AEG SKD81840S1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
SKD81840S1 NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 26
DE Benutzerinformation 50
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het be-
langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig be-
kend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het ap-
paraat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet op-
volgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder be-
grepen kinderen) met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een ou-
der apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor los-
staande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het be-
waren van levensmiddelen en/of dran-
ken in een gewoon huishouden en ge-
lijkaardig gebruik zoals:
personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
Gebruik geen mechanische hulpmid-
delen of kunstgrepen om het ontdooi-
proces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische ap-
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet be-
schadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installa-
tie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
NEDERLANDS 3
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen
door een erkende onderhouds-
dienst of gekwalificeerd onder-
houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich-
tig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen voch-
tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi-
gen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
1.4 Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet met metalen
voorwerpen schoon.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Reinig de af-
voer, indien nodig. Als de afvoer ver-
stopt is, zal er zich water onder in het
apparaat verzamelen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opge-
volgd.
Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het appa-
raat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen on-
middellijk bij de winkel waar u het ap-
paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de com-
pressor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoen-
de ventilatie te verkrijgen de instruc-
ties met betrekking tot de installatie
opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, tenein-
de te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiato-
ren of kooktoestellen geplaatst wor-
den.
4
www.aeg.com
Verzeker u ervan dat de stekker be-
reikbaar is nadat het apparaat geïn-
stalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorzie-
ning (indien voorzien van een water-
aansluiting).
1.6 Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamhe-
den die noodzakelijk zijn voor het uit-
voeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
56 4 3 2
1
1
Display (weergave)
2
Toets om de temperatuur hoger te
zetten
3
Toets om de temperatuur lager te
zetten
4
OK-toets
5
Mode-toets
6
ON/OFF-toets
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een
hard geluid door de Mode -toets en de
toets om de temperatuur kouder te zet-
ten, tegelijkertijd gedurende enkele se-
conden in te drukken. U kunt deze wijzi-
ging ongedaan maken.
2.1 Weergave
FROST
MATIC
COOL
MATIC
E
CB DA
H FG
A)
Timer-functie
B)
COOLMATIC-functie
C)
FROSTMATIC-functie
NEDERLANDS 5
D)
Temperatuurweergave
E)
Alarmlampje
F)
Kinderslotfunctie
G)
Minute Minder-functie
H)
Dynamic Air-functie
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in
te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -toets van het
apparaat als het display uit is.
3.
Het alarm kan na een paar seconden
afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor
informatie over het resetten van het
alarm.
4.
Als "dEMo" verschijnt op het dis-
play, staat het apparaat in de de-
monstratiestand. Raadpleeg de pa-
ragraaf "Problemen oplossen".
5.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een ande-
re temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk de ON/OFF-toets van het ap-
paraat gedurende 5 seconden in.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel-
kast kan worden aangepast door op de
thermostaatknoppen te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur: +5
°C voor de koelkast.
Het temperatuurlampje toont de inge-
stelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
2.5 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed-
sel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaat-
sen, adviseren wij u de COOLMATIC-
functie in te schakelen om deze produc-
ten sneller te koelen en om te voorko-
men dat voedsel dat al in de koelkast
ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond.
De COOLMATIC-functie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor de-
ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde koelkasttempe-
ratuur te selecteren.
2.6 FROSTMATIC-functie
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toetsOK om te bevesti-
gen.
Het FROSTMATIC-lampje wordt ge-
toond.
Deze functie stopt automatisch na 52
uur.
Om de functie uit te schakelen voor de-
ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
FROSTMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toetsOK om te bevesti-
gen.
3.
Het FROSTMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde vriezertempera-
tuur te selecteren.
6
www.aeg.com
2.7 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open-
gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
Een knipperend alarmlampje
•Zoemer
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het ge-
luidsalarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op de alarmknop te
drukken.
2.8 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be-
diening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
2.9 Minute Minder-functie
DeMinute Minder -functie wordt ge-
bruikt om een akoestisch alarm in te stel-
len op een bepaalde tijd. Dit is bijvoor-
beeld nuttig wanneer een recept gedu-
rende een bepaalde tijd moet afkoelen
of wanneer u niet wilt vergeten dat u
flessen in de vriezer hebt geplaatst om
ze snel te laten afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert.
De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2.
Druk op de timerknop om de waar-
de van de timer te wijzigen van 1 tot
90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het Minute Minder -lampje wordt
getoond.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert
het Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
Verwijder alle drankjes uit het vries-
vak.
2.
Druk op de OK -knop om de klank
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen.
U kunt de functie op elk moment uitzet-
ten.
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -indicatielampje knip-
pert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -indicatielampje
gaat uit.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na
afloop altijd wijzigen door op de knop
Temperatuur kouder en de knop Tem-
peratuur warmer te drukken.
2.10 DYNAMICAIR-functie
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het DYNAMICAIR-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het DYNAMICAIR-lampje wordt ge-
toond.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het DY-
NAMICAIR-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
3.
Het DYNAMICAIR-lampje gaat uit.
NEDERLANDS 7
Als de functie automatisch wordt
geactiveerd, wordt het indicatie-
lampje DYNAMICAIR niet weer-
gegeven (zie "Dagelijks ge-
bruik").
Het activeren van de functie DY-
NAMICAIR verhoogt het ener-
gieverbruik.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
Als "dEMo" op het display verschijnt,
staat het apparaat in demonstratiemo-
dus. Raadpleeg de paragraaf "Proble-
men oplossen".
3.2 Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invrie-
zen van vers voedsel en voor het voor
een lange periode bewaren van ingevro-
ren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
FROSTMATIC-functie ten minste 24 uur
voordat u het in te vriezen voedsel in het
vriesvak legt.
De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur kan worden ingevroren wordt
aangegeven op het typeplaatje (Zie
"Technische gegevens").
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg ge-
durende deze periode niet meer in te
vriezen voedsel toe.
3.3 Het bewaren van
ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is in-
schakelt, het apparaat minstens 2 uur op
een hoge instelling laten werken voordat
u er producten in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel be-
waard moeten worden, alle laden en
korven uit het apparaat verwijderen en
het voedsel op de koelschappen zetten,
hiermee verkrijgt u het beste resultaat.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het voedsel de
beladingslimiet, die op de zijkant
van het bovenste gedeelte is ver-
meld, niet overschrijdt (indien
van toepassing)
In het geval van onbedoelde ont-
dooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel geconsu-
meerd worden of onmiddellijk
bereid worden en dan weer wor-
den ingevroren (nadat het afge-
koeld is).
3.4 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel
kunt, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveel-
heid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
8
www.aeg.com
nog bevroren zijn: in dat geval zal de be-
reiding iets langer duren.
3.5 Verplaatsbare legrekken
A
B
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal geleiders zodat de le-
grekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Voor een beter gebruik van de ruimte
kunnen de voorste halve schappen on-
der de achterste worden geplaatst.
3.6 Het plaatsen van de
deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
lende hoogtes worden geplaatst.
3.7 Het schuifvak plaatsen
Het schuifvak kan op verschillende
hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
1.
til het plateau met het schuifvak naar
boven gericht uit de houders in de
deur
2.
verwijder de opsluitbeugel uit de
geleiding onder het plateau
3.
Om het schuifvak op een andere
hoogte terug te plaatsen, doet u
hetzelfde in omgekeerde volgorde.
NEDERLANDS 9
3.8 Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een kool-
stoffilter CLEANAIR CONTROL die zich
achter een lade in de achterwand van
het koelvak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewen-
ste geuren in de koelruimte, waardoor
de bewaarkwaliteit verder wordt verbe-
terd.
Houd tijdens de werking de ventilatiela-
de altijd gesloten.
3.9 DynamicAir
Het koelvak is voorzien van een apparaat
dat snelle koeling van voedsel mogelijk
maakt en een gelijkmatigere tempera-
tuur in het vak.
Het apparaat activeert zichzelf indien no-
dig, bijvoorbeeld voor een snel tempe-
ratuurherstel nadat de deur is geopend
of als de omgevingstemperatuur hoog
is.
Stelt u in staat om het apparaat handma-
tig in te schakelen indien nodig (zie Dy-
namicAir-modus).
Het DynamicAir-apparaat stopt als de
deur open is en start onmiddellijk op-
nieuw nadat de deur is gesloten.
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
4.1 Tips voor
energiebesparing
De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat vol-
ledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit ge-
beurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
10
www.aeg.com
dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz:
deze moeten afgedekt worden en mo-
gen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvul-
dig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden. Citroensap kan de plas-
tic delen van de koelkast verkleuren.
Daarom wordt aangeraden om citrus-
vruchten in aparte bakjes te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo-
lie of plastic zakjes gewikkeld worden
om zoveel mogelijk lucht buiten te slui-
ten.
Flessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knof-
look, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
4.4 Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het in-
vriesproces te maken, volgen hier een
paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die
in 24 uur ingevroren kan worden. is
vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer in
te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitsteken-
de kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties
voor, zo kan het snel en volledig wor-
den ingevroren en zo kunt u later al-
leen die hoeveelheid laten ontdooien
die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel
niet tegen het al ingevroren voedsel,
om te voorkomen dat dit laatste warm
wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te
bergen dan dikke; zout maakt voedsel
minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt, kan
het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt u
zien hoe lang het al bewaard is;
4.5 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat
te verkrijgen, dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op ge-
schikte wijze door de detailhandelaar
werden opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren levens-
middelen zo snel mogelijk van de win-
kel naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open
te laten staan dan strikt noodzakelijk
als voedsel eenmaal ontdooid is, be-
derft het snel en kan het niet opnieuw
worden ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven be-
waarperiode.
NEDERLANDS 11
5. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutra-
le zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te ver-
zekeren dat ze schoon zijn en vrij van
restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen, schuurpoeders, erg ge-
parfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel of stof-
zuiger. Deze handeling zal de prestatie
van het apparaat verbeteren en het elek-
triciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsys-
teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini-
gers bevatten chemicaliën die de kunst-
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daarom
wordt het aanbevolen de buitenkant van
dit apparaat alleen schoon te maken
met warm water met een beetje afwas-
middel.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
5.2 Het koolstofluchtfilter
vervangen
Voor optimale prestaties moet het kool-
stofluchtfilter eenmaal per jaar vervan-
gen worden.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijg-
baar bij uw lokale distributeur.
Zie "Installatie van het koolstofluchtfil-
ter" voor de instructies.
De luchtfilter is een verbruiksartikel en
als zodanig geldt hiervoor geen garan-
tie.
5.3 Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressor-
motor tijdens normale werking stopt, au-
tomatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een afvoergaatje in een speciale op-
vangbak aan de achterkant van het ap-
paraat, boven de compressormotor,
waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje
van het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om
te voorkomen dat het water overloopt
en op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen.
12
www.aeg.com
5.4 De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd
vormen op de schappen van de vriezer
en rond het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag
een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt
heeft.
Zet, ongeveer 12 uur voordat u
gaat ontdooien, de temperatuur-
regelaar op een hogere stand,
om voldoende koudereserve op
te bouwen voor de onderbreking
tijdens de werking.
Volg onderstaande aanwijzingen om de
rijp te verwijderen:
1.
Schakel het apparaat uit.
2.
Verwijder al het ingevroren voedsel,
wikkel het in een paar lagen kranten-
papier en leg het op een koele
plaats.
LET OP!
Raak ingevroren voedsel niet met
natte handen aan. Uw handen
kunnen dan aan de producten
vastvriezen.
3.
Laat de deur open staan.
Om het ontdooiproces te ver-
snellen kunt u een bak warm wa-
ter in het vriesvak zetten. Verwij-
der bovendien stukken ijs die af-
breken voordat het ontdooien
voltooid is.
4.
Na afloop van het ontdooien, de
binnenkant grondig droog maken.
5.
Zet het apparaat aan.
6.
Zet het eerder verwijderde voedsel
na twee tot drie uur terug in het
vriesvak.
Gebruik nooit scherpe metalen
hulpmiddelen om de rijp van het
rubber aan de binnenzijde te
krabben, deze zou beschadigd
kunnen raken.
Gebruik geen mechanische of
andere middelen om het ont-
dooiproces te versnellen, behal-
ve die middelen die door de fa-
brikant zijn aanbevolen.
Een temperatuurstijging tijdens
het ontdooien van de ingevroren
levensmiddelen, kan de veilige
bewaartijd verkorten.
5.5 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de vol-
gende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
Ontdooi het apparaat (indien nodig)
en toebehoren en maak alles schoon
laat de deur/deuren op een kier staan
om de vorming van onaangename
luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en dan te con-
troleren, om te voorkomen dat het be-
waarde voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcon-
tact voordat u problemen gaat
oplossen.
Alleen een gekwalificeerd elektri-
cien of een bevoegde persoon
mag problemen oplossen die
niet in deze handleiding beschre-
ven zijn.
NEDERLANDS 13
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt
lawaai
Het apparaat staat niet
stabiel
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de
vloer staan)
Het apparaat werkt
niet. Het lampje
brandt niet.
Het apparaat is uitge-
schakeld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervan-
gen'.
De compressor
werkt continu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan noodzakelijk open.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de omgevingstem-
peratuur.
De compressor start
niet onmiddellijk na
het drukken op de
COOLMATIC of de
FROSTMATIC scha-
kelaar, of na het ver-
anderen van de tem-
peratuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na
enige tijd.
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is juist.
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is ver-
stopt.
Reinig de waterafvoer.
14
www.aeg.com
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Producten verhinderen
dat water in de waterop-
vangbak kan stromen.
Zorg ervoor dat de pro-
ducten de achterwand niet
raken.
De temperatuur in
het apparaat is te
laag/hoog.
De temperatuurregelaar
is niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
De temperatuur in
de koelkast is te
hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
De temperatuur in
de vriezer is te
hoog.
Producten zijn te dicht op
elkaar geplaatst.
Bewaar de producten op
een manier die een koude
luchtcirculatie mogelijk
maakt.
Er is te veel rijpvor-
ming.
Het product is niet goed
verpakt.
Verpak het op de juiste
manier.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuurregelaar
is niet goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
Er wordt een vier-
kantje boven- of on-
derin het tempera-
tuurdisplay weerge-
geven.
Er is een fout opgetreden
in de temperatuurmeting.
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsys-
teem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de tempera-
tuur kan niet aangepast
worden).
dEMo verschijnt op
het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand (dE-
Mo).
Houd de knop OK onge-
veer 10 seconden inge-
drukt tot er een lang
zoemgeluid klinkt en het
display even uit gaat: het
apparaat gaat weer wer-
ken.
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
NEDERLANDS 15
7. MONTAGE
7.1 Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weg-
gooit dat voorzien is van een
deurslot of vergrendeling, zorg
er dan voor dat dit onbruikbaar
gemaakt wordt, zodat kinderen
er niet in opgesloten kunnen ra-
ken.
De stekker van het apparaat
moet na installatie toegankelijk
zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het appa-
raat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
T +16°C tot + 43°C
7.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
tje overeenkomen met de stroomtoe-
voer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeen-
stemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk ge-
steld worden als bovenstaande veilig-
heidsvoorschriften niet opgevolgd wor-
den.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
16
www.aeg.com
7.3 Installatie van het CLEANAIR CONTROL filter
Het CLEANAIR CONTROL-filter is een
filter met actieve koolstof dat vervelende
geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de
optimale smaak en het aroma van het
voedsel bewaard zonder dat luchtjes van
het ene levensmiddel op het andere
worden overgebracht.
Bij levering zit het koolstoffilter in een
plastic zak om het prestatievermogen te
behouden.
De filter moet in de lade geplaatst wor-
den voordat het apparaat wordt inge-
schakeld.
Open de lade.
Haal het filter uit de plastic zak.
Plaats de filter in de lade.
Sluit de lade.
Het filter moet voorzichtig wor-
den gehanteerd om te voorko-
men dat deeltjes van het opper-
vlak loskomen.
Zorg er voor een goede werking
voor dat de lade van de lucht-
hendel is gesloten.
7.4 Omkeerbaarheid van de
deur
De deur van het apparaat gaat naar
rechts open. Als u wilt dat de deur naar
links open gaat, ga dan als volgt te werk,
voordat u het apparaat installeert:
1.
Maak de bovenste pen los en verwij-
der deze.
2.
Verwijder de deur.
3.
Verwijder het afstandsstuk.
4.
Maak de onderste pen los met een
sleutel.
NEDERLANDS 17
Op de tegenoverliggende zijde:
1.
Zet de onderste pen vast.
2.
Installeer het afstandsstuk.
3.
Monteer de deur.
4.
Zet de bovenste pen vast.
7.5 Ventilatievereisten
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
7.6 Het apparaat installeren
LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
niet klem zit.
Ga als volgt te werk:
x
x
Knip indien nodig de zelfklevende af-
dichtstrip op maat en bevestig het op het
apparaat zoals aangegeven op de afbeel-
ding.
18
www.aeg.com
Ø 2.5 mm
13 mm
1
3
2
Boor gaten in het apparaat met een boor
van Ø 2,5 mm (max. doordringdiepte 10
mm).
Bevestig het vierkante montagestuk aan
het apparaat.
1
2
Plaats het apparaat in de nis.
Duw het apparaat in de richting van de
pijl (1) totdat het afdekplaatje van de
opening aan de bovenkant tegen het
keukenmeubel aankomt.
Duw het apparaat in de richting van de
pijl (2) tegen de kast tegenover het schar-
nier.
44mm
4mm
Stel het apparaat af in de nis.
Zorg ervoor dat de afstand tussen het ap-
paraat en de voorste rand van de kast 44
mm is.
Het afdekplaatje voor het onderste schar-
nier (in de zak met accessoires) zorgt er-
voor dat de afstand tussen het apparaat
en het keukenmeubel correct is.
Zorg ervoor dat er een ruimte van 4 mm
tussen het apparaat en de kast aanwezig
is.
Open de deur. Bevestig het afdekplaatje
van het onderste scharnier op de juiste
plek.
NEDERLANDS 19
I
I
Bevestig het apparaat met 4 schroeven in
de nis.
Verwijder het juiste onderdeel van het af-
dekplaatje van het scharnier (E). Verwijder
onderdeel DX als het scharnier rechts
staat, of onderdeel SX als het scharnier
links staat.
E
E
B
D
C
Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan de
uitsteeksels en de gaten van de scharnie-
ren.
Installeer het ventilatierooster (B).
Bevestig de de afdekplaatjes (E) op het
scharnier.
20
www.aeg.com
Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc) en
(Hd) los.
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
90
o
Monteer onderdeel (Ha) op de binnen-
kant van de keukenkastdeur.
Ha
Hc
Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha).
NEDERLANDS 21
Ha
Hb
8 mm
Zet de deur van het apparaat en de keu-
kenkastdeur open onder een hoek van
90°.
Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de ge-
leider (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de keu-
kenkastdeur tegen elkaar en markeer de
gaten.
Verwijder de kleine vierkantjes en boor
gaten met een diameter van 2 mm op 8
mm vanaf de buitenste rand van de deur.
Plaats het kleine vierkantje terug op de
geleider en bevestig het met de bijgele-
verde schroeven.
Hb
Lijn de deur van het keukenmeubel en de
deur van het apparaat uit met behulp van
het onderdeel (Hb).
Hb
Hd
Druk onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb).
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
Alle schroeven zijn aangedraaid.
De afdichtingsstrip goed bevestigd is
aan de kast.
De deur goed open en dicht gaat.
22
www.aeg.com
7.7 Omkeerbaarheid van de deur van de vriezer
1
2
1
2
180˚
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui-
den (compressor, koelmiddelcirculatie).
NEDERLANDS 23
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
24
www.aeg.com
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit-
sparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Tijdsduur 20 h
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
NEDERLANDS 25
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
26
www.aeg.com
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili-
sation correcte de l'appareil, lisez atten-
tivement cette notice, y compris les con-
seils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première
fois. Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui utili-
se l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice avec l'appareil. Si
l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette
notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonction-
nement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consi-
gnes de sécurité figurant dans cette no-
tice. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages dus au non-
respect de ces instructions.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des person-
nes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballa-
ges à portée des enfants. Ils pour-
raient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut,
sortez la fiche de la prise électrique,
coupez le cordon d'alimentation au
ras de l'appareil et démontez la porte
pour éviter les risques d'électrocution
et que des enfants ne restent enfer-
més à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appa-
reil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-
ci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila-
tion, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
Les appareils sont destinés unique-
ment à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre d’un
usage domestique normal, tel que ce-
lui décrit dans la présente notice.
dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre sys-
tème artificiel pour accélérer le pro-
cessus de dégivrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appa-
reils de réfrigération à moins que cet-
te utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifi-
que.
Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un gaz
naturel offrant un haut niveau de com-
patibilité avec l’environnement mais
qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous qu'au-
cune partie du circuit frigorifique n'est
endommagée.
FRANÇAIS 27
Si le circuit frigorifique est endomma-
gé :
évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câ-
ble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali-
mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée par
l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un in-
cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi-
xée, n'introduisez pas de prise de-
dans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif-
fuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humi-
des les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arra-
chement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ména-
gers. Elles ne sont pas du tout adap-
tées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil
Ne stockez pas de gaz et de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
Respectez scrupuleusement les con-
seils de conservation donnés par le fa-
bricant de l’appareil Consultez les ins-
tructions respectives
1.4 Entretien et nettoyage
Avant toute opération de nettoyage,
mettez l'appareil à l'arrêt et débran-
chez-le électriquement.
N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l’appareil
1.5 Installation
Avant de procéder au branche-
ment électrique, respectez scru-
puleusement les instructions
fournies dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Si-
gnalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés.
Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'ap-
pareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une venti-
lation suffisante, respectez les instruc-
tions de la notice (chapitre Installa-
tion).
Placez l'appareil dos au mur pour évi-
ter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffa-
ge, cuisson ou rayons solaires trop in-
tenses).
28
www.aeg.com
Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'ap-
pareil.
Branchez à l'alimentation en eau pota-
ble uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.6 Maintenance
Les branchements électriques néces-
saires à l'entretien de l'appareil doi-
vent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par un Service après-vente
autorisé, exclusivement avec des piè-
ces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola-
tion de votre appareil ne con-
tiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environ-
nement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordu-
res ménagères et les déchets ur-
bains. La mousse d'isolation con-
tient des gaz inflammables : l'ap-
pareil sera mis au rebut confor-
mément aux règlements applica-
bles disponibles auprès des au-
torités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifi-
ques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
2. BANDEAU DE COMMANDE
56 4 3 2
1
1
Écran
2
Touche d'augmentation de la tem-
pérature
3
Touche de diminution de la tempé-
rature
4
Touche OK
5
Touche Mode
6
Touche ON/OFF
Pour augmenter le volume défini lors de
l'appui sur les touches, appuyez simulta-
nément sur la touche Mode et la touche
de diminution de la température pen-
dant plusieurs secondes. Ce change-
ment est réversible.
2.1 Affichage
FROST
MATIC
COOL
MATIC
E
CB DA
H FG
A)
Fonction Minuteur
B)
Fonction COOLMATIC
C)
Fonction FROSTMATIC
D)
Indicateur de température
E)
Voyant d'alarme
F)
Fonction Sécurité enfants
G)
Fonction Minute Minder
H)
Fonction Dynamic Air
FRANÇAIS 29
2.2 Mise en fonctionnement
Pour mettre l'appareil en marche, procé-
dez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap-
pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'écran est éteint.
3.
L'alarme sonore peut se déclencher
au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez-
vous au paragraphe « Alarme haute
température ».
4.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au paragraphe « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
5.
Les indicateurs de température indi-
quent la température programmée
par défaut.
Pour sélectionner une température de
consigne différente, reportez-vous au
paragraphe « Réglage de la températu-
re ».
2.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur le bouton ON/OFF
pendant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé-
rateur est réglée en appuyant sur la tou-
che de température.
Température par défaut : + 5 °C dans le
compartiment réfrigérateur.
L'indicateur de température indique la
température programmée.
La température programmée sera attein-
te sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
activée.
2.5 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti-
té d'aliments dans votre réfrigérateur,
par exemple après avoir fait vos courses,
nous vous suggérons d'activer la fonc-
tion COOLMATIC : elle permet de re-
froidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées
déjà stockées dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa dés-
activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec-
tionnant une température de
consigne différente.
2.6 Fonction FROSTMATIC
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur le bouton Mode jus-
qu'à ce que le voyant correspondant
apparaisse.
L'indicateur FROSTMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur FROSTMATIC s'affiche.
Cette fonction s'arrête automatique-
ment au bout de 52 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa dés-
activation automatique :
1.
Appuyez sur le bouton Mode jus-
qu'à ce que l'indicateur FROSTMA-
TIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur FROSTMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec-
tionnant une température de
consigne différente.
30
www.aeg.com
2.7 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme porte
ouverte sont signalées par :
le clignotement du voyant de l'alarme.
une alarme sonore
Au rétablissement des conditions nor-
males (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme so-
nore peut être désactivée en appuyant
sur le bouton Alarme.
2.8 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré-
venir les erreurs de manipulation, sélec-
tionnez la fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Sécurité enfants cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.9 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder est à utiliser
pour le réglage d'une alarme sonore à
une heure souhaitée, ce qui est utile, par
exemple, lorsque l'on souhaite refroidir
une préparation pendant un certain
temps dans le cadre d'une recette de
cuisine ou lorsque l'on refroidit des bou-
teilles rapidement dans le congélateur.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur Minute Minder clignote.
Le minuteur indique pendant quel-
ques secondes la valeur program-
mée (30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage
de la minuterie pour modifier la va-
leur programmée (de 1 à 90 minu-
tes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
Le minuteur se met à clignoter (min).
À la fin du décompte, le voyant Minute
Minder clignote et un signal sonore re-
tentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Appuyez sur la touche OK pour arrê-
ter le signal sonore et désactiver la
fonction.
Il est possible de désactiver cette fonc-
tion à tout moment pendant le décomp-
te :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure à tout
moment et avant la fin du décompte en
appuyant sur la touche de réglage pour
obtenir plus de froid et sur la touche de
réglage pour obtenir moins de froid.
2.10 Fonction DYNAMICAIR
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
Le voyant DYNAMICAIR clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
Le voyant DYNAMICAIR s'affiche.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu’à
ce que le voyant DYNAMICAIR cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant DYNAMICAIR s'éteint.
FRANÇAIS 31
Si la fonction est activée de ma-
nière automatique, le voyant DY-
NAMICAIR n'est pas visible (re-
portez-vous au chapitre « Utilisa-
tion quotidienne »).
L'activation de la fonction DYNA-
MICAIR augmente la consomma-
tion d'électricité.
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè-
re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac-
cessoires avec de l'eau tiède savonneuse
(pour supprimer toute odeur de neuf),
puis séchez-les soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le revê-
tement.
Si « dEMo » s'affiche sur l'écran, l'appa-
reil est en mode démonstration : repor-
tez-vous au paragraphe « En cas d'ano-
malie de fonctionnement ».
3.2 Congélation d'aliments
frais
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des denrées fraîches et
conserver à long terme des aliments sur-
gelés ou congelés.
Activez la fonction FROSTMATIC 24 heu-
res avant d'introduire les denrées fraî-
ches à congeler dans le compartiment
congélateur.
La quantité maximale d'aliments frais
que vous pouvez congeler par tranche
de 24 heures est indiquée sur la plaque
signalétique (reportez-vous au paragra-
phe « Caractéristiques techniques »).
Le processus de congélation prend 24
heures : vous ne devez ajouter aucune
autre denrée à congeler au cours de cet-
te période.
3.3 Conservation d'aliments
congelés et surgelés
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, placez le thermostat sur la po-
sition maximale pendant 2 heures envi-
ron avant d'introduire les produits dans
le compartiment.
Si vous devez stocker une grande quan-
tité d'aliments, retirez tous les tiroirs et
paniers et placez directement les ali-
ments sur les clayettes réfrigérantes
pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la quantité
d'aliments ne dépasse pas la
charge limite indiquée sur le côté
de la section supérieure (le cas
échéant)
En cas de décongélation acci-
dentelle, due par exemple à une
coupure de courant, si la coupu-
re a duré plus longtemps qu'indi-
qué au paragraphe « Autonomie
de fonctionnement » du chapitre
Caractéristiques techniques, con-
sommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les immé-
diatement avant de les reconge-
ler (une fois refroidis).
3.4 Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés
ou congelés peuvent être décongelés
dans le compartiment du réfrigérateur
ou à température ambiante en fonction
du temps disponible pour cette opéra-
tion.
32
www.aeg.com
Les petites portions peuvent même être
cuites sans décongélation préalable (la
cuisson sera cependant un peu plus lon-
gue).
3.5 Clayettes amovibles
A
B
Les parois du réfrigérateur sont équi-
pées d'une série de supports afin que
les clayettes puissent être positionnées
comme vous le souhaitez.
Pour exploiter au mieux l'espace, vous
pouvez placer les demi-clayettes avant
sous les clayettes arrière.
3.6 Emplacement des
balconnets de la porte
Les parois du réfrigérateur sont équi-
pées d'une série de glissières afin que
les clayettes puissent être positionnées
comme vous le souhaitez.
3.7 Positionnement du bac coulissant
Le bac coulissant peut être positionné à
différentes hauteurs.
Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1.
soulevez l'ensemble balconnet et
bac coulissant pour l'extraire des
supports de la porte
2.
retirez la patte de fixation de la glis-
sière située sous le balconnet
3.
Pour glisser le bac coulissant à une
hauteur différente, suivez cette mê-
me procédure mais dans l'ordre in-
verse.
FRANÇAIS 33
3.8 Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à
charbon CLEANAIR CONTROL situé
dans un tiroir dans la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur.
Le filtre purifie l'air en le débarrassant
des odeurs indésirables présentes dans
le réfrigérateur, ce qui améliore la quali-
té de la conservation des aliments.
Pendant le fonctionnement, veillez à tou-
jours laisser le tiroir d'aération fermé.
3.9 DynamicAir
Le compartiment réfrigérateur est équi-
pé d'un dispositif qui permet le refroidis-
sement rapide des aliments et qui main-
tient une température plus homogène
dans le compartiment.
Ce dispositif s'active automatiquement
en cas de besoin, par exemple pour ra-
fraîchir rapidement le réfrigérateur lors-
que la porte est laissée ouverte ou si la
température ambiante est élevée.
Vous pouvez mettre le dispositif en fonc-
tionnement manuellement si nécessaire
(reportez-vous au chapitre « Mode Dyna-
micAir »).
La dispositif DynamicAir s'arrête si la
porte est ouverte et redémarre sitôt la
porte refermée.
4. CONSEILS UTILES
4.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de températu-
re est sur la position de froid maxi-
mum et l'appareil est plein : il est pos-
sible que le compresseur fonctionne
en régime continu, d'où un risque de
formation excessive de givre sur l'éva-
porateur. Pour éviter ceci, modifiez la
position du dispositif de réglage de
température de façon à obtenir des
périodes d'arrêt du compresseur et
ainsi permettre un dégivrage automa-
tique, d'où des économies d'énergie.
34
www.aeg.com
4.2 Conseils pour la
réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneuse-
ment les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air puis-
se circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-
la sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doi-
vent être couverts et peuvent être placés
sur n'importe quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le bac à légumes. Le jus
de citron peut décolorer les parties en
plastique de votre réfrigérateur s'il les
touche. C'est pourquoi il est recomman-
dé de conserver les agrumes dans des
bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enve-
loppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène,
pour emmagasiner le moins d'air pos-
sible.
Bouteilles : elles doivent être munies
d'un bouchon et être placées dans le
balconnet porte-bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigérateur,
s'ils ne sont pas correctement emballés.
4.4 Conseils pour la
congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici
quelques conseils importants :
la quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signaléti-
que.
le temps de congélation est de 24
heures. Aucune autre denrée à conge-
ler ne doit être ajoutée pendant cette
période.
congelez seulement les denrées ali-
mentaires fraîches, de qualité supéri-
eure (une fois nettoyées).
préparez la nourriture en petits pa-
quets pour une congélation rapide et
uniforme, adaptés à l'importance de la
consommation.
enveloppez les aliments dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylè-
ne et assurez-vous que les emballages
sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les ali-
ments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
la température très basse à laquelle se
trouvent les bâtonnets glacés, s'ils
sont consommés dès leur sortie du
compartiment congélateur, peut pro-
voquer des brûlures.
L'identification des emballages est im-
portante : indiquez la date de congé-
lation du produit, et respectez la du-
rée de conservation indiquée par le fa-
bricant.
4.5 Conseils pour la
conservation des produits
surgelés et congelés du
commerce
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
assurez-vous que les denrées surge-
lées achetées dans le commerce ont
été correctement entreposées par le
revendeur ;
prévoyez un temps réduit au minimum
pour le transport des denrées du ma-
gasin d'alimentation à votre domicile ;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte
du congélateur et ne la laissez ouverte
que le temps nécessaire ;
FRANÇAIS 35
une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
pas être recongelés ;
ne dépassez pas la durée de conserva-
tion indiquée par le fabricant.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro-
carbures dans son circuit réfrigé-
rant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière-
ment :
Nettoyez l'intérieur et tous les acces-
soires avec de l'eau tiède savonneuse.
Vérifiez régulièrement les joints de
porte et nettoyez-les en les essuyant
pour éviter toute accumulation de dé-
chets.
Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom-
mager les tuyaux et/ou câbles
qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'épon-
ges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abî-
mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'ap-
pareil avec une brosse ou un aspirateur.
Cette opération améliore les performan-
ces de l'appareil et permet des écono-
mies d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contien-
nent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en
plastique utilisées dans cet appareil. Il
est par conséquent recommandé d'utili-
ser seulement de l'eau chaude addition-
née d'un peu de savon liquide pour net-
toyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appa-
reil.
5.2 Remplacement du filtre à
air à charbon
Lors d'un usage normal et afin de per-
mettre un bon fonctionnement, il est re-
commandé de changer le filtre à air à
charbon une fois par an.
Vous pouvez vous procurer ces filtres au-
près de votre distributeur local.
Reportez-vous aux instructions du chapi-
tre « Installation du filtre à air à char-
bon ».
Le filtre à air est un accessoire consom-
mable et, en tant que tel, n'est pas cou-
vert par la garantie.
36
www.aeg.com
5.3 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évapora-
teur du compartiment réfrigérateur à
chaque fois que le compresseur s'arrête.
L'eau de dégivrage est collectée, via un
orifice d'évacuation, dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-
dessus du compresseur, d'où elle s'éva-
pore.
Il est important de nettoyer régulière-
ment l'orifice d'écoulement de la goulot-
te d'évacuation de l'eau de dégivrage si-
tuée au milieu du compartiment réfrigé-
rateur pour empêcher l'eau de déborder
et de couler à l'intérieur de l'appareil.
5.4 Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congélateur
et autour du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épais-
seur de la couche de givre est comprise
entre 3 et 5 mm.
Afin d'assurer une réserve de
froid suffisante durant cette opé-
ration, réglez le thermostat sur le
niveau le plus haut environ
12 heures avant de procéder au
dégivrage.
Pour enlever le givre, suivez les instruc-
tions ci-dessous :
1.
Éteignez l'appareil.
2.
Sortez les denrées congelées, enve-
loppez-les dans plusieurs feuilles de
papier journal et conservez-les dans
un endroit frais.
ATTENTION
Ne touchez pas les produits con-
gelés et les surfaces givrées avec
les mains humides. Risque de
brûlures ou d'arrachement de la
peau.
3.
Laissez la porte ouverte.
Le dégivrage peut être accéléré
en plaçant un récipient d'eau
chaude dans le compartiment
congélateur. Retirez également
les morceaux de glace au fur et à
mesure qu'ils se détachent, avant
que le processus de dégivrage
ne soit terminé.
4.
Une fois le dégivrage terminé, sé-
chez bien l'intérieur.
5.
Mettez l'appareil en marche.
6.
Attendez deux à trois heures avant
de replacer les denrées surgelées ou
congelées dans le compartiment.
N'utilisez en aucun cas d'objets
métalliques ou tranchants pour
gratter la couche de givre sur le
revêtement intérieur, car vous ris-
queriez de le détériorer.
N'utilisez aucun dispositif méca-
nique ou autre moyen artificiel
pour accélérer le processus de
dégivrage hormis ceux recom-
mandés dans cette notice d'utili-
sation.
Une élévation de la température
des denrées congelées, pendant
le dégivrage, peut réduire leur
durée de conservation.
5.5 En cas d'absence
prolongée ou de non-
utilisation
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précau-
tions suivantes :
FRANÇAIS 37
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez si nécessaire et nettoyez l'ap-
pareil ainsi que tous les accessoires
laissez la porte/les portes entrouver-
te(s) pour prévenir la formation
d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibili-
té de débrancher et vider l'appareiI, fai-
tes vérifier régulièrement son bon fonc-
tionnement pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de cou-
rant.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez son cordon d'ali-
mentation de la prise de courant.
La résolution des problèmes non
mentionnés dans la présente no-
tice doit être exclusivement con-
fiée à un électricien qualifié ou à
une personne compétente.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruy-
ant
L'appareil n'est pas stable Vérifiez que l'appareil est
de niveau et d'aplomb
(tous les pieds doivent être
en contact avec le sol)
L'appareil ne fonc-
tionne pas. L'éclaira-
ge ne fonctionne
pas.
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en mar-
che.
La fiche du câble d'ali-
mentation n'est pas cor-
rectement insérée dans la
prise de courant.
Branchez correctement la
fiche du câble d'alimenta-
tion dans la prise de cou-
rant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de
courant n'est pas alimen-
tée.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de
courant.
Contactez un électricien
qualifié.
L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
L'ampoule est défectueu-
se.
Reportez-vous au chapitre
« Remplacement de l'am-
poule ».
Le compresseur
fonctionne en per-
manence.
La température n'est pas
réglée correctement.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
38
www.aeg.com
Problème Cause possible Solution
La porte a été ouverte
trop souvent.
Ne laissez pas la porte ou-
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température du pro-
duit est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
Diminuez la température
ambiante.
Le compresseur ne
démarre pas immé-
diatement après
avoir activé la fonc-
tion COOLMATIC ou
FROSTMATIC , ni
après avoir modifié
de la température.
Ce phénomène est nor-
mal, il ne s'agit pas d'une
anomalie.
Le compresseur démarre
au bout d'un certain
temps.
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière du
réfrigérateur.
Pendant le dégivrage au-
tomatique, le givre fond
sur la plaque arrière.
Ce phénomène est nor-
mal.
De l'eau s'écoule
dans le réfrigéra-
teur.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est
obstrué.
Nettoyez l'orifice d'écoule-
ment de l'eau de dégivra-
ge.
Des produits empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que les pro-
duits ne touchent pas la
plaque arrière.
La température à
l'intérieur de l'appa-
reil est trop basse/
élevée.
Le thermostat n'est pas
réglé correctement.
Augmentez/réduisez la
température.
La température du
réfrigérateur est
trop élevée.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
La température du
congélateur est trop
élevée.
Les produits sont trop
près les uns des autres.
Stockez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid.
Il y a trop de givre. Les aliments ne sont pas
correctement emballés.
Emballez les aliments cor-
rectement.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Le thermostat n'est pas
réglé correctement.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
FRANÇAIS 39
Problème Cause possible Solution
Un carré supérieur
ou inférieur apparaît
sur l'affichage de
température.
Une erreur s'est produite
lors de la mesure de la
température.
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continue de main-
tenir les aliments au froid,
mais le réglage de la tem-
pérature n'est pas pos-
sible).
dEMo s'affiche. L'appareil est en mode
démonstration (dEMo).
Maintenez la touche OK
appuyée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce
qu'un long signal sonore
retentisse et que l'écran
s'éteigne un court instant :
l'appareil commence à
fonctionner de façon nor-
male.
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'une ampoule
d'intérieur à diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclaira-
ge doit uniquement être effectué par un
technicien du service après-vente. Con-
tactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re-
portez-vous au chapitre « Installa-
tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
7. INSTALLATION
7.1 Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au
rebut est équipé d'un dispositif
de fermeture, rendez celui-ci inu-
tilisable de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester
enfermés à l'intérieur de l'appa-
reil.
La prise de l'appareil doit être fa-
cilement accessible après son in-
stallation.
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +16°C à +38°C
T +16°C à +43°C
7.2 Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil,
si la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
40
www.aeg.com
L'appareil doit être relié à la terre. La fi-
che du câble d'alimentation comporte
un logement pour mise à la terre. Si la
prise de courant murale n'est pas mise à
la terre, branchez l'appareil sur une prise
de terre conformément aux normes en
vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'incident suite au non-respect
des consignes de sécurité sus-mention-
nées.
Cet appareil est conforme aux directives
communautaires.
7.3 Installation du filtre CLEANAIR CONTROL
Le filtre CLEANAIR CONTROL est un fil-
tre à charbon actif qui absorbe les
odeurs et les empêche d'imprégner les
aliments et d'altérer leur arôme et sa-
veur naturels sans risque de contamina-
tion croisée.
Le filtre est livré dans un sac plastique
pour préserver son efficacité.
Le filtre doit être placé dans le tiroir
avant la mise en fonction de l'appareil.
Ouvrez le tiroir.
Sortez le filtre du sac plastique.
Installez le filtre dans le tiroir.
Fermez le tiroir.
Manipulez le filtre avec précau-
tion afin d'éviter que sa surface
ne soit endommagée.
Assurez-vous que le tiroir est fer-
mé pour un fonctionnement cor-
rect.
7.4 Réversibilité de la porte
L'appareil est livré avec l'ouverture de la
porte à droite. Si vous voulez que la por-
te s'ouvre à gauche, conformez-vous aux
instructions ci-dessous avant d'installer
l'appareil :
1.
Dévissez, puis retirez le pivot supéri-
eur.
2.
Retirez la porte.
3.
Retirez l'entretoise.
4.
À l'aide d'une clé, desserrez le pivot
inférieur.
FRANÇAIS 41
Du côté opposé :
1.
Serrez le pivot inférieur.
2.
Mettez en place l'entretoise.
3.
Mettez en place la porte.
4.
Serrez le pivot supérieur.
7.5 Ventilation
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
7.6 Installation de l'appareil
ATTENTION
Assurez-vous que le cordon d'ali-
mentation n'est pas coincé.
Procédez comme suit :
x
x
Si nécessaire, coupez la bande d'étan-
chéité adhésive et appliquez-la sur l'ap-
pareil, comme indiqué sur la figure.
42
www.aeg.com
Ø 2.5 mm
13 mm
1
3
2
Percez l'appareil à l'aide d'un embout de
Ø 2,5 mm (pénétration de 10 mm max.).
Fixez l'attache carrée à l'appareil.
1
2
Insérez l'appareil dans le meuble d'encas-
trement.
Poussez l'appareil dans la direction indi-
quée par la flèche (1) jusqu'à ce que la
partie couvrant l'interstice en haut de
l'appareil butte contre le meuble de cuisi-
ne.
Poussez l'appareil dans la direction indi-
quée par la flèche (2) contre le meuble,
du côté opposé à la charnière.
44mm
4mm
Ajustez la position de l'appareil dans le
meuble d'encastrement.
Assurez-vous que la distance entre l'ap-
pareil et le bord avant du meuble est de
44 mm.
Le cache de la charnière inférieure (dans
le sachet d'accessoires) vous permet de
vérifier que la distance entre l'appareil et
le meuble de cuisine est correcte.
Assurez-vous que l'écart entre l'appareil
et le meuble est de 4 mm.
Ouvrez la porte. Mettez en place le cache
de la charnière inférieure.
FRANÇAIS 43
I
I
Fixez l'appareil au meuble d'encastre-
ment à l'aide de 4 vis.
Retirez la pièce correcte du cache-char-
nière (E). Assurez-vous que vous retirez
bien la pièce DX s'il s'agit de la charnière
droite, SX s'il s'agit de l'autre charnière.
E
E
B
D
C
Fixez les protections (C, D) sur les ergots
et dans les trous des charnières.
Mettez en place la grille d'aération (B).
Fixez les cache-charnières (E) sur la char-
nière.
44
www.aeg.com
Détachez les pièces (Ha), (Hb), (Hc) et
(Hd).
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
90
o
Installez la pièce (Ha) sur la face intérieure
du meuble de cuisine.
Ha
Hc
Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha).
FRANÇAIS 45
Ha
Hb
8 mm
Ouvrez la porte de l'appareil et la porte
du meuble de cuisine à un angle de
90 °C.
Insérez le petit carré (Hb) dans le guide
(Ha).
Joignez la porte de l'appareil et la porte
du meuble et repérez les trous.
Enlevez les petits carrés et percez des
trous de 2 mm de diamètre à 8 mm du re-
bord extérieur de la porte.
Placez de nouveau le petit carré sur le
guide et fixez-le à l'aide des vis fournies.
Hb
Alignez la porte du meuble de cuisine et
celle de l'appareil en réglant la pièce
(Hb).
Hb
Hd
Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb).
Procédez à un dernier contrôle pour
vous assurer que :
Toutes les vis sont bien serrées.
Le joint d'étanchéité est solidement fi-
xé au meuble.
La porte s'ouvre et se ferme correcte-
ment.
46
www.aeg.com
7.7 Réversibilité de la porte du congélateur
1
2
1
2
180˚
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, cir-
cuit frigorifique).
FRANÇAIS 47
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
48
www.aeg.com
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Temps de levée 20 h
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et
sur l'étiquette énergétique.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
FRANÇAIS 49
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
50
www.aeg.com
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine
optimale Nutzung des Geräts vor der
Montage und dem ersten Gebrauch das
vorliegende Benutzerhandbuch ein-
schließlich der Ratschläge und Warnun-
gen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und
Unfällen alle Personen, die das Gerät be-
nutzen, mit der Bedienung und den Si-
cherheitsvorschriften vertraut sind. He-
ben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf
und übergeben Sie sie bei einem Wei-
terverkauf des Geräts dem neuen Besit-
zer, so dass jeder während der gesam-
ten Lebensdauer des Geräts über Ge-
brauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder
Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (ein-
schließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Ersti-
ckungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des
Gerätes den Netzstecker, schneiden
Sie das Netzkabel (so nah wie möglich
am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor
elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes un-
brauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs-
öffnungen im Gehäuse um das Gerät
oder in der Einbaunische nicht blockiert
sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln und/oder Geträn-
ken in einem normalen Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähn-
lichen Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektro-
geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl-
geräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreis-
lauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein na-
türliches und sehr umweltfreundliches
Gas, das jedoch leicht entflammbar
ist.
Achten Sie beim Transport und bei
der Montage des Gerätes darauf,
nicht die Komponenten des Kälte-
kreislaufs zu beschädigen.
DEUTSCH 51
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Ände-
rungen am Gerät sind gefährlich. Ein
defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/
oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän-
gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräte-
rückseite eingeklemmt oder be-
schädigt wird. Ein eingeklemmter
oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zu-
gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie-
mals in eine lockere Steckdose. Es
besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh-
ne Lampenabdeckung (falls vor-
handen) für die Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor-
sichtig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Käl-
teverbrennungen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine
längere Zeit direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind!
Sie eignen sich nicht zur Raumbe-
leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen
Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät.
Explosionsgefahr.
Die Lagerempfehlungen des Geräte-
herstellers sind strikt einzuhalten. Hal-
ten Sie sich an die betreffenden An-
weisungen.
1.4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im-
mer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me-
tallgegenständen.
Kontrollieren Sie den Tauwasserab-
fluss im Kühlraum in regelmäßigen
Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserab-
fluss sammelt sich das Wasser auf dem
Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri-
schen Anschluss strikt an die An-
weisungen der betreffenden Ab-
schnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel-
den Sie die Schäden umgehend dem
Händler, bei dem Sie es erworben ha-
ben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elekt-
risch anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku-
lation um das Gerät lassen; anderen-
falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal-
ten Sie sich für die Belüftung an die In-
stallationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kon-
densator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
52
www.aeg.com
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes nach der Installati-
on frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgese-
hen ist, verbinden Sie das Gerät nur
mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elekt-
rische Arbeiten verlangen, so dürfen
diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autori-
sierten Kundendienststellen und ver-
langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften ent-
sorgt werden; sie erhalten diese
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschä-
digen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die
Materialien, die bei der Herstel-
lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
2. BEDIENFELD
56 4 3 2
1
1
Display
2
Taste zum Erhöhen der Temperatur
3
Taste zum Senken der Temperatur
4
Taste OK
5
Taste Mode
6
Taste ON/OFF
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten
Sie dazu die Taste Mode und die Taste
zur Verringerung der Temperatur mehre-
re Sekunden gedrückt. Die Änderung
lässt sich rückgängig machen.
2.1 Display
FROST
MATIC
COOL
MATIC
E
CB DA
H FG
A)
Uhrfunktion
B)
Funktion COOLMATIC
C)
Funktion FROSTMATIC
D)
Temperaturanzeige
E)
Alarmanzeige
F)
Kindersicherung
G)
Funktion Minute Minder
H)
Funktion Dynamic Air
DEUTSCH 53
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Nach ein paar Sekunden ertönt
möglicherweise ein akustisches
Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, er-
fahren Sie unter „Temperaturwar-
nung“.
4.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an-
gezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu
bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
5.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an.
Informationen zur Auswahl einer ande-
ren Temperatur finden Sie unter „Tem-
peraturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Halten Sie die Taste ON/OFF 5 Se-
kunden gedrückt.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt
sich durch Drücken des Temperaturreg-
lers einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+5 °C für den Kühlschrank.
Die Temperaturanzeige zeigt die einge-
stellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird inner-
halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur ge-
speichert.
2.5 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein-
kauf größere Mengen warmer Lebens-
mittel einlegen möchten, empfehlen wir
die Aktivierung der Funktion COOLMA-
TIC, um die Produkte schneller zu kühlen
und zu vermeiden, dass die bereits im
Kühlschrank befindlichen Lebensmittel
erwärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint.
Die Funktion COOLMATIC wird nach et-
wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.6 Funktion FROSTMATIC
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet.
Diese Funktion endet automatisch nach
52 Stunden.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Gefriertem-
peratur ausgeschaltet.
54
www.aeg.com
2.7 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Signalton, wenn die Tür ei-
nige Minuten lang offen steht. Der Alarm
„Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
Blinkende Alarmleuchte
Akustisches Signal
Sobald der Normalbetrieb wiederherge-
stellt (und die Tür geschlossen) ist, er-
lischt der Alarm.
Während des Alarms kann der Summer
durch Drücken der Alarmtaste ausge-
schaltet werden.
2.8 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be-
tätigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er-
lischt.
2.9 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder lässt
sich ein Alarmton einstellen, der zu der
gewünschten Zeit ertönt. Dies ist zum
Beispiel praktisch, wenn ein Gericht eine
gewisse Zeit abkühlen muss oder Sie die
Flaschen, die Sie für eine schnellere Küh-
lung in den Gefrierraum gelegt haben,
nicht vergessen möchten.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun-
den lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des
Timers, um den eingestellten Wert
des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu
ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Minute Minder Anzeige er-
scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige Minute Minder und es ertönt
ein Alarmsignal.
1.
Entnehmen Sie die Getränke aus
dem Gefrierraum.
2.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste OK aus.
Diese Funktion kann während des
Countdowns jederzeit ausgeschaltet
werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Die Zeit kann während des Countdowns
geändert werden, indem Sie die Tasten
zur Erhöhung und Verringerung der
Temperatur drücken.
2.10 Funktion DYNAMICAIR
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die DYNAMICAIR Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die DYNAMICAIR Anzeige er-
scheint.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige DYNAMICAIR blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige DYNAMICAIR erlischt.
DEUTSCH 55
Wird die Funktion automatisch
aktiviert, leuchtet die Anzeige
DYNAMICAIR nicht (siehe „Tägli-
cher Gebrauch“).
Durch das Einschalten der Funk-
tion DYNAMICAIR erhöht sich
der Energieverbrauch.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In-
nenteile mit lauwarmem Wasser und ei-
ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock-
nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche be-
schädigt wird.
Wenn auf dem Display „dEMo“ ange-
zeigt wird, befindet sich das Gerät im
Demo-Modus. Weitere Informationen
finden Sie im Abschnitt „Was tun,
wenn...“.
3.2 Einfrieren frischer
Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrie-
ren von frischen Lebensmitteln und zum
Lagern von gefrorenen und tiefgefrore-
nen Lebensmitteln über einen längeren
Zeitraum.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie bitte die FROSTMATIC-
Funktion mindestens 24 Stunden, bevor
Sie die einzufrierenden Lebensmittel in
das Gefrierfach legen, ein.
Die maximale Menge an Lebensmitteln,
die in 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Typenschild angege-
ben (siehe „Technische Daten“).
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden:
Legen Sie während dieses Zeitraums kei-
ne weiteren einzufrierenden Lebensmit-
tel in das Gerät.
3.3 Lagerung gefrorener
Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät vor der ersten In-
betriebnahme oder nach einer Zeit, in
der das Gerät nicht benutzt wurde, min-
destens zwei Stunden lang mit höherer
Einstellung laufen, bevor Sie Lebensmit-
tel in das Gefrierfach legen.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln
aufbewahrt werden, entfernen Sie alle
Körbe und Schubladen aus dem Gerät
und legen Sie die Lebensmittel auf Kühl-
ablagen, um die optimale Leistung zu er-
halten.
WARNUNG!
Bitte achten Sie unbedingt da-
rauf, die Beladungsgrenze nicht
zu überschreiten, die seitlich im
oberen Teil angegeben ist (wo
zutreffend)
.
Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte
als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene
Wert (siehe „Lagerzeit bei Stö-
rung“) zu einem ungewollten Ab-
tauen, dann müssen die aufge-
tauten Lebensmittel sehr rasch
verbraucht oder sofort gekocht
und nach dem Abkühlen erneut
eingefroren werden.
3.4 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebens-
mittel können vor der Verwendung je
nach der zur Verfügung stehenden Zeit
im Kühlschrank oder bei Raumtempera-
tur aufgetaut werden.
Kleinere Teile können sogar direkt aus
dem Gefrierraum entnommen und an-
56
www.aeg.com
schließend sofort gekocht werden. In
diesem Fall dauert der Garvorgang et-
was länger.
3.5 Verstellbare Ablagen
A
B
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei-
ner Anzahl von Führungsschienen ausge-
stattet, die verschiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Zur besseren Raumnutzung können die
vorderen Halbteile der Ablagen unter
den rückwärtigen Hälften eingesetzt
werden.
3.6 Positionierung der
Türeinsätze
Die Türablagen können in unterschiedli-
cher Höhe positioniert werden, womit
das Lagern verschieden großer Lebens-
mittelpackungen ermöglicht wird.
3.7 Anbringen der verschiebbaren Schublade
Die verschiebbare Schublade kann in
verschiedenen Höhen eingesetzt wer-
den.
Bitte nehmen Sie diese Einstellungen
wie folgt vor:
1.
Heben Sie die Ablage mit der ver-
schiebbaren Schublade an und zie-
hen Sie sie aus den Türhalterungen.
2.
Nehmen Sie den Haltebügel aus der
Führung unter der Ablage heraus.
3.
Das Einsetzen in eine andere Höhe
bitte in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
DEUTSCH 57
3.8 Kohlefilter
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter
CLEANAIR CONTROL in einer Schubla-
de in der Rückwand des Kühlraums aus-
gerüstet.
Der Filter reinigt die Luft von uner-
wünschten Gerüchen im Kühlraum und
verbessert so die Qualität der gelager-
ten Lebensmittel.
Die Lüftungsschublade muss während
des Betriebs stets geschlossen sein.
3.9 DynamicAir
Der Kühlschrank ist mit einer Funktion
ausgestattet, die für eine rasche Kühlung
der Lebensmittel und eine gleichmäßi-
gere Temperatur im Innenraum sorgt.
Bei Bedarf schaltet sich diese Funktion
selbsttätig ein, z. B. zur raschen Wieder-
herstellung der Temperatur, nachdem
die Tür geöffnet wurde, oder wenn die
Umgebungstemperatur hoch ist.
Sie können die Funktion bei Bedarf ma-
nuell einschalten (siehe Modus „Dynami-
cAir“).
Die Funktion DynamicAir schaltet sich
ab, wenn die Tür geöffnet wird und
schaltet sich wieder ein, sobald die Tür
geschlossen wird.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
4.1 Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist und der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann es
zu andauerndem Betrieb des Kom-
pressors und damit zu Reif- oder Eis-
bildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Tempe-
raturregler auf eine höhere Einstellung
ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
58
www.aeg.com
Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfenden Flüssigkeiten
in den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch
in lebensmittelechte Tüten und legen
Sie diese auf die Glasablage über der
Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits-
gründen nur einen oder maximal zwei
Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: Diese sollten abgedeckt auf eine
der Ablagen gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen
und in die dafür vorgesehene(n) Schub-
lade(n) legen. Wenn die Kunststoffteile
Ihres Kühlschranks mit Zitronensaft in
Kontakt kommen, können sie sich verfär-
ben. Es wird empfohlen, Zitrusfrüchte in
getrennten Behältern zu lagern.
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le-
bensmittelechte Tüten eingepackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben.
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen
stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden, außer diese sind da-
für speziell verpackt.
4.4 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvol-
le Tipps für einen optimalen Gefriervor-
gang:
die maximale Menge an Lebensmit-
teln, die innerhalb von 24 Stunden ein-
gefroren werden kann. ist auf dem
Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stun-
den. Legen Sie während dieses Zeit-
raums keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und
gründlich gewaschene Lebensmittel
von sehr guter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere
Portionen ein, damit diese schnell und
vollständig gefrieren und Sie später
nur die Menge auftauen müssen, die
Sie gerade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelporti-
onen sollten stets luftdicht in Alumini-
umfolie oder in lebensmittelechte Ge-
frierbeutel verpackt werden, um so
wenig Luft wie möglich in der Verpa-
ckung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von fri-
schen, noch ungefrorenen Lebensmit-
teln darauf, dass diese keinen Kontakt
mit Gefriergut bekommen, da dieses
sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel las-
sen sich besser lagern als fetthaltigere;
Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebens-
mitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach ver-
wendet, können Sie zu Frostbrand auf
der Haut führen;
es empfiehlt sich, das Einfrierdatum
auf jeder einzelnen Packung zu notie-
ren, um einen genauen Überblick über
die Lagerzeit zu haben.
4.5 Hinweise zur Lagerung
gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse
mit Ihrem Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass die gefro-
renen Lebensmittel vom Händler an-
gemessen gelagert wurden.
Achten Sie unbedingt darauf, die ein-
gekauften gefrorenen Lebensmittel in
der kürzest möglichen Zeit in das Ge-
friergerät zu bringen.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie die Tür nicht länger offen
als notwendig.
Aufgetaute Lebensmittel verderben
sehr schnell und eignen sich nicht für
ein erneutes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tief-
kühlkostverpackung darf nicht über-
schritten werden.
DEUTSCH 59
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini-
gungsarbeit immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent-
hält Kohlenwasserstoffe; War-
tungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisier-
tes Fachpersonal ausgeführt wer-
den.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä-
ßig gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdich-
tungen in regelmäßigen Abständen
und kontrollieren Sie, dass diese sau-
ber und frei von Verunreinigungen
sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Innern des
Kühlschranks und achten Sie da-
rauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmit-
tel, Scheuerpulver, stark parfü-
mierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums be-
schädigen und einen starken Ei-
gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar-
zes Gitter) und den Kompressor auf der
Geräterückseite mit einer Bürste. Da-
durch verbessert sich die Leistung des
Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl-
system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent-
halten Chemikalien, die den im Gerät
verwendeten Kunststoff angreifen kön-
nen. Aus diesem Grund ist es empfeh-
lenswert, das Gerät außen nur mit war-
mem Wasser und etwas flüssigem Teller-
spülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini-
gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Wechseln des Kohlefilters
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn
Sie den Kohlefilter einmal jährlich wech-
seln.
Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei
Ihrem Händler vor Ort.
Die Anleitung für das „Einsetzen des
Kohlefilters“ beachten.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um
Verbrauchsmaterial, das nicht unter die
Garantie fällt.
60
www.aeg.com
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei je-
dem Anhalten des Kompressors automa-
tisch vom Verdampfer des Kühlschranks
entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine
Abflussöffnung in einen speziellen Be-
hälter an der Rückseite des Geräts über
dem Motorkompressor, wo es ver-
dampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die
Abflussöffnung in der Mitte der Auffang-
rinne an der Kühlraumrückwand, damit
das Tauwasser nicht überfließt und auf
die gelagerten Lebensmittel tropft.
5.4 Abtauen des Gefriergeräts
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und
im Innern des oberen Fachs bildet sich
stets etwas Reif.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die
Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5
mm erreicht hat.
Stellen Sie den Temperaturregler
12 Stunden vor dem Abtauen auf
eine kühlere Einstellung, damit
eine ausreichende Kälte als Re-
serve für die Unterbrechung im
Betrieb entstehen kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend
erläutert:
1.
Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Nehmen Sie das gesamte Gefriergut
heraus, verpacken Sie es in mehrere
Schichten Zeitungspapier und lagern
Sie es an einem kühlen Ort.
VORSICHT!
Fassen Sie gefrorene Lebensmit-
tel nicht mit nassen Händen an.
Ihre Hände könnten an den Le-
bensmitteln festfrieren.
3.
Lassen Sie die Tür offen.
Stellen Sie eine Schale mit war-
mem Wasser in das Gefrierfach,
um den Abtauprozess zu be-
schleunigen. Entfernen Sie be-
reits während des Abtauprozes-
ses vorsichtig Eisstücke, die sich
lösen lassen.
4.
Wenn der Gefrierraum vollständig
abgetaut ist, wischen Sie das Innere
sorgfältig trocken.
5.
Schalten Sie das Gerät ein.
6.
Nachdem das Gerät zwei bis drei
Stunden in Betrieb ist, können Sie
die ausgelagerten Lebensmittel wie-
der in den Gefrierraum hineinlegen.
Entfernen Sie Reif und Eis von
der Innenverkleidung niemals mit
scharfen Gegenständen, da die
Innenverkleidung dadurch be-
schädigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, den Abtau-
vorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechani-
sche oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
Ein Temperaturanstieg des Ge-
frierguts während des Abtauens
des Geräts kann die Lagerzeit
dieser Lebensmittel verkürzen.
5.5 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes
müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge-
sehen). Reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
lassen Sie die Türen offen/angelehnt,
um das Entstehen unangenehmer Ge-
rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwe-
senheit den Gefrierschrank weiter laufen
lassen, bitten Sie jemanden, gelegent-
lich die Temperatur zu prüfen, damit das
Gefriergut bei einem möglichen Strom-
DEUTSCH 61
ausfall nicht im Innern des Gerätes ver-
dirbt.
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Eine Fehlersuche, die von der in
der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung beschriebenen Fehler-
suche abweicht, darf nur von ei-
nem qualifizierten Elektriker oder
einer Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
sind nicht ausgeglichen
worden
Kontrollieren Sie, ob das
Gerät stabil steht (alle vier
Füße müssen fest auf dem
Boden stehen).
Das Gerät funktio-
niert nicht. Die Lam-
pe funktioniert nicht.
Das Gerät ist abgeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht
richtig in die Steckdose
gesteckt.
Stecken Sie den Netzste-
cker richtig in die Steckdo-
se.
Das Gerät bekommt kei-
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktio-
niert nicht.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie
die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
Der Kompressor ar-
beitet ständig.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich of-
fen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmit-
tel auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
62
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Senken Sie die Raumtem-
peratur.
Der Kompressor
schaltet sich nicht
sofort ein, nachdem
Sie die Funktion
COOLMATIC oder
FROSTMATIC einge-
schaltet oder die
Temperatur auf ei-
nen anderen Wert
eingestellt haben.
Das ist keine Störung,
sondern normal.
Der Kompressor schaltet
sich nach einer Weile ein.
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühl-
schranks herunter.
Beim automatischen Ab-
tauen fließt das abgetau-
te Wasser an der Rück-
wand des Geräts herun-
ter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Le-
bensmittel verhindern,
dass das Wasser in den
Wassersammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittel nicht die
Rückwand berühren.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch/
niedrig.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu
hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu
hoch.
Die Lebensmittel liegen
zu dicht aneinander.
Lagern Sie die Lebensmit-
tel so, dass die Kaltluft im
Gerät zirkulieren kann.
Es bildet sich zu viel
Eis.
Die Lebensmittel sind
nicht richtig verpackt.
Verpacken Sie die Lebens-
mittel richtig.
Die Tür wurde nicht rich-
tig geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Temperaturan-
zeige zeigt oben
oder unten ein
Quadrat an.
Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge-
treten.
Bitte wenden Sie sich an
einen Kundendienstmitar-
beiter (das Kühlsystem hält
zwar die eingelagerten Le-
bensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperaturein-
stellung ist nicht mehr
möglich).
DEUTSCH 63
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Display zeigt
dEMoan.
Das Gerät befindet sich
im Demo-Modus (dEMo).
Halten Sie die OK-Taste
ca. 10 Sekunden gedrückt,
bis ein langer Signalton er-
tönt und das Display für ei-
ne kurze Zeit ausgeschaltet
wird. Das Gerät arbeitet
wieder normal.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem
Fachmann ausgetauscht werden. Wen-
den Sie sich hierzu an den Kunden-
dienst.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich-
tungen, falls erforderlich. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
7. MONTAGE
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor-
gen möchten, das ein Schloss
oder einen Riegel an der Tür be-
sitzt, müssen Sie das Schloss
bzw. den Riegel zunächst un-
brauchbar machen, um zu verhin-
dern, dass sich spielende Kinder
darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss
des Geräts muss nach der Instal-
lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die
auf dem Typschild des Geräts angege-
ben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut-
zung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
gemäß den geltenden Vorschriften von
einem qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung bei Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlini-
en.
64
www.aeg.com
7.3 Einsetzen des CLEANAIR CONTROL Filters
Der CLEANAIR CONTROL-Filter ist ein
Aktivkohlefilter, der unangenehme Gerü-
che aufsaugt und den Geschmack und
das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko
von Geruchsübertragung aufrecht erhält.
Der Filter ist dem Gerät in einem Kunst-
stoffbeutel beigelegt, damit seine Leis-
tungsfähigkeit nicht beeinträchtigt wird.
Der Filter muss in die Schublade einge-
setzt werden, bevor das Gerät einge-
schaltet wird.
Öffnen Sie die Schublade.
Nehmen Sie den Filter aus dem Kunst-
stoffbeutel.
Setzen Sie den Filter in die Schublade.
Schließen Sie die Schublade.
Behandeln Sie den Filter sorgfäl-
tig, damit sich keine Partikel von
der Oberfläche ablösen.
Achten Sie darauf, dass die Lüf-
tungsschublade geschlossen ist,
um eine einwandfreie Funktion
zu gewährleisten.
7.4 Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts geht nach rechts auf.
Wenn Sie möchten, dass die Tür nach
links aufgeht, befolgen Sie bitte diese
Schritte, bevor Sie das Gerät einbauen:
1.
Lösen und entfernen Sie den oberen
Bolzen.
2.
Hängen Sie die Tür aus.
3.
Nehmen Sie das Distanzstück ab.
4.
Lösen Sie den unteren Bolzen mit ei-
nem Schlüssel.
DEUTSCH 65
Auf der gegenüberliegenden Seite:
1.
Ziehen Sie den unteren Bolzen fest.
2.
Setzen Sie das Distanzstück ein.
3.
Installieren Sie die Tür.
4.
Ziehen Sie den oberen Bolzen fest.
7.5 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Hinter dem Gerät muss genug Platz für
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
7.6 Montage des Geräts
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass sich das
Netzkabel des Geräts frei bewe-
gen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
x
x
Schneiden Sie bei Bedarf den Dichtungs-
streifen zu und bringen Sie ihn am Gerät
an, wie in der Abbildung dargestellt.
66
www.aeg.com
Ø 2.5 mm
13 mm
1
3
2
Bohren Sie mit einem 2,5-mm-Bohrer Lö-
cher in das Gerät (höchstens 10 mm tief).
Montieren Sie den Befestigungswinkel
am Gerät.
1
2
Setzen Sie das Gerät in die Einbaunische.
Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung
(1), bis die obere Spaltabdeckung am Kü-
chenmöbel anliegt.
Schieben Sie das Gerät auf der den
Scharnieren gegenüberliegenden Seite in
Pfeilrichtung (2) soweit wie möglich ge-
gen die Seitenwand des Küchenmöbels.
44mm
4mm
Richten Sie das Gerät in der Einbaunische
aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Abstand
zwischen dem Gerät und der Schrankvor-
derkante 44 mm beträgt.
Mit der unteren Scharnierabdeckung (im
Beipack) können Sie sicherstellen, dass
der Abstand zwischen dem Gerät und
dem Küchenmöbel richtig ist.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwi-
schen dem Gerät und dem Schrank 4 mm
beträgt.
Öffnen Sie die Tür. Stecken Sie die untere
Scharnierabdeckung auf.
DEUTSCH 67
I
I
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben
in der Einbaunische.
Entfernen Sie das entsprechende Teil aus
der Scharnierabdeckung (E). Achten Sie
darauf, im Falle eines auf der rechten Sei-
te befindlichen Scharniers das Teil DX
bzw. bei einem auf der linken Seite be-
findlichen Scharnier das Teil SX zu entfer-
nen.
E
E
B
D
C
Setzen Sie die beiliegenden Abdeckkap-
pen (C, D) in die Befestigungs- und
Scharnierlöcher ein.
Bauen Sie das Belüftungsgitter (B) ein.
Stecken Sie die Scharnierabdeckungen
(E) auf das Scharnier auf.
68
www.aeg.com
Trennen Sie die Teile (Ha), (Hb), (Hc) und
(Hd) ab.
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
90
o
Montieren Sie das Teil (Ha) an der Innen-
seite der Tür des Küchenmöbels.
Ha
Hc
Drücken Sie das Teil (Hc) auf das Teil
(Ha).
DEUTSCH 69
Ha
Hb
8 mm
Öffnen Sie die Gerätetür und die Möbel-
tür in einem Winkel von 90°.
Setzen Sie das Führungsstück (Hb) in die
Führungsschiene (Ha) ein.
Halten Sie die Gerätetür an die Tür des
Küchenmöbels, und markieren Sie die
Bohrungen.
Nehmen Sie das Führungsstück ab und
bohren Sie im Abstand von 8 mm vom
äußeren Rand der Tür Löcher mit einem
Durchmesser von 2 mm.
Setzen Sie das Führungsstück erneut auf
die Führungsschiene und schrauben Sie
es mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Hb
Richten Sie die Tür des Einbaumöbels
und die Gerätetür mit dem Führungs-
stück (Hb) aus.
Hb
Hd
Drücken Sie Abdeckung (Hd) auf das Füh-
rungsstück (Hb).
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um
sicherzustellen, dass:
alle Schrauben fest angezogen sind.
der Dichtungsstreifen sicher am Gerät
befestigt ist.
die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt.
70
www.aeg.com
7.7 Wechsel des Gefrierfach-Türanschlags.
1
2
1
2
180˚
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste-
hen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
DEUTSCH 71
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
72
www.aeg.com
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Ausspa-
rung
Höhe 1780 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Ausfalldauer 20 h
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden
sich auf dem Typenschild innen links im
Gerät sowie auf der Energieplakette.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
DEUTSCH 73
74
www.aeg.com
DEUTSCH 75
www.aeg.com/shop
222369116-A-272013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

AEG SKD81840S1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding