CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Beskyttelsesplade til klimaanlæg til tagmontering
CoolAir CA-800
CA-SH1
Installation
CoolAi
r
96
Før klimaanlægget til tagmontering monteres, skal det kontrolleres, om
klimaanlægget til tagmontering ved installationen evt. kan beskadige
komponenter i køretøjet eller begrænser deres funktion. Ved hjælp af
fig. 1 på side 3 kan dimensionerne for det monterede anlæg
kontrolleres. Den stiplede linje henviser i den forbindelse til midten af
taglugeåbningen.
Før installationen skal du – hos køretøjsproducenten – afklare, om
karosseriet er beregnet til den statiske vægt og belastningerne på grund
af klimaanlægget, når køretøjet bevæger sig. Producenten af
klimaanlægget til tagmontering (WAECO) hæfter ikke herfor.
Afklar – hos køretøjsproducenten –, om lastbilens førerhus er egnet til
at lave den nødvendige åbning.
Monteringsfladens taghældning må ikke være på mere end 8° i
kørselsretningen og ikke på mere end 0° bagud.
De vedlagte monteringsdele må ikke ændres egenhændigt ved
monteringen.
En forkert installation af klimaanlægget kan føre til skader på apparatet,
der ikke kan repareres, og kan reducere brugerens sikkerhed.
Hvis klimaanlægget til tagmontering ikke installeres i overensstemmelse
med denne installationsvejledning, hæfter WAECO ikke. Ikke for driftsfejl
og sikkerheden af klimaanlægget til tagmontering, især ikke for kvæstelser
og materielle skader.
Før klimaanlægget til tagmontering installeres, skal alle forbindelser til
køretøjets batteri afbrydes.
Hvis denne forskrift ikke overholdes, er der fare for stød.
Når anlægget er installeret, skal de indstillede parametre for anlæggets
software kontrolleres (se kapitel „Konfiguration af anlæggets software” på
side 100).
6.2 Installationstrin
WAECO International hæfter udelukkende for delene, der er indeholdt i le-
veringsomfanget. Hvis anlægget installeres sammen med andre dele, bort-
falder garantien.
Før du går op på køretøjets tag, skal du kontrollere, om det er egnet hertil.
Der kan forespørges om tilladte tagbelastninger hos køretøjsproducenten.
97
Installation
CoolAi
r
6.2.1 Fremstilling af åbning
Lav en åbning med målene 488 mm x 436 mm og en hjørneradius på
R53 (se fig. 2 på side 3, pil = kørselsretning).
Bortskaf alt affaldsmateriale separat. Overhold bortskaffelsesforskrifterne.
6.2.2 Forberedelse af anlægget
Fastgør under forberedelserne anlægget på arbejdsfladen, så det ikke fal-
der ned. Sørg for et jævnt og rent underlag, så anlægget ikke beskadiges.
g klimaanlægget til tagmontering på en arbejdsflade med kabinettet
nedad.
Klæb det 2 m lange tætningsbånd (25 x 25 mm, se fig. 3 på side 3) ind
i den eksisterende fordybning på anlægget. Forsyn stødkanten og tæt-
ningsbåndets overkant med et plastisk, ikke-hærdende butyltætnings-
materiale (f.eks. SikaLastomer-710).
Skru en møtrik M8 (se fig. 4 på side 4, pos. 1) på hver af de fire ge-
vindbolte indtil kort før møtrikkerne, der allerede er monteret. Møtrik-
kerne, der nu er monteret, anvendes senere at holde kontra mod
fastgørelsesholderne (se fig. 4 på side 4, pos. 4).
6.2.3 Montering af anlægget i taglugen
Kontrollér, at støttefladen til tætningen på førerhusets tag er ren (fri for
støv, olie osv.).
Placér fastgørelsesholderne under førerhusets tag (se fig. 5
side 4). Fastgørelsesholderne skubbes ind mellem førerhusets tag
(chassis) og tagbeklædningen.
Fastgørelsesholderne skal placeres på et jævnt underlag, da anlægget
trykkes mod førerhusets tag af holderne. Fastgørelsesholdernes støt-
teflade skal på hver side være på mindst 40 mm.
Placér anlægget på taglugeåbningen, så det befinder sig i midten og
peger i kørselsretningen (se fig. 1 på side 3). De fire gevindbolte skal i
den forbindelse stikkes ind i de fire huller på fastgørelsesholderne (se
fig. 4 på side 4, pos. 4).
Installation
CoolAi
r
98
Klimaanlægget til tagmontering skal placeres præcist i midten. Når tætnin-
gen er sat på køretøjets tag, skal den ligge op mod køretøjets tag hele
vejen rundt. Kun på den måde er en sikker tætning mulig!
Skru en selvlåsende møtrik M8 + spændeskive (se fig. 4 på side 4,
pos. 3 og 2) på hver af de fire gevindbolte. Spænd møtrikkerne med et
drejningsmoment på 3 Nm for at fastgøre anlægget.
Spænd de fire gummibuffere på de fire gevindbolte. Afstanden mellem
gummibuffernes overkant og tagbeklædningen (støtteflade for afdæk-
ningen) skal beregnes med følgende formel: (se fig. 6 på side 5):
y=x-7
Gummibufferne anvendes som anslag for afdækningerne og kan påvirke
afdækningens monteringsposition ved at skrue dem op og ned.
6.2.4 Trækning af forsyningsledningerne
Kontrollér før arbejder på elektrisk drevne komponenter, at der ikke er tils-
luttet spænding!
Anlægget har som standard et 3,5 m langt 4 mm
2
-kabel. Hvis der er brug
for længere kabellængder, skal et autoriseret værksted forøge kabelt-
værsnittet:
Skær 4 mm
2
-kablet af så tæt som muligt på anlægget (maks. 0,5 m), og
træk derefter en korrekt forbindelse med et større kabeltværsnit.
WAECO anbefaler fra 3,5 m til 6 m længde et tværsnit på 6 mm
2
.
Sørg for at sikre tilslutningen til nettet i køretøjet med en sikring på min.
25 ampere.
Klimaanlægget til tagmontering skal tilsluttes til et batteri, der er i stand til
at levere den nødvendige strøm (se kapitel „Tekniske data” på side 103).
99
Installation
CoolAi
r
Anlægget kan forbindes via lastbilens hovedfordeler eller direkte til batte-
riet. I den forbindelse bør tilslutningen via hovedfordeleren fortrækkes.
Spørg køretøjsproducenten om specifikationerne for hovedfordeleren.
Træk forsyningsledningen, og tilslut den på køretøjssiden (rød ledning
til plus og sort ledning til minus).
t stikket på forsyningsledningen ind i bøsningen på klimaanlægget
til tagmontering.
Fastgør forsyningsledningen med en kabelbinder (se fig. 7 på side 5,
pos. 1).
6.2.5 Tilpasning af afdækningen
Udgangsenheden skal i monteret tilstand stå ca. 5 mm frem over afdæk-
ningen:
Skær afdækningen til, så den passer til de køretøjsspecifikke forhold
(se fig. 8 på side 5).
6.2.6 Fastgørelse af afdækningen
Spænd kun skruerne forsigtigt, så afdækningen ikke beskadiges.
De vedlagte cylinderskruer egner sig til almindelige monteringssituationer.
Hvis skruernes længde ikke er egnet til at fastgøre afdækningen, kan de
erstattes med almindelige skruer af samme kvalitet. Bestem den nødven-
dige skruelængde som vist i fig. 9 på side 6 (x = skruelængde).
Fastgør afdækningen (se fig. 4 på side 4, pos. 4) på anlægget med de
fire cylinderskruer + spændeskiver M7 (se fig. 4 på side 4, pos. 6).
Installation
CoolAi
r
100
6.3 Konfiguration af anlæggets software
Før den første ibrugtagning af anlægget skal styringen tilpasses til de
forskellige monteringsbetingelser. Denne tilpasning skal foretages af montø-
ren.
I en konfigurationsmodus indstilles følgende parametre for anlæggets soft-
ware på betjeningspanelet (se fig. 10 på side 6):
Konfigurationsmodusen kan også hentes, når underspændingsbeskyttel-
sen har frakoblet anlægget, og der kun står en restspænding til rådighed.
6.3.1 Start og afslutning af konfigurationsmodusen
De parametre, der kan indstilles, kan ændres i konfigurationsmodusen:
Tryk på tasten TIL/FRA (se fig. 10 på side 6, pos. 1), når anlægget er
slukket, og hold tasten trykket ind i 2-4 sekunder.
Tryk desuden på tasten driftsmodus inden for disse 2-4 sekunder
(se fig. 10 på side 6, pos. 4).
Slip tasten TIL/FRA.
Hold tasten driftsmodus inde, indtil lysdioden kompressor blinker.
Du er nu i konfigurationsmodusen.
Digitaldisplayet (
se fig. 10 på side 6
, pos. 5) viser menuniveauet med
det første tal og parameteren, der kan indstilles, med det andet og
tredje tal – f.eks.
1.17
for menuniveau 1 og en nom. standardværdi på
17 °C.
Hvis der ikke foretages nogen indtastning via betjeningspanelet i 60 se-
kunder, forlades konfigurationsmodusen, og anlægget frakobles.
Tryk på tasten TIL/FRA for at forlade konfigurationsmodusen.
Menu-
niveau
Parameter Betydning
Fabriksind
stilling
1 Standardværdi
for nom. tempe-
ratur
Anlægget starter med den her defi-
nerede nom. temperatur.
20 °C
2 Underspæn-
dingsfrakobling
Batteriovervågningen frakobler
anlægget ved den her definerede
spænding.
Kode 4 =
23,5 volt
3 Standarddrifts-
modus
Anlægget starter med den her defi-
nerede driftsmodus.
0 =
Automatik-
modus
4 Fabriks-
indstillinger
Parameter 1-3 kan resettes til fab-
riksindstillingerne.
--
101
Installation
CoolAi
r
6.3.2 Menuniveau 1: Standardværdi for nom. temperatur
Anlægget starter altid med en defineret nom. værdi for rumtemperaturen.
Denne parameter kan konfigureres inden for et område på 17 til 30 °C:
Start konfigurationsmodusen (se kapitel „Start og afslutning af konfigu-
rationsmodusen” på side 100).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) viser menuniveauet med
det første tal og parameteren, der kan indstilles, med det andet og
tredje tal.
Tryk på tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for at ændre
parameteren.
Vælg den nom. værdi (i °C), som anlægget skal starte med, med
tas-
terne
+
/
-
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6 og 7)
.
De tal, der vises på digitaldisplayet, blinker, indtil den indtastede para-
meter bekræftes.
Bekræft indtastningen med tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6,
pos. 4).
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du befinder dig nu i menuniveau 1 igen og kan skifte mellem menuni-
veauerne med
tasterne
+
/
-.
6.3.3 Menuniveau 2: Underspændingsfrakobling
Batteriovervågningen beskytter batteriet mod for kraftig afladning.
Batteriet har kun en del af sin ladekapacitet tilbage, når det frakobles af
batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende strømfor-
brugere. Sørg for, at batteriet oplades igen. Når den nødvendige spæn-
ding igen står til rådighed, kan anlægget anvendes igen.
Hvis det kun er forsyningsspændingen, der er indstillet her, som står til rå-
dighed, frakobles anlægget.
Start konfigurationsmodusen (se kapitel „Start og afslutning af konfigu-
rationsmodusen” på side 100).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) viser menuniveauet med
det første tal og parameteren, der kan indstilles, med det andet og
tredje tal.
Tryk på tasten
+
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6) én gang for at skifte til
menuniveau
2
.
Tryk på tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for at ændre
parameteren.
De tal, der vises på digitaldisplayet, blinker, indtil den indtastede para-
meter bekræftes.
lg værdien for underspændingsfrakoblingen med
tasterne
+
/
-
(
se
fig. 10 på side 6
, pos. 6 og 7)
. Koden, der står på anden og tredje
Installation
CoolAi
r
102
plads på digitaldisplayet, står for en spænding (i volt), hvor anlægget
frakobles:
Bekræft indtastningen med tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6,
pos. 4).
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du befinder dig nu i menuniveau 2 igen og kan skifte mellem menuni-
veauerne med
tasterne
+
/
-.
6.3.4 Menuniveau 3: Standarddriftsmodus
Anlægget starter altid med en defineret standarddriftsmodus for rumtem-
peraturen. Denne parameter kan konfigureres:
Start konfigurationsmodusen (se kapitel „Start og afslutning af konfigu-
rationsmodusen” på side 100).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) viser menuniveauet med
det første tal og parameteren, der kan indstilles, med det andet og
tredje tal.
Tryk to gange på tasten
+
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6) for at skifte til
menuniveau
3
.
Tryk på tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for at ændre
parameteren.
De tal, der vises på digitaldisplayet, blinker, indtil den indtastede para-
meter bekræftes.
lg den nom. værdi, anlægget skal starte med, med
tasterne
+
/
-
(
se
fig. 10 på side 6
, pos. 6 og 7)
:
Bekræft indtastningen med tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6,
pos. 4).
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Kode
Underspændings
frakobling
Kode
Underspændings
frakobling
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
Kode Driftsmodus
0
Automatikmodus
1
Driftsmodus 1
2
Driftsmodus 2
3
Driftsmodus 3
103
Tekniske data
CoolAi
r
Du befinder dig nu i menuniveau 3 igen og kan skifte mellem menuni-
veauerne med
tasterne
+
/
-.
6.3.5 Menuniveau 4: Fabriksindstilling
De parametre fra menuniveau 1-3, der kan indstilles i konfigurationsmodu-
sen, kan resettes til fabriksindstillingerne:
Start konfigurationsmodusen (se kapitel „Start og afslutning af konfigu-
rationsmodusen” på side 100).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) viser menuniveauet med
det første tal og parameteren, der kan indstilles, med det andet og
tredje tal.
Tryk tre gange på tasten
+
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6) for at skifte til
menuniveau
4
.
Digitaldisplayet viser --.
Tryk på tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for at resette
anlægget til fabriksindstillingerne.
-- på digitaldisplayet blinker.
Tryk på tasten
+
.
Digitaldisplayet viser 00.
Bekræft indtastningen med tasten driftsmodus (se fig. 10 på side 6,
pos. 4).
De parametre, der er indstillet i konfigurationsmodusen, resettes til fa-
briksindstillingerne.
Du befinder dig nu i menuniveau 4 igen og kan skifte mellem menuni-
veauerne med tasterne +/-.
7 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk
udvikling og for muligheder for levering.
Klimaanlæg til tagmontering CoolAir CA-800
Artikel-nr. CA-0800-DC
Maks. kølekapacitet: 800 watt
Nominel indgangsspænding: 24 volt DC
Indgangsspændingsområde: 20 volt DC - 30 volt DC
Gennemsnitligt strømforbrug: 12-22 ampere
Underspændingsfrakobling: Kan konfigureres (se kapitel „Menuniveau 2:
Underspændingsfrakobling” på side 101)
Mål (L x B x H i mm): 690 x 565 x 199
(højde over køretøjets tag)
Vægt (uden udligningsplade): Ca. 20 kg
Säkerhetsanvisningar
CoolAi
r
104
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
1.1 Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
1.1.1 Elledningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2 Handboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
2.1 Allmän information om monteringsanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
2.2 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
2.3 Symboler och format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
4 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
5 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
6.1 Information om installationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
6.2 Installationssteg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
6.2.1 Ny öppning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.2.2 Förebereda anläggningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.2.3 Montera anläggningen i takluckan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.2.4 Dra elkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.2.5 Anpassa täckramen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.2.6 Sätta fast täckramen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.3 Konfiguration av programvaran till anläggningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
6.3.1 Starta och avsluta konfigurationsläget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3.2 Menynivå 1: Förinställning börvärde för temperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.3.3 Menynivå 2: Avstängning vid underspänning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.3.4 Menynivå 3: Förinställning driftläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.3.5 Menynivå 4: Inställningar från fabrik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
1 Säkerhetsanvisningar
Läs hela handboken noga.
Om anvisningarna inte följs finns risk för person- och materialskador. Att
anvisningarna följs är dessutom förutsättning för att den takmonterade kli-
matanläggningen ska fungera tillförlitligt.
WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a.
följande:
monteringsfel,
skador på systemet, orsakade av mekanisk påverkan eller
överspänning,
ändringar på den takmonterade klimatanläggningen, som utförts utan
uttryckligt medgivande från WAECO International,
ej ändamålsenlig användning, d.v.s. användning som inte beskrivs i
monteringsanvisningen.
105
Säkerhetsanvisningar
CoolAi
r
1.1 Handhavande
Använd endast den takmonterade klimatanläggningen för de ändamål
som anges av tillverkaren. Utför inga ändringar eller ombyggnader på
anläggningen!
Använd endast klimatanläggningen när apparathöljet och kablarna är
oskadade!
Den takmonterade klimatanläggningen måste installeras säkert så att
den inte kan välta eller falla ner!
Installation, underhåll och ev. reperationer får endast genomföras av
behörig personal, som är förtrogen med riskerna och de gällande
föreskrifterna!
Använd inte klimatanläggningen i närheten av antändliga vätskor eller i
slutna rum.
Stick inte in händerna i ventilationsgaller- eller munstycken, stick inte in
några främmande föremål i anläggningen.
Vid brand: lossa inte klimatanläggningens övre lock; använd godkänt
släckningsmedel. Använd inte vatten för att släcka elden.
Stäng av den takmonterade klimatanläggningen innan automatiska
tvättanläggningar (biltvättanläggningar etc) används för fordonet!
Fråga fordonstillverkaren om uppgifterna om fordonets höjd måste
ändras i fordonshandlingarna efter inbyggnad av den takmonterade
klimatanläggningen (påbyggnadshöjd 199 mm).
Lossa alla anslutningar till batteriet innan några arbeten utförs på
batteriet!
Tänk på att allt kondensvatten ska tömmas ut ur anläggningen manuellt
innan förarhytten tippas och före underhållsarbeten (se kapitel
”Uppsugning av kondensat” i bruksanvisningen CoolAir CA-800).
1.1.1 Elledningar
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om ledningarna ska dras
genom väggar med vassa kanter!
Lägg inte ledningarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande
material (metall)!
Dra inte i ledningarna!
Dra och fäst ledningarna så att man inte kan snubbla över dem och
att de inte kan skadas.
Elanslutningarna får endast utföras av behörig elektriker.
Säkra anslutningen till fordonsnätet med minst 25 ampere.
Dra aldrig spänningskabeln (batterikabel) i närheten av signal- eller
styrkablar.
Handboken
CoolAi
r
106
2 Handboken
2.1 Allmän information om monteringsanvisningen
Den här monteringsanvisningen innehåller all nödvändig information om
korrekt installation av den takmonterade klimatanläggningen. Informatio-
nen är avsedd för installatören av klimatanläggningen.
Användning av monteringsanvisningen:
Monteringsanvisningen utgör en del av leveransen, förvara den säkert.
Monteringsanvisningarna ger viktig information om monteringen och
kan dessutom användas vid ev. reparationer.
Tillverkarens (WAECO) garanti gäller inte om monteringsanvisningen
inte följs. I sådana fall kan inga anspråk göras gällande.
Bruksanvisningen till CoolAir CA-800 ingår i leveransen av klimatanlägg-
ningen.
2.2 Målgrupp
Installations- och konfigurationsinformationen riktar sig till behöriga instal-
latörer i verkstäder som har kännedom om gällande direktiv/föreskrifter
och säkerhetsåtgärder vid montering av lastbilstillbehör.
2.3 Symboler och format
I dokumentationen används olika symboler och format. Förklaring:
Hänvisar till:
risk för personskador (installatör eller användare)
och
risk för skador på anläggningen.
Format Betydelse Exempel
Fett Viktig information, som måste
beaktas noga
Ställ reglaget (3) på symbolen
KYLNING.
Text som beskriver handlin-
gar/arbetssteg
Lägg ned klimatanläggnin-
gen på en arbetsyta med
höljet neråt.
Beskrivning av resultatet (av
arbetssteg).
Anläggningen är nu driftklar.
107
Ändamålsenlig användning
CoolAi
r
Anger potentiella risksituationer som kan uppstå under monteringen/an-
vändningen av anläggningen och orsaka skador på anläggningen resp.
miljöskador eller ekonomiska skador.
VIktig information om handhavandet
3 Ändamålsenlig användning
Monteringssatsen (artikelnummer: CA-EK-UNI2) möjliggör installation av
en takmonterad klimatanläggning CoolAir CA-800 (artikelnummer:
CA-0800-DC) i en i efterhand monterad taklucka på en lastbilsförarhytt.
Den takmonterade klimatanläggningen CA-800 är inte avsedd för bygg-
maskiner, jordbruksmaskiner eller andra arbetsmaskiner. För starka vibra-
tioner inverkar negativt på anläggningens funktioner.
Den takmonterade klimatanläggningen CA-800 är i kylläget dimensionerad
för en omgivningstemperatur på högst 43 °C.
Klimatanläggningen CA-800 skadas om den används med andra spän-
ningsvärden än de som anges här.
4 Leveransomfattning
CA-800 monteringssats för universalmontering (ny taklucka)
Artikelnummer CA-EK-UNI2
Komponent Mängd Artikel-nr
Täckram 1 4443000160
2 m tätningsband (profil: 25 x 25 mm) 1
Hållare 2 4442500345
Gummibuffert M8 4 4445200005
Cylinderskruv, insex, M6 x 35 4
Underläggsbricka M7 4
Självlåsande mutter M8 4
Mutter M8 4
Underläggsbricka M8 4
Monteringsanvisning 1 4445100209
Tillbehör
CoolAi
r
108
5 Tillbehör
6 Installation
Den takmonterade klimatanläggningen får endast installeras av behöriga
installatörer. Informationen nedan riktar sig till installatörer som har känne-
dom om gällande direktiv/föreskrifter och säkerhetsåtgärder.
6.1 Information om installationen
Läs hela monteringsanvisningen innan klimatanläggningen installeras.
Följande tips och anvisningar måste beaktas vid installation av klimatan-
läggningen:
Kontrollera att alla komponenter är spänningslösa innan några arbeten
utförs på elinstallationen!
Kontrollera alltid, före monteringen, om fordonskomponenter kan
skadas eller om deras funktioner kan störas genom monteringen av
klimatanläggningen. Kontrollera den inbyggda anläggningens
dimensioner på bild 1 på sidan 3. Den streckade linjen anger
takluckeöppningens mitt.
Kontrollera även, med hjälp av uppgifter från fordonstillverkaren, om
påbyggnaden är dimensionerad för den statiska last och belastning som
uppstår genom klimatanläggningen i körande fordon. För detta övertar
tillverkaren av klimatanläggningen (WAECO) inget ansvar.
Fösräkra dig – hos fordonstillverkaren– om att lastbilens förarhytt
lämpar sig för den taköppning som krävs.
På monteringsytan får taklutningen inte vara större än 8° i färdriktningen
och inte större än 0 ° bakåt.
De medföljande monteringskomponenterna får inte ändras egenmäktigt.
Komponent Artikel-nr
Takmonterad klimatanläggning CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Skyddskåpa för takmonterad klimatanläggning CoolAir
CA-800
CA-SH1
109
Installation
CoolAi
r
Om klimatanläggningen installeras på ett felaktigt sätt kan det leda till att
anläggningen förstörs och/eller det kan påverka säkerheten.
WAECO övertar inte något ansvar om klimatanläggningen inte installeras
enligt denna monteringsanvisning; inte för driftstörningar, inte för klimatan-
läggningens säkerhet och speciellt inte för person- och/eller materialska-
dor.
Koppla bort alla anslutningar till fordonets batteri innan klimatanläggningen
installeras.
Risk för elektriska stötar om detta inte beaktas.
När anläggningen har installerats måste de förinställda parametrarna kon-
trolleras i anläggningens progamvara (se kapitel "Konfiguration av pro-
gramvaran till anläggningen" på sidan 112).
6.2 Installationssteg
WAECO International övertar endast ansvar för komponenter som ingår i
leveransen. Vid montering av anläggningen tillsammans med delar som
inte hör till produkten bortfaller garantitidsgarantin.
Kontrollera om man kan stå på fordonstaket innan du går upp på taket. In-
hämta information om tillåten taklast från fordonstillverkaren.
6.2.1 Ny öppning
Gör en öppning med måtten 488 mm x 436 mm och en hörnradie R53
(se bild 2 på sidan 3, pil = färdriktning).
Sortera avfallettätningar. Beakta gällande bestämmelser för avfallshante-
ring.
6.2.2 Förebereda anläggningen
Säkra anläggningen på arbetsytan så att den inte kan falla ned. Se till att
ytan är ren och jämn och att anläggningen inte kan skadas.
Installation
CoolAi
r
110
Lägg ned klimatanläggningen på en arbetsyta med höljet neråt.
Klistra fast det 2 m långa tätningsbandet (25 x 25 mm, se bild 3 på
sidan 3) i spåret på anläggningen. Applicera plastiskt, ej härdande bu-
tyl-tätningsmaterial (t.ex. SikaLastomer-710) på skarvkanterna och tät-
ningsbandets överkant.
Skruva på vardera en mutter M8 (se bild 4 på sidan 4, pos. 1) på de
fyra gängbultarna, tills den sitter kort före den redan monterade mut-
tern. Den nu monterade muttern används senare för att kontra mot
hållaren (se bild 4 på sidan 4, pos. 4).
6.2.3 Montera anläggningen i takluckan
Kontrollera att tätningsytan mellan utjämningsplattan och förarhyttens tak
är ren (inget damm, ingen olja o.s.v.).
Placera hållarna under förarhyttstaket (se bild 5 på sidan 4). Hållarna
ska skjutas in mellan förarhyttens tak (chassi) och takbeklädnaden.
Hållarna måste sitta på stabilt underlag eftersom anläggningen trycks mot
förarhyttstaket genom dem. Hållarnas anliggningsyta måste vara minst
40 mm på varje sida.
Sätt in anläggningen i mitten och i färdriktningen (se bild 1 på sidan 3)
på takluckeöppningen. De fyra gängbultarna måste då skjutas in i hål-
larnas fyra hål (se bild 4 på sidan 4, pos. 4).
Se till att den takmonterade klimatanläggningen centreras exakt. När an-
läggningen har satts ned på fordonstaket måste tätningen ligga mot taket
runtom. Annars fungerar inte tätningen säkert!
Skruva på vardera en självlåsande mutter M8 + underläggsbricka (se
bild 4 på sidan 4, pos. 3 och 2) på de fyra gängbultarna. Dra åt mut-
trarna med åtdragningsmoment 3 Nm.
Skruva på de fyra gummibuffertarna på de fyra gängbultarna. Avstån-
det mellan gummibuffertens överkant och takbeklädnaden (täckra-
mens anliggningsyta) måste beräknas enligt följande formel: (se bild 6
på sidan5): y=x-7
Gummibuffertarna är täckramens ”stoppare” och täckramens läge kan
ändras genom att de skruvas uppåt eller nedåt.
111
Installation
CoolAi
r
6.2.4 Dra elkablar
Kontrollera att alla komponenter är spänningslösa innan några arbeten ut-
förs på elinstallationen!
Anläggningen är seriemässigt utrustad med en 3,5 m lång 4 mm
2
kabel.
Om det krävs en längre kabel, måste en behörig elektriker öka kabelarean:
Kapa 4 mm
2
-kabeln så nära anläggningen som möjligt (max. 0,5 m) och
anordna en föreskriftsenlig anslutning till en större kabelarea.
WAECO rekommenderar 6 mm
2
kabelarea för en 3,5 m till 6 m lång kabel.
Säkra anslutningen till fordonsnätet med minst 25 ampere.
Klimatanläggningen måste anslutas till ett batteri som kan leverera den
ström som krävs (se kapitel "Tekniska data" på sidan 116).
Anläggningen kan anslutas via lastbilens huvudfördelare eller direkt till bat-
teriet. Anslutning via huvudfördelare är att föredra framför direkt anslut-
ning. Informera dig om fördelarens specifikationer hos fordonstillverkaren.
Dra elkabeln och anslut den på fordonssidan (röd kabel till plus och
svart kabel till minus).
Anslut elkabelns kontakt till uttaget på den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
Säkra elkabeln med kabelband (se bild 7 på sidan 5, pos. 1).
6.2.5 Anpassa täckramen
Frånluftsenheten måste (i monterat tillstånd) stå ut ca 5 mm över täckra-
men:
Skär till täckramen så att den passar till fordonet (se bild 8 på sidan 5).
6.2.6 Sätta fast täckramen
Dra åt skruvarna försiktigt att täckramen inte skadas.
De medföljande cylinderskruvana lämpar sig för normal montering. Om
skruvarnas längd inte passar för monteringen av täckramen kan andra
vanliga skruvar av samma kvalitet användas. Bestäm vilken skruvlängd
som behövs enligt bild 9 på sidan 6 (x = skruvlängd).
Installation
CoolAi
r
112
Fäst täckramen (se bild 4 på sidan 4, pos. 4) på anläggningen med de
fyra cylinderskruvarna + underläggsbricka M7 (se bild 4 på sidan 4,
pos. 6).
6.3 Konfiguration av programvaran till anläggningen
Innan anläggningen tas i drift måste styrenheten anpassas till driftförhål-
landena i fordonet. Denna anpassning måste göras av installatören.
I konfigurationsläget ställs följande parametrer in på kontrollpanelen (se
bild 10 på sidan 6):
Konfigurationsläget kan även aktiveras när anläggningen har stängts av av
underspänningsskyddet och det endast står en restspänning till förfo-
gande.
6.3.1 Starta och avsluta konfigurationsläget
De inställbara parametrarna kan ändras i konfigurationsläget:
Tryck, när anläggningen är avstängd, på knappen PÅ/AV (se bild 10
på sidan 6, pos. 1) och håll knappen nedtryckt 2-4 sekunder.
Tryck på knappen driftläge inom dessa 2-4 sekunder (se bild 10 på
sidan 6, pos. 4).
Släpp knappen PÅ/AV.
Håll knappen driftläge nedtryckt tills lysdioden kompressor blinkar.
Konfigurationsläget har aktiverats.
På den digitala displayen (se bild 10 på sidan 6, pos. 5) anger den
första siffran menynivån och den andra och tredje siffran anger den in-
ställbara parametern – t.ex. 1.17 för menynivå 1 och förinställt börvärde
17 °C.
Meny-
nivå
Parameter Betydelse
Inställning
från fabrik
1 Förinställning
börvärde för
temperatur
Anläggningen startar med det här
definierade börvärdet för tempera-
turen.
20 °C
2 Avstängning vid
underspänning
Batterivakten stänger av anläggnin-
gen vid den här definierade spän-
ningen.
Kod 4 =
23,5 volt
3 Förinställning
driftläge
Anläggningen startar med det här
definierade driftläget.
0 =
automat-
läge
4 Inställning från
fabrik
Parametrarna 1-3 kan återställas
till inställningarna från fabrik.
--
113
Installation
CoolAi
r
Konfigurationsläget lämnas automatiskt och anläggningen stängs av om
det under 60 sekunder inte görs några inmatningar på kontrollpanelen.
Tryck på knappen PÅ/AV för att lämna konfigurationsläget.
6.3.2 Menynivå 1: Förinställning börvärde för temperatur
Anläggningen startar alltid med ett definierat börvärde för rumstemperatu-
ren. Denna parameter kan ställas in mellan 17 °C och 30 °C.
Starta konfigurationsläget (se kapitel "Starta och avsluta konfigurati-
onsläget" på sidan 112).
På den digitala displayen (se bild 10 på sidan 6 pos. 5) anger den
första siffran menynivån och den andra och tredje siffran anger den in-
ställbara parametern.
Tryck på knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6, pos. 4) för att ändra
parametern.
Välj börvärdet (i °C) som anläggningen ska starta med: tryck på
knap-
parna
+
resp.
-
(
se bild 10 på sidan 6
, pos. 6 och 7)
.
Siffrorna på den digitala displayen blinkar tills den inmatade parame-
tern bekräftas.
Bekräfta inställningen med knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6,
pos. 4).
Det inställda värdet sparas och aktiveras när anläggningen startas om.
Man kommer nu tillbaka till menynivå 1; med
knapparna
+
resp.
- växlar man menynivå.
6.3.3 Menynivå 2: Avstängning vid underspänning
Batterivakten skyddar batteriet mot djupurladdning
När batterivakten stänger av apparaten har batteriet endast en liten andel
av laddningskapaciteten kvar; starta då inte fordonet onödigt ofta och an-
vänd inga andra strömförbrukare. Se till att batteriet laddas igen. Anlägg-
ningen kan startas igen så fort tillräcklig spänning finns.
Om endast den spänning står till förfogande för klimatanläggningen som
har ställts in här, stängs anläggningen av.
Starta konfigurationsläget (se kapitel "Starta och avsluta konfigurati-
onsläget" på sidan 112).
På den digitala displayen (se bild 10 på sidan 6 pos. 5) anger den
första siffran menynivån och den andra och tredje siffran anger den in-
ställbara parametern.
Tryck en gång på knappen
+
(
se bild 10 på sidan 6
, pos. 6) för att
växla till menynivå
2
.
Installation
CoolAi
r
114
Tryck på knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6, pos. 4) för att ändra
parametern.
Siffrorna på den digitala displayen blinkar tills den inmatade parame-
tern bekräftas.
Välj, med
knapparna
+
resp.
-
(
se bild 10 på sidan 6
, pos. 6 och 7),
vär-
det för avstängning vid underspänning. På den digitala displayen an-
ger den andra och tredje siffren koden för spänningen (i volt) vid vilken
anläggningen stängs av:
Bekräfta inställningen med knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6,
pos. 4).
Det inställda värdet sparas och aktiveras när anläggningen startas om.
Man kommer nu tillbaka till menynivå 2; med
knapparna
+
resp.
- växlar man menynivå.
6.3.4 Menynivå 3: Förinställning driftläge
Anläggningen startar alltid med ett definierat driftläge för rumstemperatur.
Den här parametern kan ändras:
Starta konfigurationsläget (se kapitel "Starta och avsluta konfigurati-
onsläget" på sidan 112).
På den digitala displayen (se bild 10 på sidan 6, pos. 5) anger den
första siffran menynivån och den andra och tredje siffran anger den in-
ställbara parametern.
Tryck två gånger på knappen
+
(
se bild 10 på sidan 6
, pos. 6) för att
växla till menynivå
3
.
Tryck på knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6, pos. 4) för att ändra
parametern.
Siffrorna på den digitala displayen blinkar tills den inmatade parame-
tern bekräftas.
Kod
Avstängning vid
underspänning
Kod
Avstängning vid
underspänning
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
115
Installation
CoolAi
r
Välj, med
knapparna
+
resp.
-
(
se bild 10 på sidan 6
, pos. 6 och 7)
, vil-
ket driftläge anläggningen ska starta med:
Bekräfta inställningen med knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6
pos. 4).
Det inställda värdet sparas och aktiveras när anläggningen startas om.
Man kommer nu tillbaka till menynivå 3; med
knapparna
+
resp.
- växlar man menynivå.
6.3.5 Menynivå 4: Inställningar från fabrik
Parametrarna i menynivå 1-3, som kan ställas in i konfigurationsläget, kan
här återställas till inställningarna från fabrik.
Starta konfigurationsläget (se kapitel "Starta och avsluta konfigurati-
onsläget" på sidan 112).
På den digitala displayen (se bild 10 på sidan 6 pos. 5) anger den
första siffran menynivån och den andra och tredje siffran anger den in-
ställbara parametern.
Tryck tre gånger på knappen
+
(
se bild 10 på sidan 6
, pos. 6) för att
växla till menynivå
4
.
På den digitala displayen visas --.
Tryck på knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6, pos. 4) för att åter-
ställa fabriksinställningarna.
-- blinkar på displayen.
Tryck på knappen
+
.
På den digitala displayen visas 00.
Bekräfta inställningen med knappen driftläge (se bild 10 på sidan 6
pos. 4).
Parametrarna, som ställts in i konfigurationsläget, återställs till inställ-
ningarna från fabrik.
Man kommer nu tillbaka till menynivå 4; med knapparna + resp. -
växlar man menynivå.
Kod Driftläge
0
automatläge
1
för driftläge 1
2
för driftläge 2
3
för driftläge 3
Tekniska data
CoolAi
r
116
7 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter
förbehålles.
Takmonterad klimatanläggning CoolAir CA-800
Artikel-nr CA-0800-DC
Max. kyleffekt: 800 watt
Nominell ingångsspänning: 24 volt DC
Inspänningsområde: 20 volt DC - 30 volt DC
Strömförbrukning, medel: 12-22 ampere
Avstängning vid underspänning: inställbar (se kapitel "Menynivå 2: Avstängning
vid underspänning" på sidan 113)
Mått (L x B x H i mm): 690 x 565 x 199
(höjd över fordonstaket)
Vikt (utan utjämningsplatta): ca 20 kg
117
Sikkerhetsregler
CoolAi
r
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
1.1 Behandling av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1.1.1 Håndtering av elektriske ledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 Konvensjoner i håndboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2.1 Generell informasjon om montasjeveiledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2.2 Målgruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2.3 Symboler og formater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6 Installasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.1 Råd vedrørende installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.2 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6.2.1 Lage åpning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6.2.2 Klargjøre anlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.2.3 Montere anlegget i takluken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.2.4 Legge tilførselsledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.2.5 Tilpasse dekkramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.2.6 Feste dekkramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.3 Konfigurering av anleggsprogrammet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.3.1 Starte og slutte konfigurasjonsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.3.2 Menynivå 1: Standard settpunkt for tilførselstemperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.3.3 Menynivå 2: Underspenningsutkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.3.4 Menynivå 3: Standard driftsmåte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.3.5 Menynivå 4: Fabrikkinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
7 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
1 Sikkerhetsregler
Det er absolutt nødvendig at man leser innholdet i håndboken nøye.
Kun ved å følge veiledningene oppnår man feilfri drift av takklimaanlegget,
samt beskyttelse av personer eller utstyr.
WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av
følgende:
Montasjefeil,
Skader på systemet på grunn av mekanisk påvirkning og
overspenninger,
Endringer på takklimaanlegget uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning
av WAECO International,
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i montasjeveiledningen.
Sikkerhetsregler
CoolAi
r
118
1.1 Behandling av apparatet
Bruk takklimaanlegget kun til det formål produsenten har angitt, og
foreta ikke endringer eller ombygging av apparatet!
Bruk takklimaanlegget kun når kapslingen og ledningene er uskadd!
Takklimaanlegget må installeres på en slik måte at det ikke kan velte
eller falle ned!
Installasjon, vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk som
er kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter!
Plasser ikke takklimaanlegget i nærheten av lettantennelige væsker
eller i lukkede rom.
Ta ikke inn i luftegitteret eller luftedysene, og stikk ikke
fremmedlegemer inn i anlegget.
I tilfelle brann må man ikke løsne det øvre dekslet på takklimaanlegget,
og bruk kun lovlige slukkemiddel. Bruk ikke vann til slukking.
Slå av takklimaanlegget før du bruker automatiske vaskeinnretninger
(vaskeanlegg osv.) til å rengjøre kjøretøyet!
Spør kjøretøyprodusenten om det på grunn av montering av
takklimaanlegget (monteringshøyde 199 mm) er nødvendig å endre
registreringen av kjøretøyets høyde i vognkortet.
Ved arbeid på apparatet må man løsne alle forbindelser til batteriet!
Påse at du slipper ut resten av kondensvannet manuelt fra anlegget før
førerhuset slås ned eller for vedlikeholdsformål (se kapittel «Suge opp
kondensat» i bruksanvisningen for CoolAir CA-800).
1.1.1 Håndtering av elektriske ledninger
Hvis ledninger føres gjennom vegger med skarpe kanter, bruker du
kabelrør hhv. ledningsgjennomføringer!
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall)!
Ikke trekk i ledninger!
Fest og legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
Den elektriske tilkoblingen må kun utføres av fagfolk.
Sikre tilkoblingen på nettet i kjøretøyet med minimum 25 ampere.
Trekk aldri spenningstilførselskabelen (batterikabelen) i nærheten av
signal- eller styreledninger.
119
Konvensjoner i håndboken
CoolAi
r
2 Konvensjoner i håndboken
2.1 Generell informasjon om montasjeveiledningen
Denne montasjeveiledningen inneholder den viktigste informasjonen og
veiledninger for installasjon av takklimaanlegget. Informasjonen er bereg-
net for installasjon av takklimaanlegget.
Følgende råd bidrar til at du bruker montasjeveiledningen på riktig måte:
Montasjeveiledningen er en del av leveringsomfanget og må
oppbevares på et sikkert sted.
Montasjeveiledningen inneholder viktige råd for montasje, og fungerer
dessuten som oppslagsverk ved reparasjoner.
Hvis denne montasjeanvisningen ikke følges, påtar produsenten
(WAECO) seg ikke noe ansvar. I så fall er ethvert krav utelukket.
Bruksanvisningen til CoolAir CA-800 er inkludert i leveringsomfanget til
takklimaanlegget.
2.2 Målgruppe
Informasjon vedrørende installasjon og konfigurasjon i denne veiledningen
er beregnet på fagfolk i installasjonsbedrifter som er fortrolig med retnings-
linjene og sikkerhetsforanstaltningene som gjelder for montering av til-
behør på lastebiler.
2.3 Symboler og formater
I denne dokumentasjonen vil du støte på bestemte symboler og formater.
Disse har følgende betydning:
Henvisning til:
mulige farer for installatøren eller brukeren
og
mulig skade på apparat.
Format Betydning Eksempel
Uthevet Viktig informasjon i teksten
som ikke må misforstås
Still bryter (3) på symbol KJØ-
LING.
Instruerende tekst
Legg takklimaanlegget
med kapslingen ned på et
bord.
Resultater av en handling er anlegget driftsklart.
Tiltenkt bruk
CoolAi
r
120
Indikerer en mulig faresituasjon som kan oppstå under montasje hhv. drift
av produktet, og som kan forårsake skade på apparatet hhv. miljøet eller
økonomiske skader.
Spesiell informasjon ved håndtering av produktet.
3 Tiltenkt bruk
Montasjesettet (artikkelnummer: CA-EK-UNI2) gjør det mulig å montere et
takklimaanlegg CoolAir CA-800 (artikkelnummer: CA-0800-DC) i en selvla-
get åpning på et førerhus på en lastebil.
Takklimaanlegget CA-800 er ikke egnet for installasjon i anleggsmaskiner,
jordbruksmaskiner eller lignende anleggsutstyr. Ved for kraftig vibrasjon
kan man ikke lenger garantere at anlegget fungerer feilfritt.
Takklimaanlegget CA-800 er beregnet for en omgivelsestemperatur på un-
der 43 °C i kjøledrift.
Hvis man bruker klimaanlegget CA-800 med spenninger som avviker fra
de angitte verdiene, vil dette skade apparatet.
4 Leveringsomfang
CA-800 Montasjesett for universalmontasje (ny åpning)
Art.nr. CA-EK-UNI2
Delebeskrivelse Antall Art.nr.
Dekkrammer 1 4443000160
2 m isolasjonsbånd (profil: 25 x 25 mm) 1
Festeholder 2 4442500345
Gummibuffer M8 4 4445200005
Umbracoskruer M6 x 35 4
Underlagsskive M7 4
Selvfestende mutter M8 4
Mutter M8 4
Underlagsskive M8 4
Montasjeveiledning 1 4445100209
121
Tilbehør
CoolAi
r
5 Tilbehør
6 Installasjon
Installasjon av takklimaanlegget må kun utføres av fagfolk. Den følgende
informasjonen er beregnet på fagfolk som er fortrolig med retningslinjene
og sikkerhetsforanstaltningene som gjelder.
6.1 Råd vedrørende installasjon
Før man installerer takklimaanlegget, må man lese hele montasjeveiled-
ningen.
Følgende tips og henvisninger må følges ved installasjon av takklimaan-
legget:
Før man utfører arbeid på elektrisk drevne komponenter, må man forsikre
seg om at alt er spenningsløst!
Før man installerer takklimaanlegget, må man undersøke om eventuelle
kjøretøykomponenter kan bli skadet ved montasje av klimaanlegget,
eller om det påvirker funksjonen til disse). Ved hjelp av Fig. 1 på side 3
kan du kontrollere dimensjonene til det innmonterte anlegget. Den
stiplede linjen er målt på midten av taklukeåpningen.
Før montasje må du få klargjort fra kjøretøyprodusenten om karosseriet
tåler den statiske vekten og belastningene fra klimaanlegget når
kjøretøyet er i bevegelse. Produsenten av takklimaanlegget (WAECO)
påtar seg intet ansvar.
Via kjøretøyprodusenten må du finne ut om førerhuset på lastebilen er
egnet til å lage den nødvendige åpningen.
Takhellingen til montasjeflaten må ikke være mer enn 8° i
kjøreretningen og ikke mer enn 0 ° bakover.
Montasjedelene som følger med må ikke endres på egen hånd ved
montasje.
Delebeskrivelse Art.nr.
Takklimaanlegg CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Beskyttelseshette for takklimaanlegg CoolAir CA-800 CA-SH1
Installasjon
CoolAi
r
122
Feil installasjon av klimaanlegget kan føre til skader på apparatet som ikke
lar seg reparere, og det kan gå ut over sikkerheten til brukeren.
Hvis takklimaanlegget ikke blir installert iht. denne montasjeveiledningen,
påtar WAECO seg intet ansvar. Ikke for driftsfeil og ikke for sikkerheten til
takklimaanlegget, spesielt ikke for personskader og/eller for skader på ut-
styr.
Før installasjon av takklimaanlegget må alle forbindelser til kjøretøyets
batteri løsnes.
Hvis man ikke følger denne forskriften er det fare for strømstøt.
Når anlegget er installert, må de oppgitte parametrene til anleggs-pro-
gramvaren kontrolleres (se kapittel "Konfigurering av anleggsprogrammet"
på side 125).
6.2 Installasjon
WAECO International er kun ansvarlig for deler som er med i leveringsom-
fanget. Når man bygger inn anlegget sammen med fremmede komponen-
ter, bortfaller garantien.
Før du går opp på taket på kjøretøyet, må du undersøke om taket tåler at
folk går på det. Kjøretøyprodusenten kan gi informasjon om tillatt takbe-
lastning.
6.2.1 Lage åpning
Lag en åpning med målene 488 mm x 436 mm og en hjørneradius på
R53 (se fig. 2 på side 3, pil = kjøreretning).
Deponer alt avfallsmateriale atskilt. Følg retningslinjene for deponering.
123
Installasjon
CoolAi
r
6.2.2 Klargjøre anlegget
Fest anlegget på arbeidsflaten slik at det ikke faller ned. Påse at du har et
jevnt og rent underlag, slik at anlegget ikke blir skadet.
Legg takklimaanlegget med kapslingen ned på et bord.
Lim det 2 m lange isolasjonsbåndet (25 x 25 mm, se fig. 3 på side 3)
inn i den eksisterende fordypningen på anlegget. Utstyr støtkanten og
overkanten på isolasjonsbåndet med et plastisk butyltettingsstoff som
ikke herder (f.eks. SikaLastomer-710).
Skru en mutter M8 (se fig. 4 på side 4, pos. 1) inn på de fire gjengebol-
tene til rett foran mutrene som allerede er montert. Mutrene som nå er
montert brukes senere til å kontre mot festeholderen (se fig. 4
side 4, pos. 4).
6.2.3 Montere anlegget i takluken
Forsikre deg om at anleggsflaten for tettingen på førerhustaket er ren (fri
for støv, olje osv.).
Plasser festeholderne under førerhustaket (se fig. 5 på side 4). Feste-
holderne blir skjøvet mellom førerhustaket (sjassis) og takhimlingen.
Festeholderne må plasseres på et fast underlag, da anlegget blir trykket
mot førerhustaket ved hjelp av holderne. Anleggsflaten til festeholderne
må være minst 40 mm på hver side.
Sett anlegget sentrisk og i kjøreretningen (se fig. 1 på side 3) på taklu-
keåpningen. De fire gjengeboltene må stikkes inn i de fire boringene
på festeholderne (se fig. 4 på side 4, pos. 4).
Takklimaanlegget må plasseres nøyaktig midt på. Når tettingen er påsatt
taket på kjøretøyet, må den ligge rundt hele omkretsen. Bare på den må-
ten er sikker tetting mulig!
Skru en selvfestende mutter M8 + underlagsskive (se fig. 4 på side 4,
pos. 3 og 2) på de fire gjengeboltene. For å feste anlegget trekker du
til mutrene med et dreiemoment på 3 Nm.
Skru de fire gummibufrene på de fire gjengeboltene. Avstanden mel-
lom overkanten på gummibufrene og takhimlingen (anleggsflate av-
dekkingsramme) må beregnes med følgende formel: (se fig. 6 på
side 5): y = x - 7
Installasjon
CoolAi
r
124
Gummibufrene fungerer som anlegg for avdekkingsrammen, og kan ved å
dreie opp og ned påvirke innmonteringsposisjonen til avdekkingsrammen.
6.2.4 Legge tilførselsledninger
Før man utfører arbeid på elektrisk drevne komponenter, må man forsikre
seg om at alt er spenningsløst!
Anlegget har som standard en 3,5 m lang 4 mm
2
kabel. Hvis lengre kabel-
lengder skulle være nødvendig, må kabeltverrsnittet økes av et autorisert
fagverksted:
Skjær av den 4 mm
2
kabelen så nær anlegget som mulig (maks. 0,5 m),
og lag deretter en fagmessig forbindelse på et stort kabeltverrsnitt.
WAECO anbefaler fra en lengde på 3,5 m til 6 m et tverrsnitt på 6 mm
2
.
Sikre tilkoblingen på nettet i kjøretøyet med minimum 25 ampere.
Takklimaanlegget må kobles til et batteri som er i stand til å levere den
nødvendige strømmen (se kapittel "Tekniske data" på side 129).
Du kan koble anlegget både via hovedfordeleren på lastebilen og direkte
med batteriet. Tilkobling over hovedfordeleren er å foretrekke. Spør
kjøretøyprodusenten om spesifikasjonene til hovedfordeleren.
Legg tilførselsledningen og koble den til på kjøretøysiden (rød ledning
på pluss og svart ledning på minus).
Plugg støpslet til tilførselsledningen inn i kontakten på takklimaanleg-
get.
Sikre tilførselsledningen med et kabelskjøtestykke (se fig. 7 på side 5,
pos. 1).
6.2.5 Tilpasse dekkramme
Avløpsenheten må i innmontert tilstand stikke ca. 5 mm ut over dekkram-
men:
Skjær dekkrammen slik at den passer til kjøretøyet (se fig. 8 på
side 5).
125
Installasjon
CoolAi
r
6.2.6 Feste dekkramme
Trekk skruene til forsiktig, slik at dekkrammen ikke blir skadet.
Sylinderskruene som følger med egner seg for vanlig innmontering. Hvis
lengden på skruene som skal feste avdekkingsrammen ikke passer, kan
du erstatte disse med standard skruer av samme kvalitet. Bestem den
nødvendige skruelengden som vist i Fig. 9 på side 6 (x = skruelengde).
Fest avdekkingsrammen (se fig. 4 på side 4, pos. 4) på anlegget med
de fire sylinderskruene + underlagsskive M7 (se fig. 4 på side 4,
pos. 6).
6.3 Konfigurering av anleggsprogrammet
Før anlegget tas i bruk første gang, må styringen tilpasses de forskjellige
monteringsbetingelsene. Denne tilpasningen må gjøres av montøren.
I konfigurasjonsmodus blir følgende parametere til anleggsprogrammet
stilt inn via betjeningspanelet (se fig. 10 på side 6):
Konfigurasjonsmodus kan også hentes fram når underspenningsvernet
har slått av anlegget, og bare en restspenning er tilgjengelig.
Meny-
nivå
Parameter Betydning
Fabrikkinn
stilling
1 Standard sett-
punkt for tilfør-
selstemperatur
Anlegget starter temperatursett-
punkt som er definert her.
20 °C
2 Underspen-
ningsutkobling
Batterivakten slår av anlegget ved
spenningen som er definert her.
Veiledende
verdi 4 =
23,5 volt
3 Standard drifts-
måte
Anlegget starter med driftsmåten
som er definert her.
0 =
Automa-
tikkmodus
4 Fabrikk-
innstillinger
Parametrene 1-3 kan tilbakestilles
til fabrikkinnstillingene.
--
Installasjon
CoolAi
r
126
6.3.1 Starte og slutte konfigurasjonsmodus
De innstillbare parametrene kan endres i konfigurasjonsmodus:
Ved utkoblet anlegg trykker man AV/PÅ (se fig. 10 på side 6, pos. 1)
og holder tasten inntrykket i 2-4 sekunder.
Trykk i tillegg tasten Bruksmåte innen disse 2-4 sekundene (se fig. 10
på side 6, pos. 4).
Slipp tasten PÅ/AV.
Hold tasten Bruksmåte inne til lysdioden Kompressor blinker.
Nå befinner du deg i konfigurasjonsmodus.
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) indikerer med første tall
menynivået, og med andre og tredje tall det innstillbare parameteret –
f.eks. 1.17 for menynivå 1 og standard settpunkt på 17 °C.
Hvis det ikke blir lagt inn noe via betjeningspanelet i løpet av 60 sekunder,
blir konfigurasjonsmodusen forlatt og anlegget slås av.
Trykk tasten PÅ/AV, for å gå ut av konfigurasjonsmodus.
6.3.2 Menynivå 1: Standard settpunkt for tilførselstemperatur
Anlegget starter alltid med et definert settpunkt for romtemperaturen. Dette
parameteret kan konfigureres i et område fra 17 til 30 °C:
Start konfigurasjonsmodus (se kapittel "Starte og slutte konfiguras-
jonsmodus" på side 126).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) indikerer med det første
sifferet menynivået, og med andre og tredje siffer indikerer det de inn-
stillbare parametrene.
Trykk tasten Bruksmåte (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for å endre para-
meteret.
Med
tastene
+
hhv.
-
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6 og 7)
velger du sett-
punkt (i °C) som anlegget skal startes med.
Tallene som indikeres i digitaldisplayet blinker til det innlagte parame-
teret blir bekreftet.
Bekreft innleggingen med tasten
Driftsmåte
(
se fig. 10 på side 6
,
pos. 4).
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Nå befinner du deg i menynivå 1 igjen, og kan skifte mellom menyni-
våene med
tastene
+
hhv.
- .
127
Installasjon
CoolAi
r
6.3.3 Menynivå 2: Underspenningsutkobling
Batterivakten beskytter batteriet mot dyputlading.
Batteriet har bare litt igjen av ladekapasiteten når batterivakten aktiveres,
unngå å starte flere ganger eller å bruke strømforbrukere. Sørg for å lade
opp batteriet igjen. Anlegget kan settes i drift igjen med en gang den nød-
vendige spenningen er tilgjengelig igjen.
Hvis bare forsyningsspenningen som er stilt inn her er tilgjengelig for tak-
klimaanlegget, blir anlegget utkoblet.
Start konfigurasjonsmodus (se kapittel "Starte og slutte konfiguras-
jonsmodus" på side 126).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) indikerer med det første
sifferet menynivået, og med andre og tredje siffer indikerer det de inn-
stillbare parametrene.
Trykk én gang på tasten
+
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6) for å skifte til
menyni
2
.
Trykk tasten Bruksmåte (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for å endre para-
metrene.
Tallene som indikeres i digitaldisplayet blinker til det innlagte parame-
teret blir bekreftet.
Med
tastene
+
hhv.
-
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6 og 7)
velger du ver-
dien for underspenningsutkoblingen. Veiledende verdien som vises i
digitaldisplayet på andre og trede plass står for en spenning (i volt)
som anlegget blir slått av ved:
Bekreft innleggingen med tasten Driftsmåte (se fig. 10 på side 6,
pos. 4).
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Nå befinner du deg i menynivå 2 igjen, og kan skifte mellom menyni-
våene med
tastene
+
hhv.
- .
Veiledend
e verdi
Underspennings
utkobling
Veiledend
e verdi
Underspennings
utkobling
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
Installasjon
CoolAi
r
128
6.3.4 Menynivå 3: Standard driftsmåte
Anlegget starter alltid med en definert driftsmåte for romtemperaturen.
Dette parameteret kan konfigureres:
Start konfigurasjonsmodus (se kapittel "Starte og slutte konfiguras-
jonsmodus" på side 126).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) indikerer med det første
sifferet menynivået, og med andre og tredje siffer indikerer det de inn-
stillbare parametrene.
Trykk to ganger på tasten
+
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6), for å skifte til
menynivå
3
.
Trykk tasten Bruksmåte (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for å endre para-
meteret.
Tallene som indikeres i digitaldisplayet blinker til det innlagte parame-
teret blir bekreftet.
Med
tastene
+
hhv.
-
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6 og 7)
velger du drifts-
modusen som anlegget skal starte med:
Bekreft innleggingen med tasten Driftsmåte (se fig. 10 på side 6,
pos. 4).
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Nå befinner du deg i menynivå 3 igjen, og kan skifte mellom menyni-
våene med
tastene
+
hhv.
- .
Veiledende
verdi
Driftsmåte
0
Automatikkmodus
1
Driftsmodus 1
2
Driftsmodus 2
3
Driftsmodus 3
129
Tekniske data
CoolAi
r
6.3.5 Menynivå 4: Fabrikkinnstilling
Parametrene fra menynivåene 1-3 som kan stilles inn i konfigurasjonsmo-
dusen kan tilbakestilles til fabrikkinnstillingene:
Start konfigurasjonsmodus (se kapittel "Starte og slutte konfiguras-
jonsmodus" på side 126).
Digitaldisplayet (se fig. 10 på side 6, pos. 5) indikerer med det første
sifferet menynivået, og med andre og tredje siffer indikerer det de inn-
stillbare parametrene.
Trykk tre ganger på tasten
+
(
se fig. 10 på side 6
, pos. 6), for å skifte til
menyni
4
.
Digitaldisplayet viser --.
Trykk tasten Driftsmåte (se fig. 10 på side 6, pos. 4) for å tilbakestille
anlegget til fabrikkinnstillingene.
Tegnene -- som indikeres i digitaldisplayet, blinker.
Trykk tasten
+
.
Digitaldisplayet viser 00.
Bekreft innleggingen med tasten Driftsmåte (se fig. 10 på side 6,
pos. 4).
Parametrene som er innstilt i konfigurasjonsmodus tilbakestilles til fab-
rikkinnstillingene.
Nå befinner du deg i menynivå 4 igjen, og kan skifte mellom menyni-
våene med tastene + hhv. - .
7 Tekniske data
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske
forbedringer og leveringsmuligheter.
Med forbehold om levering
Takklimaanlegg CoolAir CA-800
Artikkelnr. CA-0800-DC
Maks. kjøleeffekt: 800 Watt
Nettspenning: 24 volt DC
Inngangsspenningsområde: 20 volt DC - 30 volt DC
Middels strømforbruk: 12-22 Ampere
Underspenningsutkobling: konfigurerbar (se kapittel "Menynivå 2: Under-
spenningsutkobling" på side 127)
Mål (L x B x H i mm): 690 x 565 x 199
(høyde over kjøretøyets tak)
Vekt (uten utjevningsplate): ca. 20 kg
Turvallisuusohjeet
CoolAi
r
130
Sisällysluettelo
1 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.1 Laitteen käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
1.1.1 Sähköjohtimien käsitteleminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2 Käsikirjan käytännöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.1 Yleisiä tietoja asennusohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.2 Kohderyh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.3 Symbolit ja muotoilut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
3 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
5 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.1 Asennusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.2 Asennusvaiheet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
6.2.1 Aukon tekeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.2.2 Laitteen valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.2.3 Laitteen asennus kattoluukkuun. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6.2.4 Syöttöjohtimien vetäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6.2.5 Peitekehyksen sovitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6.2.6 Peitekehyksen kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6.3 Laitteen ohjelmiston kokoonpano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
6.3.1 Kokoonpanotilan käynnistys ja lopetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.3.2 Valikkotaso 1: Lämpötilan halutun arvon syöttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.3.3 Valikkotaso 2: Alijännitekatkaisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.3.4 Valikkotaso 3: Syöttö toimintatila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
6.3.5 Valikkotaso 4: Tehdasasetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
1 Turvallisuusohjeet
On ehdottoman välttämätöntä lukea käyttöohjeen koko sisältö huolellisesti.
Kattoilmastointilaitteen luotettavuus sekä suoja henkilö- ja materiaalivahin-
koja vastaan on taattu vain, kun ohjeita noudatetaan.
WAECO International ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista
vaurioista:
asennusvirhe,
järjestelmään mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia syntyneet
vauriot,
kattoilmastointilaitteeseen ilman WAECO Internationalin nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset,
käyttö muuhun kuin asennusohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
131
Turvallisuusohjeet
CoolAi
r
1.1 Laitteen käsittely
Käytä kattoilmastointilaitetta vain valmistajan ilmoittamaan
käyttötarkoitukseen, älä tee laitteeseen mitään muutoksia tai
rakenteellisia lisäyksiä!
Käytä kattoilmastointilaitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei
ole vaurioita!
Kattoilmastointilaite täytyy asentaa niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai
pudota!
Laitteen saa asentaa, sitä saa huoltaa ja mahdollisia korjauksia saa
tehdä vain ammattiliike, joka tuntee töihin liittyvät vaarat sekä vastaavat
määräykset!
Älä aseta kattoilmastointilaitetta syttyvien nesteiden lähelle tai
suljettuihin tiloihin.
Älä työnnä käsiä tuuletusritilään tai tuuletussuuttimiin äläkä työnnä
laitteistoon vieraita esineitä.
Älä irrota tulipalotapauksessa kattoilmastointilaitteen ylempää kantta
vaan käytä sallittuja sammutusvälineitä. Älä käytä sammuttamiseen
vettä.
Kytke kattoilmastointilaite pois päältä, ennen kuin käytät ajoneuvon
puhdistukseen automaattisia pesulaitteistoja (pesuloita ym.)!
Tarkasta ajoneuvon valmistajalta, johtaako kattoilmastointilaitteen
asennus (asennuskorkeus 199 mm) korkeustiedon muutoksen
ajoneuvon papereihin.
Irrota laite kaikista liitännöistä akkuun ennen sitä koskevien töiden
tekemistä!
Ota huomioon, että ennen ohjaamon kallistamista tai ennen huoltoa
jäljellä oleva kondenssivesi pitää poistaa laitteistosta manuaalisesti
(ks. kappale ”Kondensaatin poisto” CoolAir CA-800:n käyttöohjeessa).
1.1.1 Sähköjohtimien käsitteleminen
Jos johtimet täytyy viedä teräväreunaisten seinien läpi, käytä putkitusta
tai läpivientikappaleita!
Älä aseta irrallisia tai teräville taitteille asetettuja johtimia sähköä
johtavien materiaalien (metalli) päälle!
Älä kisko johtimista!
Vedä ja kiinnitä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
Sähköiset liitännät saa suorittaa ainoastaan ammattiliike.
Suojaa verkkoliitäntä ajoneuvossa vähintään 25 ampeerin sulakkeella.
Jännitesyöttöjohtoja (akkujohtoja) ei saa koskaan vetää signaali- tai
ohjausjohtojen lähelle.
Käsikirjan käytännöt
CoolAi
r
132
2 Käsikirjan käytännöt
2.1 Yleisiä tietoja asennusohjeesta
Tämä asennusohje sisältää oleelliset tiedot ja ohjeet kattoilmastointilait-
teen asentamista varten. Siihen sisältyvät tiedot on tarkoitettu kattoilmas-
tointilaitteen asennusliikkeille.
Seuraavat ohjeet auttavat käyttämään asennusohjetta oikein:
Tämä asennusohje on osa toimituskokonaisuutta ja se tulee säilyttää
huolellisesti.
Asennusohjeesta saat tärkeitä asennusta koskevia tietoja. Se toimii
samalla apukirjasena korjaustapauksissa.
Valmistajan (WAECO) vastuu raukeaa, jos näitä asennusohjeita ei
noudateta. Tässä tapauksessa oikeus kaikenlaisiin vaatimuksiin on
suljettu pois.
CoolAir CA-800:n käyttöohje on mukana kattoilmastointilaitteen toimituk-
sessa.
2.2 Kohderyhmä
Tähän ohjeeseen sisältyvät asennus- ja kokoonpanotiedot on tarkoitettu
asennusliikkeiden ammattihenkilökunnalle, joka tuntee kuorma-autojen li-
sävarusteiden asennukseen sovellettavat direktiivit ja turvajärjestelyt.
2.3 Symbolit ja muotoilut
Näissä asiakirjoissa törmäät tiettyihin symboleihin ja muotoiluihin. Ne mer-
kitsevät seuraavia asioita:
viittaa:
asentajaa tai käyttäjää koskeviin mahdollisiin loukkaantumisriskeihin
ja
mahdollisiin laitevaurioihin.
Muotoilu Merkitys Esimerkki
Lihavointi Tekstissä on tärkeitä tietoja,
joita ei saa ymmärtää väärin.
Aseta kytkin (3) symbolin
JÄÄHDYTYS kohdalle.
Toimintaa ohjaavat tekstit
Aseta kattoilmastointilaite
kotelo alaspäin työtasolle.
Toimintavaiheen seuraukset Laitteisto on nyt käyttöval-
mis.
133
Tarkoituksenmukainen käyttö
CoolAi
r
Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen, joka voi syntyä tuotteen asentamisen
tai käytön aikana ja joka voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen tai ympäri-
stöä koskevan tai taloudellisen vahingon.
erityisiä tietoja, jotka koskevat tuotteen käsittelyä.
3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Asennussarja (tuotenumero: CA-EK-UNI2) mahdollistaa CoolAir CA-800
kattoilmastointilaitteen asennuksen (tuotenumero: CA-0800-DC) kuorma-
auton ohjaamon itsetehtyyn aukkoon.
Kattoilmastointilaite CA-800 ei sovi asennettavaksi rakennuskoneisiin,
maatalouskoneisiin tai vastaaviin työkoneisiin. Liian voimakkaan tärinävai-
kutuksen aikana asiamukainen toiminta ei ole taattu.
Kattoilmastointilaite CA-800 on suunniteltu jäähdytyskäyttöön
ympäristölämpötilassa, joka ei ylitä 43 °C:ta.
Kattoilmastointilaitteiston CA-800 käyttö ilmoitetuista arvoista poikkeavilla
jännitteillä johtaa laitteen vaurioitumiseen.
4 Toimituskokonaisuus
CA-800 asennussarja yleisasennukseen (uusi aukko)
Tuotenro CA-EK-UNI2
Osan nimitys Määrä Tuotenro
Peitekehys 1 4443000160
2 m tiivistenauha (profiili: 25 x 25 mm) 1
Kiinnityspidike 2 4442500345
Kumipuskuri M8 4 4445200005
Sylinteriruuvi kuusiokololla M6 x 35 4
Prikka M7 4
Itselukittuva mutteri M8 4
Mutteri M8 4
Prikka M8 4
Asennusohje 1 4445100209
Lisävarusteet
CoolAi
r
134
5 Lisävarusteet
6 Asennus
Kattoilmastointilaitteen saavat asentaa yksinomaan vastaavan koulutuk-
sen omaavat ammattiliikkeet. Seuraavat tiedot on suunnattu ammattilai-
sille, jotka tuntevat sovellettavat direktiivit ja turvajärjestelyt.
6.1 Asennusohjeita
Tämä asennusohje täytyy lukea kokonaan ennen laitteen asentamista.
Seuraavia vinkkejä ja ohjeita tulee noudattaa kattoilmastointilaitetta asen-
nettaessa:
Varmista ennen kaikkia sähköisesti toimiviin osiin liittyviä töitä, että osat
ovat jännitteettömiä!
Ennen kattoilmastointilaitteen asentamista tulee periaatteellisesti
tarkastaa, voiko kattoilmastointilaitteen asennus vahingoittaa
mahdollisesti ajoneuvon osia tai vaikuttaa niiden toimintoon.
Asennettavan laitteen mitat voi tarkastaa seuraavista kohdista: kuva 1
sivulla 3. Katkoviiva koskee kattoluukun keskikohtaa.
Selvitä ennen asentamista – ajoneuvon valmistajalta – onko
korirakenne suunniteltu kattoilmastointilaitteen aiheuttamaa painoa ja
liikkuvassa ajoneuvossa ilmeneviä kuormituksia vastaavasti.
Kattoilmastointilaitteen valmistaja (WAECO) ei ota mitään vastuuta.
Selvitä – ajoneuvon valmistajalta – sopiiko kuorma-auton ohjaamo
tarvittavan aukon tekemiseen.
Asennuspinnan katon kallistus ei saa ajosuuntaan olla yli 8° ja taakse
yli 0 °.
Mukana toimitettavia asennussarjoja ei saa muuttaa itse asennuksen
aikana.
Kattoilmastointilaitteen väärä asentaminen voi johtaa laitteen korjaamatto-
missa olevaan vahingoittumiseen, ja heikentää käyttäjän turvallisuutta.
Jos kattoilmatointilaitetta ei asenneta tämän asennusohjeen mukaan, ei
WAECO ota vastuuta. Ei käyttöhäiriöistä eikä kattoilmastointilaitteen tur-
vallisuudesta, eikä erityisesti henkilö- ja/tai esinevahingoista.
Osan nimitys Tuotenro
Kattoilmastointilaite CoolAir CA-800 CA-0800-DC
Suojakupu kattoilmastointilaitteelle CoolAir CA-800 CA-SH1
135
Asennus
CoolAi
r
Kaikki liitännät akkuun tulee irrottaa ennen kattoilmastointilaitteen asenta-
mista.
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä seuraa sähköiskuvaara.
Laitteen asennuksen jälkeen tulee laiteohjelmiston annetut parametrit tar-
kastaa (katso kappale "Laitteen ohjelmiston kokoonpano" sivulla 138).
6.2 Asennusvaiheet
WAECO International ottaa vastuun nimenomaan vain toimituskokonaisu-
uteen kuuluvista osista. Vastuutakuu raukeaa, jos laitteiston asentamiseen
käytetään tuotteeseen kuulumattomia osia.
Tarkista ennen ajoneuvon katolle nousemista, kestääkö se ihmisen pai-
non. Sallitut kuormat voit kysyä ajoneuvon valmistajalta.
6.2.1 Aukon tekeminen
Tee aukko mitoilla 488 mm x 436 mm ja kulmasädeR53 (katso kuva 2
sivulla 3, nuoli = ajosuunta).
Hävitä kaikki jätemateriaali erikseen. Noudata hävitysmääräyksiä.
6.2.2 Laitteen valmistelu
Varmista valmistelussa laite työtasolla putoamista vastaan. Muista tasai-
nen ja puhdas pinta, ettei laite vaurioidu.
Aseta kattoilmastointilaite kotelo alaspäin työtasolle.
Liimaa 2 m pitkä tiivistenauha (25 x 25 mm, katso kuva 3 sivulla 3) ole-
massa olevaan laitteen syvennykseen. Varusta tiivistenauhan ylä-
reuna ja alareuna plastisella, kovettumattomalla butyylitiivisteellä
(esim. SikaLastomer-710).
Käännä aina yksi mutteri M8 (katso kuva 4 sivulla 4, kohta 1) neljään
kierrepulttiin jo asennettujen mutterien eteen. Nyt asennettua mutteria
käytetään myöhemmin pidikkeenä kiinnityspidikkeitä (katso kuva 4
sivulla 4, kohta 4) vastaan.
Asennus
CoolAi
r
136
6.2.3 Laitteen asennus kattoluukkuun
Varmista, että ohjaamon katon tiivisteen pinta on puhdas (pölytön, öljytön
jne.).
Kohdista kiinnityspidikkeet ohjaamon katon alapuolella (katso kuva 5
sivulla 4). Kiinnityspidikkeet työnnetään ohjaamon katon (korin) ja si-
säkaton väliin.
Kiinnityspidikkeet tulee kohdistaa kiinteälle alustalle, koska laite painuu pi-
dikkeen vuoksi ohjaamon kattoon. Kiinnityspidikkeiden pinta tulee olla joka
puolelta vähintään 40 mm.
Aseta laite keskelle ja ajosuuntaan (katso kuva 1 sivulla 3) kattoluukun
aukkoon. Neljä kierrepulttia tulee tässä työntää neljään kiinnityspidik-
keen poraukseen (katso kuva 4 sivulla 4, kohta 4).
Varmista, että kattoilmastointilaite sijaitsee aivan keskellä. Tiivisteen täytyy
olla paikalleen asettamisen jälkeen koko matkalta kiinni ajoneuvon ka-
tossa. Varma tiivistys on mahdollista vain näin!
Ruuvaa aina yksi itselukittuva mutteri M8 + jousiprikka + prikka (katso
kuva 4 sivulla 4, kohdat 3 ja 2) neljään kierrepulttiin. Kiristä laitteen ki-
innittämiseksi mutterit 3 Nm:n vääntömomentilla.
Käännä neljä kumipuskuria neljälle kierrepultille. Kumipuskurin ylä-
reunan ja sisäkaton välimatka (laitepinta peitekehyksistä) tulee laskea
seuraavalla kaavalla: (katso kuva 6 sivulla 5): y = x - 7
Kumipuskurit ovat rajoittimia peitekehyksille ja ne voivat vaikuttaa peiteke-
hyksen asennuspaikkaan alas- tai ylöskääntämällä.
6.2.4 Syöttöjohtimien vetäminen
Ennen kaikkia sähköisesti toimiviin osiin liittyviä töitä täytyy varmistaa, että
osat ovat jännitteettömiä!
137
Asennus
CoolAi
r
Laitteessa on vakiona 3,5 m pitkä 4 mm
2
johto. Jos tarvitaan pidemp
johtoja, tulee valtuutetun korjaamon korottaa johdon läpimittaa:
Leikkaa 4 mm
2
johto niin läheltä laitetta kuin mahdollista (maks. 0,5 m) ja
luo lopulta asianmukainen liitos suurempaan johdon läpimittaan.
WAECO suosittelee 3,5 m–6 m pituuksille 6 mm
2
läpimittaa.
Suojaa verkkoliitäntä ajoneuvossa vähintään 25 ampeerin sulakkeella.
Kattoilmastointilaite täytyy liittää akkuun, joka kykenee antamaan vaaditta-
van virran (katso kappale "Tekniset tiedot" sivulla 141).
Voit liittää laitteen kuorma-auton sähkökeskuksen kautta kuin myös suo-
raan akkuun. Tässä tulisi suosia liitäntää sähkökeskuksen kautta. Kysy
sähkökeskuksen erikoisuuksista ajoneuvon valmistajalta.
Vedä syöttöjohdot ja liitä ne ajoneuvon puolelta (punainen johto
plussaan ja musta johto miinukseen).
Työnnä syöttöjohdon pistoke liittimeen kattoilmastointilaitteen liitti-
meen.
Varmista syöttöjohto johtokiinnittimellä (katso kuva 7 sivulla 5,
kohta 1).
6.2.5 Peitekehyksen sovitus
Poistoyksikkö tulee asennettuna olla noin 5 mm peitekehyksen edessä:
Leikkaa peitekehys ajoneuvokohtaisia ominaisuuksia vastaavasti
(katso kuva 8 sivulla 5).
6.2.6 Peitekehyksen kiinnitys
Kiristä ruuvit vain varovasti, ettei peitekehys vaurioidu.
Oheiset sylinteriruuvit sopivat tavallisiin asennustilanteisiin. Jos ruuvien pi-
tuus ei sovi peitekehyksen kiinnittämiseen, voi nämä vaihtaa samanlaisiin
tavallisiin ruuveihin. Määritä tarvittava ruuvin pituus kuten kuva 9 sivulla 6
esittää (x = ruuvin pituus).
Kiinnitä peitekehys (katso kuva 4 sivulla 4, kohta 4) neljällä sylinteriru-
uvilla + prikalla M7 (katso kuva 4 sivulla 4, kohta 6) laitteeseen.
Asennus
CoolAi
r
138
6.3 Laitteen ohjelmiston kokoonpano
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee ohjaus sovittaa eri asennusmah-
dollisuuksiin. Tämän sovituksen tulee suorittaa asennuksen suorittaja.
Kokoonpanotilassa säädetään seuraavat laiteohjelmiston muuttujat käyt-
töpaneelin kautta (katso kuva 10 sivulla 6).
Kokoonpanotilan voi hakea vielä, kun alijännitesuoja on kytkenyt laitteen
pois päältä ja jäljellä on vain jäännösjännitettä.
6.3.1 Kokoonpanotilan käynnistys ja lopetus
Säädettävät muuttujat voidaan muuttaa kokoonpanotilassa:
Laitteen ollessa pois päältä paina näppäintä ON/OFF (katso kuva 10
sivulla 6, kohta 1) ja pidä näppäin painettuna 2–4 sekuntia.
Paina näiden 2-4 sekunnin sisällä lisäksi käyttötilan painiketta (katso
kuva 10 sivulla 6, kohta 4).
Vapauta näppäin ON/OFF.
Pidä näppäintä toimintatila painettuna kunnes LED kompressori vilk-
kuu.
Olet nyt kokoonpanotilassa.
Digitaalinen näyttö (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 5) näyttää ensim-
mäisellä numerolla valikkotason ja säädettävän muuttujan toisella ja
kolmannella numerolla – esim. 1.17 valikkotasolle 1 ja syötetyn halutun
arvon 17 °C.
Jos käyttöpaneelin kautta ei syötetä mitään 60 sekuntiin, kokoonpanotila
sulkeutuu ja laite kytkeytyy pois päältä.
Paina näppäintä ON/OFF poistuaksesi kokoonpanotilasta.
Valik-
kotaso
Muuttuja Merkitys
Tehdas-
asetus
1 Lämpötilan halu-
tun arvon syöttö
Laite käynnistyy tässä annetulla
lämpötilan halutulla arvolla.
20 °C
2 Alijännitekat-
kaisu
Akkuvahti kytkee laitteen pois
tässä määritellyllä jännitteellä.
Tunnusluku
4 = 23,5
volttia
3 Syöttö toiminta-
tila
Laite käynnistyy tässä määritel-
lyssä toimintatilassa.
0 =
Automaatti-
tila
4 Tehdas-
asetukset
Muuttujat 1-3 voidaan palauttaa
takaisin tehdasasetuksiin.
--
139
Asennus
CoolAi
r
6.3.2 Valikkotaso 1: Lämpötilan halutun arvon syöttö
Laite käynnistyy huoneen lämpötilan määritellyllä halutulla arvolla. Tätä
muuttujaa voi säätää 17–30 °C välillä.
Käynnistä kokoonpanotila (katso kappale "Kokoonpanotilan käynnistys
ja lopetus" sivulla 138).
Digitaalinäyttö (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 5) näyttää ensimmäisellä
numerolla valikkotason ja toisella ja kolmannella numerolla säädettä-
vän muuttujan.
Paina näppäintä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 4), mu-
uttaaksesi muuttujan.
Valitse
näppäimil
+
tai
-
(
katso kuva 10 sivulla 6
, kohta 6 ja 7)
halua-
masi arvo (°C), jolla laitteen tulee käynnistyä.
Digitaalinäytöllä näytetyt numerot vilkkuvat kunnes syötetty muuttuja
vahvistetaan.
Vahvista syöttö näppäimellä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6,
kohta 4).
Säädetty arvo tallennetaan ja sitä käytetään kun laite käynnistetään
uudelleen.
Olet nyt taas valikkotasolla 1 ja voit vaihtaa valikkotasojen välillä
näppäimillä
+
tai
-.
6.3.3 Valikkotaso 2: Alijännitekatkaisu
Akkuvahti suojaa akkua syväpurkaukselta.
Akkuun jää akkuvahdin suorittaman pois kytkennän jälkeen vain osa sen
latauskapasiteetista. Vältä useita käynnistyksiä ja sähköä kuluttavien lait-
teiden käyttämistä. Huolehdi siitä, että akku ladataan uudelleen. Kun tarvit-
tava jännite on taas saatavilla, voi laitetta taas käyttää.
Jos kattoilmastointilaitteelle on saatavilla vain tässä säädetty syöttöjännite,
kytkeytyy laite pois päältä.
Käynnistä kokoonpanotila (katso kappale "Kokoonpanotilan käynnistys
ja lopetus" sivulla 138).
Digitaalinäyttö (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 5) näyttää ensimmäisellä
numerolla valikkotason ja toisella ja kolmannella numerolla säädettä-
vän muuttujan.
Paina näppäintä
+
(
katso kuva 10 sivulla 6
, kohta 6) kerran vaihtaak-
sesi valikkotasoon
2
.
Paina näppäintä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 4), mu-
uttaaksesi muuttujan.
Digitaalinäytöllä näytetyt numerot vilkkuvat kunnes syötetty muuttuja
vahvistetaan.
Asennus
CoolAi
r
140
Valitse
näppäimil
+
tai
-
(
katso kuva 10 sivulla 6
, kohta 6 ja 7)
alijän-
nitekatkaisun arvon. Digitaalinäytöllä toisessa ja kolmannessa koh-
dassa näytetty tunnusluku tarkoittaa jännitettä (volteissa), jolla laite
kytketään pois päältä:
Vahvista syöttö näppäimellä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6,
kohta 4).
Säädetty arvo tallennetaan ja sitä käytetään kun laite käynnistetään
uudelleen.
Olet nyt taas valikkotasolla 2 ja voit vaihtaa valikkotasojen välillä
näppäimillä
+
tai
-.
6.3.4 Valikkotaso 3: Syöttö toimintatila
Laite käynnistyy huoneen lämpötilan määritellyllä toimintatilalla. Tätä mu-
uttujaa voi muuttaa:
Käynnistä kokoonpanotila (katso kappale "Kokoonpanotilan käynnistys
ja lopetus" sivulla 138).
Digitaalinäyttö (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 5) näyttää ensimmäisellä
numerolla valikkotason ja toisella ja kolmannella numerolla säädettä-
vän muuttujan.
Paina kaksi kertaa näppäintä
+
(
katso kuva 10 sivulla 6
, kohta 6),
vaihtaaksesi valikkotasolle
3
.
Paina näppäintä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 4), mu-
uttaaksesi muuttujan.
Digitaalinäytöllä näytetyt numerot vilkkuvat kunnes syötetty muuttuja
vahvistetaan.
Valitse
näppäimil
+
tai
-
(
katso kuva 10 sivulla 6
, kohta 6 ja 7)
toimin-
tatilan, jolla laite käynnistyy:
Vahvista syöttö näppäimellä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6,
kohta 4).
Tunnuslu
ku
Alijännitekatkais
u
Tunnuslu
ku
Alijännitekatkais
u
1
23,2
6
23,7
2
23,3
7
23,8
3
23,4
8
23,9
4
23,5
9
24,0
5
23,6
10
24,1
Tunnusluku Toimintatila
0
Automaattitila
1
Toimintatila 1
2
Toimintatila 2
3
Toimintatila 3
141
Tekniset tiedot
CoolAi
r
Säädetty arvo tallennetaan ja sitä käytetään kun laite käynnistetään
uudelleen.
Olet nyt taas valikkotasolla 3 ja voit vaihtaa valikkotasojen välillä
näppäimillä
+
tai
-.
6.3.5 Valikkotaso 4: Tehdasasetukset
Kokoonpanotilassa säädettävät muuttujat valikkotasoista 13 voidaan pa-
lauttaa tehdasasetuksiin:
Käynnistä kokoonpanotila (katso kappale "Kokoonpanotilan käynnistys
ja lopetus" sivulla 138).
Digitaalinäyttö (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 5) näyttää ensimmäisellä
numerolla valikkotason ja toisella ja kolmannella numerolla säädettä-
vän muuttujan.
Paina kolme kertaa näppäintä
+
(
katso kuva 10 sivulla 6
, kohta 6),
vaihtaaksesi valikkotasolle
4
.
Digitaalinäyttö näyttää --.
Paina näppäintä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6, kohta 4), pa-
lauttaaksesi tehdasasetukset.
Digitaalinäytöllä näytettävät merkit -- vilkkuvat.
Paina näppäintä
+
.
Digitaalinäyttö näyttää 00.
Vahvista syöttö näppäimellä toimintatila (katso kuva 10 sivulla 6,
kohta 4).
Kokoonpanotilassa säädetyt muuttujat voidaan palauttaa takaisin teh-
dasasetuksiin.
Olet nyt taas valikkotasolla 4 ja voit vaihtaa valikkotasojen välillä
näppäimillä + tai -.
7 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja
toimitusmahdollisuuksiin pidätetään.
Kattoilmastointilaite CoolAir CA-800
Tuotenro CA-0800-DC
Maks. jäähdytysteho: 800 wattia
Nimellinen tulojännite: 24 volttia DC
Tulojännitealue: 20 Volt DC30 Volt DC
Keskim. virrankulutus: 12–22 ampeeria
Alijännitekatkaisu: konfiguroitavissa (katso kappale "Valikkotaso 2:
Alijännitekatkaisu" sivulla 139)
Mitat (P x L x K mm): 690 x 565 x 199
(korkeus ajoneuvon katon yläpuolella)
Paino (ilman tasauslevyä): n. 20 kg
Europe
WAECO Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton
F-60230 Chambly (Paris)
+33 1 30282020
+33 1 30282010
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
WAECO Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: verkoop@waeco.nl
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
+44 1305 854000
+44 1305 854288
Mail: sales@waeco.co.uk
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
AUS
HK
ROC
UAE
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 2572 879-195 · +49 2572 879-322 · Mail: [email protected] · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
4445100209 07/2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Dometic Waeco CA-800 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor