Meec tools 009639 1200 W Heavy-Duty Vacuum Cleaner Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 009639
HEAVY-DUTY VACUUM CLEANER
GROVDAMMSUGARE
GROVSTØVSUGER
ODKURZACZ PRZEMYSLOWY
INDUSTRIESTAUBSAUGER
PÖLYNIMURI
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE
ALLESSTOFZUIGER
1200 W
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt
gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende
lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with
local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den
geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden
gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde
regelgeving.
2023-02-02
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du
på www.jula.no
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się
na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung
nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.
jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modications.
Vous trouverez la dernière version des
consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de
gebruikershandleiding, zie www.jula.com
1
3
4
5
6
2
1
7
8910
11
12
13
14
15
16 20191817
23
22
21
3 2
4
6 5
7 8
9
SV
6
Sug inte upp hårda eller
vassa föremål (som mynt,
glasisor, spik eller liknande).
Sug inte upp föremål eller
ämnen som kan sätta igen
ltret, som tonerpulver,
gipsdamm eller grat, det
försämrar produktens
ventilation och medför risk
för överhettning och
egendomsskada.
Använd inte produkten utan
dammbehållare och lter.
Luta inte produkten, det kan
göra att vatten tränger in i
motorn och orsakar
egendomsskada.
Stäng av produkten och dra
ut stickproppen efter
användning och före
rengöring eller reparation.
Utsätt inte produkten för
direkt solsken eller hög
temperatur – risk att
plasthöljet skadas.
Akta slangen. Dra inte i
slangen för att ytta
produkten.
Skydda sladden från värme,
olja och skarpa kanter.
Dränk inte motorenheten i
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga
före användning. Om inte alla
anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs
nns risk för brand, elolycksfall,
dödsfall, personskada och/
eller egendomsskada. Använd
endast delar och tillbehör som
rekommenderas av
tillverkaren. Kontrollera före
varje användning att inga
delar är skadade, saknas eller
är slitna samt att alla
säkerhetsanordningar
fungerar korrekt.
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar märkspänningen
på typskylten.
Använd inte produkten i
explosiv miljö, exempelvis i
närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Blockera inte luftinloppet –
risk för överhettning och
egendomsskada.
Sug inte upp brinnande eller
glödande föremål, som
tändstickor, cigaretter eller
aska, eller antändliga,
frätande eller explosiva
ämnen, ångor eller vätskor.
SV
7
Var försiktig vid
dammsugning av trappor.
Produkten kan användas för
att suga upp vatten från golv
och liknande, men försök inte
suga upp stora mängder
vatten och använd inte
produkten i bad, dusch,
tvättställ eller swimmingpool.
Den här produkten kan
användas av barn från åtta år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida de
inte är äldre än åtta år och
det sker under övervakning.
Håll produkten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
vatten eller annan vätska –
risk för elolycksfall.
Rengör produkten med en
fuktad trasa och eftertorka.
Om sladden eller stickproppen
är skadad ska den bytas ut av
behörig serviceverkstad eller
annan kvalicerad person för
att undvika fara.
För aldrig in några föremål
eller kroppsdelar genom
produktens öppningar. Håll
ventilationsöppningar rena.
Sätt alla reglage i avstängt
läge innan stickproppen dras
ut.
Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen.
Lämna aldrig produkten utan
uppsikt när stickproppen är
isatt. Dra ut stickproppen
före rengöring och/eller
underhåll samt när
produkten inte används.
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar. Använd endast
tillbehör som rekommenderas
av tillverkaren.
Använd inte produkten
utomhus.
SV
8
13. Flyttbart handtag
14. Teleskoprör
15. Golvmunstycke för våt- och
torrdammsugning
16. Elementmunstycke
17. Stegmu
18. Runt munstycke
19. Tyglter
20. Skumgummilter
21. Tvättbart HEPA-lter
22. Blåsanslutning
23. Lock för blåsanslutning
BILD 1
STRÖMBRYTARE
Läge Förklaring
IDriftläge, nätspänningsuttaget är
spänningssatt.
0Avstängd men nätspänningsuttaget
är spänningssatt.
II
Dammsugaren är avstängd
men startar när den anslutna
externa utrustningen startas.
Dammsugaren stängs av ca.
3 sekunder efter den externa
utrustningen har stängts av.
GOLVMUNSTYCKE
Använd golvmunstycket för golv, mattor, bord
etc.
BILD 2
BORSTMUNSTYCKE
Använd borstmunstycket för exempelvis hyllor
och fönster.
BILD 3
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 1200 W
Volym 25 l
Mått 34 x 54,5 x 32 cm
Vikt 6,5 kg
Slanglängd 1,8 m
Kabellängd 5 m
Luftöde 2 m3/min
Ljudnivå 78 dB
Tillbehör som nns hos Jula som passar till den
här produkten:
Filter 009649
HEPA-lter 009647
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Överdel
4. Motorenhet
5. Låsanordning
6. Behållare av rostfritt stål
7. Bas
8. Hjul
9. Dräneringsöppning
10. Slang
11. Insugsöppning
12. Nätspänningsuttag
SV
9
Start-/stoppautomatik
Läge II på strömbrytaren är start-/
stoppautomatik. Start-/stoppautomatiken
är avsedd att användas när någon typ av
elverktyg anslutits till grovdammsugarens
nätuttag.
Med strömbrytaren i läge II är
dammsugaren avstängd men startar när
den anslutna externa utrustningen
startas. Dammsugaren stängs av cirka 3
sekunder efter den externa utrustningen
har stängts av.
VÅTDAMMSUGNING
1. Öppna dammsugaren och ta bort HEPA-
ltret (21).
2. Sätt i slanganslutningen i
insugningsöppningen (11).
3. Byt ut blåsanslutning (22) mot lock för
blåsanslutning (23).
4. Välj golvmynstycket (15).
5. Anslut stickproppen till nätuttaget.
6. Sätt strömbrytaren i driftläge för att starta
grovdammsugaren.
7. Justera luftödet med skjutreglaget på
handtaget.
8. När vattenbehållaren är full avaktiveras
sugfunktionen och motorn arbetar med
högt varvtal.
9. Stäng av dammsugaren, dra ut
stickproppen och töm vattenbehållaren
via dräneringsöppningen (9),
genom att skruva av locket. Återställ
grovdammsugaren till driftläge.
10. Installera HEPA-ltret
BILD 8
VARNING!
Om vatten tränger in i motorn nns risk för
brand, elolycksfall och/eller egendomsskada.
Stäng omedelbart av grovdammsugaren, dra
ut stickproppen och avlägsna vattnet innan
grovdammsugaren används igen.
ELEMENTMUNSTYCKE
Använd elementmunstycket för springor och
andra trånga utrymmen. Elementmunstycket
kan även användas tillsammans med
blåsanslutningen för att blåsa bort damm.
BILD 4
MONTERING
ANSLUTNING AV SLANG
1. Sätt i slanganslutningen i
insugsöppningen.
BILD 5
2. För att lossa slangen, tryck in spärren och
dra ut slanganslutningen.
BILD 6
3. För att använda blåsfunktionen, anslut
slangen till blåsanslutningen (22).
BILD 7
OBS!
Använd lämpliga tillbehör för det aktuella
arbetet.
HANDHAVANDE
OBS!
Om grovdammsugaren lutar eller välter
stängs motorn av automatiskt. Sätt
strömbrytaren i läge 0, dra ut stickproppen,
res upp grovdammsugaren och starta den.
TORRDAMMSUGNING
1. Sätt i slanganslutningen stadigt i
insugsöppningen.
1. Anslut stickproppen till nätuttaget.
2. Sätt strömbrytaren i läge I för att starta
dammsugaren.
3. Justera luftödet med skjutreglaget på
handtaget.
SV
10
BLÅSFUNKTION
1. Byt ut locket för blåsanslutning (23) mot
blåsanslutning (22).
2. Flytta slangen (10) från
insugningsöppningen (11) till
blåsanslutningen (22).
3. Välj tillbehör elementmunstycke (16),
teleskåprör (14) eller enbart handtag (13).
4. Anslut stickproppen till nätuttaget.
5. Sätt strömbrytaren i driftläge för att starta
grovdammsugaren.
6. Justera luftödet med skjutreglaget på
handtaget.
UNDERHÅLL
RENGÖRING AV BEHÅLLARE
När dammbehållaren är full försämras
sugfunktionen. Stäng av grovdammsugaren,
dra ut stickproppen och töm dammbehållaren.
1. Lossa spärren och lyft av locket.
2. Ta ut tyglterpåsen (19) och töm
dammbehållaren.
3. Sätt tillbaka tyglterpåsen (19) och sätt
tillbaka locket.
RENGÖRING AV FILTER
Tvätta vid behov tyglterpåsen (19) och
HEPA-ltret (21) med varmt vatten och milt
rengöringsmedel.
1. Ta ut tyglterpåsen (19) och HEPA-ltret
(21).
2. Tvätta för hand.
3. Lufttorka.
4. Sätt tillbaka tyglterpåsen (19) och HEPA-
ltret (21).
BILD 9
VARNING!
Tvätta inte med vatten varmare än 40 °C.
NO
11
aske, eller antennelige,
etsende eller eksplosive
stoer, dunster eller væsker.
Sug aldri opp harde eller
skarpe gjenstander (som
mynter, glasskår, spiker eller
lignende).
Sug aldri opp gjenstander
eller stoer som kan tette
lteret, som tonerpulver,
gipsstøv eller gratt, det
forringer produktets
ventilasjon og medfører fare
for overoppheting og
materiell skade.
Produktet må ikke brukes
uten støvbeholder og lter.
Ikke vipp produktet, det kan
forårsake at vann trenger inn i
motoren og forårsaker skader.
Slå av apparatet og koble fra
støpselet etter bruk og før
rengjøring eller reparasjon.
Apparatet må ikke utsettes
for direkte sollys eller høy
temperatur – fare for at
plastdekselet blir skadet.
Vær forsiktig med slangen.
Ikke trekk i slangen for å
ytte produktet.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye
før bruk. Hvis ikke alle
anvisninger og sikkerhets-
anvisninger følges, er det fare
for brann, el-ulykke,
personskade, dødsfall og/eller
skade på eiendom. Bruk bare
deler og tilbehør som
anbefales av produsenten.
Kontroller før hver gangs bruk
at ingen deler mangler, er
skadet eller slitt, og at alle
sikkerhetsanordninger
fungerer som de skal.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Ikke bruk apparatet i
eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av
brannfarlig væske, gass eller
støv.
Luftinnløpet må ikke
blokkeres – fare for
overoppheting og
eiendomsskade.
Sug aldri opp brennende
eller glødende gjenstander,
som fyrstikker, sigaretter eller
NO
12
anvisningene. Bruk kun
tilbehør som anbefales av
produsenten.
Ikke bruk produktet
innendørs.
Vær forsiktig ved støvsuging
av trapper.
Produktet kan brukes til å
suge opp vann fra gulv og
lignende, men ikke prøv å
suge opp store mengder
vann, og ikke bruk produktet
i bad, dusj, servant eller
svømmebasseng.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Produktet må ikke rengjøres
eller vedlikeholdes av barn,
med mindre de er eldre enn
åtte år og under oppsyn.
Beskytt ledningen mot
varme, olje og skarpe kanter.
Motorenheten må ikke
senkes ned i vann eller
annen væske – fare for
el-ulykker.
Rengjør produktet med en
fuktig klut og tørk det av.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må det byttes av
et godkjent serviceverksted
eller en annen kvalisert
fagperson for å unngå risiko.
Ikke stikk gjenstander eller
kroppsdeler inn i åpningene
på produktet. Hold
ventilasjonsåpningene rene.
Skru av alle innstillinger før
støpselet trekkes ut.
Ikke dra i ledningen når du
skal trekke ut støpselet.
Produktet må ikke forlates
uten tilsyn når støpselet er
koblet til stikkontakten. Trekk
ut støpselet før rengjøring
og/eller vedlikehold samt når
produktet ikke brukes.
Produktet skal kun brukes til
det som det er beregnet for,
og i henhold til disse
NO
13
8. Hjul
9. Dreneringsåpning
10. Slange
11. Innsugsåpning
12. Stikkontakt
13. Flyttbart håndtak
14. Teleskoprør
15. Gulvmunnstykke for våt- og tørrstøvsuging
16. Elementmunnstykke
17. Trinnskjøte
18. Rundt munnstykke
19. Stolter
20. Skumgummilter
21. Vaskbart HEPA-lter
22. Blåsetilkobling
23. Lokk for blåsetilkobling
BILDE 1
STRØMBRYTER
Stilling Forklaring
IDriftsmodus, stikkontakten er
spenningssatt.
0Avslått, men stikkontakten er
spenningssatt.
II
Støvsugeren er avslått, men starter
når det tilkoblede eksterne utstyret
startes. Støvsugeren slås av ca.
3 sekunder etter at det eksterne
utstyret er slått av.
GULVMUNNSTYKKE
Bruk gulvmunnstykke til gulv, tepper, bord etc.
BILDE 2
Produktet og ledningen skal
oppbevares utilgjengelig for
barn under åtte år.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 1200 W
Volum 25 l
Mål 34 x 54,5 x 32 cm
Vekt 6,5 kg
Slangelengde 1,8 m
Kabellengde 5m
Luftstrøm 2 m3/min
Lydnivå 78 dB
Tilbehør hos Jula som passer til dette
produktet:
Filter 009649
HEPA-lter 009647
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Håndtak
3. Overdel
4. Motorenhet
5. Låseanordning
6. Beholder i rustfritt stål
7. Sokkel
NO
14
2. Sett støpselet i stikkontakten.
3. Sett strømbryteren på I for å starte
støvsugeren.
4. Juster luftstrømmen med skyvebryteren
på håndtaket.
Start-/stoppautomatikk
Posisjon II på strømbryteren er start-/
stoppautomatikk. Start-/
stoppautomatikken brukes når et
el-verktøy er koblet til grovstøvsugerens
strømuttak.
Med strømbryteren i posisjon II er
støvsugeren avslått, men starter når det
tilkoblede eksterne utstyret startes.
Støvsugeren slås av ca. 3 sekunder etter at
det eksterne utstyret er slått av.
VÅTSTØVSUGING
1. Åpne støvsugeren og ern HEPA-lteret
(21).
2. Sett slangekontakten i innsugsåpningen
(11).
3. Bytt ut blåsetilkoblingen (22) mot lokk for
blåsetilkobling (23).
4. Velg gulvmunnstykket (15).
5. Sett støpselet i stikkontakten.
6. Sett strømbryteren i driftsmodus for å
starte grovstøvsugeren.
7. Juster luftstrømmen med skyvebryteren
på håndtaket.
8. Når vannbeholderen er full, blir
sugefunksjonen deaktivert og motoren
jobber med høyt turtall.
9. Slå av støvsugeren, trekk ut støpselet
og tøm vannbeholderen via
dreneringsåpningen (9) ved å skru av
lokket. Tilbakestill grovstøvsugeren til
driftsmodus.
10. Installer HEPA-lteret.
BILDE 8
BØRSTEMUNNSTYKKE
Bruk børstemunnstykket på f.eks. hyller og
vinduer.
BILDE 3
ELEMENTMUNNSTYKKE
Bruk elementmunnstykke for sprekker og andre
trange steder. Elementmunnstykket kan også
brukes sammen med blåsetilkoblingen for å
blåse bort støv.
BILDE 4
MONTERING
KOBLE TIL SLANGE
1. Sett slangekontakten i innsugsåpningen.
BILDE 5
2. For å løsne slangen trykker du inn sperren
og drar ut slangetilkoblingen.
BILDE 6
3. Koble slangen til blåsetilkoblingen for å
bruke blåsetilkoblingen (22).
BILDE 7
MERK!
Bruk egnet tilbehør for det aktuelle arbeidet.
BRUK
MERK!
Motoren blir automatisk avslått om
grovstøvsugeren vipper eller velter. Sett
strømbryteren i posisjon 0, trekk ut støpselet,
sett opp grovstøvsugeren og start den.
TØRRSTØVSUGING
1. Sett slangekontakten skikkelig inn i
innsugsåpningen.
NO
15
ADVARSEL!
Trenger vann inn i motoren er det fare for
brann, el-ulykke og/eller materiell skade.
Slå straks av grovsvsugeren, trekk ut
støpselet og ern vannet før grovstøvsugeren
brukes igjen.
BLÅSEFUNKSJON
1. Bytt ut lokket for blåsetilkoblingen (23)
mot selve blåsetilkoblingen (22).
2. Flytt slangen (10) fra innsugingsåpningen
(11) til blåsetilkoblingen (22).
3. Velg tilbehør – elementmunnstykke (16),
teleskoprør (14) eller bare håndtak (13).
4. Sett støpselet i stikkontakten.
5. Sett strømbryteren i driftsmodus for å
starte grovstøvsugeren.
6. Juster luftstrømmen med skyvebryteren
på håndtaket.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING AV BEHOLDEREN
Når støvbeholderen er full blir sugefunksjonen
redusert. Slå av grovstøvsugeren, trekk ut
støpselet og tøm støvbeholderen.
1. Løsne sperren og løft av lokket.
2. Ta ut stolterposen (19) og tøm
støvbeholderen.
3. Sett tilbake stolterposen (19) og lokket.
RENGJØRING AV FILTER
Vask stolterposen (19) ved behov og
HEPA-lteret (21) med varmt vann og mildt
rengjøringsmiddel.
1. Ta ut stolterposen (19) og HEPA-lteret
(21).
2. Vask for hånd.
3. Lufttørkes.
4. Sett tilbake stolterposen (19) og HEPA-
lteret (21).
BILDE 9
ADVARSEL!
Ikke vask med vann som er varmere enn
40 °C.
PL
16
Nie zasysaj palących lub
żarzących się przedmiotów,
takich jak zapałki, papierosy
czy popiół. Nie używaj
odkurzacza do zasysania
łatwopalnych, żrących lub
wybuchowych substancji,
oparów icieczy.
Nie zasysaj twardych ani
ostrych przedmiotów (np.
monet, odłamków szkła,
gwoździ itp.).
Nie zasysaj przedmiotów ani
substancji, które mogą
potencjalnie zablokować ltr,
np. proszku tonera, pyłu
gipsowego lub gratu.
Niedrożny ltr pogarsza
wentylację wprodukcie i
zwiększa ryzyko przegrzania
iwyrządzenia szkód wmieniu.
Nie używaj produktu bez
ltra izbiornika na kurz.
Nie przechylaj produktu, gdyż
może to spowodow
przedostanie się wody do
silnika iwefekcie szkody.
Wyłącz produkt iwyciągnij
wtyk zgniazda po użyciu
iprzed czyszczeniem lub
naprawą.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie
przeczytaj niniejszą
instrukcję. Nieprzestrzeganie
zaleceń izasad
bezpieczeństwa grozi
pożarem, porażeniem
prądem, śmiercią,
obrażeniami ciała i/lub
szkodami materialnymi.
Korzystaj wyłącznie zczęści
iakcesoriów zalecanych przez
producenta. Przed każdym
użyciem sprawdź, czy nie
brakuje żadnej części iczy nie
są one uszkodzone lub zużyte
oraz czy wszystkie
zabezpieczenia działają
poprawnie.
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Nie używaj produktu
wotoczeniu zagronym
wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów
lub pyłów.
Nie blokuj wlotu powietrza
– ryzyko przegrzania i
uszkodzenia mienia.
PL
17
Nie ciągnij za przewód,
aby wyjąć wtyk.
Nigdy nie pozostawiaj
produktu bez nadzoru, jeżeli
wtyk jest podłączony do
gniazda. Wyciągnij wtyk
zgniazda przed
przystąpieniem do czyszczenia
i/lub konserwacji oraz wtedy,
gdy nie używasz produktu.
Produktu można używ
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją. Korzystaj
wyłącznie zakcesoriów
zalecanych przez producenta.
Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
Zachowuj ostrożność podczas
odkurzania schodów.
Produktu można użyć do
zassania wody zpodłogi lub
innej powierzchni, jednak nie
należy zasysać dużych ilości
wody ani używać produktu
wwannie, pod prysznicem,
wumywalce czy wbasenie.
Produktu mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej
sprawności zycznej,
Nie narażaj produktu na
bezpośrednie działanie
światła słonecznego lub
wysokich temperatur – ryzyko
uszkodzenia plastikowej
obudowy.
Uważaj na wąż. Nie ciągnij za
wąż, aby przenieść produkt.
Chroń przewód przed wysoką
temperaturą, smarami
iostrymi krawędziami.
Nie zanurzaj modułu silnika
w wodzie ani innych cieczach
– ryzyko porażenia prądem.
Oczyść produkt wilgotną
ściereczką iosusz go.
Jeśli przewód lub wtyk są
uszkodzone, zleć ich wymianę
autoryzowanemu serwisowi
lub innej uprawnionej
osobie. Pozwala to uniknąć
zagrenia.
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów ani części ciała
wotwory produktu. Utrzymuj
otwory wentylacyjne
urządzenia wczystości.
Przed wyjęciem wtyku
zgniazda ustaw wszystkie
regulatory wpołożeniu
wyłączonym.
PL
18
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 1200W
Pojemność 25l
Wymiary 34x54,5x32cm
Masa 6,5kg
Długość węża 1,8 m
Długość przewodu 5m
Przepływ powietrza 2 m3/min
Poziom hałasu 78dB
Akcesoria pasujące do tego produktu,
które znajdziesz wJula:
Filtr 009649
Filtr HEPA 009647
OPIS
1. Przełącznik
2. Uchwyt
3. Część górna
4. Moduł silnika
5. Mechanizm blokujący
6. Zbiornik ze stali nierdzewnej
7. Podstawa
8. Koła
9. Otwór drenażowy
10. ż
11. Otwór ssący
12. Gniazdo zasilania
13. Uchwyt zmożliwością zmiany położenia
14. Rura teleskopowa
15. Końcówka podłogowa do mokrych
isuchych zabrudz
16. Ssawka szczelinowa
17. Mufa
18. Końcówka okrągła
19. Filtr tekstylny
20. Filtr piankowy
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają
one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania produktu
irozumieją związane ztym
zagrenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
produktem. Dzieci nie mogą
zajmować się czyszczeniem
ani konserwacją produktu,
chyba że mają więcej niż
osiem lat iprzebywają pod
nadzorem dorosłych.
Przechowuj produkt wraz
zprzewodem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
PL
19
MONT
PODŁĄCZANIE WĘŻA
1. óż końcówkę węża do otworu
zasysającego.
RYS. 5
2. Aby zdemontować wąż, naciśnij blokadę
iwyciągnij końcówkę węża.
RYS. 6
3. Aby używać funkcji nadmuchu, podłącz
wąż do złącza na dmuchawę (22).
RYS. 7
UWAGA!
Używaj akcesoriów odpowiednich do
wykonywanego zadania.
OBSŁUGA
UWAGA!
Jeśli odkurzacz zostanie przechylony
lub przewróci się, silnik wyłączy się
automatycznie. Przesuń przełącznik do
położenia 0, wyciągnij wtyk zgniazda,
podnieś odkurzacz iponownie go włącz.
ODKURZANIE NA SUCHO
1. óż końcówkę węża do otworu
zasysającego.
2. Podłącz wtyk do gniazda.
3. Aby uruchomić odkurzacz, umieść jego
przełącznik wpołeniu I.
4. Ustaw przepływ powietrza za pomocą
regulatora przesuwnego na uchwycie.
System automatycznego
uruchamiania/wyłączania
Połenie II na przełączniku umożliwia
korzystanie zsystemu automatycznego
21. Filtr wielorazowego użytku HEPA
22. Podłączenie dmuchawy
23. Klapka złącza nadmuchu
RYS. 1
PRZEŁĄCZNIK
Tryb Objaśnienie
ITryb pracy, gniazdo zasilania jest
pod napięciem.
0Wyłączony, ale gniazdo zasilania jest
pod napięciem.
II
Odkurzacz jest wyłączony, ale
uruchomi się po włączeniu
podłączonego urządzenia
zewnętrznego. Odkurzacz
wyłącza się po ok. 3sekundach
po wyłączeniu urządzenia
zewnętrznego.
KOŃCÓWKA DO PODŁÓG
Używaj końcówki podłogowej do podłóg,
dywanów, stołów itp.
RYS. 2
SSAWKA SZCZOTKOWA
Używaj ssawki szczotkowej do czyszczenia np.
półek iokien.
RYS. 3
SSAWKA SZCZELINOWA
Używaj ssawki szczelinowej do czyszczenia
szczelin iinnych ciasnych powierzchni. Ssawka
szczelinowa może być podłączona do złącza na
dmuchawę wcelu wydmuchania kurzu.
RYS. 4
PL
20
uruchamiania/wyłączania. System
automatycznego uruchamiania/
wyłączania jest przeznaczony do użytku
wsytuacji, gdy do gniazda odkurzacza
podłącza się zewnętrzne elektronarzędzie.
Kiedy przełącznik jest wpołożeniu II,
odkurzacz jest wyłączony, ale uruchomi się
po włączeniu podłączonego urządzenia
zewnętrznego. Odkurzacz wyłącza się po
ok. 3sekundach po wyłączeniu urządzenia
zewnętrznego.
ODKURZANIE NA MOKRO
1. Otwórz odkurzacz i wyjmij ltr HEPA (21).
2. óż końcówkę węża do otworu
zasysającego (11).
3. Zastąp złącze na dmuchawę (22) klapką
(23).
4. Wybierz końcówkę do podłóg (15).
5. Podłącz wtyk do gniazda.
6. Aby uruchomić odkurzacz, umieść jego
przełącznik wtrybie pracy.
7. Ustaw przepływ powietrza za pomocą
regulatora przesuwnego na uchwycie.
8. Kiedy zbiornik na wodę zapełni się, funkcja
zasysania wyłączy się, asilnik będzie
pracował na wysokich obrotach.
9. Wyłącz odkurzacz, wyciągnij wtyk
zgniazda iopróżnij zbiornik przez otwór
spustowy (9), odkręciwszy wcześniej korek.
Ponownie włącz odkurzacz, ustawiając go
wtrybie pracy.
10. Zainstaluj ltr HEPA.
RYS. 8
OSTRZEŻENIE!
Jeśli woda przedostanie się do silnika,
zachodzi ryzyko pożaru, porażenia prądem
li/lub szkód wmieniu. Niezwłocznie wyłącz
odkurzacz, wyciągnij wtyk zgniazda iwylej
wodę przed dalszym użytkowaniem.
FUNKCJA DMUCHAWY
1. Zastąp klapkę (23) złączem na dmuchawę
(22).
2. Przełóż wąż (10) zotworu zasysającego
(11) do złącza na dmuchawę (22).
3. Wybierz ssawkę szczelinową (16), rurę
teleskopową (14) lub tylko uchwyt (13).
4. Podłącz wtyk do gniazda.
5. Aby uruchomić odkurzacz, umieść jego
przełącznik wtrybie pracy.
6. Ustaw przepływ powietrza za pomocą
regulatora przesuwnego na uchwycie.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE POJEMNIKA
Kiedy zbiornik na kurz jest pełny, moc zasysania
zmniejsza się. Wyłącz odkurzacz, wyciągnij wtyk
zgniazda iopróżnij zbiornik.
1. Zwolnij blokadę i podnieś pokrywę.
2. Wyjmij ltr (19) iopróżnij zbiornik.
3. Załóż zpowrotem ltr (19) iklapkę.
CZYSZCZENIE FILTRA
Wrazie potrzeby wypierz ltr tekstylny (19)
iltr HEPA (21) wciepłej wodzie złagodnym
detergentem.
1. Wyciągnij ltr tekstylny (19) iltr HEPA (21).
2. Wypierz ręcznie.
3. Wysusz na powietrzu.
4. Załóż zpowrotem ltr tekstylny (19) iltr
HEPA (21).
RYS. 9
OSTRZEŻENIE!
Nie pierz ltrów wtemperaturze powyżej
40°C.
EN
21
Do not vacuum hard or sharp
objects (such as coins, pieces
of glass, nails etc.).
Do not vacuum objects or
substances that can block the
lter, such as toner powder,
plaster dust or graphite, it
reduces the ventilation and
can result in overheating and
material damage.
Do not use the product
without the dust container
and lter.
Do not tilt the product, this
can cause water to get into
the motor and cause
material damage.
Switch o the product and
pull out the plug after use
and before cleaning, or
repairs.
Do not expose the product to
direct sunlight, or heat – risk
of damaging the plastic
casing.
Be careful with the hose. Do
not pull the hose to move
the product.
Keep the power cord away
from heat, oil and sharp
edges.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use. Failure
to follow all the instructions
and safety instructions can
result in re, electric shock,
death, personal injury and/
or material damage. Only
use parts and accessories
recommended by the
manufacturer. Always check
before use that no parts are
damaged, missing or worn,
and that all the safety
devices are working properly.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
Do not use the product in an
explosive environment, e.g.
near ammable liquids, gas
or dust.
Do not block the air inlet –
risk of overheating and
material damage.
Do not vacuum burning or
hot objects, such as matches,
cigarettes or ash, or
inammable, corrosive or
explosive substances, vapour
or liquid.
EN
22
Do not use the product
outdoors.
Be careful when vacuum
cleaning stairs.
The product can be used to
suck up water from the oor,
but do not attempt to suck
large amounts of water or
use the product in the bath,
shower, sink or swimming
pool.
This product can be used by
children from eight years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
product. Cleaning and
maintenance must not be
carried out by children unless
they are more than eight
years old, and are kept under
supervision.
Do not immerse the motor
unit in water or any other
liquid – risk of electric shock.
Clean the product with a
damp cloth and wipe dry.
A damaged cord or plug must
be replaced by an authorised
service centre or qualied
personnel to ensure safe use.
Never poke any objects or
parts of your body in the
openings on the product.
Keep the ventilation
openings clean.
Turn all controls to the o
position before unplugging.
Do not pull the power cord to
pull out the plug.
Never leave the product
unattended when plugged
in. Pull out the plug before
cleaning and/or
maintenance, and when the
product is not in use.
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions. Only use
accessories recommended by
the manufacturer.
EN
23
7. Base
8. Wheel
9. Drain opening
10. Hose
11. Intake opening
12. Mains outlet
13. Moveable handle
14. Telescopic tube
15. Floor nozzle for wet and dry vacuum cleaning
16. Radiator nozzle
17. Stepped sleeve
18. Round nozzle
19. Fabric lter
20. Foam rubber lter
21. Washable HEPA lter
22. Blow connection
23. Cover for blower connection
FIG. 1
POWER SWITCH
Mode Explanation
IRun mode, mains outlet supplied
with voltage.
0Switched o, but mains outlet is
supplied with voltage.
II
The vacuum cleaner is switched
o, but starts when the external
equipment starts. The vacuum
cleaner switches o about 3 seconds
after the external equipment has
been switched o.
FLOOR NOZZLE
Use the oor nozzle for oors, carpets and
tables etc.
FIG. 2
Keep the product and its
power cord out of the reach
of children under eight years
of age.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 1200W
Volume 25 l
Size 34 x 54.5 x 32 cm
Weight 6.5 kg
Hose length 1.8 m
Cord length 5 m
Air ow 2 m3/min
Noise level 78 dB
Accessories available at Jula that t this
product:
Filter 009649
HEPA lter 009647
DESCRIPTION
1. Power switch
2. Handle
3. Top section
4. Motor unit
5. Lock device
6. Stainless steel container
EN
24
2. Plug the plug into the mains.
3. Put the switch in position I to start the
vacuum cleaner.
4. Adjust the air ow with the slider on the
handle.
Automatic start/stop
Position II on the switch is automatic
start/stop. Automatic start/stop is used
when a power tool is connected to the
power point on the vacuum cleaner.
With the switch in position II the vacuum
cleaner is switched o, but starts when
the connected external equipment is
started. The vacuum cleaner switches o
about 3 seconds after the external
equipment has been switched o.
WET VACUUM CLEANING
1. Open the vacuum cleaner and remove the
HEPA lter (21).
2. Put the hose connection in the intake
opening (11).
3. Replace the blower connection (22) with
the cover (23).
4. Choose the oor nozzle (15).
5. Plug the plug into the mains.
6. Put the switch in run mode to start the
vacuum cleaner.
7. Adjust the air ow with the slider on the
handle.
8. The suction function is activated when the
water tank is full and the motor runs at
full speed.
9. Switch o the vacuum cleaner, pull out
the plug and empty the water tank via
the drain opening (9) by unscrewing the
cover. Reset the vacuum cleaner to run
mode.
10. Install the HEPA lter.
FIG. 8
BRUSH NOZZLE
Use the brush nozzle for shelves and windows.
FIG. 3
RADIATOR NOZZLE
Use the radiator nozzle for slots and other narrow
spaces. The radiator nozzle can also be used
together with the blower to blow away dust.
FIG. 4
ASSEMBLY
CONNECTING THE HOSE
1. Put the hose connection in the intake
opening.
FIG. 5
2. To release the hose, press in the catch and
pull out the hose connection.
FIG. 6
3. Connect the hose to the blower connection
(22) to use the blower function.
FIG. 7
NOTE:
Use suitable accessories for the work to be
done.
USE
NOTE:
If the vacuum cleaner is tilted or tips over
the motor switches o automatically. Put the
switch in the 0 position, pull out the plug, lift
up and start it.
DRY VACUUM CLEANING
1. Put the hose connection rmly in the
intake opening.
EN
25
WARNING!
Risk of re, electric shock and/or material
damage if water gets into the motor.
Switch o the vacuum cleaner immediately,
pull out the plug and remove the water
before starting again.
BLOWER FUNCTION
1. Replace the cover for the blower
connection (23) with the blower
connection (22).
2. Move the hose (10) from the intake
opening (11) to the blower connection (22).
3. Put on the radiator nozzle (16), telescopic
tube (14) or just the handle (13).
4. Plug the plug into the mains.
5. Put the switch in run mode to start the
vacuum cleaner.
6. Adjust the air ow with the slider on the
handle.
MAINTENANCE
CLEANING THE CONTAINER
The suction power is reduced when the dust
container is full. Switch o the vacuum cleaner,
pull out the plug and empty the dust container.
1. Release the catch and lift o the cover.
2. Remove the cloth lter bag (19) and
empty the dust container.
3. Replace the cloth lter bag (19) and
replace the cover.
CLEANING THE FILTER
When necessary wash the cloth lter bag (19)
and HEPA lter (21) with warm water and a
mild detergent.
1. Take out the cloth lter bag (19) and HEPA
lter (21).
2. Wash by hand.
3. Allow to dry.
4. Replace the cloth lter bag (19) and HEPA
lter (21).
FIG. 9
WARNING!
Do not wash with water hotter than 40°C.
DE
26
Saugen Sie keine
brennenden oder glühenden
Gegenstände wie Zündhölzer,
Zigaretten oder Asche ein
oder entzündliche, ätzende
oder explosive Stoe,
Dämpfe oder Flüssigkeiten.
Saugen Sie keine harten
oder scharfen Gegenstände
auf (wie Münzen, Glassplitter,
Nägel oder Ähnliches).
Saugen Sie keine
Gegenstände oder Stoe auf,
die den Filter zusetzen können
wie Tonerpulver, Gipssptaub
oder Graphit, dies
verschlechtert die Ventilation
des Produktes und führt das
Risiko von Überhitzung und
Sachschäden mit sich.
Das Produkt nicht ohne
Staubbeutel und Filter
verwenden.
Neigen Sie das Produkt nicht,
dies kann dazu führen, dass
Wasser in den Motor eindringt
und zu Sachschäden führt.
Schalten Sie das Produkt vor
dem Reinigen oder Reparieren
ab und ziehen den Stecker.
Setzen Sie das Produkt nicht
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen
vor der Verwendung gründlich
durch. Werden nicht alle
Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt,
besteht die Gefahr von
Stromschlag, Brand, Todesfall,
schweren Verletzungen und/
oder Sachschäden. Es dürfen
nur vom Hersteller empfohlene
(Zubehör-)teile verwendet
werden. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung, ob Teile
verschlissen oder beschädigt
sind und ob die
Sicherheitsanordnungen
ordnungsgemäß funktionieren.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung der
Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht.
Das Produkt darf nicht in
explosiven Umgebungen
verwendet werden, z.B. in der
Nähe brennbarer Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube.
Blockieren Sie nicht die
Ventilationsönung – Gefahr
von Überhitzung und
Sachschäden.
DE
27
Stellen Sie alle Schalter auf
AUS, bevor der Stecker
gezogen wird.
Das Produkt darf nicht am
Kabel aus der Steckdose
gezogen werden.
Lassen Sie das Produkt niemals
unbeaufsichtigt, wenn der
Stecker in der Steckdose steckt.
Ziehen Sie den Stecker, bevor
das Produkt gereinigt und/
oder gewartet oder wenn es
nicht verwendet wird.
Das Produkt darf nur für den
vorgegebenen
Verwendungszweck und
gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden. Es dürfen
nur vom Hersteller
empfohlene Zubehörteile
verwendet werden.
Das Produkt darf nicht im
Freien verwendet werden.
Seien Sie vorsichtig beim
Staubsaugen auf Treppen.
Das Produkt kann zum
Aufsaugen von Wasser vom
Fußboden oder Ähnlichem
verwendet werden,
versuchen Sie jedoch nicht,
große Mengen Wasser
direkter Sonneneinstrahlung
oder hohen Temperaturen
aus – dies kann das
Kunststogehäuse
beschädigen.
Achten Sie auf das Kabel.
Ziehen Sie nicht am Kabel,
um das Produkt zu bewegen.
Das Kabel vor Wärme, Öl und
scharfen Kanten schützen.
Tauchen Sie die Motoreinheit
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein, es besteht
Stromschlaggefahr.
Das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch
reinigen und danach trocken
wischen.
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das
entsprechende Teil von einer
zugelassenen
Servicewerkstatt oder einer
anderen qualizierten Person
ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Stecken Sie niemals
Gegenstände oder Körperteile
in die Önungen des Produkts.
Die Ventilationsönungen
müssen immer sauber sein.
DE
28
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Vorschriften/Verordnungen.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Leistung 1.200W
Fassungsvermögen 25 l
Maße 34 x 54,5 x 32 cm
Gewicht 6,5 kg
Schlauchlänge 1,8 m
Kabellänge 5 m
Luftdurchsatz 2 m3/min
Lärmpegel 78 dB
Zubehör, das bei Jula für dieses Produkt
erhältlich ist:
Filter 009649
HEPA-Filter 009647
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Austaste
2. Gri
3. Oberteil
4. Motoreinheit
5. Schließanordnung
6. Behälter aus rostfreiem Stahl
7. Basis
8. Rad
9. Ablassönung
10. Schlauch
11. Einsaugönung
12. Netzsteckdose
13. Beweglicher Gri
14. Teleskoprohr
15. Bodenmundstück zum Nass- und
aufzusaugen und setzen Sie
das Produkt nicht im Bad, in
der Dusche, im Waschbecken
oder im Swimmingpool ein.
Dieses Produkt darf von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Produkts eingewiesen
werden und die mit der
Verwendung verbundenen
Gefahren verstehen. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern
vorgenommen werden,
außer wenn diese älter als
8Jahre sind und
beaufsichtigt werden.
Bewahren Sie das Produkt
und dessen Kabel für Kinder,
die jünger als acht Jahre
sind, unzugänglich auf.
DE
29
ABB. 4
MONTAGE
ANSCHLUSS DES SCHLAUCHS
1. Setzen Sie den Schlauchanschluss in die
Einsaugönung ein.
ABB. 5
2. Drücken Sie die Sperre und ziehen Sie
den Schlauchanschluss heraus, um den
Schlauch zu entfernen.
ABB. 6
3. Um die Ausblasfunktion zu verwenden,
schließen Sie den Schlauch an den
Ausblasanschluss (22) an.
ABB. 7
ACHTUNG!
Immer das geeignete Zubehör für die
geplante Aufgabe wählen.
BEDIENUNG
ACHTUNG!
Wenn der Nass- und Trockensauger
geneigt wird oder umfällt, schaltet sich der
Motor automatisch aus. Stellen Sie den
Stromschalter auf 0, ziehen Sie den Stecker,
stellen Sie den Nass- und Trockensauger auf
und starten Sie ihn erneut.
TROCKENSAUGEN
1. Setzen Sie den Schlauchanschluss fest in
die Einsaugönung ein.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Stellen Sie den Schalter auf Position I, um
den Nass- und Trockensauger zu starten.
4. Stellen Sie die Luftmenge mithilfe des
Schiebereglers am Handgri ein.
Start-/Stoppautomatik
Position II des Schalters ist die Start-/
Stoppautomatik. Die Start-/Stoppautomatik
wird verwendet, wenn ein Elektrowerkzeug
an die Steckdose des Nass- und
Trockensaugen
16. Heizkörpermundstück
17. Stufenmue
18. Rundes Mundstück
19. Stolter
20. Schaumgummilter
21. Waschbarer HEPA-Filter
22. Ausblasanschluss
23. Ausblasanschlussdeckel
ABB. 1
EIN-/AUSTASTE
Position Erklärung
IBetriebsmodus, die Steckdose
führt Spannung.
0Ausgeschaltet, aber die Steckdose
führt Spannung.
II
Der Staubsauger ist
ausgeschaltet, startet jedoch,
sobald die angeschlossene,
externe Ausrüstung gestartet
wird. Der Staubsauger wird
ca. 3Sekunden nach dem
Ausschalten der externen
Ausrüstung ausgeschaltet.
BODENMUNDSTÜCK
Verwenden Sie das Bodenmundstück für glatte
Böden, Teppiche, Tische etc.
ABB. 2
BÜRSTENMUNDSTÜCK
Verwenden Sie das Bürstenmundstück z. B. für
Regale und Fenster.
ABB. 3
HEIZKÖRPERMUNDSTÜCK
Verwenden Sie das Heizkörpermundstück
für Schlitze und andere, enge Bereiche. Das
Heizkörpermundstück kann auch zusammen
mit dem Ausblasanschluss zum Wegblasen von
Staub verwendet werden.
DE
30
Trockensaugers angeschlossen wird.
Wenn sich der Schalter in Position II
bendet, ist der Nass- und Trockensauger
ausgeschaltet, startet jedoch, sobald die
angeschlossene, externe Ausrüstung
gestartet wird. Der Nass- und Trockensauger
wird ca. 3 Sekunden nach dem Ausschalten
der externen Ausrüstung ausgeschaltet.
NASSSAUGEN
1. Önen Sie den Staubsauger und
entfernen Sie den HEPA-Filter (21).
2. Setzen Sie den Schlauchanschluss in die
Einsaugönung (11) ein.
3. Tauschen Sie den Ausblasanschluss (22)
gegen den Ausblasanschlussdeckel (23) aus.
4. Setzen Sie das Bodenmundstück (15) auf.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6. Stellen Sie den Schalter in Betriebsmodus,
um den Nass- und Trockensauger zu starten.
7. Stellen Sie die Luftmenge mithilfe des
Schiebereglers am Handgri ein.
8. Sobald der Wasserbehälter voll ist, wird
die Saugfunktion deaktiviert und der
Motor läuft mit hoher Drehzahl.
9. Stellen Sie den Nass- und Trockensauger
aus, ziehen Sie den Stecker und entleeren
Sie den Wasserbehälter über die
Auslassönung (9), indem Sie den Deckel
abschrauben. Stellen Sie den Nass- und
Trockensauger auf Betriebsmodus.
10. Installieren Sie den HEPA-Filter.
ABB. 8
WARNUNG!
Falls Wasser in den Motor eindringt, besteht
Gefahr für Brand, Stromschlag und/oder
Sachschäden. Schalten Sie den Nass- und
Trockensauger unverzüglich aus, ziehen Sie
den Stecker und entfernen Sie das Wasser,
bevor der Grobstaubsauger das nächste Mal
verwendet wird.
AUSBLASFUNKTION
1. Tauschen Sie den Ausblasanschlussdeckel
(23) gegen den Ausblasanschluss (22) aus.
2. Setzen Sie den Schlauch (10) von
der Einsaugönung (11) in den
Ausblasanschluss (22) um.
3. Verwenden Sie als Zubehör das
Heizkörpermundstück (16), das Teleskoprohr
(14) oder nur den Handgri (13).
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Stellen Sie den Schalter in Betriebsmodus,
um den Nass- und Trockensauger zu starten.
6. Stellen Sie die Luftmenge mithilfe des
Schiebereglers am Handgri ein.
PFLEGE
REINIGUNG DER BEHÄLTERS
Wenn der Staubbehälter voll ist, verschlechtert
sich die Saugfunktion. Stellen Sie den Nass-
und Trockensauger aus, ziehen Sie den Stecker
und entleeren Sie den Staubbehälter.
1. Lösen Sie die Sperre und önen Sie den
Deckel.
2. Nehmen Sie den Stolterbeutel (19)
heraus und leeren Sie den Staubbehälter.
3. Setzen Sie den Stolterbeutel (19) wird
ein und schließen Sie den Deckel.
REINIGUNG DES FILTERS
Reinigen Sie bei Bedarf den Stolterbeutel
(19) und den HEPA-Filter (21) mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
1. Nehmen Sie den Stolterbeutel (19) und
den HEPA-Filter (21) heraus.
2. Waschen Sie diese mit der Hand.
3. Lufttrocknen lassen.
4. Setzen Sie den Stolterbeutel (19) und
den HEPA-Filter (21) wieder ein.
ABB. 9
WARNUNG!
Waschen Sie die Filter nicht wärmer als mit
40 °C.
FI
31
syttyviä, syövyttäviä tai
räjähtäviä aineita, höyryjä tai
nesteitä.
Älä ime kovia tai teräviä
esineitä (kuten kolikoita,
lasinsiruja, nauloja tai
vastaavia).
Älä imuroi esineitä tai aineita,
jotka voivat tukkia
suodattimen, kuten
väriainejauhetta, kipsipölyä tai
graittia, sillä tämä heikentää
tuotteen ilmanvaihtoa ja
aiheuttaa ylikuumenemisen ja
omaisuusvahinkojen vaaran.
Älä käytä tuotetta ilman
pölysäiliötä ja suodatinta.
Älä kallista tuotetta, sillä se
voi aiheuttaa veden pääsyn
moottoriin ja aiheuttaa
omaisuusvahinkoja.
Sammuta tuote ja irrota
pistotulppa käytön jälkeen ja
ennen puhdistusta tai
korjausta.
Älä altista tuotetta suoralle
auringonvalolle tai korkeille
lämpötiloille - muovikotelon
vaurioitumisvaara.
Varo letkua. Älä siirrä
tuotetta letkusta vetämällä.
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä. Ohjeiden ja
turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipaloon,
sähkötapaturman,
kuoleman, henkilövahinkoja
ja/tai omaisuusvahinkoja.
Käytä vain valmistajan
suosittelemia osia ja
lisävarusteita. Tarkista ennen
jokaista käyttökertaa, että
mikään osa ei ole
vaurioitunut, puuttuu tai
kulunut ja että kaikki
turvalaitteet toimivat oikein.
Tarkista, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
Älä käytä tuotetta
räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä.
Älä tuki ilmanottoaukkoa -
ylikuumenemisen ja
omaisuusvahinkojen vaara.
Älä ime palavia tai hehkuvia
esineitä, kuten tulitikkuja,
savukkeita tai tuhkaa, tai
FI
32
vain valmistajan
suosittelemia lisävarusteita.
Älä käytä tuotetta ulkona.
Ole varovainen imuroidessasi
portaita.
Tuotteella voidaan imeä
vettä lattialta ja vastaavista
paikoista, mutta älä yritä
imeä- suuria määriä vettä
äläkä käytä tuotetta
kylpyammeessa, suihkussa,
lavuaarissa tai uima-altaassa.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on fyysinen
tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit.
Äläanna lasten leikkiä
tuotteella. Yli 8-vuotiaat
lapset saavat puhdistaa ja
hoitaa tuotteen edellyttäen,
että se tapahtuu valvotusti.
Pidä tuote ja sen johto poissa
alle kahdeksanvuotiaiden
lasten ulottuvilta.
Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Älä upota moottoriyksikköä
veteen tai muihin nesteisiin
- sähköiskun vaara.
Puhdista tuote kostealla
liinalla ja kuivaa.
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Älä koskaan työnnä mitään
esineitä tai ruumiinosia
tuotteen aukkojen läpi. Pidä
ilmanvaihtoaukot puhtaina.
Aseta kaikki kytkimet pois
päältä -asentoon ennen
pistotulpan irrottamista.
Älä irrota pistotulppa
johdosta vetämällä.
Älä koskaan jätä tuotetta ilman
valvontaa, kun pistotulppa on
pistorasiassa. Irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen
puhdistusta ja/tai huoltoa ja
kun tuotetta ei käytetä.
Tuotetta saa käyttää vain
asianmukaisesti ja näiden
ohjeiden mukaisesti. Käytä
FI
33
12. Verkkopistorasia
13. Siirrettävä kahva
14. Teleskooppiputki
15. Lattiasuulake märkä- ja kuivaimurointiin
16. Elementtisuulake
17. Holkki
18. Pyöreä suulake
19. Kangassuodatin
20. Vaahtokumisuodatin
21. Pestävä HEPA-suodatin
22. Puhallusliitäntä
23. Puhallusliitännän kansi
KUVA 1
VIRTAKYTKIN
Asento Selitys
IKäyttötila, verkkopistorasia on
jännitteinen.
0Kytketty pois päältä, mutta
pistorasia on jännitteinen.
II
Pölynimuri on pois päältä, mutta
käynnistyy, kun kytketty ulkoinen
laite käynnistetään. Pölynimuri
kytkeytyy pois päältä n. 3 sekuntia
sen jälkeen, kun ulkoinen laite on
kytketty pois päältä.
LATTIASUULAKE
Käytä lattiasuulaketta lattioille, matoille,
pöydille jne.
KUVA 2
HARJASUULAKE
Käytä harjasuulaketta esimerkiksi hyllyille ja
ikkunoille.
KUVA 3
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 1200 W
Tilavuus 25 l
Mitat 34 x 54,5 x 32 cm
Paino 6,5 kg
Letkun pituus 1,8 m
Johdon pituus 5 m
Ilmavirta 2 m3/min
Äänitaso 78 dB
Tähän tuotteeseen sopivat tarvikkeet
Jula-verkkokaupasta:
Suodatin 009649
HEPA-suodatin 009647
KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Kädensija
3. Yläosa
4. Moottoriyksikkö
5. Lukituslaite
6. Ruostumattomasta teräksestä valmistettu
säiliö
7. Alusta
8. Pyörä
9. Vedenpoistoaukko
10. Letku
11. Imuaukko
FI
34
Automaattinen käynnistys/
pysäytys
Kytkimen asento II on automaattinen
käynnistys/pysäytys. Automaattinen
käynnistys/pysäytys on tarkoitettu
käytettäväksi, kun sähkötyökalu on
kytketty pölynimurin verkkopistorasiaan.
Kun kytkin on asennossa II pölynimuri on
pois päältä, mutta käynnistyy, kun kytketty
ulkoinen laite käynnistetään. Pölynimuri
sammuu n. 3 sekuntia sen jälkeen, kun
ulkoinen laite on kytketty pois päältä.
MÄRKÄIMUROINTI
1. Avaa pölynimuri ja irrota HEPA-suodatin
(21).
2. Aseta letkuliitin imuaukkoon (11).
3. Korvaa puhallusliitäntä (22)
puhallusliitännän kannella (23).
4. Valitse lattiasuulake (15).
5. Kytke pistotulppa pistorasiaan.
6. Aseta virtakytkin käyttöasentoon
pölynimurin käynnistämiseksi.
7. Säädä ilmavirta kahvassa olevalla
liukusäätimellä.
8. Kun vesisäiliö on täynnä, imutoiminto
kytkeytyy pois päältä ja moottori toimii
suurella nopeudella.
9. Sammuta pölynimuri, vedä pistotulppa
ulos ja tyhjennä vesisäiliö tyhjennysaukon
(9) kautta ruuvaamalla kansi irti. Palauta
pölynimuri käyttötilaan.
10. Asenna HEPA-suodatin
KUVA 8
VAROITUS!
Jos vettä pääsee moottoriin, on olemassa
tulipalon, sähkötapaturman ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara. Sammuta
pölynimuri välittömästi, vedä pistoke ulos
ja poista vesi ennen kuin käytät pölynimuria
uudelleen.
ELEMENTTISUULAKE
Käytä elementtisuulaketta raoissa ja muihin
ahtaissa tiloissa. Elementtisuulaketta voidaan
käyttää myös yhdessä puhallusliitännän kanssa
pölyn puhaltamiseen.
KUVA 4
ASENNUS
LETKUN LIITÄNTÄ
1. Aseta letkuliitin imuaukkoon.
KUVA 5
2. Vapauta letku painamalla salpaa sisään ja
vetämällä letkuliitin ulos.
KUVA 6
3. Jos haluat käyttää puhallustoimintoa, liitä
letku puhallusliitäntään (22).
KUVA 7
HUOM!
Käytä työhön sopivia tarvikkeita.
KÄYTTÖ
HUOM!
Jos pölynimuri kallistuu tai kaatuu, moottori
sammuu automaattisesti. Aseta virtakytkin
asentoon 0, vedä pistotulppa ulos, nosta
pölynimuri ylös ja käynnistä se.
KUIVA IMUROINTI
1. Aseta letkuliitin imuaukkoon.
2. Kytke pistotulppa pistorasiaan.
3. Aseta virtakytkin asentoon I pölynimurin
käynnistämiseksi.
4. Säädä ilmavirta kahvassa olevalla
liukusäätimellä.
FI
35
PUHALLUSTOIMINTO
1. Korvaa puhallusliitäntä (23)
puhallusliitännän kannella (22).
2. Siirrä letku (10) imuliitännästä (11)
puhallusliitäntään (22).
3. Valitse elementtisuulake (16),
teleskooppiputki (14) tai pelkkä kahva
(13).
4. Kytke pistotulppa pistorasiaan.
5. Aseta virtakytkin käyttöasentoon
pölynimurin käynnistämiseksi.
6. Säädä ilmavirta kahvassa olevalla
liukusäätimellä.
KUNNOSSAPITO
SÄILIÖN PUHDISTAMINEN
Kun pölysäiliö on täynnä, imutoiminto
heikkenee. Sammuta pölynimuri, vedä
pistotulppa ulos ja tyhjennä pölysäiliö.
1. Vapauta salpa ja nosta kansi pois.
2. Poista kangassuodatinpussi (19) ja
tyhjennä pölysäiliö.
3. Aseta kangassuodatinpussi (19) takaisin
paikalleen ja aseta kansi takaisin
paikalleen.
SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
Pese tarvittaessa kangassuodatinpussi (19)
ja HEPA-suodatin (21) lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella.
1. Poista kangassuodatinpussi (19) ja HEPA-
suodatin (21).
2. Pese käsin.
3. Ilmakuivaa.
4. Asenna kangassuodatinpussi (19) ja HEPA-
suodatin (21).
KUVA 9
VAROITUS!
Pese enintään 40 °C asteisella vedellä.
FR
36
brûlants ou incandescents,
tels que des allumettes, des
cigarettes ou des cendres, ni
des substances, vapeurs ou
liquides inammables,
corrosifs ou explosifs.
N'aspirez pas d'objets durs
ou pointus (comme des
pièces de monnaie, des
éclats de verre, des clous ou
similaires).
N'aspirez pas d'objets ou de
substances pouvant obstruer
le ltre, tels que de la poudre
de toner, de la poussière de
plâtre ou du graphite, cela
altère la ventilation du
produit et entraîne des
risques de surchaue et de
dommages matériels.
N'utilisez pas le produit sans
bac à poussière ni ltre.
N'inclinez pas le produit, car
cela pourrait faire entrer de
l'eau dans le moteur et causer
des dommages matériels.
Éteignez le produit et
débranchez-le après
utilisation et avant le
nettoyage ou la réparation.
N'exposez pas le produit à la
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ces
instructions avant utilisation.
Si toutes les instructions et
consignes de sécurité ne sont
pas respectées, il existe un
risque d'incendie, d'accident
électrique, de mort, de
blessures et/ou de
dommages matériels.
N'utilisez que des pièces et
accessoires recommandés par
le fabricant. Avant chaque
utilisation, vériez qu'aucune
pièce n'est endommagée,
manquante ou usée et que
tous les dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement.
Vériez que la tension du
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas le produit dans
un environnement explosif,
comme à proximité de
liquides, de gaz ou de
poussières inammables.
Ne bloquez pas l'entrée d'air
- risque de surchaue et de
dommages matériels.
N'aspirez pas d'objets
FR
37
pour débrancher la prise
électrique.
Ne laissez jamais le produit
sans surveillance lorsque la
prise est insérée. Débranchez
la prise avant le nettoyage
et/ou l'entretien et lorsque
le produit n'est pas utilisé.
Le produit ne doit être utilisé
que pour l’usage prévu et
conformément à ces
instructions. Utilisez
uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil en
plein air.
Soyez prudent lorsque vous
passez l'aspirateur dans des
escaliers.
Le produit peut être utilisé
pour absorber l'eau des sols
et ou autres surfaces, mais
n'essayez pas d'aspirer de
grandes quantités d'eau et
n'utilisez pas le produit dans
les bains, les douches, les
lavabos ou les piscines.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants à partir de huit
ans et plus et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
lumière directe du soleil ou à
des températures élevées
– cela pourrait endommager
le couvercle en plastique.
Faites attention au tuyau. Ne
tirez pas sur le tuyau pour
déplacer le produit.
Protégez le cordon de la
chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
Ne plongez pas le bloc
moteur dans l'eau ou tout
autre liquide - risque
d'accident électrique.
Nettoyez le produit avec un
chion humide et essuyez-le.
Si le cordon ou la prise sont
endommagés, ils doivent être
remplacés par un technicien
de service habilité ou une
autre personne qualiée pour
éviter tout danger.
N'insérez jamais d'objets ou
de parties du corps dans les
ouvertures du produit. Tenez
les ouvertures de ventilation
propres.
Mettez toutes les commandes
en position d'arrêt avant de
retirer la prise.
Ne tirez pas sur le cordon
FR
38
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 1200 W
Contenance 25 L
Dimensions 34 x 54,5 x 32 cm
Poids 6,5 kg
Longueur du tuyau 1,8 m
Longueur du cordon d’alimentation 5 m
Flux d'air 2 m3/min
Niveau sonore 78 dB
Accessoires disponibles chez Jula qui
correspondent à ce produit :
Filtre 009649
Filtre HEPA 009647
DESCRIPTION
1. Interrupteur
2. Poignée
3. Partie supérieure
4. Bloc moteur
5. Dispositif de verrouillage
6. Conteneur en acier inoxydable
7. Socle
8. Roues
9. Ouverture pour drainage
10. Tuyau
11. Ouverture d'aspiration
12. Prise de tension secteur
13. Poignée déplaçable
14. Tuyau télescopique
15. Embout pour aspiration eau et poussière
16. Buse pour radiateurs
17. Manchon d'étape
18. Buse ronde
19. Filtre en tissu
20. Filtre en caoutchouc mousse
21. Filtre HEPA lavable
mentales réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances,à condition
qu’elles reçoivent des conseils
ou des instructions
concernant l'utilisation
sécurisée du produit et
comprennent les risques qui
sont associés à l'utilisation.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le
nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être eectués par
des enfants, sauf s'ils sont
âgés de plus de huit ans et
sous la surveillance d’un
adulte.
Tenez le produit ainsi que le
cordon hors de portée des
enfants de moins de huit ans.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Les appareils hors d’usage
doivent être recyclés
conformément à la
réglementation en vigueur.
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
FR
39
FIG. 5
2. Pour desserrer le tuyau, poussez le loquet
et retirez le raccord du tuyau.
FIG. 6
3. Pour utiliser la fonction de souage,
raccordez le tuyau au raccord de souage
(22).
FIG. 7
REMARQUE !
Utilisez des accessoires appropriés pour le
travail concerné.
UTILISATION
REMARQUE !
Si l'aspirateur eau et poussière bascule
ou se renverse, le moteur s'arrête
automatiquement. Mettez l'interrupteur en
position 0, débranchez la prise, soulevez
l'aspirateur et démarrez-le.
ASPIRATION À SEC
1. Insérez fermement le raccord du tuyau
dans l'orice d’aspiration.
2. Branchez la prise à la prise murale.
3. Réglez l'interrupteur sur la position I pour
démarrer l'aspirateur.
4. Réglez le débit d'air avec le curseur sur la
poignée.
Démarrage/arrêt automatique
Le mode II sur l'interrupteur est un
démarrage/arrêt automatique. Le
démarrage/arrêt automatique est prévu
pour être utilisé lorsqu'un type d'outil
électrique est connecté à la prise secteur
de l'aspirateur eau et poussière.
Avec l'interrupteur en position II,
l'aspirateur est éteint mais démarre
lorsque l'équipement externe connecté
est démarré. L'aspirateur s'éteint environ
22. Connexion au soueur
23. Couvercle de connexion au soueur
FIG. 1
INTERRUPTEUR
Mode Explication
IEn mode de fonctionnement, la
prise secteur est sous tension
0Éteint, mais la prise de tension
secteur est sous tension.
II
L'aspirateur est éteint, mais
démarre lors du démarrage de
l'équipement externe connecté.
L'aspirateur s’éteint env. 3 secondes
après la mise hors tension de
l'équipement externe.
BUSE DE PLANCHER
Utilisez la buse de plancher pour les sols, tapis,
tables, etc.
FIG. 2
BUSE AVEC BROSSE
Utilisez la buse à brosse, par exemple, pour les
étagères et les fenêtres.
FIG. 3
BUSE POUR RADIATEURS
Utilisez la buse pour radiateurs pour les
fentes et autres espaces étroits. La buse pour
radiateur peut également être utilisée avec
la connexion du soueur pour souer la
poussière.
FIG. 4
INSTALLATION
RACCORDEMENT TUYAU
1. Insérez le raccord de tuyau dans l'orice
d'aspiration.
FR
40
3 secondes après la mise hors tension de
l'équipement externe.
ASPIRATION DE POUSSIÈRE HUMIDE
1. Ouvrez l'aspirateur et retirez le ltre
HEPA(21).
2. Insérez le raccord de tuyau dans l'orice
d'aspiration (11).
3. Remplacez le raccord du soueur (22) par
le couvercle du raccord du soueur (23).
4. Sélectionnez l’embout d’aspirateur (15).
5. Branchez la prise à la prise murale.
6. Pour démarrer l’aspirateur industriel,
mettez l’interrupteur en position de
marche.
7. Réglez le débit d'air avec le curseur sur la
poignée.
8. Lorsque le réservoir d'eau est plein, la
fonction d'aspiration est désactivée et le
moteur tourne à haut régime.
9. Éteignez l'aspirateur, débranchez la prise
secteur et videz le réservoir d'eau par
l'orice de vidange (9), en dévissant le
couvercle. Remettez l'aspirateur en mode
de fonctionnement.
10. Installer le ltre HEPA.
FIG. 8
ATTENTION !
Si de l'eau pénètre dans le moteur, il existe
un risque d'incendie, d'accident électrique
et/ou de dommages matériels. Éteignez
immédiatement l'aspirateur, débranchez la
prise secteur et retirez l'eau avant d'utiliser à
nouveau l'aspirateur.
FONCTION SOUFFLAGE
1. Remplacez le couvercle (23) par le raccord
de souage (22).
2. Déplacez le tuyau (10) de l'orice
d'aspiration (11) jusqu'au raccord du
soueur (22).
3. Choisissez l’accessoire buse pour
radiateurs (16), tube télescopique (14) ou
poignée seulement (13).
4. Branchez la prise à la prise murale.
5. Pour démarrer l’aspirateur industriel,
mettez l’interrupteur en position de
marche.
6. Réglez le débit d'air avec le curseur sur la
poignée.
ENTRETIEN
NETTOYAGE DU BAC À POUSSIÈRE
Lorsque le bac à poussière est plein, la fonction
d'aspiration est moins ecace. Éteignez
l'aspirateur, débranchez la prise et videz le bac
à poussière.
1. Desserrez le loquet et soulevez le
couvercle.
2. Retirez le ltre en tissu (19) et videz le bac
à poussière.
3. Replacez le ltre en tissu (19) et replacez
le couvercle.
NETTOYAGE DU FILTRE
Si nécessaire, lavez le ltre en tissu (19) et
le ltre HEPA (21) avec de l'eau tiède et un
détergent doux.
1. Retirez le ltre en tissu (19) et le ltre
HEPA (21).
2. Lavez à la main.
3. Laissez sécher à l'air.
4. Remplacez le ltre en tissu (19) et le ltre
HEPA (21).
FIG. 9
ATTENTION !
Ne lavez pas avec de l'eau à plus de 40°C.
NL
41
gloeiende voorwerpen op,
zoals lucifers, sigaretten of as,
of ontvlambare, corrosieve of
explosieve stoen, dampen of
vloeistoen.
Zuig geen harde of scherpe
voorwerpen op (zoals
munten, glasspaanders,
spijkers en dergelijke).
Zuig geen voorwerpen of
stoen op die het lter kunnen
verstoppen, zoals tonerpoeder,
gipsstof of graet. Dit
belemmert de ventilatie van
het product en vormt een
risico op oververhitting en
materiële schade.
Gebruik het product niet
zonder stofreservoirs en lters.
Kantel het product niet; dit
kan ervoor zorgen dat water
in de motor dringt en
materiële schade veroorzaken.
Schakel het product uit en
trek de stekker uit het
stopcontact na gebruik en
voor reiniging of reparatie.
Stel het product niet bloot
aan direct zonlicht of hoge
temperaturen – gevaar voor
beschadiging van de
kunststof behuizing.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voor gebruik.
Het niet opvolgen van alle
instructies en
veiligheidsinstructies kan
leiden tot brand, elektrische
ongevallen, overlijden,
persoonlijk letsel en/of
materiële schade. Gebruik
alleen onderdelen en
accessoires die door de
fabrikant worden
aanbevolen. Controleer voor
elk gebruik of er geen
onderdelen beschadigd,
vermist of versleten zijn en of
alle veiligheidsvoorzieningen
goed werken.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
netspanning op het
typeplaatje.
Gebruik het product niet in
omgevingen met
explosiegevaar, bijvoorbeeld
in de buurt van brandbare
vloeistoen, gassen of stof.
Blokkeer de luchtinlaat niet
– gevaar voor oververhitting
en materiële schade.
Zuig geen brandende of
NL
42
de stekker in het stopcontact
wordt gestoken. Trek de
stekker uit het stopcontact
voor reiniging en/of
onderhoud en wanneer het
product niet in gebruik is.
Het product mag alleen
worden gebruikt zoals
bedoeld en in
overeenstemming met deze
instructies. Gebruik alleen
accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik het product niet
buitenshuis.
Wees voorzichtig bij het
stofzuigen van trappen.
Het product kan worden
gebruikt om water van vloeren
en dergelijke op te zuigen,
maar probeer niet grote
hoeveelheden water op te
nemen en gebruik het product
niet in baden, douches,
wastafels of zwembaden.
Dit product kan worden
gebruikt door kinderen van
acht jaar en ouder, evenals
door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vermogens of personen die
Let op de slang. Trek niet aan
de slang om het product te
verplaatsen.
Bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe randen.
Dompel de motorunit niet
onder in water of andere
vloeistoen – gevaar voor
elektrische ongelukken.
Reinig het product met een
vochtige doek en droog het
af.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
gekwaliceerd servicecentrum
of een andere gekwaliceerde
persoon om gevaar te
voorkomen.
Steek nooit voorwerpen of
lichaamsdelen door de
openingen van het product.
Houd ventilatieopeningen
schoon.
Zet alle bedieningselementen
in de uit-stand voordat u de
stekker eruit trekt.
Trek niet aan het snoer om
de stekker eruit te trekken.
Laat het product nooit
onbeheerd achter wanneer
NL
43
Slanglengte 1,8 m
Kabellengte 5 m
Luchtstroom 2 m3/min
Lawaai 78 dB
Accessoires verkrijgbaar bij Jula die geschikt zijn
voor dit product:
Filter 009649
HEPA-lter 009647
BESCHRIJVING
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
3. Bovendeel
4. Motoreenheid
5. Vergrendelingsapparaat
6. Roestvrijstalen reservoirs
7. Basis
8. Wiel
9. Drainage-opening
10. Slang
11. Inlaatopening
12. Stopcontacten
13. Verwijderbare handgreep
14. Telescoopbuis
15. Vloermondstuk voor nat en droog
stofzuigen
16. Draaibaar mondstuk
17. Uitschuiaar mondstuk
18. Rond mondstuk
19. Stolter
20. Schuimrubberlter
21. Wasbaar HEPA-lter
22. Blaasaansluiting
23. Vergrendeling voor blaasaansluiting
AFB. 1
geen ervaring en kennis
hebben, als ze begeleiding
krijgen of instructies krijgen
over het veilige gebruik van
het product en de risico’s
begrijpen die gepaard gaan
met het gebruik ervan.
Kinderen mogen niet met
het product spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet
door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij zij ouder
zijn dan acht jaar en onder
toezicht van een volwassene.
Houd het product en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan acht jaar.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Voer kapotte producten af
overeenkomstig de geldende
regelgeving.
Goedgekeurd overeenkomstig
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 1200 W
Inhoud 25 l
Afmetingen 34 x 54,5 x 32 cm
Gewicht 6,5 kg
NL
44
3. Om de blaasfunctie te gebruiken, sluit u
de slang aan op de blaasaansluiting (22).
AFB. 7
LET OP!
Gebruik de geschikte accessoires voor het werk.
GEBRUIK
LET OP!
Als de grove stofzuiger kantelt of omvalt,
schakelt de motor automatisch uit. Zet de
schakelaar in stand 0, trek de stekker eruit, til
de grove stofzuiger op en start de stofzuiger.
DROOG STOFZUIGEN
1. Steek de slangaansluiting stevig in de
inlaatopening.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Zet de schakelaar op stand I om de
stofzuiger te starten.
4. Pas de luchtstroom aan met de
schuifregelaar op de handgreep.
Automatisch starten/stoppen
Positie II van de schakelaar staat voor
automatisch starten/stoppen. Deze functie
is bedoeld voor gebruik wanneer een
elektrisch gereedschap is aangesloten op
het stopcontact van de grove stofzuiger.
Met de schakelaar in stand II wordt de
stofzuiger uitgeschakeld, maar start de
stofzuiger wanneer de aangesloten
externe apparatuur wordt gestart. De
stofzuiger schakelt ongeveer 3 seconden
na het uitschakelen van de externe
apparatuur uit.
NAT STOFZUIGEN
1. Open de stofzuiger en verwijder het HEPA-
lter (21).
AAN/UIT-SCHAKELAAR
Stand Uitleg
IBedrijfsmodus, netspanning
ingeschakeld.
0Uitgeschakeld, maar met netspanning.
II
De stofzuiger is uitgeschakeld, maar
start wanneer de aangesloten
externe apparatuur wordt gestart.
De stofzuiger schakelt uit na ca.
3 seconden nadat de externe
apparatuur is uitgeschakeld.
VLOERMONDSTUK
Gebruik het vloermondstuk voor vloeren,
tapijten, tafels enz.
AFB. 2
BORSTELMONDSTUK
Gebruik het borstelmondstuk voor bijvoorbeeld
planken en ramen.
AFB. 3
DRAAIBAAR MONDSTUK
Gebruik het draaibaar mondstuk voor sleuven
en andere krappe ruimtes. Het draaibaar
mondstuk kan ook in combinatie met de
blaasaansluiting worden gebruikt om stof weg
te blazen.
AFB. 4
INSTALLATIE
DE SLANG AANSLUITEN
1. Steek de slangaansluiting in de
inlaatopening.
AFB. 5
2. Om de slang los te maken, duwt u
de vergrendeling in en trekt u de
slangaansluiting eruit.
AFB. 6
NL
45
2. Steek de slangaansluiting in de
inlaatopening (11).
3. Vervang de blaasaansluiting (22) door de
vergrendeling (23).
4. Selecteer het vloermondstuk (15).
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Zet de schakelaar in de bedrijfsmodus om
de grove stofzuiger te starten.
7. Pas de luchtstroom aan met de
schuifregelaar op de handgreep.
8. Wanneer de watertank vol is, wordt de
zuigfunctie gedeactiveerd en werkt de
motor op hoge snelheid.
9. Schakel de stofzuiger uit, trek de stekker
eruit en leeg het waterreservoir via de
afvoeropening (9), door het deksel los te
draaien. Zet de grove stofzuiger terug in
de bedrijfsmodus.
10. Installeer het HEPA-lter
AFB. 8
WAARSCHUWING!
Als er water in de motor komt, bestaat
er brandgevaar, gevaar voor elektrische
ongelukken en/of materiële schade. Schakel
de grove stofzuiger onmiddellijk uit, trek de
stekker eruit en verwijder het water voordat
u de grove stofzuiger opnieuw gebruikt.
BLAASFUNCTIE
1. Vervang het deksel van de
blaasaansluiting (23) door de
vergrendeling (22).
2. Beweeg de slang (10) van de
inlaatopening (11) naar de
blaasaansluiting (22).
3. Kies het draaibaar mondstuk (16),
de telescoopbuis (14) of alleen de
handgreep(13).
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Zet de schakelaar in de bedrijfsmodus om
de grove stofzuiger te starten.
6. Pas de luchtstroom aan met de
schuifregelaar op de handgreep.
ONDERHOUD
RESERVOIRS SCHOONMAKEN
Wanneer het stofreservoir vol is, verslechtert de
zuigfunctie. Schakel de grove stofzuiger uit, trek
de stekker eruit en maak het stofreservoir leeg.
1. Maak de vergrendeling los en til het
deksel eraf.
2. Verwijder de stolterzak (19) en maak het
stofreservoir leeg.
3. Plaats de stoen lterzak (19) terug en
plaats het deksel terug.
FILTERS REINIGEN
Was indien nodig de stoen lterzak (19) en
het HEPA-lter (21) met warm water en een
mild reinigingsmiddel.
1. Verwijder de stoen lterzak (19) en het
HEPA-lter (21).
2. Was met de hand.
3. Aan de lucht drogen.
4. Vervang de stoen lterzak (19) en het
HEPA-lter (21).
AFB. 9
WAARSCHUWING!
Niet wassen met water warmer dan 40 °C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Meec tools 009639 1200 W Heavy-Duty Vacuum Cleaner Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding