Electrolux EFB60570DX Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EFB60550BX
EFB70550BX
EFB90550BX
EFB60550DX
EFB90550DX
EFB60570DX
EFB90570DX
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisäkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
..........................................................................................
6
FR MANUEL D’UTILISATION
............................................................................................
9
NL GEBRUIKSAANWIJZING
..........................................................................................
12
ES MANUAL DE USO
....................................................................................................
15
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
............................................................
18
IT LIBRETTO DI USO
...................................................................................................
21
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
.......................................................................................
24
NO BRUKSVEILEDNING
................................................................................................
27
FI KÄYTTÖOHJEET
.....................................................................................................
30
DA BRUGSVEJLEDNING
...............................................................................................
33
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
......................................................................
36
ET KASUTUSJUHEND
..................................................................................................
39
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
.........................................................................................
42
LT
NAUDOTOJO VADOVAS ......................................................................................
45
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
.................................................................................
48
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
.........................................................................................
51
3
ENGLISH
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and
stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can
be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the Electrolux webshop, you’ll nd everything you need to keep all your
Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide
range of accessories designed and built to the high quality standards you would
expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate
laundry bags…
Visit the webshop at:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
www.electrolux.com
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions
of this appliance. Accordingly, you may nd de-
scriptions of individual features that do not apply
to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate xed to the inside of
the hood.
For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through
a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the ue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-
electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufcient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the
backow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open
air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction
with appliances supplied with energy other than
electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent
any risks.
Connect the hood to the mains through a two-
pole switch having a contact gap of at least 3
mm.
If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above, this
has to be taken into account. Regulations con-
cerning the discharge of air have to be fullled.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than for
which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood
when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bot-
tom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the speci-
ed time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently with
heavy usage.
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more fre-
quently for particularly heavy usage, and can
be washed in a dishwasher.
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
W
Z
5
ENGLISH
4. CONTROLS
5. LIGHTING
Button Function Display
T1 Turns the suction motor on and off at speed
one.
Displays the set speed
Press and hold the button for approximately 5 secon-
ds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to
turn the Activated Charcoal Filter alarm on/off.
- C flashes once , A.C. Filter alarm Activated
- C flashes twice, A.C. Filter alarm Deactivated
T2 Decreases the working speed. Displays the set speed
When the filters alarm is triggered, the alarm can
be reset by pressing and holding this button for
approximately 3 seconds. These indications are only
visible when the motor is turned off.
F indicates the need to wash the metal grease
fil-ters. The alarm is triggered after the Hood has
been in operation for 100 working hours.
C indicates the need to change the activated
char-coal filters, and also to wash the metal gre-
ase filters. The alarm is triggered after the Hood
has been in op-eration for 200 working hours.
T3 Increases the working speed. Displays the set speed
T4 Activates Power speed from any other speed,
including motor off. This speed is set to operate
for 10 minutes, after which the system returns
to the speed that was set before. Suitable to
deal with maximum levels of cooking fumes.
Displays P.
L Turns the lighting system on and off at maxi-
mum intensity.
T1
T2 T3 T4 L
6
www.electrolux.com
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung
und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten
Geräts haben wir an Sie gedacht.
So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im Electrolux Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen
und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch
ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche
erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin
zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
7
GERMAN
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEI
SE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Aus-
führungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs-
merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät
zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzu-
führen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmul-
de und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle
können an einer geringeren Höhe installiert werden,
beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf
und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem
im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung
muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber
aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich
sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene)
Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüf-
tung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich
nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine
Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04
mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom
technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gas-
kochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben,
muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die
Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz
im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchen-
gerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie
den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geis-
tigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt
und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des
Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät
spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß
werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden,
indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
W
Z
8
www.electrolux.com
4. BEDIENELEMENTE
5. BELEUCHTUNG
T1
T2 T3 T4 L
Taste Funktion Display
T1 Schaltet den Absaugmotor bei der ersten
Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückt halten der
Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht)
wird der Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert / deaktiviert.
- 1 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlefilter aktiviert
- 2 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlefilter deaktiviert
T2 Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden
anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des
A-larms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind nur bei
abgestelltem Motor sichtbar.
F Zeigt an, dass die Metallfettfilter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100
effekti-ven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
C Zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewech-
selt und die Metallfettfilter gewaschen werden
müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven
Betriebsstun-den der Abzugshaube ausgelöst.
T3 Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
T4 Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch
bei abgestelltem Motor, die Geschwindigkeit
Power, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach
Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der
zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für
die Beseitigung von sehr intensiven Kochdün-
sten geeignet.
Zeigt P an.
L Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster
Intensitätsstufe ein und aus.
9
FRENCH
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéciez de
dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu sur mesure pour vous.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera
satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut
pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent
parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués
selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
10
www.electrolux.com
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs ver-
sions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage à une installation non correcte ou non
conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérifier que la tension du secteur correspond à la
valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur
de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à I
a
Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation élec-
trique domestique ait été effectuée conformément
aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à
120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus
court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’éva-
cuation de fumées issues d’une combustion tel que
(Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas
à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte
(par exemple: des appareils fonctionnant au gaz),
vous devez prévoir une aération suffisante du milieu.
Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouver-
ture qui communique avec l’extérieur pour garantir
l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans
risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit
pas dépasser 0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon d’alimenta-
tion, faites-le remplacer par le constructeur ou par le
service après-vente, afin de prévenir tout risque.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un
interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Si les instructions de montage pour la plaque de
cuisson au gaz spécifient une plus grande distance
indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte.
Règlement concernant l’évacuation d’air doivent être
remplies.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la
cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
Toujours régler les flammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport au
fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile
surchauffée pourrait s’enflammer.
Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de
cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites,
ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et
la connaissance de ce type d’appareils, à moins
d’être sous le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des appareils
de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la fiche ou en action-
nant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps des
Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins tous
les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle,
ils doivent être lavés environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi
particulièrement intense.
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit
d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
W
Z
11
FRENCH
4. COMMANDES
5. ÉCLAIRAGE
T1
T2 T3 T4 L
Touche Fonction Display
T1 Branche et débranche le moteur d’aspi-
ration à la première vitesse.
Affiche la vitesse réglée
Garder la touche appuyée pendant environ
5 secondes, lorsque toutes les charges
sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme
des filtres à charbon actif se branche/se
débranche.
- 1 clignotement C – Alarme filtres à charbon actif Activée
- 2 clignotements C – Alarme filtres à charbon actif
Désactivée
T2 Diminue la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée
L’alarme filtres étant en cours, appuyer sur
la touche pendant environ 3 secondes pour
restaurer l’alarme. Ces signalisations sont
visibles seulement lorsque le moteur est
arrêté.
F signale la nécessité de laver les filtres à graisse
métalliques. L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte.
C signale la nécessité de remplacer les filtres à
charbon actif. Laver également les filtres à graisse
métalliques. L’alarme entre en fonction après 200
heures de travail effectif de la hotte.
T3 Augmente la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée
T4 Active la vitesse Power à partir de
n’importe quelle vitesse, même lorsque
le moteur est éteint. Cette vitesse est
réglée pour une durée de 10 minutes,
après quoi le système retournera à la
vitesse précédemment réglée. Fonction
indiquée pour faire face aux pointes
d’émission de fumées de cuisson.
Affiche P.
L Branche et débranche l’éclairage à
l’intensité maximum.
12
www.electrolux.com
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat
jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd
ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische
resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de Electrolux webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten
van Electrolux mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier
een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge
kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en
van essenhouders tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
13
DUTCH
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er
een aantal kenmerken worden beschreven die niet van
toepassing zijn op uw apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeen-
komstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en
de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen
kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de
paragrafen afmetingen en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met de
spanning die aangegeven is op het plaatje aan de bin-
nenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een
goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel
van een leiding met een diameter van 120 mm of groter.
De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook
die geproduceerd is door verbranding (verwarmingske-
tels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten
die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasappa-
raten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd
dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de
keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer
van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkre-
gen wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet
hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde
voedingskabel door de fabrikant of door de technische
servicedienst worden vervangen.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening tus-
sen de contacten van tenminste 3 mm.
Als de instructies voor installaties voor de gaskooktoestel
een grotere afstand boven aan-gegeven, moet rekening
worden gehouden. Alle voorschriften betreffende de
afvoer van lucht moeten in acht worden genomen.
2. GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren.
Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder
de wasemkapterwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de overver-
hitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden;
brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte psychische, senso-
rische en geestelijke vermogens, of door personen
zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg
warm worden als ze met kookap paraten worden
gebruikt.”
3. ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren,
moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de
stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschake-
laar om te zetten.
Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwge-
zet uit,volgens de aanbevolen intervallen (Brandgevaar).
- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen en niet
geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de
kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder
intensief gebruik, vaker te worden vervangen..
- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2 maanden
of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd
worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine
worden gewassen..
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
Om de oppervlakken van de kap schoon te maken
is het voldoende een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel te gebruiken.
W
Z
14
www.electrolux.com
4. BEDIENINGSELEMENTEN
5. VERLICHTING
T1
T2 T3 T4 L
Toets Functie Display
T1 Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor
in en uit.
Toont de ingestelde snelheid
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitge-
schakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve
koolstoflters in- of uitgeschakeld.
- 1 maal knipperen C Alarm actieve koolstoflters aan
- 2 maal knipperen C Alarm actieve koolstoflters uit
T2 Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
Als tijdens het lteralarm ongeveer 3 seconden op
deze toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset.
Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor
uitstaat.
F signaleert dat de metalen vetlters moeten
worden gewassen. Het alarm wordt na 100
bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
C signaleert dat de actieve koolstoflters moeten
worden vervangen en dat ook de metalen vetlters
moeten worden gewassen. Het alarm wordt na
200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
T3 Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
T4 Activeert de snelheid Power vanuit elke
snelheidsstand, ook vanuit de uitgeschakelde
stand van de motor. Deze snelheid wordt 10
minuten aangehouden en daarna keert het
systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid.
Geschikt voor het opvangen van de maximale
uitstoot van kookdampen.
Toont P.
L Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste
lichtsterkte in en uit.
15
SPANISH
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que
contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y
elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá
excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de Electrolux, encontrará todo lo necesario para la perfecta
limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos Electrolux. Junto con
una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados
estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina
especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado
de prendas delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.electrolux.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
16
www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas
para diferentes modelos de aparato; por ello puede
ser posible que se describan detalles y carac-
terísticas de equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato concreto.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instalación
incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la enci-
mera y la campana debe ser de 650mm (algunos
modelos pueden ser instalados a una altura por
debajo, se refieren al párrafo huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a
la indicada en la placa situada en el interior de la
campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que la
instalación eléctrica doméstica posea una toma de
tierra eficaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspi-
ración mediante un tubo de 120mm de diámetro
como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera
silmultánea la campana y otros aparatos no eléc-
tricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir
un sistema de ventilación suficiente para todo el
ambiente. Si la cocina no posee un orificio que
comunique con el exterior, hay que realizarlo para
garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin
riesgos se obtiene cuando la depresión máxima
del local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor o por
el servicio de asistencia técnica, para prevenir
cualquier riesgo.
Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con aper-
tura de los con-tactos de 3 mm como mínimo.
Si las instrucciones de instalación del dispositivo
de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distancia mayor que la indicada anteriormente,
es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario
respetar todas las normativas relativas al conducto
de descarga del aire.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico, para eliminar los olores de
la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras
la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas
no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo
de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite
muy caliente se puede inflamar.
No flambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por perso-
nas (niños incluídos) con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien por
personas sin experiencia y conocimientos en la
materia, a menos que no lo hagan bajo el control,
o instruídos, por personas responsables de su
seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calen-
tarse mucho si utilizadas con aparatos de cocción.”
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de manteni-
miento, desenchufar la campana de la red eléctrica
o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmedia-
to de los filtros, según los intervalos de tiempo
aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regene-
rar, se deben cambiar cada 4 meses o más a
menudo si su uso es muy intenso.
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses
aproximadamente o más a menudo si su uso
es muy intenso.
- Luces testigo mandos donde estén presentes.
Para limpiar las superficies de la campana es
suficiente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
W
Z
17
SPANISH
4. MANDOS
5. ILUMINACIÓN
T1
T2 T3 T4 L
Tecla Función Display
T1 Enciende y apaga el motor de aspiración a la
primera velocidad.
Visualiza la velocidad implementada
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente
5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas
(motor-luz) se activa/desactiva la alarma de los ltros
al carbono activo.
- 1 parpadeo C - alarma ltros CA activa
- 2 parpadeos C - alarma ltros CA desactivada
T2 Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de
la alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con
el motor apagado.
F señala la necesidad de lavar los ltros antigrasa
metálicos. La alarma entra en función después de
100 horas de trabajo efectivo de la campana.
C señala la necesidad de sustituir los ltros al
carbono activo y deben lavarse además los ltros
antigrasa metálicos. La alarma entra en función
después de 200 horas de trabajo efectivo de la
campana.
T3 Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
T4 Activa la velocidad Power desde cualquier
velocidad incluso desde motor apagado, dicha
velocidad está temporizada en 10 minutos, al
nal del tiempo el sistema regresa a la velocidad
implementada precedentemente. Adecuada para
enfrentar las máximas emisiones de humos de
cocción.
Visualiza P.
L Enciende y apaga la instalación de iluminación a
la máxima intensidad.
18
www.electrolux.com
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz
consigo décadas de experiência prossional e inovação. Engenhoso e elegante,
foi concebido a pensar em si.
Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre
óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da Electrolux na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para
manter os seus aparelhos Electrolux a funcionarem na perfeição. A par de uma
vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões
de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de
suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.electrolux.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
19
PORTUGUESE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que se
encontrem descritas várias características de equipa-
mento que não dizem respeito ao seu aparelho.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
pelos danos decorrentes de uma instalação não cor-
recta ou feita não em conformidade com as normas
da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de
cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a uma altura inferior,
números referem-se a pegada e instalação).
Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada
na placa de características aplicada no interior do
exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de que a
instalação doméstica garanta uma descarga correcta
à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O
percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça
produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaus-
tor, quer aparelhos não accionados pela corrente
eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás),
será preciso providenciar uma ventilação suficiente
do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura
que comunique com o exterior, providencie a sua
realização para garantir a entrada de ar limpo. Para
um emprego apropriado e sem riscos é necessário
que a depressão máxima do local não ultrapase 0,04
mBar.
No caso de danos no cabo de alimentação, é neces-
sário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao serviço
de assistência técnica, a fim de prevenir quaisquer
riscos.
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica inter-
calando um interruptor bipolar com abertura mínima
entre os contactos de 3 mm.
Se as instruções de instalação do dispositivo de
cozedura gás sugerem a necessidade de uma
distância maior do que o indicado acima, é necessário
ter em conta. É necessário respeitar todas as normas
referentes às descargas de ar.
2. USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusi-
vamente em ambientes domésticos, sendo a sua
finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
As chamas de forte intensidade não devem ficar
descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o
óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
No prepare alimentos flamejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou
mentalmente nem por indivíduos sem experiência e
conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para
utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela
respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de asse-
gurar que não brinquem com o aparelho.
“ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manuten-
ção, desligue o exaustor tirando a ficha da tomada de
corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é
regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4
meses de utilização ou com maior frequência, se o
aparelho for utilizado com muita intensidade.
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça. A operação de lavagem
deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização,
aproximadamente; com maior frequência se o
aparelho for utilizado com muita intensidade.
- Indicadores luminosos, onde disponíveis.
Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente
utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.
W
Z
20
www.electrolux.com
4. COMANDOS
5. ILUMINAÇÃO
T1
T2 T3 T4 L
Tecla Função Display
T1 Liga e desliga o motor de aspiração na veloci-
dade I.
Mostra a velocidade denida
Se a tecla for mantida pressionada, durante cerca de
5 segundos, quando todas as cargas estão desligadas
(Motor+Luz), o alarme dos ltros de carvão activo
Activa-se / Desactiva-se.
- 1 piscadela da letra C Alarme dos Filtros CA disparado
- 2 piscadelas da letra C Alarme dos Filtros CA inactivo
T2 Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
Com o alarme dos ltros disparado, se o utilizador
premir esta tecla durante cerca de 3 segundos, o
sistema fará o reset do alarme. Estas indicações
são visíveis se o motor estiver desligado.
F indica a necessidade de lavar os ltros
metálicos antigordura. O alarme dispara ao m de
100 horas de funcionamento efectivo do exaustor.
C indica a necessidade de substituir os ltros de
carvão activo. Nesta altura devem lavar-se também
os ltros metálicos antigordura. O alarme dispara
ao m de 200 horas de funcionamento efectivo
do exaustor.
T3 Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
T4 Activa a velocidade Power seja qual for a
velocidade com que o motor estiver a funcionar,
mesmo se estiver parado. Esta velocidade
funciona durante um período de tempo limitado,
10 minutos, decorrido o qual o sistema regressa
à velocidade denida anteriormente. É indicada
para condições de máxima emissão de fumos
de cozedura.
No display aparece um P.
L Liga e desliga o sistema de iluminação com
intensidade máxima.
21
ITALIAN
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un
prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione.
Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi.
Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere
sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
ACCESSORI E CONSUMABILI
All’interno del webshop Electrolux troverete tutto ciò che vi serve per fare in
modo che le vostre apparecchiature Electrolux siano sempre perfettamente pulite
e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e
realizzati conformemente ai più elevati standard qualitativi: pentole, scolaposate,
portabottiglie, sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.electrolux.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
22
www.electrolux.com
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per
più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non
riguardano il Vostro apparecchio.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni dovuti ad installazione non corretta o non
conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di
cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni
modelli possono essere installati ad un’altezza
inferiore, fare riferimento ai paragra ingombro e
installazione).
Vericare che la tensione di rete corrisponda a
quella riportata nella targhetta posta all’interno della
Cappa.
Per Apparecchi in Classe I
a
accertarsi che l’im-
pianto elettrico domestico garantisca un corretto
scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con
tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm.
Il percorso della tubazione deve essere il più breve
possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei
fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti,
ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia
la Cappa che apparec-chi non azionati da energia
elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas),
si deve provvedere ad una aerazione sufciente
dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista,
praticare un’apertura che comunichi con l’esterno,
per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso pro-
prio e senza rischi si ottiene quando la depressione
massima del locale non supera i 0,04 mBar.
In caso di danneggiamento del cavo alimenta-
zione, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da
prevenire ogni rischio.
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con apertura
dei contatti di almeno 3 mm.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cot-
tura a gas indicano che è necessaria una distanza
maggiore di quella indicato sopra, è necessario
tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative
relative allo scarico dell’aria.
2. USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori della
cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare amme libere a forte intensità sotto la
Cappa in funzione.
Regolare sempre le amme in modo da evitare
una evidente fuoriuscita laterale delle stesse
rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscal-
dato potrebbe inammarsi.
Non preparare alimenti ambè sotto la cappa da
cucina; pericolo d’incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone
senza esperienza e conoscenza, a meno che non
siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da
persone responsabili della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per assicu-
rarsi che non giochino con l’apparecchio.
“ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diven-
tare molto calde se utilizzate con degli apparecchi
di cottura.”
3. MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di ma-
nutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina
elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manu-
tenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati
(Rischio di incendio).
- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è
lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4
mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per
un uso particolarmente intenso.
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in lavasto-
viglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi
circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso.
- Spie comandi ove presenti.
Per la pulizia delle superci della Cappa è suf-
ciente utilizzare un panno umido e detersivo liquido
neutro.
W
Z
23
ITALIAN
4. COMANDI
5. ILLUMINAZIONE
T1
T2 T3 T4 L
Tasto Funzione Display
T1 Accende e spegne il motore di aspirazione alla
prima velocità.
Visualizza la velocità impostata
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando
tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva /
Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
- 1 Lampeggi C Allarme Filtri CA Attivo
- 2 Lampeggio C Allarme Filtri CA Disattivo
T2 Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata.
Con l’allarme ltri in corso premendo il tasto per circa
3 secondi si effettua il reset dell’allarme. Tali segnala-
zioni sono visibili solo a motore spen-to.
F segnala la necessità di lavare i ltri antigrasso
metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore
di lavoro effettivo della Cappa.
C segnala la necessità di sostituire i ltri al
carbo-ne attivo e devono anche essere lavati i
ltri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione
dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
T3 Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata
T4 Attiva la velocità Power da qualsiasi velocità
anche da motore spento, tale velocità è temporiz-
zata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema
ritorna alla velocità precedentemente impostata.
Adatta a fronteggiare le massime emissioni di
fumi di cottura.
Visualizza P.
L Accende e spegne l’impianto di illuminazione alla
massima intensità.
24
www.electrolux.com
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig
årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats
med dig i åtanke.
Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får
fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I Electrolux webbutik nner du allting som du behöver för att hålla dina Electrolux-
produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör
som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig:
från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från askställ till tvättpåsar för
ömtåliga plagg...
Besök webbshopen på:
www.electrolux.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen nns på typskylten.
Modell ___________________________
PNC (produktnr) ___________________
Serienummer _____________________
25
SWEDISH
1. REKOMMENDATIONER
OCH TIPS
Denna bruksanvisning är förutsedd för era
versioner av apparaten Det är möjligt att vissa
enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din
apparat.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som
beror på felaktig eller olämplig installation.
Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och
köksäkt är 650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd, se avsnitten mått
och installation).
Kontrollera att matningsnätets spänning
motsvarar den som anges på märkskylten inuti
köksäkten.
För Klass I-apparater, kontrollera att matnings-
nätet ger effektiv jordning.
Anslut äkten till frånluftkanalen via ett rör med
en diameter på minst 120 mm. Anslutningsrö-
ret skall hållas så kort som möjligt.
Anslut inte köksäkten till frånluftkanaler
som leder förbränningsgaser (från pannor,
eldstäder etc.).
Om äkten används tillsammans med
icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste
tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för
att förhindra backöde av förbränningsgaser.
Köket måste ha ett tilluftdon med direkt anslut-
ning mot ytterluft för att garantera inöde av
friskluft. Korrekt är riskfri användning säkerstäl-
las när det maximala undertryck i lokalen inte
överstiger 0,04 mbar
I händelse av skada på kabeln, måste den
bytas av tillverkaren eller av den tekniska
serviceavdelning, för att undvika risker.
Anslut köksäkten till eluttaget och installera
en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3
mm emellan kon-takterna.
Om installationsanvisningarna för matlag-
ningsanordningen med gas anger att ett större
avstånd än det ovan angivna är nödvändigt
måste det beaktas. Man måste följa alla regler
om luftutsläpp.
2. ANVÄNDNING
Köksäkten är uteslutande avsedd för heman-
vändning, för att eliminera köksos.
Använd aldrig köksäkten för andra ändamål
än det avsedda.
Undvik höga ammor under köksäkten
medan äkten är i drift.
Justera gaslågan så att ammorna endast
berör kokkärlets undersida och inte tränger
upp längs dess sidor.
Fritöser måste övervakas kontinuerligt under
användning: Överhettad olja kan fatta eld.
Köksäkten skall inte användas av barn eller
personer som inte är insatta i korrekt använd-
ning.
Apparaten är inte avsedd att användas av
barn eller handikappade personer utan
övervakning.
Tillaga inga amberade maträtter under köks-
äkten, då det nns risk för eldsvåda
Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatta fysiska, senso-
riska eller mentala förmågor, eller av personer
utan erfarenhet och kunskap, om inte de är
kontrollerade eller instruerade om använd-
ningen av apparaten av personer ansvariga
för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
“VARNING: De åtkomliga delarna kan bli
mycket varma om de används med matlag-
ningsapparater.”.
3. UNDERHÅLL
Stäng av apparaten eller skilj den från
matningsnätet innan något underhållsarbete
utförs.
Rengör och/eller byt ltren med angivet inter-
vall (Risk för eldsvåda).
- W Luktltret med aktivt kol kan inte diskas
eller regenereras, det ska bytas efter 4
månaders användning cirka eller oftare vid
speciellt intensiv användning.
- Fettltren Z kan även diskas i diskmaskin,
de ska diskas varannan månad eller oftare
vid speciellt intensiv användning.
- Kontrollampor där sådan nns
Rengör köksäkten med en fuktig trasa och
neutralt ytande diskmedel.
W
Z
26
www.electrolux.com
4. KOMMANDON
5. BELYSNING
T1
T2 T3 T4 L
Knapp Funktion Display
T1 Slår och stänger av utsugningsmotorn med
den första hastigheten.
Visar den inställda hastigheten
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder,
när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning),
Aktiveras / Avaktiveras larmet för lter med aktivt kol.
- 1 Blinkning C larm aktivt kollter aktivt
- 2 Blinkningar C larm aktivt kollter avaktiverat
T2 Sänker motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten
Larmet återställs genom att trycka knappen i cirka
3 sekunder under pågående lterlarm. Dessa medde-
landen är enbart synliga med avstängd motor.
F signalerar nödvändigheten att diska metallfettl-
tren. Larmet träder i funktion efter 100 timmar av
effektivt arbete av köksäkten.
C signalerar nödvändigheten att byta ltren
med aktivt kol och att även metallfettltren måste
diskas. Larmet träder i funktion efter 200 timmar
av effektivt arbete av köksäkten.
T3 Ökar motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten
T4 Aktiverar hastigheten Power från vilken hastighet
som helst även från avstängd motor. Denna ha-
stighet är tidsinställd 10 minuter, när denna tid
förutit återgår systemet till den tidigare inställda
hastigheten. Lämplig att hålla stånd mot max.
spridning av matos.
Visar P.
L Tänder och släcker belysningen med max.
intensitet.
27
NORWEGIAN
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt bygget
på erfaring gjennom ere tiår. Genial og stilig, og den er designet med tanke på
deg.
Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den.
Velkommen til Electrolux.
TILBEHØR OG FORBRUKSARTIKLER
I nettbutikken til Electrolux nner du alt du trenger for at Electrolux-produktene
skal vare lenge og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet
og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver,
fra askeholdere til poser til ømntlige tekstiler…
Besøk nettbutikken på:
www.electrolux.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med
symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der
hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon
tilgjengelige.
Informasjonen nner du på typeskiltet.
Modell ___________________________
PNC (produktnummer) ______________
Serienummer _____________________
28
www.electrolux.com
1. ANBEFALINGER OG FOR
SLAG
Denne bruksanvisningen gjelder for ere
maskinutgaver. Det kan nnes beskrivel-
ser av enkelte deler som ikke gjelder din
maskin.
Produsenten skal ikke kunne holdes ansvar-
lig for eventuelle skader som oppstår som
følge av feil eller ufullstendig montering.
Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyr-
toppen og viftehetten er 650 med mer (noen
modeller kan installeres lavere, se avsnit-
tene Mål og Installasjon).
Kontroller at nettspenningen er i overens-
stemmelse med spenningen som er angitt
på merkeplaten på innsiden av hetten.
For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig
jording.
Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjen-
nom et rør med en minimumsdiameter på
120 mm. Trekkanalens rute må være så
kort som mulig.
Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler
med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder
osv.).
Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-
elektriske apparater (f.eks. gassapparater),
må det sørges for tilstrekkelig lufting i rom-
met for å hindre tilbakestrømning av avgass.
Kjøkkenet må ha en direkte åpning til fri luft
for å garantere tilførsel av ren luft. Apparatet
er sikkert i bruk når undertrykket i rommet er
på maks 0,04 mBar.
Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes
ut av produsenten eller kundeservice for å
unngå enhver fare.
Fest panseret til strømnettet imellem en bry-
ter i bipolar-kontakt dekning på minst 3 mm.
Hvis installasjonsinstruksjonene for gass-
komfyren spesiserer en større avstand,
må du overholde dette. Følg alltid gjeldende
normer for luftutslipp.
2. BRUK
Viftehetten er utviklet utelukkende for hjem-
mebruk for å motvirke lukter på kjøkkenet.
Bruk aldri hetten til andre formål enn den er
beregnet for.
Tillat aldri høye, åpne ammer under hetten
når den er i bruk.
Juster ammestyrken slik at bare bunnen av
gryten omsluttes, og ikke sidene.
Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig
under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
Hetten må ikke brukes av barn eller per-
soner som ikke har fått opplæring i korrekt
bruk.
Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge
barn eller sykelige personer uten tilsyn.
Ikke ambér under kjøkkenviften pga.
brannfaren.
Dette apparatet må ikke brukes av personer
(inkl. barn) med reduserte psykiske evner
og ferdigheter, eller av uerfarne personer
uten kjennskap til apparatet, hvis de ikke er
under oppsyn eller opplæring av personer
ansvarlige for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn for å garan-
tere at de ikke leker med apparatet.
“ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan
bli veldige varme når platetopper/komfyrer
er i bruk.”
3. VEDLIKEHOLD
Slå av eller koble apparatet fra strømnettet
før det utføres vedlikeholdsarbeid.
Rengjør og/eller skrift ut ltrene etter angitt
tid (Brannrisiko).
- Det aktive kullltre W kan verken vaskes
eller gjenbrukes, og må derfor skiftes ut
ca. hver 4. måned eller oftere hvis ap-
paratet brukes svært mye.
- Fettltre Z kan også vaskes i oppvask-
maskin, og må rengjøres ca. hver 2.
måned eller oftere hvis apparatet brukes
svært mye.
- Kontrollamper hvis installert
Rengjør hetten med en fuktig klut og et
nøytralt, ytende rensemiddel.
W
Z
29
NORWEGIAN
4. KONTROLLER
5. BELYSNING
T1
T2 T3 T4 L
Knapp Funksjon Display
T1 Slår sugemotoren på og av ved den første
hastigheten.
Viser den innstilte hastigheten.
Hvis du holder knappen inntrykt i ca. 5 sekunder når
både motor og lys er slått av, aktiveres/deaktiveres
alarmen for de aktive kullltrene.
- C blinker én gang: Alarm for aktive kullltre er aktivert.
- C blinker to ganger: Alarm for aktive kullltre er
deaktivert.
T2 Reduserer driftshastigheten. Viser den innstilte hastigheten.
Trykker du knappen i ca. 3 sekunder når alarm for
lter er i gang, tilbakestilles alarmen. Disse signalerin-
gene er kun synlige når motoren er stanse
F Signalerer at de metalliske fettltrene
vaskes. Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften
har fungert i 100 timer.
C Signalerer at de aktive kullltrene byttes
ut og at de metalliske fettltrene vaskes.
Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften har
fungert i 200 timer.
T3 Øker driftshastigheten. Viser den innstilte hastigheten.
T4 Aktiverer Power hastigheten fra hvilken som helst
hastighet eller fra avslått motor. Kjøkkenviften fun-
gerer med den intensive hastigheten i 10 minutter.
Når tiden er utløpt går systemet automatisk
tilbake til den tidligere innstilte hastigheten. Egnet
til å fjerne mye os.
Viser P.
L Tenner og slukker belysningen med maks styrke.
30
www.electrolux.com
WE’RE THINKING OF YOU
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka
perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon.
Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen.
Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista.
Tervetuloa Electroluxin maailmaan.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
Electrolux-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien Electrolux-
laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden
laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi
löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon
pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
Vieraile verkkomyymälässämme sivulla:
www.electrolux.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Malli ____________________________
Tuotenumero _____________________
Sarjanumero ______________________
31
FINNISH
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuu-
letintyyppejä. On mahdollista, että teksti
käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu
valitsemaanne tuulettimeen.
Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai
huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista
vahingoista
Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja
liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas, katso mittoja ja
asennusta koskevia kappaleita).
Tarkista, että käytettävän sähköverkon jän-
nite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka
halkaisija on vähintään 120 mm. Hormiin
menevän putken on oltava mahdollisimman
lyhyt.
Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin (läm-
mityskattilat, tulisijat, jne.).
Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin
sähkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhtey-
dessä, on huolehdittava työskentelytilan
riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat
kaasut pääse virtaamaan takaisin työs-
kentelytilaan. Keittiössä on oltava ilman-
vaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten.
Käyttö tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan
enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa
vain valmistaja tai tekninen huoltopalvelu,
näin vältetään kaikki riskit.
Liitä liesituuletin säh-köverkkoon asenta-
malla kaksinapainen kytkin, jonka kosketti-
mien väli on vähintään 3 mm.
Jos kaasukäyttöisen keittolaitteen asen-
nusohjeet määräävät, että etäisyyden on
oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilmanpoistoa koske-
via määräyksiä on noudatettava.
2. KÄYTTÖ
Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalous-
käyttöön.
Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu.
Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen
alle liesituulettimen ollessa käynnissä.
Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu
vain astian pohjaan eikä sen reunoille.
Syviä paistinpannuja on paiston aikana
koko ajan pidettävä silmällä, sillä ylikuu-
mentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu
laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa käyttää
liesituuletinta.
Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä
ruokia: tulipalon vaara
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien
tai mielen terveys on heikentynyt, tai
henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta
tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole valmentanut heitä
laitteen käyttöön tai valvo sitä.
Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella.
“HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voi-
vat tulla hyvin kuumiksi jos niitä käytetään
keittolaitteiden kanssa.”
3. HUOLTO
Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta
ennen hoitoa.
Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun
ajan kuluttua (Tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihaju-
suodattimia ei voi pestä eikä uudistaa, ne
täytyy vaihtaa noin 4 käyttökuukauden
välein tai useammin, jos liesituuletinta
käytetään hyvin paljon.
- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä myös
astianpesukoneessa ja ne on pestävä noin
2 käyttökuukauden välein tai useammin,
jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.
Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla
ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
W
Z
32
www.electrolux.com
4. OHJAIMET
5. VALAISTUS
T1
T2 T3 T4 L
Painike Toiminto Näyttö
T1 Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin en-
simmäisellä nopeudella.
Näyttää asetetun nopeuden
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia
kun kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sam-
mutettu, aktivoit tai poistat käytöstä aktiivihiilisuo-
dattimen hälytyksen.
- 1 vilkutus C aktiivihiilisuodattimien hälytys aktiivinen
- 2 vilkutusta C aktiivihiilisuodattimien hälytys pois käytöstä
T2 Alentaa käyttönopeutta. Näyttää asetetun nopeuden
Jos suodattimien hälytys on toiminnassa,
hälytyksen voi kuitata painamalla painiketta noin
3 sekunnin ajan. Ilmoitukset ovat näkyvissä vain
moottorin ollessa sammutettu.
F osoittaa, että metalliset rasvasuodattimet täytyy
pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100
käyttötunnin jälkeen.
C osoittaa, että aktiivihiilisuodattimet täytyy vaihtaa
ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys
käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
T3 Lisää käyttönopeutta. Näyttää asetetun nopeuden
T4 Aktivoi tehonopeuden Power mistä tahansa
nopeudesta tai moottorin ollessa sammutet-
tu, tämä nopeus on ajastettu 10 minuutiksi
ja tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa
aiemmin asetettuun nopeuteen. Soveltuu
käytettäväksi kun savua on paljon.
Näytössä näkyy P.
L Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen suurim-
malla teholla.
33
DANISH
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig
årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er
designet med dig i tankerne.
Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske
resultater hver gang.
Velkommen til Electrolux.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I Electrolux’ webbutik kan du nde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine
Electrolux-apparater otte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg
af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville
forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til askeholdere og ne vaskeposer
...
Besøg webbutikken på:
www.electrolux.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald
af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din
lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du nder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Model ___________________________
PRODUKTNR. (PNC) _______________
Serienummer _____________________
34
www.electrolux.com
1. RÅD OG ANVISNINGER
Denne brugervejledning gælder for ere versioner
af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele
af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for even-
tuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert
installation.
Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem
komfurets top og emhættens underside er 650
mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævn-
før afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme
som den spænding, der er angivet mærkepladen,
der sidder på inde i emhætten.
For Klasse I apparater skal det også kontrolleres,
at elforsyningen er forsynet med jord.
Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp
af et rør med en min.-diameter på 120 mm.
Afstanden fra emhætten til kanalen skal være så
kort som mulig.
Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der fører
forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr, brænde-
ovne etc.).
Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse
med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur,
gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til
rummet er tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke
slår tilbage. Køkkenet skal have en åbning, der
har direkte forbindelse til det fri, så der er sikret
en tilstrækkelig mængde ren luft. Der opnås en
korrekt, risikofri anvendelse, når det maksimale
undertryk i rummet ikke overstiger 0,04 mBar.
Hvis forsyningskablet er defekt, skal det erstattes
af fabrikanten eller af det tekniske servicecenter
for at forebygge enhver risiko.
Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes en
topolet afbryder med en kontaktafstand på mindst
3 mm.
Hvis der i gaskogepladens installationsvejledning
er angivet en større afstand end den ovenstå-
ende, skal der tages højde for dette. Overhold alle
lovbestemmelser vedrørende luftudledning.
2. ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne
em og lugte i køkkener i private husholdninger.
Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil
den er konstrueret.
Der må ikke forekomme høj åben ild under
emhætten, mens den anvendes.
Justér brænderen, ammerne er rettet direkte
mod bunden af panden/gryden – de ikke nå
ud over kanten af bunden.
Frituregryder skal under brug holdes under
konstant opsyn: kogende varm olie kan sprøjte
ind i ammerne.
Emhætten må ikke anvendes af børn og perso-
ner, som ikke ved, hvordan den betjenes.
Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes
af mindre børn eller svækkede personer uden
opsyn.
Undlad at ambere retter under emhætten; der
opstår ellers brandfare.
Dette apparat må ikke anvendes af personer (der-
under børn) med nedsatte psykiske, sensoriske
eller sindsmæssige evner, eller personer uden
erfaring eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre
de overvåges eller oplæres i brug af apparatet af
personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at undgå, at de leger
med apparatet.
”GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive meget
varme, hvis de anvendes med kogeapparater.”
3. VEDLIGEHOLDELSE
Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres,
skal der slukkes for det eller stikket skal tages ud
af stikkontakten.
Rengør og/eller udskift ltrene iht. det angivne
tidinterval (Brandbare).
- Lugtltret med aktivt kul W kan ikke vaskes
eller gendannes, det skal udskiftes ca. hver
4. måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
- Fedtltrene Z kan også vaskes i opvaske-
maskine, de skal renses ca. hver anden
måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse
- Eventuelle kontrollamper.
Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud
og et neutralt ydende rengøringsmiddel.
W
Z
35
DANISH
4. BETJENING
5. BELYSNING
T1
T2 T3 T4 L
Tast Funktion Display
T1 Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den
første hastighed.
Viser den indstillede hastighed.
Alarmen for ltrene med aktivt kul aktiveres/inaktiveres
ved at trykke og holde tasten trykket nede i cirka 5
sekunder, når alle belastninger er slukket (motor + lys).
- 1 blink ordlyden C: Alarm for ltre med aktivt kul
aktiveret
- 2 blink ordlyden C: Alarm for ltre med aktivt kul
inaktiveret
T2 Nedsætter driftshastigheden. Viser den indstillede hastighed.
Hvis der trykkes denne tast i cirka 3 sekunder,
mens lteralarmen er i gang, tilbagestilles alarmen.
Denne signalgivning er kun synlig, når motoren er
slukket.
F Giver besked om, at fedtltrene af metal skal
skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har
været i funktion i 100 timer.
C Giver besked om, at ltrene med aktivt kul skal
udskiftes samt at fedtltrene af metal skal skylles.
Alarmen går i gang, når emhætten har været i
funktion i 200 timer.
T3 Sætter driftshastigheden op. Viser den indstillede hastighed.
T4 Aktiverer Power hastigheden fra en hvilken som
helst hastighed, også når motoren er slukket;
denne hastighed er tidsindstillet til 10 minutter.
Herefter vender systemet tilbage til den hastighed,
der var indstillet forudgående. Er i stand til at
klare selv den kraftigste os fra madlavningen.
Viser ordlyden P.
L Tænder og slukker for belysningssystemet med
maksimal styrke.
36
www.electrolux.com
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за
которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и
стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты
всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В веб-магазине Electrolux Вы отыщете все необходимое для того, чтобы все Ваши
приборы Electrolux сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой.
Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и
изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить от
профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей
бутылок до мешков для стирки деликатного белья…
Посетите наш интернет-магазин:
www.electrolux.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель ______________________________
PNC (код изделия) _____________________
Серийный номер ______________________
37
RUSSIAN
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации состав-
лено для разных моделей прибора. Возможно, вы
встретите в нем описание отдельных комплекту-
ющих, не относящихся к модели Вашего прибора.
Производитель отклоняет всякую ответствен-
ность за повреждения, вызванные неправильной
и несоответствующей правилам установкой.
Минимальное безопасное расстояние между пли-
той и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые
модели могут быть установлены на меньшей
высоте, см. разделы, посвященные габаритным
размерам и установке прибора).
Проверить соответствие напряжения сети указан-
ному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
Для приборов класса I проверить, чтобы
электрическая проводка в доме обеспечивала
правильное заземление.
Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаме-
тром, равным или больше 120 мм. Длина трубки
должна быть как можно меньше.
Не соединять вытяжку с выпускными трубами ды-
мов от процессов горения отлы, камины и проч.).
В случае если в помещении используются как
вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы),
необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать
отверстие наружу из помещения, чтобы через
него поступал свежий воздух. Для правильного
и безопасного использования прибора макси-
мальное разрежение в помещении не должно
превышать 0,04 бара.
В случае повреждения кабеля питания он должен
быть заменен изготовителем или службой техни-
ческого содействия во избежание возникновения
опасных ситуаций.
Соединить вытяжку с сетевым напряжением,
установив двухполюсный выключатель с раз-
ведением контактов не менее 3 мм.
Если в инструкциях по установке газовой плиты
сказано, что рас-стояние до вытяжки должно
быть больше указанного выше, сле-дует придер-
живаться предписанных размеров. Соблюдайте
пра-вила отведения отработанного воздуха.
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка спроектирована исключительно для
бытового применения для уничтожения запахов
от готовки.
Никогда не допускать несоответствующего поль-
зования вытяжкой.
Не оставлять открытое и сильное пламя под
находящейся в работе вытяжкой.
Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не
выходило за дно кастрюль.
Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое
масло может воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяж-
кой; опасность возникновения пожара.
Запрещается пользоваться прибором людям (и
детям) с ограниченными психическими, сенсор-
ными и умственными способностями, а также
лицам, не обладающим опытом и необходимыми
знаниями, без контроля и предварительного
обучения пользованием прибора со стороны
ответственных за их безопасность лиц.
Дети должны находиться под надзором взрослых
и не играть с прибором.
ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта,
могут сильно нагреваться в случае пользования
вытяжкой одновременно с приборами для при-
готовления пищи.
3. УХОД
Прежде чем приступать к любой операции
по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув
электрическую вилку или выключив главный
выключатель.
Производить тщательный и своевременный
уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы
времени (Опасность пожара).
- Фильтр на активированном угле нельзя мыть
и восстанавливать, его следует менять при-
мерно раз в 4 месяца работы или чаще в
случае очень интенсивного использования
прибора (W).
- Жировые фильтры необходимо очищать раз
в 2 месяца работы или чаще в случае очень
интенсивного использования прибора; жиро-
вые фильтры можно мыть в посудомоечной
машине (Z).
- Индикаторы де есть) устройств управления.
Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться
влажной тряпкой и жидким нейтральным мылом.
W
Z
38
www.electrolux.com
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
5. ОСВЕЩЕНИЕ
T1
T2 T3 T4 L
Кнопка Функция Дисплей
T1 Включает и выключает двигатель всасывания
на первой скорости.
Отображает настроенную скорость работы.
Нажатием кнопки в течение примерно 5 секунд,
когда все нагрузки отключены (двигатель +
освещение), включается / отключается аварийный
сигнал фильтров на активированном угле.
- 1 вспышка C аварийный сигнал фильтров на
активированном угле включен
- 2 вспышки C аварийный сигнал фильтров на
активированном угле выключен
T2 Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
При наличии аварийного сигнала о состоянии
фильтров нажатием кнопки в течение примерно
3 секунд сигнал можно сбросить. Указанная
сигнализация видна только при отключенном
двигателе.
F указывает на необходимость помыть
металлические жировые фильтры. Сигнал
включается после 100 часов фактической
работы вытяжки.
C указывает на необходимость
заменить фильтры на активированном угле,
а также помыть металлические жировые
фильтры. Сигнал включается после 200
часов фактической работы вытяжки.
T3 Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
T4 Включает интенсивную скорость из
любой скорости даже при выключенном
двигателе; такая скорость задается на 10
минут. По истечении этого времени система
возвращается на настроенную ранее
скорость. Функция пригодна для обработки
максимальных объемов дыма от готовки.
Отображает P.
L Включает и выключает осветительную
систему максимальной яркости.
Единственный импортер, уполномоченный
изготовителем на территории Российской
Федерации: ООО «Электролюкс Рус»;
фактический и юридический адрес : 115114, г.
Москва, Кожевнический проезд, д. 1;
тел.: 8-800-200-3589
39
ESTONIAN
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote,
mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja
innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid.
Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati
alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
Electroluxi veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma Electrolux seadmete
laitmatu väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia
valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele
mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade
pesuesemete pesukottideni...
Külastage veebipoodi aadressil:
www.electrolux.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt.
Mudel ___________________________
PNC ____________________________
Seerianumber _____________________
40
www.electrolux.com
1. SOOVITUSED JA ETTEPA
NEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme
mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida
individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis
ei kehti teie spetsiilisele seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest,
mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna
ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned
mudelid on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja paigaldami-
se lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil
toodule.
I klassi seadmete puhul veenduge, et
majapidamistoide garanteeriks adekvaatse
maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähe-
malt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee
lõõrini peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid
(boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõ-
ridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-
elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tu-
leb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks
tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil
peab olema puhta õhu sisenemise garan-
teerimiseks otsene ühendus vaba õhuga.
Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi
ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar,
et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude
vältimiseks lasta see tootja või tehnilise
hoolduse osakonna poolt asendada.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähe-
malt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise
lülitiga.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhistest nähtub
ülaltoodust suurema vahe-maa vajadus,
tuleb sel-lega arvestada. Järgida tuleb kõiki
õhuventilat-siooni määrusi.
2. KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt kodu-
seks kasutamiseks köögilõhnade eemalda-
miseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
mille jaoks see mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi
kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need
oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei
haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt
jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema
süttida.
Ärge pliidikummi all ambeerige - tuleoht
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel on
piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised seadme kasutamise kohta, välja
arvatud juhul kui neid jälgib või juhendab
nende ohutuse eest vastutav isik.
Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks
seadmega.
“ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad
võivad koos toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks minna.”
3. HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage sea-
de välja või ühendage see võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel puhastage
või vahetage ltrid (tuleoht).
- Aktiivsöelter W. Need ltrid ei ole
pestavad ega regenereeritavad ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või suurel kasutuskoormusel sagedamini.
- Rasvaltrid Z. Filtrid tuleb puhastada iga
2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasu-
tuskoormusel sagedamini, ning pesta
nõudepesumasinas
- Juhikute valgustid, kui olemas.
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neut-
raalse vedela puhastusvahendiga.
W
Z
41
ESTONIAN
4. JUHIKUD
5. VALGUSTUS
T1
T2 T3 T4 L
Nupp Funktsioon Displei
T1 Lülitab imemismootori sisse ja välja esimesel
kiirusel.
Kuvab määratud kiiruse
Aktiivsöeltri häire sisse/välja lülitamiseks vajutage ja
hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui kõik koormused
(mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
- C vilgub ühe korra - aktiivsöeltri häire aktiveeritud.
- C vilgub kaks korda - aktiivsöeltri häire desaktiveeritud.
T2 Vähendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse
Filtrite häire rakendumisel saab häire lähtestada,
vajutades ja hoides seda nuppu umbes 3 sekundit.
Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor on
välja lülitatud.
F tähistab metallist rasvaltrite pesemise vajadust.
Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni
pikkust kasutamist.
C tähistab aktiivsöeltrite vahetamise ning ka
metallist rasvaltrite pesemise vajadust. Häire
rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust
kasutamist.
T3 Suurendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse
T4 Aktiveerib võimsuse kiiruse kõigilt teistelt kiirustelt,
sealhulgas väljalülitatud mootorilt. See kiirus on
seatud töötama 10 minutit, mille järel pöördub
süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib
maksimaalsete lõhnatasemete käsitsemiseks.
Kuvab P.
L Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine maksi-
maalsel tugevusel.
42
www.electrolux.com
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts
iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir
pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums.
Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus
rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
PIEDERUMI UN LĪDZEKĻI
Electrolux tīmekļveikalā atradīsit visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu Electrolux
ierīces izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsit
plašu piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes
standartiem, – sākot no ēdiena gatavošanas traukiem, līdz galda piederumu
groziem, no pudeļu turētājiem līdz delikātās veļas maisiem...
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē:
www.electrolux.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas
ar šo simbolu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar Klientu apkalpošanas dienestu, jums jānorāda šādi dati.
Informāciju var atrast uz tehnisko datu plāksnītes.
Modelis __________________________
Izstrādājuma Nr. ___________________
Sērijas numurs ____________________
43
LATVIAN
1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLI
KUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām
šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka
atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt
konkrētajai ierīcei.
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
Minimālais drošais attālums starp plīts
virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus
modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu
par darba izmēriem un uzstādīšanu).
Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā
atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā,
kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet,
vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu
zemējumu.
Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar
cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam
jābūt pēc iespējas īsākam.
Nepievienojiet atsūcēju izplūdes
cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas
atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm),
telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai
nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ.
Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var
ieplūst āra gaiss. Ja tvaika atsūcējs uzstādīt
savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas
negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt
0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu
atpakaļ telpā.
Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves
kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai
tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim,
lai nepieļautu nekādus riskus.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža
palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz
3 mm.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijā
norādīts, ka ir nepieciešams lielāks
attālums, nekā norādīts augstāk, tad tas ir
jāņem vērā. Jāievēro visi gaisa ventilācijas
noteikumi.
2. IZMANTOŠANA
Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai
tikai mājsaimniecībā virtuves smaku
izvadīšanai.
Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem tā
nav paredzēta.
Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja
atsūcējs darbojas.
Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem
pannas un nebūtu redzama tās sānos.
Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu laikā,
process nepārtraukti jāuzrauga: pārkarsēta
eļļa var aizdegties.
Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet ambé,
iespējama aizdegšanās.
Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
samazinātām ziskajām, jūtības vai
mentālajām spējām, vai bez pieredzes
un zināšanām, izņemot gadījumus, kad
tiem tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas
izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība no
tādas personas puses, kas atbild par viņu
drošību.
Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos
ar ierīci.
“UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas
iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.”
3. APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas
atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta laika
perioda (aizdegšanās briesmas).
- Aktīvās ogles ltrs W. Šie ltri nav
mazgājami un atjaunojami, tos jāmaina
apmēram ik pēc 4 darbības mēnešiem
vai biežāk, ja izmanto īpaši bieži.
- Tauku ltri Z. Šie ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiem vai biežāk, ja tiek izmantoti īpaši
bieži, tos var mazgāt trauku mazgātājā.
- Vadības apgaismojums, ja uzstādīts.
Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu
šķidru mazgāšanas līdzekli.
W
Z
44
www.electrolux.com
4. VADĪBAS ELEMENTI
5. APGAISMOJUMS
T1
T2 T3 T4 L
Taustiņš Funkcija Rādījums
T1 Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru pirmajā
ātrumā.
Rāda iestatīto ātrumu
Lai ieslēgtu un izslēgtu aktīvās ogles ltra brīdinājumu,
piespiediet taustiņu un turiet apmēram 5 sekundes,
kad noslogojums ir izslēgts (motors un apgaismojums).
- C mirgo vienreiz - aktīvās ogles ltra brīdinājums
aktivēts
- C mirgo divreiz - aktīvās ogles ltra brīdinājums
deaktivēts
T2 Samazina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu
Ja ltru brīdinājums ir ieslēdzies, to var atiestatīt,
piespiežot un turot šo taustiņu apmēram 3. sekundes.
Šie rādījumi redzam tikai tad, ja motors ir izslēgts.
F rāda, ka jāizmazgā metāla tauku ltri.
Brīdinājums ieslēdzas pēc 100 tvaiku atsūcēja
darba stundām.
C rāda, ka jānomaina aktīvās ogles ltrus un
jāizmazgā arī metāla tauku ltri. Brīdinājums
ieslēdzas pēc 200 tvaiku atsūcēja darba
stundām.
T3 Palielina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu
T4 Aktivē intensīvu ātrumu, ja iestatīts cits ātrums,
tostarp, ja motors izslēgts. Šis ātrums tiek
uzturēts 10 minūtes, pēc tam sistēma atjauno
iepriekš iestatīto ātrumu. Piemērots darbībām,
kad gatavošanas laikā izdalās daudz tvaiku.
Rāda P.
L Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu ar
maksimālu intensitāti.
45
LITHUANIAN
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris
pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir
stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus.
Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą
pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
„Electrolux“ interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų
Electrolux prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas
didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos
kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo profesionalių prikaistuvių iki krepšių
stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu:
www.electrolux.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų
kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Keipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Modelis __________________________
Gamyklos numeris (PNC) ____________
Serijos numeris ____________________
46
www.electrolux.com
1. PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms šio
prietaiso versijoms. Taigi galite rasti aprašytas
tokias savybes, kurios nebūdingos konkre-
čiam jūsų prietaisui.
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą,
atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai
sumontavus prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės
viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai
kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
paragrafus apie atstumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą ant techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai
įžeminti .
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo,
naudokite ne mažesnio kaip 120 mm skers-
mens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki
ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per
kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
Jei trauktuvas yra naudojamas kartu su
neelektriniais prietaisais (pvz., dujų degimo
įrenginiais), patalpoje turi būti pakankamai ge-
ras vėdinimas, kad būtų išvengta išmetamųjų
dujų atgalinio srauto. Tarp virtuvės ir lauko turi
būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą patektų
gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos
rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta,
kad gartraukis nestumtų garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi
pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros
skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
Gaubtą prie elektros tinklo prijunkite naudoda-
mi dvipolį jungiklį, tarp kontaktų turi būti bent 3
mm tarpas.
Jei dujinės viryklės montavimo instrukcijose
nurodyta, kad atstumas turi būti didesnis,
negu nurodyta anksčiau, į tai turi būti atsižvelg-
ta. Rei-kia laikytis visų ventiliavimo angoms
keliamų reikalavimų.
2. NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik
namuose virtuvės kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tiks-
lams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepali-
kite didelės atviros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad
liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji
negali apimti šonų.
Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs,
nes perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos
reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti, nes
kyla gaisro pavojus.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurių ziniai, jutiminiai ar pro-
tiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat asmenims,
nemokantiems ir nežinantiems, kaip elgtis su
prietaisu, išskyrus atvejus, kai tokius asmenis
prižiūri arba moko už jų saugumą atsakingas
žmogus.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu
nežaistų.
„ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, ranko-
mis paliečiamos dalys gali būti karštos.“
3. PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus,
prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš
elektros tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite
ltrus (dėl gaisro pavojaus).
- Aktyvuotos anglies ltras W. Šie ltrai yra
neplaunami ir antrą kartą nenaudojami,
turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo
mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų
surinktuvas naudojami intensyviai.
- Riebalų ltrai Z. Filtrai turi būti valomi kas
2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė
ir surinktuvas naudojami labai intensyviai;
ltrus galima plauti indaplove.
- Valdymo lemputės, jei tokios yra.
Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudoda-
mi neutralų skystą ploviklį.
W
Z
47
LITHUANIAN
4. VALDYMAS
5. APŠVIETIMAS
T1
T2 T3 T4 L
Mygtukas Funkcija Ekranas
T1 Įjungia ir išjungia traukos variklį (pirmu greičiu). Parodo nustatytą greitį.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai
5 sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir
lemputės), kad įjungtumėte ir išjungtumėte aktyvinto-
sios anglies ltro įspėjamąjį signalą.
C blyksteli vieną kartą aktyvintosios anglies ltras
įjungtas.
C blyksteli du kartus aktyvintosios anglies ltras
išjungtas.
T2 Sumažina darbinį greitį. Parodo nustatytą greitį.
Kai sužadinamas ltrų įspėjamasis signalas, įspėjamąjį
signalą pakartotinai galima nustatyti paspaudus
mygtuką ir laikant nuspaustą apytiksliai 3 sekundes.
Šie rodmenys matomi tik tuomet, kai variklis yra
sustabdytas.
F Parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų
ltrus. Signalas įsijungia praėjus 100 gartraukio
darbo valandų.
C Parodo poreikį pakeisti aktyvuotos anglies
ltrus, taip pat išplauti metalinius riebalų ltrus.
Signalas įsijungia praėjus 200 gartraukio darbo
valandų.
T3 Padidina darbinį greitį. Parodo nustatytą greitį.
T4 Įjungia intensyvų greitį esant bet kuriam kitam
greičiui, taip pat varikliui esant išjungtam. Šis
režimas nustatomas 10 minutėms, po to sistema
grįžta prie anksčiau nustatyto greičio. Tinka
ištraukti maksimalius maisto ruošimo metu
susidariusių garų kiekius.
Ekrane matoma P.
L Įjungia arba išjungia apšvietimo sistemą esant
maksimaliam intensyvumui.
48
www.electrolux.com
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі
десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був
розроблений з думкою про вас.
Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні
гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В інтернет-магазині Electrolux ви знайдете усе необхідне, для того, аби усі ваші
прилади Electrolux виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут
представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного за
найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для столових
приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної білизни…
Відвідайте веб-магазин за адресою:
www.electrolux.com/shop
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені відповідним символом разом з іншим домашнім
сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або
зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запасні деталі.
У разі звертання до служби сервісного обслуговування переконайтеся, що у вас є
наступні дані.
Ці відомості наводяться на табличці з технічними даними.
Модель _____________________________
Номер виробу _______________________
Серійний номер ______________________
49
UKRAINIAN
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
Ця інструкція з експлуатації застосовується
до декількох моделей пристрою. У зв’язку з
цим в ній можна знайти описи окремих функ-
цій, які не належать до вашого конкретного
при-строю.
Виробник не нестиме відповідальності за
жодні пошкодження, що виникли в результаті
неправильного або неналежного встанов-
лення.
Мінімальна безпечна відстань між по-
верхнею плити та витяжкою становить 650
мм (деякі моделі можуть бути встановлені
нижче, дивіться розділи з робочих габаритів
та встановлення).
Переконайтеся, що напруга в мережі відпові-
дає напрузі, вказаній на паспортній табличці,
що розташована з внутрішньої сторони
витяжки.
У разі використання пристроїв класу I пере-
конайтеся у тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне заземлення.
Підключайте витяжку до димоходу за допо-
могою труби з діаметром щонайменше 120
мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога
коротшим.
Не підключайте витяжку до витяжних
каналів, через які виводяться гази горіння
бойлерів, камінів тощо).
Якщо витяжка використовується разом із
неелектричними пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання газів), у при-
міщенні необхідно забезпечити достатню
вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні повинен бути
отвір, зв’язаний безпосередньо з джерелом
свіжого повітря, щоб забезпечити над-
ходження чистого повітря. Якщо кухонна
витяжка використовується в поєднанні з
пристроями, які працюють від електричних
джерел енергії, від’ємний тиск в приміщенні
не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб
уникнути повернення витяжкою газів назад у
приміщення.
У разі пошкодження кабелю живлення його
заміну повинен здійснити представник ви-
робника або відділу технічного обслуговуван-
ня, щоб уникнути загрози безпеки.
Підключіть витяжку до розетки через дво-
полюсний вимикач з контактним зазором
щонайменше 3 мм.
Якщо в інструкціях з установки газової плити
написано, що необхідно забезпечити більшу
відстань, ніж зазначено вище, потрібно при-
йняти це до уваги. Слід дотримуватися всіх
правил щодо венти-ляції.
2. ВИКОРИСТАННЯ
Витяжка була розроблена винятково для
домашнього використання з метою усунення
запахів на кухні.
Ніколи не використовуйте витяжку в цілях,
для яких вона не призначена.
Ніколи не залишайте високе відкрите
полум’я під витяжкою, коли вона працює.
Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він був
направлений на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
Під час використання фритюрниць потрібно
постійно слідкувати, щоб перегріта олія не
спалахнула.
Не готуйте за допомогою фламбування (від-
критого вогню в самому посуді) під витяжкою
через ризик виникнення пожежі.
Цей пристрій не призначено для використан-
ня особами (у тому числі дітьми) з обмеже-
ними фізичними, сенсорними або психічними
можливостями, а також особами з відсутніс-
тю досвіду чи знань, крім випадків, коли осо-
би, відповідні за їхню безпеку, наглядають
за ними або попередньо проінструктували їх
щодо використання пристрою.
Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із
пристроєм.
«ОБЕРЕЖНО: досяжні частини можуть
дуже нагрітися при використанні з електро-
плитою».
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вимикайте пристрій або від’єднуйте його від
електромережі, перш ніж виконувати будь-які
роботи з обслуговування.
Чистіть та/або замінюйте фільтри через за-
значений період часу (небезпека виникнення
пожежі).
- Фільтр з активованим вугіллям W. Ці
фільтри не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно міняти приблизно через кожні
4 місяці використання або частіше в разі
інтенсивного використання.
- Фільтри, що уловлюють жири Z. Фільтри
необхідно чистити через кожні 2 місяці
роботи або частіше у випадку особливо
інтенсивного використання. Їх можна мити
у посудомийній машині.
- Контрольні лампочки, у разі наявності.
Чистіть витяжку за допомогою зволоженої
тканини або нейтрального рідкого миючого
засобу.
W
Z
50
www.electrolux.com
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
T1
T2 T3 T4 L
кнопка Функція Дисплей
T1 Вмикання та вимкнення двигуна всмоктування
на першій швидкості.
Відображення встановленої швидкості
Натисніть та втримуйте кнопку приблизно 5
секунд при вимкненому навантаженні (двигун та
освітлення), щоб увімкнути/вимкнути попередження
про забруднення фільтра з активованим вугіллям.
- Символ «C» блимає один раз - попередження
про забруднення фільтра з активованим вугіллям
вмикається.
- Символ «C» блимає двічі - попередження про
забруднення фільтра з активованим вугіллям
вимикається.
T2 Зменшення робочої швидкості. Відображення встановленої швидкості
При спрацьовуванні попередження про
забруднення фільтра його можна скинути,
натиснувши та втримуючи цю кнопку протягом
приблизно 3 секунд. Ця індикація відображається
тільки при вимкненому двигуні.
F Вказівка на необхідність помити металеві
фільтри-жироуловлювачі. Попередження
спрацьовує, якщо витяжка пропрацювала 100
годин.
C Вказівка на необхідність замінити фільтри
з активованим вугіллям, а також помити
металеві фільтри-жироуловлювачі. Попере-
дження спрацьовує, якщо витяжка пропрацю-
вала 200 годин.
T3 Збільшення робочої швидкості. Відображення встановленої швидкості
T4 Вмикання підвищеної швидкості з будь-
якого іншого режиму швидкості, включно з
вимкненим двигуном. Цей режим триває
протягом 10 хвилин, після чого система
повертається до попередньо встановленої
швидкості. Підходить для поглинання кухонних
випарів максимального рівня.
Відображається символ «P».
L Увімкнення та вимкнення системи освітлення з
максимальною яскравістю.
51
HUNGARIAN
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa
lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli
tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették.
Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a
siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az Electrolux webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy
Electrolux készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa.
Ezzel együtt széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az
Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő
tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az
edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
Látogasson el webáruházunkba:
www.electrolux.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Javasoljuk az eredeti alkatrészek használatát.
Amikor a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Az információk az adattáblán találhatók.
Típus ___________________________
Termékszám ______________________
Sorozatszám _____________________
52
www.electrolux.com
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
Ez a használati útmutató a készülék több válto-
zatához is alkalmazható. Így elõfordulhat, hogy
néhány olyan tartozékról is esik szó benne,
amelyek az Ön készülékéhez nem járnak.
A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem
megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a
gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
A főzőfelület és a készülék közötti távolság
minimum 650 mm legyen (egyes típusok kisebb
magasságban is felszerelhetők, ezzel kapcsolat-
ban lásd a térigénnyel és üzembe helyezéssel
kapcsolatos részeket).
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett
értéknek.
Az Ia osztályba tartozó készülékeknél győződjön
meg arról, hogy otthonának elektromos hálózata
megfelelően földelt-e.
Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel kösse
a készüléket a beszívott levegő kimenetére. A
csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
Tilos a készüléket az égetőberendezések
(kazán, konvektor stb.) által előállított füstgázok
elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban
az esetben, ha a készülék elhelyezésére szolgá-
helyiségben nem elektromos üzemű (hanem
például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha
a konyha semmilyen nyílással nincs összekötve
a külvilággal, akkor a tiszta levegő biztosítása
érdekében gondoskodni kell egy ilyenről. Akkor
lehet megfelelő és kockázatmentes működés,
ha a helyiség maximális nyomáscsökkenése
nem lépi túl a 0,04 mbar értéket.
A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült
hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a
műszaki vevőszolgálat végezheti.
A készüléket olyan kétpólusú megszakító köz-
beiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos
hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága
minimum 3 mm.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési
útmutatója azt írja elő, hogy a fentebb előírtnál
nagyobb távolság szükséges, úgy azt kell betar-
tani. A levegő elvezetésére vonatkozó minden
előírást be kell tartani.
2. HASZNÁLAT
A készülék kizárólag otthoni használatra, a
konyhai szagok eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől eltérő
módon használni.
Tilos a működésben levő készülék alatt erősen
égő nyílt lángot használni.
Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy az
a tűzhelyen levő lábas alól ne szökhessen ki
oldalsó irányban.
Olajsütő használatakor gyeljen oda: a felforróso-
dott olaj könnyen meggyulladhat.
A készüléket nem használhatják csökkent
pszichés, érzékelési vagy szellemi képességű,
megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli
személyek (beleértve a gyermekeket is), hacsak
a biztonságukért felelős személy nem felügyeli
vagy tanítja meg őket a készülék használatára.
Gyermekek esetében felügyeletre van szükség
annak érdekében, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
FIGYELEM: Főzőberendezésekkel való együt-
tes használat esetén az elérhető alkatrészek
nagyon felmelegedhetnek.”
3. KARBANTARTÁS
A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az
áramellátás kikapcsolásával mindig válassza le
a készüléket az elektromos hálózatról, amikor a
karbantartást végzi.
Az ajánlásnak megfelelő időközönként végezze
el a szűrők alapos karbantartását (Tűzveszély).
- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív szenes
szagszűrő nem mosható és nem regenerál-
ható, hanem kb. 4 havonta vagy nagyon
intenzív használat esetén ennél gyakrab-
ban cserélendő.
- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is tisztíthatók,
és kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív
használat esetén – ennél gyakrabban kell a
tisztításukat elvégezni
- Kezelőszervek jelzőfényei, ha vannak.
A szagelszívó felületének tisztításához elegendő
egy semleges kémhatású mosószerrel benedve-
sített ruhát használni.
W
Z
53
HUNGARIAN
4. KEZELŐSZERVEK
5. VILÁGÍTÁS
T1
T2 T3 T4 L
Gomb Funkció Kijelző
T1 Első sebességfokozaton be- és kikapcsol az
elszívómotor.
Mutatja a beállított sebességet
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt álla-
potában a gomb kb. 5 másodpercig való lenyomása
bekapcsolja / kikapcsolja a szénszűrők vészjelzését.
- C 1 villogása - aktív szenes szűrő riasztása aktiválva
- C 2 villogása - aktív szenes szűrő riasztása kiiktatva
T2 Csökkenti az üzemi sebességet. Mutatja a beállított sebességet
Beindult szűrőriasztás esetén a gomb 3 másodperces
megnyomásával nullázható a riasztás. Ezek a jelzések
csak kikapcsolt motor esetén láthatók.
F azt jelzi, hogy ki kell mosni a fém
zsírszűrőket. A vészjelzés az elszívó 100
üzemórájának eltelte után lép működésbe.
C azt jelzi, hogy ki kell cserélni az aktív
szenes szűrőket és hogy ki kell mosni a fém
zsírszűrőket is. A vészjelzés az elszívó 200
üzemórájának eltelte után lép működésbe.
T3 Növeli az üzemi sebességet. Mutatja a beállított sebességet
T4 A Power sebességfokozatot kapcsolja bármilyen
sebességfokozatról, akár álló helyzetből is, de
csak 10 percre, majd ennek végén a rendszer
visszatér az előzetesen beállított sebességre.
Nagymennyiségű főzési gőz kezelésére alkalmas.
P jelenik meg.
L Maximális intenzitáson be- és kikapcsolja a
világítási rendszert.
436005635_04 - 151016
www.electrolux.com/shop
*
*
EFB60550BX
EFB90550BX
EFB90550DX
EFB60550DX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux EFB60570DX Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor