Bauknecht ELIE 7163 IN Gebruikershandleiding

Categorie
Ovens
Type
Gebruikershandleiding
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
ELIE 8160
DE1
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren,
Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich genau an
folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jeder hiervon
abweichende Gebrauch (z.B. das Beheizen von Räumen) ist nicht gestattet. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden
aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- Der Backofen darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten körperlichen, sensuellen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden
durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen entsprechend eingewiesen.
- Die erreichbaren Teile des Backofens können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern
und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es
besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das
Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins
Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung oberhalb des Bedienpaneels
nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente
nicht zu berühren.
- Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
- Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht, kann zu ihrer
Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen.
- Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl
zubereiten.
- Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt.
- Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.) verwenden, bedenken Sie
bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in
Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar,
indem Sie das Netzkabel abschneiden.
- Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten können Sie bei der
örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für Haushaltsmll oder bei Ihrem Händler erfragen,
bei dem das Gerät gekauft wurde.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
DE2
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der Backofen etwaige Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei
auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen
Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90°C).
Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und entfernen Sie
Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein.
Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und Geräteoberseite nicht
verschlossen werden.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das Typenschild befindet
sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar).
Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Kundendienststelle.
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme:
- Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200°C auf. Lassen Sie ihn etwa eine
Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu beseitigen.
Während des Gebrauchs:
- Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
- Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff.
- Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus.
- Gießen Sie nie Wasser in den heißen Backofeninnenraum, dadurch kann die Emailbeschichtung beschädigt werden.
- Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen Teile berühren und
nicht in der Backofentür eingeklemmt werden.
- Vermeiden Sie es, den Backofen Witterungseinflüssen auszusetzen.
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte
Weise.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein
normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
- Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist.
- Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut aufnehmen.
- Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange Garzeit benötigen,
so garen diese in jedem Fall weiter.
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es
wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende
Änderungen ersetzt) sowie den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und
in den Handel gebracht.
INSTALLATION
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DE3
Der Backofen funktioniert nicht:
Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Die Elektronikuhr funktioniert nicht:
Zeigt das Display ein “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an,
welche Zahl nach dem Buchstaben „ “ folgt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende
Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild), befindet sich rechts im Backofeninnenraum
(bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieheft,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass
Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird).
Außenoberflächen
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät
in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar
Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Geräteinnenraum
WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Diese können die
Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen.
Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch handwarm ist, um
Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die jeweiligen
Herstellerangaben.
Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen vollständig
aushängen (siehe PFLEGE).
Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des Geräteinnenraums
herunterklappen (siehe PFLEGE).
HINWEIS: bei längeren Garzeiten kann sich bei stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse, usw.) Kondenswasser
an der Türinnenseite und der Dichtung absetzen. Trocknen Sie den kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab.
Zubehör:
Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe,
so lange das Zubehör noch heiß ist.
Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen.
STÖRUNG - WAS TUN?
KUNDENDIENST
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie keinesfalls Wasserdruckreinigungsgeräte.
- Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
DE4
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände
(falls mitgeliefert):
WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder
Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten
verloren gehen können.
Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200°C laufen.
Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell noch vorhendene
Speisereste zu entfernen.
AUSBAU DER TÜR
Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1).
3. Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt (D) (Abb. 2).
Einsetzen der Tür:
1. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein.
2. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
3. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten.
4. Schließen Sie die Tür.
ABNEHMEN DER SEITLICHEN GITTER
Bei einigen Modellen sind die seitlichen Einhängegitter zur Aufnahme der Zubehörteile mit zwei Befestigungsschrauben
(Abb. 3) ausgestattet, welche die Stabilität erhöhen.
1. Entfernen Sie die Schrauben und die dazugehörigen Scheiben rechts und links mit Hilfe einer Münze oder eines
Werkzeugs (Abb. 4).
2. Entfernen Sie die Gitter durch Anheben (1) und Drehen (2) wie in Abb. 5 beschrieben.
PFLEGE
WARNUNG
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
DE5
ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN)
1. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter.
2. Ziehen Sie das Heizelement (Abb. 6) etwas nach vorn und senken Sie es anschließend ab (Abb. 7).
3. Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie
sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Um die Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung (falls mitgeliefert) auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe
nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Um die Glühlampe der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter.
3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab.
4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis).
5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Ofenwand, bis sie einrastet.
6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein.
7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
HINWEIS:
- Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T 300°C oder Halogenlampen mit 20-40 W/230 V Typ G9, T
300°C.
- Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich.
WICHTIG:
- Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu vermeiden, dass sie
durch Fingerabdrücke beschädigt werden.
- Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
Abb. 6 Abb. 7
Abb. 8 Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11
DE6
FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION
1. Bedienfeld
2. Oberes Heizelement/Grill (herunterklappbar bei Modell ELVE 8160)
3. Kühlgebläse (nicht sichtbar)
4. Typenschild (darf nicht entfernt werden)
5. Innenbeleuchtung
6. Rundes Heizelement (nicht sichtbar)
7. Gebläse
8. Drehspieß (falls mitgeliefert)
9. Unteres Heizelement (nicht sichtbar)
10. Tür
11. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens)
12. Rückwand
HINWEIS:
- Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den Energieverbrauch auf ein
Minimum zu reduzieren.
- Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch einige Zeit nachlaufen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
A. ROST (1 Stück): zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und anderem
Kochgeschirr im Ofen.
B. FETTPFANNE (1 Stück): zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch, Fisch, Gemüse,
Fladenbrot usw.
C. BACKBLECH (1 Stück): zum Backen von Bäckerei- und Konditoreierzeugnissen, aber auch für die Zubereitung von Braten,
Fisch in der Folie, usw.
NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör wie katalytische Paneele, Drehspieß usw. sind separat über den Kundendienstservice erhältlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN
Abb. A Abb. B Abb. C
DE7
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen
verhindert.
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1).
2. Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2).
3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3).
4. Gehen Sie zum Herausziehen des Rostes in umgekehrter Reihenfolge vor.
Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backblech erfolgt das Einschieben auf die selbe Weise. Der Vorsprung auf der
flachen Seite erlaubt das Blockieren.
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
ELEKTRONIKUHR
1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen
2. NAVIGATIONSKNOPF ZUM SURFEN IM MENÜ: Surfen im Menü, Einstellung voreingestellte Werte
3. WAHL-/BESTÄTIGUNGSTASTE
HINWEIS: auf dem Display erscheint für die Einstellungen dieser Taste.
4. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE LINKS 0 1 2...9 - (*)
5. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN LINKS 0 1 2...9 - (*)
6. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN RECHTS 0 1 2...9 - (*)
7. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE RECHTS 0 1 2...9 - (*)
HINWEIS: die Bedienknöpfe sind versenkbar. Drücken Sie den Bedienknopf mittig ein, um ihn aus der Versenkung
zu holen.
8. KOCHFELD-BETRIEBSANZEIGE
* Das Zeichen - auf den Bedienknöpfen des Kochfelds zeigt an, dass es keine entsprechenden Funktionen gibt und dass sich
die Kochzone daher in dieser Position ausschaltet.
FUNKTIONEN
Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ in eine beliebige Position schaltet sich der Ofen ein: das Display zeigt die Funktionen
oder jeweiligen Untermenüs an.
Die Untermenüs sind verfügbar und durch Drehen des Bedienknopfs auf die Funktionen GRILL, SPEZIAL-FUNKTIONEN,
EINSTELLUNGEN, BROT/PIZZA und PYROLYSE anwählbar.
HINWEIS: für die Liste und die Beschreibung der Funktionen siehe entsprechende Tabelle auf S. 12.
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
4 6 7 85 1 23
DISPLAY
DE8
BESCHREIBUNG DISPLAY
A. Anzeigen der aktiven Heizelemente für die verschiedenen Funktionen
B. Symbole für die Zeitverwaltung: Timer, Garzeit, Abschaltzeit, aktuelle Uhrzeit
C. Informationen zu den ausgewählten Funktionen
D. Automatische Funktion BROT/PIZZA gewählt
E. Anzeige Backofentür geschlossen während des automatischen Reinigungszyklus (Pyrolyse)
F. Backofen-Innentemperatur
G. Pyrolyse-Funktion (für dieses Modell nicht verfügbar)
H. Anbräunen
I. Spezial-Funktionen: Auftauen, Warmhalten, Gehen lassen
INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS - EINSTELLUNG DER AKTUELLEN UHRZEIT
Nach dem Anschluss des Ofens an das Stromnetz muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Auf dem Display blinken die
beiden Stundenziffern.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die korrekte Stunde angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. Auf dem Display blinken die beiden Minutenziffern.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die korrekten Minuten angezeigt werden.
4. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
Um die aktuelle Uhrzeit zu ändern, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung, siehe nächsten Abschnitt
(EINSTELLUNGEN).
AUSWAHL DER GARFUNKTIONEN
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf die gewünschte Funktion: die Gareinstellungen erscheinen auf dem Display.
2. Wenn die vorgeschlagenen den gewünschten Parametern entsprechen, drücken Sie die Taste . Um die Parameter zu
ändern, verfahren Sie wie folgt.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR/LEISTUNG DES GRILLS
Zur Änderung der Temperatur oder der Leistung des Grills gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
A
B C D
E
I H G F
3
3
3
3
DE9
SCHNELLES VORHEIZEN
1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ neben dem Symbol .
2. Bestätigen Sie mit der Taste : die Einstellungen erscheinen auf dem Display.
3. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste . Zum Ändern gehen Sie wie
in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Auf dem Display erscheint die Anzeige PRE. Nach dem Erreichen
der eingestellten Temperatur wird diese ersetzt durch den entsprechenden Wert (z. B. 200°), und es ertönt ein akustisches
Signal. Am Ende der Aufheizphase wählt der Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze .
Stellen Sie jetzt das Gargut in den Ofen und starten Sie den Garvorgang.
4. Falls Sie eine andere Garfunktion wählen möchten, drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ und wählen Sie die gewünschte
Funktion.
EINSTELLEN DER GARZEIT
Diese Funktion erlaubt das Garen für eine unbestimmte Zeitdauer, von mindestens 1 Minute bis zur für die gewählte
Garfunktion maximal zulässigen Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab.
1. Nach dem Bestätigen der Temperatur blinkt das Symbol .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
3. Bestätigen Sie die Garzeit durch Drücken der Taste .
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
EINSTELLEN VON ABSCHALTZEIT / STARTVERZÖGERUNG
WICHTIG: die Einstellung Startverzögerung ist für folgende Funktionen nicht verfügbar: SCHNELLES VORHEIZEN,
BROT/PIZZA
HINWEIS: Bei dieser Einstellung wird die gewählte Temperatur etwas langsamer erreicht. Die Garzeiten sind daher
etwas länger als in der Gartabelle angegeben.
Die gewünschte Abschaltzeit lässt sich einstellen, indem das Einschalten des Ofens ab der aktuellen Uhrzeit um bis maximal 23
Stunden und 59 Minuten verzögert wird. Dies ist erst nach dem Einstellen der Garzeit möglich.
Nach Einstellen der Garzeit wird auf dem Display die Abschaltzeit angezeigt (beispielsweise 15:45), und das Symbol blinkt.
Um die Abschaltzeit durch eine Startverzögerung des Ofens hinauszuschieben, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird (beispielsweise 16:00).
2. Drücken Sie zur Bestätigung des voreingestellten Wertes die Taste . Die beiden Punkte der Abschaltzeit blinken, um
anzuzeigen, dass die Einstellung korrekt erfolgt ist.
3. Der Ofen verzögert den Start automatisch, um die Garzeit zum voreingestellten Zeitpunkt enden zu lassen.
RESTWÄRMEANZEIGE BACKOFENINNENRAUM
Am Ende jedes Garvorgangs oder nach dem Ausschalten des Backofens werden, falls die Innenraumtemperatur mehr als 50°C
beträgt, die Warnung HOT und die aktuelle Temperatur auf dem Display angezeigt. Sobald die Restwärme auf 50°C gesunken
ist, erscheint auf dem Display wieder die aktuelle Uhrzeit.
3
3
3
3
DE10
TIMER
Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Kontrolle der Kochzeit von Nudeln verwenden.
Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
1. Lassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die gewünschte Zeit angezeigt
wird.
2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint auf dem Display
„0:00“ und es ertönt ein akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen, drücken Sie die Taste (auf dem Display
erscheint die aktuelle Uhrzeit).
AUSWAHL SPEZIAL-FUNKTIONEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit fünf Spezial-
Funktionen.
Zum Blättern, Auswählen und Starten einer dieser Funktionen gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : das Display zeigt „DEFROST“ und das entsprechende Symbol
für diese Funktion an.
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“ um die Liste der Funktionen durchzublättern. Diese erscheinen auf Englisch:
DEFROST (Auftauen), KEEP WARM (Warmhalten), RISING (Gehen lassen), MEAT SLOW COOKING (Fleisch
Niedertemperatur), FISH SLOW COOKING (Fisch Niedertemperatur).
3. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
ANBRÄUNEN
Nach Ablauf des Garvorgangs wird für die Funktionen, die dies vorsehen, auf dem Display die Möglichkeit vorgeschlagen, das
Gericht anzubräunen. Diese Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn eine Garzeit eingestellt wurde.
Nach dem Ablauf der Garzeit zeigt das Display: „PRESS TO BROWN“ (Drücken Sie zum Bräunen). Nach dem Drücken der
Taste startet der Ofen die Bräunungsphase, die 5 Minuten dauert. Diese Funktion kann nur zwei Mal ausgeführt werden.
AUSWAHL FUNKTION BROT/PIZZA
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit zwei
automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“.
Brot
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot) und daneben die
Anzeige AUTO.
2. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180°C und 220°C) einzustellen und
bestätigen Sie mit der Taste .
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um den Garvorgang zu
starten.
3
3
3
3
3
3
3
DE11
Pizza
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot). Um die Funktion
„PIZZA“ zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor:
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“: auf dem Display erscheint „PIZZA.
3. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 220°C und 250°C) einzustellen und
bestätigen Sie mit der Taste .
5. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um den Garvorgang zu
starten.
EINSTELLUNGEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit vier
Displayeinstellungen, die sich ändern lassen.
Uhr
Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display erscheint CLOCK (Uhr). Zum Ändern der Uhrzeit
siehe vorhergehender Abschnitt (EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT).
Öko
Ist die Funktion ECO (Öko) aktiviert (ON), so schaltet das Display 5 Minuten nach der Abschaltzeit oder wenn der Ofen in Standby
ist, ab. Außerdem wird die Innenbeleuchtung während des Garvorgangs abgeschaltet. Um Informationen auf dem Display
anzuzeigen und die Innenbeleuchtung wieder einzuschalten, drücken Sie einfach die Taste oder drehen einen beliebigen
Knopf.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „ECO“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste .
Signalton
Um den Signalton ein- oder auszuschalten gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „SOUND“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste .
Helligkeit
Um die Helligkeit des Bildschirms zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „BRIGHTNESS“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste : auf dem Display erscheint die Ziffer 1.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren und bestätigen Sie mit der Taste .
BETRIEB DES KOCHFELDS
Das Bedienfeld des Backofens verfügt über 4 Bedienknöpfe, mit denen das Kochfeld betrieben wird. Die Bedienknöpfe sind mit
einer Zahlenskala versehen, die den verschiedenen Leistungsstufen (0...9) entspricht.
Drehen Sie den Bedienknopf der zugehörigen Kochzone im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position (siehe
Bedienungsanleitung des Kochfelds).
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
DE12
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN BACKOFEN
FUNKTIONSWAHLKNOPF
AUS Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts.
LAMPE Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung.
SPEZIAL-FUNKTIONEN
AUFTAUEN
Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere
Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um dem
Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen.
WARMHALTEN
Hält frisch zubereitete Speisen warm und knusprig (z. B. Fleisch, Frittiertes, Aufläufe). Es wird
empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Die Funktion schaltet sich nur ein, wenn
die Temperatur im Geräteinneren unter 65°C beträgt.
GEHEN LASSEN
Für optimales Gehen von süßen oder salzigen Hefeteigen. Damit der Teig optimal geht, schaltet
sich die Funktion nur ein, wenn die Temperatur im Geräteinneren unter 40°C beträgt. Stellen Sie
den Teig auf die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
FLEISCH
NIEDERTEMP
Für zartes Garen von Fleisch bei 90°C. Mit dieser Funktion für langsames Garen bleibt das Gargut
zarter und saftiger. Für Braten empfiehlt sich, das Stück zuerst in der Pfanne rundum anzubraten,
damit das Fleisch saftig bleibt. Die Garzeiten variieren von 4 Stunden für Braten mit 1 kg bis 6-7
Stunden für Braten mit 3 kg. Für ein optimales Garergebnis empfiehlt es sich, die Backofentür
während des Garvorgangs möglichst geschlossen zu halten und zur Kontrolle der
Fleischinnentemperatur ein Backofenthermometer zu verwenden.
FISCH NIEDERTEMP
Für zartes Garen von Fisch bei 85°C. Mit dieser Funktion für langsames Garen bleibt das Gargut zarter
und saftiger. Dank der niedrigen Temperaturen bräunt die Speise nicht an und das Garergebnis ist
ähnlich wie beim Dampfgaren. Die Garzeiten variieren von 2 Stunden für Fische mit 300 g bis 4-5
Stunden für Fische mit 3 kg. Für ein optimales Garergebnis empfiehlt es sich, die Backofentür
während des Garvorgangs möglichst geschlossen zu halten, damit die Wärme nicht entweicht.
OBER- & UNTERHITZE
Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 2.
Ebene. Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die Speisen in den Garraum stellen.
UMLUFT
Zum Garen von Fleisch und Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf
einer Ebene. Verwenden Sie die 3. Ebene. Es wird empfohlen, den Backofen vor dem Garvorgang
vorzuheizen.
HEISSLUFT
Zum gleichzeitigen Garen von mehreren, auch verschiedenen Speisen bei der selben
Gartemperatur auf zwei Ebenen (z. B. Fisch, Gemüse, Kuchen). Die Funktion erlaubt das Garen
ohne Geschmacksübertragung von einer Speise auf die anderen. Es wird empfohlen, zum Garen
auf nur einer Ebene die 2. Ebene zu verwenden. Zum Garen auf zwei Ebenen wird empfohlen,
den Backofen vorzuheizen und die 1. und 3. Ebene zu verwenden.
MAXI GAREN
Zum Garen von großen Fleischstücken (über 2,5 kg). Verwenden Sie die 1. oder 2. Ebene, je nach
Größe des Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Es wird empfohlen,
das Fleisch während des Garvorgangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden
Seiten zu erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen, damit es nicht
austrocknet.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von Gemüse und Rösten
von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. Ebene zu geben. Zum Grillen von Fleisch. Es
wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die
Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist
nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben.
GRILL + HEIßLUFT
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie das Gargut auf die
mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft
aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2.
Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür
geschlossen bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser Funktion der Drehspieß verwendet
werden.
EINSTELLUNGEN Für die Einstellungen des Displays (Uhrzeit, Helligkeit, Lautstärke Signalton, Energiesparen).
BROT/PIZZA
Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza. Innerhalb dieser Funktion
gibt es zwei Programme mit vordefinierten Einstellungen. Es genügt, einfach die notwendigen
Werte (Temperatur und Zeit) anzugeben, und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus
automatisch. Heizen Sie den Backofen vor und geben Sie das Gargut auf die 2. Ebene.
SCHNELLES VORHEIZEN Zum Schnellvorheizen des Backofens.
DE13
GARTABELLE
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Te mp e ra tu r
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör
Hefekuchen
Ja 2 160-180 30-90 Kuchenform auf Rost
Ja 1-3 160-180 30-90
Ebene 3: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen, Strudel,
Obstkuchen)
- 2 160-200 30-85
Fettpfanne / Backblech oder
Kuchenform auf Rost
Ja 1-3 160-200 35-90
Ebene 3: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
Plätzchen, Törtchen
Ja 2 170-180 15-45 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 160-170 20-45
Ebene 3: Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Beignets
Ja 2 180-200 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 180-190 35-45
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Baiser
Ja 2 90 110-150 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 90 130-150
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Brot, Pizza, Fladenbrot
Ja 2 190-250 15-50 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 190-250 25-50
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Tiefkühlpizza
Ja 2 250 10-15
Ebene 2: Fettpfanne /
Backblech oder Rost
Ja 1-3 250 10-20
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Quiche (Gemüsetorte,
Quiche)
Ja 2 180-190 35-45 Kuchenform auf Rost
Ja 1-3 180-190 45-60
Ebene 3: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
Blätterteigtörtchen,
Salziges Blätterteiggebäck
Ja 2 190-200 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 180-190 20-40
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Lasagne, überbackene
Pasta, Cannelloni, Aufläufe
Ja 2 190-200 45-55 Form auf Rost
Lamm, Kalb, Rind, Schwein
1kg
Ja 2 190-200 70-100 Fettpfanne oder Form auf Rost
DE14
Hähnchen, Kaninchen,
Ente 1 kg
Ja 2 200-230 50-100 Fettpfanne oder Form auf Rost
Puter, Gans 3 kg Ja 1/2 190-200 80-130 Fettpfanne oder Form auf Rost
Fisch gebacken / in Folie
(Filet, ganz)
Ja 2 180-200 40-60 Fettpfanne oder Form auf Rost
Gefülltes Gemüse
(Tomaten, Zucchini,
Auberginen)
Ja 2 180-200 50-60 Form auf Rost
Röstbrot - 4 3 (Oben) 3-5 Rost
Fischfilets, -stücke - 4 2 (Mitte) 20-35
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit
Wasser
Bratwurst, Fleischspieße,
Rippchen, Hamburger
- 4
2-3
(Mitte-Oben)
15-40
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit
Wasser
Brathähnchen 1-1,3 kg - 2
2 (Mitte) 50-65
Ebene 2: Rost (Gargut nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne mit
Wasser
3 (Oben) 60-80
Ebene 2: Drehspieß
Ebene 1: Fettpfanne mit
Wasser
Roastbeef englisch 1 kg - 2 2 (Mitte) 35-45
Form auf Rost (Gargut bei
Bedarf nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Lammkeule, Schweinshaxe - 2 2 (Mitte) 60-90
Fettpfanne oder Form auf Rost
(Gargut bei Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit wenden)
Ofenkartoffeln - 2 2 (Mitte) 45-55
Fettpfanne / Backblech
(Gargut bei Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit wenden)
Gratiniertes Gemüse - 2 3 (Oben) 10-15 Form auf Rost
Lasagne, Fleisch Ja 1-3 200 50-100
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder Form
auf Rost
Fleisch, Kartoffeln Ja 1-3 200 45-100
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder Form
auf Rost
Fisch, Gemüse Ja 1-3 180 30-50
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder Form
auf Rost
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör
DE15
ERPROBTE REZEPTE in Konformität mit den Richtlinien IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 und DIN 3360-12:07:07
Die Garzeittabelle empfiehlt die ideale Funktion und Temperatur, um für jede Rezeptart optimale Ergebnisse zu erzielen. Falls
Sie mit Heißluft auf nur einer Ebene garen möchten, empfiehlt es sich, die dritte Ebene und die selbe Temperatur wie für
„HEIßLUFT“ auf mehreren Ebenen zu verwenden.
Beim Grillen ist es ratsam, 3-4 cm am vorderen Rand des Rostes frei zu lassen, um das Entnehmen aus dem Backofen zu
erleichtern.
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Anmerkungen
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Mürbteigkekse
(Short bread)
Ja 2 170 15-25 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 160 20-30
Ebene 3: Kuchenblech
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Kleingebäck
(Small cakes)
Ja 2 170 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 160 30-40
Ebene 3: Kuchenblech
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Fettfreier Biskuit
(Fatless sponge cake)
Ja 2 170 35-45 Kuchenform auf Rost
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 Apfelkuchen
(Apple pie)
Ja 2 185 60-75 Kuchenform auf Rost
Ja 1-3 175 70-90
Ebene 3: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Toast - 4 3 (Oben) 3-5 Rost
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Hamburger
(Burgers)
- 4 3 (Oben) 30-40
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apfelkuchen, Blechkuchen
(Apple cake, yeast tray cake)
Ja 2 180 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 160 55-65
Ebene 3: Kuchenblech
Ebene 1: Fettpfanne
DIN 3360-12:07 § 6.6
Schweinebraten
(Pork Roast)
- 2 170 110-150 Ebene 2: Fettpfanne
DIN 3360-12:07 Zusatz C
Flacher Kuchen
(Flat cake)
Ja 2 170 35-45 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-3 170 40-50
Ebene 3: Kuchenblech
Ebene 1: Fettpfanne
DE16
So lesen Sie die Garzeittabelle
Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig
gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell
erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der
gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab. Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen
Sie, falls das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die
mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden. Sie können auch
Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten verlängern sich dadurch etwas. Für ein
optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie
in der Gartabelle angegeben.
Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig
Bei der Verwendung der Funktion „HEIßLUFT“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und Gemüse) bei gleicher
Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie die
Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen.
Dessert
- Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie Kuchenformen aus dunklem
Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die
Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann.
- Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des Kuchens. Wenn das
Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
- Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an den Rändern
gleichmäßig aufgeht.
- Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur, etwas
weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger.
- Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-Funktion. Ist der
Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden mit Semmelbröseln oder
Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben.
Fleisch
- Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder Auflaufform. Garen Sie Braten
möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den
Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
- Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke Scheiben. Sehr dicke
Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den
Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch
nach zwei Dritteln der Garzeit.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem Grillfleisch zu positionieren,
um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach.
Drehspieß (nur bei bestimmten Modellen vorhanden)
Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das Fleisch auf den
Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß
in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft
aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist
mit einem Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der Garzeit, um
das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen.
Pizza
Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf
der Pizza.
Funktion Gehen lassen
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser Funktion verkürzt
sich die Gehzeit gegenüber dem Gehen bei Raumtemperatur (20-25°C) um etwa ein Drittel. Die Gehzeit für 1 kg Pizzateig beträgt
etwa 1 Stunde.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN
GB17
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce chance of injury, damage and electric shock
and tell you what can happen if the instructions are not followed. Be sure to observe the following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturers
instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the
user manual.
- Regulations require that the appliance be earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply
socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3
mm. must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.
heating rooms). The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or
without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those
responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the
appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow
the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled
sufficiently.
- At the end of cooking, take care when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before
accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not
obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched
on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to
explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Do not leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are added when roasting or cooking cakes and sweets (for example, rum, cognac, wine), remember
that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire
upon coming into contact with the electrical heating element.
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Scrap the appliance in accordance with local
regulations on waste disposal. Before scrapping, cut off the power cords so that the appliances cannot be connected to
the mains.
- For further information regarding the treatment, recovery and recycling of this appliance, contact the competent local
office, the domestic waste collection service or the shop where you purchased the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety messages are preceded by the safety alert symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury.
GB18
Unpack the oven and make sure that the oven has not been damaged during transport and that the oven door closes properly.
In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven
from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front
edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) must be carried out by a qualified electrician. Contact an
authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it 200°C for about an hour to eliminate the smell of the protective grease
and insulating materials.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packaging materials
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
- By ensuring correct disposal of the product, the user can help avoid potentially negative consequences for the
environment and the health of persons.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as
domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once
the oven is switched off.
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.1935/2004
and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive
2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” directive
“EMC” 2004/108/CE.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
GB19
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Switch the oven off and then on again to see if the fault has been eliminated.
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the
number after the letter .
Before calling the After-Sales Service:
See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
If the fault persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity
(visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, contact an authorised After-sales Technical Service (to guarantee the use of original spare parts
and correct repair).
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact
with the appliance, clean immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off
with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces
and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and
stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content.
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see
MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form
on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still
hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could
damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour.
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
CLEANING
WARNING
- Do not use steam cleaners.
- Only clean the oven when it is cool to the touch.
- Disconnect the appliance from the power supply.
GB20
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
To remove the side grilles
In some models, the side accessory holder grilles are equipped with fixing screws (fig. 3) for optimum stability.
1. Remove the screws and relative plates on the right and left with the aid of a coin or tool (fig. 4).
2. To remove the grilles, lift the up (1) and turn them (2) as shown in fig. 5.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles.
2. Pull the heating element out a little (fig. 6) and lower it (fig. 7).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to rest on the lateral
supports.
MAINTENANCE
WARNING
- Use safety gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect the appliance from the power supply.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
GB21
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the side accessory holder grilles, if present.
3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover.
4. Replace the lamp (see note for lamp type).
5. Refit the lamp cover, pushing it on firmly until it clicks into place.
6. Refit the side accessory holder grilles.
7. Reconnect the oven to the power supply.
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C halogen lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
GB22
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill (can be lowered in model ELVE 8160)
3. Cooling fan (not visible)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Lamp
6. Circular heating element (not visible)
7. Fan
8. Turnspit (if present)
9. Lower heating element (not visible)
10. Door
11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
12. Rear wall
N.B.:
- During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
ACCESSORIES SUPPLIED
A. WIRE SHELF (n. 1): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other ovenproof cooking
receptacles.
B. DRIP TRAY (n. 1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as an oven tray
for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
C. BAKING TRAY (n. 1): for cooking all bread and pastry products, but also roasts, fish en papillotte, etc.
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories which can be purchased separately from the After-sales Service include catalytic panels and a rotisserie.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
Fig. A Fig. B Fig. C
GB23
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal.
1. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (fig. 1).
2. Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (fig. 2).
3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (fig. 3).
4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The protrusion on the flat surface
enables the accessories to lock in place.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
Electronic programmer
1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob
2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values
3. SELECTION/CONFIRMATION BUTTON
N.B.: the display shows for indications regarding this button.
4. CONTROL KNOB FOR FRONT LEFT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*)
5. CONTROL KNOB FOR REAR LEFT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*)
6. CONTROL KNOB FOR REAR RIGHT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*)
7. CONTROL KNOB FOR FRONT RIGHT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*)
N.B.: the knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up.
8. COOKTOP “ON” INDICATOR LIGHT
*The - symbol on the cooktop control knobs indicates that there are no corresponding functions, and therefore, in that
position, the cooking zone switches off.
LIST OF FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the associated
submenus.
The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS, SETTINGS, BREAD/PIZZA,
AUTOMATIC CLEANING.
N.B.: for the list and description of functions, see the specific table at pag. 28.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
4 6 7 85 1 23
DISPLAY
GB24
DESCRIPTION OF DISPLAY
A. Display of heating elements activated during the various cooking functions
B. Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time
C. Information regarding selected functions
D. Automatic BREAD/PIZZA function selected
E. Indication of door locked during automatic cleaning cycle (pyro-cleaning)
F. Internal oven temperature
G. Pyrolisis function (not available on this model)
H. Browning
I. Special functions: defrosting, keep warm, rising
STARTING THE OVEN - SETTING THE TIME
After connecting the oven to the mains power, the time must be set on the clock. The two hour digits flash on the display.
1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour.
2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display.
3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes.
4. Press button to confirm.
To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS).
SELECTING COOKING FUNCTIONS
1. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display.
2. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below.
SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL
To change the temperature or output of the grill, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the desired value.
2. Press button to confirm.
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
A
B C D
E
I H G F
3
3
3
3
GB25
FAST PREHEATING
1. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function.
2. Confirm by pressing : the settings are shown on the display.
3. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as described in
previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, the corresponding
value (e.g. 200°) and an acoustic signal will sound. At the end of preheating, the oven automatically selects the
conventional function .
At this point food can be placed in the oven for cooking.
4. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired function.
SETTING COOKING TIME
This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the maximum time allowed by
the selected function, after which the oven switches off automatically.
1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes.
2. Turn the adjustment knob to display the desired cooking time.
3. To confirm the cooking time, press button .
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
SETTING END OF COOKING TIME /START DELAYED
IMPORTANT: the start delayed setting is not available for the following functions: FAST PREHEATING, BREAD/PIZZA.
N.B.: with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times will be slightly
longer than stated in the cooking table.
The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and 59 minutes. This can only
be done once cooking time has been set.
After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the symbol flashes.
To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00).
2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash, indicating that the setting
has been made correctly.
3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time.
INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN
If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is over 50°C, the display shows the
word HOT and the current temperature. When the residual heat reaches 50°C, the display shows the current time again.
3
3
3
3
GB26
TIMER
This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the cooking time of pasta.
The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes.
1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time.
2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “00:00:00” and an acoustic
signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of day appears on the display).
SELECTING SPECIAL FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing five special functions.
To browse, select and start one of these functions, proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “ DEFROST along with this functions corresponding symbol.
2. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions; the function names are in English: DEFROST, KEEP WARM, RISING,
SLOW COOKING MEAT, SLOW COOKING FISH.
3. Press button to confirm.
BROWNING
At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of extra browning. This function can only be
used when cooking time has been set.
At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN”. Press button , and the oven starts a 5 minute browning
cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice.
BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing two automatic cooking functions for
“bread” and “pizza.
Bread
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side.
2. Press to select the function.
3. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with button .
4. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
Pizza
1. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function, proceed as follows:
2. Turn the “Browse knob: “PIZZAappears on the display.
3. Press to select the function.
4. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with button .
5. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
GB27
SETTINGS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing four display settings which can be
changed.
Clock
Turn the “Functions” knob to the symbol : the word CLOCK appears on the display. To change the time of day, see the
previous paragraph (SETTING THE TIME).
Eco
With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after the end of cooking.
In addition, the oven light is switched off during cooking. To view information on the display and switch the light on again,
simply press button or turn a knob.
1. Turn the “Browse” knob to display “ECO.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Acoustic signal
To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Brightness
To change the display brightness, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS.
2. Press button : number 1 appears on the display.
3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing .
COOKTOP OPERATION
The oven control panel features 4 adjustable knobs for cooktop operation. They are marked with a numerical scale
corresponding to different power settings (0...9).
Turn the control knob of the relevant hotplate clockwise to the desired power setting (see the instructions supplied with
the cooktop).
3
3
3
3
3
3
3
GB28
OVEN FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven interior light on/off.
SPECIAL FUNCTIONS
DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in
order to prevent it from drying out on the outside.
KEEP WARM
For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place food on the
middle shelf. The function will not activate if the temperature in the oven is above 65°.
RISING
For optimal rising of sweet or savoury dough. To safeguard the quality of proving, the function
will not activate if the temperature in the oven is above 40°C. Place the dough on the 2nd shelf.
The oven does not have to be preheated.
SLOW COOKING
MEAT
For slow cooking of meat at 90°C. This function offers slow cooking which ensures the food
remains tender and succulent. For roast joints, brown in the pan first in order to seal in the
meat’s natural juices. Cooking times range from 4 hours for 1 Kg joints to 6-7 hours for 3 kg
joints. For optimum results, avoid opening the oven door during cooking and use a cooking
thermometer to check the core temperature of the meat.
SLOW COOKING
FISH
To cook fish gently at 85°C. This function offers slow cooking which ensures the food remains
tender and succulent. Thanks to the low temperature, the food does not brown on the outside
and the end result is similar to steam cooking. Cooking times range from 2 hours for 300g. fish.
to 4-5 hours for 3 kg fish. For optimum results, keep oven door openings to a minimum during
cooking in order to avoid heat dispersion.
CONVENTIONAL
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven before placing
food inside.
CONVECTION BAKE
To cook meat and pies with liquid filling (savoury or sweet) on a single shelf. Use the 3rd shelf.
Preheat the oven before cooking.
FORCED AIR
To cook a variety of food requiring the same cooking temperature on two shelves at the same
time(e.g: fish, vegetables, cakes). This function can be used to cook different foods without
odours being transferred from one food to another. Use the 2nd shelf to cook on one shelf only.
To cook on two shelves, use the 1st and 3rd shelves after preheating the oven.
MAXI COOKING
To cook large joints of meat (above 2.5 kg). Use the 1st or 2nd shelf, depending on the size of
the joint. The oven does not have to be preheated. It is advisable to turn the meat over during
cooking for more even browning. It is best to baste the meat every now and again to avoid it
drying out.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on
the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on
the 3rd shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated.
During cooking the oven door must remain closed.
TURBOGRILL
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves.
Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx.
half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door
must remain closed. With this function you can also use the rotisserie, if provided.
SETTINGS To set the display (time, brightness, buzzer volume, energy saving).
BREAD/PIZZA
To bake different types and sizes of pizza and bread. This function contains two programmes
with predefined settings. Simply indicate the values required (temperature and time) and the
oven will manage the cooking cycle automatically. Place the dough on the 2nd shelf after
preheating the oven.
FAST PREHEATING To preheat the oven rapidly.
GB29
COOKING TABLE
Recipe Function Preheating Shelf
(from bottom)
Temperature
(°C)
Time
(min)
Accessories
Leavened cakes
Yes 2 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf
Yes 1-3 160-180 30-90
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Filled pies (cheesecake,
strudel, apple pie)
- 2 160-200 30-85
Drip tray/ baking tray or cake tin
on wire shelf
Yes 1-3 160-200 35-90
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Biscuits/Tartlets
Yes 2 170-180 15-45 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 160-170 20-45
Shelf 3: grill
Shelf 1: drip tray / baking tray
Choux buns
Yes 2 180-200 30-40 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 180-190 35-45
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Meringues
Yes 2 90 110-150 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 90 130-150
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Bread / Pizza / Focaccia
Yes 2 190-250 15-50 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 190-250 25-50
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Frozen pizza
Yes 2 250 10-15
Shelf 2: drip tray / baking tray or
wire shelf
Yes 1-3 250 10-20
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Savoury pies (vegetable
pie, quiche)
Yes 2 180-190 35-45 Cake tin on wire shelf
Yes 1-3 180-190 45-60
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Vols-au-vent / Puff
pastry crackers
Yes 2 190-200 20-30 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 180-190 20-40
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Lasagne / Baked pasta /
Cannelloni / Flans
Yes 2 190-200 45-55 Oven tray on wire shelf
Lamb / Veal / Beef / Pork
1Kg
Yes 2 190-200 70-100 Drip tray or oven tray on wire shelf
Chicken / Rabbit / Duck
1Kg
Yes 2 200-230 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf
Turkey / Goose 3 Kg Yes 1/2 190-200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf
GB30
Baked fish / en papillote
(fillet, whole)
Yes 2 180-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf
Stuffed vegetables
(tomatoes, courgettes,
aubergines)
Yes 2 180-200 50-60 Oven tray on wire shelf
Toast - 4 3 (high) 3-5 Wire shelf
Fish fillets / steaks - 4 2 (medium) 20-35
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Sausages / Kebabs /
Spare ribs / Hamburgers
- 4
2-3 (medium -
high)
15-40
Shelf. 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Roast chicken 1-1.3 Kg - 2
2 (medium) 50-65
Shelf 2: wire tray (turn food two
thirds of the way through cooking)
Shelf 1: drip tray with water
3 (high) 60-80
Shelf 2: rotisserie
Shelf 1: drip tray with water
Roast Beef rare 1 Kg - 2 2 (medium) 35-45
Oven tray on wire shelf (turn food
two thirds of the way through
cooking if necessary)
Leg of lamb / Shanks - 2 2 (medium) 60-90
Drip tray or oven tray on wire shelf
(turn food two thirds of the way
through cooking if necessary)
Roast potatoes - 2 2 (medium) 45-55
Drip-tray / baking tray (if
necessary, turn food two thirds of
the way through cooking)
Vegetable gratin - 2 3 (high) 10-15 Oven tray on wire shelf
Lasagna & Meat Yes 1-3 200 50-100
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on
wire shelf
Meat & Potatoes Yes 1-3 200 45-100
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on
wire shelf
Fish & Vegetables Yes 1-3 180 30-50
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on
wire shelf
Recipe Function Preheating Shelf
(from bottom)
Temperature
(°C)
Time
(min)
Accessories
GB31
TESTED RECIPES (in compliance with IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 and DIN 3360-12:07:07)
The cooking table advises the ideal function and cooking temperature to ensure the best results with all recipes. If you wish to
cook on one shelf only using the fan-assisted function, place food on the third shelf and select the temperature recommended
for the “FORCED AIR” function when cooking on more than one shelf.
When grilling food, leave a space of 3-4 cm at the front to facilitate removal from the oven.
Recipe Function Preheating Shelf
(from the bottom)
Temp
(°c)
Time
(min)
Accessories and notes
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Shortbread
Yes 2 170 15-25 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 160 20-30
Shelf 3: baking tray
Shelf 1: drip tray
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Small cakes
Yes 2 170 20-30 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 160 30-40
Shelf 3: baking tray
Shelf 1: drip tray
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Fatless sponge cake Yes 2 170 35-45 Cake tin on wire shelf
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 Apples pies
Yes 2 185 60-75 Cake tin on wire shelf
Yes 1-3 175 70-90
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Toast - 4
3
(high)
3-5 Wire shelf
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Burgers - 4
3
(high)
30-40
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apple pie, cake in tin (Apple cake,
yeast tray cake)
Yes 2 180 30-40 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 160 55-65
Shelf 3: baking tray
Shelf 1: drip tray
DIN 3360-12:07 § 6.6
Roast pork - 2 170 110-150 Shelf 2: drip tray
DIN 3360-12:07 annex C
Flat cake
Yes 2 170 35-45 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 170 40-50
Shelf 3: baking tray
Shelf 1: drip tray
GB32
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking
times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and
times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended
values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and
preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear
in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in the cooking table
for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “FORCED AIR” function, you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time
(for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food
which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always
position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the
position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes
out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the
mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the base of the cake is
soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to
add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let
it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very
thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from burning on the outside, lower the position of
the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat
is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the rotisserie rod, tying it with string if
chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the
respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on
the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to
avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through
cooking.
Rising function
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is
reduced by approximately one third compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza
dough is around one hour.
RECOMMENDED USE AND TIPS
FR33
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons
à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le
risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez
observer scrupuleusement les instructions suivantes :
- Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci.
- Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se
conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité. Pour toute réparation ou
tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces
expressément indiques.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré
à la prise du secteur.
- Afin que l’installation soit conforme aux normes de sécurité en vigueur, il est nécessaire de prévoir un interrupteur
omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts de 3 mm minimum.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise de courant.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
- Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation
(chauffer une pièce, par exemple) est considérée comme impropre. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en
cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou incorrecte de lappareil.
- Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de
l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable.
- Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à tenir les
enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine de vous exposer à des brûlures.
Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil
n’aient suffisamment refroidis.
- En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez lair chaud ou la vapeur s’évacuer
progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud sort à travers
l’ouverture située au-dessus du bandeau de commandes. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires du four. Veillez à ne pas toucher les résistances.
- Ne placez pas de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité. Ces produits risqueraient en effet de
s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance.
- Évitez de chauffer ou de cuire au four des aliments dans des récipients hermétiques. La pression qui se développe à
l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager l’appareil.
- N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
- Les graisses et les huiles surchauffées senflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une
quantité importante de graisse ou d’huile.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant la dessiccation des aliments.
- Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats, rappelez-vous que
l’alcool sévapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool
s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques
potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves
lésions.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible
d’occasionner de graves lésions.
FR34
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous
conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut,
rendez-le inutilisable en sectionnant le cordon d’alimentation.
- Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal compétent, votre
déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté.
Après avoir déballé le four, contrôlez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte se ferme parfaitement.
En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Il est recommandé de retirer le four de
la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR LENCASTREMENT
Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90°C).
Procédez à la découpe du meuble avant d’installer le four et éliminez soigneusement les copeaux et la sciure de bois.
Il ne doit plus être possible d’accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan
de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation. La plaque
signalétique se trouve sur le bord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Léventuel remplacement du cordon d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) doit être uniquement effectué par un
professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
- Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires.
- Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de faire disparaître les
odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de protection.
Pendant l’utilisation :
- Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
- Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
- Évitez de recouvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
- Ne versez pas d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail.
- Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les faisant glisser sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement.
- Veillez à ce que le cordon électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité ne puisse entrer en
contact avec les parties chaudes du four ni se coincer dans la porte.
- Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques.
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les
jetez jamais dans la nature et respectez les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé
humaine.
- Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent mieux la chaleur.
- Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un temps de cuisson
relativement long, ceux-ci continueront néanmoins e cuire en exploitant la chaleur résiduelle du four.
INSTALLATION
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR35
- Ce four est destiné à être mis en contact avec des denrées alimentaires et est conforme au règlement ( ) n° 1935/2004. Il
a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux normes de sécurité de la directive « Basse Tension »
2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et modifications ultérieures), aux exigences de protection de la
directive « CEM » 2004/108/CE.
Le four ne marche pas :
Vérifiez quil ny a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez, puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Dans ce cas, spécifiez le numéro
qui suit la lettre « ».
Avant de faire appel au Service Après-vente :
Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre
«Diagnostic des panne.
Après ces contrôles, si le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
une brève description du défaut ;
le type et le modèle exact de four ;
le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le bord intérieur droit de la
cavité du four (visible lorsque la porte est ouverte). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro deléphone.
Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces
défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement).
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits
entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une solution d’eau
additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.
Enceinte du four
REMARQUE IMPORTANTE : Évitez d’utiliser des éponges abrasives et/ou des pailles de fer. À la longue, celles-ci risquent
d’abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte.
Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence, lorsquil est tiède pour éviter que des résidus
d’aliments ne s’incrustent (par exemple, aliments à haute teneur en sucre).
Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant.
Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible d’enlever
la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN).
Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’abaisser (seulement sur certains modèles) la résistance
supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN).
REMARQUE : durant la cuisson prolongée d’aliments à haute teneur en eau (pizzas, légumes, etc.), il se peut que de la
condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou
d’une éponge.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- N’utilisez jamais d’appareil à vapeur.
- Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage.
- Débranchez l’appareil.
FR36
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans du liquide à vaisselle immédiatement après leur utilisation. Sils sont encore chauds,
munissez-vous de gants pour les manipuler.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux
(s’ils sont fournis) :
REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits
abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient
endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes.
Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant une heure environ en sélectionnant la fonction Convection forcée.
Une fois ce laps de temps écoulé, laissez refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à l’aide d’une
éponge.
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (fig. 1).
3. Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusquà ce quelle se décroche (D) (fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte du four.
3. Abaissez les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
DÉPOSE DES GRILLES LATÉRALES
Sur certains modèles, les grilles latérales, destinées à supporter les accessoires, sont dotées de vis de fixation (fig. 3) qui en
augmentent la stabilité.
1. Retirez les vis et les pièces de retenue correspondantes à droite et à gauche à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un outil
(fig. 4).
2. Retirez les grilles en les soulevant (1) et en les faisant pivoter (2), comme illustré dans la fig. 5.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
- Munissez-vous de gants de protection.
- Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
- Débranchez l’appareil.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
FR37
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS
MODÈLES)
1. Retirez les grilles porte-accessoires latérales.
2. Faites sortir légèrement la résistance (fig. 6) avant de l’abaisser (fig. 7).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les sièges
latéraux prévus à cet effet.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le capot de l’ampoule (fig. 6), remplacez l’ampoule brûlée par une neuve (voir « Remarque » pour connaître le
type), puis revissez le capot de l’ampoule.
3. Rebranchez le four.
Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes.
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le capot de l’ampoule.
4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir « Remarque » pour connaître le type).
5. Remontez le couvercle de l’ampoule en l’appuyant contre la paroi du four jusquà ce qu’il soit accroché correctement.
6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales.
7. Rebranchez le four.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40 W/230 V de type E-14, T300°C, ou des ampoules halogènes
de 20-40 W/230 V de type G9, T300°C.
- Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente.
REMARQUE IMPORTANTE :
- Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos empreintes digitales
risqueraient de les abîmer.
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le cache de l’ampoule a bien été remis en place.
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
FR38
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION
1. Bandeau des commandes
2. Résistance supérieure/gril (peut être abaissée sur le modèle ELVE 8160)
3. Ventilateur (non visible)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Éclairage
6. Résistance circulaire (non visible)
7. Ventilateur
8. Tournebroche (si présent)
9. Résistance inférieure (non visible)
10. Porte
11. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur le devant du four)
12. Paroi
REMARQUE :
- Pendant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par intermittence pour réduire
la consommation dénergie.
- À la fin de la cuisson, après l’arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner pendant un
certain temps.
ACCESSOIRES FOURNIS
A. GRILLE (1) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau ou autre récipient
approprié à la cuisson au four.
B. CHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour récolter les jus ou comme plaque pour cuire la viande, le
poisson, les légumes, les fougasses etc.
C. PLAQUE À PÂTISSERIE (1) : pour cuire les produits de boulangerie-pâtisserie, mais aussi la viande rôtie, le poisson en
papillottes, etc.
ACCESSOIRES NON FOURNIS
Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires, comme les panneaux catalytiques, tournebroche, etc., auprès du
Service Après-vente.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
Fig. A Fig. B Fig. C
FR39
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR
La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui en évite l’extraction involontaire.
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (fig. 1).
2. Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (fig. 2).
3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement insérée « C » (fig. 3).
4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse.
Pour les autres accessoires, comme la lèchefrite et la plaque à pâtisserie, l’introduction s’effectue de la même manière. La partie
saillante présente sur la partie plate en permet le blocage.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
1. BOUTON FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions
2. BOUTON NAVIGATION : navigation dans le menu, réglage valeurs pré-introduites
3. TOUCHE DE SÉLECTION/CONFIRMATION
REMARQUE : pour les indications relatives à cette touche, s’affichera à l’écran.
4. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT GAUCHE 0 1 2...9 - (*)
5. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE GAUCHE 0 1 2...9 - (*)
6. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE DROITE 0 1 2...9 - (*)
7. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT DROITE 0 1 2...9 - (*)
REMARQUE : les boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les extraire de leur siège.
8. VOYANT DE FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON
* Le signe - sur les boutons de commande de la table de cuisson indique qu’il n’existe aucune fonction correspondante ; par
conséquent, sur cette position, le foyer s’éteint.
LISTE DES FONCTIONS
En tournant le bouton « Fonctions » dans une position quelconque, le four s’active : l’afficheur visualise les fonctions ou les sous-
menus associés à chacune d’elles.
Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en positionnant le bouton sur les fonctions GRIL, FONCTIONS SPÉCIALES,
RÉGLAGES, PAIN/PIZZA, NETTOYAGE AUTOMATIQUE.
REMARQUE : pour la liste et la description des fonctions, se référer au tableau spécifique page 44.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
4 6 7 85 1 23
AFFICHEUR
FR40
DESCRIPTION DE LAFFICHAGE
A. Visualisation des éléments chauffants actifs pour les différentes fonctions
B. Symboles pour la gestion du temps : minuterie, durée de cuisson, heure de fin cuisson, heure courante
C. Informations relatives aux fonctions choisies
D. Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée
E. Indication porte four fermée durant le cycle de nettoyage automatique (pyrolyse)
F. Température intérieure four
G. Fonction Pyrolyse (non disponible sur ce modèle)
H. Dorage
I. Fonctions spéciales : décongélation, maintien au chaud, levage
ACTIVATION DU FOUR - RÉGLAGE DE L’HEURE
Après avoir branché le four au réseau électrique, il est nécessaire d’introduire l’heure courante. Les deux chiffres relatifs à l’heure
clignoteront sur l’afficheur.
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher l’heure correcte.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer ; les deux chiffres relatifs aux minutes clignoteront sur l’afficheur.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher les minutes correctes.
4. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Pour modifier l’heure courante, par exemple à la suite d’une interruption de l’alimentation électrique, voir le paragraphe suivant
(RÉGLAGES).
SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur la fonction choisie : les paramètres de cuisson s’affichent.
2. Si les paramètres proposés correspondent à ceux qui sont désirés, appuyez sur la touche . Pour les modifier, procédez
comme indiqué ci-dessous.
PARAMÉTRAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL
Pour modifier la température ou la puissance du gril, il est nécessaire de procéder comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher la valeur désirée.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
A
B C D
E
I H G F
3
3
3
3
FR41
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
1. Sélectionnez la fonction Préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du symbole .
2. Confirmez avec la touche : les paramètres s’affichent.
3. Si la température proposée correspond à celle qui est désirée, appuyez sur la touche . Pour la modifier, procédez
comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRE apparaît sur l’écran. Dès que la température réglée est
atteinte, le message sera remplacé par la valeur correspondante (par ex. 200°) accompagnée d’un signal sonore. À la fin de
la phase de préchauffage, le four sélectionne automatiquement la convection naturelle .
À ce stade, introduisez le plat à cuire.
4. Si vous désirez programmer une fonction de cuisson différente, tournez le bouton « Fonctions » et sélectionnez la
fonction désirée.
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, d’un minimum de 1 minute jusqu’au temps maximum permis par la
fonction sélectionnée. Quand la durée de cuisson est écoulée, le four s’éteint automatiquement.
1. Après avoir confirmé la température, le symbole clignote.
2. Tournez le bouton Réglage afin de visualiser le temps de cuisson désiré.
3. Confirmez la durée de cuisson avec la touche .
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
RÉGLAGE DE L’HEURE DE FIN CUISSON / DÉPART RETARDÉ
REMARQUE IMPORTANTE : le réglage du Départ différé n’est pas disponible avec les fonctions suivantes :
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE, PAIN/PIZZA.
REMARQUE : lorsque vous effectuez ce réglage, la température sélectionnée sera atteinte progressivement, c’est
pourquoi la durée de cuisson sera légèrement plus longue que celle figurant dans le tableau de cuisson.
Vous pouvez programmer l’heure de fin cuisson désirée en retardant l’allumage du four de 23 heures et 59 minutes maximum
à partir de l’heure actuelle. Ceci n’est possible qu’après avoir programmé une durée de cuisson.
Après avoir introduit la durée de la cuisson, l’afficheur visualise l’heure de fin cuisson (par exemple 15:45) et le symbole
clignote.
Pour retarder la fin de la cuisson, en retardant l’allumage du four, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusquà la visualisation de l’heure à laquelle vous désirez terminer la cuisson (par
exemple 16:00).
2. Confirmez la valeur choisie avec la touche : les deux points de l’heure de fin de cuisson clignotent pour indiquer que le
paramétrage a été effectué correctement.
3. Le four retardera le départ automatiquement de manière à terminer la cuisson à l’heure choisie.
INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L’INTÉRIEUR DU FOUR
À la fin de chaque cuisson, ou à l’extinction du four, si la température à l’intérieur de l’enceinte de cuisson est supérieure à 50°C,
l’afficheur visualise le message HOT avec la température instantanée. Lorsque la chaleur résiduelle atteint 50°C, l’affichage
visualise l’heure.
3
3
3
3
FR42
MINUTEUR
Cette fonction ne peut être utilisée qu’à four éteint et elle est utile, par exemple, pour contrôler le temps de cuisson des pâtes.
La durée maximum pouvant être introduite est de 23 heures et 59 minutes.
1. Avec le bouton « Fonctions » sur le zéro, tournez le bouton « Navigation » jusqu’à l’affichage de la durée désirée.
2. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l’afficheur visualise « 00:00:00 »
accompagné d’un signal sonore. Pour l’interrompre, appuyez sur la touche (l’heure courante apparaît sur l’afficheur).
SÉLECTION DES FONCTIONS SPÉCIALES
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant trois
fonctions spéciales.
Pour sélectionner et lancer l’une de ces fonctions, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « DEFROST » et le symbole correspondant
associé à cette fonction.
2. Tournez le bouton « Navigation » pour dérouler la liste des fonctions ; leurs noms sont en anglais : DEFROST
(décongélation), KEEP WARM (maintien au chaud), RISING (levage), MEAT SLOW COOKING (cuisson lente de la viande),
FISH SLOW COOKING (cuisson lente du poisson).
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
DORAGE
À la fin de la cuisson, pour les fonctions qui le permettent, l’afficheur propose de dorer davantage votre plat. Cette fonction ne
peut être activée que si vous avez entré une durée de cuisson.
Une fois la durée de cuisson écoulée, l’afficheur montre : « PRESS TO BROWN » (appuyez pour dorer). En appuyant sur la
touche , le four lance la phase de « Dorage extra » pendant 5 minutes. Cette fonction ne peut être effectuée que deux fois.
SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZA
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant deux
fonctions automatiques de cuisson pour « pain » et « pizza ».
Pain
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain) avec à côté AUTO.
2. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 180°C et 220°C) et confirmez avec la
touche .
4. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour lancer la cuisson.
3
3
3
3
3
3
3
FR43
Pizzas
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain). Pour sélectionnez la fonction
« PIZZA », procédez comme suit :
2. Tournez le bouton « Navigation : « PIZZA » s’affiche à l’écran.
3. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
4. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 220°C et 250°C) et confirmez avec la
touche .
5. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour lancer la cuisson.
RÉGLAGES
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant quatre
réglages de l’afficheur, qu’il est possible de modifier.
Horloge
Tournez le bouton « Fonctions » à la hauteur du symbole : le message CLOCK (horloge) apparaît sur l’afficheur. Pour
modifier l’heure, se référer au paragraphe précédent (RÉGLAGE HEURE COURANTE).
Eco
Avec le mode ECO actif (ON), l’afficheur s’éteint lorsque le four est en standby ou bien lorsque les 5 minutes à compter de la fin
de la cuisson se sont écoulées. En outre, l’éclairage intérieur est désactivé pendant la cuisson. Pour visualiser les informations sur
l’afficheur et rallumer l’éclairage, il suffit d’appuyer sur la touche ou de tourner l’un des boutons.
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « ECO ».
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
Signal sonore
Pour activer ou désactiver le signal sonore, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que l’inscription « SOUND » s’affiche.
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
Luminosité
Pour modifier la luminosité de l’écran, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que l’inscription « BRIGHTENESS » s’affiche.
2. Appuyez sur la touche : le numéro 1 apparaît sur lécran.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour augmenter ou diminuer la luminosité et confirmez avec la touche .
FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON
Le bandeau de commande du four est doté de quatre boutons pour le réglage de la table de cuisson. Ces boutons présentent
une échelle numérique qui correspond à différentes puissances (0...9).
Tournez le bouton de la plaque chauffante sélectionnée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée
(suivez les instructions qui accompagnent la table de cuisson).
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
FR44
TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DU FOUR
BOUTON FONCTIONS
OFF Pour interrompre la cuisson et éteindre le four.
LAMPE Pour allumer/éteindre la lumière à l’intérieur du four.
FONCTIONS SPÉCIALES
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments. Placez l’aliment sur le gradin central. Laissez-le
dans son emballage pour empêcher que la surface ne se déshydrate.
MAINTIEN AU CHAUD
Pour conserver les aliments cuits chauds et croustillants (ex. : viandes, fritures, flans). Placez
l’aliment sur le gradin central. La fonction ne s’active pas si la température de l’enceinte de
cuisson est supérieure à 65°.
LEVAGE DE LA PÂTE
Pour obtenir un levage optimal des pâtons salés ou sucrés. Afin de préserver la qualité du
levage, la fonction ne s’active que si la température du foyer est supérieure à 40°C. Placez la pâte
sur le 2e gradin. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four.
CUISSON LENTE
VIANDE
Pour cuire lentement la viande à 90°C. Cette fonction effectue une cuisson lente qui permet de
conserver la chair plus tendre et plus juteuse. Il est conseillé de faire dorer préalablement les
rôtis dans une casserole, afin de créer une croûte extérieure qui permettra de mieux conserver
les sucs à l’intérieur. Les durées de cuisson vont de 4 heures pour un rôti de 1 kg à 6-7 heures
pour un rôti de 3 kg. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé d’ouvrir le moins possible la
porte du four pendant la cuisson et d’utiliser un thermomètre de four pour vérifier la
température au cœur de la viande.
CUISSON LENTE
POISSON
Pour cuire délicatement le poisson à 85°C. Cette fonction effectue une cuisson lente qui permet
de conserver la chair plus tendre et plus juteuse. Grâce aux températures relativement basses,
les aliments ne brunissent pas et le résultat est semblable à celui d’une cuisson vapeur. Les
durées de cuisson vont de 2 heures pour un poisson de 300 g à 4-5 heures pour un poisson de 3
kg. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé d’ouvrir le moins possible la porte du four
pendant la cuisson pour éviter toute dispersion de chaleur.
CONVECTION
NATURELLE
Pour cuire nimporte quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 2e gradin. Préchauffer le four
avant d’y introduire les aliments.
CONVECTION FORCÉE
Pour cuire les viandes et les gâteaux avec farce liquide (salées ou sucrées) sur un unique gradin.
Utilisez le 3e gradin. Il est recommandé de préchauffer le four avant de cuire les aliments.
CHALEUR PULSÉE
Pour cuire simultanément sur deux gradins des aliments, mêmes différents, nécessitant la même
température de cuisson (ex. : poisson, légumes, gâteaux). La fonction permet de cuire sans
transmettre les odeurs d’un aliment à l’autre. Utilisez le 2e gradin pour les cuissons sur un seul gradin.
Pour les cuissons sur deux niveaux, utilisez les 1er et 3e gradins après avoir préchauff le four.
CUISSON GROSSE PIÈCE
Pour cuire les gros morceaux de viande (supérieurs à 2,5 kg). Utilisez le 1er ou le 2e gradin selon
les dimensions de la viande. Il nest pas nécessaire de préchauffer le four. Il est conseillé de
retourner la viande pendant la cuisson pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés.
Mouillez la viande avec son jus de temps à autre, vous éviterez ainsi qu’elle ne soit trop sèche en
fin de cuisson.
GRIL
Pour cuire les entrecôtes, les brochettes, les saucisses ; faire gratiner les légumes ou dorer le
pain. Nous suggérons de positionner le plat sur le 4e gradin. Pour cuire les viandes, nous
conseillons d’utiliser une lèchefrite pour récolter le jus de cuisson. La placer sur le 1er gradin en
ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il nest pas nécessaire de préchauffer le four. Pendant la
cuisson, la porte du four doit rester fermée.
TURBO GRIL
Pour griller les gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Placez-les sur les gradins
centraux. Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite pour récolter le jus de cuisson. Les placer sur
le 3e/4e gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il nest pas nécessaire de préchauffer le
four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Avec cette fonction, il est possible
d’utiliser le tournebroche (lorsque cet accessoire est présent).
RÉGLAGES Pour régler l’afficheur (horloge, luminosi, volume du signal sonore, économie d’énergie).
PAIN/PIZZA
Pour cuire différents types et formats de pizzas et de pain. Deux programmes sont présents dans
cette fonction ; leurs paramétrages sont prédéfinis. Il suffira d’indiquer les valeurs demandées
(température et durée) et le four gèrera automatiquement le cycle de cuisson optimal.
Positionner la pâte sur le 2e niveau après préchauffage.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE Pour préchauffer le four rapidement.
FR45
TABLEAU DE CUISSON
Recette Fonction Préchauffage Gradin (en
partant du bas)
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
Gâteaux levés
Oui 2 160-180 30-90 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-3 160-180 30-90
Grad. 3 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
Tourtes fourrées (tarte
au fromage blanc,
strudel aux pommes,
tarte aux fruits)
- 2 160-200 30-85
Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou
moule à gâteaux sur grille
Oui 1-3 160-200 35-90
Grad. 3 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
Biscuits/Tartelettes
Oui 2 170-180 15-45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 160-170 20-45
Grad. 3 : grille
Grad. 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Choux ronds
Oui 2 180-200 30-40 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 180-190 35-45
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Meringues
Oui 2 90 110-150 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 90 130-150
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Pain / Pizza / Fougasse
Oui 2 190-250 15-50 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 190-250 25-50
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Pizzas surgelées
Oui 2 250 10-15
Grad. 2 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie ou grille
Oui 1-3 250 10-20
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Tourtes (Tourtes aux
légumes, quiches)
Oui 2 180-190 35-45 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-3 180-190 45-60
Grad. 3 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
Vol-au-vent/Feuilletés
Oui 2 190-200 20-30 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 180-190 20-40
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Lasagnes/Pâtes au
four/Cannellonis/Flans
Oui 2 190-200 45-55 Plaque sur grille
Agneau / Veau / Bœuf /
Porc 1 kg
Oui 2 190-200 70-100 Lèchefrite ou plaque sur grille
FR46
Poulet / Lapin / Canard
1kg
Oui 2 200-230 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille
Dinde / Oie 3 kg Oui 1/2 190-200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille
Poisson au four/en
papillote (filet, entier)
Oui 2 180-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille
Légumes farcis
(tomates, courgettes,
aubergines)
Oui 2 180-200 50-60 Plaque sur grille
Pain grillé - 4 3 (haut) 3-5 Grille
Filets / darnes de
poisson
- 4 2 (moyen) 20-35
Grad. 4 : grille (tourner l’aliment à
mi-cuisson)
Grad. 3 : lèchefrite avec eau
Saucisses / Brochettes /
Pointes de porc /
Hamburger
- 4
2-3 (moyen -
haut)
15-40
Grad. 4 : grille (tourner l’aliment à
mi-cuisson)
Grad. 3 : lèchefrite avec eau
Poulet rôti 1-1,3 Kg - 2
2 (moyen) 50-65
Grad. 2 : grille (tourner l’aliment
après 2/3 de la cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite avec eau
3 (haut) 60-80
Grad. 2 : tournebroche
Grad. 1 : lèchefrite avec eau
Rosbif saignant 1 Kg - 2 2 (moyen) 35-45
Plaque sur grille (tourner l’aliment
après 2/3 de la cuisson si
nécessaire)
Gigot d’agneau / Jarret - 2 2 (moyen) 60-90
Lèchefrite ou plaque sur grille
(tourner l’aliment après 2/3 de la
cuisson si nécessaire)
Pommes de terre
sautées
- 2 2 (moyen) 45-55
Lèchefrite / plaque à pâtisserie
(tourner l’aliment aux 2/3 de la
cuisson si nécessaire)
Légumes gratinés - 2 3 (haut) 10-15 Plaque sur grille
Lasagnes & Viandes Oui 1-3 200 50-100
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur
grille
Viandes & Pommes de
terre
Oui 1-3 200 45-100
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur
grille
Poissons & Légumes Oui 1-3 180 30-50
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur
grille
Recette Fonction Préchauffage Gradin (en
partant du bas)
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
FR47
RECETTES TESTÉES conformément à la norme CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 et DIN 3360-12:07:07
Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats pour chaque recette.
Si l’on désire effectuer une cuisson avec la fonction « Convection forcée » sur un unique gradin, il est conseillé d’utiliser le
troisième gradin et la température suggérée pour la fonction « CHALEUR PULSÉE » sur plusieurs gradins.
Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres à partir du bord frontal de la grille pour faciliter l’extraction.
Recette Fonction Préchauffage Gradin
(en partant
du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et remarques
CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Biscuits de pâte brisée
(Short bread)
Oui 2 170 15-25 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 160 20-30
Grad. 3 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Viennoiserie
(Small cakes)
Oui 2 170 20-30 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 160 30-40
Grad. 3 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Génoise sans matières grasses
(Fatless sponge cake)
Oui 2 170 35-45 Moule à gâteau sur grille
CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 tartes aux pommes
(Apple pie)
Oui 2 185 60-75 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-3 175 70-90
Grad. 3 : moule à gâteau sur
grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Croque-monsieur
(Toast)
-4
3
(haut)
3-5 Grille
CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Hamburgers
(Burgers)
-4
3
(haut)
30-40
Grad. 4 : grille (tourner l’aliment
à mi-cuisson)
Grad. 3 : lèchefrite avec eau
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarte aux pommes, tarte sur
plaque (Apple cake, yeast tray
cake)
Oui 2 180 30-40 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 160 55-65
Grad. 3 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
DIN 3360-12:07 § 6.6
Rôti de porc
(Pork Roast)
- 2 170 110-150 Grad. 2 : lèchefrite
DIN 3360-12:07 annexe C
Gâteau plat
(Flat cake)
Oui 2 170 35-45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-3 170 40-50
Grad. 3 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
FR48
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément.
Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage
(lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité à cuire et du type
d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs conseillées les plus basses et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, passez
à des valeurs plus élevées. Nous conseillons d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il
est également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront
légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils présentés dans le tableau de cuisson pour le
choix des accessoires à positionner sur les diffrents gradins.
Cuisson simultanée d’aliments différents
La fonction « CHALEUR PULSÉE » permet de cuire simultanément plusieurs aliments de types différents (par exemple : poisson
et légumes) nécessitant la même température, sur différents gradins. Extrayez les aliments nécessitant des temps de cuisson
inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux dont les temps sont plus longs.
Desserts
- Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la convection naturelle. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et placez-
les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction avec air forcé et disposez les
moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air.
- Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute (généralement le centre) du
gâteau. Si le cure-dent reste sec, le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de manière
homogène sur le pourtour.
- Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, la fois suivante utilisez une température inférieure ; vous pouvez également
réduire la quantité de liquide et mélanger plus délicatement la pâte.
- La pâtisserie avec farce juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE ». Si le
fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure, de la
semoule ou des biscuits émiettés avant de la garnir.
Viandes
- Utilisez nimporte quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon
sur le fond du plat et mouillez la viande durant la cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le
reposer dans le four pendant 10-15 min ou bien enveloppez-le dans du papier d’aluminium.
- Si vous désirez griller la viande, pour obtenir une cuisson uniforme, choisissez des morceaux de la même épaisseur. Les
tranches de viande très épaisses nécessitent un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de les brûler, éloignez-les du gril
en plaçant la grille sur un gradin inférieur. Tournez la viande après 2/3 de la cuisson.
Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle vous avez positionné la
viande à griller, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur le tournebroche,
fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant d’installer la broche dans son
logement sur la paroi frontale du four, puis posez-la sur son support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de
cuisson, nous conseillons de placer une lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une
poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande
du four sans se brûler.
Pizzas
Graissez légèrement les plats pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Distribuez la mozzarella sur la pizza
après 2/3 de la cuisson.
Fonction levage
Il est conseillé de couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de levage dans cette fonction
diminuent d’environ un tiers par rapport aux temps de levage à température ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 k g
de pâte à pizza est d’environ une heure.
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS
NL49
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden
gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken
voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies:
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de
fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel
van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in het gebruikshandleiding.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te
kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een meerpolige schakelaar
met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander
gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen.
- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht hebben gestaan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
- De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand worden
gehouden en onder toezicht staan, zodat ze niet spelen met het apparaat.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan
veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het apparaat voldoende
zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk
ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar
buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen
niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan dan in brand vliegen als het per
ongeluk wordt ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot kan door de
warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de
gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
- Als u voor het bereiden van gerechten alcoholische dranken toevoegt (b.v. rum, cognac, wijn) moet u er rekening mee
houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt
met het elektrische verwarmingselement.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de plaatselijke voorschriften
voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat de apparatuur niet meer op de stroom kan worden aangesloten.
- Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat wordt u verzocht contact op te
nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
NL50
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de
ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te
voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte functionering van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de
oven niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de
voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur
openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het isolatiemateriaal en
de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet geen water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en
niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen
van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens
de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op de juiste manier wordt afgevoerd, helpt de gebruiker om mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet moet worden
behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen.
- Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten staan,
blijven dan nog doorgaren.
INSTALLATIE
MILIEUTIPS
NL51
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de richtlijn ( )
n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften
van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt) en de
beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verholpen is.
De elektronische programmeur werkt niet:
Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die beschreven zijn in “Opsporen van storingen”.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
een korte beschrijving van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
Het servicenummer (dit is het nummer na het woord Service op het typeplaatje), rechts aan de binnenkant van de
ovenruimte (zichtbaar met de deur open). Het servicenummer staat ook in het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u, in het geval dat reparatie noodzakelijk is, tot een erkende klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact
komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel
toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte
oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten
(b.v. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen.
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen
reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde
modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (b.v. pizza, groenten etc.) kan er
condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens af met een doek of een spons als de oven
afgekoeld is.
CONFORMITEITSVERKLARING
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL52
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays
die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie.
Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (fig. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
VERWIJDEREN VAN DE ZIJROOSTERS
In bepaalde modellen zijn de zijroosters die als steun dienen voor de accessoires voorzien van twee bevestigingsschroeven
(fig. 3) waardoor de stabiliteit vergroot wordt.
1. Verwijder de schroeven en de bijbehorende plaatjes rechts en links, met behulp van een munt of een gereedschap (fig. 4).
2. Verwijder de roosters door ze op te tillen (1) en ze om te draaien (2) zoals getoond in fig. 5.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
NL53
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de roosters van de accessoiresteunen van de zijkant.
2. Trek voorzichtig fig. 6 het verwarmingselement naar buiten en breng het naar beneden (fig. 7).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor
bestemde zittingen aan de zijkant.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het
beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig.
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het.
4. Vervang het lampje (zie de opmerking hieronder voor het type lampje).
5. Zet het beschermkapje weer op zijn plaats en duw het tegen de wand om het op de juiste manier vast te laten haken.
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw
vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
NL54
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill (kan omlaag gebracht worden op model ELVE 8160)
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Ovenlampje
6. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar)
7. Ventilator
8. Draaispit (indien bijgeleverd)
9. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
10. Deur
11. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
12. Schot
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER (1): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en cakevormen en
ovenvaste schalen.
B. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als bakplaat voor het
bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
C. BAKPLAAT (1): kan gebruikt worden voor het bereiden van brood of gebak, maar ook voor gegrild vlees, vis in folie, enz.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de Klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen, zoals katalytische panelen, draaispit enz.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B Fig. C
NL55
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen
worden getrokken.
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (fig. 1).
2. Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (fig. 2).
3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (fig. 3).
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde manier. Het
uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEUR
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu’s, regeling van te voren ingestelde waarden
3. SELECTIE-/BEVESTIGINGSTOETS
OPMERKING: op het display verschijnt voor de aanwijzingen met betrekking tot deze toets.
4. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSVOOR 0 1 2...9 - (*)
5. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSACHTER 0 1 2...9 - (*)
6. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSACHTER 0 1 2...9 - (*)
7. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSVOOR 0 1 2...9 - (*)
OPMERKING: de knoppen zijn verzonken. Druk op het midden van de knop om ze uit hun zitting te laten komen.
8. CONTROLELAMPJE VAN DE KOOKPLAAT
*Het -teken op de bedieningsknoppen van de kookplaat geeft aan dat er geen overeenkomstige functie is en dat de
kookzone in die positie dus is uitgeschakeld.
OVERZICHT FUNCTIES
Door de knop “Functies” in willekeurig welke stand te zetten, wordt de oven ingeschakeld: op het display worden de functies of
de bij elke functie horende submenu’s weergegeven.
De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE FUNCTIES,
INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING te zetten.
OPMERKING: zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op pag. 60.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
4 6 7 85 1 23
DISPLAY
NL56
BESCHRIJVING DISPLAY
A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies
B. Symbolen met betrekking tot het tijdsbeheer: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig tijdstip
C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies
D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen
E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse)
F. Binnentemperatuur oven
G. Pyrolysefunctie (niet aanwezig op dit model)
H. Bruin korstje geven
I. Speciale functies: ontdooien, warmhouden, laten rijzen
INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het display knipperen de
twee cijfers die het uur aangeven.
1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen; op het display knipperen de twee cijfers die de minuten aangeven.
3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf (INSTELLINGEN).
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Draai de knop “Functies” op de voorgekozen functie: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display.
2. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets . Om ze te wijzigen
gaat u te werk zoals hierna is beschreven.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
A
B C D
E
I H G F
3
3
3
3
NL57
SNEL VOORVERWARMEN
1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten.
2. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display.
3. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de instelling te wijzigen
gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde
temperatuur bereikt is, dan wordt de melding vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) en klinkt er een
geluidssignaal. Op het eind van de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie .
Zet het gerecht in de oven.
4. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de gewenste functie.
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de maximale tijd van de
geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen.
2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
BELANGRIJK: de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL VOORVERWARMEN,
BROOD/PIZZA.
OPMERKING: met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom worden de
bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn vermeld.
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten uitstellen, te beginnen
vanaf de actuele tijd. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een bereidingsduur.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display (bijvoorbeeld 15:45) en gaat
het symbool knipperen.
Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te werk:
1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld 16:00) wordt
weergegeven.
2. Bevestig de gekozen waarde door op toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip einde bereiding
knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd.
3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien.
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN
Op het eind van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven hoger dan 50°C is,
op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Als de restwarmte onder de 50°C daalt, verschijnt het
tijdstip van de dag weer op het display.
3
3
3
3
NL58
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van pasta in te stellen.
De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten.
1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt weergegeven.
2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het display en klinkt er
een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op het display verschijnt het huidige
tijdstip).
SELECTIE SPECIALE FUNCTIES
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu dat vijf speciale functies
bevat.
Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat bij deze functie
hoort weergegeven.
2. Draai aan de knop “Navigatie” om door het overzicht van de functies te bladeren; de namen zijn in het Engels: DEFROST
(ontdooien), KEEP WARM (warmhouden), RISING (rijzen), MEAT SLOW COOKING (slow cooking vlees), FISH SLOW
COOKING (slow cooking vis).
3. Druk op de toets om te bevestigen.
EEN BRUIN KORSTJE GEVEN
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid weergegeven om uw gerecht
een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u een bereidingstijd hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin korstje te geven).
Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5 minuten. Deze functie kan slechts tweemaal
geactiveerd worden.
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu dat twee automatische
bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza.
Brood
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven met daarnaast de
tekst AUTO.
2. Druk op om de functie te selecteren.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180°C en 220°C) in te stellen en bevestig dit met de
toets .
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten.
3
3
3
3
3
3
3
NL59
Pizza
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven. Om de functie
“PIZZA te selecteren, gaat u als volgt te werk:
2. Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display.
3. Druk op om de functie te selecteren.
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220°C en 250°C) in te stellen en bevestig deze met de
toets .
5. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten.
INSTELLINGEN
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met vier instellingen
van het display die gewijzigd kunnen worden.
Klok
Draai de knop “Functies” op het symbool : de tekst CLOCK (klok) verschijnt op het display. Zie, om het tijdstip te wijzigen,
de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP).
Eco
Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven in stand-by staat of wanneer er 5 minuten verstreken zijn
na afloop van de bereiding. Ook wordt het ovenlampje uitgeschakeld tijdens de bereiding. Om de informatie op het display
weer te geven en het lampje weer in te schakelen, hoeft u alleen maar op toets te drukken of aan een van de knoppen te
draaien.
1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Geluidssignaal
Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Helderheid
Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot BRIGHTENESS” wordt weergegeven.
2. Druk op toets : het cijfer 1 verschijnt op het display.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit met de toets .
WERKING VAN DE KOOKPLAAT
Op het bedieningspaneel zitten 4 knoppen voor de bediening van de kookplaat. Ze zijn gemarkeerd met cijfers die
overeenkomen met de verschillende standen (0...9).
Draai de bedieningsknop van de betreffende kookzone naar rechts op de gewenste stand (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die bij de kookplaat wordt geleverd).
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
NL60
TABEL OVENFUNCTIES
FUNCTIEKNOP
UIT Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste
steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (b.v: vlees, gefrituurde
gerechten, ovenschotels). Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. De functie kan niet
ingeschakeld worden als de temperatuur in de oven hoger dan 65°C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van het rijzen te
behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de temperatuur in de oven hoger dan 40°C
is. Zet het deeg op de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
SLOW COOKING
VLEES
Om het vlees voorzichtig te bereiden op 90°C. Deze functie zorgt voor een langzame bereiding
waardoor het vlees malser en sappiger blijft. Voor braadstukken adviseren wij u deze eerst aan te
bakken in een pan om de buitenkant van het vlees dicht te schroeien zodat de sappen beter
worden vastgehouden. De bereidingstijden variëren van 4 uur voor braadstukken van 1 kg tot 6-
7 uur voor braadstukken van 3 kg. Voor een optimaal resultaat adviseren wij u de deur van de
oven tijdens de bereiding zo weinig mogelijk te openen en een oventhermometer te gebruiken
om de temperatuur in het vlees te controleren.
SLOW COOKING VIS
Om de vis voorzichtig te bereiden op 85°C. Deze functie zorgt voor een langzame bereiding
waardoor het vlees malser en sappiger blijft. Dankzij een gematigde temperatuur wordt het
voedsel niet bruin en het resultaat lijkt op een bereiding met stoom. De bereidingstijden
variëren van 2 uur voor vissen van 300 gr. tot 4-5 uur voor vissen van 3 kg. Voor een optimaal
resultaat adviseren wij u de deur van de oven tijdens de bereiding zo weinig mogelijk te openen
om de warmte niet te laten ontsnappen.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede steunhoogte.
Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen.
TURBO HETE LUCHT
Voor het bereiden van vlees en taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één
steunhoogte. Gebruik de derde steunhoogte. Wij adviseren u de oven eerst voor te verwarmen.
HETE LUCHT
Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende gerechten op twee steunhoogtes die dezelfde
bereidingstemperatuur hebben (bijv.: vis, groenten, gebak). Met deze functie worden er geen geuren
van het ene naar het andere gerecht overgebracht. Geadviseerd wordt om het tweede niveau te
gebruiken voor bereidingen op één steunhoogte. Voor bereidingen op twee steunhoogtes wordt
geadviseerd om de eerste en derde steunhoogte te gebruiken, nadat u de oven voorverwarmd hebt.
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de eerste of de tweede
steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te
worden. Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige
bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan vochtig
te maken om het niet te erg te laten uitdrogen.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van groente en voor een
bruine korst op brood. Zet het gerecht op de vierde steunhoogte. Voor het grillen van vlees
wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de
opvangbak op de derde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft
niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven.
TURBOGRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de
middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te
vangen. Plaats de opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve
liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur
van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruikt, als u dit hebt.
INSTELLINGEN
Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het geluidssignaal,
energiebesparing).
BROOD/PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza. Binnen deze functie zijn er
twee programmas waarvan de instellingen van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste
waarden (temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale
bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd.
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
NL61
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temperat uur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
Luchtig gebak
Ja 2 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
Ja 1-3 160-180 30-90
Steunhoogte 3: taartvorm op rooster
Steunhoogte 1: taartvorm op rooster
Gevulde taarten
(cheesecake, strudel,
appeltaart)
- 2 160-200 30-85
Opvangbak / bakplaat of taartvorm op
rooster
Ja 1-3 160-200 35-90
Steunhoogte 3: taartvorm op rooster
Steunhoogte 1: taartvorm op rooster
Koekjes / taartjes
Ja 2 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 160-170 20-45
Steunhoogte 3: rooster
Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat
Soesjes
Ja 2 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 180-190 35-45
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat
Meringues
Ja 2 90 110-150 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 90 130-150
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat
Brood / pizza / focaccia
Ja 2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 190-250 25-50
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat
Diepvriespizza’s
Ja 2 250 10-15
Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat
of rooster
Ja 1-3 250 10-20
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat
Hartige taarten
(groentetaart, quiche)
Ja 2 180-190 35-45 Taartvorm op rooster
Ja 1-3 180-190 45-60
Steunhoogte 3: taartvorm op rooster
Steunhoogte 1: taartvorm op rooster
Pasteitjes /
bladerdeeghapjes
Ja 2 190-200 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 180-190 20-40
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat
Lasagne / pasta uit de
oven / cannelloni /
ovenschotels
Ja 2 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster
Lamsvlees / kalfsvlees /
rundvlees / varkensvlees
1kg
Ja 2 190-200 70-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster
Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 2 200-230 50-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster
Kalkoen / Gans 3 kg Ja 1/2 190-200 80-130 Opvangbak of ovenschaal op rooster
NL62
Vis uit de oven / in folie
(filet, heel)
Ja 2 180-200 40-60 Opvangbak of ovenschaal op rooster
Gevulde groenten
(tomaten, courgettes,
aubergines)
Ja 2 180-200 50-60 Ovenschaal op rooster
Geroosterd brood - 4 3 (hoog) 3-5 Rooster
Visfilet / moten vis - 4 2 (gemiddeld) 20-35
Steunhoogte 4: rooster (draai het
voedsel halverwege de bereidingstijd
om)
Steunhoogte 3: opvangbak met water
Worstjes / spiezen /
spareribs / hamburgers
- 4
2-3
(gemiddeld-
hoog)
15-40
Steunhoogte 4: rooster (draai het
voedsel halverwege de bereidingstijd
om)
Steunhoogte 3: opvangbak met water
Gebraden kip 1-1,3 kg - 2
2 (gemiddeld) 50-65
Steunhoogte 2: rooster (draai het
voedsel na tweederde van de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 1: opvangbak met water
3 (hoog) 60-80
Steunhoogte 2: draaispit
Steunhoogte 1: opvangbak met water
Rosbief rosé 1 kg - 2 2 (gemiddeld) 35-45
Ovenschaal op rooster (draai het
voedsel indien nodig na tweederde
van de bereidingstijd om)
Lamsbout / schenkel - 2 2 (gemiddeld) 60-90
Opvangbak of ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien nodig na
tweederde van de bereidingstijd om)
Gebakken aardappelen - 2 2 (gemiddeld) 45-55
Opvangbak / bakplaat (draai het
voedsel indien nodig na tweederde
van de bereidingstijd om)
Gegratineerde groenten - 2 3 (hoog) 10-15 Ovenschaal op rooster
Lasagne en vlees Ja 1-3 200 50-100
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en aardappelen Ja 1-3 200 45-100
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente Ja 1-3 180 30-50
Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temperat uu r
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
NL63
GETESTE RECEPTEN in overeenstemming met de norm IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 en DIN 3360-12:07:07
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor elk type recept. Als u
een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt geadviseerd de derde steunhoogte te
gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “HETELUCHT” op meerdere steunhoogtes.
Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om dit na afloop van de bereiding makkelijker eruit te kunnen
halen.
Recept Functie Voorverwarmen STEUNHOO
GTE
(van onder)
Temp
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Koekjes van kruimeldeeg
(Short bread)
Ja 2 170 15-25 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 160 20-30
Steunhoogte 3: bakplaat
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Kleine taartjes
(Small cakes)
Ja 2 170 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 160 30-40
Steunhoogte 3: bakplaat
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Cake zonder vet
(Fatless sponge cake)
Ja 2 170 35-45 Taartvorm op rooster
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 Appeltaarten
(Apple pie)
Ja 2 185 60-75 Taartvorm op rooster
Ja 1-3 175 70-90
Steunhoogte 3: taartvorm op
rooster
Steunhoogte 1: taartvorm op
rooster
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Toast - 4
3
(hoog)
3-5 Rooster
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Burgers - 4
3
(hoog)
30-40
Steunhoogte 4: rooster (draai
het voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3: opvangbak met
water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart, vruchtenvlaai
(Apple cake, yeast tray cake)
Ja 2 180 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 160 55-65
Steunhoogte 3: bakplaat
Steunhoogte 1: opvangbak
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk
(Pork Roast)
- 2 170 110-150 Steunhoogte 2: opvangbak
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart
(Flat cake)
Ja 2 170 35-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 170 40-50
Steunhoogte 3: bakplaat
Steunhoogte 1: opvangbak
NL64
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes
tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de
voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid
voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere
waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan
iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde
schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “HETE LUCHT” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en groenten) die dezelfde
bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die
meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze altijd op het
bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de
taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog
uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan
de zijkanten.
- Als het gebak “opzwelt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder
bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE LUCHT” worden
gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met
paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij
voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak
krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke
stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een lagere steunhoogte om te voorkomen dat de
korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft
gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen.
Draaispit (alleen bij bepaalde modellen)
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast
met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en
op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een
halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden
voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen
te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd met ongeveer
eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer
één uur.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
Printed in Italy
11/2009
5019 410 56373
Bauknecht is a registered trademark
DE GB FR NL

Documenttranscriptie

ELIE 8160 Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: GEFAHR Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt. Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich genau an folgende Anweisungen: Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde. Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen. Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm verwendet werden. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel. Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind. Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jeder hiervon abweichende Gebrauch (z.B. das Beheizen von Räumen) ist nicht gestattet. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung. Der Backofen darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten körperlichen, sensuellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen entsprechend eingewiesen. Die erreichbaren Teile des Backofens können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist. Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung oberhalb des Bedienpaneels nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren. Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht, kann zu ihrer Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen. Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien. Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten. Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt. Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.) verwenden, bedenken Sie bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen. Entsorgung von Altgeräten - - Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel abschneiden. Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten können Sie bei der örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für Haushaltsmll oder bei Ihrem Händler erfragen, bei dem das Gerät gekauft wurde. DE1 INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der Backofen etwaige Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen. VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS • • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90°C). Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig. Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein. Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und Geräteoberseite nicht verschlossen werden. • • ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das Typenschild befindet sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar). • Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. ALLGEMEINE HINWEISE Vor der Inbetriebnahme: - Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200°C auf. Lassen Sie ihn etwa eine Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu beseitigen. Während des Gebrauchs: - Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff. Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus. Gießen Sie nie Wasser in den heißen Backofeninnenraum, dadurch kann die Emailbeschichtung beschädigt werden. Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen Teile berühren und nicht in der Backofentür eingeklemmt werden. Vermeiden Sie es, den Backofen Witterungseinflüssen auszusetzen. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Verpackungsmaterialien Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise. Entsorgung von Altgeräten - Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. - Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss. Energiesparen - Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist. Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut aufnehmen. Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange Garzeit benötigen, so garen diese in jedem Fall weiter. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt) sowie den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht. DE2 STÖRUNG - WAS TUN? Der Backofen funktioniert nicht: • • Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Die Elektronikuhr funktioniert nicht: • Zeigt das Display ein „ “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an, welche Zahl nach dem Buchstaben „ “ folgt. KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben. Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an. Sie benötigen dabei folgenden Angaben: • Eine kurze Beschreibung der Störung, • Gerätetyp und Modellnummer, • die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild), befindet sich rechts im Backofeninnenraum (bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieheft, • Ihre vollständige Anschrift, • Ihre Telefonnummer. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird). REINIGUNG WARNUNG - Verwenden Sie keinesfalls Wasserdruckreinigungsgeräte. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Außenoberflächen WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch. • Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach. Geräteinnenraum WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Diese können die Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen. • Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch handwarm ist, um Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu vermeiden. • Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die jeweiligen Herstellerangaben. • Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen vollständig aushängen (siehe PFLEGE). • Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des Geräteinnenraums herunterklappen (siehe PFLEGE). HINWEIS: bei längeren Garzeiten kann sich bei stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse, usw.) Kondenswasser an der Türinnenseite und der Dichtung absetzen. Trocknen Sie den kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab. Zubehör: • • Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, so lange das Zubehör noch heiß ist. Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen. DE3 Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände (falls mitgeliefert): WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können. • Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200°C laufen. • Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell noch vorhendene Speisereste zu entfernen. PFLEGE - WARNUNG Verwenden Sie Schutzhandschuhe. Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. AUSBAU DER TÜR Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor: 1. 2. 3. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1). Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt (D) (Abb. 2). Einsetzen der Tür: 1. 2. 3. 4. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten. Schließen Sie die Tür. Abb. 1 Abb. 2 ABNEHMEN DER SEITLICHEN GITTER Bei einigen Modellen sind die seitlichen Einhängegitter zur Aufnahme der Zubehörteile mit zwei Befestigungsschrauben (Abb. 3) ausgestattet, welche die Stabilität erhöhen. 1. Entfernen Sie die Schrauben und die dazugehörigen Scheiben rechts und links mit Hilfe einer Münze oder eines Werkzeugs (Abb. 4). 2. Entfernen Sie die Gitter durch Anheben (1) und Drehen (2) wie in Abb. 5 beschrieben. Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 DE4 ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN) 1. 2. 3. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter. Ziehen Sie das Heizelement (Abb. 6) etwas nach vorn und senken Sie es anschließend ab (Abb. 7). Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt. Abb. 6 Abb. 7 AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung (falls mitgeliefert) auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf. 3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an. Um die Glühlampe der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter. 3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab. 4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis). 5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Ofenwand, bis sie einrastet. 6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein. 7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an. Abb. 8 Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11 HINWEIS: Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T 300°C oder Halogenlampen mit 20-40 W/230 V Typ G9, T 300°C. Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich. WICHTIG: Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu vermeiden, dass sie durch Fingerabdrücke beschädigt werden. Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde. DE5 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION 1. Bedienfeld 2. Oberes Heizelement/Grill (herunterklappbar bei Modell ELVE 8160) 3. Kühlgebläse (nicht sichtbar) 4. Typenschild (darf nicht entfernt werden) 5. Innenbeleuchtung 6. Rundes Heizelement (nicht sichtbar) 7. Gebläse 8. Drehspieß (falls mitgeliefert) 9. Unteres Heizelement (nicht sichtbar) 10. Tür 11. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens) 12. Rückwand HINWEIS: Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren. Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch einige Zeit nachlaufen. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Abb. A A. B. C. Abb. B Abb. C ROST (1 Stück): zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und anderem Kochgeschirr im Ofen. FETTPFANNE (1 Stück): zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch, Fisch, Gemüse, Fladenbrot usw. BACKBLECH (1 Stück): zum Backen von Bäckerei- und Konditoreierzeugnissen, aber auch für die Zubereitung von Braten, Fisch in der Folie, usw. NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Weiteres Zubehör wie katalytische Paneele, Drehspieß usw. sind separat über den Kundendienstservice erhältlich. DE6 EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen verhindert. Abb. 1 1. 2. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1). Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2). Abb. 2 Abb. 3 3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3). 4. Gehen Sie zum Herausziehen des Rostes in umgekehrter Reihenfolge vor. Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backblech erfolgt das Einschieben auf die selbe Weise. Der Vorsprung auf der flachen Seite erlaubt das Blockieren. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS ELEKTRONIKUHR DISPLAY 4 5 1 3 2 6 7 8 1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen 2. NAVIGATIONSKNOPF ZUM SURFEN IM MENÜ: Surfen im Menü, Einstellung voreingestellte Werte 3. WAHL-/BESTÄTIGUNGSTASTE HINWEIS: auf dem Display erscheint für die Einstellungen dieser Taste. 4. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE LINKS 0 1 2...9 - (*) 5. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN LINKS 0 1 2...9 - (*) 6. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN RECHTS 0 1 2...9 - (*) 7. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE RECHTS 0 1 2...9 - (*) HINWEIS: die Bedienknöpfe sind versenkbar. Drücken Sie den Bedienknopf mittig ein, um ihn aus der Versenkung zu holen. 8. KOCHFELD-BETRIEBSANZEIGE * Das Zeichen - auf den Bedienknöpfen des Kochfelds zeigt an, dass es keine entsprechenden Funktionen gibt und dass sich die Kochzone daher in dieser Position ausschaltet. FUNKTIONEN Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ in eine beliebige Position schaltet sich der Ofen ein: das Display zeigt die Funktionen oder jeweiligen Untermenüs an. Die Untermenüs sind verfügbar und durch Drehen des Bedienknopfs auf die Funktionen GRILL, SPEZIAL-FUNKTIONEN, EINSTELLUNGEN, BROT/PIZZA und PYROLYSE anwählbar. HINWEIS: für die Liste und die Beschreibung der Funktionen siehe entsprechende Tabelle auf S. 12. DE7 BESCHREIBUNG DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Anzeigen der aktiven Heizelemente für die verschiedenen Funktionen Symbole für die Zeitverwaltung: Timer, Garzeit, Abschaltzeit, aktuelle Uhrzeit Informationen zu den ausgewählten Funktionen Automatische Funktion BROT/PIZZA gewählt Anzeige Backofentür geschlossen während des automatischen Reinigungszyklus (Pyrolyse) Backofen-Innentemperatur Pyrolyse-Funktion (für dieses Modell nicht verfügbar) Anbräunen Spezial-Funktionen: Auftauen, Warmhalten, Gehen lassen INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS - EINSTELLUNG DER AKTUELLEN UHRZEIT Nach dem Anschluss des Ofens an das Stromnetz muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Auf dem Display blinken die beiden Stundenziffern. 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste 3 zur Bestätigung. Auf dem Display blinken die beiden Minutenziffern. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die korrekten Minuten angezeigt werden. 4. Drücken Sie die Taste 3 zur Bestätigung. Um die aktuelle Uhrzeit zu ändern, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung, siehe nächsten Abschnitt (EINSTELLUNGEN). AUSWAHL DER GARFUNKTIONEN 1. 2. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf die gewünschte Funktion: die Gareinstellungen erscheinen auf dem Display. Wenn die vorgeschlagenen den gewünschten Parametern entsprechen, drücken Sie die Taste 3 . Um die Parameter zu ändern, verfahren Sie wie folgt. EINSTELLUNG DER TEMPERATUR/LEISTUNG DES GRILLS Zur Änderung der Temperatur oder der Leistung des Grills gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis der gewünschte Wert angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste 3 zur Bestätigung. 10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl. DE8 SCHNELLES VORHEIZEN 1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ neben dem Symbol 2. 3. Bestätigen Sie mit der Taste 3 : die Einstellungen erscheinen auf dem Display. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste 3 . Zum Ändern gehen Sie wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Auf dem Display erscheint die Anzeige PRE. Nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur wird diese ersetzt durch den entsprechenden Wert (z. B. 200°), und es ertönt ein akustisches Signal. Am Ende der Aufheizphase wählt der Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze . Stellen Sie jetzt das Gargut in den Ofen und starten Sie den Garvorgang. Falls Sie eine andere Garfunktion wählen möchten, drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ und wählen Sie die gewünschte Funktion. 4. . EINSTELLEN DER GARZEIT Diese Funktion erlaubt das Garen für eine unbestimmte Zeitdauer, von mindestens 1 Minute bis zur für die gewählte Garfunktion maximal zulässigen Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab. 1. Nach dem Bestätigen der Temperatur blinkt das Symbol . 2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird. 3. Bestätigen Sie die Garzeit durch Drücken der Taste 3 . 10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl. EINSTELLEN VON ABSCHALTZEIT / STARTVERZÖGERUNG WICHTIG: die Einstellung Startverzögerung ist für folgende Funktionen nicht verfügbar: SCHNELLES VORHEIZEN, BROT/PIZZA HINWEIS: Bei dieser Einstellung wird die gewählte Temperatur etwas langsamer erreicht. Die Garzeiten sind daher etwas länger als in der Gartabelle angegeben. Die gewünschte Abschaltzeit lässt sich einstellen, indem das Einschalten des Ofens ab der aktuellen Uhrzeit um bis maximal 23 Stunden und 59 Minuten verzögert wird. Dies ist erst nach dem Einstellen der Garzeit möglich. Nach Einstellen der Garzeit wird auf dem Display die Abschaltzeit angezeigt (beispielsweise 15:45), und das Symbol blinkt. Um die Abschaltzeit durch eine Startverzögerung des Ofens hinauszuschieben, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird (beispielsweise 16:00). 2. Drücken Sie zur Bestätigung des voreingestellten Wertes die Taste 3 . Die beiden Punkte der Abschaltzeit blinken, um anzuzeigen, dass die Einstellung korrekt erfolgt ist. 3. Der Ofen verzögert den Start automatisch, um die Garzeit zum voreingestellten Zeitpunkt enden zu lassen. RESTWÄRMEANZEIGE BACKOFENINNENRAUM Am Ende jedes Garvorgangs oder nach dem Ausschalten des Backofens werden, falls die Innenraumtemperatur mehr als 50°C beträgt, die Warnung HOT und die aktuelle Temperatur auf dem Display angezeigt. Sobald die Restwärme auf 50°C gesunken ist, erscheint auf dem Display wieder die aktuelle Uhrzeit. DE9 TIMER Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Kontrolle der Kochzeit von Nudeln verwenden. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. 1. Lassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste 3 , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint auf dem Display „0:00“ und es ertönt ein akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen, drücken Sie die Taste 3 (auf dem Display erscheint die aktuelle Uhrzeit). AUSWAHL SPEZIAL-FUNKTIONEN Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit fünf Spezial- Funktionen. Zum Blättern, Auswählen und Starten einer dieser Funktionen gehen Sie folgendermaßen vor: 1. 2. 3. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : das Display zeigt „DEFROST“ und das entsprechende Symbol für diese Funktion an. Drehen Sie den „Navigationsknopf“ um die Liste der Funktionen durchzublättern. Diese erscheinen auf Englisch: DEFROST (Auftauen), KEEP WARM (Warmhalten), RISING (Gehen lassen), MEAT SLOW COOKING (Fleisch Niedertemperatur), FISH SLOW COOKING (Fisch Niedertemperatur). Drücken Sie die Taste 3 zur Bestätigung. ANBRÄUNEN Nach Ablauf des Garvorgangs wird für die Funktionen, die dies vorsehen, auf dem Display die Möglichkeit vorgeschlagen, das Gericht anzubräunen. Diese Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn eine Garzeit eingestellt wurde. Nach dem Ablauf der Garzeit zeigt das Display: „PRESS TO BROWN“ (Drücken Sie zum Bräunen). Nach dem Drücken der Taste 3 startet der Ofen die Bräunungsphase, die 5 Minuten dauert. Diese Funktion kann nur zwei Mal ausgeführt werden. AUSWAHL FUNKTION BROT/PIZZA Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“. gelangen Sie in ein Untermenü mit zwei Brot 1. 2. 3. 4. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot) und daneben die Anzeige AUTO. Drücken Sie 3 , um die Funktion auszuwählen. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180°C und 220°C) einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste 3 . Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie 3 , um den Garvorgang zu starten. DE10 Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot). Um die Funktion „PIZZA“ zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor: Drehen Sie den „Navigationsknopf“: auf dem Display erscheint „PIZZA“. Drücken Sie 3 , um die Funktion auszuwählen. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Temperatur (zwischen 220°C und 250°C) einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste 3 . Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie 3 , um den Garvorgang zu starten. EINSTELLUNGEN Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit vier Displayeinstellungen, die sich ändern lassen. Uhr Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display erscheint CLOCK (Uhr). Zum Ändern der Uhrzeit siehe vorhergehender Abschnitt (EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT). Öko Ist die Funktion ECO (Öko) aktiviert (ON), so schaltet das Display 5 Minuten nach der Abschaltzeit oder wenn der Ofen in Standby ist, ab. Außerdem wird die Innenbeleuchtung während des Garvorgangs abgeschaltet. Um Informationen auf dem Display anzuzeigen und die Innenbeleuchtung wieder einzuschalten, drücken Sie einfach die Taste 3 oder drehen einen beliebigen Knopf. 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „ECO“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste 3 , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste 3 . Signalton Um den Signalton ein- oder auszuschalten gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „SOUND“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste 3 , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste 3 . Helligkeit Um die Helligkeit des Bildschirms zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „BRIGHTNESS“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste 3 : auf dem Display erscheint die Ziffer 1. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren und bestätigen Sie mit der Taste 3 . BETRIEB DES KOCHFELDS Das Bedienfeld des Backofens verfügt über 4 Bedienknöpfe, mit denen das Kochfeld betrieben wird. Die Bedienknöpfe sind mit einer Zahlenskala versehen, die den verschiedenen Leistungsstufen (0...9) entspricht. • Drehen Sie den Bedienknopf der zugehörigen Kochzone im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position (siehe Bedienungsanleitung des Kochfelds). DE11 TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN BACKOFEN FUNKTIONSWAHLKNOPF AUS LAMPE SPEZIAL-FUNKTIONEN AUFTAUEN WARMHALTEN Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts. Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung. Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um dem Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen. Hält frisch zubereitete Speisen warm und knusprig (z. B. Fleisch, Frittiertes, Aufläufe). Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Die Funktion schaltet sich nur ein, wenn die Temperatur im Geräteinneren unter 65°C beträgt. Für optimales Gehen von süßen oder salzigen Hefeteigen. Damit der Teig optimal geht, schaltet sich die Funktion nur ein, wenn die Temperatur im Geräteinneren unter 40°C beträgt. Stellen Sie GEHEN LASSEN den Teig auf die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Für zartes Garen von Fleisch bei 90°C. Mit dieser Funktion für langsames Garen bleibt das Gargut zarter und saftiger. Für Braten empfiehlt sich, das Stück zuerst in der Pfanne rundum anzubraten, damit das Fleisch saftig bleibt. Die Garzeiten variieren von 4 Stunden für Braten mit 1 kg bis 6-7 Stunden für Braten mit 3 kg. Für ein optimales Garergebnis empfiehlt es sich, die Backofentür FLEISCH während des Garvorgangs möglichst geschlossen zu halten und zur Kontrolle der NIEDERTEMP Fleischinnentemperatur ein Backofenthermometer zu verwenden. Für zartes Garen von Fisch bei 85°C. Mit dieser Funktion für langsames Garen bleibt das Gargut zarter und saftiger. Dank der niedrigen Temperaturen bräunt die Speise nicht an und das Garergebnis ist ähnlich wie beim Dampfgaren. Die Garzeiten variieren von 2 Stunden für Fische mit 300 g bis 4-5 FISCH NIEDERTEMP Stunden für Fische mit 3 kg. Für ein optimales Garergebnis empfiehlt es sich, die Backofentür während des Garvorgangs möglichst geschlossen zu halten, damit die Wärme nicht entweicht. OBER- & UNTERHITZE UMLUFT HEISSLUFT MAXI GAREN GRILL GRILL + HEIßLUFT EINSTELLUNGEN BROT/PIZZA Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 2. Ebene. Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die Speisen in den Garraum stellen. Zum Garen von Fleisch und Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer Ebene. Verwenden Sie die 3. Ebene. Es wird empfohlen, den Backofen vor dem Garvorgang vorzuheizen. Zum gleichzeitigen Garen von mehreren, auch verschiedenen Speisen bei der selben Gartemperatur auf zwei Ebenen (z. B. Fisch, Gemüse, Kuchen). Die Funktion erlaubt das Garen ohne Geschmacksübertragung von einer Speise auf die anderen. Es wird empfohlen, zum Garen auf nur einer Ebene die 2. Ebene zu verwenden. Zum Garen auf zwei Ebenen wird empfohlen, den Backofen vorzuheizen und die 1. und 3. Ebene zu verwenden. Zum Garen von großen Fleischstücken (über 2,5 kg). Verwenden Sie die 1. oder 2. Ebene, je nach Größe des Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Es wird empfohlen, das Fleisch während des Garvorgangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten zu erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen, damit es nicht austrocknet. Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von Gemüse und Rösten von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. Ebene zu geben. Zum Grillen von Fleisch. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben. Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie das Gargut auf die mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser Funktion der Drehspieß verwendet werden. Für die Einstellungen des Displays (Uhrzeit, Helligkeit, Lautstärke Signalton, Energiesparen). Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza. Innerhalb dieser Funktion gibt es zwei Programme mit vordefinierten Einstellungen. Es genügt, einfach die notwendigen Werte (Temperatur und Zeit) anzugeben, und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus automatisch. Heizen Sie den Backofen vor und geben Sie das Gargut auf die 2. Ebene. SCHNELLES VORHEIZEN Zum Schnellvorheizen des Backofens. DE12 GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (Min.) Zubehör Kuchenform auf Rost Ja 2 160-180 30-90 Ja 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Ja 1-3 160-200 35-90 Ja 2 170-180 15-45 Ja 1-3 160-170 20-45 Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2 180-200 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-3 180-190 35-45 Ja 2 90 110-150 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-3 90 Ebene 3: Form auf Rost 130-150 Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2 190-250 Hefekuchen Gefüllter Kuchen (Käsekuchen, Strudel, Obstkuchen) Plätzchen, Törtchen Ebene 3: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost Fettpfanne / Backblech oder Kuchenform auf Rost Ebene 3: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 3: Rost Beignets Ebene 3: Form auf Rost Baiser 15-50 Brot, Pizza, Fladenbrot Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 3: Form auf Rost Ja 1-3 190-250 25-50 Ja 2 250 10-15 Ja 1-3 250 10-20 Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2 180-190 35-45 Kuchenform auf Rost Ja 1-3 180-190 45-60 Ja 2 190-200 20-30 Ja 1-3 180-190 20-40 Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Lasagne, überbackene Pasta, Cannelloni, Aufläufe Ja 2 190-200 45-55 Form auf Rost Lamm, Kalb, Rind, Schwein 1 kg Ja 2 190-200 70-100 Fettpfanne oder Form auf Rost Tiefkühlpizza Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 2: Fettpfanne / Backblech oder Rost Ebene 3: Form auf Rost Quiche (Gemüsetorte, Quiche) Blätterteigtörtchen, Salziges Blätterteiggebäck Ebene 3: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 3: Form auf Rost DE13 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (Min.) Zubehör Hähnchen, Kaninchen, Ente 1 kg Ja 2 200-230 50-100 Fettpfanne oder Form auf Rost Puter, Gans 3 kg Ja 1/2 190-200 80-130 Fettpfanne oder Form auf Rost Fisch gebacken / in Folie (Filet, ganz) Ja 2 180-200 40-60 Fettpfanne oder Form auf Rost Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini, Auberginen) Ja 2 180-200 50-60 Form auf Rost Röstbrot - 4 3 (Oben) 3-5 Fischfilets, -stücke Bratwurst, Fleischspieße, Rippchen, Hamburger - - 4 2 (Mitte) 2-3 (Mitte-Oben) 4 2 (Mitte) Brathähnchen 1-1,3 kg - 20-35 15-40 50-65 Rost Ebene 4: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser Ebene 4: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser Ebene 2: Rost (Gargut nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Ebene 1: Fettpfanne mit Wasser 2 Ebene 2: Drehspieß 3 (Oben) 60-80 Ebene 1: Fettpfanne mit Wasser Roastbeef englisch 1 kg - 2 2 (Mitte) 35-45 Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Lammkeule, Schweinshaxe - 2 2 (Mitte) 60-90 Fettpfanne oder Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Ofenkartoffeln - 2 2 (Mitte) 45-55 Fettpfanne / Backblech (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Gratiniertes Gemüse - 2 3 (Oben) 10-15 Form auf Rost Lasagne, Fleisch Ja 1-3 200 Ebene 3: Form auf Rost 50-100 Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf Rost Ebene 3: Form auf Rost Fleisch, Kartoffeln Ja 1-3 200 45-100 Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf Rost Fisch, Gemüse Ja 1-3 180 30-50 Ebene 3: Form auf Rost DE14 Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf Rost ERPROBTE REZEPTE in Konformität mit den Richtlinien IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 und DIN 3360-12:07:07 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit (von unten) (°C) (Min.) Zubehör und Anmerkungen IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Mürbteigkekse (Short bread) Ja 2 170 15-25 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-3 160 20-30 Ja 2 170 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-3 160 30-40 Ja 2 170 35-45 Kuchenform auf Rost Ja 2 185 60-75 Kuchenform auf Rost Ja 1-3 175 70-90 - 4 3 (Oben) 3-5 - 4 3 (Oben) Ja 2 180 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-3 160 55-65 - 2 170 Ja 2 170 35-45 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-3 170 40-50 Ebene 3: Kuchenblech Ebene 1: Fettpfanne IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Kleingebäck (Small cakes) Ebene 3: Kuchenblech Ebene 1: Fettpfanne IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Fettfreier Biskuit (Fatless sponge cake) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 Apfelkuchen (Apple pie) Ebene 3: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Toast Rost IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Hamburger (Burgers) Ebene 4: Rost (Gargut nach 30-40 halber Garzeit wenden) Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Apfelkuchen, Blechkuchen (Apple cake, yeast tray cake) Ebene 3: Kuchenblech Ebene 1: Fettpfanne DIN 3360-12:07 § 6.6 Schweinebraten (Pork Roast) 110-150 Ebene 2: Fettpfanne DIN 3360-12:07 Zusatz C Flacher Kuchen (Flat cake) Ebene 3: Kuchenblech Ebene 1: Fettpfanne Die Garzeittabelle empfiehlt die ideale Funktion und Temperatur, um für jede Rezeptart optimale Ergebnisse zu erzielen. Falls Sie mit Heißluft auf nur einer Ebene garen möchten, empfiehlt es sich, die dritte Ebene und die selbe Temperatur wie für „HEIßLUFT“ auf mehreren Ebenen zu verwenden. Beim Grillen ist es ratsam, 3-4 cm am vorderen Rand des Rostes frei zu lassen, um das Entnehmen aus dem Backofen zu erleichtern. DE15 HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab. Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden. Sie können auch Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten verlängern sich dadurch etwas. Für ein optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie in der Gartabelle angegeben. Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig Bei der Verwendung der Funktion „HEIßLUFT“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und Gemüse) bei gleicher Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen. Dessert - - Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie Kuchenformen aus dunklem Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann. Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des Kuchens. Wenn das Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig. Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an den Rändern gleichmäßig aufgeht. Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur, etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger. Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-Funktion. Ist der Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben. Fleisch - Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder Auflaufform. Garen Sie Braten möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie. Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke Scheiben. Sehr dicke Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch nach zwei Dritteln der Garzeit. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem Grillfleisch zu positionieren, um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach. Drehspieß (nur bei bestimmten Modellen vorhanden) Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das Fleisch auf den Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist mit einem Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der Garzeit, um das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen. Pizza Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf der Pizza. Funktion Gehen lassen Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser Funktion verkürzt sich die Gehzeit gegenüber dem Gehen bei Raumtemperatur (20-25°C) um etwa ein Drittel. Die Gehzeit für 1 kg Pizzateig beträgt etwa 1 Stunde. DE16 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety messages are preceded by the safety alert symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury. All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce chance of injury, damage and electric shock and tell you what can happen if the instructions are not followed. Be sure to observe the following instructions: The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work. Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Regulations require that the appliance be earthed. The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket. For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm. must be utilized. Do not use multiple plug adapters or extension leads. Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot. This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls. The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety. The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it. During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently. At the end of cooking, take care when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures. Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements. Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on. Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance. Do not use containers made of synthetic materials. Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil. Do not leave the appliance unattended during food drying. If alcoholic beverages are added when roasting or cooking cakes and sweets (for example, rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element. Scrapping of household appliances - - This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Scrap the appliance in accordance with local regulations on waste disposal. Before scrapping, cut off the power cords so that the appliances cannot be connected to the mains. For further information regarding the treatment, recovery and recycling of this appliance, contact the competent local office, the domestic waste collection service or the shop where you purchased the product. GB17 INSTALLATION Unpack the oven and make sure that the oven has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C). Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust. After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible. For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven. ELECTRICAL CONNECTION Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open). • Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre. GENERAL RECOMMENDATIONS Before use: - Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Remove the accessories from the oven and heat it 200°C for about an hour to eliminate the smell of the protective grease and insulating materials. During use: - Do not place heavy objects on the door as they could damage it. Do not cling to the door or hang anything from the handle. Do not cover the inside of the oven with aluminium foil. Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating. Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating. Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door. Do not expose the oven to atmospheric agents. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packaging materials The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping the product - This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring correct disposal of the product, the user can help avoid potentially negative consequences for the environment and the health of persons. The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. Energy saving - Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better. Switch the oven off 10/15 minutes the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off. DECLARATION OF CONFORMITY - This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” directive “EMC” 2004/108/CE. GB18 TROUBLESHOOTING GUIDE The oven does not work: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Switch the oven off and then on again to see if the fault has been eliminated. The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number after the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”. If the fault persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service. Always specify: • a brief description of the fault; • the type and exact model of the oven; • the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet; • your full address; • your telephone number. If any repairs are required, contact an authorised After-sales Technical Service (to guarantee the use of original spare parts and correct repair). CLEANING WARNING - Do not use steam cleaners. Only clean the oven when it is cool to the touch. Disconnect the appliance from the power supply. Oven exterior IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth. • Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth. Oven interior IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass. • After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content. • Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter. • Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE). • The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven. N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge. Accessories: • • Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot. Food residues can be easily removed using a brush or sponge. Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present): IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties. • Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour. • Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge. GB19 MAINTENANCE - WARNING Use safety gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Insert the hinges in their seats. Open the door fully. Lower the two catches. Close the door. Fig. 2 To remove the side grilles In some models, the side accessory holder grilles are equipped with fixing screws (fig. 3) for optimum stability. 1. Remove the screws and relative plates on the right and left with the aid of a coin or tool (fig. 4). 2. To remove the grilles, lift the up (1) and turn them (2) as shown in fig. 5. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY) 1. 2. 3. Fig. 6 Remove the side accessory holder grilles. Pull the heating element out a little (fig. 6) and lower it (fig. 7). To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to rest on the lateral supports. Fig. 7 GB20 REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present. 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover. 4. Replace the lamp (see note for lamp type). 5. Refit the lamp cover, pushing it on firmly until it clicks into place. 6. Refit the side accessory holder grilles. 7. Reconnect the oven to the power supply. Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 N.B.: Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C halogen lamps. Lamps are available from our After-sales Service. IMPORTANT: If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them. Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned. GB21 INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill (can be lowered in model ELVE 8160) 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Lamp 6. Circular heating element (not visible) 7. Fan 8. Turnspit (if present) 9. Lower heating element (not visible) 10. Door 11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 12. Rear wall N.B.: During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption. At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while. ACCESSORIES SUPPLIED Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C WIRE SHELF (n. 1): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other ovenproof cooking receptacles. DRIP TRAY (n. 1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc. BAKING TRAY (n. 1): for cooking all bread and pastry products, but also roasts, fish en papillotte, etc. ACCESSORIES NOT SUPPLIED Other accessories which can be purchased separately from the After-sales Service include catalytic panels and a rotisserie. GB22 INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order. The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The protrusion on the flat surface enables the accessories to lock in place. CONTROL PANEL DESCRIPTION Electronic programmer DISPLAY 4 5 1 3 2 6 7 8 1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob 2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values 3. SELECTION/CONFIRMATION BUTTON N.B.: the display shows for indications regarding this button. 4. CONTROL KNOB FOR FRONT LEFT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*) 5. CONTROL KNOB FOR REAR LEFT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*) 6. CONTROL KNOB FOR REAR RIGHT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*) 7. CONTROL KNOB FOR FRONT RIGHT HOTPLATE 0 1 2...9 - (*) N.B.: the knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up. 8. COOKTOP “ON” INDICATOR LIGHT * The - symbol on the cooktop control knobs indicates that there are no corresponding functions, and therefore, in that position, the cooking zone switches off. LIST OF FUNCTIONS Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the associated submenus. The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS, SETTINGS, BREAD/PIZZA, AUTOMATIC CLEANING. N.B.: for the list and description of functions, see the specific table at pag. 28. GB23 DESCRIPTION OF DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Display of heating elements activated during the various cooking functions Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time Information regarding selected functions Automatic BREAD/PIZZA function selected Indication of door locked during automatic cleaning cycle (pyro-cleaning) Internal oven temperature Pyrolisis function (not available on this model) Browning Special functions: defrosting, keep warm, rising STARTING THE OVEN - SETTING THE TIME After connecting the oven to the mains power, the time must be set on the clock. The two hour digits flash on the display. 1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour. 2. Press the button 3 to confirm; the two minute digits flash on the display. 3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes. 4. Press button 3 to confirm. To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS). SELECTING COOKING FUNCTIONS 1. 2. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display. If the values shown are those desired, press 3 . To change them, proceed as indicated below. SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL To change the temperature or output of the grill, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display the desired value. 2. Press button 3 to confirm. The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation. GB24 FAST PREHEATING 1. Turn the “Functions” knob to the symbol 2. 3. Confirm by pressing 3 : the settings are shown on the display. If the proposed temperature is that desired, press button 3 . To change the temperature, proceed as described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°) and an acoustic signal will sound. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function . At this point food can be placed in the oven for cooking. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired function. 4. to select the fast preheating function. SETTING COOKING TIME This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically. 1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes. 2. Turn the adjustment knob to display the desired cooking time. 3. To confirm the cooking time, press button 3 . The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation. SETTING END OF COOKING TIME /START DELAYED IMPORTANT: the start delayed setting is not available for the following functions: FAST PREHEATING, BREAD/PIZZA. N.B.: with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times will be slightly longer than stated in the cooking table. The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and 59 minutes. This can only be done once cooking time has been set. After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the symbol flashes. To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00). 2. Confirm the selected value by pressing button 3 : the two dots of end of cooking time flash, indicating that the setting has been made correctly. 3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time. INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is over 50°C, the display shows the word HOT and the current temperature. When the residual heat reaches 50°C, the display shows the current time again. GB25 TIMER This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes. 1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time. 2. Press button 3 to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “00:00:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button 3 (the time of day appears on the display). SELECTING SPECIAL FUNCTIONS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing five special functions. To browse, select and start one of these functions, proceed as follows: 1. Turn the “Functions” knob to symbol 2. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions; the function names are in English: DEFROST, KEEP WARM, RISING, SLOW COOKING MEAT, SLOW COOKING FISH. Press button 3 to confirm. 3. : the display shows “ DEFROST” along with this function’s corresponding symbol. BROWNING At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of extra browning. This function can only be used when cooking time has been set. At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN”. Press button 3 , and the oven starts a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice. BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION Turn the “Functions” knob indicator to the symbol “bread” and “pizza”. to access a submenu containing two automatic cooking functions for Bread 1. 2. 3. 4. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side. Press 3 to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with button 3 . Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press 3 to start cooking. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function, proceed as follows: Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display. Press 3 to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with button 3 . Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press 3 to start cooking. GB26 SETTINGS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing four display settings which can be changed. Clock Turn the “Functions” knob to the symbol : the word CLOCK appears on the display. To change the time of day, see the previous paragraph (SETTING THE TIME). Eco With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after the end of cooking. In addition, the oven light is switched off during cooking. To view information on the display and switch the light on again, simply press button 3 or turn a knob. 1. Turn the “Browse” knob to display “ECO. 2. Press 3 to access the setting (ON/OFF). 3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button 3 . Acoustic signal To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND. 2. Press 3 to access the setting (ON/OFF). 3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button 3 . Brightness To change the display brightness, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS. 2. Press button 3 : number 1 appears on the display. 3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing 3 . COOKTOP OPERATION The oven control panel features 4 adjustable knobs for cooktop operation. They are marked with a numerical scale corresponding to different power settings (0...9). • Turn the control knob of the relevant hotplate clockwise to the desired power setting (see the instructions supplied with the cooktop). GB27 OVEN FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF LAMP To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven interior light on/off. To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside. SPECIAL FUNCTIONS DEFROST KEEP WARM RISING For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place food on the middle shelf. The function will not activate if the temperature in the oven is above 65°. For optimal rising of sweet or savoury dough. To safeguard the quality of proving, the function will not activate if the temperature in the oven is above 40°C. Place the dough on the 2nd shelf. The oven does not have to be preheated. SLOW COOKING MEAT For slow cooking of meat at 90°C. This function offers slow cooking which ensures the food remains tender and succulent. For roast joints, brown in the pan first in order to seal in the meat’s natural juices. Cooking times range from 4 hours for 1 Kg joints to 6-7 hours for 3 kg joints. For optimum results, avoid opening the oven door during cooking and use a cooking thermometer to check the core temperature of the meat. SLOW COOKING FISH To cook fish gently at 85°C. This function offers slow cooking which ensures the food remains tender and succulent. Thanks to the low temperature, the food does not brown on the outside and the end result is similar to steam cooking. Cooking times range from 2 hours for 300g. fish. to 4-5 hours for 3 kg fish. For optimum results, keep oven door openings to a minimum during cooking in order to avoid heat dispersion. CONVENTIONAL To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven before placing food inside. CONVECTION BAKE To cook meat and pies with liquid filling (savoury or sweet) on a single shelf. Use the 3rd shelf. Preheat the oven before cooking. FORCED AIR To cook a variety of food requiring the same cooking temperature on two shelves at the same time(e.g: fish, vegetables, cakes). This function can be used to cook different foods without odours being transferred from one food to another. Use the 2nd shelf to cook on one shelf only. To cook on two shelves, use the 1st and 3rd shelves after preheating the oven. MAXI COOKING To cook large joints of meat (above 2.5 kg). Use the 1st or 2nd shelf, depending on the size of the joint. The oven does not have to be preheated. It is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. It is best to baste the meat every now and again to avoid it drying out. GRILL To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed. TURBOGRILL To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed. With this function you can also use the rotisserie, if provided. SETTINGS BREAD/PIZZA FAST PREHEATING To set the display (time, brightness, buzzer volume, energy saving). To bake different types and sizes of pizza and bread. This function contains two programmes with predefined settings. Simply indicate the values required (temperature and time) and the oven will manage the cooking cycle automatically. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the oven. To preheat the oven rapidly. GB28 COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Yes 2 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf Yes 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Yes 1-3 160-200 35-90 Yes 2 170-180 15-45 Yes 1-3 160-170 20-45 Yes 2 180-200 30-40 Yes 1-3 180-190 35-45 Yes 2 90 110-150 Drip tray / baking tray Yes 1-3 90 130-150 Yes 2 190-250 15-50 Yes 1-3 190-250 25-50 Yes 2 250 10-15 Yes 1-3 250 10-20 Yes 2 180-190 35-45 Yes 1-3 180-190 45-60 Yes 2 190-200 20-30 Yes 1-3 180-190 20-40 Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans Yes 2 190-200 45-55 Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg Yes 2 190-200 70-100 Drip tray or oven tray on wire shelf Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 2 200-230 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf Turkey / Goose 3 Kg Yes 1/2 190-200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf Leavened cakes Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie) Biscuits/Tartlets Choux buns Meringues Bread / Pizza / Focaccia Frozen pizza Savoury pies (vegetable pie, quiche) Vols-au-vent / Puff pastry crackers GB29 Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Drip tray/ baking tray or cake tin on wire shelf Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Drip tray / baking tray Shelf 3: grill Shelf 1: drip tray / baking tray Drip tray / baking tray Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Drip tray / baking tray Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Shelf 2: drip tray / baking tray or wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Cake tin on wire shelf Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Drip tray / baking tray Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Oven tray on wire shelf Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 2 180-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Yes 2 180-200 50-60 Oven tray on wire shelf Toast - 4 3 (high) 3-5 Fish fillets / steaks - 4 2 (medium) 20-35 Wire shelf Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers Roast chicken 1-1.3 Kg - - 4 2-3 (medium high) 15-40 2 (medium) 50-65 Shelf. 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water Shelf 2: wire tray (turn food two thirds of the way through cooking) Shelf 1: drip tray with water 2 3 (high) 60-80 Shelf 2: rotisserie Shelf 1: drip tray with water Roast Beef rare 1 Kg - 2 2 (medium) 35-45 Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Leg of lamb / Shanks - 2 2 (medium) 60-90 Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Roast potatoes - 2 2 (medium) 45-55 Drip-tray / baking tray (if necessary, turn food two thirds of the way through cooking) Vegetable gratin - 2 3 (high) 10-15 Oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Lasagna & Meat Yes 1-3 200 Meat & Potatoes Yes 1-3 200 50-100 Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf 45-100 Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Fish & Vegetables Yes 1-3 180 GB30 30-50 Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf TESTED RECIPES (in compliance with IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 and DIN 3360-12:07:07) Recipe Function Preheating Shelf Temp (from the bottom) (°c) Time (min) Accessories and notes IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Yes 2 170 15-25 Yes 1-3 160 20-30 Yes 2 170 20-30 Yes 1-3 160 30-40 Yes 2 170 35-45 Cake tin on wire shelf Yes 2 185 60-75 Cake tin on wire shelf Yes 1-3 175 70-90 - 4 3 (high) 3-5 - 4 3 (high) 30-40 Shortbread Drip tray / baking tray Shelf 3: baking tray Shelf 1: drip tray IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Small cakes Drip tray / baking tray Shelf 3: baking tray Shelf 1: drip tray IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Fatless sponge cake IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 Apples pies Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Toast Wire shelf IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Burgers Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Apple pie, cake in tin (Apple cake, yeast tray cake) Yes 2 180 30-40 Yes 1-3 160 55-65 - 2 170 Yes 2 170 35-45 Yes 1-3 170 40-50 Drip tray / baking tray Shelf 3: baking tray Shelf 1: drip tray DIN 3360-12:07 § 6.6 Roast pork 110-150 Shelf 2: drip tray DIN 3360-12:07 annex C Flat cake Drip tray / baking tray Shelf 3: baking tray Shelf 1: drip tray The cooking table advises the ideal function and cooking temperature to ensure the best results with all recipes. If you wish to cook on one shelf only using the fan-assisted function, place food on the third shelf and select the temperature recommended for the “FORCED AIR” function when cooking on more than one shelf. When grilling food, leave a space of 3-4 cm at the front to facilitate removal from the oven. GB31 RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. Cooking different foods at the same time Using the “FORCED AIR” function, you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven. Desserts - - Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air. To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready. If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges. If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently. For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling. Meat - Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil. When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking. To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary. Turnspit (only in some models) Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the rotisserie rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when taking the food out of the oven. Pizza Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking. Rising function It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour. GB32 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves lésions. Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes : Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci. Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiques. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré à la prise du secteur. Afin que l’installation soit conforme aux normes de sécurité en vigueur, il est nécessaire de prévoir un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts de 3 mm minimum. N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise de courant. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques. Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus. Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation (chauffer une pièce, par exemple) est considérée comme impropre. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou incorrecte de l’appareil. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable. Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à tenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine de vous exposer à des brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil n’aient suffisamment refroidis. En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez l’air chaud ou la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud sort à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de commandes. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation. Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires du four. Veillez à ne pas toucher les résistances. Ne placez pas de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité. Ces produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance. Évitez de chauffer ou de cuire au four des aliments dans des récipients hermétiques. La pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager l’appareil. N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four. Les graisses et les huiles surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant la dessiccation des aliments. Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats, rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique. FR33 Mise au rebut des appareils ménagers usagés - - Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le cordon d’alimentation. Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté. INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte se ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Il est recommandé de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil. PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT • • • • Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90°C). Procédez à la découpe du meuble avant d’installer le four et éliminez soigneusement les copeaux et la sciure de bois. Il ne doit plus être possible d’accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four. BRANCHEMENT AU SECTEUR Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation. La plaque signalétique se trouve sur le bord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte). • L’éventuel remplacement du cordon d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) doit être uniquement effectué par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Avant d’utiliser le four pour la première fois : - Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de faire disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de protection. Pendant l’utilisation : - Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager. Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four. Évitez de recouvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium. Ne versez pas d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail. Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les faisant glisser sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement. Veillez à ce que le cordon électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité ne puisse entrer en contact avec les parties chaudes du four ni se coincer dans la porte. Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Élimination des emballages Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature et respectez les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Mise au rebut de l’appareil - Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé humaine. Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conseils pour économiser l’énergie - Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise. Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent mieux la chaleur. Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un temps de cuisson relativement long, ceux-ci continueront néanmoins e cuire en exploitant la chaleur résiduelle du four. FR34 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - Ce four est destiné à être mis en contact avec des denrées alimentaires et est conforme au règlement ( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux normes de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et modifications ultérieures), aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE. DIAGNOSTIC DES PANNES Le four ne marche pas : • • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché. Éteignez, puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. Le programmateur électronique ne fonctionne pas : • Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Dans ce cas, spécifiez le numéro qui suit la lettre « ». SERVICE APRÈS-VENTE Avant de faire appel au Service Après-vente : Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ». Après ces contrôles, si le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente. Veuillez toujours spécifier : • une brève description du défaut ; • le type et le modèle exact de four ; • le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le bord intérieur droit de la cavité du four (visible lorsque la porte est ouverte). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ; • votre adresse complète ; • votre numéro de téléphone. Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement). NETTOYAGE AVERTISSEMENT - N’utilisez jamais d’appareil à vapeur. Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage. Débranchez l’appareil. Extérieur du four REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide. • Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une solution d’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec. Enceinte du four REMARQUE IMPORTANTE : Évitez d’utiliser des éponges abrasives et/ou des pailles de fer. À la longue, celles-ci risquent d’abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte. • Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence, lorsqu’il est tiède pour éviter que des résidus d’aliments ne s’incrustent (par exemple, aliments à haute teneur en sucre). • Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant. • Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN). • Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’abaisser (seulement sur certains modèles) la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN). REMARQUE : durant la cuisson prolongée d’aliments à haute teneur en eau (pizzas, légumes, etc.), il se peut que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge. FR35 Accessoires : • Faites tremper les accessoires dans du liquide à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler. Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments. • Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) : REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes. • Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant une heure environ en sélectionnant la fonction Convection forcée. • Une fois ce laps de temps écoulé, laissez refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à l’aide d’une éponge. ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Munissez-vous de gants de protection. Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid. Débranchez l’appareil. DÉMONTAGE DE LA PORTE Pour démonter la porte : 1. 2. 3. Ouvrez complètement la porte du four. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (fig. 1). Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (fig. 2). Pour remonter la porte : 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Introduisez les charnières dans leur logement respectif. Ouvrez complètement la porte du four. Abaissez les deux manettes d’arrêt. Fermez la porte du four. Fig. 2 DÉPOSE DES GRILLES LATÉRALES Sur certains modèles, les grilles latérales, destinées à supporter les accessoires, sont dotées de vis de fixation (fig. 3) qui en augmentent la stabilité. 1. Retirez les vis et les pièces de retenue correspondantes à droite et à gauche à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un outil (fig. 4). 2. Retirez les grilles en les soulevant (1) et en les faisant pivoter (2), comme illustré dans la fig. 5. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 FR36 DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES) 1. 2. 3. Fig. 6 Retirez les grilles porte-accessoires latérales. Faites sortir légèrement la résistance (fig. 6) avant de l’abaisser (fig. 7). Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les sièges latéraux prévus à cet effet. Fig. 7 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le capot de l’ampoule (fig. 6), remplacez l’ampoule brûlée par une neuve (voir « Remarque » pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule. 3. Rebranchez le four. Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes. 3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le capot de l’ampoule. 4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir « Remarque » pour connaître le type). 5. Remontez le couvercle de l’ampoule en l’appuyant contre la paroi du four jusqu’à ce qu’il soit accroché correctement. 6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales. 7. Rebranchez le four. Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 REMARQUE : Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40 W/230 V de type E-14, T300°C, ou des ampoules halogènes de 20-40 W/230 V de type G9, T300°C. Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente. REMARQUE IMPORTANTE : Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos empreintes digitales risqueraient de les abîmer. Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le cache de l’ampoule a bien été remis en place. FR37 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION 1. Bandeau des commandes 2. Résistance supérieure/gril (peut être abaissée sur le modèle ELVE 8160) 3. Ventilateur (non visible) 4. Plaque signalétique (à ne pas enlever) 5. Éclairage 6. Résistance circulaire (non visible) 7. Ventilateur 8. Tournebroche (si présent) 9. Résistance inférieure (non visible) 10. Porte 11. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur le devant du four) 12. Paroi REMARQUE : Pendant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par intermittence pour réduire la consommation d’énergie. À la fin de la cuisson, après l’arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner pendant un certain temps. ACCESSOIRES FOURNIS Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C GRILLE (1) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau ou autre récipient approprié à la cuisson au four. LÈCHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour récolter les jus ou comme plaque pour cuire la viande, le poisson, les légumes, les fougasses etc. PLAQUE À PÂTISSERIE (1) : pour cuire les produits de boulangerie-pâtisserie, mais aussi la viande rôtie, le poisson en papillottes, etc. ACCESSOIRES NON FOURNIS Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires, comme les panneaux catalytiques, tournebroche, etc., auprès du Service Après-vente. FR38 INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui en évite l’extraction involontaire. Fig. 1 1. 2. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (fig. 1). Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement insérée « C » (fig. 3). 4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse. Pour les autres accessoires, comme la lèchefrite et la plaque à pâtisserie, l’introduction s’effectue de la même manière. La partie saillante présente sur la partie plate en permet le blocage. DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE AFFICHEUR 4 5 1 3 2 6 7 8 1. BOUTON FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions 2. BOUTON NAVIGATION : navigation dans le menu, réglage valeurs pré-introduites 3. TOUCHE DE SÉLECTION/CONFIRMATION REMARQUE : pour les indications relatives à cette touche, s’affichera à l’écran. 4. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT GAUCHE 0 1 2...9 - (*) 5. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE GAUCHE 0 1 2...9 - (*) 6. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE DROITE 0 1 2...9 - (*) 7. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT DROITE 0 1 2...9 - (*) REMARQUE : les boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les extraire de leur siège. 8. VOYANT DE FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON * Le signe - sur les boutons de commande de la table de cuisson indique qu’il n’existe aucune fonction correspondante ; par conséquent, sur cette position, le foyer s’éteint. LISTE DES FONCTIONS En tournant le bouton « Fonctions » dans une position quelconque, le four s’active : l’afficheur visualise les fonctions ou les sousmenus associés à chacune d’elles. Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en positionnant le bouton sur les fonctions GRIL, FONCTIONS SPÉCIALES, RÉGLAGES, PAIN/PIZZA, NETTOYAGE AUTOMATIQUE. REMARQUE : pour la liste et la description des fonctions, se référer au tableau spécifique page 44. FR39 DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Visualisation des éléments chauffants actifs pour les différentes fonctions Symboles pour la gestion du temps : minuterie, durée de cuisson, heure de fin cuisson, heure courante Informations relatives aux fonctions choisies Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée Indication porte four fermée durant le cycle de nettoyage automatique (pyrolyse) Température intérieure four Fonction Pyrolyse (non disponible sur ce modèle) Dorage Fonctions spéciales : décongélation, maintien au chaud, levage ACTIVATION DU FOUR - RÉGLAGE DE L’HEURE Après avoir branché le four au réseau électrique, il est nécessaire d’introduire l’heure courante. Les deux chiffres relatifs à l’heure clignoteront sur l’afficheur. 1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher l’heure correcte. 2. Appuyez sur la touche 3 pour confirmer ; les deux chiffres relatifs aux minutes clignoteront sur l’afficheur. 3. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher les minutes correctes. 4. Appuyez sur la touche 3 pour confirmer. Pour modifier l’heure courante, par exemple à la suite d’une interruption de l’alimentation électrique, voir le paragraphe suivant (RÉGLAGES). SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON 1. 2. Tournez le bouton « Fonctions » sur la fonction choisie : les paramètres de cuisson s’affichent. Si les paramètres proposés correspondent à ceux qui sont désirés, appuyez sur la touche 3 . Pour les modifier, procédez comme indiqué ci-dessous. PARAMÉTRAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL Pour modifier la température ou la puissance du gril, il est nécessaire de procéder comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher la valeur désirée. 2. Appuyez sur la touche 3 pour confirmer. Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération. FR40 PRÉCHAUFFAGE RAPIDE 1. Sélectionnez la fonction Préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du symbole 2. 3. Confirmez avec la touche 3 : les paramètres s’affichent. Si la température proposée correspond à celle qui est désirée, appuyez sur la touche 3 . Pour la modifier, procédez comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRE apparaît sur l’écran. Dès que la température réglée est atteinte, le message sera remplacé par la valeur correspondante (par ex. 200°) accompagnée d’un signal sonore. À la fin de la phase de préchauffage, le four sélectionne automatiquement la convection naturelle . À ce stade, introduisez le plat à cuire. Si vous désirez programmer une fonction de cuisson différente, tournez le bouton « Fonctions » et sélectionnez la fonction désirée. 4. . RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, d’un minimum de 1 minute jusqu’au temps maximum permis par la fonction sélectionnée. Quand la durée de cuisson est écoulée, le four s’éteint automatiquement. 1. Après avoir confirmé la température, le symbole clignote. 2. Tournez le bouton Réglage afin de visualiser le temps de cuisson désiré. 3. Confirmez la durée de cuisson avec la touche 3 . Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération. RÉGLAGE DE L’HEURE DE FIN CUISSON / DÉPART RETARDÉ REMARQUE IMPORTANTE : le réglage du Départ différé n’est pas disponible avec les fonctions suivantes : PRÉCHAUFFAGE RAPIDE, PAIN/PIZZA. REMARQUE : lorsque vous effectuez ce réglage, la température sélectionnée sera atteinte progressivement, c’est pourquoi la durée de cuisson sera légèrement plus longue que celle figurant dans le tableau de cuisson. Vous pouvez programmer l’heure de fin cuisson désirée en retardant l’allumage du four de 23 heures et 59 minutes maximum à partir de l’heure actuelle. Ceci n’est possible qu’après avoir programmé une durée de cuisson. Après avoir introduit la durée de la cuisson, l’afficheur visualise l’heure de fin cuisson (par exemple 15:45) et le symbole clignote. Pour retarder la fin de la cuisson, en retardant l’allumage du four, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de l’heure à laquelle vous désirez terminer la cuisson (par exemple 16:00). 2. Confirmez la valeur choisie avec la touche 3 : les deux points de l’heure de fin de cuisson clignotent pour indiquer que le paramétrage a été effectué correctement. 3. Le four retardera le départ automatiquement de manière à terminer la cuisson à l’heure choisie. INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L’INTÉRIEUR DU FOUR À la fin de chaque cuisson, ou à l’extinction du four, si la température à l’intérieur de l’enceinte de cuisson est supérieure à 50°C, l’afficheur visualise le message HOT avec la température instantanée. Lorsque la chaleur résiduelle atteint 50°C, l’affichage visualise l’heure. FR41 MINUTEUR Cette fonction ne peut être utilisée qu’à four éteint et elle est utile, par exemple, pour contrôler le temps de cuisson des pâtes. La durée maximum pouvant être introduite est de 23 heures et 59 minutes. 1. Avec le bouton « Fonctions » sur le zéro, tournez le bouton « Navigation » jusqu’à l’affichage de la durée désirée. 2. Appuyez sur la touche 3 pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l’afficheur visualise « 00:00:00 » accompagné d’un signal sonore. Pour l’interrompre, appuyez sur la touche 3 (l’heure courante apparaît sur l’afficheur). SÉLECTION DES FONCTIONS SPÉCIALES En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant trois fonctions spéciales. Pour sélectionner et lancer l’une de ces fonctions, procédez comme suit : 1. 2. 3. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « DEFROST » et le symbole correspondant associé à cette fonction. Tournez le bouton « Navigation » pour dérouler la liste des fonctions ; leurs noms sont en anglais : DEFROST (décongélation), KEEP WARM (maintien au chaud), RISING (levage), MEAT SLOW COOKING (cuisson lente de la viande), FISH SLOW COOKING (cuisson lente du poisson). Appuyez sur la touche 3 pour confirmer. DORAGE À la fin de la cuisson, pour les fonctions qui le permettent, l’afficheur propose de dorer davantage votre plat. Cette fonction ne peut être activée que si vous avez entré une durée de cuisson. Une fois la durée de cuisson écoulée, l’afficheur montre : « PRESS TO BROWN » (appuyez pour dorer). En appuyant sur la touche 3 , le four lance la phase de « Dorage extra » pendant 5 minutes. Cette fonction ne peut être effectuée que deux fois. SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZA En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole fonctions automatiques de cuisson pour « pain » et « pizza ». , on accède à un sous-menu contenant deux Pain 1. 2. 3. 4. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain) avec à côté AUTO. Appuyez sur 3 pour sélectionner la fonction. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 180°C et 220°C) et confirmez avec la touche 3 . Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur 3 pour lancer la cuisson. FR42 Pizzas 1. 2. 3. 4. 5. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain). Pour sélectionnez la fonction « PIZZA », procédez comme suit : Tournez le bouton « Navigation : « PIZZA » s’affiche à l’écran. Appuyez sur 3 pour sélectionner la fonction. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 220°C et 250°C) et confirmez avec la touche 3 . Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur 3 pour lancer la cuisson. RÉGLAGES En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant quatre réglages de l’afficheur, qu’il est possible de modifier. Horloge Tournez le bouton « Fonctions » à la hauteur du symbole : le message CLOCK (horloge) apparaît sur l’afficheur. Pour modifier l’heure, se référer au paragraphe précédent (RÉGLAGE HEURE COURANTE). Eco Avec le mode ECO actif (ON), l’afficheur s’éteint lorsque le four est en standby ou bien lorsque les 5 minutes à compter de la fin de la cuisson se sont écoulées. En outre, l’éclairage intérieur est désactivé pendant la cuisson. Pour visualiser les informations sur l’afficheur et rallumer l’éclairage, il suffit d’appuyer sur la touche 3 ou de tourner l’un des boutons. 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « ECO ». 2. Appuyez sur la touche 3 pour accéder aux réglages (ON/OFF). 3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche 3 . Signal sonore Pour activer ou désactiver le signal sonore, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que l’inscription « SOUND » s’affiche. 2. Appuyez sur la touche 3 pour accéder aux réglages (ON/OFF). 3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche 3 . Luminosité Pour modifier la luminosité de l’écran, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que l’inscription « BRIGHTENESS » s’affiche. 2. Appuyez sur la touche 3 : le numéro 1 apparaît sur l’écran. 3. Tournez le bouton « Navigation » pour augmenter ou diminuer la luminosité et confirmez avec la touche 3 . FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON Le bandeau de commande du four est doté de quatre boutons pour le réglage de la table de cuisson. Ces boutons présentent une échelle numérique qui correspond à différentes puissances (0...9). • Tournez le bouton de la plaque chauffante sélectionnée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée (suivez les instructions qui accompagnent la table de cuisson). FR43 TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DU FOUR BOUTON FONCTIONS OFF LAMPE Pour interrompre la cuisson et éteindre le four. Pour allumer/éteindre la lumière à l’intérieur du four. Pour accélérer la décongélation des aliments. Placez l’aliment sur le gradin central. Laissez-le dans son emballage pour empêcher que la surface ne se déshydrate. FONCTIONS SPÉCIALES DÉCONGÉLATION Pour conserver les aliments cuits chauds et croustillants (ex. : viandes, fritures, flans). Placez l’aliment sur le gradin central. La fonction ne s’active pas si la température de l’enceinte de MAINTIEN AU CHAUD cuisson est supérieure à 65°. Pour obtenir un levage optimal des pâtons salés ou sucrés. Afin de préserver la qualité du levage, la fonction ne s’active que si la température du foyer est supérieure à 40°C. Placez la pâte LEVAGE DE LA PÂTE sur le 2e gradin. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Pour cuire lentement la viande à 90°C. Cette fonction effectue une cuisson lente qui permet de conserver la chair plus tendre et plus juteuse. Il est conseillé de faire dorer préalablement les rôtis dans une casserole, afin de créer une croûte extérieure qui permettra de mieux conserver les sucs à l’intérieur. Les durées de cuisson vont de 4 heures pour un rôti de 1 kg à 6-7 heures CUISSON LENTE pour un rôti de 3 kg. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé d’ouvrir le moins possible la VIANDE porte du four pendant la cuisson et d’utiliser un thermomètre de four pour vérifier la température au cœur de la viande. Pour cuire délicatement le poisson à 85°C. Cette fonction effectue une cuisson lente qui permet de conserver la chair plus tendre et plus juteuse. Grâce aux températures relativement basses, les aliments ne brunissent pas et le résultat est semblable à celui d’une cuisson vapeur. Les durées de cuisson vont de 2 heures pour un poisson de 300 g à 4-5 heures pour un poisson de 3 CUISSON LENTE kg. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé d’ouvrir le moins possible la porte du four POISSON pendant la cuisson pour éviter toute dispersion de chaleur. CONVECTION NATURELLE Pour cuire n’importe quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 2e gradin. Préchauffer le four avant d’y introduire les aliments. CONVECTION FORCÉE Pour cuire les viandes et les gâteaux avec farce liquide (salées ou sucrées) sur un unique gradin. Utilisez le 3e gradin. Il est recommandé de préchauffer le four avant de cuire les aliments. Pour cuire simultanément sur deux gradins des aliments, mêmes différents, nécessitant la même température de cuisson (ex. : poisson, légumes, gâteaux). La fonction permet de cuire sans CHALEUR PULSÉE transmettre les odeurs d’un aliment à l’autre. Utilisez le 2e gradin pour les cuissons sur un seul gradin. Pour les cuissons sur deux niveaux, utilisez les 1er et 3e gradins après avoir préchauff le four. Pour cuire les gros morceaux de viande (supérieurs à 2,5 kg). Utilisez le 1er ou le 2e gradin selon les dimensions de la viande. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Il est conseillé de CUISSON GROSSE PIÈCE retourner la viande pendant la cuisson pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés. Mouillez la viande avec son jus de temps à autre, vous éviterez ainsi qu’elle ne soit trop sèche en fin de cuisson. Pour cuire les entrecôtes, les brochettes, les saucisses ; faire gratiner les légumes ou dorer le pain. Nous suggérons de positionner le plat sur le 4e gradin. Pour cuire les viandes, nous GRIL conseillons d’utiliser une lèchefrite pour récolter le jus de cuisson. La placer sur le 1er gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Pour griller les gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Placez-les sur les gradins centraux. Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite pour récolter le jus de cuisson. Les placer sur TURBO GRIL le 3e/4e gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Avec cette fonction, il est possible d’utiliser le tournebroche (lorsque cet accessoire est présent). RÉGLAGES Pour régler l’afficheur (horloge, luminosité, volume du signal sonore, économie d’énergie). PAIN/PIZZA Pour cuire différents types et formats de pizzas et de pain. Deux programmes sont présents dans cette fonction ; leurs paramétrages sont prédéfinis. Il suffira d’indiquer les valeurs demandées (température et durée) et le four gèrera automatiquement le cycle de cuisson optimal. Positionner la pâte sur le 2e niveau après préchauffage. PRÉCHAUFFAGE RAPIDE Pour préchauffer le four rapidement. FR44 TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction Préchauffage Gradin (en Température partant du bas) (°C) Durée (min) Accessoires Moule à gâteau sur grille Oui 2 160-180 30-90 Oui 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Oui 1-3 160-200 35-90 Oui 2 170-180 15-45 Oui 1-3 160-170 20-45 Grad. 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 2 180-200 30-40 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Oui 1-3 180-190 35-45 Oui 2 90 110-150 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Oui 1-3 90 Grad. 3 : plaque sur grille 130-150 Grad. 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 2 190-250 Gâteaux levés Tourtes fourrées (tarte au fromage blanc, strudel aux pommes, tarte aux fruits) Biscuits/Tartelettes Grad. 3 : moule à gâteau sur grille Grad. 1 : moule à gâteau sur grille Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou moule à gâteaux sur grille Grad. 3 : moule à gâteau sur grille Grad. 1 : moule à gâteau sur grille Lèchefrite / plaque à pâtisserie Grad. 3 : grille Choux ronds Grad. 3 : plaque sur grille Meringues 15-50 Pain / Pizza / Fougasse Grad. 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite / plaque à pâtisserie Grad. 3 : plaque sur grille Oui 1-3 190-250 25-50 Oui 2 250 10-15 Oui 1-3 250 10-20 Grad. 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 2 180-190 35-45 Moule à gâteau sur grille Oui 1-3 180-190 45-60 Oui 2 190-200 20-30 Oui 1-3 180-190 20-40 Grad. 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Lasagnes/Pâtes au four/Cannellonis/Flans Oui 2 190-200 45-55 Plaque sur grille Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kg Oui 2 190-200 70-100 Lèchefrite ou plaque sur grille Pizzas surgelées Grad. 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Grad. 2 : lèchefrite / plaque à pâtisserie ou grille Grad. 3 : plaque sur grille Tourtes (Tourtes aux légumes, quiches) Vol-au-vent/Feuilletés Grad. 3 : moule à gâteau sur grille Grad. 1 : moule à gâteau sur grille Lèchefrite / plaque à pâtisserie Grad. 3 : plaque sur grille FR45 Recette Fonction Préchauffage Gradin (en Température partant du bas) (°C) Durée (min) Accessoires Poulet / Lapin / Canard 1 kg Oui 2 200-230 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille Dinde / Oie 3 kg Oui 1/2 190-200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille Poisson au four/en papillote (filet, entier) Oui 2 180-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille Légumes farcis (tomates, courgettes, aubergines) Oui 2 180-200 50-60 Plaque sur grille Pain grillé - 4 3 (haut) 3-5 Filets / darnes de poisson - 4 2 (moyen) 20-35 Saucisses / Brochettes / Pointes de porc / Hamburger Poulet rôti 1-1,3 Kg Grille Grad. 4 : grille (tourner l’aliment à mi-cuisson) Grad. 3 : lèchefrite avec eau - - 4 2-3 (moyen haut) 15-40 2 (moyen) 50-65 Grad. 4 : grille (tourner l’aliment à mi-cuisson) Grad. 3 : lèchefrite avec eau Grad. 2 : grille (tourner l’aliment après 2/3 de la cuisson) Grad. 1 : lèchefrite avec eau 2 3 (haut) 60-80 Grad. 2 : tournebroche Grad. 1 : lèchefrite avec eau Rosbif saignant 1 Kg - 2 2 (moyen) 35-45 Plaque sur grille (tourner l’aliment après 2/3 de la cuisson si nécessaire) Gigot d’agneau / Jarret - 2 2 (moyen) 60-90 Lèchefrite ou plaque sur grille (tourner l’aliment après 2/3 de la cuisson si nécessaire) Pommes de terre sautées - 2 2 (moyen) 45-55 Lèchefrite / plaque à pâtisserie (tourner l’aliment aux 2/3 de la cuisson si nécessaire) Légumes gratinés - 2 3 (haut) 10-15 Plaque sur grille Grad. 3 : plaque sur grille Lasagnes & Viandes Oui 1-3 200 50-100 Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille Viandes & Pommes de terre Oui 1-3 200 Grad. 3 : plaque sur grille 45-100 Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille Poissons & Légumes Oui 1-3 180 30-50 Grad. 3 : plaque sur grille FR46 Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille RECETTES TESTÉES conformément à la norme CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 et DIN 3360-12:07:07 Recette Fonction Préchauffage Gradin Temp. (en partant (°C) du bas) Durée (min) Accessoires et remarques CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Biscuits de pâte brisée (Short bread) Oui 2 170 15-25 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Oui 1-3 160 20-30 Oui 2 170 20-30 Oui 1-3 160 30-40 Oui 2 170 35-45 Moule à gâteau sur grille Oui 2 185 60-75 Moule à gâteau sur grille Grad. 3 : plaque à pâtisserie Grad. 1 : lèchefrite CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Viennoiserie (Small cakes) Lèchefrite / plaque à pâtisserie Grad. 3 : plaque à pâtisserie Grad. 1 : lèchefrite CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Génoise sans matières grasses (Fatless sponge cake) CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 tartes aux pommes (Apple pie) Oui 1-3 175 70-90 - 4 3 (haut) 3-5 4 3 (haut) 30-40 Grad. 3 : moule à gâteau sur grille Grad. 1 : moule à gâteau sur grille CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Croque-monsieur (Toast) Grille CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Hamburgers (Burgers) - Grad. 4 : grille (tourner l’aliment à mi-cuisson) Grad. 3 : lèchefrite avec eau DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Tarte aux pommes, tarte sur plaque (Apple cake, yeast tray cake) Oui 2 180 30-40 Oui 1-3 160 55-65 - 2 170 Oui 2 170 35-45 Oui 1-3 170 40-50 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Grad. 3 : plaque à pâtisserie Grad. 1 : lèchefrite DIN 3360-12:07 § 6.6 Rôti de porc (Pork Roast) 110-150 Grad. 2 : lèchefrite DIN 3360-12:07 annexe C Gâteau plat (Flat cake) Lèchefrite / plaque à pâtisserie Grad. 3 : plaque à pâtisserie Grad. 1 : lèchefrite Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats pour chaque recette. Si l’on désire effectuer une cuisson avec la fonction « Convection forcée » sur un unique gradin, il est conseillé d’utiliser le troisième gradin et la température suggérée pour la fonction « CHALEUR PULSÉE » sur plusieurs gradins. Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres à partir du bord frontal de la grille pour faciliter l’extraction. FR47 CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité à cuire et du type d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs conseillées les plus basses et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, passez à des valeurs plus élevées. Nous conseillons d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il est également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils présentés dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires à positionner sur les diffrents gradins. Cuisson simultanée d’aliments différents La fonction « CHALEUR PULSÉE » permet de cuire simultanément plusieurs aliments de types différents (par exemple : poisson et légumes) nécessitant la même température, sur différents gradins. Extrayez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux dont les temps sont plus longs. Desserts - - Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la convection naturelle. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et placezles toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction avec air forcé et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air. Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute (généralement le centre) du gâteau. Si le cure-dent reste sec, le gâteau est cuit. Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de manière homogène sur le pourtour. Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, la fois suivante utilisez une température inférieure ; vous pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger plus délicatement la pâte. La pâtisserie avec farce juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE ». Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure, de la semoule ou des biscuits émiettés avant de la garnir. Viandes - Utilisez n’importe quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon sur le fond du plat et mouillez la viande durant la cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 min ou bien enveloppez-le dans du papier d’aluminium. Si vous désirez griller la viande, pour obtenir une cuisson uniforme, choisissez des morceaux de la même épaisseur. Les tranches de viande très épaisses nécessitent un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de les brûler, éloignez-les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur. Tournez la viande après 2/3 de la cuisson. Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle vous avez positionné la viande à griller, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire. Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles) Cet accessoire sert à griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant d’installer la broche dans son logement sur la paroi frontale du four, puis posez-la sur son support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, nous conseillons de placer une lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande du four sans se brûler. Pizzas Graissez légèrement les plats pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Distribuez la mozzarella sur la pizza après 2/3 de la cuisson. Fonction levage Il est conseillé de couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de levage dans cette fonction diminuent d’environ un tiers par rapport aux temps de levage à température ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 k g de pâte à pizza est d’environ une heure. FR48 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen: GEVAAR Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken. Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert. Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in het gebruikshandleiding. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een meerpolige schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig. Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren. Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht hebben gestaan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand worden gehouden en onder toezicht staan, zodat ze niet spelen met het apparaat. Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld. Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit. Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan dan in brand vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld. Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt. Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal. Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten. Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten. Als u voor het bereiden van gerechten alcoholische dranken toevoegt (b.v. rum, cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische verwarmingselement. Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten - Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat de apparatuur niet meer op de stroom kan worden aangesloten. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. NL49 INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C). Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten. Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie. Voor een correcte functionering van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat). • Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra. ALGEMENE AANBEVELINGEN Voor het gebruik: - Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen. Tijdens het gebruik: - Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen. Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep. Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie. Giet geen water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken. Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven. Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur. Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden. MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op de juiste manier wordt afgevoerd, helpt de gebruiker om mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Energiebesparing - Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept. Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen. Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren. NL50 CONFORMITEITSVERKLARING - Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt) en de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG. OPSPOREN VAN STORINGEN De oven werkt niet: • • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verholpen is. De elektronische programmeur werkt niet: • Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ ”. KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die beschreven zijn in “Opsporen van storingen”. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Vermeld altijd: • een korte beschrijving van de storing; • het type en het exacte model van de oven; • Het servicenummer (dit is het nummer na het woord Service op het typeplaatje), rechts aan de binnenkant van de ovenruimte (zichtbaar met de deur open). Het servicenummer staat ook in het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Wend u, in het geval dat reparatie noodzakelijk is, tot een erkende klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). REINIGING WAARSCHUWING - Gebruik geen stoomreinigers. Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is. Koppel het apparaat los van de netvoeding. Buitenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje. • Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek. Binnenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken. • Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten (b.v. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen. • Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant. • Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD). • Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen. OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (b.v. pizza, groenten etc.) kan er condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is. NL51 Accessoires: • • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd. Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest. • Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie. • Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen. ONDERHOUD WAARSCHUWING - Draag beschermende handschoenen. Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. Koppel het apparaat los van de netvoeding. VERWIJDEREN VAN DE DEUR De deur verwijderen: 1. 2. 3. Open de deur helemaal. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (fig. 1). Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (fig. 2). De deur weer terugplaatsen: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Plaats de scharnieren in de zittingen. Open de deur helemaal. Duw de twee vergrendelingen omlaag. Sluit de deur. Fig. 2 VERWIJDEREN VAN DE ZIJROOSTERS In bepaalde modellen zijn de zijroosters die als steun dienen voor de accessoires voorzien van twee bevestigingsschroeven (fig. 3) waardoor de stabiliteit vergroot wordt. 1. Verwijder de schroeven en de bijbehorende plaatjes rechts en links, met behulp van een munt of een gereedschap (fig. 4). 2. Verwijder de roosters door ze op te tillen (1) en ze om te draaien (2) zoals getoond in fig. 5. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 NL52 OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) 1. 2. 3. Fig. 6 Verwijder de roosters van de accessoiresteunen van de zijkant. Trek voorzichtig fig. 6 het verwarmingselement naar buiten en breng het naar beneden (fig. 7). Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant. Fig. 7 VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast. 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig. 3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het. 4. Vervang het lampje (zie de opmerking hieronder voor het type lampje). 5. Zet het beschermkapje weer op zijn plaats en duw het tegen de wand om het op de juiste manier vast te laten haken. 6. Monteer de zijroosters weer. 7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 OPMERKING: Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/230 V type G9, T300°C. De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice. BELANGRIJK: Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw vingerafdrukken. Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst. NL53 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill (kan omlaag gebracht worden op model ELVE 8160) 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Ovenlampje 6. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar) 7. Ventilator 8. Draaispit (indien bijgeleverd) 9. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 10. Deur 11. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 12. Schot OPMERKING: Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen. Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken. BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C ROOSTER (1): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en cakevormen en ovenvaste schalen. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz. BAKPLAAT (1): kan gebruikt worden voor het bereiden van brood of gebak, maar ook voor gegrild vlees, vis in folie, enz. NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Bij de Klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen, zoals katalytische panelen, draaispit enz. NL54 PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (fig. 3). 4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen. Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering. BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL ELEKTRONISCHE PROGRAMMEUR DISPLAY 4 5 1 3 2 6 7 8 1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies 2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu’s, regeling van te voren ingestelde waarden 3. SELECTIE-/BEVESTIGINGSTOETS OPMERKING: op het display verschijnt voor de aanwijzingen met betrekking tot deze toets. 4. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSVOOR 0 1 2...9 - (*) 5. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSACHTER 0 1 2...9 - (*) 6. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSACHTER 0 1 2...9 - (*) 7. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSVOOR 0 1 2...9 - (*) OPMERKING: de knoppen zijn verzonken. Druk op het midden van de knop om ze uit hun zitting te laten komen. 8. CONTROLELAMPJE VAN DE KOOKPLAAT * Het -teken op de bedieningsknoppen van de kookplaat geeft aan dat er geen overeenkomstige functie is en dat de kookzone in die positie dus is uitgeschakeld. OVERZICHT FUNCTIES Door de knop “Functies” in willekeurig welke stand te zetten, wordt de oven ingeschakeld: op het display worden de functies of de bij elke functie horende submenu’s weergegeven. De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING te zetten. OPMERKING: zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op pag. 60. NL55 BESCHRIJVING DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies Symbolen met betrekking tot het tijdsbeheer: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig tijdstip Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse) Binnentemperatuur oven Pyrolysefunctie (niet aanwezig op dit model) Bruin korstje geven Speciale functies: ontdooien, warmhouden, laten rijzen INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het display knipperen de twee cijfers die het uur aangeven. 1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven. 2. Druk op de toets 3 om te bevestigen; op het display knipperen de twee cijfers die de minuten aangeven. 3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven. 4. Druk op de toets 3 om te bevestigen. Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf (INSTELLINGEN). KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES 1. 2. Draai de knop “Functies” op de voorgekozen functie: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets 3 . Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven. INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen: 1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven. 2. Druk op de toets 3 om te bevestigen. De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling. NL56 SNEL VOORVERWARMEN 1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool 2. 3. Bevestig met de toets 3 : de instellingen verschijnen op het display. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets 3 . Om de instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) en klinkt er een geluidssignaal. Op het eind van de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie . Zet het gerecht in de oven. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de gewenste functie. 4. te zetten. INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. 1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen. 2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven. 3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets 3 te drukken. De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling. INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START BELANGRIJK: de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA. OPMERKING: met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn vermeld. U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten uitstellen, te beginnen vanaf de actuele tijd. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een bereidingsduur. Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display (bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen. Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te werk: 1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld 16:00) wordt weergegeven. 2. Bevestig de gekozen waarde door op toets 3 te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd. 3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien. INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN Op het eind van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven hoger dan 50°C is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Als de restwarmte onder de 50°C daalt, verschijnt het tijdstip van de dag weer op het display. NL57 KOOKWEKKER Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten. 1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt weergegeven. 2. Druk op toets 3 om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets 3 drukken (op het display verschijnt het huidige tijdstip). SELECTIE SPECIALE FUNCTIES Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu dat vijf speciale functies bevat. Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk: 1. 2. 3. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat bij deze functie hoort weergegeven. Draai aan de knop “Navigatie” om door het overzicht van de functies te bladeren; de namen zijn in het Engels: DEFROST (ontdooien), KEEP WARM (warmhouden), RISING (rijzen), MEAT SLOW COOKING (slow cooking vlees), FISH SLOW COOKING (slow cooking vis). Druk op de toets 3 om te bevestigen. EEN BRUIN KORSTJE GEVEN Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u een bereidingstijd hebt ingesteld. Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin korstje te geven). Door op de toets 3 te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5 minuten. Deze functie kan slechts tweemaal geactiveerd worden. SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”. te zetten, opent u een submenu dat twee automatische Brood 1. 2. 3. 4. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven met daarnaast de tekst AUTO. Druk op 3 om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180°C en 220°C) in te stellen en bevestig dit met de toets 3 . Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op 3 om de bereiding te starten. NL58 Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven. Om de functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk: Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display. Druk op 3 om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220°C en 250°C) in te stellen en bevestig deze met de toets 3 . Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op 3 om de bereiding te starten. INSTELLINGEN Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met vier instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden. Klok Draai de knop “Functies” op het symbool : de tekst CLOCK (klok) verschijnt op het display. Zie, om het tijdstip te wijzigen, de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP). Eco Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven in stand-by staat of wanneer er 5 minuten verstreken zijn na afloop van de bereiding. Ook wordt het ovenlampje uitgeschakeld tijdens de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven en het lampje weer in te schakelen, hoeft u alleen maar op toets 3 te drukken of aan een van de knoppen te draaien. 1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven. 2. Druk op toets 3 om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF). 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets 3 . Geluidssignaal Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk: 1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven. 2. Druk op toets 3 om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF). 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets 3 . Helderheid Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk: 1. Draai de knop “Navigatie” tot “BRIGHTENESS” wordt weergegeven. 2. Druk op toets 3 : het cijfer 1 verschijnt op het display. 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit met de toets 3 . WERKING VAN DE KOOKPLAAT Op het bedieningspaneel zitten 4 knoppen voor de bediening van de kookplaat. Ze zijn gemarkeerd met cijfers die overeenkomen met de verschillende standen (0...9). • Draai de bedieningsknop van de betreffende kookzone naar rechts op de gewenste stand (raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de kookplaat wordt geleverd). NL59 TABEL OVENFUNCTIES FUNCTIEKNOP UIT LAMP Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in/uit te schakelen. Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt. ONTDOOIEN SPECIALE FUNCTIES WARMHOUDEN Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (b.v: vlees, gefrituurde gerechten, ovenschotels). Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de temperatuur in de oven hoger dan 65°C is. Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de temperatuur in de oven hoger dan 40°C RIJZEN is. Zet het deeg op de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Om het vlees voorzichtig te bereiden op 90°C. Deze functie zorgt voor een langzame bereiding waardoor het vlees malser en sappiger blijft. Voor braadstukken adviseren wij u deze eerst aan te bakken in een pan om de buitenkant van het vlees dicht te schroeien zodat de sappen beter worden vastgehouden. De bereidingstijden variëren van 4 uur voor braadstukken van 1 kg tot 6SLOW COOKING 7 uur voor braadstukken van 3 kg. Voor een optimaal resultaat adviseren wij u de deur van de VLEES oven tijdens de bereiding zo weinig mogelijk te openen en een oventhermometer te gebruiken om de temperatuur in het vlees te controleren. Om de vis voorzichtig te bereiden op 85°C. Deze functie zorgt voor een langzame bereiding waardoor het vlees malser en sappiger blijft. Dankzij een gematigde temperatuur wordt het voedsel niet bruin en het resultaat lijkt op een bereiding met stoom. De bereidingstijden variëren van 2 uur voor vissen van 300 gr. tot 4-5 uur voor vissen van 3 kg. Voor een optimaal SLOW COOKING VIS resultaat adviseren wij u de deur van de oven tijdens de bereiding zo weinig mogelijk te openen om de warmte niet te laten ontsnappen. CONVENTIONEEL TURBO HETE LUCHT HETE LUCHT MAXI COOKING GRILL TURBOGRILL Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede steunhoogte. Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen. Voor het bereiden van vlees en taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één steunhoogte. Gebruik de derde steunhoogte. Wij adviseren u de oven eerst voor te verwarmen. Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende gerechten op twee steunhoogtes die dezelfde bereidingstemperatuur hebben (bijv.: vis, groenten, gebak). Met deze functie worden er geen geuren van het ene naar het andere gerecht overgebracht. Geadviseerd wordt om het tweede niveau te gebruiken voor bereidingen op één steunhoogte. Voor bereidingen op twee steunhoogtes wordt geadviseerd om de eerste en derde steunhoogte te gebruiken, nadat u de oven voorverwarmd hebt. Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen. Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van groente en voor een bruine korst op brood. Zet het gerecht op de vierde steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruikt, als u dit hebt. INSTELLINGEN Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het geluidssignaal, energiebesparing). BROOD/PIZZA Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza. Binnen deze functie zijn er twee programma’s waarvan de instellingen van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd. SNEL VOORVERWARMEN Om de oven snel voor te verwarmen. NL60 BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur (van onder) (°C) Tijd (min) Accessoires Taartvorm op rooster Ja 2 160-180 30-90 Ja 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Ja 1-3 160-200 35-90 Ja 2 170-180 15-45 Ja 1-3 160-170 20-45 Ja 2 180-200 30-40 Ja 1-3 180-190 35-45 Ja 2 90 110-150 Opvangbak / bakplaat Ja 1-3 90 130-150 Ja 2 190-250 15-50 Ja 1-3 190-250 25-50 Ja 2 250 10-15 Ja 1-3 250 10-20 Ja 2 180-190 35-45 Ja 1-3 180-190 45-60 Ja 2 190-200 20-30 Ja 1-3 180-190 20-40 Lasagne / pasta uit de oven / cannelloni / ovenschotels Ja 2 190-200 45-55 Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg Ja 2 190-200 70-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 2 200-230 50-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kalkoen / Gans 3 kg Ja 1/2 190-200 80-130 Opvangbak of ovenschaal op rooster Luchtig gebak Gevulde taarten (cheesecake, strudel, appeltaart) Koekjes / taartjes Soesjes Meringues Brood / pizza / focaccia Diepvriespizza’s Hartige taarten (groentetaart, quiche) Pasteitjes / bladerdeeghapjes NL61 Steunhoogte 3: taartvorm op rooster Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Opvangbak / bakplaat of taartvorm op rooster Steunhoogte 3: taartvorm op rooster Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: rooster Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat of rooster Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Taartvorm op rooster Steunhoogte 3: taartvorm op rooster Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Ovenschaal op rooster Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur (van onder) (°C) Tijd (min) Accessoires Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Ja 2 180-200 40-60 Opvangbak of ovenschaal op rooster Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aubergines) Ja 2 180-200 50-60 Ovenschaal op rooster Geroosterd brood - 4 3 (hoog) 3-5 Visfilet / moten vis - 4 2 (gemiddeld) 20-35 Rooster Steunhoogte 4: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 3: opvangbak met water Worstjes / spiezen / spareribs / hamburgers - 4 2-3 (gemiddeldhoog) 2 (gemiddeld) Gebraden kip 1-1,3 kg - 15-40 Steunhoogte 4: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 3: opvangbak met water 50-65 2 Steunhoogte 2: rooster (draai het voedsel na tweederde van de bereidingstijd om) Steunhoogte 1: opvangbak met water 3 (hoog) 60-80 Steunhoogte 2: draaispit Steunhoogte 1: opvangbak met water Rosbief rosé 1 kg - 2 2 (gemiddeld) 35-45 Ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Lamsbout / schenkel - 2 2 (gemiddeld) 60-90 Opvangbak of ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Gebakken aardappelen - 2 2 (gemiddeld) 45-55 Opvangbak / bakplaat (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Gegratineerde groenten - 2 3 (hoog) 10-15 Ovenschaal op rooster Lasagne en vlees Ja 1-3 200 Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster 50-100 Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster Vlees en aardappelen Ja 1-3 200 45-100 Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster Vis en groente Ja 1-3 180 30-50 Steunhoogte 3: ovenschaal op rooster NL62 Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster GETESTE RECEPTEN in overeenstemming met de norm IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 en DIN 3360-12:07:07 Recept Functie Voorverwarmen STEUNHOO Temp GTE (°C) (van onder) Tijd (min) Accessoires en opmerkingen IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Koekjes van kruimeldeeg (Short bread) Ja 2 170 15-25 Opvangbak / bakplaat Ja 1-3 160 20-30 Ja 2 170 20-30 Ja 1-3 160 30-40 Ja 2 170 35-45 Taartvorm op rooster Ja 2 185 60-75 Taartvorm op rooster Steunhoogte 3: bakplaat Steunhoogte 1: opvangbak IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Kleine taartjes (Small cakes) Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: bakplaat Steunhoogte 1: opvangbak IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Cake zonder vet (Fatless sponge cake) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 Appeltaarten (Apple pie) Ja 1-3 175 70-90 - 4 3 (hoog) 3-5 Steunhoogte 3: taartvorm op rooster Steunhoogte 1: taartvorm op rooster IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Toast Rooster IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Burgers - 4 3 (hoog) 30-40 Steunhoogte 4: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 3: opvangbak met water DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Appeltaart, vruchtenvlaai (Apple cake, yeast tray cake) Ja 2 180 30-40 Ja 1-3 160 55-65 - 2 170 Ja 2 170 35-45 Ja 1-3 170 40-50 Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: bakplaat Steunhoogte 1: opvangbak DIN 3360-12:07 § 6.6 Varkensbraadstuk (Pork Roast) 110-150 Steunhoogte 2: opvangbak DIN 3360-12:07 annex C Platte taart (Flat cake) Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 3: bakplaat Steunhoogte 1: opvangbak In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “HETELUCHT” op meerdere steunhoogtes. Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om dit na afloop van de bereiding makkelijker eruit te kunnen halen. NL63 GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes. Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten Met de functie “HETE LUCHT” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en groenten) die dezelfde bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan. Gebak - - Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren. Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar. Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten. Als het gebak “opzwelt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger. Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt. Vlees - U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie. Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingstijd. Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen. Draaispit (alleen bij bepaalde modellen) Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen te branden. Pizza Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de mozzarella over de pizza. Rijsfunctie Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur. NL64 5019 410 56373 DE GB FR NL Bauknecht is a registered trademark Printed in Italy 11/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bauknecht ELIE 7163 IN Gebruikershandleiding

Categorie
Ovens
Type
Gebruikershandleiding