Bosch BGC3U330 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
pl
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................11
Instrucciones de uso ....................................................................................57
es
Sicherheit .......................................................................................................2
Gebrauchsanleitung .....................................................................................40
de
Safety information .........................................................................................4
Instructions for use ......................................................................................43
en
Consignes de sécurité .................................................................................. 5
Mode d`emploi .......................................................................................... 47
fr
Norme di securezza ........................................................................................7
Istruizioni per l`uso ................................................................................... 50
it
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................9
Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 54
nl
Indicações de segurança ..............................................................................13
Manual de instruções ...................................................................................61
pt
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................15
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................64
el
Güvenlik bilgileri ...........................................................................................17
Kullanma kılavuzu .........................................................................................68
tr
hu
Правила техники безопасности ..................................................................25
Оuписание прибора .................................................................................... 88
ru
39.......................................................................................................................
110........................................................................................ Costumer Service
ar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 19
Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 72
Biztonsági útmutató ......................................................................................21
Használati utasitás ........................................................................................75
zh
........................................................................................................35
......................................................................................................102
th
 ......................................................................................... 36
 ...................................................................................................105
kk
 ...................................................................................................23
 ................................................................................................84
az

................................................................................................................31

..........................................................................................................................94
ka
঱যঞলমথ়ফঢটদয
........................................................................................................33
দপযরম঱঳সদঢটদ
.......................................................................................................... 98
bg
Указания за безопасност
......................................................................................27
струкция за наична на ползване
.........................................................................86
uk
exніка безпеки
.........................................................................................................29
Сeкuлaад пилососа
.................................................................................................90
9
Avvertenze circa l'etichetta energetica
Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso ge-
nerale con tubo flessibile primario.
Per il raggiungimento dell’efcienza energetica e della
classe di efficienza pulente dichiarate sui tappeti utiliz-
zare la spazzola universale commutabile.
Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e del-
la classe di efcienza pulente dichiarate sui pavimenti
con fughe e scanalature utilizzare la bocchetta per pa-
vimenti duri fornita.
I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
appendice alla direttiva 2010/30/UE.
Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle
presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in con-
formità a DIN EN 60312-1:2017*.
*Se il controllo della durata di vita del motore viene
eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il
valore prestabilito deve essere aumentato del 10% del-
la durata di vita del motore indicata per il controllo con
contenitore raccoglipolvere pieno a metà.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zo-
als aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nl
10
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendeli-
jke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevat-
ten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze
via het normale huisvuil worden afgevoerd.
11
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor
algemene doeleinden.
Om op tapijt de aangegeven energie-efficiëntie en reini-
gingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omscha-
kelbare universele mondstuk. Om op harde vloeren met
naden en krassen de aangegeven energie-efficiëntie en
reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het bij-
gevoegde universele mondstuk voor harde vloeren.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt
uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aange-
geven levensduur van de motor voor het testen met een
halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd.
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios, bolsas para pol-
vo
Nuestros recambios originales, accesorios originales
y accesorios especiales están, al igual que las bolsas
para polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuest-
ros recambios originales, accesorios originales y espe-
ciales, así como nuestras bolsas para polvo. De esta
forma quedará garantizada una larga vida útil y una
calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
la aspiradora.
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales y bolsas para polvo que no sean adecuados o
no cumplan la calidad requerida puede causar daños
en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía,
siempre cuando dichos daños se deriven del uso de
tales productos.
es
32
     
  

  

  
   
   

   
  

>= 




>= 
        

>= 


     
      
     
      

  




     
 



     


      
    

      




>=     



    

!



     




  
    





      


     



      



      




    





      







      

56
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie Relayy`y heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
Relayy`y – modellen beschreven. Het is daarom moge-
lijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van
toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk
resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken
van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor
uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaan-
wijzing er dan bij.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
is echter hetzelfde)
2 Telescoopbuis met schuiftoets zonder aansluiting voor
toebehoren*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet en aansluiting voor
toebehoren*
4 Zuigslang
5 Handvat
6 Schuimfilter
7 Parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat
8 Deksel uitblaasfilter
9 Elektriciteitssnoer
10 Apparaatdeksel
11 Deksel schuimfilter
12 Aan-/ uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar
13 Indicatie filtercontrole (sensor control)
14 Stofreservoir met handgreep
15 Neerzethulp aan de onderkant van het toestel
16 Afdekking pluiszeef
17 Professioneel bekledingsmondstuk*
18 Professioneel kierenmondstuk*
19 Bekledingsmondstuk
20 Houder voor toebehoren*
21 Kierenmondstuk
22 Borstelkrans (voor montage op bekledingsmondstuk)*
23 Boormondstuk*
24 Mondstuk voor harde vloeren*
25 Mondstuk voor harde vloeren*
Onderdelen en extra toebehoren
A Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het schoonzuigen van gladde
vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
B Mondstuk voor harde vloeren BBZ124HD
Met 2 roterende borstelrollen
Voor de verzorging van waardevolle
harde vloeren en een betere opname
van grove verontreiniging.
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklik-
ken.
Ingebruikneming
Afb.
2
Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
Afb.
3*
a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren:
Handgreep in de telesoopbuis schuiven.
b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren:
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij in-
klikt.
Afb.
4*
a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren:
Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk schuiven.
b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren:
Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken tot hij inklikt.
Afb.
5*
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste
lengte instellen. De schuifweerstand op het vloer-
kleed is het laagst wanneer de telescoopbuis volle-
dig is uitgetrokken.
Afb.
6*
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand
op de telescoopbuis steken.
b) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kieren-
mondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in
de houder plaatsen.
Afb.
7
Het elektriciteitssnoer aan de stekker vastpakken,
tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de
stekker in het stopcontact steken.
nl
* afhankelijk van de uitvoering
57
Afb.
8
De stofzuiger in- en uitschakelen door op de aan- /
uitknop te drukken.
Zuigkracht regelen
Afb.
9
De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld
door aan de regelknop te draaien.
Lage stand
>= Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals
kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
Gemiddelde stand
>= Voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontrei-
niging.
Hoogste stand
>= Voor het schoonmaken van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke verontreiniging.
Zuigen
!
Attentie
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
een versleten mondstuk.
Afb.
10
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
Let er bij grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en
voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloer-
mondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil-
deeltjes beter te kunnen opzuigen.
Stofzuigen met extra toebehoren
Afb.
11*
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de hand-
greep steken:
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren,
hoeken etc.
b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van ge-
stoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het
schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc.
Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor toebehoren plaatsen.
d) Professioneel kierenmondstuk
Extralang kierenmondstuk voor het schoonmaken
van kieren, hoeken en kleine tussenruimtes, bijv. in
de auto etc.
e) Mondstuk voor harde vloeren voor het afzuigen van
harde vloerbedekking (tegels, parket etc.)
Mondstuk voor harde vloeren schoonmaken
Afb.
12*
a) Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen en opzuigen.
Boormondstuk
Afb.
13*
a) Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorluchtopening
van het mondstuk zich direct boven het te boren
gat bevindt.
b) Het toestel op een lage stand zetten en vervolgens
inschakelen.
c) Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in
de gewenste positie gehouden. Afhankelijk van de
oppervlaktekwaliteit van de wand waarin geboord
moet worden, kan eventueel een hogere stand
worden ingesteld om er zeker van te zijn dat het
boormondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch
opgezogen.
Afb.
14
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de ach-
terkant van het apparaat gebruiken.
Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
Afb.
15
Bij het stofzuigen op trappen moet het toestel onder-
aan de trap staan. Indien dit niet mogelijk is, kan het
toestel ook aan de draag- of handgreep van het stof-
compartiment worden getransporteerd.
Na het stofzuigen
Afb.
16
Apparaat uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten.
(Het snoer wordt automatisch opgerold).
* afhankelijk van de uitvoering
58
Afb.
17*
De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
door de schuiftoets in de richting van de pijl te schu-
iven.
Afb.
18
Om de stofzuiger rechtop te zetten kunt u de neer-
zethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) Toestel met behulp van de slang of de handgreep van
het stofreservoir rechtop zetten.
b) De haak van het vloermondstuk in de neerzethulp
schuiven.
Demontage
Afb.
19
U verwijdert de slang door beide ontgrendelnokken
samen te drukken en de slang uit de zuigopening van
het toestel te trekken.
Afb.
20*
a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen de handgreep een
beetje draaien en uit de buis trekken.
b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls van de telescoopbuis drukken en de handgreep
eruit trekken.
Afb.
21*
a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen de buis een beetje
draaien en uit het vloermondstuk trekken.
b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls drukken en de telescoopbuis uit het mondstuk
voor vloeren trekken.
Reiniging & verzorging
Stofreservoir leegmaken
Afb.
22
Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger
na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient ech-
ter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het
stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de
markering heeft bereikt.
!
Attentie
Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het toe-
stel worden genomen. Plaats het toestel daarom op
de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp van de
ontgrendelingstoets ontkoppelen.
Afb.
23
a) Op de ontgrendelingstoets drukken en het stofre-
servoir met behulp van de handgreep uit het toestel
trekken.
b) Deksel van het stofreservoir afnemen en het stofre-
servoir leegmaken.
c) Deksel op het stofreservoir leggen.
d) Verwijder eventueel vuil dat zich onder de afvoero-
pening bevindt.
e) Stofreservoir zo in het toestel plaatsen dat het hoor-
baar inklikt.
Onderhoud van het stofafscheidingssysteem
Uw toestel is uitgerust met een sensor control indica-
tie. Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzui-
ger tijdens het gebruik in de optimale vermogensstand
staat.
Afb.
24
Bij normaal gebruik
Afb.
24
De indicatie (blauwe ring) knippert rood wanneer de
schuimfilter moet worden schoongemaakt. Het toestel
gaat automatisch over naar de laagste stand.
Schuimfilter schoonmaken
U dient het toestel uit te schakelen.
Afb.
25
a) Deksel van de schuimfilter openen door aan de slui-
thendel te trekken.
b) Filtercassette met schuimfilter er met behulp van de
vingerlus uitnemen.
c) Schuimfilter uit de filtercassette nemen en beide
onderdelen uitkloppen.
d) Bij sterke verontreiniging dienen de schuimlter en
de filtercassette onder stromend water te worden
schoongemaakt.
De eenheid kan optioneel bij max. 30°C in de
wasmachine worden gereinigd, met een programma
voor fijne was en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter be-
scherming van de was.
e) Filterschuim en filtercassette minstens 24 uur volle-
dig laten drogen en vervolgens de schuimfilter weer
in de filtercassette plaatsen.
f) De filtercassette met de schuimfilter weer in het toe-
stel plaatsen. Het deksel van de schuimfilter sluiten.
!
Attentie
Deksel sluit alleen wanneer de filter ingebracht is.
In geval van storing
De sensor control indicatie knippert ook na reiniging
van de schuimfilter:
* afhankelijk van de uitvoering
59
Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid
Afb.
26
U dient het toestel uit te schakelen.
a) Deksel van het toestel aan de greep vastpakken en
openen.
b) Afdekking ontgrendelen door tegen de klok in te
draaien en hem uit het toestel nemen.
>= Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid.
c) Afdekking plaatsen en vergrendelen door tegen de
klok in te draaien.
>= Deksel van het toestel sluiten.
Blijft de sensor control indicatie rood knipperen, ga
dan na of het mondstuk, de zuigbuis of de zuigslang
verstopt is. Ook hierdoor kan de sensor control indica-
tie in werking worden gesteld.
Onderhoud uitblaasfilter
Uw toestel is, afhankelijk van de uitvoering, uitgerust
met een Hepa-filter
Afb.
27
of een microfilter Afb.
28
.
Uw toestel beschikt, afhankelijk van de uitvoering, over
een extra geluidsdemper achter de Hepa- of microfilter
- Deze hoeft niet te worden schoongemaakt.
Hepa-filter
Wasbare Hepa-filter reinigen
De Hepa-filter met de opdruk "washable" hoeft niet
te worden gereinigd wanneer het toestel in het huis-
houden en op de juiste manier wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewas-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogeli-
jke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
Afb.
27*
a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te
drukken en aan het sluitlipje te trekken.
b) Hepa-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen.
c) Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend
water.
De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden
gereinigd, bij max. 30°C met een fijnwasprogramma
en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescher-
ming van de overige was.
d) Hepa-filter weer in het toestel plaatsen en vergren-
delen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h).
>= Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de
grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt.
Microfilter
Microfilter reinigen
De microfilter hoeft niet te worden vervangen wanneer
het toestel in het huishouden en op de juiste manier
wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewas-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogeli-
jke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
Afb.
28
a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te
drukken en aan het sluitlipje te trekken.
b) Filtereenheid met filterschuim en microfilter door
aan het sluitlipje te trekken ontgrendelen en uit het
toestel nemen.
c) Filterschuim en microfilter uit het filterraam nemen.
d) Filterschuim en microfilter onder stromend wa-
ter uitwassen. Deze kunnen optioneel bij max.
30°C met een fijnwasprogramma en het laags-
te toerental in de wasmachine worden gereinigd.
TIP: Doe de eenheid in een waszak, ter bescherming
van de overige was.
e) Filterschuim en microfilter pas weer terugplaats-
en in het filterraam nadat ze volledig gedroogd zijn
(minstens 24h).
f) Plaats de filtereenheid in het toestel en laat het slu-
itlipje hoorbaar inklikken.
g) Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de
grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt.
Schoonmaakinstructies
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te wor-
den uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald. Stofzuigers en accessoires van kunst-
stof kunnen worden onderhouden met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op:
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebru-
iken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
103




22
'


!

       
    


23
a) 

b) 

c) 
d) 0     

e) 


     


24


24








25
a) 
b)      

c) 
d) 

9



'

e) 
       

f)   

!







26

a) 
b) 

>= 
c)      

>= 



      



27



28

      
    


      


     
       



27*
a) 

b) 
c) 
9


'


d)    

>=       



0     

 
   
       
     


28*
a) 


Documenttranscriptie

de Sicherheit ....................................................................................................... 2 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 40 en Safety information ......................................................................................... 4 Instructions for use ...................................................................................... 43 fr Consignes de sécurité .................................................................................. 5 Mode d`emploi .......................................................................................... 47 it Norme di securezza ........................................................................................ 7 Istruizioni per l`uso ................................................................................... 50 es Veiligheidsvoorschriften.................................................................................. 9 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 54 Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 11 Instrucciones de uso .................................................................................... 57 pt Indicações de segurança .............................................................................. 13 Manual de instruções ................................................................................... 61 el Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 15 Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 64 tr Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 17 Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 68 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 19 Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 72 hu Biztonsági útmutató ...................................................................................... 21 Használati utasitás ........................................................................................ 75 kk  !"#$%&' ................................................................................................... 23 ( )*)+&,'*')' ................................................................................................ 84 ru Правила техники безопасности .................................................................. 25 Оuписание прибора .................................................................................... 88 bg Указания за безопасност ...................................................................................... 27 струкция за наична на ползване ......................................................................... 86 uk exніка безпеки ......................................................................................................... 29 Сeкuлaад пилососа................................................................................................. 90 az -./012.345042 ................................................................................................................ 31 -.0467-.......................................................................................................................... 94 ka ঱যঞলমথ়ফঢটদয ........................................................................................................ 33 দপযরম঱঳সদঢটদ .......................................................................................................... 98 zh 安全信息 ........................................................................................................ 35 使用說明 ...................................................................................................... 102 nl th     ......................................................................................... 36   ................................................................................................... 105 39....................................................................................................................... 110........................................................................................ Costumer Service ar 1 Avvertenze circa l'etichetta energetica Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso generale con tubo flessibile primario. Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della classe di efficienza pulente dichiarate sui tappeti utilizzare la spazzola universale commutabile. Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della classe di efficienza pulente dichiarate sui pavimenti con fughe e scanalature utilizzare la bocchetta per pavimenti duri fornita. I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n. 665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come appendice alla direttiva 2010/30/UE. Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in conformità a DIN EN 60312-1:2017*. *Se il controllo della durata di vita del motore viene eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il valore prestabilito deve essere aumentato del 10% della durata di vita del motore indicata per il controllo con contenitore raccoglipolvere pieno a metà. nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: „ het schoonzuigen van mensen of dieren. „ het opzuigen van: − substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. − vochtige of vloeibare stoffen. − licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. − as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties. − tonerstof van printers en kopieerapparaten. Onderdelen, toebehoren, stofzakken Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft. Aanwijzing: Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie. ! Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. „ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan ken9 nis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. „ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. „ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. „ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik „ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. „ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter. => Het apparaat kan beschadigd raken! „ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! „ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. „ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren. „ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties. „ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen. „ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken. „ Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker. „ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. „ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. 10 „ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. „ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. ! Instructies voor recycling „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. „ Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. „ Afvoer van filters en filterzakken Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. Informatie op het energielabel Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor algemene doeleinden. Om op tapijt de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk. Om op harde vloeren met naden en krassen de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het bijgevoegde universele mondstuk voor harde vloeren. De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van 3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU. Alle procedures die niet precies in deze handleiding beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de norm EN 60312-1:2017*. *Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangegeven levensduur van de motor voor het testen met een halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd. es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: „ aspiración de personas o animales. „ aspirar: − sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes, − sustancias húmedas o líquidas, − materiales o gases inflamables o explosivos, − ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central, − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Recambios, accesorios, bolsas para polvo Nuestros recambios originales, accesorios originales y accesorios especiales están, al igual que las bolsas para polvo originales, perfectamente adaptados a las propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de la aspiradora. Aviso: El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales y bolsas para polvo que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se deriven del uso de tales productos. ! 11 f. e7 -.gY1`. f. e7 `4042 a7-bk676750bmb /7007YbZi7 i7 43-4h7i.c0]Z7`40.Y „ wk7d07Y g4/7507 ceZ7e7 `406.50.Y „ _.6450.6. f. 43-4h7i.a4Z4Z -[qZ424 `7qbkb Z.57Y.- c0]Z67 e7Z ]k7d07Y -.Y.vZi.Z e[Y4Z. e[-4Y40.`406.5 „ \073-42 -cY`707Y f. nc0[-40[Z0.Y 24a42 ]k7d07Yi7Z 2.Z7Yi7 37q07Z670bf.-]007Zb0670bibY => jcm]067-./012.34f7Y D<EF<E<HEIHJ=KL=M<F* „ _c53cf]Y7ZbZtf-7`0c3]Z7.373.Z`4Y0.ki4Y4Zf.4k.370bZ „ x[a`4Yf7q--c5243.34-c5-]-7g7mb6c-cYdcY]e]g]3]f. 1h1Y6.v0-[Y4c067i7Z3cf]Y67ebZ => y4/755.i.0.Z.`40.Y „ x[a `4Y f7q- `7kbZ e7qbZ0bmbZi7 ]g0]d f. `cY] 40. 3cf]Y67ebZ => z7Y707Z67-./012.346tfg]ii]Y „ \400.2.Zi.3cf]Y675767Zbg4/7543-4h7i.a4Z4Z7k7mb3bZi7 e[Y0.k6.04i4Y „ {.`.2. 27`[04 f. k07Zdb -c53cf]Y7ZbZ i7kbZ673b  Z.d04 1a1Z 43-4h7i. [-6.e4Z |0[2-Y42 Z7d404 5.i.0.Z64k c07Y37 -./012.Z4Z d7Ykb3bZb 7067d 1a1Z 43-[/370ab q4i6.- `t06.34Z4Z Z167e.Zi.34 f. e7 `7kd7 4q-43730b 61-.q.3343cZ]i.e4k6.04i4Y „  i.d4d.i.Z 7Y-bd h.704ee.- 5767Zb k.`.2. 27`[04Z4 -76 abq7YbZ „ y4/75bk.`.2.i.Z7ebY67d1a1Z`4Y0.k6.27`[04Zi.Zi[e 40k-[2[Yi.Z7ebYbZ „ {.`.2.27`[04Z44-4]g07i7Y67e0Zf..56.e4Z „ {.`.2. 27`[04Z4Z 7f-c67-42 27`[0 abq7Yb0673b 5767Zb 4Z37Z07Y7 /[ef7Z /4333.0.Y4 f. e7 .ke707Y7 404k6.6.34Z. i4dd.-[i4Z „ {.`.2.27`[04Z4k-[2[Y4Z2t6.e440.7n7YbZ „ j1-1Z4k0.Yi.Z.ff.0-c53cf]Y7Zbk-[2[Yi.Zi7Y-bZ „ }.i.0.Z64k -c53cf]Y7Zb 4k. 37067ebZ \c5]Z-] `7k f[Y.Y3.k-[2[Y47ebYbZ „ _./012.Z4Z d7Ykb3bZb 7067d 1a1Z -.64Y e[Y0.Y4 f. [/-4e 7- /433.0.Y4Z4Z -c53cf]Y7Zi7 i.e4ki4Y406.34 3.07/4ee.-04 61k-.Y4q4i6.-4-.Y.vZi.Ze[Y4Z.e[-4Y406.04i4Y „ _c53cf]Y7Zb /7f7 k.Y74-4 Z.6042 f. 43-4042 6.Z`.e4Zi.Z dcY]e]Z „ z7Z7Yf.e7702cdc00]67ii.0.Y4315r.g4Z -c5243.346c-cY dcY]e]g]315r.g1h1Y6.315r.g4f.3 15.Y4Z.dce67ebZ „ _c53cf]Y7Z-424Z-4i.43-4h7i.1a1ZZ.5.Yi.-]-]067eb` => _424Z-4 d70bd07YbZbZ 3cfY]0673b g4/75bZ 5.i.0.Z6.34Z. r.-4Y4`abq7Y7`40.Y „ _c53cf]Y7Zb43-4h7i.[-6.i42i.g4/75b3tZi1Y1Zf.[0[2- Y426.Z`.e4Zi.Z7ebYbZ „ ~bY7i7Z abq6bbk g4/75b i.Y/70 2.Z7Y07kibYbZ 3cZY7 g4/75b d7ei707Y7]em]Z-]007Z-be77-bZ 32  _*YO*LWGO<K<F=RR*LZF=J  {.`.2./433.34.Z75bTUc67d07-./012.34504270.-440. -.64Z[i406.04i4Y  _./012.345042 70.-4 g4/75bZ e7ZibYb0673b 5767Zb `4Y i.h. `ck707Y37[eZ45767Zi7i4r.Y[0[2-Y42g4/7507Ybe123.2 `4Y0.k6.i.e.Y440.[eZ4[Z[Ys4i74Y.34Z.`7m07Z7`40.Y  _./012.34504270.-4Z4Z`ck70ib0673bbZbZd7Ykb3b70bZ670bibY `]5767Zg4/75be7ZibY676bki7Z.ff.0g4/75b.Z7k7mb r1g. dce]Z f. `]Zi7Z 3cZY7 e123.2 r1g 3.f4ee.34Z4 3[a4Z ! ^HGG<JLT`]KL*2=SG*2= „ a<IG<O<  7`07kibY67-c53cf]Y7ZbZ.d05767Zb5.i.i.ZdcY]e]Y €.-Y7h61/4-.e7Y7Y0b67-[Y470i7Z4`7Y.-i4Yf.cZ7rtY. e[Z4i.Z [670 [i40. `40.Y 75b6 c067e7Z d7`07kibY67 67-[Y47007YbZbz7kb0‚td-.-cn0767e[Y4Z.ebmbZ „ b]YJ*c=Y<QG<2  ot/Z. g4/7507Y i.h.0.Y0. 7Y-bd i.e.Y04 67-[Y47007Y7 67042i4Y0.Y€Z7rtY.2t/Z.g4/75bZb5b37-bk6.Z-.d.34f. e7e[Z4i.Z43-4h7i.1a1ZZ.5.Yi.-]-]07Z[6706.Y2.54Z. -.di46 [i4Z U2-]70 -]007Z-b 6[-ci07Yb /7ddbZi7 `7m0b 37-bk6.Z-.d.34f.e74gY7d]Y]6]Zi7Z3cY]k]Z „ ^HGG<JLTdGLZ2=P*LWQX=K*K=  ~  15r.g f. -c5 243.34 .-Y7h 61/4-. e7Y7Y0b 67-[Y47007Yi7Z 43-[/370 c0]Z]` €Z07Y 6.4k.- -]007Z-b3b 1a1Z d7i7m7Z [i4064k .07f. 67ii.0.Y. 67042 c067537 ZcY670 6.4k.- -]007Z-b3b40.`4Yr.-]007Z7`40.Y /JZ2e=ZL=XZL=J*F<=2`]KL*2=S j]-c53cf]Y7Z4024Zk07Zd767042]Z4f[Y370-c53cf]Y7ZibY x70bi7 [07Z c0]Z7Z [Z[Ys4 3.6.Y.0404e4 f. -.6450.e4g4 34Z4h. Z740c067d1a1Z`40.Z]Z4f[Y370]g0]d07Yi7Z43-4h7i.[i4Z j.Y2[i4064k[Z[Ys43.6.Y.0404e4f.-.64504234Z4vZ.d7-b06707Y f.a7-07Y40.a7-ibY67d1a1Z`]Y7qb06bkitk.6.5c07mbZi7Z 43-4h7i.[i4Z fZK<[G<O<78986:86/>R<EF<KTJTJ L<O<OG<JO<KT UVUJ : O<E 789:#cU =GF* XWO=KK=E< L*2*dJF*JE<2<FTGOTS ./>0D<EF<KT1]34456789:*K<KG<J<2<RYZK<[G<JT23 aHL*G=O<LF<F*R=RL*KP=2ZF=GO*O=S g2WKZKG*2/148:97#9 789BC R<EF<KTJ<*K<KG<JT23 jck-c5d7`bZi76c-cY]Z43-4h7i.61ii.-43bZ7mbZbe[Y4Z. e[-4Y6.2 1a1Z f[Y4064k 6c-cY 43-4h7i.34 61ii.-4 e7Yb6 ic0i]Y]06]k-c5d7`bZbZecq07Z673b1a1Z7Y-bYb0670bibY nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie Relayy`y heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Relayy`y – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij. Onderdelen en extra toebehoren A Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD Voor het schoonzuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...) B Mondstuk voor harde vloeren BBZ124HD Met 2 roterende borstelrollen Voor de verzorging van waardevolle harde vloeren en een betere opname van grove verontreiniging. De pagina's met afbeeldingen uitklappen! Voor het eerste gebruik Afb. 1 Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. ‡ Beschrijving van het toestel Ingebruikneming 1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan is echter hetzelfde) ‡ 2 Telescoopbuis met schuiftoets zonder aansluiting voor toebehoren* 3 Telescoopbuis met schuifmanchet en aansluiting voor toebehoren* Afb. 3* a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren: Handgreep in de telesoopbuis schuiven. b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren: Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. 4 Zuigslang 5 Handvat 6 Schuimfilter 7 Parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat 8 Deksel uitblaasfilter 9 Elektriciteitssnoer 10 Apparaatdeksel Afb. 2 Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt. Afb. 4* a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren: Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven. b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren: Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. 11 Deksel schuimfilter 12 Aan-/ uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar 13 Indicatie filtercontrole (sensor control) 14 Stofreservoir met handgreep 15 Neerzethulp aan de onderkant van het toestel 16 Afdekking pluiszeef 17 Professioneel bekledingsmondstuk* 18 Professioneel kierenmondstuk* 19 Bekledingsmondstuk 20 Houder voor toebehoren* 21 Kierenmondstuk 22 Borstelkrans (voor montage op bekledingsmondstuk)* 23 Boormondstuk* 24 Mondstuk voor harde vloeren* 25 Mondstuk voor harde vloeren* 56 Afb. 5* ‡ De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste lengte instellen. De schuifweerstand op het vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis volledig is uitgetrokken. Afb. 6* a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken. b) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kierenmondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in de houder plaatsen. Afb. 7 Het elektriciteitssnoer aan de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken. ‡ * afhankelijk van de uitvoering Afb. 8 De stofzuiger in- en uitschakelen door op de aan- / uitknop te drukken. ‡ Zuigkracht regelen Afb. 9 De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld door aan de regelknop te draaien. „ Lage stand => Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. „ Gemiddelde stand => Voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontreiniging. „ Hoogste stand => Voor het schoonmaken van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke verontreiniging. Zuigen ! Attentie Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk. Afb. 10 Omschakelbaar vloermondstuk instellen: „ Tapijt en vaste vloerbedekking => „ Harde vloeren / parket => Let er bij grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt. Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuildeeltjes beter te kunnen opzuigen. Stofzuigen met extra toebehoren Afb. 11* Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de handgreep steken: a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren, hoeken etc. b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc. Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer in de houder voor toebehoren plaatsen. d) Professioneel kierenmondstuk Extralang kierenmondstuk voor het schoonmaken van kieren, hoeken en kleine tussenruimtes, bijv. in de auto etc. e) Mondstuk voor harde vloeren voor het afzuigen van harde vloerbedekking (tegels, parket etc.) Mondstuk voor harde vloeren schoonmaken Afb. 12* a) Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf schoon. b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen en opzuigen. Boormondstuk Afb. 13* a) Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en zo tegen de wand plaatsen dat de boorluchtopening van het mondstuk zich direct boven het te boren gat bevindt. b) Het toestel op een lage stand zetten en vervolgens inschakelen. c) Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de gewenste positie gehouden. Afhankelijk van de oppervlaktekwaliteit van de wand waarin geboord moet worden, kan eventueel een hogere stand worden ingesteld om er zeker van te zijn dat het boormondstuk zich vastzuigt. Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch opgezogen. Afb. 14 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. ‡ Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven. Afb. 15 Bij het stofzuigen op trappen moet het toestel onderaan de trap staan. Indien dit niet mogelijk is, kan het toestel ook aan de draag- of handgreep van het stofcompartiment worden getransporteerd. Na het stofzuigen Afb. 16 Apparaat uitschakelen. Stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten. (Het snoer wordt automatisch opgerold). ‡ ‡ ‡ * afhankelijk van de uitvoering 57 Afb. 17* De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven. ‡ Afb. 18 Om de stofzuiger rechtop te zetten kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. a) Toestel met behulp van de slang of de handgreep van het stofreservoir rechtop zetten. b) De haak van het vloermondstuk in de neerzethulp schuiven. Afb. 23 a) Op de ontgrendelingstoets drukken en het stofreservoir met behulp van de handgreep uit het toestel trekken. b) Deksel van het stofreservoir afnemen en het stofreservoir leegmaken. c) Deksel op het stofreservoir leggen. d) Verwijder eventueel vuil dat zich onder de afvoeropening bevindt. e) Stofreservoir zo in het toestel plaatsen dat het hoorbaar inklikt. Onderhoud van het stofafscheidingssysteem Demontage Afb. 19 ‡ U verwijdert de slang door beide ontgrendelnokken samen te drukken en de slang uit de zuigopening van het toestel te trekken. Uw toestel is uitgerust met een sensor control indicatie. Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzuiger tijdens het gebruik in de optimale vermogensstand staat. Afb. 24 Bij normaal gebruik Afb. 20* a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekken. b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls van de telescoopbuis drukken en de handgreep eruit trekken. Afb. 21* a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken. b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis uit het mondstuk voor vloeren trekken. Reiniging & verzorging Stofreservoir leegmaken Afb. 22 Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de markering heeft bereikt. ! 58 Attentie Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het toestel worden genomen. Plaats het toestel daarom op de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp van de ontgrendelingstoets ontkoppelen. Afb. 24 De indicatie (blauwe ring) knippert rood wanneer de schuimfilter moet worden schoongemaakt. Het toestel gaat automatisch over naar de laagste stand. Schuimfilter schoonmaken U dient het toestel uit te schakelen. Afb. 25 a) Deksel van de schuimfilter openen door aan de sluithendel te trekken. b) Filtercassette met schuimfilter er met behulp van de vingerlus uitnemen. c) Schuimfilter uit de filtercassette nemen en beide onderdelen uitkloppen. d) Bij sterke verontreiniging dienen de schuimfilter en de filtercassette onder stromend water te worden schoongemaakt. De eenheid kan optioneel bij max. 30°C in de wasmachine worden gereinigd, met een programma voor fijne was en het laagste toerental. TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de was. e) Filterschuim en filtercassette minstens 24 uur volledig laten drogen en vervolgens de schuimfilter weer in de filtercassette plaatsen. f) De filtercassette met de schuimfilter weer in het toestel plaatsen. Het deksel van de schuimfilter sluiten. ! Attentie Deksel sluit alleen wanneer de filter ingebracht is. In geval van storing De sensor control indicatie knippert ook na reiniging van de schuimfilter: * afhankelijk van de uitvoering Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid Afb. 26 ‡ U dient het toestel uit te schakelen. a) Deksel van het toestel aan de greep vastpakken en openen. b) Afdekking ontgrendelen door tegen de klok in te draaien en hem uit het toestel nemen. => Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid. c) Afdekking plaatsen en vergrendelen door tegen de klok in te draaien. => Deksel van het toestel sluiten. Blijft de sensor control indicatie rood knipperen, ga dan na of het mondstuk, de zuigbuis of de zuigslang verstopt is. Ook hierdoor kan de sensor control indicatie in werking worden gesteld. Onderhoud uitblaasfilter Uw toestel is, afhankelijk van de uitvoering, uitgerust met een Hepa-filter Afb. 27 of een microfilter Afb. 28 . Uw toestel beschikt, afhankelijk van de uitvoering, over een extra geluidsdemper achter de Hepa- of microfilter - Deze hoeft niet te worden schoongemaakt. Hepa-filter Wasbare Hepa-filter reinigen De Hepa-filter met de opdruk "washable" hoeft niet te worden gereinigd wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste manier wordt gebruikt. Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewassen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogelijke verkleuring van het filteroppervlak behouden. Afb. 28 a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te drukken en aan het sluitlipje te trekken. b) Filtereenheid met filterschuim en microfilter door aan het sluitlipje te trekken ontgrendelen en uit het toestel nemen. c) Filterschuim en microfilter uit het filterraam nemen. d) Filterschuim en microfilter onder stromend water uitwassen. Deze kunnen optioneel bij max. 30°C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental in de wasmachine worden gereinigd. TIP: Doe de eenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was. e) Filterschuim en microfilter pas weer terugplaatsen in het filterraam nadat ze volledig gedroogd zijn (minstens 24h). f) Plaats de filtereenheid in het toestel en laat het sluitlipje hoorbaar inklikken. g) Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt. Schoonmaakinstructies Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof. ! Let op: Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water dompelen. Technische wijzigingen voorbehouden. Afb. 27* a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te drukken en aan het sluitlipje te trekken. b) Hepa-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen. c) Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend water. De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30°C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental. TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was. d) Hepa-filter weer in het toestel plaatsen en vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h). => Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt. Microfilter Microfilter reinigen De microfilter hoeft niet te worden vervangen wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste manier wordt gebruikt. Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewassen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogelijke verkleuring van het filteroppervlak behouden. * afhankelijk van de uitvoering 59 ^*O=QG*O*P*RHGGHR ^WQR<[TJT[WS<GFTJ w*X=G 22 '7/7e7qkb3cf]Y67Z.-4g.34.0i.[-6.21a1Z-c5d7`b/.Y 3cf]Y67i7Z3cZY7`ck70ib0670bibYq13]340.-c5rt3-.Y4064k 4k7Y.e.a7-ibdi7`ck70ib0670bibY !  @=RR*L  _c5 d7`b g4/75bZ 1h1d4 43-4d76.-4Zi. abq7Yb07 `40.Y j] 3.`.`i.Z g4/75b 7ebY67 i1e6.34Z4Z `4Y0.k6. /433.34Z4 7ebY67d1a1Ze[Y.dce]Z w*X=G 23 a) UebY67i1e6.34Z.`73bZf.-c5d7`bZbd7`7di7Ze]q7Yb c067d07g4/75i7Zabq7YbZ b) _c5 d7`bZbZ d7n7mbZb 2.Z7Y07Yb `7367d07 abq7YbZ f. -c5 d7`bZb`ck70ibZ c) _c5d7`bd7n7mbZbe[Y0.ki4Y4Z d) 01f7vd c07Y7d 6tfg]i a4Y24 7ab067 /433.34Zi.Z 2.Z7Y07kibYbZ e) _c5d7`bZbg4/757e[Y0.ki4Y4Zf.e123.2i.`.Y24i4Z ^WQLWgG<O<Y=KK*K=J*LZuJ=X=[<uTS ~454Zg4/753[Z3cY0]Z.57Y.-rt3-.Y4g43440.-.64Z[i404`j] h]Z234e7 i7f760b c07Y7d -c53cf]Y7ZbZb5bZ cn-4670 r1g 3.f4ee.34Zi.4k0.6.34Z4ecq07ebYw*X=G 24 1W2O<GM*<G=EE*LF* w*X=G 24 Xt3-.Y4g4 67f4/.0d. dbY6b5bY.Zri.4kbd37abY`]5767Z -c53cf]Y7ZbZ315r.g4-.6450.Z6.04i4Yy4/757f-c67-42c07 Y7d.Z7k7mbr1g3.f4ee.34Z.r[Y4d7e-7Yb07g7d ^WQR<[TJTJKUQ`*c=J=JL*O=QG*JO*K= }./6.-c06737g4/75b3tZi1Y1Z b]gUXdGLZ2=J=L*O=QG*E=J }./6.-c06737g4/75b3tZi1Y1Z w*X=G 25 a) otn12v0-[Y4Z4Zd7n7mbZb-]-7g7mbi7Y-67d077abZ b) otn1201 315r.g. 67042 315r.g 273[-4Z4 -]-7g7d `]-]0273bZi7Zabq7YbZ c) otn1201v0-[Y4273[-i.Zabq7YbZf./.Y424-.Y.vabYnbZ d) X1g01a4Y20.Z6.5767Zb2tn12v0-[Y4Z4f.v0-Y273[-4Z4 7q7Y3]e]Z70-bZi7e]e]Z 97/4icn34cZ70c07Y7d672346]6²yi.Y.g.i. 5.Y4he]e]07f.7k7mbhbY07Z6737eb40.n70-7Ye]e7Zi7 -.6450.Z.`40.Y /Nfk; '4r.Yn70-7Y07YbdcY]67d1a1Z315r.gf7/4i4Z4 n70-7Y-cY`73bZ7dce]Z e) ~15r.g2tn1e1Z1f.v0-r[Y273-4Z464Z46]6377--76 d]Y]i]Z f. e[2]Z c07Y7d e[Z4i.Z 2tn12 v0-[Y4Z4 e[Y4Z. e[Y0.ki4Y4Z f) otn1201 315r.g. 67042 315r.g 273[-4Z4 e[Z4i.Z g4/757 -7qbZotn12v0-[Y4Z4Zd7n7mbZb`7m07ebZ ! @=RR*L  7n7de70Zb5d]Y]06]kv0-[Yi.`7m07ZbY zWQHJLHY<GT ~[Z3cYZ.57Y.-4rt3-.Y4g4342tn12v0-[Y4Z4Z-.6450.Z6.34Zi.Z 3cZY74kbd07ZbYF aGWXG<JO<P<Y=F=J=<ET2TcTF<JVTu<2TJ w*X=G 26 ‡ }./6.-c06737g4/75b3tZi1Y1Z a) y4/75d7n7mbZb-]-7g3di7Z-]-7Y7d7a67dc07Y b) 7n7mb377-bZ.23443-4d76.-4Zi.hbY07i7Y7d7bebY67df. g4/75i7Z2.Z7Y07kibY67dc07Y => UebY67f7/4i4Zi.Z`0c207Z67ZbZ2.Z7Y07kibYb0673b c) ºY-1e1 e[Y0.ki4Y6.2 f. 377-bZ .234 43-4d76.-4Zi. 7ebY67d => y4/75tY-1e1Z1`7m0767d ~[Z3cY]Z Z.57Y.- rt3-.Y4k4 /.0. i. dbY6b5b Y.Zri. c07Y37 i.0423cf]Y67`cY]3]f.e73cf]Y67k07ZdbZbZ-]-]0673bZ7 Z.57Y.- [i4Z j] i7 3[Z3cY]Z Z.57Y.- rt3-.Y4k4Z4Z `ck70673bZ7r.-4Y4`abq7Y7`40.Y {MU2O*KUQ`*c=RW2HJO<KT _.-`4di.Z73b0bc07Y7d x |\U315r.g4 w*X=G 27 f.e7642Yc v0-[Yw*X=G 28 -.64Z[i404` _.-`4di.Z 73b0b c07Y7d g4/75bZb5 .07f. x |\U f. e7 642Yc v0-Y. .373.Z 3.3`cm]g]e7 67042i4Y  j]Z07Y -.6450.Z6.6.04i4Y0.Y NHEHG<[=G*J.f0/zkdGL2=J=L*O=QG*E=J µ73/7`0[» x |\U 315r.g4Z4 [0. e[Y0.ki4Y4Z 24 c g4/75 6.4k.-i.6.d3.i.]em]Z43-4h7i.c0]Z7Y2.Zi.e4ki4Y406.34 075b6c0673bZ _c53cf]Y7ZbZ cn-4670 r1g 3.f4ee.34Zi. 4k0.6.34 1a1Z 1h1Y6. v0-[Y4 `4Y 40i.Z 3cZY7 e]e]0670bibY ~15r.g4Z -.34Y4 13-/433.Z4Z61621ZY.Zr0.Z6.34Zi.Z73b0bc067e7Y7d[eZ4 i.Y.g.i.d70bY w*X=G27* a) y4/75d7n7mbZb`4Y0.k6.70.-4Z4Z`73b0673bf.i7Y-b0673b 40.7a67dc07Y b) x |\U315r.g4Z47ebYbZf.g4/75i7Zabq7YbZ c) ~15r.gf7/4i4Z4ite.g0.e4Zf.7q7Y3]e]Z70-bZi7e]e]Z  97/4icn34cZ70c07Y7d672346]6²yi.Y.g.i. 5.Y4he]e]07f.7k7mbhbY07Z6737eb40.n70-7Ye]e7Zi7 -.6450.Z.`40.Y /Nfk; '4r.Yn70-7Y07YbdcY]67d1a1Z315r.gf7/4i4Z4 n70-7Y-cY`73bZ7dce]Z d) x |\U 315r.g4Z4 -76 d]Y]-67i7Z 3cZY7 64Z46]6  377- e[Z4i.Zg4/757-7qbZf.`.Y24i4Z => ¸h1Y6. 315r.g4 d7n7mbZb `7m0767d j] 5767Z 70.-4 e]q7Yb`73bZf.e]q7Ybe74-.0.e4Z ;=X2WKUQ`*c ;=X2WKUQ`*c=L*O=QG*E=J 042Yc v0-[Y4 [0. e[Y0.ki4Y4Z 24 c g4/75 6.4k.-i. 6.d3.i. ]em]Z43-4h7i.c0]Z7Y2.Zi.e4ki4Y406.34075b6c0673bZ _c53cf]Y7ZbZ cn-4670 r1g 3.f4ee.34Zi. 4k0.6.34 1a1Z 1h1Y6. v0-[Y4 `4Y 40i.Z 3cZY7 e]e]0670bibY ~15r.g4Z 13- /433.Z4Z 61621Z Y.Zr0.Z6.34Zi.Z 73b0b c067e7Y7d [eZ4 i.Y.g.i.d70bY w*X=G28* a) y4/75d7n7mbZb`4Y0.k6.70.-4Z4Z`73b0673bf.i7Y-b0673b 40.7a67dc07Y -.64Z7-i7Z73b0bc07Y7d 103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Bosch BGC3U330 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor