Candy MIC 256 EX Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
FORNOS MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
MAGNETRON OVEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
MIKROAALTOUUNI
OHJEKÄSIKIRJA
FI
MIKROWELLENHERDE
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
FOUR À MICRO-ONDES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Forno microondas
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELOS:
Antes de utilizar o forno microondas, leia as
instruções com atenção e guarde-as em boas condições.
Se seguir as instruções aqui indicadas, o seu forno garantir-lhe-á excelentes
serviços por muitos anos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDADO
MIC 256 EX
PT
89
PRECAUÇÕES PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES
MICROONDAS
(a) Não tente fazer o forno funcionar com a porta aberta, porque pode provocar
exposição perigosa às radiações microondas. É importante não danificar ou
adulterar os fechos de segurança.
(b) Não coloque nenhum objecto entre a parte anterior e a porta do forno, nem
vedação.
(c) ATENÇÃO! Se a porta ou a junta de vedação estiverem danificadas, o forno não
deverá ser utilizado enquanto não for reparado por um técnico competente.
APÊNDICE
Se o aparelho não for bem conservado em termos de limpeza, as suas superfícies
podem danificar-se reduzindo, assim, o tempo de vida útil do aparelho e criar
situações de perigo.
Especificações técnicas
Modelos
Tensão nominal 230V~50Hz
Potência nominal de entrada
(Microondas)
Potência nominal de saída (Microondas)
Potência nominal de entrada (Grill) 1100W
Capacidade do forno
Diâmetro do prato rotativo
Dimensões exteriores(CxPxAlt)
Peso líquido
deixe acumular resíduos de sujidade ou detergente nas superfícies das juntas
de
1450W
.5 kg
Convecção
Potência nominal de entrada ( ) 0W
MIC 256 EX
900 W
250
25 L
315mm
594 x 465 x 460 mm
PT
23
90
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA SEGURANÇA DO UTILIZADOR
ATENÇÃO!
Para diminuir o risco de incêndio, choque eléctrico, danos a pessoas ou exposição
excessiva às radiações microondas durante a utilização do electrodoméstico,
recomendamos que siga escrupulosamente as precauções básicas,
nomeadamente as seguintes:
1. Atenção! Líquidos ou outros alimentos não deverão ser aquecidos em
recipientes hermeticamente fechados, porque podem explodir.
2. Atenção! É perigoso para todos, excepto técnicos autorizados, remover a
cobertura de segurança que garante protecção contra exposição a radiações
microondas.
3. Atenção! Não autorize a utilização do forno a microondas a menores sem
vigilância antes de previamente lhes ter dado as devidas instruções que lhes
permitam utilizar o forno em segurança absoluta e só após terem compreendido
bem os perigos a que estão expostos por uma utilização incorrecta.
4. Atenção! Quando o forno for utilizado na opção combinado, os menores
deverão somente utilizá-lo sob supervisão de um adulto, devido às altas
temperaturas que atingem (apenas para as séries com grill)
5. Use apenas utensílios próprios para utilização em forno microondas.
6. O forno deve ser limpo com regularidade e eventuais depósitos de alimentos
terão de ser removidos imediatamente.
7. Leia e siga as indicações dadas no parágrafo "PRECAUÇÕES PARA EVITAR
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES MICROONDAS ".
8. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, mantenha o
forno sempre sob controlo por causa do risco de incêndio.
9. Se observar fumo no interior do forno, desligue ou tire a ficha da tomada de
corrente e conserve a porta fechada para abafar a chama.
10. Não coza excessivamente os alimentos.
11. Não utilize o forno como dispensa, para guardar coisas. Não deixe produtos
como pão, biscoitos, etc. no interior do forno.
12. Remova os fechos de fio metálico e as pegas de metal dos recipientes/sacos
de papel ou plástico antes de os introduzir no forno.
13. Instale o forno de acordo com as instruções de instalação que lhe fornecemos.
14. Ovos inteiros e ovos cozidos não deverão ser aquecidos no forno microondas
porque podem rebentar mesmo depois do aquecimento a microondas se ter
concluído.
15. Utilize este electrodoméstico unicamente para o uso descrito neste manual.
Não utilize agentes ou vapores corrosivos neste electrodoméstico. Este forno foi
concebido expressamente para aquecer. Não foi fabricado para uso industrial ou
em laboratório.
PT
91
16. Se o cabo eléctrico fornecido estiver danificado tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de manuten
prevenir situações de perigo.
17. Não armazene ou utilize este electrodoméstico no exterior.
18. Não utilize este forno próximo de água, em lava-loiças molhados ou perto de
piscinas.
19. Durante o funcionamento deste electrodoméstico, a temperatura das
superfícies acessíveis pode ser elevada. Mantenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes e nunca cubra o forno com nada.
20. Não deixe o cabo de alimentação a pender da borda da mesa ou da banca de
cozinha.
21. A inobservância das normais condições de limpeza pode provocar danos nas
superfícies do aparelho reduzindo, assim, o seu tempo de vida útil e levar a
situações perigosas.
22. O conteúdo de biberons e recipientes de alimentos para bebés devem ser
misturados ou agitados e a temperatura dos alimentos no seu interior deverá ser
sempre verificada, para evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com microondas pode provocar um processo de
ebulição retardado. Por isso, tome cuidado ao movimentar o recipiente.
ção ou por pessoal qualificado,
a fim de
24. Não use aparelhos de limpeza a vapor.
25. O aparelho aquece durante o funcionamento. Deve ter muito cuidado para evitar
de tocar nas partes quentes dentro do forno.
26. Algumas partes acessíveis poderão ficar quentes durante o uso. Mantenha as
crianças afastadas do aparelho.
27. Não use produtos detergentes abrasivos ou esfregões de metal para limpar o
vidro da porta do forno pois poderá riscar a superfície, dando mau aspecto ao
forno.
PT
92
Instruções para diminuir o risco de danos pessoais
Instalação com ligação à terra
PERIGO!
Perigo de choque eléctrico
Tocar em alguns dos componentes interiores do forno pode provocar danos
pessoais graves, ou mesmo a morte. Não desmonte o aparelho.
ATENÇÃO!
Perigo de choque eléctrico
Uma má ou incorrecta ligação à terra pode provocar choque eléctrico. Não ligue o
aparelho à rede eléctrica, enquanto não estiver devidamente instalado e com uma
tomada de terra apropriada.
Para diminuir o risco de danos pessoais
Ligação à terra
LIMPEZA
Certifique-se de que desliga o forno da corrente eléctrica.
1. Após utilização, limpe as superfícies interiores do forno com um pano húmido.
2. Lave os acessórios com uma solução de água e sabão, como habitualmente.
3. A moldura da porta, a junta de vedação e as partes adjacentes a estas devem
ser limpas com cuidado, de acordo com as necessidades, utilizando um pano
húmido.
Este electrodoméstico deve ser ligado com tomada de terra. Em caso de curto-
circuito eléctrico, a ligação à terra diminui o risco de choque eléctrico, pois é uma
via de fuga para a corrente eléctrica. Este electrodoméstico é fornecido com um
cabo provido de fio de terra e a respectiva ficha de ligação à terra. A ficha deve ser
ligada a uma tomada instalada correctamente, e com ligação à terra. Se não tiver
compreendido perfeitamente as instruções para ligação à terra ou em caso de
dúvida sobre a qualidade da ligação à terra do electrodoméstico, consulte um
electricista qualificado ou um técnico de manutenção. Se for necessário utilizar
uma extensão, utilize unicamente um cabo de extensão com três vias, ficha bipolar,
um sulco para a ligação à terra e 2 pequenas placas de ligação à terra. Para a ficha
do forno, é indicada uma tomada bipolar com pino de terra ou com terminal/is de
terra.
O cabo que é fornecido com o electrodoméstico é deliberadamente curto, para
diminuir os riscos ligados à possibilidade de tropeçar ou arrancar o fio da tomada,
acontecimentos possíveis na presença de um cabo comprido:
1)A tensão nominal indicada nos cabos ou na extensão deve ser, pelo menos,
equivalente à tensão nominal do electrodoméstico.
2)A extensão deve consistir num cabo de três vias com terra.
3)O cabo comprido deve ser colocado de modo a não ficar pendente na banca de
possível tropeçar inadvertidamente.
Ficha Schuko
cozinha ou na mesa, onde corre o risco de ser puxado pelas crianças ou
em que é
PT
93
UTENSÍLIOS
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais
Perigoso para quem não tiver competência específica para consertos ou
manutenções que prevejam remoção de uma cobertura que garanta protecção
contra a exposição a radiações microondas.
Consulte as instruções do parágrafo “Materiais que podem ser utilizados no forno
microondas ou que devem ser evitados no forno microondas."
Pode haver utensílios não metálicos não indicados para utilização no forno
microondas. Em caso de dúvida, poderá experimentar o utensílio em questão,
procedendo conforme a seguir indicado.
Teste para os utensílios:
1. Encha um recipiente próprio para utilização em forno microondas com uma
chávena de água fria (250 ml) e coloque dentro deste o utensílio em questão.
2. Ponha o forno a funcionar à temperatura máxima, durante 1 minuto.
3. Toque no utensílio com cuidado. Se o utensílio vazio estiver quente, não o utilize
para cozer alimentos no microondas.
4. Não ultrapasse o tempo de cozedura de 1 minuto.
Materiais que podem ser utilizados no forno microondas
Película de
alumínio
Apenas para protecção. Pequenos pedaços lisos podem ser
utilizados para cobrir partes mais finas de carne ou ave de
capoeira para impedir o excesso de cozedura. É possível a
formação de arco se a película estiver demasiado próxima das
paredes do forno. A película deve ser colocada a uma
distância mínima de 1 polegada (2,5 cm) das paredes do
forno.
Recipientes de
terracota
Siga as instruções do fabricante. O fundo de um recipiente de
terracota deve ser colocado, pelo menos, 3/16 polegadas
(5mm) acima do prato rotativo. A utilização não correcta pode
fazer com que o prato rotativo se parta.
Pratos de mesa
Apenas os indicados para utilização em forno microondas.
Siga as instruções do fabricante. Não utilize pratos partidos ou
com bordos quebrados.
Frascos, boiões
de vidro
Tire sempre a tampa. Utilize somente para aquecer o alimento
e apenas até este estar quente. Muitos frascos ou boiões de
vidro não resistem ao calor e podem partir.
Produtos de vidro
Utilize apenas produtos de vidro resistentes ao calor próprios
para utilização em forno microondas. Assegure-se de que não
há bordos de metal. Não utilize pratos partidos ou com bordos
quebrados.
Sacos para
cozedura em
forno
Siga as instruções do fabricante. Não feche com fechos de
metal. Faça uns cortes no saco para permitir a saída de vapor.
Chávenas e
pratos de papel
Utilize durante períodos breves, unicamente para
cozer/aquecer. Durante a cozedura não deixe o forno sem
vigilância.
PT
94
Guardanapos de
papel
Utilize para cobrir o alimento durante o aquecimento, para
absorver eventuais gorduras. Utilize somente para cozeduras
breves e sempre sob vigilância.
Papel
pergaminho
vegetal
Utilize como cobertura para evitar salpicos ou como cobertura
para o vapor.
Plástico
Apenas o indicado para utilização em forno microondas. Siga
as instruções do fabricante. Deve estar marcado com a
inscrição “Indicado para microondas”. Alguns recipientes de
plástico amolecem, quando se aquecem os alimentos dentro
deles. Sacos para cozedura e sacos de plástico fechados
hermeticamente têm de ser cortados ou furados previamente,
como indicado na própria embalagem.
Película de
plástico
Somente a indicada para utilização em forno microondas.
Utilize para cobrir o alimento durante a cozedura, para manter
a humidade. Assegure-se de que a película de plástico não
entra em contacto com o alimento.
Termómetros Somente os indicados para utilização em forno microondas
(termómetros para carne e para doces).
Papel
impermeável
Utilize para cobrir o alimento para evitar salpicos e manter a
humidade.
Materiais a evitar nos fornos microondas
Tabuleiros de alumínio Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Recipientes de cartão
para alimentos, com
pegas de metal
Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Utensílios de metal O metal protege os alimentos das radiações
microondas. O metal pode provocar formação de arco.
Fechos de metal Podem provocar formação de arco e dar origem a
incêndios no interior do forno.
Sacos de papel Podem provocar incêndio no interior do forno.
Recipientes de
polistireno ou poliuretano
Quando expostos a altas temperaturas, os recipientes
podem derreter ou contaminar o líquido no seu interior.
Madeira Quando utilizada em forno microondas a madeira seca
e pode rachar ou partir.
PT
95
COMO INSTALAR O SEU FORNO
Nome dos componentes e acessórios do forno
Retire o forno e todos os materiais da embalagem e da cavidade do forno.
O forno vem acompanhado dos acessórios seguintes:
1 Prato de vidro giratório
1 Conjunto anel rotativo
1 Manual de instruções
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Anel de suporte
D) Prato de vidro
E) Janela de observação
F) Porta
G) Sistema de bloqueio de segurança
Atenção! Não utilize a grelha de metal quando utilizar o aparelho com microondas.
Remova-a sempre que utilizar a função microondas!
F
G
A
CB
E
D
Grill ( Só para a série com Grill )
Desligue o forno, se a porta permanecer aberta durante o funcionamento.
Instalação do prato rotativo
Cubo (parte inferior)
Prato de vidro
Eixo do prato rotativo
Anel de suporte
a. Nunca coloque o prato de vidro invertido. O prato de vidro nunca deverá ser
fixado.
b. Tanto o prato de vidro como o anel de suporte deverão ser sempre utilizados
durante a cozedura.
c. Alimentos e recipientes deverão ser sempre colocados a cozer sobre o prato de
vidro.
d. Se o prato de vidro ou conjunto de anel e prato rotativo se racharem ou partirem,
contacte o centro de assistência mais próximo.
PT
96
Instalação e ligação
1. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
2. Este forno destina-se exclusivamente a ser embutido num armário. Este forno
não deve ser instalado em cima de uma bancada ou dentro de um armário de
cozinha.
3. Consulte atentamente as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de parede com 60 cm de largura
(pelo menos 55 cm de profundidade e 85 cm de altura do chão).
5. O aparelho é ligado por meio de uma ficha e essa deve ser ligada
exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
6. A voltagem da rede de instalação eléctrica deve corresponder à voltagem
especificada na chapa de identificação do forno.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo de alimentação só deverão ser
efectuadas por um electricista qualificado. Se, depois da instalação do forno, a
ficha já não estiver acessível, deve instalar um disjuntor omnipolar com uma
distância entre os contactos de pelo menos 3 mm do lado do quadro da
instalação eléctrica.
8. não se devem usar adaptadores, tomadas triplas ou cabos de extensão. A
sobrecarga de corrente poderá provocar um incêndio.
Durante o funcionamento do
forno, há probabilidade da
superfície acessível estar quente.
PT
97
Instruções de funcionamento
Este forno microondas tem um controlo electrónico moderno para adaptar os parâmetros de cozedura às suas necessidades.
1. Regulação do relógio
Quando o forno a microondas está ligado à corrente, o LED mostra "0:00", o besouro apita uma vez.
1) Carregue em" " para escolher 12-horas ou 24-horas.
2) Rode " " para regular as horas, o intervalo é de 0 a 23 (24 horas), 1 a 12 (12 horas).
3) Carregue em " ", os minutos começam a piscar.
4) Rode " " para regular os minutos, o intervalo é de 0 a 59.
5) Carregue em " " para terminar a regulação do relógio. ":" piscará.
Note: 1) Se o relógio não estiver regulado não funcionará quando se ligar à corrente.
2) Durante a operação de regulação do relógio, se carregar em " ", o forno tornará automaticamente à
condição anterior.
2. Cozinhar a Microondas
1) Carregue no botão " "uma vez e aparece "P100".
2) Carregue em " " várias vezes ou rode " " para seleccionar a potência das microondas de
100% a 10%. aparecerão por ordem "P100", "P80", "P50", "P30", "P10".
3) Carregue em " " para confirmar.
4) Rode " " para seleccionar o tempo de cozedura. (O intervalo de tempo poderá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregue em " " para começar a cozedura.
Nota: os passos para a regulação do tempo no interruptor rotativo são os seguintes:
0---1 min : 5 segundos
1---5 min : 10 segundos
5---10 min : 30 segundos
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minutos
Tabela de potências do Microondas
Carregar Uma vez Duas vezes Três vezes 4 vezes 5 vezes
Potência de
micoondas 100% 80% 50% 30% 10%
PT
98
3. Grelhador
1) Carregue uma vez no botão " " e aparece "P100".
2) Carregue várias vezes em " " ou rode " " para seleccionar a potência do grelhador.
Pare de rodar quando aparece "G-1".
3) Carregue em " " para confirmar.
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (O intervalo deverá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregar em " " para iniciar a cozedura.
Nota: Quando se chega a metade do tempo de cozedura, o forno apita duas vezes para se virar os alimentos.
Se desejar poderá deixar continuar até ao fim do tempo. No entanto, para se obter uma melhor cozedura dos alimentos, gire os
alimentos, feche a porta e depois carregue em " " para continuar a cozedura. Se não carregar no botão,
o forno recomeçará a funcionar e apitará uma vez.
4. Cozedura combinada
1) Carregue uma vez no botão " " e aparece " P100".
2) Carregue várias vezes em " " ou rode " " para seleccionar a potência do grelhador.
Deixe de rodar quando aparece "C-1","C-2","C-3" ou "C-4".
3) Carregue em " " para confirmar.
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (o intervalo de tempo deverá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Nota: Combinações possíveis
Instruções Visor Microondas Grelhador Convecção
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Forno convector (Com função de pré-aquecimento)
A cozedura por convecção permite cozinhar os alimentos como num forno tradicional. Não são usadas as microondas. Aconselha-se
o pré-aquecimento do forno para que se obtenha a temperatura adequadas antes de introduzir os alimentos no forno.
PT
99
1) Carregue uma vez no botão " ", aparece "140" a piscar.
2) Continue a carregar em " " ou rode " " para seleccionar a função convecção.
Nota: pode-se seleccionar as temperatura entre 140 e 230 graus.
3) Carregue em " " para confirmar a temperatura.
4) Carregue em " " para iniciar o pré-aquecimento. Quando se alcança a temperatura de pré-
aquecimento, o besouro apitará duas vezes para lembrar que é o momento de introduzir os alimentos no forno. Aparece também a
piscar a temperatura de pré-aquecimento.
5) Introduza os alimento no forno e feche a porta.
Rode " " para regular o tempo de cozedura. (O tempo máximo regulável é de 95 minutos.)
6) Carregue no botão " " para iniciar a cozedura.
Nota: a. O tempo de cozedura não poderá ser regulados antes de se alcançar a temperatura de pré-aquecimento.
Se a temperatura for alcançada, a porta deverá estar aberta para se poder regular o tempo de cozedura.
b. Quando o tempo de pré-aquecimento for mais de 30 minutos e não se alcança a temperatura desejada, o besouro apita
duas vezes para que regule o tempo de cozedura. Se não regular o tempo no prazo de 5 minutos, o forno interrompe o pré-
aquecimento. O besouro apita cinco vezes e regressa à condição de repouso.
6. Forno convector (Sem função de pré-aquecimento)
1) Carregue uma vez no botão " ", aparece "140" a piscar.
2) Continue a carregar em " " ou rode " " para seleccionar a função de convecção.
Nota: pode-se escolher a temperatura entre 140 e 230 braus.
3) Carregue em " " para confirmar a temperatura
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (O tempo máximo regulável é de 95 minutos.)
5) Carregue no botão " " para iniciar a cozedura.
7. Cozedura multi-fase
Podem ser reguladas no máximo três fases. Se uma das fases for o descongelamento, deve ser colocado na primeira fase. O besouro
apitará uma vez após cada fase e iniciará a fase seguinte.
Nota: O menu automático e o pré-aquecimento não podem ser seleccionados como uma das multi-fases.
Exemplo: se deseja descongelar os alimentos por 5 minutos e depois cozinhar por 7 minutos com 80% de potência de microondas. Os
passos são os seguintes:
1) Carregue duas vezes em " ", aparecerá "dEF2" no visor;
2) Rode " " para regular o tempo de descongelamento em 5 minutos;
3) Carregue uma vez em " ";
4) Rode" " para seleccionar 80% de potência de microondas, até aparecer "P80" no visor;
PT
100
5) Carregue em " " para confirmar;
6) Rode " " para regular o tempo de cozedura de 7 minutos;
7) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
8. Função predefinida
1) Regule primeiro o relógio. (Consulte as instruções de regulação do relógio.)
2) Introduza o programa de cozedura. No máximo podem ser reguladas três fases. O descongelamento não deve ser regulado na
função predefinida. O menu automático são pode ser regulado como única fase.
Exemplo: se deseja cozinhar por 7 minutos com 80% de potência de microondas.
a. Carregue uma vez em " ";
b. Rode " " para seleccionar 80% de potência de microondas até aparecer "P80" no visor;
c. Carregue em " " para confirmar;
d. Rode " " para regular o tempo de cozedura de 7 minutos;
Após os passos acima, não carregue em " ". Proceda do seguinte modo:
3) Carregue em " ", aparece o tempo corrente no visor e as horas estão a piscar.
4) Rode " " para regular as horas, o intervalo de tempo deve ser de 0 a 23 (24 hora) ou 1 a 12 (12 horas).
5) Carregue em " ", começam a piscar os minutos.
6) Rode " " para regular os minutos, o intervalo deverá ser de 0 a 59.
7) Carregue em " " para terminar a programação. ":" piscará, o besouro apita duas vezes quando
termina o tempo, depois iniciará automaticamente a cozedura.
Nota: o relógio deve ser regulado primeiro. Caso contrário, as funções predefinidas não funcionarão.
9. Menu automático
1) Na condição de repouso, rode " " para a direita para seleccionar a função desejada e aparecerá "A1","A2","A3"...."A10" no
visor.
2) Carregue em " " para confirmar o menu que deseja.
3) Rode " " para seleccionar o peso dos alimentos e acende-se o indicador "g".
4) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Nota: O menu para bolos está na cozedura por convecção com a função de pré-aquecimento a 180°C e deve-se executar primeiro o
pré-aquecimento seguindo a operação do menu automático, quando o forno alcança a temperatura, interromperá o funcionamento e
apitará para lembrar que se deve abrir a porta para introduzir o bolo, depois carregue " " para iniciar a
cozedura.
PT
101
Tabela dos menus automáticos
Menu Peso (g) Visor Potência
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Aquecer
600 600
100%
1 (cerca de 230g) 1
2 (cerca de 460g) 2
A2
Batatas 3 (cerca de 690g) 3 100%
150 150
300 300
450 450
A3
Carne
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Verduras 500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Peixe
650 650
80%
50(com água 450g) 50
100(com água 800g) 100
A6
Massas 150(com água 1200g) 150 80%
200
400 400
A7
Sopa 600 600
100%
A8 Bolos 475 475 Pré-aquecimento 180 graus
200 200
300 300
A9
Pizza 400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Frango 1200 1200
C-4
PT
200
102
10. Descongelar por peso
1) Carregue uma vez no botão " ", aparecerá "dEF1" no visor,.
2) Rode " " para seleccionar o peso dos alimentos. Ao mesmo tempo acende-se "g",
O peso deve ser entre 100 e 2000g.
3) Carregue no botão " " para iniciar o descongelamento.
11. Descongelar por tempo
1) Carregue duas vezes no botão " ", aparecerá "dEF2" no visor
2) Rode " " para seleccionar o tempo de cozedura. O tempo máximo regulável é de 95 minutos.
3) Carregar o botão " " para iniciar o descongelamento.
12. Cozedura rápida
1) Na condição de repouso, carregue no botão " " para cozinhar a 100% da potência durante 30
segundos. Cada vez que se carregar no mesmo botão o tempo será aumentado de 30 segundos. O tempo máximo de cozedura é de 95
minutos.
2) Durante as funções microondas, grelhador, convecção e combinação, carregue no botão " " para
cozinhar a 100% de potência durante 30 segundos.
Cada vez que se carregar no mesmo botão o tempo será aumentado de 30 segundos.
Nota: esta função não pode funcionar em descongelamento, menu automático e multi-fase.
13. Cozedura rápida a microondas
Na condição de repouso, rode" " para a esquerda para seleccionar o tempo de cozedura directamente depois carregue no botão
"" para cozinhar a 100% de potência de microondas.
Este programa pode ser usado como uma das multi-fases.
14. Função de interrogação
(1) Durante a cozedura, carregue em " " ou " ", a potência corrente será mostrada por 2 a
3 segundos.
(2) Na condição de pré-regulação, carregue em " " para verificar o tempo que falta para o início da cozedura.
O tempo pré-regulado piscará por 2 a 3 segundos, depois o forno regressa ao relógio.
(3) Durante a cozedura, carregue em " " para verificar o tempo corrente. Será mostrado durante 2 a 3 segundos.
PT
103
PT
15. Função de segurança para crianças
Activação da segurança: Na condição de repouso, prima " " durante 3 segundos. Ouvirá
um toque prolongado a confirmar a efectiva activação da segurança para crianças. O LED indica
" " ou a hora actual.
Desactivação da segurança: Estando a segurança activada, prima " " durante 3
segundos. Ouvirá um toque prolongado a confirmar a efectiva desactivação da segurança. O LED volta
a exibir o relógio.
16. Especificações
(1) O indicador sonoro soará uma vez quando colocar o botão no inicio
(2) Para continuar a cozinhar com a a porta aberta, deverá ser pressionado o botão
" "
(3) Uma vez seleccionado o programa de cozedura, o botão " " durante
5 minutos não é pressionado. O tempo será visualizado no display. Os ajustes serão cancelados.
(4) O indicador sonoro soará uma vez quando pressionado, sse não for pressionado não haverá resposta
(5) O inicador sonoro soará cinco vezes para o lembrar que o cozinhado está pronto.
104
Guia para resolução de problemas
NORMAL
Interferência do forno
microondas com a
recepção de sinal da
televisão
Durante o funcionamento do forno microondas, pode
acontecer que haja interferências com a recepção
do sinal de rádio ou de televisão . Trata-se de um
fenómeno análogo ao que pode acontecer com
outros electrodomésticos pequenos, como
misturadores, aspiradores, ventoinhas eléctricas,
etc.. É normal.
Luz fraca
Durante a cozedura com microondas a baixa
pressão, a luz do forno pode ficar mais fraca. É
normal.
O vapor acumula-se na
porta e sai ar quente das
aberturas de ventilação
Durante a cozedura é natural que saia vapor do
alimento. Grande parte deste vapor é expulsa pelas
aberturas de ventilação. Mas a outra parte poderá
acumular-se nas superfícies frias como, por
exemplo, a porta do forno. É normal.
O forno é aceso
acidentalmente sem
alimentos no interior
O funcionamento do forno vazio durante períodos de
tempo limitados não provoca qualquer dano no
mesmo. Será, porém, conveniente evitar este
acontecimento.
Problema Causa possível Solução
O cabo de alimentação
não está metido na
tomada de corrente
Desligue a ficha da tomada e
volte a ligar 10 segundos
depois.
O fusível salta ou há
intervenção do interruptor
automático
Substitua o fusível ou reponha
o interruptor automático
(consertado por pessoal
qualificado da nossa empresa)
O forno não se
acende
Problemas com a saída Verifique a saída com outro
electrodoméstico
O forno não
aquece
A porta não está bem
fechada Feche bem a porta
O prato de vidro faz
barulho durante o
funcionamento do
forno
Rolos sujos ou resíduos
de alimentos no fundo do
forno
Consulte o parágrafo
“Manutenção do microondas”,
para limpar as partes sujas.
Se o aparelho apresentar qualquer problema de funcionamento, antes de contactar a
assistência técnica, efectue primeiro as seguintes verificações.
SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES Se não conseguir identificar a causa
do problema de funcionamento: desligue o aparelho (não tente reparar) e contacte o
Serviço de Assistência Técnica. NÚMERO DE SÉRIE DO APARELHO. Onde posso
encontrá-lo? É importante que indique ao Serviço de Assistência Técnica o código do
seu produto e o número de série (é um código de 16 algarismos que inicia com o
número 3); este encontra-se no certificado de garantia ou na chapa de identificação
afixada no aparelho. Assim evita-se de fazer perder tempo aos técnicos, principalmente
(e muito significativo) economizando nos custos de chamada de assistência.
PT
105
Este aparelho este em conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa Eliminação de Equipamento Eléctrico e
Electrónico (WEEE). Assegurando que este aparelho seja
eliminado de modo correcto, evitará consequências potencialmente
negativas para o meio ambiente e a saúde humana, as quais
poderão ser provocadas por uma eliminação imprópria deste
aparelho. O símbolo no aparelho indica que este não deve ser
deitado juntamente com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser
entregue a um centro de recolha diferenciada para reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. A eliminação efectuada de acordo com as normas de lei
locais em vigor em matéria de protecção do ambiente. Para mais informações
acerca do tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por favor contacte
as entidades locais, o serviços de recolha de lixos ou o comerciante onde adquiriu
o aparelho.
PT
106
Magnetron-oven
Gebruikershandleiding
MODEL:MIC 256 EX
Lees deze instructies aandachtig voordat u uw magnetron-oven gebruikt en
bewaar ze goed voor later gebruik.
Wanneer u de instructies opvolgt, kunt u vele jaren plezier hebben van uw oven.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED
NL
107
VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN
BLOOTSTELLING AAN SCHADELIJKE MICROGOLVEN
(a) Probeer niet om deze magnetron-oven te bedienen met de deur open. Dit kan resulteren in
blootstelling aan schadelijke microgolven. Het is belangrijk dat er niet met de
veiligheidsvergrendeling wordt gesleuteld en dat deze niet wordt verbroken.
(b) Plaats geen objecten tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat er geen vuil of
restanten van schoonmaakmiddelen op de vergrendelingsoppervlakken achterblijven.
(c) WAARSCHUWING Wanneer de deur of de vergrendelingen beschadigd zijn, mag de oven niet
worden bediend totdat deze is gerepareerd door een deskundig iemand.
APPENDIX
Wanneer het apparaat niet goed wordt onderhouden, kan dit afbreuk doen aan de kwaliteit van het
oppervlak. Dit heeft invloed op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Technische gegevens
Model: MIC 256 EX
Netspanning 230V~50Hz
Opgenomen vermogen (Magnetron): 1450W
Afgegeven vermogen (Magnetron): 900W
Opgenomen vermogen (Grill): 1100W
Opgenomen vermogen
(Heteluchtoven): 2500W
Inhoud oven 25L
Diameter draaiplateau Ø 315mm
Afmetingen buitenkant (LxWxH): 594x465x460mm
Netto gewicht: Ca. 23,5 kg
NL
108
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Om tijdens het gebruik van uw apparaat het risico op brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel of blootstelling aan schadelijke
microgolven te reduceren, dient u de gebruikelijke
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, inclusief:
1. WAARSCHUWING Vloeistoffen en voedsel
dienen niet in afgesloten schaaltjes verwarmd
te worden. Deze kunnen exploderen.-{}-
2. WAARSCHUWING Voor niet-vakbekwame
personen is het gevaarlijk om afdekking te
verwijderen die bescherming biedt tegen
blootstelling aan schadelijke microgolven.
3. WAARSCHUWING Kinderen mogen de
magnetron-oven alleen zonder toezicht
gebruiken wanneer zij adequate instructies
hebben gekregen. Het kind moet de
magnetron op een veilige manier kunnen
gebruiken en op de hoogte zijn van de
gevaren van onveilig gebruik.
4. WAARSCHUWING Vanwege de hoge
temperaturen mogen kinderen het apparaat,
wanneer dit in de combinatie-stand wordt
gebruikt, alleen onder toezicht van een
volwassene bedienen.
(alleen voor de grill-serie)
5. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is
voor gebruik in magnetron-ovens.
6. De oven dìent regelmatig te worden
schoongemaakt. Voedselresten moeten
worden verwijderd.
7. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
VOORZORGSMAATREGELEN TER
VOORKOMING VAN BLOOTSTELLING AAN
SCHADELIJKE MICROGOLVEN
8. Vanwege brandgevaar dient u in de buurt van
de oven te blijven wanneer u voedsel in een
plastic of papieren bakje verwarmt.
9. Wanneer u rook ziet, zet u het apparaat uit of
haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat de
deur dicht om eventuele vlammen te doven.
10. Verwarm voedsel nooit te lang.
11. Gebruik de oven niet als opslagruimte. Bewaar
dingen zoals bijvoorbeeld brood en koekjes
niet in de oven.
12. Verwijder metalen afsluitclipjes en handvatten
van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat u
ze in de oven plaatst.
13. Installeer of plaats deze oven alleen in
overeenstemming met de bijgeleverde
installatie-instructies.
14. Eieren in de schaal en hele, hardgekookte
eieren mogen niet in magnetron-ovens worden
verwarmd. Ze kunnen exploderen, zelfs nadat
de magnetronverhitting is beëindigd.
15. Gebruik dit apparaat alleen voor het daarvoor
bestemde gebruik, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Gebruik geen
agressieve chemicaliën of dampen in dit
apparaat. Deze oven is speciaal ontworpen
voor verhitting. De oven is niet geschikt voor
industrieel gebruik of voor gebruik in
laboratoria.
16. Om gevaarlijke situaties te voorkomen moet
het snoer, wanneer het beschadigd is, worden
vervangen door de fabrikant, het service
center of door een ander vakbekwaam iemand.
17. Dit apparaat dient niet buiten gebruikt of
opgeslagen te worden.
18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water, in een vochtige kelder of vlakbij een
zwembad.
19. De oppervlakken aan de buitenkant van het
apparaat kunnen warm worden wanneer het
apparaat in gebruik is. Houdt het snoer uit de
buurt van warme oppervlakken en plaats niets
bovenop de oven.
20. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrechtblad hangt.
21. Wanneer de oven niet goed wordt
schoongemaakt, kan het oppervlak worden
aangetast. Dit kan de levensduur van het
apparaat negatief beïnvloeden en resulteren in
een gevaarlijke situatie.
22. Om verbranding te voorkomen, dient de
inhoud van babyflesjes en verpakkingen van
babyvoedsel voor gebruik te worden geschud
of omgeroerd.
23. In de magnetron verwarmde dranken kunnen
ook na verhitting nog overkoken. Wees
daarom voorzichtig bij het openen van de
houder.
24. Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt
25. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet.
Het aanraken van verwarmingselementen in
de oven dient te worden voorkomen.
26. Tijdens het gebruik kunnen ook elementen
aan de buitenkant heet worden. Jonge
kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden.
27. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen sponzen of borstels om het glas van
de ovendeur schoon te maken. Hierdoor
kunnen krassen ontstaan op het oppervlak,
hetgeen kan resulteren in het uiteenspatten
van het glas.
NL
109
Het voorkomen van persoonlijk letsel
Aarding
GEVAAR
Het risico op elektrische schokken.
Het aanraken van bepaalde interne
componenten kan ernstig persoonlijk letsel of
de dood tot gevolg hebben. Haal dit apparaat
niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Het risico op elektrische schokken
Onjuist geinstalleerde aarde kan resulteren in
elektrische schokken. Steek de stekker niet in
het stopcontact voordat het apparaat op de
juiste wijze is geïnstalleerd en geaard.
SCHOONMAKEN
Zorg dat de oven niet op netstroom is
aangesloten.
1. Maak de binnenkant van de oven na gebruik
schoon met een licht bevochtigde doek.
2. De oven-toebehoren kunnen op een normale
manier worden schoongemaakt, in een sopje.
3. De omlijsting en de vergrendeling van de
deur en de aangrenzende onderdelen moeten
voorzichtig worden schoongemaakt met een
bevochtigde doek wanneer ze vies zijn
geworden.
Tweepolige stekker
Dit apparaat moet geaard worden. Wanneer kortsluiting
ontstaat, zorgt aarding dat het risico op elektrische schok wordt
gereduceerd door een kabel die ervoor zorgt dat de stroom weg
kan. Dit apparaat is voorzien van een aardkabel met een
aardpen. Steek de stekker in een op de juiste wijze
geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Raadpleeg een electricien of een onderhoudsmonteur wanneer
u de instructies omtrent aarden niet helemaal begrijpt of
wanneer u eraan twijfelt of het apparaat op de juiste manier
geaard is. Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft, gebruik
dan altijd een 3-polig verlengsnoer.
1. 1. Om te voorkomen dat men verstrikt raakt in het snoer of
erover struikelt, is het apparaat voorzien van een kort
netsnoer.
2. 2. Wanneer u een langer snoer of een verlengsnoer
gebruikt:
1) De capaciteit van het (verleng)snoer moet voldoende zijn
voor de opnamecapaciteit van het apparaat.
2) Gebruik alleen een geaard verlengsnoer.
3) Het langere snoer mag niet in een zodanige positie op een
aanrecht of tafel worden geplaatst dat er door kinderen aan
getrokken kan worden, of dat men erover kan struikelen.
NL
110
KEUKENGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Risico op persoonlijk letsel
Het is gevaarlijk voor eenieder die niet
vakbekwaam is om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden te verrichten waarbij
de afdekking moet worden verwijderd die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
schadelijke microgolven.
Raadpleeg de instructies onder "Materialen die u kunt
gebruiken in de magnetron-oven” of “Materialen die moeten
worden vermeden in de magnetron-oven".
Er zijn bepaalde niet-metalen keukengereedschappen die niet
veilig zijn bij gebruik van de magnetron. Bij twijfel kunt u deze
gereedschappen testen. Volgt u hierbij de onderstaande
procedure.
Het testen van keukengereedschappen.
1. Vul een magnetron-bestendig bakje met een kopje koud
water (250 ml). Plaats hierin het betreffende
keukengereedschap.
2. Verwarm het bakje gedurende 1 minuut op het maximale
vermogen.
3. Voel voorzichtig aan het gereedschap. Wanneer het
gereedschap warm aanvoelt, is het niet geschikt voor
gebruik in de magnetron.
4. Overschrijd de bereidingstijd van 1 minuut niet.
Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Keukengereedschap Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen voor afdekking. Ter voorkoming van overgaring kunnen kleine, gladde stukken
worden gebruikt om dunne stukken vlees of gevogelte mee te bedekken. Wanneer de folie
te dicht bij de wanden van de oven komt, kunnen vonken ontstaan. De ruimte tussen de
folie en de wanden van de oven moet minstens 2,5 cm zijn.
Bruineringsschalen Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineringsschaal moet minstens 5
mm van het draaiplateau verwijderd zijn. Door onjuist gebruik kan het draaiplateau breken.
Serviesgoed Gebruik alleen magnetron-bestendig serviesgoed. Volg de instructies van de fabrikant.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd serviesgoed.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik glas alleen om het voedsel in op te warmen. Het meeste
glaswerk is niet hittebestendig en kan dus breken.
Glaswerk Gebruik alleen hittebestendig glaswerk dat geschikt is voor de oven. Gebruik geen glaswerk
met een metalen randje.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd glaswerk.
Oven-kookzakken Volg de instructies van de fabrikant. Sluit de kookzakken niet af met een metalen afsluitclip.
Maak kleine sneetjes zodat de stoom kan ontsnappen.
Papieren borden en kopjes Alleen te gebruiken gedurende een korte kook/opwarmtijd. Laat de oven tijdens de
bereiding niet onbeheerd achter.
Tissues Te gebruiken om voedsel mee te bedekken en vet te absorberen. Te gebruiken onder
toezicht gedurende een korte opwarmtijd.
Bakpapier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren of als verpakking bij stomen.
Plastic Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic. Volg de instructies van de fabrikant. Moet
worden voorzien van een etiket “magnetronbestendig”. Sommige plastic bakjes worden
zacht wanneer het voedsel heet wordt. In “kookzakjes” en goed afgesloten plastic zakken
moeten sneetjes of gaatjes worden gemaakt zoals aangegeven op de verpakking.
Plastic folie Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Gebruik folie tijdens de bereiding van
voedsel om het vocht vast te houden. Zorg ervoor dat de plastic folie niet in aanraking komt
met het voedsel.
Thermometers Gebruik alleen een magnetronbestendige thermometers (vlees- en suiker-
/frituurthermometers).
Vetvrij papier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren en om het vocht vast te houden.
NL
111
Materialen die moeten worden vermeden in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Aluminium schalen Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige schaal.
Kartonnen verpakking met
metalen handvat Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige schaal.
Metalen keukengereedschap
of gereedschap met een
metalen rand
Door metaal kunnen microgolven niet bij het voedsel komen. Door metalen randen
kunnen vonken ontstaan.
Metalen afsluitclipjes Er kunnen vonken ontstaan die brand in de oven kunnen veroorzaken.
Papieren zakken Er kan brand in de oven ontstaan.
Piepschuim Piepschuim kan smelten of de vloeistof aantasten wanneer het wordt blootgesteld
aan hoge temperaturen.
Hout Hout droogt uit wanneer het wordt gebruikt in de magnetron-oven en het kan splijten
of barsten.
UW OVEN INSTELLEN
Benamingen voor de diverse onderdelen en toebehoren van de oven
Neem de oven en alle toebehoren uit de verpakking en zorg dat de oven leeg is.
Uw oven wordt geleverd met de volgende accessoires:
Glazen plateau 1
Geleidingsring draaiplateau 1
Gebruikershandleiding 1
Grill-rooster (alleen voor de grill-serie)
A) Bedieningspaneel
B) Koppeling draaiplateau
C) Geleidingsring draaiplateau
D) Glazen plateau
E) Kijkvenster
F) Omlijsting deur:
G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
Zet de oven uit wanneer de deur tijdens het gebruik geopend is.
NL
F
G
A
C B
ED
112
Installatie draaiplateau
a. Plaats het glazen plateau nooit
ondersteboven. Het glazen plateau mag
nooit worden tegengehouden.
b. Zowel het glazen plateau als de
geleidingsring moeten tijdens de
bereiding altijd worden gebruikt.
c. Al het voedsel en schalen met
voedsel moeten voor de bereiding op
het glazen plateau worden geplaatst.-{}-
d. Als het glazen plateau of de
geleidingsring barst of breekt, dient u
contact op te nemen met het
dichtstbijzijnde geauthoriseerde service
center.
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Deze oven is bedoeld om te worden ingebouwd. De oven is niet bedoeld voor gebruik op een aanrechtblad of in
een kast.
3. Houdt u zich aan de speciale installatie-instructies.
4. Dit apparaat kan worden geïnstalleerd in een 60 cm brede muurkast (minimaal 55 cm diep en 85 cm boven de
grond).
5. Het apparaat is uitgerust met een stekker en mag alleen worden gebruikt in een correcte geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
6. De netspanning moet overeenkomen met het op het informatieplaatje aangegeven voltage.
7. Het stopcontact moet worden geïnstalleerd en de stekkerkabel mag alleen door een gekwalificeerde electricien
worden vervangen. Wanneer de stekker in het stopcontact niet langer toegankelijk is, moet een externe aan/uit-
schakelaar worden geïnstalleerd met een contactonderbreking van minimaal 3 mm.
8. Adapters, contactdozen en verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. Overbelasting kan resulteren in brand.
De oppervlakken aan de
buitenkant kunnen heet
worden tijdens het
gebruik.
NL
As (onderzijde)
Glazen plateau
Koppeling draaiplateau
Geleidingsring draaiplateau
113
Gebruiksaanwijzing
De magnetron-oven is voorzien van moderne electronisch in te stellen waarden om tegemoet te komen aan uw wensen voor beter
koken.
1. De klok instellen
Wanneer de magnetron-oven is aangesloten op de netstroom, verschijnt “0:00”. U hoort de zoemer één maal.
1) Druk op " " om een keuze te maken uit 12- of 24-uursinstelling.
2) Draai " " om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0—23 (24 uur), 1-12 (12 uur).
3) Druk op " ", de minuten knipperen.
4) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
5) Druk op " " om het instellen van de klok af te ronden. ":" zal knipperen.
Opmerking: 1) Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als het apparaat wordt aangezet.
2) Wanneer u, tijdens het instellen van de klok, op " ", drukt, keert de oven automatisch terug naar de
vorige instelling.
2. Koken met de magnetron
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het magnetronvermogen te selecteren van 100% naar
10%. "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" verschijnen achtereenvolgens.
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: de draaiknop kent de volgende invoereenheden:
0---1 min : 5 seconden
1---5 min : 10 seconden
5---10 min : 30 seconden
10---30 min : 1 minuut
30---95 min : 5 minuten
Overzicht vermogen magnetron
Druk Eenmaal Tweemaal Driemaal 4 maal 5 maal
Vermogen
magnetron 100% 80% 50% 30% 10%
NL
114
3. Grillen
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het grillvermogen te selecteren.
Stop het draaien wanneer "G-1" verschijnt.
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: Wanneer de helft van de ingestelde grilltijd verstreken is, hoort u de zoemer twee maal om aan te geven dat u het
gerecht kunt omdraaien.
Hieraan hoeft u geen gehoor te geven. Echter, voor een optimaal effect kunt u het gerecht het beste omdraaien. Vervolgens doet u de
deur dicht en drukt u op " " om het grillen te hervatten. Wanneer u niets doet, werkt de oven
automatisch. Na afloop hoort u de zoemer één maal.
4. Combinatiebereidingen
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het grillvermogen te selecteren.
Stop het draaien wanneer "C-1","C-2","C-3" of "C-4" verschijnt.
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: Instructies combinatiebereidingen
Instructies Scherm Magnetron Grill Heteluchtoven
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Heteluchtovenbereidingen (met voorverwarmfunctie)
Met heteluchtovenbereiding kunt u het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. De magnetron wordt niet gebruikt. Het
verdient aanbeveling om de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur alvorens het voedsel in de oven te plaatsen.
NL
115
1) Druk één maal op de " " toets. "140" knippert.
2) Druk herhaaldelijk op " " of draai " " om de heteluchtoven-functie te selecteren.
Opmerking: de in te stellen temperatuur ligt tussen de 140 en de 230 graden.
3) Druk op " " om de temperatuurkeuze te bevestigen.
4) Druk op " " om te beginnen met voorverwarmen. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt,
hoort u de zoemer twee maal. U kunt het gerecht dan in de oven plaatsen. De ingestelde temperatuur knippert.
5) Zet het gerecht in de oven en doe de deur dicht.
Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.)
6) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: a. De bereidingstijd kan niet worden ingesteld totdat de ingestelde temperatuur wordt bereikt.
Wanneer de temperatuur wordt bereikt, moet de deur worden geopend. Vervolgens kan de bereidingstijd worden ingesteld.
b. Wanneer de voorverwarmtijd langer is dan 30 minuten en de ingestelde temperatuur is nog niet bereikt, hoort u de
zoemer twee maal. U kunt nu de bereidingstijd instellen. Wanneer de bereidingstijd niet binnen 5 minuten wordt ingesteld,
keer. De oven keert terug naar de wachtstand.
stopt de oven met voorverwarmen. U hoort de zoemer vijf
6. Heteluchtovenbereidingen (zonder voorverwarmfunctie)
1) Druk één maal op de " " toets. "140" knippert.
2) Druk herhaaldelijk op " " of draai " " om de heteluchtoven-functie te selecteren.
Opmerking: de in te stellen temperatuur ligt tussen de 140 en de 230 graden.
3) Druk op " " om de temperatuurkeuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
7. Gefaseerde bereiding
U kunt maximaal drie fasen instellen. Wanneer een gerecht ontdooid moet worden, moet u dit instellen als de eerste fase. Na iedere
fase hoort u de zoemer één maal. Daarna begint de volgende fase.
Opmerking: Automatische kookprogramma’s en voorverwarmen kunnen niet worden ingesteld als onderdeel van gefaseerde
bereiding.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 5 minuten ontdooien. Vervolgens wilt u het gedurende 7 minuten koken op 80%
magnetronvermogen. Doe nu het volgende:
1) Druk twee maal op " ". "dEF2" verschijnt;
2) Draai " " om de ontdooitijd van 5 minuten in te stellen.
3) Druk één maal op " ".
4) Draai " " om 80% magnetronvermogen in te stellen. "P80" verschijnt;
NL
116
5) Druk op " " om uw keuze te bevestigen;
6) Draai " " om de bereidingstijd van 7 minuten in te stellen;
7) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
8. Programmeerfunctie
1) Stel eerst de klok in. (Raadpleeg hiervoor de instructies voor het instellen van de klok.)
2) Het kookprogramma instellen. U kunt maximaal drie fasen instellen. Ontdooien kan niet worden ingesteld bij de
programmeerfunctie. Automatische kookprogramma’s kunnen nooit onderdeel uitmaken van gefaseerde bereiding.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 7 minuten koken op 80% magnetronvermogen.
a.Druk één maal op " ";
b. Draai " " tot "P80" verschijnt om 80% magnetronvermogen in te stellen;
c. Druk op " " om uw keuze te bevestigen;
d. Draai " " om de bereidingstijd van 7 minuten in te stellen.
Druk na bovenstaande stappen niet op " ". Doe het volgende:
3) Druk op " ".De huidige tijd verschijnt en de uren knipperen.
4) Draai " " om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--23 (24 uur) of 1--12 (12-uur).
5) Druk op " ".", de minuten knipperen.
6) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
7) Druk op " " om het instellen af te ronden. ":" wordt verlicht weergegeven. U hoort de zoemer twee
maal wanneer de tijd aanbreekt. De bereiding begint dan automatisch.
Opmerking: de klok moet eerst worden ingesteld. Als u dit niet doet, werkt de programmeerfunctie niet.
9. Automatische kookprogramma’s
1) In de wachtstand, draai " " naar rechts om de gewenste functie te selecteren. "A1","A2","A3"...."A10" verschijnen.
2) Druk op " " om het gewenste menu in te stellen.
3) Draai " " om het gewicht van het menu te selecteren. "g" wordt verlicht weergegeven.
4) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: Het cake-menu is bedoeld voor de heteluchtoven, met een verwarmfunctie van 180°C. Volg voor voorverwarmen de
aanwijzingen voor automatische bereidingen. Wanneer de temperatuur wordt bereikt, stopt de oven. U hoort de zoemer om u eraan te
herinneren dat u de deur kunt openmaken en de cake in de oven kunt zetten. Druk vervolgens op " "
om te beginnen met bakken.
NL
117
Overzicht automatische kookprogramma’s
Menu Gewicht (g) Scherm Vermogen
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Opwarmen
600 600
100%
1 (ongeveer 230g) 1
2 (ongeveer 460g) 2
A2
Aardappelen 3 (ongeveer 690g) 3 100%
150 150
300 300
450 450
A3
Vlees
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Groente 500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Vis
650 650
80%
50 (met water 450g) 50
100 (met water 800g) 100
A6
Pasta 150 (met water 1200g) 150 80%
200
400 400
A7
Soep 600 600
100%
A8 Cake 475 475 Voorverwarmen op 180
graden
200 200
300 300
A9
Pizza 400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Kip 1200 1200
C-4
NL
200
118
10. Ontdooien op basis van gewicht
1) Druk één maal op " ". "dEF1" verschijnt.
2) Draai " " om het gewicht van het gerecht te selecteren. Tegelijkertijd licht "g" op,
Het gewicht moet liggen tussen 100-2000g.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
11. Ontdooien op basis van tijd
1) Druk twee maal op " ". "dEF2" verschijnt.
2) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
12. Snelstartfunctie
1) Druk, in de wachtstand, op " " om gedurende 30 seconden met een vermogen van 100% te koken.
Telkens wanneer u op de toets drukt, komen er 30 seconden bij. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
2) Zowel bij de magnetron-, de grill-, de heteluchtoven- als bij combinatiebereidingen kunt u de toets
"" indrukken om gedurende 30 seconden met een vermogen van 100% te koken.
Telkens wanneer u op de toets drukt, komen er 30 seconden bij.
Opmerking: deze functie werkt niet bij ontdooien, automatische bereiding en gefaseerde bereiding.
13. Snelstartfunctie magnetron
In de wachtstand, draai " " naar links om direct de bereidingstijd te selecteren. Druk vervolgens op
"" om met 100% magnetronvermogen te koken.
Dit programma kan worden ingesteld als onderdeel van gefaseerde bereiding.
14. De informatie-functie
(1) Druk, tijdens de bereiding, op " " of " ". Gedurende 2-3 seconden verschijnt het
huidige vermogen.
(2) Wanneer de oven geprogrammeerd is, drukt u op " " om te informeren naar hoe lang het duurt voor de
bereiding begint.
De ingestelde tijd knippert gedurende 2-3 seconden. Vervolgens verschijnt de klok weer.
(3) Druk tijdens de bereiding op " " om te informeren naar de huidige tijd. De tijd wordt gedurende 2-3
seconden weergegeven.
NL
119
15. Veiligheidsvergrendeling voor kinderen
Vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op " ". U hoort een lange piep die aangeeft dat de
veiligheidsvergrendeling wordt ingesteld en " " wordt verlicht weergegeven. De display geeft de huidige tijd weer of 0:00.
Opheffen vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op " ". U hoort een lange piep die aangeeft dat
de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld en " " wordt verlicht weergegeven.
16. Details
(1) Wanneer u begint met draaien aan de draaiknop hoort u de zoemer één maal;
(2) " " moet worden ingedrukt om door te gaan met koken wanneer de deur tijdens de bereiding wordt
geopend;
(3) Wanneer het kookprogramma eenmaal is ingesteld, mag " " gedurende 5 minuten niet worden
ingedrukt. Wanneer u dit toch doet, wordt de tijd weergegeven. De programmering wordt dan geannuleerd.
(4) Wanneer u hard genoeg drukt, hoort u de zoemer één maal. Wanneer u niet hard genoeg drukt gebeurt er niets.
(5) U hoort de zoemer vijf maal om u eraan te herinneren dat de bereiding is beëindigd.
NL
120
Probleemoplossing
Raadpleeg eerst onderstaande informatie wanneer u problemen ondervindt.
Normaal
De magnetron-oven stoort TV-ontvangst De ontvangst van radio en TV kan hinder ondervinden wanneer de magnetron-oven in
gebruik is. Dit gebeurt soms ook bij kleine elektrische apparaten zoals een mixer, een
stofzuiger of een elektrische ventilator.
Dit is normaal.
Zwak ovenlicht Wanneer de magnetron bij een laag vermogen wordt gebruikt, kan het ovenlicht zwak
worden. Dit is normaal.
Stoom verzamelt zich op de deur, hete
lucht komt uit de ventilatie-openingen Tijdens het bereiden kan er stoom van het eten komen. Het merendeel van de stoom
ontsnapt via de ventilatie-openingen. Er kan zich echter wat stoom verzamelen op een
koelere plek zoals de deur van de oven. Dit is normaal.
De oven is per ongeluk aangegaan
zonder dat er iets in staat. Het is verboden om de oven aan te zetten zonder dat er iets in staat.
Dit is heel gevaarlijk.
Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing
(1) De stekker zit niet goed in het
stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact. Stop
de stekker na 10 seconden weer in het
stopcontact.
(2) Er is een zekering gesprongen of de
aardlekschakelaar is ingeschakeld. Vervang de zekering of zet de
aardlekschakelaar uit (deze moet door
vakkundig personeel van ons bedrijf
worden gerepareerd).
De oven kan niet worden aangezet.
(3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. (4) De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht.
Het glazen draaiplateau maakt geluid
wanneer de magnetron-oven in gebruik is. (5) De koppeling en de bodem van de
oven zijn vuil. Raadpleeg "Schoonmaken van de
magnetron" voor het reinigen van de
onderdelen.
KLANTENSERVICE
Wanneer u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden: zet het apparaat uit (ga er niet ruw mee om) en neem contact op met de klantenservice.
SERIENUMMER PRODUCT. Waar kan ik dit vinden?
De klantenservice heeft de productcode en het bijbehorende serienummer nodig (dit is een 16-cijferige reeks die begint met nummer 3). U kunt deze
vinden op het garantiebewijs of op het informatieplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodig contact met onderhoudsmonteurs en, belangijker nog, onnodige kosten.
NL
121
Op dit apparaat zijn de Europese richtlijnen (2002/96/EG) voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) van toepassing. Door dit product op een verantwoorde manier aan te bieden voor
afvalverwerking, helpt u mee om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen.
Het symbool op dit product geeft aan dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden aangeboden aan een daarvoor ingericht inzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Het weggooien moet geschieden in overeenstemming met
de plaatselijke milieu-richtlijnen voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, terugwinning en recycling van dit product, kunt u contact
opnemen met uw gemeente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of met de winkel waar u het
product heeft gekocht.
NL
122
Kuchenka mikrofalowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: MIC 256 EX
Prosimy o dokładne przeczytanie poniższych instrukcji przed uruchomieniem
kuchenki mikrofalowej i ścisłe ich przestrzeganie w trackie użytkowania.
Dzięki postępowaniu zgodnemu z poniższymi instrukcjami, Twoja kuchenka będzie
ci dobrze służyć przez wiele lat.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM
MIEJSCU
PL
123
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU ZAPOBIEGANIE
EWENTUALNEMU NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
(a) Nie próbować obsługiwać tej kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to powodować
narażenie na szkodliwe działanie energii mikrofal. Nie wolno niszczyć ani manipulować przy
blokadach bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy przodem kuchenki a drzwiczkami ani nie pozostawiać
zabrudzeń ani pozostałości po środku czystości na powierzchni uszczelek.
(c) OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone nie wolno uruchamiać
kuchenki aż do chwili naprawy dokonanej przez kompetentną osobę.
ANEKS
Jeżeli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednim stanie czystości, jego powierzchnia może zostać
uszkodzona, a to z kolei ma negatywny wpływ na długość okresu przydatności do użycia urządzenia i
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Specyfikacja
Model: MIC 256 EX
Napięcie znamionowe: 230V~50Hz
Znamionowa moc wejściowa
(mikrofala): 1450 W
Znamionowa moc wyjściowa
(mikrofala): 900 W
Znamionowa moc wejściowa (grill): 1100 W
Znamionowa moc wejściowa
(konwekcja): 2500 W
Wydajność kuchenki: 25 l
Średnica obrotnicy: Ø 315 mm
Zewnętrzne wymiary (DxSZxW): 5 x 465 x mm 94 460
Waga netto: Ok. 23,5 kg
PL
124
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE Aby zredukować ryzyko pożary, porażenia prądem, obrażeń
ludzi lub narażenia na nadmierne działanie mikrofal w trakcie
korzystania z urządzenia, należy przestrzegać podstawowych
środków ostrożności, włączając w to następujące:
1. Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów
ani innej żywności w uszczelnionych
pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
2. Ostrzeżenie: Usuwać osłonę zabezpieczającą
przed narażeniem na mikrofale może jedynie
kompetentna osoba.
3. Ostrzeżenie: Dzieciom wolno korzystać z
kuchenki bez nadzoru, gdy zostały udzielone
im odpowiednie instrukcje, tak by dziecko było
w stanie obsługiwać kuchenkę w bezpieczny
sposób oraz rozumiało związane z kuchenką
zagrożenia niesione przez nieprawidłowe
użycie.
4. Ostrzeżenie: Gdy urządzenie jest
obsługiwane w trybie połączonym, dzieci
powinny korzystać z kuchenki jedynie pod
nadzorem w związku z generowanymi
temperaturami.
(jedynie w przypadki serii z grillem)
5. Używać naczyń odpowiednich dla kuchenek
mikrofalowych.
6. Kuchenka powinna być regularnie czyszczona.
Należy z niej usuwać wszelkie pozostałości po
produktach spożywczych.
7. Przeczytać i postępować zgodnie z poniższym:
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU
ZAPOBIEGANIE EWENTUALNEMU
NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
8. Podgrzewając jedzenie w plastikowych lub
papierowych pojemnikach, uważać na
kuchenkę w związku z możliwością zapalenia
się tych pojemników.
9. Jeżeli zostanie zauważony dym, należy
wyłączyć lub odłączyć urządzenie i nie
otwierać drzwi, by zdławić ewentualne
płomienie.
10. Nie przegotowywać jedzenia.
11. Nie używać kuchenki do przechowywania
rzeczy. Nie przechowywać produktów, takich
jak chleb, ciasteczka itp. wewnątrz piekarnika.
12. Usunąć druciki oraz uchwyty metalowe z
papierowych lub plastikowych
pojemników/torebek przed umieszczeniem ich
w kuchence.
13. Zainstalować i umieścić tę kuchenkę w
zgodzie z załączoną instrukcją instalacji.
14. Jajka w skorupkach i całe jajka ugotowane na
twardo nie powinny być podgrzewane w
kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą
eksplodować, nawet po zakończeniu
podgrzewania przez mikrofalówkę.
15. Używać tego urządzenia jedynie w celach
opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie używać
żrących środków chemicznych lub oparów w
tym urządzeniu. Ta kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania. Nie jest
przeznaczona do użytku przemysłowego ani
laboratoryjnego.
16. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia związanego z tym ryzyka.
17. Nie przechowywać niczego na kuchence.
18. Nie używać tej kuchenki w pobliżu wody, na
mokrym podłożu ani w pobliżu basenu.
19. Temperatura dostępnych powierzchni może
być wyższa, gdy urządzenie pracuje. Trzymać
kabel z dala od podgrzanych powierzchni oraz
nie zakrywać kuchenki.
20. Nie pozwolić, by kabel zwisał z krawędzi stołu
lub lady.
21. Nie utrzymywanie kuchenki w czystości będzie
prowadziło do zniszczenia powierzchni i może
negatywnie wpłynąć na okres przydatności
urządzenia i powodować ryzykowne sytuacje.
22. Zawartość butelek i słoiczków z pokarmem dla
niemowląt powinna zostać wymieszana lub
wstrząśnięta, a ich temperatura sprawdzona
przed podaniem, tak aby uniknąć poparzeń.
23. Podgrzewanie napojów w mikrofalówce może
spowodować opóźnione erupcyjne gotowanie,
dlatego należy uważać w chwili obsługi
pojemnika.
24. Nie należy czyścić parą wodną.
25. W trakcie pracy urządzenie nagrzewa się.
Uważać, aby nie dotykać gorących elementów
w kuchence.
26. Dostępne części mogą się nagrzać w trakcie
użytkowania. Małe dzieci należy trzymać z
dala od urządzenia.
27. Nie stosować silnie żrących środków
czyszczących ani ostrych metalowych
drapaczek, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może z kolei prowadzić do
odprysków.
PL
125
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała
Instalacja uziemienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Dotykanie niektórych elementów wewnętrznych
może spowodować poważne obrażenia ciała,
nawet śmierć. Nie rozmontowywać urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić
do porażenia prądem. Nie podłączać
urządzenia do gniazdka, aż do chwili, gdy
urządzenie będzie poprawnie zainstalowane i
uziemione.
CZYSZCZENIE
Upewnić się, że piekarnik jest odłączony od
źródła zasilania.
1. Oczyścić wnętrze piekarnika po użyciu
delikatnie wilgotną szmatką.
2. Akcesoria czyścić normalnie w wodzie z
mydlinami.
3. Drzwiczki i uszczelki oraz przylegające do
nich części należy czyścić ostrożnie wilgotną
szmatką, gdy są brudne.
Okrągła wtyczka dwu-stykowa
Urządzenie to musi być uziemione. W przypadku zwarcia
elektrycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem,
zapewniając kabel odprowadzający dla prądu. Urządzenie to
jest wyposażone w kabel posiadający drut uziemiający wraz z
wtyczką uziemiającą. Wtyczka powinna być podłączona do
gniazdka, które jest poprawnie zainstalowane i uziemione.
Skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub
serwisem, jeżeli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni
jasne lub też, gdy istnieją wątpliwości odnośnie tego czy
urządzenie jest poprawnie uziemione. Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza, stosować jedynie trójwałeczkowe
kable.
1. Krótki kabel zasilania ma na celu zredukowanie ryzyka
wiążącego się z zaplątaniem lub potknięciem o dłuższy
kabel.
2. Jeżeli zastosowany jest długi kabel lub przedłużacz:
1) Oznaczone znamionowe napięcie
elektrycznego kabla lub przedłużacza
powinno być przynajmniej takie jak napięcie
znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz powinien być uziemiony, typu
trójwałeczkowego.
3) Długi kabel powinien być tak ułożony, by nie
zwisał z lady lub stołu, z którego może zostać
pociągnięty przez dzieci przypadkowo
zaplątany.
PL
126
NACZYNIA I AKCESORIA
UWAGA
Ryzyko obrażeń fizycznych
Serwisu lub napraw wiążących się z
usunięciem osłony przed energią mikrofal może
dokonywać jedynie kompetentna osoba.
Patrz instrukcje w „Materiały, które możesz używać w
mikrofalówce oraz których należy unikać.”
Istnieją pewne określone nie-metaliczne sprzęty, których nie
należy używać do gotowania przy pomocy mikrofal. W
przypadku wątpliwości, można przetestować sprzęt zgodnie z
poniższą procedurą.
Test sprzętu:
1. Napełnić bezpieczny pojemnik do mikrofali 1 filiżanką
zimnej wody (250ml) i włóż do niego testowany sprzęt.
2. Gotować przy maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste naczynie jest
ciepłe, nie używać go do gotowania w mikrofali.
4. Nie przekraczać 1 minuty czasu gotowania.
Materiały, które można używać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Sprzęt Uwagi
Folia aluminiowa Jedynie jako osłona. Małe, gładkie kawałki można używać do przykrycia cienkich części
mięsa lub drobiu, aby zapobiec zbytniemu spieczeniu. Może dojść do wyładowań, jeżeli folia
będzie zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia powinna znajdować się przynajmniej 1 cal (2.5
cm) z dala od ścianek kuchenki.
Naczynie do pieczenia Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Spód naczynia do pieczenia powinien
znajdować się przynajmniej 3/16 cala (5mm) ponad obrotnicą. Nieprawidłowe użytkowanie
może powodować złamanie obrotnicy.
Naczynia Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
producenta. Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
Szklane słoiki Zawsze usunąć nakrętkę. Używać jedynie do podgrzewania jedzenia do odpowiedniej
temperatury. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło i może pękać.
Szkło Jedynie szkło żaroodporne. Upewnić się, że nie ma w nim nic metalowego.
Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
Torby do pieczenia w
piekarniku Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać metalowym wiązaniem.
Naciąć otwory, aby para mogła się wydostawać.
Papierowe talerze i kubki Używać jedynie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać w kuchence
bez uwagi w trakcie gotowania.
Ręczniki papierowe Stosować do przykrycia pożywienia w celu ponownego podgrzania i odessania tłuszczu.
Kontrolować w trakcie jedynie krótkiego gotowania.
Papier pergaminowy Użyć jako przykrycie, aby zapobiec rozpryskom lub jako ochronę przed parowaniem.
Plastik Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
producenta. Powinien być oznaczony jako „Bezpieczny dla mikrofali”. Niektóre plastikowe
pojemniki miękną, gdy pożywienie znajdujące się wewnątrz nagrzewa się. „Torby do
gotowania” i szczelnie zamknięte plastikowe torby powinny być szczelne, przedziurawione.
Plastikowy kołnierz Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Używać do przykrycia żywności w
trakcie gotowania, aby utrzymać wilgoć. Nie pozwolić, by plastikowy kołnierz dotykał
pożywienia.
Termometry Jedynie te zalecane do mikrofalówek (termometry do mięs i ciast).
Papier woskowany Używać jako przykrycia zapobiegającemu odbryzgom i zapewniającemu utrzymanie wilgoci.
PL
127
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Podkładka aluminiowa Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Kartonik na żywność z
metalowym uchwytem Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Metalowe lub wykańczane
metalem sprzęty Metal chroni żywność przed energią mikrofal. Metalowe wykończenie może
powodować wyładowania.
Metalowe wstążki Mogą powodować wyładowania i pożar w kuchence.
Papierowe torebki Może powodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa Pianka plastikowa może rozpuścić się lub skazić płyny wewnątrz, gdy jest narażona
na wysokie temperatury.
Drewno Drewno będzie wysychać, gdy będzie używane w mikrofali i może pękać lub łamać
się.
USTAWIENIA KUCHENKI
Nazwy części kuchenki i akcesoriów
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z kartonu i wnętrza piekarnika.
Twoja kuchenka jest wyposażona w następujące akcesoria:
Szklana podkładka 1
Pierścień obrotnicy 1
Instrukcja obsługi 1
Kratka, do grillowania (jedynie dla wersji z grillem)
A) Panel kontrolny
B) Trzonek obrotnicy
C) Zespół obrotnicy
D) Szklana podkładka
E) Okno obserwacyjne
F) Zestaw drzwi
G) System blokady bezpieczeństwa
Wyłączyć zasilanie kuchenki, jeżeli drzwi są otwarte w trakcie pracy.
PL
F
G
A
C B
ED
128
Instalacja obrotnicy
a. Nigdy nie umieszczać szklanej
podkładki górą do dołu. Ruch szklanej
podkładki nigdy nie powinien być
ograniczony.
b. Zarówno szklana podkładka jak i
pierścień muszą być używane w trakcie
gotowania.
c. Żywność i pojemniki z jedzeniem są
zawsze umieszczane na szklanej
podkładce do gotowania.
d. Jeżeli szklana podkładka lub pierścień
obrotnicy złamią się lub pękną, należy
skontaktować się z najbliższym
serwisem.
Instalacja i podłączenie
1. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka ta jest przeznaczona jedynie do zabudowy. Nie jest przeznaczona to użytku na blacie lub wewnątrz
szafki.
3. Prosimy przestrzegać specjalnych instrukcji dotyczących instalacji.
4. Urządzenie może zostać zainstalowane w szafce o szerokości 60 cm przymocowanej do ściany (przynajmniej 55
cm głębokiej i 85 cm nad podłogą).
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i może zostać podłączone jedynie do poprawnie zainstalowanego
gniazdka.
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu określonemu na tabliczce znamionowej.
7. Gniazdko musi zostać zainstalowane, a kabel łączący może być wymieniony jedynie przez wykwalifikowanego
elektryka. Jeżeli wtyczka nie jest już dostępna w wyniku instalacji, od strony instalacji musi być umieszczony
przełącznik izolacyjny wraz z przerwą stykową w wielkości przynajmniej 3mm.
8. Nie wolno używać adapterów, rozgałęziaczy ani przedłużaczy. Przeciążenie grozi pożarem.
Powierzchnia kuchenki
może być gorąca w
trakcie jej pracy.
PL
Piasta (spód)
Szklana podkładka
Wałek obrotnicy
Pierścień obrotnicy
129
Instrukcje obsługi
Kuchenka mikrofalowa działa w oparciu o nowoczesną kontrolę elektroniczną, aby wyregulować parametry gotowania i
lepiej spełniać Twoje potrzeby.
1. Ustawienia zegara
Gdy zasilanie zostanie podłączone do mikrofalówki, wyświetli się „0:00”, a brzęczyk zadzwoni raz.
1) Naciśnij „ ", aby wybrać zegar 12-godzinny lub 24-godzinny.
2) Przekręcić ", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0-23 (24 godzinowy).
3) Nacisnąć ", minuty zaczną migać.
4) Przekręcić ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
5) Nacisnąć ", aby zakończyć ustawianie zegara. ":" zacznie migać.
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie zostanie ustawiony, nie będzie działał w chwili podłączenia do zasilania.
2) Jeżeli w trakcie procesu ustawiania zegara, naciśniesz „ ", kuchenka wróci automatycznie
do poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w mikrofalówce
1) Nacisnąć " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć " raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać moc mikrofal od 100% do 10%.
Wyświetlą się kolejno „P100", „P80", „P50", „P30", „P10".
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: czas regulowany przełącznikiem kodującym jest następujący:
0---1 min. : 5 sekund
1---5 min. : 10 sekund
5---10 min. : 30 sekund
10---30 min. : 1 minuta
30---95 min. : 5 minut
Karta mocy mikrofali
Nacisnąć Raz Dwa Trzy 4 razy 5 razy
Moc mikrofal 100% 80% 50% 30% 10%
PL
1-12 (12 godzinowy).
130
3. Gotowanie przy użyciu funkcji grilla
1) Nacisnąć " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć " raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać moc grilla.
Wstrzymać obracanie, gdy wyświetli się „G-1”.
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Gdy upłynie połowa czasu grillowania, kuchenka wyda dwukrotny dźwięk, aby przypomnieć o obróceniu
jedzenia.
Może pozwolić jej dalej pracować. Ale chcąc uzyskać lepsze efekty grillowania, należy przewrócić jedzenie, zamknąć
drzwi, a następnie nacisnąć ", aby kontynuować gotowanie. W przypadku braku
podejmowania jakichkolwiek kroków, kuchenka automatycznie rozpocznie pracę i wyda jeden sygnał.
4. Gotowanie wielofunkcyjne w trybie combi.
1) Nacisnąć " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć " raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać moc grilla.
Wstrzymać obracanie, gdy wyświetli się „C-1",”C-2",”C-3" lub „C-4".
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Instrukcje dotyczące gotowania wielofunkcyjnego
Instrukcje Wyświetlacz Mikrofala Grill Konwekcja
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Gotowanie konwekcyjne (z funkcji wstępnego nagrzewania)
Gotowanie konwekcyjne umożliwia gotowanie tak, jak w tradycyjnym piekarniku. Mikrofala nie jest używana. Zaleca się
wstępne nagrzanie piekarnika do odpowiedniej temperatury przed umieszczeniem żywności w piekarniku.
PL
131
1) Nacisnąć " raz, zacznie migać „140”.
2) Naciskać " lub obrócić " ", aby wybrać funkcję konwekcji.
Uwaga: temperaturę można wybrać w zakresie 140 stopni do 230 stopni.
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić temperaturę.
4) Nacisnąć ", aby rozpocząć wstępne nagrzewanie. Gdy wstępna temperatura zostanie
osiągnięta, brzęczyk wyda dwukrotny sygnał, aby przypomnieć ci o umieszczeniu jedzenia w piekarniku. A temperatura
wstępnego nagrzania wyświetli się i będzie migać.
5) Umieścić jedzenie w piekarniku i zamknąć drzwi.
Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
6) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: a. Czas gotowania nie może być wprowadzony przed osiągnięciem wstępnej temperatury nagrzewania.
Gdy zostanie ona osiągnięta, należy otworzyć drzwiczki i wprowadzić czas gotowania.
b. Gdy czas wstępnego nagrzewania przekracza 30 minut, a temperatura nie zostanie osiągnięta, brzęczyk
zadzwoni dwa razy i przypomni o wprowadzeniu czasu gotowania. Jeżeli czas nie zostanie wprowadzony w ciągu
wstrzyma wstępne nagrzewanie. Brzęczyk rozlegnie się pięć razy i wróci do czasu oczekiwania.
5 minut, kuchenka
6. Gotowanie konwekcyjne (Bez funkcji wstępnego nagrzewania)
1) Nacisnąć " raz, zacznie migać „140”.
2) Naciskać " lub obrócić " ", aby wybrać funkcję konwekcji.
Uwaga: temperaturę można wybrać w zakresie 140 stopni do 230 stopni.
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić temperaturę.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Gotowanie wielostopniowe 7.
Można ustawić maksymalnie trzy stopnie. Jeżeli jedną z faz jest rozmrażanie, powinno nastąpić z stopniu pierwszym.
Brzęczyk zadzwoni raz, po zakończeniu każdej z faz.
Uwaga: Auto menu i wstępne nagrzewanie nie może zostać ustawione jako jedna z faz w gotowaniu wielostopniowym.
Przykład: jeżeli chcesz rozmrażać żywność przez 5 minut, a następnie gotować przy 80% mocy mikrofali przez 7 minut.
Postępowanie wygląda następująco:
1) Nacisnąć " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić ", aby wybrać czas rozmrażania na 5 minut.
3) Nacisnąć " raz;
4) Przekręcić ", aby wybrać 80% mocy mikrofal aż wyswietli się „P80";
PL
132
5) Nacisnąć ", aby potwierdzić;
6) Przekręcić ", aby wybrać czas rozmrażania na 7 minut.
7) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
8. Funkcja wstępnego ustawiania
1) Ustaw najpierw zegar. (Sprawdzić instrukcje ustawień zegara.)
2) Wprowadzić program gotowania. Można ustawić maksymalnie trzy stopnie gotowania. Rozmrażanie nie powinno być
ustawiane w funkcji wstępnego ustawiania. Auto menu może być ustawione tylko, jako jednofazowe.
Przykład: jeżeli chcesz gotować przy 80% mikrofal przez 7 minut.
ąć a. Nacisn " raz;
b. Przekręcić ", aby wybrać 80% mocy mikrofal aż wyswietli się „P80";
c. Nacisnąć ", aby potwierdzić;
d. Przekręcić ", aby wybrać czas rozmrażania na 7 minut.
Po wykonaniu powyższych kroków nie naciskać ". Następnie wykonać:
3) Nacisnąć ", wyświetli się czas, a godzina zacznie migać.
4) Przekręcić ", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--23, 1--12.
5) Nacisnąć ", minuty zaczną migać.
6) Przekręcić ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
7) Nacisnąć ", aby zakończyć ustawienia. ":" zapali się, brzęczy zadzwoni dwukrotnie, a
gotowanie rozpocznie się automatycznie.
Uwaga: najpierw należy usatwić zegar. W innym wypadku, funkcja wstępnego ustawienia nie będzie działać.
9. Auto Menu
1) W stanie oczekiwania, przekręcić " " w prawo, aby wybrać żądaną funkcję, a „A1", „A2",”A3"....”A10" wyświetli
się.
2) Nacisnąć ", aby potwierdzić wybrane menu.
3) Przekręcić ", aby wybrać wagę, a wskaźnik „g" zapali się.
4) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Menu pieczenia ciast podlega pieczeniu konwekcyjnemu z funkcją nagrzewania 180°C. Należy najpierw
nagrzać piekarnik zgodnie z menu auto, gdy piekarnik osiągnie temperaturę, zatrzyma działanie i rozlegnie się dźwięk
przypominający o otwarciu drzwiczek i włożeniu ciasta. Następnie należy nacisnąć ", aby
rozpocząć gotowanie.
PL
133
Karta auto menu
Menu Waga (g) Wyświetlacz Moc
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Podgrzewanie
600 600
100%
1 (ok. 230g) 1
2 (ok. 460g) 2
A2
Ziemniaki 3 (ok. 690g) 3
100%
150 150
300 300
450 450
A3
Mięso
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Warzywa 500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Ryba
650 650
80%
50 (z wodą 450 g) 50
100 (z wodą 800g) 100
A6
Marakon
150 (z wodą 1 200g) 150
80%
200
400 400
A7
Zupa
600 600
100%
AS Ciasto 475 475
Wstępne nagrzewanie
do 180 stopni
200 200
300 300
A9
Pizza
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Kurczak
1200 1200
C-4
PL
200
134
10. Rozmrażanie zależne od wagi produktu
1) Nacisnąć " raz, a kuchenka wyświetli „dEF1”.
2) Przekręcić ", aby wybrać wagę. Jednocześnie zapali się “g”,
waga powinna wynosić od 100 do 2000 gr.
3) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
11. Rozmrażanie na czas
1) Nacisnąć " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić ", aby wybrać czas gotowania. Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.
3) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
12. Szybkie gotowanie
1) W stanie oczekiwania, nacisnąć klawisz „ ", aby gotować z mocą 100% przez 30 sekund.
Każde naciśnięcie tego samego klawisza zwiększy czas o 30 sekund. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
2) W trakcie gotowania przy pomocy mikrofal, grilla, konwekcji lub w trybie combi., nacisnąć klawisz
", aby gotować z mocą 100% przez 30 sekund.
Każde naciśnięcie tego samego klawisza zwiększy czas o 30 sekund.
Uwaga: funkcja ta nie działa w przypadku rozmrażania, auto menu lub gotowania wielofazowego.
13. Szybie gotowanie w mikrofali
W stanie oczekiwania przekręcić " " w lewo, aby wybrać czas gotowania, następnie nacisnąć klawisz
", aby gotować przy 100% mocy.
Program ten może zostać ustawiony jako jedna z faz gotowania wielofazowego.
14. Funkcja sprawdzania
(1) W stanie gotowanie, nacisnąć " lub „ ", bieżąca moc zostanie wyświetlona
przez 2-3 sekundy.
(2) W stanie wstępnego ustawienia, nacisnąć ", aby sprawdzić czas opóźnienia rozpoczęcia
gotowania.
Wstępnie ustawiony czas zaświeci się przez 2-3 sekundy, następnie kuchenka powróci do wyświetlania zegara.
(3) W trakcie gotowania, nacisnąć ”, aby sprawdzić bieżący czas. Będzie wyświetlony przez 2-3
sekundy.
PL
135
15. Funkcja blokady przed dziećmi
Blokada: W stanie oczekiwania nacisnąć ” przez 3 sekundy, rozlegnie się długi sygnał informujący o
blokadzie, a następnie zapali się wskaźnik „ ”. Wyświetli się obecny czas lub 0:00.
Anulowanie blokady: W stanie uruchomionej blokady nacisnąć " przez 3 sekundy, rozlegnie się długi
sygnał informujący od zdjęciu blokady, a następnie wskaźnik „ ” zniknie.
16. Specyfikacja
(1) Brzęczyk wyda dźwięk zaraz po przekręceniu pokrętła na początku:
(2) " - należy nacisnąć ten klawisz, aby kontynuować gotowanie, jeżeli drzwiczki zostały
otwarte w trakcie gotowania.
(3) Jak tylko program gotowania zostanie ustawiony, nie naciskać ” przez 5 minut. Wyświetli
się bieżący czas. Ustawienia zostaną anulowane.
(4) Dźwięk brzęczyka rozlegnie się po odpowiednim naciśnięciu, po błędnym nie będzie żadnej odpowiedzi.
(5) Dźwięk brzęczyka rozlegnie się 5 razy, aby przypomnieć o zakończeniu gotowania.
PL
136
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli ma miejsce jakaś awaria – przed zgłoszeniem się z prośbą o pomoc, dokonaj najpierw następujących kontrolii.
Normalne zachowanie
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obiór
telewizji Sygnały radiowe i telewizyjne mogą być zakłócane w trakcie działania kuchenki
mikrofalowej. Problem ten jest zbliżony do zakłóceń występujących w przypadku
użycia małych urządzeń elektrycznych takich, jak mikser, odkurzacz lub wiatrak
elektryczny.
Jest to normalne.
Przyćmione światło kuchenki W przypadku chłodzenia niską mocą mikrofal, światło kuchenki może być
przyćmione. Jest to normalne.
Para zbierająca się na drzwiach,
gorące powietrze dochodzące z
wentylatorów
W trakcie gotowania, z jedzenia wydobywa się para. Większość zostanie
odprowadzona przez wentylatory. Ale część może się zbierać w chłodnym
miejscy, czyli drzwiczkach kuchenki. Jest to normalne.
Kuchenka uruchomiona
przypadkowo bez żywności w
środku.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez żywności w środku.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Kłopot Możliwa przyczyna Środek zaradczy
(1) Kabel zasilania nie jest
podłączony prawidłowo. Odłączyć. Następnie podłączyć raz
jeszcze po 10 sekundach.
(2) Wysadzone korki lub spięcie. Wymienić korki lub wyzerować
spięcie (naprawa przez profesjonalny
personel naszej firmy)
Nie można uruchomić kuchenki
(3) Kłopoty z wypustem. Badania wypustu urządzeniem
elektrycznym.
Kuchenka nie grzeje (4) Drzwi nie są dokładnie zamknięte. Zamknąć poprawnie drzwi.
Szklana obrotnica hałasuje w trakcie
pracy kuchenki. (5) Zabrudzona rolka i spód kuchenki. Patrz „Konserwacja kuchenki”, aby
uzyskać instrukcje na temat jej
czyszczenia.
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA
Jeżeli nie możesz zidentyfikować przyczyny awarii: wyłącz urządzenie (nie podejmuj żadnych działań) i skontaktuj się z serwisem
obsługi klienta.
NUMER SERYJNY PRODUKTU Gdzie mogę go znaleźć?
Serwis obsługi klienta poprosi o podanie kodu produktu i jego numeru seryjnego (16 cyfrowego kodu, zaczynającego się od cyfry 3);
można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zapobiegnie to niepotrzebnym wizytom techników i tym samym zapobiegnie zbyt wysokim opłatom.
PL
137
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja
powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska.
Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można
uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z
Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja
powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska.
Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można
uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z
Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
PL
138
Mikrovlnná trouba
NÁVOD K OBSLUZE
MODEL: MIC 256 EX
Před použitím mikrovlnné trouby si pečlivě prostudujte tento návod a pečlivě
jej uschovejte.
Pokud budete postupovat podle těchto pokynů, trouba vám bude sloužit mnoho let.
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE
CZ
139
OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ PŘÍPADNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ
MIKROVLNNÉ ENERGII
(a) Nepokoušejte se spouštět tuto troubu s otevřenými dvířky, protože by to mohlo mít za následek
nebezpečné vystavení se mikrovlnné energii. Je důležité nerozbíjet či jinak narušovat bezpečnostní
zámky.
(b) Nevkládejte žádné předměty mezi přední stěnu trouby a dveře a nedovolte, aby se na povrchu
těsnění hromadila špína nebo zbytky čisticího prostředku.
(c) UPOZORNĚNÍ: Pokud dojde k poškození těsnění dvířek, trouba nesmí být používána, dokud
nebude opravena kompetentní osobou.
DODATEK
Pokud přístroj nebude udržován v dobrém a čistém stavu, jeho povrch může být poškozen a může to mít
dopad na životnost přístroje a vést k potenciálním nebezpečným situacím.
Specifikace
Model: MIC 256 EX
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon (mikrovlnné vaření): 1450 W
Jmenovitý výkon (mikrovlnné vaření): 900 W
Jmenovitý příkon (gril): 1100 W
Jmenovitý příkon (konvekcní pecení): 2500 W
Kapacita trouby: 25 l
Průměr otočného kruhu: Ø 315 mm
Venkovní rozměry (D x Š x V): 5 x 465 x mm 94 460
Netto hmotnost: cca 23,5 kg
CZ
140
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚ Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zraně
osob nebo vystavení nadměrné mikrovlnné energii při používání
vašeho spotřebiče dodržujte základní opatření, včetně
následujících:
1. Upozorně: Tekutiny a jiné potraviny nesmí
být ohřívány v utěsněných nádobách, protože
mají tendenci explodovat.
2. Upozorně: Pro jinou než kompetentní osobu
je nebezpečné odstraňovat kryt, který
poskytuje ochranu proti vystavení mikrovln
energii.
3. Upozorně: Dětem dovolte používat troubu
pouze pod dohledem a po poskytnutí
příslušných instrukcí, aby dítě bylo schopno
používat troubu bezpečně a chápalo rizika
spojená s nesprávným používáním.
4. Upozorně: Když je spotřebič provozován v
kombinovaném režimu, děti by měly troubu
používat pouze pod dozorem dospělé osoby,
protože dochází k vytváření vysoké teploty
(pouze pro řady s grilem)
5. Používejte pouze kuchyňské potřeby vhodné
pro použití v mikrovlnné troubě.
6. Trouba by měla být pravidelně čištěna a
jakékoliv zbytky jídla musí být odstraněny.
7. Prostudujte si a dodržujte specifické:
„OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉHO
VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ
ENERGII".
8. Pokud ohříváte jídlo v plastových nebo
papírových nádobách, troubu neustále
kontrolujte s ohledem na možnost vznícení se.
9. Pokud se objeví oheň, spotřebič vypněte nebo
odpojte od zdroje a dveře nechte zavřené, aby
se uhasily případné plameny.
10. Jídlo nevařte příliš dlouho.
11. Vnitř část trouby nepoužívejte pro účely
skladování. Uvnitř trouby neskladujte žádné
věci, jako např. chleba, sušenky atd.
12. Odstraňte drátky a kovová držadla z papíru
nebo plastových nádob/sáčků, než je umístíte
do trouby.
13. Tuto troubu instalujte nebo umísťujte pouze v
souladu s poskytnutými instalačními pokyny.
14. Vejce ve skořápce a celá na tvrdo vařená
vejce by neměla být v mikrovlnné troubě
ohřívána, protože mohou explodovat, i po
ukončení ohřívání v mikrovlnné troubě.
15. Spotřebič používejte pouze pro účel, k němuž
je určen, jak je popsáno v manuálu. V tomto
spotřebiči nepoužívejte korozivní chemikálie
nebo výpary. Tato trouba je navržena
speciálně pro ohřívání. Není určena pro
průmyslové nebo laboratorní použití.
16. Pokud dojde k poškození přívodního kabelu,
bude muset být vyměněn výrobcem, jeho
servisním zástupcem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
jakémukoliv nebezpečí.
17. Spotřebič neskladujte a nepoužívejte venku.
18. Troubu nepoužívejte v blízkosti vody, ve
vlhkém suterénu nebo blízko bazénu.
19. Teplota přístupného povrchu může být při
provozu spotřebiče vysoká. Kabel veďte mimo
zahřívaný povrh a nezakrývejte žádné
ventilační otvory na troubě.
20. Nenechte kabel viset přes hranu stolu nebo
pultu.
21. Neschopnost udržet troubu v čistém stavu by
mohla vést ke zhoršení stavu povrchu, což by
mohlo mít negativní dopad na životnost
spotřebiče a případně způsobovat nebezpeč
situace.
22. Obsah kojeneckých lahví a skleniček s jídlem
pro děti je nutno promíchat či protřepat a před
konzumací je nutno zkontrolovat teplotu, aby
nedošlo k popálení.
23. Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít
za následek zpožděné eruptivní ohřívání, proto
při manipulaci s nádobou buďte opatrní.
24. Nesmí být používán parní čistič.
25. Při používání se spotřebič zahřívá. Je třeba
postupovat opatrně, aby se zabránilo dotknutí
se ohřívacích těles uvnitř trouby.
26. Přístupné části se mohou při používání
zahřívat. Malé děti je nutno udržovat z dosahu
spotřebiče.
27. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové drátěnky, protože může dojít k
poškrábání povrchu, což může mít za
následek rozbití.
CZ
141
Pro snížení rizika zranění osob
Instalace uzemně
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Dotknutí se některých vnitřních součástí může
způsobit zranění nebo smrt. Spotřebič nikdy
nerozmontovávejte.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nesprávné použití uzemnění může mít za
následek úraz elektrickým proudem.
Nezapínejte spotřebič do zásuvky, dokud
nebude správně nainstalován a uzemněn.
ČIŠTĚ
Ujistěte se, že jste troubu odpojili od přívodu
energie.
1. Po použití vnitřek trouby vyčistěte
navlhčeným hadrem.
2. Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem v
mýdlové vodě.
3. Pokud jsou špinavé, rám dvířek, těsnění a
sousední části musí být pečlivě vyčištěny
vlhkým hadrem.
Zástrčka s dvěma kulatými kolíky
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím,
že zajišťuje vodič pro odvedení elektrického proudu. Tento
spotřebič je vybaven přívodním kabelem, který má uzemňovací
vodič s uzemňovací zástrčkou. Zástrčka musí být zapojena do
vývodu, který je řádně nainstalován a uzemněn.
Konzultujte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika,
pokud pokyny pro uzemnění zcela nechápete nebo pokud
existují pochyby, zda je spotřebič řádně uzemněn. Pokud je
nutno použít prodlužovací kabel, používejte pouze prodlužovací
kabel s 3 vodiči.
1. 1. Spotřebič je vybaven krátkým přívodním kabelem, aby
se snížilo riziko vznikající z možného zamotání se do
delšího přívodního kabelu nebo zakopnutí o něj.
2. 2. Pokud se používá dlouhý přívodní kabel nebo
prodlužovací kabel:
1) Vyznačený elektrický výkon přívodního kabelu
nebo prodlužovacího kabelu by měl být
minimálně stejně velký, jako je elektrický
výkon spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel musí být uzemněného
typu s 3 vodiči.
3) Dlouhý kabel musí být uložen tak, aby nevisel
přes plochu pultu nebo stolu, kde by za něj
mohly zatáhnout děti nebo kde by se o něj
mohlo nechtěně zakopnout.
CZ
142
KUCHYŇSKÉ POTŘEBY
POZOR
Nebezpečí zraně
Je nebezpečné, aby kdokoliv jiný než
kompetentní osoba prováděl jakýkoliv servis
nebo opravu, která vyžaduje sejmutí krytu, který
poskytuje ochranu proti vystavení se
mikrovlnné energii.
Viz pokyny ohledně „Materiálů, které můžete používat v
mikrovlnné troubě nebo které nesmí být používány v mikrovlnné
troubě."
Mohou existovat některé nekovové kuchyňské potřeby, kte
nejsou bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Pokud
máte jakékoliv pochybnosti, příslušné potřeby můžete otestovat
na základě níže uvedeného postupu.
Test kuchyňské potřeby:
1. Naplňte nádobu pro použití v mikrovlnné troubě 1 šálkem
studené vody (250 ml) spolu s testovanou kuchyňskou
potřebou.
2. Vařte na maximální výkon 1 minut.
3. Opatrně si sáhněte na testovanou kuchyňskou potřebu.
Pokud je teplá, nepoužívejte ji pro vaření v mikrovlnné
troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření v délce 1 minuty.
Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby Poznámky
Kuchyňské potřeby Poznámky
Hliníková fólie Pouze odstínění. Malé hladké kusy je možno použít pro zakrytí tenkých plátků masa nebo
drůbeže, aby se zabránilo převaření. Může docházet k jiskření, pokud je fólie příliš blízko ke
stěnám trouby. Fólie by měla být minimálně 1 palec (2,5 cm) od stěny trouby.
Nádoba na smažení Postupujte podle pokynů výrobce. Dno nádoby na smažení musí být minimálně 3/16 palce
(5 mm) nad otočným kruhem. Nesprávné používání může způsobit prasknutí otočného
kruhu.
Stolní nádobí Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
Sklenice Vždy sundejte víčko. Používejte pouze pro ohřívání jídla. Většina sklenic není tepelně
odolná a může prasknout.
Skleněné nádoby Pouze tepelně odolné skleněné nádoby do trouby. Ujistěte se, že nemají žádné kovové
prvky.
Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
čky pro vaření v troubě Postupujte podle pokynů výrobce. Nezavírat kovovou sponkou. Proříznout otvory, aby
mohla odcházet pára.
Papírové talíře a šálky Používat pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Nenechávat při vaření bez dohledu.
Papírové ubrousky Používat pro zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Používat pod dohledem a
pouze pro krátkodobé vaření.
Pergamenový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování nebo jako obal při vaření v páře.
Plast Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
výrobce. Plast by měl být označen jako „Bezpečný pro použití v mikrovlnné troubě“. Některé
plastové nádoby měknou, když se jídlo uvnitř ohřívá. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené
plastové sáčky by měly být rozříznuty, propíchnuty nebo otevřeny dle pokynů na obalu.
Plastová fólie Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Používat pro zakrývání jídla při
vaření pro uchování vlhkosti. Nedovolte, aby se plastová fólie dotýkala jídla.
Teploměry Pouze teploměry bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě (teploměry na maso a
cukrovinky).
Voskový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování a udržení vlhkosti.
CZ
143
Materiály, které nesmí být používány v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby Poznámky
Hliníkový podnos Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v
mikrovlnné troubě.
Potravinový karton s kovovým
držadlem Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v
mikrovlnné troubě.
Kovové potřeby nebo potřeby
s kovovými částmi Kov odstiňuje jídlo před mikrovlnnou energií. Kovové části mohou způsobit jiskření.
Kovové svorky Mohou způsobit jiskření a otevřený oheň v troubě.
Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnné troubě.
Pórovitý plast Pórovitý plast se může rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitř, pokud bude
vystaven vysoké teplotě.
Dřevo Dřevo se používáním v mikrovlnné troubě vysuší a může se štípat nebo praskat
NASTAVENÍ VAŠÍ TROUBY
Názvy součástí trouby a příslušenství
Vyndejte troubu a všechny materiály z lepenkové krabice a vnitřku trouby.
Vaše trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:
Skleněný podnos 1
Jednotka otočného kruhu 1
Návod k obsluze 1
Grilovací mřížka (pouze pro řady s funkcí grilu)
A) Kontrolní panel
B) Hřídel otočného kruhu
C) Jednotka otočného kruhu
D) Skleněný podnos
E) Okénko průhledu
F) Jednotka dveří
G) Systém bezpečnostního zámku
Pokud dojde k otevření dveří za provozu, vypněte přívod energie.
CZ
F
G
A
C B
ED
144
Instalace otočného kruhu
a. Skleněný podnos nikdy neumísťujte
obráceně. Skleněnému podnosu by
nikdy nic nemělo bránit v otáčení.
b. Při vaření se vždy musí používat
skleněný podnos i jednotka otočného
kruhu.
c. Veškeré jídlo a nádoby s jídlem se při
vaření vždy umísťují na skleně
podnos.
d. Pokud dojde k prasknutí nebo rozbití
skleněného podnosu nebo otočného
stolu, zkontaktujte své nejbližší
autorizované servisní středisko.
Instalace a připojení
1. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití.
2. Tato trouba je určena pro použití pouze jako vestavný spotřebič. Není určena pro používání na lince nebo uvnitř
skříňky.
3. Dodržujte prosím speciální pokyny pro instalaci.
4. Spotřebič může být nainstalován v 60 cm široké nástěnné skříňce (minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od podlahy).
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou a je možno jej připojit pouze do řádně nainstalované uzemněné zásuvky.
6. Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na výkonovém štítku.
7. Zásuvku musí instalovat a přívodní kabel může vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Pokud zásuvka nebude
po instalaci již přístupná, musí být na místě instalace pólové odpojovací zařízení s kontaktní mezerou minimálně 3
mm.
8. Nesmí být používány adaptéry, rozdělovačky a prodlužovaly. Přetížení může mít za následek riziko požáru.
Přístupný povrch může
být při provozu horký.
CZ
Střed (spodní strana)
Skleněný podnos
Hřídel otočného kruhu
Jednotka otočného kruhu
145
Návod na obsluhu
Tato mikrovlnná trouba využívá moderní elektronickou regulaci pro nastavení parametrů vaření tak, aby lépe odpovídaly
vašim potřebám pro vaření.
1. Nastavení hodin
Když je mikrovlnná trouba připojena ke zdroji energie, zobrazí se „0:00" a zazní jeden signál.
1) Stisknout " " pro výběr 12-hodinového nebo 24-hodinového cyklu.
2) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení údaje hodin, zadaný čas musí být mezi 0-23 (24 hodinový),
3) Stiskněte " ", začnou blikat minuty.
4) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
5) Pro dokončení nastavení hodin stiskněte " ". ":" rozsvítí se.
Poznámka: 1) Pokud hodiny nebudou nastaveny, nebudou při zapnutí přívodu energie fungovat.
2) Pokud při procesu nastavování hodin stisknete " ", trouba přejde automaticky zpět do
předchozího stavu.
2. Mikrovlnné vaření
1) Jednou stisknout tlačítko " "a zobrazí se "P100".
2) Stisknout opakovaně " " nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr výkonu mikrovlnné
trouby od 100% do 10%. Zobrazí se "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" v tomto pořadí.
3) Pro potvrzení stiskněte " ".
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Nastavitelná doba musí být 0:05 a 95:00.)
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Velikosti kroku pro nastavení času kódovacího tlačítka jsou následující:
0---1 min : 5 sekund
1---5 min : 10 sekund
5---10 min : 30 sekund
10---30 min : 1 minut
30---95 min : 5 minut
Tabulka výkonu mikrovlnné trouby
Stisknout Jednou Dvakrát Třikrát Čtyřikrát Pětkrát
Mikrovlnný výkon 100% 80% 50% 30% 10%
CZ
1-12 (12 hodinový).
146
3. Grilování
1) Jednou stisknout tlačítko " " a zobrazí se " P100"
2) Stisknout opakovaně " " nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr výkonu grilování.
Přestaňte otáčet, až se objeví "G-1".
3) Pro potvrzení stiskněte " ".
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Nastavitelná doba musí být 0:05 a 95:00.)
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Když uplyne polovina času grilování, ozve se dvakrát signál trouby jako upozornění na to, že je třeba jídlo
obrátit.
Můžete troubu nechat grilovat dál. Abyste však dosáhli lepšího výsledku grilování, měli byste jídlo obrátit, zavřít dvířka a
potom zmáčknout " " pro pokračování vaření. Pokud nebude nic provedeno, trouba bude
pokračovat automaticky a ozve se jednou signál.
4. Kombinované vaření
1) Jednou stisknout tlačítko " " a zobrazí se " P100"
2) Stisknout opakovaně " " nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr výkonu grilování.
Přestaňte otáčet, až se zobrazí "C-1","C-2","C-3" nebo "C-4".
3) Pro potvrzení stiskněte " ".
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Nastavitelná doba musí být 0:05 a 95:00.)
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Pokyny pro kombinační vaření
Pokyny Displej Mikrovlnné vaření Gril Konvekční vaření
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Konvekční vaření (s funkcí předehřívání)
Konvekční vaření vám umožňuje vařit jídlo jako v běžné troubě. Mikrovlnné vaření se nepoužívá. Doporučuje se
předehřát troubu na příslušnou teplotu před umístěním jídla do trouby.
CZ
147
1) Stiskněte jednou tlačítko " ", začne blikat "140".
2) Opakovaně stisknout " " nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr konvekční funkce.
Poznámka: teplotu je možno zvolit od 140 stupňů do 230 stupňů.
3) Stiskněte tlačítko " " pro potvrzení teploty.
4) Stiskněte " " pro předehřátí trouby. Po dosažení teploty předehřátí dvakrát zazní signál
jako upozornění, že máte dát jídlo do trouby. Teplota předehřáté trouby se zobrazí se a bude blikat.
5) Dejte jídlo do trouby a zavřete dvířka.
Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Maximální nastavitelná doba vaření je 95 minut.)
6) Stisknout tlačítko " " pro zahájení vaření.
Poznámka: a. Dobu vaření není možno nastavit, dokud nebude dosažena teplota předehřátí.
Po dosažení teploty předehřátí je nutno otevřít dvířka pro nastavení doby vaření.
b. Pokud předehřívání trouby trvá déle než 30 minut a teplota není dosažena, dvakrát se ozve signál jako
upozornění na to, že je třeba nastavit dobu vaření. Pokud doba nebude zadána do 5 minut, trouba se
předehřívat. Signál se ozve pětkrát a trouba se vrátí do stavu čekání.
6. Konvekční vaření (bez funkce předehřívání)
1) Stiskněte jednou tlačítko " ", začne blikat "140".
2) Opakovaně stisknout " " nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr konvekční funkce.
Poznámka: teplotu je možno zvolit od 140 stupňů do 230 stupňů.
3) Stiskněte tlačítko " " pro potvrzení teploty.
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Maximální nastavitelná doba vaření je 95 minut.)
5) Stisknout tlačítko " " pro zahájení vaření.
Vaření ve více fázích
Je možno nastavit maximálně tři fáze. Pokud je jednou z těchto fází rozmrazování, mělo by být nastaveno jako první fáze.
Po každé fázi se ozve jeden signál a začne následující fáze.
Poznámka: Jako jednu z těchto fází není možno nastavit automatické menu a předehřívání.
Příklad: chcete-li rozmrazovat jídlo po dobu 5 minut a poté vařit na 80 % výkon mikrovlnné trouby po dobu 7. Potom
postupujte následovně:
1) Stisknout dvakrát " ", na displeji se zobrazí "dEF2";
2) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby rozmrazování na 5 minut;
3) Stisknout jednou" ";
4) Otáčet knoflíkem " " pro výběr 80 % výkonu mikrovlnné trouby, dokud se nezobrazí "P80";
CZ
7.
přestane
148
5) Pro potvrzení stiskněte " ";
6) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření na 7 minut;
7) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
8. Funkce přednastavení
1) Nejprve nastavte hodiny. (Postupujte podle návodu na nastavení hodin.)
2) Vložte program vaření. Je možno maximálně nastavit tři fáze. Ve funkci přednastavení není možno nastavit
rozmrazování. Automatické menu je možno nastavit pouze s jednou fází.
Příklad: chcete-i vařit na 80 % výkonu mikrovlnné trouby po dobu 7 minut, postupujte následovně.
a. Stisknout jednou " ";
b. Otáčet knoflíkem " " pro výběr 80 % výkonu mikrovlnné trouby, dokud se nezobrazí "P80";
c. Pro potvrzení stiskněte " ";
d. Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření na 7 minut;
Po provedení výše uvedených kroků prosím nemačkejte tlačítko " ". Potom postupujte
následovně:
3) Stisknout " ", zobrazí se aktuální čas a začne blikat hodnota udávající hodiny.
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení hodnoty hodin, vložená doba by měla být mezi 0--23 (24-hodinový cyklus)
nebo 1—12 (12-hodinový cyklus).
5) Stiskněte " ", začnou blikat minuty.
6) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
7) Stiskněte " " pro dokončení nastavení. ":" rozsvítí se, dvakrát se ozve signál, když přijde
nastavená doba, a potom se automaticky spustí vaření.
Poznámka: nejprve je nutno nastavit hodiny. Jinak funkce přednastavení nebude fungovat.
9. Automatické menu
1) Ve stavu čekání otáčet knoflíkem " " doprava pro výběr požadované funkce a zobrazí se "A1","A2","A3"...."A10".
2) Pro potvrzení potřebného menu stisknout " ".
3) Otáčet knoflíkem " " pro výběr hmotnosti menu a rozsvítí se indikátor "g".
4) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Menu pro dorty je pod konvekčním vařením s funkcí rozehřátí na 180°C. Nejprve byste měli troubu
předehřát v automatickém menu, když trouba dosáhne příslušné teploty, zastaví se a ozve se signál jako upozornění, že
máte otevřít dvířka a vložit dort, potom stiskněte " " pro zahájení vaření.
CZ
149
Tabulka automatického menu
Menu Váha (g) Displej Výkon
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Ohřát
600 600
100 %
1 (cca 230 g) 1
2 (cca 460g) 2
A2
Brambory 3 (cca 690g) 3
100 %
150 150
300 300
450 450
A3
Maso
600 600
100 %
150 150
350 350
A4
Zelenina 500 500
100 %
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Ryba
650 650
80 %
50 (s vodou 450 g) 50
100 (s vodou 800g) 100
A6
Těstoviny
150 (s vodou 1 200g) 150
80 %
200
400 400
A7
Polévka
600 600
100 %
A8 Koláče 475 475 Předehřát na 180 stupňů
200 200
300 300
A9
Pizza
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Kuře
1200 1200
C-4
CZ
200
150
10. Rozmrazování podle hmotnosti
1) Stiskněte " " jednou, na troubě se zobrazí "dEF1".
2) Otáčet knoflíkem " " pro výběr hmotnosti jídla. Zároveň se rozsvítí “g“.
Hmotnost by měla být 100-2000 g.
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko " ".
11. Rozmrazování podle času
1) Stiskněte " " dvakrát, na troubě se zobrazí "dEF2".
2) Otáčet knoflíkem " " pro výběr doby vaření. Maximální nastavitelná doba vaření je 95 minut.
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko " ".
12. Rychlé vaření
1) Ve stavu čekání stisknout tlačítko " " pro vaření na 100 % výkon po dobu 30 sekund. Při
každém stisknutí stejného tlačítka je možno zvýšit dobu vaření od 30 sekund. Maximální doba vaření je 95 minut.
2) Ve stavu mikrovlnného vaření, grilování, konvekčního vaření a kombinovaného vaření stiskněte tlačítko
"" pro vaření na 100 % výkon po dobu 30 sekund.
Při každém stisknutí stejného tlačítka je možno zvýšit dobu vaření od 30 sekund.
Poznámka: tato funkce nemůže být používána pod režimem rozmrazování, automatickým menu a vaření ve více
fázích.
13. Rychlé mikrovlnné vaření
Ve stavu čekání otáčet knoflíkem " " doleva pro přímý výběr doby vaření, potom stisknout tlačítko
"" pro spuštění vaření na 100 % výkon mikrovlnné trouby.
Tento program může být nastaven jako jedna část vaření ve více fázích.
14. Funkce zjišťování údajů
(1) Ve stavu vaření stisknout " " nebo " ", po dobu 2-3 minut se zobrazí aktuální
čas.
(2) Ve stavu přednastavení stisknout " " pro zjištění doby odložení začátku vaření.
Přednastavená doba bude blikat 2-3 sekundy, potom se trouba vrátí zpět do zobrazení hodin.
(3) Při vaření stisknout " " pro kontrolu aktuálního času. Čas se zobrazí na 2-3 sekundy.
CZ
151
15. Funkce dětského zámku
Zámek: Ve stavu čekání stisknout " " na 3 sekundy. Ozve se dlouhé pípnutí oznamující, že byl aktivován
dětský zámek a rozsvítí se indikátor " ". Displej zobrazí aktuální čas nebo 0:00.
Zrušení zámku: V zamknutém stavu stiskněte " " po dobu 3 sekund, ozve se dlouhé pípnutí označující
zrušení zámku, a zmizí indikátor " ".
16. Specifikace
(1) Ozve se jednou signál, když na začátku otočíte knoflíkem;
(2) " čování vaření, pokud budou při vaření otevřena dvířka; "Je nutno stisknout pro pokra
(3) Jakmile byl nastaven program vaření, tlačítko " " se nesmí stisknout do 5 minut. Zobrazí
se aktuální čas. Nastavení bude zrušeno.
Nastavení bude zrušeno.
(4) Po důkladném stisknutí se ozve signál jednou, v případě nedostatečného stisknutí nebude žádná reakce
CZ
152
Odstraňování závad
Pokud budete provádět odstraňování závad, před vyhledáním pomoci nejprve proveďte následující kontroly.
Normální situace
Mikrovlnná trouba narušuje příjem
TV. Příjem rozhlasu a televize může být při provozu mikrovlnné trouby narušen. Je
to podobné, jako v případě interference s malými elektrickými spotřebiči, jako
např. mixér, vysavač a elektrický větrák.
Je to normální.
Tlumené světlo trouby Při chlazení mikrovlnné trouby na nízký výkon může být světlo trouby tlumené.
Je to normální.
Pára hromadící se na dveřích,
horkých vzduch vycházející z
ventilačních otvorů
Při vaření se v jídle může vytvářet pára. Většina páry odejde z trouby
ventilačními otvory. Určitá část páry se však může soustředit na chladném
místě, jako například na dveřích trouby. Je to normální.
Trouba byla náhodou spuštěna bez
jídla. Je zakázáno používat jednotku bez jídla.
Je to velmi nebezpečné.
Probléme Možná příčina Odstraně
(1) Přívodní kabel není pevně
zapojen. Kabel odpojte. Potom znovu zapojte
po 10 sekundách
(2) Spálená pojistka nebo jistič. Vyměňte pojistku nebo znovu
nastavte jistič (opravují odborníci z
naší společnosti)
Troubu nejde zapnout.
(3) Problém s výstupem. Vyzkoušejte výstup s jiným
elektrickým spotřebičem.
Trouba nehřeje (4) Dveře nejsou dobře zavřeny. Dveře dobře zavřete.
Skleněná otočná deska vydává při
provozu mikrovlnné trouby hluk (5) Špinavé opěry válečků nebo
spodní část trouby. Viz „Údržba mikrovlnné trouby“ pro
vyčištění špinavých částí.
ASISTENČNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie: spotřebič vypněte (nevyvíjejte hrubo sílu) a zkontaktujte Asistenční službu.
VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde je možno jej najít?
Je důležité, abyste sdělili Asistenční službě kód vašeho výrobku a jeho výrobní číslo (kód o 16 znacích, který začíná číslem 3). Toto
číslo je možno najít na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
Tím se vyvarujete zbytečných návštěv u technika, a tudíž (což je důležitější) ušetříte příslušné náklady na konzultace techniků.
CZ
153
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/EC o elektrickém a
elektronickém odpadu (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete bránit negativním následkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by
mohlo způsobit nesprávné zacházení s odpadem tohoto výrobku.
Symbol na výrobku naznačuje, že tento výrobek nesmí být zpracován jako domácí
odpad. Místo toho bude předán do příslušného sběrného bodu k recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s
místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu.
Pro podrobnější informace o zpracování, obnově a recyklaci tohoto produktu
laskavě kontaktujte vaše místní městské úřady, vaši službu pro likvidaci domácího
odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek koupili.
CZ
154
Микроволновая печь
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ:
Перед включением микроволновой печи внимательно прочтите
эту инструкцию и бережно храните ее.
Если выполнять эту инструкцию, печь будет вашим надежным
помощником долгие годы.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
MIC 256 EX
RU
155
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
(a) Нельзя пытаться запустить печь при открытой дверце, так как при
этом может выделяться опасная микроволновая энергия. Нельзя
ломать или нарушать предохранительную блокировку (защелку
печи).
(b) Не устанавливайте между передней панелью печи и дверцей
ничего, что могло бы испачкать поверхность уплотнения и не
оставляйте на ней остатки чистящих веществ.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или ее уплотнение повреждено,
печь нельзя включать до тех пор, пока ее не отремонтирует
специалист.
ДОПОЛНЕНИЕ
Если не содержать печь в чистоте, ее поверхность будет портиться, а
это уменьшит срок службы и может создавать опасность при работе.
Характеристики
Модель
Номинальное напряжение 230В~50 Гц
Номинальная входная мощность (микроволн) 1450 Вт
Номинальная выходная мощность (микроволн)Вт
Номинальная входная мощность (гриля) 1100 Вт
Емкость печи 25 л
Диаметр поворотного стола мм
Наружные размеры (длина х ширина х высота)мм
Вес нетто: Около 23,5 кг
Номинальная входная мощность (конвекция): Вт
MIC 256 EX
900
2500
315
594X465X460
RU
156
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Чтобы исключить опасность загорания, удара
электрическим током, травм или облучения
микроволнами при использовании печи,
выполняйте основные правила, включая
следующие:
1. Предупреждение: Нельзя нагревать в
печи герметичные упаковки с
жидкостями и другими пищевыми
продуктами, потому что они
взрываются из-за расширения воздуха
и выделения пара.
2. Предупреждение: Опасно
самостоятельно снимать покрытие,
защищающее от облучения
микроволнами. Это может сделать
только специалист.
3. Предупреждение: Не допускайте
детей к пользованию микроволновой
печью без надзора. Объясните
ребенку, как безопасно пользоваться
печью, и убедитесь, что он понимает
опасность неправильного
использования печи.
4. Предупреждение: Когда печь
работает в комбинированном режиме
(микроволны + гриль), ребенок
должен пользоваться печью только
под надзором взрослого, потому что
температура разогрева очень высокая
(только для серии с грилем).
5. Не используйте посуду, не
предназначенную для микроволновой
печи.
6. Печь нужно регулярно чистить и
удалять из нее остатки пищи.
7. Прочтите следующие специфические
«ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ
ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ»
8. При разогревании пищи в
пластмассовых или бумажных
упаковках постоянно наблюдайте за
печью, так как не исключена
опасность возгорания.
9. Если виден дымок, немедленно
отключите печь, и держите дверцу
закрытой, пока не исчезнут все
признаки горения.
10.Не передерживайте пищу в печи.
11.Не используйте емкость печи для
хранения продуктов. Не храните в
печи такие продукты как хлеб,
выпечка и др.
12.Перед установкой в печь бумажных и
пластмассовых упаковок или пакетов
снимайте с них упаковочные ленты и
металлические скрепки.
13.Устанавливайте или размещайте эту
печь только в соответствии с
прилагаемыми инструкциями.
14.Нельзя нагревать в микроволновой
печи яйца в скорлупе и целые
сваренные яйца, потому что они могут
взорваться, даже после окончания
нагрева микроволнами.
15. Используйте печь только по назначению и
так, как указано в инструкции. Не
используйте в печи химикаты или пары,
которые могут вызвать коррозию
(ржавление). Эта печь специально
предназначена для нагрева. Она не должна
использоваться для промышленного или
лабораторного применения.
16.Чтобы избежать опасности, в случае
повреждения электрического шнура его
должен заменять только производитель
печи, его сервисный представитель или
квалифицированный специалист.
17.Не храните и не используйте печь вне
помещения.
18.Не используйте эту печь вблизи воды, во
влажных подвальных помещениях или
вблизи плавательных бассейнов.
19.Когда печь работает, ее поверхность может
достаточно сильно нагреваться. Не
допускайте соприкосновения
электрического шнура с поверхностью печи
и ничем не покрывайте печь.
20.Не давайте шнуру свисать над краем стола
или над стойкой.
21.Если не содержать печь в чистоте, это
ведет к порче поверхности, что может
уменьшить срок службы и создать
опасность для вас.
22.Перед употреблением содержимое
бутылочек и баночек с детским питанием
нужно перемешать или взболтать и
проверить температуру, чтобы не обжечь
ребенка.
23.Нагревание микроволнами напитков может
привести к внезапному закипанию с
задержкой, поэтому обращайтесь с их
упаковкой осторожно.
24.Запрещается применять паровую чистку.
25.Во время работы устройство сильно
нагревается. Не прикасайтесь к
нагревательным элементам внутри печи.
26.Во время работы наружная часть печи
может сильно нагреваться. Не подпускайте
детей к работающей печи.
27.Не используйте абразивные чистящие
средства или острые металлические
скребки для чистки стеклянной дверцы,
поскольку это может привести к появлению
царапин на поверхности и в дальнейшем к
растрескиванию стекла.
RU
157
Установка заземления для уменьшения опасности травмы
ОПАСНО
Поражение электрическим током,
которое может произойти из-за
прикасания к внутренним
деталям, может привести к
серьезной травме и даже к
смерти. Не разбирайте печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поражение электрическим током
может произойти вследствие
неправильного использования
заземления. Не вставляйте
штепсель в розетку, пока печь не
установлена и не заземлена
правильно.
ОЧИСТКА
Убедитесь, что печь отключена
от сети.
1. Очистите печь внутри с помощью
слегка увлажненной салфетки.
2. Вымойте аксессуары печи обычным
способом в мыльной воде.
3. Когда дверца, уплотнение и
прилегающие к ним детали
загрязнились, тщательно вытрите их
влажной салфеткой.
Круглый штепсель с двумя штырями
Это оборудование должно заземляться. В
случае короткого замыкания
электрической цепи заземление
уменьшает опасность поражения
электрическим током, обеспечивая утечку
электрического тока. Эта печь
оборудована шнуром с заземляющим
проводом и заземленным штепселем.
Штепсель следует вставлять в розетку,
которая правильно установлена и
заземлена.
Если инструкции по заземлению не совсем
понятны или остались сомнения в
правильности заземления,
проконсультируйтесь с
квалифицированным специалистом или
работником сервисной службы. Если
приходится использовать удлинитель,
пользуйтесь только 3-проводным
удлинительным шнуром.
1. На печи установлен короткий шнур,
чтобы уменьшить опасность
запутывания длинного шнура, и
чтобы на него не наступали.
2. Если используется длинный шнур или
удлинитель:
1) Номинальные электротехнические
характеристики, указанные на шнуре
или на удлинителе, должны быть не
меньше характеристик, указанных
для печи.
2) Удлинитель должен быть 3-
проводным, с заземленным проводом.
3) Длинный шнур нужно проложить так,
чтобы он не свисал над стойкой или
над столом, где его может потянуть
ребенок, или где его можно случайно
зацепить.
RU
158
ПОСУДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы
Опасно самостоятельно
проводить обслуживание или
ремонт, который включает
удаление покрытия,
защищающего от
воздействия микроволновой
энергии. Это должен сделать
специалист.
Смотрите инструкцию «Материалы, которые можно
использовать в микроволновой печи, и которые нельзя
помещать в микроволновую печь». Существует
неметаллическая посуда, которую небезопасно подвергать
воздействию микроволн. Если есть сомнения, можно
опробовать посуду, проведя следующие процедуры.
Опробование посуды:
1. Наполните предназначенный для микроволн контейнер 1
стаканом (250 мл) холодной воды, а в нее установите
посуду, которую хотите опробовать.
2. Нагревайте на максимальной мощности 1 минуту.
3. Осторожно коснитесь посуды. Если пустая посуда теплая,
не используйте ее для приготовления в микроволновой
печи.
4. Не превышайте времени нагрева 1 минуты.
Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи
Замечания о посуде
Алюминиевая
фольга Только для экранирования. Могут использоваться маленькие гладкие
кусочки для покрывания тонких частей мяса или птицы, чтобы
предотвратить перегрев. Если фольга окажется слишком близко к
стенкам печи, возможно возникновение дуги в печи. Фольга должна
находиться на расстоянии не менее 1 дюйма (2,5 см) от стенок печи.
Блюдо для
поджаривания Следуйте инструкциям изготовителя. Дно блюда для поджаривания
должно быть хотя бы на 3/16 дюйма (5 мм) выше поворотного столика.
Неправильное использование может привести к поломке поворотного
столика.
Столовая
посуда Только предназначенная для микроволновой печи. Следуйте
инструкциям производителя. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Стеклянные
банки Всегда снимайте крышку. Используйте только для подогрева пищи до
теплого состояния. Большинство стеклянных банок не теплоустойчиво,
они могут треснуть.
Стеклянная
посуда Только теплоустойчивая посуда для микроволновых печей. Убедитесь,
что на ней нет металлической отделки. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Мешки для
приготовления
в печи
Следуйте инструкциям изготовителя. Не закрывайте с помощью
металлических скрепок. Сделайте прорези, чтобы обеспечить выход
пара.
Бумажные
тарелки и
чашки
Используйте только для кратковременного приготовления или
подогрева. Во время приготовления не оставляйте печь без надзора.
Бумажные
полотенца Используйте для оберегания пищи от перегрева и для впитывания жира.
Используйте под наблюдением только для кратковременного
приготовления.
Пергаментная
бумага Используйте как покрытие против разбрызгивания или как обертку для
пропаривания.
Пластмасса Только предназначенная для микроволновых печей.Следуйте
инструкциям производителя.Должна быть маркирована "Microwave Safe"
Для микроволновых печей») Некоторые пластмассовые упаковки
размягчаются, когда пища внутри них становится горячей. «Упаковки для
кипячения» и плотно закрытые пластмассовые пакеты следует
надрезать, прокалывать или вентилировать, как указано на упаковке.
Пластмассовая
оболочка Только для микроволновых печей. Используйте, чтобы накрывать пищу
во время приготовления для сохранения влаги. Не давайте
пластмассовой оболочке соприкасаться с пищей.
Термометры Только для микроволновых печей (термометры для мяса и кондитерских
изделий).
Вощёная
бумага Используйте как покрытие для предотвращения разбрызгивания и
сохранения влаги.
RU
159
Материалы, которые нельзя использовать в микроволновых печах
Замечания о посуде
Алюминиевые
лотки Могут вызвать образование дуги. Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Пищевой картон с
металлическими
скрепками
Могут вызвать образование дуги. Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Металлическая
посуда или посуда с
металлической
отделкой
Металл экранирует пищу от микроволновой энергии.
Металлическая отделка может вызвать образование дуги.
Металлические
скрепки Могут вызвать образование дуги и могут стать причиной
возгорания в печи.
Бумажные пакеты Могут вызвать возгорание в печи.
Пенопласт Пенопласт может плавиться или загрязнять жидкость внутри, когда
он подвергается воздействию высокой температуры.
Дерево Дерево внутри микроволновой печи высыхает и может
расщепляться или трескаться.
НАСТРОЙКА ПЕЧИ
Названия частей микроволновой печи и аксессуаров
Выньте из упаковки печь и все материалы, достаньте все содержимое из печи.
Печь поставляется со следующими аксессуарами:
Стеклянный поддон 1
Поворотный круг в сборе 1
Инструкция по эксплуатации 1
Подставка для гриля (Только для серий с грилем)
A) Пульт управления
B) Поворотный вал
C) Поворотный круг в сборе
D) Стеклянный поддон
E) Окно для наблюдения
F) Дверца в сборе
G) Блокировочная безопасная система
Если во время работы дверца открывается, отключите питание печи
F
G
A
C B
ED
RU
160
a. Никогда не поворачивайте стеклянный поддон кверху
дном. Стеклянный поддон должен проворачиваться
легко, без затирания.
b. При приготовлении всегда используйте стеклянный
поддон и поворотный круг.
c. При приготовлении вся пища и посуда для пищи всегда
устанавливается на стеклянный поддон.
d. Если стеклянный поддон или поворотный круг треснули
или разбились, свяжитесь с ближайшим сервисным
центром.
Установка на стойке
Уберите все упаковочные материалы и
аксессуары. Проверьте, нет ли на печи
повреждений, таких как выбоины или
сломанная дверца. Не устанавливайте
печь, если она повреждена.
Корпус: Снимите защитную пленку,
находящуюся на поверхности корпуса
микроволновой печи.
Не снимайте светло-коричневое
покрытие "Мика», которое закреплено в
камере печи для защиты от излучения
магнетрона
Установка поворотного столика
Обратная сторона втулки
Стеклянный
поднос
Поворотная
рукоятка
Круг поворотной платформы
1.Устройство предназначено исключительно для бытового домашнего применения.
2.Эта печь предназначена только для встроенной установки. Она не предназначена для
установки на рабочей поверхности или внутри кухонного шкафа.
3. Обязательно соблюдайте действующие правила установки электрооборудования.
4.Это устройство может устанавливаться в закрепленном на стене шкафу шириной 60 см
(глубиной не менее 55 см и на высоте не менее 85 см от пола).
5. Устройство оборудовано стандартной вилкой и должно подключаться только к правильно
установленной заземленной розетке.
6. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской
табличке.
7. Установку розетки и подключение кабеля должен производить только квалифицированный
электрик. Если в результате установки вилка оказывается в недоступном месте, на линии
подключения следует установить общий выключатель с расстоянием между контактами не
менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходники, тройники и удлинители. Перегрузка может
привести к пожару.
Доступная
поверхность во
время работы
печи может нагреваться.
Установка и подключение
RU
161
Руководство по эксплуатации
В этой электронной печи используется современное электронное управление, которое облегчает установку параметров
приготовления блюд.
1. Настройка часов
При подключении микроволновой печи к сети электропитания на дисплее появляются цифры "0:00", и звуковой сигнал
звучит один раз.
1) Нажатием " " выберите 12-часовую или 24-часовую индикацию времени.
2) Поворотом рукоятки " " установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23 (24-часовой режим
отображения),
3) Нажмите " " – цифры, соответствующие минутам, начнут мигать.
4) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
5) Чтобы завершить установку, нажмите " ". ":" при этом мигнет.
Примечания. 1) Если часы не установлены, они не будут работать при подключении печи к сети электропитания.
2) Если в процессе установки часов нажать " ", печь автоматически вернется к предыдущему
состоянию.
2. Приготовление в микроволновой печи
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности
микроволновой печи от 100% до 10%. На дисплее будут последовательно отображаться значения "P100", "P80", "P50", "P30",
"P10".
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Установка времени меняется в пределах от
0:05 до 95:00.)
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. Изменение времени приготовления происходит по-разному в разных диапазонах длительности приготовления:
0 - 1 мин : 5 секунд
1 - 5 мин : 10 секунд
5 - 10 мин : 30 секунд
10 - 30 мин : 1 минута
30 - 95 мин : 5 минут
Таблица уровней мощности микроволновой печи
Количество
нажатий
Одно Два Три 4 раза 5 раз
Уровень
мощности 100% 80% 50% 30% 10%
RU
1 до 12 (12-часовой режим отображения).
162
3. Приготовление под грилем
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности гриля.
Установите уровень "G-1".
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Установка времени меняется в пределах
от 0:05 до 95:00.)
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. По истечении половины установленного времени приготовления под грилем звучит звуковой сигнал,
подсказывающий, когда необходимо перевернуть готовящееся блюдо.
Переворачивать блюдо не обязательно. Для улучшения качества приготовления под грилем готовящееся блюдо следует
перевернуть и закрыть дверцу печи. После этого нажмите " ", чтобы продолжить
приготовление. При отсутствии каких-либо действий приготовление продолжится автоматически.
4. Приготовление в комбинированном режиме
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности гриля.
Установите один из уровней мощности – "C-1","C-2","C-3" или "C-4".
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Установка времени меняется в пределах
от 0:05 до 95:00.)
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. Рекомендации по приготовлению в комбинированном режиме
Установка Значение на дисплее Микроволновое
приготовление
Гриль Конвекция
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Конвекционное приготовление (с функцией предварительного разогрева)
Конвекционное приготовление позволяет готовить блюда, как в традиционной печи. При этом микроволновая обработка не
применяется. При таком режиме рекомендуется заранее прогреть печь до необходимой температуры и только после этого
помещать блюдо в печь.
RU
163
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее начнет мигать значение "140".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности конвекции.
Примечания. Диапазон установки температуры составляет от 140 до 230 градусов.
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку температуры.
4) Нажмите " " – при этом начнется предварительный нагрев. Когда температура достигнет
установленного уровня, дважды прозвучит звуковой сигнал. Это означает, что блюдо можно ставить в печь. При этом на
дисплее будет мигать установленная температура.
5) Поместите блюдо в печь и закройте дверцу.
Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Максимальная продолжительность
приготовления – 95 минут).
6) Нажмите " ", чтобы включить приготовление.
Примечания. a. Продолжительность приготовления можно ввести только после того, как печь прогреется до
установленной температуры.
После разогрева печи до установленной температуры для установки продолжительности приготовления
необходимо открыть дверцу.
b. Если продолжительность предварительного нагрева превышает 30 минут, а печь не разогрета до
установленной температуры, прозвучит двойной звуковой сигнал, напоминающий о необходимости ввести
продолжительность приготовления. Если не ввести продолжительность приготовления в течение 5 минут,
разогрев печи отключится. При этом пять раз прозвучит звуковой сигнал, а печь вернется в режим ожидания.
6. Конвекционное приготовление (без функции предварительного разогрева)
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее начнет мигать значение "140".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности конвекции.
Примечания. Диапазон установки температуры составляет от 140 до 230 градусов.
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку температуры.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Максимальная продолжительность
приготовления – 95 минут).
5) Нажмите " ", чтобы включить приготовление.
7.Приготовление в несколько этапов
Можно установить не более трех этапов приготовления. Если одним из этапов является размораживание, оно
программируется как первый этап. По завершении каждого этапа раздается звуковой сигнал, после чего начинается
следующий этап.
Примечания. В этом режиме в качестве одного из этапов невозможно использовать готовые рецепты или предварительный
прогрев.
Пример. Необходимо запрограммировать размораживание в течение 5 минут и затем приготовление блюда при уровне
мощности в 80% в течение 7 минут. Для этого выполните следующие действия:
1) Нажмите " " два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
2) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность размораживания в 5 минут.
3) Нажмите " " один раз.
4) Поворотом рукоятки " " установите уровень мощности 80% – на дисплее должно появиться значение "Р80".
RU
164
5) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
6) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления в 7 минут.
7) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
8. Предварительное программирование
1) Сначала необходимо настроить часы. (См. инструкции по настройке часов).
2) Введите программу приготовления. Можно программировать не более трех этапов. В этом режиме размораживание не
программируется. Автоматический режим приготовления можно запрограммировать в качестве только одного этапа.
Пример. Приготовление при уровне мощности в 80% в течение 7 минут.
а. Нажмите " " один раз.
b. Поворотом рукоятки " " установите уровень мощности 80% – на дисплее должно появиться значение "Р80".
с. Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
d. Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления в 7 минут.
После выполнения описанных действий не нажимайте " ". Затем выполните следующие
действия:
3) Нажмите " " – на дисплее отобразится текущее время, и цифры, соответствующие часам, начнут
мигать.
4) Поворотом рукоятки " " установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23 (24-часовой режим отображения)
или 1-12 (12-часовое отображение).
5) Нажмите " " – цифры, соответствующие минутам, начнут мигать.
6) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
7) Чтобы завершить установку, нажмите " ". ":" засветится, по истечении установленного
времени прозвучит двойной звуковой сигнал, после чего автоматически начнется приготовление.
Примечания. Сначала необходимо настроить часы. В противном случае функция предварительного
программирования работать не будет.
9. Автоматические режимы приготовления
1) В режиме ожидания поворотом рукоятки " " вправо выберите нужную функцию. При этом на дисплее отобразится
"A1","A2","A3"...."A10".
2) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку автоматического режима приготовления.
3) С помощью рукоятки " " установите вес блюда. При этом загорится индикатор "g".
4) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. Для приготовления пирогов в режиме конвекции при температуре 180°C с использованием функции
разогрева сначала необходимо запрограммировать нагрев печи и после этогоавтоматический режим приготовления. Когда
печь разогреется до нужной температуры, нагрев прекратится, и прозвучит звуковой сигнал. Откройте дверцу, поместите
пирог в печь и нажмите " ", чтобы включить приготовление.
RU
165
Таблица автоматических режимов приготовления
Режим Вес (г) Значение на дисплее Мощность
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Разогрев
600 600
100%
1 (примерно 230 г) 1
2 (примерно 460 г) 2
A2
Картофель 3 (примерно 690 г) 3
100%
150 150
300 300
450 450
A3
Мясо
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Овощи 500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Рыба
650 650
80%
50 (450 мл воды) 50
100 (800 мл воды) 100
A6
Паста
150 (1200 мл воды) 150
80%
200
400 400
A7
Суп
600 600
100%
A8 Пирог 475 475 Разогрев до 180 градусов
200 200
300 300
A9
Пицца
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Цыпленок
1200 1200
C-4
RU
200
166
10. Размораживание по весу
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее появится надпись "dEF1".
2) Поворотом рукоятки " " установите вес блюда. При этом на дисплее загорится буква "g".
Вес должен быть в пределах 100-2000 г.
3) Нажмите клавишу " " – при этом начнется размораживание.
11. Размораживание по времени
1) Нажмите клавишу " " два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
2) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность режима. Максимальная продолжительность составляет 95
минут.
3) Нажмите клавишу " " – при этом начнется размораживание.
12. Ускоренное приготовление
1) В режиме ожидания нажмите клавишу " ". Микроволновая печь включится на 30 секунд при
максимальном уровне мощности. Каждое дополнительное нажатие увеличивает продолжительность на 30 сек.
Максимальная продолжительность приготовления составляет 95 минут.
2) В режиме микроволнового приготовления, конвекции или комбинированном режиме нажмите клавишу
"". Микроволновая печь включится на 30 секунд при максимальном уровне мощности.
Каждое дополнительное нажатие этой клавиши увеличивает продолжительность на 30 сек.
Примечания. Эта функция не работает в режимах размораживания, при использовании автоматических режимов
или приготовлении в несколько этапов.
13. Ускоренное микроволновое приготовление
Когда печь находится в режиме ожидания, поворотом рукоятки " " против часовой стрелки установите
продолжительность и нажмите " ", чтобы начать приготовление. При этом уровень мощности
составит 100%.
Этот режим можно установить в качестве одного из этапов.
14. Функция проверки установок
(1) Во время приготовления нажмите кнопку " " или " ". На дисплее на 2-3
секунды отобразится установленный уровень мощности.
(2) В режиме программирования нажмите клавишу " ". На дисплее отобразится время, по истечении
которого приготовление.
Значение будет мигать на дисплее 2-3 секунды, после чего дисплей вернется к обычному режиму отображения.
(3) Во время приготовления нажмите " ", чтобы проверить текущее время. Время отображается в
течение 2-3 секунд.
RU
167
RU
168
15. Функция защиты от детей
Блокировка: в режиме ожидания нажмите "STOP/CLEAR" (" ") в течении 3-х
секунд, будет произведён длинный звуковой сигнал, указывающий, что включается режим
защиты от детей и индикатор будет включен. Дисплей будет отображать текущее
время или 0:00.
Выход из блокировки: в режиме блокировки нажмите "STOP/CLEAR" (" ") в
течении 3-х секунд, будет произведён длинный звуковой сигнал, указывающий, что
включается режим защиты от детей и индикатор погаснет.
16. Уточнение
(1) Зуммер издаёт однократный сигнал в начале поворота ручки.
(2) Клавиша "START/OK" ("Старт/ОК") должна быть нажата для продолжения процесса
приготовления, если во время приготовления открывалась дверца.
(3) Если вводится программа приготовления блюда, а клавиша "START/OK" ("Старт/ОК") не
нажата в течение 5 минут, то программа аннулируется. Дисплей отображает текущее время.
(4) При достаточном нажатии зуммер издаёт однократный сигнал. Недостаточно сильное
нажатие не приведёт к какимлибо действиям.
(5) Зуммер звучит пять раз, сигнализируя о завершении процесса приготовления блюда.
Стоп /Сброс
Стоп /Сброс
RU
169
Поиск и устранение неполадок
Нормально
Микроволновая печь
препятствует приему
телевизора
При работе микроволновой печи могут возникать радио и
телевизионные помехи. Они похожи на помехи, вызываемые
работой небольших электрических устройств, таких как
миксер, пылесос, фен. Это нормально.
Слабое освещение
печи
При низкой мощности приготовления на микроволнах
освещение печи может быть слабым. Это нормально.
Конденсация пара на
дверце, выход
горячего воздуха из
вентиляции
При приготовлении из пищи может выходить пар. Большая
часть его выводится через вентиляцию. Но часть его может
конденсироваться на деталях печи, например, на дверце. Это
нормально.
Печь включают
случайно, без пищи в
ней.
Запрещено запускать печь без наличия в ней пищи. Это
очень опасно.
Неполадка Возможная причина Устранение
(1) Шнур питания
неплотно включен. Выключить из розетки. Снова
включить через 10 секунд.
(2) Перегорел
предохранитель
или сработал
прерыватель цепи.
Заменить предохранитель или
переналадить прерыватель цепи
(ремонт выполняется специалистом
нашей компании).
Печь не запускается
(3) Неисправна розетка Проверить розетку с помощью другого
электрического прибора.
Печь не нагревает (4) Дверца неплотно
закрыта. Хорошо закрыть дверь.
Стеклянный
поворотный столик
издает шум во время
работы печи
(5) На роликах и на дне
печи накопилась
грязь.
Для очистки грязных деталей
прочесть «Обслуживание
микроволновой печи».
При возникновении нарушений в работе печи прежде, чем обращаться за помощью,
выполните следующие проверки:
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ КЛИЕНТОВ Если невозможно определить причину нарушения в
работе: отключите устройство (не подвергая его резкому воздействию) и обратитесь в
Службу поддержки клиентов. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ИЗДЕЛИЯ. Где он находится? При
обращении в Службу поддержки необходимо сообщить код изделия и его серийный номер
(код из 16 знаков, начинающийся цифрой 3); его можно найти в гарантийном талоне или
на заводской табличке на самом устройстве. Серийный номер поможет точно определить,
помощь какого специалиста по ремонту необходима, и, таким образом, сократить затраты
на вызов мастера.
Это устройство маркировано в соответствие с Европейской директивой
2002/96/EC, касающейся отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Правильная утилизация этого изделия поможет предотвратить
отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека;
неправильная утилизация отходов может нанести вред как природной среде,
так и самому человеку. Этот символ на изделии означает, что отслужившее
свой срок изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Устройство следует
доставить в специальный пункт сбора и утилизации электрического и электронного
оборудования. Утилизация производится в соответствии с местными правилами и
законами по охране окружающей среды и утилизации отходов. Более подробную
информацию об утилизации и переработке этого изделия можно получить в
муниципалитете, соответствующей коммунальной службе или в магазине, в котором было
куплено это изделие.
RU
170
Mikroaaltouuni
OHJEKÄSIKIRJA
MALLI:MIC 256 EX
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät mikroaaltouuniasi, ja säilytä
sitä huolellisesti.
Jos noudatat ohjeita, uunisi tarjoaa sinulle monien vuosien hyvän palvelun.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
FI
171
VAROKEINOT VÄLTTÄÄKSESI MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN
LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE
(a) Älä pyri käyttämään tätä uunia oven ollessa auki, koska tämä voi johtaa vahingolliseen altistukseen
mikroaaltoenergialle. On tärkeää, ettet riko tai peukaloi turvalukituksia.
(b) Älä laita mitään esinettä uunin julkisivun ja oven väliin tai anna kasvukerroksen tai
puhdistusjätteiden kerääntyä tiivistyspinnoille.
(c) VAROITUS: Jos ovi tai oven tiivisteet ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää ennen kuin pätevä
henkilö on sen korjannut.
LIITE
Jos laitetta ei ole ylläpidetty puhtauden suhteen hyvässä tilassa, sen pinta voisi huonontua ja vaikuttaa
laitteen kestoikään sekä johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
Tekniset tiedot
Malli: MIC 256 EX
Nimellisjännite: 230 V~50 Hz
Nimellistuloteho (Mikroaalto): 1450 W
Nimellislähtöteho (Mikroaalto): 900 W
Nimellistuloteho (Grilli): 1100 W
Nimellistuloteho (konvektio): 2500 W
Uunin tilavuus: 25 litraa
Pyörivän lautasen halkaisija: Ø 315 mm
Ulkoiset mitat (PxLxK): 594x465x460 mm
Nettopaino: Noin 23,5 kg
FI
172
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS Tulen, sähköiskun, henkilöiden vahingon vaaran vähentämiseksi
tai altistukselta liialliselta mikroaaltouunin energialta laitetta
käyttäessäsi noudata perusvarotoimia, sisältäen seuraavat:
1. Varoitus: Nesteitä ja muita ruokia ei saa
kuumentaa tiivistetyissä astioissa, koska ne
ovat vastuunalaisia räjähtämisestä.
2. Varoitus: On vaarallista, jos joku muu kuin
pätevä henkilö poistaa suojan, joka antaa
suojauksen mikroaaltoenergian altistusta
vastaan.
3. Varoitus: Anna lasten käyttää uunia ilman
valvontaa vain, kun riittävät ohjeet on annettu
niin, että lapsi kykenee käyttämään uunia
turvallisella tavalla ja ymmärtää sopimattoman
käytön vaarat.
4. Varoitus: Kun laitetta käytetään
yhdistelmätilassa, lasten tulisi käyttää uunia
vain aikuisen valvonnassa kehitetyistä
lämpötiloista johtuen.
(vain grillisarjalle)
5. Käytä vain mikroaaltouuneissa käytettäväksi
sopivia käyttövälineitä.
6. Uuni tulee puhdistaa säännöllisesti ja kaikki
ruokajätteet tulee poistaa.
7. Lue ja noudata seuraavaa erityisesti:"
VAROTOIMET VÄLTTÄÄKSESI
MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN
LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE”.
8. Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
pidä uunia silmällä syttymisen
mahdollisuudesta johtuen.
9. Jos havaitaan savua, sammuta laite tai irrota
pistoke ja pidä ovi suljettuna tukehduttaaksesi
mahdolliset liekit.
10. Älä ylikeitä ruokaa.
11. Älä käytä uunin onteloa säilytystarkoituksiin.
Älä käytä ruokatarvikkeita, kuten leipä, keksit,
jne. uunin sisällä.
12. Poista johdolliset sulkimet ja metallikahvat
paperi- tai muoviastioista/pusseista ennen
niiden sijoittamista uuniin.
13. Asenna tai määritä tämän uunin paikka vain
toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti.
14. Kuorellisia munia ja kokonaisia kovaksi
keitettyjä munia ei tulisi kuumentaa
mikroaaltouuneissa, koska ne voivat räjähtää,
jopa sen jälkeenkin kun mikroaaltokuumennus
on loppunut.
15. Käytä tätä laitetta vain sen tarkoitettuun
käyttöön kuten käsikirjassa on kuvattu. Älä
käytä syövyttäviä kemikaaleja tai höyryjä tässä
laitteessa. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti
kuumentamiseen. Sitä ei ole suunniteltu
teollisuus- tai laboratoriokäyttöön.
16. Jos syöttöjohto on vaurioitunut, valmistajan,
sen palveluagentin tai samalla tavoin
koulutettujen henkilöiden täytyy vaihtaa se
vaaran välttämiseksi.
17. Älä säilytä tai käytä tätä laitetta ulkona.
18. Älä käytä tätä uunia veden läheisyydessä,
kosteassa kellarikerroksessa tai lähellä uima-
allasta.
19. Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi
olla korkea laitteen ollessa käynnissä. Pidä
johto erillään kuumentuneesta pinnasta, äläkä
peitä uunia millään tavoin.
20. Älä anna johdon riippua pöydän reunan tai
työtason yli.
21. Virhe uunin pitämisessä puhtaassa kunnossa
voisi johtaa pinnan heikkenemiseen, joka voisi
vaikuttaa haitallisesti laitteen kestoikään ja
mahdollisesti johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
22. Syöttöpullojen ja lastenruokapurkkien sisältöä
tulee sekoittaa tai ravistaa ja lämpötila tulee
tarkistaa ennen kuluttamista, jotta palamiset
vältetään.
23. Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa
viivästyneeseen purkautuvaan kiehumiseen,
siksi on oltava varovainen astiaa käsiteltäessä.
24. Höyrynpuhdistajaa ei tule käyttää
25. Käytön aikana laite kuumenee. On oltava
huolellinen, jotta vältetään uunin sisällä olevien
lämmityselementtien koskettamista.
26. Kosketeltavissa osat voivat kuumentua käytön
aikana. Nuoret lapset tulee pitää erossa
laitteesta.
27. Älä käytä karkeita kuluttavia puhdistimia tai
teräviä metallisia raaputtimia uunin oven lasin
puhdistamiseen, koska ne voivat naarmuttaa
pintaa, mikä voi johtaa särkymiseen.
FI
173
Henkilöiden vamman vaaran vähentäminen
Maadoituksen asentaminen
VAARA
Sähköiskun vaara
Joidenkin sisäisten osien koskettaminen voi
aiheuttaa henkilövamman tai kuoleman. Älä
pura tätä laitetta.
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Maadoituksen virheellinen käyttö voi johtaa
sähköiskuun. Älä liitä verkkopistokkeeseen
kunnes laite on oikein asennettu ja maadoitettu.
PUHDISTUS
Varmista uunin irrottaminen virtalähteestä.
1. Puhdista uunin sisäpuoli käytön jälkeen
hiukan kostealla liinalla.
2. Puhdista tarvikkeet normaalilla tavalla
saippuavedessä.
3. Oven kehys ja tiiviste sekä viereiset osat
täytyy puhdistaa huolellisesti kostealla liinalla,
kun ne ovat likaisia.
Kaksi pyöreää nastaa sisältävä pistotulppa
Tämä laite täytyy maadoittaa. Sähkön oikosulkutapauksessa
maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa tarjoamalla
purkujohdon sähkövirralle. Tämä laite on varustettu johdolla,
jossa on maadoitusjohto maadoituspistokkeen. Pistoke täytyy
liittää seinäpistorasiaan, joka on oikein asennettu ja maadoitettu.
Ota yhteys pätevään sähkömieheen tai huoltomieheen, jos
maadoitusohjeita ei täysin ymmärretä, tai jos maadoituksen
olemassaoloa epäillään, vaikka laite on oikein maadoitettu. Jos
on välttämätöntä käyttää jatkojohtoa, käytä vain 3-johtimista
jatkojohtoa.
1. 1. Lyhyt virransyöttöjohto on varustettu vähentämään
vaaroja, jotka johtuvat sotkeutumisesta tai
kompastumisesta pidempään johtoon.
2. 2. Jos käytetään pitkää johtosarjaa, tai jatkojohtoa:
1) Johtosarjan tai jatkojohdon merkitty
sähköarvo tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
laitteen sähköarvo.
2) Jatkojohdon täytyy olla 3-johtimista
maadoitettua tyyppiä.
3) Pitkä johto tulee järjestää niin, että se ei
kietoudu työtason tai pöytälevyn yli, missä
lapset eivät voi sitä vetää tai vahingossa
siihen kompastua.
FI
174
TARVIKKEET
VAROITUS
Henkilövamman vaara
On vaarallista kaikille muille kuin pätevälle
henkilölle suorittaa mitään huolto- tai
korjaustoimenpidettä, joka sisältää kannen
poistamisen, mikä antaa suojauksen
mikroaaltoenergialle altistumista vastaan.
Katso ohjeita kohdassa "Materiaalit, joita voit käyttää
mikroaaltouunissa, tai joita pitää välttää mikroaaltouunissa."
Saattaa olla tiettyjä ei-metallisia tarvikkeita, joita ei ole
turvallista käyttää mikroaaltokäyttöön. Jos on epäilystä, voit
testata kysymyksessä olevan tarvikkeen noudattamalla alla
olevaa menettelytapaa.
Tarviketesti:
1. Täytä mikroaaltoturvallinen astia 1 kupilla kylmää vettä
(250 ml) kysymyksessä olevalla tarvikkeella.
2. Keitä maksimiteholla 1 minuutin ajan.
3. Tunnustele varovasti tarviketta. Jos tyhjä tarvike on
lämmin, älä käytä sitä mikroaaltokeittämiseen.
4. Älä ylitä 1 minuutin keittoaikaa.
Materiaalit, joita voit käyttää mikroaaltouunissa
Tarvikkeet Huomautukset
Tarvikkeet Huomautukset
Alumiinifolio Vain suojaaminen. Pieniä tasaisia paloja voidaan käyttää suojaamaan ohuita paloja lihasta
tai siipikarjasta estämään ylikeittämistä. Kipinöintiä voi tapahtua, jos folio on liian lähellä
uunin seiniä. Folion tulee olla vähintään 1 tuuman (2,5 cm) etäisyydellä uunin seinistä.
Ruskistusastia Noudata valmistajan ohjeita. Ruskistusastian pohjan täytyy olla vähinään 3/16 tuumaa (5
mm) pyörivän lautasen yli. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa pyörivän lautasen särkymisen.
Päivällisastiat Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Älä käytä säröisiä tai murentuneita
astioita.
Lasitölkit Poista aina kansi. Käytä ruoan kuumentamiseen vain siihen saakka kun se on juuri
lämmintä. Useimmat lasitölkit eivät ole kuumankestäviä ja ne voivat särkyä.
Lasiastiat Vain kuumankestävän uunin lasiastiat. Varmista, ettei ole metallireunusta.
Älä käytä säröisiä tai murentuneita astioita.
Uunikeittopussit Noudata valmistajan ohjeita. Älä sulje metallisulkijalla. Tee viiltoja höyryn pois
päästämiseksi.
Paperilautaset ja -kupit Käytä vain lyhytaikaiseen keittämiseen/lämmittämiseen. Älä jätä valvomattomaksi
keittäessäsi.
Paperipyyhkeet ytä ruoan suojaamiseen uudelleenlämmityksessä ja rasvan imemiseen. Käytä valvonnan
kanssa vain lyhytaikaiseen keittämiseen.
Pergamenttipaperi Käytä suojana estämään roiskiminen tai kääreenä höyrystymiselle.
Muovi Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Tulee olla merkitty "Mikroaallot
kestävä" ("Microwave Safe"). Jotkut muoviastiat pehmenevät, kun astiassa oleva ruoka
kuumenee. "Keittopussit" ja tiukasti suljettujen muovipussien tulee olla viilleltyjä, rei’itettyjä
tai kaasunpoistettuja kuten pakkauksessa ohjataan.
Muovikääre Vain mikroaallot kestävä. Käytä suojaamaan ruokaa keittämisen aikana pidättämään
kosteutta. Älä anna muovikääreen koskettaa ruokaa.
Lämpömittarit Vain mikroaallot kestävä (liha- ja karamellilämpömittarit).
Vahapaperi Käytä suojaa estämään roiskuminen ja säilyttämään kosteuden.
FI
175
Materiaalit, joita on vältettävä mikroaaltouunissa
Tarvikkeet Huomautukset
Alumiinitarjotin Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan.
Ruokalaatikko, jossa
metallikahva Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan.
Metalliset tai metallikoristellut
tarvikkeet Metalli suojaa ruoan mikroaaltoenergialta. Metallikoriste voi aiheuttaa kipinöintiä.
Metalliset sulkimet Voi aiheuttaa kipinöintiä ja voisi aiheuttaa tulipalon uunissa.
Paperipussit Voi aiheuttaa tulipalon uunissa.
Vaahtomuovi Vaahtomuovi voi sulaa tai pilata sisällä olevan nesteen altistettaessa korkealle
lämpötilalle.
Puu Puu kuivuu, kun käytetään mikroaaltouunissa ja se voi haljeta tai särkyä
UUNISI ASENTAMINEN
Uunin osien ja varusteiden nimet
Poista uuni ja kaikki materiaalit laatikosta ja uunin sisältä.
Uuni toimitetaan varustettuna seuraavilla tarvikkeilla:
Lasitarjotin 1
Pyörivän lautasen rengasasennelma 1
Ohjekirja 1
Grillikehys (Vain grillisarjalle)
A) Ohjauspaneeli
B) Pyörivän lautasen akseli
C) Pyörivän lautasen rengasasennelma
D) Lasitarjotin
E) Tarkkailuikkuna
F) Oviasennelma
G) Turvalukitusjärjestelmä
Sammuta uuni, jos ovi on avattu käytön aikana.
F
G
A
CB
ED
FI
176
Pyörivän lautasen asentaminen
Keskiö (alapuolella)
Lasitarjotin
Pyörivän lautasen akseli
Pyörivän lautasen
rengasasennelma
a. Älä milloinkaan laita lasitarjotinta
ylösalaisin. Lasitarjottimen ei tulisi
milloinkaan olla rajoitettu.
b. Sekä lasitarjotinta että pyörivää
rengasasennelmaa täytyy käyttää aina
keittämisen aikana.
c. Kaikki ruoka ja ruoka-astiat on aina
laitettava lasitarjottimelle keittämistä
varten.
d. Jos lasitarjotin tai pyörivä
rengasasennelma särkyy tai murtuu, ota
yhteys lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseesi.
Asennus ja liittäminen
1. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
2. Tämä uuni on tarkoitettu vain sisäänasennettuun käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu työtasokäyttöön tai käytettäväksi
kaapin sisällä.
3. Huomioi erityiset asennusohjeet.
4. Laite voidaan asentaa 60 cm leveään seinäasennettuun kaappiin (vähintään 55 cm syvä ja 85 cm irti lattiasta).
5. Laite asennetaan pistotulpan kanssa, ja sen saa liittää vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
6. Verkkojännitteen täytyy olla arvokilvessä olevan jännitteen mukainen.
7. Pistorasian täytyy olla asennettuna, ja liitäntäkaapelin saa vaihtaa vain pätevä sähkömies. Jos pistotulppaan ei
enää päästä käsiksi asennusta seuraamalla, kaikki navat eristävä kytkin täytyy olla mukana asennuspuolella
koskettimen avausvälin ollessa vähintään 3 mm.
8. Adaptereita, monihaararasioita, eikä jatkojohtoja saa käyttää. Ylikuormitus voi johtaa tulipalovaaraan
Kosketeltava pinta voi
olla kuuma käytön
aikana.
FI
177
Käyttöohjeet
Tämä mikroaaltouuni käyttää modernia elektroniikkaohjausta keittämisparametrien säätämiseen täyttämään tarpeesi
paremmin keittämistä varten.
1. Kellon asetus
Kun mikroaaltouunissa on sähkö päällä, uuni näyttää "0:00", summeri soi kerran.
1) Paina " " valitaksesi 12 tuntia tai 24 tuntia.
2) Käännä " " tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0-23 (24 tuntia), 1-12 (12 tuntia).
3) Paina " ", minuuttinumerot vilkkuvat.
4) Käännä " " minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
5) Paina " " kellon asetuksen lopettamiseksi. ":" vilkkuu.
Huomautus: 1) Jos kelloa ei ole asetettu, se ei toimi kun virta kytketään.
2) Jos kellon asetuksen aikana painat " ", uuni menee takaisin edelliseen tilaan
automaattisesti.
2. Mikroaaltokeittäminen
1) Paina " "kerran ja ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " aikoja varten tai käännä " " valitaksesi mikroaaltotehon välillä 100% - 10%.
"P100", "P80", "P50", "P30", "P10" näytetään järjestyksessä.
3) Paina " " vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: askelmäärät koodauskytkimen säätöajalle ovat seuraavat:
0---1 min : 5 sekuntia
1---5 min : 10 sekuntia
5---10 min : 30 sekuntia
10---30 min : 1 minuutti
30---95 min : 5 minuuttia
Mikroaaltotehokaavio
Paina Kerran Kahdesti Kolmasti 4 kertaa 5 kertaa
Mikroaalto- teho 100% 80% 50% 30% 10%
FI
178
3. Grilli Keittäminen
1) Paina " "kerran ja ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " aikoja varten tai käännä" " valitaksesi grillitehon.
Pysäytä käyttäminen, kun näytetään "G-1".
3) Paina " " vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: Jos puolet grilliajasta ohitetaan, uuni soi kahdesti kertomaan sinulle ruoan kääntämiseksi.
Voit juuri poistua jatkuvasta toiminnasta. Jotta saat paremman vaikutuksen ruoan grillaamisesta, sinun tulee kääntää
ruoka ympäri, sulkea ovi, ja sen jälkeen paina ” " jatkaaksesi keittämistä. Jos ei toimintaa,
uuni toimii automaattisesti ja soi kerran.
4. Yhdistelmä keittäminen
1) Paina " "kerran ja ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " aikoja varten tai käännä" " valitaksesi grillitehon.
Pysäytä kääntäminen, kun "C-1","C-2","C-3" tai "C-4" näytetään.
3) Paina " " vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: Yhdistelmäohjeet
Ohjeet Näyttö Mikroaalto Grilli Kovektio
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
FI
179
1) Paina " "-näppäintä kerran, "140" vilkkuu.
2) Jatka painamista " " tai käännä " " valitaksesi konvektio-toiminnon.
Huomautus: lämpötila voidaan valita välillä 140 astetta - 230 astetta.
3) Paina " " lämpötilan vahvistamiseksi.
4) Paina " " esilämmityksen käynnistämiseksi. Kun esilämmityksen lämpötila saavutetaan,
summeri soi kahdesti muistuttamaan sinua ruoan laittamista uuniin. Ja esikuumennettu lämpötila näytetään ja vilkkuu.
5) Laita ruoka uuniin ja sulje ovi.
Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.)
6) Paina " " –näppäintä keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: a. Keittämisaikaa ei voi antaa ennen kuin esilämmityksen lämpötila saavutetaan.
Jos lämpötila saavutetaan, oven täytyy olla avattuna keittämisajan syöttämiseksi.
b. Kun esikuumennusaika on enemmän kuin 30 minuuttia ja lämpötilaa ei saavuteta, summeri soi kahdesti
kertoakseen sinulle, että anna keittämisaika. Jos aikaa ei anneta 5 minuutin aikana, uuni lopettaa
esikuumentamisen. Summeri soi viisi kertaa ja palaa takaisin odotustiloihin.
6. Konvektiokeittäminen (Ilman esikuumentamistoimintoa)
1) Paina " "-näppäintä kerran, "140" vilkkuu.
2) Jatka painamista " " tai käännä " " valitaksesi konvektio-toiminnon.
Huomautus: lämpötila voidaan valita välillä 140 astetta - 230 astetta.
3) Paina " " lämpötilan vahvistamiseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.)
5) Paina " " –näppäintä keittämisen käynnistämiseksi.
7.Monivaihekeittäminen
Maksimissaan voidaan asettaa kolme vaihetta. Jos yksi tiloista on sulattaminen, se tulee laittaa ensimmäiseksi vaiheeksi.
Summeri soi kerran kunkin vaiheen jälkeen ja seuraava vaihe alkaa.
Huomautus: Automaattista valikkoa ja esikuumennusta ei voi asettaa yhdeksi monivaiheesta.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia, ja sen jälkeen keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia, vaiheet ovat
seuraavat:
1) Paina " " kahdesti, ja uuni näyttää "dEF2";
2) Käännä " " valitaksesi 5 minuutin sulattamisajan.
3) Paina " " kerran;
4) Käännä " " valitaksesi 80% mikroaaltotehon näyttöön "P80";
5) Paina " " vahvistukseksi;
6) Käännä " " valitaksesi 7 minuutin keittämisajan.
7) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
5. Konvektiokeittäminen (esikuumennustoiminnolla)
Konvektiokeittäminen voi antaa keittää ruokaa kuten perinteinen uuni. Mikroaaltoa ei käytetä. On suositeltavaa, että
esilämmität uunin sopivaan lämpötilaan ennen kuin laitat ruoan uuniin.
FI
180
8. Esiasetustoiminto
1) Aseta ensin kello. (Katso kellon asettamisen ohjetta.)
2) Syötä keittämisohjelma. Enintään kolme tilaa voidaan asettaa. Jäähdytystä ei tule asettaa esiasetustoiminnoksi.
Automaattivalikko voidaan asettaa vain yksittäiseksi vaiheeksi.
Esimerkki: jos haluat keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia.
a.) Paina " " kerran;
b.) Käännä " " valitaksesi 80% mikroaaltotehon näyttöön "P80";
c.) Paina " " vahvistukseksi;
d.) Käännä " " valitaksesi 7 minuutin keittämisajan;
Yllä olevien vaiheiden jälkeen älä paina " ". Sen jälkeen tee seuraavaa;
3) Paina " ", nykyinen aika näytetään ja tuntinumerot vilkkuvat.
4) Käännä " " tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0-23(24 tuntia) tai 1--12 (12-tuntia).
5) Paina " ", minuuttinumerot vilkkuvat.
6) Käännä " " minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
7) Paina " " asetuksen lopettamiseksi. ":" syttyy, summeri soi kahdesti, kun aika saavutetaan,
sen jälkeen keittäminen käynnistyy automaattisesti.
Huomautus: kello täytyy asettaa ensin. Muutoin esiasetustoiminto ti toimi.
9. Automaattinen valikko
1) Odotusvaiheessa käännä " " oikealle valitaksesi halutun toiminnon, ja "A1","A2","A3"...."A10" näytetään.
2) Paina " " tarvitsemasi valikon vahvistamiseksi.
3) Käännä " " valitaksesi valikon painon, ja "g"–ilmaisin syttyy.
4) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: Kakku-valikko on konvektiokeittämisessä 180°C-lämmitystoiminnossa, ja sinun tulee ensin esikuumentaa
seuraten automaattivalikko-käyttöä. Kun uuni saavuttaa lämpötilan, se pysäyttää toimimisen ja ääni muistuttaa oven
avaamisesta kakun laittamiseksi sisään. Paina sen jälkeen " " aloittaaksesi keittämisen.
FI
181
Automaativalikkokaavio
Valikko Paino (g) Näyttö Teho
120 120
250 250
350 350
450 450
A1
Uudelleenkuumennus
600 600
100%
1 (noin 230 g) 1
2 (noin 460 g) 2
A2
Perunat 3 (noin 690 g) 3 100%
150 150
300 300
450 450
A3
Liha
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Kasvikset 500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Kala
650 650
80%
50(mukana vettä 450 g) 50
100(mukana vettä 800 g) 100
A6
Pasta 150(mukana vettä 1200 g) 150 80%
200
400 400
A7
Keitto 600 600
100%
A8 Kakku 475 475
Esikuumennus 180
asteessa
200 200
300 300
A9
Pizza 400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Kana 1200 1200
C-4
FI
200
182
10. Sulattaminen painon mukaan
1) Paina " "-alustaa kerran, uuni näyttää "dEF1".
2) Käännä " " valitaksesi ruoan painon. Samanaikaisesti, "g" syttyy,
Painon tulee olla välillä 100-2000 g.
3) Paina " "-näppäintä sulattamisen käynnistämiseksi.
11. Sulattaminen ajan mukaan
1) Paina " ".näppäintä kahdesti, uuni näyttää "dEF2".
2) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.
3) Paina " "-näppäintä sulattamisen käynnistämiseksi.
12. Nopea keittäminen
1) Odotustilassa paina " " –näppäintä keittääksesi 100% tehotasolla 30 sekuntia. Kukin
saman näppäimen painallus voi lisätä 30 sekuntia. Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.
2) Mikroaalto-, grilli-, konvektio- ja yhdistelmätilojen aikana paina " " –näppäintä keittääksesi
100% tehotasolla 30 sekuntia.
Kukin saman näppäimen painallus voi lisätä 30 sekuntia.
Huomautus: tämä toiminto ei voi toimia sulatuksen, automaattivalikon ja monivaihekeittämisen aikana.
13. Nopea mikroaaltokeittäminen
Odotustilassa käännä " " vasemmalle valitaksesi keittämisajan suoraan, sen jälkeen paina
""-näppäintä keittääksesi 100% mikroaaltoteholla.
Tämä ohjelma voidaan asettaa yhdeksi monivaiheista.
14. Kyselytoiminto
(1) Keittämistilassa paina " " tai " ", nykyinen teho näytetään 2-3
(2) Esiasetustilassa paina " " kysyäksesi viiveaikaa keittämisen käynnistämiseen.
Esiasetusaika vilkkuu 2-3 sekuntia, sen jälkeen uuni palaa takaisin kellonäyttöön.
(3) Keittämistilan aikana paina " " tarkastaaksesi nykyisen kellonajan. Sitä näytetään 2-3 sekuntia.
FI
sekunnin ajan.
183
15. Lukitustoiminto lapsille
Lukitse: OdotustiIassa paina " " 3 sekuntia, pitkä "piippaus" ilmoittaen siirtymisen lapsilukitus-tilaan ja
" -ilmaisin syttyy. LED näyttää nykyistä aikaa tai 0:00.
Lukituksen lopettaminen: Lukitustilassa paina " " 3 sekuntia, kuuluu pitkä “piippaus” ilmaisten, että lukitus
on vapautettu, ja ilmaisin häviää.
16. Tekniset tiedot
(1) Summeri soi kerran, kun nuppia alussa käännetään;
(2) " " täytyy painaa keittämisen jatkamiseksi, jos ovi on avattu keittämisen aikana;
(3) Jos keittämisaika on asetettu, " " ei ole painettu 5 minuuttiin. Nykyinen aika näytetään.
Asetus peruutetaan.
(4) Summeri soi kerran tehokkaalla painalluksella, tehoton painallus ei aiheuta vastausta.
(5) Summeri soi viisi kertaa muistuttamaan sinua, kun keittäminen on loppunut.
"
FI
184
Vianhaku
Jos jokin aiheuttaa vianhaun; ennen avun hakemista suorita ensin seuraavat tarkastukset.
Normaali
Mikroaaltouunin aiheuttama häiriö
TV-vastaanottoon Mikroaaltouunin käyttö voi häiritä radio-ja TV-vastaanottoa. Pienten
sähkölaitteiden, kuten sekoitin, pölynimuri ja sähkötuuletin, aiheuttama
häiritseminen on samanlaista.
Se on normaalia.
Himmeä uunin valo Alhaalla teholla mikroaaltojäähdytyksessä uunin valo voi himmentyä. Se on
normaalia.
Höyryä kerääntyy oveen, kuumaa
ilmaa ulos tuuletusaukoista Keittämisessä ruoasta voi tulla ulos höyryä. Enin osa pääsee pois
tuuletusaukoista. Mutta jotakin voi kerääntyä kylmään paikkaan kuten uunin
oveen. Se on normaalia.
Uuni käynnistyi vahingossa ilman
sisällä olevaa ruokaa. On kiellettyä käyttää yksikköä ilman ruokaa uunin sisällä.
Se on erittäin vaarallista.
Vika Mahdollinen syy Parannuskeino
(1) Virtajohtoa ei ole liitetty tiukasti. Irrota pistoke. Sen jälkeen liitä
pistoke takaisin 10 sekunnin kuluttua.
(2) Sulake palaa tai virrankatkaisija
toimii. Vaihda sulake tai resetoi
virrankatkaisija (yrityksemme
ammattitaitoisen henkilöstön
korjaama)
Uunia ei voida käynnistää.
(3) Vikaa pistorasiassa. Testaa pistorasia muilla
sähkölaitteilla.
Uuni ei kuumene (4) Ovi ei sulkeutunut hyvin. Sulje ovi hyvin.
Lasinen pyörivä lautanen aiheuttaa
melua uunien toimiessa (5) Likainen rullankannatin ja uunin
pohja. Katso "Mikroaaltouunin ylläpito"
likaisten osien puhdistamiseksi.
ASIAKKAAN AUTTAMISPALVELU
Jos et voi tunnistaa syytä toimintapoikkeamaan: sammuta laite (älä altista sitä karkealle käsittelylle) ja ota yhteys Auttamispalveluun (Assistance
Service).
TUOTTEEN SARJANUMERO. Mistä voin sen löytää?
On tärkeää, että ilmoitat Auttamispalvelulle tuotteesi tuotekoodin ja sen sarjanumeron (16-merkkinen koodi, joka alkaa numerolla 3); tämä voidaan
löytää takuutodistuksesta tai laitteessa olevasta tietolevystä.
Se auttaa välttämään turhia matkoja huoltoon, siten (ja merkittävintä) säästäen vastaavat paikalle kutsumisen kulut.
FI
185
Tämä laite on merkitty Euroopan Unionin direktiivillä 2002/96/EY koskien Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua (WEEE). Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat
estämään mahdolliset haitalliset seuraukset ympäristölle ja ihmisen terveydelle, mikä muutoin
voisi aiheutua sopimattomasta tämän tuotteen käsittelystä.
Tuotteessa oleva symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan se tulee luovuttaa sopivaan keräilypisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
kierrätystä varten. Hävittäminen täytyy suorittaa paikallisten jätteiden hävittämisen
ympäristösäädösten mukaisesti.
Saadaksesi lisää tietoja tämän tuotteen yksityiskohtaisesta käsittelystä, palauttamisesta ja
kierrätyksestä ota yhteys paikallisen kaupunkisi virastoon, kotitalousjätteen hävityspalveluun
tai liikkeeseen, josta tuotteen ostit.
FI
186
DE
187
Mikrowellenherd
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODELLE: MIC 256 EX
Bevor Sie den Mikrowellenherd verwenden, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf.
Wenn Sie die Hinweise beachten, wird Ihnen Ihr Mikrowellenherd viele Jahre lang gute
Dienste leisten.
DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN
DE
188
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM SCHUTZ VOR MIKROWELLENSTRAHLUNG
(a) Versuchen Sie nicht, das Gerät mit geöffneter Tür zu betreiben, da dies zu einer
gefährlichen Exposition gegenüber Mikrowellenstrahlung führen kann. Es ist wichtig,
dass die Sicherheitsverriegelungen nicht beschädigt oder manipuliert werden.
(b) Keine Gegenstände zwischen der Vorderseite des Geräts und der Gerätetür platzieren.
Achten Sie darauf, dass sich keine Schmutz- oder Reinigungsmittelreste auf den
Dichtungsflächen ansammeln.
(c) VORSICHT! Wenn die Tür oder die Dichtung beschädigt ist, darf das Gerät bis
zur Reparatur durch einen Fachmann nicht benutzt werden.
ANHANG
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gewartet und gereinigt wird, können die
Oberflächen beschädigt werden. Das verkürzt die Lebensdauer des Geräts und führt
zu gefährlichen Situationen.
Technische Daten
Modelle
MIC 256 EX
Nennspannung
230 V~, 50 Hz
Nenneingangsleistung (Mikrowelle)
1450 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle)
900 W
Nenneingangsleistung (Grill)
1100 W
Nenneingangsleistung (Umluft)
2500 W
Garraumvolumen
25 l
Durchmesser des Drehtellers
Ø 315 mm
Außenmaße (BxTxH)
594 x 465 x 460 mm
Nettogewicht
23,5 kg
DE
189
WICHTIGE WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER BENUTZER ACHTUNG!
Um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags, einer Verletzung von Personen oder
einer übermäßigen Belastung durch Mikrowellenstrahlung bei Verwendung des Geräts
zu verringern, empfehlen wir, die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig zu beachten:
1. Vorsicht! Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel nicht in luftdichten
Behältern, da diese explodieren können.
2. Vorsicht! Es ist gefährlich, die Sicherheitsabdeckung zum Schutz vor
Mikrowellenstrahlung zu entfernen, es sei denn, dies wird von einem autorisierten
Techniker durchgeführt.
3. Vorsicht! Erlauben Sie Minderjährigen nicht, den Mikrowellenherd unbeaufsichtigt
zu benutzen, es sei denn, sie haben die erforderliche Einweisung in die sichere
Benutzung erhalten und sind sich der Gefahren einer unsachgemäßen Benutzung
voll bewusst.
4. Vorsicht! Wenn das Gerät im Kombibetrieb verwendet wird, dürfen Kinder es wegen
der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen (gilt nur für
die Serie mit Grill).
5. Verwenden Sie nur für die Mikrowelle geeignete Küchengeräte.
6. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, und eventuelle Speisereste müssen
sofort entfernt werden.
7. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „VORSICHTSMASSNAHMEN
ZUR VERMEIDUNG EINER ÜBERMÄSSIGEN EXPOSITION GEGENÜBER
MIKROWELLENSTRAHLUNG“.
8. Beim Erwärmen von Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern muss das Gerät
wegen der Brandgefahr ständig beaufsichtigt werden.
9. Wenn Sie Rauch im Gerät bemerken: Schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie
den Netzstecker und halten Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
10. Garen Sie Speisen nicht zu lange.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht zur Aufbewahrung. Bewahren Sie keine Dinge
(wie Brot, Kekse usw.) im Gerät auf.
12. Entfernen Sie Verschlüsse aus Draht und Metallgriffe von Papier- oder
Plastikbehältern/-beuteln, bevor Sie sie in den Herd stellen.
13. Installieren Sie den Herd nach der von uns gelieferten Installationsanleitung.
14. Ganze und hartgekochte Eier sollten nicht in der Mikrowelle aufgewärmt werden,
da sie auch nach dem Erwärmen in der Mikrowelle platzen können.
15. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie in diesem Gerät keine ätzenden Mittel oder Dämpfe. Dieses Gerät ist
speziell zum Erwärmen vorgesehen. Es ist nicht für industrielle Zwecke oder für den
Einsatz im Labor hergestellt.
DE
190
16. Wenn das mitgelieferte Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Wartungsdienst oder qualifiziertem Personal ersetzt werden,
damit es nicht zu Gefahrensituationen kommt.
17. Lagern und verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
18. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, Waschbecken oder
Schwimmbecken.
19. Während des Betriebs dieses Geräts kann die Temperatur der erreichbaren
Oberflächen hoch sein. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern
und decken Sie das Gerät niemals mit Gegenständen ab.
20. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante oder die
Küchenarbeitsplatte hängen.
21. Die Nichtbeachtung der üblichen Sauberkeit kann Schäden an Oberflächen des
Geräts zur Folge haben. Das verkürzt die Lebensdauer des Geräts und kann
gefährliche Situationen zur Folge haben.
22. Der Inhalt von Fläschchen und Behältern für Babynahrung sollte durchgerührt oder
geschüttelt werden, und die Temperatur der Speisen in ihnen sollte stets überprüft
werden, damit es nicht zu Verbrennungen kommt.
23. Beim Erwärmen von Getränken mit Mikrowellen kann es zu einem verzögerten
Siedevorgang kommen. Seien Sie deshalb vorsichtig, wenn Sie den Behälter
bewegen.
24. Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
25. Das Gerät wird im Betrieb heiß. Achten Sie darauf, die heißen Teile im Inneren des
Geräts nicht zu berühren.
26. Einige erreichbare Teile können während des Gebrauchs heiß werden.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
27. Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetür keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reiniger aus Metall, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Gerät unansehnlich
machen können.
DE
191
Hinweise zur Verringerung des Verletzungsrisikos
Anlage mit Schutzerdung
GEFAHR!
Gefahr eines Stromschlags
Das Berühren von bestimmten Bauteilen im Gerät kann zu schweren Verletzungen
oder sogar zum Tod führen. Zerlegen Sie das Gerät nicht.
VORSICHT!
Gefahr eines Stromschlags
Eine mangelhafte oder falsche Erdung kann einen Stromschlag verursachen. Schließen Sie
das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es ordnungsgemäß installiert ist und eine
geeignete Steckdose mit Schutzerdung vorhanden ist.
Zum Verringern der Verletzungsgefahr für Personen
Erdung
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
1. Wischen Sie die Innenflächen im Gerät nach dem Gebrauch mit einem feuchten Tuch ab.
2. Reinigen Sie das Zubehör wie gewohnt mit Wasser und Seife.
3. Der Türrahmen, die Dichtung und die benachbarten Teile sollten bei Bedarf sorgfältig mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dieses Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzerdung angeschlossen werden.
Im Fall eines Kurzschlusses verringert die Schutzerdung die Gefahr eines
Stromschlags, da der elektrische Strom über die Schutzerdung abfließen kann.
Dieses Gerät wird mit einem Kabel mit Erdungsleiter und einem Netzstecker geliefert.
Der Stecker muss in eine korrekt installierte Steckdose mit Schutzerdung eingesteckt
werden. Wenn Sie die Hinweise zur Erdung nicht vollständig verstanden haben oder
Zweifel an der Qualität der Erdung des Geräts haben, wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektroinstallateur oder Servicetechniker. Wenn ein Verlängerungskabel
erforderlich ist, darf nur ein dreiadriges Verlängerungskabel mit Schutzkontaktsteckern
verwendet werden. Für den Stecker des Geräts ist eine Steckdose mit
Schutzkontakt Pflicht.
Das mitgelieferte Kabel ist bewusst kurz gehalten, um die Gefahr des Stolperns
über das Kabel oder des Herausziehens aus der Steckdose zu verringern.
1) Die Nennspannung, die auf den Kabeln oder Verlängerungskabeln angegeben ist,
muss mindestens so hoch sein wie die Nennspannung des Gerätes.
2) Die Verlängerung muss aus einem dreiadrigen Kabel mit Schutzerdung bestehen.
3) Das lange Kabel muss so verlegt werden, dass es nicht über einer Küchenarbeitsplatte
oder einem Küchentisch hängt, wo Kinder am Kabel ziehen oder versehentlich darüber
stolpern könnten.
Schuko-Stecker
DE
192
KÜCHENGERÄTE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Gefährlichr Personen, die nicht speziell für Reparatur- oder Wartungsarbeiten ausgebildet
sind, bei denen eine Abdeckung zum Schutz vor Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt "Materialien, die im Mikrowellenherd verwendet
werden können oder die im Mikrowellenherd vermieden werden sollten".
Nichtmetallische Küchengete sind möglicherweise nicht zur Verwendung im Mikrowellenherd
geeignet. Im Zweifelsfall nnen Sie das betreffende Gerät testen. Dazu gehen Sie wie folgt vor.
Test für Küchengeräte:
1. Füllen Sie einen mikrowellentauglichen Behälter mit 250 ml kaltem Wasser und legen
Sie das Gerät hinein.
2. Lassen Sie den Herd 1 Minute lang mit maximaler Temperatur laufen.
3. Berühren Sie das Gerät vorsichtig. Wenn sich das Gerät warm anfühlt, ist es nicht zur
Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
4. Die Zeit von 1 Minute nicht überschreiten.
Im Mikrowellenherd verwendbare Materialien
Aluminiumfolie
Nur zum Schutz. Mit kleinen, flachen Folienstückennnen dünnere
Fleisch- oder Gefgelteile abgedeckt werden, um ein Übergaren
zu verhindern. Das Entstehen von Lichtbögen istglich,
wenn die Folie den Getewänden zu nahe kommt. Die Folie sollte
mindestens 2,5 cm von den Getenden entfernt sein.
Behälter aus
Steingut
Beachten Sie die Angaben des Herstellers. Der Boden eines
Behälters aus Steingut muss sich mindestens 5 mm über
dem Drehteller befinden. Unsachgemäßer Gebrauch kann
zur Beschädigung des Drehtellers führen.
Küchengeschirr
Nur Geschirr, das für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet
ist. Beachten Sie die Angaben des Herstellers. Verwenden
Sie kein beschädigtes Geschirr oder Geschirr mit schadhaften
Rändern.
Gläser,
Glasgefäße
Nehmen Sie immer den Deckel ab. Verwenden Sie das Gerät nur
zum Erwärmen der Speisen und nur so lange, bis sie heiß sind.
Viele Glasgefäße sind nicht hitzebeständig und können
zerbrechen.
Glasgegenstände
Verwenden Sie nur hitzebeständige Glasgegenstände, die für die
Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind. Vergewissern
Sie sich, dass die Gegenstände keine Metallränder haben.
Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr oder Geschirr
mit schadhaften Rändern.
Garbeutel
Beachten Sie die Angaben des Herstellers. Nicht mit
Metallverschlüssen verschließen. Stechen Sie den Beutel
an einigen Stellen ein, damit Dampf entweichen kann.
DE
193
Pappbecher
und -teller
Nur für kurze Zeit zum Garen/Aufwärmen verwenden. Lassen
Sie das Gerät während des Garvorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Papierservietten
Zum Abdecken von Speisen während des Erwärmens,
um eventuelles Fett aufzufangen. Nur für kurze Garvorgänge
verwenden und nie unbeaufsichtigt lassen.
Backpapier
Zum Schutz vor Spritzern oder als Abdeckung zum Dampfgaren
verwenden.
Kunststoff
Nur für die Mikrowelle geeignete Gegenstände aus Kunststoff
verwenden. Beachten Sie die Angaben des Herstellers. Es muss
mit dem Hinweis „für die Mikrowelle geeignet“ gekennzeichnet
sein. Manche Kunststoffbehälter werden weich, wenn das Gargut
in ihnen erwärmt wird. In Garbeutel und luftdicht verschlossene
Kunststoffbeutel müssen vorher Einstiche angebracht werden,
wie auf der Verpackung angegeben.
Kunststofffolie
Nur für die Mikrowelle geeignete Folien verwenden. Zum Abdecken
von Gargut, damit es beim Garvorgang nicht austrocknet.
Darauf achten, dass die Kunststofffolie nicht mit dem Gargut
in Behrung kommt.
Thermometer
Nur für die Mikrowelle geeignete Modelle
(Thermometer für Fleisch und Süßwaren).
Pergamentpapier
Zum Abdecken von Gargut, um Spritzer zu vermeiden
und Feuchtigkeit zu erhalten.
Zu vermeidende Materialien in Mikrowellenherden
Schälchen aus Aluminium
Können Lichtbögen verursachen. Das Gargut
in mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
Pappschalen
mit Metallgriffen
Können Lichtbögen verursachen. Das Gargut
in mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
Küchengeräte aus Metall
Das Metall schützt das Gargut vor Mikrowellenstrahlung.
Das Metall kann Lichtbögen verursachen.
Metallverschlüsse
Sie können Lichtbögen verursachen und zu Brand
im Innern des Geräts führen.
Papierbeutel
Sie können einen Brand im Inneren des Geräts
verursachen.
Behälter aus Polystyrol
oder Polyurethan
Wenn die Behälter hohen Temperaturen ausgesetzt
werden, können sie aufweichen oder Flüssigkeiten
in ihnen verunreinigen.
Holz
Holz trocknet bei Verwendung im Mikrowellenherd
aus und kann einreißen oder brechen.
DE
194
EINBAU IHRES HERDS
Bezeichnungen der Komponenten und des Zubehörs des Geräts
Nehmen Sie das Gerät und alle Teile aus der Verpackung und alle Gegenstände
aus dem Garraum.
Das Gerät wird mit folgendem Zubehör geliefert:
1 drehbarer Glasteller
1 Drehring-Baugruppe
1 Gebrauchsanleitung
A) Bedienfeld
B) Antriebswelle des Drehtellers
C) Tragring
D) Glasplatte
E) Sichtfenster
F) Tür
G) Sicherheitsverriegelung
Grill (nur für die Baureihe mit Grill)
Vorsicht! Das Metallgitter darf nicht verwendet werden, wenn das Gerät mit Mikrowellen
betrieben wird. Nehmen Sie das Gitter immer heraus, wenn Sie die Mikrowellenfunktion
verwenden!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Tür geöffnet bleiben soll.
Einsetzen des Drehtellers
a. Die Glasplatte niemals auf den Kopf stellen. Die Glasplatte darf niemals
festgehalten werden.
b. Die Glasplatte und der Tragring sollten beim Kochen immer verwendet werden.
c. Gargut und Behälter müssen zum Garen immer auf die Glasplatte gestellt werden.
d. Wenn die Glasplatte oder die Baugruppe aus Ring und Drehteller Risse oder Brüche
aufweist, wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Kundendienstzentrum.
Welle (unterer Teil)
Glasplatte
Antriebswelle des Drehtellers
Tragring
DE
195
Einbau und Anschluss
1. Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
2. Dieser Herd ist ausschließlich für den Einbau in einen Schrank bestimmt. Dieser Herd
sollte nicht auf einer Arbeitsplatte oder in einem Küchenschrank aufgestellt werden.
3. Bitte beachten Sie die speziellen Anweisungen zur Installation.
4. Das Gerät kann in einen 60 cm breiten Wandschrank eingebaut werden
(mindestens 55 cm tief und 85 cm über dem Boden).
5. Das Gerät wird über einen Stecker angeschlossen und darf nur an eine Steckdose mit
Schutzerdung angeschlossen werden.
6. Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild des Herds angegebenen
Spannung übereinstimmen.
7. Die Installation der Steckdose und der Austausch des Netzkabels dürfen nur von einem
qualifizierten Elektroinstallateur durchgeführt werden. Wenn der Stecker nach dem
Einbau des Herds nicht mehr zugänglich ist, müssen Sie auf der Schaltschrankseite
der Elektroinstallation einen zweipoligen Trennschalter mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand installieren.
8. Adapter, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Eine Überlastung kann einen Brand verursachen.
Während des Betriebs des Herds kann
die erreichbare Oberfläche heiß sein.
DE
196
Bedienungsanleitung
Dieser Mikrowellenherd hat eine moderne elektronische Steuerung, mit der die Gareinstellungen an Ihre Bedürfnisse angepasst
werden können.
1. Einstellen der Uhr
Wenn der Mikrowellenherd an das Stromnetz angeschlossen wird, zeigt das Display "0:00" an und der Summer ertönt einmal.
1) Drücken Sie " ", um den 12- oder 24-Stunden-Modus zu wählen.
2) Drehen Sie " ", um die Stunden einzustellen. Der Einstellbereich geht von 0 bis 23 (24 Stunden) bzw. 1 bis 12 (12 Stunden).
3) Drücken Sie " ", die Minuten beginnen zu blinken.
4) Drehen Sie " ", um die Minuten einzustellen. Der Einstellbereich geht von 0 bis 59.
5) Drücken Sie " ", um das Einstellen der Uhr zu beenden.
Anmerkung: 1) Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, läuft sie nicht, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
2) Wenn Sie während der Einstellung der Uhrzeit die Taste " " drücken, kehrt der Herd
automatisch zurück in den vorherigen Zustand.
2. Kochen mit der Mikrowelle
1) Drücken Sie einmal die Taste " ", und "P100" wird angezeigt.
2) Drücken Sie mehrmals " " oder drehen Sie " ", um die Mikrowellenleistung von 100%
bis 10% zu wählen. Nacheinander werden "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" angezeigt.
3) Drücken Sie zur Bestätigung " ".
4) Drehen Sie " ", um die Garzeit auszuwählen. (Das Zeitintervall kann zwischen 0:05 und 95:00 liegen.)
5) Drücken Sie " ", um den Garvorgang zu starten.
Hinweis: Mit dem Drehschalter kann die Zeit in folgenden Schritten eingestellt werden:
01 min
:
5 Sekunden
1–5 min
:
10 Sekunden
510 min
:
30 Sekunden
1030 min
:
1 Minute
3095 min
:
5 Minuten
Tabelle: Mikrowellenleistung
Tastendrücke
Einmal
Zwei Mal
Drei Mal
4 Mal
5 Mal
Mikrowellenleistung
100%
80%
50%
30%
10%
DE
197
3. Grill
1) Drücken Sie einmal die Taste " ", daraufhin wird "P100" angezeigt.
2) Drücken Sie mehrmals auf " " oder drehen Sie " ", um die Grillleistung zu wählen.
Hören Sie mit dem Drehen auf, wenn "G-1" angezeigt wird.
3) Drücken Sie zur Bestätigung " ".
4) Drehen Sie " ", um die Garzeit einzustellen. (Der Zeitintervall muss zwischen 0:05 und 95:00 liegen.)
5) Drücken Sie " ", um den Garvorgang zu starten.
Anmerkung: Wenn die Hälfte der Garzeit abgelaufen ist, weist der Herd mit einem zweifachen Signalton darauf hin,
dass das Gargut umgerührt bzw. gewendet werden sollte.
Auf Wunsch können Sie den Herd bis zum Ende der Garzeit weiterlaufen lassen. Wenn das Gargut jedoch gleichmäßiger
garen soll, rühren Sie das Gargut um, schließen Sie die Tür und drücken Sie dann " ",
um den Garvorgang fortzusetzen. Wenn Sie die Taste nicht drücken, startet der Herd neu und lässt ein akustisches
Signal ertönen.
4. Kombinierter Betrieb
1) Drücken Sie einmal die Taste " ", daraufhin wird "P100" angezeigt.
2) Drücken Sie mehrmals " " oder drehen Sie " ", um die Grillleistung zu wählen.
3) Hören Sie mit dem Drehen auf, wenn "C-1", "C-2", "C-3" oder "C-4" angezeigt wird.
4) Drücken Sie zur Bestätigung " ".
5) Drehen Sie an " ", um die Garzeit einzustellen (das Zeitintervall muss zwischen 0:05 und 95:00 liegen).
6) Drücken Sie " ", um den Garvorgang zu starten.
Anmerkung: Mögliche Kombinationen
Anweisungen
Anzeige
Mikrowelle
Grill
Umluft
1
C-1
2
C-2
3
C-3
4
C-4
5. Umluftherd (mit Vorheizfunktion)
Beim Garen mit Umluft können Sie Speisen wie in einem herkömmlichen Herd zubereiten. Es werden keine Mikrowellen verwendet.
Es empfiehlt sich, den Herd vorzuheizen, damit die richtige Temperatur erreicht ist, bevor das Gargut in den Herd gegeben wird.
DE
198
1) Drücken Sie die Taste " " einmal, "140" blinkt.
2) Drücken Sie weiter auf " " oder drehen Sie " ", um die Umluftfunktion auszuwählen.
Hinweis: Sie können eine Temperatur zwischen 140 und 230 Grad wählen.
3) Drücken Sie " ", um die Temperatur zu bestätigen.
4) Drücken Sie " ", um das Vorheizen zu starten. Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist,
ertönt der Summer zwei Mal zur Erinnerung daran, das Gargut in den Herd zu stellen. Die Vorheiztemperatur blinkt ebenfalls.
5) Stellen Sie das Gargut in den Herd und schließen Sie die Tür.
Drehen Sie " ", um die Garzeit einzustellen. (Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten).
6) Drücken Sie die Taste " ", um den Garvorgang zu starten.
Anmerkung: a. Die Garzeit kann erst eingestellt werden, wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist.
Wenn die Temperatur erreicht ist, muss die Tür geöffnet sein, um die Garzeit einzustellen.
b. Wenn die Vorheizdauer mehr als 30 Minuten beträgt und die gewünschte Temperatur nicht erreicht wird,
ertönt der Summer zweimal, damit Sie die Garzeit anpassennnen. Wenn Sie die Zeit nicht innerhalb von
5 Minuten einstellen, bricht der Herd das Vorheizen ab. Der Summer ertönt fünf Mal und kehrt dann
in den Ruhezustand zurück.
6. Umluftherd (ohne Vorheizfunktion)
1) Drücken Sie die Taste " " einmal, "140" blinkt.
2) Halten Sie " " gedrückt oder drehen Sie " ", um die Umluftfunktion auszuwählen.
Hinweis: Sie können eine Temperatur zwischen 140 und 230 °C wählen.
3) Drücken Sie " ", um die Temperatur zu bestätigen.
4) Drehen Sie " ", um die Garzeit einzustellen. (Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten).
5) Drücken Sie die Taste " ", um den Garvorgang zu starten.
7. Mehrere Garphasen
Es können maximal drei Phasen eingestellt werden. Wenn eine der Phasen Auftauen ist, sollte sie als erste Phase gestellt
werden. Der Summer ertönt nach jeder Phase einmal und startet die nächste Phase.
Anmerkung: Automatische Programme und Vorheizen können nicht als eine der mehreren Phasen ausgewählt werden.
Beispiel: Sie möchten ein Gericht 5 Minuten auftauen und dann 7 Minuten mit 80 % Mikrowellenleistung garen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie zwei Mal " ", das Display zeigt "dEF2" an.
2) Drehen Sie " ", um die Auftauzeit auf 5 Minuten einzustellen;
3) Drücken Sie einmal auf " ".
4) Drehen Sie " ", bis das Display "P80" anzeigt, um 80% Mikrowellenleistung zu wählen.
DE
199
5) Drücken Sie zur Bestätigung " ".
6) Drehen Sie " ", um die Garzeit auf 7 Minuten einzustellen;
7) Drücken Sie " ", um den Garvorgang zu starten.
8. Programmierfunktion
1) Stellen Sie zuerst die Uhr. (Siehe die Anleitung zum Einstellen der Uhr.)
2) Stellen Sie das Garprogramm ein. Es können maximal drei Phasen eingestellt werden. Auftauen kann nicht bei der
Programmierfunktion eingestellt werden. Automatische Programme können nicht als Teil mehrphasiger Zubereitung
eingestellt werden.
Beispiel: Sie möchten ein Gericht 7 Minuten mit 80 % Mikrowellenleistung garen.
a. Drücken Sie einmal auf " ".
b. Drehen Sie " ", bis das Display "P80" anzeigt, um 80 % Mikrowellenleistung zu wählen.
c. Drücken Sie zur Bestätigung " ".
d. Drehen Sie " ", um die Garzeit auf 7 Minuten einzustellen;
Drücken Sie nach den oben genannten Schritten nicht auf " ". Gehen Sie wie folgt vor:
3) Drücken Sie " ", das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit und die Stunden blinken.
4) Drehen Sie " ", um die Stunden einzustellen. Das Zeitintervall muss zwischen 0 und 23 (24 Stunden) oder 1 und 12
(12 Stunden) liegen.
5) Drücken Sie " ", die Minuten beginnen zu blinken.
6) Drehen Sie " ", um die Minuten einzustellen. Das Intervall muss zwischen 0 und 59 liegen.
7) Drücken Sie " ", um die Programmierung zu beenden. ":" blinkt, der Summer ertönt zweimal,
wenn die Zeit abgelaufen ist, dann beginnt der Garvorgang automatisch.
Hinweis: Zuerst muss die Uhr eingestellt werden. Andernfalls funktionieren die voreingestellten Funktionen nicht.
9. Automatisches Programm
1) Drehen Sie im Ruhezustand " " im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Funktion auszuwählen. Das Display zeigt "A1",
"A2", "A3".... "A10" an.
2) Drücken Sie " ", um das gewünschte Menü zu bestätigen.
3) Drehen Sie " ", um das Gewicht der Lebensmittel auszuwählen. Die Anzeige "g" leuchtet auf.
4) Drücken Sie " ", um den Garvorgang zu starten.
Anmerkung: Das Programm für Kuchen besteht aus Vorheizen auf 180 °C mit anschießendem Umluftbetrieb. Sie müssen zuerst
im automatischen Programm vorheizen. Wenn das Gerät die Temperatur erreicht hat, stoppt es und weist Sie mit einem Signalton
darauf hin, die Tür zu öffnen und den Kuchen in das Gerät zu stellen. Dann drücken Sie " ",
um das Backen zu starten.
DE
200
Tabelle: automatische Programme
Menü
Gewicht (g)
Anzeige
Leistung
A1
Aufwärmen
150
150
100%
250
250
350
350
450
450
600
600
A2
Kartoffeln
1 (ca. 230 g)
1
100%
2 (ca. 460 g)
2
3 (ca. 690 g)
3
A3
Fleisch
150
150
100%
300
300
450
450
600
600
A4
Gemüse
150
150
100%
350
350
500
500
A5
Fisch
150
150
80%
250
250
350
350
450
450
650
650
A6
Nudeln
50 (mit 450 ml Wasser)
50
80%
100 (mit 800 ml Wasser)
100
150 (mit 1200 ml Wasser)
150
A7
Suppe
200
200
100%
400
400
600
600
A8 Kuchen
475
475
Vorheizen auf 180 Grad
A9
Pizza
200
200
C-4
300
300
400
400
A10
Geflügel
500
500
C-4
750
750
1000
1000
1200
1200
DE
201
10. Auftauen nach Gewicht
1) Drücken Sie einmal die Taste " ", das Display zeigt "dEF1" an.
2) Drehen Sie " ", um das Gewicht der Lebensmittel auszuwählen. Gleichzeitig leuchtet "g" auf,
Das Gewicht sollte zwischen 100 und 2000 g liegen.
3) Drücken Sie die Taste " ", um den Auftauvorgang zu starten.
11. Auftauen nach Zeit
1) Drücken Sie zwei Mal die Taste " ", das Display zeigt "dEF2" an.
2) Drehen Sie " ", um die Garzeit auszuwählen. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten.
3) Drücken Sie die Taste " ", um den Auftauvorgang zu starten.
12. Schnellgaren
1) Drücken Sie im Ruhezustand die Taste " ", um 30 Sekunden lang mit 100 % Leistung
zu garen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert. Die maximale Garzeit ist 95 Minuten.
2) Drücken Sie im Mikrowellen-, Grill-, Umluft- und Kombinationsbetrieb die Taste " ",
um 30 Sekunden lang mit 100 % Leistung zu garen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert.
Hinweis: Diese Funktion kann nicht zum Auftauen, im automatischen Programm und im mehrphasigen Betrieb
verwendet werden.
13. Schnellgaren in der Mikrowelle
Drehen Sie im Ruhezustand " " nach links, um die Garzeit direkt auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste
" ", um mit 100 % Mikrowellenleistung zu garen.
Dieses Programm kann als eines der mehrphasigen Programme verwendet werden.
14. Abfragefunktion
(1) Drücken Sie während des Garvorgangs " " oder " ", die aktuelle Leistung
wird 2 bis 3 Sekunden lang angezeigt.
(2) Drücken Sie in der Voreinstellung " ", um die verbleibende Zeit bis zum Beginn des Garvorgangs
zu überprüfen.
Die voreingestellte Zeit blinkt 2 bis 3 Sekunden lang, dann schaltet der Herd zurück zur Anzeige der Uhrzeit.
(3) Drücken Sie während des Garvorgangs die Taste " ", um die aktuelle Zeit zu überprüfen.
Die Zeit wird 2 bis 3 Sekunden lang angezeigt.
DE
202
15. Kindersicherung
Aktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie im Ruhezustand 3 Sekunden lang " ".
Sie hören einen langen Signalton zur Bestätigung, dass die Kindersicherung aktiviert wurde. Die LED
zeigt " " oder die aktuelle Uhrzeit an.
Deaktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie bei aktivierter Kindersicherung 3 Sekunden lang "
". Sie hören einen langen Signalton, der die Deaktivierung der Kindersicherung
bestätigt. Die LED-Anzeige zeigt wieder die Uhrzeit an.
16. Spezifikationen
(1) Der Summer ertönt einmal, wenn Sie die Taste drücken.
(2) Um den Garvorgang bei geöffneter Tür fortzusetzen, drücken Sie die Taste
"".
(3) Nach Wahl des Garprogramms wird die Taste " " 5 Minuten lang nicht
gedrückt. Die Uhrzeit wird auf dem Display angezeigt. Die Änderungen werden rückgängig gemacht.
(4) Der Signalton ertönt einmal, wenn die Taste gedrückt wird, wenn die Taste nicht gedrückt wird,
erfolgt keine Reaktion.
(5) Der Summer ertönt fünf Mal zur Erinnerung daran, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
DE
203
Anleitung zur Fehlersuche
Wenn beim Betrieb des Geräts Probleme auftreten, führen Sie bitte zunächst die folgenden
Kontrollen durch, bevor Sie sich an den technischen Kundendienst wenden.
NORMAL
Mikrowellenherd stört
den Fernsehempfang
Wenn der Mikrowellenherd in Betrieb ist, kann er den
Radio- oder Fernsehempfang stören. Das geschieht
auch bei anderen elektrischen Geräten (wie Mixern,
Staubsaugern, elektrischen Ventilatoren etc.)
Das ist normal.
Schwaches Licht
Wenn die Mikrowelle mit geringer Leistung verwendet
wird, kann die Herdbeleuchtung abgedunkelt sein.
Das ist normal.
Dampf sammelt sich in der
Tür und heiße Luft entweicht
aus den Lüftungsöffnungen
Während des Garvorgangs ist es normal, dass Dampf
aus dem Gargut entweicht. Ein Großteil dieses
Dampfes wird durch die Lüftungsöffnungen
ausgestoßen. Der restliche Teil kann sich jedoch auf
kalten Oberflächen (wie der Gerätetür) niederschlagen.
Das ist normal.
Es kommt vor, dass das Gerät
versehentlich eingeschaltet
wird, ohne dass sich Gargut
darin befindet.
Wenn der Herd eine begrenzte Zeit lang leer läuft,
kommt es nicht zu Schäden am Gerät. Es sollte
jedoch vermieden werden.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten
Das Netzkabel ist nicht
in die Steckdose eingesteckt
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen und nach 10 Sekunden
wieder einstecken.
Die Sicherung ist
durchgebrannt oder der
automatische Trennschalter
wurde aktiviert
Die Sicherung auswechseln oder
den automatischen Trennschalter
zurücksetzen (Reparatur durch
qualifiziertes Personal unseres
Unternehmens)
Probleme mit dem
Netzanschluss
Überprüfen Sie den Anschluss
mit einem anderen Gerät
Der Herd
erwärmt nicht
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen
Die Tür fest schließen
Die Glasplatte
verursacht im Betrieb
des Geräts
Geräusche
Verschmutzte Laufrollen
oder Speisereste auf
dem Boden des Geräts
Zur Reinigung der verschmutzten
Teile siehe Abschnitt "Pflege des
Mikrowellenherds".
KUNDENDIENST Wenn Sie die Ursache der Störung nicht ermitteln können: Schalten
Sie das Gerät aus (versuchen Sie nicht, es zu reparieren) und wenden Sie sich an den
Kundendienst. SERIENNUMMER DES GERÄTS. Wo finde ich sie? Wichtig ist, dass Sie
dem technischen Kundendienst den Code Ihres Produkts und seine Seriennummer mitteilen
(es handelt sich um einen 16-stelligen Code, der mit der Zahl 3 beginnt). Diese Angaben
finden Sie auf dem Garantieschein oder auf dem Typenschild am Gerät. Auf diese Weise
verlieren die Techniker keine Zeit, und vor allem (und das ist sehr wichtig) werden die
Kosten für einen Serviceeinsatz gespart.
DE
204
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Durch ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Geräts tragen Sie dazu bei, negative Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die durch eine
unsachgemäße Entsorgung des Geräts verursacht werden können.
Das Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass es nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf.
Dieses Gerät muss bei einer spezialisierten Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Gerät muss
in Übereinstimmung mit den am Ort geltenden Bestimmungen für den Umweltschutz
entsorgt werden. Weitere Informationen über die Behandlung, die Verwertung und das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Kommunalverwaltung, Ihrem
Abfallentsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
FR
205
Four à micro-ondes
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MODÈLES : MIC 256 EX
Avant d'utiliser le four à micro-ondes, lire attentivement les instructions
et les conserver précieusement.
Si vous suivez les instructions données ci-après, votre four fonctionnera parfaitement
pendant de longues années.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN
FR
206
PRÉCAUTIONS AFIN D'ÉVITER D'ÉVENTUELLES EXPOSITIONS EXCESSIVES
À L'ÉNERGIE DES MICRO-ONDES
(a) Ne jamais faire fonctionner le four avec la porte ouverte, ceci pourrait entraîner une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas forcer
ou endommager les fermetures de sécurité.
(b) Ne positionner aucun objet entre la partie antérieure du four et la porte. Ne pas laisser
s'accumuler des résidus de graisse ou de détergents sur les surfaces des joints
d'étanchéité.
(c) ATTENTION Si la porte ou le joint est endommagé, le four ne doit pas être utilisé tant
que la réparation n’a pas été effectuée par une personne compétente.
MISE EN GARDE
Si l'appareil n'est pas bien nettoyé, la surface externe peut être endommagée et donc
réduire la durée de l'appareil ou encore l'exposer à des situations dangereuses.
Spécifications techniques
Modèle
MIC 256 EX
Tension nominale
230 V~50 Hz
Puissance nominale en entrée (micro-ondes)
1 450 W
Puissance nominale en sortie (micro-ondes)
900 W
Puissance nominale en entrée (gril)
1 100 W
Puissance nominale en entrée (convection)
2 500 W
Capacité volumétrique du four
25 L
Diamètre du plateau tournant
Ø 315 mm
Dimensions externes (L x P x H)
594 x 465 x 460 mm
Poids net
23,5 kg
FR
207
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR VOTRE SÉCURITÉ. ATTENTION
Afin de diminuer le risque d'incendie, de court-circuit, de dommages aux personnes
ou d’exposition excessive à l'énergie des micro-ondes durant l'utilisation de l'appareil,
nous vous conseillons de suivre les précautions de base suivantes :
1. Attention Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des
récipients hermétiques, car ils risquent d'exploser.
2. Attention Il est dangereux, sauf pour les techniciens autorisés, d'enlever le couvercle
de sécurité qui protège contre l'exposition à l’énergie des micro-ondes.
3. Attention Ne laissez pas les enfants utiliser le four à micro-ondes seuls sans leur
avoir donné les instructions d’utilisation appropriées et les avoir mis en garde contre
les risques encourus en cas d'utilisation incorrecte.
4. Attention Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les
enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des
températures élevées générées (uniquement pour le modèle avec gril).
5. Utiliser seulement des ustensiles adaptés aux micro-ondes.
6. Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt alimentaire doit être éliminé
immédiatement.
7. Lire et suivre les instructions données dans le paragraphe « PRÉCAUTIONS AFIN
D'ÉVITER D'ÉVENTUELLES EXPOSITIONS EXCESSIVES À L'ÉNERGIE DES
MICRO-ONDES ».
8. Quand vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier,
surveillez à tout moment le four en raison du risque d'incendie.
9. En cas de présence de fumée, éteindre ou débrancher la prise de courant et laisser
la porte du four fermée afin d'étouffer toute flamme éventuelle.
10. Ne pas cuire de façon excessive les aliments.
11. Ne jamais utiliser la cavité du four pour conserver des aliments. Ne pas laisser
de produits comme du pain, des biscuits, etc. à l'intérieur du four.
12. Ôter les fermetures en métal ou les poignées métalliques des récipients en métal
ou en carton avant de placer ces derniers dans le four.
13. Installer le four en suivant les instructions d'installation fournies.
14. Les œufs durs ou les œufs avec leur coquille ne doivent pas être réchauffés dans
le four à micro-ondes, car ils sont susceptibles de provoquer une explosion même
une fois la cuisson terminée.
15. Utiliser cet appareil uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel qu'il est décrit
dans ce manuel.
Ne jamais utiliser de produits ou vapeurs corrosives dans cet appareil électroménager.
Ce four est conçu expressément pour réchauffer des produits alimentaires. Il n'est pas
destiné à un usage industriel ou en laboratoire.
FR
208
16. Si le câble d'alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service d'entretien ou une personne qualifiée afin de prévenir toute situation
dangereuse.
17. Ne jamais stocker ou utiliser cet appareil à l'extérieur.
18. Ne jamais utiliser ce four à proximité d'eau, dans un évier humide ou près
d’une piscine.
19. Pendant le fonctionnement de cet appareil, la température des surfaces accessibles
peut être élevée. Tenir le câble d'alimentation à l'écart de toute source de chaleur
et ne jamais couvrir le four.
20. Ne pas laisser le câble d'alimentation suspendu sur le bord d’une table ou d’un plan
de travail.
21. La non observation des conditions normales d'entretien pourrait endommager les
surfaces de l’appareil, causer une réduction de la durée de vie de l’appareil
ou encore provoquer des situations dangereuses.
22. Le contenu des biberons et des boîtes d'aliments pour bébés doit être mélangé
ou agité, et la température des aliments doit toujours être vérifiée pour éviter
les brûlures.
23. Le réchauffement des boissons au micro-ondes peut provoquer un processus
d'ébullition retardée. Il convient donc d’être prudent pour déplacer les récipients.
24. Ne jamais utiliser de nettoyeurs à vapeur.
25. L'appareil devient chaud pendant son utilisation. Il convient de faire très attention
à ne pas toucher les parties chaudes à l'intérieur du four.
26. Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation du four.
Tenir les enfants éloignés de l'appareil.
27. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou de produits métalliques pour nettoyer
la porte vitrée du four, car ils risquent de rayer la surface et endommager
l’esthétique du four.
FR
209
Instructions pour réduire le risque de dommages aux personnes
Installation avec mise à la terre
DANGER
Danger d'électrocution
Le fait de toucher certains composants internes du four peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Ne jamais démonter l'appareil.
ATTENTION
Danger d'électrocution
Une mise à la terre insuffisante ou incorrecte peut provoquer un choc électrique.
Ne pas brancher l'appareil sur le réseau électrique tant qu'il n'est pas correctement installé.
La prise secteur de raccordement doit comporter une prise de terre.
Pour réduire les risques de dommages aux personnes
Mise à la terre
NETTOYAGE
S'assurer que le four est débranché du réseau électrique.
1. Après utilisation, essuyer les surfaces intérieures du four avec un chiffon humide.
2. Laver les accessoires avec une solution d'eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint d’étanchéité et les parties connexes doivent être nettoyés
soigneusement, si nécessaire, à l'aide d'un chiffon humide.
Cet appareil doit être raccordé à une prise de courant équipée d’une prise de terre.
En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque d'électrocution,
car elle constitue une voie d'évacuation pour le courant électrique. Cet appareil est
fourni avec un cordon d’alimentation muni d'un fil de mise à la terre et d'une prise dotée
d’une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée
équipée d’une prise de terre. En cas de doute sur la qualité de la liaison à la terre
de l'appareil ou de difficultés à comprendre les instructions relatives à la mise à la terre,
consulter un électricien ou un technicien d'entretien qualifié. Si l’utilisation d’une
rallonge est nécessaire, utiliser uniquement une rallonge à trois sorties avec une fiche
bipolaire, un détrompeur et deux contacts pour la mise à la terre. Une fiche bipolaire
munie d'un contact pour la terre est appropriée pour la prise du four.
Le câble fourni avec l'appareil est délibérément court afin de réduire la possibilité
de trébucher ou d'arracher le cordon de la prise qui pourrait se produire avec
un câble plus long.
1) La tension nominale indiquée sur le câble ou sur la rallonge doit être au moins
équivalente à la tension nominale de l'appareil.
2) La rallonge doit être constituée d'un câble à trois voies avec mise à la terre.
3) Le câble long doit être placé de manière à ne pas pendre sur le plan de travail
ou la table de cuisine, où il pourrait être tiré par des enfants ou causer
un trébuchement involontaire.
Prise Schuko
FR
210
USTENSILES
ATTENTION
Risque de dommages aux personnes
Il est dangereux d'effectuer, sans une compétence spécifique, des réparations
ou des opérations d'entretien impliquant le démontage du couvercle prévu pour garantir
la protection à l'exposition de l'énergie à micro-ondes.
Se référer aux instructions du paragraphe « Matériaux pouvant être utilisés dans le four
à micro-ondes ou devant être évités dans le four à micro-ondes ».
Certains ustensiles non métalliques peuvent être non appropriés pour une utilisation dans
un four à micro-ondes. En cas de doute, il est possible de tester l'ustensile en question
en procédant comme suit.
Test des ustensiles :
1. Remplir un récipient adapté aux micro-ondes avec une tasse d'eau froide (250 ml)
et y placer l'ustensile.
2. Faire fonctionner le four à la température maximale pendant 1 minute.
3. Touchez l'ustensile avec précaution. Si l'ustensile vide est chaud, ne pas l'utiliser pour
la cuisson d’aliments au micro-ondes.
4. Ne pas dépasser le temps de cuisson de 1 minute.
Matériaux pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes
Feuille
d'aluminium
Seulement comme protection. De petits morceaux lisses peuvent
être utilisés pour couvrir les parties fines d’une viande ou d’une
volaille pour éviter une cuisson excessive. La formation d'un arc
est possible si le film est trop proche des parois du four.
Le film doit être placé à au moins 2,5 cm des parois du four.
Récipients
en terre cuite
Suivre les instructions du fabricant. Le fond d'un récipient en terre
cuite doit être placé à au moins 5 mm au-dessus du plateau
tournant. Une utilisation incorrecte pourrait provoquer la rupture
du plateau tournant.
Assiettes de table
Uniquement les modèles adaptés aux micro-ondes. Suivre les
instructions du fabricant. Ne pas utiliser d’assiettes et de plats
cassés ou dont les bords sont ébréchés.
Bocaux, bocaux
en verre
Enlever toujours le couvercle. Utiliser uniquement pour réchauffer les
aliments jusqu’à ce qu’ils soient chauds. De nombreux pots ou bocaux
en verre ne sistent pas à la chaleur et peuvent se briser.
Produits en verre
Utiliser uniquement des produits en verre résistant à la chaleur
et adaptés aux micro-ondes. Vérifier qu'il n'y a pas d'arêtes
métalliques. Ne pas utiliser de plats cassés ou dont les bords
sont ébréchés.
Sachets pour
la cuisson au four
Suivre les instructions du fabricant. Ne pas fermer avec des
fermetures métalliques. Faire des entailles dans le sachet pour
laisser la vapeur s'échapper.
FR
211
Gobelets et
assiettes en carton
Utiliser uniquement pendant des temps très courts pour cuire
ou réchauffer des aliments. Rester à proximité du four pendant
la cuisson.
Serviettes
en papier
Utiliser pour couvrir les aliments pendant le réchauffement,
afin d'absorber les graisses. Utiliser uniquement pour des
opérations de cuisson brèves et toujours sous surveillance.
Papier sulfuri
Utiliser comme recouvrir pour prévenir les éclaboussures ou pour
la vapeur.
Plastique
Uniquement les récipients adaptés aux micro-ondes. Suivre les
instructions du fabricant. La mention « compatible micro-ondes »
doit être apposée sur le produit. Certains récipients en plastique
se ramollissent quand les aliments qu'ils contiennent se réchauffent.
Les sacs de cuisson et les sacs en plastique hermétiques doivent
être préalablement coupés ou perforés, comme indiqué sur
l'emballage.
Film alimentaire
Uniquement les modèles adaptés aux micro-ondes. Utiliser
pour couvrir les aliments pendant la cuisson afin de maintenir
l’humidité. Veiller à ce que le film plastique n'entre pas
en contact avec les aliments.
Thermomètres
Uniquement les thermomètres adaptés aux micro-ondes
(thermomètres pour viandes et gâteaux).
Papier oléagineux
Utiliser pour couvrir les aliments afin de prévenir les
éclaboussures et maintenir l'humidité.
Matériaux à éviter dans les fours à micro-ondes
Barquettes en aluminium
Ils peuvent provoquer un arc électrique. Transvaser les
aliments dans des plats adaptés aux fours à micro-ondes.
Récipients alimentaires
en carton, avec poignées
métalliques
Ils peuvent provoquer un arc électrique. Transvaser les
aliments dans des plats adaptés aux fours à micro-ondes.
Ustensiles en métal
Le métal protège les aliments de l’énergie des micro-
ondes. Le métal peut provoquer des arcs électriques.
Fermetures en métal
Elles peuvent provoquer un arc électrique et être
à l’origine d’un incendie à l'intérieur du four.
Sachets en papier
Ils peuvent provoquer un incendie à l'intérieur du four.
Récipients en polystyrène
ou en polyuréthane
Les récipients pourraient fondre ou contaminer le liquide
contenu lorsqu'ils sont exposés à des températures
élevées.
Bois
Le bois sèche quand est utilisé dans les fours
à micro-ondes et pourrait casser ou se fendre.
FR
212
COMMENT INSTALLER VOTRE FOUR
Nom des composants et des accessoires du four
Extraire le four de l’emballage ainsi que tous les accessoires qui se trouvent dans
la cavité du four.
Le four est livré avec les accessoires suivants :
1 plateau tournant en verre
1 ensemble anneau rotatif
1 Mode d'emploi
A) Panneau de commandes
B) Entraîneur du plateau tournant
C) Anneau de support
D) Plateau en verre
E) Fenêtre d'observation
F) Porte
G) Système de fermeture de sécurité
Gril (uniquement pour les séries avec fonction Gril)
Attention Ne pas utiliser la grille métallique lorsque le four est utili avec la fonction micro-ondes.
Toujours enlever la grille lorsque le four est utilisé avec la fonction micro-ondes.
Éteindre le four si la porte reste ouverte pendant le fonctionnement.
Installation du plateau tournant
a. Ne jamais positionner le plateau de verre à l'envers. Le plateau en verre ne doit
jamais être bloqué.
b. Le plateau tournant en verre et l'anneau de support doivent toujours être utilisés
pendant la cuisson.
c. Les aliments et les récipients doivent toujours être placés sur la plateau tournant
en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l'ensemble anneau de support/plateau tournant se fissurent
ou se cassent, contactez le centre d’assistance le plus proche.
Plots (partie inférieure)
Plateau en verre
Entraîneur du plateau tournant
Anneau de support
FR
213
Installation et branchement
1. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
2. Ce four est exclusivement destiné à être encastré. Il ne doit pas être installé sur un plan
de travail ou à l'intérieur d'un placard.
3. Lisez attentivement les instructions spéciales d'installation.
4. L'appareil peut être encastré dans une armoire adossée au mur de 60 cm de large
(au moins 55 cm de profondeur et 85 cm au-dessus du sol).
5. L'appareil est livré avec une prise et ne doit être branché que sur une prise secteur
avec prise de terre.
6. La tension du réseau de l'installation électrique doit correspondre à la tension spécifiée
sur la plaque signalétique du four.
7. Seul un électricien qualifié peut procéder à l'installation de la prise et au remplacement
du câble d'alimentation. Si, suite à l'installation du four, la prise n'est plus accessible,
il est nécessaire d’installer un disjoncteur multipolaire au niveau du panneau électrique
de l'installation avec une distance entre les contacts d'au moins 3 mm.
8. Ne pas utiliser d'adaptateurs, de multiprises ou de rallonges électriques.
Une surcharge électrique peut entraîner un risque d’incendie.
Pendant le fonctionnement du four, la surface
accessible est susceptible d'être chaude.
FR
214
Mode d'emploi
Ce four à micro-ondes est doté d'une commande électronique moderne qui permet d'adapter les paramètres de cuisson
à vos besoins.
1. Réglage de l'horloge
Branchez le four à micro-ondes, l’écran affiche 0:00 et le four émet un bip.
1) Appuyez sur « » pour choisir l’affichage en mode 12 heures ou 24 heures.
2) Tournez la molette « » pour régler les heures, le nombre entré doit être compris entre 0 et 23 (en mode 24 heures),
1 à 12 (en mode 12 heures).
3) Appuyez sur « », les chiffres des minutes commencent à clignoter.
4) Tournez la molette « » pour régler les minutes, le nombre entré doit être compris entre 0 et 59.
5) Appuyez sur « » pour terminer le réglage de l'horloge. « : » va clignoter.
Remarque : 1) Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne fonctionnera quand le four est allumé.
2) Si vous appuyez sur « » pendant le réglage de l’horloge, le four reviendra
automatiquement à l'état précédent.
2. Cuisson au micro-ondes
1) Appuyez sur la touche « », P100 s’affiche.
2) Appuyez sur « » plusieurs fois ou tournez la molette « » pour choisir la puissance
du micro-ondes de 100 % à 10 %. P100, P80, P50, P30, P10 vont s’afficher successivement.
3) Appuyez sur « » pour confirmer.
4) Tournez la molette « » pour choisir le temps de cuisson. (Le temps de cuisson peut être compris entre 0:05 et 95:00).
5) Appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
Remarque : les étapes pour régler le temps avec la molette sont les suivantes :
0 à 1 min
:
5 secondes
1 à 5 min
:
10 secondes
5 à 10 min
:
30 secondes
1030 min
:
1 minute
3095 min
:
5 minutes
Tableau de puissance du micro-ondes
Nombre de pressions
sur la touche
Une
Deux
Trois
Quatre
Cinq
Puissance
du micro-ondes
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
FR
215
3. Cuisson au gril
1) Appuyez sur la touche « », P100 s'affiche.
2) Appuyez plusieurs fois sur « » ou tournez la molette « » pour choisir la puissance
du gril. Arrêtez de tourner lorsque G-1 s’affiche.
3) Appuyez sur « » pour confirmer.
4) Tournez la molette « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson doit être compris entre 0:05 et 95:00.)
5) Appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
Remarque : Lorsque la moitié du temps de cuisson au gril est atteinte, le four émet deux bips pour vous indiquer de retourner
les aliments.
Vous pouvez ignorer ce signal, et laisser le four fonctionner jusqu'à la fin du temps de cuisson. Cependant, pour obtenir une
meilleure cuisson des aliments, il est préférable de retourner les aliments. Refermez ensuite la porte et appuyez sur
« » pour reprendre la cuisson. Si vous n'appuyez pas sur la touche, le four poursuivra
automatiquement la cuisson et émettra un bip.
4. Cuisson combinée
1) Appuyez sur la touche « », P100 s'affiche.
2) Appuyez plusieurs fois sur « » ou tournez la molette « » pour choisir la puissance du gril.
3) Arrêtez de tourner lorsque vous voyez C-1, C-2, C-3 ou C-4 s'afficher.
4) Appuyez sur « » pour confirmer.
5) Tournez la molette « » pour régler le temps de cuisson, (le temps de cuisson doit être compris entre 0:05 et 95:00.)
6) Appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
Remarque : Combinaisons possibles
Instructions
Affichage
Micro-ondes
Cuisson au gril
Convection
1
C-1
2
C-2
3
C-3
4
C-4
5. Cuisson par convection (avec fonction de préchauffage)
La cuisson par convection permet de cuire les aliments comme dans un four traditionnel. La cuisson par micro-ondes
n’est alors pas utilisée. Il est conseillé de préchauffer le four pour obtenir la bonne température avant d'y placer les aliments.
FR
216
1) Appuyez sur la touche « », 140 clignote sur l’affichage.
2) Continuez à appuyer sur « » ou tournez la molette « » pour choisir la fonction de convection.
Remarque : vous pouvez choisir une température entre 140 et 230 degrés.
3) Appuyez sur « » pour confirmer la température.
4) Appuyez sur « » pour lancer le préchauffage. Lorsque la température de préchauffage
est atteinte, le four émet deux bips pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. De plus, la température
de préchauffage est affichée et clignote.
5) Placez les aliments dans le four et fermez la porte.
Tournez la molette « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps maximum réglable est de 95 minutes.)
6) Appuyez sur la touche « » pour lancer la cuisson.
Remarque : a. Le temps de cuisson ne peut pas être saisi avant que le four n’ait atteint la température de préchauffage.
Lorsque le four atteint cette température, la porte doit être ouverte pour pouvoir saisir le temps de cuisson.
b. Lorsque le temps de préchauffage est supérieur à 30 minutes et que la température souhaitée n'est pas
atteinte, le four émet deux bips pour vous permettre de saisir le temps de cuisson. Si le temps de cuisson n’est
pas saisi dans les 5 minutes qui suivent, le four va arrêter le préchauffage. Le four émet cinq bips et retourne
en état de veille.
6. Cuisson par convection (sans fonction de préchauffage)
1) Appuyez sur la touche « », 140 clignote sur l’affichage.
2) Continuez à appuyer sur « » ou tournez la molette « » pour choisir la fonction de convection.
Remarque : vous pouvez choisir une température entre 140 et 230 degrés.
3) Appuyez sur « » pour confirmer la température
4) Tournez la molette « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps maximum réglable est de 95 minutes.)
5) Appuyez sur la touche « » pour lancer la cuisson.
7. Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez définir un maximum de trois étapes. Si l'une des phases est la décongélation, elle doit être placée en premier.
Le four émet un bip après chaque étape puis l’étape suivante commence.
Remarque : Le menu automatique et le préchauffage ne peuvent pas faire partie d’une cuisson en plusieurs étapes.
Exemple : si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire pendant 7 minutes à 80 %
de la puissance du micro-ondes. Vous pouvez suivre les étapes suivantes :
1) Appuyez deux fois sur « », l’écran va afficher dEF2 ;
2) Tournez la molette « » pour régler le temps de décongélation à 5 minutes ;
3) Appuyez une fois sur « » ;
4) Tournez la molette « » pour choisir 80 % de la puissance du micro-ondes, jusqu'à ce que P80 s’affiche ;
FR
217
5) Appuyez sur « » pour confirmer ;
6) Tournez la molette « » pour régler le temps de cuisson à 7 minutes ;
7) Appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
8. Fonction de préréglage
1) Commencez par régler l'horloge. (Voir les instructions de réglage de l'horloge.)
2) Entrez le programme de cuisson. Vous pouvez définir un maximum de trois étapes. La décongélation ne doit pas faire partie
d’un préréglage. Le menu automatique peut être réglé à l'avance mais pas combiné avec d'autres étapes.
Exemple : si vous souhaitez cuire à 80 % de puissance du micro-ondes pendant 7 minutes.
a. Appuyez une fois sur « » ;
b. Tournez la molette « » pour choisir 80 % de la puissance du micro-ondes, jusqu'à ce que P80 s’affiche ;
c. Appuyez sur « » pour confirmer ;
d. Tournez la molette « » pour régler le temps de cuisson à 7 minutes ;
Après avoir effectué les étapes ci-dessus, veillez à ne pas appuyer sur « ».
Procédez comme suit :
3) Appuyez sur « », l'heure actuelle s’affiche et les chiffres des heures clignotent.
4) Tournez la molette « » pour changer l’heure, le nombre entré doit être compris entre 0 et 23 (en mode 24 heures)
ou entre 1 à 12 (en mode 12 heures).
5) Appuyez sur « », les chiffres des minutes vont clignoter.
6) Tournez la molette « » pour régler les minutes, l’intervalle de temps doit être compris entre 0 et 59.
7) Appuyez sur « » pour terminer la programmation. Le symbole « : » clignote, le four émet
deux bips lorsque l’heure programmée arrive, puis la cuisson démarre automatiquement.
Remarque : l'horloge doit être réglée avant, sinon, la fonction de préréglage ne fonctionnera pas.
9. Menu automatique
1) En état de veille, tournez la molette « » vers la droite pour choisir la fonction sirée et l’écran va afficher A1, A2, A3....A10.
2) Appuyez sur « » pour confirmer le menu souhaité.
3) Tournez la molette « » pour choisir le poids des aliments, la lettre « g » va s’afficher.
4) Appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
Remarque : Le menu Gâteaux est une cuisson par convection avec la fonction de préchauffage à 180°C. Vous devez d'abord
préchauffer le four après avoir lancé le menu automatique. Lorsque le four atteint cette température, il s'arrête et émet un bip
pour vous rappeler d'ouvrir la porte et de placer le gâteau dans le four. Appuyez ensuite sur « »
pour lancer la cuisson.
FR
218
Tableau des menus automatiques
Menu
Poids (g)
Affichage
Puissance
A1
Chauffer
150
150
100 %
250
250
350
350
450
450
600
600
A2
Pommes de terre
1 (environ 230 g)
1
100 %
2 (environ 460 g)
2
3 (environ 690 g)
3
A3
Viande
150
150
100 %
300
300
450
450
600
600
A4
Légumes
150
150
100 %
350
350
500
500
A5
Poisson
150
150
80 %
250
250
350
350
450
450
650
650
A6
Pâtes
50 (avec de l'eau 450 g)
50
80 %
100 (avec de l'eau 800 g)
100
150 (avec de l'eau 1 200 g)
150
A7
Soupe
200
200
100 %
400
400
600
600
A8 Gâteau
475
475
Préchauffer à 180 degrés
A9
Pizza
200
200
C-4
300
300
400
400
A10
Poulet
500
500
C-4
750
750
1 000
1 000
1 200
1 200
FR
219
10. Décongélation en fonction du poids
1) Appuyez sur la touche « », dEF1 s'affiche à l'écran.
2) Tournez la molette « » pour choisir le poids des aliments. La lettre « g » va s’afficher.
Le poids doit être compris entre 100 et 2 000 g.
3) Appuyez sur la touche « » pour lancer la décongélation.
11. Décongélation en fonction du temps
1) Appuyez deux fois sur la touche « », dEF2 s'affiche à l'écran
2) Tournez la molette « » pour choisir le temps de cuisson. Le temps maximum de réglage est 95 minutes.
3) Appuyez sur la touche « » pour lancer la décongélation.
12. Cuisson rapide
1) Avec le four en état de veille, appuyez sur « » pour cuire à 100 % de puissance pendant
30 secondes. Chaque pression sur cette touche augmente de 30 secondes. Le temps de cuisson maximum est de 95 minutes.
2) En mode micro-ondes, gril, cuisson par convection et cuisson combinée, appuyez sur la touche
« » pour cuire à 100 % de puissance pendant 30 secondes.
Chaque pression sur cette touche augmente de 30 secondes.
Remarque : cette fonction ne fonctionne pour la décongélation, le menu automatique et la cuisson en plusieurs étapes.
13. Cuisson rapide au micro-ondes
En état de veille, tournez la molette « » vers la gauche pour choisir directement le temps
de cuisson, puis appuyez sur la touche « » pour cuire à 100 % de la puissance du micro-ondes.
Ce programme peut faire partie de la cuisson en plusieurs étapes.
14. Fonction d'interrogation
(1) Pendant la cuisson, appuyez sur « » ou « » pour afficher la puissance
actuelle pendant 2 à 3 secondes.
(2) En mode de préréglage, appuyez sur « » pour savoir dans combien de temps la cuisson va commencer.
Le temps de préréglage va clignoter pendant 2 à 3 secondes, puis le four va retourner à l’affichage de l’heure.
(3) En mode cuisson, appuyez sur « » pour consulter l’horloge. Elle sera affichée pendant 2 à 3 secondes.
FR
220
15. Fonction sécurité enfants
Activation de la sécurité : En état de veille, appuyez sur « » pendant 3 secondes. Le four
émet un bip long confirmant que la fonction de sécurité enfants a bien été activée. L’écran affiche
« » ou l'heure actuelle.
sactivation de la curité : La sécurité étant activée, appuyez sur « » pendant 3 secondes.
Le four émet un bip long confirmant que la fonction de sécurité enfants a été désactie. L’écran revient
à l'affichage de l'horloge.
16. Spécifications
(1) Le four émet un bip lorsque vous appuyez sur la touche la première fois.
(2) Pour poursuivre la cuisson lorsque la porte a été ouverte pendant la cuisson, appuyez sur la touche
« ».
(3) Une fois le programme de cuisson choisi, il faut appuyez sur « » dans les
5 minutes qui suivent. Dans le cas contraire, les réglages sont annulés. L’affichage reviendra à l’heure.
(4) Un bip retentit lorsque l'on appuie fermement sur cette touche ; une pression légère ne déclenche
aucune réponse.
(5) Le four émet cinq bips pour vous rappeler que la cuisson est terminée.
FR
221
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement avec votre appareil, avant
de contacter l'assistance technique, procédez d'abord aux vérifications suivantes.
NORMAL
Interférence du four à micro-
ondes avec la réception
du signal TV
Lorsque le four à micro-ondes fonctionne, il peut interrer
avec la réception de signaux radio ouvision. Il s'agit
d'un phénomène similaire aux interrences cées par
d'autres petits appareils électriques tels que les mixeurs,
les aspirateurs, les ventilateurs électriques, etc.
Ce phénomène est normal.
Affaiblissement de l’éclairage
Lorsque le four à micro-ondes est utilisé à faible
puissance, l'éclairage du four peut faiblir.
Ce phénomène est normal.
De la vapeur s'accumule
sur la porte et de l'air chaud
s'échappe des ouvertures
d'aération.
Pendant la cuisson, il est naturel que de la vapeur
s'échappe des aliments. Une grande partie de cette
vapeur s’échappe par les ouvertures d'aération.
Mais de la vapeur peut toutefois s'accumuler sur
des surfaces froides, comme la porte du four.
Ce phénomène est normal.
Le four est accidentellement
mis en marche alors qu'il n'y
a pas d'aliments à l'intérieur.
Le fait de faire fonctionner le four à vide pendant une
période de temps limitée ne l'endommagera pas.
Il convient cependant d'éviter de faire fonctionner
le four à vide.
Problème
Cause possible
Solution
Le four
ne s'allume pas
Le câble d'alimentation n'est
pas branché sur la prise
de courant
Débranchez la prise du micro-
ondes de la prise secteur,
attendez 10 secondes
et rebranchez la prise.
Fusible grillé ou intervention
du disjoncteur différentiel.
Remplacez le fusible ou réarmez
le disjoncteur différentiel
(réparation par un technicien
qualifié de notre entreprise).
Problèmes avec la prise
secteur
Vérifiez la prise secteur avec
un autre appareil
Le four
ne chauffe pas
La porte n'est pas
bien fermée
Fermez correctement la porte
Le plateau en verre
fait du bruit pendant
le fonctionnement
du four.
Roulettes sales ou résidus
alimentaires sur le fond
du four
Reportez-vous au paragraphe
« Entretien du four à micro-ondes »
pour nettoyer les parties souiles.
SERVICE CLIENT Si vous ne parvenez pas à identifier la cause du dysfonctionnement :
mettez l'appareil hors tension (n'essayez pas de le réparer) et contactez le service
d’assistance technique. NUMÉRO DE SÉRIE DE L'APPAREIL. Où puis-je le trouver ?
Il est important que vous communiquiez au service d'assistance technique le code de votre
produit et son numéro de série (il s'agit d'un code à 16 chiffres commençant par le chiffre 3),
qui figure sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'identification apposée sur l'appareil.
Cela permettra de gagner du temps et d’éviter les frais inutiles.
FR
222
Cet appareil est en conformité avec la directive européenne 2002/96/CE
relative à la gestion deschets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement,
vous éviterez les conséquences potentiellement gatives sur l'environ-
nement et la san humaine qui pourraient être provoquées par une gestion
inappropriée de l’élimination de cet appareil. Le symbole apposé sur
l'appareil indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Cet appareil doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des
équipements électriques et électroniques. L’élimination doit être effectuée conformément
aux dispositions de la réglementation locale en vigueur en matière de protection
de l'environnement. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération
et le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, le service local
de ramassage des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

Candy MIC 256 EX Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding