IKEA FRYSA Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
FRYSA
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS
Consulte a lista completa de Fornecedores de Serviços Pós-venda
nomeados pela IKEA e os respectivos números de telefone
nacionais na última página deste manual.
ESPAÑOL
Consulte la última página de este manual, donde encontrará una
lista completa de los proveedores de servicio técnico posventa
autorizados por IKEA y los números de teléfono correspondientes.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον
πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης
της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.
NEDERLANDS
Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u de volledige
lijst van door IKEA erkende servicebedrijven voor aftersales met de
bijbehorende nationale telefoonnummers.
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
NEDERLANDS 63
Índice
Informações de segurança 4
Instruções de segurança 6
Instalação 7
Descrição do produto 9
Funcionamento 10
Primeira utilização 12
Utilização diária 12
Sugestões e dicas 14
Manutenção e limpeza 15
Resolução de problemas 16
Dados técnicos 19
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS 20
GARANTIA IKEA 20
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por
quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou
utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções em local
seguro e acessível para consultar no futuro.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
entre 3 e 8 anos e pessoas portadoras de deficiência muito
extensa e complexa desde que recebam instruções
adequadas.
As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser
mantidas afastadas ou constantemente vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS
4
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance
das crianças e elimine-os de forma apropriada.
Segurança geral
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações
domésticas ou semelhantes, tais como:
turismo rural; áreas de cozinha destinadas ao pessoal em
lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
do tipo residencial.
Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do
aparelho ou da estrutura onde ele se encontra encastrado.
Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio
artificial para acelerar o processo de descongelação além
daqueles recomendados pelo fabricante.
Não danifique o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos eléctricos dentro dos compartimentos
do aparelho destinados a alimentos, a não ser que sejam do
tipo recomendado pelo fabricante.
Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize
apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objectos metálicos.
Não guarde substâncias explosivas, como latas de aerossóis
com agente de pressão inflamável, dentro do aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para
evitar perigos.
PORTUGUÊS
5
Instruções de segurança
Instalação
AVISO! A instalação deste
aparelho tem de ser efetuada
por uma pessoa qualificada.
Retire todos os materiais de embalagem
e os parafusos de transporte.
Não instale nem utilize o aparelho se ele
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar
o aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas e calçado de protecção.
Certifique-se de que o ar pode circular
em torno do aparelho.
Após a instalação ou após uma inversão
da porta, aguarde pelo menos 4 horas
antes de ligar o aparelho à alimentação
elétrica. Isto permite que o óleo regresse
ao compressor.
Antes de efetuar qualquer operação no
aparelho (por exemplo, inverter a
porta), retire a ficha da tomada elétrica.
Não instale o aparelho perto de
radiadores, fogões, fornos ou placas.
Não instale o aparelho em locais com luz
solar direta.
Não instale este aparelho em locais
demasiado húmidos ou frios.
Quando deslocar o aparelho, eleve-o na
parte da frente para evitar riscar o chão.
O aparelho contém um saco de
dessecador. Não é um brinquedo. Não é
um alimento. Deite-o fora
imediatamente.
Ligação eléctrica
AVISO! Risco de incêndio e
choque eléctrico.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características
são compatíveis com as características
da alimentação eléctrica.
Utilize sempre uma tomada bem
instalada e à prova de choques
eléctricos.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de
extensão.
Certifique-se de que não danifica os
componentes eléctricos (ficha e cabo de
alimentação eléctrica, compressor, etc.).
Contacte um Centro de Assistência
Técnica Autorizado ou um electricista se
for necessário substituir componentes
eléctricos.
O cabo de alimentação eléctrica deve
ficar abaixo do nível da ficha.
Ligue a ficha à tomada eléctrica apenas
no final da instalação. Certifique-se de
que a ficha fica acessível após a
instalação.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha
de alimentação.
Utilização
AVISO! Risco de ferimentos,
queimaduras, choque eléctrico
ou incêndio.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Não coloque dispositivos eléctricos (por
ex. máquinas de fazer gelados) no
interior do aparelho, excepto se forem
autorizados pelo fabricante.
Tenha cuidado para não provocar
danos no circuito de refrigeração.
Contém isobutano (R600a), um gás
natural com um alto nível de
compatibilidade ambiental. Este gás é
inflamável.
Se ocorrerem danos no circuito de
refrigeração, certifique-se de que não
PORTUGUÊS
6
existem chamas e fontes de ignição na
divisão. Ventile bem a divisão.
Não permita que objectos quentes
toquem nas peças de plástico do
aparelho.
Não coloque bebidas gaseificadas
dentro do congelador. Isto irá criar
pressão no recipiente da bebida.
Não guarde gases e líquidos inflamáveis
no aparelho.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objectos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em
cima do aparelho.
Não toque no compressor ou no
condensador. Estão quentes.
Não remova nem toque em peças do
compartimento de congelação com as
mãos húmidas ou molhadas.
Não volte a congelar alimentos que já
foram descongelados.
Cumpra as instruções de
armazenamento das embalagens dos
alimentos congelados.
Manutenção e limpeza
AVISO! Risco de ferimentos ou
danos no aparelho.
Antes de qualquer acção de
manutenção, desactive o aparelho e
desligue a ficha da tomada eléctrica.
Este aparelho contém hidrocarbonetos
na sua unidade de arrefecimento A
manutenção e o recarregamento só
devem ser efectuados por uma pessoa
qualificada.
Inspeccione regularmente o escoamento
do aparelho e limpe-o, se necessário. Se
o orifício de escoamento estiver
bloqueado, a água descongelada fica
acumulada na parte inferior do
aparelho.
Assistência Técnica
Contacte um Centro de Assistência
Técnica Autorizado se for necessário
reparar o aparelho.
Utilize apenas peças de substituição
originais.
Eliminação
AVISO! Risco de ferimentos ou
asfixia.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
Remova a porta para evitar que
crianças ou animais de estimação fiquem
fechados no interior do aparelho.
O circuito de refrigeração e os materiais
de isolamento deste aparelho não
prejudicam a camada de ozono.
A espuma de isolamento contém gás
inflamável. Contacte a sua autoridade
municipal para saber como eliminar o
aparelho correctamente.
Não provoque danos na parte da
unidade de arrefecimento que está
próxima do permutador de calor.
Instalação
AVISO! Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Localização
Para garantir o melhor desempenho, instale
o aparelho bem afastado de fontes de
calor como radiadores, caldeiras, luz solar
directa, etc. Certifique-se de que o ar pode
circular livremente atrás do aparelho.
PORTUGUÊS 7
Posicionamento
Este aparelho deve ser instalado num
espaço interior seco e bem ventilado, onde
a temperatura ambiente corresponda à
classe climática indicada na placa de
características do aparelho:
Classe cli-
mática
Temperatura ambiente
SN +10 °C a +32 °C
N +16 °C a +32 °C
ST +16 °C a +38 °C
T +16 °C a +43 °C
Podem ocorrer alguns problemas
de funcionamento em alguns
tipos de modelos se estiverem a
funcionar fora destas condições.
O funcionamento correcto só
pode ser garantido no intervalo
de temperaturas indicado. Se
tiver dúvidas em relação ao local
onde deve instalar o aparelho,
contacte o vendedor, o nosso
serviço de apoio ao cliente ou o
Centro de Assistência Técnica
Autorizado mais próximo.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada,
certifique-se de que a voltagem e a
frequência indicadas na placa de
características correspondem à rede
eléctrica da sua casa.
O aparelho tem de ficar ligado à terra. A
ficha do cabo de alimentação é fornecida
com um contacto para esse fim. Se a
tomada eléctrica doméstica não estiver
ligada à terra, ligue o aparelho a uma
ligação à terra separada que cumpra as
normas actuais; consulte um electricista
qualificado.
O fabricante declina toda a
responsabilidade caso as precauções de
segurança acima não sejam cumpridas.
Este aparelho está em conformidade com
as Directivas da C.E.E.
PORTUGUÊS 8
Descrição do produto
Visão geral do produto
21
4
3
5
1
Painel de comandos
2
Módulo frio (evaporador)
3
Abas congeladoras
4
Gavetas do congelador
5
Placa de características
Zona mais fria
Zona menos fria
PORTUGUÊS 9
Funcionamento
Painel de comandos
A++
1
6
3
2
4
5
1
Visor
2
Botão de aumento da temperatura
3
Botão de diminuição da temperatura
4
Botão OK
5
Botão Function
6
Interruptor ON/OFF
Visor
A FC D EB
A. Função de temporizador
B. Função Arrefecimento de Bebidas
C. Função Congelação Rápida
D. Função Bloqueio para Crianças
E. Indicador de alarme
F. Indicador de temperatura
Ligar
Ligue a ficha numa tomada eléctrica.
Prima o botão ON/OFF se o visor estiver
desligado.
Se o visor indicar DEMO, o aparelho está
em modo de demonstração. Consulte a
secção “Resolução de problemas”.
Os indicadores de temperatura
apresentam a temperatura predefinida.
Para seleccionar uma temperatura
diferente, consulte “Regulação da
temperatura”.
Desligar
Prima o botão ON/OFF durante 5
segundos.
O visor é desligado.
Para desligar o aparelho da alimentação
eléctrica, desligue a ficha da tomada
eléctrica.
Regulação da temperatura
A temperatura do congelador pode ser
ajustada premindo o botão da
temperatura.
Temperatura predefinida:
-18 °C para o congelador
O indicador de temperatura apresenta a
temperatura seleccionada.
A temperatura do congelador pode ser
regulada entre -15 °C e -24 °C.
PORTUGUÊS 10
A temperatura seleccionada será
alcançada ao fim de 24 horas.
Após uma falha de energia, a
temperatura seleccionada
permanece memorizada.
Menu das funções
Sempre que o botão OK é premido, as
seguintes funções são activadas por esta
ordem:
Função FastFreezing
Função DrinksChill
Função Child Lock
nenhum símbolo: funcionamento normal
Pode activar qualquer função em
qualquer momento e depois
desactivá-la premindo OK várias
vezes até desaparecerem todos
os ícones.
Função Congelação Rápida
Para congelar alimentos frescos, é
necessário activar a função Congelação
Rápida.
Prima o botão Função (várias vezes se
necessário) até aparecer o ícone
correspondente.
Esta função pára automaticamente após 52
horas.
É possível desactivar a função em qualquer
momento premindo o botão Função
(consulte “Menu de funções”).
Função Arrefecimento de Bebidas
O modo Arrefecimento de Bebidas serve
para activar um aviso sonoro para uma
hora escolhida, sendo útil, por exemplo,
quando uma receita requer o arrefecimento
de uma mistura durante algum tempo.
1. Para activar a função, prima o botão
Function até aparecer o ícone
correspondente.
O indicador Arrefecimento de Bebidas fica
intermitente. O temporizador apresenta o
valor definido (30 minutos) durante alguns
segundos.
2. Prima o botão regulador do
temporizador para alterar o valor
definido do temporizador entre 1 e 90
minutos.
3. Prima OK para confirmar.
O indicador Arrefecimento de Bebidas fica
aceso. O temporizador começa a piscar
(min). No fim da contagem decrescente, o
indicador Arrefecimento de Bebidas fica
intermitente e o aparelho emite um aviso
sonoro.
4. Prima OK para desligar o som e
terminar a função.
É possível desactivar a
função em qualquer
momento durante a
contagem decrescente
premindo Arrefecimento de
Bebidas. O indicador
Arrefecimento de Bebidas
fica aceso.
É possível alterar o tempo
durante a contagem
decrescente e no final,
premindo o botão de
diminuição da temperatura
ou o botão de aumento da
temperatura.
Função Bloqueio para Crianças
Para impedir qualquer operação com os
botões, active a função de Bloqueio para
Crianças.
1. Prima Function até aparecer o ícone
correspondente.
O indicador de Bloqueio para Crianças fica
intermitente.
2. Prima OK para confirmar.
Aparece o indicador de Bloqueio para
Crianças.
PORTUGUÊS
11
Para desactivar a função, repita a acção
até que o indicador de Bloqueio para
Crianças se apague.
Alarme de temperatura elevada
Um aumento da temperatura no
congelador (por exemplo, devido a uma
falha de energia) é indicado por:
temperatura intermitente;
visor com luz vermelha;
aviso sonoro.
Quando as condições normais estão
restabelecidas:
o sinal sonoro pára;
o valor da temperatura continua
intermitente;
a luz do visor permanece vermelha.
Quando premir o botão Função para
desactivar o alarme, a temperatura mais
elevada que foi atingida no compartimento
é apresentada no indicador
durante
alguns segundos.
Neste momento, o valor da temperatura
pára de piscar e a luz do visor muda de
vermelho para branco.
Alarme de porta aberta
O aparelho emite um sinal sonoro se a
porta for deixada aberta mais de 1 minuto.
As condições do alarme de porta aberta
são indicadas por:
indicador de alarme de porta aberta
intermitente;
visor com luz vermelha;
aviso sonoro.
Prima Função para desactivar o aviso
sonoro.
Quando as condições normais forem
restabelecidas (porta fechada), o aviso
sonoro pára.
Primeira utilização
Limpeza do interior
1. Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, limpe o interior e todos os
acessórios com água morna e
detergente neutro, para remover o
cheiro típico de um produto novo.
2. Seque bem.
Não utilize detergentes ou pós
abrasivos, pois estes produtos
danificam o acabamento.
Utilização diária
AVISO! Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Acessórios
Acumuladores de frio
x2
Cuvete
PORTUGUÊS 12
x1
Congelar alimentos frescos
O compartimento do congelador é
adequado para congelar alimentos frescos
e conservar alimentos congelados e
ultracongelados a longo prazo.
Para congelar alimentos frescos, active a
função Congelação Rápida pelo menos 24
horas antes de colocar os alimentos no
congelador.
Coloque os alimentos frescos a congelar
nos dois compartimentos superiores.
A quantidade máxima de alimentos que
podem ser congelados em 24 horas está
indicada na etiqueta de características que
existe no interior do aparelho.
O processo de congelação demora 24
horas: não introduza novos alimentos para
congelar durante este período.
Após 24 horas, quando o processo de
congelação tiver terminado, regresse à
temperatura normal (consulte “Regulação
da temperatura”).
Armazenamento de alimentos
congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após um
período sem utilização, antes de colocar os
produtos no compartimento, deixe o
aparelho em funcionamento durante 12
horas ou mais na regulação Congelação
Rápida.
Se pretender guardar grandes quantidades
de alimentos, retire todas as gavetas do
aparelho e coloque os alimentos na
prateleira de vidro para obter a melhor
eficácia.
Em caso de descongelação
acidental, por exemplo, devido a
falta de electricidade, se a
energia estiver desligada
durante mais tempo do que o
“Tempo de autonomia” indicado
na tabela de características
técnicas, os alimentos
descongelados terão de ser
consumidos rapidamente ou
cozinhados imediatamente e
depois novamente congelados
(depois de arrefecerem).
Descongelação
Antes de serem utilizados, os alimentos
congelados e ultra-congelados podem ser
descongelados no compartimento do
frigorífico ou à temperatura ambiente,
dependendo do tempo disponível para
esta operação.
Os artigos pequenos podem ser cozinhados
ainda congelados, logo após retirados do
congelador: neste caso, a cozedura
demora mais tempo.
Produção de cubos de gelo
Este aparelho possui um tabuleiro para a
produção de cubos de gelo.
1. Encha este tabuleiro com água.
2. Coloque o tabuleiro no compartimento
do congelador.
CUIDADO! Não utilize
instrumentos metálicos para
remover o tabuleiro do
congelador.
PORTUGUÊS 13
Acumuladores de frio
São fornecidos dois acumuladores de frio
com o congelador, que aumentam o tempo
de manutenção dos alimentos frios em caso
de falha de energia ou de avaria.
Sugestões e dicas
Sons de funcionamento normais
Os seguintes sons são normais durante o
funcionamento:
Um som de gorgolejar ou borbulhar
quando o refrigerante está a ser
bombeado.
Um som sibilante e ritmado proveniente
do compressor quando o refrigerante
está a ser bombeado.
Um ruído repentino de estilhaçar no
interior do aparelho, causado pela
dilatação térmica (fenómeno físico
natural e não perigoso).
Um ruído de clique proveniente do
regulador de temperatura quando o
compressor é ligado e desligado.
Conselhos para poupar energia
Não abra a porta muitas vezes, nem a
deixe aberta mais tempo do que o
absolutamente necessário.
Não remova os acumuladores de frio do
cesto do congelador.
Conselhos para a congelação
Para optimizar o processo de congelação,
siga estes conselhos importantes:
a quantidade máxima de alimentos que
podem ser congelados em 24 horas está
indicada na placa de características;
o processo de congelação demora 24
horas e não devem ser adicionados mais
alimentos para congelação durante este
período;
congele apenas alimentos de boa
qualidade, frescos e bem limpos;
prepare os alimentos em pequenas
quantidades para permitir a
descongelação rápida e completa e
para poder descongelar apenas a
quantidade necessária;
embrulhe os alimentos em folha de
alumínio ou politeno e certifique-se de
que as embalagens são herméticas;
não permita que os alimentos frescos e
não congelados entrem em contacto
com os alimentos já congelados, para
evitar o aumento da temperatura dos
alimentos congelados;
os alimentos magros conservam-se
melhor e durante mais tempo do que o
alimentos gordos; o sal reduz o tempo
de conservação dos alimentos;
os alimentos podem causar queimaduras
na pele quando tocados imediatamente
após a sua remoção do compartimento
do congelador, devido à congelação da
água;
é aconselhável que anote a data de
congelação em cada embalagem para
poder controlar o tempo de
armazenamento.
Conselhos para o armazenamento de
alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste
aparelho, siga estas indicações:
certifique-se de que os alimentos
congelados comercialmente foram
armazenados adequadamente pelo
vendedor;
certifique-se de que os alimentos
congelados são transferidos do
supermercado para o congelador no
tempo mais curto possível;
não abra a porta muitas vezes, nem a
deixe aberta mais tempo do que o
necessário;
PORTUGUÊS
14
uma vez descongelados, os alimentos
degradam-se rapidamente e não
podem voltar a ser congelados;
não exceda o período de
armazenamento indicado pelo produtor
dos alimentos.
Manutenção e limpeza
AVISO! Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Avisos gerais
CUIDADO! Desligue o aparelho
da tomada eléctrica antes de
qualquer operação de
manutenção.
Este aparelho contém
hidrocarbonetos na unidade de
refrigeração, pelo que a
manutenção e a recarga devem
ser efectuadas exclusivamente
por técnicos autorizados.
Os acessórios e as peças deste
aparelho não podem ser
lavados na máquina de lavar
loiça.
Limpeza periódica
CUIDADO! Não puxe, não
desloque, nem danifique
quaisquer tubos e/ou cabos no
interior do aparelho.
CUIDADO! Tenha cuidado para
não danificar o sistema de
arrefecimento.
CUIDADO! Quando deslocar o
aparelho, eleve-o na parte da
frente para evitar riscar o chão.
O equipamento tem de ser limpo
regularmente:
1. Limpe o interior e os acessórios com
água morna e um pouco de detergente
neutro.
2. Verifique regularmente os vedantes da
porta e limpe-os para garantir que
estão limpos e sem resíduos.
3. Enxagúe e seque cuidadosamente.
4. Se estiver acessível, limpe o
condensador e o compressor na parte
de trás do aparelho com uma escova.
Esta operação vai melhorar o
desempenho do aparelho e reduzir o
consumo de electricidade.
Descongelar o congelador
O compartimento do congelador é do tipo
“frost free”. Isto significa que não há
qualquer formação de gelo durante o
funcionamento, nem nas paredes interiores
nem nos alimentos.
Períodos de inactividade
Quando não pretender utilizar o aparelho
durante bastante tempo, adopte as
seguintes precauções:
1. Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
2. Retire todos os alimentos.
3. Deixe a porta(s) aberta para evitar
cheiros desagradáveis.
AVISO! Se pretender deixar o
aparelho ligado, peça a alguém
para o verificar com alguma
regularidade, para evitar que os
alimentos no interior se
estraguem em caso de falha de
energia.
PORTUGUÊS 15
Resolução de problemas
AVISO! Consulte os capítulos
relativos à segurança.
O que fazer se...
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona. O aparelho está desliga-
do.
Ligue o aparelho.
O aparelho não funciona. A ficha não está correcta-
mente introduzida na to-
mada eléctrica.
Ligue a ficha correctamente
na tomada eléctrica.
O aparelho não funciona. Não existe voltagem na
tomada eléctrica.
Ligue outro aparelho eléctrico
na tomada eléctrica. Contacte
um electricista qualificado.
O aparelho emite demasia-
do ruído.
O aparelho não está apoi-
ado correctamente.
Verifique se o aparelho está
estável.
O aviso sonoro ou visual es-
tá ligado.
O aparelho foi ligado re-
centemente e a tempera-
tura está ainda demasia-
do elevada.
Consulte “Alarme de porta
aberta”.
O aviso sonoro ou visual es-
tá ligado.
O aparelho foi ligado re-
centemente e a tempera-
tura está ainda demasia-
do elevada.
Consulte “Alarme de tempera-
tura elevada”.
O aviso sonoro ou visual es-
tá ligado.
A porta foi deixada aber-
ta.
Feche a porta.
O aviso sonoro ou visual es-
tá ligado.
A temperatura no apare-
lho está demasiado eleva-
da.
Contacte um electricista quali-
ficado ou o Centro de Assis-
tência Técnica Autorizado
mais próximo.
PORTUGUÊS 16
Problema Causa possível Solução
O visor da temperatura
apresenta um símbolo rec-
tangular em vez de núme-
ros.
Problema no sensor de
temperatura.
Contacte o Centro de Assis-
tência Técnica Autorizado
mais próximo (o sistema de
refrigeração irá continuar a
manter os produtos alimenta-
res frios, mas a regulação da
temperatura não será possí-
vel).
O compressor funciona con-
tinuamente.
A temperatura selecciona-
da não é adequada.
Consulte o capítulo “Funciona-
mento”.
O compressor funciona con-
tinuamente.
Guardou demasiados ali-
mentos ao mesmo tempo.
Aguarde algumas horas e vol-
te a verificar a temperatura.
O compressor funciona con-
tinuamente.
A temperatura ambiente
está demasiado elevada.
Consulte a classe climática na
placa de características.
O compressor funciona con-
tinuamente.
Os alimentos colocados no
aparelho estavam demasi-
ado quentes.
Deixe que os alimentos arrefe-
çam até à temperatura ambi-
ente antes de os guardar.
O compressor funciona con-
tinuamente.
A porta não está bem fe-
chada.
Consulte “Fechar a porta”.
O compressor funciona con-
tinuamente.
A função FastFreezing está
activa.
Consulte “Função FastFree-
zing”.
O compressor não arranca
imediatamente após o bo-
tão FastFreezing ser pres-
sionado ou após uma alte-
ração da regulação da tem-
peratura.
Isto é normal e não signifi-
ca qualquer problema.
O compressor funciona após
algum tempo.
Existe água a escorrer para
o chão.
A saída da água descon-
gelada não está ligada ao
tabuleiro de evaporação,
por cima do compressor.
Encaixe o tubo de saída da
água descongelada no tabu-
leiro de evaporação.
PORTUGUÊS 17
Problema Causa possível Solução
Não é possível definir a
temperatura.
A função FastFreezing está
activa.
Desactive manualmente a fun-
ção FastFreezing ou aguarde
que a função se desactive au-
tomaticamente antes de regu-
lar a temperatura. Consulte
“Função FastFreezing”.
O visor apresenta DEMO. O aparelho está no modo
de demonstração.
Mantenha o botão OK premi-
do durante 10 segundos, até
ouvir um sinal sonoro longo e
o visor se apagar por um bre-
ve momento.
A temperatura no aparelho
está demasiado baixa/alta.
O regulador de tempera-
tura não está bem regula-
do.
Seleccione uma temperatura
mais alta/baixa.
A temperatura no aparelho
está demasiado baixa/alta.
A temperatura de algum
produto está demasiado
elevada.
Deixe que a temperatura dos
alimentos diminua até à tem-
peratura ambiente antes de
os guardar.
A temperatura no aparelho
está demasiado baixa/alta.
A porta foi aberta muitas
vezes.
Abra a porta apenas quando
for mesmo necessário.
A temperatura no aparelho
está demasiado baixa/alta.
A função FastFreezing está
activa.
Consulte “Função FastFree-
zing”.
A temperatura no aparelho
está demasiado baixa/alta.
Não há circulação de ar
frio no interior do apare-
lho.
Certifique-se de que o ar frio
pode circular no interior do
aparelho.
A porta não abre facilmen-
te.
Tentou reabrir a porta
imediatamente após a fe-
char.
Aguarde alguns segundos en-
tre o fecho e a reabertura da
porta.
Se o aparelho continuar a não
funcionar correctamente depois
de ter efectuado as verificações
acima mencionadas, contacte um
Centro de Assistência Técnica
Autorizado. Pode encontrar a
lista de contactos no fim deste
manual.
Fechar a porta
1. Limpe as juntas da porta.
2. Se necessário, ajuste a porta. Consulte
as instruções de montagem.
3. Se as juntas da porta estiverem
defeituosas, substitua-as. Contacte um
Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
PORTUGUÊS 18
Dados técnicos
Dados técnicos
Categoria do produto
Tipo de aparelho Congelador
Tipo de instalação Encastrável
Dimensões do produto
Altura 1772 mm
Largura 540 mm
Profundidade 549 mm
Volume líquido
Congelador 204 litros
Sistema de descongelação
Congelador auto
Classificação por estrelas
Tempo de autonomia 24 horas
Capacidade de congelação 20 kg/24 h
Consumo de energia 0,652 kWh/24 h
Nível de ruído 39 dB (A)
Classe energética A++
Voltagem 230 - 240 V
Frequência 50 Hz
As informações técnicas encontram-se na
placa de caraterísticas existente no lado
esquerdo do interior do aparelho e na
etiqueta energética.
PORTUGUÊS 19
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos
aparelhos eléctricos e electrónicos. Não
elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos a partir da data de compra original
do Aparelho no IKEA, a não ser que o
aparelho receba a denominação LAGAN,
sendo que nesse caso apenas se aplicam
dois (2) anos de garantia. O recibo de
compra original é necessário como prova
de compra. Caso sejam efectuadas
operações de assistência no âmbito da
garantia, isso não implica a prorrogação
do período de garantia para o aparelho
nem para as novas peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência
IKEA disponibilizará a assistência através
das respectivas operações de assistência
ou da rede de parceiros de serviços de
assistência autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As
excepções são especificadas sob o título "O
que não é abrangido por esta garantia?"
Durante o período de validade da
garantia, os custos relativos à resolução da
avaria, por exemplo reparações, peças,
mão-de-obra e deslocações serão
PORTUGUÊS 20
abrangidos, desde que o aparelho esteja
acessível para reparação sem encargos
especiais e a avaria esteja relacionada
com os defeitos de fabrico ou material
abrangidos pela garantia. Em
conformidade com estas condições, são
aplicáveis as directivas da UE (N.º
99/44/EG) e os respectivos regulamentos
locais. As peças substituídas passam a ser
propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência
nomeado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar
adequado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se
considere que a situação está abrangida, o
fornecedor de serviços de assistência do
IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
de assistência autorizado através das suas
operações de assistência, irá, consoante o
que determinar adequado, reparar o
produto com defeito ou substituí-lo por um
produto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta
garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes,
danos causados pelo desrespeito das
instruções de funcionamento, instalação
incorrecta ou ligação com tensão
incorrecta, danos causados por reacções
químicas ou electroquímicas, ferrugem,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, entre outros, os danos
causados pelo excesso de calcário na
água e os danos causados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e
lâmpadas.
Peças não funcionais e questões
decorativas que não afectem a
utilização normal do aparelho, incluindo
riscos e possíveis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por
substâncias ou objectos estranhos e pela
limpeza ou desobstrução de filtros,
sistemas de drenagem ou gavetas de
detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres,
tubos de alimentação e drenagem,
vedantes, lâmpadas e coberturas de
lâmpadas, ecrãs, botões,
compartimentos e peças de
compartimentos. A não ser que se
comprove que estes danos foram
causados por defeitos de produção.
Casos em que não tenha sido possível
determinar avarias no decurso da visita
do técnico.
Reparações não executadas pelos
nossos fornecedores de serviços de
assistência nomeados e/ou um parceiro
contratual de serviços de assistência
autorizado ou reparações em que
tenham sido utilizadas peças não
originais.
Reparações causadas pela instalação
incorrecta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente
não doméstico, ou seja, utilização
profissional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para sua casa ou
outra morada, a IKEA não se
responsabilizará por quaisquer danos
que este possa sofrer durante o
respectivo transporte. Contudo, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada de entrega do cliente, os
eventuais danos sofridos pelo produto
durante o seu transporte serão cobertos
pela presente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho
da IKEA. No entanto, se um fornecedor
de serviços IKEA ou um parceiro de
serviço autorizado reparar ou substituir
o aparelho ao abrigo dos termos da
presente garantia, o fornecedor de
PORTUGUÊS
21
serviços ou o seu parceiro de serviço
autorizado reinstalarão o aparelho
reparado ou instalarão o aparelho de
substituição, se necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho
isento de falhas executado por um
especialista qualificado utilizando as
nossas peças originais para adaptar o
aparelho às especificações de segurança
técnicas de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem
todos os requisitos legais locais sujeitos à
variação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE
e levados para outro país da UE, os
serviços serão fornecidos no âmbito das
condições de garantia normais no novo
país. Uma obrigação para executar os
serviços no âmbito da garantia apenas
existe se:
o aparelho estiver em conformidade e
for instalado de acordo com as
especificações técnicas do país em que
ocorre a reclamação ao abrigo da
garantia;
o aparelho estiver em conformidade e
for instalado de acordo com as
Instruções de Montagem e as
Informações de Segurança do Manual
do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-
Venda IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente
à instalação do aparelho IKEA no
mobiliário de cozinha IKEA. O serviço
não prestará esclarecimentos relativos
a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um
engenheiro de assistência
autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos
relativamente ao conteúdo e às
especificações do manual do utilizador
do aparelho IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção
relativa ao Manual do Utilizador desta
brochura antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar
dos nossos serviços
Consulte a última página deste manual
para obter a lista completa de contactos
designados pela IKEA e respectivos
números de telefone nacionais.
Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável
utilizar os números de telefone
específicos indicados no final
deste manual. Consulte sempre
os números indicados na
brochura do aparelho específico
para o qual necessita de
assistência. Antes de nos
contactar, certifique-se de que
tem acesso ao número de artigo
IKEA (código de 8 dígitos)
relativo ao aparelho para o qual
necessita de assistência.
PORTUGUÊS 22
GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de
compra e é necessário para a
aplicação da garantia. Tenha
em conta que o recibo indica
também o nome e o número do
artigo IKEA (código de 8 dígitos)
para cada aparelho adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não
relacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
seus aparelhos, contacte o centro de
assistência da loja IKEA mais próxima.
Recomendamos que leia atentamente a
documentação do aparelho antes de nos
contactar.
PORTUGUÊS 23
Contenido
Información sobre seguridad 24
Instrucciones de seguridad 26
Instalación 27
Descripción del producto 29
Funcionamiento 30
Primer uso 32
Uso diario 32
Consejos 34
Mantenimiento y limpieza 35
Solución de problemas 35
Datos técnicos 38
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 39
GARANTÍA IKEA 40
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable
de lesiones o daños producidos como resultado de una
instalación o un uso incorrectos: Conserve siempre estas
instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia
y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que
cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Este aparato pueden utilizarlo niños entre 3 y 8 años, así
como las personas con minusvalías importantes y complejas,
siempre que estén bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados a los niños de menos de 3
años salvo que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
ESPAÑOL
24
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones
domésticas y similares, tales como:
Granjas; áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo
Por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros entornos
de tipo residencial
Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de
ventilación del alojamiento del aparato o de la estructura
empotrada.
No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificiales para
acelerar el proceso de descongelación, excepto los
recomendados por el fabricante.
No dañe el circuito del refrigerante.
No utilice dispositivos eléctricos dentro de los
compartimientos para alimentos del aparato, salvo si son del
tipo recomendado por el fabricante.
No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice
solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
No almacene sustancias explosivas tales como latas de
aerosol con un propulsor inflamable en este aparato.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional cualificado
tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
ESPAÑOL
25
Instrucciones de seguridad
Instalación
ADVERTENCIA! Sólo un técnico
cualificado puede instalar el
aparato.
Retire todo el embalaje y los pasadores
de transporte.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
Asegúrese de que el aire pueda circular
alrededor del aparato.
En la primera instalación otras invertir el
sentido de apertura de la puerta, espere
al menos 4 horas antes de conectar el
aparato a la alimentación eléctrica. Esto
es para permitir que el aceite regrese al
compresor.
Desenchufe siempre el aparato antes de
llevar a cabo cualquier operación, por
ejemplo cambiar el sentido de apertura
de la puerta.
No instale el aparato cerca de
radiadores, cocinas, hornos o placas de
cocción.
No instale el aparato donde reciba luz
solar directa.
No instale este aparato en áreas
excesivamente húmedas o frías.
Al mover el aparato, levántelo por el
borde frontal para no arañar el suelo.
El aparato contiene una bolsa de
desecante. No se trata de un juguete. No
es un alimento. No olvide desecharlo
inmediatamente.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA! Riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en los
componentes eléctricos (como enchufe,
cable de alimentación, compresor).
Póngase en contacto con un electricista o
con el servicio técnico autorizado para
cambiar los componentes eléctricos.
El cable de alimentación debe estar por
debajo del nivel del enchufe de
alimentación.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese de
tener acceso al enchufe del suministro de
red una vez finalizada la instalación.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Uso del aparato
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones, quemaduras, descargas
eléctricas o incendios.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No utilice otros aparatos eléctricos
(como máquinas de hacer helados)
dentro de aparatos de refrigeración,
salvo que el fabricante haya autorizado
su utilización.
Tenga cuidado para no dañar el circuito
de refrigerante. Contiene isobutano
(R600a), un gas natural con alto grado
de compatibilidad medioambiental. Este
gas es inflamable.
ESPAÑOL
26
Si se daña el circuito del refrigerante,
evite las llamas y fuentes de ignición en
la habitación. Ventile la habitación.
No toque con elementos calientes las
piezas de plástico del aparato.
No coloque bebidas con gas en el
congelador. Se creará presión en el
contenedor de la bebida.
No almacene gas ni líquido inflamable
en el aparato.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
No toque el compresor ni el
condensador. Están calientes.
No retire ni toque elementos del
compartimento congelador con las
manos húmedas o mojadas.
No vuelva a congelar alimentos que se
hayan descongelado.
Siga las instrucciones del envase de los
alimentos congelados.
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA! Podría sufrir
lesiones o dañar el aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Este equipo contiene hidrocarburos en la
unidad de refrigeración. Solo una
persona cualificada debe realizar el
mantenimiento y la recarga de la
unidad.
Examine periódicamente el desagüe del
aparato y límpielo si fuera necesario. Si
el desagüe se bloquea, el agua
descongelada se acumulará en la base
del aparato.
Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con un centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
Desecho
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Retire la puerta para evitar que los niños
y las mascotas queden encerrados en el
aparato.
El circuito del refrigerante y los
materiales aislantes de este aparato no
dañan la capa de ozono.
La espuma aislante contiene gas
inflamable. Póngase en contacto con las
autoridades locales para saber cómo
desechar correctamente el aparato.
No dañe la parte de la unidad de
refrigeración que está cerca del
intercambiador de calor.
Instalación
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Ubicación
Para garantizar el mejor rendimiento,
instale el aparato alejado de fuentes de
calor, como radiadores, calderas, luz solar
directa, etc. Asegúrese también de que el
aire puede circular sin obstáculos por la
parte trasera del aparato.
Colocación
Instale el aparato en un lugar interior seco
y bien ventilado en el que la temperatura
ESPAÑOL 27
ambiente se corresponda con la clase
climática indicada en la placa de
características del aparato:
Clase cli-
mática
Temperatura ambiente
SN +10°C a + 32°C
N +16°C a + 32°C
ST +16°C a + 38°C
T +16°C a + 43°C
Se puede producir algún
problema de funcionamiento en
algunos modelos cuando se usan
fuera de ese rango. Sólo se
puede garantizar el correcto
funcionamiento dentro del rango
de temperatura especificado. Si
tiene cualquier duda respecto al
lugar de instalación del aparato,
consulte al vendedor, a nuestro
servicio de atención al cliente o
al servicio técnico autorizado
más cercano.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe
que el voltaje y la frecuencia indicados en
la placa de datos técnicos se corresponden
con el suministro de la vivienda.
El aparato debe conectarse a tierra. El
enchufe del cable de alimentación se
suministra con un contacto para tal fin. Si la
toma de red de la vivienda carece de
conexión a tierra, conecte el aparato a una
toma de tierra conforme con la normativa,
después de consultar a un electricista
profesional
El fabricante declina toda responsabilidad
si no se toman las precauciones antes
indicadas.
Este aparato es conforme con las Directivas
de la CEE.
ESPAÑOL 28
Descripción del producto
Descripción del producto
21
4
3
5
1
Panel de control
2
Módulo frío (evaporador)
3
Lengüetas de congelación
4
Cajones del congelador
5
Placa de características
Zona más fría
Zona menos fría
ESPAÑOL 29
Funcionamiento
Panel de control
A++
1
6
3
2
4
5
1
Pantalla
2
Tecla de calentamiento de temperatura
3
Tecla de enfriamiento de temperatura
4
Tecla OK
5
Tecla Function
6
Interruptor ON/OFF
Pantalla
A FC D EB
A. Función de temporizador
B. Función Bebidas frías
C. Función de congelación rápida
D. Función Bloqueo para niños
E. Indicador de alarma
F. Indicador de temperatura
Encendido
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
Pulse la tecla ON/OFF si la pantalla está
apagada.
Si DEMO aparece en la pantalla, el
aparato está en el modo de demostración.
Consulte el apartado “Solución de
problemas”.
Los indicadores de temperatura muestran
la temperatura predeterminada
programada.
Para programar otra temperatura, consulte
la sección "Regulación de la temperatura".
Apagado
Pulse la tecla ON/OFF durante 5 segundos.
La pantalla se apaga.
Para desconectar el aparato de la
corriente, desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
Regulación de la temperatura
La temperatura programada en el
congelador puede ajustarse pulsando la
tecla de temperatura.
Temperaturas predeterminadas:
-18°C para el congelador
El indicador de temperatura muestra la
temperatura programada.
La temperatura del compartimento
congelador puede variar entre unos -15°C
y -24°C.
ESPAÑOL 30
La temperatura programada se
alcanza en un plazo de 24
horas. Después de un corte del
suministro eléctrico, la
temperatura ajustada se guarda.
Menú de funciones
Cada vez que se pulsa OK, se pueden
activar las siguientes funciones:
Función FastFreezing
Función DrinksChill
Función Child Lock
sin símbolo: funcionamiento normal
Puede activar cualquier función
en cualquier momento y
apagarla pulsando OK varias
veces hasta que no aparezca
ningún icono.
Función de congelación rápida
Para congelar alimentos frescos, es
necesario activar la función de congelación
rápida.
Pulse Función (varias veces si es necesario)
hasta que aparezca el icono
correspondiente.
La función se detiene automáticamente
después de 52 horas.
Se puede desactivar esta función en
cualquier momento pulsando función
(consulte "Menú de funciones").
Función Bebidas frías
El modo Bebidas frías debe utilizarse para
ajustar una alarma acústica a la hora
deseada, algo útil por ejemplo para
recetas en las que una mezcla debe
enfriarse durante un tiempo determinado.
1. Para encender la función, pulse Function
hasta que aparezca el icono
correspondiente.
El indicador Bebidas frías parpadea. El
temporizador muestra el tiempo
programado (30 minutos) durante unos
segundos.
2. Pulse la tecla de ajuste del
temporizador para programar un valor
entre 1 y 90 minutos.
3. Pulse OK para confirmar.
Aparece el indicador de Bebidas frías. El
temporizador empieza a parpadear (min).
Al terminar la cuenta atrás, parpadea el
indicador Bebidas frías y suena la alarma.
4. Pulse OK para apagar el sonido y
desactivar la función.
La función se puede
desactivar en cualquier
momento durante la cuenta
atrás pulsando Bebidas frías.
El indicador de Bebidas frías
se apaga.
El tiempo puede modificarse
durante la cuenta atrás y al
finalizar, pulsando las teclas
de enfriamiento o
calentamiento de
temperatura.
Función Bloqueo para niños
Para bloquear cualquier posible
manipulación mediante las teclas,
seleccione la función de bloqueo para
niños.
1. Pulse Function hasta que aparezca el
icono correspondiente.
El indicador de bloqueo para niños
parpadea.
2. Pulse OK para confirmar.
Aparece el indicador de bloqueo para
niños.
Para apagar la función, repita el
procedimiento hasta que se apague el
indicador de la función de bloqueo para
niños.
ESPAÑOL
31
Alarma de temperatura alta
Un aumento de la temperatura del
compartimento congelador (por ejemplo,
por un corte de energía eléctrica) se indica
mediante:
parpadeo de la cifra de la temperatura
iluminación del indicador en color rojo
señal acústica
Cuando se restablecen las condiciones
normales:
se desactiva la señal acústica
la cifra de la temperatura continúa
parpadeando
el indicador sigue iluminado en rojo.
Cuando se pulsa Función para desactivar la
alarma, la temperatura más elevada
alcanzada en el compartimento aparece en
el indicador
durante algunos segundos.
En ese momento, se detiene el parpadeo y
la iluminación de la pantalla cambia de
rojo a blanco.
Alarma de puerta abierta
Sonará una alarma acústica si la puerta se
queda abierta durante más de 1 minuto.
Los indicadores de puerta abierta son los
siguientes:
indicador intermitente de alarma de
puerta abierta
iluminación del indicador en color rojo
señal acústica.
Pulse Función para desactivar la señal
acústica.
Al restablecerse las condiciones normales
(puerta cerrada, la alarma acústica se
detendrá.
Primer uso
Limpieza del interior
1. Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lave el interior y los accesorios
internos con agua templada y un jabón
neutro para eliminar el típico olor de los
productos nuevos.
2. Seque a fondo.
No utilice detergentes ni polvos
abrasivos, ya que podrían dañar
el acabado.
Uso diario
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Accesorios
Acumulador de frío
x2
Bandeja de hielo
x1
Congelación de alimentos frescos
El compartimento del congelador es
adecuado para congelar alimentos frescos
ESPAÑOL 32
y conservar a largo plazo los alimentos
congelados y ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos, active la
función de congelación rápida al menos 24
horas antes de introducir los alimentos en el
compartimento congelador.
Coloque los alimentos frescos que vaya a
congelar en los dos compartimientos
superiores.
La cantidad máxima de alimentos que
puede congelarse en 24 horas se indica en
la placa de características, una etiqueta
situada en el interior del aparato.
El proceso de congelación dura 24 horas:
durante ese tiempo no deben añadirse
otros alimentos para congelar.
Al cabo de 24 horas, cuando haya
finalizado el proceso de congelación,
vuelva a ajustar la temperatura adecuada
(consulte "Regulación de la temperatura").
Conservación de alimentos congelados
Al poner en marcha el aparato por primera
vez o después de un periodo sin utilizarlo,
déjelo funcionando al menos durante 12
horas con el ajuste de congelación rápida
antes de colocar los productos en el
compartimento.
Si se va a guardar una gran cantidad de
alimentos, retire todos los cajones del
aparato y coloque los alimentos en los
estantes de cristal para obtener los mejores
resultados.
En caso de producirse una
descongelación accidental, por
ejemplo, por un corte del
suministro eléctrico, si la
interrupción ha durado más que
el valor indicado en la tabla de
características técnicas bajo la
especificación "periodo de
tiempo en descongelación", los
alimentos descongelados
deberán consumirse cuanto
antes o cocinarse de inmediato,
y luego volverse a congelar
(después de que se hayan
enfriado).
Descongelación
Los alimentos ultracongelados o
congelados, antes de utilizarlos, se pueden
descongelar en el compartimento frigorífico
o a temperatura ambiente, dependiendo
del tiempo de que se disponga.
Es posible incluso cocinar piezas pequeñas
congeladas, tomadas directamente del
congelador: en tal caso, el tiempo de
cocción será más prolongado.
Producción de cubitos de hielo
Este aparato va provisto de una bandeja
para producir cubitos de hielo.
1. Rellene la bandeja con agua.
2. Ponga la bandeja en el compartimento
del congelador
PRECAUCIÓN! No utilice
instrumentos metálicos para
retirar las bandejas del
congelador.
Acumulador de frío
El congelador dispone de dos
acumuladores de frío que aumentan el
tiempo de conservación de los alimentos en
ESPAÑOL
33
caso de que se produzca un corte de
corriente o una avería.
Consejos
Sonidos de funcionamiento normal
Los ruidos siguientes son normales durante
el funcionamiento:
Un gorgoteo y burbujeo débil desde el
serpentín cuando se bombea el
refrigerante.
Un zumbido o sonido intermitente desde
el compresor cuando se bombea el
refrigerante.
Un chasquido repentino desde el interior
del aparato debido a la dilatación
térmica (un fenómeno físico natural no
peligroso).
Un chasquido débil desde el regulador
de temperatura cuando se activa o
desactiva el compresor.
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta con frecuencia ni la
deje abierta más tiempo del
estrictamente necesario.
No saque los acumuladores de frío del
cesto de congelación.
Consejos sobre la congelación
Para aprovechar al máximo el proceso de
congelación, tenga en cuenta:
la cantidad máxima de alimentos que
puede congelarse en 24 horas se indica
en la placa de datos técnicos;
el proceso de congelación tarda 24
horas, no añada más alimentos para
congelar durante ese tiempo;
congele sólo alimentos de máxima
calidad, frescos y perfectamente limpios;
divida los alimentos en porciones
pequeñas para agilizar el proceso de
congelación y facilitar la descongelación
y uso de las cantidades necesarias;
envuelva los alimentos en papel de
aluminio o polietileno y compruebe que
los envoltorios quedan herméticamente
cerrados;
no permita que alimentos frescos y sin
congelar entren en contacto con
alimentos ya congelados, así evitará que
aumente su temperatura;
los alimentos magros se congelan mejor
que los grasos; la sal reduce el tiempo
de almacenamiento de los alimentos;
el hielo que se consume inmediatamente
después de extraerlo del congelador
puede provocar quemaduras por
congelación en la piel;
se recomienda etiquetar cada paquete
con la fecha de congelación para
controlar el tiempo de almacenamiento.
Consejos para el almacenamiento de
alimentos congelados
Para obtener el máximo rendimiento de
este aparato, deberá:
comprobar que el comerciante ha
mantenido los productos congelados
correctamente almacenados;
procurar que los alimentos congelados
pasen de la tienda al congelador en el
menor tiempo posible;
evitar la apertura frecuente de la puerta
o dejarla abierta más tiempo del
estrictamente necesario;
los alimentos descongelados se
deterioran con rapidez y no pueden
congelarse de nuevo;
no supere el tiempo de almacenamiento
indicado por el fabricante de los
alimentos.
ESPAÑOL
34
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Advertencias generales
PRECAUCIÓN! Antes de realizar
tareas de mantenimiento,
desenchufe el aparato
Este aparato contiene
hidrocarburos en la unidad de
refrigeración por lo que
cualquier tarea de
mantenimiento o recarga debe
ser realizada por personal
técnico homologado.
Los accesorios y las piezas del
aparato no deben lavarse en el
lavavajillas.
Limpieza periódica
PRECAUCIÓN! No mueva, dañe
ni tire de los conductos o cables
del interior del armario.
PRECAUCIÓN! Tenga cuidado
para no dañar el sistema de
refrigeración.
PRECAUCIÓN! Al mover el
frigorífico, levántelo por el borde
frontal para no arañar el suelo.
El equipo debe limpiarse de forma regular:
1. Limpie el interior y los accesorios con
agua templada y un jabón neutro.
2. Revise y limpie periódicamente las
juntas de la puerta para mantenerlas
limpias y sin restos;
3. Aclare y seque a fondo.
4. Si se puede acceder, limpie el
condensador y el compresor de la parte
posterior del aparato con un cepillo.
Esa operación mejorará el rendimiento
del aparato y reducirá el consumo
eléctrico.
Descongelación del congelador
El congelador no forma escarcha. Esto
significa que, durante el funcionamiento, no
se forma escarcha ni en las paredes
internas del aparato ni sobre los alimentos.
Periodos de inactividad
Si el aparato no se utiliza durante un
tiempo prolongado, tome las siguientes
precauciones:
1. Desconecte el aparato de la red
eléctrica.
2. Extraiga todos los alimentos.
3. Deje la puerta o puertas abiertas para
que no se produzcan olores
desagradables.
ADVERTENCIA! Si desea
mantener el aparato encendido,
procure que alguien lo vigile de
vez en cuando para que los
alimentos de su interior no se
estropeen si se interrumpe el
suministro eléctrico.
Solución de problemas
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
ESPAÑOL 35
Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato está apagado. Encienda el aparato.
El aparato no funciona. El aparato no está correc-
tamente enchufado a la
toma de corriente.
Enchufe el aparato correcta-
mente a la toma de corriente.
El aparato no funciona. No hay tensión en la toma
de corriente.
Enchufe un aparato eléctrico
diferente a la toma de corrien-
te. Llame a un electricista cua-
lificado.
El aparato hace ruido. El aparato no está bien
apoyado en el suelo.
Compruebe que los soportes
del aparato descansan sobre
una superficie estable.
La alarma audible o visual
está activada.
El aparato se ha conecta-
do recientemente o la tem-
peratura sigue siendo de-
masiado alta.
Consulte la sección "Alarma
de puerta abierta".
La alarma audible o visual
está activada.
El aparato se ha conecta-
do recientemente o la tem-
peratura sigue siendo de-
masiado alta.
Consulte la sección "Alarma
de temperatura alta".
La alarma audible o visual
está activada.
La puerta se ha dejado
abierta.
Cierre la puerta.
La alarma audible o visual
está activada.
La temperatura del apa-
rato es demasiado alta.
Llame a un electricista homo-
logado o póngase en contacto
con el centro de servicio técni-
co autorizado más cercano.
Aparece un símbolo rectan-
gular en lugar de números
en la pantalla de tempera-
tura.
Problema en el sensor de
temperatura.
Póngase en contacto con el
centro de servicio técnico au-
torizado más cercano (el siste-
ma de refrigeración seguirá
manteniendo fríos los alimen-
tos, pero no podrá ajustar la
temperatura).
El compresor funciona conti-
nuamente.
La temperatura está ajus-
tada incorrectamente.
Consulte el capítulo de funcio-
namiento.
ESPAÑOL 36
Problema Posible causa Solución
El compresor funciona conti-
nuamente.
Se han introducido muchos
alimentos al mismo tiempo.
Espere unas horas y vuelva a
comprobar la temperatura.
El compresor funciona conti-
nuamente.
La temperatura ambiente
es demasiado alta.
Consulte la tabla de clase cli-
mática en la placa de caracte-
rísticas.
El compresor funciona conti-
nuamente.
Los alimentos introducidos
en el aparato estaban de-
masiado calientes.
Deje que los alimentos se en-
fríen a temperatura ambiente
antes de almacenarlos.
El compresor funciona conti-
nuamente.
La puerta no está bien ce-
rrada.
Consulte la sección "Cierre de
la puerta".
El compresor funciona conti-
nuamente.
La función FastFreezing
está activada.
Consulte la sección “Función
FastFreezing”.
El compresor no se pone en
marcha inmediatamente
después de pulsar FastFree-
zing o tras cambiar la tem-
peratura.
Esto es normal y no signifi-
ca que exista un error.
El compresor se pone en mar-
cha al cabo de un rato.
Hay agua en el suelo. El agua de la descongela-
ción no fluye hacia la ban-
deja de evaporación si-
tuada sobre el compresor.
Fije la salida de agua de des-
congelación a la bandeja de
evaporación.
No es posible ajustar la tem-
peratura.
La función FastFreezing
está activada.
Apague manualmente la fun-
ción FastFreezing o espere
hasta que la función se resta-
blezca automáticamente antes
de ajustar la temperatura.
Consulte la sección “Función
FastFreezing”.
DEMO aparece en la panta-
lla.
El aparato está en modo
de demostración.
Mantenga pulsado OK duran-
te aproximadamente 10 se-
gundos hasta que se oiga un
sonido largo y la pantalla se
apague un breve instante.
La temperatura del aparato
es demasiado baja/alta.
El regulador de tempera-
tura no se ha ajustado co-
rrectamente.
Seleccione una temperatura
más alta o baja.
ESPAÑOL 37
Problema Posible causa Solución
La temperatura del aparato
es demasiado baja/alta.
La temperatura de los
productos es demasiado
alta.
Deje que la temperatura de
los productos descienda a la
temperatura ambiente antes
de guardarlo.
La temperatura del aparato
es demasiado baja/alta.
La puerta se ha abierto
con demasiada frecuencia.
Si es necesario, cierre la puer-
ta.
La temperatura del aparato
es demasiado baja/alta.
La función FastFreezing
está activada.
Consulte la sección “Función
FastFreezing”.
La temperatura del aparato
es demasiado baja/alta.
No hay circulación de aire
frío en el aparato.
Compruebe que el aire frío
circula libremente en el apa-
rato.
La puerta no se abre fácil-
mente.
Ha intentado volver a
abrir la puerta inmediata-
mente después de cerrar-
la.
Espere unos segundos entre el
cierre y la reapertura de la
puerta.
Si después de las
comprobaciones anteriores el
aparato no funciona
correctamente, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Encontrará la lista al
final de este manual.
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta.
Consulte las instrucciones de montaje.
3. Si es necesario, cambie las juntas
defectuosas. Póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado.
Datos técnicos
Datos técnicos
Categoría de producto
Tipo de aparato Congelador
Tipo de instalación Empotrado
Dimensiones del producto
Alto 1772 mm
Ancho 540 mm
Fondo 549 mm
ESPAÑOL 38
Volumen neto
Congelador 204 Litros
Sistema de descongelación
Congelador auto
Potencia energética
Tiempo de elevación 24 horas
Capacidad de congelación 20 kg/24 h
Consumo de energía 0,652 kWh/24 h
Nivel de ruido 39 dB(A)
Clase energética A++
Voltaje 230 - 240 V
Frecuencia 50 Hz
La información técnica se encuentra en la
placa de características, situada en el lado
interior izquierdo del aparato, y en la
etiqueta de consumo energético.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
ESPAÑOL 39
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El
recibo original es necesario como prueba
de compra para validar la garantía.
Cualquier reparación efectuada en el
aparato durante el periodo de garantía no
conlleva la ampliación del plazo de la
misma para el aparato ni para las piezas
nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará
cargo de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de
fabricación a partir de la fecha de compra
a IKEA. La garantía sólo es válida para
aparatos de uso doméstico. Las
excepciones se especifican en el apartado
“¿Qué no cubre la garantía?” Durante el
periodo de garantía quedan cubiertos los
costes que comporte la corrección del fallo,
como: reparaciones, piezas, mano de obra
y desplazamiento, siempre que para
acceder al aparato no haya sido necesario
incurrir en gastos especiales y que el fallo
esté relacionado con algún defecto de
fabricación o material cubierto por la
garantía. Bajo estas condiciones se
aplicarán las directrices de la UE (Nº
99/44/GE) y la legislación vigente en cada
país. Las piezas sustituidas pasarán a ser
propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la
garantía. Si se considera cubierto, el
proveedor de servicio de IKEA o su centro
de servicio autorizado, en sus propias
instalaciones y según su propio criterio,
reparará el producto defectuoso o lo
sustituirá por otro producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento,
instalación incorrecta o conexión a un
voltaje incorrecto, el daño originado por
reacciones químicas o electroquímicas,
óxido, corrosión o daños producidos por
agua incluyendo los causados por
exceso de cal, aunque sin limitarse sólo
a estos, el daño causado por
condiciones ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del
aparato, incluidos los arañazos o las
posibles diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos
o sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de
descarga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes:
vitrocerámica, accesorios, cestos de
ESPAÑOL
40
cubiertos y vajilla, tubos de alimentación
y descarga, material sellante o aislante,
bombillas y tapas de bombilla, visores
digitales, mandos, carcasa y piezas de
la carcasa. A menos que se pueda
probar que tales daños han sido
causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido
apreciar un fallo durante la visita del
técnico de servicio.
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan
utilizado piezas originales.
Reparaciones causadas por una
instalación defectuosa o no acorde con
las especificaciones.
El uso del aparato en un entorno no
doméstico, por ejemplo, para uso
profesional.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su
domicilio o a otra dirección, IKEA no se
hará responsable de los daños que
puedan producirse durante el
transporte. No obstante, si IKEA se
encarga de entregar el producto en la
dirección suministrada por el cliente, esta
garantía cubrirá los daños que pudieran
producirse durante el transporte.
Coste de la instalación inicial del
aparato de IKEA. Sin embargo, si un
proveedor de servicio de IKEA o su
centro de servicio autorizado repara o
sustituye el aparato según las
condiciones de esta garantía, el
proveedor de servicio o el centro de
servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo
realizado para adaptar el aparato a las
especificaciones técnicas y de seguridad de
otro país de la UE, siempre que sea
efectuado por un profesional homologado
en el que se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted
derechos legales específicos que cubren o
superan todos los requisitos legales locales
y que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las
condiciones de garantía normales vigentes
en el nuevo país. La obligación de realizar
los servicios comprendidos en la garantía
sólo existe si:
el aparato cumple y se ha instalado
según las especificaciones técnicas del
país en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado
según las instrucciones de montaje y la
información de seguridad para el
usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el
Servicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los
términos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la
máquina viene sin enchufe ni cable),
hidráulicas o de gas, ya que deben
ser realizadas por un técnico
profesional homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las
ESPAÑOL
41
instrucciones de montaje y/o la sección
Manual del Usuario de este folleto antes de
ponerse en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los
números de teléfono correspondientes.
Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos
utilizar los números de teléfono
específicos que encontrará en
una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en
el folleto del aparato específico
para el que solicita asistencia.
Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) del aparato para el
que solicita asistencia.
¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el
documento imprescindible para
que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo
indica el nombre y número de
artículo IKEA (código de 8
dígitos) de cada aparato que
compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no
relacionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el
centro de llamadas de la tienda IKEA más
próxima. Recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de ponerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 42
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια 43
Οδηγίες για την ασφάλεια 45
Εγκατάσταση 47
Περιγραφή προϊόντος 48
Λειτουργία 49
Πρώτη χρήση 51
Καθημερινή χρήση 51
Υποδείξεις και συμβουλές 53
Φροντίδα και καθάρισμα 54
Αντιμετωπιση προβληματων 55
Τεχνικά χαρακτηριστικά 58
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 59
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 59
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν
είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημίες που είναι
αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να
φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος με
εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
μεταξύ 3 και 8 ετών και από άτομα με εκτεταμένες και
περίπλοκες αναπηρίες αν έχουν λάβει σωστές οδηγίες.
Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών πρέπει να παραμένουν
μακριά, εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα κατάλληλα.
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
Αγροικίες, χώροι κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα
Από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ, πανσιόν και άλλα
περιβάλλοντα στέγασης
Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα τα ανοίγματα
αερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή την εντοιχισμένη
κατασκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή διαφορετικά
τεχνητά μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης
από εκείνα που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό του
θαλάμου αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν
είναι συσκευές οι οποίες προτείνονται για αυτή τη χρήση από
τον κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή ατμό για το καθάρισμα
της συσκευής.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί.
Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα, σφουγγαράκια που
χαράσσουν, διαλύτες ή μεταλλικά αντικείμενα.
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως φιάλες αεροζόλ με
εύφλεκτο προωθητικό σε αυτή τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να
αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
44
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η
εγκατάσταση αυτής της συσκευής
πρέπει να εκτελείται μόνο από
κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τους πείρους μεταφοράς.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη
συσκευή καθώς είναι βαριά. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας
και κλειστά παπούτσια.
Διασφαλίστε την κυκλοφορία του αέρα
γύρω από τη συσκευή.
Στην πρώτη εγκατάσταση ή μετά από
αναστροφή της πόρτας, περιμένετε
τουλάχιστον 4 ώρες πριν συνδέσετε τη
συσκευή στην παροχή ρεύματος. Αυτό
είναι απαραίτητο για να μπορέσει το λάδι
να επιστρέψει στον συμπιεστή.
Προτού πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
ενέργεια στη συσκευή (π.χ. αναστροφή
της πόρτας), αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε
σώματα θέρμανσης, κουζίνες, φούρνους
ή εστίες μαγειρέματος.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση
όπου εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως.
Μην εγκαθιστάτε αυτή τη συσκευή σε
μέρη με πολύ υγρασία ή κρύο.
Όταν μετακινείτε τη συσκευή, να την
ανασηκώνετε από το μπροστινό μέρος
για να μη χαράξετε το δάπεδο.
Η συσκευή περιέχει μια σακούλα με
αφυγραντική ουσία. Αυτό δεν είναι
παιχνίδι. Αυτό δεν είναι φαγητό. Να
απορριφθεί άμεσα.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής
ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά
εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά
της ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και
μπαλαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα (π.χ. φις
τροφοδοσίας, καλώδιο τροφοδοσίας,
συμπιεστής). Επικοινωνήστε με το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή με
ηλεκτρολόγο για την αλλαγή των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
παραμένει χαμηλότερα από το ύψος του
φις τροφοδοσίας.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα
μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού, εγκαυμάτων,
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Μην τοποθετείτε ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ. παγωτομηχανές) μέσα στη συσκευή,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
εκτός αν αναφέρονται ως κατάλληλες για
τον σκοπό αυτό από τον κατασκευαστή.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
κύκλωμα ψυκτικού υγρού. Το κύκλωμα
ψυκτικού υγρού περιέχει ισοβουτάνιο
(R600a), ένα φυσικό αέριο με υψηλό
επίπεδο περιβαλλοντικής συμβατότητας.
Αυτό το αέριο είναι εύφλεκτο.
Αν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα
ψυκτικού υγρού, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει παρουσία φλόγας και πηγών
ανάφλεξης στο χώρο. Αερίστε τον χώρο.
Μην αφήνετε ζεστά αντικείμενα να
έρθουν σε επαφή με τα πλαστικά μέρη
της συσκευής.
Μην τοποθετείτε αναψυκτικά ποτά στον
θάλαμο του καταψύκτη. Στον θάλαμο του
καταψύκτη αναπτύσσεται πίεση στα
δοχεία αυτών των ποτών.
Μη φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά
στη συσκευή.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
Μην αγγίζετε τον συμπιεστή ή τον
συμπυκνωτή. Αυτά τα εξαρτήματα είναι
ζεστά.
Εάν τα χέρια σας είναι βρεγμένα ή νωπά,
μην αφαιρείτε ή μην αγγίζετε προϊόντα
από τον θάλαμο του καταψύκτη.
Μην καταψύχετε εκ νέου τρόφιμα που
έχετε αποψύξει.
Ακολουθείτε τις οδηγίες αποθήκευσης
στη συσκευασία των κατεψυγμένων
τροφίμων.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού ή βλάβης της
συσκευής.
Πριν από την πραγματοποίηση
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει
υδρογονάνθρακες στην ψυκτική μονάδα.
Η συντήρηση και η αναπλήρωση του
ψυκτικού υγρού της μονάδας πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από
εξειδικευμένο άτομο.
Επιθεωρείτε τακτικά την αποστράγγιση
της συσκευής και, αν απαιτείται,
καθαρίζετέ την. Εάν η αποστράγγιση
είναι φραγμένη, το νερό απόψυξης
συσσωρεύεται στο κάτω μέρος της
συσκευής.
Σέρβις
Για να επισκευάσετε τη συσκευή,
επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
τροφοδοσία ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Αφαιρέστε την πόρτα για να αποτραπεί ο
εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη
συσκευή.
Το κύκλωμα ψυκτικού υγρού και τα
μονωτικά υλικά αυτής της συσκευής είναι
φιλικά προς το όζον.
Ο αφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτο
αέριο. Επικοινωνήστε με τις δημοτικές
αρχές για πληροφορίες σχετικά με τη
σωστή απόρριψη της συσκευής.
Μην προκαλείτε ζημιά στο τμήμα της
ψυκτικής μονάδας που βρίσκεται κοντά
στον εναλλάκτη θερμότητας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
46
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Θέση
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση,
τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από πηγές
θερμότητας, όπως καλοριφέρ, λέβητες,
άμεσο ηλιακό φως, κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο
αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα
γύρω από το πίσω μέρος του θαλάμου.
Τοποθέτηση
Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκατασταθεί σε
στεγνό, καλά αεριζόμενο εσωτερικό χώρο
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος
αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών της συσκευής:
Κλιματική
κατηγο-
ρία
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
Μπορεί να παρουσιαστούν
λειτουργικά προβλήματα σε
ορισμένους τύπους μοντέλων
όταν λειτουργούν εκτός αυτού
του εύρους. Η σωστή λειτουργία
μπορεί να διασφαλιστεί μόνο
εντός του καθορισμένου εύρους
θερμοκρασίας. Εάν έχετε
αμφιβολίες σχετικά με το μέρος
τοποθέτησης της συσκευής,
απευθυνθείτε στον πωλητή, την
εξυπηρέτηση πελατών μας ή στο
πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η
τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της
παροχής σας.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. Το φις
του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια
επαφή για το σκοπό αυτό. Εάν η πρίζα δεν
είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε μια
μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τους
τρέχοντες κανονισμούς, αφού
συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπάνω
προφυλάξεων ασφαλείας, ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες της ΕΟΚ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
Περιγραφή προϊόντος
Επισκόπηση προϊόντος
21
4
3
5
1
Πίνακας χειριστηρίων
2
Μονάδα ψύξης (εξατμιστήρας)
3
Θυρίδες κατάψυξης
4
Συρτάρια καταψύκτη
5
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
Ψυχρότερη ζώνη
Λιγότερο ψυχρή ζώνη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Λειτουργία
Πίνακας χειριστηρίων
A++
1
6
3
2
4
5
1
Ένδειξη
2
Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας
3
Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
4
Κουμπί OK
5
Κουμπί Function
6
Διακόπτης ON/OFF
Ένδειξη
A FC D EB
A. Λειτουργία χρονοδιακόπτη
B. Λειτουργία Ψύξη Ποτών
C. Λειτουργία Ταχεία Κατάψυξη
D. Λειτουργία Κλείδωμα Ασφαλείας για
Παιδιά
E. Ένδειξη συναγερμού
F. Ένδειξη θερμοκρασίας
Ενεργοποίηση της συσκευής
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα.
Πιέστε το κουμπί ON/OFF, εάν η οθόνη
είναι σβηστή.
Εάν εμφανιστεί η ένδειξη DEMO στην
οθόνη, η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση
επίδειξης. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Αντιμετώπιση προβλημάτων».
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν την
καθορισμένη προεπιλεγμένη θερμοκρασία.
Για να επιλέξετε μια διαφορετική
θερμοκρασία ανατρέξτε στην ενότητα
«Ρύθμιση θερμοκρασίας».
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε το κουμπί ON/OFF για 5
δευτερόλεπτα.
Η οθόνη σβήνει.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
ρεύμα, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η επιλεγμένη θερμοκρασία του καταψύκτη
μπορεί να ρυθμιστεί πιέζοντας το κουμπί
ρύθμισης θερμοκρασίας.
Προεπιλεγμένη θερμοκρασία:
-18°C για τον καταψύκτη
Η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει την
καθορισμένη θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία του θαλάμου καταψύκτη
μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ -15°C και
-24°C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Η καθορισμένη θερμοκρασία θα
επιτευχθεί εντός 24 ωρών. Η
καθορισμένη θερμοκρασία
παραμένει αποθηκευμένη ακόμα
και μετά από διακοπή ρεύματος.
Μενού λειτουργιών
Κάθε φορά που πιέζεται το OK, μπορούν να
ενεργοποιηθούν οι ακόλουθες λειτουργίες:
Λειτουργία FastFreezing
Λειτουργία DrinksChill
Λειτουργία Child Lock
κανένα σύμβολο: κανονική λειτουργία
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε
οποιαδήποτε λειτουργία
οποιαδήποτε στιγμή και να την
απενεργοποιήσετε πιέζοντας το
OK αρκετές φορές μέχρι να μην
εμφανίζεται κανένα σύμβολο.
Λειτουργία Ταχεία Κατάψυξη
Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, θα
πρέπει να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
Ταχεία Κατάψυξη.
Πιέστε το κουμπί Λειτουργία (πολλές φορές
εάν χρειαστεί) μέχρι να εμφανιστεί το
αντίστοιχο εικονίδιο.
Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα
μετά από 52 ώρες.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή, πιέζοντας
το κουμπί Λειτουργία (ανατρέξτε στο
«Μενού λειτουργιών»).
Λειτουργία Ψύξη Ποτών
Η λειτουργία Ψύξη Ποτών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση ενός
ηχητικού συναγερμού σε επιθυμητό χρόνο,
κάτι που μπορεί να είναι χρήσιμο, για
παράδειγμα, όταν μια συνταγή απαιτεί την
ψύξη ενός μίγματος για ορισμένο χρονικό
διάστημα.
1. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
πιέστε το Function μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη το αντίστοιχο εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη Ψύξη Ποτών. Στον
χρονοδιακόπτη εμφανίζεται ο καθορισμένος
χρόνος (30 λεπτά) για λίγα δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης του
χρονοδιακόπτη για να αλλάξετε τον
καθορισμένο χρόνο από 1 έως 90
λεπτά.
3. Πιέστε το OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη Ψύξη Ποτών. Ο
χρονοδιακόπτης αρχίζει να αναβοσβήνει
(λεπτά). Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης
αναβοσβήνει η ένδειξη Ψύξη Ποτών και
ακούγεται ένας ηχητικός συναγερμός.
4. Πιέστε το OK για να διακόψετε τον ήχο
και να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ανά πάσα στιγμή
κατά τη διάρκεια της
αντίστροφης μέτρησης
πιέζοντας Ψύξη Ποτών. Η
ένδειξη Ψύξη Ποτών σβήνει.
Μπορείτε να αλλάξετε το
χρόνο κατά τη διάρκεια της
αντίστροφης μέτρησης,
καθώς και στο τέλος,
πιέζοντας το κουμπί μείωσης
θερμοκρασίας και το κουμπί
αύξησης θερμοκρασίας.
Λειτουργία Κλείδωμα Ασφαλείας για
Παιδιά
Για να κλειδώσετε κάθε δυνατότητα
χειρισμού μέσω των κουμπιών, επιλέξτε τη
λειτουργία Κλείδωμα Ασφαλείας για Παιδιά.
1. Πιέστε το Function μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη το αντίστοιχο εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη Κλείδωμα
Ασφαλείας για Παιδιά.
2. Πιέστε το OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη Κλείδωμα Ασφαλείας
για Παιδιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
50
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να σβήσει
η ένδειξη Κλείδωμα Ασφαλείας για Παιδιά.
Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας
Τυχόν αύξηση της θερμοκρασίας στο
θάλαμο καταψύκτη (π.χ. λόγω διακοπής
ρεύματος) υποδεικνύεται από τα εξής:
θερμοκρασία που αναβοσβήνει
η οθόνη ανάβει με κόκκινο χρώμα
ενεργοποιείται ο βομβητής
Όταν αποκατασταθούν οι κανονικές
συνθήκες:
το ηχητικό σήμα διακόπτεται
η τιμή της θερμοκρασίας συνεχίζει να
αναβοσβήνει
η οθόνη συνεχίζει να ανάβει με κόκκινο
χρώμα.
Όταν πιέσετε το κουμπί Λειτουργία για να
απενεργοποιήσετε τον συναγερμό, η
υψηλότερη θερμοκρασία που επιτεύχθηκε
στον θάλαμο εμφανίζεται για μερικά
δευτερόλεπτα στην ένδειξη .
Σε αυτό το σημείο η θερμοκρασία σταματά
να αναβοσβήνει, και το χρώμα της οθόνης
αλλάζει από κόκκινο σε λευκό.
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας
Όταν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για
περισσότερο από 1 λεπτό, ενεργοποιείται
ένας ηχητικός συναγερμός.
Ο συναγερμός ανοιχτής πόρτας
υποδεικνύεται από:
την ένδειξη συναγερμού ανοιχτής πόρτας
να αναβοσβήνει
τον κόκκινο φωτισμό της οθόνης
το ηχητικό σήμα.
Πιέστε το κουμπί Λειτουργία για να
απενεργοποιήσετε τον ηχητικό συναγερμό.
Όταν αποκατασταθούν οι συνθήκες
κανονικής λειτουργίας (δηλ. όταν κλείσει η
πόρτα), ο ηχητικός συναγερμός διακόπτεται.
Πρώτη χρήση
Καθάρισμα του εσωτερικού
1. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πλύνετε το εσωτερικό και
όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό
νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να
αφαιρέσετε την τυπική μυρωδιά των
καινούριων προϊόντων.
2. Στεγνώστε σχολαστικά.
Μη χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά ή σκόνες που
χαράσσουν, καθότι
καταστρέφουν το φινίρισμα.
Καθημερινή χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Εξαρτήματα
Παγοκύστες
x2
Παγοθήκη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
x1
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος
για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων,
καθώς και για τη μακροχρόνια αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμων και προϊόντων
βαθιάς κατάψυξης.
Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα,
ενεργοποιήστε τη λειτουργία Ταχεία
Κατάψυξη τουλάχιστον 24 ώρες πριν από
την τοποθέτηση τροφίμων στον θάλαμο του
καταψύκτη.
Τοποθετήστε τα φρέσκα τρόφιμα προς
κατάψυξη στους δύο επάνω θαλάμους.
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί
να καταψυχθεί σε 24 ώρες καθορίζεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, μια
ετικέτα που βρίσκεται στο εσωτερικό της
συσκευής.
Η διαδικασία της κατάψυξης διαρκεί 24
ώρες: διάστημα κατά το οποίο δεν πρέπει
να προσθέσετε άλλα τρόφιμα προς
κατάψυξη.
Μετά από 24 ώρες, όταν ολοκληρωθεί η
διαδικασία κατάψυξης, επιστρέψτε στην
απαιτούμενη θερμοκρασία (βλ. «Ρύθμιση
θερμοκρασίας»).
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από
μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού
τοποθετήσετε τα προϊόντα στον θάλαμο, η
συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για
τουλάχιστον 12 ώρες στη ρύθμιση Ταχεία
Κατάψυξη.
Εάν πρόκειται να αποθηκευτούν μεγάλες
ποσότητες τροφίμων, αφαιρέστε όλα τα
συρτάρια από τη συσκευή και τοποθετήστε
τα τρόφιμα επάνω σε γυάλινα ράφια για
επίτευξη της βέλτιστης απόδοσης.
Σε περίπτωση κατά λάθος
απόψυξης, για παράδειγμα λόγω
διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα
ήταν κομμένο για περισσότερο
χρόνο από την τιμή που
αναγράφεται στον πίνακα
τεχνικών χαρακτηριστικών στην
ενότητα «χρόνος ανόδου», τα
αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει να
καταναλωθούν σύντομα ή να
μαγειρευτούν αμέσως και στη
συνέχεια να καταψυχθούν εκ
νέου (αφού έχουν κρυώσει).
Απόψυξη
Τα τρόφιμα βαθιάς κατάψυξης ή της
κατάψυξης, πριν τη χρήση τους, μπορούν να
αποψύχονται στον θάλαμο ψυγείου ή σε
θερμοκρασία δωματίου, ανάλογα με τον
διαθέσιμο χρόνο για απόψυξη.
Τα μικρά κομμάτια μπορούν να
μαγειρεύονται ακόμη και κατεψυγμένα,
απευθείας από τον καταψύκτη: σε αυτήν την
περίπτωση, το μαγείρεμα διαρκεί
περισσότερο.
Παγάκια
Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με έναν
δίσκο για να παρασκευάζετε παγάκια.
1. Γεμίστε τον δίσκο με νερό.
2. Τοποθετήστε τον δίσκο στον θάλαμο του
καταψύκτη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
52
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε
μεταλλικά αντικείμενα για την
αφαίρεση του δίσκου από τον
καταψύκτη.
Παγοκύστες
Ο καταψύκτης περιέχει δύο παγοκύστες, οι
οποίες αυξάνουν τον χρόνο διατήρησης των
τροφίμων σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή βλάβης.
Υποδείξεις και συμβουλές
Κανονικοί ήχοι λειτουργίας
Οι παρακάτω ήχοι είναι φυσιολογικοί κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας:
Ένας αμυδρός ήχος γουργουρίσματος
ακούγεται από τις σερπαντίνες όταν το
ψυκτικό αντλείται.
Ένα βουητό και ένας παλλόμενος ήχος
ακούγεται από τον συμπιεστή όταν το
ψυκτικό αντλείται.
Ένας ξαφνικός ήχος σπασίματος από το
εσωτερικό της συσκευής ο οποίος
προκαλείται από τη θερμική διαστολή
(ένα φυσικό και ακίνδυνο φυσικό
φαινόμενο).
Ένας αμυδρός ήχος κλικ από το ρυθμιστή
θερμοκρασίας όταν ο συμπιεστής
ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοιχτή για περισσότερο
από ό,τι είναι απολύτως απαραίτητο.
Μην αφαιρείτε τις παγοκύστες από το
καλάθι κατάψυξης.
Συμβουλές κατάψυξης
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύεστε
στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης,
ακολουθούν ορισμένες σημαντικές
συμβουλές:
η μέγιστη ποσότητα των τροφίμων που
μπορεί να καταψυχθεί μέσα σε 24 ώρες
αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24
ώρες, κατά τη διάρκεια αυτής της
περιόδου δεν θα πρέπει να προστίθενται
άλλα τρόφιμα για κατάψυξη
καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας,
φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφιμα
αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές
μερίδες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη
και πλήρης κατάψυξή τους και η
μεταγενέστερη απόψυξη μόνο της
απαιτούμενης ποσότητας
τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή
πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε ότι
οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς
μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα
τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να
αποτρέπεται η αύξηση της θερμοκρασίας
των δεύτερων
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται
καλύτερα και για μεγαλύτερο διάστημα
από τα λιπαρά, το αλάτι μειώνει τη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων
οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως
μετά την έξοδό τους από τον θάλαμο
καταψύκτη, μπορούν να προκαλέσουν
στο δέρμα εγκαύματα από πάγο
είναι σκόπιμο να γράφετε την
ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε
συσκευασία ώστε να μπορείτε να
υπολογίζετε το χρόνο αποθήκευσης.
Συμβουλές για την αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμων
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση
της συσκευής αυτής:
ελέγχετε ότι οι συνθήκες διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων του εμπορίου
ήταν κατάλληλες στο κατάστημα αγοράς
τους,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
53
εξασφαλίζετε την ταχύτερη δυνατή
μεταφορά των κατεψυγμένων τροφίμων
από το κατάστημα αγοράς τους στον
καταψύκτη,
μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοιχτή για περισσότερο
από ό,τι είναι απολύτως απαραίτητο,
μετά την απόψυξη, τα τρόφιμα
αλλοιώνονται γρήγορα και δεν μπορούν
να καταψυχθούν ξανά,
μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευσης
που υποδεικνύεται από τους
παρασκευαστές των τροφίμων.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Γενικές προειδοποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από
οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης αποσυνδέετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει
υδρογονάνθρακες στη μονάδα
ψύξης της, και για το λόγο αυτό
οι εργασίες συντήρησης και
επαναφόρτισης θα πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Τα αξεσουάρ και μέρη της
συσκευής δεν είναι κατάλληλα
για πλύσιμο στο πλυντήριο
πιάτων.
Τακτικός καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τραβάτε,
μετακινείτε ή προκαλείτε ζημιά σε
σωληνώσεις ή/και καλώδια που
βρίσκονται στο εσωτερικό του
θαλάμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσέξτε να μην
προκληθεί ζημιά στο σύστημα
ψύξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν μετακινείτε τη
συσκευή, να την ανασηκώνετε
από το μπροστινό μέρος για να
μη χαράξετε το δάπεδο.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
1. Καθαρίζετε το εσωτερικό και τα
εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο
ουδέτερο σαπούνι.
2. Ελέγχετε και σκουπίζετε τακτικά τα
λάστιχα της πόρτας, ώστε να
παραμένουν καθαρά και χωρίς
υπολείμματα.
3. Ξεπλύνετε και σκουπίστε καλά.
4. Αν έχετε πρόσβαση, καθαρίστε το
συμπυκνωτή και το συμπιεστή στο πίσω
μέρος της συσκευής με μια βούρτσα.
Η διαδικασία αυτή βελτιώνει την
απόδοση της συσκευής και εξοικονομεί
κατανάλωση ρεύματος.
Απόψυξη του καταψύκτη
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι frost free.
Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει συσσώρευση
πάγου όταν λειτουργεί, ούτε στα εσωτερικά
τοιχώματα ούτε στα τρόφιμα.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για
μεγάλα χρονικά διαστήματα, λαμβάνετε τις
ακόλουθες προφυλάξεις:
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία.
2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
54
3. Αφήστε την πόρτα ή τις πόρτες ανοικτές
για να αποτρέψετε τις δυσάρεστες
οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν
επιθυμείτε η συσκευή να
παραμείνει ενεργοποιημένη,
ζητήστε από κάποιο άτομο να
ελέγχει τον θάλαμο κατά
διαστήματα, ώστε να μη
χαλάσουν τα τρόφιμα στο
εσωτερικό σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος.
Αντιμετωπιση προβληματων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή είναι απενεργο-
ποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Το φις δεν έχει συνδεθεί
σωστά στην πρίζα.
Συνδέστε σωστά το φις στην
πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει τροφοδοσία
τάσης προς την πρίζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική
συσκευή στην πρίζα. Επικοινω-
νήστε με επαγγελματία ηλεκ-
τρολόγο.
Η συσκευή κάνει θόρυβο. Η συσκευή δεν στηρίζεται
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή εί-
ναι σταθερή.
Είναι ενεργοποιημένος
ακουστικός ή οπτικός συν-
αγερμός.
Ο θάλαμος τέθηκε πρό-
σφατα σε λειτουργία ή η
θερμοκρασία είναι ακόμη
πολύ υψηλή.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Συν-
αγερμός Ανοιχτής Πόρτας».
Είναι ενεργοποιημένος
ακουστικός ή οπτικός συν-
αγερμός.
Ο θάλαμος τέθηκε πρό-
σφατα σε λειτουργία ή η
θερμοκρασία είναι ακόμη
πολύ υψηλή.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Συν-
αγερμός Υψηλής Θερμοκρα-
σίας».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Είναι ενεργοποιημένος
ακουστικός ή οπτικός συν-
αγερμός.
Η πόρτα έχει μείνει ανοι-
χτή.
Κλείστε την πόρτα.
Είναι ενεργοποιημένος
ακουστικός ή οπτικός συν-
αγερμός.
Η θερμοκρασία στη συ-
σκευή είναι πολύ υψηλή.
Επικοινωνήστε με πιστοποιημέ-
νο ηλεκτρολόγο ή με το πλη-
σιέστερο Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Αντί για αριθμούς εμφανίζε-
ται ένα ορθογώνιο σύμβολο
στην Οθόνη Θερμοκρασίας.
Πρόβλημα αισθητήρα θερ-
μοκρασίας.
Επικοινωνήστε με το πλησιέ-
στερο Εξουσιοδοτημένο Κέν-
τρο Σέρβις (το σύστημα ψύξης
θα συνεχίσει να ψύχει τα τρό-
φιμά σας, αλλά δεν θα είναι
δυνατή η ρύθμιση της θερμο-
κρασίας).
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Λει-
τουργία».
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Αποθηκεύσατε ταυτόχρονα
μεγάλες ποσότητες τροφί-
μων.
Περιμένετε μερικές ώρες και,
στη συνέχεια, ελέγξτε ξανά τη
θερμοκρασία.
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Η θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος είναι πολύ υψηλή.
Ανατρέξτε στον πίνακα κλιμα-
τικής κατηγορίας στην πινακί-
δα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Τα τρόφιμα που τοποθετή-
σατε στη συσκευή ήταν πο-
λύ ζεστά.
Περιμένετε μέχρι τα τρόφιμα
να αποκτήσουν θερμοκρασία
δωματίου πριν τα αποθηκεύσε-
τε.
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Δεν έχει κλείσει σωστά η
πόρτα.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλεί-
σιμο της πόρτας».
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Η λειτουργία FastFreezing
είναι ενεργοποιημένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Λει-
τουργία FastFreezing».
Ο συμπιεστής δεν ξεκινά
αμέσως μετά το πάτημα του
FastFreezing ή μετά από την
αλλαγή της θερμοκρασίας.
Αυτό είναι φυσιολογικό,
δεν υπάρχει δυσλειτουρ-
γία.
Ο συμπιεστής ξεκινά μετά από
λίγη ώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Υπάρχει ροή νερού στο δά-
πεδο.
Η έξοδος του νερού από-
ψυξης δεν είναι συνδεδε-
μένη στον δίσκο εξάτμισης
που βρίσκεται επάνω από
το συμπιεστή.
Προσαρμόστε την έξοδο του
νερού απόψυξης ώστε να ρέει
μέσα στο δίσκο εξάτμισης.
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση
της θερμοκρασίας.
Η λειτουργία FastFreezing
είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιήστε τη λειτουρ-
γία FastFreezing χειροκίνητα ή
περιμένετε μέχρι η λειτουργία
να επαναρυθμιστεί αυτόματα
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρα-
σία. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Λειτουργία FastFreezing».
Η ένδειξη DEMO εμφανίζε-
ται στην οθόνη.
Η συσκευή βρίσκεται σε
κατάσταση επίδειξης.
Κρατήστε πατημένο το OK για
10 δευτερόλεπτα περίπου έως
ότου ακουστεί ένα παρατετα-
μένο ηχητικό σήμα και η οθόνη
σβήσει για λίγο.
Η θερμοκρασία στη συσκευή
είναι πολύ χαμηλή/πολύ
υψηλή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά
ο ρυθμιστής θερμοκρα-
σίας.
Ρυθμίστε υψηλότερη/χαμηλό-
τερη θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία στη συσκευή
είναι πολύ χαμηλή/πολύ
υψηλή.
Η θερμοκρασία των τροφί-
μων είναι πολύ υψηλή.
Αφήστε τη θερμοκρασία των
τροφίμων να μειωθεί στη θερ-
μοκρασία δωματίου πριν από
την αποθήκευση.
Η θερμοκρασία στη συσκευή
είναι πολύ χαμηλή/πολύ
υψηλή.
Ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα.
Ανοίγετε την πόρτα μόνο όταν
είναι απαραίτητο.
Η θερμοκρασία στη συσκευή
είναι πολύ χαμηλή/πολύ
υψηλή.
Η λειτουργία FastFreezing
είναι ενεργοποιημένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Λει-
τουργία FastFreezing».
Η θερμοκρασία στη συσκευή
είναι πολύ χαμηλή/πολύ
υψηλή.
Δεν υπάρχει κυκλοφορία
κρύου αέρα στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κυ-
κλοφορία κρύου αέρα στη συ-
σκευή.
Η πόρτα δεν ανοίγει εύκολα. Προσπαθήσατε να ανοίξε-
τε πάλι την πόρτα αμέσως
μετά το κλείσιμό της.
Περιμένετε μερικά δευτερόλε-
πτα από το κλείσιμο της πόρ-
τας και ανοίξτε την πάλι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη
λειτουργεί σωστά μετά τους
παραπάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε με το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Θα βρείτε τη λίστα στο τέλος του
παρόντος εγχειριδίου.
Κλείσιμο της πόρτας
1. Καθαρίστε τα λάστιχα της πόρτας.
2. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρτα.
Ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης.
3. Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα
ελαττωματικά λάστιχα της πόρτας.
Επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κατηγορία προϊόντος
Τύπος συσκευής Καταψύκτης
Τύπος εγκατάστασης Εντοιχιζόμενη
Διαστάσεις προϊόντος
Ύψος 1772 mm
Πλάτος 540 mm
Βάθος 549 mm
Όγκος (καθαρός)
Καταψύκτης 204 Λίτρα
Σύστημα απόψυξης
Καταψύκτης auto
Βαθμολογία αστεριών
Χρόνος ανόδου 24 ώρες
Χωρητικότητα κατάψυξης 20 kg/24 ώρες
Κατανάλωση ενέργειας 0,652 kWh/24 ώρες
Στάθμη θορύβου 39 dB (A)
Ενεργειακή κλάση A++
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58
Τάση 230 - 240 V
Συχνότητα 50 Hz
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στην
εσωτερική αριστερή πλευρά της συσκευής,
καθώς και στην ετικέτα κατανάλωσης
ενέργειας.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια της
εγγύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN και
όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν στην
IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω του
εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της
συσκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών
από την ημερομηνία αγοράς από την IKEA.
Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή
χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο “Τι
δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;”
Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το κόστος
για την αποκατάσταση του προβλήματος π.χ.
επισκευές, ανταλλακτικά, εργατικά και
μεταφορά θα καλύπτονται, με την
προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συσκευή
δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι το
ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που
καλύπτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες της
ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην
ιδιοκτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει,
κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα
εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι καλύπτεται,
ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης τεχνικής
εξυπηρέτησης, θα προβεί στη συνέχεια,
κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, είτε στην επισκευή του
προβληματικού προϊόντος, είτε στην
αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή αντίστοιχο
προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τήρηση
των οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη
εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά που
προκαλείται από χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρωση ή η
φθορά από νερό, η οποία περιλαμβάνει
ενδεικτικά την υπερβολική σκληρότητα
νερού, η φθορά που προκαλείται από μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο
καθαρισμός ή η απόφραξη των φίλτρων,
των συστημάτων αποστράγγισης ή των
θηκών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη:
υαλοκεραμική επιφάνεια, βοηθητικά
εξαρτήματα, καλάθια για
μαχαιροπίρουνα και πιατικά, σωλήνες
παροχής και αποστράγγισης, στοιχεία
στεγανοποίησης, λαμπτήρες και
καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες,
διακόπτες, κελύφη και τμήματα κελυφών.
Από αυτές τις φθορές εξαιρούνται όσες
αποδεικνύεται ότι έχουν προκληθεί από
σφάλματα της παραγωγής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιούνται
από τους διορισμένους μας παρόχους
τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή
εξουσιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής
εξυπηρέτησης ή στις οποίες δεν
χρησιμοποιήθηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
60
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή
αντικαταστήσει τη συσκευή βάσει των
όρων της παρούσας εγγύησης, ο
παροχέας υπηρεσιών επισκευής ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει
ξανά την επισκευασμένη συσκευή ή θα
εγκαταστήσει τη συσκευή
αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε
περίπτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό
πρόβλημα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο
οποίος χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια
ανταλλακτικά για να προσαρμόσει τη
συσκευή στις τεχνικές προδιαγραφές
ασφάλειας άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί
ιδιαίτερα νομικά δικαιώματα, τα οποία
καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις
εθνικές νομικές απαιτήσεις που
ενδεχομένως να διαφοροποιούνται από
χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της
εγγύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες
Ασφαλείας του Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στο
έπιπλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική
εξυπηρέτηση δε θα παράσχει
διευκρινίσεις σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της
κουζίνας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές
ενέργειας: ηλεκτρικού ρεύματος
(εφόσον η συσκευή παρέχεται χωρίς
ρευματολήπτη και καλώδιο), νερού
και αερίου καθώς αυτές πρέπει να
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το
εγχειρίδιο χρήστη και για τις
προδιαγραφές της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την
καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος
φυλλαδίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του
παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών της
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
61
IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη
εξυπηρέτηση, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε τους αριθμούς
τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος
εγχειριδίου. Πάντα να
ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της
εκάστοτε συσκευής για την οποία
χρειάζεστε βοήθεια. Πριν μας
καλέσετε, φροντίστε να έχετε
πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής
για την οποία θέλετε βοήθεια.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική σας
απόδειξη αγοράς και είναι
απαραίτητη για να ισχύσει η
εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι η
απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και τον αριθμό είδους
IKEA (8-ψήφιος κωδικός) για
κάθε μία από τις συσκευές που
αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση,
επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA.
Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το
εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
62
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 63
Veiligheidsvoorschriften 64
Montage 66
Beschrijving van het product 68
Bediening 69
Het eerste gebruik 71
Dagelijks gebruik 71
Aanwijzingen en tips 73
Onderhoud en reiniging 74
Probleemoplossing 75
Technische gegevens 77
MILIEUBESCHERMING 78
IKEA GARANTIE 79
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde
installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen tussen de
3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe
beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
NEDERLANDS
63
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit
geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
Gebruik geen mechanische of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door
de fabrikant zijn aanbevolen.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij
deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag
het apparaat installeren.
Verwijder de verpakking en de
transportbouten.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees altijd voorzichtig bij het
verplaatsen van het apparaat omdat het
zwaar is. Gebruik altijd
NEDERLANDS 64
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht
kan circuleren.
Bij de eerste installatie of na het
omdraaien van de deur moet u minstens
4 uur wachten voordat u het apparaat
op de stroom aansluit. Hierdoor kan de
olie terug in de compressor stromen.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u handelingen aan het
apparaat uitvoert (bijv. het omdraaien
van de deur).
Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiatoren, fornuizen,
ovens of kookplaten.
Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die
te vochtig of te koud zijn.
Til de voorkant van het apparaat op als
u hem wilt verplaatsen, om krassen op
de vloer te voorkomen.
Het apparaat bevat een zakje
droogmiddel. Dit is geen speelgoed. Dit
is geen levensmiddel. Gooi het
onmiddellijk weg.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de
erkende servicedienst of een elektricien
om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan
het niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij
uitdrukkelijk geschikt verklaard door de
fabrikant.
Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas is
ontvlambaar.
Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende dranken
in het vriesvak. Dit zal extra druk in de
drankfles veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
Raak de compressor of condensator niet
aan. Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of
vochtige handen items uit het vriesvak
verwijderd of aanraakt.
NEDERLANDS
65
Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig.
Indien de afvoer verstopt is, zal er water
op de bodem van het apparaat liggen.
Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken
in het apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Locatie
Installeer, om de beste prestatie te
garanderen, het apparaat van
hittebronnen vandaan, zoals radiatoren,
boilers, direct zonlicht enz. Zorg er voor dat
lucht vrij aan de achterkant van het
apparaat kan circuleren.
Plaatsing
Het apparaat moet geïnstalleerd worden
op een droge, goed geventileerde plaats
binnen waar de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse die
vermeld is op het typeplaatje van het
apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
NEDERLANDS 66
Voor sommige typen of modellen
kunnen zich enige functionele
problemen voordoen als ze
worden gebruikt buiten dit
bereik. De juiste werking kan
alleen worden gegarandeerd
binnen het aangegeven
temperatuurbereik. Als u twijfels
hebt over waar het apparaat te
installeren, raadpleeg dan de
verkoper, de klantenservice of de
dichstsbijzijnde erkende
servicedienst.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw
huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact. De
netsnoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd
worden.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-
richtlijnen.
NEDERLANDS 67
Beschrijving van het product
Productoverzicht
21
4
3
5
1
Bedieningspaneel
2
Koudemodule (verdamper)
3
Vrieskleppen
4
Vrieslades
5
Typeplaatje
Koudste zone
Minst koude zone
NEDERLANDS 68
Bediening
Bedieningspaneel
A++
1
6
3
2
4
5
1
Weergave
2
Toets om de temperatuur hoger te
zetten
3
Toets om de temperatuur lager te zetten
4
OK-toets
5
Function-toets
6
ON/OFF-schakelaar
Weergave
A FC D EB
A. Timer-functie
B. Drinks Chill-functie
C. Snelvriezenfunctie
D. Kinderslot-functie
E. Alarmlampje
F. Temperatuurweergave
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de ON/OFF-knop als het display
uit is.
Als DEMO verschijnt op het display, staat
het apparaat in de demonstratiestand.
Raadpleeg de paragraaf
'Probleemoplossing'.
Het temperatuurlampje toont de ingestelde
standaardtemperatuur.
Zie "Temperatuuregeling" om een andere
temperatuur te kiezen.
Uitschakelen
Druk de ON/OFF-toets gedurende 5
seconden in.
Het display gaat uit.
Trek de stekker uit het stopcontact om de
stroomtoevoer naar het apparaat af te
sluiten.
Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de vriezer
kan worden aangepast door op de
temperatuurknop te drukken.
Standaardtemperatuur:
-18°C voor de vriezer
Het temperatuurlampje toont de ingestelde
temperatuur.
De temperatuur in het vriesvak kan
ingesteld worden tussen ongeveer -15°C en
-24°C.
NEDERLANDS 69
De ingestelde temperatuur zal
binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft
de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
Functiemenu
Elke keer als de OK wordt ingedrukt,
worden de volgende functies rechtsom
geactiveerd:
FastFreezing-functie
DrinksChill-functie
Child Lock-functie
geen symbool: normale werking
Als u de functies wilt
uitschakelen, drukt u meerdere
keren op de OK tot er geen
pictogram meer wordt
weergegeven.
Snelvriesfunctie
Om verse levensmiddelen in te vriezen,
moet u de Snelvriesfunctie inschakelen.
Druk op Functie (indien nodig meerdere
malen) tot het bijbehorende pictogram
verschijnt.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Het is mogelijk om de functie op elk moment
uit te schakelen door op Functie te drukken
(zie "Functiemenu")
Drinks Chill-functie
De Drinks Chill-modus moet worden
gebruikt om een akoestisch alarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is
bijvoorbeeld handig als in een recept staat
dat een mengsel een bepaalde tijd moet
afkoelen.
1. Druk om de functie aan te zetten op
Function tot het bijbehorende pictogram
verschijnt.
Het Drinks Chill-lampje knippert. De timer
toont gedurende enkele seconden de
ingestelde waarde (30 minuten).
2. Druk op de timertoets om de waarde
van de timer te wijzigen van 1 tot 90
minuten.
3. Druk op OK om te bevestigen.
Het Drinks Chill-lampje wordt getoond. De
timer begint te knipperen (min). Op het
einde van de aftelling knippert het lampje
Drinks Chill en klinkt er een alarm.
4. Druk op de OK-toets om het geluid uit
te schakelen en de functie te
beëindigen.
De functie kan op elk moment
worden uitgeschakeld tijdens
het aftellen door op Drinks
Chill te drukken. Het Drinks
Chill-lampje gaat uit
U kunt de tijd tijdens het
aftellen en na afloop altijd
wijzigen door de drukken op
de toets om de temperatuur
kouder te zetten en de toets
om de temperatuur warmer
te zetten.
Kinderslot-functie
Selecteer de Kinderslot-functie om de
bediening van de knoppen te
vergrendelen.
1. Druk op Function tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Om de functie uit te schakelen, herhaalt u
de procedure totdat het indicatielampje
Kinderslot-functie uit gaat.
Alarm bij hoge temperatuur
Een stijging van de temperatuur in de
vriesruimte (bijvoorbeeld door een
stroomuitval) wordt aangegeven door:
NEDERLANDS
70
het knipperen van de temperatuur
rood lampje op het display
het geluid van de zoemer
Wanneer de normale omstandigheden
worden hersteld:
het geluidssignaal gaat uit
blijft de temperatuurwaarde knipperen
display blijft rood branden.
Wanneer u op Functie drukt om het alarm
uit te schakelen, verschijnt de hoogst
bereikte temperatuur in het vak op het
display
gedurende enkele seconden.
Hier stopt het knipperen en schakelt de
verlichting over van rood op wit.
Alarm bij open deur
Als de deur langer dan 1 minuut heeft
opengestaan klinkt er een geluidsalarm.
Het alarm voor een geopende deur bestaat
uit:
knipperend alarmlampje deur open
rood branden van display
het geluid van de zoemer.
Druk op Functie om het alarmgeluid uit te
schakelen.
Als de normale omstandigheden hersteld
zijn (deur gesloten), wordt het geluidsalarm
uitgeschakeld.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
1. Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen.
2. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze
beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Accessoires
Koudeaccu's
x2
Bakje voor ijsblokjes
x1
Invriezen van vers voedsel
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en om diepvriesvoedsel
langere tijd te bewaren.
Om vers voedsel in te vriezen de functie
Snelvriezen, minstens 24 uur voordat u het
NEDERLANDS 71
in te vriezen voedsel in het vriesvak legt,
activeren.
Plaats het verse voedsel dat u in wilt
vriezen in de twee bovenste vakken.
De maximale hoeveelheid levensmiddelen
die in 24 uur kunnen worden ingevroren,
staat aangegeven op het typeplaatje, een
label dat zich aan de binnenkant van het
apparaat bevindt.
Het invriesproces duurt 24 uur. voeg tijdens
deze periode geen ander voedsel toe om in
te vriezen.
Na 24 uur, wanneer het invriesproces is
voltooid, de vereiste temperatuur weer
instellen (zie "Temperatuurregeling").
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
het apparaat minstens 12 uur op de
instelling Snelvriezen laten werken voordat
u er producten in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel
bewaard moeten worden, dient u alle
laden en korven uit het apparaat te
verwijderen en het voedsel op het glazen
schap te zetten, hiermee verkrijgt u het
beste resultaat.
In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
'maximale bewaartijd bij
stroomuitval' is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en
dan weer worden ingevroren
(nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt u,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak
of op kamertemperatuur laten ontdooien,
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die
hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de
bereiding iets langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer
bakjes voor het maken van ijsblokjes.
1. Vul het bakje met water.
2. Zet het bakje in het vriesvak
Let op! Gebruik geen metalen
voorwerpen om het bakje uit de
vriezer te verwijderen.
Koudeaccu's
De vriezer is uitgerust met twee
koudeaccu's; hierdoor blijft het voedsel
langer koud als de stroom uitvalt of als er
een storing is.
NEDERLANDS
72
Aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden:
De volgende geluiden zijn normaal tijdens
de werking:
Een zacht gorgelend en borrelend geluid
als het koelmiddel door leidingen wordt
gepompt.
Een zoemend en kloppend geluid van de
compressor als het koelmiddel wordt
rondgepompt.
Een plotseling krakend geluid uit de
binnenkant van het apparaat
veroorzaakt door thermische uitzetting
(een natuurlijk en ongevaarlijk
natuurkundig fenomeen).
Een zacht klikkend geluid van de
thermostaat als de compressor aan of uit
gaat.
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Verwijder de koelelementen niet uit de
vriesmand.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen het voedsel zo goed
mogelijk in te vriezen, volgen hier een paar
belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden, staat
vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Tijdens
deze periode moet er geen ander in te
vriezen voedsel worden toegevoegd;
vries alleen vers en grondig
schoongemaakte levensmiddelen van
uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor,
zo kan het snel en volledig worden
ingevroren en zo kunt u later alleen die
hoeveelheid laten ontdooien die u nodig
heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet
tegen het al ingevroren voedsel, om te
voorkomen dat dit laatste warm wordt;
mager voedsel kan beter worden
ingevroren dan vet voedsel. Zout zorgt
dat het voedsel in de vriezer minder lang
goed blijft;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het
aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op
elk pakje te vermelden, dan kunt u zien
hoe lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u
verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden
opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren
levensmiddelen zo snel mogelijk van de
winkel naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te
laten staan dan strikt noodzakelijk;
als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft
het snel en kan het niet opnieuw worden
ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven
bewaarperiode.
NEDERLANDS
73
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Algemene waarschuwingen
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook
verricht, de stekker uit het
stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen uitgevoerd
worden door bevoegde technici.
De toebehoren en onderdelen
van het apparaat zijn niet
geschikt om in een afwasmachine
gewassen te worden.
Periodieke reiniging
Let op! Trek niet aan leidingen
en/of kabels aan de binnenkant
van de kast en verplaats of
beschadig ze niet.
Let op! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Let op! Til de voorkant van de
koelkast op als u hem wilt
verplaatsen, om krassen op de
vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te
verzekeren dat ze schoon en vrij van
restjes zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig droog.
4. Maak indien toegankelijk de condensor
en de compressor aan de achterkant
van het apparaat schoon met een
borstel.
Deze handeling zal de prestatie van het
apparaat verbeteren en het
elektriciteitsverbruik besparen.
De vriezer ontdooien
Het vriesvak is vorstvrij. Dit betekent dat er
geen rijp gevormd wordt als het vriesvak
werkt, noch op de binnenwanden, noch op
het voedsel.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen
als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel.
3. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING! Als u uw
apparaat ingeschakeld wilt
laten, vraag dan iemand om het
zo nu en dan te controleren, om
te voorkomen dat het bewaarde
voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
NEDERLANDS 74
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgescha-
keld.
Zet het apparaat aan.
Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Het apparaat werkt niet. Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap-
paraat op het stopcontact
aan. Neem contact op met
een gekwalificeerd elektricien.
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat.
Er is een hoorbaar of zicht-
baar alarm.
De kist is kortgeleden aan-
gezet of de temperatuur is
nog steeds te hoog.
Zie "Alarm deur open".
Er is een hoorbaar of zicht-
baar alarm.
De kist is kortgeleden aan-
gezet of de temperatuur is
nog steeds te hoog.
Zie 'Alarm hoge temperatuur'.
Er is een hoorbaar of zicht-
baar alarm.
De deur is open gelaten. Sluit de vuldeur.
Er is een hoorbaar of zicht-
baar alarm.
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
Neem contact op met een er-
kend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Er verschijnt een rechthoekig
symbool in plaats van getal-
len op het temperatuurdis-
play.
Probleem met de tempera-
tuursensor.
Neem contact op met de klan-
tenservice (het koelsysteem
blijft werken om uw levensmid-
delen koud te houden, maar
de temperatuur kan niet aan-
gepast worden).
De compressor werkt conti-
nu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Be-
diening'.
NEDERLANDS 75
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De compressor werkt conti-
nu.
Er werden veel producten
tegelijk geplaatst.
Wacht een paar uur en con-
troleer dan nogmaals de tem-
peratuur.
De compressor werkt conti-
nu.
De omgevingstemperatuur
is te hoog.
Zie het typeplaatje voor de
klimaatklasse.
De compressor werkt conti-
nu.
Het voedsel dat in het ap-
paraat werd geplaatst,
was te warm.
Laat voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
opslaat.
De compressor werkt conti-
nu.
De deur is niet goed geslo-
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
De compressor werkt conti-
nu.
De functie FastFreezing is
ingeschakeld.
Raadpleeg de "functie Fast-
Freezing".
De compressor start niet on-
middellijk na het drukken op
FastFreezing of na het ver-
anderen van de tempera-
tuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na een
korte tijd.
Er ligt water op de vloer. De dooiwaterafvoer is niet
aangesloten op de ver-
damperbak boven de
compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
De temperatuur kan niet
worden ingesteld.
De functie FastFreezing is
ingeschakeld.
Schakel FastFreezing handma-
tig uit of wacht tot de functie
automatisch reset om de tem-
peratuur in te stellen. Raad-
pleeg de "functie FastFree-
zing".
DEMO verschijnt op het dis-
play.
Het apparaat staat in de-
monstratiemodus.
Houd OK ongeveer 10 secon-
den ingedrukt tot een lang ge-
luid klinkt en het display even
uitschakelt.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag/hoog.
De temperatuurknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere tem-
peratuur in.
NEDERLANDS 76
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag/hoog.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag/hoog.
De deur is te vaak geo-
pend.
Open de deur alleen als het
nodig is.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag/hoog.
De functie FastFreezing is
ingeschakeld.
Raadpleeg de "functie Fast-
Freezing".
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag/hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
Deur gaat niet makkelijk
open.
U probeerde de deur na
het sluiten meteen weer te
openen.
Wacht een paar seconden tus-
sen het sluiten en weer ope-
nen van de deur.
Als het apparaat nog steeds niet
naar behoren werkt na uitvoeren
van de bovenstaande controles,
neem dan contact op met de
erkende klantenservice. U kunt
een lijst aan het einde van deze
handleiding vinden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg de montageaanwijzingen.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met
de erkende servicedienst.
Technische gegevens
Technische gegevens
Productcategorie
Apparaattype Diepvries
Installatietype Inbouw-
Productafmetingen
In hoogte 1772 mm
NEDERLANDS 77
Breedte 540 mm
Diepte 549 mm
Nettovolume
Diepvries 204 Liter
Ontdooisysteem
Diepvries auto
Aantal sterren
Maximale bewaartijd bij stroomuitval 24 uur
Invriescapaciteit 20 kg/24u
Energieverbruik 0,652 kWh/24u
Geluidsniveau 39 dB (A)
Energieklasse A++
Spanning 230 – 240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help
om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 78
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een
garantieperiode van twee (2) jaar. De
originele kassabon is nodig als
aankoopbewijs. Als er tijdens de
garantieperiode werkzaamheden worden
uitgevoerd, wordt de garantie- periode van
het apparaat niet verlengd, dat geldt ook
voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service
uitvoeren via het eigen bedrijf of het
erkende servicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder de hoofding “Wat valt er niet
onder deze garantie?” gespecificeerd.
Binnen de garantieperiode worden er geen
kosten om de storing te verhelpen
aangerekend, d.w.z. reparaties,
onderdelen, arbeidsloon en transport, op
voorwaarde dat het apparaat toegankelijk
is voor reparatie zonder speciale kosten en
dat het defect betrekking heeft op
verkeerde constructie of materiaalfouten
die onder de garantie vallen. Op deze
voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr.
99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het
eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het
gedekt wordt door deze garantie. Als het
gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicepartner
dan via het eigen bedrijf, uitsluitend ter
eigen beoordeling, ofwel het defecte
product repareren of het vervangen door
hetzelfde of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van
de bedieningshandleiding, onjuiste
installatie of aansluiting op een verkeerd
voltage, schade veroorzaakt door
chemische of elektro-chemische reactie,
roest, corrosie of waterschade, maar niet
beperkt tot schade veroorzaakt door
overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroor zaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
NEDERLANDS
79
reinigen of deblokkeren van filters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij kan worden
aangetoond dat deze veroorzaakt zijn
door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de specificatie is
uitgevoerd.
Gebruik van het apparaat in niet-
huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een
ander adres vervoert, kan IKEA niet
aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele transportschade. Indien IKEA
het apparaat aflevert op het door de
klant aangegeven adres, dan is
eventuele schade die ontstaan is tijdens
de aflevering gedekt door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de
installatie van het IKEA-apparaat. Indien
de IKEA servicedienst of de erkende
servicepartner het apparaat, binnen de
voorwaarden van deze garantie,
repareert of vervangt, zal de
servicedienst of de erkende
servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het
vervangende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe
land gebruikelijk zijn. Een verplichting om
diensten te verlenen in het kader van de
garantie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan
voldoen aan de technische specificaties
van het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te
nemen met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met
betrekking tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de
NEDERLANDS
80
water- en gasleiding, want dit moet
gedaan worden door een erkend
installateur.
3. uitleg te vragen over de
gebruikershandleiding en de
specificaties van het IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste
service verlenen, verzoeken wij u de
montage-instructies en/of de gebrui-
kershandleiding in dit boekje zorgvuldig te
lezen voordat u contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze
handleiding vindt u de volledige lijst van
door IKEA erkende servicebedrijven met de
bijbehorende nationale telefoonnummers.
Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de
specifieke telefoonnummers te
bellen die aan het eind van deze
handleiding vermeld zijn.
Gebruik altijd de telefoon-
nummers die in het boekje staan
van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg
ervoor dat u het artikelnummer
(8 cijfers) van het IKEA apparaat
bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en
nodig om de garantie te doen
gelden. Op de kassabon staat
ook de naam van het IKEA
artikel en het nummer (8 cijfers)
voor elk apparaat dat u gekocht
heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor
apparaten, contact op met het call center
van de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA.
Wij raden u aan de documentatie van het
apparaat zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
NEDERLANDS 81
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България
00359888164080
0035924274080
Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
lør. - søn. 09.00 - 18.00
man. - fre. 09.00 - 20.00
Deutschland +49 1806 33 45 32*
* 0,20 €/Verbindung aus dem Fest-
netz max. 0,60 €/Verbindung
aus dem Mobilfunknetz
Werktags von 8.00 bis 20.00
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 00385 1 6323 339 Trošak poziva 27 lipa po minuti
radnim danom od ponedjeljka
do petka od 08:00 do 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32 en/of
0900 BEL IKEA
15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
ma - vr 08.00 - 20.00,
zat 09.00 - 20.00 (zondag gesloten)
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 max. 10 Cent/min. Mo - Fr 8.00 - 20.00 Uhr
Polska 801 400 711 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835 €/puhelu + 0,032 €/min
Matkapuhelinverkosta 0,192 €/min
arkipäivisin 8.00 - 20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30 - 20.00
lör-sön 9.30 - 18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
Србија
+381 11 7 555 444
(ако позивате изван Србије)
011 7 555 444
(ако позивате из Србије)
Цена позива у националном
саобраћају
Понедељак – субота: 09 – 20
Недеља: 09 – 18
Eesti, Latvija, Slovenija www.ikea.com
82
*
83
222374971-A-482017
© Inter IKEA Systems B.V. 2017
21552
AA-1082363-4
1 / 1

in andere talen