Blaupunkt BOLOGNA RCR126 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

- 1 -
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß
keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel,
Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm
2
nicht
unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung,
10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im
Betrieb sehr heiß.
Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel
am Gehäuse anliegen.
8 622 400 767
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Bologna
RCR 126
Radio / Cassette
- 7 -
Preparazioni per l’installazione dell’autoradio
L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal
costruttore della vettura.
Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina
cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm.
Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali
linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate.
Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio.
Introdurre il supporto nell’apertura e piegare opportunamente le linguette
di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2.
Collegamento
Avvertenze di collegamento.......................................................... fig. 4
Positivo/negativo-Collegamento ...................................................fig. 5
Collegamento degli altoparlanti:
4 altoparlanti (4 /20 W) ................................................................ fig.6
Collegamento con un QuickOut specifico per la vettura
In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il
momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontado.
Installazione autoradio
Introdure anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerli in dentro
finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro.
Smontaggio di autorradio
Infilare le staffe a sinistra e a destra nei fori già predisposti della mostrina
e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali
sbloccate).
Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 3).
Avvertenza
Le staffe possono essere tolte solamente dopo lo smontaggio
dell’apparecchio.
Avvertenze di collegamento, fig. 4
Cavo di massa (Ground)
Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria.
Installare il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria,
lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e
fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo).
Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla
diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (import-
ante perché assicura un buon collegamento a massa).
Avvitare il cavo di massa.
Cavo positivo (ACC +12 V)
(ignition)
+12V
Collegando il cavo positivo al morsetto 15 del portafusibile (positivo
connesso attraverso il contatto d’accensione) l’autoradio potrà essere
accesa e spenta con l’accensione.Inoltre, per salvaguardia della batteria,
l’apparecchio si spegne automaticamente dopo un’ora.
Avendo il positivo permanente (morsetto 30) collegato, questo logica-
ora non viene attivata.
Collegamento positivo permanente
(Battery +12 V)
per. +12V
Non collegare il cavo positivo già predisposto nella vettura.
Posare il cavo positivo (rosso) con una grande sezione (2,5 mm
2
) alla
batteria. (Fare attenzione a non posare il cavo direttamente vicino a
gruppi di cavi elettrici.) Come protezione per il cavo positivo allacciare un
portafusibile e collegarlo al polo positivo della batteria (perforare
eventualmente la parete divisoria ed usare un passacavo adatto).
Cavo comandi (Power Antenna +)
+12V
Il cavo di comando è l’uscita positiva ad interruttore per componenti
esterni, ad. es. amplificatore, equilizzatore oppure antenna a motore.
Non collegare il cavo di comando al morsetto 15 (positivo ad interruttore)
oppure al morsetto 30 (positivo permanente).
Collegando un’antenna a motore automatica il cavo di comando
dell’antenna a motore deve essere collegato al cavo di comando con
l’aiuto di un serracavo.
Modifiche riservate.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting
Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpol van
de accu los te koppelen.
Hierbij moeten de aanwijzingen van de autofabrikant m.b.t. de veiligheid
(airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) opgevolgd
worden.
Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels,
zekeringenkast) worden beschadigd.
De diameter van de pluskabel en de sterkte van de zekering van het
toestel zijn afhankelijk van de stroomopname door de apparatuur die is
aangesloten. Lees eerst de aanwijzingen van de toestelspecifieke
inbouwinstructie.
De doorsnede van de pluskabel mag minmaal 2,5 mm
2
bedragen. Het
toestel is beveiligd met een standaard 10 A glaszekering.
Zijkant autoradiobehuizing wordt in gebruik zeer heet.
Let er daarom op, dat geen kabels tegen de behuizing liggen.
Aansluiting met systeemstekers van auto
Plus-/min-systeemstekers van auto niet gebruiken.
Om het volledige vermogen van de autoradio-uitgang te kunnen b
benutten en om foutieve aansluiting met ISO-stekkers aan de zijde van
de auto te voorkomen, is het aan te bevelen de voertuig-specifieke plus-
/min-aansluiting bij deze autoradio niet te gebruiken.
Voor de plus-/min-aansluiting de verbindingskabel
7 607 884 093 gebruiken, afb. 4, 5.
Attentie:
De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing
van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de
dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1).
Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt
voor de meest voorkommende typen voertuigspecifieke inbouwsets
voor 50 mm.
Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal
geschikt is en gebruik anders een inbowset, die speciaal daarvoor is
bestemd, b.v. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Voorbereiding autoradio-inbouw
De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte montage-
opening ingebouwd.
Montage-opening vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat
de verwijderen; eventueel montage-opening bijwerken tot de afmetingen
182 x 53 mm zijn bereikt.
Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke
bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen.
Attentie: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen.
Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een
schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2).
Aansluiting
Aansluitinstructies ......................................................................... fig. 4
Plus/minus-Aansluiting.................................................................. fig. 5
Luidsprekeraansluiting:
4 luidsprekers (4 /20 W) ............................................................. fig. 6
Aansluitning bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van een anti-diefstalslede
Bij voetuigen, die af fabriek van een anti-diefstalslede zijn voorzien (op
dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden uitgebouwd.
8 622 400 767
- 8 -
Montage van de autoradio
Autoradio van voren in de houder plaatsen en inschuiven tot de veren
aan de rechter en linker zijkant vastklemmen (dit is duidelijk hoorbaar).
Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of
aansluitblock .
Autoradio-Uitbouw
Beugels links en rechts in de gaten van het paneel schuiven en zover
naar binnen drukken, totdat een duidelijk klik hoorbaar is (de veren aan
de zijkant zijn nu ontgrendeld).
Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken, zie fig. 3.
Opmerking
Als de beugels eenmaal vastzitten kunnen zij slechts worden verwijderd,
als het toestel helemaal naar buiten is getrokken.
Aansluitinstructies, fig. 4
Aardekabel (Ground)
Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen.
Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten
(carrosserieschroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging
van dit aardepunt inkorten.
Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen
aansluiten (eventueel vastsolderen).
Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren
(belangrijk voor een goede aardeverbinding).
Aardekabel vastschroeven.
Pluskabel (ACC +12 V)
(ignition)
+12V
Wanneer de pluskabel in zekeringhouder kl. 15 (plus geschakeld via
contactslot) achter de zekering wordt aangesloten, is het mogelijk de
autoradio via het contactslot aan- en uit te schakelen. Bovendien wordt
het toestel, ter beveiliging van de accu, na een een uur automatisch
uitgeschakeld.
De vertraagde uitschakeling na een uur wordt niet geaktiveerd, als de
continu-plus (klem 30) wordt aangesloten.
Aansluiten van constante plus
(Battery +12 V)
per. +12V
ACC-pluskabel van het voertuig niet gebruiken.
Pluskabel (rood) met forse doorsnede (2,5 mm2) direct naar accu
trekken (kabel niet direct langs kabelbomen aanbrengen). Zekeringhouder
als beveiling in de pluskabel opnemen en op de pluspool van de accu
vastklemmen (eventueel tussenwand doorboren en passende
doorvoertule gebruiken).
Stuurkabel (Power Antenne +)
+12V
De stuurkabel is de geschakelde plus-uitgang voor moderne komponenten
zoals bijv: versterker, equalizer of motor-antenne.
De stuurkabel niet aan klem 15 (plus geschakeld) of klem 30 (continu-
plus) aansluiten.
Wanneer een volautomatische motorantenne wordt aangesloten, dient
de stuurkabel van die motorantenne m.b.v. een kabelklem te worden
vastgeklemd op de stuurkabel.
Wijzigingen voorbehouden.
S
Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara
lossad. Beakta biltillverkarens säkerhetsinstruktioner (airbag,
larmanlåggning, färddator, startspärr).
Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar, högtalare)
skadas vid borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm
2
. Apparaten är
avsäkrad med en 10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Varning: Det år därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot
höljet.
Anslutning i bilar med systemkontakter
Använd ej bilens plus-/minus-systemkontakt.
För att utnyttja bilradio-uteffekten helt och för att undvika elektriska
felkopplingar av fordonets fabriksmonterade ISO-kontakter, så är det att
rekommendera att inte använda den fordonsspecifika
plus-/minusanslutningen till denna bilradio.
För inkoppling av plus och minus används anslutningskabel
7 607 884 093, se fig. 4, 5.
Anmärkning:
Det fäste som ingår i leveransomfattningen av denna bilradio, gör det
möjligt med inbyggnad i fordon med DIN-bilradiourtaget av 182 x 53 mm,
175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid
fästtungorna av 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1.
För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste
bildodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50 mm:s
höjd.
Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats,
t ex Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Förberedelser för bilstereomontering
Bilradion monteras i det bilradiourtaget som utförts från fabrik.
Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller
arbeta ut ett bilratiourtag om 182 x 53 mm.
Fatta bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästanordningens
fästtungor, som kan böjas om.
Anmärkning: Böj om så manga fästtungor som möjligt.
Sätt in fästanordningen i urtaget och böj om fästtungorna med en
skruvmejsel, se fig. 1, 2.
Anslutningar
Anslutningsinformation.................................................................. fig. 4
Plus/minus-Anslutningar ...............................................................fig. 5
Högtalaranslutning:
4 högtalare (4 /20 W) .................................................................. fig.6
Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett
På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hållare (t. ex.
Opel), måste denna hållare demonteras.
Montering av bilradio
Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna
på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs).
Demontering av bilradio
Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och
tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp).
Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 3.
Observera
Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut.
Anslutningsinformation, fig. 4
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv,
karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs.
va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl.
fastlödning).
Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med
grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
Pluskabelanslutning (ACC +12 V)
(ignition)
+12V
Om pluskabeln ansluts till säkringshållarens kl. 15 (plus kopplad över
- 10 -
Cable de mando (Power Antenna +)
+12V
Con el cable de mando se trata de la salida positiva conectada para
componentes externos, como p. ej. amplificadores, ecualizadores o
antenas motorizadas.
No conectar el cable de mando al borne 15 (+ conectado) or 30 (+12 V
permanente).
Al conectar una antenna de motor todo automático el cable de mando de
la antena de motor debe ser enclavada al cable de mando con un
sujetacables.
Modificaiones reservadas.
P
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o perodo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria.
Recomendamos a leitura das instruções de segurança do fabricante do
veículo (airbag, sistema de alarme, computador de bordo).
Ao fazer os orifcos ter atenção para nãno danificar nenhuma peça do
veculo (bateria, cabos, caixa de fusveis).
A secção transversal do cabo positivo não deve ultrapassar 2,5 mm
2
. O
aparelho està equipado com um fusvel 10 A “flink”.
Com o auto-ràdio em funcionamento, a parte lateral da caixa do
aparelho fica muito quente.
Atenção: Por isso não deve haver quaisquer cabos en los manos à
caixa.
Ligação com ficha de sistema do veículo
Não utilize a ficha de sistema positivo/negativo do
veículo.
Para aproveitar a completa potência de saída do auto-rádio e para
evitar erros nas ligações eléctricas das fichas ISO do automóvel, é
recomendável não utilizar a ligação específica para automóveis
positivo/negativo para ligar este auto-rádio.
Utilize o cabo de ligação 7 607 884 093 para a ligação positivo/
negativo, vidé fig. 4, 5.
Algumas viaturas Mercedes possuem uma ficha de 10 pólos na caixa de
montagem.
Esta ficha não pode ser ligada ao auto-rádio dado que, em caso
afirmativo, o positivo de ligação para a antena/amplificador sofre curto-
circuito contra a massa e vai queimar uma via condutora no auto-rádio.
Indicação:
O suporte que faz parte dos acessórios deste Auto-ràdio possibilita a
montagem em veculos com receptàculo para Auto-ràdios DIN de 182 x
53 mm, 165 mm de espaço de montagém e uma espessura do painel de
instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1.
Para veiculos com situação de montagem differente, a Blaupunkt
fornece jogos de montagem para aparelhos de 50 mm, especficos para
os veficos para os veculos mais usuais.
Verifique se existe uma situação de montagem no veficos para os veculo
e utilize para a montagem, eventualmente, um jogo de peças de
montagem especficos para os veficos para os veculo, p. ex. Audi A4/A6/
A8: 7 608 0214 73.
Preparação de montagem do Auto-ràdio
O Auto-ràdio é montado no receptàculo para Auto-ràdios previsto pelo
fabricante do veículo.
Pôr a descoberto o receptàculo para o Auito-ràdio (retirar o escaninho ou
a porta falsa) ou ampliar o receptàculo para 182 x 53 mm.
Agarrar e verificar, por detràs do receptàculo do autoràdio, qual a
braçadeira de fixação do suporte que poda ser dobrada.
Indicação: Se possível, dobrar todas as baçadeiras de fixação.
Encaixar o suporte no receptàculo e dobrar as braçadeiras de fixação
com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2.
Ligação
Indicações de ligação ...................................................................fig. 4
Plus/minus-Aansluiting.................................................................. fig. 5
Ligação de altifalantes:
4 altifalantes (4 /20 W) ...............................................................fig. 6
Ligação da gaveta ao sistema do automóvel
No caso de veculos que venham de fàbrica equipados com QuickOut
(por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado.
Montagem do Auto-ràdio
Encaixar o Auto-ràdio no suporte, pelay parte da frente e introduzi-lo até
as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita
(“clic” claramente audvel).
Desmontar o ràdio
Encaixar o estribo à esquerda e à direita nos orifcos existente da janela
falsa e premir até se ouvir claramente um “clic” (desbloqueadas) as
molas laterais).
Extrair o aparelho pelos dois estribos, ver fig. 3.
Indicação:
Os estribos engrados só podem ser removidos após a remoção do
aparelho.
Indicações de ligação, fig. 4
Cabo de massa (Ground)
O cabo de massa não deve ser ligado ao polo negativo da bateria.
Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da
carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade.
Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se
necessàrio, soldà-lo).
A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada até ficar
polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom
contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa.
Ligação do cabo positivo (ACC +12 V)
(ignition)
+12V
Para poder ligar e desligar o auto-rádio através da ignição, ligue o cabo
positivo no borne 15 do soporte de fusíveis (positivo conectado através
da ignição) atrás do fusível. Após ter decorrido uma hora, o aparelho
desliga-se automaticamente para poupança da bateria.
Esta função não é activada se o positivo permanente (borne 30) for
ligado.
Ligação do positivo permanente
(Battery +12 V)
per. +12V
Não conectar o cabo positivo do veículo.
LIgar o cabo positivo (vermelho) de diâmetro largo (2,5 mm
2
) com a
bateria (não instalar o cabo directamente a uma cablagem préformada).
Conectar o dispositivo de segurança como protecção do cabo positivo,
e ligá-lo ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um furo na chapa
e utilizar o orifício de cabos correspondente).
Cabo de comando (Power Antenna +)
+12V
O cabo de comando é a saída (positiva) para componentes externos,
como, por exemplo: equalizador do amplificador ou antena automática
com motor. Nunca ligue o cabo de comando ao borne 15 (positiva ligado)
ou ao borne 30 (positiva permanente).
Para a ligação de uma antena automàtica com motor, fixar o cabo de
comando da antena com uma braçadeira no cabo de comando.
Sob reserva de alteraçaões.
8 622 400 767

Documenttranscriptie

Radio / Cassette Bologna RCR 126 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem 8 622 400 767 Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des KfzHerstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im Betrieb sehr heiß. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen. -1- Preparazioni per l’installazione dell’autoradio L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal costruttore della vettura. Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm. Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate. Non collegare il cavo di comando al morsetto 15 (positivo ad interruttore) oppure al morsetto 30 (positivo permanente). Collegando un’antenna a motore automatica il cavo di comando dell’antenna a motore deve essere collegato al cavo di comando con l’aiuto di un serracavo. Modifiche riservate. NL Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio. Introdurre il supporto nell’apertura e piegare opportunamente le linguette di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2. Veiligheidsvoorschriften Inbouw en aansluiting Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpol van de accu los te koppelen. Collegamento Avvertenze di collegamento .......................................................... fig. 4 Positivo/negativo-Collegamento ................................................... fig. 5 Collegamento degli altoparlanti: 4 altoparlanti (4 Ω/20 W) ................................................................ fig.6 Hierbij moeten de aanwijzingen van de autofabrikant m.b.t. de veiligheid (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) opgevolgd worden. Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels, zekeringenkast) worden beschadigd. In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontado. De diameter van de pluskabel en de sterkte van de zekering van het toestel zijn afhankelijk van de stroomopname door de apparatuur die is aangesloten. Lees eerst de aanwijzingen van de toestelspecifieke inbouwinstructie. Installazione autoradio De doorsnede van de pluskabel mag minmaal 2,5 mm2 bedragen. Het toestel is beveiligd met een standaard 10 A glaszekering. Introdure anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerli in dentro finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro. Zijkant autoradiobehuizing wordt in gebruik zeer heet. Let er daarom op, dat geen kabels tegen de behuizing liggen. Collegamento con un QuickOut specifico per la vettura Aansluiting met systeemstekers van auto Smontaggio di autorradio Plus-/min-systeemstekers van auto niet gebruiken. Infilare le staffe a sinistra e a destra nei fori già predisposti della mostrina e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali sbloccate). Om het volledige vermogen van de autoradio-uitgang te kunnen b benutten en om foutieve aansluiting met ISO-stekkers aan de zijde van de auto te voorkomen, is het aan te bevelen de voertuig-specifieke plus/min-aansluiting bij deze autoradio niet te gebruiken. Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 3). Avvertenza Le staffe possono essere tolte solamente dopo lo smontaggio dell’apparecchio. Voor de plus-/min-aansluiting de verbindingskabel 7 607 884 093 gebruiken, afb. 4, 5. Attentie: Avvertenze di collegamento, fig. 4 Cavo di massa (Ground) Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria. Installare il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria, lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo). Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (importante perché assicura un buon collegamento a massa). De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1). Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor de meest voorkommende typen voertuigspecifieke inbouwsets voor 50 mm. Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal geschikt is en gebruik anders een inbowset, die speciaal daarvoor is bestemd, b.v. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Avvitare il cavo di massa. Voorbereiding autoradio-inbouw Cavo positivo (ACC +12 V) (ignition) +12V Collegando il cavo positivo al morsetto 15 del portafusibile (positivo connesso attraverso il contatto d’accensione) l’autoradio potrà essere accesa e spenta con l’accensione.Inoltre, per salvaguardia della batteria, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo un’ora. Avendo il positivo permanente (morsetto 30) collegato, questo logicaora non viene attivata. De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte montageopening ingebouwd. Montage-opening vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat de verwijderen; eventueel montage-opening bijwerken tot de afmetingen 182 x 53 mm zijn bereikt. Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen. Attentie: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen. Collegamento positivo permanente (Battery +12 V) per. +12V Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2). Non collegare il cavo positivo già predisposto nella vettura. Posare il cavo positivo (rosso) con una grande sezione (2,5 mm2) alla batteria. (Fare attenzione a non posare il cavo direttamente vicino a gruppi di cavi elettrici.) Come protezione per il cavo positivo allacciare un portafusibile e collegarlo al polo positivo della batteria (perforare eventualmente la parete divisoria ed usare un passacavo adatto). Cavo comandi (Power Antenna +) Aansluitinstructies ......................................................................... fig. 4 Plus/minus-Aansluiting .................................................................. fig. 5 Luidsprekeraansluiting: 4 luidsprekers (4 Ω/20 W) ............................................................. fig. 6 +12V Il cavo di comando è l’uscita positiva ad interruttore per componenti esterni, ad. es. amplificatore, equilizzatore oppure antenna a motore. 8 622 400 767 Aansluiting Aansluitning bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien van een anti-diefstalslede Bij voetuigen, die af fabriek van een anti-diefstalslede zijn voorzien (op dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden uitgebouwd. -7- Montage van de autoradio Autoradio van voren in de houder plaatsen en inschuiven tot de veren aan de rechter en linker zijkant vastklemmen (dit is duidelijk hoorbaar). Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of aansluitblock . Autoradio-Uitbouw Beugels links en rechts in de gaten van het paneel schuiven en zover naar binnen drukken, totdat een duidelijk klik hoorbaar is (de veren aan de zijkant zijn nu ontgrendeld). Varning: Det år därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet. Anslutning i bilar med systemkontakter Använd ej bilens plus-/minus-systemkontakt. För att utnyttja bilradio-uteffekten helt och för att undvika elektriska felkopplingar av fordonets fabriksmonterade ISO-kontakter, så är det att rekommendera att inte använda den fordonsspecifika plus-/minusanslutningen till denna bilradio. Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken, zie fig. 3. För inkoppling av plus och minus används anslutningskabel 7 607 884 093, se fig. 4, 5. Opmerking Anmärkning: Als de beugels eenmaal vastzitten kunnen zij slechts worden verwijderd, als het toestel helemaal naar buiten is getrokken. Det fäste som ingår i leveransomfattningen av denna bilradio, gör det möjligt med inbyggnad i fordon med DIN-bilradiourtaget av 182 x 53 mm, 175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna av 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1. Aansluitinstructies, fig. 4 Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen. För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste bildodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50 mm:s höjd. Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten (carrosserieschroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging van dit aardepunt inkorten. Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats, t ex Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen aansluiten (eventueel vastsolderen). Förberedelser för bilstereomontering Aardekabel (Ground) Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren (belangrijk voor een goede aardeverbinding). Aardekabel vastschroeven. Bilradion monteras i det bilradiourtaget som utförts från fabrik. Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller arbeta ut ett bilratiourtag om 182 x 53 mm. Fatta bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästanordningens fästtungor, som kan böjas om. Pluskabel (ACC +12 V) (ignition) +12V Anmärkning: Böj om så manga fästtungor som möjligt. Wanneer de pluskabel in zekeringhouder kl. 15 (plus geschakeld via contactslot) achter de zekering wordt aangesloten, is het mogelijk de autoradio via het contactslot aan- en uit te schakelen. Bovendien wordt het toestel, ter beveiliging van de accu, na een een uur automatisch uitgeschakeld. Sätt in fästanordningen i urtaget och böj om fästtungorna med en skruvmejsel, se fig. 1, 2. De vertraagde uitschakeling na een uur wordt niet geaktiveerd, als de continu-plus (klem 30) wordt aangesloten. Anslutningsinformation .................................................................. fig. 4 Plus/minus-Anslutningar ............................................................... fig. 5 Högtalaranslutning: Aansluiten van constante plus (Battery +12 V) 4 högtalare (4 Ω/20 W) .................................................................. fig.6 Anslutningar per. +12V Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett ACC-pluskabel van het voertuig niet gebruiken. Pluskabel (rood) met forse doorsnede (2,5 mm2) direct naar accu trekken (kabel niet direct langs kabelbomen aanbrengen). Zekeringhouder als beveiling in de pluskabel opnemen en op de pluspool van de accu vastklemmen (eventueel tussenwand doorboren en passende doorvoertule gebruiken). +12V Stuurkabel (Power Antenne +) De stuurkabel is de geschakelde plus-uitgang voor moderne komponenten zoals bijv: versterker, equalizer of motor-antenne. De stuurkabel niet aan klem 15 (plus geschakeld) of klem 30 (continuplus) aansluiten. Wanneer een volautomatische motorantenne wordt aangesloten, dient de stuurkabel van die motorantenne m.b.v. een kabelklem te worden vastgeklemd op de stuurkabel. Wijzigingen voorbehouden. På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hållare (t. ex. Opel), måste denna hållare demonteras. Montering av bilradio Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs). Demontering av bilradio Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp). Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 3. Observera Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut. Anslutningsinformation, fig. 4 Godsledning (Ground) S Säkerhetsföreskrifter Monterings-och inkopplingsinformation Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad. Beakta biltillverkarens säkerhetsinstruktioner (airbag, larmanlåggning, färddator, startspärr). Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar, högtalare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring. Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol. Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv, karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs. va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl. fastlödning). Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen. Pluskabelanslutning (ACC +12 V) (ignition) +12V Om pluskabeln ansluts till säkringshållarens kl. 15 (plus kopplad över Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt. -8- Cable de mando (Power Antenna +) Ligação +12V Con el cable de mando se trata de la salida positiva conectada para componentes externos, como p. ej. amplificadores, ecualizadores o antenas motorizadas. No conectar el cable de mando al borne 15 (+ conectado) or 30 (+12 V permanente). Al conectar una antenna de motor todo automático el cable de mando de la antena de motor debe ser enclavada al cable de mando con un sujetacables. Indicações de ligação ................................................................... fig. 4 Plus/minus-Aansluiting .................................................................. fig. 5 Ligação de altifalantes: 4 altifalantes (4 Ω/20 W) ............................................................... fig. 6 Ligação da gaveta ao sistema do automóvel No caso de veculos que venham de fàbrica equipados com QuickOut (por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado. Montagem do Auto-ràdio Encaixar o Auto-ràdio no suporte, pelay parte da frente e introduzi-lo até as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita (“clic” claramente audvel). Modificaiones reservadas. P Indicações de segurança Desmontar o ràdio Instruções de montagem e de ligação Encaixar o estribo à esquerda e à direita nos orifcos existente da janela falsa e premir até se ouvir claramente um “clic” (desbloqueadas) as molas laterais). Durante o perodo de montagem e de ligação do aparelho deve-se separar o pólo negativo da bateria. Recomendamos a leitura das instruções de segurança do fabricante do veículo (airbag, sistema de alarme, computador de bordo). Extrair o aparelho pelos dois estribos, ver fig. 3. Indicação: Ao fazer os orifcos ter atenção para nãno danificar nenhuma peça do veculo (bateria, cabos, caixa de fusveis). Os estribos engrados só podem ser removidos após a remoção do aparelho. A secção transversal do cabo positivo não deve ultrapassar 2,5 mm2. O aparelho està equipado com um fusvel 10 A “flink”. Indicações de ligação, fig. 4 Com o auto-ràdio em funcionamento, a parte lateral da caixa do aparelho fica muito quente. Cabo de massa (Ground) Atenção: Por isso não deve haver quaisquer cabos en los manos à caixa. Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade. Ligação com ficha de sistema do veículo Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se necessàrio, soldà-lo). Não utilize a ficha de sistema positivo/negativo do veículo. O cabo de massa não deve ser ligado ao polo negativo da bateria. A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada até ficar polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa. Para aproveitar a completa potência de saída do auto-rádio e para evitar erros nas ligações eléctricas das fichas ISO do automóvel, é recomendável não utilizar a ligação específica para automóveis positivo/negativo para ligar este auto-rádio. Utilize o cabo de ligação 7 607 884 093 para a ligação positivo/ negativo, vidé fig. 4, 5. Ligação do cabo positivo (ACC +12 V) (ignition) Algumas viaturas Mercedes possuem uma ficha de 10 pólos na caixa de montagem. +12V Para poder ligar e desligar o auto-rádio através da ignição, ligue o cabo positivo no borne 15 do soporte de fusíveis (positivo conectado através da ignição) atrás do fusível. Após ter decorrido uma hora, o aparelho desliga-se automaticamente para poupança da bateria. Esta ficha não pode ser ligada ao auto-rádio dado que, em caso afirmativo, o positivo de ligação para a antena/amplificador sofre curtocircuito contra a massa e vai queimar uma via condutora no auto-rádio. Esta função não é activada se o positivo permanente (borne 30) for ligado. Indicação: Ligação do positivo permanente (Battery +12 V) O suporte que faz parte dos acessórios deste Auto-ràdio possibilita a montagem em veculos com receptàculo para Auto-ràdios DIN de 182 x 53 mm, 165 mm de espaço de montagém e uma espessura do painel de instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1. Para veiculos com situação de montagem differente, a Blaupunkt fornece jogos de montagem para aparelhos de 50 mm, especficos para os veficos para os veculos mais usuais. Verifique se existe uma situação de montagem no veficos para os veculo e utilize para a montagem, eventualmente, um jogo de peças de montagem especficos para os veficos para os veculo, p. ex. Audi A4/A6/ A8: 7 608 0214 73. per. +12V Não conectar o cabo positivo do veículo. LIgar o cabo positivo (vermelho) de diâmetro largo (2,5 mm2) com a bateria (não instalar o cabo directamente a uma cablagem préformada). Conectar o dispositivo de segurança como protecção do cabo positivo, e ligá-lo ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um furo na chapa e utilizar o orifício de cabos correspondente). Cabo de comando (Power Antenna +) +12V Preparação de montagem do Auto-ràdio O cabo de comando é a saída (positiva) para componentes externos, como, por exemplo: equalizador do amplificador ou antena automática com motor. Nunca ligue o cabo de comando ao borne 15 (positiva ligado) ou ao borne 30 (positiva permanente). O Auto-ràdio é montado no receptàculo para Auto-ràdios previsto pelo fabricante do veículo. Para a ligação de uma antena automàtica com motor, fixar o cabo de comando da antena com uma braçadeira no cabo de comando. Pôr a descoberto o receptàculo para o Auito-ràdio (retirar o escaninho ou a porta falsa) ou ampliar o receptàculo para 182 x 53 mm. Sob reserva de alteraçaões. Agarrar e verificar, por detràs do receptàculo do autoràdio, qual a braçadeira de fixação do suporte que poda ser dobrada. Indicação: Se possível, dobrar todas as baçadeiras de fixação. Encaixar o suporte no receptàculo e dobrar as braçadeiras de fixação com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2. 8 622 400 767 - 10 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Blaupunkt BOLOGNA RCR126 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor