Documenttranscriptie
Register
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome
BHN...
[de]
Gebrauchsanleitung
35
[en]
Instruction manual
37
[fr]
Mode d’emploi
39
[it]
Istruzioni per l’uso
41
[nl]
Gebruiksaanwijzing
43
[da]
Beskrivelse
45
[no]
Beskrivelse av apparatet
47
49
[sv]
Produktbeskrivning
[fi]
Laitteen kuvaus
51
[pt]
Instruções de serviço
53
55
[es]
Instrucciones de uso
[el]
Οδηγίες Χρήσης
57
[tr]
Kullanım kılavuzu
59
[pl]
Instrukcja uzytkowania
61
[hu]
Utasítás
63
[cs]
Návod k obsluze
65
[ru]
Оuписание прибора
67
[zf]
用說使書
69
[fa]
71
[ar]
74
1
de
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 5
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 35
en
Safety information ............................................................................................................................. 6
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 37
fr
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 8
Description de l'appareil.................................................................................................................. 39
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 9
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 41
nl
Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................... 11
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 43
da
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 12
Beskrivelse....................................................................................................................................... 45
no
Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 13
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 47
sv
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 15
Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 49
fi
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 16
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 51
pt
Instruções de segurança .................................................................................................................. 17
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 53
es
Consejos de seguridad .................................................................................................................... 19
Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 55
el
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 20
Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 57
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 22
Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 59
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 61
hu
Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 25
A készülék leírása............................................................................................................................. 63
cs
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 26
Návod k použití ................................................................................................................................ 65
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 67
zf
安全信息 ......................................................................................................................................... 29
您的吸塵機...................................................................................................................................... 69
32
71
34
74
2
/0
£fH&¶*m*2f74(*
5f¤qG*8K
fa
ar
1
2
3
5
6
4
1
2
7
24h
Drying
3
8
Click!
4
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen
Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungsanlagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung
und BenutzerWartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Ladekabel verwenden.
Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Um die Kapazität des Akkus optimal nutzen zu können,
sollte das Gerät bei Raumtemperatur gelagert und betrieben werden.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 40°C aus.
Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
durch Original-Ladekabel ersetzen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
− wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
− wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Aus Sicherheitsgründen, um Akku und Motor zu schützen, ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollten Akku oder Gerät zu warm werden,
schaltet das Gerät automatisch ab.
=> Das Gerät muss ca. 30 Minuten abkühlen, bevor es
wieder einsatzbereit ist.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
5
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Akkus / Batterien
Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zerstört werden.
Um den Akku aus dem Staubsauger zu entnehmen,
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter solange, bis
der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die
Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen.
Um eine Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und isolieren Sie die Pole sofort.
Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurzschlusses freigesetzt werden kann.
en
Please keep this instruction manual for future reference.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height
of 2000 metres above sea level.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts
Original spare parts and accessories
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
− Damp or liquid substances.
− Highly flammable or explosive substances and
gases.
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
− Toner dust from printers and copiers.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are
supervised or have been instructed on the safe use of the
appliance and have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
6
Cleaning
and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children and disposed of.
=> There is a risk of suffocation.
Proper use
To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
The charging cable must only be connected and operated as specified on the rating plate.
The appliance must only be stored and charged indoors.
Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
If a fault is detected, switch off the appliance and disconnect it from the charging cable and the mains.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop the appliance
immediately and contact the after-sales service:
− If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
− If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat.
Switch off the appliance when it is not in use.
For safety reasons, the appliance is fitted with an overheating protection system to safeguard the battery
and motors. The appliance will switch off automatically if it or the battery is too hot.
=> The appliance will need around 30 minutes to cool
down before it can be used again.
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
We therefore recommend keeping the packaging for
the purpose of future transportation.
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Batteries
Integrated batteries may only be removed by specialist personnel for the purpose of disposal. Opening
the housing shell may damage the vacuum cleaner.
To remove the battery from the vacuum cleaner,
press the on/off switch until the battery is fully discharged. Unscrew the screws on the housing and
take off the housing shell to remove the battery.
To prevent a short circuit, disconnect the battery
connections individually one after the other and
then insulate the terminals.
Even in the case of complete discharge, the battery still contains a residual capacity that may be released in the event of a short circuit.
7
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine
des pièces de rechange et des accessoires d'origine
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
8
Le
nettoyage de l’appareil, et
l’entretien par l’utilisateur,
sont des activités qu’il ne
faut pas permettre aux enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de
charge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de charge uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à 0°C et supérieures à 40°C.
Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endommagé ; le remplacer par un câble de chargement
d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux.
En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Pour éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre
l'appareil hors service et appeler le service aprèsvente :
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
− si l'appareil est tombé et est endommagé.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil est équipé
d’une sécurité anti-surchauffe afin de protéger la
batterie et les moteurs. Si la batterie ou l’appareil
deviennent trop chauds, l’appareil s’éteint automatiquement.
=> L’appareil doit refroidir pendant environ 30 min
avant de pouvoir de nouveau être utilisé.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pendant le transport. Nous recommandons par conséquent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
Conseils pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de
la CE. S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points collecteurs du système de
recyclage « Point vert ».
Accus/piles
Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer
les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bouton Marche/Arrêt jusqu'à ce que l'accu soit entièrement déchargé. Dévissez les vis du boîtier et retirez
la coque du boîtier pour sortir l'accu.
Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccordement de l'accu les uns après les autres et isolez immédiatement les pôles.
Même en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
court-circuit.
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con:
filtri originali
parti di ricambio e accessori originali
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
− sostanze umide o liquide.
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali.
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare
con l’apparecchio!
9
Ai
bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell’utente.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C e superiori a 40°C.
Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di riparazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere
l'aspirapolvere
dalle
intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
Per motivi di sicurezza, per proteggere la batteria e
i motori, l'apparecchio deve essere dotato di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. Se
la batteria o l'apparecchio si surriscaldano, l'apparecchio si spegne automaticamente.
=> L'apparecchio deve raffreddarsi per circa 30 minuti prima di poterlo riutilizzare.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
10
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
Batterie/pile
Batterie incorporate per lo smaltimento possono solamente essere prelevate da personale qualificato.
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
l'aspirapolvere.
Per prelevare la batteria dall'aspirapolvere, azionare l'interruttore On/Off finché la batteria non
si sarà completamente scaricata. Svitare le viti
dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura
per prelevare la batteria.
Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo
l'altro i terminali sulla batteria e isolare immediatamente i poli.
Anche se completamente scariche, le batterie contengono ancora una carica residua che può essere
rilasciata in caso di cortocircuito.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen
originele onderdelen, originele accessoires
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roest van open haarden en centrale verwarmingsinstallaties
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
!
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de geldende veiligheidsbepalingen.
Het
toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden
gehouden en te worden gerecycled.
=> Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laadkabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een origineel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
11
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkoppelen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.
Om veiligheidsredenen is het apparaat, ter bescherming van accu en motoren, voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. Wanneer de accu of het
apparaat te warm worden, schakelt het apparaat automatisch uit.
=> Het apparaat moet ca. 30 minuten afkoelen voor
het weer kan worden gebruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u aan
de verpakking voor transportdoeleinden te bewaren.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Accu's / Batterijen
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de afvoerverwerking alleen worden verwijderd door geschoold personeel. Door het openen van de behuizing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u
zolang op de aan-/uitschakelaar tot de accu volledig
ontladen is. Draai de schroeven uit de behuizing en
neem dit behuizingsdeel af om de accu te verwijderen.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aansluitingen op de accu één voor één los en isoleert u de
polen direct.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrijkomen.
12
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsugeren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade.
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser
Originale reservedele og tilbehør
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
− Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
− Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af apparatet.
Apparatet
er ikke legetøj for
børn.
Rengøring
og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, uden
at de er under opsigt.
Plastikposer og folier skal
være uden for børn rækkevidde, når materialet opbevares
eller kasseres.
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
med.
Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
0°C og over 40°C.
Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde
på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.
Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
− Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
− Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Af sikkerhedsgrunde og for at beskyttet akku og motorer er apparatet udstyret med en overophedningsbeskyttelse. Hvis akku'en eller apparatet bliver for
varme, slukkes apparatets automatisk.
=> I så fald skal apparatet køle af i ca. 30 minutter, før
det kan tages i brug igen.
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og emballage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
lægges i det almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Genopladelige batterier / batterier
Integrerede genopladelige batterier, som skal kasseres, må kun fjernes af fagpersonale. Støvsugeren
kan blive ødelagt ved åbningen af kabinettets indkapsling.Når de genopladelige batterier skal tages
ud af støvsugeren, skal tænd-/sluk-tasten forinden
aktiveres, indtil det genopladelige batteri er fuldstændig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og
tag kabinettets indkapsling af.Tilslutningerne for det
genopladelige batteri skal tages af en ad gangen, og
hver pol skal isoleres med det samme for at forhindre en kortslutning. Selv ved fuldstændig afladning er
der stadig en restkapacitet i batteriet, som kan blive
frigivet i tilfælde af kortslutning.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter.
Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer
originale reservedeler og -tilbehør
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
− helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer
− fuktige eller flytende substanser
− lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
13
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/
eller kunnskap dersom de er
under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og vanlig vedlikehold må ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Plastposer og -folie skal oppbevares og bortskaffes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladingen.
Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og over
40 °C.
Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den. Bytt
den ut med en original ladekabel.
Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladekabelen
fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut ladekabel og strømledning.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte
av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert
kundeservice.
14
I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umiddelbart og kundeservice kontaktes:
− hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det er
kommet væske inni apparatet
− hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Av sikkerhetsmessige årsaker er apparatet utstyrt
med overopphetingsvern for å beskytte batteriet og
motorer. Dersom batteriet eller apparatet skulle bli for
varmt, slås apparatet automatisk av.
=> Apparatet må avkjøles ca. 30 minutter før det er
klart til bruk igjen.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballasjen med tanke på senere transport.
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til
gjenvinning på en miljøvennlig måte.
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer
og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Batterier
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabinettskallet åpnes.
Hold inne på/av-bryteren inntil batteriet er helt utladet før du skal ta det ut. Skru ut skruene i kabinettet
og ta av kabinettskallet for å ta ut batteriet.
For å hindre kortslutning må du koble fra koblingene
på batteriet en etter en og deretter isolere polene.
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter
fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes
fri ved kortslutning.
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet.
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalfilterinsats
Originalreservdelar, -tillbehör
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
− hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan uppsikt.
Förvara och släng plastpåsar
och folie så att småbarn inte
kommer åt dem.
=> Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid
laddning.
Sladdanslut och använd bara enheten enligt märkskylten.
Förvara och ladda enheten inomhus.
Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.
Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.
Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
att den inte blir fastklämd.
Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig.
Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
I följande fall måste du genast slå av enheten och kontakta service:
− om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten.
− om enheten fallit och är skadad.
Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och värme.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Enheten har av säkerhetsskäl ett överhettningsskydd
som skyddar batteri och motorer. Det slår av enheten
automatiskt om batteri eller enhet blir för varma.
=> Enheten måste svalna ca 30 min. innan den går att
använda igen.
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpackningar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållssoporna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Batterier
Det är bara behörig fackman som får demontera inbyggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om
du öppnar höljet.
Håll På/av-knappen intryckt tills batteriet är helt
urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsugaren
Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta ur batteriet.
Undvik kortslutning genom att lossa batterianslutningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol.
Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
15
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä
kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin
korkeudella merenpinnasta.
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa
alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
− terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitysjärjestelmistä.
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvallisuusohjeet
Tämä pölynimuri täyttää hyväksytyt tekniset säännöt ja asianmukaiset turvamääräykset.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä sille mitään
huoltotöitä.
16
Muovipussit
ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää latauskaapelia.
Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
=> Kone saattaa vaurioitua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdistuvia töitä.
Älä käytä viallista pölynimuria.
Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
− jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkausta imurin kuljettamiseen.
Laitteessa on turvallisuussyistä, akun ja moottorien
suojaamiseksi, ylikuumenemissuoja. Jos akku tai laite ylikuumenee, laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
=> Laitteen pitää jäähtyä n. 30 minuuttia ennen kuin
se on taas käyttövalmis.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkausta imurin kuljettamiseen.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Akut / paristot
Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölynimurin.
Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/
pois-katkaisinta niin kauan, että akku on kokonaan
purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ruuvit irti ja irrota kotelon kuori, jotta voit poistaa akun.
Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi kerrallaan ja eristä navat heti.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapasiteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.
pt
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
do nível do mar.
O aspirador só pode ser utilizado com:
conjuntos de filtros originais;
peças de substituição e acessórios originais.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, com arestas vivas,
quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
− cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
de aquecimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
Instruções de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as disposições de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura
do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
17
A
limpeza e manutenção pelo
utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Os sacos de plástico e películas devem ser guardados e
eliminados fora do alcance de
crianças pequenas.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
fornecido.
Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características.
Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços interiores.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C e superiores a 40°C.
Não utilize o cabo de alimentação se este estiver danificado e substitua-o por um cabo de alimentação
original.
Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas.
Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador, desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimentação.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento.
Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
e do cabo de alimentação.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efetuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado imediatamente fora de serviço e o serviço de assistência
técnica contactado:
− se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
entrado líquido para dentro do aparelho
− se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
Por razões de segurança, para proteger a bateria, o
aparelho deve estar equipado com uma proteção
contra sobreaquecimento. O aparelho desliga-se automaticamente caso a bateria ou o aparelho aqueçam
demasiado.
=> O aparelho tem de arrefecer durante aprox.
30 min., antes de estar novamente operacional.
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
18
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
ser sempre entregues num centro de reciclagem ambientalmente responsável.
Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
doméstico!
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. É composta por materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos.
Baterias / Pilhas
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualificado. A abertura do alojamento da caixa pode destruir o aspirador.
Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão
para ligar/desligar até a bateria estar completamente
descarregada. Desaperte os parafusos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para retirar a bateria.
Para evitar um curto-circuito, separe individualmente
as ligações na bateria e, em seguida, isole imediatamente os polos.
Mesmo após um descarregamento completo, a bateria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.
es
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Cartuchos filtrantes originales
Repuestos y accesorios originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las normas técnicas convencionales y
las correspondientes disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los peligros que supone.
Impida
que los niños jueguen
con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no podrán ser
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
de una persona adulta.
Las bolsas y láminas de plástico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
=> Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y sustituirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Por motivos de seguridad, para proteger la batería y
los motores, el aparato está equipado con una protección contra el sobrecalentamiento. Si la batería o
el aparato se calientan demasiado, este se apaga de
forma automática.
=> El aparato debe enfriarse durante aprox. 30 min,
antes de que vuelva a estar listo para su uso.
19
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo guarde para posibles transportes.
el
Indicaciones para la eliminación de embalajes y de aparatos usados
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
junto con los residuos domésticos.
Χρήση
σύμφωνα
προορισμού
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños durante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Pilas y baterías
Solo personal técnico puede extraer las baterías integradas para su correcta eliminación. Si se abre la
carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
de polvo.
Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
el botón de conexión y desconexión hasta que la batería se haya descargado por completo. Desenroscar
los tornillos de la carcasa y retirar la carcasa de alojamiento para extraer la batería.
Para evitar un cortocircuito, desconectar las conexiones de la batería sucesivamente y, a continuación, aislar los polos.
Incluso cuando está descargada completamente, la
batería contiene todavía una carga residual que podría liberarse en caso de cortocircuito.
με
το
σκοπό
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή
χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή
προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000
μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
− σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται
στους
αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Η
συσκευή
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με
την
ασφαλή
χρήση
της συσκευής και έχουν
20
κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο
καθαρισμός
και
η
συντήρηση μέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και
οι μεμβράνες πρέπει να
φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Για
τη
φόρτιση
χρησιμοποιείτε
μόνο
το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο
φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο
καλώδιο φόρτισης.
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το
ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές
ακμές και μην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική
σκούπα.
Σε
περίπτωση
που
εμφανιστεί
μια
βλάβη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην
ηλεκτρική
σκούπα
επιτρέπεται
να
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε
επαφή με το σέρβις πελατών:
− όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
− όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
ζημιά.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Για λόγους ασφαλείας, για την προστασία της μπαταρίας και του κινητήρα, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
μια προστασία υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση που η
μπαταρία ή η συσκευή θερμανθούν πολύ, απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα.
=> Η συσκευή πρέπει να κρυώσει για περίπου 30
λεπτά, προτού να είναι ξανά σε ετοιμότητα χρήσης.
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς
το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες
Οι
ενσωματωμένες
μπαταρίες
επιτρέπεται
να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του
περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική
σκούπα.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από την ηλεκτρική
σκούπα, πατήστε το διακόπτης On/Off τόσο,
μέχρι να αδειάσει εντελώς η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες στο περίβλημα και
απομακρύνετε το κέλυφος του περιβλήματος, για να
αφαιρέσετε την μπαταρία.
Για να εμποδίσετε ένα βραχυκύκλωμα, αποσυνδέστε
τις συνδέσεις στην μπαταρία ξεχωριστά τη μια μετά
την άλλη και μονώστε στη συνέχεια αμέσως τους
πόλους.
Ακόμα και σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης
υπάρχει ακόμη ένα υπόλποιπο φορτίο στην
μπαταρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώματος
μπορεί να ελευθερωθεί.
21
tr
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız,
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak
için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden
en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre kartuşları
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler.
− nemli veya ıslak maddeler.
− yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül,
kurum.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
22
Çocuklar
cihazla
oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik poşetler çocukların
ulaşamayacağı mesafelerde
tutulmalı ve temizlenmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Uygun Kullanım
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
şarj kablosunu kullanın.
Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz.
Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.
Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvrılmamalıdır.
Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz
kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
kablosu şebekeden çekilmelidir.
Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
− yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
girdiğinde veya
− cihaz düşerek hasar görürse.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, aküyü ve motorları korumak için
cihaz bir aşırı ısınma korumasıyla donatılmıştır. Akünün veya cihazın fazla ısınması halinde, cihaz otomatik
olarak kapanır.
=> Cihaz yeniden kullanıma hazır hale gelmek için,
cihaz yakl. 30 dakika soğumalıdır.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.
İmhaya ilişkin notlar
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre
dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır.
Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha
etmeyiniz!
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz.
Aküler / piller
Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uzman personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde
muhafazasının açılması durumunda toz emici zarar
görebilir.
Aküleri toz emiciden çıkartmak için, akü tamamen
deşarj olana kadar açma/kapama şalterini basılı tutunuz. Gövdedeki vidayı çıkarınız ve aküleri dışarı
çıkarmak için gövde muhafazasını sökünüz.
Kısa devre oluşmasını önlemek için, aküdeki
bağlantıları sırayla ayırınız ve ardından kutuplarını
hemen izole ediniz.
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa
devre durumunda açığa çıkabilecek kapasite mevcut
olarak kalır.
Müşteri hizmetleri
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim bilgilerine
aşağıdaki web sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trzecim należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi wkładami filtra
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym
wyposażeniem
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− wilgotnych lub płynnych substancji,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia obowiązujące
wymogi techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami
fizycznymi,
sensorycznymi
lub
umysłowymi, a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie
i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
23
Dzieci
nie mogą bawić się
urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia
ani konserwacji.
Plastikowe
torby i folie
przechowywać poza zasięgiem
dzieci i usunąć w bezpieczny
sposób.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie
Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
się z serwisem:
− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
przedostał się do wnętrza urządzenia.
− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Ze względów bezpieczeństwa i w celu ochrony akumulatora i silników, urządzenie wyposażone jest w funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem. Jeżeli akumulator lub urządzenie ulegnie przegrzaniu, urządzenie
zostanie automatycznie wyłączone.
=> Przed ponownym uruchomieniem urządzenie musi
stygnąć przez ok. 30 minut.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania do celów transportowych.
24
Wskazówki dotyczące utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
pojemnika z odpadami komunalnymi!
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje
się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne
materiały opakowaniowe należy oddać do punktów
zbiórki surowców wtórnych.
Akumulatory/baterie
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
celu utylizacji wyłącznie przez fachowy personel.
Otwieranie pokrywy obudowy może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
W celu wyjęcia akumulatora z odkurzacza naciskać
włącznik/wyłącznik tak długo, aż akumulator zostanie całkowicie rozładowany. Wykręcić śruby z obudowy i zdjąć pokrywę obudowy, aby wyjąć akumulator.
Aby uniknąć zwarcia, odłączyć kolejno złącza akumulatora i od razu zaizolować zaciski.
Nawet w przypadku pełnego rozładowania pozostaje w akumulatorze resztkowa pojemność, która
może się uwolnić w przypadku zwarcia.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000
méter tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték.
A porszívó csak:
eredeti szűrőbetéttel
eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
− nedves vagy folyékony anyagok.
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
− hamu, cserépkályhából és központifűtésberendezésekből származó korom.
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a jelenleg ismert műszaki követelményeknek és a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A
tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik el.
A műanyag zacskók és fóliák kisgyer-mekektől távol
tartandók és ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja.
A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
hőmérsékletnek.
Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
és a hálózatról.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
le a töltőkábelről és a hálózatról.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal:
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
− ha a készülék leesett és megsérült.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
Biztonsági okokból, az akku és a motor védelme érdekében a készülék túlmelegedés elleni védelemmel van
ellátva. Ha az akku vagy a készülék túlmelegedik, akkor
a készülék automatikusan kikapcsol.
=> A készüléket hagyja lehűlni kb. 30 percen keresztül, mielőtt újra használni kezdi.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy szállítás
céljára őrizze meg a csomagolást.
25
Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosítását.
Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Akkumulátorok / elemek
A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára
csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burkolat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
Ha ki akarja venni az akkut a porszívóból, tartsa
nyomva a be-/kikapcsolót addig, míg az akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavarjait, és az
akku eltávolításához vegye le a burkolatot.
Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumulátorról egyesével, egymás után vegye le a csatlakozásokat, majd szigetelje le a pólusokat.
Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van
még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén
felszabadulhat.
cs
Návod k použití si uschovejte.
Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte
prosím také návod k použití.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
v domácnosti. Tento spotřebič je určený pro použití
v maximální nadmořské výšce 2 000 m.
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se
vysavač používat k:
vysávání osob nebo zvířat,
vysávání:
− zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hranami, horkých nebo žhavých látek,
− vlhkých nebo tekutých látek,
− snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů,
− popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení,
− prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
Náhradní díly, příslušenství, sáčky na
prach
Naše originální náhradní díly, naše originální
příslušenství a zvláštní příslušenství jsou stejně jako
naše originální sáčky na prach přizpůsobené vlastnostem a požadavkům našich vysavačů. Doporučujeme vám
proto používat výhradně naše originální náhradní díly,
naše originální příslušenství a zvláštní příslušenství
a naše originální sáčky na prach. Tímto způsobem
můžete zajistit dlouhou životnost a trvale vysokou kvalitu čisticího výkonu vysavače.
!
Upozornění:
Používání nepasujících nebo méně kvalitních náhradních dílů, příslušenství / zvláštního příslušenství
a sáčků na prach může způsobit poškození vysavače,
na které se nevztahuje naše záruka, pokud bylo toto
poškození způsobené právě použitím takovýchto
výrobků.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uznávaným technickým pravidlům
a příslušným bezpečnostním
předpisům.
Tento
spotřebič
mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními
schopnostmi
26
nebo
s
nedostatečnými
zkušenostmi
a/nebo
vědomostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném používání
spotřebiče a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Plastové sáčky a fólie uchovávejte a zlikvidujte mimo dosah
malých dětí.
=> Hrozí nebezpečí udušení!
Řádné používání spotřebiče
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
součástí dodávky.
Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen podle údajů na typovém štítku.
Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních
prostorech.
Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
prach, filtru motoru a výstupního filtru.
=> Spotřebič se může poškodit!
Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
nebezpečí poranění!
Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho
za originální nabíjecí kabel.
Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě netahejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
Nabíjecí
kabel
neveďte
přes
ostré
hrany
a nepřiskřípávejte.
Před prováděním veškerých prací na vysavači
spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu
a ze sítě.
Poškozený vysavač nepoužívejte.
Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu
náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
− pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
dostala dovnitř spotřebiče,
− pokud spotřebič spadl a je poškozený.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr
atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem
alkoholu.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání
stavební suti může způsobit poškození spotřebiče.
Když nevysáváte, spotřebič vypněte.
Z bezpečnostních důvodů, kvůli ochraně akumulátoru
a motoru, je spotřebič vybavený ochranou před přehřátím. Pokud se akumulátor nebo spotřebič příliš zahřeje, spotřebič se automaticky vypne.
=> Spotřebič nechte cca 30 minut vychladnout, než
bude opět připravený k provozu.
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
přepravu.
Pokyny k likvidaci
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Vysavač a akumulátory
/ baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte
do kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“.
Akumulátory / baterie
Dodržujte pokyny pro přepravu. Zabudované akumulátory smí za účelem likvidace vyjmout pouze
odborní pracovníci. Otevřením krytu může dojít
k poškození vysavače.
Před vyjmutím akumulátoru z vysavače držte
stisknutý vypínač, dokud nebude akumulátor úplně
vybitý. Pro vyjmutí akumulátoru vyšroubujte šrouby
z krytu a sejměte kryt. Abyste zabránili zkratu,
postupně odpojte jednotlivé přípoje na akumulátoru
a póly ihned zaizolujte.
I při úplném vybití obsahuje akumulátor ještě zbývající kapacitu, která se může v případě zkratu uvolnit.
27
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При
передаче
пылесоса
новому
владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный
прибор предназначен для использования на высоте
не более 2000 м над уровнем моря.
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо
использовать только:
оригинальные фильтрующие элементы
оригинальные запасные части и принадлежности
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для:
чистки людей и животных;
всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Указания по технике
безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и
специальным правилам техники безопасности.
Использование
прибора
детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими
или
умственными
способностями,
а
также
лицами,
не
имеющими
опыта
обращения
с
подобным оборудованием,
допускается
только
под
присмотром
или
после
инструктажа по безопасному
28
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и
утилизируйте в недоступном
для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
Для зарядки разрешается использовать только
зарядный кабель из комплекта поставки.
Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства должны производиться
только с учётом данных типовой таблички.
Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте
только в помещениях.
Не допускайте воздействия на пылесос температур
ниже 0°C и выше 40°C.
В случае повреждения кабеля зарядного устройства
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
устройства.
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
не был зажат и не попадал на острые края
предметов.
Прежде чем приступить к любым работам с
пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля
зарядного устройства и от сети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
При наличии неисправности выключите пылесос и
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
сети.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться
в сервисную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса
− при падении и повреждении пылесоса.
Защищайте
пылесос
от
воздействия
неблагоприятных
метеорологических
условий,
влажности и источников тепла.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
В целях безопасности для защиты аккумулятора и
двигателей прибор оборудован защитой от перегрева. Если аккумулятор или пылесос слишком нагрелись, пылесос автоматически выключается.
=> Прибору необходимо остыть в течение прим.
30 минут, прежде чем он снова будет готов к
эксплуатации.
Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Поэтому мы рекомендуем сохранить упаковку для последующей транспортировки.
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
способом.
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений
при
транспортировке.
Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Аккумуляторы/элементы питания
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
Для извлечения аккумулятора из пылесоса
нажимайте на выключатель до тех пор, пока
аккумулятор
полностью
не
разрядится.
Выверните винты на корпусе и снимите его для
извлечения аккумулятора.
Во избежание короткого замыкания отсоедините
клеммы от аккумулятора по одной друг за другом
и сразу же заизолируйте полюса.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться.
zf
請妥善保存使用說明書。
將吸塵器轉交第三方時,請連同使用說明書一併交付。
符合規定使用
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機適合在海拔最
高 2,000 公尺以下使用。
為了避免人身受傷與機器損壞,不可將本吸塵器用在:
人類和動物。
吸入:
− 有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。
− 潮濕或液態的物質。
− 容易起燃或爆炸的物質和氣體。
− 煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。
− 印表機和複印機的碳粉塵。
備件、配件、集塵袋
如同本公司的原廠集塵袋,我們的原廠備件、原廠配件和特殊配
件皆特別依照吸塵器的特性需求而設計。因此,建議您只使用原
廠備件、原廠配件和特殊配件和本公司的原廠集塵袋。才可確保
您吸塵器能擁有長期使用壽命和持久的高品質清潔性能。
!
注意事項:
使用非精準密合或低品質的備件、配件/特殊配件和集塵袋可
能造成您吸塵器的損壞,如因使用上述產品而導致損壞,則無
法涵蓋在保固範圍內。
安全注意事項
本吸塵器符合公認的技術規範以
及相關安全規定。
年滿
8 歲的兒童以及身體、
感官或智力有缺陷之人士及缺
乏相關經驗和知識之人士,應
在負責安全使用機器人員的監
督或指導下,瞭解使用機器可
能帶來的危險後,方能使用本
機。
請勿讓孩童將本機當成玩具玩
耍。
在無人監督的情況下,不可由
兒童進行清潔或保養。
塑料袋和包膜必須存放在兒童
拿不到的地方並進行廢棄處
理。
=> 有造成窒息的危險!
29
適當使用
只可使用隨貨附送的充電線進行充電。
僅可依照銘牌資料連接充電線和使用。
本產品僅可存放於室內並充電。
不可使本產品曝露在溫度 0°C 以下和 40°C 以上。
未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不
可進行吸塵。
=> 可能會造成產品損壞!
吸塵時,避免將吸頭和吸氣管置於頭部附近。=> 此舉可能
造成受傷危險!
電線如損壞則不得再使用,並應更換新的原廠充電線。
不可拉住充電線將產品拔掉電源,而應拉住插頭。
不可將電線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。
在吸塵器上進行任何操作之前,請先關機或拔掉充電線和
電源。
不可操作損壞的吸塵器。
出現故障時,請關機或拔掉充電線和電源。
為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維
修和備件更換。
發生以下狀況時,請立即關機停用並連絡客服中心:
− 如不慎吸入液體,或液體滲入產品內部時
− 如產品掉落並受損時。
請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。
不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(濾袋、馬達防
護濾網、排氣濾網等)上。
本吸塵器不適用於建築場所。=> 吸入建築碎片可能造成本
產品損壞。
不需吸塵時,請將產品關機。
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。因此我們建議將保
留包裝,以備運輸之用。
基於安全考量,電器的電池和馬達安裝有過熱保護系統。
電器或電池過熱時,電器將會自動關閉。
=> 需要約30分鐘冷卻才能再次使用電器。
回收注意事項
吸塵器、蓄電池、配件和包裝物應以符合環保的回收方式處理。
不可將本吸塵器和蓄電池/電池棄置於家用垃圾!
包裝
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。它以環保材質製作而
成,因此可以回收再利用。請將不再需要的包裝材料送至「綠
點」回收系統的收集處。
蓄電池/電池
請留意運輸時的注意事項。
內建蓄電池僅可經由專業人員取出。打開機體外殼可能將吸
塵器損毀。
欲將蓄電池從吸塵器取出時,請持續操作開關,直到蓄電池完
全放電為止。將機殼的螺栓旋出,請取下外殼以取出蓄電池。
為了避免短路,請依次個別拔掉蓄電池的接頭,並立即將電極
絕緣。
即使在完全放電狀態,蓄電池在短路時仍可釋放內部的剩餘
電量。
30
>#8?>& @ 8 8 ;E8:;<&8 8F8/0G
<4 6%& , 94:8 (, 8 (
&* 4 4
4 @ : 4 (,
)@I8">J
4 * % @6 ,
%4 66%& =8+e;=+ 4 <6e
1 M 6( &, <4 6A , v
* 4 L 4 L , * 4
(
+8)K
2 ;= 3 7B ?:
*n 6 , ;*%&9 Q, (,
V +L 4 & % e +
6 6e
X& 1L8 4, + e+ ,
, (Y&1
L ,L
(,
* (
I 10 86=
, (Y&1
* G
+ , V 8L4 ,
n n , , (- 8% L- 4,<1,
, 2 (- L
,g, ;(4 & %&1 L , < =
&4e% L- 3 L6% +e
31
.L ,4 % @6 <( + LL
6 % @6 4 , 5@ +L
.& 9 {: * 3 + 8+ LL
% @6 76P , (¡L (L
+ LL M6 4 8 4
. @
. @? <=
5#8 #
6 %& Z 1 9P L 1 L 4 ;* +L g & ,
.L % ?6
3 ) h 3 ;* g & 6
.< % ?6 %& [ *
.& g & , 5@ ; , (+ 7 ;* % @6
40°C 4 f 0°C 4 , WA % @6
.(
ª* 1* 8 Q < ? L + 4 <(
.7 % ?6 ,( 1*
. 6 6e L <=
6 4
8 (:: (-4 4 % ?6 9 @( (
.& = 4 2 <= . @
g & 6 n e .7 % ?6 % 6e g & 6 4
.L @
@ & 8[ 4 g & 6 +L 9 @(
.7 [ L
+e +L < K6 , g & 6 +& %L 4
.L ,<1 8@ v &
% @6 8 , 5@ 6 < ( 4
. +e 4 g & 6 L
.7 % ?6 +e 4 8% @6 3
4 g & 6 L % @6 8 4 3
.L [
%4 * 4 3 L 4 6 ;* 8 f
L 3 A ( 9 % @6 , 94f 3A
. «A 4
3 L L 1 *P % @6 84
:@ M * 4
3 A +& 3 A ? ¡7 3 −
% @6
.+e + 6e % @6 + * 3 −
\ 8 ( Ve 2 ;
% @6
.L * =
L) (1* , 7: , = - A& 4
V (%Q ,( 1* 8 ª* 1* 8
.L
. 6 4 6 6 , ( % ?6 ,
.& % @6 2 6 3 A ] u ¡7 <=
.L e L % ?6 % @6 4
@ -f
=4 +&t43F* =966n % @68
1, <36%&45 ( , 43F* =,
& L3 % @68&t
3 ; 30 +&n, % @68% ?64- m
4
4 * % @6 ,
.6 %& = 8+e ; = + 4 <6e
. @ ,A , (; = , , L
32
VW
.L , 5@ ,A 3 A , % ?6 , ( )* 4 B ?:
B ?: 8: D &
% @6 + 3
.( % ?6 , ( )*
8
ϪϧΎΧρϳΣϣέΩ̵έϳ̳έΎ̯ϪΑϭ̶̴ϧΎΧϩΩΎϔΗγ̵έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ
ΕγϩΩηϪΗϓέ̳έυϧέΩ
)
/6 4 2000 L= . ? % ?6 , % @6 .<
.6 %& *<
8) 88 8 8 8,S85#T88 8 8 85 8)
R 8 # 8 8U
.3 = > & , % ?6
:¡7
.- A& - = t 8 , (: , 8u v & −
.3 A V −
. (4 < ( ? - A& ,f 1 , −
,L 3 = , (6 & 4 1 = % L −
.+ 6
. L* @ ) , (% @6 Q < −
8 8)+8"#8,8 8,8
, 1 , (L (%¤) 1 94: 8 1 L 3 A
8 .%& = + ( , (4 3
L
(%¤) 1 94: 8 1 L 3 A 4 ;* &
f 2 L 6 .L % ?6 1 , (L
.& ¥ +e +L ,f ?L 9
!
8" 8- 8
6 , (L (%¤) 94: 8 L 3 A 4 % ?6
< 6e . 6 6e & ?L
.< < ¡& 6 . % ?6 4 &
8/0
%& & * 3 ;
y
(
.6 <4 6 8*
6 ;* % @6
, * - 6 8 + LL
* ( = 8 L=
% ?6 * L 3 2P *
& & 3 L <
% ?6 4 94f , (4e
4 & 3 % * % @6 4
.& %L u +e
ϦϴϬϜΘϟΕΩΎηέ·
ΕϮΒόϟϭΕΎϴϟΎϤϜϟϭΕΎϳέΎτΒϟϭΔϴΎΑήϬϜϟβϧΎϜϤϟϢϴϠδΗΐΠϳ
ΔΌϴΒϟΔϳΎϤΣήϴϳΎόϣϖΒτΗϲΘϟΩϮϤϟήϳϭΪΗΓΩΎϋ·ΕΎϋΩϮΘδϤϟ
ΔϣΎϤϘϟϦϤοϢϛήϤϟΕΎϳέΎτΒϟϭΔϴΎΑήϬϜϟβϧΎϜϤϟ˯ΎϘϟΈΑϢϘΗϻ
ΔϴϟΰϨϤϟ
ªkG*,§g<
ϢϛήϤϟΕΎϳέΎτΒϟ
$f¡.&* 4|G 9|kG*¢Hj¡G*jMf0¨<©kG*,§g<-
,2f<(* ¢M *{G jc©gGf+ ,4f9 |©= 2*§H ¢H jI§H ªJK f¤I
f¤©G(* j/f0f¡Jz-GªkG*©kG*2*§H¢H w-fJ|MKzÏk6* ,2f<(* f¡G j+fkG* ©qkG* mf<2§kH ¨G(* f¤©k+
$*|wG*j¡G* »Grüner Punkt«mfwG*
ϦϣκϠΨΘϟΎΑϢϬϟϤδ˵ϳϦϣϲϫϥϮμμΨΘϤϟϥϮϴϨϔϟϝΎϤόϟςϘϓ
ΐΒδΘϳϥϦϜϤϳϲΟέΎΨϟϞϜϴϬϟ˯ΎτϏΘϓΔΠϣΪϤϟΕΎϳέΎτΒϟ
ΔϴΎΑήϬϜϟΔδϨϜϤϟϑϼΗ·ϲϓ
ϰϠϋςϐπϟϲϓήϤΘγˬΔϴΎΑήϬϜϟΔδϨϜϤϟϦϣΔϳέΎτΒϟΝήΧϹ
ΔϳέΎτΒϟΔϨΤηώϳήϔΗϢΘϳϥϰϟ·
ΔϳέΎτΒϟΔϨΤηώϳήϔΗϢΘϳϥϰϟ·
ΓέϮμϟ ϑΎϘϳϹϞϴϐθΘϟΡΎΘϔϣ
ϊϠΧϢΛΎϬϜϔϟϲΟέΎΨϟϞϜϴϬϟϰϠϋΓΩϮΟϮϤϟϲϏήΒϟέΩϞϣΎϜϟΎΑ
ΔϳέΎτΒϟΝήΧϹϲΟέΎΨϟϞϜϴϬϟ˯ΎτϏ
ˬΓΪΣϰϠϋϞϛΔϳέΎτΒϟΕϼλϭϞμϓˬήμϗΓήΪϟνήόΘϠϟΎ˱όϨϣ
έϮϔϟϰϠϋΏΎτϗϷϝΰϋΓΎϋήϣϊϣˬϯήΧϷϮϠΗΓΪΣϮϟ
έΪϘΑΔψϔΘΤϣΔϳέΎτΒϟϞψΗϑϮδϓˬΔϨΤθϠϟϡΎΘϟύήϔϟΔϟΎΣϲϓϰΘΣ
ήμϘϟΓήΩΙϭΪΣΔϟΎΣϲϓΎϬϗϼρ·ϢΘϳϲΘϟϲϫϭˬΎϬϠΧΪΑΔϗΎτϟϦϣ
33
ªG* *zwk6·*
ΪϳέϮΘϟϕΎτϧϦϤοΩϮΟϮϤϟϦΤθϟϞΑΎϛςϘϓϡΪΨΘγϦΤθϟΪϨϋ
j0§G mfIf©gG +fH ¢t7 +fF ©-K ©8§- ¨< |kE*
¡G*
jG*¢FfH&¶*ªDD5f¤qG*¢t7K¢M~w-¨< 8|0*
¢H ¨<&* K&* °0 ¢H E&* ,4*|0 mf/4zG 5f¤qG* M|k+ - ¶
°40
ª8&*¢t7+f+¥Gzgk6*KGfkG*¢tG*+fF zwk-¶
+fF ¢H ¥<~¡- ¶ j©)f+|¤G* jgG* ¢< ¢tG* +fF G
+fG*¢H+©8§kG*
4ftIÏG¥9|-¶K,2f0*§0¨<¢tG*+fFht-¶
¢<¥D*K&* 5f¤qG*fM(f+Ej¡G*¨<f<&* jM&* $*|/(* gE
j©)f+|¤G*jgG*K¢tG*+fF
4*|9&¶j9|kG*j¡G*©k+-¶
¢tG*+fF¢<¥D*K&* 5f¤qG*fM(f+E1pKz0jGf0ªD
j©)f+|¤G*jgG*K
4f©G*E|©©-KvÏ8(¶*f<&* $*|/(* 5§qM¶4f1&¶*h¡qkG
zkG*$ÏG*jHz1~F|HgE¢H¶(*j¡Gf+
]g 8Ε8ϥ8^:8hϑ8( i%8j8Εk%8( i%8]%`8 d%8 %\ ί88l
]g 8Ε_ m8 %\ ί8%%(^8%'^8Ώ 8m 88l
42fHKj+§:|G*KjM§qG*m*|.'§G*¢Hj¡G*jMf0¨< 8|0*
jI§wG*
Gf+ f©G* z<jGf0ªD5f¤qG*EK&*
9 9
ì
â 4 5::â :â :âP:ì2:
8â Ð1: 64 5:Þâ :Þëâ?:â:
B ê Þ4 5:
ïÞß6 8:â; 304 5:<=
51;v DÞ ¥1:WA:âê:â =Ý12 1Ð:ß2A
4 5:;: 56f 1Ð:ßA F ?=f Ýð:
34
*zwk6¶*©Gz+fk0¶*¨/|M
©G2 ¦'Kf<(* ¨/|M |1%* wG Bosch
Bosh j¡G* ©- jGf0 ªD
f¤H *zwk6¶*
mfªkG+fG* *zwk6·*
ρϘϓϲϠΧΩϟϕΎρϧϟϲϓϭϲϟίϧϣϟϡΩΧΗγϼϟιλΧϣίΎϬΟϟΫϫ
ϑY8 %' % Ε8 %Ε %Y[8Y\Ώ8]Y^ ϑ8 %\ ί8_%`8 %ϑ 8 % Ε: %8
Ώd[8 %_% eR
–
ar
á«∏°UC’G ∫ɪ©à°SG
ôJÓØdG ¢û«WGôN
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG
Rƒéj ’ ¯
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG
’G ¢û«WGôN
QÉ«¨dG ™£b¯ ¯
á«∏°UChC’GGá«∏°UC
ôJÓØdG
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b ¯
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ùæμŸG
j¡G* *zwk6* 5§qM · 4*|9&* K&* mf+f8(* pKz0 h¡qkG
9|G
G*Ï1¢HmfI*§©tG*K&*2*|D&¶*©¡ªMfH7
jqJ§kG*K&*j¡1fG*K&**§tG*,2f0K&*jtGf+,4fG*2*§G* −
j)fG*K&*jg:|G*2*§G* −
,|qkG*K&*fk7¶*jM|6m*5fG*K2*§G* −
jcDzkG*,~¤/&*KjcDzkG*zE*§H¢H¢©q-f¡G* fwG*K2fH|G* −
jM~F|G*
|M§kG*mf¡©FfHKmf+fG*¢Hr-f¡G*4fg0&¶*4fg= −
£fH&·*m*2f74(*
mf©-K ,zkG* j©¡kG* z<*§G* +f- j¡G* ¦{J
jG*m*3£fH&¶*
|< ¢H *$z+ f:&¶* gE ¢H 5f¤qG* *zwk6* ¢M
m*4zG* «K3 8fw7&¶* gE ¢HK |nF&fD m*§¡68
«zkH K&* ,2KztG* j©G* K&* j©tG* K&* jMzqG*
g6*3(* K&* ¤kgE*|H-*3(* G3KjD|G*K&*K,|gwG*
5f¤qG ¢H%¶* *zwk6¶f+ kM f©D ¤¤©/§G3¢<jq-f¡G*|:fwGf+¤k©<§-K
5f¤qGf+hG*f:&ÏG5§qM¶
jIf©G* f<&* K&* ©¡kGf+ f©G* f:&ÏG 5§qM ¶
jgE*|H£K2 zwkGf+j:§¡G*
f:&¶*Kf¡kH¢<)fE|G*Kj©©k6ÏgG* 6f©F&¶*z+&*
f¤¡H w-K4fG*
f¡k1¶*|1 <=
Gerätebeschreibung
de
6
5
4
3
2
1
7
1
Motorschutzfilter
2
Filterschaum
3
Motor-Einheit
4
Fugendüse
5
Anzeige Ladebetrieb
6
Schiebeschalter Hand-Akkusauger
7
Ladekabel
35
de
Aufladen
!
Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
des Staubsaugers einen kompletten Zyklus (bis zum
Erlöschen der Ladeanzeige) geladen werden.
Bild 1
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes stecken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Der Ladebetrieb wird nach einem Zyklus automatisch beendet und die Ladeanzeige erlischt, auch
wenn das Ladekabel nicht vom Netz getrennt wird.
Wird das Ladekabel vom Netz getrennt und wieder
eingesteckt, beginnt ein neuer Ladezyklus.
Das Netzteil am Ladekabel und das Gerät erwärmen
sich beim Laden. Das ist normal und unbedenklich.
Saugen
4
Bild 2
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
8
Bild 3
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Nach der Arbeit
4
Bild 10
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten
Leeren des Staubbehälters
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert
werden.
5
Bild 11
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
6
Bild 12
Motorschutzfilter und Filterschaum mit Hilfe des
Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen.
Staubbehälter entleeren.
36
Reinigung der Filter
7
Bild 13
Staubbehälter entriegeln. Motorschutzfilter und
Filterschaum aus dem Staubbehälter entnehmen
6
5 und 12)
(siehe Bilder 11
Motorschutzfilter und Filterschaum durch Ausklopfen
reinigen.
Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden.
Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen
komplett trocknen lassen.
8
Bild 14
a) Motorschutzfilter und Filterschaum in den
Staubbehälter einsetzen.
b) Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und
verrasten.
Bei Bedarf können neue Filter über unseren Kundendienst bezogen werden
Pflege
Vor Reinigung des Akkusaugers muss dieser ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt sein.
Sie können ihn mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! Keine
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Your vacuum cleaner
en
6
5
4
3
2
1
7
1
Motor protection filter
2
Foam filter
3
Suction unit
4
Crevice nozzle
5
Charging indicator
6
Cordless vacuum sliding switch
7
Charging cable
37
Charging
6
Fig. 12
Use the handle to remove the motor protection filter
and foam filter from the dust container.
Empty the dust container.
!
Cleaning the filter
en
Caution: Before using the vacuum cleaner for the
first time, the batteries must be fully charged (until
the charging indicator goes out).
Fig. 1
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charging cable plug into the socket.
The charging indicator will light up.
Once the batteries are fully charged, charging will
automatically stop and the charging indicator will go
out, even if the charging cable is still connected to
the mains power supply.
If the charging cable is disconnected from the mains
power supply and then reconnected, the charging
process will start from the beginning again.
It is normal for the power adapter and vacuum cleaner to heat up and this is not a cause for concern.
Vacuuming
Fig. 24
Actuate the sliding switch in the direction of the
arrow.
Crevice nozzle
For vacuuming crevices and corners, etc.
Fig. 38
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the hand-held cordless vacuum cleaner, as
illustrated.
After using the appliance
4
Fig. 10
Switch off the appliance after vacuuming.
Emptying the dust container
In order to achieve the best possible vacuuming
results, the dust container should be emptied after
every use.
5
Fig. 11
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit.
38
7
Fig. 13
Unlock the dust container. Remove the motor
protection filter and foam filter from the dust
5 and 12)
6
container (see fig. 11
Clean the motor protection filter and foam filter by
tapping out the dirt.
If there are heavy deposits of dirt, the filter and dust
container can be washed out.
Then wipe out the dust container with a dry cloth;
allow the filter to dry completely before re-inserting
it.
8
Fig. 14
a) Insert the motor protection filter and foam filter into
the dust container.
a) Fit the dust container onto the motor unit and lock it
into place.
New filters can be obtained from our after-sales
service, if required.
Care
Before cleaning the cordless vacuum cleaner, it must
be switched off and disconnected from the charger.
It can be cleaned with a standard commerciallyavailable plastic cleaner.
not use a scourer, glass-cleaning agent or
! Do
all-purpose cleaning product. Never immerse
the vacuum cleaner in water
Description de l'appareil
fr
6
5
4
3
2
1
7
1 Filtre de protection du moteur
2 Filtre mousse
3 Unité d'aspiration
4 Suceur long
5 Témoin de charge
6 Commutateur à curseur de l'aspirateur à accus
7 Cordon de charge
39
fr
Rechargement
!
Attention : avant la première utilisation, la batterie
de l'aspirateur doit être entièrement chargée d'un
cycle complet (jusqu'à ce que le témoin de charge
s'éteigne).
Fig. 1
Connectez le chargeur dans la prise située à l'arrière
de l'appareil.
Connectez la fiche du câble de charge dans la prise
secteur.
Le témoin de charge s'allume.
La charge se termine automatiquement après un
cycle et le témoin de charge s'éteint, même si le câble de charge n'est pas débranché du secteur.
Si le câble de charge est débranché du secteur, puis
rebranché, un nouveau cycle de charge commence.
Le bloc secteur du cordon de charge et l'appareil
chauffent pendant la charge. Cela est normal et sans
risque.
Aspiration
4
Fig. 2
Actionner le commutateur à curseur dans le sens de
la flèche.
Suceur long
Pour aspirer dans les joints et les coins etc.
8
Fig. 3
Introduire le suceur long dans le trou d'aspiration de
l'aspirateur à accus portatif, comme illustré.
Une fois l'aspiration terminée
4
Fig. 10
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
Vidage du bac à poussières
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le bac à poussières après
chaque utilisation.
5
Fig. 11
Déverrouiller le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et le retirer le bac du bloc-moteur.
6
Fig. 12
Extraire le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse du bac à poussières en se servant de la
poignée.
Vider le bac à poussières.
Nettoyage des filtres
7
Fig. 13
Déverrouiller le bac à poussières. Extraire le filtre de
protection du moteur et le filtre mousse du bac à
6
5 et 12)
poussières (voir fig. 11
Nettoyer le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse en tapotant dessus.
Les filtres et le bac à poussières peuvent être lavés
s'ils sont très encrassés.
Ensuite, frotter l'intérieur du bac à poussières avec
un chiffon sec ; laisser complètement sécher les
filtres avant de les remettre en place.
8
Fig. 14
a) Mettre en place le filtre de protection du moteur et le
filtre mousse dans le bac à poussières.
b)Poser le bac à poussières sur le bloc-moteur et le
verrouiller.
Nettoyage de la brosse pour sols
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus il doit être
éteint et séparé du chargeur.
Vous pouvez l'entretenir avec un produit de nettoyage
pour plastique usuel du commerce.
pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
! Ne
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
40
Descrizione dell'apparecchio
it
6
5
4
3
2
1
7
1
Filtro protezione motore
2
Materiale espanso
3
Unità di aspirazione
4
Bocchetta per fessure
5
Indicatore della funzione di caricamento
6
Interruttore a cursore aspirapolvere a batteria
7 Cavo di carica
41
it
Carica
!
Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare completamente le batterie dell'aspirapolvere (finché la
relativa spia non si spegne).
Figura 1
Infilare il cavo di carica nella parte posteriore
dell'attacco dell'apparecchio.
Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Il display dell'operazione di caricamento si accende.
Una volta completato il caricamento, l'operazione
termina automaticamente e la relativa spia si spegne, anche se il cavo di carica non viene staccato dalla rete.
Se il cavo di carica viene staccato dalla rete e reinserito nella presa, si avvia un nuovo ciclo di carica.
L'alimentatore del cavo di carica e l'apparecchio si
surriscaldano durante l'operazione di carica. Ciò è
normale e non c'è da preoccuparsi.
Aspirazione
4
Figura 2
Azionare l'interruttore a cursore nel senso indicato
Bocchetta per giunti
Per la pulizia di giunti, angoli e così via.
8
Figura 3
Inserire la bocchetta per giunti nel foro di
aspirazione dell'aspirapolvere a mano a batteria
come illustrato.
Svuotamento del contenitore
raccoglipolvere
Per raggiungere un buon risultato di aspirazione, il
contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato
dopo ogni utilizzo.
5
Figura 11
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
6
Figura 12
Rimuovere il filtro di protezione del motore e il
materiale espanso con l'ausilio dell'impugnatura dal
contenitore raccoglisporco.
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Pulizia del filtro
7
Figura 13
Sbloccare il contenitore raccoglisporco. Rimuovere il
filtro di protezione del motore e il materiale espanso
dal contenitore raccoglisporco
5 e 12)
6
(vedere figura 11
Pulire il filtro di protezione del motore e il materiale
espanso battendoli leggermente.
In caso di sporco ostinato è possibile lavare i filtri e il
contenitore raccoglisporco.
Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un
panno asciutto e far asciugare completamente i filtri
prima di reinserirli.
8
Figura 14
a)Inserire il filtro di protezione del motore e il materiale
espanso nel contenitore raccoglisporco.
b)Montare il contenitore raccoglisporco sul gruppo
motore e farlo innestare in posizione.
Dopo il lavoro
4
Figura 10
Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere a batterie assicurarsi
che l'apparecchio sia spento e che non sia collegato al
caricabatterie.
Per la pulizia è possibile utilizzare un normale
detergente per plastica.
utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
! Non
universali o per vetro. Non immergere mai
l'apparecchio nell'acqua
42
Beschrijving van het apparaat
nl
6
5
4
3
2
1
7
1
Motorbeveiligingsfilter
2
Filterschuim
3
Zuigeenheid
4
Kierenmondstuk
5
Indicatie Laden
6 Schuifregelaar accuzuiger
7
Aansluitsnoer
43
nl
Opladen
!
Let op: Voor het eerste gebruik moeten de accu's
van de stofzuiger een volledige laadcyclus doorlopen (totdat de laadindicatie verdwijnt).
Afb. 1
Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat
steken.
Stekker van de laadkabel in de contactdoos steke
De indicatie Laden is verlicht.
Het laden wordt na één cyclus automatisch beëindigd en de laadindicatie verdwijnt, ook wanneer de
laadkabel niet uit de contactdoos wordt gehaald.
Wordt de laadkabel uit de contactdoos gehaald en er
weer ingestoken, dan begint er een nieuwe laadcyclus.
De adapter op de laadkabel en het apparaat worden
tijdens het laden warm. Dit is normaal en ongevaarlijk.
Zuigen
4
Afb. 2
Schuifregelaar in de richting van de pijl schuiven.
Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken etc.
Afb. 38
Het mondstuk voor kieren, zoals te zien is in de
afbeelding, in de zuigopening van de hand-accuzuiger
steken.
Na gebruik
4
Afb. 10
Het apparaat na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet de stofzuiger na
gebruik altijd worden leeggemaakt.
5
Afb. 11
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets
ontgrendelen en van de motoreenheid trekken.
6
Afb. 12
Motorbeveiligingsfilter en filterschuim m.b.v. de
handgreep uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken.
Reiniging van de filters
7
Afb. 13
Stofreservoir ontgrendelen. Motorbeveiligingsfilter
en filterschuim uit het stofreservoir nemen (zie Afb.
5 en 12)
6
11
Motorbeveiligingsfilter en filterschuim reinigen door
ze uit te kloppen.
Bij sterke verontreiniging kunnen de filters en het
stofreservoir uitgewassen worden.
Stofreservoir vervolgens met een droge doek
schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat
ze weer worden teruggeplaatst.
8
Afb. 14
a) Motorbeveiligingsfilter en filterschuim in het
stofreservoir plaatsen.
b) Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en laten
vergrendelen.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze
klantenservice.
Onderhoud
Voordat u de accuzuiger schoonmaakt, dient hij
uitgeschakeld en van het laadapparaat losgemaakt te
zijn.
U kunt hem met een in de handel gebruikelijk
reinigingsmiddel voor kunststof schoonmaken.
schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
44
Beskrivelse
da
6
5
4
3
2
1
7
1 Motorbeskyttelsesfilter
2 Filterskum
3 Støvsugerenhed
4 Fugemundstykke
5 Indikator for opladning
6 Skydeafbryder, akku-sauger
7 Ladekabel
45
da
Rensning af filtre
5
Figur 11
Opladning
!
Pas på! Inden første ibrugtagning skal støvsugerens
genopladelige batterier oplades fuldstændigt i en
hel ladecyklus (indtil ladeindikatoren slukkes).
Figur 1
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden
af apparatet.
Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Indikatoren for opladning lyser.
Efter en fuldstændig ladecyklus bliver opladningen
automatisk afsluttet, og ladeindikatoren slukkes,
også selv om strømtilførslen til ladekablet ikke bliver
afbrudt.
Hvis strømtilførslen til ladekablet bliver afbrudt og
tilsluttet igen, begynder en ny ladecyklus.
De adapter op de laadkabel en het apparaat worden
tijdens het laden warm. Dit is normaal en ongevaarlijk.
Støvsugning
2
Figur 4
Tryk skydeafbryderen i pilens retning.
Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger, hjørner etc.
Figur 38
Stik fugemundstykket ind i hånd-akkustøvsugerens
sugeåbning, som vist.
Efter støvsugning
4
Figur 10
Sluk for støvsugeren efter brugen.
Frigør støvbeholderen ved hjælp af
frigørelsesknappen, og træk den af motor-enheden.
6
Figur 12
Tag motorbeskyttelsesfiltret og filterskummet ud af
støvbeholderen ved hjælp af håndgrebet.
Tøm støvbeholderen.
Rensning af filtre
7
Figur 13
Frigør støvbeholderen. Tag motorbeskyttelsesfiltret
og filterskummet ud af støvbeholderen
5 og 12).
6
(se figur 11
Rengør motorbeskyttelsesfiltret og filterskummet ved
at banke dem rene.
Ved kraftig tilsmudsning kan filtre og støvbeholder
vaskes.
Tør derefter støvbeholderen med en tør klud, og lad
filtrene tørre helt, inden de sættes på plads igen.
8
Figur 14
a)Sæt motorbeskyttelsesfilter og filterskum på plads i
støvbeholderen.
b)Sæt støvbeholderen på motor-enheden, og lad den
gå i indgreb.
Der kan om ønsket bestilles nye filtre hos vores
kundeservice.
Pleje
Sluk for akku-støvsugeren, og tag den ud af
ladestationen, inden rengøring.
Den kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
kunststof.
aldrig skuremidler, glas- eller
! Brug
universalrengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig
dyppes i vand.
46
Beskrivelse av apparatet
no
6
5
4
3
2
1
7
1 Motorfilter
2 Filterskum
3 Sugeenhet
4 Fugemunnstykke
5 Display ladedrift
6 Skyvebryter batteridrevet støvsuger
7 Ladekabel
47
no
Lading
!
Obs! Før første gangs bruk må batteriene til støvsugeren lades fullstendig opp (helt til ladeindikatoren
slukker).
Bild 1
Stikk ladekabelen inn i kontakten på baksiden av apparatet.
Koble ladekabelen til stikkontakten.
Indikatoren for lading lyser.
Ladingen avsluttes automatisk etter fullading, og
ladeindikatoren slukker, selv om ladekabelen ikke
trekkes ut av stikkontakten.
Dersom ladekabelen trekkes ut av stikkontakten og
settes inn igjen, begynner ladingen på nytt.
Strømadapteren på ladekabelen og støvsugeren blir
varme under ladingen. Dette er normalt og uproblematisk.
Dammsugning
4
Bild 2
Skjut regeln i pilens riktning.
Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn etc.
8
Bild 3
Sätt fogmunstycket i den sladdlösa
handdammsugarens sugöppning som bilden visar.
När du är klar
4
Bild 10
Slå av enheten när du dammsugit klart.
Tömma dammbehållaren
Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får
du bra slutresultat.
5
Bild 11
Tryck på låsknappen och ta ut dammbehållaren ur
motordelen.
6
Bild 12
Ta ut motorskydds- och skumplastfilter ur
dammbehållaren med handtaget.
Töm dammbehållaren.
Rengöra filtret
7
Bild 13
Lossa dammbehållaren. Ta ut motorskydds- och
skumplastfilter ur dammbehållaren
5 och 12).
6
(se bild 11
Rengör motorskydds- och skumplastfilter genom att
knacka ur dem.
Tvätta ur filter och dammbehållare om de är
jättesmutsiga.
Torka torrt dammbehållaren med torr trasa; låt filtren
torka ordentligt innan du sätter tillbaka dem.
8
Bild 14
a) Sätt i motorskydds- och skumplastfilter i
dammbehållaren.
b)Snäpp fast dammbehållaren på motordelen igen
Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.
Skötsel och vård
Slå av den sladdlösa dammsugaren och ta loss den ur
laddaren innan du rengör den.
Du rengör med vanligt plastrengöringsmedel.
inte skurmedel, fönsputs eller allrent.
! Använd
Doppa aldrig dammsugaren i vatten
48
Beskrivning av produkten
sv
6
5
4
3
2
1
7
1
Motorskyddsfilter
2
Skumplastfilter
3
Dammsugardel
4
Fogmunstycke
5
Laddindikering
6
Regel, sladdlös dammsugare
7
Laddsladd
49
sv
Laddning
!
Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren en
full laddcykel (tills laddindikeringen slocknar) före
första användning.
Figur 1
Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
Sätt laddsladdens kontakt i uttaget.
Laddindikeringen lyser.
Laddningen avslutar automatiskt efter en laddcykel
och laddindikeringen slocknar även om laddsladden
inte är utdragen ur uttaget.
Dra du ut laddsladden ur uttaget och sätter i den
igen, så börjar en ny laddcykel.
Nätdelen blir varm vid laddsladden och enheten blir
varm vid laddning. Det är ingen fara utan helt normalt.
Støvsuge
4
Figur 2
Skyv skyvebryteren i pilretningen.
Figur 12
Ta motorfilteret og filterskummet ut av
støvbeholderen ved hjelp håndtaket.
Tøm støvbeholderen.
Rengjøre filtrene
Figur 13
6 støvbeholderen. Ta motorfilteret og
Løsne
filterskummet ut av støvbeholderen
6
(se figur 11 og 12).
Rengjør motorfilteret og filterskummet ved å dunke
det rent.
Dersom de er veldig tilsmusset, kan filtrene og
støvbeholderen vaskes.
Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr fille, og
7
la filtrene
tørke helt før du setter dem inn igjen.
Figur 14
5
a) Sett motorfilteret
og filterskummet inn i
støvbeholderen.
b) Sett støvbeholderen på motorenheten så den klikker
på plass.
Trenger du nye filtre, kan disse bestilles hos
kundeservice.
8
Fugemunnstykke
Til støvsuging av fuger og hjørner osv.
8
Figur 3
Sett fugemunnstykket inn i sugeåpningen på den
batteridrevne håndstøvsugeren som vist.
Etter arbeidet
4
Figur 10
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Tømme støvbeholderen
For å oppnå gode resultater må du tømme
støvbeholderen etter hver bruk.
5
Figur 11
Løsne støvbeholderen med låsetasten og trekk den
av motorenheten.
50
Vedlikehold
Den batteridrevne støvsugeren må være slått av og
koblet fra laderen før rengjøring.
Bruk vanlig plastrensemiddel til rengjøringen.
bruk skuremidler, glass- eller
! Ikke
universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri
senkes i vann.
Laitteen kuvaus
fi
6
5
4
3
2
1
7
1
Moottorinsuojasuodatin
2
Vaahtomuovisuodatin
3
Imuriosa
4
Rakosuulake
5
Latauksen näyttö
6
Rikkaimurin liukukytkin
7
Latausjohto
51
fi
Lataaminen
!
Huomio: Pölynimurin akkuja on ladattava ennen
ensimmäistä käyttöä yhden kokonaisen jakson ajan
(latausnäytön sammumiseen saakka).
Kuva 1
Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitäntään.
Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
Latauksen näyttö palaa.
Lataus päättyy latausjakson jälkeen automaattisesti
ja latausnäyttö sammuu, vaikka latausjohtoa ei irroteta sähköverkosta.
Jos latausjohto irrotetaan sähköverkosta ja liitetään
uudelleen, alkaa uusi latausjakso.
Latausjohdon verkko-osa ja laite lämpenevät latauksen yhteydessä. Se on normaalia ja vaaratonta.
Imurointi
Kuva 24
Paina liukukytkintä nuolen suuntaan.
Rakosuulake
Rakojen ja kulmien jne. imurointiin.
8
Kuva 3
Liitä rakosuulake kuvan mukaan rikkaimurin
imuaukkoon.
Käytön jälkeen
4
Kuva 10
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
Pölysäiliön tyhjennys
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi pölysäiliö
on hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen.
5
Kuva 11
Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen
vapautuspainikkeella ja irrota se moottoriyksiköstä.
6
Kuva 12
Poista moottorinsuojasuodatin ja
vaahtomuovisuodatin kädensijan avulla pölysäiliöstä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimen puhdistus
7
Kuva 13
Vapauta pölysäiliön lukitus. Poista
moottorinsuojasuodatin ja vaahtomuovisuodatin
5 ja 12)
6
pölysäiliöstä (ks. kuva 11
Puhdista moottorinsuojasuodatin ja
vaahtomuovisuodatin kopistamalla.
Jos likaantuminen on runsasta, voit pestä
suodattimet ja pölysäiliön.
Kuivaa pölysäiliö lopuksi puhtaalla liinalla, anna
suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin asetat ne
takaisin paikoilleen.
8
Kuva 14
a) Aseta moottorinsuojasuodatin ja
vaahtomuovisuodatin paikoilleen pölysäiliöön.
b)Aseta pölysäiliö ja moottoriyksikkö paikoilleen ja
lukitse.
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia
suodattimia.
Hoito
Kytke rikkaimuri ennen puhdistamista pois päältä ja
irrota se latauslaitteesta.
Voit puhdistaa sen yleisesti saatavilla olevilla muovin
puhdistusaineilla.
käytä hankausaineita, lasin- tai
! Älä
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria
veteen
52
Descrição do aparelho
pt
6
5
4
3
2
1
7
1
Filtro de proteção do motor
2
Esponja do filtro
3
Unidade de aspiração
4
Bocal para fendas
5
Indicação do modo de carga
6
Interruptor deslizante do aspirador sem fios
7
Cabo de alimentação
53
pt
Carregamento
!
Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez, é necessário carregar as baterias um ciclo
completo (até que a indicação de carga se apague).
Fig. 1
Encaixe o cabo de carregamento na ligação que se
encontra na parte de trás do aparelho.
Encaixe a ficha do cabo de carregamento na tomada.
A indicação do modo de carga acende-se.
O modo de carga é finalizado automaticamente após
um ciclo e a indicação de carga apaga-se, mesmo
que o cabo de carregamento não seja desligado da
rede elétrica.
Se o cabo de carregamento for desligado da rede
elétrica e novamente encaixado, inicia-se um novo
ciclo de carga.
A ficha de ligação no cabo de carregamento e o aparelho aquecem durante o carregamento. Isso é normal e inofensivo.
Aspiração
4
Fig. 2
Acione o interruptor deslizante no sentido da seta.
Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos, etc.
8
Fig. 3
Encaixe o bocal para fendas na abertura de
aspiração do aspirador portátil sem fios, conforme
ilustrado.
Esvaziar o recipiente de pó
Para obter um bom resultado de aspiração, o
recipiente do pó deve ser esvaziado após cada
aspiração.
5
Fig. 11
Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do
motor.
6
Fig. 12
Retire o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro do recipiente do pó com o auxílio da pega.
Esvazie o recipiente do pó.
Limpeza dos filtros
7
Fig. 13
Desbloqueie o recipiente do pó. Retire o filtro de
proteção do motor e a esponja do filtro do recipiente
5 e 12).
6
do pó (ver figuras 11
Limpe o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro, sacudindo-os.
Em caso de forte sujidade, os filtros e o recipiente
do pó podem ser lavados.
Em seguida, limpe o recipiente do pó com um pano
seco; antes de voltar a inserir, deixe secar o filtro por
completo.
8
Fig. 14
a) Insira o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro no recipiente do pó.
b)Coloque o recipiente do pó na unidade do motor e
encaixe-o.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos
através da nossa assistência técnica.
Após a aspiração
Manutenção
4
Fig. 10
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Antes de proceder à limpeza do aspirador recarregável,
este tem de ser desligado e separado do carregador.
O aspirador pode ser limpo com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
! Não
produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser
colocado dentro de água em nenhuma circunstância.
54
Descripción del aparato
es
6
5
4
3
2
1
7
1
Filtro protector del motor
2
Espuma de filtración
3
Unidad de aspiración
4
Boquilla para juntas
5
Indicador
de carga p
p
6
Interruptor deslizante de la aspiradora de batería
7
Cable de carga
55
es
Carga
!
Atención: Antes del primer uso, las baterías de la
aspiradora deben completar un ciclo entero de carga (hasta que desaparezca el indicador de carga).
Fig. 1
Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexión del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de
corriente.
El indicador de carga se ilumina.
El modo de carga termina automáticamente después
de un ciclo y desaparece el indicador de carga incluso aunque no se desconecte el cable de la red
eléctrica.
Si se desconecta el cable de la red eléctrica y posteriormente se vuelve a conectar, comienza un nuevo
ciclo de carga.
El adaptador de corriente del cable de carga y el
aparato se calientan durante la carga. Esto es normal y no supone ningún peligro.
Aspiración
4
Fig. 2
Accionar el interruptor deslizante en dirección de la
flecha.
Boquilla para juntas
Para aspirar en juntas, esquinas, etc.
8
Fig. 3
Introducir la boquilla para juntas, como se muestra,
en la la aspiradora manual de batería.
Tras concluir el trabajo
4
Fig. 10
Una vez terminada la aspiración, desconectar el
aparato.
Vaciar el depósito de polvo
Para obtener un buen resultado de aspiración,
deberá vaciarse el depósito de polvo después de
cada proceso de aspiración.
5
Fig. 11
Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del
botón de desbloqueo y retirarlo de la unidad del
motor.
6
Fig. 12
Retirar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración con ayuda de la empuñadura del depósito
de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Limpieza de los filtros
7
Fig. 13
Desbloquear el depósito de polvo. Retirar el filtro
protector del motor y la espuma de filtración del
5 y 12).
6
depósito de polvo (ver figs. 11
Limpiar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración sacudiéndolos.
En caso de fuerte suciedad, se pueden lavar los
filtros y el depósito de polvo.
A continuación, frotar el depósito de polvo con un
paño seco; dejar secar por completo el filtro antes
de volver a colocarlo.
8
Fig. 14
a) Colocar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración en el depósito de polvo.
b)Colocar y encajar el depósito de polvo sobre la
unidad del motor.
En caso necesario se podrán adquirir filtros nuevos a
través de nuestro Servicio de Atención al Cliente.
Cuidados
Antes de limpiar el aspirador recargable hay que
desconectarlo y desenchufarlo del cargador.
Se puede limpiar con uno de los productos de limpieza
para plásticos usuales en el mercado.
utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
! No
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
56
Περιγραφή συσκευής
el
6
5
4
3
2
1
7
1 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
2
Φίλτρο αφρώδους υλικού
3
Μονάδα αναρρόφησης
4
Στό ιο αναρρόφησης για σκούπισ α αρ ών
5
Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
6
Συρό ενος διακόπτης της επαναφορτιζό ενης
ηλεκτρικής σκούπας
7
Καλώδιο φόρτισης
57
el
Φόρτιση
!
Πριν από την πρώτη λειτουργία πρέπει οι μπαταρίες
της ηλεκτρικής σκούπας χεριού να φορτιστούν έναν
πλήρη κύκλο (μέχρι να σβήσει η ένδειξη φόρτισης).
Εικ. 1
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής.
Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα.
Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει.
Η λειτουργία φόρτισης μετά από έναν κύκλο
τερματίζεται αυτόματα και η ένδειξη φόρτισης
σβήνει, ακόμη και όταν το καλώδιο φόρτισης δεν
αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Όταν αποσυνδεθεί το καλώδιο φόρτισης από το
δίκτυο και συνδεθεί ξανά, αρχίζει ένας νέος κύκλος
φόρτισης.
Το τροφοδοτικό στο καλώδιο φόρτισης και η
συσκευλη ζεσταίνονται κατά τη φόρτιση. Αυτό είναι
κάτι το κανονικό και ακίνδυνο.
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Αναρρόφηση
2
Εικόνα 4
Πατήστε το συρόμενο διακόπτη προς την κατεύθυνση
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
Για σκούπισμα αρμών και γωνιών, κ.λπ.
8
Εικόνα 3
Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισµα
αρμών, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο άνοιγμα
αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας χειρός.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης,
πρέπει το δοχείο της σκόνης να αδειάζει μετά από
κάθε διαδικασία αναρρόφησης.
5
Εικόνα 11
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το
από τη μονάδα του κινητήρα.
6
Εικόνα 12
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το
φίλτρο αφρώδους υλικού με τη βοήθεια της
χειρολαβής από το δοχείο συλλογής της σκόνης.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης.
Καθαρισμός των φίλτρων
7
Εικόνα 13
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το
φίλτρο αφρώδους υλικού από το δοχείο συλλογής της
5 και 12)
6
σκόνης (βλέπε εικόνα 11
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το
φίλτρο αφρώδους υλικού με ελαφρό κτύπημα.
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης μπορούν να πλυθούν
τα φίλτρα και το δοχείο συλλογής της σκόνης.
Σκουπίστε στο τέλος το δοχείο συλλογής της σκόνης
με ένα στεγνό πανί. Πριν την επανατοποθέτηση
αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς.
8
Εικόνα 14
a) Τοποθετήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και
το φίλτρο αφρώδους υλικού στο δοχείο συλλογής της
σκόνης.
b)Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη
μονάδα του κινητήρα και ασφαλίστε τα.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να
προμηθευτείτε νέα φίλτρα μέσω του σέρβις πελατών της
Μετά την εργασία
Φροντίδα
4
Εικόνα 10
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πριν τον καθαρισμό της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί
από το φορτιστή.
Μπορείτε να την καθαρίσετε με ένα υγρό καθαρισμού
πλαστικών του εμπορίου.
χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
! Μη
καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
58
Cihaz∂n teknik özellikleri
tr
6
5
4
3
2
1
7
1
Motor koruma filtresi
2
Köpük filtre
3
Emme ünitesi
4
Dar aralık süpürme başlığı
5
Şarjlı işletim göstergesi
6
Akülü süpürge sürme şalteri
7
Şarj kablosu
59
tr
Şarj
!
Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesi
tam çevrimde (şarj göstergesi sönene kadar) şarj
edilmelidir.
Resim 1
Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız.
Şarj kablosunun fişini prize takınız.
Şarj modu göstergesi yanıyor.
Çevrim
sonrasında,
şarj
kablosu
elektrik
şebekesinden ayrılmasa bile şarj modu otomatik olarak sona erer ve şarj göstergesi söner.
Şarj kablosu elektrik şebekesinden ayrıldığında ve
tekrar bağlandığında yeni bir şarj çevrimi başlar.
Şarj kablosundaki şebeke parçası ve cihaz şarj işlemi
sırasında ısınır. Bu normaldir ve bir sakıncası yoktur.
Emerek temizleme
4
Resim 2
Sürme şalterini ok yönünde sürünüz.
Dar aralık süpürme başlığı
Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için.
8
Resim 3
Dar aralık süpürme başlığını, resimdeki gibi akülü el
süpürgesinin emme açıklığına takınız.
Toz haznesinin boşaltılması
İyi bir temizlik sonucu elde etmek için toz haznesi her
emme işleminden sonra boşaltılmalıdır.
5
Resim 11
Toz haznesini, kilidi açma tuşu yardımıyla açınız ve
motor ünitesinden çekerek alınız.
6
Resim 12
Motor koruma filtresini ve köpük filtreyi tutamak
yardımıyla toz haznesinden çıkarınız.
Toz haznesini boşaltınız.
Filtrenin temizlenmesi
7
Resim 13
Toz haznesinin kilidini açınız. Motor koruma filtresini
ve köpük filtreyi toz haznesinden çıkarınız (bkz.
5 ve 12)
6
Resim 11
Motor koruma filtresini ve köpük filtreyi vurarak
temizleyiniz.
Çok kirli ise filtre ve toz haznesi yıkanabilir.
Bunun ardından toz haznesini temiz bir bez ile siliniz;
filtreyi yerine yerleştirmeden önce komple kurumaya
bırakınız.
8
Resim 14
a) Motor koruma filtresi ve köpük filtreyi toz haznesine
yerleştiriniz.
b)Toz haznesini motor ünitesine yerleştiriniz ve
kilitleyiniz.
Gerekirse Müşteri Hizmetleri üzerinden yeni bir filtre
alınabilir.
Çalışma sona erdikten sonra
4
Resim 10
Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalıdır.
Bakım
Şarjlı el süpürgesini temizlemeden önce kendisi kapalı
ve şarj cihazından ayrılmış olmalıdır.
Bakımını piyasada bulunun plastik temizleyici ile
yapabilirsiniz.
maddeler, cam veya çok amaçlı
! Aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayınız. Elektrik süpürgesini
kesinlikle suya sokmayınız
60
Opis urządzenia
pl
6
5
4
3
2
1
7
1
Filtr zabezpieczający silnik
2
Filtr piankowy
3
Moduł ssący
4
Ssawka do szczelin
5
Wskaźnik trybu ładowania
6 Przełącznik suwakowy odkurzacza
akumulatorowego
7 Przewód ładowarki
61
pl
Ładowanie
!
Przed pierwszym użyciem należy w pełni
naładować akumulatory odkurzacza (kompletny cykl do momentu zgaśnięcia wskaźnika
naładowania).
rys. 1
Przewód ładowarki włożyć w złącze z tyłu
urządzenia.
Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda
elektrycznego.
Świeci się wskaźnik trybu ładowania.
Po całym cyklu tryb ładowania zostanie automatycznie zakończony i zgaśnie wskaźnik naładowania, nawet jeżeli przewód ładowarki nie zostanie odłączony
od sieci elektrycznej.
W przypadku odłączenia i ponownego podłączenia
przewodu ładowarki do sieci elektrycznej rozpocznie się nowy cykl ładowania.
Zasilacz na przewodzie do ładowarki i urządzenie
ulegają rozgrzaniu podczas ładowania. Jest to normalne i nieszkodliwe zjawisko.
Odkurzanie
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu uzyskania zadowalającego rezultatu
odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po
każdym użyciu urządzenia.
5
rys. 11
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i zdjąć z modułu silnika.
6
rys. 12
Filtr zabezpieczający silnik i filtr piankowy wyjąć za
pomocą uchwytu z pojemnika na pył.
Opróżnić pojemnik na pył.
Czyszczenie filtrów
7
rys. 13
Odblokować pojemnik na pył. Filtr zabezpieczający
silnik i filtr piankowy wyjąć z pojemnika na pył
5 i 12)
6
(patrz rys. 11
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik oraz filtr
piankowy przez wytrzepanie.
W przypadku silnego zabrudzenia filtry oraz pojemnik
na pył można wypłukać.
Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą ściereczką;
filtry pozostawić przed ponownym zamontowaniem
do całkowitego wyschnięcia.
Ssawka do szczelin
8
rys. 14
a) Filtr zabezpieczający silnik i filtr piankowy włożyć do
pojemnika na pył.
b)Pojemnik na pył nasadzić na moduł silnika i
zatrzasnąć.
Do odkurzania szczelin, rogów itp.
W razie potrzeby można zamówić w serwisie nowe
8
rys. 3
Ssawkę do szczelin należy, jak widać na rysunku,
włożyć w otwór ssący ręcznego odkurzacza
akumulatorowego.
Konserwacja
4
rys. 2
Nacisnąć przełącznik suwakowy w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Po pracy
4
rys. 10
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odkurzacza
akumulatorowego należy go wyłączyć i zdjąć z
ładowarki.
Odkurzacz można czyścić dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
należy stosować środków do szorowania,
! Nie
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
62
A készülék leírása
hu
6
5
4
3
2
1
7
1
Motorvédő szűrő
2
Habszivacs szűrő
3
Szívóegység
4
Réstisztító fej
5
Töltési üzem kijelzője
6
Akkus porszívó tolókapcsolója
7
Töltőkábel
63
hu
Feltöltés
!
Figyelem: Az első üzembe helyezés előtt a porszívó
akkumulátorait egy teljes töltési cikluson át tölteni
kell (amíg a töltéskijelző ki nem alszik).
1 . ábra
A töltőkábelt dugja be hátul a készülék csatlakozójába.
A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóaljzatba.
A töltési üzem kijelzője világít.
A töltési üzem a töltési ciklust követően automatikusan befejeződik és a töltéskijelző kialszik, akkor is,
ha a töltőkábelt nem húzza ki a hálózatból.
Ha a töltőkábelt kihúzza a hálózatból, majd ismét bedugja, új töltési ciklus kezdődik.
Töltés során a töltőkábel tápegysége és a készülék
felmelegszik. Ez normális és nem jelent problémát.
Porszívózás
4 ábra
2
Mozdítsa el a tolókapcsolót a nyíl irányába.
Réstisztító fej
Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához.
38 ábra
A réstisztító fejet helyezze az ábrán látható módon az
akkus kézi porszívó szívónyílásába.
A portartály kiürítése
A jó porszívózási eredmény elérése érdekében
minden porszívózás után ürítse ki a portartályt.
5 ábra
11
A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd
húzza le a szívóegységről.
6 ábra
12
Vegye ki a motorvédő szűrőt és a habszivacs szűrőt a
fogantyúnál fogva a portartályból.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők tisztítása
13
7 ábra
Nyissa ki a portartályt. Vegye ki a motorvédő szűrőt
5 és
és a habszivacs szűrőt a portartályból (lásd a 11.
6 ábrát).
12.
A motorvédő szűrőt és a habszivacs szűrőt
ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a szűrőket és a
portartályt.
A portartályt száraz törlőkendővel törölje szárazra, és
a szűrőket hagyja teljesen megszáradni, mielőtt újra
behelyezné őket.
14
8 ábra
a) Helyezze vissza a motorvédő szűrőt és a habszivacs
szűrőt a portartályba.
b) Helyezze rá a portartályt a szívóegységre és kattintsa
be.
Új szűrőket szükség esetén a vevőszolgálatnál szerezhet
be.
A munka befejezése után
10
4 ábra
Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket.
Ápolás
Az akkus porszívó tisztítása előtt a készüléket ki kell
kapcsolni és le kell választani a töltőkészülékről.
A készülék a kereskedelemben kapható műanyagtisztító
szerrel tisztítható.
használjon súrolószereket, üvegtisztítót vagy
! Ne
univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa
vízbe.
64
Popis spotřebiče
cs
6
5
4
3
2
1
7
1 Filtr motoru
2 Filtrační pěna
3 Motorová jednotka
4 Štěrbinová hubice
5 Ukazatel režimu nabíjení
6 Posuvný spínač ručního akumulátorového vysavače
7 Nabíjecí kabel
65
cs
Nabíjení
!
Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumulátory vysavače nabíjet celý cyklus (až do zhasnutí
ukazatele nabíjení).
Obrázek 1
Zapojte nabíjecí kabel vzadu do zástrčky na
spotřebiči.
Zástrčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
Rozsvítí se ukazatel režimu nabíjení.
Režim nabíjení je po ukončení cyklu automaticky
ukončen a ukazatel nabíjení zhasne i v případě, že
není nabíjecí kabel odpojen od sítě.
Pokud je nabíjecí kabel odpojen od sítě a znovu zapojen, začíná nový cyklus nabíjení.
Síťový adaptér s nabíjecím kabelem a spotřebič se
při nabíjení zahřívají. To je normální a neškodné.
Vysávání
Vyprázdnění nádoby na prach
Pro dosažení dobrého výsledku vysávání by se měla
nádoba na prach vyprázdnit po každém vysávání.
Obrázek 5
Obrázek 6
Obrázek 7
Posuňte posuvný regulátor ve směru šipky.
Štěrbinová hubice
Pro vysávání ve štěrbinách, rozích atd.
Obrázek 3
Štěrbinovou hubici nasaďte podle vyobrazení do
sacího otvoru akumulátorového vysavače.
Po ukončení práce
Obrázek 4
Po skončení vysávání spotřebič vypněte.
Uvolněte nádobu na prach. Z nádoby na prach
vyjměte filtr motoru a filtrační pěnu (viz obrázky 5
a 6 ).
Vyklepáním vyčistěte filtr motoru a filtrační pěnu.
Při silném znečištění lze filtry a nádobu na prach
vypláchnout.
Nádobu na prach poté vytřete suchým hadrem; filtry
nechte před nasazením úplně uschnout.
Obrázek 8
a) Filtr motoru a filtrační pěnu nasaďte do nádoby na
prach.
b) Nádobu na prach nasaďte na motorovou jednotku
a zacvakněte ji.
V případě potřeby lze nové filtry zakoupit v našem zákaznickém servisu.
Údržba
Před čištěním akumulátorového vysavače jej musíte
vypnout a odpojit od nabíječky.
Na ošetřování lze používat běžně prodávané čisticí
prostředky na plast.
!
66
Pomocí rukojeti vyjměte z nádoby na prach filtr motoru a filtrační pěnu.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Čištění filtrů
Obrázek 2
Pomocí odjišťovacího tlačítka uvolněte nádobu na
prach a sejměte ji z motorové jednotky.
Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo a univerzální čisticí prostředky.
Vysavač nikdy neponořujte do vody.
Описание пылесоса
ru
6
5
4
3
2
1
7
1
Моторный фильтр
2
Поролоновый фильтр
3
Всасывающий узел
4
Щелеваянасадка
5
Индикатор зарядки
6
Ползунковый переключатель аккумуляторного
пылесоса
7
Кабель зарядного устройства
67
ru
Зарядка
!
Внимание: перед первым использованием
пылесоса аккумуляторы должны быть
полностью заряжены (пока индикатор зарядки
не погаснет).
Рис. 1
Вставьте кабель зарядного устройства сзади в
разъём пылесоса.
Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в
розетку.
Загорается индикатор зарядки.
По достижении полного заряда аккумуляторов
процесс зарядки прекратится автоматически,
и индикатор зарядки погаснет; это произойдет
даже в том случае, если кабель не будет
отсоединен от сети.
При отсоединении кабеля зарядного устройства
от сети и повторном подключении начнется
новый цикл зарядки.
Блок питания на кабеле зарядного устройства и
сам прибор нагреваются во время зарядки. Это
нормально и не представляет опасности.
Уборка
4
Pиcyнoк 2
Сдвиньте ползунковый переключатель в
направлении, указанном стрелкой.
Щелеваянасадка
Длячистки щелей и углов.
Pиcyнoк 38
Вставьте щелевую насадку во всасывающее
отверстие ручного аккумуляторного пылесоса, как
показано на рисунке.
После уборки
4
Pиcyнoк 10
После уборки выключите пылесос.
68
Опорожнение контейнера длясбора
пыли
Длядостиженияхорошего результата уборки
желательно опорожнять контейнер длясбора пыли
после каждой уборки.
5
Pиcyнoк 11
Отсоедините контейнер длясбора пыли с помощью
кнопки фиксации и снимите его с узла двигателя.
6
Pиcyнoк 12
Выньте за ручку моторный и поролоновый фильтры
из контейнера длясбора пыли.
Опорожните контейнер длясбора пыли.
Очистка фильтров
7
Pиcyнoк 13
Разблокируйте контейнер длясбора пыли. Выньте
моторный и поролоновый фильтры из контейнера
5 и 12)
6
длясбора пыли (см. рис. 11
Выколотите пыль из моторного и поролонового
фильтров.
При сильном загрязнении фильтры и контейнер для
сбора пыли можно вымыть.
Контейнер длясбора пыли в подключённом
состоянии протирайте сухой тряпкой; перед
установкой фильтры должны быть полностью
высушены.
8
Pиcyнoк 14
a) Установите моторный и поролоновый фильтры в
контейнер длясбора пыли.
b)Установите контейнер длясбора пыли на узел
двигателяи закрепите.
Уход
Перед чисткой аккумуляторный пылесос должен быть
выключен и снят с зарядного устройства.
Вы можете использовать обычный бытовой
очиститель для пластика.
используйте абразивные чистящие средства,
! Не
средства для мытья стёкол или универсальные
моющие средства. Не погружайте всасывающее
устройство в воду.
zf
您的吸塵器
6
5
4
3
2
1
7
1 馬達保護濾網
2 泡棉濾網
3 馬達單元
4 尖頭吸嘴
5 充電指示燈
6 無線手持式吸塵器上的滑動開關
7 充電線
69
zf
清潔濾網
圖 7
充電
!
请注意:当首次使用吸尘器之前,请务必先将电池充满后
再使用(直至充电指示灯熄灭)。
圖 1
将充电线插入机器后部连接位置
将充电线插入插座
充电指示灯亮起
当电池充满电时,充电器将自动停止充电,充电指示灯熄灭。
若将充电器重新接入电源,充电重新开始。
在充電時,電源變壓器和吸塵器會發熱,這是正常的現象。
吸塵
圖 2
將滑動開關往箭頭方向推。
尖頭吸嘴
適合清理縫隙和角落等。
圖 3
將尖頭吸嘴插入無線吸塵器的進氣口,如圖所示。
使用本配件後
圖 4
吸塵完成後請關閉電源。
清空集塵容器
為達最佳吸塵效果,每次使用後請清理集塵容器。
圖 5
按下釋放按鈕以解鎖集塵容器,即可由馬達單元上拆下。
圖 6
70
利用把手拆下集塵容器中的馬達保護濾網和泡棉濾網。
清空集塵容器。
解鎖集塵容器。拆下集塵容器上的馬達保護濾網與泡棉濾網
(請參閱圖 5 及 6 )
利用輕敲方式清除馬達保護濾網和泡棉濾網的灰塵。
若濾網和集塵容器非常骯髒,可以使用流水清洗。
之後請使用乾布擦拭集塵容器;裝入濾網前,請先將濾網完
全晾乾。
圖 8
a) 將馬達保護濾網和泡棉濾網裝入集塵容器中。
b) 將集塵容器中裝回馬達單元上。
如有需要,可向售後服務中心購買新濾網。
保養
清潔前,請確認無線吸塵器已關閉且中斷與充電器的連線。
可以使用標準的市售塑膠清潔劑進行清潔。
!
請勿使用菜瓜布、玻璃清潔劑或多功能清潔產品。切勿將
吸塵器浸在水中。
y&88 S8"v8 8&
fa
(4 u <?85 6
& : % ?6
5 8%=
%L4 u <?? 8,4 64eL+ *
L 4e6
6 8%=
< ? 4 ?6 1* ª* 1* +L ,
L% ?6 64u
L : u <?
!8 8
7 8%=
?61* ª* 1*L4e u <?
IL. 7& GLu <?4
@ 5eu 7 ?61* ª* 1*
8u < ? = 4 ¡ @*< 9 3
Z (9
4 Ln- 6n u <?6
B L L8 (1*+
&nP
8 8%=
u < ? ?6 1* ª* 1* (a
4
e(, u <? (b
L7
*43 L4 , (1*89:3
L5
#8 8) q8ε
6% ,g & , L4 L&÷
& %&\ g &4+e
4 Ln6P :A, (%Lu 4% ?6 +e+
L8(
8
ˬέΎΑϦϴΘδΨϧ̵ήΑ̶ϗήΑϭέΎΟίϩΩΎϔΘγίϞΒϗΪϴηΎΑϪΘηΩϪΟϮΗ
(, 8 , 4% ?64 R"˱ Ύϔτϟ
˱ϼϣΎ̯ΪϳΎΑΎϫ
&2
616 ̵ήΗΎΑ
ΪϧϮη̫έΎη
=
ΩϮηεϮϣΎΧ̫έΎη ή̴ϧΎθϧϪ̶̯ϧΎϣίΎΗ &g
!
1 8%=
L%
@6- g &6¡* x
ΪϴϨ̯ϞμΘϣϩΎ̴ΘγΩΖθ̡ϝΎμΗϪΑέέ̫έΎηϢϴγζϴϓ
(,
g &6 & x
ΪϴϫΩ̵ΎΟΰϳή̡ϞΧΩέέ̫έΎηϢϴγϪΧΎηϭΩ
&
ΩϮη̶ϣϦηϭέ̫έΎηή̴ϧΎθϧ
& g &@ x
865&[
g &4
L 4 x
̵ήΗΎΑ̫έΎηϥΪηϞϣΎ̯ίΪόΑ
έϮρϪΑϥΪη̫έΎηϞϤϋˬΎϫ
& <
ϞΑΎ̯ή̶̳ΘΣ˭ΩϮη̶ϣεϮϣΎΧ̫έΎηή̴ϧΎθϧϭϒϗϮΘϣέΎ̯ΩϮΧ
%&g & L
˱ (, L& ;*
̳
ϕήΑΰϳή̡ί̫έΎηϞΑΎ̯ή̳ΪηΎΑϞμΘϣϕήΑϪΑίϮϨϫ̫έΎη
B L, 2 g & +&9<
6P
ΩϮη̶ϣ
ϪΘϓή̳ήγί˱ΩΪΠϣ̫έΎηϞϤϋˬΩϮηϞμΘϣϩέΎΑϭΩϭΪΟ
% ?6 - = % ?6 ,g & 4
ϧ @ϧ, 1ϳ:Ε6 Aϳ ϗ Οϕ Η̡ϥηύ
' % e+ 4( e LLg &e
ϧΟ
@
8 8ε
2 8%=
( *L=+ 75 L1L
U 88 8:&8) #
%Q8 (&< (' 7&+L ,
3 8%=
¡7 o 6 ' 7& 4 > ,6
L ,g & ,(
#8 8 # 8 8(u
4 8%=
L +L 4A % @6
!
8 v8w8 8 88) 8" 8, 8 8"w u8 8
x 8 !85T8 8 8 8 8S +8x=8 #
71
8 8 8
fa
6
5
4
3
2
1
7
ª* 1*
?61*
' ê&4 >,6
g &@
,g & 6 , L1L
g &6
72
1
2
3
4
5
6
7
»HM
5
11
12
6
7
13
6
5
! "# $% &'() *+-/0 *12:¬«ÑæJ
ΔδϨϜϤϟΕΎϳέΎτΑϦΤηϰϠϋΓήϣϝϭϷϞϴϐθΘϟϞΒϗιήΣ
ϪϴΒϨΗ
3*2() 456 67 16
ϦΤθϟϦϴΒϣ˯ΎϔτϧϰΘΣ ΔϠϣΎϛΓέϭΩΔϴΎΑήϬϜϟΔ
1
3859 :;<; =># ?1@% BD / *X *Z:(
ϒϠΨϟΎΑΩϮΟϮϤϟίΎϬΠϟβΒϘϣϲϓϦΤθϟϞΑΎϛϞΧΩ
3B[$> ?1@ BD / *X ?2 *Z:('
ϲΎΑήϬϜϟβΒϘϤϟϲϓϦΤθϟϞΑΎϛβΑΎϗϞΧΩϭ
3/ +56 +1% \B]
ϦΤθϟΔϴϠϤϋϦϴΒϣ˯ϲπϳ
B[$> +0 *+^;_ $0D &;` i+]% +1 *k
ϦϴΒϣΊϔτϨϳϭΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭΓέϭΪϟ˯ΎϬΘϧΪόΑϦΤθϟΔϴϠϤϋϒϗϮΘΗ
3l/ $16
ΔϴΎΑήϬϜϟΔϜΒθϟϦϣϦΤθϟϞΑΎϛϞμϔ˵
ϳϢϟϥ·ϭϰΘΣ
3 !
&0X m ˬϦΤθϟ
np qr
ΓΩΎϋ·ϭΔϴΎΑήϬϜϟΔϜΒθϟϦϣϦΤθϟϞΑΎϛωΰϧΔϟΎΣϲϓϭ
3s5@5
;6 )' Bm+1` $%( ;t u;95 ' l/ ?v$m_
ω ! x'
ϲ
w;_ xy' 3z907)ΓΪϳΪΟϦΤηΓέϭΩΪΒΗˬϪϠϴλϮΗΓΩΎϋ·ϭ
z6 l BD [:
ϖϠϘϠϟϮϋΪϳϻϭϲόϴΒρήϣϮϫΔϧϮΨδϠϟΔδϨϜϤϟϭϦΣΎθϟνήόΗ
3z907{ [: |t<
x
x
x
x
x
24
8
14
38
4
10
73
»HôY
»HôY
á°ùæμŸG ∞°Uh
6
5
4
3
2
1
7
1
2
3
74
4
5
6
7
Kundendienst – Customer Service
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel m"a ml``_`a`` jma`c
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
^ lm ad !"a `c
`cUEEOOO
!"a c``"`a` ijkb !
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
mli maEN^ adRNJ
Jebel Ali Free Zone - Dubai
`cOTTEOOEH
!"a cj`b`m"` ijkb !
www.bosch-home.com/ae
Hmd kmcT"!a R!I`#bml`mibk l"jG
AL
Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k
m""j`!k!" l ja"dER
^"``j``a
EJN "`
`cOJJTENdENE
!"a c
`` a dj`jb !
EXPERT Service
m"`""`jm"JJNXE"a
EJN "`
`cOOTSSEOJJOUOE
`cNRRSUSORRRR
!"a c
`#`adj`j"
AM
Armenia,
k"`bjaJR
``"NRJR
`cERRSE
!"a cj`b` ""!
www.zigzag.am
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
` j ml`l`ja !"mj`"a`
#m``ja"jj`J"
1100 Wien
` `""am""k!`j"aa``ml
mi`k$ml``_`a`` jma`c
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
^ lm a !"a `
`cTERRREEH
!"a c`dja `mj""k!` ijkb !
Hjl"NSR "` ijJJk
Sie erreichbar.
AU
Australia
!! !`"b`j^aal
"a`EERRR`a` "l
"a %ba "NEST
`cENNSUOOH
!"a cbmja !`jm a"m ijkb !
www.bosch-home.com.au
H d'JOk mj
EJE
8
8WW8 ¡¢£¤¥W ¦§8
Azerbaijan
" m`b` !"
(!" dm)k!(l (b(i *E
i"R
Baku
`cEJUUE
!"a c+
i" mj`b`"
www.ser-cen.az
ml`b`
RdU" k" a
" mE
`cEJOTNNE
!"a c dj`b` ml"
___ml"
a!"` a "
!"j" km"!" ljba
" mEJ
`cEJURO
!"a c
a!""
www.optimal.az
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
-!!.l
"l"0"0 "JUi
E""`
`X'"#cNNJENREN
!"a cb`a"j`j "k b !
BE
Belgique, België, Belgium
!! !`"b`jd%
m`^b"li #O
^b"lja""ai #O
Em#``jdmjj`
`cJORE
!"a cimd`"j ijkb !
www.bosch-home.be
BG
Bulgaria
!1 !" j `lm""1
mj`jjb`a`'^2 R
k`"klRE
EO "
3cJTE
!"a c !"b"j`jdi ijkb !
www.bosch-home.bg
BH
Bahrain,
Khalaifat Est.
1TUT RNN !OR
""!"
`cEORRNH
!"a cj`b`
k"" "ab !
H"ad km"!a R!I`#bml`mibk l"jG
®¯8 8®£W¢ §8°±²³´µ¶·
-4564789:;<83=>?@;.
83AcOURNJUSE
!"a c! d lk ijkb !
CA
Canada
!! !`"b`jal
`cTUOOJUO
!"a ci jbkdb""l"dBm`ja j
www.bosch-home.ca
CH
ijkb !
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
'"k_`lja"jj`T
TURO` lj_
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
^ lm a` !"a `
`cTOTTTTJ
!"a cbkdj`b` ijkb !
!"a cbkdj"`"aj ijkb !
www.bosch-home.ch
CN
China,
!! !`"b`j`b`C"jm al
中国江苏省南京市鼓楼区清江南路ET号N幢
mlN ET#" mak "l
Gulou District,
Nanjing, Jiangsu Province
`b` `cOTTRRTTTH
!"a cb"``bk" ijkb !
www.bosch-home.cn
Hk `"a`l``lj ak``a_ mj`l
º¯88º¡¢ §8»¼½¾¿À
! " `jj ``jd`b`
NUk" "" ma
JO !X j"I` j"G
`cT
!"a cdmja !``b` ijkb !
CYN Turkish Rep. Of North Cyprus8
"j!a`l !"
Nj!"^"D""l * E a
` D"
`cJJTO
!"a c""ja` "d mb !
`!j b"`aaal
`l`aa1`!`"l E
Girne
`cTESOUO
!"a c!l` a`" `b"a" mb !
º88à ¥Ä8¡¢£¤¥W§8ºÅ8¡¢£¤8%Gb`
!"bGI"HIm0G l!G
l mL`IIm ""G"``a`"_`i Mbk
jaI Ibk___i jbkdk !`b !XbX
`i Ij a" ama`"OJJREURREE
!l !IbGj aH`i0`j
"lb INRXEb
ERT^"k"R
^HG`! "
`cOJJREURON
!"a c " ijkb !
DK
Danmark, Denmark
!!l`"`X
Telegrafvej 4
JR"`m
`cOOTUTET
!"a c!d`b`l
ijkb !
___i jbkdk !`l
EE
Eesti, Estonia
`` "mi"lmj`N
"!!j""`a``ENOIm bj "mmj`jG
EJUET "
`cSREJJJJ
!"a `la``lmj `` ``
www.renerk.ee
j`N
mja"!"`a``JO
ESJE "
`cSSRU
!"a ck lmj `j```
___ lm!"j"a`d`! a``
ES
España, Spain
!`ba l !Ojab jj"Q"
`b b"l`'"ib"a`
^"Bm`!`j""^
X" `l "S
REU"" "
`cUSNREN
!"a cd jbk ijkb !
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
! l ``a
a""kl` "amET^EJN
JE!`j
`cJRERH
!"a c jbkd`b`d' ijkb !
___i jbkdk !`
H aa""ka" a`"ja"` ja""!"a "mk`!`ja"TNRjaXmkESSUjaX!
75
FR
France
!`ba !O"`
`b`Rjd%`a`
JS"`bk``adUOR
UNRTJ db`l`#
`b`a``a jSl !b`c
01 40 10 11 00
`b` j !!"a`mjc
0,40 € / min
TUJSUTE
`b`^Rb`j1Oa"bkO`j`a
bb`jj `jc
0,40 € / min
TUJSUTU
!"a cj`b`b j !!"a`m
bosch-home.com
www.bosch-home.com/fr
GB
Great Britain
!! !`"b`jal
"l ! mj`
l `a "l
Wolverton
a ``jEJR^
""`"```jaa l`j"`
"aj"l"bb`jj `j lmba"lb`
please visit www.bosch-home.co.uk
Or call
`cNOOTUJTUUH
H"j"`bk"`l"aak`i"jb"a``"j`bk`b _ak
ma``k `j`b` l` `#"babk"`j
GE
Georgia,
a`b`al
%" `d"ima" ljaba
+a`j`ba "i`"`
"l"a""l`aETS
"a""l`jaE
Tbilisi
`cNJNJ
!"a c
`j`
Ì8 8̧8ÍÎÎÏÀ
! " `jj ``j
Central Branch Service
E !ak d"!"jT^ a"! mJ
EORSOj"
UVYZ[\]cJEOJRdE
!"a c dmja !``b` ijkb !
www.bosch-home.gr
HK
Hong Kong,
!! !`"b`j!a`l
ВࠑĥʆℽࡗнͫȔɢ̷ġઍęధ֛ة
aJNX'1ml
NTT"ja`^`" "l
Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong
`cJSJSUSRRI!G
``TTSNI"b" G
!"a ci jbkk j`b` ijkb !
www.bosch-home.com.hk
HR
Hrvatska, Croatia
! m^"j m`_"l
b""l"%m ""JSU'
10000 Zagreb
`cERRJTTT
!"a c !"b`j`jdk ijkb !
www.bosch-home.com/hr
ÐÑ8 8ÒWÓWÔ ÄÓ§8ТÓW
!!Ia"aIjOj O ``j `l`! a
`Il ``l``!aa"JSdJT
EJNml"`ja
"`a`cSTJJE
!"a c!dj` ijkb !
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
!! !`"b`jal
Rmj`jj^"
"! ma "l`
Walkinstown
1miEJ
""`"```jaa l`j"`
"aj"l"bb`jj `j lmba"lb`
please call
`cEORJSRRH
www.bosch-home.ie
H"j"`bk"`l"aak`i"jb"a``"j`bk`b _ak
ma``k `j`b` l` `#"babk"`j
IL
Israel
XXX! !`"b`al
1, Hamasger St.,
aklmja"^"
lEJUTE
`cTUJJJ
!"a cbjidj` bjidalb
www.bosch-home.co.il
Õ×8
8ÕؤW§8®ÅÙWÚ§
!! mj`k l"b`j ^aal
`"! mj`"lJl'
^ a EN "l EJ
1lk`"ja
m!i"OUN
'``ETJSSETTH
www.bosch-home.in
H d"acT"!a T!I`#bml`mibk l"jG
IS
Iceland
!akT "lk
Noatuni 4
ER ` "
`cRJN
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
!`aa l !`jab
%" E
JEO" IG
`cJOEJSTE
!"a c a i jbkdk !`b !
www.bosch-home.com/it
JO
Jordan,
Diab Qawasmi & Sons Co.
k"`l`d"``la``a
C"i"!mjj`IEEEJEG
^ #JEJJUJ
Amman
`cSOSRTRRdJSR
`cUEENON
!"a ci jbk
"k b !
ÜÓ ÚW§8ÝÞ´ßÞà8ᱶâµã²ä島Þ
KG
b "ja`!j
Jibek Jolu str. 40
Bishkek
`cJUTRNRN
!"a c" "jdj`b` !"m
KR
Republic Korea,
Daehan Minguk,
!` al
EJE!k `bkaEml
R` d ml`m dm
` mJUU mak `"
`cETUUdOSNS
!"a ckjjk! `!`b
Ü8 8ÜWW¥Å ÚW§8æ³à³ç¶è³é
!! !`"b`j^
1 ja EEXS
mj`jj`a`-k" `.
!"a
! a`cROROH
!"a cd`b` ijkb !
H
EJE
76
`` !! i`
LB
Lebanon,
`k!""T
m`"l1 "OON` mak
^ #UOOU
Cl`l`kEJJJO
`cEJRRJEE
!"a c
a`kdk""b !
LT
Lietuva, Lithuania
-`b`.
""a jNJ
RJOUO"m"j
`cNITGRRSRR
!"a cj`j"j "j`b`a
www.agservice.lt
"ab a`aal
m b JN
UENJ%mj
`cNITGRRRUR
!"a c
i"abb a`aa
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
"" cEI`adiejadG
NEES%mj
`cNITGOOJO
!"a cjb `!a j`ja
www.emtoservis.lt
LU
Luxembourg
!O`ba !O"`j
ENdER``l`_`m`j
EJRU``i`
`cJSNOUTEE
`""am`cm#d`" ijkb !
j"aa``cm#dj"` ijkb !
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
-``"`jj.
mffm`"b
ES "
`cNESOJRJNJ
!"a c
j`jb`aj
www.serviscentrs.lv
j
%`ja`"j`"J
1004 Riga
`cNEJJOJN
!"a cj`j
j
www.koroso.lv
`jj
Katlakalna 1
EN "
`cNESSJNNT
!"a c
`!a"
www.emta.lv
Sia Elektronika-Serviss
"l"gm`"O
1004 Riga
`cNESES
!"a cj`jj `` a "
www.elektronika.lv
MD
Moldova
- "a daml .
hA9i;jklm?8n?<o;>83m?n;Ep8;qN
JSUo?r?>3:
s3AcNNJJTORTORO
!"a cj`b` "a !l
ME
Crna Gora, Montenegro
" " a``
Elektronika komerc
a i"j `` mb`EJU
TE^ l b"
`X'"#cJSOSNE
icSUNJOTEJ
!"a c` i jbkj`j adb !!`
ÒÜ8 8ÒWØÔ¤W§8ÒW¥íÔéäî
GORENEC
C"`"l"j S N
1000 Skopje
`cJJOROS
icJNNSTU
!"a c ``b "k b !
RO
România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
jmbm`jad^ `jaEUdJEj`baE
ENSTJmbm`ja
`cJEJNUOT
!"a cj`b` !"" ijkb !
www.bosch-home.ro
MT
Malta
# l! mj`al
a"i` "l
`k` EO
`cJEOOJNNO
___ # lk mj`b !!a
Ñ8 8¢ ¤W§8áò¶¶äî
vvvw4564789:73hn?x9n7y
53n:?z98{n9?|:9j?83A<
s3AcTITGJJUSE
!"a ck a`m ijkb !
www.bosch-home.com
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
a``ja!`aj"l""`!`a
`b`j^aal
"""lk`"``lk``"m
"O
`cNEJ
!"a c! k"!`lmkm`` a`b !!
www.lintel.com.mv
NL
Nederlande, Netherlands
!!mjk ml"""a`%
Taurusavenue 36
JENJ! ll
a j!`lXl`l```
c
`cTTOJOOE
!"a ci jbkdb a"bab`a` ijkb !
!"a ci jbkd l`l`` ijkb !
www.bosch-home.nl
NO
Norge, Norway
!!mjk lj"""a`X
Grensesvingen 9
0661 Oslo
`cJJSSRRO
!"a c jbkd`b`d ijkb !
www.bosch-home.no
NZ
New Zealand
!! !`"b`jal
``Nml
Smales Farm Business Park
O "k" a "l
Takapuna
mb "lSJJ
`cSOTJORH
!"a c" a`j"`j ijkb !
www.bosch-home.co.nz
H d'cTN"!a R!I`#bml`mibk l"jG
PK
Pakistan,
! !`"b`j
Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA
"k `
`cTd!IJSJOGH
`cOJNENJSTJdR#acTRH
!"a cbmja !`b"` !`"k !`
www.megahome.pk
H d"acU"!a S!I`#bml`mibk l"jG
PL
Polska, Poland
!ta j l"ja_"
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
JdJJJ"j"_"
`cOTOJJERRRR
!"a c`_j'"ib ijkb !
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
!^`ba l !Ojab j b`l"l`
`jj "l"
m"a l a uER
JUdEJ""#l`
`cJEOJRN
!"a ci jbk``ba l !`jab ja ijkb !
www.bosch-home.pt
SA
Tadschikistan, Ҷµóôµ´ää8
õòҷäåä¶èòé
^mk imkal
k"!jja``a cSX
Dushanbe
`cUETSTON
!"a cj JN jam
% ja al
" "b"j ""ja``a cEOOXO
Dushanbe
`cOOSTJ
!"a c " `" ja a
www.volna.tj
TJ
Kingdom Saudi Arabia,
ilm"a C"!```ba bj"l
b la al
!`b`b`a` Rl"
"lI`#aa a"GC"!"k1ja
^ #UU
C`ll"kJEOJ
`cTEJUUUUH
!"a cCT C
www.aljelectronics.com.sa
"k
H"ad kmcT"!a EE!I`#bml`mibk l"jG
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
"lj"`NJ
ESUJU "
`cEEU
!"a c jbkd`b`d ijkb !
www.bosch-home.se
SG
Singapore,
!! !`"b`j^a`al
38C Jalan Pemimpin, #01-01
" `RET
`cSRERH
!"a cijkjj`b` ijkb !
www.bosch-home.com.sg
H d'cU"!a S!"acU"!a E!
I`#bml`mibk l"jG
SI
Slovenija, Slovenia
!!b"""al
a ja j "OT
Emi""
`cERTN
!"a c !"b`j`jdj
ijkb !
www.bosch-home.com/si
SK
Slovensko, Slovakia
%"b !IbGI"Im0O l!`
`l~L`IIm ""GIl`a`"_`i Mbk
jaI "bk___i jbkdk !`b !Xj X"`i
Ij a" ama`"OJJREURREE
!l !IbGj aH`i0`j
""0I L ""aj""
"j Ib`ja"R
TJEJ"aj""
^G`! I
`cOJEJNTESEER
!"a c " ijkb !
TH
Thailand,
!! !`"b`j!a`l
a" k" _`JNOXNEdNUEja2
`_^`abkim "l
" "!m"_"
Bangkok, 10310
`cJOURJOJOH
www.bosch-home.com/th
H d"acT"!a S!I`#bml`mibk l"jG
TM
Türkmenistan, Turkmenistan
""!"m`_"
a""!" "a"i``"ja
`bam!!"""
Ashgabat
`cEJJSUOES
!"a cja`a! !"m
TR
Türkiye, Turkey
!`a`""` b"`a
'"akma"`k!`a"k"`j
" ""ll`j cRE
NOEN!"`ja"im
`cJESOOOSNNNH
!"a cb"``am ` ijkb !
www.bosch-home.com/tr
HE"!` `j"iak"a"l"""!"i`l`
D`k* b`a`l!``a`` "l"j`
m""a" `` `l`D ` $ja`!` a`l
TW
Taiwan, 台湾
āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟DzઅϢ˖ʖϠ
!! !`"b`j^"a`!a`l
хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
"`aEEOUN
`cTNSTTTT
!"a cijkadj`b` ijkb !
www.bosch-home.com.tw
Ñ8 8Ñ¥W¤§8÷å´³øé³
sv-456h9x89:;s3=>@;.
s3AcTNERJH
!"a c!dj`b`m" ijkb !
www.bosch-home.com.ua
H43|@9r89:>; >9d><h>dh8|Uj9ET
UZ
O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan
` a ""a
`mja``a cRXS
Tashkent
`cEJERSNNN
!"a c!""aj`b`mi !"b !
XK
Kosovo
Service-General SH.P.K.
"ja""'`"^jka`
'`"
`cNTEIGJUNNJN
!"a cj`b```"RJ !"b !
XS
Srbija, Serbia
!m^"""al
!"lj ki"l"U
EE ` "l
`cEENRNT
!"a c !"b`j`jdj
www.bosch-home.rs
ijkb !
ZA
South Africa
!! !`"b`jI^aGal
US' a``ak "l "l`j"
ESTRl"ldC k"`jim
`cTSJSJO
!"a cijk `b "
!"a c""b`j`b`" ijkb !
www.bosch-home.com/za
EJE
77
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
78
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
cs
hu
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické
přístroje (odpadních elektrických a elektronických
zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework
pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-CE ve
všech zemích EU.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
hu
zf
此吸塵機受歐盟2012/19/EU有關舊電器及電子產品(廢棄電器
和電子設備– WEEE)指引監管,該指引確立了適用於整個歐盟
的舊電器回收和再造的規章制度。
fa
= 2012/19/EU -A: 6 M 6
% @6 +
, (% @6 > (waste electrical and electronic- WEEE)
-A: 6 + .36 % V6) -A6 7 7: 7 7:
1L , -A6 , (% @6 3* 4 6 V) )
.36 % +A = ]2 , ( &L
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "%
# ( $%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
79
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
80
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Warunki
gwarancji
Gwarancja
Posiadane
urządzenie
na podaDla urza˛dzenia
obowiajest
˛zujaobjętegwarancją
˛ warunki gwarannych
warunkach.
Urządzenie
objęte gwarancją.
cyjneniżej
wydane
przez nasze
przedstawjcielstwo
Dystrybutor/gwarant:
BSH Sprzęt
Gospodarstwa
w kraju zakupu. O szczególach
moźecie
sie˛
Domowego
Sp. z o.o.,uAl.
Jerozolimskie
183, 02-222
Państwo dowledzieć
sprzedawcy,
u którego
Warszawa.Czas
trwania
gwarancji:
24
miesiąceod
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
wydania rzeczy pierwszemu kupującemu. Terytoze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
rialny zasięg ochronygwarancyjnej: Polska. Konieprzedloźenie dowodu zakupu.
czny do-wód zakupu. Uprawnienia przysługujące
kupującemu: usunięcie wady fizycznej, a jeżeli to nie
jest możliwe –dostarczenie rzeczy wolnej od wady.
Gwarancja nie wyłącza, nie ograniczaani nie zawiesAE
za uprawnień kupującego wynikających z przepisów
o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Dalsza treść
oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami
z naprawgwarancyjnych) dostępna na stronieinternetowej: www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant udostępni treśćoświadczenia gwarancyjnego
równieżna piśmie lub e-mailem – w tym celuoraz w
celu skorzystania z uprawnieńz gwarancji prosimy
o kontakt z infolinią: +48 42 271 5555 (opłata wg.
stawek operatora).
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
CS Podmínky záruky
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanovené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič zakoupen. Uznání záruky
musí být předloženy účtenky
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
ZF 本產品適用本公司駐購買國代表所發佈的保固條款。您隨時可向購買本產品的經銷商諮詢相關
細節。在任何情況下,出示購買證明均是獲得保修服務的必要的條件。
" ο
FA
9F & &0 < 6 % @6 + 3 ] &
-= % @& * 4 3 Z4 .36 %&
Z 8 3 ] 4 % ?6 , . 3* % @6
.36 4: 6
AE
81
û¾¿ý8Íþþ¼ÿÿÀ
E UU V V] [\ ]\[\ Y ]\ U ] [\ IJOG
U\\ U\ U]U\ U U ] ] \Z U [UY\U U ] U\
]UUUUUU[UY\UU]U\]]\Z]]
]]\YV]]]\]
J Y\[Y[]\[UVUV]V]U\V¡\U\]Y[UU\Z]U]VV]U\U\V[]Y]IVU\[\\V[\[\\[V\VVG¢UU]£U\UUU\UUV]U\]YU\VUV
UUV\Y\UUUUU[\]U\UU
VVUVU\UU[U]]]UY\U\!¤Y¥Y¢¦§
[\]\[]YUV]]Z]]]UUUUV
N ¥U\[U]]]\\V][V[U]Z]\UVUV
V]UVUU\]]UUU]\¥Y¡I]]]]UY\]\]GU!
¤Y¥Y¢¦§]]UUU\]]U[\
Y[U\VVU\
O ¨\V]\U\UU]\\]]©]\Z]]]\]]
]\[VU]U\]\¥Y¡I]]§]]]UY\]¥\]GU!¤Y¥Y
¢¦§ Z]\ \ ]]]\ U\ ! ¤Y ¥Y¢¦§ ]]]UY\] ª
\[]
R «V]YUUUY\\]\]§]]]UY\]¥Y¡I]]]]UY\]
\]GU!¤Y¥Y¢¦§
S UU\V\Y\]\]U]]Y\[\]Z\]]UI]UG
UUVV]]Y]\\]]VVU]\VV][]\
]]]U]\]]]]]]\ZV]YY]VVUY[\
]][\\Z]UU]U\]
T UU\Vc
Ó§Y]Y]]YV¡\Y\]¥Y¡U]]]UY\]U\
!¤Y¥Y¢¦§
Ó¬] U ¡]V U V] ] ]\] ] U Z[\]
]U]Y]\UXYZUV¡\]Y\[\
UVUV]ZVUUUUUV
Ó]\\\[]
Ó®UY]]V]\\Y\Z[V]U\Y
V] ] ] ] ] ]]]] V] ] \ Y\ ]\ YV] ]
]]]UY\]\]
U ¢\UU\\]Z]\\\\U[UU\]]UU
U\]§]]]UY\]¥Y¡I]]]]UY\]\]GU!¤Y
¥Y¢¦§
EU\UV[]Y]\\]\\]UU]]\]
EE§V]\\UUUUYZ]\]\]
®Ð8ýýÀ8 À8 x xÍx
E¯V§\]]¢U\\d¬T]]JEORSO°UZ¢\
8»Í » 8Í 8ÍÍ 8Í 8
8xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxE¯V§\]]¢U\\Ó¬T]]JEORSO°UZ
rÿ8xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx¤±VUVR]V²SEYU
Ͼ8xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx±VURJSJJO³UV¢V\
¾ÏÎ ý¿88»¾ÿÀ8xxxxxxxx¬[Z§\¢\[JNT°VENSV]
»¼½¾¿Àxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx¢´] NUJOµ[U¬[°]
181828xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxJOXUYY[UVU]\
Í »8 Í8ÍÍ 8Í
EXE
82
83
84
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61
www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
85
é!ò´ó³"äî8ò8ãÞèò#ò$8è±%éä屧8â´òäà#±í±ééò$8âòí8åòéè´ò²±ó8åòé"±´é³8
°&'8'³µ¶ß±´±è±8(óã'§8ݳ´²l)±´äl*è´x8+,§8-./+0812é%±é§8(±´ó³éäî8
#8¶òòè#±è¶è#ää8¶8è´±ãò#³éäîóä8à³åòéòí³è±²·¶è#³8ò8è±%éä3±¶åòó8
´±ßµ²ä´ò#³éää8ä8à³åòéòí³è±²·¶è#³8ò8à³4äè±8â´³#8âòè´±ãäè±²±$88
áò¶¶ä$¶åò$85±í±´³"ää
6´òíµå"äîR8âÞ²±¶ò¶Þ
õò#³´éÞ$8àé³åR8®Ô Å
¶·¸¶·¹æzz9n8?m3>8{n9j@º??{9z89<>>99x>9:A<38z<s3=>?»3z@?3=;n;@83n?z8?@?{n9j@º??:89m»?zA3p>3n¼9p3@8?:>9z8?
{9z89<>>9z9:3nr3>z8:½8z<hn9j@º?<n3¼A<n>9{n9=9j?89x<|;83Ak>½{n9º3jn{9j8:3nqj3>?<z998:38z8:?<z9¼A;z>9j3¾z8:½i3m|;@9>9j;83Akz8:·>9nm;º?½9n3@:?|?8;=;@8;Ak>7=z3n8??@;89:z998:38z8:?<?zn9@;=?=j3¾z8:?<?>9nm;º?½9x;@8;Ak>9m
;zz9n8?m3>83{n9j@º??m9q>9{9A»?8k9n¼;>?|;º??:7{9A><½i3¾>@º???>9z8n;>>9¼9?|¼989:?83A<>;83nn?89n??¿9zz?¾z@9¾À3j3n;º??vvvw4564789:73hn?x9n7yEUTRER5;>@8dh383nxn¼¼h383n¼9Ao;nA;5?m3>z;jEA?8?A?;A:¼¸9z@:;EEUE
A¸;A;<o;Aqz@;<jER83A39>IOURGNdJ;@zIOURGNdJUT
o9m{;>?<vvvw4564789:73hn?x9n7yEUTRER5;>@8dh383nxn¼¼h383n¼9Ao;nA;5?m3>z;jEA?8?A?;A:¼¸9z@:;EEUE
A¸;A;<o;Aqz@;<jER83A39>IOURGNdJ;@zIOURGNdJUT9zi3z8:A<38z:9½j3<83Ak>9z8k{9{9j8:3nqj3>?½z998:38z8:?<
{n9j@º??98?m3>?{n9?|:9j?83A<>;3j?>9¾8;m9q3>>9¾83nn?89n??¹:n;|?¾z@9¼9p@9>9m?»3z@9¼9z9½|;:z998:38z8:??zj3¾z8:½i?m?
83=>?»3z@?m?n3¼A;m3>8;m?:@;»3z8:3{9A>9m9»3>>9¼9·|¼989:?83A3mA?º;;8;@q3:7{9A><388n3x9:;>?<{n3jzm98n3>>73Á;@9>9m
¿À ÂETOdÀÁ wv 83=>?»3z@9m n3¼A?n9:;>??y jA< A?º; :7{9A><½i3¼9 >@º?? ?>9z8n;>>9¼9 ?|¼989:?83A< >; 83nn?89n?? ¿9zz?¾z@9¾
À3j3n;º??
·m{9n83n9m : ¿9zz?¾z@½ À3j3n;º?½ {n9j@º?? z3n8??º?n9:;>>9¾ : @;»3z8:3 z3n?¾>9 {n9?|:9j?m9¾ <:A<38z< vvv w456 4789:73
hn?x9n7y EUTRER 5;>@8dh383nxn¼ ¼ h383n¼9 A o;nA; 5?m3>z; jE A?8 ?A?;A : ¼ ¸9z@:; EEUE A ¸;A;< o;Aqz@;< jER
83A39>IOURGNdJ
vn¼;>?|;º?3¾ @;|7:;3m9¾ >; {n9j@º?? : º3A<= ?j3>8??@;º?? {n9j@º?? ? 9zi3z8:A<½i3¾ {3n:?»>93 n;|m3i3>?3 {n9j@º?? >;
n7>@3¹:n9{3¾z@9¼9z9½|;<:A<38z<¿9x3n849r6;z¼3n383Ãmx6o;nAd3n?dÄ8nNOTENU¸½>=3>Ã3nm;>?<I i`a jbk!"mj`"a`
!i!"d`daNOTENU bk``!"G
Ån?j?»3z@?m A?º9m I?|¼989:?83A3mG 9zi3z8:A<½i?m 98 z:93¼9 ?m3>? ?|¼989:A3>?3 {n9j@º?? ? 98:38z8:3>>7m |; 33 z998:38z8:?3
8n3x9:;>?<m {n?m3>?m7= 83=>?»3z@?= n3¼A;m3>89: <:A<38z< 456 6;z¼3n383 Ãmx6 o;nAd3n?dÄ8n NO TENU ¸½>=3> Ã3nm;>?< I!
!"mj`"a`!i!"d`daNOTENU bk``!"G
hn?{3n3:9|@3{9¼n|@3n;|¼n|@3?=n;>3>??{n9j@º??zA3j38n@9:9jz8:9:;8kz<{9m?m9?|A9q3>>7=:?>z8n@º??{9p@z{A;8;º??
zA3j½i?m?8n3x9:;>?<m?c
Æ Á;{n3i;38z< {9j:3n¼;8k {n9j@º?½ zi3z8:3>>7m m3=;>?»3z@?m >;¼n|@;m @989n73 m9¼8 {n?:3z8? @ {9:n3qj3>?½ {n9j@º?? ?X?A?
>;nr3>?½33{;@9:@?
Æ ¶39x=9j?m9?|x3¼;8k{9{;j;>?<>;{;@9:@{n9j@º??:9j7?jn¼?=q?j@9z83¾
h3n3j{3n3:9|@9¾?A?{3n3j;»3¾>;=n;>3>?3x7:r3¾:p@z{A;8;º??{n9j@º??{n?98n?º;83Ak>9¾83m{3n;8n3>39x=9j?m9x3j?8kz<:
98z8z8:??:{n9j@º??:9j7
hn9j@º?<{n3j>;|>;»3>;@?z{9Ak|9:;>?½:zA9:?<=83m{3n;8n7:7r3¯5?98>9z?83Ak>9¾:A;q>9z8?>3{n3:7r;½i3¾UNÇ
h3n3j>;»;A9mp@z{A;8;º??{n9j@º??jA?83Ak>93:n3m<>;=9j?:r3¾z<{9j:9|j3¾z8:?3m98n?º;83Ak>9¾83m{3n;8n7>39x=9j?m9:7j3nq;8k33:zA9:?<=@9m>;8>9¾83m{3n;8n7>3z@9Ak@9»;z9:
hn;:?A;n3;A?|;º??{n9j@º??9{n3j3A<½8z<{n3j{n?<8?<m?n9|>?»>9¾89n¼9:A?:z998:38z8:??z8n3x9:;>?<m?j3¾z8:½i3¼9|;@9>9j;83Akz8:;
È@;|;>?<{98?A?|;º??{n9j@º??z9j3nq;8z<:?>z8n@º??{9p@z{A;8;º???m9¼8x78k89»>3>7m>?º?{;Ak>7=9n¼;>9:?z{9A>?83Ak>9¾:A;z8?
lA<{n9j@º??n3;A?|9:;>>9¾?|¼989:?83A3m:83»3>?3zn9@;j3¾z8:?<z3n8??@;8;z998:38z8:?<p898z3n8??@;8j3¾z8:?83A3>{n?33
{9z8;:@3{n9j;q3??z{9Ak|9:;>??I{n?m3>3>??G:83»3>?3zn9@;zAqx7z8;>9:A3>>9¼9:z998:38z8:??z9z8;8k3¾ETÁ;@9>;¿À9|;i?83
{n;:{98n3x?83A3¾5n9@zAqx7>;{n9j@º?½@;|;>{n9?|:9j?83A3m:A?z89:@3w·>9nm;º?<?|¼989:?83A<9¼;n;>8?¾>9m?z3n:?z>9m
9xzAq?:;>??y
hn9j@º?<m9q38x78k?j3>8??º?n9:;>; {9m9j3Ak>9m9x9|>;»3>?½I{9A3 wdyG;{n9x;º?9>>9m8?{I{9A3w `yG ?89:;n>9m
|>;@ jbk >;>3z3>>7m >; {n9j@º?½ {;@9:@ ? I?A?G z9j3nq;i?=z< : p@z{A;8;º?9>>7= j9@m3>8;= z998:38z8:?? z :>8n3>>?m
z8;>j;n89m?|¼989:?83A<x789:;<83=>?@;?j3>8??º?n38z<{9zA3j½i3¾z=3m3c
7l×xÉm;83n?;Ak>7¾>9m3nÊXÉ?>j3@zz3n:?z>9¾zAqx7Ê
¸;83n?;Ak>7¾ >9m3n {n3jz8;:A<38 z9x9¾ x@:3>>9dº?n9:93 9x9|>;»3>?3 {n9j@º?? jA?>9¾ >3 x9A33 E z?m:9A9: ?z{9Ak|3m93 {n?
{n9j;q3 I?m3>3m93 m9j3Ak>7m 9x9|>;»3>?3m ?A? m9j3Ak½ x789:9¼9 {n?x9n;G 89n¼9:9¾ m;n@? jbk ¸;83n?;Ak>7¾ >9m3n Im9j3AkG
@;|7:;38z<m3qj@9j9:7mzA9:9mwdy?@9z9¾»3n89¾wXy
·>j3@zz3n:?z>9¾zAqx7Ój:|>;»>93º?n9:939x9|>;»3>?3{n?z:;?:;3m933j?>?º3{n9j@º??:{n9º3zz3{n9?|:9jz8:;??z{9Ak|3m93z3n:?z>9¾zAqx9¾
Ë@z{A;8;º?9>>73j9@m3>87n;|n;x;87:;½8z<:>??º?n9:;>>9¾9nm3jA<r?n9@9¼9;zz9n8?m3>8;{n9j@º??{9p89m?|¼989:?83A3m
{n3jzm98n3>9@;|;>?389n¼9:9¼99x9|>;»3>?<{n?x9n;:p@z{A;8;º?9>>7=j9@m3>8;=@;@{9A>9z8k½8;@?»;z8?»>9{n?zA9:??»89
p89{9|:9A<389{n3j3A?8k{n?>;jA3q>9z8kj;>>9¼9p@z{A;8;º?9>>9¼9j9@m3>8;@x789:9m{n?x9nz9{n9:9qj;3m9mp8?mp@z{A;8;º?9>>7mj9@m3>89mÈz8;>9:A3>?3:{n9º3zz3?j3>8??@;º??z998:38z8:?<=;n;@83n?z8?@x789:9¼9{n?x9n;{9A9q3>?<mz9j3nq;i?mz<:
{n?A;¼;3m7=@>3mp@z{A;8;º?9>>7=j9@m3>8;={n9:9j?8z<{83m;>;A?|;?>9nm;º???|A9q3>>9¾:p@z{A;8;º?9>>7=j9@m3>8;=
z9z8;:p@z{A;8;º?9>>7=j9@m3>89:{n3jzm98n3>>7=?|¼989:?83A3mjA<{n9j@º??m9¼8:=9j?8k>;z89<i;<?>9nm;º?<?>z8n@º?<
In@9:9jz8:9G{9p@z{A;8;º???>9nm;º?<9xzA9:?<=¼;n;>8?¾>9¼9?z3n:?z>9¼99xzAq?:;>?<
¸;n@?n9:;>?3{n9j@º??9zi3z8:A<38z<?|¼989:?83A3m>;8?{9:9¾8;xA?»@3{n?x9n;>;{;@9:9»>9¾p8?@38@3>3{9zn3jz8:3>>9>;{;@9:@3{n?x9n;;8;@q3m9q38{n9?|:9j?8kz<?>7m?z{9z9x;m?9x3z{3»?:;½i?m?j9z8{>93?>;¼A<j>93{n3jz8;:A3>?3?>9nm;º??9
{n?x9n3:m3z8;={n9j;q
hn9j@º?<@989n;<{n9rA;{n9º3jn{9j8:3nqj3>?<z998:38z8:?<z9¼A;z>98n3x9:;>?<m83=>?»3z@?=n3¼A;m3>89:s;m9q3>>9¼9z9½|;?X?A?83=>?»3z@?=n3¼A;m3>89:¹:n;|?¾z@9¼9p@9>9m?»3z@9¼9z9½|;m;n@?n38z<3j?>7m|>;@9m9xn;i3>?<{n9j@º??
>;n7>@3¼9zj;nz8:d»A3>9:s;m9q3>>9¼9z9½|;I¹:n;|?¾z@9¼9p@9>9m?»3z@9¼9z9½|;G
hn9j@º?<z998:38z8:38zA3j½i?m83=>?»3z@?mn3¼A;m3>8;ms;m9q3>>9¼9z9½|;c
Æ s¿s5JXJEE
ËA3@8n9m;¼>?8>;<z9:m3z8?m9z8k83=>?»3z@?=zn3jz8:
Æ s¿s5OXJEE
vx3|9{;z>9z8?>?|@9:9Ak8>9¼99x9nj9:;>?<
Æ s¿¹Ë5NXJES vx9¼n;>?»3>??{n?m3>3>?<9{;z>7=:3i3z8::?|j3A?<=pA3@8n983=>?@??n;j?9pA3@8n9>?@?
Ë@z{A;8;º?9>>73 j9@m3>87 >; {n9j@º?½ :7{9A><½8z< >; nzz@9m <|7@3 Ë@z{A;8;º?9>>73 j9@m3>87 >; ¼9zj;nz8:3>>7= <|7@;=
¼9zj;nz8:d»A3>9:¹:n;|?¾z@9¼9p@9>9m?»3z@9¼9z9½|;98A?»>7=98nzz@9¼9{n?>;A?»??z998:38z8:½i?=8n3x9:;>?¾:|;@9>9j;83Akz8:3m9q>9x3|:9|m3|j>9{9A»?8k89n¼½i3¾9n¼;>?|;º??dn3|?j3>8;z998:38z8:½i3¼9¼9zj;nz8:;d»A3>;¹:n;|?¾z@9¼9p@9>9m?»3z@9¼9
z9½|;
·>9nm;º?<9@9m{A3@8;º??{n9j@º??{n3jz8;:A3>;:89n¼9:7=|;A;=m9q38x78k|;{n9r3>;{983A39>x3z{A;8>9¾w¼9n<»3¾A?>??y
ITGJdJUSE;8;@q3j9z8{>;:?>83n>383>;z;¾83{n9?|:9j?83A<kaacXX___i jbkdk !`m
86
&±´èä!äå³è8¶òòè#±è¶è#äî
&è´³é³l8
äàßòèò#äè±²·
á±ßx8éòó±´
;³è³8#Þí³3ä
;±$¶è#µ±è8íò
ST
GLASSVAC
d1ÍOSSEXEU
ETJEU
EJJO
o?8;¾
STE
GLASSVAC
d1ÍOSSEXEU
ETJEU
EJJO
o?8;¾
STJ
GLASSVAC
d1ÍOSSEXEU
ETJEU
EJJO
o?8;¾
!JESN
%ÎEN%ES
d1ÍOSTJ
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!JES
%ÎEN%ES
d1ÍOSTJ
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!JES
%ÎEN%ES
d1ÍOSTJ
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!JES
%ÎEN%ES
d1ÍOSTJ
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!JETN
%ÎEJ%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!JET 1
%ÎEJ%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!SJRE
%E%JR
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
!JEONR
%ÎEJ%EO
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!JETOE
%ÎEJ%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
EEEO
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
EJJO
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
E
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
TEE^
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
TEJ
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
TEJ^
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
TE^
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!NJR
%ÎEO%JR
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!NJRR
%ÎEO%JR
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
!N^JRR
%ÎEO%JR
d1ÍOSTSTJT
!SJRSE
%E%JR
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
!SR^
%E%JR
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
!SR JR
%E%JR
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
!S !ET
%E%ET
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
!S !JR
%E%JR
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
!S !JR
%E%JR
!SJRSE
%E%JR
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
!S
%E%JR
d1ÍOSNETE
JEJES
EUEJJE
o?8;¾
! !NJ
%E%NJ
d1ÍOSTJ
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
E
% Î Ï
d1ÍOSRJXET
JTEJJET
JEJJJN
Ã3nm;>?<
E
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
E 1
TEÎ
%J%ET
d1ÍOSTSTJT
NEEJE
JEEJJJ
o?8;¾
J ^
% J%
d1ÍOSTSJTN
ETJET
EJJN
h9Akr;
RJ
%ÎR%J
d1ÍOSTOEJ
NOJET
JOJJN
o?8;¾
EERR
% JJÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
d1ÍOSS
ETTJES
ETJJE
Ã3nm;>?<
JRJ
%JRJ%
JRJEE
%JRJ%
d1ÍOSS
ETTJES
ETJJE
Ã3nm;>?<
JRJEN
%JRJ%
d1ÍOSS
ETTJES
ETJJE
Ã3nm;>?<
NR%JO
%JRNR
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
NR%JR
%JRNR
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
Ã3nm;>?<
NR%JS
%JRNR
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
NR%J
%JRNR
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
NR%OE
%JRNR
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
O
%ERO%
d1ÍOSTESRS
JJTJE
JETJJJ
Ã3nm;>?<
JJUO
%JJ#T%
d1ÍOSS
ETTJES
ETJJE
Ã3nm;>?<
T^ O
%ET#T%
d1ÍOSSNE
SUJES
RUJJE
Ã3nm;>?<
d1ÍOSS
ETTJES
ETJJE
Ã3nm;>?<
TRU1
%#T%
OJU
%O
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
Ã3nm;>?<
OJNR
%O
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
Ã3nm;>?<
OJRR
%O
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
Ã3nm;>?<
OJJN
%O
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
Ã3nm;>?<
OTJJ
%O
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
Ã3nm;>?<
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
Ã3nm;>?<
OT1
%O
JE
%ETJ%
d1ÍOSNURSXEU
JROJEU
JOOJJO
Ã3nm;>?<
JEJ
%ETJ%
d1ÍOSNURSXEU
JROJEU
JOOJJO
Ã3nm;>?<
JET
%ETJ%
d1ÍOSNURSXEU
JROJEU
JOOJJO
Ã3nm;>?<
JJJ
%J%
d1ÍOSTESRS
JJTJE
JETJJJ
Ã3nm;>?<
d1ÍOSTOEJ
NOJET
JOJJN
o?8;¾
RJJE
%ÎR%E
RJJR
%ÎR%E
d1ÍOSTOEJ
NOJET
JOJJN
o?8;¾
EET
% JJÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
EETJ
% JJÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
EETR
% JJÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
% JJÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
JJN
J!^
% JRÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
J^ E
% JRÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
J^ J
% JRÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
% JRÎJ%
d1ÍOSTJESS
JJUJE
JEUJJJ
h9Akr;
J^ N
OEJ
% OE
d1ÍOSNURSXEU
JROJEU
JOOJJO
h9Akr;
OEJJNO
% OE
d1ÍOSNURSXEU
JROJEU
JOOJJO
h9Akr;
OEJJNO
% OE
d1ÍOSNURSXEU
JROJEU
JOOJJO
h9Akr;
OE
% OE
d1ÍOSNURSXEU
JROJEU
JOOJJO
h9Akr;
d1ÍOSNRU
EJJES
ESJJJE
o?8;¾
R^
%JRÎR%
R
%JRÎR%
d1ÍOSNRU
EJJES
ESJJJE
o?8;¾
JRT
%
d1ÍOSTOOOE
ESNJET
ERNJJN
h9Akr;
!JEE
%ÎJE%J
d1ÍOSNU
ESEEJES
EREEJJE
o?8;¾
NJNTN
%SJR%
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
N E
%SJR%
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
N J
%SJR%
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
N N
%SJR%
d1ÍOSNJER
JJEJES
JEEJJE
Ã3nm;>?<
ETR
%EET%
d1ÍOSNORJXEU
ROJEU
OOJJO
o?8;¾
EE
%EET%
d1ÍOSNORJXEU
ROJEU
OOJJO
o?8;¾
JE
%EJJ%
d1ÍOSNORJXEU
ROJEU
OOJJO
o?8;¾
h9Akr;
1OEJ
%UJR
d1ÍOSEJJUXEU
JOEJEU
JNEJJO
1OEO
%UJR
d1ÍOSEJJUXEU
JOEJEU
JNEJJO
h9Akr;
%SN
d1ÍOSEJJUXEU
JOEJEU
JNEJJO
h9Akr;
1OJ!
1OJE^
%SN
d1ÍOSEJJUXEU
JOEJEU
JNEJJO
h9Akr;
1OJE^
%SN
d1ÍOSEJJUXEU
JOEJEU
JNEJJO
h9Akr;
JNE
% J%
d1ÍOSTSJTN
ETJET
EJJN
h9Akr;
JNEJ
% J%
d1ÍOSTSJTN
ETJET
EJJN
h9Akr;
JNE
% J%
d1ÍOSTSJTN
ETJET
EJJN
h9Akr;
*
¶¶Ó>9m?>;Ak>93>;{n<q3>?3?A?j?;{;|9>>9m?>;Ak>9¼9>;{n<q3>?<{?8;½i3¾z38?{3n3m3>>9¼989@;:9Ak8;=
** ¶ÑÓ>9m?>;Ak>;<»;z898;?A?j?;{;|9>>9m?>;Ak>7=»;z898{3n3m3>>9¼989@;{?8;½i3¾z38?:Ã3nº;=
*** ¶¸Ó>9m?>;Ak>;<{98n3xA<3m;<m9i>9z8k?A?j?;{;|9>>9m?>;Ak>7={98n3xA<3m7=m9i>9z83¾:;88;=
õò´ßò#ò±88
òãòàé³3±éä±
8â´òã³"äòééÞ$88
èäâ
99|§8)
9:||§8("
91|||§8)è
NS
NS
NS
JdJO
JdJO
JdJO
JdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
EdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JJdJO
JNdJO
JNdJO
JNdJO
JN
JN
JN
JN
JN
JJdJO
JJdJO
JJdJO
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
R
R
R
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
R
R
R
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
RXS
R
R
R
R
R
R
R
R
RXS
RXS
RXS
J
ERR
J
J
J
JJ
JJ
JJ
JJ
JJ
TR
E
EO
SR
ET
ET
ET
J
J
J
EO
EO
EO
J
ET
ET
ET
ET
JE
JE
JE
JE
ET
ET
ET
ET
JN
JN
ET
JE
J
J
JJ
ES
ES
EU
EJ
EJ
EO
EO
EO
S
S
S
87
88
89
90
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2021
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
`_"k`jamj`2bkam`l`j%` "m `j"mjl`!
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
' ^ lm a !"a `j _`_`lmjd
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
[email protected]
Nur für Deutschland gültig!
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Materialoder Herstellungsfehler handelt.
J1`""a``ja`b ajbkbka"m `i`bkbk` ``_`"j l`mjaja i_ k"!`
i` "j"mj` !!`jl ``l```!`i"mbkji`la` l`j ja`"a bk`%`jbk`Ó
unterliegen.
`""a`2bka_lbka"mj`$jalmbk` `i_`bkm` l` d`jbk" `k`al`
`aml`i"mbkja"mbk `al`j`"a`jm`k`ibkjl l`lmbkbk"l`"mjbk`!jbk`ml
`` a bk`!jbk`_ m` "jj`j _`"`!`"mj" !"`!_`ai`lm` l`j"bk`!l``a`iji`lm` l`_`l"j`"aj ja!am```a`a `` km` !!`ja
i`j " ``""a` i` !!`_`l`_`l`"`"!`"a"m "j ajbk"l`l`bka
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
mam!"`l`^2`` l`bkai`"bkam `l`mjd l` a"`k_`j`m b m k`jl
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die
k`m mjbka`!"bkaajl l`_`mj```"a`!aj"aa``"mjd l`mi`k$d
a```j`k`_`l`l` ``"a``jlmll"lmbk`1` ` a`mj"bka_l
N1`""a``jam` al``j`l"jj!"`k" a` ``"bkmj``"km`a`abkja"ld
`j`aa l`lmbk`_"l `` ```j`aa_`l`
`"a`l`m!mai"I!^Ga"j a`a_`l` $`ml l`ma``m"k!`"m l`j`
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
mj``!%`a"j ml`l`jam i``i` l`mmj`l`ja"lj`am`"!m ja`mj a $`
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen.
j`aa` ```k`mj``am! i`
O `l`"bki`jj`m mj"i``ka_l l` `kjbk"a_l`k"il` i``"a`""a`d
`a"m mjbkl`jl"i`k!`j ja` ``bk_`a`j"a"mjl`! "``"a` a `` `a
R""a``jam`i`_ `_`l```%`"`ml`""a` ja bkj`a`j````m`""a` ja
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
S`a``k`l` l`"l``j bk`ji`j l``j bk`"m j"a"mÓ`k"il`j`"a`j`aja"l``
bk"l`jlÓj _`a``!" ambka_`l`j`abk"` l`ajaÓ"mj`jbk jj`
1`j`""a`i`lm``a` `"a`l`1`majbk"l` "m amli`a`i`_`l``l``"a`
`"l``j"ll`Xl`' `i"bkaIÔ`"l-Gmll ai`a`i`l`l`a`bkjbk`% "mjd
j`am`I"m'`Bm`"j"a``abG l"j`"l"m _`j`mll` l``_``
Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe-dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land
ein Kundendienstnetz haben.
1`j` $``i`l`"l`j`a`aml`j`"l`j" l``%`im"l`"mÓ`k"i
l`Xl`' `jbkal`""a`
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
mbk"bki"m l`""a`ja`k`k`mj`` j ml`l`jamlmj```b`"a`m%` m
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
01/21
91
!+"'"$'+!
"%" ##!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
- *#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
- %"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
- & !'!##!&&!
- %+%%&" "%" ##!%$(
Free and easy registration – also on mobile phones:
)))"%" " )"
""!"$#
"'.,!&$
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
8001204362
92
010311
博西家用電器股份有限公司
台北市內湖區洲子街80 號11 樓
客服專線: 0800-368-888
www.bosch-home.com.tw
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverhampton Road
Wolverhampton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom