Haier XF 4A4M4PA Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

tung
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
ES NL PT
tung
Instrucciones de uso
ES
3
ES
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
Utilice el
lavavajillas una vez
que haya leído atentamente estas
instrucciones. Recomendamos conservar
este manual en buen estado para futuras
consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Fig. A
1.
NORMAS DE SEGURIDAD
2.
SUMINISTRO DE AGUA
3.
CARGA DE LA SAL
4.
AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
5.
COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
6.
INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
7.
CARGA DEL DETERGENTE
8.
TIPOS DE DETERGENTE
9.
CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.
CONSEJOS PRÁCTICOS
12.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE
CONTROL
14.
DATOS TÉCNICOS
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA Y
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.
CONTROL REMOTO (Wi-Fi)
17.
LEYENDA DE PROGRAMA
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
19.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y
GARANTÍA
20.
CONDICIONES AMBIENTALES
Índice
4
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
Este aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
Granjas;
Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de
tipo residencial;
Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines
ajenos a su
utilización en e
ntornos domésticos
o la realización de tareas
domésticas como, por ejemplo,
usos comerciales por usuarios
expertos o formados. Si el
electrodoméstico se utiliza para
otros fines distintos de los
anteriores, su vida útil podría
verse reducida y la garantía del
fabricante podría quedar sin
validez.
El fabricante declina toda
responsabilidad, en la máxima
medida permitida por la ley, por
cualquier daño sufrido por el
electrodoméstico o cualquier
otro daño o pérdida que emane
de un uso que no se ajuste a
una utilización doméstica o para
la realización del tareas del
hogar (aunque se haya instalado
en un entorno doméstico o
residencial).
para el mercado de la UE
El electrodoméstico puede ser
utilizado por personas mayores
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, sin
experiencia o conocimiento
del producto, únicamente bajo
supervisión o recibiendo instrucciones
sobre el funcionamiento del
electrodoméstico, de forma segura
y
siendo conscientes de los
posibles riesgos.
para los mercados
extracomunitarios
Este electrodoméstico no es
pensado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, a no
ser que sea
bajo supervisión o
después de recibir instrucciones
precisas
respecto al uso del
aparato de una persona
responsable de su seguridad.
En presencia de niños, mantenga
el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
del electrodoméstico o, en
5
ES
caso contrario, estar sujetos a
una supervisión constante.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado
por un cable especial o un
conjunto disponible por el
fabricante o su agente de
servicio.
Use solo juegos de tubos
suministrados con el
electrodoméstico para la
conexión del suministro de
agua (no reutilizar juegos de
tubos usados).
La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y
1 MPa.
Asegúrese de que la base o
cualquier orificio de ventilación no
estén obstruidos por alfombras
ni
moquetas.
Tras la instalación, el electrodoméstico
debe colocarse de tal forma
que se pueda acceder al
enchufe.
No deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
tropiezos).
Para más información sobre el
producto o para consultar la
hoja de datos, visite la página
web del fabricante.
Para conocer elmero
máximo de cubiertos, consulte
la placa de datos
correspondiente adjunta al
producto.
Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
Asegúrese de que el sistema
eléctrico cuente con toma
de tierra, cumpla toda la
legislación aplicable y
disponga de una toma
compatible con el enchufe del
electrodoméstico.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
personales o materiales debidos
a la ausencia de una toma de
tierra en el electrodoméstico.
Asegúrese de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
En general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas
de enchufes múltiples ni
prolongadores.
Conexiones eléctricas e
instrucciones de seguridad
6
Antes de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
No tire del cable de alimentación
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
No deje el electrodoméstico expuesto
a los elementos (lluvia, sol, etc.).
Apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del lavavajillas
podría provocar su vuelco.
No levante el lavavajillas por la puerta
al transportarlo. Nunca apoye
la puerta en el carrito durante
el transporte. Recomendamos
levantar el electrodoméstico
entre dos personas.
El lavavajillas está diseñado
para utensilios de cocina normales.
Los objetos contaminados con
gasolina, pintura, trazas de acero
o hierro, químicos corrosivos, ácidos
o alcalinos no deben lavarse en el
lavavajillas.
Si existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en el
hogar, no es necesario añadir sal
al ablandador del agua.
Si el electrodoméstico se avería o
deja de funcionar correctamente,
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y exclusivamente
el Centro de Asistencia Técnica y
se recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No respetar
estas instrucciones puede poner
en peligro la seguridad del
electrodoméstico.
Si necesita mover el electrodoméstico
después de retirar el embalaje, no
utilice para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
Al marcar este producto ,
confirmamos, bajo nuestra
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
los requisitos en materia de
seguridad, salud y medioambiente
relevantes en virtud de la
legislación europea.
ADVERTENCIA
E
l agua puede alcanzar
temperaturas muy elevadas
durante el ciclo de lavado.
ADVERTENCIA
El dispositivo no debe ser
alimentado por un dispositivo
de conmutación externo,
como un temporizador,
o
conectado a un circuito que
se enciende y apaga
regularmente.
7
ES
Retire todos los elementos del
embalaje.
No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
ADVERTENCIA
producto, antes de encenderse
de burbuja.
ADVERTENCIA
(solo modelos independientes).
lavavajillas en un compartimento
nuestros Centros de asistencia
técnica autorizados.
ADVERTENCIA
(solo modelos encastrables
y semiintegrados)
No conectes el lavavajillas a
la red eléctrica hasta que el
panel delantero se haya
instalado completamente. De
lo contrario, el riesgo de un
peligro eléctrico
puede
persistir.
ADVERTENCIA
(solo modelos encastrables
y semiintegrados)
No conectes el friegaplatos
a la red eléctrica hasta que
todas las operaciones de
instalación se hayan realizado
de acuerdo con las «NOTAS
TÉCNICAS DE INSTALACIÓ
suministradas con el
producto.
ADVERTENCIA
Mantenga los materiales de
embalaje alejados de los niños.
Instalación
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
8
En caso de rotura, la
manguera deberá sustituirse
por una pieza de recambio
original disponible en el
fabricante o en su centro de
servicio.
ADVERTENCIA
Use solo juegos mangueras
suministradas con el
electrodoméstico para la
conexión del suministro de
agua. No reutilice los juegos
de mangueras antiguas ya
usadas.
Sustitución de la manguera
de entrada
9
ES
2. SUMINISTRO DE AGUA
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 1 MPa.
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig.1).
El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que
acaba en un codo de
3/4" (fig.2).
El tubo entrada agua "A"
debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua
"B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
conta
ctar con el Centro de Asistencia
Técnica.
Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de a
gua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
10
ALGUNOS MODELOS
pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
BLOQUEO DE AGUA (fig.3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico. El sistema evita
inundaciones provocadas por averías en
el electrodoméstico o como resultado de
la rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de sum
inistro de
agua.
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo
de agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grif
o totalmente abierto.
Si la caja
"A"
que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico de inmediato. Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja "A"
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo
de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene
piezas conductoras. Si el tubo no tiene la
longitud suficiente para una conexión
correcta, debe sustituirse por uno más largo.
Puede solicitar el tubo al Centro de
asistencia técnica.
AQUASTOP (fig.4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana "B" y
el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única "C".
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
11
ES
Colocar el tubo en la instalación de
salida,
evitando pliegues o arrugas (fig.5).
El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig.5X)
. Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal
fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón
durante el lavado (fig.5Y).
En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig.5Z).
Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
Instalación salida de agua
12
3. CARGA DE LA SAL
(Fig. A "1")
La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo.
Una vez lleno, limpiar la rosca de granos
de sal y roscar el tapón.
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1kg de sal y, para una
eficaz
utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la
regulación del nivel de descalcificación
elegido.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesarioadir agua hasta
llenar completame
nte el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-
LAVADO/
REMOJO FRÍO.
13
ES
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR (SOLO EN
ALGUNOS MODELOS)
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Con esta operación no se pueden utilizar
los soportes móviles en la posición alta.
Tipo "A"
Tipo "B":
(SOLO MODELOS CON UN CLIC
FÁCIL)
La cesta superior está equipada con un
sistema de ajuste de altura.
Para levantarla: levante la cesta que la
sostiene por los lados, en cuanto esté en
posición elevada, suéltela sin aplicar
ninguna presión sobre las palancas.
Para bajarla: sostenga la cesta por los
lados, presione las dos palancas B a los
lados de la cesta y bájela.
ADVERTENCIA:
NUNCA suba o baje la cesta de un solo
lado.
ADVERTENCIA:
Acompañe siempre la cesta durante su
descenso en la posición de parada.
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes
de cargar los platos.
Al efectuar la primera puesta en
marcha, la cesta podría estar en la
posición superior o inferior.
Dependiendo de las exigencias de
carga, coloque la cesta en la posición
superior o inferior, ajustándose a los
pasos presentados.
14
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
Portavasos
(solo en algunos modelos)
La cesta superior (fig.1) está equipada con
soportes móviles enganchados al panel
lateral. Se pueden colocar en la posición
abierta (A) para colocar tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones, o en la
posición inferior (B) para tener más espacio
en la cesta superior
Los vasos con forma de copa pueden
colgarse en los extremos de los soportes.
(fig.2).
Uso de la cesta superior
La cesta superior ha sido diseñada para
ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Se
puede cargar con platos de postre, tazas
y vasos, que es aconsejable bloquear
para evitar que se vuelquen por los
chorros.
Coloque las placas más grandes
ligeramente inclinadas hacia la parte
delantera para que sea más fácil la
inserción de la cesta dentro de la
máquina.
Una carga diaria estándar está
representada en fig.3.
"Maxi-Ladle"
(solo en algunos modelos)
Este accesorio (fig.4), ha sido diseñado
para proporcionar una posición de lavado
óptima para todos los objetos de cocina
largos o herramientas como cuchillos de
pan, cucharillas y tenedores.
ADVERTENCIA
Después de cargar la cesta asegúrese
de que el brazo aspersor gira
libremente sin golpear platos o
utensilios de cocina.
Uso de la cesta superior
15
ES
"CRYSTAL PROTECT"
(solo en algunos modelos)
CRYSTAL PROTECT, un juego específico
de accesorios para cuidar los objetos más
valiosos y delicados como cristales,
cerámica, copas de vino y más:
Soporte doble dedicado (izquierda y
derecha) aplicado sobre la cesta superior,
separado de portavasos, diseñado con una
superficie de goma para proteger los
puntos de contacto.
Por otra parte, un doble juego de esteras
de protección de goma se colocan en el
espacio del suelo donde los vasos están en
contacto con la cesta, proporcionando el
máximo cuidado.
La cesta inferior alberga ollas, sartenes,
cuencos, ensaladeras, tapas, platos para
servir, platos y platos para sopas.
La cubertería debe colocarse con el
mango hacia abajo en el recipiente
especial de plástico colocado en la cesta
inferior (fig.10-11) asegurándose de que
la cubertería en sí misma no impide la
rotación del brazo pulverizador o la
apertura del compartimento del detergente.
Rejillas plegables
(solo en algunos modelos)
En la cesta inferior (fig.6), puede haber
algunos peines ajustables (C-D-E
dependiendo del modelo) útiles para
garantizar la estabilidad óptima de los
platos.
El tamaño no estándar o los platos o platos
de forma no estándar pueden ser
levantados/inferior (fig.7 y fig.8) para
garantizar la máxima flexibilidad de carga.
Una carga diaria estándar está
representada en fig.9.
Uso de la cesta inferior
16
La disposición racional y correcta de los
platos es una condición esencial para un
buen resultado de lavado.
La cesta de la cubertería está destinada a
contener cubiertos de todo tipo, excepto
aquellos de tal longitud que interfiera con el
aspersor superior. La cubertería debe
colocarse en los espacios apropiados de
las rejillas superiores para permitir un paso
óptimo de agua. Es posible quitar las rejillas
superiores levantándolas y deslizándolas
dentro de su sitio. (fig.10).
Se puede ajustar la altura del mango de la
cesta de la cubertería tirando o empujando
el mango (fig.11).
En la figura 9 se muestra un ejemplo de
posicionamiento de la cubertería.
Utilice el tercer cesto para cargar los
cubiertos, como se muestra en la imagen
(fig.12). Cargue los cuchillos con la hoja
hacia abajo.
Si es necesario, se pueden quitar los
estantes laterales del tercer cesto (fig.13)
para crear espacio adicional en el cesto
superior para objetos voluminosos, como
copas de vino.
USO DE LA TERCERA CESTA
(solo en algunos modelos)
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios con
puntas afiladas deben cargarse en la
cesta con las puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
CESTA PARA CUBERTERÍA
(solo en algunos modelos)
17
ES
"SISTEMA CUTLERY SHINE PLUS"
(solo en algunos modelos)
La serie I-Pro Shine de Haier cuenta con
una tercera cesta tecnológicamente
avanzada. Está diseñada con un tubo de
agua central conectado a 5 boquillas
mecánicas giratorias especiales que rocían
agua directamente sobre los cubiertos;
además, también presenta un brazo
rociador adicional en la parte superior de la
cuba. Proporciona excelentes resultados en
el lavado de cubiertos.
En algunos programas (véase la tabla de
programas), el tercer brazo de lavado,
situado en la parte inferior del lavavajillas
POWER WASH, también estará habilitado.
Esta característica es ideal para limpiar
vajillas o utensilios de cocina muy sucios,
colocándolos directamente en el área de la
cesta por encima del brazo POWER WASH
(fig.15).
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS DE
PRUEBAS
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
testinfo-dishwasher@candy.it
En la solicitud de ruega especificar el modelo
y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).
POWER WASH
(solo en algunos modelos)
18
7.
CARGA DEL DETERGENTE
(Fig.A "2")
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
El depósito de detergente se encuentra
dentro de la puerta (fig.A "2"). Si la puerta
del contenedor está cerrada, para abrirla
simplemente pulse la tecla de apertura (A):
la puerta siempre está abierta al final de
cualquier programa de lavado, lista para su
próxima utilización.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado
(B)
.
Si estás usando pastillas, una debe ser
suficiente. Inserta las PASTILLAS
asegurándote de que no interfieras con el
sistema de apertura.
Después de verter el detergente en el
recipiente, cierre la puerta de nuevo,
empujando en la dirección de la flecha
hasta que haga clic en su lugar.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
Carga del detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
El detergente
19
ES
En programas que tengan un ciclo de
prelavado que requiera una dosis adicional
de detergente (véase el capítulo de los
programas de lavado), el detergente adicional
debe verterse en el lugar adecuado (C).
Cargue detergente prelavado en
programas que lo requieran
20
8. TIPOS DE DETERGENTE
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar
como resultado un menor consumo de sal o
abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados "PASTILLAS" convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
IMPORTANTE
En el caso de
reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones
especificadas en la garantia.
Detergentes combinados
"PASTILLAS"
Detergentes combinados
Detergentes concentrados
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
deter
gente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes en pastillas
21
ES
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
El abrillantador, liberado automáticamente
durante el último ciclo de aclarado, ayuda a
los platos a secar rápidamente y evita la
formación de manchas.
El depósito del abrillantador está al lado del
depósito de detergente (fig. A"3").
Para abrir, pulse la lengüeta de la tapa del
dispensador de ayuda para el abrillantador
y extráigala.
Añada el abrillantador hasta la indicación
Máx.
Si se derrama el abrillantador, sáquelo
del depósito de lavado.
El abrillantador derramado puede
provocar espumas excesivas durante el
ciclo de lavado.
Cierre la tapa del dispensador del
abrillantador.
La tapa hace clic en la posición de
bloqueo.
Utilice siempre aditivos de abrillantador
adecuados para lavavajillas automáticos.
El contenido de cal del agua afecta
considerablemente a la formación de cal y
al rendimiento de secado.
Por tanto, es importante regular la cantidad
de abrillantador para obtener buenos
resultados de lavado.
Si, después del lavado, hay rayas en los
platos, disminuya la cantidad una posición.
Si aparecen manchas blanquecinas,
aumente la cantidad una posición.
Modelos equipados con pantalla
o indicador de abrillantador (solo
en algunos modelos)
Cuando sea necesario llenar el depósito del
abrillantador, la pantalla indicará la falta de
abrillantador (en los modelos con pantalla)
o se encenderá la luz indicadora designada
en el panel de control.
Para los ajustes del ABRILLANTADOR,
consulte el capítulo apropiado "AJUSTES".
Modelos no equipados con
indicador de abrillantador (solo
en algunos modelos):
Puede comprobar el nivel del abrillantador
mediante la pantalla óptica (B) del
recipiente dosificador.
Esto se ha ajustado de fábrica a nivel
4, ya que
satisface a la mayoría de los
usuarios.
Llenado del depósito del
abrillantador
Abrillantador
22
LLENO VACÍO
oscuro
claro
Ajuste de la cantidad de abrillantador
Solo es posible ajustar la cantidad de
abrillantador utilizado por el lavavajillas
durante el lavado a través de una
aplicación especial que se puede
descargar desde la web con su
smartphone.
El ajuste se ha ajustado de fábrica en
el nivel 2, ya que satisface a la
mayoría de usuarios.
23
ES
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
(Fig. A "4")
El sistema filtrante
(fig.A "4")
está constituido de:
-
Un
contenedor
central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
- Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
- Una placa que filtra continuamente el
agua.
Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
Para extraer el grupo de filtros, extraiga
el brazo aspersor inferior tirando de él
hacia arriba.
Sujete la empuñadura a la unidad de
filtrado y simplemente gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj y
extráigala tirando hacia arriba (fig.2).
Para facilitar la limpieza, el contenedor
central se extrae (fig.3) pulsando los dos
botones de los lados y tirando de él hacia
arriba.
Extraer la placa (fig.4) y lavarlo bajo un
chorro de agua (fig.5) ayudándose
eventualmente con un cepillo.
24
Vuelva a montar la placa y la unidad de
filtro siguiendo las operaciones anteriores
en orden inverso, recordando enroscar
los componentes correctamente para no
poner en peligro el funcionamiento del
lavavajillas.
Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
No usar el lavavajillas sin el filtro.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros,
debe
asegurarse que los
mismos hayan sido
acoplados
correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del
lavavajillas. Tener la
precaución
de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior
porque
una inserción imprecisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
25
ES
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
No es necesario enjuagar la vajilla antes
de introducirla en el lavavajillas, ya que
esto conlleva un mayor consumo de agua
y energía y no es recomendable.
En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Cómo usar su lavavajillas de forma
respetuosa con el medio ambiente y con el
máximo ahorro.
Logra un uso óptimo de energía, agua,
detergente y tiempo lavando el tamaño
de carga máximo recomendado. Ahorra
hasta un 50 % de energía lavando una
carga completa en lugar de 2 medias cargas.
En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
En presencia de suciedad poco consistente
o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
Los programas más eficientes en
términos de uso combinado de agua y
energía suelen ser los más largos a las
temperaturas más bajas.
El lavado en lavavajillas consume menos
energía y agua que el lavado a mano si
se utiliza siguiendo las instrucciones y
consejos del fabricante.
Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
Qué cosa no se debe lavar
Qué hacer para ahorrar
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
26
Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
Sugerencias para ahorrar
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es
idónea para su lavado
en lavavajillas.
27
ES
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento adecuado de su electro-
doméstico puede prolongar su vida útil.
Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica.
Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Retire el brazo del rotor superior
girando la tuerca anular de la derecha a
la izquierda (fig.1);
2) Retire el brazo superior del rotor por
encima de la tercera cesta después de
retirarla. (Sólo en los modelos en los
que está presente), desenroscando la
virola de derecha a izquierda (fig.2);
3) Extraiga el brazo inferior del rotor
tirando simplemente hacia arriba (fig.3);
4) Lave los brazos del rotor bajo el chorro
de agua para limpiar cualquier
obstrucción en las cabezas
pulverizadoras (fig.4);
Limpieza del interior del
electrodoméstico
Limpieza exterior del
electrodoméstico
28
5) Cuando haya terminado, vuelva a
colocar los brazos del rotor en la misma
posición, recordando volver a alinear la
flecha y atornillar en la posición (fig. 5);
6) Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
7) Para quitar estas manchas se aconseja
el uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
DESPUES DELUSO
No use herramientas que puedan
distorsio
nar la cabeza de los
aspersores.
29
ES
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
Botón MEDIA CARGA/SELECCIÓN
Botón CUTLERY BOOST/
SELECCIÓN
Botón AUTO DOOR/
AJUSTES
Botón EXTRA DRY/
PROTECCIÓN NIÑOS
O
P
Q
R
Piloto SAL VACÍO
PANTALLA
Luz de ABRILLANTADOR VACÍO
Botón INICIAR/RESTABLECER
Piloto PASTILLAS
Piloto
GRIFO CERRADO
G
H
I
L
M
N
Botón de ENCENDER/APAGAR
Botón SELECCIÓN DE PROGRAMA
Botón REGISTRO Wi
-Fi
Piloto REGISTRO Wi
-Fi
Luces del botón SELECCIÓN
Botón INICIO DIFERIDO/CONFIRMAR
A
B
C
D
E
F
14. DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
16
9 personas
Min. 0,08 Max. 1
Ver placa de datos eléctricos
15
9 personas
14
9 personas
13
8 personas
12
8 personas
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con ollas y platos
Presión de suministro de agua (MPa)
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
TAMAÑO
ENCASTRADO
ENCASTRADO
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
MEDIO-
ENCASTRADO
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
INDEPENDIENTE
SIN ENCIMERA
59,8x82x58
117
CON ENCIMERA
60x85x60.9
120
DATOS
Ancho x Alto x Fondo (cm)
Fondo con puerta abierta (cm)
30
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
Para encender y apagar el
electrodoméstico, pulse el botón de
ENCENDER/ APAGAR
.
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
Pulse el botón "ENCENDER/APAGAR"
.
En la pantalla aparecerá el mensaje
"ESTABLECER IDIOMA", seguido de
"ENGLISH".
Pulsando el botón "SELECCIÓN"
puede seleccionar el idioma preferido.
Para aceptar la elección del idioma, pulse
el botón "CONFIRMAR" .
Inmediatamente después, aparecerá el
mensaje "BIENVENIDO" en la pantalla
una vez y las luces se apagarán.
En la pantalla aparecerá el programa
"ECO" preestablecido..
Para adaptar el ciclo de lavado al tipo de
platos sucios, elija el programa adecuado
mediante el botón "PROGRAMA" .
Seleccione las opciones de lavado si es
necesario.
Pulse el botón "INICIO/RESTABLECER"
.
La pantalla muestra mucha información
sobre la ejecución del programa, el tiempo
de funcionamiento restante, el consumo de
energía y agua de cada programa y las
opciones configuradas.
1. Indica el programa de lavado
seleccionado.
2. Indica la duración del programa y una
vez iniciado el programa muestra el
tiempo restante hasta el final del ciclo.
3. Indica la temperatura de lavado
seleccionada.
4. El consumo de energía se visualiza con
5 segmentos que informan sobre el
consumo según el programa elegido.
5. El consumo de agua se visualiza con 5
segmentos que informan sobre el
consumo según el programa elegido.
La pantalla externa le permite estar
constantemente informado sobre el
funcionamiento del aparato.
PANTALLA EXTERNA
FREESTANDING
PANTALLA
ADVERTENCIA:
En el caso de que el lavavaj
illas
permanezca encendido sin seleccionar
ni iniciar ningún programa, este se
apagará automáticamente después de
5 minutos.
La primera vez que encienda el
electrodoméstico
Botón de ENCENDER/APAGAR
31
ES
1. VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO
RESTANTE
Indica el tiempo de lavado de cada
programa seleccionado y proporciona el
tiempo restante durante el lavado para
que finalice el programa.
2. Luces de "INICIO DIFERIDO"
3. Luces de "REGISTRO Wi-Fi"
4. Luces de "FASES DEL PROGRAMA"
5. Luz "ADDISH"
6. Luz de "ABRILLANTADOR VACÍO"
7. Luz de "SAL VACÍA"
Es una barra de estado, su función principal
es indicar el progreso del lavado (la LUZ
PARCIAL se apaga gradualmente a medida
que el lavado se acerca a su fin). Las
distintas funciones de la barra se explicarán
con más detalle en los párrafos siguientes.
Mantenga pulsado el botón de
"ENCENDER/APAGAR" para encender la
máquina y el programa "ECO" o el
programa que haya decidido utilizar
aparecerá en la pantalla, guardándolo
cuando el lavavajillas esté encendido, (para
guardar el programa, consulte el "menú
AJUSTES" en la sección "FUNCIÓN
MEMO").
Modelos con sensor de carga inteligente
El programa "SMART AI-SMART AI PRO"
gracias a un algoritmo que analiza el nivel
de suciedad de los platos en tiempo real,
ajusta automáticamente la temperatura y el
tiempo de lavado ideales, optimizando el
consumo de agua y electricidad.
Modelos con sensor de suciedad
(solo en algunos modelos).
El lavavajillas está equipado con un sensor
de suciedad, capaz de analizar la turbiedad
del agua durante todas las fases del
programa "AUTOMÁTICO" (ver la
leyenda del programa). Este aparato
adapta automáticamente los parámetros del
ciclo de lavado a la cantidad real de
suciedad de la vajilla, ya que la turbiedad
del agua está ligada a la cantidad de
suciedad de la vajilla. De este modo, se
garantizan excelentes resultados de lavado
a la vez que se optimizan el consumo de
energía y agua.
Algunos programas utilizan un sistema de
impulsos o lavado intermitente
(dependiendo del modelo) que reduce el
consumo, el ruido y mejora el rendimiento.
El funcionamiento «intermitente» de
la bomba de lavado NO debe
considerarse un mal funcionamiento.
Es una característica del lavado por
impulsos, por lo que debe
considerarse una característica
normal del programa.
Programas "IMPULSO" o
"INTERMITENTE"
(solo en algunos modelos)
Programas "AUTOMÁTICOS"
La próxima vez que encienda el
electrodoméstico
LUZ PARCIAL
32
No se recomienda abrir la puerta mientras
se esté ejecutando un programa,
especialmente durante las fases de lavado
principal y el aclarado en caliente final. Sin
embargo, si se abre la puerta mientras se
está ejecutando un programa (por ejemplo,
para añadir platos) el electrodoméstico se
detendrá automáticamente. Cierre la
puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo
se iniciará desde donde lo dejó.
Si desea cancelar y modificar un programa
que ya está en curso, proceda de la
siguiente manera:
1. Abra la puerta.
2. Mantenga pulsado el botón "INICIO/
RESTABLECER" durante al menos
3 segundos.
3. La cuenta atrás aparece en la pantalla
"3 -2 -1" mientras se mantiene pulsada
el botón "RESTABLECER".
4. En la pantalla aparecerá
"RESTABLECER" y se oirá un sonido.
5. El programa en curso se cancelará y el
programa "ECO", o el programa que
haya decidido utilizar, aparecerá en la
pantalla memorizándolo cuando el
lavavajillas esté encendido.
6. En este punto puede establecer un
nuevo programa.
Mientras el programa se está ejecutando, la
pantalla muestra el tiempo restante hasta el
final del ciclo y el nombre del programa
establecido pulsando cualquier botón.
Además, la pantalla externa indica la fase
de lavado en la que se encuentra el
programa.
- LAVADO
- ACLARADO
- SECADO
La LUZ PARCIAL indicará la progresión del
lavado, la barra se apaga gradualmente a
medida que el lavado se acerca a su fin.
Si se produce alguna interrupción en el
suministro eléctrico mientras el
lavavajillas está funcionando, una
memoria especial almacena el programa
seleccionado y, cuando se restablece el
suministro, se reanudará desde donde lo
dejó.
El final del programa se indicará mediante 3
señales de 3 segundos de duración,
intercaladas con una pausa de 20
Fin del programa
FREESTANDING
Operaciones del programa
FREESTANDING
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar un nuevo programa,
debe comprobar que aún hay
detergente en el dispen
sador. Si es
necesario, llénelo de detergente.
Cambiar un programa en curso.
ADVERTENCIA:
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, un indicador acústico
intermitente le avisará de que el ciclo
de secado aún no ha terminado.
Interrupción de un programa
33
ES
segundos, después de un minuto el
lavavajillas se apagará. Al mismo tiempo
aparecerá la palabra "FIN" en la pantalla
durante un minuto.
La palabra "FIN" aparecerá en la pantalla
externa.
La BARRA DE LUZ indicará el final del
programa con una secuencia de luces.
AJUSTES
El lavavajillas viene con determinados
ajustes de fábrica. Sin embargo, puede
ajustar los diferentes parámetros a sus
necesidades de lavado desde el menú de
ajustes. Se pueden ajustar los siguientes
parámetros (IDIOMA PASTILLAS
DESCALCIFICADOR ABRILLANTADOR
INDICADOR ACÚSTICO → FUNCIÓN
MEMO → LUZ INTERIOR*)
* solo para aquellos modelos en los que
se equipa
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA
1. Encienda el lavavajillas con el botón
"ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón
"AJUSTES" durante unos 5 seg.
Al entrar en el Menú, se oirá un sonido
y se iluminarán los tres pilotos de
SELECCIÓN y CONFIRMAR.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulsando el botón "SELECCIÓN"
puede seleccionar los parámetros
sucesivos que se van a ajustar.
5. Seleccione la opción "IDIOMA"
que aparece en la pantalla
6. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para acceder a los ajustes de idioma.
7. En la pantalla aparecerá
"ENGLISH".
8. Pulse los botones "SELECCIÓN"
para elegir el nuevo idioma.
9. Pulse "CONFIRMAR" para
confirmar la configuración del idioma
elegido, se mostrará "IDIOMA" y se
escuchará un sonido breve.
10. Para salir del menú, pulse la tecla
"AJUSTES" o cualquier tecla de
programa.
TIPO DE DETERGENTE
Esta opción le permite elegir q
detergente utilizar para el lavado.
- LÍQUIDO
En la opción de líquido es posible utilizar
detergente en GEL y en POLVO además
de detergente líquido.
Cuando se activa esta opción, esta
permanecerá activada hasta que se
desactive, incluso cuando el
lavavajillas esté apagado.
Inicie SIEMPRE el procedimiento con
el lavavajillas apagado.
BOTÓN AJUSTES
Para los modelos solo con la opción
AUTO DOOR, la puerta se abrirá
automáticamente durante la fase de
secado y hay que esp
erar a que la
señal de fin de ciclo antes de retirar la
vajilla.
34
- PASTILLAS
Esta opción permite un uso óptimo de las
pastillas ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.). Al
pulsar este botón, se modifica el programa
de lavado configurado para obtener el
mejor rendimiento con el uso de pastillas o
detergentes combinados; además, los
indicadores de sal y abrillantador están
desactivados.
La activación de la opción "PASTILLAS"
se muestra en algunos modelos no sólo en
la pantalla, sino también en un testigo
especial que se ilumina.
1. Encienda el lavavajillas con el botón
"ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón
"AJUSTES" durante unos 5
segundos.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulsando el botón "SELECCIÓN"
se puede seleccionar el parámetro que
se desea ajustar.
5. Seleccione el ajuste "TIPO DE
DETERGENTE" en la pantalla.
6. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para acceder a los ajustes.
7. En la pantalla aparece la opción
"LÍQUIDO" o "PASTILLAS".
8. Pulse los botones "SELECCIONAR"
para elegir el AJUSTE.
9. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para confirmar el ajuste, el nombre de
la opción aparecerá en la pantalla y se
oirá un breve pitido.
10. Para salir del menú, pulse la tecla
"AJUSTES" o cualquier tecla
de programa.
DESCALCIFICADOR
Ajuste de la manera siguiente la configuración
de su ablandador de agua en función del
grado de dureza del agua de su zona.
1. Encienda el lavavajillas con el botón
"ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES"
durante unos 5 segundos.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulsando la tecla "SELECCIÓN"
puede seleccionar los parámetros
sucesivos que se van a ajustar.
5. Seleccione los ajustes
"DESCALCIFICADOR".
6. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para confirmar el parámetro
seleccionado.
7. El nivel de ajuste aparece en la pantalla
(el nivel de fábrica es "S4").
8. Pulse los botones "SELECCIÓN"
para elegir diferentes niveles de ajuste.
9. Confirme su elección pulsando
"CONFIRMAR" .
10."DESCALCIFICADOR" se desplazará
en la pantalla.
11. Para salir del menú, pulse el botón
"AJUSTES"
.
El lavavajillas debe estar siempre
APAGADO antes de empezar este
procedimiento.
Esta opción se recomienda cuando se
utiliza el programa RAPID, cuya
duración se amplia
rá para permitir un
mejor rendimiento de las pastillas de
detergente.
35
ES
Para volver a cambiar el ajuste de
descalcificador de agua, siga el mismo
procedimiento.
ABRILLANTADOR
Ajuste de la cantidad de abrillantador
1. Encienda el electrodoméstico pulsando
el botón "ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES
(5 seg.)", se emitirá un sonido
breve.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulse los botones de "SELECCIÓN"
para navegar por el submenú.
5. Elija la opción "ABRILLANTADOR".
6. Pulse "CONFIRMAR" para
acceder a los niveles de regulación.
7. Pulse "SELECCIÓN"
para elegir
el valor (R1......R6). Con el nivel R0, no
se dispensa abrillantador.
8. Pulse "CONFIRMAR" .
9. Pulse "AJUSTES (5 seg.)" para
salir del menú de ajustes.
SELECCIÓN Y AJUSTES DEL
INDICADOR ACÚSTICO
El indicador acústico que suena al pulsar
los botones utilizados para seleccionar y
configurar las funciones de lavado y las
opciones se puede activar/desactivar de la
siguiente manera (se activa de forma
predeterminada).
1. Encienda el lavavajillas con el botón
"ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón
"AJUSTES" durante unos 5 seg.
Al entrar en el Menú, se oirá un sonido
y se iluminarán los tres pilotos de
SELECCIÓN y CONFIRMAR.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulsando el botón "SELECCIÓN"
se puede seleccionar el parámetro que
se desea ajustar.
5. Seleccione en la pantalla el ajuste
"
INDICADOR ACÚSTICO"
.
6. Pulse el bon "CONFIRMAR" .
para acceder a los ajustes.
7. Elija entre los dos ajustes que aparecen
en la pantalla utilizando los botones
"SELECCIONAR" :
- SI
- NO
ADVERTENCIA:
La señal acúst
error con la máquina.
Inicie SIEMPRE el procedimiento con
el lavavajillas apagado.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento,
apague el lavavajillas pulsando el
botón de ENCENDER/APAGAR y
repita el procedimiento desde el
principio. (PASO 1).
36
8. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para confirmar el ajuste, el nombre de
la opción aparecerá en la pantalla y se
oirá un breve pitido.
9. Para salir del menú, pulse la tecla
"AJUSTES" o cualquier tecla de
programa.
FUNCIÓN MEMO
Para permitir el almacenamiento del último
programa utilizado, proceda de la siguiente
manera:
1. Encienda el lavavajillas con el botón
"ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón
"AJUSTES" durante unos 5
segundos. Al entrar en el Menú, se oirá
un sonido y se iluminarán los tres
pilotos de SELECCIÓN y CONFIRMAR.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulsando el botón "SELECCIÓN"
se puede seleccionar el parámetro que
se desea ajustar.
5. Seleccione el ajuste "ÚLTIMO USADO"
en la pantalla.
6. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para acceder a los ajustes..
7. Seleccione uno de los dos ajustes que
aparecen en la pantalla mediante los
botones "SELECCIONAR"
- SI
- NO
8. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para confirmar el ajuste, el nombre de
la opción aparecerá en la pantalla y se
oirá un breve pitido.
9. Para salir del menú, pulse la tecla
"AJUSTES" o cualquier tecla de
programa.
El innovador sistema de iluminación interior
ha sido diseñado de acuerdo con altos
estándares estéticos para hacer que su
lavavajillas sea aún más funcional. Al cargar
o vaciar el lavavajillas, dos potentes luces
LED iluminan el interior del lavavajillas.
Las luces se encienden tan pronto como se
encienda la máquina con el botón de
ENCENDER/APAGAR .
Después de un período de 5 min. el
lavavajillas entra en espera, apagando las
luces.
Después de finalizar el ciclo, pulse el botón
ENCENDER/APAGAR para volver a
usar la iluminación interna..
1. Encienda el lavavajillas con el botón
"ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón
"AJUSTES" durante unos 5
segundos. Al entrar en el Menú, se oirá
un sonido y se iluminarán los tres
pilotos de SELECCIÓN y CONFIRMAR.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulsando el botón "SELECCIÓN"
se puede seleccionar el parámetro que
se desea ajustar.
5. Seleccione el ajuste "LUZ INTERIOR"
en la pantalla..
6. Pulse el botón "CONFIRMAR" .
La luz no se activa cuando la máquina
está en el estado de inicio diferido o
pausa.
LUZ INTERIOR
(solo para aquellos modelos en
los que se equipa)
37
ES
7. Seleccione uno de los dos ajustes que
aparecen en la pantalla mediante los
botones "SELECCIONAR" :
- SI
- NO
8. Pulse el botón "CONFIRMAR"
para confirmar el ajuste, el nombre de
la opción aparecerá en la pantalla y se
oirá un breve pitido.
9. Para salir del menú, pulse la tecla
AJUSTES" o cualquier tecla de
programa.
OPCIONES
Un innovador sistema de doble ventilador
que calienta el aire ambiente y permite su
circulación hacia el interior de la cuba. El
módulo de condensación reduce la
humedad, garantizando un mejor rendimiento
de secado en términos de tiempo y
resultados al final del ciclo. Ideal para
artículos de plástico o de superficie lisa.
En algunos programas de lavado (ver la
lista de programas) puede activar esta
función para aumentar la presión de lavado
de la boquilla, permitiendo un lavado de
mejor calidad de los cubiertos introducidos
en el tercer cesto.
Esta opción le permite alcanzar la máxima
eficacia de secado, aumentando la
temperatura del agua de lavado durante la
última fase del ciclo de lavado.
Esta opción activa un dispositivo especial
que abre la puerta unos pocos centímetros
durante o al final del ciclo de secado
(dependiendo de los programas),
favoreciendo un secado más natural y
eficiente de los platos.
La duración del ciclo seleccionado se
modifica automáticamente para optimizar
las temperaturas utilizadas en la fase de
lavado, lo que permite una reducción
significativa del consumo de energía.
La apertura de la puerta en la última fase
de secado permite que el aire pueda
recircular, eliminando así el riesgo de malos
olores.
Cuando se abra la puerta, aparecerá el
mensaje "AUTO DOOR" en la pantalla..
Esta opción estará activa
automáticamente en el programa
"ECO". Sin embargo, existe la opción
de desactivarla.
Botón "AUTO DOOR"
(solo en algunos modelos).
Botón " EXTRA DRY"
(solo en algunos modelos)
"CUTLERY BOOST" botón
(solo en algunos modelos)
Botón "ULTRA DRY"
(solo en
algunos modelos).
ADVERTENCIA:
No todas las opciones pueden
combinarse entre sí ni pueden estar
activas en el programa elegido.
(Véase la lista de programas)
38
El sistema de ACTIVE HYGIENE
PROTECTION permite desinfectar el
lavavajillas y los platos eliminando hasta el
99% de virus, bacterias y alérgenos. Una
vez activado mediante el botón adecuado
las temperaturas del ciclo aumentan a más
de 65 °C, iniciando un tratamiento potente
de desinfección, aplicado a las cestas y a
los principales componentes plásticos
dentro del lavavajillas.
Cuando el programa se inicia, solo deberá
abrir la puerta y agregar más piezas de
vajilla si el testigo indicador de ADDISH
está encendido. El electrodoméstico se
apagará automáticamente y el tiempo
restante hasta el final del ciclo parpadeará
en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar
ningún botón. El ciclo empezará en el
punto en que se interrumpió. Cuando el
testigo indicador en cuestión se apaga, ya
no se recomienda añadir piezas de vajilla
adicionales.
Especialmente desarrollado para cargas
ligeramente engrasadas y pequeñas que
encajan aproximadamente la mitad de la
capacidad del lavavajillas. Seleccionar esta
opción le permite ahorrar tiempo, energía y
agua.
Después de seleccionar el programa, pulse
el botón y se encenderá la luz indicadora.
Si esta opción no es compatible con el
programa establecido, se escuchará un
sonido.
En los modelos solo con la versión PRO,
también puede elegir la cesta de lavado.
Cada vez que se pulsa el botón de media
carga, la cesta de lavado aparecerá en la
pantalla.
Ambas cestas.
Cesta inferior.
Cesta superior.
En los modelos con la 3ª cesta,
siempre estará activo.
Botón MEDIA CARGA
(solo en algunos modelos)
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
Se recomienda encarecidamente no
añadir piezas de vajilla cuando se
apague el testigo indicador ADDISH
pues esto podría afectar a los
resultados de lavado.
Abra la puerta de forma lenta y
cuidadosa, para evitar salpicarse con
el agua de lavado.
ADDISH
(posibilidad de
agregar piezas de vajilla una
vez iniciado el programa)
Botón "ACTIVE HYGIENE
PROTECTION"
(solo en
algunos modelos).
ADVERTENCIA:
Con esta opción seleccionada, no
debe evitar de ninguna manera que la
puerta se abra o forzar el cierre, ya
que esto dañaría el mecanismo. Deje
el espacio delante de la puerta libre y
antes de cerrarlo, espere a que el
dispositivo de apertura vuelva a
reactivar.
39
ES
ACTIVACIÓN DEL BLOQUEO INFANTIL
El lavavajillas está equipado con un
bloqueo infantil electrónico. La protección
de los niños desactiva los comandos,
impidiendo que se realicen cambios no
deseados o accidentales.
La protección de niños puede activarse o
desactivarse de la siguiente manera:
1. Encienda el lavavajillas pulsando y
manteniendo el botón
"ENCENDER/APAGAR" .
2. Pulse el botón "PROTECCIÓN NIÑOS"
durante unos 5 segundos
3. En la pantalla aparecerá "BLOQUEO
INFANTIL ACTIVADO" y sonará un
pitido corto.
4. Solo el botón "ENCENDER/
APAGAR" permanecerá activo
5. Cada vez que pulse los botones
desactivados, la pantalla mostrará
BLOQUEO ON
DESACTIVACIÓN DEL BLOQUEO
INFANTIL
1. Pulse el botón "PROTECCIÓN NIÑOS"
durante unos 5 segundos
2. Aparecerá "BLOQUEO OFF" en la
pantalla y se escuchará un pitido corto
Selezione partenza ritardata
Este botón permite programar el inicio del
ciclo de lavado con un retraso DE entre
0:30 y 24 horas. Para establecer el inicio
diferido continúe de la siguiente manera.
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/
APAGAR" durante aproximadamente
3 segundos.
2. Seleccione el programa de lavado.
3. Pulse el botón "INICIO DIFERIDO
"
(en la pantalla aparecerá «0:30»).
4. Pulse el botón de nuevo para aumentar
el retraso (cada vez que se presiona, el
retraso se incrementa en 30 minutos,
hasta un retraso de 4 horas. Después
de esto, cada vez que se pulsa el
botón, aumentará 1 hora hasta un
máximo de 24 horas.Al pulsar el botón
de nuevo después de un retraso de
24:00 volverá a 0:00 (arranque de inicio
diferido).
5. Los ajustes de inicio diferido
permanecerán visibles en la pantalla
durante 5 segundos, o hasta que se
pulsen los botones de ENCENDIDO/
APAGADO REGISTRO Wi-Fi
INICIO DIFERIDO -INICIO.
Cuenta atrás e inicio de un programa
con INICIO DIFERIDO
1. Cuando el inicio diferido se establece
en un programa:
- Pulse "INICIO/RESTABLECER"
2. La luz de "INICIO DIFERIDO"
permanece encendida hasta el final del
tiempo.
3. La cuenta atrás diferida empieza a
mostrar en la pantalla "EMPIEZA EN
XX: XX".
Cuando pulse el botón de "INICIO
DIFERIDO"
, se mostrará el último
ajuste realizado.
Cambiar el programa no cambia el
tiempo de retraso y el LED
permanecerá encendido.
Botón de
"
INICIO DIFERIDO
"
Al apagar la máquina con el botón
"ENCENDER/APAGAR"
la próxima vez
que este se encienda, la protección
para niños estará activada.
Botón
"
PROTECCIÓN NIÑOS
"
40
4. El tiempo se mostrará con un intervalo
cada 30 minutos en las 24 horas, y en
las últimas 2 horas, el intervalo se
mostrará cada minuto.
5. Pulsando cualquier botón (excepto los
botones ENCENDER/APAGAR
REGISTRO Wi-Fi INICIO DIFERIDO -
INICIO durante 3 segundos, aparece el
nombre del programa «P XX NAME» (P
+ número de programa + nombre del
programa) durante un solo
desplazamiento y después se muestra
el tiempo de espera.
Si desea cancelar el inicio diferido, proceda
de la siguiente manera:
Abra la puerta.
Mantenga pulsado el botón
"INICIO/RESTABLECER" . durante al
menos 3 segundos. La pantalla mostrará
"RESTABLECER" y se oirá un sonido.
Se cancelará el inicio diferido y el
programa seleccionado. En la pantalla
aparece el nombre del programa.
En este punto, si desea iniciar el
lavavajillas, tendrá que volver a ajustar el
programa deseado y seleccionar los
botones de opción si es necesario.
LUCES DE ADVERTENCIA
EN LA PANTALLA
Cuando aparece el mensaje "SAL" en la
pantalla o, donde está presente, se
enciende la luz respectiva , llene el
tanque (véase el capítulo "AÑADIR LA
SAL")
Cuando aparece en la pantalla el mensaje
"ABRILLANTADOR" o, donde esté
presente, se enciende la luz respectiva ,
llene el tanque (véase el capítulo "AÑADIR
ABRILLANTADOR").
Indica cualquier fallo en el flujo de entrada
de agua entre el grifo y el lavavajillas
(véase "RESOLUCION DE PROBLEMAS
Y GARANTÍA").
FUNCIONES DEL
LAVAVAJILLAS
ACTIVACIÓN DEL MODO DEMO
Inicie SIEMPRE el procedimiento con
el lavavajillas apagado.
Activación o exclusión del
programa MODO DEMO:
(Programa de demostración
que se utilizará exclusivamente
en los puntos de venta)
TESTIGO INDICADOR SUMINISTRO
DE AGUA CERRADO
Luz de advertencia "SIN
ABRILLANTADOR"
Si el nivel del descalcificador se
establece en 0, esto nunca sucederá
(vea capítulo sobre el ajuste del
descalcificador).
Indicador de advertencia
"SIN SAL"
En caso de corte de corriente o
apagado, el lavavajillas almacena el
tiempo restante antes del inicio, que
se reanudará en el punto en que fue
interrumpido tan pronto como se
restablezca la fuente de alimentación
o la máquina se vuelva a encender.
41
ES
1. Para iniciar el MODO DEMO, pulse los
botones "ENCENDER/APAGAR" y
"MEDIA CARGA" mismo tiempo
durante 10 segundos.
2. El mensaje "DEMO ON" se desplazará
dos veces en la pantalla.
3. Ahora la máquina está lista para
simular diversos programas y opciones.
Interacción con el MODO DEMO
En «MODO DEMO» se puede utilizar el
lavavajillas como en condiciones
normales de funcionamiento, pero no
puede iniciar el programa, solo los
Programas, Opciones e Inicio diferido
están activos.
También puede apagar el lavavajillas.
Si no se pulsa ningún botón en un plazo
de 7 segundos, el lavavajillas vuelve al
MODO DEMO PASIVO.
DESACTIVACIÓN DEL MODO DEMO
1. Para desactivar el MODO DEMO, pulse
el botón "ENCENDER/APAGAR" y
"MEDIA CARGA" al mismo tiempo
durante 10 segundos.
2. El mensaje "DEMO OFF" se desplazará
dos veces en la pantalla.
3. El lavavajillas se apaga.
4. La máquina ya está lista para encender
y activar en el modo normal.
Inicie SIEMPRE el procedimiento con
el lavavajillas apagado.
Cuando el lavavajillas está encendido
y el «MODO DEMO» todavía está
activo, el mensaje «DEMO ON» se
desplaza dos veces en la pantalla para
advertir al usuario de que la máquina
está en este modo.
42
16.
CONTROL REMOTO (WI-FI)
Este electrodoméstico está equipado con
tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo
de forma remota a través de una app.
Descarga la aplicación hOn en tu
dispositivo encuadrando el siguiente
código QR:
o desde el enlace:
go.haier-europe.com/download-app
Asegúrese de que el enrutador esté
encendido y que su smartphone/tablet
esté conectado a la red Wi-Fi doméstica.
Active el
BLUETOOTH
en su smartphone/
tablet (si está disponible).
Abra la app, cree un perfil de usuario y
registre el electrodoméstico siguiendo las
instrucciones que aparecerán en la
pantalla del smartphone.
Emparejamiento exitoso
Si el emparejamiento con la aplicación
tiene éxito, la luz
"Wi-Fi"
será constante.
La pantalla mostrará
"
CONECTADO
"
,
seguida de
"
CONTROL REMOTO ON
"
.
Ahora puede controlar el lavavajillas
desde la aplicación.
Emparejamiento fallido
Si la combinación con la aplicación falla (o
han pasado 5 minutos):
El indicador "Wi-Fi" se apagará.
En la pantalla del producto aparecerá
"VOLVER A INTENTAR".
El lavavajillas no estará conectado.
Repita el proceso de emparejamiento
desde la aplicación.
En caso de problemas o cambios en los
ajustes del router principal (por ejemplo,
cambio de nombre/contraseña de la red,
proveedor de internet, etc.), repita el
procedimiento de emparejamiento, ya sea
borrando el producto de la aplicación o
cambiando las credenciales de la red wifi
desde el apartado de ajustes del
electrodoméstico de la aplicación.
Después de emparejar correctamente el
electrodoméstico con la app (ver sección
EMPAREJAMIENTO DE ELECTRODOMÉSTICOS),
siempre que quieras usar...
Asegúrese de que el router esté
encendido y conectado a Internet.
Cargue el lavavajillas, cargue el
detergente y cierre la puerta.
Encienda el lavavajillas con el botón de
"ENCENDER/APAGAR" .
Pulse brevemente el botón "Wi-Fi" La
pantalla mostrará "CONECTANDO...",
seguido de "CONTROL REMOTO ON".
ACTIVAR CONTROL REMOTO
Restablecer WiFi
La banda de frecuencia de la red Wi-Fi
doméstica debe ser
la de 2,4 GHz. No
puedes configurar el electrodoméstico si
tu red doméstica está configurada en la
banda de 5 GHz.
Para conocer todos las detalles de las
funciones Wi-
Fi, explore los menús de
la app en modo DEMO.
La app hOn está disponible para
dispositivos tanto Android como iOS,
así como para tablets y smartphones.
EMPAREJAMIENTO DE
ELECTRODOMÉSTICOS (EN LA
APLICACIÓN)
43
ES
Cierre la puerta.
Ahora es posible controlar el lavavajillas
desde la aplicación.
Para salir del control remoto, pulse de
nuevo el botón "Wi-FI" en el
electrodoméstico.
El indicador "Wi-Fi" parpadeará muy
despacio.
Sin ciclo en funcionamiento:
En la pantalla aparece el mensaje
"CONTROL REMOTO OFF". Será
posible seleccionar manualmente un
nuevo ciclo.
Con el ciclo en curso:
En la pantalla de producto aparece el
mensaje
"
CONTROL REMOTO OFF ".
Se mostrará en pantalla el tiempo
restante. El ciclo se completará sin
control remoto desde la aplicación.
Forma alternativa de salir del control
remoto.
Pulse el botón "INICIAR/
RESTABLECER"
durante 3
segundos Si hay un ciclo en marcha,
este será cancelado y el
electrodoméstico saldrá del modo
CONTROL REMOTO. El indicador
luminoso "Wi-Fi" parpadeará lentamente.
Ahora puede establecer un nuevo ciclo
de lavado desde el panel de control.
Pulse el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos (o apague el
electrodoméstico).
Si hay un ciclo en marcha, este será
pausado y el electrodoméstico saldrá del
modo CONTROL REMOTO. Al encender
nuevamente, el indicador luminoso
"Wi-Fi"
parpadeará lentamente y cualquier ciclo
en curso continuará desde el punto de
interrupción.
Indica el estado de conexión del producto
a la red Wi-Fi doméstica. Este puede:
- FIJO: control remoto activado.
- PARPADEO MUY LENTO: control
remoto desactivado.
- PARPADEO LENTO: restablecimiento
de la red wifi (durante el
emparejamiento de la aplicación).
- PARPADEO RÁPIDO: electrodoméstico
asociado con la aplicación, pero sin
conexión Wi-Fi. Compruebe el correcto
funcionamiento del router o las
credenciales cambiadas de la red Wi-Fi
principal (nombre de red y contraseña).
En este caso, actualice los ajustes
dentro de la aplicación siguiendo las
instrucciones del smartphone.
Indicador luminoso "Wi-Fi"
Al abrir la puerta, cualquier CONTROL
REMOTO quedará inhabilitado. Cierre
la puerta para reanudar el control
desde la app.
DESACTIVAR CONTROL
REMOTO
Para los modelos encastrables, haga
esto antes de encender el producto.
44
17. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa Descripción
P1 ECO
Un programa estándar y más eficiente en términos
de consumo combinado de energía y agua para
platos con suciedad normal.
Programa estandarizado EN60436.
P2 UNIVERSAL Adecuado para platos con poca suciedad diaria,
su programa de referencia diario.
P3 INTENSIVO
Para sartenes con mucha suciedad y cualquier
otro objeto que requiera un lavado fuerte y eficaz.
Diseñado perfectamente para platos, sartenes y
ollas muy sucias.
P4 SMART AI
Un programa que selecciona automáticamente la
duración y temperatura más eficientes y efectivas
del ciclo dependiendo de la carga y el grado de
suciedad*
*Solo en ciertos modelos.
P5 PRELAVADO
Prelavado breve para los platos usados durante el
día, cuando se quiere esperar hasta que tenga
una carga completa.
P6 59MIN
Se trata de un programa de carga completo
diseñado para lavar y secar en menos de una
hora, manteniendo un rendimiento de lavado de
alta calidad.
P7 RÁPIDO 20’ Este es un programa de carga completa diseñado
para lavar en tan solo 20 minutos.
P8 NOCHE
El programa perfecto diseñado para reducir al
mínimo el ruido del lavavajillas.
P9 FLEX ZONE WASH
Este programa ajusta automáticamente la
intensidad de lavado de los dos brazos aspersores
(cesta superior e inferior) con el fin de apuntar a
un área diferente de su lavavajillas: un chorro de
agua más suave y delicado en la cesta superior y
un chorro más fuerte e intenso en la cesta inferior.
P10 SMART AI PRO
Programa automático para suciedad dura y
grandes cargas. Los niveles de carga y suciedad*
definirán la duración y la temperatura del ciclo
*El sensor de suciedad solo está disponible en
ciertos modelos
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.6
gramos) directamente en el lavavajillas.
45
ES
Funciones y Opciones
Programa
Detergente prelavado
Programas
"AUTOMÁTICOS"
4
Temperatura de lavado (°C)
Tiempo de lavadomedio³
(min)
Tecla "MEDIA CARGA"
¹
Tecla "
EXTRA DRY" ¹
Tecla "ULTRA DRY" ¹
Tecla "CUTLERY BOOST" ¹
Tecla "
AUTO DOOR" ¹
"
POWER WASH"
¹
"PASTILLAS"
²
P1
ECO - - 45
235
-
239
SI*
SI SI SI SI
N.D.
SI
P2
UNIVERSAL - - 60 129 SI*
SI
SI
SI SI SI
SI
P3
INTENSIVO
- 75 146 SI*
SI
SI
SI
SI
SI
SI
P4
SMART AI
-
45
-
50
90
-
110
SI*
SI
SI
N.D.
SI
SI
SI
P5
PRELAVADO
- - -
10 SI*
N.D.
-
N.D.
SI
N.D.
-
P6
59MIN
- 65 59 SI*
N.D.
N.D.
SI SI SI
SI
P7
RÁPIDO 20’ - - 35 20 SI*
N.D.
-
N.D.
SI
N.D.
SI
P8
NOCHE
- -
55 255 SI*
SI
SI
SI SI
N.D.
SI
P9
FLEX ZONE
WASH -
-
60 129 SI*
SI
SI
N.D.
SI
N.D.
SI
P10
SMART AI
PRO -
65
-
75
140
-
160
SI*
SI
SI
SI SI
N.D.
SI
46
= Detergente prelavado
= Programas "AUTOMÁTICOS" 4
¹= solo en modelos seleccionados
²= Solamente si la función se activa mediante AJUSTES.
³= Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %-
Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente
mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en laboratorio de acuerdo con
la norma europea EN60436 (los valores pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso).
La duración real del ciclo de lavado varía según el modelo.
4=El desarrollo de los programas "automáticos" se desarrollarán de manera optimizada, gracias a la
intervención de un sensor de suciedad que adapta los parámetros de lavado en función del grado
y tipo de suciedad de los utensilios a lavar.
* Opción "MEDIA CARGA/MEDIA CARGA PRO" disponible según el modelo
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
El programa ECO es adecuado para la limpieza de vajillas con suciedad normal y es el programa más
eficiente para este uso en términos de consumo combinado de energía y agua. Además, este
programa es utilizado por las autoridades reguladoras para evaluar el cumplimiento de la legislación
de diseño ecológico de la UE.
Salvo en el caso del programa ECO, los valores proporcionados para los demás programas son
meramente indicativos. La duración del ciclo puede verse influida por numerosos factores, como la
temperatura del agua, la presión del agua, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente
utilizado y el número y la distribución de la vajilla en los estantes de carga.
47
ES
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el
agua contiene cantidades variables de cal y
minerales, que se depositan en la vajilla
dejando marcas y manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el nivel de estos
minerales presentes en el agua, más dura
será el agua. El lavavajillas está equipado
con un ablandador del agua que, a través
del uso de unas sales regeneradoras
especiales, suministra agua blanda para el
lavado de la vajilla. Puede consultar el
grado de dureza del agua en su zona a la
empresa de suministro de agua.
El ablandador de agua puede tratar agua
con un nivel de dureza máximo de 90 °fH
(escala francesa) o 50 °dH (escala alemana)
a
través de 8 ajustes. Los ajustes se indican
en la tabla siguiente, con el agua de la red
de suministro que se debe tratar.
Nivel
Dureza del agua
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
0 0-5 0-3 NO S0
1 6-10 4-6 S1
2 11-20 7-11 S2
3 21-30 12-16 S3
4* 31-40 17-22 S4
5 41-50 23-27 S5
6 51-60 28-33 S6
7 61-90 34-50 S7
* El ablandador de agua viene configurado
de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que
se adapta a la mayoría de los usuarios.
Para los ajustes del DESCALCIFICADOR,
consulte el capítulo apropiado "AJUSTES".
La fase de regeneración se realiza al final
de un ciclo de lavado o al comienzo del
siguiente.
Aproximadamente 3,5 litros de agua se
consumen en la fase de resina, con un
consumo de energía de aproximadamente
1 Wh y un aumento en el tiempo de ciclo de
aproximadamente 7 minutos.
Para el ciclo Eco, es como se muestra en
la tabla.
Nivel PANTALLA Frecuencia
S0 PANTALLA S0 Nunca
S1 PANTALLA S1
1 cada
9 ciclos
S2 PANTALLA S2
1 cada
7 ciclos
S3 PANTALLA S3
1 cada
5 ciclos
S4 PANTALLA S4
1 cada
4 ciclos
S5 PANTALLA S5
1 cada
3 ciclos
S6 PANTALLA S6
1 cada
2 ciclos
S7 PANTALLA S7
Cada ciclo
Información sobre la
regeneración de la resina con
sal.
Ajuste del ablandador de agua
48
19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Error mostrado Significado y soluciones
"SIN AGUA" con una
señal sonora breve
(solo en modelos
seleccionados).
(Luz de advertencia
presente sólo en
algunos modelos)
ERROR E2 (con
pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
ERROR E3
(con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
ERROR E4
(con pantalla)
con una señal sonora breve
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
ERROR E8
(con pantalla)
con una señal sonora breve
El elemento de calentador de agua no funciona correctamente o
la placa de filtro está obstruida
Limpie la placa del filtro.
ERROR E18
(con pantalla)
con una
señal de audio corta
Problemas en el nivel de agua. Compruebe la placa de filtro
obstruido.
Limpie la placa del filtro.
Solo modelos con pantalla
Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
Modelos sin pantalla:
El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas
veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos
(ejemplo: Error 2 = dos parpadeos pausa 5 segundos dos parpadeos – etc…).
INFORMES SOBRE FALLOS
49
ES
ERROR E21
(con pantalla)
con una
señal de audio corta
Suministro de agua no controlado con electroválvula abierta.
Cierre el grifo de agua inmediatamente y desconecte el
electrodoméstico de la red eléctrica.
Cualquier otro código
(con pantalla)
Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de
nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste,
contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente
autorizado.
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
1. No funciona
ningún
programa
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Conecte el enchufe
Botón de E/S no presionado
Pulsar botón
Puerta abierta
Cerrar puerta
No hay suministro eléctrico
Comprobar
2. El lavavajillas
no se llena de
agua
Véase punto 1
Comprobar
El grifo de agua está cerrado
Abrir el grifo de agua
El tubo de suministro de agua
está doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
Limpie el filtro al final del tubo
Otros fallos
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos
que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
Solo modelos sin pantalla
50
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
3. El lavavajillas
no desagua
El filtro está sucio Limpiar filtro
Tubo de desagüe doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia
arriba
Llame a un técnico cualificado
4. El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
Eleve el tubo de desagüe al
menos 40 cm por encima del nivel
del suelo
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que
obstaculizan la rotación de los
brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy
sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
Grifo de suministro de agua
cerrado
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla
parcialmente
lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
La vajilla no se ha colocado
correctamente
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor
intensidad
51
ES
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
8. No se ha
distribuido el
detergente o solo
se ha distribuido
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje,
etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con
el Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Volver a comprobar la colocación
de la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación
de la vajilla en la cesta
11. La vajilla no se
ha secado por
completo
Flujo de aire inadecuado
Dejar la puerta del lavavajillas
totalmente abierta al final del
programa de lavado para permitir
que la vajilla se seque de forma
natural
Abrillantador ausente
Llenar el depósito del abrillantador
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como
resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos
de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy
difícil de eliminar con un lavado posterior.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el
modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior
interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar
medidas más rápidas y eficaces.
Excepto por la lista de piezas de repuesto disponibles en nuestro sitio web, en ningún
caso debe repararse o tratar de reparar el electrodoméstico usted mismo o que otras
personas inexpertas o no cualificadas reparen el electrodoméstico. Las reparaciones
llevadas a cabo por personas sin experiencia o no cualificadas pueden causar lesiones o
averías graves del equipo y los daños a los bienes. Es aconsejable ponerse en contacto
con nuestros Centros de Asistencia Técnica Autorizado.
Le recomendamos que utilice siempre piezas de repuesto originales, que se pueden
obtener de nuestro servicio al cliente durante un período de al menos 10 años a partir del
momento en que el electrodoméstico se pone en circulación dentro del Espacio
Económico Europeo.
52
A partir del 1 de marzo de 2021, la información energética y medioambiental relativa al
etiquetado energético de los electrodomésticos y las especificaciones de su ecodiseño son
visibles en Europa en la base de datos de productos (EPREL) en el siguiente enlace
https://eprel.ec.europa.eu/ o a través del código QR situado en la etiqueta energética.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente
manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus
productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
Asistencia y garantía
El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y
de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que
acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera
necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante
de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra
página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en
contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica
de nuestra página web.
ADVERTENCIA
El fabricante no puede ser considerado responsable de cualquier
daño a las cosas y personas o por cuestiones de seguridad
derivadas de las reparaciones no realizadas por un Centro de
Asistencia Técnica Autorizado o por un proveedor de servicios
autorizado
por el fabricante de acuerdo con las directrices de la
empresa relativas a la reparación y mantenimiento de sus
productos. Cualquier daño causado al producto por personal no
autorizado durante un intento de reparación no estará cubierto por
la garantía convencional.
53
ES
20. CONDICIONES AMBIENTALES
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos con
el objeto de extraer y eliminar, de forma
adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es
recuperar y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que
los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
Los RAEE no han de tratarse como
residuos domésticos.
Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
qu
e el adquirido.
tung
Gebruiksaanwijzing
NL
56
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een
nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het gar
antiecertificaat,
het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie
-
efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID
-
kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opne
men.
Afb. A
1.
ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.
WATERTOEVOER
3.
ZOUT VULLEN
4.
DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
(ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
5.
DE VAAT SCHIKKEN
6.
INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7.
WASMIDDEL VULLEN
8.
TYPES WASMIDDEL
9.
SPOELMIDDEL VULLEN
10.
DE FILTERS REINIGEN
11.
PRAKTISCHE TIPS
12.
ONDERHOUD EN REINIGING
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
16.
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
17.
LEGENDE PROGRAMMA'S
18.
WATERONTKALKER
19.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
20.
MILIEUCONDITIES
Inhoudsopgave
57
NL
1. ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in het huishouden en
voor gelijkaardige toepassingen,
zoals:
Personeelskeukens in
winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Bij gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties;
Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het
apparaat dan voor huiselijke
omgevingen of voor typische
huishoudelijke toepassingen, zoals
commercieel gebruik door ervaren
of getrainde gebruikers, is niet
in
bovenstaande toepassingen
inbegrepen. Als het toestel wordt
gebruikt op een manier die niet
consistent is met het bovenstaande,
kan dit de levensduur van het
apparaat doen verminderen en
de garantie van de fabrikant
doen vervallen.
Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of
verlies te wijten aan een gebruik
dat niet consistent is met
huishoudelijk gebruik (zelfs
indien in een huishoudelijke
omgeving ondergebracht), wordt
niet door de fabrikant aanvaard,
en dit volledig volgens wat bij
wet is toegestaan.
voor EU-markt
Het apparaat kan worden gebruikt
door personen van 8 jaar of ouder
en door mensen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, zonder ervaring met
of kennis van het product, maar
alleen onder toezicht of met
instructies voor het gebruik van het
apparaat, op een veilige manier en
met besef van de mogelijke risico's.
voor extra EU-markten
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij deze personen
door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid onder
toezicht worden gehouden of
instructies hebben gekregen over
de werking van het apparaat.
Houd kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat
spelen.
Kinderen tot 3 jaar moet u uit
de buurt houden, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
een speciaal snoer of een eenheid
die verkrijgbaar is bij de fabrikant
of zijn servicevertegenwoordiger
.
58
Gebruik uitsluitend de slangensets
die bij het toestel zijn meegeleverd
voor de aansluiting op de
watertoevoer (geen oude
slangensets hergebruiken).
De waterdruk moet tussen 0,08
MPa en 1 MPa zijn.
Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
Na het installeren moet het
apparaat worden opgesteld
zodat de stekker vlot bereikbaar is.
Laat de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te vermijden.
Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het
technische gegevensinformatieblad.
Raadpleeg het betreffende
typeplaatje dat is bevestigd op
het product voor het maximale
aantal couverts.
De technische gegevens
(
voedingsspanning en vermogeninput)
staan op het typeplaatje van het
product aangegeven.
Controleer of het elektrische systeem
geaard is en aan de toepasselijke
wetten beantwoordt, en of het
stopcontact compatibel is met
de stekker van het apparaat.
De fabrikant wijst alle
verantwoordelijkheid af voor
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
Zorg ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
In het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
Voordat u de vaatwasser
reinigt of onderhoudt; moet u
de stekker uit het stopcontact
halen en de watertoevoer
afsluiten.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of
aangesloten zijn op
een
circuit dat regelmatig door
een nutsvoorziening wordt
aan en uitgeschakeld.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
59
NL
Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
uit het stopcontact te halen.
Laat het apparaat niet aan
weersinvloeden blootgesteld
(regen, zon, enz.).
De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
vaatwasser leunt of zit.
De vaatwasser bij het verplaatsen
niet optillen aan de deur; tijdens
het transport de deur niet op
de rolwagen laten steunen. We
raden aan om de machine met
twee personen op te tillen.
De vaatwasser is ontworpen voor
gewoon keukengerief. Voorwerpen
die besmeurd zijn met aardolie,
verf, sporen van
staal of ijzer,
bijtende chemische stoffen, zuren
of alkali's, mogen niet in de
vaatwasser worden afgewassen.
Indien er in huis een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig om
zout aan de waterverzachter
toe
te voegen.
Als het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
moet u het uitschakelen en de
watertoevoer afsluiten; u mag
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische
assistentiecentrum worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen
worden gebruikt. Als u deze
instructie niet naleeft, kan dit
de veiligheid van het apparaat
in gevaar brengen.
Als u de machine moet
verplaatsen nadat de
verpakking is verwijderd, mag
u niet proberen om die op te
tillen via de onderkant van de
deur. Open de deur een beetje
en til de machine op door die
aan de bovenkant vast te
nemen.
Via het keurmerk dat op
dit product is aangebracht,
bevestigen wij op onze eigen
verantwoordelijkheid dat
dit product volledig in
overeenstemming is met alle
relevante voorschriften inzake
veiligheid, gezondheid en
milieu volgens de Europese
wetgevingen.
WAARSCHUWING
Water kan hoge temperature
bereiken tijdens de wascyclus.
60
Verwijder alle elementen van
de verpakking.
De vaatwasser niet installeren of
gebruiken als die beschadigd is
.
Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
WAARSCHUWING
horizontale positie installeert
horizontaal staat.
WAARSCHUWING
(alleen vrijstaande modellen).
Als het keukenblad moet
worden verwijderd om de
afwasmachine in een
compartiment van een
modulaire keuken te installeren,
neem dan contact op met
ons erkend technisch
assistentiecentrum.
WAARSCHUWING
(alleen inbouw-
en half
geïntegreerde modellen)
Sluit de vaatwasser niet aan
op de netvoeding totdat het
voorste paneel volledig is
geïnstalleerd.
Wanneer u dit niet doet, blijft
er een risico op elektrisch
gevaar bestaan.
WAARSCHUWING
(alleen inbouw-
en half
geïntegreerde modellen)
Sluit de vaatwasser niet aan
op de netvoeding totdat alle
installatiewerkzaamheden
zijn uitgevoerd volgens de
"TECHNISCHE OPMERKINGEN
VOOR INSTALLATIE
"
die bij
het product worden geleverd.
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen.
Installatie
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten in het
mandje worden gedaan met de
punten naar beneden gericht,
ofwel horizontaal worden gelegd.
61
NL
In geval van een breuk moet
de slang vervangen worden
door een origineel reserveonderdeel
dat verkrijgbaar is bij de
fabrikant of het servicecentrum.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen de slangenset
die met het apparaat is
meegeleverd voor de
aansluiting op de watertoevoer.
Gebruik oude slangensets
niet opnieuw.
Vervanging van de inlaatslang
62
2. WATERTOEVOER
De aan-
en afvoerbuizen voor het water kunt u
naar keuze naar rechts of links draaien.
De waterdruk moet liggen tussen minimal
0,08 MPa en maximaal 1 MPa.
Tussen de waterleiding en de
afwasmachine moet zich een kraan
be
vinden, zodat de toevoer kan worden
afgesloten wanneer de afwasmachine niet
in werking is (fig.1).
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A"
met een ¾
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (afb.2).
Bevestig de toevoerslang "A"
aan de
waterkraan "B"
en controleer of deze
goed vastzit.
Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan
Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al l
ang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op eenkoude of een
war
me leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
Het apparaat moet aangesloten worden
aan de waterkraan met behulp van de
watertoevoerslang. Maak gebruik van
de nieuwe watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
63
NL
SOMMIGE MODELLEN
kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
WATERBLOKKERING (afb.3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren. Het systeem voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn
veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box
"A"
waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box
"A"
iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang mag niet worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
AQUASTOP (afb.4):
dit is een s
ysteem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm "B"
en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
"C" om de moer los te schroeven.
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige hoeveelheden water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
64
De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen
knik in de afvoerslang zit (afb.5).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloernivea
u zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (afb.5X).
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van
2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven
het vloerniveau in acht neemt. Deze
afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
De afvoerslang kan in de spoel-
of
wasbak wo
rden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (afb.5Y).
Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem
zo hoog mogelijk
geplaatst worden onder
het werkblad (afb.5Z).
Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten.
Voor het
verlengen van de toevoerslang kan een
verlengstuk gebruikt worden.
Aansluiting op de afvoerleiding
65
NL
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een
waarschuwing dat het zoutreservoir moet
bijgevuld worden.
Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir
los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt.
Verwijder de zoutresten en draai het
dekseltje er weer vast op.
De inhoud van de ontharder is tussen de
1kg, om de ontharder efficiënt te laten
werken, moet het apparaat van tijd tot
tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
66
4. DE BOVENSTE MAND
AANPASSEN (ALLEEN
OP SOMMIGE MODELLEN)
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Na deze handeling kunnen de beweegbare
steunen niet in de hoge positie worden
gebruikt.
Type "A"
Type "B":
(ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
De bovenste korf is voorzien van een
hoogteverstellingssysteem.
Verhogen: til de korf op door deze bij de
zijkanten vast te pakken; laat weer los
zodra hij omhoog en in positie is zonder
druk uit te oefenen op de hendels.
Verlagen: houd de korf aan de zijkanten
vast, druk op de twee B-hendels aan de
zijkanten van de korf en zet de korf lager.
WAARSCHUWING:
Verhoog of verlaag NOOIT de korf
maar aan één kant.
WAARSCHUWING:
Begeleid de korf altijd tijdens bij het
laten zakken naar de stoppositie.
WAARSCHUWING:
We raden aan om de hoogte van de
korf te verstellen voordat u de vaat
erin doet.
Bij het eerste gebruik zit de bovenste
korf mogelijk in de lage positie. Zet de
korf in de hoge of lage positive, al
naar gelang wat nodig is voor de
lading, aan de hand van de geboden
instructies.
67
NL
5. DE VAAT SCHIKKEN
Bekerhouder
(alleen bij sommige modellen)
De bovenste korf (afb.1) is uitgerust met
beweegbare steunen aan het zijpaneel. Ze
kunnen in de open positie (A) worden
geplaatst om theebekers, koffiekopjes,
lange messen en opscheplepels te plaatsen
of in de verlaagde positie (B) worden
geplaatst om meer ruimte in de bovenste
korf te hebben.
Glazen op een poot kunnen aan hun poot
worden opgehangen (afb.2).
Gebruik de bovenste korf
De bovenste korf is ontworpen voor een
maximale gebruiksflexibiliteit. Hierin
kunnen dessertbordjes, kopjes en glazen
worden gezet, waarbij het raadzaam is ze
vast te zetten om te voorkomen dat ze
worden omgedraaid door de waterstralen.
Plaats de grotere borden licht naar voren
gekanteld om gemakkelijk inbrengen van
de korf in de machine mogelijk te maken.
Een standaard dagelijkse lading wordt
weergegeven in afb.3.
"Maxi-Ladle"
(alleen bij sommige modellen)
Dit accessoire (afb.4) is ontworpen om de
meest optimale waspositie te creëren voor
alle lange keukenobjecten of -
gereedschappen zoals broodmessen,
opscheplepels en vorken.
WAARSCHUWING
Zorg er na het laden van de korf voor
dat de spuitarm vrij draait zonder vaat
of keukengerei te raken.
Gebruik de bovenste korf
68
"CRYSTAL PROTECT"
(alleen bij sommige modellen)
CRYSTAL PROTECT, een specifieke set
accessoires voor het verzorgen van de
meest kostbare en delicate items zoals
kristallen glazen, aardewerk, wijnglazen en
meer: Speciale dubbele steun (links en
rechts) aangebracht op de bovenste korf,
gescheiden van bekerhouders, ontworpen
met een rubberen oppervlak om de
raakpunten te beschermen.
Bovendien wordt een dubbele set rubberen
beschermingsmatten in de vloerruimte
geplaatst waar de glazen in contact komen
met de korf, wat voor maximale
zorgvuldigheid zorgt.
In de onderste korf worden potten,
pannen, terrines, slakommen, deksels,
serveerschalen, borden en soepborden
geplaatst.
Het bestek moet met de handgreep naar
beneden in de speciale plastic houder in
de onderste korf worden geplaatst
(afb.10-11) zodat het bestek zelf het
draaien van de spuitarm of het openen
van het wasmiddelcompartiment niet
verhindert.
Inklapbare rekken
(alleen bij sommige modellen)
In de onderste korf (afb.6) kunnen een
aantal verstelbare kammen (C-D-E,
afhankelijk van het model) aanwezig zijn
om een optimale stabiliteit voor de vaat te
garanderen.
Bij borden of schalen van niet-standaard
grootte of vorm kunnen ze omhoog/omlaag
worden gedaan (afb.7 en 8) om een
maximale laadflexibiliteit te garanderen.
Een standaard dagelijkse lading wordt
weergegeven in afb.9.
Gebruik de onderste korf
69
NL
Het logisch en correct ordenen van de vaat
is een essentiële voorwaarde voor een
goed wasresultaat.
Het bestekmandje is bedoeld voor allerlei
soorten bestek, behalve als het zo lang is
dat het de bovenste sproeier in de weg zit.
Het bestek moet in de daarvoor bestemde
openingen van de bovenste roosters
worden geplaatst om een optimale
waterdoorlating mogelijk te maken. Het is
mogelijk om de bovenste roosters te
verwijderen door ze op te tillen en naar
binnen te schuiven. (afb.10).
U kunt de hoogte van de handgreep van het
bestekmandje aanpassen door de
handgreep aan te trekken of in te duwen.
(afb.11).
Een voorbeeld van de plaatsing van het
bestekrek wordt weergegeven in
afbeelding 9.
Gebruik de derde korf om het bestek in te
plaatsen, zoals weergegeven in de
afbeelding (afb.12).
Plaats messen met de scherpe kant naar
beneden.
GEBRUIK VAN DE DERDE
KORF
(alleen bij sommige modellen)
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen met
scherpe punten moeten in het mandje
worden gedaan met de punten naar
beneden gericht, ofwel horizontaal
worden gelegd.
BESTEKMAND
(alleen bij sommige modellen)
70
Indien nodig, kunnen de zijrekjes van de
derde korf worden verwijderd (afb.13) om
zo extra ruimte te creëren in de bovenste
korf voor grote voorwerpen, zoals
wijnglazen.
"CUTLERY SHINE PLUS-SYSTEEM"
(alleen bij sommige modellen)
De Haier I-Pro Shine-serie heeft een
technologisch geavanceerde derde korf.
De serie is ontworpen met een centrale
waterleiding die verbonden is met 5
speciale mechanisch roterende sproeiers
die het water direct op het bestek sproeien.
Er is ook een extra sproeiarm aan de
bovenkant van de kuip. Biedt uitstekende
wasresultaten voor bestek.
Bij sommige programma's (zie tabel met de
programma's) zal ook de derde wasarm,
POWER WASH, die zich onder in de
vaatwasser bevindt, worden ingeschakeld.
Deze functie is ideaal voor het reinigen van
zwaar bevuild tafel- of kookgerei, als deze
in het gebied van de korf direct boven de
POWER WASH-arm worden geplaatst
(afb.15).
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
testinfo-dishwasher@candy.it
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.
POWER WASH
(alleen bij sommige modellen)
71
NL
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het vaatwasmiddelreservoir bevindt zich in
de deur (afb.A "2"). Als het klepje van het
reservoir dicht is, klikt u gewoon op de
ontgrendelingsknop (A). Aan het einde van
elk wasprogramma staat het klepje altijd
open, klaar voor het volgende gebruik.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
Als u tabletten gebruikt, dan is één
voldoende. Plaats de TABLET en zorg
ervoor dat deze niet in de weg zit van het
openingssysteem.
Sluit nadat u het vaatwasmiddel in het
reservoir hebt gedaan het klepje weer door
het in de richting van de pijl te duwen tot het
vastklikt.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel
en
spaar hiermee het milieu.
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Het wasmiddelbakje vullen
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Afwasmiddel
72
Bij programma's met een voorwascyclus
waarvoor een extra dosis vaatwasmiddel
nodig is (zie het hoofdstuk over
wasprogramma's), moet het extra
vaatwasmiddel op de juiste plaats (C)
worden toegevoegd.
Vaatwasmiddel toevoegen bij
programma's waarvoor dat
nodig is
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
73
NL
8. TYPES WASMIDDEL
Vaatwastabletten van verschillende merken
lossen is verschillende snelheden op, dat is
de reden waarom sommige tabletten niet
effectief genoeg zijn en niet volledig
oplossen bij een kort programma . Als u
deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan
om een langer programma te kiezen.
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel
in het reservoir zitten, is dit wel het geval,
zet dan de knop van het glansspoelmiddel
op de laagste stand!
Als u gebruik maakt van "TABLETTEN" ("3
in 1"/"4 in 1"/"5 in 1" enz.) vaatwastabletten,
dan adviseren wij het volgende:
Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder
is afhankelijk van de waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen de
toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik
van gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
Als er gebruik gemaakt word van een
"TABLETTEN" tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het
wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van Zout-
glansspoel-
of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
"TABLETTEN" vaatwastabletten
Gecombineerde afwasmiddelen
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst worden,
dus niet los in de machine!
Vaatwas tabletten
74
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Afb. A "3")
Spoelmiddel, dat automatisch wordt
vrijgegeven tijdens de laatste spoelcyclus,
helpt de vaat snel te drogen en voorkomt
kringen en vlekken.
Het spoelmiddelreservoir bevindt zich naast
het wasmiddelreservoir (afb.A "3").
Om te openen, drukt u op het lipje op het
deksel van de spoelmiddeldispenser en tilt
u het deksel omhoog.
Voeg tot aan de markering spoelmiddel toe.
Als het spoelmiddel naar buiten stroomt,
moet u alles buiten het reservoir
verwijderen.
Gemorst spoelmiddel kan leiden tot
overmatig schuim tijdens de wascyclus.
Sluit het deksel van de
spoelmiddeldispenser.
Het deksel klikt in de vergrendelde stand.
Gebruik altijd spoelhulpmiddelen die
geschikt zijn voor automatische vaatwassers.
Het kalkgehalte van het water heeft een
grote invloed op de kalkvorming en de
droogprestaties.
Het is daarom belangrijk om de hoeveelheid
spoelmiddel te reguleren om goede
wasresultaten te bereiken.
Als er na het wassen strepen op de afwas
zitten, verkleint u de hoeveelheid met één
positie. Als er witte vlekken optreden,
vergroot u de hoeveelheid met één positie.
Modellen met display of
indicatielampje voor spoelmiddel
(alleen bij sommige modellen)
Wanneer het nodig is om het
spoelmiddelreservoir te vullen, geeft het
display een tekort aan spoelmiddel aan (bij
modellen met een display) of gaat het
betreffende indicatielampje op het
dashboard branden.
Raadpleeg het betreffende hoofdstuk voor
SPOELMIDDEL
-instellingen
"INSTELLINGEN"
.
Modellen die niet zijn voorzien
van een indicatielampje voor
spoelmiddel (alleen bij sommige
modellen):
U kunt het niveau van het spoelmiddel
controleren met behulp van het optische
display (B) op het afgiftereservoir.
Dit is in de fabriek ingesteld op niveau
4, om
dat dit de meeste gebruikers
voldoet.
Het spoelmiddelreservoir vullen
Spoelmiddel
75
NL
VOL LEEG
donker
licht
De hoeveelheid spoelmiddel aanpassen
Het is alleen mogelijk om de hoeveelheid
spoelmiddel die tijdens het wassen door
de vaatwasser wordt gebruikt aan te
passen via een speciale APP die met uw
smartphone kan worden gedownload
vanaf de site.
De aanpassing is in de fabriek
ingesteld op niveau 2, omdat dit de
meeste gebruikers voldoet.
76
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
- Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
- Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
- Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
Om optimale resultaten te bereiken
moeten de filters gecontroleerd worden
na elke was.
Om de filtergroep te verwijderen,
verwijdert u de onderste sproeiarm door
hem omhoog te trekken.
Om de filtereenheid te verwijderen, draait
u de hendel gewoon linksom en haalt
u hem eruit door hem omhoog te trekken
(fig.2).
Om het reinigen eenvoudiger te maken,
kan het centrale reservoir worden
verwijderd (fig.3) door op de twee
knoppen aan de zijkanten te drukken en
het reservoir omhoog te trekken.
Verwijder de platte zeef (fig.4) en spoel
het gehele onderdeel met water (fig.5),
indien nodig kan hierbij een klein
borsteltje gebruikt worden.
77
NL
Plaats de plaat en de filtereenheid terug
door de voorgaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren. Zorg
ervoor dat de onderdelen correct worden
teruggeschroefd, zodat de werking van
de vaatwasser niet in gevaar komt.
Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder de
filters.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
78
11. PRAKTISCHE TIPS
Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
Het is niet nodig de vaat te spoelen
voordat deze in de vaatwasser wordt
geplaatst, dit leidt alleen maar tot een
hoger water- en energieverbruik en wordt
niet aanbevolen.
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Een gids voor milieuvriendelijk en
economisch gebruik van uw apparaat.
Bereik het beste verbruik van energie,
water, vaatwasmiddel en tijd door gebruik
te maken van het aanbevolen maximale
laadvermogen. Bespaar tot wel 50%
energie door een volle vaatwasser aan te
zetten in plaats van 2 halfvolle.
Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
De programma's die het meest efficiënt
het gebruik van water en energie
combineren, zijn meestal de programma's
die langer duren en een lagere
temperatuur hebben.
Wassen in een vaatwasser verbruikt
minder energie en water dan afwassen
met de hand, mits de vaatwasser wordt
gebruikt volgens de instructies en het
advies van de fabrikant.
Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine
te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
Hoe u kunt besparen
Hoe goede wasresultaten te
verkrijgen
79
NL
Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
Raadgevingen, voor na het
afwassen
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
80
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
Door uw machine op de juiste manier te
verzorgen, kunt u ervoor zorgen dat hij
langer meegaat.
Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
Om kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen wordt aanbevolen uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig.A "5").
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Verwijder de bovenste rotorarm en
draai de ringmoer van rechts naar links
(afb.1);
2) Verwijder de bovenste rotorarm boven
de derde korf na het verwijderen van de
derde korf (alleen bij de modellen waar
deze aanwezig is), door de ringmoer
van rechts naar links los te draaien
(afb.2);
3) Verwijder de onderste rotorarm door
deze gewoon omhoog te trekken
(afb.3);
4) Was de rotorarmen onder een
waterstraal om blokkades in de
spuitkoppen te verwijderen (afb.4);
De binnenkant van de machine
reinigen
De buitenkant van de machine
reinigen
81
NL
5) Wanneer u klaar bent, plaatst u de
rotorarmen weer in dezelfde positie
terug. Vergeet niet de pijl weer uit te
lijnen en de schroef in positie vast te
draaien (afb.5);
6) De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
7) Roestende bestekheften of
bevestigingsschroeven in handvatten
van pannen kunnen ook een lichte
roestvorming veroorzaken. Deze
vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende
middelen
of ijzeren pannensponzen.
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6.
Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld
waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten
van
de afwasmachine tot de temperatuur
weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
NAHET WASSEN
Gebruik geen hulpmiddelen die de
spuitkoppen kunnen vervormen.
82
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
Toets HALFVOL/SELECTIE
Knop CUTLERY
BOOST
/SELECTIE
Knop AUTO DOOR/
INSTELLINGEN
Knop EXTRA DRY/KINDERSLOT
O
P
Q
R
Lampje ZOUT OP
DISPLAY
Lampje SPOELMIDDEL OP
STARTEN/ANNULEREN
-knop
Lampje TABLETTEN
Lampje
KRAAN GESLOTEN
G
H
I
L
M
N
AAN/UIT
-knop
Knop PROGRAMMASELECTIE
Knop VERWERVING Wi
-Fi
Lampje VERWERVING Wi
-Fi
Lampjes toetsen SELECTIE
Toets UITGESTELDE START/BEVESTIGEN
A
B
C
D
E
F
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
16
9 mensen
Min. 0,08 Max. 1
Zie typeplaatje
15
9 mensen
14
9 mensen
13
8 mensen
12
8 mensen
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Druk van de watertoevoer (MPa)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
OMVANG
INGEBOUWD
INGEBOUWD
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
HALF INGEBOUWD
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
STAND-ALONE
ZONDER WERKTOP
59,8x82x58
117
MET WERKTOP
60x85x60.9
120
GEGEVENS
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
Diepte met open deur (cm)
83
NL
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
Druk op de AAN/UIT-knop om het
apparaat in en uit te schakelen
.
Sluit de machine aan op de voeding.
Druk op de knop"AAN/UIT" .
Het bericht
"
TAAL INSTELLEN"
verschijnt op het display, gevolgd door
"ENGLISH".
Door op de toetsen "SELECTIE"
te
drukken kunt u de gewenste taal
selecteren.
Druk op de toets "BEVESTIGEN"
om de taalkeuze te accepteren.
Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht
"WELKOM" op het display en zijn alle
lampjes uit.
Het vooraf ingestelde programma "ECO".
verschijnt op het display.
Om de wascyclus aan te passen aan het
type vuile vaat kiest u het geschikte
programma door de twee
"PROGRAMMA" te gebruiken.
Selecteer indien nodig de wasopties.
Druk op de knop "STARTEN/
ANNULEREN" .
Het display geeft veel informatie over de
uitvoering van het programma, de
resterende gebruikstijd, het energie- en
waterverbruik van elk programma en de
ingestelde opties.
1. Geeft het geselecteerde
wasprogramma aan.
2. Geeft de duur van het programma aan
en geeft na de start van het programma
de resterende tijd tot het einde van de
cyclus weer.
3. Geeft de geselecteerde
wastemperatuur aan.
4. Het energieverbruik wordt weergegeven
met 5 segmenten die informatie geven
over het verbruik volgens het gekozen
programma.
5. Het waterverbruik wordt weergegeven
met 5 segmenten die informatie geven
over het verbruik volgens het gekozen
programma.
Dankzij het externe display bent u
voortdurend op de hoogte van de werking
van het apparaat.
EXTERN BEELDSCHERM
FREESTANDING
DISPLAY
WAARSCHUWING:
Als de machine ingeschakeld blijft
zonder dat er een programma wordt
geselecteerd
of gestart, schakelt de
vaatwasser na 5 minuten automatisch
uit.
De eerste keer dat u het
apparaat inschakelt
AAN/UIT-knop
84
1. WEERGAVE RESTERENDE TIJD
Geeft de wastijd aan voor elk
geselecteerde programma en geeft de
resterende wastijd tot het einde van het
programma aan.
2. Lampjes "UITGESTELDE START"
3. Lampje "REGISTRATIE WIFI"
4. Lampjes "PROGRAMMAFASEN"
5. Lampje "ADDISH"
6. Lampje "SPOELMIDDEL OP"
7. Lampje "ZOUT OP"
Dit is een statusbalk die als belangrijkste
functie heeft om de voortgang van de
wasbeurt aan te geven (de
ONDERDELENVERLICHTING gaat
geleidelijk uit naarmate de wasbeurt ten
einde loopt). De verschillende functies van
de balk worden in meer detail uitgelegd in
de volgende paragrafen.
Houd de AAN/UIT-knop ingedrukt om de
machine aan te zetten en het programma
"ECO" of het programma dat u hebt
besloten te gebruiken verschijnt op het
display en wordt opgeslagen zodra de
vaatwasser wordt ingeschakeld.
(Raadpleeg
"
Menu INSTELLINGEN" in de
specifieke paragraaf "MEMO-FUNCTIE".
Modellen met Smart Loading Sensor
Het programma "SMART AI - SMART AI
PRO" stelt, dankzij een algoritme dat de
vuilheidsgraad van het vaatwerk in real time
analyseert, automatisch de ideale
temperatuur en wastijd in, waardoor het
verbruik van water en energie wordt
geoptimaliseerd.
Modellen met vuilsensor
(alleen bij sommige modellen).
De vaatwasser is uitgerust met een
vuilsensor, die in staat is de troebelheid van
het water te analyseren tijdens alle
programmafasen voor "AUTOMATISCH"
(zie programmaoverzicht). Dit apparaat
past de wascyclusparameters automatisch
aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de
borden aan, omdat de troebelheid van het
water gekoppeld is aan de hoeveelheid vuil
op de vaat. Zo worden uitstekende
wasresultaten gegarandeerd en
tegelijkertijd het verbruik van water en
energie geoptimaliseerd.
Sommige programma's gebruiken een
impuls- of intermitterend wassysteem
(afhankelijk van het model) die het verbruik
en het lawaai beperkt en de prestaties
verbetert.
Het openen van de deur wanneer een
programma wordt uitgevoerd wordt niet
aanbevolen, vooral niet tijdens de
hoofdwas- en de eindspoelfase. Als de deur
wel wordt geopend terwijl een programma
loopt (bijvoorbeeld om vaat toe te voegen)
stopt de machine automatisch. Sluit de
Het onderbreken van een
programma
De "intermittent" (onderbroken)
werking van de waspomp mag NIET
als een storing worden beschouwd;
het is
een kenmerk van impulswassen
en moet daarom als een normaal
onderdeel van het programma worden
beschouwd.
Programma's "IMPULSE" of a
"INTERMITTENZA" (alleen bij
sommige modellen)
"AUTOMATISCHE" programma's
De volgende keer dat u het
apparaat inschakelt
ONDERDELENVERLICHTING
85
NL
deur, zonder op een knop te drukken. Het
programma gaat verder vanaf waar het
gebleven was.
Als u een programma dat al bezig is wilt
annuleren en veranderen dan gaat u als
volgt te werk:
1. Open de deur.
2. Houd de knop "STARTEN/
ANNULEREN" ten minste 3
seconden ingedrukt.
3. Het aftellen verschijnt op het display
"3-2-1" terwijl de toets "ANNULEREN"
ingedrukt wordt gehouden.
4. "ANNULEREN" verschijnt op het
display en er klinken pieptonen.
5. Het lopende programma wordt
geannuleerd en het programma "ECO"
of het programma dat u hebt besloten te
gebruiken, verschijnt op het display. Het
wordt onthouden wanneer de
vaatwasser wordt ingeschakeld.
6. Op dit punt kunt u een nieuw
programma instellen.
Terwijl het programma loopt, geeft het
display de resterende tijd aan het einde van
de cyclus en de naam van het ingestelde
programma weer door op een willekeurige
toets te drukken. Bovendien geeft het
externe display de wasfasen aan waarin het
programma zich bevindt.
- WASSEN
- SPOELEN
- DROGEN
De ONDERDELENVERLICHTING geeft de
voortgang van het wassen aan, de balk
gaat geleidelijk uit als het wassen bijna is
afgelopen.
Als er tijdens het gebruik van de
vaatwasser sprake is van een
stroomonderbreking, dan slaat een
speciaal geheugen het geselecteerde
programma op en gaat het wanneer de
stroom weer is hersteld, verder waar het
was gebleven.
Het einde van het programma wordt
aangegeven door 3 signalen die 3
seconden duren, met een pauze van 20
seconden. Na een minuut wordt de
vaatwasser uitgeschakeld. Tegelijkertijd
verschijnt het woord "EINDE" één minuut
lang op het display.
Einde van het programma
FREESTANDING
Programmawerkingen
FREESTANDING
WAARSCHUWING:
Voordat u een nieuw programma start,
moet u controleren of er nog
vaatwasmiddel in de dispenser zit. Vul
indien nodig het vaatwasmiddel bij.
Een lopend programma
veranderen
WAARSCHUWING:
Als u tijdens de droogcyclus de deur
opent, klinkt er een onderbroken
geluidssignaal dat u laat weten dat de
droogcyclus nog niet is voltooid.
86
Het woord "EINDE" verschijnt op het
externe scherm.
De LAMPJESBALK geeft het einde van het
programma aan met een reeks lampjes.
INSTELLINGEN
De vaatwasser wordt geleverd met
bepaalde fabrieksinstellingen. U kunt de
verschillende parameters via het
instellingenmenu echter aanpassen aan uw
wasbehoeften. De volgende parameters
kunnen worden aangepast (TAAL
TABLETTEN ONTKALKER
SPOELMIDDEL ZOEMER MEMO-
FUNCTIE → BINNENVERLICHTING*).
* alleen bij modellen waar aanwezig
TAALINSTELLING
1. Zet de vaatwasser aan met de toets
"AAN/UIT" .
2. Houd de toets "INSTELLINGEN"
ongeveer 5 sec. ingedrukt. Wanneer het
menu wordt geopend, klinkt er een
pieptoon en gaan de drie lampjes
SELECTIE en BEVESTIGEN branden.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Door op de toetsen "SELECTIE"
te drukken kunt u de opeenvolgende
parameters selecteren die u wilt
aanpassen.
5. Selecteer de instelling "TAAL" die op
het display verschijnt.
6. Druk op de toets "BEVESTIGEN"
om de taalinstellingen te openen.
7. "ENGLISH".(Engels) verschijnt op het
display.
8. Druk op de toetsen "SELECTIE"
om de nieuwe taal te kiezen.
9. Druk op "BEVESTIGEN" om de
instelling van de gekozen taal te
bevestigen. "TAAL" wordt weergegeven
op het display en u hoort een kort
geluid.
10. Druk op de toets "INSTELLINGEN"
of op een willekeurige
programmatoets om het menu te
verlaten.
TYPE WASMIDDEL
Met deze optie kunt u kiezen welk
wasmiddel u wilt gebruiken voor het
wassen.
- VLOEIBAAR
Bij de vloeibare optie is het mogelijk om
naast vloeibaar wasmiddel ook GEL- en
POEDER-wasmiddel te gebruiken.
- TABLETTEN
Deze optie maakt optimaal gebruik van de
tabletten mogelijk (‘3-in-1’/‘4-in-1’/‘5-in-1’,
etc.). Door op deze toets te drukken, wordt
het ingestelde wasprogramma aangepast
om de beste prestaties te verkrijgen met
Wanneer de optie is geactiveerd, blijft
deze actief totdat deze wordt
verwijderd, zelfs wanneer de
vaatwasser is uitgeschakeld.
Start de procedure ALTIJD met de
vaatwasser uitgeschakeld.
Toets INSTELLINGEN
Alleen bij modellen met de optie AUTO
DOOR gaat de deur tijdens de
droogfase
automatisch open en moet
u wachten tot het signaal voor het
einde van de cyclus voordat u de vaat
uit de machine haalt.
87
NL
behulp van tabletten of gecombineerde
wasmiddelen. Bovendien worden de
indicatoren voor zout en spoelmiddel
gedeactiveerd.
Activering van de optie "TABLETTEN"
wordt bij sommige modellen niet alleen
weergegeven op het display, maar ook met
een speciaal waarschuwingslampje dat
gaat branden.
1. Zet de vaatwasser aan met de toets
"AAN/UIT" .
2. Houd de toets "INSTELLINGEN"
ongeveer 5 sec. ingedrukt.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Door op de toetsen "SELECTIE"
te drukken, kan de aan te passen
parameter worden geselecteerd.
5. Selecteer de instelling
"
TYPE
WASMIDDEL
"
op het display.
6. Druk op de toets "BEVESTIGEN"
om de instellingen te openen.
7. De keuze uit "VLOEIBAAR" of
"TABLETTEN" verschijnt op het
display.
8. Druk op de toetsen "SELECTIE" ,
om de INSTELLING te kiezen.
9. Druk op de toets "BEVESTIGEN"
- om de instelling te bevestigen, de naam
van de optie verschijnt op het display en
u hoort een korte pieptoon.
10. Druk op de toets "INSTELLINGEN"
of op een willekeurige
programmatoets om het menu te
verlaten.
ONTKALKER
Regel de instellingen van uw waterontkalker
volgens de hardheidsgraad van uw water
als volgt:
1. Zet de vaatwasser aan met de toets
"AAN/UIT" .
2. Houd de toets "INSTELLINGEN"
ongeveer 5 sec. ingedrukt.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Door op de toetsen "SELECTIE"
te drukken kunt u de opeenvolgende
parameters selecteren die u wilt
aanpassen.
5. Selecteer de instelling "ONTKALKER".
6. Druk op de toets "BEVESTIGEN"
om de geselecteerde parameter te
bevestigen.
7. Het ingestelde niveau verschijnt op het
display (het in de fabriek ingestelde
niveau is "S4").
8. Druk op de toetsen "SELECTIE"
om verschillende instellingsniveaus te
kiezen.
9. Bevestig uw keuze door op
"BEVESTIGEN" te drukken.
10. "ONTKALKER" verschijnt op het
display.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
Deze optie wordt aanbevolen bij
gebruik van het snelle programma
(RAPID), waarvan de duur wordt
verlengd, waardoor de prestaties van
de wasmiddeltabletten kunnen worden
verbeterd.
88
11. Druk op de toets "INSTELLINGEN"
om het menu te verlaten
.
Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te
veranderen, volgt u dezelfde procedure.
SPOELMIDDEL
De hoeveelheid spoelmiddel aanpassen
1. Schakel het apparaat in door op de
toets "AAN/UIT" te drukken.
2. Houd de toets "INSTELLINGEN
(5 sec.)" ingedrukt. Er klinkt een korte
pieptoon.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Druk op de toetsen "SELECTIE"
om in het submenu te navigeren.
5. Kies de optie "SPOELMIDDEL".
6. Druk op "BEVESTIGEN"
om
toegang te krijgen tot de regelniveaus.
7. Druk op "SELECTIE" om de
waarde te kiezen (R1......R6). Bij niveau
R0 wordt er geen spoelmiddel
afgegeven.
8. Druk op "BEVESTIGEN"
.
9. Druk op "INSTELLINGEN
(5Sec.)" om het instellingenmenu te
verlaten.
ZOEMERINDICATIES VOOR SELECTIES
EN INSTELLINGEN
Het zoemersignaal dat klinkt bij het
indrukken van de toetsen die worden
gebruikt voor het selecteren en instellen
van wasfuncties en opties kunnen als volgt
worden geactiveerd/gedeactiveerd (standaard
geactiveerd).
1. Zet de vaatwasser aan met de toets
"AAN/UIT" .
2. Houd de toets "INSTELLINGEN"
ongeveer 5 sec. ingedrukt. Wanneer het
menu wordt geopend, klinkt er een
pieptoon en gaan de drie lampjes
SELECTIE en BEVESTIGEN branden.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Door op de toets "SELECTIE"
te drukken, kan de aan te passen
parameter worden geselecteerd.
5. Selecteer de instelling
"
ZOEMER"
op
het display.
6. Druk op de toets "BEVESTIGEN"
om de instellingen te openen.
7. Kies met de toetsen "SELECTIE"
uit de twee instellingen die op het
display verschijnen.
- JA
- NEE
WAARSCHUWING:
Het geluidssignaal blijft altijd actief
wanneer de machine aan en uit wordt
gezet, aan het begin of einde van een
wascyclus, of in geval van een
probleem of een fout met de machine.
Start de procedure ALTIJD met de
vaatwasser uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien,
schakelt u de
vaatwasser uit door op
de "AAN/UIT"-
knop te drukken en de
procedure helemaal opnieuw te
starten (STAP 1).
89
NL
8. Druk op de toets "BEVESTIGEN" .
- om de instelling te bevestigen, de naam
van de optie verschijnt op het display en
u hoort een korte pieptoon.
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de
toets "INSTELLINGEN" of op
een willekeurige programmatoets.
MEMO-FUNCTIE
Om opslag van het laatst gebruikte
programma mogelijk te maken, gaat u als
volgt te werk:
1. Zet de vaatwasser aan met de toets
"AAN/UIT" .
2. Houd de toets "INSTELLINGEN"
ongeveer 5 sec. ingedrukt. Wanneer
het menu wordt geopend, klinkt er een
pieptoon en gaan de drie lampjes
SELECTIE en BEVESTIGEN branden.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Door op de toetsen "SELECTIE"
te drukken, kan de aan te passen
parameter worden geselecteerd.
5. Selecteer de instelling "LAATST
GEBRUIKT" op het display.
6. Druk op de toets "BEVESTIGEN"
om de instellingen te openen.
7. Kies met de toetsen "SELECTIE"
uit de twee instellingen die op het
display verschijnen.
- JA
- NEE
8. Druk op de toets "BEVESTIGEN" .
- om de instelling te bevestigen, de naam
van de optie verschijnt op het display en
u hoort een korte pieptoon.
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de
toets "INSTELLINGEN" of op
een willekeurige programmatoets.
Het innovatieve interne verlichtingssysteem
is ontworpen volgens hoge esthetische
normen om uw vaatwasser nog functioneler
te maken. Wanneer u de vaatwasser laadt of
leegt, verlichten twee krachtige ledlampjes
de binnenkant van de vaatwasser.
De verlichting gaat branden zodra de
machine wordt aangezet met de toets
AAN/UIT .
Na een periode van 5 min. gaat de
vaatwasser in stand-by en wordt de
verlichting uitgeschakeld.
Druk na afloop van de cyclus op de toets
AAN/UIT om de binnenverlichting weer
aan te zetten.
1. Zet de vaatwasser aan met de toets
"AAN/UIT" .
2. Houd de toets "INSTELLINGEN"
ongeveer 5 sec. ingedrukt. Wanneer
het menu wordt geopend, klinkt er een
pieptoon en gaan de drie lampjes
SELECTIE en BEVESTIGEN branden.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Door op de toetsen "SELECTIE"
te drukken, kan de aan te passen
parameter worden geselecteerd.
5. Selecteer de instelling
"BINNENVERLICHTING" op het
display.
6. Druk op de toets "BEVESTIGEN"
om de instellingen te openen.
De verlichting wordt niet ingeschakeld
wanneer de machine op uitgestelde
start of pauze staat.
BINNENVERLICHTING
(alleen bij modellen waar
aanwezig)
90
7. Kies met de toetsen "SELECTIE"
uit de twee instellingen die op het
display verschijnen.
- JA
- NEE
8. Druk op de toets "BEVESTIGEN" .
- om de instelling te bevestigen, de naam
van de optie verschijnt op het display en
u hoort een korte pieptoon.
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de
toets "INSTELLINGEN" of op
een willekeurige programmatoets.
OPTIES
Een innovatief dubbel ventilatorsysteem dat
de omgevingslucht opwarmt en laat
circuleren in de kuip. De condensatiemodule
vermindert de vochtigheid en zorgt voor
betere droogprestaties wat betreft timing en
resultaten aan het einde van de cyclus.
Ideaal voor voorwerpen van kunststof of
gladde oppervlakken.
In sommige wasprogramma's (zie
programmalijst) kunt u deze functie
activeren om de wasdruk van de sproeikop
te verhogen, zodat het bestek in de derde
korf beter gewassen kan worden.
Met deze optie kunt u de optimale
droogefficiëntie bereiken doordat de
waswatertemperatuur tijdens de laatste
fase van de wascyclus wordt verhoogd.
Deze optie activeert een speciale inrichting
die tijdens of aan het einde van de
droogcyclus de deur een paar centimeter
opent (afhankelijk van de programma's),
waardoor de vaat natuurlijker en efficiënter
droogt. De duur van de geselecteerde
cyclus wordt automatisch aangepast, om de
temperaturen bij het spoelen te
optimaliseren, waardoor het energieverbruik
aanzienlijk wordt verlaagd. Het openen van
de deur in de laatste fase van het drogen
zorgt ervoor dat lucht wordt gerecirculeerd,
wat het risico van onaangename geuren
wegneemt.
Wanneer de deur open gaat, verschijnt de
melding "AUTO DOOR" op het display.
Deze optie wordt automatisch
geactiveerd in het programma "ECO".
Er is echter de mogelijkheid om hem
te deactiveren.
Knop "AUTO DOOR"
(alleen bij sommige modellen)
Knop "EXTRA DRY"
(alleen bij sommige modellen)
"CUTLERY BOOST" toets
(alleen bij sommige modellen)
Toets "ULTRA DRY"
(alleen bij sommige modellen)
WAARSCHUWING:
Niet
alle opties kunnen met elkaar
gecombineerd worden of actief zijn in
het gekozen programma.
(Zie Programmalijst)
91
NL
Met het ACTIVE HYGIENE PROTECTION-
systeem kunt u de vaatwasser en vaat
ontsmetten door tot wel 99% van virussen,
bacteriën en allergenen te elimineren.
Eenmaal geactiveerd met de juiste knop
stijgen de temperaturen van de cyclus
stijgen tot meer dan 65°C, te beginnen met
een krachtige ontsmettingsbehandeling,
toegepast op de korven en de belangrijkste
plastic onderdelen in de vaatwasser.
Wanneer het programma start, mag u de
deur alleen openen en extra vaat
toevoegen wanneer het indicatielampje
ADDISH is ingeschakeld. Het apparaat
stopt automatisch en de resterende tijd tot
het einde van de cyclus knippert op het
display. Doe de deur dicht, zonder op de
knoppen te drukken. De cyclus gaat
verder vanaf het punt waar werd gestopt.
Wanneer het betreffende indicatielampje
uitschakelt, is het niet langer aanbevolen
om nog meer vaat toe te voegen.
Speciaal ontwikkeld voor licht bevuilde,
kleine ladingen die in ongeveer de helft van
de vaatwasser passen. Door deze optie te
selecteren, kunt u tijd, energie en water
besparen.
Druk na het selecteren van het programma
op de knop en het indicatielampje gaat
branden.
Als deze optie niet kan worden gebruikt met
het ingestelde programma, dan klinkt er een
geluid.
Bij modellen met alleen de PRO-versie kunt
u ook de waskorf kiezen.
Telkens als de knop voor halfvol wordt
ingedrukt, verschijnt de waskorf op het
display.
Beide korven.
Onderste korf.
Bovenste korf.
In modellen met de 3e korf, zal deze
altijd actief zijn.
Knop HALFVOL/INSTELLINGEN
(alleen bij sommige modellen)
WAARSCHUWING:
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de
droogcyclus
nog niet is voltooid.
Het is sterk afgeraden om vaat toe te
voegen nadat het
indicatielampje
ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie
kan benadelen.
Doe de deur langzaam en voorzichtig
open, om te vermijden dat u door
waterspatten nat wordt.
ADDISH
(mogelijkheid om
vaat toe te voegen nadat het
programma is gestart)
Knop "ACTIVE HYGIENE
PROTECTION"
(alleen bij sommige modellen)
WAARSCHUWING:
Als deze optie geselecteerd is, mag u
op geen enkele manier voorkomen dat
de deur wordt geopend of hem
forceren te sluiten, omdat dit het
mechanisme zou kunnen beschadigen.
Laat de ruimte voor de deur vrij en
wacht tot de openingsinrichting opnieuw
wordt g
eactiveerd voordat u de deur
sluit.
92
ACTIVERING VAN HET KINDERSLOT
De vaatwasser is voorzien van een
elektronisch kinderslot. Kinderbeveiliging
schakelt commando's uit, waardoor wordt
voorkomen dat ongewenste of onbedoelde
veranderingen worden doorgevoerd.
Kinderbeveiliging kan als volgt worden
geactiveerd of gedeactiveerd:
1. Zet de vaatwasser aan door op de
"AAN/UIT"-knop ingedrukt te
houden.
2. Druk ongeveer 5 seconden lang op de
knop "KINDERSLOT" .
3. Op het display verschijnt
"KINDERSLOT AAN" en er klinkt een
korte pieptoon.
4. Alleen de "AAN/UIT"-knop blijft
actief.
5. Elke keer dat u op de uitgeschakelde
toetsen drukt, verschijnt "SLOT ANN"
op het display.
DEACTIVERING VAN HET KINDERSLOT
1. Druk ongeveer 5 seconden lang op de
knop "KINDERSLOT" .
2. "SLOT UIT" verschijnt op het display
en er klinkt een korte pieptoon.
Selectie uitgestelde start
Met deze toets kunt u het begin van de
wascyclus programmeren, met een uitstel
tussen de 30 minuten en 24 uur.
1. Zet de vaatwasser aan door de toets
"AAN/UIT" . ongeveer 3 seconden
ingedrukt te houden.
2. Selecteer het wasprogramma.
3. Druk op de toets "UITGESTELDE
START
"
("0:30" verschijnt op het
display).
4. Druk nogmaals op de knop om de
uitsteltijd te verlengen. Elke keer als de
knop wordt ingedrukt, wordt de start
met nog eens 30 minuten uitgesteld tot
een vertraging van 4 uur. Daarna wordt
de start elke keer als de knop wordt
ingedrukt uitgesteld met 1 uur, tot
maximaal 24 uur.
Als u na een vertraging van 24 uur
opnieuw op de knop drukt, keert u terug
naar 0:00 (uitgestelde start uitgeschakeld).
5. De instellingen voor de uitgestelde start
blijven 5 seconden zichtbaar op het
display, of tot de toetsen AAN/UIT
REGISTRATIE WIFI UITGESTELDE
START START worden ingedrukt.
Aftellen en programma starten met
UITGESTELDE START
1. Wanneer het uitstellen is ingesteld bij
een programma:
- Druk op "STARTEN/ANNULEREN"
2. Het lampje voor "UITGESTELDE
START" blijft branden tot het einde van
de tijd.
3. Het aftellen van de uitsteltijd verschijnt
op het display "START OVER XX: XX".
Wanneer u op de knop "UITGESTELDE
START
"
drukt, wordt de laatste
opgeslagen instelling weergegeven.
Het wijzigen van het programma
verandert niet de uitsteltijd en het
lampje blijft branden.
Knop "UITGESTELDE START"
Als u de machine uitschakelt met de
"AAN/UIT"-knop, is de kinderbeveiliging
de volgende keer dat de machine
wordt aangezet, ingeschakeld.
Knop "KINDERSLOT"
93
NL
4. De tijd wordt gedurende de 24 uur om
de 30 minuten weergegeven, en tijdens
de laatste 2 uur wordt de tijd elke
minuut weergegeven.
5. Als u 3 seconden lang op een
willekeurige knop drukt (behalve de
knoppen "ANN/UIT, Wi-Fi-registratie -
"UITGESTELDE START" - STARTEN)
dan wordt de programmanaam "P XX
NAAM" (P + programmanummer +
programmanaam) eenmalig weergegeven
en wordt vervolgens de uitsteltijd
opnieuw weergegeven.
Ga als volgt te werk om de uitgestelde start
te annuleren:
Open de deur.
Houd de toets "STARTEN/ANNULEREN"
ten minste 3 seconden ingedrukt. Op
het display verschijnt "ANNULEREN" en
er klinken pieptonen.
De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd. De
naam van het programma verschijnt op
het display.
Op dit punt moet u, als u de vaatwasser
wilt starten, het gewenste programma
opnieuw instellen en zo nodig de
optieknoppen selecteren.
WAARSCHUWINGSLAMPJES
OP HET DISPLAY
Wanneer het bericht "ZOUT" op het display
verschijnt of, waar aanwezig, het
betreffende lampje gaat branden
,
dan
moet u het reservoir vullen (zie het
hoofdstuk over "ZOUT TOEVOEGEN").
Wanneer het bericht "SPOELMIDDEL" op
het display verschijnt of, waar aanwezig,
het betreffende lampje gaat branden
,
dan moet u het reservoir vullen (zie
hoofdstuk "SPOELMIDDEL TOEVOEGEN").
Geeft een fout aan in de watertoevoer
tussen de kraan en de vaatwasser (zie
"PROBLEMEN OPLOSSEN EN GARANTIE"
).
VAATWASSERFUNCTIES
ACTIVERING VAN DE DEMO MODE
Start de procedure ALTIJD met de
vaatwasser uitgeschakeld.
Activering of uitsluiting van het
DEMO MODE-programma:
(Het demonstratieprogramma
mag uitsluitend op verkooppunten
worden gebruikt)
)
INDICATIELAMPJE WATERTOEVOER
GESLOTEN
Als het SPOELMIDDEL-niveau is
ingesteld op 0, zal dit nooit gebeuren.
Waarschuwingslampje
"GEEN SPOELMIDDEL"
Als de ontkalker is ingesteld op niveau
0, zal dit nooit gebeuren (zie hoofdstuk
over het instellen van de ontkalker).
Waarschuwingslampje
"GEEN ZOUT"
In het geval van een stroomstoring of
uitschakeling, slaat de vaatwasser de
resterende tijd tot de start op. Zodra de
stroomvoorziening is hersteld of de
machine weer wordt ingeschakeld
wordt de uitgestelde start worden
h
ervat vanaf dat punt waar de uitstel
werd onderbroken.
94
1. Om de DEMO MODE te starten, drukt u
10 seconden lang tegelijkertijd op de
knoppen "AAN/UIT" en "HALFVOL"
2. Het bericht "DEMO ON" (Demo aan)
verschijnt twee keer op het display.
3. Nu is de machine klaar voor het
simuleren van diverse programma's en
opties.
Interactie met DEMO MODE
Bij "DEMO MODE" kan de gebruiker de
vaatwasser gebruiken zoals in normale
bedrijfsomstandigheden, maar kan het
programma niet starten. Alleen de
functies Programma's, Opties en
Uitgestelde start zijn actief. U kunt ook
de vaatwasser uitzetten.
Als er binnen 7 seconden geen knop
wordt ingedrukt, keert de vaatwasser
terug naar PASSIVE DEMO MODE
(Passieve demonstratiemodus).
DEACTIVERING VAN DE DEMO MODE
1. Om de DEMO MODE te deactiveren,
drukt u 10 seconden lang tegelijkertijd
op de knoppen "AAN/UIT" en
"HALFVOL"
2. Het bericht "DEMO OFF" (Demo uit)
verschijnt twee keer op het display.
3. De vaatwasser wordt uitgeschakeld.
4. De machine is nu klaar om aan te
worden gezet en in de normale modus
te worden geactiveerd.
Start de procedure ALTIJD met de
vaatwasser uitgeschakeld.
Wanneer de vaatwasser is
ingeschakeld en de "DEMO MODE"
nog actief is, verschijnt het bericht
"DEMO ON" tweemaal op het display
om de gebruiker te waarschuwen dat
de machine in deze stand staat.
95
NL
16.
BEDIENING OP AFSTAND
(WI-FI)
Dit apparaat is met
Wi-Fi
-technologie uitgerust,
aan de hand waarvan de machine via een
app op afstand kan worden aangestuurd.
Download de hOn-app op je toestel door
de volgende QR code te scannen:
of via de link:
go.haier-europe.com/download-app
Controleer of de router is ingeschakeld en
of uw smartphone/tablet is verbonden
met het WiFi-netwerk van uw huis.
Schakel BLUETOOTH in op uw
smartphone/tablet (indien beschikbaar).
Open de app, maak het gebruikersprofiel
aan (of log in als u dit eerder al hebt
aangemaakt) en koppel het apparaat
volgens de instructies op het scherm van
de smartphone.
Succesvolle koppeling
Als het koppelen met de app is gelukt,
gaat het "Wi-Fi"-lampje aan en blijft
branden.
Op het display verschijnt "VERBONDEN",
gevolgd door "BEDIENING OP
AFSTAND AAN".
U kunt de vaatwasser nu vanaf de app
bedienen.
Mislukte koppeling
Als het koppelen met de app mislukt (of er 5
minuten zijn verstreken):
Het "Wi-Fi"-indicatielampje gaat uit.
Op het productdisplay verschijnt
"PROBEER OPNIEUW".
De vaatwasser wordt niet verbonden.
Herhaal de koppelingsprocedure vanuit
de app.
In het geval van problemen of
veranderingen in de instellingen van de
router in uw huis (bijv. een andere
netwerknaam, een ander wachtwoord, een
andere internetprovider, etc.) moet u
nogmaals de koppelingsprocedure
uitvoeren. Verwijder hiervoor eerst het
product uit de app of verander de
inloggegevens voor het Wi-Fi-netwerk
vanuit de apparaatinstellingen in de app.
Nadat u het apparaat correct hebt
gekoppeld met de app (zie het gedeelte
APPARAAT KOPPELEN), kunt u wanneer
u ...
Zorg ervoor dat de router is ingeschakeld
en is verbonden met het internet.
Vul de vaatwasser, plaats het
vaatwasmiddel en sluit de deur.
Zet de vaatwasser aan met de
"AAN/UIT"-knop .
AFSTANDSBEDIENING
INSCHAKELEN
Wifi resetten
De frequentie van het Wi-Finetwerk in uw
huis moet op de 2,4 GHz-
band zijn
ingesteld. Je kunt de machine niet
configureren als je thuisnetwerk is
ingesteld op de 5 GHz-band.
Raadpleeg de app-menu's voor alle
details over de wifi-functies in DEMO-
modus.
De hOn-app is zowel voor Android als
voor iOS-
tablets en smartphones
beschikbaar.
APPARAATKOPPELING
(OP APP)
96
Druk kort op de toets "Wi-Fi" . Op het
display verschijnt "VERBINDING
MAKEN...", gevolgd door "BEDIENING
OP AFSTAND AAN".
Doe de deur dicht.
Het is nu mogelijk om de vaatwasser
vanuit de app te bedienen.
Als u de bediening op afstand wilt
verlaten, drukt u opnieuw op de "Wi-Fi"-
knop op het apparaat.
Het "Wi-Fi" indicatielampje knippert zeer
langzaam.
Zonder lopende cyclus:
Het bericht "BEDIENING OP AFSTAND
UIT" verschijnt op het productdisplay. Het
is mogelijk om handmatig een nieuwe
cyclus te selecteren.
Met een cyclus in uitvoering:
Het bericht "BEDIENING OP AFSTAND
UIT" verschijnt op het productdisplay. Op
het display wordt dan de resterende tijd
weergegeven. De cyclus wordt voltooid
zonder bediening via de app.
Alternatieve manier om controle op
afstand uit te schakelen.
Houd de knop "STARTEN/
ANNULEREN" 3 sec ingedrukt
Als er een cyclus bezig is, wordt deze
geannuleerd en verlaat de machine de
modus CONTROLE OP AFSTAND. Het
"Wi-Fi"
-indicatielampje knippert langzaam.
Nu kunt u een nieuwe wascyclus instellen
met het bedieningspaneel.
Houd de knop "AAN/UIT" 3 sec
ingedrukt (of schakel de vaatwasser
uit)
Als er een cyclus bezig is, wordt deze
gepauzeerd en verlaat de machine de
modus CONTROLE OP AFSTAND.
Wanneer u de vaatwasser weer inschakelt,
knippert het "Wi-Fi" indicatielampje
langzaam en een eventuele cyclus die
bezig is, gaat verder vanaf het punt van
onderbreking.
Geeft de verbindingsstatus van het
product met het Wi-Fi-netwerk van uw
huis aan. Dit kan zijn:
- ZONDER KNIPPEREN: bediening op
afstand is ingeschakeld.
- ZEER LANGZAAM KNIPPEREND:
bediening op afstand uitgeschakeld.
- LANGZAAM KNIPPEREND: reset van
het Wi-Fi-netwerk (tijdens het koppelen
op de app).
- SNEL KNIPPEREND: apparaat
verbonden met de app maar geen
Wi-Fi-verbinding. Controleer de correcte
werking van de router of de bijgewerkte
Wi-Fi-gegevens in huis (naam en/of
wachtwoord van het netwerk). In dit
geval moet u de instellingen in de app
bijwerken. Volg de instructies op uw
smartphone.
"Wi-Fi" indicatielampje
Als de deur wordt geopend, wordt
eventuele CONTROLE OP AFSTAND
uitgeschakeld. Sluit de deur om
controle vanaf de app te hervatten.
AFSTANDSBEDIENING
UITSCHAKELEN
Doe dit bij inbouwmodellen voordat u
het product aanzet.
97
NL
17. LEGENDE PROGRAMMA'S
Programme Beschrijving
P1 ECO
Een standaard en efficiënter programma wat
betreft gecombineerd energieverbruik en
waterverbruik voor normaal bevuilde vaat.
Programma conform EN60436-norm.
P2 UNIVERSEEL Geschikt voor dagelijkse, licht bevuilde vaat, uw
dagelijkse referentieprogramma.
P3 INTENSIEF
Voor zwaar bevuilde pannen en alle andere items
die een sterke en effectieve was nodig hebben.
Perfect ontworpen voor zeer vuile borden, potten
en pannen.
P4 SMART AI
Een programma dat automatisch de meest
efficiënte en effectieve cyclusduur en -temperatuur
kiest, afhankelijk van de lading en mate van
bevuiling.*
*Alleen bij bepaalde modellen.
P5 VOORWAS Korte voorwas voor vaat gedurende de dag, als u
wilt wachten tot u een volle lading hebt.
P6 59MIN
Dit is een programma voor volledige lading dat is
ontworpen om in minder dan een uur te wassen en
te drogen, waarbij wasprestaties van hoge kwaliteit
worden gehandhaafd.
P7 SNEL 20’ Dit is een programma voor een volle lading die is
ontworpen om te wassen in slechts 20 minuten.
P8 NACHT Het perfecte programma, ontworpen om het lawaai
van de vaatwasser tot een minimum te beperken.
P9 FLEX ZONE WASH
Dit programma past automatisch de wasintensiteit
van de twee spuitarmen (boven en onderste korf)
aan om zich op een ander gebied van uw
vaatwasser te richten: een zachtere en subtielere
waterstraal in de bovenste korf en een sterkere en
intensievere straal in de onderste korf.
P10 SMART AI PRO
Automatische programma voor zware bevuiling en
een grote lading. De lading en het
vervuilingsniveau* bepalen de duur en de
temperatuur van de cyclus.
*Vuilsensor alleen beschikbaar bij bepaalde
modellen.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 6 g).
98
Functies en Opties
Programme
Voorspoelmiddel
"
AUTOMATISCHE"
programma's
4
Wastemperatuur (°C)
Average wash duration ³
(min.)
Toets "HALFVOL" ¹
Toste "
EXTRA DRY" ¹
Toste "ULTRA DRY" ¹
Toste
"CUTLERY BOOST" ¹
Toets "AUTO DOOR
" ¹
"POWER WASH"
¹
"TABLETTEN" ²
P1
ECO - - 45
235
-
239
JA*
JA JA JA JA
N/A
JA
P2
UNIVERSEEL - - 60 129
JA*
JA
JA
JA JA JA
JA
P3
INTENSIEF
- 75 146
JA*
JA
JA
JA
JA
JA
JA
P4
SMART AI
- 45
-
50
90
-
110
JA*
JA
JA
N/A
JA
JA
JA
P5
VOORWAS
- - -
10
JA* N/A
-
N/A
JA
N/A
-
P6
59MIN
- 65 59
JA* N/A N/A
JA JA SI
JA
P7
SNEL 20’ - - 35 20
JA* N/A
-
N/A
JA
N/A
JA
P8
NACHT
- - 55 255
JA*
JA JA JA JA
N/A
JA
P9
FLEX ZONE
WASH -
-
60 129
JA*
JA JA JA JA
N/A
JA
P10
SMART AI
PRO -
65
-
75
140
-
160
JA*
JA JA
N/A
JA
N/A
JA
99
NL
= Voorspoelmiddel
= "AUTOMATISCHE" programma’s 4
¹= alleen bij bepaalde modellen
²= Alleen als de functie via INSTELLINGEN wordt geactiveerd.
³= Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch
bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN60436 (de waarden kunnen
variëren in functie van de gebruikscondities).
De werkelijke duur van de wascyclus varieert afhankelijk van het model..
4= "automatische" programma’s zijn mogelijk dankzij een vervuilingssensor dat het wasproces
aanpast aan de mate van vervuiling van de vaat).
* De optie "HALFVOL/HALFVOL PRO" is beschikbaar al naar gelang het model .
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
Het programma ECO is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild serviesgoed en is het meest
efficiënte programma om te gebruiken wat betreft gecombineerd energie- en waterverbruik. Bovendien
wordt dit programma door de regelgevende instanties gebruikt om de naleving van de EU-wetgeving
inzake ecologisch ontwerp te beoordelen.
Met uitzondering van het programma ECO zijn de waarden die voor andere programma's worden
vermeld slechts een indicatie. De duur van de cyclus kan worden beïnvloed door verschillende
factoren, zoals de watertemperatuur, de waterleidingdruk, de omgevingstemperatuur, de gebruikte
hoeveelheid vaatwasmiddel en de hoeveelheid en verdeling van de vaat in de laadrekken.
100
18. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water
diverse hoeveelheden kalkaanslag en
mineralen die op het vaatwerk worden
afgezet en witte vlekken erop achterlaten.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen
in het water, hoe harder het water is.
De vaatwasser is met een waterontkalker
uitgerust die via gebruik van speciaal
regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water
om het vaatwerk af te wassen. U kunt de
waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij
vragen.
De waterverzachter kan water behandelen
met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden)
of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen.
De instellingen staan in onderstaande tabel
opgesomd, met de bijhorende behandelingen
volgens de hardheid van het water.
Graad
Waterhardheid
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
0 0-5 0-3 NEE S0
1 6-10 4-6 JA S1
2 11-20 7-11 JA S2
3 21-30 12-16 JA S3
4* 31-40 17-22 JA S4
5 41-50 23-27 JA S5
6 51-60 28-33 JA S6
7 61-90 34-50 JA S7
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4
(S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten
van de meeste gebruikers beantwoordt.
Raadpleeg het betreffende hoofdstuk
voor de ONTKALKER-instellingen,
"INSTELLINGEN".
De regeneratiefase wordt uitgevoerd aan
het einde van een wascyclus of aan het
begin van de volgende.
Er wordt ongeveer 3,5 liter water verbruikt
in de harsfase, met een energieverbruik van
ongeveer 1 Wh en een toename van de
cyclustijd van ongeveer 7 minuten.
Bij de Eco-cyclus is deze zoals
weergegeven in de tabel.
Niveau DISPLAY Frequentie
S0 DISPLAY S0 Nooit
S1 DISPLAY S1
1 keer per
9 cycli
S2 DISPLAY S2
1 keer per
7 cycli
S3 DISPLAY S3
1 keer per
5 cycli
S4 DISPLAY S
4
1 keer per
4 cycli
S5 DISPLAY S
5
1 keer per
3 cycli
S6 DISPLAY S6
1 keer per
2 cycli
S7 DISPLAY S7
Elke cyclus
Informatie over regeneratie van
hars met zout
De waterontkalker afstellen
101
NL
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die
een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen.
Weergegeven fout Betekenis en oplossingen
"GEEN WATER" met
een kort geluidssignaal
(alleen bij bepaalde
modellen).
(Waarschuwingslampje
alleen aanwezig bij
sommige modellen)
FOUT E2
(met display)
met een
kort geluidssignaal
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met
betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de
achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet
verstopt is.
FOUT E3
(met display)
met een
kort geluidssignaal
De vaatwasser laat geen water af
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
FOUT E4
(met display)
met een
kort geluidssignaal
Waterlek
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
FOUT E8
(met display)
met een kort geluidssignaal
Het waterverwarmingselement werkt niet goed of de filterplaat
is verstopt.
Reinig de filterplaat.
FOUT E18
(met display)
met een kort geluidssignaal
Problemen met de waterstand; controleer of de filterplaat
verstopt is.
Reinig de filterplaat.
Alleen modellen met een display
Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo
vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 =
twee keer knipperen 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc
BUGMELDINGEN
102
FOUT E21
(met display)
met een kort geluidssignaal
Ongecontroleerde watertoevoer met open magneetklep.
Sluit de waterkraan onmiddellijk en haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
Andere code
(met display)
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut.
Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt,
neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of
reparateur.
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert
het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een
intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of
de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw
instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
1. Geen enkel
programma
werkt
Stekker zit niet in het stopcontact
Steek de stekker in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Druk op de knop
Deur staat open
Doe de deur dicht
Geen elektriciteit
Controleer
2. De vaatwasser
vult geen water
Zie punt 1
Controleer
De waterkraan is dicht
Open de waterkraan
De watertoevoerslang is geplooid
Elimineer de plooien in de slang
De filter van de watertoevoerslang
is verstopt
Maak de filter aan het uiteinde van
de slang schoon
3. De vaatwasser
laat geen water
af
Filter is vuil
Maak de filter schoon
Afvoerleiding is geplooid
Elimineer de plooien in de leiding
De aansluiting van de afvoerleiding
is niet correct aangesloten
Volg de instructies om de afvoerleiding
zorgvuldig aan te sluiten
De uitlaataansluiting aan de
muuur wijst naar beneden en
niet naar boven
Bel een gekwalificeerde technicus
Andere fouten
WAARSCHUWING
Om de correcte werkin
g van de overloop te verzekeren, raden wij
aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te
laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of
verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of
er geen water in het apparaat is achtergebleven.
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat
indien er zich een probleem voordoet.
Alleen modellen zonder display
103
NL
FOUT
OORZAAK OPLOSSING
4. De vaatwasser
laat het water
continu af
Positie van de afvoerleiding is te
laag
Breng de afvoerleiding minstens 40
cm boven het vloerniveau
5. Men hoort de
sproeiarmen
niet draaien
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel
Gebruik geschikt wasmiddel
Een voorwerp belemmert het
draaien van de armen
Controleer
Filterplaat en filter zeer vuil
Maak de filterplaat en de filter schoon
6. Bij elektronische
apparaten
zonder display:
een of meerdere
indicatielampjes
knipperen snel
Watertoevoerkraan is dicht
gedraaid
Schakel het apparaat uit
Draai de kraan open
Reset de cyclus
7. De vaat is
slechts
gedeeltelijk
afgewassen
Zie punt 5 Controleer
De bodem van braadpannen zijn
niet goed afgewassen
Aangebrande voedingsresten moeten
worden geweekt voordat u de
braadpannen in de vaatwasser doet
De rand van braadpannen is niet
goed afgewassen
Zet de braadpannen in een andere
positie
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk
geblokkeerd
Verwijder de sproeiarmen door
de ringmoeren rechtsom los te
schroeven en was ze onder stromend
water
Het vaatwerk is niet goed
geladen
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding
is in water ondergedompeld
Het uiteinde van de afvoerleiding
mag niet met het wegstromende
water in contact komen
Er werd een verkeerde hoeveelheid
wasmiddel afgemeten, of het
wasmiddel is oud of hard
Verhoog de maat afhankelijk van
hoe vuil de borden zijn, of vervang
het wasmiddel
Het deksel van het zoutbakje is
niet goed dicht
Zet het goed vast
Het wasprogramma is niet intens
genoeg
Kies een sterker programma
8. Het wasmiddel
wordt niet of
slechts
gedeeltelijk
verdeeld
Bestek, borden, pannen, enz.
beletten dat de dispenser van
het wasmiddel kan opengaan
Plaats de vaat zodat die de
dispenser niet afsluit
9. Witte vlekken
op de vaat
aanwezig
Het distributiewater is te hard
Controleer het niveau van het zout
en het spoelmiddel en pas aan.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u
met het technische assistentiecentrum
contact opnemen.
104
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
10. Lawaai
tijdens het
wassen
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
De draaiende armen slaan tegen
het vaatwerk
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
11. De vaat is
niet volledig
droog
Ongeschikte luchtstroming
Laat de deur van de vaatwasser op
het einde van het wasprogramma op
een kier staan, zodat de vaat op
natuurlijke wijze kan drogen
Geen spoelmiddel
Vul de dispenser met spoelmiddel
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Met uitzondering van de lijst van reserveonderdelen die beschikbaar zijn op onze website,
mag u het apparaat in geen geval zelf repareren of proberen zelf te repareren, of het
apparaat laten repareren door onervaren en/of niet-gekwalificeerde personen. Reparaties
die worden uitgevoerd door onervaren en/of niet-gekwalificeerde personen kunnen letsel of
ernstige storingen van de apparatuur en schade aan eigendommen veroorzaken. Het is
raadzaam om contact op te nemen met onze erkende technische hulpcentra.
Wij raden u aan om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken, die bij onze
klantenservice kunnen worden verkregen gedurende een periode van ten minste 10 jaar
vanaf het moment dat het toestel in de Europese Economische Ruimte in omloop wordt
gebracht.
WAARSCHUWING
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
aan zaken en personen en/of voor veiligheidsproblemen als gevolg
van reparaties die niet zijn ui
tgevoerd door een erkend technisch
hulpcentrum of door een dienstverlener die is goedgekeurd door
de fabrikant in overeenstemming met de richtlijnen van het bedrijf
met betrekking tot de reparatie en het onderhoud van haar
producten. Schade aan het product
veroorzaakt door onbevoegden
tijdens een reparatiepoging valt niet onder de conventionele
garantie.
105
NL
Vanaf 1 maart 2021 zijn informatie over energie en milieu met betrekking tot het
energielabel van huishoudelijke apparaten en de specificaties voor hun ecologisch ontwerp
in Europa zichtbaar in de productdatabank (EPREL) via de volgende link:
https://eprel.ec.europa.eu, of via de QR-code op het energielabel.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het
certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,
samen
met uw aank
oopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.
106
20. MILIEUCONDITIES
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol
spelen bij de garantie dat AEEA geen
milieu
-
issue wordt; het is essentieel om een
aantal basisregels te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden overgedragen aan
de desbetref
fende inzamelpunten
beheerd door de gemeente of door
geregistreerde bedrijven. In veel landen,
voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één
-op
-
één
-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde appara
tuur.
tung
Instruções de serviço
PT
109
PT
Leia cuidadosamente este manual para
uma utilização correcta e segura do
aparelho e sugestões úteis sobre
manutenção eficiente.
Utilize a máquina de lavar loiça
apenas depois
de ter lido cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que
conserve este manual sempre em local de
fácil acesso e em boas condições para
qualquer futuro proprietário.
Verifique se o aparelho é fornecido com
este manual de instruções, o certificado
de garantia, o endereço do centro de
assistência e a etiqueta de eficiência
energética. Cada produto está identificado
com um código de 16 dígitos únicos,
também denominado de "número de
série", impresso no certificado de
garantia ou na placa de série localizada
no interior da porta, no lado superior
direito. Este código é uma espécie de
cartão de identidade específico ao
produto que terá de usar para registar o
produto ou se precisar de contactar o
Centro de Assistência Técnica.
Fig. A
1.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2.
ABASTECIMENTO DE ÁGUA
3.
COLOCAÇÃO DO SAL
4.
AJUSTE DO CESTO SUPERIOR
(APENAS EM ALGUNS MODELOS)
5.
COLOCAÇÃO DA LOIÇA
6.
INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS
DE TESTE
7.
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
8.
TIPOS DE DETERGENTE
9.
COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
10.
LIMPEZA DOS FILTROS
11.
DICAS PRÁTICAS
12.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
13
. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
14.
DADOS TÉCNICOS
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA E
FUNCIONALIDADES ESPECIAIS
16.
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
17.
LEGENDA DE PROGRAMAS
18.
UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
19.
AVARIAS E GARANTIA
20.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Indice
110
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
Este aparelho destina-se a
utilização em aplicações domésticas
ou idênticas como, por exemplo:
Áreas de cozinha de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes laborais;
Casas agrícolas;
Por clientes em hotéis,
motéis e outros tipos de
ambientes residenciais;
Ambientes tipo pousadas e
pensões.
Uma utilização diferente deste
aparelho em relação a ambientes
domésticos ou de funções
domésticas habituais como, por
exemplo, uso comercial por
utilizadores experientes ou com
formação, é excluída mesmo nas
aplicações anteriores. Se o
aparelho for utilizado de forma
inconsistente com o descrito
anteriormente, isto pode reduzir a
vida útil do mesmo e invalidar a
garantia do fabricante. Qualquer
dano causado ao aparelho ou
qualquer outro dano ou perda
resultante de uso não consistente
com utilização doméstica (mesmo
que localizado num ambiente
doméstico) não será aceite pelo
fabricante na medida do máximo
permitido pela lei.
para o mercado da UE
O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
limitadas, sem experiência ou
conhecimento do produto,
apenas se supervisionados ou
se tiverem recebido instruções
relativamente à operação do
aparelho. de forma segura e
com consciência de possíveis
riscos.
para mercados extra UE
Este aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e
conhecimento, salvo se
tiverem recebido supervisão ou
instrução relativamente à
utilização do aparelho, por
uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Crianças com menos de três
anos de idade devem ser mantidas
afastadas a menos que sejam
continuamente supervisionadas.
111
PT
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído por um cabo ou
conjunto especial disponíveis
pelo fabricante ou pelo seu
agente de serviço.
Utilize apenas os conjuntos de
mangueira fornecidos com o
aparelho para ligação ao
abastecimento de água (não
reutilize conjuntos de mangueira
antigos).
A pressão da água tem de se
encontrar entre 0,08 MPa e 1 MPa.
Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
Após a instalação, o aparelho
tem de ser colocado de modo a
que a ficha possa ser acedida.
Não deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
Para mais informações sobre o
produto ou para consultar a
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
Para saber o número máximo
de pessoas, ver a placa de
dados relevantes anexada ao
produto.
Os dados técnicos (entrada
de energia e tensão de
alimentação) são indicados na
placa de classificação.
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
que está em conformidade com
todas as leis aplicáveis, e que
a tomada é compatível com a
ficha do aparelho.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por qualquer
dano a propriedade e ferimentos
a pessoas devido à não
ligação à terra do aparelho.
Certifique-se de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
De um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
Instruções de segurança e
ligações elétricas
112
Antes de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
Não puxe pelo cabo de
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
tomada.
Não deixe o aparelho exposto
aos elementos (chuva, sol, etc.).
Encostar-se ou sentar-se em
cima da porta aberta da
máquina de lavar louça pode
fazer com que esta tombe.
Quando mover, não levante a
máquina de lavar loiça pela
porta; durante o transporte
nunca apoie a porta no
carrinho. Recomendamos que
sejam duas pessoas a levantar
a máquina.
A máquina de lavar louça foi
concebida para utensílios de
cozinha normais. Objetos que
tenham sido alvo de contaminação
por gasolina, tinta, vestígios de
aço ou ferro, químicos corrosivos,
ácidos ou álcalis não devem
ser lavados na máquina de
lavar louça.
Se tiver um dispositivo doméstico
de amaciamento de água instalado,
não é necessário adicionar sal
ao amaciador de água.
Se o aparelho se avariar ou
deixar de funcionar corretamente,
desligue-o, feche o abastecimento
de água e não mexa no aparelho.
O trabalho de reparação deve
ser realizado apenas pelo Centro
de Assistência Técnica e devem
ser usadas apenas peças
sobresselentes genuínas. O não
cumprimento destas instruções
pode prejudicar a segurança do
aparelho.
Se tiver de mover a máquina
depois de remover o material
da embalagem, não a tenta
levantar pela parte inferior da
porta. Abra a porta ligeiramente e
levante a máquina segurando na
parte superior.
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos,
sob a nossa responsabilidade,
que o mesmo está em plena
conformidade com todos os
requisitos ambientais, de saúde
e
de segurança ao abrigo da
legislação europeia.
ADVERTÊNCIA
A água pode alcançar
temperaturas muito altas
durante os ciclos de lavagem.
113
PT
Retire todos os elementos da
embalagem.
Não instale ou utilize a
máquina de lavar louça se esta
estiver danificada.
Siga as instruções fornecidas
com o produto.
ADVERTÊNCIA
Certifique-
se de que o
produto, antes de ser ligado
pela primeira vez, está
instalado numa posição
horizontal por meio dos pés
ajustáveis. Verifique a
posição horizontal com um
nível de bolha.
ADVERTÊNCIA
(apenas modelos de
instalação livre).
Se for necessário retirar o
topo da bancada para
instalar a máquina de lavar
loiça num compartimento de
uma cozinha modular,
contacte os nossos Centros
de Assistência Técnica
Autorizados.
ADVERTÊNCIA
(apenas modelos encastrados
e semi-encastrados)
Não ligue a máquina de lavar
loiça à alimentação até que
o
painel dianteiro esteja
totalmente
instalado. Caso
contrário, pode persistir o
risco de um perigo elétrico.
ADVERTÊNCIA
(apenas modelos encastrados
e semi-encastrados)
Não ligue a máquina de lavar
loiça à alimentação da rede
até que todas as operações
de instalação tenham sido
executadas de acordo com
as
"
NOTAS DE INSTALAÇÃO
TÉCNICA
"
fornecidas com o
produto.
ADVERTÊNCIA
Mantenha os materiais da
embalagem afastados das
crianças.
Instalação
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios com
pontas afiadas têm de ser
colocados
no cesto com as
pontas viradas para baixo ou
colocados numa posição horizontal.
114
No caso de rotura, a manga
deve ser substituída por uma
peça sobressalente original
disponível do fabricante ou do
seu centro de assistência.
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas os conjuntos
de mangueira fornecidos
com o aparelho para ligação
ao abastecimento de água.
Não volte a utilizar os
conjuntos de mangueiras
antigos.
Substituição da mangueira de
entrada
115
PT
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
As mangueiras de entrada e de esgoto
de
água tanto podem ficar voltadas
para a
esquerda, como para a direita.
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 1 MPa.
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig.1).
A máquina de lavar dispõe de
um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig.2).
A mangueira de admissão "A"
deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de
água "B"
com uma ligação de 3/4".
Certifique-
se de que o anel de aperto
fique bem apertado. O tubo de ligação
deverá ficar bem aperta
do, a fim de evitar
fugas de água.
Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um comprimento
de 2,5 m. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
Se a máquina for ligada a u
ma instalação
de alimentação de água nova ou que
tenha estado sem ser utilizada durante
um certo tempo, será recomendável
deixar correr a água durante alguns
minutos antes de ligar as mangueiras de
admissão de água da máquina. Evita-
se
assim que eventuais
depósitos de areia
ou de ferrugem possam entupir o filtro de
admissão de água.
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas. As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
116
ALGUNS MODELOS
podem incluir uma ou
mais das seguintes funcionalidades:
BLOQUEIO DE ÁGUA (fig.3)
O sistema de bloqueio de água foi
concebido para melhorar a segurança
do seu aparelho. O sistema impede
inundações que podem ser causadas por
avaria da máquina ou como resultado de
uma fissura nos tubos de borracha e, em
particular, do tubo de abastecimen
to de
água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do
aparelho recolhe a água resultante de
qualquer fuga e utiliza um sensor que activa
uma válvula colocada sob a torneira de
água e bloqueia a entrada de água, mesmo
com a torneira complet
amente aberta.
Se a caixa
"A"
que contém as peças
eléctricas estiver danificada, retire a ficha
imediatamente da tomada. Para assegurar
um funcionamento perfeito do sistema de
segurança, a mangueira com a caixa "A"
deve estar ligada à torneira conforme
apresentado na figura. A mangueira de
abastecimento de água não deve ser
cortada, uma vez que contém peças vivas.
Se a mangueira não for suficientemente
comprida para realizar uma ligação correcta,
então esta deverá ser substituída por uma
mais comprida. A mangueira pode ser
obtida junto da Centro de Assistência
Técnica.
AQUASTOP (fig.4):
um dispositivo localizado no tubo de
abastecimento que pára o fluxo de água
em caso de
deterioração do tubo; neste
caso, uma marca vermelha irá surgir na
janela "B"
e o tubo tem de ser
substituído. Para desenroscar a porca,
pressione o dispositivo de bloqueio
unidireccional "C".
Todas as máquinas de lavar loiça
estão equipadas com um dispositivo
de segurança contra enchimento
excessivo, se a água exceder os
níveis normais devido a avaria, este
bloqueia automaticamente o fluxo de
água e/ou dr
ena as quantidades em
excesso.
Dispositivos de segurança
hidráulicos
117
PT
Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig.5).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig.5X).
Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento, tendo
porém o cuidade de nunca colocar a
mangueira a uma altura superior a 85 cm
do chão. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à bord
a de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-
se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a (fig.5Y).
Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua
a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig.5Z).
Ao proceder à instalação da máquina
certifique-
se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
Ligação ao sistema de esgoto
de água
118
3. COLOCAÇÃO DO SAL
(Fig. A "1")
O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o
sal está a acabar e que o depósito deve
ser cheio.
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação.
É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que
a longo prazo podem afectar e deteriorar
a acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o
reservatório.
É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de
água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher.
Isto feito, limpe
eventuais restos de sal que
tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a
tampa.
A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de te
r enchido completamente
o reservatório de sal é necessário juntar
água até o conteúdo do reservatório
transbordar. Esta operação, porém,
só deverá ser efectuada quando a
máquina for posta em funcionamento
pela primeira vez.
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar
um ciclo de lavagem ou o programa
de PRÉ-
LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO
AFRIO.
119
PT
4. AJUSTE DO CESTO
SUPERIOR (APENAS EM
ALGUNS MODELOS)
Tipo "A":
1.
Vire os bastidores frontais
"A"
para fora;
2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3. Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Após esta operação, não é possível utilizar
os suportes móveis na posição superior.
Tipo "A"
Tipo "B":
(SOMENTE MODELOS COM CLIQUE
FÁCIL)
O cesto superior está equipado com um
sistema de regulação de altura.
Levantar: levantar o cesto segurando-o
pelas laterais, logo que este se encontre
numa posição elevada, deixe-o ir sem
aplicar qualquer pressão nas alavancas.
Baixar: segure o cesto pelas laterais,
pressione as duas alavancas B nas laterais
do cesto, e abaixe.
ADVERTÊNCIA:
NUNCA levantar ou baixar o cesto
trabalhando em apenas um lado.
ADVERTÊNCIA:
Acompanhar sempre o cesto durante a
descida na posição de paragem.
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos ajustar a cesta antes
de carregar a louça.
Quando ligar a máquina pela primeira
vez, O cesto superior poderá estar na
posição superior ou inferior. Coloque
o cesto na posição superior ou
inferior, de acordo com as
necessidad
es da carga, seguindo as
instruções fornecidas.
120
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
Suporte para copos
(apenas em alguns modelos)
O cesto superior (fig.1) está equipado com
suportes móveis ligados ao painel lateral.
Eles podem ser colocados na posição
aberta (A) para colocar copos de chá, café,
facas e conchas longas, ou na posição
inferior (B) para ter mais espaço no cesto
superior
Copos Goblet podem ser pendurados nas
extremidades dos próprios suportes
(fig.2).
Uso do cesto superior
O cesto superior foi concebido para
oferecer máxima flexibilidade de
utilização. Pode ser carregado com
pratos de sobremesa, chávenas e copos,
sendo aconselhável bloquear para evitar
que sejam virados pelos jatos.
Posicione os pratos maiores com uma
ligeira inclinação para a frente, a fim de
facilitar a inserção do cesto no interior da
máquina.
Uma carga diária standard está
representada na fig.3.
"Maxi-Ladle"
(apenas em alguns modelos)
Este acessório (fig.4), foi projetado para
proporcionar a posição de lavagem ideal
para todos os objetos ou ferramentas de
cozinha longas, como facas de pão,
conchas e garfos.
ADVERTÊNCIA
Depois de carregar o cesto certifique-
se de que o braço aspersor gira
livremente sem bater em pratos ou
utensílios de cozinha.
Uso do cesto superior
121
PT
"CRYSTAL PROTECT"
(apenas em alguns modelos)
CRYSTAL PROTECT, um conjunto
específico de acessórios para cuidar dos
itens mais preciosos e delicados como
cristais, cerâmica, copos de vinho e muito
mais: Suporte duplo dedicado (esquerda e
direita) aplicado no cesto superior,
separado dos suportes para copos,
projetado com uma superfície de borracha
para proteger os pontos de toque.
Além disso, um conjunto duplo de esteiras
de proteção de borracha é colocado no piso
onde os copos estão em contacto com o
cesto, proporcionando o máximo cuidado.
O cesto inferior aloja panelas, frigideiras,
terrinas, saladeiras, tampas, pratos de
servir, pratos de jantar, e pratos de sopa.
Os talheres devem ser colocados,
virados para baixo, no recipiente de
plástico especial colocado no cesto
inferior (fig.10-11) certificando-se de que
os talheres em si não impedem a rotação
do braço aspersor ou a abertura do
compartimento de detergente..
Suportes dobráveis
(apenas em alguns modelos)
No cesto inferior (fig.6), pode haver uns
pentes ajustáveis (C-D-E dependendo do
modelo) úteis para garantir uma ótima
estabilidade para os pratos.
O tamanho não standard ou em forma de
pratos pode ser levantado/inferior (fig.7 e
fig.8) para garantir a máxima flexibilidade
de carregamento.
Uma carga diária standard está
representada na fig.9.
Usar o cesto inferior
122
A disposição racional e correta dos pratos é
uma condição essencial para um bom
resultado de lavagem.
O cesto para talheres é destinado a conter
talheres de todos os tipos, excluindo os de
tal comprimento, a fim de interferir com o
aspersor superior. Os talheres devem ser
colocados nos espaços apropriados das
grades superiores para permitir a
passagem da água ideal. É possível
remover as grades superiores levantando-
as e deslizando-as no seu assento (fig.10).
Pode ajustar a altura do punho do cesto
para talheres puxando ou empurrando o
punho. (fig.11).
Um exemplo do posicionamento do cesto
de talheres é mostrado na figura 9.
Utilize o terceiro cesto para colocar os
talheres, como ilustrado na imagem
(fig.12).
Coloque as facas com a lâmina apontada
para baixo.
Se necessário, as prateleiras laterais no
terceiro cesto podem ser retiradas (fig.13),
para criar espaço adicional no cesto
superior para objetos mais volumosos,
como copos para vinho.
USAR O TERCEIRO CESTO
(apenas em alguns modelos)
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios com pontas
afiadas têm de ser colocados no cesto
com as pontas viradas para baixo ou
colocados numa posição horizontal.
CESTO PARA TALHERES
(apenas em alguns modelos)
123
PT
"SISTEMA CUTLERY SHINE PLUS"
(apenas em alguns modelos)
A série Haier I-Pro Shine tem um terceiro
cesto tecnologicamente avançado.
Foi concebido com um tubo de água central
ligado a 5 bicos rotativos mecânicos
especiais que pulverizam água diretamente
sobre os talheres, apresentando também
um braço de pulverização adicional na
parte superior da cuba. Proporciona
excelentes resultados na lavagem de
talheres.
Em alguns programas (ver tabela de
programas), o terceiro braço de lavagem,
colocado na parte inferior da máquina de
lavar loiça POWER WASH, também será
ativado.
Esta característica é ideal para a limpeza
de louça ou utensílios de cozinha com
muita sujidade, colocando-os diretamente
na área do cesto acima do braço POWER
WASH (fig.15).
6. INFORMAÇÃO PARA
LABORATÓRIOS DE
TESTE
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
testinfo-dishwasher@candy.it
No pedido, especifique o nome e o número
do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
POWER WASH
(apenas em alguns modelos)
124
7. COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
(Fig. A "2")
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem de
loiça à mão) não contêm os ingredientes
adequados à lavagem de loiça na máquina
e impedem o correcto funcionamento da
máquina.
O recipiente de detergente está no interior
da porta (fig.A "2"). Se a porta do
recipiente estiver fechada, para abri-la
basta pressionar o botão de liberação (A): a
porta está sempre aberta no fim do
programa de lavagem a qualquer hora,
pronto para a próxima utilização.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
Se estiver a utilizar pastilhas, deve ser
suficiente. Insira as PASTILHAS,
certificando-se de que não interferem com
o sistema de abertura.
Depois de verter o detergente no recipiente,
fechar a porta novamente, empurrando no
sentido da seta até que esta clique quando
encaixar.
ADVERTÊNCIA
Quando coloca
r loiça no cesto inferior,
certifique-
se que os pratos ou outras
peças de loiça não obstroem a gaveta
do detergente.
Enchimento do compartimento
para o detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para máquinas
de lavar loiça, quer seja em pó,
líquido ou em forma de pastilhas.
O detergente
125
PT
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos
que uma quantidade insuficiente de
detergente provoca uma má remoção da
sujidade, enquanto que uma quantidade
excessiva de detergente, além de não
melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
Nos programas que possuam um ciclo de
pré-lavagem que requer uma dose
adicional de detergente (ver capítulo
programas de lavagem), o detergente
adicional deve ser derramado na
localização adequada (C).
Carregamento de detergente
pré-
lavagem em programas que
o exijam
A utilização das quantidades adequadas
de detergente -
nem detergente em
excesso nem detergente a menos -
representa um contributo para a
defesa do meio ambiente.
126
8. TIPOS DE DETERGENTE
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas
naturais, em conjunto com os programas de
lavagem a 50°C, caracterizam-se por um
impacto mais reduzido no ambiente e
protegem tanto a loiça como a máquina de
lavar loiça. Os programas de lavagem a
50°C exploram de forma objectiva as
propriedades de dissolução da sujidade das
enzimas, permitindo assim, com a utilização
de
detergentes concentrados, obter os mesmos
resultados que os programas de lavagem a
65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador
para a posição mais baixa possível antes de
utilizar detergente combinados).
Se está a pensar usar detergentes combinados
"PASTILHAS"
("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1",
etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou
abrilhantador incluídos, aconselhamos que
proceda da seguinte forma:
Leia cuidadosamente as instrões do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
A eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza
da água alimentada à máquina de lavar
loiça. Certifique-se de que a dureza da
água alimentada à sua máquina de lavar
loiça está compreendida dentro do intervalo
de eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
Uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados "PASTILHAS" os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar
loiça.
Detergentes combinados
"PASTILHAS"
Detergentes combinados
Detergentes concentrados
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser
colocadas na secção de lavagem do
compartimento para o detergente, NÃO
DEVENDO ser directamente colocadas
na cuba.
Detergente em pastilhas
127
PT
Se surgirem quaisquer problemas relacionados
com a lavagem ou com a secagem,
recomendamos que volte a utilizar produtos
separados tradicionais (sal, detergente e
abrilhantador).
Estará assim a garantir que o amaciador da
água da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
128
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
Abrilhantador, que é libertado automaticamente
durante o último ciclo de lavagem, ajuda a
loiça a secar rapidamente e evita a
formação de manchas e manchas.
O recipiente do abrilhantador está próximo
ao contentor do detergente (fig.A "3").
Para abrir, pressione a aba na tampa do
dispensador de abrilhantador e levante-a.
Adicionar abrilhantador até à indicação
máx.
Se o abrilhantador derramar, remova-o
do tanque de lavagem.
Abrilhantador derramado pode causar
espuma excessiva durante o ciclo de
lavagem.
Feche a tampa do dispensador de
abrilhantador.
A tampa clica na posição bloqueada.
Use sempre aditivos de enxaguamento
adequados para máquinas de lavar louça
automática.
O teor de calcário da água afeta
consideravelmente a formação de calcário
e o desempenho de secagem. É, portanto,
importante regular a quantidade de
abrilhantador para obter bons resultados de
lavagem. Se, após a lavagem, se houver
estrias na louça, diminua a quantidade em
uma posição. Se existirem pontos
esbranquiçados, aumente a quantidade em
uma posição.
Modelos equipados com indicador
de ajuda de visualização ou
abrilhantador (apenas em alguns
modelos)
Quando se torna necessário encher o
recipiente do abrilhantador, o visor indicará
a falta de abrilhantador (em modelos com
visor), ou a luz indicadora designada no
painel acenderá.
Para as definições ABRILHANTADOR,
consulte o capítulo apropriado
"DEFINIÇÕES".
Modelos não equipados com
indicador de abrilhantador
(apenas em alguns modelos):
Pode verificar o nível do abrilhantador por
meio do visor ótico (B) no recipiente
dispensador.
Isto tem sido uma fábrica-estabelecida
para o nível 4, uma vez que isso
satisfaz a maioria dos utilizadores.
Enchimento do recipiente do
abrilhantador
Abrilhantador
129
PT
CHEIO VAZIO
escuro
claro
Ajustar a quantidade de abrilhantador
Só é possível ajustar a quantidade de
abrilhantador utilizado pela máquina de
lavar louça através de uma APP especial
que pode ser descarregada a partir do
site com o seu smartphone.
O ajuste foi definido na fábrica no
nível 2, uma vez que isso satisfa
z a
maioria dos utilizadores.
130
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é
constituído pelos seguintes elementos:
- Um recipiente central, que rem as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
- Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um
enxaguamento perfeito da loiça;
-
Um
crivo plano
, que filtra continuamente
a
água da lavagem.
Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá
verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
Para extrair o grupo de filtros, extraia o
braço de pulverização inferior puxando-o
para cima.
Segure a pega da unidade do filtro e rode
a pega no sentido horário e extraia-a,
puxando-a para cima (fig.2).
Para facilitar a limpeza, o recipiente
central pode ser removido (fig.3)
premindo os dois botões dos lados e
puxando-o para cima.
Remova o crivo
(fig.4)
e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa
(fig.5)
. Se
necessário, poderá servir-se de uma escova
pequena para limpar melhor o filtro.
131
PT
Monte novamente a placa e a unidade do
filtro seguindo as operações anteriores
na ordem inversa, aparafusando os
componentes corretamente, sem prejudicar
o
funcionamento da máquina de lavar
louça.
No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção
do conjunto de filtragem torna-se ainda
mais simples, só sendo necessário
verificar este conjunto de filtragem de
duas em duas semanas. No entanto, a
seguir a cada lavagem será conveniente
certificar-se de que o recipiente central
do conjunto de filtragem e o crivo não
estão entupidos.
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
ADVERTÊNCIA
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-
se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado
, no fundo da
cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-
se
de que o conjunto de filtragem ficou
devidamente aparafusado (não se esqua
de que, para o aparafusar, terá de o rodar
no sentido dos ponteiros do relógio), na
medida em que uma instalação err
ada ou
incorrecta do conjunto de filtragem prejudica
a
eficácia da máquina de lavar loiça.
132
11. DICAS PRÁTICAS
Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos,
espinhas de peixe, restos de carne ou de
legumes, resíduos de café, cascas de
fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim
de evitar que os filtros, as saídas de
despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
Não há necessidade de passar os pratos
por água antes de os colocar na máquina
de lavar loiça uma vez que isto consome
mais água e energia e não é
recomendado.
Se os tachos, as panelas e os pratos de
ir ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de
os meter na máquina.
Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns
aos outros. Uma arrumação correcta da
loiça contribuirá para a obtenção dos
melhores resultados possíveis.
Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de
comida muito agarrados ou queimados
deverão ser postos de molho com água e
detergente para a máquina.
Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se
tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Um guia amigo do ambiente e da poupança
para a utilização do seu electrodoméstico.
Obtenha a melhor utilização de energia,
água, detergente e tempo utilizando o
tamanho de carga máximo. Poupe até
50% de energia lavando uma carga
completa em vez de 2 meias cargas.
Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
Os programas mais eficientes em termos
de utilização combinada de água e
energia são geralmente os que duram
mais tempo com temperatura mais baixa.
Lavar numa máquina de lavar loiça gasta
menos energia e água em comparação
com a lavagem manual se a máquina de
lavar loiça for utilizada seguindo as
instruções e conselhos do fabricante.
Como economizar água, detergente
e energia
Como obter os melhores
resultados de lavagem
133
PT
É sempre bom recordar que nem todos
os tipos de loiça e de utensílios podem
ser lavados na máquina. Os objectos e
utensílios de termoplástico, que disponham
de pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os
utensílios em alumínio, de cristal ou de
vidro de chumbo só poderão ser lavados
na máquina se o respectivo fabricante
assim o indicar.
As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer
na máquina, será recomendável
experimentar primeiro lavar uma só peça
desse serviço. Só depois de se certificar
de que a decoração não sai ou não perde
cor se a loiça for lavada na máquina é
que deverá lavar todo o serviço na
máquina.
Nunca lave objectos de prata em
conjunto com objectos de aço inoxidável:
a reacção químicaque se desencadeia
pelo contacto dos dois tipos de metal
poderá danificar irremediavelmente os
objectos.
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loa.
Sugestões úteis
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um
objecto ou utensílio novo na máquina
deverá certificar-
se de que o mesmo
pode realmente ser lavado na máquina.
Loiça e utensílios que não devem
ser lavados na máquina
134
12. MANUTENÇÃO E
LIMPEZA
Cuidar do seu aparelho de forma correta
prolonga a sua vida útil.
Desligue a máquina da tomada elétrica.
Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
Se, tendo procedido previamente à limpeza
do filtro, a loiça e as panelas parecerem
não ter sido devidamente lavadas ou
enxaguadas, verifique se todos os orifícios
dos braços rotativos de lavagem
(fig.A "5")
se encontram desobstruídos, isto é, se
não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
1) remova o braço do rotor superior,
girando a porca do anel da direita para
a esquerda (fig.1);
2) Retirar o braço superior do rotor por
cima do terceiro cesto depois de retirar
o terceiro cesto. (apenas nos modelos
em que está presente), desapara-
fusando a porca de anel da direita para
a esquerda (fig.2);
3) Remova o braço inferior do rotor
puxando-o para cima (fig.3);
4) lave os braços do rotor sob um jato de
água para limpar qualquer bloqueio nas
cabeças pulverizadoras (fig.4);
Limpeza do interior do aparelho
Limpar o exterior do aparelho
135
PT
5) Quando tiver terminado, reajuste os
braços do rotor na mesma posição,
lembrando de realinhar a seta com o
parafuso na posição (fig.5);
6) Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da
máquina são feitos de aço inoxidável;
no entanto, se surgirem manchas de
oxidação, tal ficará provavelmente a
dever-se ao elevado teor de sais de
ferro da água.
7) As manchas poderão ser removidas
com um detergente ligeiramente
abrasivo; nunca utilize produtos à base
de cloro, de palha de aço, etc.
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação
de água e desligar a máquina com a tecla
de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente observar
as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a
fim de limpar eventuais depósitos
existentes na máquina;
2.
Desligue a ficha do cabo de alimentão
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de
água;
4. Encha o reservatório do aditivo de
lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num
ambiente com temperaturas inferiores
a
0°C, a água que fica nas mangueiras
e no
interior dos sistemas da máquina
poderá congelar. Nesse caso, e antes
de colocar a máquina novamente em
funcionamento, deverá fazer com que a
temperatura ambiente suba acima dos
0°C e esperar 24 horas antes de ligar a
máquina.
MANUTENÇÃO
Não use ferramentas que possam
distorcer as cabeças dos
pulverizadores.
136
13. DESCRIÇÃO DO PAINEL
DE CONTROLO
Botão MEIA CARGA/SELEÇÃO
Botão CUTLERY BOOST/
SELEÇÃO
Botão AUTO DOOR/
DEFINIÇÕES
Botão EXTRA DRY/TRANCA
PARA CRIANCAS
O
P
Q
R
Luz FALTA SAL
VISOR
Luz ABRILHANTADOR VAZIO
Botão INICIAR/REPOR
Luz PASTILHAS
Luz
TORNEIRA FECHADA
G
H
I
L
M
N
Botão LIGAR/DESLIGAR
Botão SELEÇÃO DO PROGRAMA
Botão INSCRIÇÃO Wi
-Fi
Luz INSCRIÇÃO Wi
-Fi
Luzes do botão "
SELEÇÃO"
Botão INÍCIO ADIADO/CONFIRMAR
A
B
C
D
E
F
14. DADOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)
16
9 pessoas
Mín. 0,08 - Máx. 1
Ver placa de classificação
15
9 pessoas
14
9 pessoas
13
8 pessoas
12
8 pessoas
Definições de capacidade (EN 50242)
Capacidade com tachos e pratos
Pressão de abastecimento de água (MPa)
Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação
TAMANHO
ENCASTRADA
ENCASTRADA
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
SEMI-
INTEGRADA
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
INDEPENDENTE
SEM BANCADA
59,8x82x58
117
COM BANCADA
60x85x60.9
120
DADOS
Largura x Altura x Comprimento (cm)
Comprimento com porta aberta (cm)
137
PT
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA
E FUNCIONALIDADES
ESPECIAIS
Para ligar e desligar o aparelho, prima o
botão LIGAR/DESLIGAR
.
Ligue a máquina a uma fonte de
alimentação.
Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR"
.
A mensagem "DEFINIR IDIOMA",
aparece no visor seguida de "ENGLISH".
Pressionando o botão "SELEÇÃO"
pode selecionar o idioma pretendido.
Para aceitar a escolha do idioma, prima o
botão "CONFIRMAR" . Imediatamente
após,aparece no visor a indicação "BEM-
VINDO" uma vez e as luzes se
desligarão.
No visor aparece o programa predefinido
"ECO".
Para adaptar o ciclo de lavagem ao tipo
de louça suja, selecionar o programa
adequado utilizando o botão
"PROGRAMA".
Selecione as opções de lavagem, se
necessário.
Prima o botão "INICIAR/REPOR" .
O ecrã apresenta muitas informações sobre
a execução do programa, o tempo de
funcionamento restante, o consumo de
energia e de água de cada programa e as
opções definidas.
1. Indica o programa de lavagem
selecionado.
2. Indica a duração do programa e, após o
início do programa, apresenta o tempo
restante até ao fim do ciclo.
3. Indica a temperatura de lavagem
selecionada.
4. O consumo de energia é apresentado
com 5 segmentos que fornecem
informações sobre o consumo em
função do programa escolhido.
5. O consumo de água é apresentado
com 5 segmentos que fornecem
informações sobre o consumo de
acordo com o programa escolhido...
O visor externo permite-lhe estar constante-
mente informado sobre o funcionamento do
dispositivo.
VISOR EXTERNO
FREESTANDING
VISOR
ADVERTÊNCIA:
Na eventualidade de a máquina
continuar ligada sem ser selecionado
ou iniciado qualquer programa, esta
irá desligar-
se automaticamente após
5 minutos.
Ligar o aparelho pela primeira
vez
Botão LIGAR/DESLIGAR
138
1. INDICAÇÃO DO TEMPO RESTANTE
Indica o tempo de lavagem para cada
programa selecionado e fornece o
tempo restante durante a lavagem no
final do programa.
2. Luzes "INÍCIO ADIADO”
3. Luz "ENROLMENT Wi-Fi”
4. Luzes "FASES DO PROGRAMA"
5. Luz "ADDISH”
6. Luz "ABRILHANTADOR VAZIO"
7. Luz "SAL VAZIO"
É uma barra de estado, cuja função
principal é indicar o progresso da lavagem
(a LUZ PARCIAL apaga-se gradualmente à
medida que a lavagem se aproxima do fim).
As várias funções da barra serão
explicadas mais pormenorizadamente em
nos parágrafos seguintes.
Mantenha premido o botão LIGAR/
DESLIGAR para ligar a máquina e o
programa "ECO" ou o programa que
decidiu usar no visor aparecerá,
guardando-o quando a máquina de lavar
louça está ligada. (Para guardar o
programa, veja o "menu DEFINIÇÕES" no
parágrafo específico "FUNÇÃO MEMO").
Modelos com sensor de carregamento
inteligente
O programa "SMART AI - SMART AI PRO"
define automaticamente a temperatura e o
tempo de lavagem ideais, otimizando dessa
forma o consumo de água e de eletricidade,
graças a um algoritmo que analisa o nível
de sujidade da loiça em tempo real.
Modelos com sensor de sujidade
(apenas em alguns modelos).
A máquina de lavar louça está equipada
com um sensor de sujidade, capaz de
analisar a turbidez da água durante todas
as fases do programa "AUTOMÁTICO"
(ver lista de programas). Este dispositivo
adapta automaticamente os parâmetros do
ciclo de lavagem à quantidade real de
sujidade nos pratos, uma vez que a
turvação da água está ligada à quantidade
de sujidade nos pratos. Assim, excelentes
resultados de lavagem são garantidos
enquanto se otimiza o consumo de energia
e de água.
Alguns programas utilizam um sistema de
lavagem de impulsos ou intermitente
(dependendo do modelo) que reduz o
consumo, o ruído e melhora o desempenho.
Abrir a porta quando um programa está a
funcionar não é recomendado
especialmente durante as fases principais
de lavagem e de enxaguamento a quente
final. No entanto, se a porta for aberta
durante um programa (por exemplo, para
adicionar pratos) a máquina para
automaticamente. Feche a porta, sem
pressionar nenhum botão. O ciclo
começa do ponto onde se parou.
Interromper um programa
O funcionamento "intermitente" da
bomba de lavagem NÃO deve ser
considerado uma avaria; é uma
característica da lavagem de
impulsos, pelo que deve ser
considerado uma característica
normal do programa.
Programas "IMPULSE" ou
"INTERMITTENT"
(apenas em alguns modelos)
Programas "AUTOMÁTICO"
Da próxima vez que ligar o
aparelho
LUZ PARCIAL
139
PT
Se pretende cancelar e alterar um
programa já em curso, proceda da seguinte
forma:
1. Abra a porta.
2. Prima e mantenha premido o botão
"INICIAR/REPOR" durante pelo
menos 3 segundos.
3. A contagem regressiva aparece no
visor "3-2-1" enquanto o botão
"REPOR" é mantido pressionado.
4. No visor aparece "REPOR" e soa sinal
sonoro.
5. O programa em curso será cancelado e
o programa "ECO", ou o programa que
decidiu utilizar, aparece no visor,
memorizar com a máquina de lavar
louça ligada.
5. Nesta altura, pode definir um novo
programa.
Durante a execução do programa, o visor
indica o tempo restante no final do ciclo e o
nome do programa definido, premindo
qualquer botão. Além disso, o ecrã exterior
indica as fases de lavagem em que se
encontra o programa.
- LAVAGEM
- ENXAGUAMENTO
- SECAR
A LUZ PARCIAL indica a progressão da
lavagem, a barra apaga-se gradualmente à
medida que a lavagem se aproxima do fim.
Se houver alguma falha no fornecimento
de energia enquanto a máquina de lavar
loiça estiver a funcionar, uma memória
especial armazena o programa
selecionado e, quando a energia é
restaurada, continua de onde parou.
O fim do programa será indicado em 3
sinais com duração de 3 segundos,
intercalado com uma pausa de 20
segundos, ao fim de um minuto a máquina
de lavar louça desliga-se. Ao mesmo tempo
a palavra "FIM" aparece no visor por um
minuto.
A palavra "FIM" aparece no visor externo.
Fim do programa
FREESTANDING
Operações do programa
FREESTANDING
ADVERTÊNCIA:
Antes de iniciar um novo programa,
deve verificar se ainda há detergente
no dispensador. Se necessário, ateste
o detergente.
Mudar um programa em
execução
ADVERTÊNCIA:
Se abrir a porta durante o ciclo de
secagem, um sinal de áudio
intermitente avisa de que o ciclo de
secagem ainda não terminou.
140
A LUZ DE BARRA indica o fim do programa
com uma sequência de luzes.
DEFINIÇÕES
A máquina de lavar louça vem com certas
definições de fábrica. No entanto, pode
adaptar os vários parâmetros às suas
necessidades de lavagem no menu de
definições.
Os seguintes parâmetros podem ser
ajustados (IDIOMA PASTILHAS
REMOVEDOR DE CALCÁRIO
ABRILHANTADOR SINAL SONORO
FUNÇÃO MEMO → LUZ INTERIOR*).
*apenas nos modelos com esta função
CONFIGURAÇÃO DO IDIOMA
1. Ligue a máquina de lavar loiça com o
botão "LIGAR/DESLIGAR" .
2. Mantenha o botão "DEFINIÇÕES"
premido durante cerca de 5
segundos. Ao entrar no Menu, é emitido
um sinal sonoro e as três luzes
SELECT e CONFIRM acendem-se.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" aparece
no visor.
4. Premindo o botão "SELEÇÃO"
pode selecionar os parâmetros
sucessivos a ajustar.
5. Selecione a opção "IDIOMA" que
aparece no visor.
6. Prima o botão "CONFIRMAR" para
aceder às definições de idioma.
7. "ENGLISH" aparece no visor.
8. Prima os botões "SELEÇÃO"
para escolher o novo idioma.
9. Prima o botão "CONFIRMAR" para
confirmar a definição do idioma
escolhido, o "IDIOMA" será exibido no
visor e irá ouvir-se um som curto.
10. Para sair do menu, prima o botão
"DEFINIÇÕES" ou qualquer
botão de programa.
TIPO DE DETERGENTE
Esta opção permite-lhe escolher o
detergente a utilizar na lavagem.
- LÍQUIDO
Na opção líquida é possível utilizar
detergente em GEL e em PÓ para além do
detergente líquido.
- PASTILHAS
Esta opção permite uma utilização ótima
das pastilhas ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1",
etc.). Ao premir este botão, o programa de
lavagem selecionado é modificado a fim de
obter o melhor desempenho com o uso de
pastilhas ou detergentes combinados; além
disso, os indicadores de sal e abrilhantador
estão desativados.
detergente.
Quando a opção é ativada,
permanecerá ativada até ser removida,
mesmo que o DW esteja desligado.
Iniciar SEMPRE o procedimento com a
máquina de lavar louça desligada.
Botão DEFINIÇÕES
Apenas para modelos com a opção
AUTO DOOR, a porta abre-
se
automaticamente durante a fase de
secagem e deve aguardar o sinal de
fim de ciclo antes de retirar a louça.
141
PT
A ativação da opção "PASTILHAS" é
indicada, em alguns modelos, não só no
visor, mas também numa luz de aviso
especial que se acende.
1. Ligue a máquina de lavar louça com o
botão "LIGAR/DESLIGAR" .
2. Mantenha o botão "DEFINIÇÕES"
premido durante cerca de 5
segundos.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" aparece
no visor.
4. Ao premir o botão "SELEÇÃO"
o parâmetro a ajustar pode ser
selecionado.
5. Selecionar no visor a opção "TIPO DE
DETERGENTE".
6. Prima o botão "CONFIRMAR" para
aceder às definições.
7. A escolha entre "LÍQUIDO" ou
"PASTILHAS" aparece no ecrã.
8. Prima os botões "SELEÇÃO"
para escolher a DEFINIÇÃO.
9. Prima o botão "CONFIRMAR"
- para confirmar a definição, o nome da
opção aparece no visor e ouve-se um
breve sinal sonoro.
10. Para sair do menu, prima o botão
"DEFINIÇÕES" ou qualquer
botão de programa.
REMOVEDOR DE CALCÁRIO
Proceda da seguinte forma para regular a
posição da sua unidade de amaciador de
água de acordo com o nível de dureza da
água:
1. Ligue a máquina de lavar loiça com o
botão "LIGAR/DESLIGAR" .
2. Mantenha o botão "DEFINIÇÕES"
premido durante cerca de 5
segundos.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" aparece
no visor.
4. Premindo o botão "SELEÇÃO"
pode selecionar os parâmetros
sucessivos a ajustar.
5. Selecione a definição "REMOVEDOR
DE CALCÁRIO".
6. Prima o botão "CONFIRMAR" para
confirmar o parâmetro selecionado.
7. O nível de ajuste aparece no visor (o
nível definido de fábrica é "S4").
8. Prima os boes "SELEÇÃO"
para escolher diferentes níveis de
definição.
9. Confirme a sua escolha premindo
"CONFIRMAR" .
10. "REMOVEDOR DE CALCÁRIO"
deslizará no visor.
11. Para sair do menu, prima o botão
"DEFINIÇÕES"
.
Para alterar novamente a definição do
removedor de calcário da água, siga o
mesmo procedimento.
ADVERTÊNCIA
Se não conseguir completar o procedimento,
desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e
inicie
o procedimento novamente a
partir do princípio (PASSO 1).
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
142
ABRILHANTADOR
Ajustar a quantidade de abrilhantador
1. Ligue o aparelho premindo o botão
"LIGAR/DESLIGAR" .
2. Mantenha premido o botão
"DEFINIÇÕES (5 seg.)", um "bip
curto" soa.
3. No visor aparece a mensagem
"DEFINIÇÕES".
4. Prima os botões "SELEÇÃO"
para navegar no submenu.
5. Escolha a opção "ABRILHANTADOR".
6. Prima "CONFIRMAR" para aceder
aos níveis de regulação.
7.
Prima "SELEÇÃO" para escolher
o valor (R1......R6). Com o nível R0, não
é distribuído nenhum abrilhantador.
8. Prima "CONFIRMAR" .
9. Prima "DEFINIÇÕES (5Sec.)"
para sair do menu de definições.
SELEÇÕES E DEFINIÇÕES DE SINAL
SONORO
O sinal sonoro que soa ao pressionar os
botões utilizados para selecionar e
configurar as funções de lavagem e as
opções podem ser ativadas/desativadas da
seguinte forma (ele é ativado por padrão).
1. Ligue a máquina de lavar louça com o
botão "LIGAR/DESLIGAR" .
2. Mantenha o botão "DEFINIÇÕES"
premido durante cerca de 5
segundos. Ao entrar no Menu, é emitido
um sinal sonoro e as três luzes
SELECT e CONFIRM acendem-se.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" aparece
no visor.
4. Ao premir o botão "SELEÇÃO" , o
parâmetro a ajustar pode ser
selecionado.
5. Selecione a definição "SINAL
SONORO" no visor.
6. Prima o botão "CONFIRMAR" para
aceder às definições de idioma.
7. Escolha entre as duas definições que
aparecem no ecrã utilizando os botões
"SELECT" :
- SIM
- NÃO
8. Prima os botões "SELEÇÃO"
para escolher o novo idioma.
9. Prima o botão "CONFIRMAR"
- para confirmar a definição, o nome da
opção aparece no visor e ouve-se um
breve sinal sonoro.
10. Para sair do menu, prima o botão
"DEFINIÇÕES" ou qualquer
botão de programa.
FUNÇÃO MEMO
A fim de permitir o armazenamento do
último programa utilizado, proceda do
seguinte modo:
1. Ligue a máquina de lavar louça com o
botão "LIGAR/DESLIGAR" .
ADVERTÊNCIA:
O sinal sonoro permanecerá sempre
ativo quando a máquina estiver ligada
e desligada, no início ou no
fim de um
ciclo de lavagem ou no caso de um
problema ou erro com a máquina.
Iniciar SEMPRE o procedimento com a
máquina de lavar louça desligada.
143
PT
2. Mantenha o botão "DEFINIÇÕES"
premido durante cerca de 5
segundos. Ao entrar no Menu, é emitido
um sinal sonoro e as três luzes
SELECT e CONFIRM acendem-se.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" aparece
no visor.
4. Ao premir o botão "SELEÇÃO" , o
parâmetro a ajustar pode ser
selecionado.
5. Selecione a definição "ÚLTIMO
UTILIZADO".
6. Prima o botão "CONFIRMAR" para
aceder às definições.
7. Escolha entre as duas definições que
aparecem no ecrã utilizando os botões
"SELECT" :
- SIM
- NÃO
8. Prima os botões "SELEÇÃO"
para escolher o novo idioma.
9. Prima o botão "CONFIRMAR"
- para confirmar a definição, o nome da
opção aparece no visor e ouve-se um
breve sinal sonoro.
O inovador sistema de iluminação interna foi
projetado de acordo com elevados padrões
estéticos para tornar a sua máquina de lavar
loiça ainda mais funcional. Ao carregar ou
esvaziar a máquina de lavar louça, duas
poderosas luzes LED iluminam o interior da
máquina de lavar louça.
As luzes acendem-se assim que a máquina
for ligada com o botão LIGAR/DESLIGAR
.
Após um período de 5 min. a máquina de
lavar louça entra em stand-by, desligando as
luzes.
Após o fim do ciclo, para ligar a iluminação
interna novamente, prima o botão LIGAR/
DESLIGAR .
1. Ligue a máquina de lavar loiça com o
botão "LIGAR/DESLIGAR" .
2. Mantenha o botão "DEFINIÇÕES"
premido durante cerca de 5
segundos. Ao entrar no Menu, é emitido
um sinal sonoro e as três luzes
SELECT e CONFIRM acendem-se.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" aparece
no visor.
4. Ao premir o botão "SELEÇÃO" , o
parâmetro a ajustar pode ser
selecionado.
5. Selecione a opção "LUZ INTERIOR"
no visor.
6. Prima o botão "CONFIRMAR" .
7. Escolha entre as duas definições que
aparecem no ecrã utilizando os botões
"SELECT" :
- SIM
- NÃO
8. Prima o botão "CONFIRMAR" .
- para confirmar a definição, o nome da
opção aparece no visor e ouve-se um
breve sinal sonoro.
9. Para sair do menu, prima o botão
"DEFINIÇÕES" ou qualquer
botão de programa.
A luz não está ativa quando a máquina
está na condição de início adiado ou
pausa.
LUZ INTERIOR
(apenas nos modelos com esta
função)
144
OPÇÕES
Um sistema inovador de duplo ventilador
que aquece o ar ambiente e permite a sua
circulação na cuba.
O módulo de condensação reduz a
humidade, garantindo um melhor
desempenho de secagem em termos de
tempo e de resultados no final do ciclo.
Ideal para objetos de plástico ou de
superfície lisa.
Em alguns programas de lavagem (ver
Lista de Programas) é possível ativar esta
função para aumentar a pressão de
lavagem dos bicos, permitindo uma
lavagem de melhor qualidade dos talheres
inseridos no terceiro cesto.
Esta opção permite-lhe alcançar a mais
elevada eficiência em termos de secagem,
aumentando a temperatura da água
durante a última fase do ciclo de lavagem.
Esta opção ativa um dispositivo especial
que abre a porta alguns centímetros
durante ou no fim do ciclo de secagem
(dependendo dos programas), favorecendo
uma secagem mais natural e eficiente da
louça.
A duração do ciclo selecionado será
alterada automaticamente, para permitir
que as temperaturas de lavagem sejam
otimizadas, proporcionando uma redução
significativa do consumo de energia.
A abertura da porta na última fase de
secagem permite que o ar seja recirculado,
eliminando o risco de odores
desagradáveis.
Quando a porta se abre, aparece no visor a
mensagem "AUTO DOOR".
ADVERTÊNCIA:
Com esta opção selecionada, não
deve, de forma alguma, impedir que a
porta se abra nem a force a fechar,
pois isso danificaria o mecanismo.
Deixe o espaço à frente da porta livre
e antes de a fechar, a
guarde a
reativação do dispositivo de abertura.
Esta opção estará automaticamente
ativa no programa "ECO". No entanto,
há a opção de desativá-la.
Botão "AUTO DOOR"
(apenas em alguns modelos)
Botão "EXTRA DRY"
(apenas em alguns modelos)
"CUTLERY BOOST" botão
(apenas em alguns modelos)
Botão "ULTRA DRY"
(apenas em alguns modelos)
ADVERTÊNCIA:
Nem todas as opções podem ser
combinadas entre si ou podem estar
ativas no programa escolhido.
(Ver lista de programas)
145
PT
O sistema ACTIVE HYGIENE
PROTECTION permite-lhe higienizar a
máquina de lavar loiça e louça eliminando
até 99% dos vírus, bactérias e alergénios.
Uma vez ativado através do botão
apropriado, as temperaturas do ciclo
aumentam para mais de 65°C, iniciando um
poderoso tratamento desinfetante, aplicado
aos cestos e aos principais componentes de
plástico dentro da máquina de lavar louça.
Quando o programa começa, apenas deve
abrir a porta e adicionar mais loiça quando
o indicador luminoso ADDISH estiver
aceso. O aparelho irá parar automaticamente e
o
tempo restante até ao fim do ciclo surgirá
de forma intermitente no ecrã. Feche a
porta, sem pressionar quaisquer botões.
O ciclo irá continuar a partir de onde havia
parado. Quando o indicador luminoso
relevante se apagar, não é recomendável
adicionar mais loiça
.
Especialmente desenvolvido para
pequenas cargas com sujidade ligeira que
se adaptam a aproximadamente a metade
da capacidade da máquina de lavar louça.
Selecionando esta opção, consegue
economizar tempo, energia e água.
Depois de selecionar o programa,
pressione o botão e a luz indicadora
acende-se.
Se esta opção não for compatível com o
programa definido, ouvir-se-á um som.
Em modelos apenas com a versão PRO,
também pode escolher a cesta de lavagem.
Cada vez que o botão de meia carga for
pressionado, o cesto de lavagem aparecerá
no visor.
Ambos os cestos.
Cesto inferior.
Cesto superior.
ATIVAÇÃO DE TRINCO PARA CRIANÇAS
A máquina de lavar louça está equipada
com um trinco para crianças. O trinco para
crianças desativa os comandos, evitando
assim mudanças indesejadas ou
acidentais.
O trinco para crianças pode ser ativado ou
desativado da seguinte forma:
1. Ligue a máquina de lavar loiça
mantendo premido o botão
"LIGAR/DESLIGAR" .
Botão "TRINCO PARA
CRIANÇAS"
Em modelos com um 3º cesto, estará
sempre ativo.
Botão MEIA CARGA
(apenas em alguns modelos)
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal
sonoro intermitente
irá avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído.
Adicionar loiça com o indicador luminoso
ADDISH apagado é fortemente desencorajado
uma vez que pode afectar o desempenho
da lavagem.
Abra a porta de forma lenta e cuidadosa,
para evitar molhar-
se com salpicos da
água de lavagem.
ADDISH
(possibilidade de
adicionar loiça depois do
programa ter iniciado)
Botão "ACTIVE HYGIENE
PROTECTION"
(apenas em alguns modelos)
146
2. Pressione o botão "TRINCO PARA
CRIANÇAS" durante cerca de 5
segundos.
3. Aparecerá no visor um "TRINCO PARA
CRIANÇAS LIGADO" e ouvir-se-á um
curto bip.
4. Apenas o botão "LIGAR/DESLIGAR"
permanecerá ativo.
5. Cada vez que pressionar as teclas
desativadas, aparecerá no visor
"TRINCO LIG.".
DESATIVAÇÃO DO TRINCO PARA
CRIANÇAS
1. Pressione o botão "TRINCO PARA
CRIANÇAS" per circa 5 secondi.
2. "TRINCO DESL." aparece no visor e
será ouvido um bip curto.
Seleção do início adiado
Este botão permite programar o início do
ciclo de lavagem, com atraso entre 0:30 e
24 horas.
Para definir o início adiado proceda da
seguinte forma.
1. Ligar a máquina de lavar loiça
mantendo premido o botão "LIGAR/
DESLIGAR" durante cerca de 3 seg.
2. Selecione o programa de lavagem.
3. Prima o botão "INÍCIO ADIADO
"
("0:30" aparece no visor).
4. Pressione o botão novamente para
aumentar o atraso (cada vez que é
pressionado, o atraso é aumentado por
30 minutos, até um atraso de 4 horas,
após cada vez que o botão é
pressionado, aumentará 1 hora até um
máximo de 24:00. Pressionando
novamente o botão depois de um
atraso das 24:00h retornará às 0:00
(início adiado desativado).
5. As definições de início adiado
permanecerão visíveis no visor durante
5 segundos, ou até que os botões
LIGAR/DESLIGAR - ENROLMENT
Wi-Fi - INÍCIO ADIADO -INICIAR
sejam pressionados
Contagem regressiva e programa
começam com INÍCIO ADIADO
1. Quando é adicionado um adiamento a
um programa:
- depois de pressionar "INICIAR/
REPOR"
2. A luz "INÍCIO ADIADO" permanece
ligada até ao final do tempo.
3. A contagem decrescente de tempo
adiado começa a aparecer no visor
"COMEÇA EM XX: XX".
4. A hora será exibida com intervalos de
30 minutos ao longo de 24 horas e
intervalos de um minuto nas últimas 2
horas.
5. Se premir qualquer botão (exceto
LIGAR/DESLIGAR, EMPARELHAMENTO
WI-FI - INÍCIO ADIADO - INICIAR
durante 3 segundos, aparece o nome
Quando pressiona o botão "INÍCIO
ADIADO"
a última configuração feita
será exibida.
Mudar o programa não muda o tempo
de atraso e o LED permanecerá ligado.
Botão "INÍCIO ADIADO"
Ao desligar a máquina com o botão
"LIGAR/DESLIGAR" da próxima vez
que a máquina fo
r ligada, o trinco para
crianças estará ativado.
147
PT
do programa "P XX NAME" (P + número
do programa + nome do programa)
para uma única rolagem e depois a
hora do atraso é exibida novamente.
Se desejar cancelar o início adiado proceda
da seguinte forma:
Abra a porta.
Prima e mantenha premido o botão
"INICIAR/REPOR" durante pelo
menos 3 segundos. O visor mostra
"REPOR" e os sinais sonoros soam.
O início adiado e o programa selecionado
serão cancelados. No visor aparecem
dois traços.
Neste ponto, se quiser iniciar a máquina
de lavar louça, será necessário definir
novamente o programa desejado e
selecionar os botões de opção, se
necessário.
LUZES DE AVISO NO
VISOR
Quando aparece a mensagem "SAL" no
visor ou, quando presente, acende-se a luz
relativa
,
encha o tanque (ver capítulo
"ADICIONAR SAL").
Quando aparece no visor a mensagem "
ABRILHANTADOR" ou, quando presente,
a luz relativa acende
,
encha o
tanque.(ver capítulo "ADICIONAR
ABRILHANTADOR").
Indica qualquer anomalia na entrada de
abastecimento de água entre a torneira e a
quina de lavar loiça (ver "RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS E GARANTIA").
ATIVAÇÃO DO MODO DEMO
1. Para iniciar o MODO DEMO, prima o
botão "LIGAR/DESLIGAR" e o
botão "MEIA CARGA" em
simultâneo, durante 10 segundos.
2. A mensagem "DEMO ON" irá rolar
duas vezes no visor.
3. Agora a máquina está pronta para
simular vários programas e opções.
Iniciar SEMPRE o procedimento com a
máquina de lavar louça desligada.
Ativação ou exclusão do
programa MODO DEMO:
(Programa de demonstração a
utilizar exclusivamente nos
pontos de venda)
INDICADOR LUMINOSO DE
ABASTECIMENTO DE ÁGUA
FECHADO
Se o nível ADICIONAR ABRILHANTADOR
estiver definido para 0,
isso nunca
acontecerá.
Luz de aviso "SEM
ABRILHANTADOR"
Se o nível de ajuste do removedor de
calcário estiver definido para 0, isso
nunca vai acontecer (veja o capítulo
na configuração do removedor de
calcário).
Luz de advertência "SEM SAL"
No caso de uma falha ou desconexão
de energia, a máquina de lavar loiça
armazena o tempo restante no início,
que será retomado no ponto em que
foi interrompido assim que a fonte de
alimentação for restabelecida ou a
máquina for ligada novamente.
148
Interação com MODO DEMO
No "MODO DEMO" o utilizador pode
operar a máquina de lavar louça como
em condições normais de funcionamento,
mas não pode iniciar o programa, apenas
os Programas, Opções e Início adiado
estão ativos. Também pode desligar a
máquina de lavar louça.
Se nenhum botão for pressionado dentro
de 7 segundos, a máquina lava louça
retorna para o MODO DEMO PASSIVO.
DESATIVAÇÃO DO MODO DEMO
1. Para desativar o MODO DEMO,
pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e "MEIA CARGA" ao mesmo
tempo durante 10 segundos.
2. A mensagem "DEMO OFF" rola
duas vezes no visor.
3. A máquina de lavar louça desliga.
4. A máquina está agora pronta para ligar
e ativar no modo normal.
Iniciar SEMPRE o procedimento com a
máquina de lavar louça desligada.
Quando a máquina de lavar louça é
ligada e o MODO DEMO ainda está ativo,
a
mensagem "DEMO ON" rola duas
vezes no visor para alertar o utilizador
de que a máquina está neste modo.
149
PT
16. CONTROLO REMOTO
(WI-FI)
Este aparelho está equipado com tecnologia
Wi-Fi
que permite à máquina ser controlada
remotamente através de uma aplicação.
Descarregue a aplicação hOn para o seu
dispositivo lendo o seguinte código QR:
ou pela ligação:
go.haier-europe.com/download-app
Certifique-se de que o router está ligado
e que o seu smartphone/tablet está
ligado à sua rede Wi Fi.
Ligue o BLUETOOTH no seu
smartphone/tablet (caso disponível).
Abra a aplicação, crie um perfil de
utilizador e registe o aparelho, seguindo
as instruções que aparecem no ecrã do
smartphone.
Emparelhamento bem sucedido
Se o emparelhamento com a aplicação
for bem sucedido, a luz 'Wi-Fi' acende e
continuará ligada.
O visor mostrará "LIGADO", seguido de
"CONTROLO REMOTO ON"
Agora pode controlar a máquina de lavar
loiça a partir da aplicação.
Emparelhamento sem sucesso
Se o emparelhamento com a aplicação
falhar (ou tiverem passado 5 minutos):
O indicador "Wi-Fi" irá desligar.
"TENTE NOVAMENTE" aparecerá no
visor do produto.
A máquina de lavar loiça não será ligada.
Repita o procedimento de
emparelhamento a partir da aplicação.
No caso de problemas ou no caso de se
alterar as definições do router doméstico
(por ex.: alterar o nome/palavra-passe da
rede, fornecedor de internet, etc.) repita o
procedimento de emparelhamento,
removendo o produto da aplicação ou
alterando as credenciais da rede Wi-Fi a
partir das definições do aparelho, dentro da
aplicação.
Depois de emparelhar corretamente o
aparelho com a aplicação (ver a secção
EMPARELHAMENTO DO APARELHO),
sempre que quiser utilizar...
Certifique-se de que o router está ligado
e conectado à Internet.
Carregue a máquina de lavar louça,
carregue o detergente, feche a porta.
Ligue a máquina de lavar louça com o
botão "LIGAR/DESLIGAR" .
ATIVAR O CONTROLO REMOTO
Repor WiFi
A frequência da sua rede Wi-Fi
doméstica deve ser de 2.4 GHz. Não
consegue configurar a máquina se a sua
rede doméstica estiver definida para 5
GHz.
Para descobrir todos os detalhes das
funcionalidades Wi-
Fi, explore os
menus da aplicação no modo DEMO.
A aplicação
hOn
encontra-se
disponível
para tablets e smartphones Android e
iOS.
EMPARELHAMENTO DO
ELETRODOMÉSTICO
(NA APLICAÇÃO)
150
Prima brevemente o botão "Wi-Fi" . O
visor mostrará "A LIGAR", seguido de
"CONTROLO REMOTO ON".
Feche a porta.
Agora é possível controlar a máquina de
lavar louça a partir da aplicação.
Para sair do controlo remoto, prima
novamente o botão "Wi-Fi" no
aparelho.
O indicador "Wi-Fi" piscará muito
lentamente.
Com ciclo em curso:
A mensagem "CONTROLO REMOTO
OFF" aparece no visor do produto. O
visor irá então apresentar o tempo
restante. O ciclo será concluído sem
controlo da aplicação.
Com ciclo em curso:
A mensagem "CONTROLO REMOTO
OFF" aparece no visor do produto. O
visor irá então apresentar o tempo
restante. O ciclo será concluído sem
controlo da aplicação.
Forma alternativa de sair do controlo
remoto.
Pressione o botão "INICIAR/REPOR"
durante três segundos. Se existir
um ciclo em curso, este será cancelado e
a máquina irá sair do modo
"CONTROLO
REMOTO"
.
A luz indicadora "Wi-Fi" pisca
muito lentamente.
Pode agora
definir um
novo ciclo de lavagem utilizando o painel
de controlo.
Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante três segundos (ou desligue
a alimentação).
Se existir um ciclo em curso, este será
colocado em pausa e a máquina irá sair
do modo "CONTROLO REMOTO". Ao
ligar novamente a máquina, a luz
indicadora de
"Wi-Fi"
irá piscar lentamente
e
qualquer outro ciclo em curso irá
continuar a partir do momento da
interrupção.
Indica o estado de ligação do produto à
rede Wi-Fi doméstica. Esta pode:
- SEMPRE ON (LIGADA): ativada por
controlo remoto.
- A PISCAR MUITO LENTO: controlo
remoto desativado.
- A PISCAR LENTO: reset da rede Wi-Fi
(durante emparelhamento na
aplicação).
- A PISCAR RÁPIDO: aparelho associado
à aplicação, mas sem conexão Wi-Fi.
Verifique o funcionamento correto do
router ou das credenciais de Wi-Fi
atualizadas (nome de rede e/ou
palavra-passe). Neste caso, atualize as
definições na aplicação seguindo as
instruções do smartphone.
Luz indicadora de "Wi-Fi"
Ao abrir a porta, qualquer CONTROLO
REMOTO será desativado. Para retomar
o controlo a partir da aplicação, feche
a porta.
DESATIVAR O CONTROLO
REMOTO
Para modelos encastrados, faça isso
antes de ligar o produto.
151
PT
17. LEGENDA DE PROGRAMAS
Programa Descrição
P1 ECO
Um programa standard e mais eficiente em termos
de consumo combinado de energia e de água
para pratos com sujidade normal.
Programa standard EN60436.
P2 UNIVERSAL Adequado para pratos com ligeira sujidade do dia
a dia, o seu programa de referência diária.
P3 INTENSIVO
Para panelas com muita sujidade e quaisquer
outros itens que exijam uma lavagem forte e
eficaz. Projetado perfeitamente para pratos,
tachos e panelas muito sujas.
P4 SMART AI
Um programa que seleciona automaticamente a
duração e a temperatura do ciclo mais eficiente e
eficaz, em função da carga e do grau de sujidade*
*Apenas em alguns modelos.
P5 PRÉ-LAVAGEM
Curto e pré-lavagem para pratos usados durante o
dia, quando quiser esperar até ter uma carga
completa.
P6 59MIN
Este é um programa de carga completo concebido
para lavar e secar em menos de uma hora,
mantendo um desempenho de lavagem de alta
qualidade.
P7 RÁPIDO 20’
Este é um programa de carga completo projetado
para lavar em apenas 20 minutos.
P8 NOITE
O programa perfeito concebido para reduzir o
ruído da máquina de lavar louça ao mínimo.
P9 FLEX ZONE WASH
Este programa ajusta automaticamente a
intensidade de lavagem dos dois braços
aspersores (cesto superior e inferior) a fim de
atingir uma área diferente da sua máquina de
lavar louça: um jato de água mais suave e mais
leve no cesto superior e um jato mais forte e mais
intenso no cesto inferior.
P10 SMART AI PRO
Programa automático para sujidade pesada e
grande carga. Os níveis de carga e sujidade*
definem a duração e a temperatura do ciclo
* Sensor de sujidade apenas disponível em
determinados modelos
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-
lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda
dose de detergente (máximo de 6 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
152
Funções e Opções
Programa
Detergente pré
-lavagem
Programas
"AUTOMÁTICOS"
4
Temperatura de lavagem
(°C)
Tempo médio de lavagem¹
(min.)
Tecla
"MEIA CARGA" ¹
Tecla "
EXTRA DRY" ¹
Tecla "ULTRA DRY" ¹
Tecla "CUTLERY BOOST" ¹
Tecla "AUTO DOOR
" ¹
"
POWER WASH
" ¹
"PASTILHAS" ²
P1
ECO - - 45
235
-
239
SIM*
SIM SIM SIM SIM N/A SIM
P2
UNIVERSAL
- - 60 129
SIM*
SIM SIM SIM SIM SIM SIM
P3
INTENSIVO - 75 146
SIM*
SIM SIM SIM SIM SIM SIM
P4
SMART AI
-
45
-
50
90
-
110
SIM*
SIM SIM N/A SIM SIM SIM
P5
PRÉ-
LAVAGEM
- - -
10
SIM*
N/A - N/A SIM N/A -
P6
59MIN
- 65 59
SIM*
N/A N/A SIM SIM SI SIM
P7
RÁPIDO 20’ - - 35 20
SIM*
N/A - N/A SIM N/A SIM
P8
NOITE
- - 55 255
SIM*
SIM SIM SIM SIM N/A SIM
P9
FLEX ZONE
WASH -
-
60 129
SIM*
SIM SIM SIM SIM N/A SIM
P10
SMART AI
PRO -
65
-
75
140
-
160
SIM*
SIM SIM N/A SIM N/A SIM
153
PT
= Detergente pré-lavagem
= Programas "AUTOMÁTICOS" 4
¹= apenas em alguns modelos
²= Somente se a função for ativada via DEFINIÇÕES.
³= Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%-
Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente
enquanto o programa está a ser executado.
Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN60436 (os valores podem
variar consoante as condições de uso).
A duração real do ciclo de lavagem varia de acordo com o modelo.
4= Programas "automáticos" são optimizados graças ao sensor de sujidade que adapta os
parmetros de lavagem ao nível de sujidade da loiça.
*"MEIA CARGA/MEIA CARGA PRO" opção disponível de acordo com o modelo
N/A= OPÇÃO INDISPONÍVEL
O programa ECO é adequado para limpar loiça com sujidade normal e é o programa mais eficiente
em termos do seu consumo combinado de energia e água. Além disso, este programa é utilizado
pelas autoridades regulamentares para avaliar a conformidade com a legislação EU ecodesign.
Exceto para o programa ECO, os valores dados para outros programas são apenas indicativos. A
duração do ciclo pode ser influenciada por numerosos fatores, tais como temperatura da água,
pressão da água de rede, temperatura ambiental, a quantidade de detergente utilizado e o número e
distribuição de pratos nos cestos.
154
18. UNIDADE DE
AMACIADOR DE ÁGUA
Consoante a fonte do abastecimento, a
água contém diferentes quantidades de
calcário e de minerais que são depositadas
na loiça deixando manchas ou marcas
brancas. Quanto maior o nível destes
minerais presentes na água, mais dura é a
água. A máquina de lavar loiça está
equipada com uma unidade de amaciador
de água que, através do uso de sal
regenerador especial, fornece água sem
calcário para lavar a loiça. O grau de
dureza da água pode ser obtido junto da
empresa fornecedora da rede de água.
O amaciador de água pode tratar água com
um grau de dureza de até 90 °fH (graduação
francesa) ou 50 °dH (graduação alemã)
dispondo de oito posições de regulação. As
posições estão indicadas na tabela a
seguir,
com a água de abastecimento relativa a ser
tratada.
Nível
Dureza da água
Uso de sal
regenerador
Posição do
amaciador de
água
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
0 0-5 0-3
NÃO
S0
1 6-10 4-6 SIM S1
2 11-20 7-11 SIM S2
3 21-30 12-16 SIM S3
4* 31-40 17-22 SIM S4
5 41-50 23-27 SIM S5
6 51-60 28-33 SIM S6
7 61-90 34-50 SIM S7
* A unidade de amaciador de água está
programada de fábrica no nível 4 (S4)
uma vez que esta posição satisfaz os
requisitos da maioria dos utilizadores.
Para as definições REMOVEDOR DE
CALCÁRIO, consulte o capítulo apropriado,
"DEFINIÇÕES".
A fase de regeneração é efetuada no final
de um ciclo de lavagem ou no início do
ciclo seguinte.
Aproximadamente 3,5 litros de água são
consumidos na fase de regeneração da
resina, com um consumo de energia de
aproximadamente 1 Wh e um aumento no
tempo de ciclo de aproximadamente 7
minutos.
Para o ciclo Eco, é como mostrado na
tabela.
Nível VISOR Frequência
S0 VISOR S0 Nunca
S1 VISOR S1
1 cada
9 ciclos
S2 VISOR S2
1 cada
7 ciclos
S3 VISOR S3
1 cada
5 ciclos
S4 VISOR S4
1 cada
4 ciclos
S5 VISOR S5
1 cada
3 ciclos
S6 VISOR S6
1 cada
2 ciclos
S7 VISOR S7
Cada ciclo
Informações sobre regeneração
de resina com sal
Regulação do amaciador de água
155
PT
19. AVARIAS E GARANTIA
Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte
o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os
problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro
de Assistência Técnica.
Erro apresentado Significado e soluções
"SEM ÁGUA"
com curto
sinal sonoro
(apenas em alguns
modelos).
(Luz de aviso presente
apenas em alguns
modelos)
ERRO E2 (com visor)
com um curto sinal
sonoro
A máquina de lavar loiça não enche com água
Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não
está dobrada ou prensada.
Certifique-
se de que o tubo de descarga se encontra na altura
adequada (ver secção de instalação).
Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de
abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e
verifique se o filtro de "areia" não está entupido.
ERRO E3 (com visor)
com um curto sinal
sonoro
A máquina de lavar loiça não despeja a água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado
ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
ERRO E4 (com visor)
com um curto sinal
sonoro
Fuga de água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
ERRO E8 (com visor)
com um sinal de áudio
curto
O elemento de aquecimento de água não está a funcionar
corretamente ou a placa do filtro está entupida
Limpe a placa do filtro.
ERRO E18 (com visor)
com um sinal de áudio
curto
Problemas do nível de água; verificar a placa do filtro entupida.
Limpe a placa do filtro.
Apenas modelos com um ecrã
Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da
letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
Modelos sem um ecrã: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes
o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois
flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...).
RELATÓRIOS DE ERROS:
156
ERRO E21 (com visor)
com um sinal de áudio
curto
Abastecimento de água descontrolado com válvula solenoide
aberta.
Feche a torneira de água imediatamente e desligue o aparelho da
fonte de alimentação.
Qualquer outro código
(com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Ligue e desligue a lava-louças espere um minuto. Ligue a máquina e
inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto
com um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o
indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será
emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR".
Depois de se certificar de que o abastecimento
de
água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou
os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
1. Nenhum dos
programas
funciona
Ficha não ligada à tomada de
parede
Ligue a ficha eléctrica
Botão O/I não pressionado
Pressione o botão
A porta está aberta
Feche a porta
Não existe electricidade Verifique
2. A máquina de
lavar loiça não
enche com
água
Ver ponto 1
Verifique
A torneira da água está fechada
Abra a torneira da água
A mangueira de abastecimento
de água está dobrada
Elimine as dobras na mangueira
O filtro da mangueira de abastecimento
de água está entupido
Limpe o filtro na extremidade da
mangueira
Outras anomalias
ADVERTÊNCIA
Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de
segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que
não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a
operação. Caso seja necessário inclinar ou movime
ntar a máquina
de lavar loiça, certifique-
se de que o ciclo de lavagem está
concluído e de que já não existe água no interior do aparelho.
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra
enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente
a
descarga de qualquer água em excesso.
Apenas modelos sem um ecrã
157
PT
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
3. A máquina de
lavar loiça não
despeja a água
O filtro está sujo
Limpe o filtro
O tubo de descarga está dobrado
Elimine as dobras no tubo
A extensão do tubo de descarga
não está ligada correctamente
Siga as instruções para ligar o tubo
de descarga cuidadosamente
A ligação de saída na parede
está colocada numa posição
descendente e não ascendente
Contacte um técnico qualificado
4. A máquina de
lavar loiça realiza
a descarga de
água de forma
contínua
A posição do tubo de descarga
é demasiado baixa
Levante o tubo de descarga a pelo
menos 40 cm acima do nível do
chão
5. Não é possível
escutar os
braços rotativos
de lavagem a
funcionar
Quantidade excessiva de
detergente
Reduza a quantidade de detergente.
Utilize detergente adequado
Um artigo está a impedir a
rotação dos braços de lavagem
Verifique
Placa de filtração e filtro muito
sujos Limpe a placa de filtração e o filtro
6. Em aparelhos
electrónicos sem
um ecrã: um ou
mais
indicadores
luminosos
piscam
rapidamente
Torneira de abastecimento de
água fechada
Desligue o aparelho
Ligue a torneira
Volte a reiniciar o ciclo
7. Loiça apenas
parcialmente
lavada
Ver ponto 5
Verifique
O fundo dos tachos não ficou
bem lavado
Os restos de comida queimados
devem ser submergidos em água
antes de colocar os tachos na
máquina de lavar loiça
O rebordo dos tachos não ficou
bem lavado
Mude a posição dos tachos
Os braços rotativos de lavagem
estão parcialmente bloqueados
Retire os braços rotativos de
lavagem desenroscando as porcas
de anel no sentido dos ponteiros do
relógio e lave-os sob água corrente
A loiça não foi colocada
correctamente
Não coloque a loiça demasiado
junta
A extremidade do tubo de descarga
está mergulhada em água
A extremidade do tubo de descarga
não pode entrar em contacto com a
água de escoamento
Foi utilizada uma quantidade de
detergente incorrecta, ou o
detergente é muito antigo e duro
Aumente a quantidade de
detergente consoante a sujidade
dos pratos, ou mude de detergente
A tampa do compartimento de
sal não está fechada correctamente
Aperte-a correctamente
O programa de lavagem escolhido
não foi suficiente
Escolha um programa mais exaustivo
158
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
8. Detergente não
distribuído ou
distribuído
parcialmente
Talheres, pratos, caçarolas,
etc., impedem a abertura do
compartimento do detergente
Posicione a loiça de modo a que esta
não esteja a obstruir o compartimento
do detergente
9. Presença de
manchas
brancas na loiça
A água de abastecimento é
demasiado dura
Verifique o nível de sal e de
abrilhantador e regule-
os Se a
anomalia continuar, contacte o Centro
de Assistência Técnica
10. Ruído
durante a
lavagem
A loiça bate uma contra a
outra
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Os braços de lavagem
rotativos batem contra a loiça
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
11. A loiça não
ficou bem
seca
Fluxo de ar inadequado
Deixe a porta da máquina de lavar
loiça aberta no final do programa de
lavagem para permitir que a loiça
seque naturalmente
Falta abrilhantador
Encha o compartimento do
abrilhantador
N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não
lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos
eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses
depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.
Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da
máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior
na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá
permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.
Exceto para a lista de peças de reposição disponíveis no nosso site, em circunstância
alguma deve reparar ou tentar reparar o aparelho por conta própria ou mandar reparar o
aparelho por pessoas inexperientes e/ou sem qualificações para tal. Reparações
realizadas por pessoas inexperientes e/ou não qualificadas podem causar ferimentos ou
avarias graves do equipamento e danos no imóvel. É aconselhável contactar os nossos
Centros de Assistência Técnica Autorizados.
Recomendamos que utilize sempre peças de reposição originais que possam ser obtidas
do nosso serviço ao cliente por um período de, pelo menos, 10 anos a partir do momento
em que o aparelho é colocado em circulação no Espaço Económico Europeu.
159
PT
A partir de 1 de Março de 2021, as informações energéticas e ambientais relacionadas
com a rotulagem energética dos aparelhos domésticos e as especificações para a sua
conceção ecológica são visíveis na Europa na base de dados de produtos (EPREL) no
seguinte link: https://eprel.ec.europa.eu/ ou através do código QR localizado no rótulo
energético.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste
manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer
alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais
dos mesmos.
Assistência e garantia
O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e condições
indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A certificado deve
ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência Técnica autorizado em
caso de necessidade, em conjunto com a prova de
compra. Pode igualmente
consultar as condições da garantia no nosso sítio web. Para obter assistência,
preencha o formulário online ou contacte-
nos através do número indicado na
página de assistência no nosso sítio web.
ADVERTÊNCIA
O fabricante não pode ser considerado responsável por quaisquer
danos a coisas, pessoas e / ou questões de segurança resultantes
de reparações não realizadas por um Centro de Assistência
Técnica Autorizada ou por um prestador de serviços autori
zado
pelo fabricante em conformidade com as orientações da empresa
relativas à reparação e manutenção dos seus produtos. Qualquer
dano causado no produto por pessoal não autorizado durante uma
tentativa de reparação não será coberto pela garantia
convencional.
160
20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Este aparelho está classificado
de acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a
tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um
papel importante no sentido de garantir
que
os REEE não se tornem num problema
ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire
um
novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o
equipamento seja de um género
semelhante.
Haie,
FR
23.10 - 70036493.A - IDM s.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Haier XF 4A4M4PA Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor