Black & Decker GL310 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GL250
GL310
GL360
2
C
E
B
A
D
F
3
G
H
I
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker trimmer has been designed for trimming
and nishing lawn edges and to cut grass in conned spaces.
This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, personal
injury and material damage.
Warning! When using the machine the safety rules must be
followed. For your own safety and bystanders please read
these instructions before operating the machine. Please keep
the instructions safe for later use.
u Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
u Always use safety glasses or goggles.
u Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the appliance.
u Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision.
u This appliance is not to be used as a toy.
u Only use the appliance in daylight or good articial light.
u Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open the body casing. There are not user-
serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
u To reduce the risk of damage to plugs or cords, never pull
the cable to remove the plug from a socket.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
After use
u When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of reach of children.
u Children should not have access to stored appliances.
u When the appliance is stored or transported in a vehicle it
should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts and any other
conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this appliance (see technical data). The
extension cable must be suitable for outdoor use and marked
accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable
can be used without loss of product performance. Before use,
inspect the extension cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable if damaged or defective.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Additional safety instructions for grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to rotate after the motor
is switched off.
u Be familiar with the controls and the proper use of the
appliance.
u Before use, check the power supply cord and extension
cord for signs of damage, ageing and wear. If a cord
becomes damaged during use, disconnect the cord from
the mains supply immediately. DO NOT TOUCH THE
CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
u Do not use the appliance if the cords are damaged or
worn.
u Wear stout shoes or boots to protect your feet.
u Wear long trousers to protect your legs.
u Before using the appliance, check that your cutting path is
free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
u Only use the appliance in the upright position, with the
cutting line near the ground. Never switch the appliance
on in any other position.
u Move slowly when using the appliance. Be aware that
freshly cut grass is damp and slippery.
u Do not work on steep slopes. Work across the face of
slopes, not up and down.
u Never cross gravel paths or roads while the appliance is
running.
u Never touch the cutting line while the appliance is running.
u Do not put the appliance down until the cutting line has
come to a complete standstill.
u Use only the appropriate type of cutting line. Never use
metal cutting line or shing line.
u Be careful not to touch the line trimming blade.
u Take care to keep the mains cable away from the cutting
line. Always be aware of the position of the cable.
u Keep hands and feet away from the cutting line at all
times, especially when switching on the motor.
u Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair as necessary.
u Never operate the appliance with damaged guards or
without guards in place.
u Take care against injury from any device tted for trimming
the lament line length. After extending new cutter line
always return the machine to its normal operating position
before switching on.
u Always ensure that the ventilation slots are kept clear of
debris.
u Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if the cords
are damaged or worn.
u Keep extension cords away from cutting elements.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance:
Read the manual prior to operation.
O
Wear safety glasses or goggles when operating this
appliance.
N
Wear suitable ear protectors when operating this
appliance.
C
Always remove the plug from the socket before
inspecting a damaged cable. Be careful not to use
your strimmer if the cable is damaged.
K
Beware of ying objects. Keep bystanders away
from the cutting area.
R
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Electrical safety
#
This appliance is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved by using a
highsensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD).
6
ENGLISH
(Original instructions)
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Second handle
6. Guard
7. Line trimming blade
8. Cutting line
9. Spool housing
10. Head
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Attaching the second handle (g. A) (GL310 &
GL360 only)
u Slide the second handle (5) on to the main handle (2) in
an upwards direction.
u Secure the second handle in place with the two screws
provided.
Fitting the guard (g. B)
u Place the guard onto the tool as shown.
u Firmly press the guard (6) until it snaps into place.
u Secure the guard with the screw.
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
tted.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
u Remove the tape holding the cutting line (8) to the spool
housing (9).
Connecting the tool to the mains (g. C)
u Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
u Loop the cable through the cable restraint (3).
u Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to the
mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor
use.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off
u To switch the tool on, squeeze the trigger lever (1).
u To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
Hints for optimum use
General
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming
u Hold the tool as shown in g. D.
u Gently swing the trimmer from side to side.
u When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
u Cutting line will wear faster and require more feeding if the
cutting is done along pavements or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
u As you use the trimmer, the string will get shorter due to
wear. Gently bump the unit on the ground whilst running
and the line will feed.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
Fitting a new spool of cutting line (g. E - F)
Replacement spools of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6226).
u Keep the tabs (12) depressed and remove the spool cover
(13) from the housing (9).
u Remove the empty spool (14) from the spool housing.
u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
u Take the new spool and unwind approximately 10 cm of
cutting line.
u Feed the cutting line through the eyelet (15).
u Push the spool onto the drive shaft (16) and rotate it
slightly until it is seated. Make sure that the cutting line is
not trapped under the spool and that 10 cm of cutting line
protrudes from the housing.
u Align the tabs (12) on the spool cover with the holes in the
housing (15).
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
Warning! If the cutting line protrudes beyond the trimming
blade (7), cut it off so that it just reaches the blade.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Winding a new cutting line onto an empty spool
(g. G - I)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Replacement packs of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6170 (25 m), A6046 (37.5 m)
& A6171 (40 m).
u Remove the empty spool from the tool as described
above.
u Remove any remaining cutting line from the spool.
u Feed 2 cm of cutting line into one of the holes (17) in the
spool as shown.
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow (18). Make sure to wind the line on neatly and in
layers. Do not criss-cross.
u Let the line protrude approximately 10 cm from the spool
and hold a nger on the line to keep it in place.
u Proceed as described above to t the spool on the tool.
Warning! Only use the appropriate type of Black & Decker
cutting line.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Appliance runs slowly
u Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
u Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
If the bump feed does not work
u Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
u Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the
housing. If insufcient cutting line is left on the spool,
install a new spool of cutting line as instructed above.
u Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
If the bump feed still does not work or the spool is jammed, try
the following suggestions:
u Carefully clean the spool cover and housing.
u Remove the spool and check that the spring is in place.
u Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool/appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
GL250
Type 1
GL310
Type 1
GL360
Type 1
Input Voltage
V
AC
230 230 230
Power Input
W
250 300 350
No-Load Speed
min
-1
11500 11500 11500
Weight
kg
1.3 1.6 1.6
Hand/arm weighted vibration value according to EN 786:
= 7.5 m/s
2
, uncertainty (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(sound pressure) 80 dB(A), uncertainty (K) = 1.5 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(measured sound power) 94 dB(A)
uncertainty (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 96 dB(A)
uncertainty (K) = 1.5 dB(A)
These products also comply with directive 2004/108/EC.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
25-10-2010
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Rasentrimmer wurde für das Trimmen und
Zuschneiden von Rasenkanten sowie für das Schneiden von
Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach-
und Personenschäden.
Achtung! Beachten Sie beim Verwenden des Geräts
unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe bendlicher Personen
vor Gebrauch des Geräts die folgende Bedienungsanleitung.
Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
u Das Gerät darf nicht von Kindern und Personen genutzt
werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen
haben.
u Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine
Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berühren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der
Nähe von Kindern verwenden.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
ausreichender Beleuchtung.
u Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
benden sich keine zu wartenden Teile.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub benden.
u Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
bei Verwendung des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer
geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind
oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind
(siehe "Technische Daten"). Das Verlängerungskabel muss für
die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend
markiert sein. Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m
verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das
Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie
beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim
Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets
vollständig abgewickelt sein.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Achtung! Die Schneidevorrichtung rotiert nach Abschalten
des Geräts einige Sekunden lang weiter.
u Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und
Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn ein
Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN
SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER
NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT.
u Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
u Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße zu
schützen.
u Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen.
u Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts, dass
die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen,
Draht und anderen Objekten ist.
u Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter
Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten
Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stellung ein.
u Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf langsame
Bewegungen. Bedenken Sie, dass frisch gemähtes Gras
feucht und rutschig sein kann.
u Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Schieben Sie das
Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter.
u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von
Kieswegen und Straßen aus.
u Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich
das Gerät in Betrieb bendet.
u Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
u Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidfäden.
Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall oder
Angelschnur.
u Berühren Sie auf keinen Fall das Fadenschneidemesser.
u Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe
des Schneidfadens gerät. Achten Sie stets auf die Lage
des Stromkabels.
u Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneidfaden fern,
insbesondere beim Einschalten des Geräts.
u Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen
auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie
notwendige Reparaturmaßnahmen.
u Betreiben Sie keinesfalls das Gerät, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht
ordnungsgemäß angebracht sind.
u Schützen Sie sich vor Verletzungen beim Verwenden von
Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens. Bringen Sie
nach Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät
vor dem Einschalten in die normale Betriebsposition.
u Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
u Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kantentrimmer) nicht,
wenn die Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
u Halten Sie Verlängerungskabel von der
Schneidevorrichtung fern.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
O
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
N
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
C
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf Schäden
überprüfen. Verwenden Sie den Rasentrimmer auf
keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
K
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie andere
Personen von der Schneidzone fern.
R
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Masseleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
u Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
(30 mA) erhöht die elektrische Sicherheit.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Handgriff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zusatzgriff
6. Schutzvorrichtung
7. Fadenschneidemesser
8. Schneidfaden
9. Spulengehäuse
10. Kopf
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. A) (nur GL310
und GL360)
u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) von unten auf den
Hauptgriff (2).
u Fixieren Sie den Zusatzgriff mithilfe der beiden
mitgelieferten Schrauben.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. B)
u Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie dargestellt am
Gerät an.
u Drücken Sie die Schutzvorrichtung (6) in ihre Position, bis
sie einrastet.
u Fixieren Sie die Schutzvorrichtung mit der Schraube.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband
am Spulengehäuse befestigt.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der
Schneidfaden (8) am Spulengehäuse (9) befestigt ist.
Anschließen des Geräts an die
Netzstromversorgung (Abb. C)
u Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
u Führen Sie das Kabel durch die Kabelhalterung (3).
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen: Stellen
Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung
im Freien geeignet sein.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Ein- und Ausschalten
u Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (1).
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der
Einschaltstellung zu arretieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
Trimmen
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. D abgebildet.
u Führen Sie den Trimmer mit langsamen
Schwenkbewegungen hin und her.
u Schneiden Sie längeren Rasen in Zwischenschritten bis
zur gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empndlichen Panzen fern.
u Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häuger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang
Gehwegen oder anderen abrasiven Untergründen
ausgeführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
u Bei fortschreitender Verwendung des Trimmers verkürzt
sich der Faden aufgrund von Abnutzung. Wenn Sie das
eingeschaltete Gerät vorsichtig auf den Boden stoßen,
wird der Schneidfaden verlängert.
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule (Abb. E
bis F)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im Black & Decker
Fachhandel (Katalognr. A6226).
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (12) den
Spulendeckel (13) vom Gehäuse (9) ab.
u Entfernen Sie die leere Spule (14) aus dem
Spulengehäuse.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von
Spulendeckel und -gehäuse.
u Ziehen Sie ca. 10 cm Schneidfaden aus der neuen Spule
heraus.
u Führen Sie den Schneidfaden durch das Loch (15).
u Drücken Sie die Spule auf die Antriebsachse (16), und
positionieren Sie sie durch leichte Drehbewegungen
ordnungsgemäß. Vergewissern Sie sich, dass der
Schneidfaden nicht unter der Spule eingeklemmt ist und
10 cm des Schneidfadens aus dem Gehäuse
herausragen.
u Richten Sie die Laschen (12) des Spulendeckels an den
Löchern des Gehäuses (15) aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Achtung! Wenn der Schneidfaden über das
Fadenschneidemesser (7) hinausreicht, schneiden Sie ihn
entsprechend zu, sodass der Faden lediglich an das Messer
heranreicht.
Aufwickeln eines neuen Schneidfadens auf eine
leere Spule (Abb. G bis I)
Es besteht die Möglichkeit, einen neuen Schneidfaden auf
eine leere Spule aufzuwickeln.
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im Black & Decker
Fachhandel (Katalognr. A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) und
A6171 (40 m)).
u Entnehmen Sie, wie oben beschrieben, die leere Spule
aus dem Gerät.
u Entfernen Sie ggf. vorhandenen Restschneidfaden von
der Spule.
u Führen Sie entsprechend der Abbildung 2 cm
Schneidfaden durch eines der Löcher (17) in der Spule.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf die
Spule (18). Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in
gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den
Faden zu überkreuzen.
u Lassen Sie 10 cm des Fadenendes aus der Spule
herausragen. Fixieren Sie den Faden mithilfe eines
Fingers.
u Fahren Sie wie oben beschrieben fort, um die Spule in
das Gerät einzusetzen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
Black & Decker Schneidfäden.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht richtig
zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine Black & Decker
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
u Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
u Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
Wenn die stoßgeführte Schneidkopfvorrichtung
nicht funktioniert
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den
Spulendeckel vom Gehäuse ab.
u Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
u Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Gehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
u Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn die
stoßgeführte Schneidkopfvorrichtung weiterhin nicht
funktioniert oder die Spule klemmt:
u Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
u Nehmen Sie die Spule ab, und stellen Sie sicher, dass die
Feder richtig angebracht ist.
u Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den
Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben
beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß
dieser Anleitung.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im
Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
GL250
Typ 1
GL310
Typ 1
GL360
Typ 1
Eingangsspannung
V
AC
230 230 230
Leistungsaufnahme
W
250 300 350
Leerlaufdrehzahl
min
-1
11500 11500 11500
Gewicht
kg
1,3 1,6 1,6
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 786:
= 7.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(Schallleistung) 80 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1.5 dB(A)
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, , L ≤
50 cm):
L
WA
(gemessene Schallleistung 94 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1.5 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
25.10.2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre taille-bordures Black & Decker est conçu pour la coupe
et la nition des bordures de pelouse ainsi que pour couper
l’herbe dans les espaces restreints. Cet outil est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale. Les
conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci an de
réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les
blessures et les dommages matériels.
Attention ! Les consignes de sécurité doivent être respectées
pendant l’utilisation. Pour votre propre sécurité et pour celle
des personnes autour, lisez ces instructions avant d'utiliser
l'outil. Veuillez conserver les instructions pour un usage
ultérieur.
u Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’outil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de
cet appareil à d’autres ns que celles recommandées
dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de
blessures.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour l’utiliser.
u Portez toujours des lunettes de sécurité ou de protection.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne
connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil.
u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de
la zone de travail ou toucher l’appareil ou le l électrique.
u Les enfants doivent être surveillés avec attention s’ils se
trouvent près de l'appareil pendant l’utilisation.
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
u Utilisez cet appareil uniquement dans la journée ou avec
un éclairage articiel approprié.
u Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et en
aucun cas être mouillé.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le boîtier. Les pièces à l’intérieur ne sont pas
réparables par l’utilisateur.
u N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz
ou poussières inammables.
u Pour limiter le risque d’endommagement des prises ou
des ls électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’appareil.
u Pour éviter que les enfants ne jouent avec cet appareil, ne
les laissez jamais sans surveillance.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Après l’utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sufsamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour
éviter les mouvements dus aux changements de direction
ou de vitesse.
Vérication et réparations
u Avant l’utilisation, vériez si l'appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées et d'autres anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Utilisation d’une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit
s'adapter exactement à la prise de cet appareil (voir les
caractéristiques techniques). La rallonge doit être adaptée à
une utilisation à l’extérieur et signalée comme tel. Une
rallonge Black & Decker HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à
30 m peut être utilisée sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées. Avant d'utiliser la rallonge,
assurez-vous qu'elle est en bon état et récente. Remplacez la
rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un
dévidoir, le câble doit être complètement déroulé.
Consignes de sécurité supplémentaires pour le
taille-bordures
Attention ! Les éléments de coupe continuent de tourner
juste après la mise hors tension du moteur.
u Familiarisez-vous avec les commandes et la manière
appropriée d’utiliser l’appareil.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l électrique et de la
rallonge (dommages, usures et vieillissement). Si un câble
est endommagé pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement l’appareil. NE TOUCHEZ SURTOUT PAS
LE CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ.
u N’utilisez pas l’appareil si les câbles sont endommagés ou
défectueux.
u Portez des chaussures épaisses pour protéger vos pieds.
u Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
u Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux, câbles
et autres corps étrangers de la zone à couper.
u N’utilisez l’appareil que verticalement avec le l de coupe
au niveau du sol. Ne démarrez jamais l’appareil dans une
autre position.
u Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de
l’appareil. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée
est glissante.
u Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne travaillez
jamais de haut en bas.
u Ne traversez jamais des passages recouvert de gravier
quand l’appareil fonctionne.
u Ne touchez jamais le l de coupe quand l’appareil
fonctionne.
u Ne posez pas l’appareil avant l’arrêt complet du l de
coupe.
u N’utilisez que le type de l de coupe approprié. N’utilisez
jamais un l de coupe en métal ou un l de pêche.
u Prenez les précautions nécessaires pour ne pas toucher
la lame.
u Prenez les précautions nécessaires pour que le câble
secteur soit éloigné du l de coupe. Vériez toujours la
position du câble.
u Gardez toujours les pieds et les mains éloignés du l de
coupe particulièrement au démarrage du moteur.
u Avant d’utiliser l’appareil et après un choc, recherchez des
signes d’usure ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
u Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec des
protections endommagées ou sans protection.
u Prenez les précautions nécessaires pour éviter de vous
blesser avec les dispositifs de réglage du l. Une fois le
nouveau l de coupe tiré, avant de remettre l’appareil en
marche, replacez-le en position normale de
fonctionnement.
u Aucun débris ne doit se trouver sur les aérations.
u N’utilisez pas le taille-bordures si les câbles sont
endommagés ou défectueux.
u Éloignez les rallonges des zones de coupe.
Étiquettes sur l’appareil
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur l’outil :
Lisez le manuel avant la mise en marche.
O
Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser
cet appareil.
N
Portez toujours des protections auditives
appropriées pour utiliser cet appareil.
C
Débranchez toujours la prise du courant avant de
vérier un câble endommagé. N’utilisez pas votre
taille-bordures si un câble est endommagé.
K
Attention aux projections. Éloignez toute personne
des zones de découpe.
R
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Sécurité électrique
#
Cet appareil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
u Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande
sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Fixation du câble
4. Prise
5. Poignée secondaire
6. Protection
7. Lame de taille
8. Fil de coupe
9. Boîtier du bobine
10. Bloc
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Fixation de la poignée secondaire (gure A) (GL310
et GL360 uniquement)
u Glissez la poignée secondaire (5) sur la poignée principale
(2) vers le haut.
u Serrez la poignée secondaire avec les deux vis fournies.
Fixation de la protection (gure B)
u Placez la protection sur l’outil comme indiqué.
u Appuyez fermement sur la protection (6) jusqu’à
l’enclenchement.
u Fixez la protection avec la vis.
Attention ! N’utilisez jamais l’outil si la protection n’est pas
correctement installée.
Dégagement du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le boîtier
de la bobine.
u Retirez le scotch xant le l de coupe (8) sur le boîtier de
la bobine (9).
Branchement de l’outil au secteur (gure C)
u Branchez la rallonge à la prise(4).
u Entourez le câble dans la xation du câble (3).
u Branchez la prise secteur.
Pour le branchement, vériez que le câble est entouré sur la
xation avant de brancher la prise au secteur.
Attention ! La rallonge doit être adaptée à une utilisation à
l’extérieur.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’outil en marche, utilisez le levier déclencheur
(1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez le levier déclencheur.
Attention ! N'essayez jamais de bloquer un levier
déclencheur en position marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit être
sèche.
Taille
u Tenez l’outil comme indiqué, gure D.
u Balancez légèrement le taille-bordures d’un côté à l’autre.
u Pour l’herbe haute, coupez progressivement. Faites des
petites coupes.
u Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs.
u Le l de coupe s’use rapidement et doit être changé plus
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines
épaisses.
u En utilisant le taille-bordures, le l se raccourcit à l’usure.
Appuyez légèrement l’appareil sur le sol pendant le
fonctionnement et le l se renouvelle.
u Si l’outil commence à ralentir, réduisez la charge.
Installation d’une nouvelle bobine de l de coupe
(gures E-F)
Vous trouverez des bobines de l de coupe chez votre
revendeur Black & Decker (cat. n° A6226).
u Appuyez sur les pattes (12) et retirez le cache-bobine (13)
du boîtier (9).
u Retirez la bobine vide (14) du boîtier.
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache-bobine et le
boîtier.
u De la nouvelle bobine, déroulez environ 10 cm de l de
coupe.
u Passez le l de coupe par l’œillet (15).
u Poussez la bobine sur l’arbre d’entraînement (16) et
tournez-la légèrement pour l’installer. Assurez-vous que le
l de coupe n’est pas coincé sous la bobine et que 10 cm
dépasse du boîtier.
u Alignez les pattes (12) sur le cache-bobine avec les trous
sur le boîtier (15).
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
Attention ! Si le l de coupe dépasse de la lame (7),
coupez-le pour qu’il soit au niveau de la lame.
Rembobinage d’un nouveau l de coupe sur une
bobine vide (gures G - I)
Vous pouvez rembobiner un nouveau l de coupe sur une
bobine vide.
Les packs de remplacement de l de coupe sont disponibles
chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° A6170 (25 m),
A6046 (37.5 m) et A6171 (40 m).
u Retirez la bobine vide de l'outil, comme décrit ci-dessus.
u Retirez le reste de l de coupe de la bobine.
u Passez 2 cm de l de coupe dans un des trous (17) de la
bobine, comme indiqué.
u Enroulez le l de coupe sur la bobine dans la direction de
la èche (18). Enroulez correctement le l et de manière
progressive. Ne croisez pas les ls.
u Laissez le l dépasser d’environ 10 cm de la bobine et
gardez un doigt sur le l pour le maintenir.
u Suivez la procédure ci-dessus pour placer la bobine sur
l’outil.
Attention ! N’utilisez que le type de l de coupe Black &
Decker approprié.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous.
Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre
réparateur local Black & Decker.
Attention ! Débranchez l’outil avant de commencer.
Fonctionnement lent
u Vériez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.
Nettoyez-le, le cas échéant.
u Assurez-vous que le l de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c’est le cas, coupez-le
pour qu’il soit au niveau de la lame.
Défaillance du déroulement de l par contact au sol
u Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du
boîtier.
u Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse de 11 cm
du boîtier. S’il n’y a pas assez de l dans la bobine,
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus
ci-dessus.
u Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur
le boîtier.
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
u Si le l de coupe dépasse de la lame , coupez-le pour
qu’il soit au niveau de la lame.
Si le déroulement du l par contact au sol ne fonctionne pas
ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui suit :
u Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier.
u Retirez la bobine et vériez l'installation du ressort.
u Retirez la bobine et déroulez le l de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit ci-dessus.
Remplacez la bobine, comme indiqué.
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de
l'appareil/outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
z
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus de détails
concernant notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
GL250
Type 1
GL310
Type 1
GL360
Type 1
Tension d’entrée
V
ca
230 230 230
Puissance
W
250 300 350
Aucune vitesse de
charge
min
-1
11500 11500 11500
Poids
kg
1.3 1.6 1.6
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 786 :
= 7.5 m/s
2
, incertitude (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(puissance sonore) 80 dB(A)
Incertitude (K) = 1.5 dB(A)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
"Données techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Taille-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(puissance sonore mesurée) 94 dB(A)
Incertitude (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Incertitude (K) = 1.5 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
25-10-2010
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site www.
blackanddecker.fr
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il decespugliatore tagliabordi Black & Decker è stato
progettato per tosare e rinire i bordi dei prati e per tagliare
l’erba in spazi ristretti. Questo elettroutensile è stato
progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano elettroutensili alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche,
lesioni personali e danni materiali.
Avvertenza! Osservare i regolamenti di sicurezza quando si
usa l’elettroutensile. Per la propria incolumità e quella degli
osservatori, leggere queste istruzioni prima di usare
l’elettroutensile. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per
utilizzo futuro.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l'elettroutensile.
u Indossare sempre occhiali di sicurezza.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che
non abbiano letto il presente manuale.
u Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di
lavoro o di toccare l’elettroutensile o il lo di
alimentazione.
u Prestare la massima attenzione quando si usa
l’elettroutensile vicino ai bambini.
u L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una
buona luce articiale.
u Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che
l’elettroutensile si bagni.
u Non immergere l'elettroutensile in acqua.
u Non aprire il corpo dell'elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
u Evitare di impiegare questo elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
u Per ridurre il rischio di danni a spine o li, non tirare mai il
lo per scollegare la spina da una presa.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Dopo l'impiego
u Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini.
u Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino
della velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che
non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero
avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i
dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per
impiego all’esterno e deve essere opportunamente
contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo
no a 30 m con diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza perdita
alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell’impiego,
ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti
segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di
prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si usa un mulinello,
svolgere sempre completamente il cavo.
Altre precauzioni di sicurezza per i decespugliatori
tagliabordi
Avvertenza! I li da taglio continuano a girare dopo lo
spegnimento del motore.
u Imparare bene i comandi e come usare in modo
appropriato l’elettroutensile.
u Prima dell’uso, controllare che il lo di alimentazione e il
cavo di prolunga non presentino segni di danni,
invecchiamento e usura. Se il lo di alimentazione subisce
danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla
presa di corrente. Non toccare il lo di alimentazione
prima di AVERLO scollegaTo dalla presa di corrente.
u Non usare l’elettroutensile se i li di alimentazione sono
danneggiati o usurati.
u Indossare scarpe o stivali robusti per proteggere i piedi.
u Indossare calzoni lunghi per proteggere le gambe.
u Prima di iniziare a usare l’elettroutensile, controllare che
lungo il percorso in cui si deve lavorare, non vi siano
bastoncini, pietre, li elettrici e altri ostacoli.
u Usare l’elettroutensile solo in posizione verticale e con il
lo da taglio vicino a terra. Non spegnere mai
l’elettroutensile in qualsiasi altra posizione.
u Spostarsi lentamente quando si usa l’elettroutensile.
Ricordare che l’erba appena tagliata è umida e scivolosa.
u Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare trasversalmente su
di un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in
giù.
u Non attraversare mai strade o sentieri coperti di ghiaia con
l’elettroutensile acceso.
u Non toccare mai il lo da taglio quando l’elettroutensile è
acceso.
u Non appoggiare a terra l’elettroutensile no a quando il lo
da taglio non si è completamente fermato.
u Usare solo il corretto tipo di lo da taglio. Non usare mai
lo da taglio in metallo o una lenza.
u Prestare attenzione a non toccare la lama di tranciatura
del lo.
u Prestare attenzione a tenere sempre lontano il lo di
alimentazione da quello da taglio. Essere sempre
consapevoli di dove si trova il lo di alimentazione.
u Tenere sempre mani e piedi lontani dal lo da taglio, in
modo particolare quando si accende il motore.
u Prima di usare l’elettroutensile e dopo ogni impatto,
controllare che non vi siano segni di usura o danni e
riparare come richiesto.
u Non far mai funzionare l’elettroutensile con le protezioni
danneggiate o smontate.
u Proteggersi da eventuali lesioni che potrebbero essere
causate dai dispositivi montati per la tranciatura di una
lunghezza di lo da taglio. Dopo aver srotolato una nuova
lunghezza di lo da taglio, riportare sempre
l’elettroutensile nella normale posizione di funzionamento
prima di accenderlo.
u Vericare sempre che le fessure di ventilazione siano
mantenute pulite e prive di impurità.
u Non usare il decespugliatore (tagliabordi) se i li di
alimentazione sono danneggiati o usurati.
u Tenere i cavi di prolunga lontano dagli elementi da taglio.
Etichette sull’elettroutensile
I seguenti simboli di avvertenza sono stampigliati
sull'elettroutensile.
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
O
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
N
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa
l’elettroutensile.
C
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
ispezionare un lo di alimentazione danneggiato.
Fare attenzione a non adoperare il tagliabordi se il
lo di alimentazione è danneggiato.
K
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere gli
osservatori lontani dalla zona di taglio.
R
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA).
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo
elettroutensile è dotato.
1. Interruttore di accensione
2. Manico
3. Fermacavo
4. Spina
5. Secondo manico
6. Protezione
7. Lama di tranciatura lo
8. Filo da taglio
9. Alloggiamento bobina
10. Testa
Montaggio
Avvertenza! Prima di montarlo, assicurarsi che
l'elettroutensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio di un secondo manico (g. A) (solo
GL310 e GL360)
u Inlare il secondo manico (5) su quello principale (2)
spingendolo verso l’alto.
u Fissare in sede il secondo manico con le due viti fornite.
Montaggio della protezione (g. B)
u Posizionare la protezione sull’elettroutensile come
illustrato.
u Premere saldamente la protezione (6) no a quando si
aggancia in sede.
u Fissare la protezione con la vite.
Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile senza la
protezione montata correttamente.
Rilascio del lo da taglio
Durante il transito, il lo da taglio è ssato sull’alloggiamento
della bobina con del nastro adesivo.
u Staccare il nastro adesivo che ssa il lo da taglio (8)
sull’alloggiamento della bobina (9).
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di
corrente (g. C)
u Collegare la presa femmina di un cavo di prolunga idoneo
alla spina (4).
u Far passare il lo di alimentazione nel fermacavo (3).
u Inserire la spina in una presa di corrente.
Per elettroutensili dotati di lo di alimentazione: Accertarsi che
il lo di alimentazione sia stato avvolto attorno al fermacavo
prima di collegare la spina alla presa di corrente.
Avvertenza! Il cavo di prolunga deve essere idoneo
all’impiego all’aperto.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l'elettroutensile, premere la leva a
grilletto(1).
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto
su acceso.
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
u Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo
quando è asciutta.
Rilatura
u Tenere l’elettroutensile così come indicato in g. D.
u Far oscillare con attenzione il decespugliatore tagliabordi
da un lato all’altro.
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante
delicate.
u Il lo da taglio si usura più rapidamente e richiede una
maggior alimentazione se la tosatura è eseguita lungo
marciapiedi o altre superci abrasive oppure se si stanno
tagliando erbacce folte.
u Dopo un uso prolungato del decespugliatore tagliabordi, il
lo da taglio si accorcia a causa dell’usura. Battere con
attenzione l’elettroutensile a terra durante il funzionamento
per alimentare il lo.
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,
ridurre il carico.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio di una nuova bobina del lo da taglio
(gg. E - F)
Le bobine del lo da taglio di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore Black & Decker (n. cat. A6226).
u Tenere premute le linguette (12) e staccare il coperchio
della bobina (13) dall’alloggiamento (9).
u Estrarre la bobina vuota (14) dal relativo alloggiamento.
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e
dall’alloggiamento della bobina.
u Prendere la nuova bobina e srotolare 10 cm circa di lo da
taglio.
u Far passare il lo da taglio dall’occhiello (15).
u Premere la bobina sull’albero di comando (16) e ruotarla
leggermente no a quando si insedia. Vericare che il lo
da taglio non sia inceppato sotto la bobina e che 10 cm di
lo da taglio sporgano dall’alloggiamento.
u Allineare le linguette (12) sul coperchio della bobina ai fori
nell'alloggiamento (15).
u Premere il coperchio sull’alloggiamento no a quando si
aggancia saldamente in sede.
Avvertenza! Se il lo da taglio sporge oltre la lama di
tranciatura (7), tagliarlo in modo che raggiunga appena la
lama.
Avvolgere un nuovo lo da taglio sulla bobina
vuota (gg. G - I)
Avvolgere un nuovo lo da taglio sulla bobina vuota (gg. G -
I)
Confezioni di lo da taglio di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore Black & Decker (n. cat. A6170 (25 m), A6046 (37,5
m) e A6171 (40 m).
u Estrarre la bobina vuota dall’elettroutensile come descritto
in precedenza.
u Rimuovere il lo da taglio rimanente dalla bobina.
u Far passare 2 cm di lo da taglio in uno dei fori (17) nella
bobina come illustrato.
u Avvolgere il lo da taglio sulla bobina nella direzione della
freccia (18). Accertarsi che il lo sia avvolto in modo
accurato e a strati. Non incrociarlo.
u Lasciare che il lo sporga 10 cm circa dalla bobina e
tenere un dito sul lo per bloccarlo in sede.
u Procedere come descritto in precedenza per montare la
bobina nell’elettroutensile.
Avvertenza! Usare solo il corretto tipo di lo da taglio Black &
Decker..
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia;
u collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina;
u collegare il lo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &
Decker di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile
dalla presa di corrente.
L’elettroutensile funziona lentamente
u Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.
u Controllare che il lo da taglio non sporga più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama di
tranciatura del lo da taglio.
Se l’alimentazione del lo con colpetto a terra non
funziona
u Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
u Tirare il lo da taglio no a quando sporge 11 cm
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità
insufciente di lo da taglio, montarne una nuova come
descritto in precedenza.
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
snestrature nell’alloggiamento.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento no a quando si
aggancia saldamente in sede.
u Se il lo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.
Se l’alimentazione del lo con colpetto a terra non funziona
ancora oppure se la bobina è inceppata, provare uno dei
seguenti suggerimenti.
u Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della
bobina.
u Rimuovere la bobina e controllare che la molla sia in
posizione.
u Rimuovere la bobina e srotolare il lo da taglio e quindi
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come da istruzioni.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile Black & Decker con o
senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile/
apparecchio e sottoporlo a pulitura periodica.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l'alimentatore prima di pulirlo. L'alimentatore
non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare
pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e dell’alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso
il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com
Dati tecnici
GL250
Tipo 1
GL310
Tipo 1
GL360
Tipo 1
Tensione in
ingresso
V
c.a.
230 230 230
Potenza assorbita
W
250 300 350
Regime a vuoto
min
-1
11500 11500 11500
Peso
kg
1,3 1,6 1,6
Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione
secondo la normativa EN 786:
= 7.5 m/s
2
, incertezza (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(pressione sonora) 80 dB(A)
incertezza (K) = 1.5 dB(A)
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITà ESTERNA
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Decespugliatore tagliabordi, L ≤ 50 cm, Allegato
VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 12,
Allegato III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(pressione sonora misurata) 94 dB(A)
incertezza (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(pressione sonora garantita) 96 dB(A)
incertezza (K) = 1.5 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alla direttiva 2004/108/CE.
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black&Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
25-10-2010
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il
tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black &
Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i
servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.
blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw Black & Decker trimmer is ontworpen voor het trimmen en
afwerken van gazonranden en om gras te maaien in beperkte
ruimte. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de
netspanning moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht
worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een
minimum te beperken.
Waarschuwing! De veiligheidsregels moeten worden
opgevolgd wanneer u het apparaat gebruikt. Lees voor uw
eigen veiligheid en de veiligheid van omstanders deze
instructies voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
instructies voor later gebruik.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
u Gebruik altijd een veiligheidsbril of oogbescherming.
u Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen of door
personen die onbekend zijn met de instructies voor het
apparaat.
u Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de
werkomgeving komen, en evenmin het apparaat of
netsnoer aanraken.
u Let extra goed op wanneer u het apparaat in de buurt van
kinderen gebruikt.
u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
u Dit apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
u Dompel het apparaat niet onder in water.
u Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
u Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
u Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit
apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor
te zorgen dat deze niet met het gereedschap spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Na gebruik
u Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat
in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het
apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
29
(Vertaling van de originele instructies)
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer het vooral op gebroken
onderdelen en andere omstandigheden die de werking
ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische
gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis en dient als zodanig te zijn gemarkeerd. Er kan
een HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m
lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het
apparaat afnemen. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang
het verlengsnoer indien het beschadigd of defect is. Als u een
haspel gebruikt, rolt u het snoer altijd helemaal af.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
grastrimmers
Waarschuwing! Nadat u de motor hebt uitgeschakeld, blijven
de maai-elementen draaien.
u Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen en met
het juiste gebruik van het apparaat.
u Controleer het netsnoer en het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, veroudering en slijtage. Als
het netsnoer tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet u
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. RAAK
HET NETSNOER IN DAT GEVAL PAS AAN WANNEER
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS.
u Gebruik het apparaat niet wanneer het netsnoer
beschadigd of versleten is.
u Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen.
u Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
u Voordat u het apparaat gaat gebruiken, controleert u of
het terrein dat u gaat maaien vrij van stokken, stenen,
draad en andere obstakels is.
u Gebruik het apparaat alleen rechtop, met de snijdraad
vlak bij de grond. Schakel het apparaat nooit in een
andere stand in.
u Beweeg langzaam wanneer u het apparaat gebruikt. Let
op: vers gemaaid gras is vochtig en glad.
u Werk niet op steile hellingen. Werk dwars over het vlak
van een helling, niet omhoog en omlaag.
u Steek nooit grindpaden of wegen over wanneer het
apparaat is ingeschakeld.
u Zorg ervoor dat u nooit de snijdraad aanraakt terwijl het
apparaat in werking is.
u Leg het apparaat niet weg voordat de snijdraad helemaal
tot stilstand is gekomen.
u Gebruik alleen het juiste type snijdraad. Gebruik nooit
metalen snijdraad of visdraad.
u Zorg ervoor dat u de snijdraadkap niet aanraakt.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van het snijdraad
blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u Zorg ervoor dat u altijd uw handen en voeten uit de buurt
van het snijdraad houdt, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
u Controleer het apparaat op tekenen van slijtage of schade
en repareer deze indien nodig, voordat u het apparaat
gebruikt en nadat het apparaat ergens tegenaan is
gestoten.
u Gebruik het apparaat nooit met beschadigde
beschermkappen of zonder beschermkappen.
u Zorg ervoor dat u geen verwondingen oploopt door
apparaten die worden gebruikt om de snijlijn op lengte te
snijden. Nadat u een nieuwe snijlijn hebt uitgetrokken,
moet u het apparaat terugbrengen naar de normale
gebruikspositie voordat u het apparaat inschakelt.
u Zorg er altijd voor dat de ventilatiesleuven niet verstopt
raken.
u Gebruik de gazontrimmer (randtrimmer) niet wanneer de
snoeren beschadigd of versleten zijn.
u Houd verlengsnoeren uit de buurt van maai-elementen.
Labels op het apparaat
Het apparaat is voorzien van de volgende
waarschuwingssymbolen:
Lees de handleiding voordat u met het apparaat
gaat werken.
O
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit
apparaat gebruikt.
N
Maak gebruik van goede gehoorbescherming
wanneer u dit apparaat gebruikt.
C
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de
strimmer niet als de kabel is beschadigd.
K
Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen. Houd
omstanders uit de buurt van het snijgebied.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
R
Stel de grasmaaier niet bloot aan regen of een hoge
luchtvochtigheid.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd
geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
#
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-
servicecentrum om gevaren te voorkomen.
u Met een zeer gevoelige reststroomschakelaar (een RCD
van 30 mA) wordt het risico van een elektrische schok
verkleind.
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
3. Snoerhouder
4. Stekkerbus
5. Tweede greep
6. Beschermkap
7. Snijdraadkap
8. Snijdraad
9. Spoelbehuizing
10. Kop
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
De tweede greep bevestigen (g. A) (alleen GL310
& GL360)
u Schuif de tweede greep (5) omhoog op de hoofdgreep (2).
u Bevestig de tweede greep met de twee bijgeleverde
schroeven.
Aanbrengen van de beschermkap (g. B)
u Plaats de beschermkap zoals aangegeven op het
apparaat.
u Druk stevig op de beschermkap (6) totdat deze vastklikt.
u Bevestig de beschermkap met de schroef.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit wanneer de
beschermkap niet juist is bevestigd.
De snijdraad losmaken
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing
bevestigd met tape.
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad (8) aan de
spoelbehuizing (9) is bevestigd.
Aansluiting van het apparaat op de netspanning
(g. C)
u Sluit de contrastekker van een geschikt verlengsnoer aan
op de stekkerbus (4).
u Steek het snoer door de snoerhouder (3).
u Sluit de netstekker aan op de netspanning.
Voor apparaten met een vaste kabel: Controleer of het snoer
door de snoerklem is gestoken voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Waarschuwing! Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis.
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
In- en uitschakelen
u Druk de trekker (1) in om het apparaat in te schakelen.
u Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
Trimmen
u Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in
g. D.
u Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere
kant.
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van
bovenaf maaien. Maai telkens een klein stuk.
u Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en
tere planten.
u De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende
oppervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.
31
(Vertaling van de originele instructies)
u Terwijl u maait, zal de draad korter worden door slijtage.
Als u het apparaat voorzichtig op de grond klopt wanneer
dit in werking is, zal de lijn langer worden.
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer
draait.
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen (g. E - F)
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw
Black & Decker-leverancier (cat. nr. A6226).
u Houd de lipjes (12) ingedrukt en verwijder de spoelkap
(13) van de behuizing (9).
u Verwijder de lege spoel (14) uit de spoelbehuizing.
u Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de
behuizing.
u Neem de nieuwe spoel en rol ongeveer 10 cm snijdraad
af.
u Streek de snijdraad door het oogje (15).
u Druk de spoel op de aandrijfas (16) en draai deze licht
totdat de spoel stevig is geplaatst. Zorg dat de snijlijn niet
vastzit onder de spoel en dat er 10 cm snijlijn uit de
behuizing steekt.
u Breng de lipjes (12) op de spoelkap op één lijn met de
gaten in de behuizing (15).
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
Waarschuwing! Als de snijdraad verder uitsteekt dan de
snijdraadkap (7), moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de kap reikt.
Een nieuwe snijdraad op een lege spoel wikkelen
(g. G - I)
U kunt een nieuwe snijdraad op een lege spoel wikkelen.
Vervangende verpakkingen met snijdraad zijn verkrijgbaar via
uw Black & Decker-leverancier (cat. nr. A6170 (25 m), A6046
(37,5 m) en A6171 (40 m)).
u Verwijder de lege spoel van het apparaat, zoals hierboven
aangegeven.
u Verwijder overgebleven snijdraad van de spoel.
u Steek 2 cm van de snijdraad in een van de gaten (17) in
the spoel zoals aangegeven.
u Wikkel de snijdraad op de spoel, in de richting van de pijl
(18). Zorg dat u de draad netjes en in lagen opwikkelt.
Wikkel de draad niet kruislings.
u Laat de draad ongeveer 10 cm van de spoel uitsteken en
houd een vinger op de draad om deze op zijn plaats te
houden.
u Ga door zoals hierboven beschreven en plaats de spoel
op het apparaat.
Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type Black & Decker
snijdraad.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met
hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen
zekering: 5 A.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de
onderstaande instructies op. Neem contact op met het
dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Neem het gereedschap uit het stopcontact
voordat u doorgaat.
Het apparaat draait langzaam
u Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.
u Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de snijdraadkap reikt.
De draad wordt niet langer wanneer het apparaat
wordt gestoten
u Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de
behuizing.
u Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven
aangegeven.
u Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen in de behuizing.
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
u Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de
kap reikt.
Als het verlengen door te stoten niet werkt, of wanneer de
spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende suggesties
proberen:
u Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig.
u Verwijder de spoel en controleer dat de veer op de juiste
plaats zit.
u Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de
spoel zoals beschreven.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het
gereedschap/apparaat naar volle tevredenheid blijven
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap/apparaat regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader
geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel
of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Z
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
z
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor
minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens
GL250
type 1
GL310
type 1
GL360
type 1
Ingangsspanning
V
AC
230 230 230
Opgenomen
vermogen
W
250 300 350
Onbelaste snelheid
min
-1
11500 11500 11500
Gewicht
kg
1.3 1.6 1.6
Gewogen waarde van hand-arm-trilling, gemeten volgens EN
786:
= 7.5 m/s
2
, onzekerheid (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(geluidsvermogen) 80 dB(A)
onzekerheid (K) = 1.5 dB(A)
33
(Vertaling van de originele instructies)
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG
(Artikel 12, bijlage III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 94 dB(A)
onzekerheid (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
onzekerheid (K) = 1.5 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op
het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black&Decker af.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
25-10-2010
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.
nl.
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La cortadora de Black & Decker se ha diseñado para cortar y
acabar bordes del césped y cortar césped en zonas difíciles.
Este aparato se ha diseñado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica,
es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños
materiales.
¡Atención! Cuando utilice el aparato se deben seguir las
normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de
otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el
aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas en
un futuro.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
u En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.
u Utilice siempre gafas protectoras.
u Nunca permita que los niños ni las personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato.
u Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de
trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación.
u Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca de niños.
u Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
u Este aparato no es un juguete.
u Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con
iluminación articial adecuada.
u Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de
no mojar el aparato.
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no
pueden ser reparadas por el usuario.
u No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo inamables.
u Para evitar dañar las clavijas o los cables, no tire nunca
del cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Después de la utilización
u Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los
niños.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
u Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas u otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
35
(Traducción de las instrucciones originales)
u Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas dañadas o
defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir piezas no especicadas
en este manual.
Utilización de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para la
entrada de corriente de este aparato (consulte la cha
técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado para su
uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se
puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1,5 mm2
y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto.
Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o
defectuoso, sustitúyalo. Cuando utilice una bobina de cable,
desenrolle siempre todo el cable.
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortadoras de césped
¡Atención! Una vez apagado el motor, los elementos que se
están cortando continuarán girando.
u Familiarícese con los controles y el uso correcto del
aparato.
u Antes de utilizar el cable de alimentación y el cable de
extensión, compruebe que no están dañados, gastados o
deteriorados. Si se daña un cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la red eléctrica
inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE DE LA RED
ELÉCTRICA.
u No utilice el aparato si los cables están dañados o
desgastados.
u Utilice calzado resistente para proteger los pies.
u Vista pantalones largos para proteger las piernas.
u Antes de utilizar el aparato, compruebe que la zona que
vaya a cortar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún
otro obstáculo.
u Utilice el aparato solamente en posición vertical, con la
línea de corte cerca del suelo. No conecte nunca el
aparato en otra posición.
u Mueva lentamente el aparato cuando lo utilice. Tenga en
cuenta que el césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
u No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en
sentido transversal a la pendiente, no hacia arriba o
abajo.
u Nunca cruce caminos de grava ni carreteras mientras el
aparato está en funcionamiento.
u Nunca toque la línea de corte mientras el aparato está en
funcionamiento.
u No deposite el aparato hasta que la línea de corte se
detenga por completo.
u Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado.
Nunca utilice líneas de corte o sedales de metal.
u Tenga cuidado de no tocar la hoja de la línea de corte.
u Tenga sumo cuidado en mantener el cable de
alimentación lejos de la línea de corte. Tenga cuidado con
la posición del cable en todo momento.
u Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de
corte en todo momento, especialmente al encender el
motor.
u Antes de utilizar el aparato y después de cualquier
impacto, compruebe si hay señales de desgaste o daños
y repárelos si fuera necesario.
u Nunca utilice el aparato con protectores dañados o que no
estén colocados en su lugar.
u Tome precauciones contra las lesiones causadas por
cualquier dispositivo colocado para cortar la línea de
lamentos. Después de prolongar una nueva línea de
corte, coloque de nuevo el aparato en su posición normal
de funcionamiento antes de encenderlo.
u Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación no
tengan restos.
u No utilice el cortacésped (cortasetos) si los cables están
dañados o desgastados.
u Mantenga los cables de extensión alejados de los
elementos de corte.
Etiquetas del aparato
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia:
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
O
Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas
protectoras.
N
Cuando maneje el aparato, utilice protectores para
los oídos adecuados.
C
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la
clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de
no utilizar la cortadora si el cable está estropeado.
K
Tenga cuidado con los objetos que salen volando.
Mantenga a otras personas alejadas de la zona de
corte.
R
No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
#
El aparato lleva un doble aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que
la tensión de la red corresponda con el valor
indicado en la placa de datos de la herramienta.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
u Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante
dispositivos de corriente residual de 30 mA de alta
sensibilidad.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Asa de transporte
3. Fijación para el cable
4. Entrada de alimentación
5. Asa secundaria
6. Protector
7. Hoja de línea de corte
8. Línea de corte
9. Compartimento para la bobina
10. Cabeza
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación del asa secundaria (g. A) (solo para
GL310 y GL360)
u Deslice el asa secundaria (5) en el asa principal (2) hacia
arriba.
u Fije el asa secundaria con los dos tornillos suministrados.
Ajuste del protector (g. B)
u Coloque el protector en la herramienta tal como se
muestra.
u Presione rmemente el protector (6) hasta que encaje en
su sitio.
u Fije el protector con el tornillo.
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el
protector esté colocado correctamente.
Cómo soltar la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte se
encuentra sujeta al compartimento para la bobina con una
cinta.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte (8) al
compartimento para la bobina (9).
Conexión de la herramienta a la corriente (g. C)
u Conecte la clavija hembra de un cable de prolongación
adecuado para la toma eléctrica de la herramienta (4).
u Enrolle el cable a través de dicha jación (3).
u Introduzca el enchufe en una toma de corriente.
Para conectarse en unidades de cable: Asegúrese de que el
cable está enrollado en la jación antes de conectar el
enchufe a la toma de corriente.
¡Atención! El cable de prolongación debe ser adecuado para
el uso en exteriores.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la
sobrecargue.
Encendido y apagado
u Pulse el gatillo para encender la herramienta (1).
u Suelte el gatillo para apagar la herramienta.
¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición
de encendido.
Consejos para un uso óptimo
General
u Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente la hierba seca.
Corte
u Sostenga la herramienta como se muestra en la g. D.
u Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro.
u Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde
arriba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
u La línea de corte se desgasta con más rapidez y necesita
más alimentación si el corte se realiza en pavimentos u
otras supercies abrasivas o si se cortan malas hierbas
resistentes.
u Al utilizar la cortadora, la cuerda se reducirá debido al
desgaste. Sacuda la unidad suavemente en el suelo
mientras está funcionando y la línea se alimentará.
u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
Colocación de una nueva bobina de línea de corte
(gs. E - F)
Las bobinas de línea de corte de repuesto están disponibles
en el distribuidor de Black & Decker más cercano (número de
catálogo A6226).
u Mantenga las pestañas (12) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina (13) del compartimento (9).
u Retire la bobina vacía (14) del compartimento para la
bobina.
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y
el compartimiento de la bobina.
u Tome la nueva bobina y desenróllela aproximadamente 10
cm de la línea de corte.
u Alimente la línea de corte a través de la abertura (15).
u Empuje la bobina en el eje impulsor (16) y gírela
ligeramente hasta que se coloque en su sitio. Asegúrese
de que la línea de corte no queda atrapada bajo la bobina
y que a 10 cm de la línea de corte sobresale del
compartimento.
u Alinee las pestañas (12) en la cubierta de la bobina con
los oricios en el compartimento (15).
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
¡Atención! Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja
de corte (7), córtela de modo que llegue hasta la hoja.
Enrollado de una línea de corte nueva en una
bobina vacía (gs. G - I)
Es posible enrollar una línea de corte nueva en una bobina
vacía.
Los paquetes de repuesto están disponibles en el distribuidor
de Black & Decker más cercano (número de catálogo A6170
(25 m), A6046 (37,5 m) y A6171 (40 m).
u Retire la bobina vacía de la herramienta como se describe
anteriormente.
u Retire cualquier línea de corte restante de la bobina.
u Alimente 2 cm de línea de corte en uno de los oricios
(17) de la bobina como se muestra.
u Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que
indica la echa (18). Asegúrese de enrollar la línea de
manera que no cuelgue y a capas. No la enrolle
entrecruzada.
u Deje que la línea sobresalga aproximadamente 10 cm de
la bobina y mantenga un dedo en la línea para mantenerla
en su sitio.
u Siga los pasos descritos anteriormente para colocar la
bobina en la herramienta.
¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte
apropiado de Black & Decker.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que se
suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Solución de problemas
Si le pareciera que la herramienta no funciona de forma
adecuada, siga las instrucciones que se indican a
continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en
contacto con un técnico autorizado de Black & Decker.
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
El aparato funciona lentamente
u Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera
necesario.
u Compruebe que la línea de corte no sobresale más de
11 cm del compartimento para la bobina. Si lo hace,
córtela de modo que llegue hasta la hoja de la línea de
corte.
Si la bomba de alimentación no funciona
u Mantenga las pestañas presionadas y extraiga la cubierta
de la bobina del compartimento.
u Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del
compartimento. Si se deja una línea de corte insuciente
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte
como se indica anteriormente.
u Alinee las pestañas en la cubierta de la bobina con los
cortes en el compartimento.
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
u Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte
, córtela de modo que llegue hasta la hoja.
Si la bomba aún no funciona o la bobina está atascada,
pruebe las siguientes sugerencias:
u Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y el
compartimiento para esta.
u Retire la bobina y compruebe que el muelle está en su
sitio.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Retire la bobina y desenrolle la línea de corte y, a
continuación, enróllela otra vez sin que cuelgue como se
describe anteriormente. Sustituya la bobina como se ha
indicado.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Black & Decker
se ha diseñado para que funcione durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y
una limpieza periódica de la herramienta o aparato.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no
requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para tal n o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al
nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico más
cercano, póngase en contacto con la ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Black & Decker y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la
siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Ficha técnica
GL250
Tipo 1
GL310
Tipo 1
GL360
Tipo 1
Voltaje de entrada
V
de
CA
230 230 230
Tensión de entrada
W
250 300 350
Velocidad sin
carga
min
-1
11500 11500 11500
Peso
kg
1,3 1,6 1,6
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la
aceleración según EN 786:
= 7.5 m/s
2
, incertidumbre (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(potencia acústica) 80 dB(A)
incertidumbre (K) = 1.5 dB (A)
39
(Traducción de las instrucciones originales)
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Países Bajos
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(potencia acústica medida) 94 dB (A)
incertidumbre (K) = 1.5 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
incertidumbre (K) = 1.5 dB (A)
Estos productos también cumplen con la directiva 2004/108/
CE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el
dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
25-10-2010
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de
servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la
información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos
y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu cortador Black & Decker foi concebido para aparar as
extremidades dos relvados e para cortar relva em espaços
exíguos. Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre
cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque
eléctrico e ferimentos.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de seguir as regras de
segurança. Para sua segurança e das outras pessoas, leia
estas instruções antes de utilizar a máquina. Mantenha as
instruções em local seguro para futuras consultas.
u Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o
aparelho.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho que
não se inclua no presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado quando utilizar este aparelho.
u Utilize sempre óculos ou viseiras de protecção.
u Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções utilizar este aparelho.
u Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área
de trabalho ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
u É necessária uma supervisão atenta quando o aparelho
está a ser utilizado próximo de crianças.
u Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
u Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa
luz articial.
u Utilize-o apenas num local seco. Não deixe molhar o
aparelho.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Não abra a estrutura do aparelho. Não existem peças
para manipulação pelo utilizador no interior.
u Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inamáveis.
u Para reduzir o risco de danos nas chas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a cha de uma tomada.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u Esteja atento às crianças para que não brinquem com o
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Após a utilização
u Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das
crianças.
u As crianças não devem ter acesso a aparelhos
armazenados.
u Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na
velocidade ou direcção.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização, verique a existência de peças
danicadas ou avariadas no aparelho. Verique se
existem peças partidas e quaisquer outras situações que
possam afectar o bom funcionamento.
u Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danicada ou avariada.
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danicadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especicadas neste manual.
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado
para a potência deste aparelho (ver dados técnicos). O cabo
de extensão deve ser adequado para utilização ao ar livre e
marcado em conformidade. Poderá utilizar um cabo de
extensão HO5VV-F de 1,5 mm2 com uma extensão máxima
30 m, sem redução do desempenho do aparelho. Antes da
utilização, verique se o cabo de extensão apresenta sinais
de envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o cabo de
extensão se este se encontrar danicado ou avariado.
Quando utilizar um enrolador de cabo, desenrole sempre o
cabo completo.
Instruções de segurança adicionais para
cortadores de relva
Atenção! Os elementos de corte continuarão a rodar após o
motor ter sido desligado.
u Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada
da máquina.
u Antes da utilização, verique se o cabo de alimentação e
a extensão eléctrica apresentam sinais de corrosão,
danos ou desgaste. Se um cabo se danicar durante a
utilização, desligue de imediato o aparelho da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO DE
ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA.
u Não utilize o aparelho se os cabos se encontrarem
danicados ou apresentarem desgaste.
u Use botas ou sapatos reforçados para proteger os pés.
u Use calças compridas para proteger as pernas.
u Antes de utilizar o aparelho, verique se o percurso de
corte não tem paus, pedras, cabos e outros obstáculos.
u Utilize sempre o aparelho na posição vertical, com a linha
de corte junto ao chão. Nunca ligue o aparelho noutra
posição.
u Ao utilizar o aparelho, desloque-se lentamente. A relva
acabada de cortar está molhada e escorregadia.
u Não trabalhe em declives. Trabalhe ao longo dos declives,
e nunca em sentido ascendente ou descendente.
u Nunca atravesse caminhos de gravilha ou estradas com o
aparelho em funcionamento.
u Nunca toque na linha de corte com o aparelho em
funcionamento.
u Não pouse o aparelho até a linha de corte parar
completamente.
u Utilize sempre o tipo adequado de linha de corte. Nunca
utilize linhas de corte metálicas nem linha de pesca.
u Tenha cuidado para não tocar na lâmina da linha de corte.
u Certique-se sempre de que o cabo de alimentação se
encontra afastado da linha de corte. Tenha sempre
presente a posição do cabo.
u Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da linha
de corte, especialmente ao ligar o motor.
u Antes de utilizar o aparelho e depois de qualquer impacto,
procure sinais de desgaste ou peças danicadas e
repare-as conforme necessário.
u Nunca utilize o aparelho com protecções danicadas ou
sem protecções.
u Tenha cuidado para que nenhum dispositivo montado no
aparelho corte o lamento da linha. Depois de estender
uma nova linha de corte, volte sempre a colocar a
máquina na posição normal de funcionamento antes de a
ligar.
u Certique-se sempre de que as ranhuras de ventilação se
encontram livres de detritos.
u Não utilize o cortador de relvados (cortador de
extremidades) se os cabos se encontrarem danicados ou
apresentarem sinais de desgaste.
u Mantenha os cabos de extensão afastados dos elementos
de corte.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos de aviso:
Antes de utilizar o aparelho, leia o manual.
O
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
utilizar este aparelho.
N
Utilize protecções auditivas adequadas ao utilizar o
aparelho.
C
Remova sempre a cha da tomada antes de
inspeccionar o cabo danicado. Tenha o cuidado de
não utilizar o cortador caso o cabo se encontre
danicado.
K
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as
pessoas afastadas da área de corte.
R
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade
elevada.
A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/CE.
42
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
#
Este aparelho tem um isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um o de terra. Verique sempre
se a fonte de alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especicações.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
u A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante a
utilização de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD)
de alta sensibilidade (30 mA).
Características
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Manípulo
3. Grampo de cabo
4. Entrada de potência
5. Manípulo secundário
6. Protecção
7. Lâmina da linha de corte
8. Linha de corte
9. Compartimento do cilindro
10. Cabeça
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Montagem do manípulo secundário (g. A) (apenas
GL310 e GL360)
u Faça deslizar o manípulo secundário (5) em direcção ao
manípulo principal (2) no sentido vertical.
u Prenda o manípulo secundário na respectiva posição com
os dois parafusos fornecidos.
Fixação da protecção (g. B)
u Coloque a protecção na ferramenta, conforme mostrado.
u Prima a protecção (6) com rmeza até encaixar na
respectiva posição.
u Fixe a protecção com o parafuso.
Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se
encontre correctamente montada.
Libertação da linha de corte
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com
ta adesiva ao compartimento do cilindro.
u Remova a ta adesiva que prende a linha de corte (8) ao
compartimento do cilindro (9).
Ligação da ferramenta à corrente eléctrica (g. C)
u Ligue a cha fêmea de um cabo de extensão adequado à
entrada de potência (4).
u Enrole o cabo no grampo de cabo (3).
u Introduza o cabo de alimentação na tomada eléctrica.
Para unidades com cabo: Antes de ligar a cha à tomada
eléctrica, certique-se de que o cabo está enrolado no
grampo de cabo.
Atenção! O cabo de extensão deve ser adequado para
utilização ao ar livre.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, prima a alavanca do gatilho (1).
u Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.
Atenção! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na
posição de ligado.
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas
relva seca.
Podar
u Segure na ferramenta conforme indicado na g. D.
u Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o
outro.
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
topo. Efectue pequenos cortes.
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
u A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao
longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se
cortar ervas mais duras.
u Ao utilizar o cortador, o comprimento da corda diminuirá
com o desgaste. Bata suavemente com a unidade em
funcionamento no chão para alimentar a linha.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
Montagem de um novo cilindro de linha de corte
(g. E - F)
Os cilindros de linha de corte sobressalentes encontram-se
disponíveis no seu revendedor Black & Decker (cat. nº.
A6226).
u Mantenha as patilhas (12) premidas e remova a tampa do
cilindro (13) do compartimento (9).
43
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Remova o cilindro vazio (14) do compartimento do
cilindro.
u Remova a erva e poeiras da tampa do cilindro e do
compartimento.
u Pegue no novo cilindro e desenrole aproximadamente 10
cm de linha de corte.
u Carregue a linha de corte através do ilhó (15).
u Empurre o cilindro para o eixo de transmissão (16) e
rode-o ligeiramente até encaixar. Certique-se de que a
linha de corte não ca presa sob o cilindro e de que 10 cm
de linha de corte saem do compartimento.
u Alinhe as patilhas (12) da tampa do cilindro com os
orifícios do compartimento (15).
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma rme na posição respectiva.
Atenção! Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte
(7), corte-a para que chegue apenas até à lâmina.
Enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio
(g. G - I)
Poderá enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio.
Os pacotes sobressalentes de linha de corte encontram-se
disponíveis no seu revendedor Black & Decker (cat. nº. A6170
(25 m), A6046 (37,5 m) e A6171 (40 m).
u Remova o cilindro vazio da ferramenta, conforme descrito
acima.
u Remova do cilindro a linha de corte que eventualmente
sobrar.
u Carregue 2 cm de linha de corte através de um dos
orifícios (17) do cilindro, conforme apresentado.
u Enrole a linha de corte no cilindro, no sentido da seta (18).
Certique-se de que enrola a linha de forma ordenada,
por camadas. Não cruze a linha.
u Deixe a linha sair aproximadamente 10 cm do cilindro e
segure-a com um dedo para a manter no lugar.
u Prossiga conforme descrito acima para montar o cilindro
na ferramenta.
Atenção! Utilize sempre o tipo de linha de corte Black &
Decker adequado.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário encaixar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Resolução de problemas
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar
correctamente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir
resolver o problema, contacte o agente de reparação Black &
Decker local.
Atenção! Antes de continuar, desligue a ferramenta.
A ferramenta está lenta
u Verique se o compartimento do cilindro pode rodar
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.
u Certique-se de que não saem do compartimento do
cilindro mais de 11 cm da linha de corte. Caso contrário,
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de
corte.
Se a alimentação do batente não funcionar
u Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do
cilindro do compartimento.
u Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do
compartimento. Se a linha de corte restante no cilindro for
insuciente, instale um novo cilindro de linha de corte
conforme explicado acima.
u Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do
compartimento.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma rme na posição respectiva.
u Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até à lâmina.
Se a alimentação do batente ainda não funcionar ou o cilindro
estiver encravado, experimente as seguintes sugestões:
u Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o
compartimento.
u Remova o cilindro e verique se a mola se encontra na
respectiva posição.
u Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em
seguida volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme
descrito acima. Substitua o cilindro seguindo as
instruções.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com/sem os foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza
regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a pilha descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Protecção do ambiente
Z
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser
separado para reciclagem.
z
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a
procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem
o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os
contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
GL250
Tipo 1
GL310
Tipo 1
GL360
Tipo 1
Tensão de Entrada
V
CA
230 230 230
Potência Utilizada
W
250 300 350
Velocidade Sem
Carga
min
-1
11500 11500 11500
Peso
kg
1.3 1.6 1.6
Valor ponderado da vibração da mão/braço, de acordo com a
norma EN 786:
= 7.5 m/s
2
, imprecisão (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(potência sonora) 80 dB(A)
imprecisão (K) = 1.5 dB(A)
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
%
GL250/GL310/GL360
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Cortador de Relvados, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Países Baixos
Notied Body ID No.: 0344
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
CE (Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(potência acústica medida) 94 dB(A)
imprecisão (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(potência sonora garantida) 96 dB(A)
imprecisão (K) = 1.5 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com a
directiva 2004/108/CE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
25-10-2010
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u O produto tiver sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou de aluguer.
u O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido;
u O produto tiver sido danicado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode vericar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet
uma lista de agentes de reparação autorizados Black &
Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.
pt
46
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din trimmer från Black & Decker är avsedd för trimning av
gräsmattans kanter och för klippning av gräs på begränsade
områden. Redskapet är endast avsedd för konsumentbruk.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Vid användning av nätdrivna redskap ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar,
personskador och materialskador.
Varning! Vid användning av maskinen ska
säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen och närvarande
personers säkerhet bör du läsa dessa instruktioner innan du
använder maskinen. Spara instruktionerna för senare bruk.
u Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
börjar använda redskapet.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller andra
åtgärder som utförs med redskapet än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personskador.
u Behåll den här bruksanvisningen för framtida referens.
Använda redskapet
Var alltid försiktig när du använder redskapet.
u Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon.
u Låt aldrig barn eller personer som inte har läst
instruktionerna använda redskapet.
u Låt inte barn eller djur komma i närheten av
arbetsområdet. Låt dem inte heller röra vid redskapet eller
elsladden.
u Om det nns barn i närheten när du använder redskapet
ska du övervaka dem noga.
u Redskapet är inte avsett att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
u Detta redskap ska inte användas som leksak.
u Använd endast redskapet i dagsljus eller i tillräcklig
articiell belysning.
u Använd den endast på torra ställen. Skydda redskapet
från väta.
u Doppa aldrig redskapet i vatten.
u Öppna inte höljet. Det nns inga delar inuti som kan
repareras.
u För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
redskapet i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
u Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur uttaget.
Detta för att minska risken för skador på kontakter och
sladdar.
Säkerhet för andra
u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med
redskapet.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när redskapet används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF).
Efter användning
u När det inte används bör redskapet förvaras utom räckhåll
för barn på en torr plats med god ventilation.
u Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt
det.
u När redskapet förvaras eller transporteras i en bil ska det
placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det
inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller
riktning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att redskapet är hel och att den inte innehåller
några skadade delar innan du använder den. Kontrollera
att inga delar är trasiga och att inget annat föreligger som
kan påverka redskapets funktion.
u Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått
sönder.
u Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut
skadade eller trasiga delar.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
47
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar
redskapets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden
måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter. Det
går att använda en 1,5 mm² HO5VV-F-förlängningssladd som
är upp till 30 m lång utan spänningsförlust. Innan du använder
sladden kontrollerar du att den inte är skadad, sliten eller nött.
Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. När
du använder en sladdvinda ska du alltid dra ut hela sladden.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för grästrimmer
Varning! Skärande delar fortsätter att rotera en kort stund
efter att du har stängt av motorn.
u Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur redskapet
ska användas.
u Före användning kontrollerar du om elsladden och
förlängningssladden visar tecken på skador, åldrande eller
slitage. Om en sladd skadas när du använder redskapet
kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. RÖR
INTE VID SLADDEN FÖRE DU DRAGIT UT DEN UR
UTTAGET.
u Använd inte redskapet om sladdarna är skadade eller
utslitna.
u Bär kraftiga skor eller stövlar för att skydda dina fötter.
u Bär långbyxor för att skydda dina ben.
u Innan du använder redskapet ska du se till att det område
som ska trimmas är fritt från grenar, stenar, ledningar och
andra hinder.
u Använd endast redskapet i upprätt position med skärlinan
nära marken. Slå aldrig på redskapets strömbrytare i
något annat läge.
u Rör dig långsamt när du använder redskapet. Tänk på att
nyklippt gräs är fuktigt och halt.
u Använd inte redskapet på branta sluttningar. Arbeta tvärs
över sluttningar, inte upp och ner.
u Korsa inte grusgångar eller vägar medan redskapet är i
drift.
u Vidrör aldrig skärlinan när redskapet används.
u Sätt inte ner redskapet förrän skärlinan har slutat rotera
helt.
u Använd endast rätt sorts skärlina. Använd aldrig skärlina i
metall eller skelina.
u Var noggrann med att aldrig röra vid skärbladet.
u Var noga med att hålla sladden borta från skärlinan. Håll
hela tiden reda på var sladden benner sig.
u Håll alltid händer och fötter borta från skärlinan, särskilt då
motorn startas.
u Innan du använder redskapet, och efter alla sorters stötar,
bör du undersöka den efter tecken på slitage eller skada
och reparera på lämpligt vis.
u Använd inte redskapet med skadade skydd eller utan
skydden på plats.
u Var försiktig så att du inte skadas av anordningar för
justering av berlinans längd. Efter att ha dragit ut ny
skärlina ska du alltid placera maskinen i normalt driftsläge
innan den startas.
u Kontrollera alltid att ventilationsöppningarna hålls fria från
skräp.
u Använd inte grästrimmern (kanttrimmern) om sladdarna är
skadade eller utslitna.
u Håll förlängningssladdar borta från skärande delar.
Etiketter på redskapet
Redskapet är märkt med följande varningssymboler:
Läs bruksanvisningen innan du använder redskapet.
O
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
redskapet.
N
Bär lämpliga hörselskydd när du använder
redskapet.
C
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du
undersöker en skadad sladd. Använd aldrig
trimmern om sladden är skadad.
K
Se upp för ygande föremål. Håll andra personer
borta från trimmerns arbetsområde.
R
Redskapet ska inte exponeras för regn eller hög
luftfuktighet.
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Elektrisk säkerhet
#
Eftersom redskapet är dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad
för att undvika farliga situationer.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man
använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA).
48
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Funktioner
Detta redskap har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Eluttag
5. Extrahandtag
6. Skydd
7. Skärblad
8. Skärlina
9. Spolhölje
10. Huvud
Montering
Varning! Se till att redskapet är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Sätta fast handtaget på redskapet (g. A) (Endast
GL310 & GL360)
u Skjut över extrahandtaget (5) på huvudhandtaget (2) i
uppåtgående riktning.
u Fäst extrahandtaget med de två medföljande skruvarna.
Montera skyddet (g. B)
u Montera skyddet på redskapet enligt bilden.
u Tryck på skyddet (6) tills det klickar på plats.
u Fäst skyddet med skruven.
Varning! Använd aldrig redskapet om inte skyddet är
ordentligt monterat.
Lossa skärlinan
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.
u Lossa på tejpen över skärlinan (8) på spolhöljet (9).
Ansluta redskapet till elnätet (g. D)
u Anslut honkontakten på en lämplig förlängningskabel till
eluttaget (4).
u Dra sladden genom sladdhållaren (3).
u Anslut nätsladden till eluttaget.
För trådbundna kabelsatser: Kontrollera att sladden är dragen
genom sladdhållaren innan du ansluter kontakten till eluttaget.
Varning! Förlängningssladden måste vara lämpad för
utomhusbruk.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta det
inte.
Slå på och av
u Starta redskapet genom att krama strömbrytarhandtaget
(1).
u Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget
läge.
Råd för optimal användning
Allmänt
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
Trimming
u Håll redskap som bilden visar (g. D).
u Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida.
u När långt gräs ska trimmas, arbeta i stadier från toppen
och nedåt. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.
u Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva
ytor eller om starkare växter trimmas.
u Linan kommer att nötas av i takt med att du använder
trimmern. Stöt försiktigt till enheten på marken medan den
är igång och linan förlänger sig.
u Om redskap börjar gå långsamt, minska belastningen.
Montera en ny spole skärlina (g. E - F)
Spolar med skärlina nns att köpa hos din Black & Decker-
återförsäljare (katalognr. A6226).
u Håll låsspärrarna (12) nedtryckta och ta bort spolhöljet
(13) från höljet (9).
u Ta bort den tomma spolen (14) från spolhöljet.
u Avlägsna all smuts och gräs från spolhöljet och kåpan.
u Rulla ut runt 10 cm skärlina från den nya spolen.
u Mata skärlinan genom ögat(15).
u Sätt spolen på den drivande skruven (16) och rotera den
lätt tills den sitter stabilt. Försäkra dig om att skärlinan inte
fastnat under spolen och att 10 cm skärlina sticker ut ifrån
kåpan.
u Placera låsspärrarna (12) på spolhöljet i linje med hålen i
kåpan (15).
u Tryck ner skalet mot kåpan tills det klickar på plats
ordentligt.
Varning! Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet(7)
klipper du av den så att den bara når till bladet.
Linda på en ny skärlina på en tom spole (g. G - I)
Du kan linda på en ny skärlina på en tom spole.
Förpackningar med ersättande skärlina nns att köpa hos din
återförsäljare av Black & Decker (katalognr. A6170 (25 m),
A6046 (37,5 m) & A6171 (40 m).
u Ta loss den tomma spolen enligt beskrivningen ovan.
u Ta bort eventuell kvarvarande skärlina från spolen.
u Mata in 2 cm skärlina i ett av hålen (17) i spolen enligt
bild.
49
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Linda skärlinan på spolen i riktning med pilen (18). Var
noggrann med att linda på linan slätt och i lager. Linda inte
i sicksack.
u Låt linan sticka ut runt 10 cm från spolen och håll ett nger
på linan för att hålla den på plats.
u Fortsätt som tidigare beskrivet för att fästa spolen på
redskapet.
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från Black &
Decker.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ
monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar
du närmaste Black & Decker-verkstad.
Varning! Dra ur kontakten till redskapet innan du fortsätter.
Trimmern går långsamt
u Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med
försiktighet om nödvändigt.
u Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från
spolhöljet. Om den gör det, skär av den så att den bara
når till skärbladet.
Om stötmataren inte fungerar
u Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolhöljet från
höljet.
u Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.
u Placera låsspärrarna på spolhöljet i linje med hålen i
kåpan.
u Tryck ner skalet mot kåpan tills det klickar på plats
ordentligt.
u Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet , klipp av den
så att den bara når till bladet.
Om stötmataren fortfarande inte fungerar eller spolen sitter
fast, prova följande förslag:
u Rengör spolhöljet och kåpan noggrant.
u Avlägsna spolen och kontrollera att fjädern är på plats.
u Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen
enligt instruktionerna.
Underhåll
Det här Black & Decker-redskapet (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget/redskapet sin kapacitet.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
z
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på
Internet: www.2helpU.com
50
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
GL250
Typ 1
GL310
Typ 1
GL360
Typ 1
Spänning
V
AC
230 230 230
Ineffekt
W
250 300 350
Tomgångshastighet
min
-1
11500 11500 11500
Vikt
kg
1,3 1,6 1,6
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen
enligt EN 786:
= 7.5 m/s
2
, osäkerhet (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(ljudnivå) 80 dB(A)
osäkerhet (K) = 1.5 dB(A)
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under "Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50cm, Annex VIII,
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederländerna
Anmält organ, ID-nr: 0344
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(uppmätt ljudnivå) 94 dB(A)
osäkerhet (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudnivå) 96 dB(A)
osäkerhet (K) = 1.5 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktivet
2004/108/EG.
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande address eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
25-10-2010
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black &
Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare
information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
52
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Black & Decker-trimmeren er konstruert for å trimme og pynte
plenkanter og slå gress på trange steder. Verktøyet er
beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av nettdrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på
materiell.
Advarsel! Når du bruker maskinen, må du følge
sikkerhetsreglene. Les disse instruksjonene før du bruker
maskinen, for å ivareta sikkerheten for deg selv og personer i
nærheten. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
u Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke verktøyet
Vær alltid forsiktig når du bruker verktøyet.
u Bruk alltid vernebriller.
u La aldri barn eller personer som ikke kjenner
instruksjonene, bruke verktøyet.
u Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av
arbeidsområdet, og at de ikke berører verktøyet eller
strømledningen.
u Pass godt på, og vær forsiktig når verktøyet brukes i
nærheten av barn.
u Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes av
unge eller svakelige personer uten tilsyn.
u Dette verktøyet skal ikke brukes som leketøy.
u Bruk verktøyet bare i dagslys eller godt kunstig lys.
u Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la maskinen bli våt.
u Ikke senk verktøyet ned i vann.
u Ikke åpne huset til verktøyet. Det er ingen deler inni som
brukere skal håndtere.
u Ikke arbeid med produktet i eksplosjonsfarlige omgivelser,
som for eksempel der det benner seg brennbare væsker,
gass eller støv.
u Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Dermed reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn så man sikrer at de ikke leker med
verktøyet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Etter bruk
u Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til produkter som oppbevares.
u Når produktet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det
ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at verktøyet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene er
skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke
bruken.
u Ikke bruk verktøyet hvis noen del er skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem
som er oppgitt i denne håndboken.
53
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5VV
V-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for produktet.
Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet
eller defekt. Når du bruker kabelsnelle, må du alltid rulle ut
kabelen helt.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner gresstrimmere
Advarsel! Skjæreelementene vil fortsette å rotere etter at
motoren er slått av.
u Gjør deg kjent med betjeningen og riktig bruk av
produktet.
u Før bruk må du kontrollere strømledning og skjøteledning
for tegn på skade, aldring og slitasje. Hvis en ledning blir
skadet under bruk, må du øyeblikkelig koble produktet fra
strømnettet. Ikke ta på strømledningen før den er koblet
fra stikkontakten.
u Ikke bruk apparatet hvis ledninger er skadet eller slitte.
u Bruk solide sko eller støvler for å beskytte føttene.
u Bruk lange bukser for å beskytte bena.
u Før du bruker verktøyet, må du kontrollere at det ikke er
pinner, steiner, tråd eller andre gjenstander i skjærebanen.
u Bruk apparatet bare i opprett stiling med skjærelinjen nær
bakken. Ikke slå verktøyet på i noen annen stilling.
u Beveg deg sakte når du bruker verktøyet. Husk at nylig
kuttet gress er fuktig og glatt.
u Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid på langs av
skråninger, ikke opp og ned.
u Kryss aldri stier med grus mens verktøyet går.
u Berør aldri skjæretråden mens verktøyet er i gang.
u Ikke sett verktøyet ned før skjæretråden har stanset helt.
u Bruk bare riktig type skjæretråd. Bruk aldri skjæretråd av
metall eller skesnøre.
u Pass på st du ikke berører trådtrimmebladet.
u Pass på å holde strømledningen unna skjæretråden. Vær
alltid klar over hvor kabelen er.
u Hold alltid hender og føtter borte fra skjæretråden, særlig
når du slår på motoren.
u Før du bruker verktøyet, og etter et støt, må du undersøke
om det er tegn på slitasje eller skade og få verktøyet
reparert etter behov.
u Bruk aldri verktøyet med skadet vern eller uten vern på
plass.
u Vær varsom så du unngår personskade på grunn av utstyr
som er montert for å trimme lengden på lamenttråden.
Når ny skjæretråd er matet ut, må du alltid sette verktøyet
tilbake i normal bruksstilling før du slår det på.
u Pass alltid på at ventilasjonsåpningene er fri for rusk.
u Ikke bruk plentrimmeren (kanttrimmer) hvis ledningene er
skadet eller slitte.
u Hold skjøteledninger unna skjæreelementer.
Merking på verktøyet
Maskinen er merket med følgende advarselssymboler:
Les håndboken før bruk.
O
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
N
Benytt passende hørselvern når du bruker dette
produktet.
C
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du
inspiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri trimmeren
hvis ledningen er skadet.
K
Vær oppmerksom på ygende gjenstander. Hold
personer i nærheten borte fra skjæreområdet.
R
Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet.
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EF.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette produktet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
u Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av
jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD).
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. På/av-bryter
2. Håndtak
3. Kabelfeste
4. Strøminngang
5. Ekstrahåndtak
6. Vern
7. Trådtrimmeblad
8. Skjæretråd
9. Spolehus
10. Hode
54
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Feste ekstrahåndtaket (gur A) (bare GL310 og
GL360)
u Skyv ekstrahåndtaket (5) på hovedhåndtaket (2) oppover.
u Fest ekstrahåndtaket med de to skruene som følger med.
Montere vern (gur B)
u Sett vernet på verktøyet som vist.
u Trykk bestemt på vernet (6) til det klikker på plass.
u Fest vernet med skruen.
Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten riktig montert vern.
Løsne skjæretråden
Under transport er skjæretråden tapet til spolehuset.
u Fjern tapen som fester skjæretråden (8) til spolehuset (9).
Koble verktøyet til strømnettet (gur C)
u Koble hunnkontakten på en passende skjøteledning til
strøminngangen (4).
u Legg kabelen i en løkke gjennom kabelfestet (3).
u Sett støpselet i en stikkontakt.
For opprullede kabelenheter: Pass på at kabelen er lagt
gjennom kabelfestet før du setter støpselet i stikkontakten.
Advarsel! Skjøteledningen må være godkjent for utendørs
bruk.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Slå på og av
u Trykk på utløseren (1) for å slå verktøyet på.
u Slipp utløseren for å slå verktøyet av.
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.
Råd for optimal bruk
Generelt
u Klipp bare tørt gress for å få best mulig resultat.
Trimming
u Hold verktøyet som vist i gur D.
u Sving trimmeren rolig fra side til side.
u Når du klipper langt gress, arbeider du i trinn fra toppen.
Kutt litt av gangen.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.
u Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper
langs fortau eller andre slipende overater eller kutter
kraftig ugress.
u Når du bruker trimmeren, vil tråden bli kortere på grunn av
slitasje. Dunk enheten forsiktig mot bakken mens den går,
så mates det ut ny snor.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du
belastningen langsomt.
Montere en ny spole med skjæretråd (gur E–F)
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din Black &
Decker-forhandler (artikkelnummer A6226).
u Hold tappene (12) inne, og ta spoledekselet (13) av huset
(9).
u Ta den tomme spolen (14) ut av spolehuset.
u Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og
-huset.
u Ta den nye spolen, og trekk ut ca. 10 cm skjæretråd.
u Før skjæretråden gjennom hullet (15).
u Trykk spolen på drivakselen (16), og drei den litt til den er
på plass. Pass på at ikke skjæretråden sitter fast under
spolen, og at 10 cm av skjæretråden stikker ut av huset.
u Plasser tappene (12) på spoledekselet i forhold til hullene i
huset (15).
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet
(7), kutter du den av, så den når bladet akkurat.
Snurre en ny skjæretråd på en tom spole (gur G–I)
Du kan snurre en ny skjæretråd på en tom spole.
Ekstra pakker med skjæretråd får du hos din Black &
Decker-forhandler (artikkelnummer A6170 (25 m), A6046
(37,5 m) og A6171 (40 m).
u Ta ut den tomme spolen fra verktøyet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern eventuell gjenværende skjæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skjæretråd inn i et av hullene (17) i spolen som
vist.
u Snurr skjæretråden på spolen i pilens retning (18). Pass
på å snurre på tråden ordentlig og i lag. Ikke la tråden gå i
kryss.
u La tråden stikke ut ca. 10 cm fra spolen, og hold tråden på
plass med en nger.
u Fortsett som beskrevet ovenfor for å feste spolen på
verktøyet.
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra Black & Decker.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis det må settes på nytt nettstøpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
55
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg
monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Problemløsing
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.
Verktøyet går langsomt
u Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det
omhyggelig etter behov.
u Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at
den akkurat når trimmebladet for tråden.
Dunkematingen virker ikke
u Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset.
u Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra
spolehuset. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen,
monterer du en ny spole med skjæretråd som forklart
ovenfor.
u Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i
huset.
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
u Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet , kutter
du den av, så den når bladet akkurat.
Hvis dunkematingen fremdeles ikke virker, eller hvis spolen
siter fast, kan du prøve følgende forslag:
u Rengjør spoledekselet og -huset godt.
u Ta ut spolen, og kontroller at fjæren er på plass.
u Ta ut spolen, og rull ut skjæretråden. Snurr den på
ordentlig igjen, som beskrevet ovenfor. Sett spolen på
plass igjen som forklart.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Black & Decker-apparatet/
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et
minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av
riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljø
Z
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert
miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat
avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på
kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du
kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du
kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er,
ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Tekniske data
GL250
Type 1
GL310
Type 1
GL360
Type 1
Inngangsspenning
V
AC
230 230 230
Effekt inn
W
250 300 350
Hastighet ubelastet
min
-1
11500 11500 11500
Vekt
kg
1,3 1,6 1,6
56
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen
ifølge EN 786:
= 7.5 m/s
2
, usikkerhet (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(lydeffekt) 80 dB(A)
usikkerhet (K) = 1.5 dB(A)
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EC (artikkel 12,
vedlegg III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(målt lydeffekt) 94 dB(A)
usikkerhet (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 96 dB(A)
usikkerhet (K) = 1.5 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktivet 2004/108/
EF.
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
25.10.2010
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i
konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black &
Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
57
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelsesområde
Din trimmer fra Black & Decker er beregnet til klipning af
plænekanter og græsslåning på trange steder. Dette apparat
er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes fra
forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid
følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød,
personskade og materiel skade.
Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal følges ved brug af
maskinen. Læs denne vejledning, før du bruger maskinen, af
hensyn til din egen og omkringståendes sikkerhed. Gem
vejledningen til senere brug.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i
denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
u Bær altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
vejledning, benytte apparatet.
u Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af
arbejdsområdet eller røre ved apparatet eller
strømforsyningsledningen.
u Vær meget opmærksom, når apparatet benyttes i
nærheden af børn.
u Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig
belysning.
u Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
u Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u For at reducere risikoen for beskadigelse af stik eller
ledninger må du aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med apparatet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for
børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for børn.
u Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele og eventuelle andre
forhold, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
58
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette
apparats strømstik (se de tekniske data). Forlængerledningen
skal være egnet til udendørs brug og mærket i
overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5VV
V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1,5
mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal
forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid
og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt. Rul ledningen helt ud, hvis der
anvendes en kabeltromle.
Yderligere sikkerhedsvejledning for græstrimmere
Advarsel! Skæreelementer fortsætter med at rotere, efter at
motoren er stoppet.
u Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af
apparatet.
u Kontroller strømforsyningsledningen og
forlængerledningen for tegn på beskadigelse, ældning og
slid før brug. Hvis strømforsyningsledningen bliver
beskadiget under brug, skal du omgående tage den ud af
stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU
HAR TAGET DEN UD AF STIKKONTAKTEN.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller slidte
ledninger.
u Bær solide sko eller støvler for at beskytte dine fødder.
u Bær lange bukser for at beskytte dine ben.
u Kontroller, at området er ryddet for grene, sten, ståltråd og
andre forhindringer, før du bruger apparatet.
u Brug kun apparatet i lodret stilling med skæretråden i
nærheden af jorden. Tænd ikke for apparatet i nogen
anden position.
u Bevæg dig langsomt, når du bruger apparatet. Husk, at
nyslået græs er fugtigt og glat.
u Undgå at arbejde på stejle skråninger. Arbejd på tværs af
skråningen, ikke op og ned.
u Passer ikke grusstier eller veje, mens apparatet kører.
u Rør aldrig skæretråden, mens apparatet kører.
u Læg ikke apparatet ned, før skæretråden står helt stille.
u Brug altid den rigtige type skæretråd. Brug aldrig metaltråd
eller skesnøre.
u Pas på ikke at røre trådkniven.
u Pas på, at ledningen ikke kommer i nærheden af
skæretråden. Vær altid opmærksom på ledningens
position.
u Hold altid hænder og fødder væk fra skæretråden, især
når motoren startes.
u Kontroller apparatet før brug eller efter et evt. slag for tegn
på slid eller beskadigelse, og reparer efter behov.
u Brug aldrig apparatet med beskadigede skærme eller
uden skærme.
u Pas på ikke at komme til skade med enheden, der er
monteret til afskæring af trådlængden. Når du har trukket
ny skæretråd ud, skal du altid sætte maskinen tilbage i
normal arbejdsstilling, før den startes.
u Hold altid ventilationsåbningerne fri for snavs.
u Brug ikke plæneklipperen (kanttrimmeren) med
beskadigede eller slidte ledninger.
u Hold forlængerledninger væk fra skæreelementer.
Mærkater på apparatet
Følgende advarselssymboler ndes på apparatet:
Læs vejledningen inden brug.
O
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
bruger dette apparat.
N
Bær egnet høreværn, når du bruger dette apparat.
C
Tag altid stikket ud af kontakten, før du undersøger
et beskadiget kabel. Brug ikke trimmeren, hvis
kablet er beskadiget.
K
Pas på yvende genstande. Hold omkringstående
på afstand af klippeområdet.
R
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj luftfugtighed.
Direktiv 2000/14/EØF garanteret lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
#
Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved
brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD).
59
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber.
1. Afbryderkontakt
2. Håndtag
3. Ledningsholder
4. Indgangseffekt
5. Andet håndtag
6. Skærm
7. Trådkniv
8. Skæretråd
9. Spolehus
10. Hoved
Samling
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af det andet håndtaget (g. A) (kun
GL310 og GL360)
u Skub det andet håndtag (5) på hovedhåndtaget (2) i en
opadgående bevægelse.
u Fastgør det andet håndtag med de to medfølgende skruer.
Montering af afskærmningen (g. B)
u Placer skærmen på værktøjet som vist.
u Tryk fast på skærmen (6), til den klikker på plads.
u Fastgør skærmen med skruen.
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret
skærm.
Frigørelse af skæretråd
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.
u Fjern tapen, der holder skæretråden (8) fast på spolehuset
(9).
Tilslutning af værktøjet til ledningsnettet (g. C)
u Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i
strømindgangen (4).
u Før ledningen gennem ledningsholderen (3).
u Sæt stikket i stikkontakten.
For ledningsforbundne enheder: Kontroller, at ledningen er
ført gennem ledningsholderen, inden stikket sættes i
stikkontakten.
Advarsel! Forlængerkablet skal være egnet til udendørs brug.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Start og stop
u Start værktøjet ved at klemme på udløserarmen (1).
u Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt
position.
Gode råd til optimal brug
Generelt
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
Trimning
u Hold værktøjet som vist i g. D.
u Sving forsigtigt trimmeren fra side til side.
u Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip
små områder ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.
u Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende
overader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.
u Når du bruger trimmeren, bliver tråden kortere pga. slid.
Slå forsigtigt enheden mod jorden, mens den kører, så der
fremføres tråd.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
langsomt.
Montering af en ny spole med skæretråd (g. E - F)
Nye spoler med skæretråd fås hos Black & Decker-
forhandleren (katalognr. A6226).
u Hold tappene (12) nede, og fjern spoleafdækningen (13)
fra huset (9).
u Fjern den tomme spole (14) fra spolehuset.
u Fjern snavs og græs fra spoleafdækningen og huset.
u Tag den nye spole, og træk ca. 10 af skæretråden ud.
u Før skæretråden gennem øjet(15).
u Tryk spolen på drivakslen (16), og drej den en smule, til
den sidder fast. Kontroller, at skæretråden ikke sidder fast
under spolen, og at 10 cm af skæretråden hænger ud af
huset.
u Ret tappene (12) på spoleafdækningen ind efter hullerne i
huset (15).
u Tryk afdækningen på huset, til den låses på plads.
Advarsel! Hvis skæretråden hænger længere ud end
trådkniven (7), klippes den af, så den lige netop når kniven.
Opvinding af ny skæretråd på en tom spole (g. G
- I)
Du kan vinde ny skæretråd på en tom spole.
Nye pakker med skæretråd fås hos Black & Decker-
forhandleren (katalognr. A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) og
A6171 (40 m).
60
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Tag den gamle spole ud af værktøjet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern evt. resterende skæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skæretråd ind i hullerne (17) i spolen som vist.
u Vind skæretråden på spolen i pilens retning (18). Vind
tråden ensartet på og i lag. Kryds ikke tråden.
u Lad tråden hænge ca. 10 cm ud af spolen, og hold en
nger på tråden for at holde den på plads.
u Fortsæt som beskrevet herover for at montere spolen på
værktøjet.
Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra Black &
Decker.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt stik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Fejlnding
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte et det lokale Black & Decker-værksted.
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.
Apparatet kører langsomt
u Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det
forsigtigt om nødvendigt.
u Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den
lige netop når trådkniven.
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke
virker
u Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset.
u Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er
tilstrækkelig skæretråd tilbage på spolen.
u Ret tappene på spoleafdækningen ind efter
udskæringerne i huset.
u Tryk afdækningen på huset, til den låses på plads.
u Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,
klippes den af, så den lige netop når kniven.
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at slå enheden
mod jorden stadig ikke virker, eller tråden er ltret:
u Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset.
u Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt.
u Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen
som beskrevet i vejledningen.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat/værktøj med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af værktøjet/apparatet samt regelmæssig
rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Miljø
Z
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
61
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
GL250
type 1
GL310
type 1
GL360
type 1
Indgangsspænding
V
ac
230 230 230
Motoreffekt
W
250 300 350
Hastighed uden
belastning
min
-1
11500 11500 11500
Vægt
kg
1,3 1,6 1,6
Vægtet vibrationsværdi for hånd/arm i henhold til EN 786:
= 7.5 m/s
2
, usikkerhed (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(lydeffekt) 80 dB(A)
usikkerhed (K) = 1.5 dB(A)
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR STØJ UDEN DØRE
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Holland
Notied Body ID No.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EØF (artikel 12,
Annex III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(målt lydeffekt) 94 dB(A)
usikkerhed (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
usikkerhed (K) = 1.5 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EF.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
25-10-2010
62
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den
Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
63
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -trimmeri on suunniteltu nurmikon reunojen
viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen ahtaissa paikoissa.
Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
Varoitus! Laitetta käytettäessä on noudatettava
turvallisuussääntöjä. Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen
koneen käyttöä oman ja muiden turvallisuuden takia. Säilytä
ohjeet myöhempää tarvetta varten.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin
käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Käytä aina suojalaseja.
u Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole
lukenut käyttöohjetta, käyttää laitetta.
u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta
tai koskea laitteeseen tai sähköjohtoon.
u Jos laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on oltava
tarkkaavainen.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
u Laitetta ei tule käyttää leluna.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
u Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
u Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke ja johto voivat vahingoittua.
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
u Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin
tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita
se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä
käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
64
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot).
Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on
oltava vastaava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää
enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa ilman
tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava.
Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
Ruohotrimmereiden lisäturvaohjeet
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen jatkuu senkin jälkeen,
kun moottori on sammutettu.
u Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.
u Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja jatkojohdot eivät ole
vaurioituneet, vanhentuneet tai kuluneet. Jos johto
vahingoittuu käytön aikana, irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN KUIN OLET
IRROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ.
u Älä käytä laitetta, jos sen johdot ovat vahingoittuneet tai
kuluneet.
u Suojaa jalat laitteen käytön aikana käyttämällä tukevia
jalkineita.
u Suojaa sääret käyttämällä pitkiä housuja.
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei työskentelyalueella
ole oksia, kiviä, metallilankaa tai muita esteitä.
u Käytä laitetta vain pystyasennossa, leikkuulanka kuvan
mukaisesti lähellä maata. Älä koskaan käynnistä laitetta
missään muussa asennossa.
u Liiku hitaasti, kun käytät laitetta. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta.
u Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Työskentele rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai
päinvastoin.
u Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai hiekkateiden yli
langan pyöriessä.
u Älä koskaan kosketa leikkuulankaa laitteen ollessa
käynnissä.
u Älä laita laitetta maahan, ennen kuin leikkuulanka on
täysin pysähtynyt.
u Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leikkuulankaa. Älä
koskaan käytä metallista leikkuulankaa tai ongensiimaa.
u Älä koske langan leikkuuterään.
u Pidä verkkovirtajohto aina mahdollisimman kaukana
leikkuulangasta. Ota huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
u Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulangan tieltä etenkin, kun
moottori käynnistetään.
u Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden varalta ennen työn
aloittamista ja iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen työn
jatkamista.
u Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin suoja on vaurioitunut
tai ei ole paikallaan.
u Varo vahingoittamasta itseäsi leikkuulangan
lyhentämiseen varustetulla laitteella. Kun olet pidentänyt
uutta leikkuulankaa, aseta laite aina takaisin normaaliin
käyttöasentoon ennen käynnistämistä.
u Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita.
u Älä käytä nurmikkotrimmeriä (reunatrimmeriä), jos sen
johdot ovat vahingoittuneet tai kuluneet.
u Pidä jatkojohdot poissa leikkaavien osien tieltä.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät:
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
O
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
N
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
C
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen
vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä
trimmeriä, jos virtajohto on vahingoittunut.
K
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
R
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Sähköturvallisuus
#
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
u Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin
herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.
65
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Kaapelin pitosilmukka
4. Virransyöttöliitäntä
5. Toinen kädensija
6. Suojus
7. Langan leikkuuterä
8. Leikkuulanka
9. Kelakotelo
10. Pää
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Toisen kädensijan kiinnittäminen (kuva A) (vain
GL310 ja GL360)
u Työnnä toinen kädensija (5) pääkädensijan (2) päälle
ylöspäin suuntautuvalla liikkeellä.
u Kiinnitä toinen kädensija kahdella toimitukseen kuuluvalla
ruuvilla paikalleen.
Suojuksen kiinnittäminen (kuva B)
u Aseta suojus kuvan osoittamalla tavalla työkalun päälle.
u Paina suojusta (6) voimakkaasti, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
u Kiinnitä suojus ruuvilla.
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, jos suojusta ei ole
kiinnitetty kunnolla paikalleen.
Leikkuulangan vapauttaminen
Leikkuulanka on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
u Irrota leikkuulangan (8) kelakoteloon (9) kiinnittävä teippi.
Työkalun kytkeminen verkkovirtaan (kuva C)
u Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin
virransyöttöliitäntään (4).
u Pujota kaapeli kaapelin pitosilmukan (3) läpi.
u Kytke verkkopistoke virtalähteeseen.
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on kierretty
johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität johdon
verkkovirtaan.
Varoitus! Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön sopiva.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u Käynnistä laite painamalla virrankatkaisijaa (1).
u Sammuta työkalu vapauttamalla virrankatkaisija.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käyttöasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
u Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
Trimmaus
u Pitele työkalua kuvan D osoittamalla tavalla.
u Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle.
u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
u Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
u Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai muiden
hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia
rikkaruohoja.
u Kun käytät trimmeriä, lanka lyhenee kulumisen
seurauksena. Voit syöttää lisää lankaa kopauttamalla
laitetta kevyesti maata vasten.
u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Uuden lankakelan kiinnittäminen (kuvat E–F)
Uusia lankakeloja myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro no. A6226).
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (12) painettuna ja poista
kelan suojus (13) kotelosta (9).
u Poista tyhjä kela (14) kelakotelosta.
u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
u Vedä leikkuulankaa esiin uudelta kelalta noin 10 cm.
u Pujota leikkuulanka reiästä (15).
u Laita kela akseliin (16) ja kierrä kelaa hieman, kunnes se
asettuu paikalleen. Varmista, ettei leikkuulanka jää kelan
alle ja että sitä tulee ulos kotelosta noin 10 cm.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (12) kotelon reikiin
(15).
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Varoitus! Jos leikkuulanka ylettyy leikkuuterän (7) yli, leikkaa
se lyhyemmäksi niin, että se on terän kohdalla.
Uuden leikkuulangan kiertäminen tyhjään kelaan
(kuvat G–I)
Tyhjään kelaan on mahdollista kiertää uusi leikkuulanka.
Lankapakkauksia myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro no. A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) ja
A6171 (40 m).
66
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Poista tyhjä kela laitteesta aiempien ohjeiden mukaisesti.
u Poista kaikki vanha leikkuulanka kelasta.
u Syötä 2 cm leikkuulankaa toiseen kelan rei’istä (17) kuvan
mukaisesti.
u Kierrä leikkuulanka kelalle nuolen (18) suuntaan. Kierrä
lankaa tasaisesti eri kerroksiin. Älä kierrä sitä ristiin.
u Anna lankaa tulla ulos kelalta noin 10 cm ja pidä lankaa
paikallaan painamalla sitä sormella.
u Kiinnitä kela laitteeseen aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Varoitus! Käytä ainoastaan oikeaa Black & Deckerin
suosittelemaa leikkuulankaa.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.
Laite käy hitaasti
u Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
u Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta yli
11 cm. Jos se tulee, katkaise lanka niin, että se tulee
lähemmäksi leikkuuterää.
Jos kopautussyöttö ei toimi
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista
kelan suojus kotelosta.
u Vedä leikkuulankaa, kunnes sitä tulee ulos kotelosta 11
cm. Jos kelalla ei ole tarpeeksi leikkuulankaa, asenna uusi
leikkuulankakela aikaisempien ohjeiden mukaan.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
u Jos leikkuulanka ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se
lyhyemmäksi niin, että se on terän kohdalla.
Jos kopautussyöttö ei vieläkään toimi tai kela on jumissa,
kokeile seuraavia toimenpiteitä:
u Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
u Irrota kela ja varmista, että jousi on paikallaan.
u Poista kela, pura leikkuulanka kelalta ja kierrä se sitten
tasaisesti takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita
kela takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Black & Deckerin
laite/työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää
suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden
tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
67
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker
-huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme
ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
GL250
Tyyppi 1
GL310
Tyyppi 1
GL360
Tyyppi 1
Tulojännite
V
AC
230 230 230
Ottoteho
W
250 300 350
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
11500 11500 11500
Paino
kg
1.3 1.6 1.6
Käteen kohdistuva painotettu tärinäarvo standardin EN 786
mukaisesti:
= 7.5 m/s
2
, epätarkkuus (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(ääniteho) 80 dB(A)
epätarkkuus (K) = 1.5 dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
GL250/GL310/GL360
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, Liite VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Alankomaat
Ilmoitetun elimen tunnusnumero: 0344
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L ≤ 50 cm) mukaisesti:
L
WA
(mitattu ääniteho) 94 dB(A)
epätarkkuus (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 96 dB(A)
epätarkkuus (K) = 1.5 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EY
vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
25-10-2010
68
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuotteessa ilmenee vika materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden
vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker takaa
vaihtavansa vialliset osat, korjata tuotteet, jotka ovat
altistuneet normaalille kulumiselle, tai vaihtaa tällaiset tuotteet
varmistaakseen mahdollisimman vähäisen haitan syntymisen
asiakkaalle:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker
-huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme
ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa
www.2helpU.com.
Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella
tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista
verkkosivuillamme www.blackanddecker.. Saat lisätietoja
Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker..
69
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το χορτοκοπτικό Black & Decker είναι σχεδιασμένο για κοπή
και φινίρισμα στις άκρες του γκαζόν και για κοπή χόρτων σε
περιορισμένους χώρους. Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο
για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει να
λαμβάνονται πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό
του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού
προσώπων και υλικών ζημιών.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση του μηχανήματος, πρέπει να
τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας ασφάλεια
και των παρευρισκομένων, παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Παρακαλούμε
φυλάξτε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για μεταγενέστερη
χρήση.
u Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του
εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
u Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που
δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας.
u Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή άτομα που δεν
γνωρίζουν τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
u Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να πλησιάσουν στο χώρο
εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
u Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά είναι
απαραίτητη η στενή επιτήρηση.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή
αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
u Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
παιχνίδι.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή
σε καλό τεχνητό φωτισμό.
u Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία. Μην
αφήνετε να βραχεί η συσκευή.
u Μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
u Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
Δεν υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό που να
επιδέχονται επισκευή από το χρήστη.
u Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το
καλώδιο. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του φις
και του καλωδίου.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης που παράγεται όταν χρησιμοποιείτε
το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο,
ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Μετά τη χρήση
u Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά
από παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
u Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μεταφέρεται μέσα σε
όχημα πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να
στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
70
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία της.
u Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της
έχει καταστραφεί ή παρουσιάζει ελάττωμα.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης,
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτής της συσκευής (δείτε
τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να
είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να
φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ένα καλώδιο προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F μήκους έως 30
m, χωρίς απώλειες απόδοσης. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς,
φθοράς ή παλαίωσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο
προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν
χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα να ξετυλίγετε το
καλώδιο εντελώς.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα
χορτοκοπτικά με μακριά λαβή
Προειδοποίηση! Τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ.
u Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της
συσκευής.
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης για σημάδια
ζημιάς, παλαίωσης ή φθοράς. Εάν κάποιο καλώδιο
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως
από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ.
u Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα καλώδια είναι
κατεστραμμένα ή φθαρμένα.
u Φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες για να προστατέψετε
τα πόδια σας.
u Φοράτε μακρύ παντελόνι για να προστατεύετε τα πόδια
σας.
u Πριν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι στο
γκαζόν που θα κόψετε δεν υπάρχουν ξύλα, πέτρες,
σύρματα ή άλλα εμπόδια.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κατακόρυφη θέση, με
τη γραμμή κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε οποιαδήποτε άλλη θέση.
u Μετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση της συσκευής. Έχετε
υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και
ολισθηρό.
u Μην εργάζεστε σε απότομες κλίσεις. Σε εδάφη με κλίση,
να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης, όχι προς τα
πάνω και κάτω.
u Μην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη
συσκευή σε λειτουργία.
u Μην αγγίζετε ποτέ τη γραμμή κοπής ενώ λειτουργεί η
συσκευή.
u Μην ακουμπήσετε κάτω τη συσκευή προτού η γραμμή
κοπής ακινητοποιηθεί εντελώς.
u Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο τύπο γραμμής κοπής.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλική γραμμή κοπής ή
πετονιά για ψάρεμα.
u Προσέξτε να μην αγγίξετε ποτέ τη λεπίδα κοπής γραμμής.
u Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει
μακριά από τη γραμμή κοπής. Γνωρίζετε ανά πάσα
στιγμή που βρίσκεται το καλώδιο.
u Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από
τη γραμμή κοπής, ειδικά κατά την ενεργοποίηση του
μοτέρ.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και μετά από
οποιαδήποτε πρόσκρουση, ελέγχετε για σημάδια φθοράς
ή ζημιάς και επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο.
u Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικά
προστατευτικά ή χωρίς τα προστατευτικά στη θέση τους.
u Προσέξτε να μην τραυματιστείτε από οποιαδήποτε
συσκευή έχει τοποθετηθεί για την κοπή της γραμμής
νήματος. Μετά το τέντωμα νέας γραμμής κοπής, πάντοτε
επαναφέρετε το μηχάνημα στην κανονική του θέση
χειρισμού πριν το ενεργοποιήσετε.
u Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές εξαερισμού
διατηρούνται καθαρές από υπολείμματα.
u Μην χρησιμοποιήσετε το κοπτικό γκαζόν (κοπτικό
άκρων), εάν τα καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
φθαρμένα.
u Κρατήστε το καλώδιο προέκτασης μακριά από τα
εξαρτήματα κοπής.
Ετικέτες στη συσκευή
Επάνω στη συσκευή υπάρχουν τα ακόλουθα
προειδοποιητικά σύμβολα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
O
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε
αυτήν τη συσκευή.
71
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
N
Φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της συσκευής.
C
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν
ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να μην
χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό αν το καλώδιο
έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
K
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν
άλλα άτομα στην περιοχή κοπής.
R
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή σε υψηλή
υγρασία.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς κατά 2000/14/EΚ.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτή η συσκευή φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν
απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η
τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Η ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
περισσότερο με τη χρήση μιας Διάταξης Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD) 30 mA υψηλής ευαισθησίας.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης on/off
2. Λαβή
3. Συγκρατητήρας καλωδίου
4. Υποδοχή τροφοδοσίας
5. Δεύτερη λαβή
6. Προστατευτικό
7. Λεπίδα κοπής γραμμής
8. Γραμμή κοπής
9. Περίβλημα καρουλιού
10. Κεφαλή
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι στην πρίζα.
Τοποθέτηση της δεύτερης λαβής (εικ. A) (GL310 &
GL360 μόνο)
u Περάστε τη δεύτερη λαβή (5) στην κύρια λαβή (2) προς τα
πάνω.
u Ασφαλίστε τη δεύτερη λαβή στη θέση της με τις δύο βίδες
που παρέχονται.
Τοποθέτηση του προστατευτικού (εικ. B)
u Τοποθετήστε το προστατευτικό στο εργαλείο όπως
εικονίζεται.
u Πιέστε γερά το προστατευτικό (6) μέχρι να κουμπώσει
στη θέση του.
u Ασφαλίστε το προστατευτικό με τη βίδα.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το προστατευτικό.
Απελευθέρωση της γραμμής κοπής
Κατά τη μεταφορά, η γραμμή κοπής είναι κολλημένη με ταινία
στο περίβλημα του καρουλιού.
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί τη γραμμή κοπής (8)
στο περίβλημα του καρουλιού (9).
Σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας (εικ. C)
u Συνδέστε το θηλυκό βύσμα ενός κατάλληλου καλωδίου
προέκτασης στην υποδοχή εισόδου τροφοδοσίας (4).
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο από το συγκρατητήρα
καλωδίου (3).
u Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα.
Για καλωδιωμένες μονάδες: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει
περαστεί μέσα από το συγκρατητήρα καλωδίου πριν
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Προειδοποίηση! Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το μοχλό-
σκανδάλη (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
μοχλό-σκανδάλη.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε το
μοχλό-σκανδάλη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
72
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
u Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό
γρασίδι.
Κόψιμο
u Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. D.
u Κινήστε το χορτοκοπτικό απαλά, παλινδρομικά από
πλευρά σε πλευρά.
u Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από την
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές.
u Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και
ευαίσθητα φυτά.
u Η γραμμή κοπής θα φθαρεί ταχύτερα και θα χρειάζεται
περισσότερη ανανέωση, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος
πεζοδρομίων ή άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν
κόβονται μεγαλύτερα ζιζάνια.
u Καθώς χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό, το νήμα θα
κονταίνει λόγω φθοράς. Κτυπήστε απαλά τη συσκευή στο
έδαφος ενώ λειτουργεί και η γραμμή θα ανανεωθεί.
u Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε
το φορτίο.
Τοποθέτηση νέου καρουλιού γραμμής κοπής (εικ.
E - F)
Ανταλλακτικά καρούλια γραμμής κοπής διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker (κατ.
αριθ. A6226).
u Κρατήστε τις γλωττίδες (12) πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού (13) από το περίβλημα (9).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι (14) από το περίβλημα του
καρουλιού.
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από το κάλυμμα και
από το περίβλημα του καρουλιού.
u Πάρτε το καινούριο καρούλι και ξετυλίξτε περίπου 10 cm
από τη γραμμή κοπής.
u Περάστε τη γραμμή κοπής μέσα από την οπή (15).
u Πιέστε το καρούλι επάνω στον άξονα μετάδοσης κίνησης
(16) και περιστρέψτε το ελαφρά μέχρι να εδραστεί.
Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή κοπής δεν είναι μαγκωμένη
κάτω από το καρούλι και ότι 10 cm από τη γραμμή κοπής
εξέχουν από το περίβλημα.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (12) στο κάλυμμα του
καρουλιού με τις οπές στο περίβλημα (15).
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Εάν η γραμμή κοπής προεξέχει πέρα από
τη λεπίδα κοπής (7), κόψτε την έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη
λεπίδα.
Τύλιγμα νέας γραμμής κοπής σε άδειο καρούλι
(εικ. G - I)
Μπορείτε να τυλίξετε μια νέα γραμμή κοπής σε ένα άδειο
καρούλι.
Ανταλλακτικές συσκευασίες γραμμής κοπής διατίθενται από
τα εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker
(κατ. αριθ. A6170 (25 m), A6046 (37.5 m) & A6171 (40 m).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι από το εργαλείο όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Αφαιρέστε τυχόν γραμμή κοπής που παραμένει στο
καρούλι.
u Περάστε 2 cm γραμμής κοπής σε μια από τις οπές (17)
στο καρούλι όπως εικονίζεται.
u Τυλίξτε τη γραμμή κοπής στο καρούλι προς την
κατεύθυνση του βέλους (18). Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη
γραμμή με τάξη και σε στρώσεις. Μην τη διασταυρώνετε.
u Αφήστε τη γραμμή να προεξέχει περίπου 10 cm από το
καρούλι και πιέστε με ένα δάκτυλο τη γραμμή για να
παραμείνει στη θέση της.
u Προχωρήστε όπως περιγράφεται παραπάνω για την
τοποθέτηση του καρουλιού στο εργαλείο.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο τύπο
γραμμής κοπής της Black & Decker.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να
λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν
αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της Black & Decker.
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το
εργαλείο από την πρίζα.
Η συσκευή λειτουργεί αργά
u Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν
χρειάζεται.
73
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ελέγξτε ότι η γραμμή κοπής δεν προεξέχει περισσότερο
από 11 cm από το περίβλημα του καρουλιού. Εάν
προεξέχει, κόψτε την ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα
κοπής.
Εάν η ανανέωση με το κτύπημα δεν λειτουργεί
u Κρατήστε τις γλωττίδες πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού από το περίβλημα.
u Τραβήξτε τη γραμμή κοπής μέχρι να προεξέχει 11 cm από
το περίβλημα. Εάν έχει μείνει ανεπαρκές μήκος γραμμής
κοπής στο καρούλι, τοποθετήστε ένα νέο καρούλι
γραμμής κοπής σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες στο κάλυμμα του καρουλιού
με τις εγκοπές στο περίβλημα.
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
u Εάν η γραμμή κοπής προεξέχει πέρα από τη λεπίδα
κοπής, κόψτε την έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Εάν η ανανέωση με το κτύπημα εξακολουθεί να μην
λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει, δοκιμάστε τις
παρακάτω υποδείξεις:
u Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα του καρουλιού και το
περίβλημα.
u Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε ότι το ελατήριο είναι στη
θέση του.
u Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε τη γραμμή κοπής και,
στη συνέχεια, τυλίξτε την και πάλι με τάξη όπως
περιγράφεται παραπάνω. Αντικαταστήστε το καρούλι
σύμφωνα με τις οδηγίες.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά
καθαρισμού ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα, αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ξεχωριστή περισυλλογή.
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για
τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και
στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
74
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GL250
Τύπος 1
GL310
Τύπος 1
GL360
Τύπος 1
Τάση εισόδου
V
AC
230 230 230
Ισχύς εισόδου
W
250 300 350
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
min
-1
11500 11500 11500
Βάρος
kg
1.3 1.6 1.6
Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο EN
786:
= 7.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(ηχητική ισχύς) 80 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1.5 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
GL250/GL310/GL360
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Κοπτικό γκαζόν, L ≤ 50 cm, Παράρτημα VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EC (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(μετρημένη ηχητική ισχύς) 94 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1.5 dB(A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1.5 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2004/108/ΕΟΚ.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
25-10-2010
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας
και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή ασυμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black &
Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών
τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί
εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black &
Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που
παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των
προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
blackanddecker.gr
TYP.
www.2helpU.com
19 - 07 - 10
E16133
1
GL250
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
1
6
5
4
2
7
9
10
TYP.
www.2helpU.com
19 - 07 - 10
E16134
1
GL310 - GL360
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
1
2
7
6
5
4
8
7
9
10
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/
productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 321 Fax 016 68 91 11
3200 Aarschot
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
90567273 REV-1 10/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Black & Decker GL310 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor