Indesit CR 330 AP Gebruikershandleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Gebruikershandleiding
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Installazione e uso
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Installation and use
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Installation et emploi
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Installation und Gebrauch
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Installatie en gebruik
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Instalación y uso
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Instalação e uso
KOMBINERAD KYL/FRYS
Installation och användinge
ÊÎÌÁÈÍÈÐÎÂÀÍÍÛÉ ÕÎËÎÄÈËÜÍÈÊ Ñ
ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÎÉ
Óñòàíîâêà è èñïîëüçîâàíèå
I
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Sommario
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento
Descrizione dell’apparecchio, 3
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 4
Avviare l’apparecchio
Regolazione della temperatura
Utilizzare al meglio il frigorifero
Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Evitare muffe e cattivi odori
Sbrinare l’apparecchio
Sostituire la lampadina
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
2
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita,
di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben
aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione:
compressore e condensatore emettono calore e
richiedono una buona aerazione per funzionare
bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la
luce solare diretta, una cucina elettrica).
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina
nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a
sinistra (es 150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso
a sinistra (es 220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
I
3
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti
rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
Balconcino estraibile
con coperchio con
PORTAUOVA e
SCATOLA BURRO
*
Balconcino estraibile
PORTAOGGETTI
Scomparto
BOTTIGLIA da 2
LITRI
Balconcino
BOTTIGLIE
Manopola
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
Lampadina
(
vedi Manutenzione
)
RIPIANO
Cassetto
FRUTTA e VERDURA
Scatola
MULTIUSO
*
Vano
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Vano
CONSERVAZIONE
Variabili per numero e/o per posizione.
*
Presente solo in alcuni modelli.
4
I
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire
le istruzioni sull’installazione (
vedi Installazione
).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani
e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si
accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche
ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Regolazione della temperatura
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si
regola automaticamente in base alla posizione della
manopola del termostato.
1 = meno freddo
5 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare
l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte
raffreddante" posizionata all'interno della parete
posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il
funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure
di goccioline di acqua a secondo se il compressore è
in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo!
Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su valori alti, con grossi quantitativi di
alimenti e con una temperatura ambiente elevata,
l’apparecchio può funzionare di continuo, favorendo
un’eccessiva formazione di brina ed eccessivi
consumi elettrici: ovviare spostando la manopola
verso i valori più bassi (verrà effettuato uno
sbrinamento automatico).
Negli apparecchi statici l’aria circola in modo naturale:
quella più fredda tende a scendere perché più
pesante. Ecco come sistemare gli alimenti:
Cibo Disposizione nel frigorifero
Carne e pesce pulito Sopra i cassetti frutta e verdura
Formaggi freschi Sopra i cassetti frutta e verdura
Cibi cotti Su qualsiasi ripiano
Salami, pane in
cassetta, cioccolata
Su qualsiasi ripiano
Frutta e verdura Nei cassetti frutta e verdura
Uova Nell'apposito balconcino
Burro e margarina Nell'apposito balconcino
Bottiglie, bibite, latte Negli appositi balconcini
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in
altezza grazie alle apposite
guide (
vedi figura
), per
l’inserimento di contenitori
o alimenti di notevole
dimensione. Per regolare
l’altezza non è necessario
estrarre completamente il ripiano.
Utilizzare al meglio il frigorifero
Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi,
non caldi (
vedi Precauzioni e consigli
).
Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono
più a lungo di quelli crudi.
Non inserire liquidi in recipienti scoperti:
provocherebbero un aumento di umidità con
conseguente formazione di condensa.
Utilizzare al meglio il congelatore
Non ricongelare alimenti che stanno per
scongelare o scongelati; tali alimenti devono
essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati; vanno
sistemati nel vano superiore CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE dove la temperatura scende sotto i
-18°C e garantisce una buona velocità di
congelamento.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente,
perché potrebbero rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche,
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio:
Kg/24h 4).
Al fine di ottenere un spazio maggiore nel reparto
freezer potete togliere i cassetti dalle loro sedi
(tranne quello più in basso e l’eventuale cassetto
COOL CARE ZONE a temperatura variabile),
sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre
evaporanti.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo
congelati e surgelati si conserveranno senza
alterazioni per circa 9-14 ore.
! Se per lungo tempo permane la temperatura
ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono
completamente le temperature necessarie per una
lunga conservazione nel reparto freezer e il periodo di
conservazione risulterà pertanto ridotto.
1
2
I
5
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è
necessario isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione staccando la spina dalla presa.
Non è sufficiente portare la manopola per la
regolazione della temperatura sulla posizione 0
(apparecchio spento) per eliminare ogni contatto
elettrico.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o
sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi,
candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a
bagno in acqua calda e sapone o detersivo per
piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa
caratteristica è necessario che i cibi vengano
sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche
la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte.
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Per sbrinare l’apparecchio non usare oggetti taglienti
ed appuntiti che potrebbero danneggiare
irreparabilmente il circuito refrigerante.
Sbrinare il vano frigorifero
Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico:
l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da
un apposito foro di
scarico (
vedi figura
)
dove il calore prodotto
dal compressore la fa
evaporare. L’unico
intervento da fare
periodicamente
consiste nel pulire il foro
di scarico affinché
l’acqua possa defluire
liberamente.
Sbrinare il vano congelatore
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario
effettuare lo sbrinamento manuale:
1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA nella posizione 0.
2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale
e metterli in un altro congelatore o in un luogo
fresco.
3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia
sciolta completamente; facilitare l’operazione
sistemando nel vano congelatore contenitori con
acqua tiepida.
4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore
prima di riaccendere l’apparecchio.
5. Alcuni apparecchi
sono dotati del SISTEMA
DRAIN per convogliare
l’acqua all’esterno:
inserire il raschietto in
dotazione nell'apposita
fessura posta in basso e
lasciare che l'acqua
defluisca in un
contenitore (
vedi figura
)
6. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore
attendere circa 2 ore per il ripristino delle
condizioni ideali di conservazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano
frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente.
Seguire le istruzioni riportate qui sotto.
Accedere alla lampada
(A) svitando la vite di
fissaggio (B) posizionata
nella parte posteriore
del comprilampada,
come indicato (
vedi
figura
). Sostituirla con
una analoga, di potenza
non superiore a 15 W.
A
B
6
I
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni
di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare e
congelare cibi, solo da persone adulte e secondo
le istruzioni riportate in questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne raffreddanti:
c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non
è sufficiente portare le manopole per la regolazione
della temperatura sulla posizione 0 (apparecchio
spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Non utilizzare, all’interno degli scomparti
conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed
appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto
all’uso da parte di persone (incluso bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza e conoscenza, a meno che siano
state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi
solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole
dispendio di energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve
poter circolare liberamente. Se si impedisce la
circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a
un grosso lavoro, con grande spreco di energia
elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (
vedi Manutenzione
); uno spesso strato
di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo
agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire
il freddo (
vedi Manutenzione
).
-2006/95/CEE del 12/12/2006 (Bassa Tensione)
-2004/108/CEE del 12/12/2004 (Compatibilità
Elettromagnetica).
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
-2012/19/UE.
I
7
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (
vedi Assistenza
), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza
da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
Le porte vengono aperte molto spesso.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta
Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta.
Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (
vedi Manutenzione
).
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (
vedi Installazione
)
.
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
Le temperature elevate sono necessarie per evitare la formazioni di
condensa in particolari zone del prodotto
Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Il foro di scarico dell’acqua è otturato (
vedi Manutenzione
).
Anomalie:
La lampada di illuminazione
interna non si accende.
Il frigorifero e il congelatore
raffreddano poco.
Nel frigorifero gli alimenti
si gelano.
Il motore funziona di continuo.
L’apparecchio emette
molto rumore.
La temperatura di alcune parti
esterne del frigorifero è elevata.
La parete in fondo alla cella frigo
presenta brina o goccioline di
acqua.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
8
I
Assistenza
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modello
numero di serie
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (
vedi Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.135.135.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano
sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
GB
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Installation, 10
Positioning and connection
Description of the appliance, 11
Overall view
Start-up and use, 12
Starting the appliance
Setting the temperature
Using the refrigerator to its full potential
Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Avoiding mould and unpleasant odours
Defrosting the appliance
Replacing the light bulb
Precautions and tips, 14
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 15
Assistance, 16
Operating Instructions
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
10
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-
free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor
and condenser give off heat and require good 3.
Ensure the appliance is away from any sources of
heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully
place it vertically and wait at least 3 hours before
connecting it to the electricity mains. Before inserting
the plug into the electrical socket ensure the
following:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the bottom left side of the fridge (e.g.
150 W).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate located on the
bottom left side (e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the
appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it (
see
Assistance
). Do not use extension cords or
multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
GB
11
Description of the
appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not
directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
Varies by number and/or position.
*
Available only on certain models.
Removable lidded
shelf with EGG TRAY
and BUTTER DISH
*
Removable
multipurpose
SHELVES
Compartment for a
2 LITRE BOTTLE
BOTTLE shelf
TEMPERATURE
CONTROL
LAMP
(
see Maintenance
)
SHELVES
FRUIT and
VEGETABLE bin
MULTI-USE
*
bin
FREEZER and
STORAGE
compartment
STORAGE
compartment
12
GB
Start-up and use
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the
shelves are removable and the
height is adjustable (
see
diagram
), allowing easy storage
of large containers and food.
Height can be adjusted without
complete removal of the shelf.
1
2
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the
installation instructions (
see Installation
).
! Before connecting the appliance, clean the
compartments and accessories well with lukewarm
water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an
average value. After a few hours you will be able to
put food in the refrigerator.
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment
automatically adjusts itself according to the position of
the thermostat knob.
1 = warmest 5 = coldest
We recommend, however, a medium position.
The cooling section of the refrigerator is located inside
the back wall of the refrigerator compartment for
increased space and improved aesthetics. During
operation, the back wall will be covered in frost or water
droplets depending on whether the compressor is
operating or paused. Do not worry, the refrigerator is
functioning normally.
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set
on high values with large quantities of food and with a
high ambient temperature, the appliance can operate
continuously, resulting in excessive frost formation and
excessive energy consumption: compensate for this by
shifting the knob towards lower values (defrosting will
occur automatically).
In static appliances, the air circulates in a natural way:
the colder air tends to move downwards as it is heavier.
The food should be stored as follows:
Using the refrigerator to its full potential
Place only cold or lukewarm foods in the
compartment, not hot foods (
see Precautions and
tips
).
Remember that cooked foods do not last longer than
raw foods.
Do not store liquids in open containers. They will
increase humidity in the refrigerator and cause
condensation to form.
Using the freezer to its full potential
Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be
cooked and eaten (within 24 hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come
into contact with food that has already been
defrosted. Fresh food must be stored above the grill
in the freezer compartment and if possible be in
direct contact with the walls (side and rear), where
the temperature drops below -18°C and guarantees
rapid freezing.
Do not place glass bottles which contain liquids, and
which are corked or hermetically sealed in the
freezer because they could break.
The maximum quantity of food that may be frozen
daily is indicated on the plate containing the technical
properties located on the bottom left side of the
refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4)
In order to obtain a greater amount of space in the
freezer compartment, you may remove the bins
(except the lowest bin and the special COOL CARE
ZONE bin, which has an adjustable temperature)
and place the food directly onto the evaporator
plates.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature
inside the freezer, ensuring that foods are conserved
for at least 9 -14 hours.
! If the room temperature drops below 14°C for an
extended period of time, the ideal temperature will not
be reached in the freezer compartment and food
preservation will be reduced.
Food
Arrangement inside the
refrigerator
Fresh fish and meat
Above the fruit and vegetable
bins
Fresh cheese
Above the fruit and vegetable
bins
Cooked food On any shelf
Salami, bread loaf,
chocolate
On any shelf
Fruit and vegetables In the fruit and vegetable bins
Eggs On the shelf provided
Butter and margarine On the shelf provided
Bottles, drinks, milk On the shelf provided
GB
13
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to
disconnect the appliance from the electricity supply.
It is not sufficient to set the temperature adjustment
knobs on
0
(appliance off) to eliminate all electrical
contact.
Cleaning the appliance
The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been
soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or
neutral soap. Do not use solvents, abrasive products,
bleach or ammonia.
The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry
them carefully.
Avoiding mould and unpleasant odours
The appliance is manufactured with hygienic materials
which are odour free. In order to maintain an odour
free refrigerator and to prevent the formation of stains,
food must always be covered or sealed properly.
If you want to switch the appliance off for an extended
period of time, clean the inside and leave the doors
open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not use objects with sharp or pointed edges to
defrost the appliance as these may damage the
refrigeration circuit beyond repair.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an automatic defrosting function:
water is ducted to the back of the appliance by a special
discharge outlet (
see
diagram
) where the heat
produced by the
compressor causes it to
evaporate. It is necessary
to clean the discharge
hole regularly so that the
water can flow out easily.
A
B
Defrosting the freezer compartment
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to
defrost manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the
position
0
.
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in
another freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted
completely. This can be made easier by placing
containers with lukewarm water in the freezer
compartment.
4. Certain appliances are
fitted with the DRAIN
SYSTEM to lead the water
outside: insert the scraper
into the slot provided at
the bottom and let the
water flow into a container
(
see diagram
).
5. Clean and dry the freezer compartment carefully
before switching the appliance on again.
6. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal
storage conditions have been restored, before
placing food in the freezer compartment.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment,
pull out the plug from the electrical socket. Follow the
instructions below.
Access the light bulb (A)
by unscrewing the fixing
screw (B) which is located
at the back of the
lampcover, as shown (
see
diagram
). Replace it with
a similar light bulb, the
power of which should not
exceed 15W.
14
GB
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
General safety
The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the
instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
Do not touch the internal cooling elements: this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Before cleaning and maintenance, always switch off
the appliance and disconnect it from the electrical
supply. It is not sufficient to set the temperature
adjustment knobs on
0
(appliance off) to eliminate all
electrical contact.
In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by
the manufacturer - inside the frozen food storage
compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
lack of experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Keep packaging material out of the reach of children! It
can become a choking or suffocation hazard.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight
and do not place it near heat sources.
Try to avoid keeping the door open for long periods
or opening the door too frequently in order to
conserve energy.
Do not fill the appliance with too much food:
cold air must circulate freely for food to be preserved
properly. If circulation is impeded, the compressor
will work continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator.
The internal temperature will increase and force the
compressor to work harder and will consume more
energy.
Defrost the appliance if ice forms (
see Maintenance
).
A thick layer of ice makes cold transference to food
products more difficult and results in increased
energy consumption.
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air
from escaping (
see Maintenance
).
-2006/95/CEE of 12/12/2006 (Low Voltage)
-2004/108/CEE of 12/12/2004 (Electromagnetic
Compatibility).
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
-2012/19/UE.
GB
15
Troubleshooting
Malfunctions: Possible causes / Solutions:
Malfunctions:
The internal light does not
illuminate.
The refrigerator and the freezer do
not cool well.
The food inside the refrigerator is
beginning to freeze.
The motor runs continuously.
The appliance makes a lot of noise.
Some of the external parts of the
refrigerator become hot.
The back wall of the refrigerator unit
is covered in frost or droplets of
water.
There is water at the bottom of the
refrigerator.
Possible causes / Solutions:
The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far
enough to make contact, or there is no power in the house.
The doors do not close properly or the seals are damaged.
The doors are opened too frequently.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position
The refrigerator or the freezer have been over-filled.
The atmospheric temperature of the area surrounding the appliance is
lower than 14°C.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
The door is not closed properly or is continuously opened.
The outside ambient temperature is very high.
The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (
see Maintenance
).
The appliance has not been installed on a level surface (
see
Installation
)
.
The appliance has been installed between cabinets that vibrate and
make noise.
The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor
is off. This is not a defect, it is normal.
These raised temperatures are necessary in order to avoid the
formation of condensation on certain parts of the product.
This shows the appliance is operating normally.
The water discharge hole is blocked (
see Maintenance
).
16
GB
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Mode d’emploi
Sommaire
Installation, 18
Mise en place et raccordement
Description de l’appareil, 19
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 20
Mise en service de l’appareil
Réglage de la température
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Pour profiter à plein de votre congélateur
Entretien et soins, 21
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs
Dégivrage de l’appareil
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Précautions et conseils, 22
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
F
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
18
F
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son
fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
!
Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non
humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le
compresseur et le condensateur produisent de la
chaleur et exigent une bonne aération pour bien
fonctionner et réduire la consommation d’électricité.
3. Installez l’appareil loin de sources de chaleur
(rayons directs du soleil, cuisinière électrique).
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et
attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à
l’installation électrique. Avant de brancher la fiche
dans la prise de courant, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique placée à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique,
placée en bas à gauche (ex.220-240 V);
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche
par un technicien agréé (
voir Assistance
); n’utilisez
ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir
Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
F
19
Description de
l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés
présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages
suivantes la description des objets plus complexes.
Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
*
N’existe que sur certains modèles.
Commande pour
RÉGLER LA
TEMPÉRATURE
CLAYETTE
Bac
MULTIFONCTION
*
Bac FRUITS et
LEGUMES
Compartiment
CONGELATION et
CONSERVATION
Compartiment
CONSERVATION
Balconnet amovible à
abattant, contenant un
SUPPORT A OEUFS et
une BOITE A BEURRE
*
Balconnet amovible
PORTE-OBJETS
Balconnet
BOUTEILLES
Compartiment pour
BOUTEILLES 2
LITRES
Eclairage*
(
voir Entretien
)
20
F
Mise en marche et
utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien
les instructions sur l’installation (
voir Installation
).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à l’eau tiède
additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et
assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au bout
de quelques heures, vous pourrez commencer à
stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Le réglage de la température à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur est automatique en fonction
de la position du bouton du thermostat.
11
11
1 = moins froid
55
55
5 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire
Pour augmenter la place disponible, simplifier le
rangement et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil
loge sa “partie refroidissante” à l’intérieur de la paroi
arrière du compartiment réfrigérateur. Pendant le
fonctionnement de l’appareil, cette paroi est tour à tour
couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que le
compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez
pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement.
Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur des valeurs plus élevées, que vous
stockez de grandes quantités d’aliments et que la
température ambiante est élevée, votre appareil peut
fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation
abondante de givre et une consommation d’électricité
excessive : amenez alors le bouton sur des valeurs plus
basses (un dégivrage automatique sera lancé).
A l’intérieur des appareils statiques l’air circule de façon
naturelle: l’air plus froid a tendance à descendre car il est
plus lourd. Quelques exemples de rangement des aliments:
Aliments
Rangement à l’intérieur du
réfrigérateur
Viande et poisson
évi
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Fromages frais
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Aliments cuits Sur n’importe quelle clayette
Saucissons, pain de
mie, chocolat
Sur n’importe quelle clayette
Fruits et légumes
Dans les bacs à fruits et à
légumes
Œufs Dans le balconnet prévu
Beurre et margarine Dans le balconnet prévu
Bouteilles, boissons,
lait
Dans le balconnet prévu
CLAYETTES: pleines ou
grillagées. Elles sont amovibles et
réglables en hauteur grâce à des
glissières spéciales (
voir figure
),
pour le rangement de récipients ou
d’aliments de grande dimension.
Pour régler la hauteur, pas besoin
de sortir la clayette complètement.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
N’introduisez que des aliments froids ou à peine
tièdes, jamais chauds (
voir Précautions et conseils
).
Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se
conservent pas plus longuement que les aliments crus.
N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des
liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de
l’humidité et la formation d’eau condensée.
Pour profiter à plein de votre congélateur
Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en
cours de décongélation; il faut les faire cuire et les
consommer (dans les 24 heures).
Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés
au contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker
sur la clayette du compartiment freezer et, de
préférence, tout contre ses parois (latérales et arrière)
où la température qui descend au-dessous de -18°C
garantit une vitesse de congélation adéquate.
Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
La quantité journalière maximale d’aliments pouvant
être congelée est indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques, placée dans le compartiment
réfrigérateur en bas à gauche (exemple : 4 Kg/24h).
Pour gagner de la place à l’intérieur du
compartiment congélation, vous pouvez enlever les
tiroirs (sauf le tiroir du bas et celui de la COOL
CARE ZONE à température variable si votre
appareil en est équipé) et stocker vos aliments
directement sur les plaques évaporantes.
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez
pas la porte du congélateur : les produits surgelés et
congelés se conserveront ainsi sans problème pendant
9 - 14 heures environ.
! Si la température ambiante se maintient longuement
au-dessous de 14°C, le compartiment freezer n’arrive
pas à atteindre les températures indispensables à une
longue conservation et la période de conservation sera
par conséquent réduite.
1
2
F
21
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien,
mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche
de l’appareil de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de réglage de la température sur 0
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de
savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits
abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
mettez tremper les accessoires amovibles dans de
l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide
vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
Contre la formation de moisissures et
de mauvaises odeurs
Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour
sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien
emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la
même occasion la formation de taches.
Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant
une période de temps prolongée, nettoyez-le bien
l’intérieur et laissez les portes ouvertes.
Dégivrage de l’appareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour
dégivrer l’appareil, ils risqueraient d’endommager
irréparablement le circuit réfrigérant.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage
automatique: l’eau est acheminée vers la paroi arrière
par un trou d’évacuation
(
voir figure
) où la chaleur
produite par le
compresseur la fait
évaporer.
Il vous suffit de nettoyer
périodiquement le trou
d’évacuation pour
permettre à l’eau de
s’écouler normalement.
A
B
Dégivrage du compartiment congélateur
Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un
dégivrage manuel :
1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur 0 .
2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans
du papier et placez-les dans un endroit frais.
3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre
fonde complètement; pour accélérer cette opération
placez dans le compartiment congélateur des
récipients d’eau tiède.
4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment
congélateur avant de rallumer l’appareil.
5. Certains de nos
appareils sont équipés du
SYSTEME DRAIN pour
acheminer l’eau vers
l’extérieur: laissez l’eau
s’écouler dans un
récipient (
voir figure
).
6. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment
congélateur, attendez environ 2 heures pour le
rétablissement des conditions idéales de
conservation des aliments.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant.
Suivez les indications fournies ci-dessous.
Pour remplacer l’ampoule
(A) dévissez la vis de
fixation (B) située dans la
partie arrière du couvercle
de protection de la lampe,
comme indiqué (
voir
figure
). Remplacez-la par
une semblable dont la
puissance ne dépasse
pas 15 W.
22
F
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez
la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant.
Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur 0 (appareil éteint) pour éliminer tout
contact électrique.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil.
Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, d’ustensiles
pointus et coupants ou d’appareils électriques d’un type
autre que celui recommandé par le fabricant.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil
appareil.
Economies et respect de
l’environnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux
rayons du soleil et ne le placez pas près de sources
de chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les
portes de l’appareil que le temps strictement
nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une
considérable dépense d’énergie.
Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir
circuler librement. Si la circulation est entravée, le
compresseur travaillera en permanence.
N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers
font monter la température intérieure ce qui oblige le
compresseur à travailler beaucoup plus en
gaspillant un tas d’électricité.
Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose
(
voir Entretien
); une couche de glace trop épaisse
gêne considérablement la cession de froid aux
aliments et augmente la consommation d’électricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent
pas le froid s’échapper (
voir Entretien
).
-2006/95/CEE du 12/12/2006 (Basse Tensione)
-2004/108/CEE du 12/12/2004
(Compatibilité Electromagnétique) .
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
-2012/19/UE.
F
23
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (
voir Assistance
),
contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
L’éclairage intérieur ne s’allume
pas.
Le réfrigérateur et le congélateur
refroidissent peu.
Les aliments gèlent à l’intérieur du
réfrigérateur.
Le moteur est branché en
permanence.
L’appareil est très bruyant.
La température est élevée à certains
endroits de l’extérieur du
réfrigérateur.
Formation de givre ou de gouttelettes
d’eau sur la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur
Il y a de l’eau dans le fond du
réfrigérateur.
Causes / Solution possibles:
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez
enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
Ouverture trop fréquente des portes.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas
correcte
Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
La température ambiante de travail du produit est inférieure à 14°C.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas
correcte
Les aliments touchent à la paroi arrière.
La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à l’extérieur est très élevée.
L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (
voir Entretien
).
L’appareil n’a pas été installé bien à plat (
voir Installation
)
.
L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur
est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait normal.
Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la formation
d’eau condensée dans des zones particulières du produit.
Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (
voir Entretien
).
24
F
Avant de contacter le centre d’Assistance:
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au
service après-vente le plus proche de chez vous.
Signalez :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
l’étiquette signalétique placée dans le compartiment
réfrigérateur en bas à gauche.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modèle
numéro de série
Assistance
DE
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Beschreibung Ihres Gerätes, 27
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 28
Einschalten Ihres Gerätes
Temperatureinstellung
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
Wartung und Pflege, 29
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung
Abtauen Ihres Gerätes
Lampenaustausch
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 31
Kundendienst, 32
Gebrauchsanleitungen
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
26
DE
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und
trockenen Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator
geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung
um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht
unnötig zu erhöhen
3. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf
(Sonnenlicht, Elektroherd).
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor
Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor
Einfügen des Steckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich
im Kühlschrank unten links) angegebene max.
Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);
die Netzspannung den auf dem Typenschild
(befindlich in der Kühlzone unten links)
angegebenen Werten entspricht z.B. 220-240 V);
die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den
Stecker durch autorisiertes Fachpersonal (
siehe
Kundendienst
) austauschen; verwenden Sie auf
keinen Fall Verlängerungen oder
Vielfachsteckdosen.
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
27
Beschreibung Ihres
Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details
enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
*
Nicht bei allen Modellen.
Abnehmbare
Ablagen mit Deckel,
mit EIERFACH und
BUTTERDOSE
*
Abnehmbare Ablage
für TUBEN UND
DOSEN
Fach für eine 2-
LITER-FLASCHE
Ablage für
FLASCHEN
TEMPERATURREGLER
Lampe
(
siehe Wartung
)
ABLAGE
Schale für OBST und
GEMÜSE
Fach zum
GEFRIEREN und
LAGERN
Fach zum
LAGERN
Schubfach
MEHRZWECKBEHÄLTER
*
28
DE
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie
bitte aufmerksam die Installationshinweise (
siehe
Installation
).
! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer
und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und
Bikarbonat gereinigt werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
stellen Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung
einschaltet.
2. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf einen
mittleren Wert. Nach einigen Stunden können die
Lebensmittel in den Kühlschrank eingeräumt werden.
Temperatureinstellung
Die Innentemperatur des Kühlschranks wird automatisch
geregelt, je nach Einstellung des Thermostatenschalters.
1 = höchste Temperatur 5 = kälteste Temperatur
Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen.
Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung des
Nutzvolumens, ist in der Rückwand des Kühlteils ein
Rückwandverdampfer integriert. Dieser ist daher
abwechselnd mit Reif oder Wassertropfen bedeckt, je
nach dem ob der Kompressor in Funktion ist oder nicht.
Keine Sorge! Der Kühlschrank arbeitet völlig normal.
Beides ist ganz normal. Wird der
TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte eingestellt,
und werden bei hohen Umgebungstemperaturen große
Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass der
Kompressor laufend arbeitet und demnach die
Reifbildung und der Energieverbrauch ansteigt. Um
dies zu vermeiden, drehen Sie den Schalter auf
niedrigere Werte (es wird automatisch abgetaut).
Bei den statischen Geräten zirkuliert die Luft auf
natürliche Weise: Die Kaltluft sinkt nach unten, da sie
schwerer ist. So werden die Lebensmittel korrekt gelagert:
Lebensmittel Lagerplatz im Kühlschrank
Fleisch und
gesäuberter Fisch
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Frischkäse
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Gekochte Speisen In jedem beliebigen Fach
Salami, Toastbrot,
Schokolade
In jedem beliebigen Fach
Obst und Gemüse In der Obst- und Gemüseschale
Eier Im entsprechenden Türbord
Butter und
Margarine
Im entsprechenden Türbord
Flaschen, Getränke,
Milch
Im entsprechenden Türbord
ABLAGEN: glattflächig oder in
Gitterform. Sie können
herausgezogen und dank
entsprechender Führungen (
siehe
Abbildung
), höhenverstellt werden,
um auch große Behältnisse
unterbringen zu können. Zur
Höhenverstellung ist es nicht
erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen.
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme,
niemals heiße Speisen ein (
siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
).
Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht
länger halten als rohe Speisen.
Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern
auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und
demzufolge Kondensbildung verursachen.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder
eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem
Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.)
Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits
gefrorenen Lebensmitteln in Berührung geraten; frische
Lebensmittel müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden,
und möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten),
an denen die Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen
demnach schnell und schonend eingefroren werden.
Lagern Sie im Gefrierfach bitte keine hermetisch
verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim
Gefrieren könnten sie platzen.
Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren
werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich im
Kühlschrank unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).
Für mehr Platz in der Gefrierzone können Sie die
Schalen herausnehmen (mit Ausnahme der untersten
Schale sowie der Schale COOL CARE ZONE mit
variabler Temperatur, sofern vorgesehen) und die
Lebensmittel direkt auf die Verdunsterplatten legen.
! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der
Tür vermieden werden.
! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung
sollte die Gefrierfachtür nicht geöffnet werden: Das
Gefrier- bzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für
ungefähr 9-14 Stunden.
! Liegt die Umgebungstemperatur für längere Zeit unter 14°C,
können die zur langzeitigen Konservierung im Gefrierfach
erforderlichen Temperaturen nicht komplett erreicht werden;
demnach ist die Haltbarkeitszeit verringert.
1
2
DE
29
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das
Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom
Stromnetz getrennt werden.
Es genügt nicht, den Temperaturschalter auf Position 0
(Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen
Stromkontakt auszuschließen.
Reinigung Ihres Gerätes
Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie
die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und
Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten
Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-,
Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak.
Das Zubehör kann herausgenommen und in einer
warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend
sorgfältig klarspülen und trockenreiben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt,
die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft
nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut
verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird
auch die Bildung von Flecken vermieden.
Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden,
reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die
Gerätetür offenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben.
Verwenden Sie zum Abtauen des Gerätes bitte keine
scharfen oder spitzen Gegenstände, die den Kühlkreis
hoffungslos beschädigen könnten.
Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser
wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (
siehe
Abbildung
) abgeleitet, wo
es dank der vom
Kompressor erzeugten
Wärme verdampft.
Diese kleine Öffnung sollte
jedoch regelmäßig
gereinigt werden, damit
das Tauwasser
unbehindert ablaufen
kann.
A
B
Abtauen des Gefrierfachs
Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell
abgetaut werden:
1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position 0.
2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und
legen Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder
bewahren Sie es an einem ähnlich kalten Ort auf.
3. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif
völlig aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines
Topfes mit warmem Wasser beschleunigt werden.
4. Reinigen Sie das Gefrierfach gründlich und trocknen
Sie es sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten-.
5. Einige Modelle sind mit
dem DRAIN SYSTEM, das
das Tauwasser nach
außen ableitet,
ausgestattet: Stecken Sie
den mitgelieferten
Schaber in den
entsprechenden, unten
befindlichen Schlitz und
lassen Sie das Tauwasser
darüber in eine Schale
laufen (
siehe Abbildung
).
6. Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen
Gefrierbedingungen wieder gegeben sind, bevor Sie
das Gefriergut in die Gefrierzone geben.
Lampenaustausch
Zum Austausch der Lampe der Kühlzonenbeleuchtung
muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben.
Verschaffen Sie sich
Zugang zur Lampe (A)
indem Sie die
Lampenabdeckungs-
Befestigungsschaube (B)
ausschrauben (
siehe
Abbildung
). Ersetzen Sie
die Lampe durch eine neue
gleicher Leistung und
Bauform, nicht höher als
15W.
30
DE
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von
Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung zu benutzen.
Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien
aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: es besteht
Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen
muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt
nicht, den TEMPERATURSCHALTER auf Position 0
(Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen
Stromkontakt auszuschließen.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das
Gerät selbst zu reparieren.
Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer
bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder
Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller
erlaubten Hilfsmittel.
Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es
sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind
zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit
zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte
zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut
belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder
in der Nähe von Wärmequellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn
Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
Das Gerät sollte nicht überladen werden: Zur
Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei
zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation
hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.
Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät, sie
würden die Temperatur erheblich erhöhen und den
Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was
eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.
Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber,
damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und
die Kälte nicht entweichen lassen (
siehe Wartung
).
- 2006/95/CEE vom 12/12/2006 (Niederspannung)
- 2004/108/CEE vom 12/12/2004 (elektromagnetische
Verträglichkeit).
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
-2012/19/UE.
DE
31
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (
siehe Kundendienst
), vergewissern Sie
sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu
nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Die Innenbeleuchtung schaltet nicht
ein.
Die Kühlleistung des Kühlschranks
und des Gefrierfachs ist zu gering.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das
Kühlgut gefriert.
Der Motor läuft ununterbrochen.
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
Die Temperatur einiger
Kühlschrank-Außenteile ist sehr
hoch.
An der Kühlzonen-Rückwand bildet
sich Reif oder Wassertropfen.
Auf dem Boden des Kühlschranks
steht Wasser.
Mögliche Ursachen / Abhilfe:
Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so
dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall.
Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen.
Die Türen werden zu oft geöffnet.
Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen.
Die Geräte-Betriebsraumtemperatur liegt unter 14°C.
Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (
siehe Wartung
).
Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (
siehe Installation
)
.
Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt,
die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen.
Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal.
Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine
Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu vermeiden.
Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Produkts.
Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (
siehe Wartung
).
32
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie bitte, ob die Störung nicht selbst behoben werden kann (
siehe Störungen und Abhilfe
).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren, bzw. die Störung weiter bestehen bleiben,
kontaktieren Sie bitte die nächstgelegene technische Kundendienststelle.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild
(befindlich in der Kühlzone unten links).
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker und lassen Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile einbauen.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Modell Modellnummer
NL
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Installatie, 34
Plaatsen en aansluiten
Beschrijving van het apparaat, 35
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 36
Het apparaat starten
Regelen van de temperaturen
Optimaal gebruik van de koelkast
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 37
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Het apparaat ontdooien
Het lampje vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 38
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 39
Service, 40
Gebruiksaanwijzingen
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
34
NL
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige
informatie voorhanden blijft.
!
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en
droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij:
de compressor en de condensator geven warmte
af en vereisen een goede ventilatie om goed te
functioneren en het elektriciteitsverbruik te
beperken.
3. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan
(direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht
minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het
elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje dat zich onderin links in het
koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje, dat zich
onderin links bevindt (bv. 220-240 V);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende
monteur de stekker te vervangen (
zie Service
);
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (
zie Service
).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
NL
35
Beschrijving van
het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere
details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u
terug in de volgende pagina’s.
Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
*
Alleen op enkele modellen aanwezig.
Uitneembaar vak met
deksel, voor
EIERREK en
BOTERVLOOT
*
Uitneembaar vak
voor VARIA
Ruimte voor een 2
LITER FLES
Vak voor FLESSEN
TEMPERATUURKNOP
Lampje
(
zie Onderhoud
)
DRAAGPLATEAU
GROENTE- en
FRUITLADE
INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE
BEWAARGEDEELTE
MULTI-FUNCTIE
lade
*
36
NL
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te
volgen (
zie Installatie
).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het
koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren
met lauw water en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u
ervan dat het lampje aan de binnenkant van het
apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op
een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch
geregeld aan de hand van de stand van de
thermostaatknop.
1 = minder koud 5 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de
binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte.
Hiermee ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte
en een verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal
tijdens de werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met
ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de compressor
wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen
zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze.
Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge
stand zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een
hoge buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat
het apparaat constant werkt. Dit heeft een overtollige
ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik als gevolg:
dit kan voorkomen worden door de knop op een lagere
stand te zetten (er zal een automatische ontdooiing
plaatsvinden).
In statische apparaten zal de lucht op
natuurlijke wijze circuleren: koude lucht daalt
aangezien hij zwaarder is. Daarom dient u de
etenswaren op de volgende wijze te rangschikken:
Etenswaren Plaatsing in de koelkast
Vlees en vis
Op de laden voor groente en
fruit
Verse kaas
Op de laden voor groente en
fruit
Gekookte
etenswaren
Waar u maar wilt
Vleeswaren, brood,
chocolade
Waar u maar wilt
Groente en fruit In de groente- en fruitladen
Eieren In het speciale rek
Boter en margarine In het speciale rek
Flessen, frisdrank,
melk
In het speciale rek
DRAAGPLATEAUS: plateaus of
roosters. Deze kunnen dankzij de
speciale gleuven worden
verwijderd of in hoogte geregeld
(
zie afbeelding
), voor het invoeren
van grote verpakkingen of
etenswaren. Het is niet
noodzakelijk het draagplateu
volledig te verwijderen om de hoogte te regelen.
Optimaal gebruik van de koelkast
Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast,
nooit warme (
zie Voorzorgsmaatregelen en advies
).
Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer
kunt bewaren dan rauwe.
Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de
koelkast: dit brengt een toename van de
vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende
condensproductie.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet
gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
Verse etenswaren die moeten worden ingevroren
mogen nooit in contact raken met etenswaren die al
bevroren zijn; verse etenswaren moeten op het rooster
van het diepvriesgedeelte worden geplaatst,
mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand, waar
de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze
snel worden ingevroren.
Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze
hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan
invriezen is aangegeven op het typeplaatje links
onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4).
Als u de laden van de freezer van hun plaats haalt
(behalve die onderin en de eventuele COOL CARE
ZONE lade met variabile temperatuur) krijgt u meer
ruimte in dat vak en kunt u de etenswaren
rechtstreeks op de evaporatievlakken plaatsen.
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het
invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing
optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te
openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog
ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder
de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de
temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren van
de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de
etenswaren als gevolg korter zijn.
1
2
NL
37
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het
stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van
demperatuurregeling op stand 0 te zetten (apparaat uit)
om alle elektrische contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met
een lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden
afgewassen met warm water en schoonmaak- of
afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze
eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen
altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u
ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Gebruik om het apparaat te ontdooien geen scherpe of
puntige voorwerpen. Deze zouden het koelcircuit
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
De koelkast is voorzien van een automatische
ontdooifunctie: het water wordt door een speciale
afvoeropening (
zie afbeelding
) naar de achterkant
geleid waar de warmte
van de compressor het
doet verdampen.
Het enige wat u af en toe
moet doen is de opening
reinigen en controleren of
het water vrijuit kan
afvloeien.
Het ontdooien van het diepvriesgedeelte
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een
handmatige ontdooiing uitvoeren:
1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op
stand 0.
2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier
en leg ze op een koele plaats.
3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs
compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen
door er bakken met lauw water in neer te zetten.
4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem
grondig af voordat u hem weer aanzet.
5. Enkele apparaten zijn
voorzien van een
DRAINAGE SYSTEEM om
het water naar buiten af
te voeren: laat het water
in een bak lopen (
zie
afbeelding
).
6. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft
geplaatst moet u circa 2 uur wachten totdat het
apparaat weer op normale wijze functioneert.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient
u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de
instructies die hieronder zijn aangegeven.
Verwijder het lampje (A)
door de schroef (B), die
zich aan de achterkant
van het lampenkapje
bevindt, los te schroeven,
zoals aangegeven (
zie
afbeelding
). Vervang het
met eenzelfde soort
lampje, met een
vermogen van niet meer
dan 15 W.
A
B
38
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient te worden gebruikt voor het
bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het
dient uitsluitend door volwassenen te worden bediend,
volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit
instructieboekje.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als
het onweert.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u
zou zich kunnen verbranden of verwonden.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Het is niet voldoende langer dan twee seconden de
toets ON/OFF op de display ingedrukt te houden om
elke elektrische verbinding te verbreken.
Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen
of elektrische apparaten die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast
komen in uw mond.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische
of mentale beperkingen, of die geen ervaring of kennis
hebben, tenzij ze door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid begeleid
worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het
apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten
apart worden ingezameld om zo het hergebruik van
de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan
uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde
ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats
het niet dichtbij warmtebronnen.
Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk
openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat
een aanzienlijk energieverlies.
Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor
een optimale conservering moet de koude
luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de
circulatie belemmert, zal de compressor constant
blijven werken.
Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen
waardoor de compressor harder werkt en er een
groter elektrisch verbruik ontstaat.
Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze
goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten
ontsnappen (
zie Onderhoud
).
- 2006/95/CEE van 12/12/2006 (Laagspanning)
- 2004/108/CEE van 12/12/2004
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
-2012/19/UE.
NL
39
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (
zie Service
), moet u
controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
De deuren worden vaak geopend.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede
stand
De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is
lager dan 14°C.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede
stand
De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
De buitentemperatuur is erg hoog.
De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (
zie Onderhoud
).
Het apparaat staat niet waterpas (
zie Installatie
)
.
Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid
maken.
Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de
compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens
te voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product
.
Dit is de normale werking van het product.
De afvoeropening voor het water is verstopt (
zie Onderhoud
).
Storingen:
Het lampje van de binnenverlichting
gaat niet aan.
De koelkast en de diepvrieskast zijn
niet koud genoeg.
In de koelkast bevriezen de
etenswaren.
De motor blijft doorlopend draaien
Het apparaat maakt veel lawaai.
Enkele delen aan de buitenkant van
de koelkast zijn zeer warm.
Op de achterwand van het
koelgedeelte bevindt zich ijs of
waterdruppels.
Op de bodem van de koelkast ligt
water.
40
NL
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
zie Storingen en oplossingen
).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het
typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele
onderdelen
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modelmodel
modelmodel
model
serienummerserienummer
serienummerserienummer
serienummer
E
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Manual de instrucciones
Sumario
Instalación, 42
Colocación y conexión
Descripción del aparato, 43
Vista en conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 44
Poner en marcha el aparato
Regulación de la temperatura
Utilizar el refrigerador en forma óptima
Utilizar el congelador en forma óptima
Mantenimiento y cuidados, 45
Cortar la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Evitar la formación de moho y malos olores
Descongelar el aparato
Sustituir la bombilla
Precauciones y consejos, 46
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el ambiente
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia, 48
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
42
E
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta,
cesión o traslado, verifique que permanezca junto al
aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso
!
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre el
uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el
compresor y el condensador emiten calor y
requieren una buena aireación para funcionar bien y
limitar el consumo eléctrico.
3. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por
ej. la luz solar directa o una cocina eléctrica).
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato
verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de
conectarlo a la red eléctrica. Antes de enchufarlo a la
toma de corriente, controle que:
la toma posea la conexión a tierra y que sea
conforme a la ley;
el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la parte inferior izquierda
del frigorífico (ej. 150 W);
la tensión de alimentación esté comprendida entre
los valores indicados en la placa de características
ubicada abajo a la izquierda (ej. 220-240V);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a
un técnico autorizado (
ver Asistencia
); no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
E
43
Descripción del
aparato
Vista de conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente
detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se
encuentra en las páginas sucesivas.
La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
* Se encuentra solo en algunos modelos.
Balconcito extraíble
con tapa, con
HUEVERA y
COMPARTIMENTO
PARA
MANTEQUILLA
*
Balconcito extraíble
PORTAOBJETOS
Espacio para una
BOTELLA de 2
LITROS
Balconcito
BOTELLAS
Mando de REGULACIÓN
DE LA TEMPERATURA
Bombilla
(
ver Mantenimiento
ESTANTE
Recipiente FRUTA y
VERDURA
Compartimiento
CONGELAMIENTO y
CONSERVACIÓN
Compartimiento
CONSERVACIÓN
Recipiente MULTI-
USO
*
44
E
Puesta en
funcionamiento y uso
BANDEJAS: enteras o tipo rejilla.
Son extraíbles y su altura es
regulable gracias a las guías
especiales (
ver la figura
), se
utilizan para introducir
recipientes o alimentos de gran
tamaño. Para regular la altura no
es necesario extraer las
bandejas completamentes.
Utilizar el refrigerador en forma óptima
Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca
calientes (
ver Precauciones y consejos
).
Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen
durante más tiempo que los crudos.
No introduzca recipientes destapados con líquidos:
produciría un aumento de humedad con la consiguiente
formación de condensado.
Uso óptimo del congelador
No vuelva a congelar alimentos que están por
descongelar o descongelados; dichos alimentos deben
ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro
de las 24 horas).
Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse
en contacto con los ya congelados; se deben colocar
sobre la rejilla del compartimento congelador, si es
posible, en contacto con las paredes (laterales y
posterior) donde la temperatura desciende por debajo
de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de
congelación.
No coloque en el congelador botellas de vidrio que
contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente
porque podrían romperse.
La cantidad máxima diaria de alimentos a congelar está
indicada en la placa de características ubicada en el
compartimento frigorífico abajo a la izquierda (por
ejemplo: 4 Kg/24h).
Para obtener un mayor espacio en el
compartimento congelador, podrá quitar los
recipientes (excepto el inferior y el recipiente COOL
CARE ZONE de temperatura variable) y colocar los
alimentos directamente en las placas
evaporadoras.
! Evite abrir la puerta durante la congelación.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o
una avería, no abra la puerta del congelador: de este
modo, los alimentos congelados se conservarán sin
alteración durante aproximadamente 9-14 horas.
! Si durante un largo período de tiempo la temperatura
ambiente permanece por debajo de los 14ºC, no se
alcanzan las temperaturas necesarias para una larga
conservación en el compartimento congelador y, por lo
tanto, el período de conservación resultará menor.
1
2
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en funcionamiento el aparato, siga
las instrucciones sobre la instalación (
ver Instalación
).
! Antes de conectar el aparato limpie bien los
compartimentos y los accesorios con agua tibia y
bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y
verifique que se encienda la lámpara de
iluminación interna.
2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
hasta un valor medio. Después de algunas horas será
posible introducir alimentos en el frigorífico.
Regulación de la temperatura
La temperatura interna del compartimento frigorífico se
regula automáticamente en base a la posición del
mando del termostato.
1 = menos frío 5 = más frío
Se aconseja, en todo caso, poner una posición media.
Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto
estético, este aparato posee la “parte refrigerante”
ubicada en el interior de la pared posterior del
compartimento frigorífico. Durante el funcionamiento,
dicha pared se presentará cubierta de escarcha o de
gotitas de agua según si el compresor está en
funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El
frigorífico está trabajando de forma normal.
Si se coloca el mando de REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA en valores altos, con grandes
cantidades de alimentos y con una temperatura
ambiente elevada, el aparato puede funcionar
continuamente, produciendo una excesiva formación de
escarcha y aumentando el consumo de electricidad.
evítelo desplazando el mando hacia valores más bajos
(se efectuará una descongelación automática).
En los aparatos estáticos el aire circula de modo
natural: el más frío tiende a descender porque es más
pesado. He aquí como colocar los alimentos:
Alimento Ubicación en el refrigerador
Carne y pescado
limpio
Sobre los recipientes para fruta
y verdura
Quesos frescos
Sobre los recipientes para fruta
y verdura
Alimentos cocidos En cualquier bandeja
Salchichón, pan,
chocolate
En cualquier bandeja
Fruta y verdura
En los recipientes para fruta y
verdura
Huevos En el balconcito correspondiente
Mantequilla y
margarina
En el balconcito correspondiente
Botellas, bebidas,
leche
En el balconcito correspondiente
E
45
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es
necesario aislar el aparato de la red de alimentación
eléctrica, desenchufándolo:
No es suficiente llevar el mando para la regulación de
la temperatura hasta la posición 0 (aparato apagado)
para eliminar todo contacto eléctrico.
Limpiar el aparato
Las partes externas, las partes internas y las juntas
de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y bicarbonato sódico o
jabón neutro. No utilice disolventes, productos
abrasivos, lejía o amoníaco.
Los accesorios extraíbles se pueden colocar en
remojo en agua caliente y jabón o detergente para
platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.
La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de
polvo que se puede eliminar, después de haber
apagado y desenchufado el aparato, utilizando con
delicadeza la boca de la aspiradora y trabajando
con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
El aparato está fabricado con materiales higiénicos
que no transmiten olores. Para mantener esta
característica es necesario que los alimentos estén
siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará
también la formación de manchas.
Si se debe apagar el aparato por un largo período,
limpie su interior y deje las puertas abiertas.
Descongelar el aparato
! Respete las instrucciones que se dan a continuación.
Para descongelar el aparato no utilice objetos cortantes
o con punta porque podrían dañar irremediablemente
el circuito refrigerante.
Descongelar el compartimento frigorífico
El frigorífico posee descongelación automático: el agua
se envía hacia la parte posterior por un orificio de
descarga (
ver la figura
)
donde el calor producido
por el compresor la hace
evaporar. La única
intervención que se debe
realizar periódicamente
consiste en limpiar el
orificio de descarga para
que el agua pueda fluir
libremente.
Descongelar el compartimento congelador
Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es
necesario realizar una descongelación manual:
1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA en la posición 0.
2. Envuelva los alimentos congelados en papel de
periódico y colóquelos en otro congelador o en un
lugar fresco.
3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se
haya derretido completamente; facilite la operación
colocando en el compartimento congelador
recipientes con agua tibia.
4. Limpie y seque con cuidado el compartimento
congelador antes de volver a encender el aparato.
5. Algunos aparatos poseen el SISTEMA DRAIN para
enviar el agua hacia el
exterior: introduzca la
raedera que se
suministra con el
aparato en la ranura
correspondiente
ubicada en la parte
inferior y deje que el
agua fluya recogiéndola
en un recipiente (
ver la
figura
).
6. Antes de introducir los alimentos en el
compartimento congelador, espere
aproximadamente 2 horas para restablecer las
condiciones ideales de conservación.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del
compartimiento refrigerador, desenchufe el aparato.
Siga las instrucciones que se dan a continuación.
Acceda a la bombilla (A)
desenroscando el tornillo
de fijación (B) ubicado
en la parte posterior del
cubrelámpara, como se
indica (
ver la figura
).
Sustitúyala con una
análoga de una potencia
que no sea superior a 15
W.
A
B
46
E
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este equipamiento es conforme con las
siguientes Directivas Comunitarias:
Seguridad general
El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para conservar y
congelar alimentos sólo por personas adultas y
según las indicaciones contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera
si el lugar está protegido debido a que es muy
peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.
No toque el aparato estando descalzo o con las
manos o pies mojados o húmedos.
No toque las piezas refrigerantes internas: podría
quemarse o herirse.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
Es necesario desenchufar el aparato antes de
realizar operaciones de limpieza y de
mantenimiento. No es suficiente llevar el mando
para LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
hasta la posición 0 (aparato apagado) para eliminar
todo contacto eléctrico.
En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
En el interior de los compartimientos donde se
conservan alimentos congelados, no utilice
utensilios cortantes o con punta ni aparatos
eléctricos, que no sean los recomendados por el
fabricante.
No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos
del congelador.
Este aparato no puede ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o sin
experiencia, salvo que estén supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Los niños
deberían ser controlados para garantizar que no
jueguen con el aparato.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser
arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Instale el aparato en una ambiente fresco y bien
aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos
solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor.
Para introducir o extraer los alimentos, abra las
puertas del aparato el menor tiempo posible.Cada
apertura de las puertas produce un notable gasto de
energía.
No llene con demasiados alimentos el aparato:
para una buena conservación, el frío debe poder
circular libremente. Si se impide la circulación, el
compresor trabajará continuamente.
No introduzca alimentos calientes: elevarían la
temperatura interior obligando al compresor a un
mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica.
Descongele el aparato si se formara hielo (
ver
Mantenimiento
); una espesa capa de hielo vuelve
más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace que
aumente el consumo de energía.
Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se
adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (
ver
Mantenimiento
).
-2006/95/CEE del 12/12/2006 (Baja Tensión)
-2004/108/CEE del 12/12/2004 (Compatibilidad
Electromagnética).
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
-2012/19/UE.
E
47
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (
ver Asistencia
),
controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
Anomalías:
La lámpara de iluminación interna
no se enciende.
El frigorífico y el congelador enfrían
poco.
En el frigorífico los alimentos se
congelan.
El motor funciona continuamente.
El aparato hace mucho ruido.
La temperatura de algunas partes
externas del frigorífico es elevada.
En la pared del fondo de la cámara
de refrigeración se ha formado
escarcha o gotitas de agua.
En el fondo del frigorífico hay agua.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente o no está lo
suficiente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente.
La temperatura ambiente de trabajo del producto es menor que 14ºC.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (
ver Mantenimiento
).
El aparato no fue instalado en un lugar plano (
ver Instalación
)
.
El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y
producen ruidos.
El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el
compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
Las temperaturas elevadas son necesarias para evitar la formación de
condensación en zonas particulares del producto.
Se trata del funcionamiento normal del producto.
El orificio de descarga del agua está obstruído (
ver Mantenimiento
).
48
E
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (
ver Anomalías y Soluciones
).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa,
llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el compartimento
frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no
sean originales.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Asistencia
modelo
número de serie
PT
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Instruções para a utilização
Índice
Instalação, 50
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 51
Vista geral
Início e utilização, 52
Iniciar o aparelho
Regulação da temperatura
Utilize melhor o frigorífico
Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 53
Interromper a corrente eléctrica
Limpar o aparelho
Evite bolor e maus cheiros
Degelar o aparelho
Substituição da lâmpada
Precauções e conselhos, 54
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 55
Assistência, 56
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
50
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça junto com o aparelho para informar ao
novo proprietário sobre o funcionamento e as suas
respectivas advertências.
!
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado
e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o
compressor e o condensador emitem calor e
necessitam de uma boa ventilação para
funcionarem bem e os consumos de electricidade
diminuírem.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do
sol directa, um fogão eléctrico).
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical
e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o
sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada
eléctrica, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar o carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação situada no compartimento
frigorífico em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na placa de identificação, situada
embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a
um técnico autorizado (
veja a Assistência
); não
utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso
ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a
Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
PT
51
Descrição do
aparelho
Variáveis em número e/ou na posição.
* Presente somente em alguns modelos.
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja
pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas
seguintes.
Prateleira extraível da
porta com tampa,
com PORTA OVOS e
CAIXA PARA
MANTEIGA
*
Prateleira extraível da
porta VÃO PARA
GUARDAR
OBJECTOS
Vão ara GARRAFA
de 2 LITROS
Prateleira para
GARRAFAS
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
LÂMPADA
(
veja a Manutenção
)
PRATELEIRA
Gaveta para FRUTAS e
HORTALIÇAS
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Compartimento para
CONSERVAÇÃO
Caixa
MULTI-USO
*
52
PT
Início e utilização
1
2
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça
as instruções para a instalação (
veja a Instalação
).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os
compartimentos
e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se
que a lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas
horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do compartimento frigorífico
regula-se automaticamente em função da posição do
botão para a regulação da temperatura.
1
= menos frio 5 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a
aparência do aparelho, o mesmo tem a “parte
refrigeradora” situada no interior do painel traseiro do
compartimento frigorífico. Este painel, durante o
funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas
de água, dependendo se o compressor estiver a
funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O
frigorífico está a funcionar de modo normal.
Se configurar–se o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes
quantidades de alimentos e com uma temperatura
ambiente alta, o aparelho poderá funcionar
continuamente, e favorecer uma formação excessiva
de gelo e consumos de electricidade excessivos:
para evitar isto, coloque o selector em valores mais
baixos (o gelo será derretido automaticamente).
Nos aparelhos estáticos o ar circula de maneira
natural: o mais frio tende a subir por ser mais pesado.
Veja como guardar os alimentos:
PRATELEIRAS: vidro ou de
grade. Podem ser extraídas e têm
altura regulável mediante as guias
para este fim (
veja a figura
), para
introduzir recipientes ou alimentos
de tamanho grande. Para regular a
altura não é necessário retirar
inteiramente a prateleira.
Utilize melhor o frigorífico
Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos,
mas não quentes (
veja Precauções e conselhos
).
Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm
mais tempo do que os crus.
Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com
consequente formação de condensação.
Utilize melhor o congelador
Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos
devem ser cozidos para ser consumados (dentro de
24 horas).
Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser
colocados encostados nos já congelados; devem ser
guardados sobre a grade do compartimento congelador,
se possível encostados nas paredes (laterais e traseiras)
nas quais a temperatura desce abaixo de - 18°C e
garante uma boa velocidade de congelação.
Não coloque no congelador garrafas de vidro
contendo líquidos, tampadas ou fechadas
hermeticamente, porque poderão partir-se.
A quantidade máxima diária de alimentos a ser
congelada é indicada na placa de identificação,
situada no compartimento frigorífico, embaixo à
esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
Para obtener un mayor espacio en el compartimento
congelador, podrá quitar los recipientes (excepto el
inferior y el recipiente COOL CARE ZONE de
temperatura variable) y colocar los alimentos
directamente en las placas evaporadoras.
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos
congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações
durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
!Se durante muito tempo, a temperatura ambiente
permanecer inferior a 14° C, não se chegará plenamente
às temperaturas necessárias para uma longa
conservação no compartimento congelador e, portanto,
o período de conservação será reduzido.
Alimento Disposição no frigorífico
Carne e peixe limpo
Sobre as gavetas para frutas e
verduras
Queijo fresco
Sobre as gavetas para frutas e
verduras
Alimentos cozidos Em quaisquer prateleiras
Chouriço, pão de
forma, chocolate
Em quaisquer prateleiras
Frutas e verduras
Nas gavetas para frutas e
hortaliças
Ovos Na respectiva prateleira da porta
Manteiga e
margarina
Na respectiva prateleira da porta
Garrafas, bebidas,
leite
Na respectiva prateleira da porta
PT
53
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é
necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suficiente colocar os selectores de regulação
da temperatura na posição 0 (aparelho desligado)
para eliminar todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com
uma esponja molhada de água morna e bicarbonato
de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes,
abrasivos, água de javel nem amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para
pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta
característica é necessário os alimentos serem
sempre protegidos e bem fechados. Isto também
evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções.
Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes
e pontiagudos que poderiam danificar
irremediavelmente o circuito refrigerante.
Descongelar o compartimento frigorífico
Este frigorífico é equipado com degelo automático: a
água derretida é conduzida para a parte traseira através
de um furo de descarga
(
veja a figura
) desta
maneira o calor
produzido pelo
compressor evapora-se.
A única intervenção a ser
realizada periodicamente
consiste na limpeza do
furo de descarga para a
água poder defluir
desimpedida.
A
B
Descongelar o Compartimento congelador
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será
necessário descongelar manualmente:
1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA na posição 0 .
2. Envolva os alimentos congelados industrialmente
ou em casa com folhas de papel e guarde-os num
sítio fresco.
3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido
inteiramente; para facilitar a operação coloque
recipientes com água morna dentro do
compartimento congelador.
4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com
cuidado antes ligar novamente o aparelho.
5. Alguns aparelhos são
equipados com um
SISTEMA DE DRAIN
para conduzir a água
para fora: enfie a
espátula fornecida na
respectiva fenda situada
embaixo e deixe a água
defluir para um
recipiente (
veja a figura
).
6. Antes de introduzir os alimentos no compartimento
do congelador, aguardar aproximadamente duas
horas para o restabelecimento das condições ideais
de conservação.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do
compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada
de corrente. Obedeça as seguintes instruções.
Para chegar até a
lâmpada (A) desatarraxe
o parafuso de fixação
(B) situado na parte
traseira da capa da
lâmpada, da maneira
indicada (
veja a figura
).
Substitua-a por uma
análoga, de potência
não superior a 15 W.
54
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas para
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a
seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos,
segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre
mesmo se num sítio abrigado, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas:
há perigo de queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é
suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição 0 (aparelho desligado) para
eliminar todos os contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes
e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não
forem do tipo recomendado pelo construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a
não ser que sejam vigiadas ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do
aparelho por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças deveriam ser
vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Os embalagens não são brinquedos para as
crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
danos para a saúde humana e para o ambiente. O
símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em todos
os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio
ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos
raios do sol, não o coloque perto de fontes de
calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas
deste aparelho o mais rapidamente possível.
Cada vez que abrir as portas causa um notável
gasto de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder
circular livremente. Se impedir-se a circulação, o
compressor funcionará continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão
a temperatura interna forçando o compressor a
funcionar muito, com grande desperdício de
energia eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo
(
veja a Manutenção
); uma camada grossa de gelo
torna mais difícil a transmissão do frio aos
alimentos e aumenta o consumo de energia.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem
o frio sair (
veja a Manutenção
).
-2006/95/CEE do 12/12/2006 (Baixa Teno)
-2004/108/CEE do 12/12/2004 (Compatibilidade
Electromagnética) .
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
-2012/19/UE.
PT
55
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (
veja a Assistência
),
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A lâmpada de iluminação interna
não se acende.
O frigorífico e o congelador
refrigeram pouco.
Os alimentos congelam-se no
frigorífico.
O motor está a funcionar
continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
A temperatura de algumas partes
externas do frigorífico é elevada
A parede no fundo da cela frigorífica
apresenta gelo ou gotas de água
No fundo do frigorífico há água.
Possíveis cause / Solução:
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada
e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
As portas são abertas com frequência excessiva.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa
O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a 14ºC.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa.
Os alimentos estão encostados na parede traseira.
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (
veja a Manutenção
).
O aparelho não foi instalado bem plano (
veja a Instalação
).
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e
emitem ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
• As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a formação de
condensa em particulares zonas do produto.
Trata-se do normal funcionamento do produto.
O furo de descarga da água está entupido (
veja a Manutenção
).
56
PT
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa
de identificação situada no compartimento
frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Assistência
modelo
número de série
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa
de identificação situada no compartimento
frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.
Bruksanvisning
KOMBINERAD KYL/FRYS
Innehållsförteckning
Installation, 58
Placering och anslutning
Beskrivning av apparaten, 59
Översiktsvy
Start och användning, 60
Start av apparaten
Reglering av temperaturen
Använd kylen på bästa sätt
Använd frysen på bästa sätt
Underhåll och skötsel, 61
Koppla från strömmen
Rengör apparaten
Undvik mögel och dålig lukt
Frosta av apparaten
Byte av lampan
Säkerhetsföreskrifter och råd, 62
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och värna om miljön
Fel och åtgärder, 63
Kundservice, 64
S
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU

Svenska
, 57
S
58
S
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den
alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt
ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med
apparaten för att informera den nya ägaren om
apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.
!
Läs noggrant anvisningarna: Viktig information
angående installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig
omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren:
Kompressorn och kondensatorn avger värme och
kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt
sätt och med låg elförbrukning.
3. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor
(direkt solljus, elspis).
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta
minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan
stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera
att:
Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med
gällande standard.
Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning
som anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet
nedan till vänster (t.ex. 150 W).
Matningsspänningen är inom de värden som anges
på märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex.
220 - 240V).
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt.
I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta
ut stickkontakten (
se Kundservice
). Använd inte
förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker(
se Kundservice
).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
S
59
Beskrivning av
apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i
förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.
Variabler för nummer och/eller position.
*
Finns endast på vissa modeller.
Utdragbar hylla med
lock med
ÄGGHÅLLARE och
SMÖRASK
*
Utdragbar
HYLLA FÖR
VAROR
Plats för en 2 LITRES
FLASKA
FLASKHYLLA
TEMPERATURVREDET
Lampa
(
se Underhåll
)
HYLLA
Låda för FRUKT och
GRÖNSAKER
FLERFUNKTIONSLÅDA
*
Utrymme för
INFRYSNING och
FÖRVARING
Utrymme för
FÖRVARING
60
S
Start och användning
Start av apparaten
! Innan apparaten startas ska
installationsanvisningarna följas (
se Installation
).
! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och
tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig
om att lampan för den inre belysningen tänds.
2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter
några timmar kan livsmedlen ställas in i kylen.
Reglering av temperaturen
Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt,
beroende på termostatvredets läge.
1 = minst kallt
5 = mest kallt
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk
och estetisk synvinkel, är den kylande delen för
apparaten placerad inuti kylutrymmets bakre vägg.
Under driften täcks denna vägg med frost eller
vattendroppar, beroende på om kompressorn är igång
eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet
fungerar på ett normalt sätt.
Om vredet för TEMPERATURVREDET är inställd på
höga värden med stor mängd livsmedel och en hög
omgivningstemperatur kan apparaten fungera
kontinuerligt och ge en överdriven frostbildning och
elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en
automatisk avfrostning utförs).
I statiska apparater cirkulerar luften på ett naturligt
sätt: Den kallaste luften tenderar att sjunka eftersom
den är tyngst. Fördela livsmedlen på följande sätt:
HYLLOR: Täckta eller galler.
Hyllorna kan dras ut och
regleras i höjd med därtill
avsedda skenor (
se figur
) för
placering av större behållare
eller livsmedel. För att reglera
höjden behöver inte hyllan
dras ut fullständigt.
Använd kylen på bästa sätt
Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att
ställa in varm mat (
se Säkerhetsföreskrifter och råd
).
Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än
råa livsmedel.
Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar
fuktigheten inuti kylen och kondens bildas.
Använd frysen på bästa sätt
Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har
tinat. Sådana livsmedel måste tillagas för att
konsumeras (inom 24 timmar).
Färska livsmedel ska inte placeras så att de
kommer i kontakt med redan infrysta livsmedel.
Färska livsmedel ska placeras i det övre utrymmet
för INFRYSNING och FÖRVARING där
temperaturen sjunker under –18 °C och garanterar
en snabb infrysning.
Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna
glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.
Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen
anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet
nedan till vänster (t.ex.: 4 kg/24h).
För att få större utrymme i frysdelen kan du ta ur
lådorna (utom den längst ner och eventuellt lådan
för COOL CARE ZONE med varierbar temperatur),
och ordna matvarorna direkt på frysplattorna.
! Undvik att öppna dörren under infrysningen.
! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen
inte öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta
livsmedel förvaras utan problem under cirka 9 - 14
timmar.
! Om omgivningstemperaturen är lägre än 14 °C under
en längre tid, nås inte nödvändig temperatur för att
garantera en lång förvaring i frysutrymmet och
förvaringstiden blir därför kortare.
Mat Placering i kylskåpet
Kött och rensad fisk
Ovanför lådorna för frukt och
grönsaker
Färskost
Ovanför lådorna för frukt och
grönsaker
Tillagad mat På vilken hylla som helst
Salami, formbröd,
choklad
På vilken hylla som helst
Frukt och grönsaker I lådorna för frukt och grönsaker
Ägg I därtill avsedd dörrhylla
Smör och margarin I därtill avsedd dörrhylla
Flaskor, läskburkar,
mjölk
I därtill avsedd dörrhylla
1
2
S
61
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas
från elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur
vägguttaget. Det är inte tillräckligt att vrida
temperaturvredet till läget
0
(avstängd apparat) för att
eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Rengör apparaten
De yttre och inre delarna samt tätningslisten av
gummi kan rengöras med en svamp indränkt med
ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild
tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel,
blekmedel eller ammoniak.
De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt
vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka
dem försiktigt.
Apparatens baksida har en benägenhet bli
dammig. Dammet kan tas bort försiktig med hjälp
av dammsugarröret efter att apparaten har stängts
av och stickkontakten har dragits ut. Ställ in
dammsugaren på medeleffekt.
Undvik mögel och dålig lukt
Apparaten är tillverkad av hygieniska material som
inte överför lukt. För att bibehålla denna effekt är
det nödvändigt att maten alltid täcks över och
försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att
fläckar bildas.
Om du vill stänga av apparaten under en längre tid
ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna
öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan.
När utrustningen frostas av ska inte vassa föremål
användas, som kan skada kylsystemet på ett sådant
sätt att det inte kan repareras.
Frosta av kylutrymmet
Kylen är utrustad med
automatisk avfrostning:
Vattnet leds mot den
bakre väggen genom ett
därtill avsett
dräneringshål (
se figur
)
där värmen som
produceras av
kompressorn gör att vattnet avdunstar. Det enda du
behöver göra är att regelbundet rengöra dräneringshålet
så att vattnet kan rinna ut utan problem.
Frosta av frysutrymmet
Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste
frysutrymmet frostas av manuellt:
1. Vrid TEMPERATURVREDET till läge OFF.
2. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och
placera dem på en sval plats.
3. Lämna dörren öppen tills frosten har smält
fullständigt. Ställ in behållare med ljummet vatten för
att underlätta avfrostningen.
4. Vissa apparater är
försedda med ett
DRÄNERINGSSYSTEM
för att leda ut vattnet:
Stick in den
medlevererade skrapan i
den därtill avsedda
springan nedantill och
låt vattnet rinna ut i en
behållare (
se figur
).
5. Rengör och torka frysutrymmet noggrant innan
apparaten åter slås på.
6. Vänta cirka 2 timmar innan varorna läggs in i
frysskåpet så att det råder optimala
förvaringsförhållanden
Byte av lampa
Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i
kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan.
Du kommer åt lampan
(A) genom att skruva ur
fästskruven (B) som
sitter nedantill på
lampskyddet (
se figur
).
Byt ut lampan mot en
likadan med en effekt
som inte överstiger 15
W.
A
B
62
S
Säkerhetsföreskrifter och
råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa
föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl
och ska läsas med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU-
direktiv:
Säkerhet i allmänhet
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat.
Apparaten ska endast användas av vuxna personer
och i enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning.
Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt
att låta den utsättas för väder och vind.
Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta
eller fuktiga händer eller fötter.
Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för
köldskador och andra skador.
Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att
vrida TEMPERATURVREDET till läget
0
(avstängd
apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel.
Använd inga vassa verktyg eller elektriska
apparater inuti utrymmen för fryst mat, såvida
dessa inte har rekommenderats av tillverkaren.
Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits
ut ur frysen.
Denna utrustning ska inte användas av barn,
personer med psykiska eller fysiska handikapp eller
som saknar erfarenhet av utrustningen. Undantag
kan göras om utrustningen används under översikt
av en vuxen eller om erforderliga anvisningar har
getts angående användningen av utrustningen av
en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn
ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att
de inte leker med utrustningen.
Emballagematerialet ska inte användas som leksaker
för barn.
Kassering
Kassering av emballagematerialet: Respektera
lokala föreskrifter, så att emballaget kan
återanvändas.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE
– hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk
utrustning), kräver att gammal hushållselektronik
INTE kasseras tillsammans med det vanliga
osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste
samlas ihop separat för att optimera
materialåtervinnandet samt att reducera negativ
inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen
av en överkryssad soptunna påminner dig om din
skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen
separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala
återförsäljare för ytterligare information gällande
hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
Spara energi och värna om miljön
Installera apparaten i en sval och välventilerad
omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och
undvik att placera den i närheten av värmekällor.
Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in
eller tar ut livsmedel ur apparaten.
Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor
mängd energi.
Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För
en god förvaring ska den kalla luften kunna
cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar
kompressorn oavbrutet.
Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt
och mycket energi slösas bort.
Frosta av apparaten när is bildas (
se Underhåll
). Ett
tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig
till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen
ökar.
Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott
skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och
inte släpper ut kylan (
se Underhåll
).
12/12/2006 (Nízke napätie)
- 2004/108/CEE z 12/12/2004 (Elektromagnetická
kompatibilita).
- 2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/WE (WEEE)
- 2012/19/UE.
- 2006/95/CEE z
S
63
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (
se Kundservice
) ska du kontrollera att
det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Möjliga orsaker/Åtgärd:
Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte
tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det saknas
ström i huset.
Dörrarna stänger inte ordentligt eller så är packningarna skadade.
Dörrarna öppnas väldigt ofta.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket.
Rumstemperaturen där apparaten är placerad är lägre än 14 °C.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen.
Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
Omgivningstemperaturen är mycket hög.
Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (
se Underhåll
).
Apparaten står inte fullständigt plant (
se Installation
)
.
Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar
och avger buller.
Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är
stillastående: Detta är normalt.
Den höga temperaturen krävs för att undvika att det bildas kondens
på några av apparatens delar.
Detta är helt normalt för apparaten.
Dräneringshålet för vattnet är igensatt (
se Underhåll
).
Fel:
Lampan för den inre belysningen
tänds inte.
Kylen och frysen kyler dåligt.
Livsmedlen fryser i kylen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Apparaten ger ifrån sig mycket
buller.
Några av kylskåpets yttre delar
håller en hög temperatur.
Det finns frost eller vattendroppar
nedtill på kylskåpsväggen.
Det finns vatten på kylens botten.
64
S
Innan du kontaktar kundservice:
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
se Fel och åtgärder
).
Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste
servicecenter.
Uppge:
typ av fel
maskinmodell (Mod.)
serienummer (S/N)
Denna information anges på
märkskylten som sitter i kylutrymmet
nedan till vänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original
monteras.
Kundservice
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modell
serienummer
Ñîäåðæàíèå
Óñòàíîâêà, 66
Ðàñïîëîæåíèå è ïîäñîåäèíåíèå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 67
Îáùèé âèä
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 68
Âêëþ÷åíèå èçäåëèÿ
Ñèñòåìà îõëàæäåíèÿ
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå õîëîäèëüíèêà
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 69
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Ïðåäîòâðàùåíèå ïîÿâëåíèÿ ïëåñåíè è íåïðèÿòíûõ
çàïàõîâ
Ðàçìîðîçêà èçäåëèÿ
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 70
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ, 71
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå, 72
ÊÎÌÁÈÍÈÐÎÂÀÍÍÛÉ ÕÎËÎÄÈËÜÍÈÊ Ñ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÎÉ
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
RU
65
Italiano, 1 English, 9
GBI
CR 330 AP
Français, 17
Espanol, 41Deutsch, 25
F
EDE
Portuges, 49
PT
Nederlands
, 33
NL
RU
Ðóññêèé, 65
Svenska
, 57
S
RU
66
Óñòàíîâêà
! Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâóþ
êâàðòèðó íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî
îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî
íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè
ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå,
ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
Ðàñïîëîæåíèå è ïîäñîåäèíåíèå
Ðàñïîëîæåíèå
1. Óñòàíîâèòå èçäåëèå â ñóõîì ïîìåùåíèè ñ õîðîøåé
âåíòèëÿöèåé.
2. Íå çàêðûâàéòå çàäíèå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè
èçäåëèÿ: êîìïðåññîð è êîíäåíñàòîð âûðàáàòûâàþò
òåïëî, è äëÿ èõ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è
ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè òðåáóåòñÿ õîðîøàÿ
âåíòèëÿöèÿ.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïîñëå äîñòàâêè èçäåëèÿ óñòàíîâèòå åãî â
âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå è ïîäîæäèòå íå ìåíåå 3
÷àñîâ ïåðåä åãî ïîäñîåäèíåíèåì ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ. Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì âèëêè
èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå íåîáõîäèìî
ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;;
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàñ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà
òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó âíóòðè
õîëîäèëüíîé êàìåðû (íàïðèìåð, 150 Âò);
íàïðÿæåíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíî áûòü â
ïðåäåëàõ, óêàçàííûõ íà òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè, ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì
óãëó âíóòðè õîëîäèëüíîé êàìåðû (íàïðèìåð, 220-
240 Â);
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñ
âèëêîé èçäåëèÿ.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïîðó÷èòå çàìåíó âèëêè
èçäåëèÿ óïîëíîìî÷åííîìó òåõíèêó (ñì.
Îáñëóæèâàíèå); íå èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè è
òðîéíèêè.
! Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä è ýëåêòðîðîçåòêà áûëè
ëåãêî äîñòóïíû.
! Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü
ñîãíóò èëè ñæàò.
! Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå ïðîâîäà
ýëåêòðîïèòàíèÿ è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àéòå åãî
çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì (ñì.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
! Ôèðìà ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü â
ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ âûøåîïèñàííûõ ïðàâèë.
RURU
RURU
RU
67
Îáùèé âèä
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè îòíîñèòñÿ ê íåñêîëüêèì ìîäåëÿì, ïîýòîìó âîçìîæíî, ÷òî íà ðèñóíêå ïîêàçàíû
äåòàëè, îòëè÷íûå îò ïðèîáðåòåííîãî âàìè èçäåëèÿ. Îïèñàíèå íàèáîëåå ñëîæíûõ êîìïëåêòóþùèõ ïðèâåäåíî íà
ñëåäóþùèõ ñòðàíèöàõ.
Äåòàëè, êîòîðûå ìîãóò âàðüèðîâàòü ïî êîëè÷åñòâó è/èëè ïî ðàñïîëîæåíèþ.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Ñúåìíûé áàëêîí÷èê ñ
êðûøêîé ñ
ÏÎÄÑÒÀÂÊÎÉ ÄËß
ßÈÖ è ÌÀÑËÅÍÊÎÉ
*
Ñúåìíûé áàëêîí÷èê
ÄËß ÏÐÎÄÓÊÒÎÂ
Ãíåçäî äëÿ ÁÓÒÛËÊÈ
¨ÌÊÎÑÒÜÞ 2 ËÈÒÐÀ
Áàëêîí÷èê ÄËß
ÁÓÒÛËÎÊ
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
Ëàìïà îñâåùåíèÿ (ñì.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå)
ÏÎËÊÀ
ßùèê ÄËß ÔÐÓÊÒÎÂ è
ÎÂÎÙÅÉ
Êîðîáêà
ÓÍÈÂÅÐÑÀËÜÍÀß
*
Îòäåëåíèå äëÿ
ÇÀÌÎÐÀÆÈÂÀÍÈß è
ÕÐÀÍÅÍÈß
Îòäåëåíèå äëÿ
ÕÐÀÍÅÍÈß
RU
68
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
ÏÎËÊÈ: ñïëîøíûå èëè
ðåøåòêè
Ïîëêè ìîãóò áûòü âûíóòû è
óñòàíîâëåíû íà ðàçëè÷íûõ
óðîâíÿõ íà ñïåöèàëüíûõ
íàïðàâëÿþùèõ (ñì. ðèñóíîê)
äëÿ ðàçìåùåíèÿ â
õîëîäèëüíèêå áîëüøèõ
¸ìêîñòåé. Äëÿ ðåãóëÿöèè âûñîòû ïîëîê èõ íå íóæíî
ïîëíîñòüþ âûíèìàòü èç õîëîäèëüíèêà.
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå
õîëîäèëüíèêà
Ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê òîëüêî õîëîäíûå èëè
åäâà òåïëûå ïðîäóêòû, íî íå ãîðÿ÷èå (ñì.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè).
Ïîìíèòå, ÷òî ïðèãîòîâëåííûå ïðîäóêòû õðàíÿòñÿ íå
äîëüøå ñûðûõ.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê æèäêîñòè â ¸ìêîñòÿõ
áåç êðûøêè: ýòî ïðèâîäèò ê ïîâûøåíèþ âëàæíîñòè
â õîëîäèëüíîé êàìåðå ñ ïîñëåäóþùèì
îáðàçîâàíèåì êîíäåíñàòà.
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå
ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Íå çàìîðàæèâàéòå ïîâòîðíî ïîëíîñòüþ èëè
÷àñòè÷íî ðàçìîðîæåííûå ïðîäóêòû, òàê êàê îíè
äîëæíû áûòü ïðèãîòîâëåíû è óïîòðåáëåíû â ïèùó â
òå÷åíèå 24 ÷àñîâ ïîñëå èõ ðàçìîðîçêè.
Íå ïîìåùàéòå ñâåæèå çàìîðàæèâàåìûå ïðîäóêòû
ðÿäîì ñ óæå çàìîðîæåííûìè. Ïîìåñòèòå ñâåæèå
ïðîäóêòû â âåðõíåå îòäåëåíèå ÇÀÌÎÐÀÆÈÂÀÍÈÅ È
ÕÐÀÍÅÍÈÅ, â êîòîðîì òåìïåðàòóðà íèæå -18°C, ÷òî
ñïîñîáñòâóåò èõ áûñòðîìó çàìîðàæèâàíèþ.
Íå ïîìåùàéòå â ìîðîçèëüíóþ êàìåðó ãåðìåòè÷íî
çàêðûòûå ñòåêëÿííûå áóòûëêè ñ æèäêîñòüþ, òàê êàê
îíè ìîãóò âçîðâàòüñÿ.
Íà òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó õîëîäèëüíîé
êàìåðû, óêàçàí ìàêñèìàëüíûé îáúåì çàìîðàæèâàåìûõ
ïðîäóêòîâ â äåíü (íàïðèìåð: êã/24 ÷  4).
! Èçáåãàéòå îòêðûâàíèÿ äâåðè ìîðîçèëüíîé êàìåðû â
ïðîöåññå çàìîðàæèâàíèÿ.
!  ñëó÷àå âíåçàïíîãî îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ èëè
íåèñïðàâíîñòè íå îòêðûâàéòå äâåðü ìîðîçèëüíîé
êàìåðû: òàêèì îáðàçîì çàìîðîæåííûå ïðîäóêòû
ñîõðàíÿòñÿ áåç âðåäà ïðèìåðíî â òå÷åíèå 9-14 ÷àñîâ.
! Ïðè ïîñòîÿííîå òåìïåðàòóðå ïîìåùåíèÿ íèæå 14°C,
íåâîçìîæíî â ïîëíîé ìåðå äîñòèãíóòü òåìïåðàòóðû,
íåîáõîäèìîé äëÿ äëèòåëüíîãî õðàíåíèÿ â
ìîðîçèëüíîé êàìåðå, ñëåäîâàòåëüíî ñðîê õðàíåíèÿ
ïðîäóêòîâ ñîêðàùàåòñÿ.
1
2
Âêëþ÷åíèå èçäåëèÿ
! Ïåðåä òåì êàê âêëþ÷èòü èçäåëèå ñëåäóéòå
èíñòðóêöèÿì ïî óñòàíîâêå (ñì. Óñòàíîâêà).
! Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì èçäåëèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ òùàòåëüíî âûìîéòå êàìåðûè è
àêñåññóàðû òåïëûì ñîäîâûì ðàñòâîðîì.
1. Âñòàâüòå âèëêó â ýëåêòðîðîçåòêó è ïðîâåðüòå, ÷òîáû â
êàìåðå çàãîðåëàñü ëàìïî÷êà âíóòðåííåãî îñâåùåíèÿ.
2. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ íà
ñðåäíåå çíà÷åíèå. Ïî ïðîøåñòâèè íåñêîëüêèõ ÷àñîâ
âû ìîæåòå ïîìåñòèòü ïðîäóêòû â õîëîäèëüíèê.
Ðåãóëÿöèÿ òåìïåðàòóðû
Ðåãóëÿöèÿ òåìïåðàòóðû âíóòðè õîëîäèëüíîé êàìåðû
îñóùåñòâëÿåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â çàâèñèìîñòè îò
ïîëîæåíèÿ ðóêîÿòêè òåðìîñòàòà.
1 = áîëåå âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà
5 = áîëåå íèçêàÿ òåìïåðàòóðà
Ðåêîìåíäóåòñÿ â ëþáîì ñëó÷àå óñòàíîâèòü òåðìîñòàò
íà ñðåäíåå çíà÷åíèå.
Äëÿ óâåëè÷åíèÿ ïîëåçíîãî îáúåìà êàìåðû è óëó÷øåíèÿ
ýñòåòè÷åñêîãî âèäà îõëàæäàþùèé ýëåìåíò äàííîãî
èçäåëèÿ ðàñïîëîæåí âíóòðè çàäíåé ïàíåëè õîëîäèëüíîé
êàìåðû. Êîãäà èçäåëèå âêëþ÷åíî, íà ýòîé ñòåíêå âèäåí
íàëåò èíåÿ èëè êàïëè âîäû â çàâèñèìîñòè îò ðåæèìà
ðàáîòû êîìïðåññîðà: ðàáîòà èëè ïàóçà. Ýòî íå ÿâëÿåòñÿ
ïðèçíàêîì íåèñïðàâíîñòè! Õîëîäèëüíèê ðàáîòàåò
èñïðàâíî.
Åñëè âû óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ íà âûñîêèå çíà÷åíèÿ, ïîìåñòèòå â
õîëîäèëüíèê áîëüøîå êîëè÷åñòâî ïðîäóêòîâ, è
òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû áóäåò âûñîêîé,
õîëîäèëüíèê ìîæåò ðàáîòàòü â íåïðåðûâíîì ðåæèìå, ÷òî
ñïîñîáñòâóåò îáðàçîâàíèþ îáèëüíîãî èíåÿ è
ïîâûøåííîìó ðàñõîäó ýëåêòðîýíåðãèè: ýòîãî ìîæíî
èçáåæàòü, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó íà áîëåå íèçêèå çíà÷åíèÿ
(ïðîèçâîäèòñÿ àâòîìàòè÷åñêîå óäàëåíèå èíåÿ).
 ñòàòè÷åñêèõ èçäåëèÿõ ïðèíóäèòåëüíàÿ öèðêóëÿöèÿ
âîçäóõà îòñóòñòâóåò: áîëåå õîëîäíûé âîçäóõ, áóäó÷è
áîëåå òÿæåëûì, èìååò òåíäåíöèþ ñïóñêàòüñÿ â íèæíþþ
÷àñòü õîëîäèëüíîé êàìåðû. Íèæå ïðèâîäÿòñÿ
ðåêîìåíäàöèè ïî ðàçìåùåíèþ ïðîäóêòîâ â õîëîäèëüíèêå:
, ,





RURU
RURU
RU
69
A
B
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèÿ íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü
èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ:
Äëÿ îòñîåäèíåíèÿ èçäåëèÿ îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ íå
äîñòàòî÷íî ïîâåðíóòü ðóêîÿòêè ðåãóëÿòîðà
òåìïåðàòóðû â ïîëîæåíèå 0 (âûêëþ÷åíî).
×èñòêà èçäåëèÿ
Íàðóæíûå, âíóòðåííèå ýëåìåíòû è ðåçèíîâûå
óïëîòíèòåëè ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîé, ñìî÷åííîé â
òåïëîì ñîäîâîì ðàñòâîðå èëè â ðàñòâîðå
íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà. Íå èñïîëüçóéòå
ðàñòâîðèòåëè, àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà,
îòáåëèâàòåëè èëè àììèàê.
Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ìûòü ïîä ãîðÿ÷åé âîäîé ñ
ìûëîì èëè ñî ñðåäñòâîì äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû.
Îïîëîñíèòå è òùàòåëüíî âûñóøèòå.
 çàäíåé ÷àñòè èçäåëèÿ ñêàïëèâàåòñÿ ïûëü,
êîòîðóþ íåîáõîäèìî îñòîðîæíî óäàëÿòü, îòêëþ÷èâ
èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ, âûíóâ âèëêó èç
ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, ïðè ïîìîùè ïûëåñîñà ñ
äëèííîé óçêîé íàñàäêîé íà ñðåäíåé ìîùíîñòè.
Ïðåäîòâðàùåíèå ïîÿâëåíèÿ ïëåñåíè
è íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ
Èçäåëèå èçãîòîâëåíî èç ãèãèåíè÷íûõ ìàòåðèëîâ, íå
çàäåðæèâàþùèõ çàïàõè. Äëÿ ñîõðàíåíèÿ ýòîé
õàðàêòåðèñòèêè âàæíî, ÷òîáû ïðîäóêòû áûëè âñåãäà
ïëîòíî çàêðûòû â ñâîèõ óïàêîâêàõ. Ýòî ïîìîãàåò
òàêæå èçáåæàòü îáðàçîâàíèÿ ïÿòåí.
Åñëè òðåáóåòñÿ îòêëþ÷èòü èçäåëèå íà äëèòåëüíûé
ïåðèîä, âûìîéòå åãî èçíóòðè è îñòàâüòå äâåðöû
îòêðûòûìè.
Ðàçìîðîçêà èçäåëèÿ
! Ñòðîãî ñëåäóéòå îïèñàííûì íèæå èíñòðóêöèÿì.
Äëÿ ðàçìîðîçêè èçäåëèÿ íå èñïîëüçóéòå îñòðûå èëè
ðåæóùèå èíñòðóìåíòû, êîòîðûå ìîãóò íåïîïðàâèìî
ïîâðåäèòü îõëàäèòåëüíóþ öèðêóëÿöèþ.
Ïîðÿäîê ðàçìîðîçêè õîëîäèëüíîé êàìåðû
Õîëîäèëüíàÿ êàìåðà
îñíàùåíà ñèñòåìîé
àâòîìàòè÷åñêîé
ðàçìîðîçêè: âîäà
ñëèâàåòñÿ â çàäíþþ
÷àñòü èçäåëèÿ ÷åðåç
ñïåöèàëüíîå ñëèâíîå
îòâåðñòèå (ñì. ðèñóíîê),
ïîñëå ÷åãî îíà
èñïàðÿåòñÿ ïîä
âîçäåéñòâèåì òåïëà, âûðàáàòûâàåìîãî êîìïðåññîðîì.
Åäèíñòâåííàÿ îïåðàöèÿ, êîòîðóþ ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü
ðåãóëÿðíî - ýòî ÷èñòêà ñëèâíîãî îòâåðñòèÿ äëÿ
ñâîáîäíîãî ñëèâà âîäû.
Ïîðÿäîê ðàçìîðîçêè ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Åñëè òîëùèíà èíåÿ ïðåâûøàåò 5 ìì, íåîáõîäèìî
ïðîèçâåñòè ðàçìîðîçêó âðó÷íóþ:
1. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
â ïîëîæåíèå 0.
2. Ïåðåëîæèòå ìîðîæåíûå ïðîäóêòû â äðóãóþ
ìîðîçèëêó èëè â õîëîäíîå ìåñòî.
3. Îñòàâüòå äâåðü ìîðîçèëüíîé êàìåðû îòêðûòîé äî
ïîëíîãî ðàçìîðàæèâàíèÿ íàëåòà. Âû ìîæåòå
óñêîðèòü ýòó îïåðàöèþ, ïîìåñòèâ â ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó åìêîñòü ñ òåïëîé âîäîé.
4. Âûìîéòå è òùàòåëüíî âûñóøèòå ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó ïåðåä âêëþ÷åíèåì èçäåëèÿ.
5. Íåêîòîðûå èçäåëèÿ
îñíàùåíû ñèñòåìîé
ñëèâà, ñëèâàþùåé âîäó
íàðóæó: âñòàâüòå
ïðèëàãàþùèéñÿ ñêðåáîê
â ñïåöèàëüíîå
îòâåðñòèå â îñíîâàíèè
èçäåëèÿ, ïî êîòîðîìó
âîäà áóäåò ñòåêàòü â
ëþáóþ ïîäõîäÿùóþ
åìêîñòü (ñì. ðèñóíîê).
6. Ïåðåä ïîìåùåíèåì ïðîäóêòîâ â ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 2 ÷àñà äëÿ
âîññòàíîâëåíèÿ îïòèìàëüíîé òåìïåðàòóðû
õðàíåíèÿ.
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Äëÿ çàìåíû ëàìïî÷êè îñâåùåíèÿ â õîëîäèëüíîé
êàìåðå, âûíüòå âèëêó èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîé
ðîçåòêè. Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì, îïèñàííûì íèæå.
Îòâèíòèòå êðåïåæíûé
âèíò (Â),
ðàñïîëîæåííûé â
çàäíåé ÷àñòè ïëàôîíà,
îòêðîéòå ïëàôîí ñ
ëàìïî÷êîé (À), êàê
ïîêàçàíî íà ðèñóíêå (ñì.
ðèñóíîê). Çàìåíèòå
ëàìïî÷êó íà íîâóþ
òàêîãî æå òèïà
ìîùíîñòüþ íå áîëåå 15
Âò.
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
RU
70
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
! Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ
ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ,
ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè.
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ õðàíåíèÿ è
çàìîðàæèâàíèÿ ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî
òîëüêî âçðîñëûìè ëþäüìè â ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â äàííîì òåõíè÷åñêîì
ðóêîâîäñòâå.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå
ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è
ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, à òàêæå
íàõîäÿñü áîñèêîì èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê âíóòðåííèì êîìïëåêòóþùèì
öèðêóëÿöèè õëàäàãåíòà: ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü îæåãîâ
èëè ïîðåçîâ.
Íå òÿíèòå çà ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà
âèëêó ðóêîé.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèÿ íåîáõîäèìî âûíóòü âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè.
Äëÿ îòñîåäèíåíèÿ èçäåëèÿ îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ íå
äîñòàòî÷íî ïîâåðíóòü ðóêîÿòêè ðåãóëÿöèè òåìïåðàòóðû
â ïîëîæåíèå OFF (âûêëþ÷åíî).
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ
îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû èçäåëèÿ ñ öåëüþ
ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà.
Äëÿ ðàçìîðîçêè ìîðîçèëüíûõ êàìåð çàïðåùàåòñÿ
èñïîëüçîâàòü íåðåêîìåíäîâàííûå ïðîèçâîäèòåëåì
õîëîäèëüíèêà îñòðûå, ðåæóùèå èíñòðóìåíòû èëè
ýëåêòðîïðèáîðû.
Íå êëàäèòå â ðîò êóáèêè ëüäà, òîëüêî ÷òî âûíóòûå èç
ìîðîçèëüíîé êàìåðû.
Äàííîå èçäåëèå íåïðèãîäíî äëÿ ýêñïëóàòàöèè
ëèöàìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè
ôèçè÷åñêèìè, ÷óâñòâèòåëüíûìè èëè óìñòâåííûìè
ñïîñîáíîñòÿìè èëè íå îáëàäàþùèìè îïûòîì è
çíàíèÿìè, åñëè ýòè ëèöà íå íàõîäÿòñÿïîä
êîíòðîëåì èëè îáó÷åíû ïîëüçîâàíèåì èçäåëèåì
ëèöîì, îòâåòñòâåííûì çà èõ áåçîïàñíîñòü. Íå
ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ èçäåëèåì.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ
ìàòåðèàëîâ.
Åâðîïåéñêàÿ äèðåêòèâà 2002/96/EC îá óòèëèçàöèè
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ
(WEEE) óñòàíàâëèâàåò ïðàâèëà óòèëèçàöèè
âûøåäøèõ èç ñòðîÿ áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ.
 öåëÿõ ìèíèìèçàöèè îòðèöàòåëüíîãî âîçäåéñòâèÿ
óòèëèç
îâàííûõ ïðèáîðîâ íà îêðóæàþùóþ ñðåäó,
ñíèæåíèÿ ðèñêîâ äëÿ çäîðîâüÿ íàñåëåíèÿ, à òàêæå
îïòèìèçàöèè ïðîöåññà ïåðåðàáîòêè è ïîâòîðíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ ìàòåðèàëîâ, ñáîð èçíîøåííîãî
îáîðóäîâàíèÿ äîëæåí îñóùåñòâëÿòüñÿ âíå ðàìîê
îáùåãîðîäñêèõ ñèñòåì ñáîðà è óòèëèçàöèè ìóñîðà.
Ñèìâîë «ïåðå÷åðêíóòîãî ìóñîðíîãî âåäðà»,
íàíåñåííûé íà ïðîäóêöèþ, íàïîìèíàåò îá
îáÿçàííîñòè ñîáëþäåíèÿ ñïåöèàëüíîé ïðîöåäóðû
óòèëèçàöèè áûòîâîé òåõíèêè.
Ïîòðåáèòåëü ìîæåò ñäàòü èçíîøåííîå
îáîðóäîâàíèå â ñïåöèàëüíûõ ïóíêòàõ ïðèåìà èëè,
åñëè ýòî ðàçðåøåíî íàöèîíàëüíûìè
çàêîíîäàòåëüñòâàìè, âîçâðàòèòü êîìïàíèè ïðè
ïîêóïêå íîâîãî, àíàëîãè÷íîãî ïðîäóêòà.
Íà ñåãîäíÿøíèé äåíü âñå âåäóùèå ïðîèçâîäèòåëè
áûòîâîé òåõíèêè àêòèâíî ðàáîòàþò íàä ñîçäàíèåì
ñèñòåì ñáîðà è óòèëèçàöèè èçíîøåííîé áûòîâîé
òåõíèêè.
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Óñòàíîâèòå èçäåëèå â íåæàðêîì ïîìåùåíèè ñ
õîðîøåé âåíòèëÿöèåé, âäàëè îò ïðÿìîãî
âîçäåéñòâèÿ ñîëíå÷íîãî ñâåòà è èñòî÷íèêîâ òåïëà.
Ïðè îòêðûâàíèè äâåðåé õîëîäèëüíêà ñòàðàéòåñü
äåðæàòü èõ îòêðûòûìè êàê ìîæíî ìåíüøå.
Ïðè êàæäîì îòêðûâàíèè äâåðåé ïðîèñõîäèò
çíà÷èòåëüíûé ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê ñëèøêîì ìíîãî
ïðîäóêòîâ. äëÿ íàäëåæàùåãî õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ
íåîáõîäèìî îáåñïå÷èòü ñâîáîäíóþ öèðêóëÿöèþ
õîëîäà ìåæäó íèìè.  ñëó÷àå îòñóòñòâèÿ òàêîé
öèðêóëÿöèè êîìïðåññîð áóäåò ðàáîòàòü íåïðåðûâíî.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê ãîðÿ÷èå ïðîäóêòû: ýòî
ïðèâåäåò ê ïîâûøåíèþ òåìïåðàòóðû âíóòðè
õîëîäèëüíèêà ñî çíà÷èòåëüíîé íàãðóçêîé íà
êîìïðåññîð è çíà÷èòåëüíûì ðàñõîäîì
ýëåêòðîýíåðãèè.
Ñëåäèòå çà ñîñòîÿíèåì óïëîòíèòåëåé è ïðî÷èùàéòå
èõ ïðè íåîáõîäèìîñòè. Óïëîòíèòåëè äîëæíû õîðîøî
ïðèëåãàòü ê äâåðÿì, íå ïðîïóñêàÿ õîëîä (ñì.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
- 2006/95/CEE  12/12/2006  
- 2004/108/CEE  12/12/2004
  .
-2011/65/EU RoHS.
-2012/19/WE WEEE
-2012/19/UE.
RURU
RURU
RU
71
Íåèñïðàâíîñòè è
ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Åñëè âàø õîëîäèëüíèê íå ðàáîòàåò. Ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ (ñì. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå), ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü, èñïîëüçóÿ ðåêîìåíäàöèè, ïðèâåäåííûå â ñëåäóþùåì ïåðå÷íå.
Íåèñïðàâíîñòè:
Íå ãîðèò ëàìïî÷êà âíóòðåííåãî
îñâåùåíèÿ.
Õîëîäèëüíàÿ è ìîðîçèëüíàÿ
êàìåðà âûðàáàòûâàþò ìàëî
õîëîäà.
Ïðîäóêòû â õîëîäèëüíîé êàìåðå
çàìåðçàþò.
Êîìïðåññîð ðàáîòàåò íåïðåðûâíî.
Õîëîäèëüíèê ðàáîòàåò ñëèøêîì
øóìíî.
Òåìïåðàòóðà íåêîòîðûõ âíåøíèõ
÷àñòåé õîëîäèëüíèêà âûñîêàÿ
Íà çàäíåé ñòåíêå õîëîäèëüíîé
êàìåðû, â òî÷êå ðàñïîëîæåíèÿ
õîëîäèëüíîãî ýëåìåíòà,
îáðàçóåòñÿ èíåé èëè êàïëè âîäû.
Âîäà íà äíå õîëîäèëüíèêà.
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Âèëêà íå ñîåäèíåíà ñ ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêîé èëè ñîåäèíåíà
ïëîõî è íå îáåñïå÷èâàåò êîíòàêòà, èëè îòêëþ÷èëîñü
ýëåêòðîïèòàíèå.
Äâåðè ïëîõî çàêðûâàþòñÿ èëè ïîâðåæäåíû óïëîòíèòåëè.
Äâåðè õîëîäèëüíèêà îòêðûâàþòñÿ ñëèøêîì ÷àñòî.
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ óñòàíîâëåíà â
íåïðàâèëüíîì ïîëîæåíèè.
Õîëîäèëüíàÿ èëè ìîðîçèëüíàÿ êàìåðû ïåðåïîëíåíû ïðîäóêòàìè.
Òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè, â êîòîðîì óñòàíîâëåí õîëîäèëüíèê,
íèæå 14°C.
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ óñòàíîâëåíà â
íåïðàâèëüíîì ïîëîæåíèè.
Ïðîäóêòû êàñàþòñÿ çàäíåé ñòåíêè õîëîäèëüíèêà.
Äâåðü ïëîõî çàêðûòà èëè ÷àñòî îòêðûâàåòñÿ.
Ñëèøêîì âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè.
Òîëùèíà ñëîÿ èíåÿ ïðåâûøàåò 2-3 ìì (ñì. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå).
Èçäåëèå óñòàíîâëåíî íåðîâíî (ñì. Óñòàíîâêà).
Èçäåëèå óñòàíîâëåíî ìåæäó âèáðèðóþùèìè èëè øóìîèçäàþùèìè
êóõîííûìè ýëåìåíòàìè èëè ïðåäìåòàìè.
Õëàäàãåíò â öèðêóëÿöèè ïðîèçâîäèò ëåãêèé øóì òàêæå ïðè
îñòàíîâëåííîì êîìïðåññîðå: ýòî íå ÿâëÿåòñÿ íåèñïðàâíîñòüþ, à
íîðìàëüíûì ÿâëåíèåì.
Íàãðåâ íåêîòîðûõ äåòàëåé õîëîäèëüíèêà íåîáõîäèì âî èçáåæàíèå
îáðàçîâàíèÿ êîíäåíñàòà â îïðåäåëåííûõ ó÷àñòêàõ èçäåëèÿ.
Ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå ïðè ðàáîòå õîëîäèëüíèêà.
Çàñîðèëîñü ñëèâíîå îòâåðñòèå (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
RU
72
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ:
ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ
óñòðàíåíèÿ).
Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ, ïîçâîíèòå ïî åäèíîìó íàöèîíàëüíîìó òåëåôîíó 199.199.199.
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî ñîîáùèòü:
òèï íåèñïðàâíîñòè
ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)
íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèéíûé ¹)
Âñå ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè, ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó
õîëîäèëüíîé êàìåðû.
Íèêîãäà íå ïðèáåãàéòå ê óñëóãàì íå óïîëíîìî÷åííûõ ìàñòåðîâ è íå ðàçðåøàéòå óñòàíàâëèâàòü
íà âàøó ìàøèíó íå îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè.
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
ìîäåëü
ñåðèéíûé
195081216.03
02/2014 - Xerox Fabriano
02/2014 - 195081216.03 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Indesit CR 330 AP Gebruikershandleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Gebruikershandleiding