Hoover HDIN 4S613PS/E Handleiding

Type
Handleiding
ES
NL
PT
!
2
Gracias por haber elegido este producto.
Estamos orgullosos de ofrecer el producto
ideal para ti y la mejor gama completa de
electrodomésticos para tu rutina diaria.
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas
una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Fig. A
15
4
32
Índice
!
ES
3
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
!
Este aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
Granjas;
Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de
tipo residencial;
Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines ajenos a su
utilización en entornos domésticos
o la realización de tareas domésticas
como, por ejemplo, usos comerciales
por usuarios expertos o formados.
Si el electrodoméstico se utiliza
para otros fines distintos de los
anteriores, su vida útil podría verse
reducida y la garantía del fabricante
podría quedar sin validez.
El fabricante declina toda
responsabilidad, en la máxima
medida permitida por la ley, por
cualquier daño sufrido por el
electrodoméstico o cualquier
otro daño o pérdida que emane
de un uso que no se ajuste a
una utilización doméstica o para
la realización del tareas del
hogar (aunque se haya instalado
en un entorno doméstico o
residencial).
!
Este electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento si
han sido instruidas y están sujetas
a supervisión en el uso del
electrodoméstico de una manera
segura y conociendo sus posibles
peligros. Los niños no deben de
jugar con este
electrodoméstico.
Las operaciones
de limpieza y
mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
!
En presencia de niños, mantenga
el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
! Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
del electrodoméstico o, en
caso contrario, estar sujetos a
una supervisión constante.
! Si el cable de alimentación
está dañado, deberá ser
reemplazado por un cable o
conjunto especial disponible a
través del fabricante o su
servicio técnico.
!
Use solo juegos de tubos suministrados
con el electrodoméstico para la
conexión del suministro de agua
(no reutilizar juegos de tubos
usados).
!
4
!
La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y
0,8 MPa.
! Asegúrese de que la base o
cualquier orificio de ventilación no
estén obstruidos por alfombras
ni
moquetas.
!
Tras la instalación, el electrodoméstico
debe colocarse de tal forma que
se pueda acceder al enchufe.
!
No deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
tropiezos).
!
Para más información sobre el
producto o para consultar la
hoja de datos, visite la página
web del fabricante.
!
Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
!
Asegúrese de que el sistema
eléctrico cuente con toma de
tierra, cumpla toda la legislación
aplicable y disponga de una toma
compatible con el enchufe del
electrodoméstico.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
personales o materiales debidos
a la ausencia de una toma de
tierra en el electrodoméstico.
!
Asegúrese de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
! En general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas de
enchufes múltiples ni prolongadores.
! Antes de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
!
No tire del cable de alimentación
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
Conexiones eléctricas e
instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
El dispositivo no debe ser
alimentado por un dispositivo
de conmutación externo,
como un temporizador, o
conectado a un circuito que
se enciende y apaga
regularmente.
ADVERTENCIA
El agua puede alcanzar
temperaturas muy elevadas
durante el ciclo de lavado.
!
ES
5
!
No deje el electrodoméstico expuesto
a los elementos (lluvia, sol, etc.).
! Apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del lavavajillas
podría provocar su vuelco.
! No levante el lavavajillas por la
puerta al transportarlo. Nunca
apoye la puerta en el carrito
durante el transporte.
Recomendamos levantar el
electrodoméstico entre dos
personas.
! El lavavajillas está diseñado
para utensilios de cocina normales.
Los objetos contaminados con
gasolina, pintura, trazas de acero
o hierro, químicos corrosivos, ácidos
o alcalinos no deben lavarse en el
lavavajillas.
!
Si existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en el
hogar, no es necesario añadir sal
al ablandador del agua.
! Si el electrodoméstico se avería o
deja de funcionar correctamente,
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y exclusivamente
el Centro de Asistencia Técnica y
se recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No respetar
estas instrucciones puede poner
en peligro la seguridad del
electrodoméstico.
!
Si necesita mover el electrodoméstico
después de retirar el embalaje, no
utilice para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
!
Retire todos los elementos del
embalaje.
!
No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
!
Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
Le rogamos que envíe un
mensaje a la dirección de correo
electrónico siguiente para solicitar
la información necesaria para
realizar pruebas comparativas y
medir los niveles de ruido de
conformidad con las normas EN:
Instalación
ADVERTENCIA
Mantenga los materiales de
embalaje alejados de los niños.
Información para los
laboratorios de pruebas.
!
6
En la solicitud, indique el modelo y
el número de serie del lavavajillas
(véase placa de datos).
Al marcar este producto ,
confirmamos, bajo nuestra
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
los requisitos en materia de
seguridad, salud y medioambiente
relevantes en virtud de la
legislación europea.
PRUEBA DE PROGRAMA ECO DE
CONFORMIDAD CON EN 50242
PROGRAMA PARA TEXTILES
DE MESA CON UN GRADO
DE SUCIEDAD NORMAL (EL
MÁS EFICIENTE EN TÉRMINOS
DE CONSUMO COMBINADO
DE ENERGÍA Y AGUA PARA
ESTE TIPO DE TEXTILES).
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
!
ES
7
2. SUMINISTRO DE AGUA
!
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
! La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa.
!
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
! El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que acaba en un codo de
3/4" (fig. 2).
! El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua "B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
! Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
cnica.
! Si la quina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de agua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
1
B
2
B
A
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.
!
8
ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
! BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico. El sistema evita
inundaciones provocadas por averías en
el electrodoméstico o como resultado de
la rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de suministro de
agua.
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo
de agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grifo totalmente abierto.
Si la caja «A» que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico de inmediato. Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja «A»
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene
piezas conductoras. Si el tubo no tiene la
longitud suficiente para una conexión
correcta, debe sustituirse por uno más largo.
Puede solicitar el tubo al Centro de
asistencia técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única «B».
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO
CON PROTECTOR (fig. 5):
Si se produce una fuga de agua en el
tubo interno primario «A», la camisa de
contención transparente «B» retendrá el
agua a fin de permitir que se complete el
ciclo de lavado. Al final del ciclo,
contacte con el Centro de asistencia
técnica para solicitar la sustitución del
tubo de suministro.
B
A
5
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.
!
ES
9
! Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
! El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
! Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
6
Z
Y
X
Instalación salida de agua
!
10
3. CARGA DE LA SAL
(Fig. A "1")
! La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
! En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
! Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
! Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
! Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el tapón.
!
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una
eficaz utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la regulación
del nivel de descalcificación elegido.
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-LAVADO/
REMOJO FRÍO.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
!
ES
11
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR (SOLO EN
ALGUNOS MODELOS)
! Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5
cm de diámetro, colóquelos en la cesta
inferior cuando la cesta superior se ha
colocado en su posición superior, tal y
como se indica a continuación (según el
modelo):
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Los platos con un diámetro superior a 20
cm ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B":
(SOLO MODELOS CON EASY CLICK):
1. Retire la cesta superior;
2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de
ella hacia arriba (fig. 1).
Los platos con un diámetro superior a 20
cm* ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
* En modelos equipados con una tercera
cesta, los platos con un diámetro superior a
14 cm ya no se pueden cargar en la cesta
superior.
AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN
BAJA:
1. Sujete la cesta a ambos lados y tire
de
ella suavemente hacia arriba (fig. 1);
2. Seguidamente, suéltela para que se
asiente en su posición correcta (fig. 2).
Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA
SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes de
colocar los platos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
12
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
! El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y
que pueden adoptar 4 posiciones.
! En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones. En los
extremos de tales soportes se pueden
colgar los vasos con forma de copa.
!
En posición levantada (B-B1) los
soportes permiten el alojamiento de los
platos llanos y hondos (diametro máximo
19 cm). Estos ultimos se colocan en
posición vertical con el lado cóncavo
dirigido hacia el interior, y dejando
siempre un espacio entre plato y plato
para que el agua pueda pasar sin
dificultad.
!
Se aconseja introducir los platos de
mayor dimensión ligeramente inclinados
hacia el lado anterior de manera que se
facilite la introducción del cesto en el
interior de la máquina.
!
El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso y permite una carga óptima de vasos,
tazas, platos pequeños y contenedores
de pequeñas dimensiones.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1 y 2.
Cesto superior (fig. 1)
Cesto superior (fig. 2)
Uso del cesto superior
!
ES
13
Cesta superior con accesorios Cuidado Total
(fig.3) que le permiten colocar objetos delicados,
como objetos de cristal o de cerámica
extremadamente frágil, de la manera más
cómoda y segura posible.
Los ganchos y las zonas específicas de la
cesta están fabricados en materiales blandos o
han sido diseñados específicamente
para
alojar a los elementos más frágiles y
preciosos con el cuidado más extremo.
3
!
En el cesto inferior se colocan las cacerolas,
sartenes, soperas, ensaladeras, tapas,
fuentes, platos planos, platos hondos .
! Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 7) asegurándose que
no bloqueen la rotación del rociador.
!
El cesto inferior está dotado de una
especial rejilla extraible central (fig. 4 y 5),
util para tener siempre la carga de platos
perfectamente estable y optimizada,
incluso cuando la dimensión y/o la forma
de los mismos es diversa de la estandard.
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard
(fondo muy profundo, cuadrados, sin borde,
etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma particular
(cuadrados, hexagonales, ovales, platos
de pizza, etc...).
! Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 6, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo (“E”). Para platos de normal o
grandes dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("D”).
ACCESORIOS CUIDADO TOTAL
(SOLO MODELOS SELECCIONADOS)
Los soportes de caucho suave se
pueden quitar.
Uso del cesto inferior
!
14
Cesto superior (fig. 6)
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 7.
Cesto inferior (fig. 7)
7
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen
resultado en el lavado.
Cesto de cubiertos (fig. 8)
El cesto para los cubiertos está compuesto
de dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga. La división
en dos del cesto se obtiene haciendo correr
en sentido horizontal las dos partes, una
respecto de la otra y viceversa para reengancharlo.
La parte superior del cesto para los cubiertos,
puede ser removida, para poder ofrecer distintas
posibilidades de carga.
! El tercer cesto ha sido proyectado para
inroducir en su interior todos lso objetos
“roba-espacio”, como vajilla y utensilios
de pequeñas dimensiones o también
largos y planos. Liberando los cestos
inferiores de estos objetos, la carga de
vajilla voluminosa resulta más agradable,
permitiendo por ejemplo la introducción
correcta de a la vez de cacerolas y platos
en los cestos inferiores.
ADVERTENCIA
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas. Para las operaciones de carga
de sal, limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
Utilización tercer cesto
!
ES
15
! En el tercer cesto se pueden cargar:
tazas y platos de café, recipientes de
postre o helado, recipientes bajos, platos
pequeños de aperitivo y todos los
utensilios que se usan para cocinar,
cubiertos de servir, cuchillos y
cucharones largos, paletillas, rayadores y
accesorios de forma plana de pequeños
electrodomésticos (por ejemplo cuchillas
de trituradoras).
! Para obtener las mejores prestaciones de
lavado, se aconseja cargar los objetos
con la parte cóncava hacia abajo (por
ejemplo platitos y recipientes pequeños).
! El tercer cesto puede ser fácilmente
extraído del lavavajillas, manipulando las
fijaciones de seguridad colocadas en los
extremos de las guías.
! El tercer cesto ha sido estudiado para
ofrecer la máxima flexibilidad de uso.
Gracias a su subdivisión en tres
secciones inclinadas y a la ausencia de
las rejillas fijas, puede ser cargado según
varias combinaciones: solo tazas y platos
de café, solo utensilios planos y largos
(cucharones, cubiertos de servir) o
también cargas mixtas.
Una carga standard diaria está representada
en la fig.9
Tercer cesto (fig. 9).
9
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS DE
PRUEBAS
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
En la solicitud de ruega especificar el modelo
y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).
ADVERTENCIA
El tercer cesto NO está diseñado para
la carga libre de cubiertos.
La ausencia de rejillas fijas, comportaría
la caída
de dichos objetos a los cestos
inferiores.
!
16
7. CARGA DEL
DETERGENTE
(Fig.A "2")
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2").
Si la tapa del contenedor resultase cerrada,
para abrirla basta accionar sobre el pulsante
de
enganche (A): al término de cualquier programa
de lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un
sonido de cierre.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la lessive en
poudre, liquide ou en pastilles spécialement
destiné aux machines à laver la vaisselle.
Carga del detergente
Charger la lessive
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.
!
ES
17
8. TIPOS DE DETERGENTE
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
!
Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
! La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
! formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
! una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados "TABS" convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
! Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
! Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
Detergentes en pastillas
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados "TABS"
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones
especificadas en la garantia.
!
18
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Ala izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A"3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura. Utilizar siempre aditivos
especiales para lavavajillas automáticos. Es
posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C)
situado sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
El regulador (D) está situado bajo el tapón y
se puede manipular con una moneda. Se
aconseja la posición 4. El contenido
calcáreo del agua repercute notablemente
tanto en la formación de incrustaciones
como en el grado de secado. Es muy
importante regular la dosificación del
abrillantador para conseguir óptimos
resultados. En caso de que la vajilla
presente estrías al finalizar el lavado,
disminuir la dosis en una posición. Si la
vajilla presenta manchas o rastros
blanquecinos, aumentarla un poco.
El abrillantador
Carga del abrillantador
Regulación del abrillantador de
1 a 6
!
ES
19
10. LIMPIEZA DE LOS
FILTROS
(Fig. A "4")
El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de:
A. Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
B. Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
C. Una placa que filtra continuamente el
agua.
! Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
! Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
! El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
! Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
! Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros,
debe
asegurarse que los
mismos hayan sido
acoplados
correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del
lavavajillas. Tener la
precaución
de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior
porque
una inserción imprecisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
No usar el lavavajillas sin el filtro.
!
20
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
! Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
! Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
! En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
! Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
! A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
! Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
! Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
! Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Cómo usar su lavavajillas de forma
respetuosa con el medio ambiente y con el
máximo ahorro.
! Logra un uso óptimo de energía, agua,
detergente y tiempo lavando el tamaño
de carga máximo recomendado. Ahorra
hasta un 50 % de energía lavando una
carga completa en lugar de 2 medias
cargas.
! En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
!
En presencia de suciedad poco consistente
o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
! Los programas más eficientes en
términos de uso combinado de agua y
energía suelen ser los más largos a las
temperaturas más bajas.
! Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
! Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
Qué hacer para ahorrar
Qué cosa no se debe lavar
!
ES
21
! Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
! Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
! Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es idónea para su lavado
en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
!
22
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento adecuado de su electro-
doméstico puede prolongar su vida útil.
! Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica.
! Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
! El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
! Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
! Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
! Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la
flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba
(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar
en sentido horario (para montarlo,
repita la operación, pero girando en
sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente
estirando hacia arriba(fig. 2).
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los
inyectores obstruidos.
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica
posición.
! Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
! Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
1
1b
2
Limpieza exterior del
electrodoméstico
Limpieza del interior del
electrodoméstico
!
ES
23
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
DESPUES DELUSO
!
24
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
G Botón «INICIAR/RESTABLECER»
H Piloto «OPEN DOOR»
I Piloto «MEDIA CARGA»
L Piloto «SECADO EXTRA»
M Piloto «Wi-Fi»
A Botón de ENCENDER/APAGAR
B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA» REGISTRO Wi-Fi
C Botón «INICIO DIFERIDO»
D PANTALLA
E Botón de opción «SECADO EXTRA»
F Botón de «OPCIONES»
14. DATOS TÉCNICOS
TAMAÑO
ENCASTRABLE
INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
16
9 personas
Min. 0,08 Max. 0,8
Ver placa de datos eléctricos
SEMI INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 personas
INDEPENDIENTE
SIN
ENCIMERA
59,8x82x58
117
13
8 personas
CON
ENCIMERA
60x85x60.9
120
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con ollas y platos
Presión de suministro de agua (MPa)
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
DATOS
Ancho x Alto x Fondo (cm)
Fondo con puerta abierta (cm)
!
ES
25
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
! Para encender y apagar el aparato, pulse
(durante al menos 3 segundos) el botón
ENCENDER/
APAGAR.
! Conecte el electrodoméstico a la
alimentación.
! Abra la puerta, ponga los platos que
desea lavar en el interior y vuelva a
cerrar la puerta.
!
Mantenga pulsado el botón "ENCENDER/
APAGAR" durante 3 segundos.
!
En esta fase, solo los botones "OPCIONES"
"SECADO EXTRA" e "INICIAR/
RESTABLECER
" permanecerán activos.
Aparecerá en pantalla el mensaje "H-DISH
500", y todos los indicadores luminosos
se encenderán durante 3 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"ENGLISH".
! Puede seleccionar el idioma preferido
pulsando los botones "OPCIONES" y
"SECADO EXTRA".
! Para confirmar el idioma seleccionado,
pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER".
Inmediatamente después, aparecerá en
pantalla el mensaje "BIENVENIDO" un
instante y los indicadores luminosos se
apagarán.
! Aparecerá “ECO” en la pantalla.
! Al pulsar "INICIAR/RESTABLECER", el
indicador luminoso correspondiente al
programa seleccionado se mantendrá
encendido y se encenderá el indicador
luminoso de lavado.
! Cerrar la puerta y depués de una señal
acústica el programa se inicia
automáticamente.
! Abrir la puerta
! Mantenga pulsado el botón ENCENDER/
APAGAR durante 3 segundos para
encender el electrodoméstico y el
programa "ECO" o el programa que haya
decidido utilizar aparecerá en pantalla y
se
guardará cuando se encienda el
lavavajillas.
(Para guardar el programa,
consulte el párrafo específico "Memorización
del último programa utilizado").
El lavavajillas está regulado con ciertos
ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el
menú Ajustes, puede ajustar varios parámetros
para satisfacer sus necesidades de lavado.
Entrar en el menú Ajustes
! Abrir la puerta
Botón de ENCENDER/APAGAR
Al terminar el ciclo, no olvide apagar
el electrodoméstico en el botón de
ENCENDER/APAGAR, desenchufar el
electrodoméstico y cerrar el suministro
de agua.
Primer encendido y selección
del idioma
ADVERTENCIA
En el caso de que el lavavajillas
permanezca encendido sin seleccionar
ni
iniciar ningún programa, este se
apagará automáticamente después de
5 minutos.
La próxima vez que encienda el
electrodoméstico.
Menú Ajustes
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
!
26
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
!
Mantenga pulsados los botones
"
SELECCIÓN DE PROGRAMA
" y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "OPCIONES" y
"SECADO EXTRA" se encenderán.
! Pulsando el botón
"
SELECCIÓN DE
PROGRAMA
"
, puede seleccionar los
parámetros que desea ajustar a continuación
(DESCALCIFICADOR
INDICADOR
ACÚSTICO FUNCIÓN MEMO).
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA".
!
Para ajustar el DESCALCIFICADOR,
consulte el capítulo específico del manual).
! Para ajustar el INDICADOR ACÚSTICO,
consulte el párrafo específico).
! Para ajustar la FUNCIÓN MEMO,
consulte el párrafo específico).
! Pulse los botones "INICIO DIFERIDO" y
"SECADO EXTRA" juntos durante 3
segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"ENGLISH".
! Puede seleccionar el idioma preferido
pulsando los botones "SECADO EXTRA"
y "OPCIONES".
! Para confirmar el idioma seleccionado,
pulse el botón "INICIAR RESTABLECER".
Modelos con sensor de carga inteligente
El programa "AUTO CARE", gracias a un
algoritmo que analiza el nivel de suciedad
de los platos en tiempo real, ajusta
automáticamente la temperatura y el tiempo
de lavado ideales, optimizando el consumo
de agua y electricidad.
Modelos con sensor de suciedad
(Solo en algunos modelos).
El lavavajillas está equipado con un sensor
de suciedad, capaz de analizar la turbidez
del agua durante todas las fases de los
programas «AUTOMÁTICOS» (véase
leyenda de programa). Gracias a este
dispositivo, los parámetros del ciclo de
lavado se adaptan automáticamente al
grado real de suciedad de la vajilla. Esto se
debe a que la turbidez del agua está
asociada a la cantidad de suciedad en la
vajilla. De este modo, se garantizan unos
resultados de lavado excelentes, al tiempo
que se optimiza el consumo de agua y energía.
Los programas «IMPULSE» usan una
tecnología de lavado por impulsos, que
reduce el consumo y el nivel de ruido y
mejora el rendimiento.
Cuando se abre la puerta mientras se está
ejecutando el programa, el ciclo se detiene
automáticamente y aparece el mensaje
"PUERTA ABIERTA" en pantalla.
Cada 7 segundos o cuando se pulsa
cualquier botón el mensaje:
! "ADD-DISH ON" aparece si se pueden
agregar platos garantizando un lavado
correcto.
! "ADD-DISH OFF" aparece si no se
deben agregar platos porque no se
puede garantizar un lavado correcto.
Cuando se cierra la puerta, el ciclo se
reinicia desde donde se detuvo.
Cambio de idioma
Programas «AUTOMÁTICOS»
Programas «IMPULSE»
(solo en modelos seleccionados)
El funcionamiento «intermitente» de
la bomba de lavado NO se considera
una anomalía de funcionamiento; es
una característica del lavado por
impulsos y, por tanto, debe considerarse
un rasgo normal del programa.
ADDISH (posibilidad de agregar
piezas de vajilla una vez
iniciado el programa)
!
ES
27
No se recomienda abrir la puerta durante la
ejecución de un programa, en especial,
durante las fases centrales del lavado y las
fases de aclarado final en caliente. No
obstante, si se abre la puerta durante la
ejecución de un programa (por ejemplo,
para añadir piezas de vajilla), el electrodoméstico
se detiene automáticamente. Cierre la
puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo
empezará en el punto en que se interrumpió.
Siga las instrucciones siguientes para
cambiar o cancelar un programa en curso:
! Abrir la puerta
! Mantenga pulsado el botón INICIAR/
RESTABLECER durante al menos 3
segundos. El mensaje "RESTABLECER"
aparecerá en pantalla y se emitirá una
señal acústica.
! Cierra la Puerta del electrodoméstico.
! El programa en curso será cancelado.
! Ahora se puede establecer un nuevo
programa usando el botón " SELECCIÓN
DE PROGRAMA".
Para indicar que el programa ha finalizado,
el electrodoméstico emitirá una señal
sonora de 5 segundos de duración (si no se
silencia) 3 veces a intervalos de 30 segundos.
En algunos programas (véase tabla de
programas), el tercer brazo de lavado,
situado en la parte inferior del lavavajillas
(«POWER WASH»), también esta activado.
Esta función es ideal para lavar piezas de
vajilla o menaje muy sucias, cuando estas
se colocan directamente encima de la zona
de la cesta situada sobre el brazo «POWER
WASH».
Abra la puerta de forma lenta y
cuidadosa, para evitar salpicarse con
el agua de lavado.
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía. El indicador
acústico se detiene después de 2 minutos
y el electrodoméstico se apaga.
Interrupción del programa
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
Cancelar un programa en curso
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa,
debería comprobar que todavía queda
detergente en el depósito. Si fuera
necesario, rellene el depósito de detergente.
Fin de programa
Solo en los modelos con la opción
"OPEN DOOR": la puerta se abrirá
automáticamente durante la fase de
secado y tendrá que esperar a la señal
de fin de ciclo antes de retirar los platos.
POWER WASH
(solo en modelos seleccionados)
!
28
Los botones de opciones nos ofrecen
opciones de lavado adicionales, al permitirle
personalizar los programas de lavado (en la
tabla del capítulo 17 se incluye una lista de
los programas en los que se puede activar
cada opción). Las opciones deben activarse
(o desactivarse) antes de empezar el
programa, con los botones correspondientes.
Los testigos indicadores relevantes aparecerán
(o desaparecerán) de la pantalla.
El botón de opción debe activarse una vez
seleccionado el programa de lavado.
Botón «EXPRESS»
(Solo en algunos modelos).
Este botón permite ahorros medios de
tiempo y consumo del 25 % (en función del
ciclo seleccionado), reduciendo la
temperatura del agua de lavado y el tiempo
de secado durante el aclarado final. Se
recomienda utilizar esta opción en los
lavados nocturnos cuando no se precisa
tener una vajilla perfectamente seca de
forma inmediata. Para un secado óptimo,
deje la puerta del lavavajillas ligeramente
abierta a fin de favorecer una circulación
natural del aire en el interior del electrodoméstico.
Botón «MEDIA CARGA»
(Solo en algunos modelos).
Si necesita lavar solo algunas piezas de
vajilla (por ejemplo, vasos, tazas y platos),
puede habilitar la opción «MEDIA
CARGA». De este modo, puede ahorrar
agua, energía y tiempo. Con la opción de
«MEDIA CARGA», use menos detergente
que con carga completa.
Botón «OPEN DOOR»
(APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA)
(Solo en algunos modelos).
Esta opción activa un dispositivo especial
que abre la puerta unos centímetros durante
o
al final del ciclo de secado (dependiendo
del programa).
De este modo, se garantiza un secado
natural y eficaz de la vajilla.
La duración del ciclo seleccionado cambiará
de forma automática para obtener la
temperatura óptima para el ciclo de
aclarado; esto reduce de manera significativa
el consumo de energía.
La apertura automática de la puerta durante
la última fase de secado permite que circule
el aire, evitando la formación de malos
olores.
Cuando la puerta se abre, aparece el
mensaje «OPEN DOOR» en la pantalla.
Botón «SECADO EXTRA»
(Solo en algunos modelos).
Esta opción le permite alcanzar la máxima
eficacia de secado, aumentando la
temperatura del agua de lavado durante la
última fase del ciclo de lavado.
Botones de opciones
Si se selecciona una opción que no es
compatible con el programa, el piloto
luminoso de la opción primero
arpadea y, a continuación, se apaga.
Esta opción se activa automáticamente
en el programa «ECO». En cualquier
caso, siempre es posible desactivarla.
La función «OPEN DOOR» no está
disponible en los programas «RÁPIDO
29 Min», «RÁPIDO 39 Min» y
«PRELAVADO».
ADVERTENCIA
Cuando se ha seleccionado esta
opción, no debe evitar que la puerta
se abra o forzar su cierre, puesto que
esto podría dañar el mecanismo.
Asegúrese de que hay espacio
suficiente delante de la puerta y, antes
de cerrarla, espere hasta que el
dispositivo de apertura haya completado
su función.
!
ES
29
Si su lavavajillas necesita sal, aparecerá en
pantalla el mensaje "SAL" cuando seleccione
el programa. La aparición de manchas
blanquecinas en los platos generalmente es
una señal de advertencia de que el
depósito de sal necesita ser rellenado.
El tiempo de inicio del lavavajillas se puede
configurar con este botón, retrasando el
inicio de 00:30 a 23:30 horas. Proceda de
la siguiente manera para establecer un
inicio diferido:
! Abrir la puerta
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
! Seleccione el programa de lavado.
! Pulse el botón de "INICIO DIFERIDO"
(aparecerá en pantalla el mensaje
"0:30").
! Vuelva a pulsar el botón para modificar el
tiempo (cada vez que lo pulse, el tiempo
aumenta 30 minutos, hasta un máximo
de 23:30.
! Cuando el inicio diferido se establece en
un programa:
-
Después de pulsar "INICIAR/RESTABLECER",
aparece en pantalla el tiempo de cuenta
atrás "00:00" con ":" parpadeante.
- Al pulsar un botón cualquiera (excepto
los botones “ENCENDER/APAGAR”,
"SELECCIÓN DE PROGRAMA"), el
nombre del programa aparece en
pantalla un instante y luego vuelve a
mostrarse el tiempo de diferido.
- Cuando haya transcurrido el tiempo, se
mostrará el nombre del programa en la
pantalla durante un instante y el tiempo
restante se mostrará como "0:00h".
! Para iniciar la cuenta atrás, pulse el
botón
ENCENDER/APAGAR. Se mostrará en
pantalla el tiempo restante hasta el final
del programa. Al final de la cuenta atrás,
el programa se iniciará automáticamente.
Para cancelar un inicio diferido, proceda de
la forma siguiente:
! Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/
RESTABLECER» durante 3 segundos
como mínimo. En la pantalla se mostrará
«00» y se emitirá una señal sonora.
! El inicio diferido y el programa
seleccionado se cancelarán.
! Aparecen dos guiones en la pantalla.
! En este punto, para activar el lavavajillas,
debe seleccionarse un programa nuevo y
los botones de opción pertinentes, tal y
como se indica en el párrafo «MENÚ
AJUSTES».
Puede desactivar encendiendo y apagando
la señal acústica de la siguiente manera (la
configuración predeterminada está activa):
Indicador luminoso de advertencia
"Sin sal"
Para garantizar el correcto funcionamiento
del testigo indicador de sal, DEBE
LLENAR SIEMPRE POR COMPLETO
EL DEPÓSITO DE SAL.
Botón «INICIO
DIFERIDO
»
Si no se confirma el inicio diferido
pulsando el botón ENCENDER/APAGAR,
el inicio diferido será cancelado después
de aproximadamente 10 segundos.
(Solo para modelos independientes)
Se mostrará la duración del ciclo
seleccionado en la pantalla. Al final
de
la cuenta atrás, el programa empezará
automáticamente y la duración del ciclo
seleccionado se mostrará en la pantalla.
Activar o desactivar la señal acústica
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
!
30
! Abrir la puerta
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR
durante 3 segundos.
! Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "OPCIONES" y "SECADO
EXTRA" se encenderán.
! Pulse el botón "SELECCIÓN DE
PROGRAMA" hasta seleccionar el
parámetro "INDICADOR ACÚSTICO".
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA"
para cambiar el valor de a NO y
viceversa.
! Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
! Abrir la puerta
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
! Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones
"OPCIONES" y "SECADO
EXTRA" se encenderán.
! Pulse el botón "SELECCIÓN DE
PROGRAMA" hasta seleccionar el
parámetro "FUNCIÓN MEMO".
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "OPCIONES" y "SECADO
EXTRA" para cambiar el valor de
"FUNCIÓN MEMO ON" a "FUNCIÓN
MEMO OFF" y viceversa.
! Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
ACTIVAR
1. Abrir la puerta
2. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de
"ENCENDER/APAGAR"
.
3. Pulse los botones «SELECCIÓN DE
PROGRAMA» e «INICIO DIFERIDO»
de forma simultánea durante 5 segundos.
4. Aparecerá «MODO DEMO O en la
pantalla.
5. Si no se pulsa ningún botón durante 30
segundos, el programa empezará, simulando
el inicio de un programa de lavado.
Modo memo (memorizar el
último programa utilizado)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
Activar o desactivar el FUNCIÓN
MEMO (solo para su uso en
tiendas)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
Se activan las opciones
SELECCIÓN DE
PROGRAMA/OPCIONES/INICIO DIFERIDO
y, pulsando estos botones, puede
simular
el funcionamiento del
producto sin iniciar un lavado.
!
ES
31
DESACTIVAR
1. Abrir la puerta
2. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de "ENCENDER/APAGAR".
3. Pulse los botones «SELECCIÓN DE
PROGRAMA» e «INICIO DIFERIDO»
de forma simultánea durante 5 segundos.
4. Aparecerá «MODO DEMO OFF» en la
pantalla.
5. Apague el electrodoméstico.
ADVERTENCIA
Una vez instalado, si el electrodoméstico
funciona correctamente, pero el ciclo
de lavado no empieza al pulsar el
botón de «Inicio», es posible que el
«Modo demo» no se haya desactivado.
!
32
16.
CONTROL REMOTO (WI-FI)
Este electrodoméstico está equipado con
tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo
de forma remota a través de una app.
! Descargue la aplicación Hoover Wizard
en su dispositivo.
! Asegúrese de que el enrutador esté
encendido y que su smartphone/tablet
esté conectado a la red Wi-Fi doméstica.
!
Active el BLUETOOTH en su smartphone/
tablet (si está disponible).
! Abra la app, cree un perfil de usuario y
registre el electrodoméstico siguiendo las
instrucciones que aparecerán en la
pantalla del dispositivo.
! Encienda el lavavajillas presionando el
botón ENCENDER/APAGAR durante 3
segundos cuando lo indiquen las
instrucciones de la app.
!
Mantenga pulsado "SELECCIÓN DE
PROGRAMA/REGISTRO Wi-Fi" durante
3 segundos " se mostrará en pantalla el
mensaje "REGISTRO" y el
indicador
luminoso de "Wi-Fi" se apagará.
! En los 60 segundos siguientes, mantenga
pulsado el botón "INICIO DIFERIDO"
durante 3 segundos: aparece en pantalla
el mensaje "FÁCIL" durante 5 minutos,
el indicador luminoso de Wi-Fi empezará
a parpadear lentamente 3 veces y luego
se apagará durante 2 segundos.
! Introduzca la contraseña de su red Wi-Fi
doméstica en la app y complete el
procedimiento.
Registro completado
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"CONECTADA", después de lo cual
aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO"
y el indicador luminoso "Wi-Fi" permanecerá
encendido.
!
Ahora puede controlar el electrodoméstico
desde la app.
Registro fallido
Si el registro falla (o no se completa con
éxito en 5 minutos):
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"REINTENTAR".
! El electrodoméstico no estará conectado.
! Repita el proceso de registro desde la app.
Para obtener más información, consulte la
Guía rápida de registro en la app incluida
con su electrodoméstico, también disponible
en el enlace: go.candy-group.com/am-dw
En caso de problemas o de cambio de
contraseña de su enrutador doméstico,
repita el proceso de registro después de
borrar el producto de la app.
Si desea utilizar su electrodoméstico
mediante control remoto:
! Llene el lavavajillas, añada detergente.
! Encienda el lavavajillas.
! Mantenga pulsado "SELECCIÓN DE
PROGRAMA/REGISTRO Wi-Fi" durante
3
segundos. " Aparecerá en
pantalla el
mensaje "CONTROL REMOTO".
! Cierre la puerta.
!
Ahora puede controlar el electrodoméstico
desde la app.
Emparejar el aparato con la app.
La app Hoover Wizard está disponible
para dispositivos tanto Android como iOS,
así como para tablets y smartphones.
Para conocer todos las detalles de las
funciones Wi-Fi, explore los menús de
la app en modo DEMO.
Restablecimiento del Wi-Fi
HABILITACIÓN DEL CONTROL
REMOTO
!
ES
33
! Para salir del control remoto, mantenga
pulsado "SELECCIÓN DE PROGRAMA/
REGISTRO Wi-Fi" de nuevo durante 3
segundos.
! Cuando no hay ningún ciclo en
marcha:
- El indicador luminoso de Wi-Fi empezará
a parpadear lentamente y aparecerá el
mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en
pantalla.
! Cuando hay un ciclo en marcha:
- El indicador luminoso de Wi-Fi empezará
a parpadear lentamente y aparecerá el
mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en
pantalla.
- Aparecerá en pantalla el mensaje
"PUERTA ABIERTA".
- El ciclo se completará sin control remoto
desde la App.
Forma alternativa de salir del control
remoto.
!
Pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER"
durante 3 segundos.
Si hay un ciclo en marcha, este será
cancelado y el electrodoméstico saldrá
del modo CONTROL REMOTO. El
indicador luminoso "Wi-Fi" parpadeará
lentamente. Ahora puede establecer un
nuevo ciclo de lavado desde el panel de
control.
! Pulse el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos (o apague el
electrodoméstico).
Si hay un ciclo en marcha, este será
pausado y el electrodoméstico saldrá del
modo CONTROL REMOTO. Al encender
nuevamente, el indicador luminoso "Wi-Fi"
parpadeará lentamente y cualquier ciclo
en curso continuará desde el punto de
interrupción.
! Indica el estado de conexión del producto
a la red Wi-Fi doméstica. Este puede:
- PARPADEA LENTAMENTE: control
remoto desactivado.
-
PARPADEA RÁPIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS Y, SEGUIDAMENTE,
SE APAGA: la lavadora no se puede
conectar con la red Wi-Fi doméstica o
todavía no ha sido registrada en la app.
-
PARPADEAR LENTAMENTE 3 VECES,
Y LUEGO APAGARSE 2 SEGUNDOS:
procedimiento de registro en la app en
curso.
DESHABILITACIÓN DEL CONTROL
REMOTO
Al abrir la puerta, cualquier CONTROL
REMOTO quedará inhabilitado. Cierre
la puerta para reanudar el control
desde la app.
Indicador luminoso "Wi-Fi"
!
34
17. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa
Descripción
P1
ECO
Programa para vajilla de suciedad normal (el más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
P2
VAPOR
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla
especialmente sucia.
P3
AUTO
UNIVERSAL
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad
normal.
P4
RAPID 39’
Ciclo de lavado rápido de Clase A con lavado y
secado. Apto para lavar la vajilla hasta un máximo
de 8 cubiertos.
P5
RAPID 29’
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para 6
personas.
P6
PRELAVADO
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
P7
HYGIENE +
Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e
higienizar la vajilla (incluso con suciedad
incrustada) biberones, etc
P8
TOTAL CARE
Programa de lavado de Clase A de ciclo único
para los objetos más delicados, como objetos de
cristal y porcelana. Apto para lavar la vajilla hasta
un máximo de 8 cubiertos.
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
Para el lavado diario de la vajilla. Dos aclarados
finales garantizan un elevado nivel de higiene y
limpieza.
P10
AUTO
AUTO CARE
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal. Este programa está optimizado gracias al
sensor inteligente que adapta los parámetros de
lavado a la carga introducida.
P11
ESPECIAL
Programa con temperatura media, para un lavado
de vajilllas y ollas con suciedad normal, utilizando
detergentes que contengan enzimas.
P12
CRISTAL
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado también
para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco
sucia, a excepción de las sartenes.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 10
gramos) directamente en el lavavajillas.
!
ES
35
Funciones
facultativas
Programa
Detergente prelavado
Programas "IMPULSE"
Programas "AUTOMÁTICOS"
"POWER WASH" activo
Temperatura de lavado (°C)
Tiempo de lavado medio¹ (min)
Tecla "OPEN DOOR"
Tecla "MEDIA CARGA"
Tecla "SECADO EXTRA"
P1
ECO
-
-
45
232
SI
SI
SI
P2
VAPOR
-
-
75
130
SI
SI
SI
P3
AUTO
UNIVERSAL
-
50
-
60
100
-
120
SI
SI
SI
P4
RAPID 39’
-
-
-
60
39
N.D.
N.D.
N.D.
P5
RAPID 29’
-
-
-
50
29
N.D.
N.D.
N.D.
P6
PRELAVADO
-
-
-
-
-
5
N.D.
N.D.
N.D.
P7
HYGIENE +
-
-
75
140
SI
N.D.
SI
P8
TOTAL CARE
-
-
50
100
SI
SI
SI
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
-
-
65
-
75
115
-
125
SI
N.D.
SI
P10
AUTO
AUTO CARE
-
-
45
-
55
70
-
80
SI
SI
SI
P11
ESPECIAL
-
-
-
55
190
SI
N.D.
SI
P12
CRISTAL
-
-
-
45
95
SI
SI
SI
!
36
= Detergente PRELAVADO
= Programas "IMPULSE"
= Programas "AUTOMÁTICOS" ²
= "POWER WASH" activo
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %-
Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente
mientras el programa se encuentra en ejecución.
Valores medidos en laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden
variar de acuerdo con las condiciones de uso).
² El desarrollo de los programas "automáticos" se desarrollarán de manera optimizada, gracias a la
intervención de un sensor de suciedad que adapta los parámetros de lavado en función del grado
y tipo de suciedad de los utensilios a lavar.
!
ES
37
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el
agua contiene cantidades variables de cal y
minerales, que se depositan en la vajilla
dejando marcas y manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el nivel de estos
minerales presentes en el agua, más dura
será el agua. El lavavajillas está equipado
con un ablandador del agua que, a través
del uso de unas sales regeneradoras
especiales, suministra agua blanda para el
lavado de la vajilla. Puede consultar el
grado de dureza del agua en su zona a la
empresa de suministro de agua.
El ablandador de agua puede tratar agua
con un nivel de dureza máximo de 90 °fH
(escala francesa) o 50 °dH (escala alemana)
a
través de 8 ajustes. Los ajustes se indican
en la tabla siguiente, con el agua de la red
de suministro que se debe tratar.
Nivel
Dureza del agua
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
0
0-5
0-3
NO
S0
1
6-10
4-6
S1
2
11-20
7-11
S2
3
21-30
12-16
S3
4*
31-40
17-22
S4
5
41-50
23-27
S5
6
51-60
28-33
S6
7
61-90
34-50
S7
* El ablandador de agua viene configurado
de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que
se adapta a la mayoría de los usuarios.
Ajuste de la manera siguiente la configuración
de su ablandador de agua en función del
grado de dureza del agua de su zona.
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
2. Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA"
y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5
segundos.
3. Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "OPCIONES" y "SECADO
EXTRA" se encenderán.
4. Pulse el botón
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
hasta seleccionar
"DESCALCIFICADOR S4" (S4 es el
nivel de fábrica).
5. Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "OPCIONES" (S7 S0) y
"SECADO EXTRA" (S0 S7) para
aumentar o disminuir el nivel ajustado
anteriormente.
6. Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a cambiar el ajuste de
descalcificador de agua, siga el mismo
procedimiento.
Ajuste del ablandador de agua
El lavavajillas debe estar siempre
APAGADO antes de empezar este
procedimiento.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento,
apague el lavavajillas pulsando el
botón de ENCENDER/APAGAR y repita
el procedimiento desde el principio.
(PASO 1).
!
38
19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Error mostrado
Significado y soluciones
«COMPROBAR
AGUA» con una señal
sonora breve
(solo en modelos
seleccionados).
E2 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
E3 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E4 (con pantalla)
con una señal sonora breve
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E8-Ei (con pantalla)
con una señal sonora breve
La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente
o la placa del filtro está atascada.
Limpie la placa del filtro.
Cualquier otro código
(con pantalla)
Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de
nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste,
contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente
autorizado.
INFORMES SOBRE FALLOS
! Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un mero precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
! Modelos sin pantalla: El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas
veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos
(ejemplo: Error 2 = dos parpadeos pausa 5 segundos dos parpadeos etc).
Solo modelos con pantalla
!
ES
39
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
1. No funciona
ningún
programa
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Conecte el enchufe
Botón de E/S no presionado
Pulsar botón
Puerta abierta
Cerrar puerta
No hay suministro eléctrico
Comprobar
2. El lavavajillas
no se llena de
agua
Véase punto 1
Comprobar
El grifo de agua está cerrado
Abrir el grifo de agua
El tubo de suministro de agua
está doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
Limpie el filtro al final del tubo
3. El lavavajillas
no desagua
El filtro está sucio
Limpiar filtro
Tubo de desagüe doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia arriba
Llame a un técnico cualificado
4. El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
Eleve el tubo de desagüe al menos
40 cm por encima del nivel del suelo
Solo modelos sin pantalla
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos
que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Otros fallos
!
40
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que
obstaculizan la rotación de los
brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy
sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
Grifo de suministro de agua
cerrado
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla
parcialmente
lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
La vajilla no se ha colocado
correctamente
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor
intensidad
8. No se ha
distribuido el
detergente o solo
se ha distribuido
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje,
etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con el
Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
!
ES
41
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
11. La vajilla no se
ha secado por
completo
Flujo de aire inadecuado
Dejar la puerta del lavavajillas
totalmente
abierta al final del
programa de lavado para permitir
que la vajilla se seque de forma
natural
Abrillantador ausente
Llenar el depósito del abrillantador
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como
resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos
de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy
difícil de eliminar con un lavado posterior.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el
modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior
interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar
medidas más rápidas y eficaces.
Se recomienda siempre utilizar las piezas de recambio originales, que están disponibles
en el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente
manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus
productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
Asistencia y garantía
El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y
de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que
acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera
necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante
de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra
página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en
contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica
de nuestra página web.
!
42
20. CONDICIONES AMBIENTALES
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
!
Los RAEE no han de tratarse como
residuos domésticos.
!
Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
que el adquirido.
!
NL
43
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste
complete
assortiment huishoudelijke apparaten
voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,
het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID-kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
Afb. A
15
4
32
Inhoudsopgave
!
44
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
!
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in het huishouden en
voor gelijkaardige toepassingen,
zoals:
Personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
Boerderijen;
Bij gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties;
Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het
apparaat dan voor huiselijke
omgevingen of voor typische
huishoudelijke toepassingen, zoals
commercieel gebruik door ervaren
of getrainde gebruikers, is niet
in
bovenstaande toepassingen
inbegrepen. Als het toestel wordt
gebruikt op een manier die niet
consistent is met het bovenstaande,
kan dit de levensduur van het
apparaat doen verminderen en
de garantie van de fabrikant
doen vervallen.
Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of
verlies te wijten aan een gebruik
dat niet consistent is met
huishoudelijk gebruik (zelfs
indien in een huishoudelijke
omgeving ondergebracht), wordt
niet door de fabrikant aanvaard,
en dit volledig volgens wat bij
wet is toegestaan.
!
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door mensen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of
zonder ervaring of enige
kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies krijgen voor
een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde dat
zij de ermee verbonden
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met de vaatwasser
spelen. Het schoonmaken en
het onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd als
zij niet onder toezicht staan.
! Houd kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat
spelen.
!
Kinderen tot 3 jaar moet u uit
de buurt houden, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan.
! Als het netsnoer beschadigd is
dan moet het vervangen
worden door een speciaal
snoer of een onderdeel dat
verkrijgbaar is bij de fabrikant
of diens service agent.
!
Gebruik uitsluitend de slangensets
die bij het toestel zijn meegeleverd
voor de aansluiting op de
watertoevoer (geen oude
slangensets hergebruiken).
!
De waterdruk moet tussen 0,08
MPa en 0,8 MPa zijn.
!
NL
45
! Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of eventuele
ventilatieopeningen niet afdichten.
!
Na het installeren moet het
apparaat worden opgesteld
zodat de stekker vlot bereikbaar is.
!
Laat de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te vermijden.
! Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het
technische gegevensinformatieblad.
!
De technische gegevens
(voedingsspanning en vermogeninput)
staan op het typeplaatje van
het product aangegeven.
!
Controleer of het elektrische
systeem geaard is en aan de
toepasselijke wetten beantwoordt,
en of het stopcontact compatibel
is met de stekker van het apparaat.
De fabrikant wijst alle
verantwoordelijkheid af voor
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
!
Zorg ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
!
In het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
!
Voordat u de vaatwasser reinigt
of onderhoudt; moet u de stekker
uit het stopcontact halen en de
watertoevoer afsluiten.
!
Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
uit het stopcontact te halen.
! Laat het apparaat niet aan
weersinvloeden blootgesteld
(regen, zon, enz.).
!
De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
vaatwasser leunt of zit.
! De vaatwasser bij het
verplaatsen niet optillen aan de
deur; tijdens het transport de
deur niet op de rolwagen laten
steunen. We raden aan om de
machine met twee personen
op te tillen.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of
aangesloten zijn op een
circuit dat regelmatig door
een nutsvoorziening wordt
aan en uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Water kan hoge temperature
bereiken tijdens de wascyclus.
!
46
!
De vaatwasser is ontworpen voor
gewoon keukengerief. Voorwerpen
die besmeurd zijn met aardolie,
verf, sporen van
staal of ijzer,
bijtende chemische stoffen, zuren
of alkali's, mogen niet in de
vaatwasser worden afgewassen.
!
Indien er in huis een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig om
zout aan de waterverzachter
toe
te voegen.
!
Als het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
moet u het uitschakelen en de
watertoevoer afsluiten; u mag
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische
assistentiecentrum worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen
worden gebruikt. Als u deze
instructie niet naleeft, kan dit
de veiligheid van het apparaat
in gevaar brengen.
!
Als u de machine moet verplaatsen
nadat de verpakking is verwijderd,
mag u niet proberen om die op
te tillen via de onderkant van de
deur. Open de deur een beetje en
til de machine op door die aan de
bovenkant vast te nemen.
!
Verwijder alle elementen van
de verpakking.
!
De vaatwasser niet installeren of
gebruiken als die beschadigd is
.
!
Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
Gelieve een e-mail te versturen
naar het volgende adres om de
nodige informatie te verkrijgen
om vergelijkende proeven uit te
voeren en om de geluidsniveaus
volgens de EN-normen te meten:
Geef het model en het
serienummer van de vaatwasser
aan in uw aanvraag (te vinden
op het typeplaatje).
Installatie
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen.
Informatie voor testlaboratoria.
TEST ECO-PROGRAMMA
VOLGENS EN 50242
PROGRAMMA VOOR TAFELGOED
DAT NORMAAL VUIL IS (HET
MEEST EFFICIËNT IN TERMEN
VAN GECOMBINEERD ENERGIE-
EN WATERVERBRUIK VOOR
DIT TYPE TAFELGOED).
!
NL
47
Via het keurmerk dat op dit
product is aangebracht, bevestigen
wij op onze eigen verantwoordelijkheid
dat dit product volledig in
overeenstemming is met alle
relevante voorschriften inzake
veiligheid, gezondheid en
milieu volgens de Europese
wetgevingen.
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten
in het mandje worden
gedaan met de punten naar
beneden gericht, ofwel
horizontaal worden gelegd.
!
48
2. WATERTOEVOER
! De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt
u naar keuze naar rechts of links draaien.
!
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een ¾
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
!
Bevestig de toevoerslang "A" aan de
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
! Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan
! Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
1
B
2
B
A
Het apparaat moet aangesloten worden
aan de waterkraan met behulp van de
watertoevoerslang. Maak gebruik van
de nieuwe watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op eenkoude of een
warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
!
NL
49
SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
! WATERBLOKKERING (afb. 3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren. Het systeem voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box “A” waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box “A” iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang mag niet worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
3
A
!
AQUASTOP (afb. 4):
dit is een systeem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm “A” en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
“B” om de moer los te schroeven.
B
A
4
! AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING
MET BEVEILIGING (afb. 5):
Als er water uit de primaire interne
leiding
"A" lekt, dan houdt het doorzichtige
borgstuk
"B" het water tegen, zodat de wascyclus
kan worden voltooid. Op het einde van
de cyclus moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen om
de toevoerleiding te vervangen.
B
A
5
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige hoeveelheden water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.
!
50
!
De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen
knik in de afvoerslang zit (fig. 6).
! De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
! Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
! Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van
2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven
het vloerniveau in acht neemt. Deze
afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
6
Z
Y
X
Aansluiting op de afvoerleiding
!
NL
51
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
! De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een waarschuwing
dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.
! Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
! Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
! Schroef het dekseltje van het reservoir los.
! Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt. Verwijder de zoutresten en
draai het dekseltje er weer vast op.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt
te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
!
52
4. DE BOVENSTE MAND
AANPASSEN (ALLEEN
OP SOMMIGE MODELLEN)
! Als u regelmatig borden van 29 cm tot
32,5 cm gebruikt, moet u die in de
onderste mand laden nadat u de
bovenste mand in de hoogste stand hebt
gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd
(afhankelijk van het model):
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Borden van meer dan 20 cm diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
Type "A"
A
A
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
1.
Verwijder de bovenste mand;
2.
Neem de mand aan beide zijden vast
en til omhoog (afb. 1).
Borden van meer dan 20 cm* diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
* Bij modellen die met een derde mand zijn
uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan
14 cm diameter niet meer in de bovenste
mand worden geladen.
DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE
STAND:
1. Neem de mand aan beide zijden vast
en til voorzichtig omhoog (afb. 1);
2. Laat vervolgens langzaam los in de
correcte stand (afb. 2).
N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG
DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE
ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN
(afb. 3).
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de mand aan te passen
voordat u er borden in doet.
Type "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
NL
53
5. DE VAAT SCHIKKEN
! De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze
kunnen in 4 standen worden gezet.
! In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen. Glazen
met oren kunnen veilig worden opgehangen
aan de uiteinden van de rekken.
! In de omhoog positie (B-B1) de rekken
kunnen worden beladen met platte
borden en diepe borden. Borden moeten
vertical worden geladen met de onderzijde
van de borden naar de achterkant van de
vaatwasser en met ruimte tussen elk bord
om het water te laten passeren.
!
Het is raadzaam om de grote borden iets
schuin naar voren te plaatsen zo kan de
mand makkelijker in de machine geschoven
worden.
!
De bovenste korf is ontworpen om
maximale flexibiliteit te bieden en kan
beladen worden met glazen, kopjes,
kleine borden en kleine schaaltjes.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1 en 2.
Bovenkorf (fig. 1)
Bovenkorf (fig. 2)
Het laden van de bovenkorf
!
54
Bovenste mand met Total Care-accessoires
(fig.3) waarmee u delicate voorwerpen zo
veilig en zo comfortabel mogelijk kunt
plaatsen, bijvoorbeeld kristallen voorwerpen
of zeer delicate porselein.
De haken en specifieke zones van de mand
zijn uit zachte materialen vervaardigd, of
specifiek ontworpen zodat u uw uiterst
breekbare, kostbare voorwerpen met de
grootste zorg kunt behandelen.
3
!
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen,
soepterrines, platte borden, dessertborden,
soepborden, kommen en soeplepels kunnen
in de onderste korf geplaatst worden.
! Plaats het bestek in de plastic bestek
houder met de handvaten naar boven en
plaats de bestekhouder in de onderste
korf (fig. 7), om ervoor te zorgen dat het
bestek niet in de weg zit van de roterende
armen.
! De onderste korf is voorzien van een
speciaal aan te passen rek (fig. 4 en 5).
Dit zorgt voor een stabiele optimale
belading, ook wanneer de afmetingen van
de borden niet standaard zijn.
- STAND "A": voor een standard belading
of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke
ondanks het standaard afmeting een
bijzondere vorm hebben (vierkante borden,
borden zonder randen enz.).
- STAND "C": voor borden groter dan de
normale afmeting of bijzondere vorm
hebben (vierkant, pizza borden, ovale
borden enz.).
! De kleine borden zoals bijvoorbeeld
gebaksbordjes kunnen worden geplaatst
in de onderste korf zoals aangegeven in
de figuur 6, met de steun klep naar
buiten gebracht ("E"). Voor normale of
grote borden moet de klep in de positive
("D").
TOTAL CARE-ACCESSOIRES
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
U kunt de zachte rubberen stellen
wegnemen.
Het laden van de onderkorf
!
NL
55
Bovenkorf (fig. 6)
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 7.
Onderkorf (fig. 7)
7
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig. 8)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen
mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het
rechterdeel af te schuiven. De bovenzijde
van de bestekkorf kan worden verwijderd
om flexibele vulling van de korf mogelijk te
maken.
! De derde korf is ontworpen om ruimte
verspillende voorwerpen te laden zoals
voorwerpen met kleine afmetingen of met
een lange en platte vorm. Door de
onderste korf te bevrijden van deze
voorwerpen, word het laden big-size
items makkelijker.
WAARSCHUWING
Als de kleine borden niet op de juiste
manier in het rek zijn geplaatst,
komen deze in aanraking met de
onderste sproeiarm en zal er dan voor
zorgen dat deze niet functioneerd!
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
Gebruik van de derde korf
!
56
! De derde korf kan beladen worden met
de volgende items: koffie kopjes, kleine
schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen,
spatels, mixer gardes.
! Om optimale resultaten te verkrijgen, is
het raadzaam om items met de onderkant
naar de bovenzijde van de vaatwasser te
beladen (bijvoorbeeld kleine borden en
kommen.
! De derde korf kan gemakkelijk uit de
vaatwasser worden gehaald, door het
verwijderen van de voorste stops aan het
begin van de korf.
! Het derde rek is ontworpen om maximale
flexibiliteit te bieden. Deze kan op heel
veel verschillende manieren beladen
worden met: koffie kopjes, schoteltjes,
kleine schaaltjes, spatels, keukenmessen
en soeplepels.
Voor een standaard dagelijkse belading zie
fig. 9.
Derde korf (fig. 9)
9
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.
WAARSCHUWING
De derde mand is niet ontworpen voor
het laden van bestek. Het ontbreken
van een rekje voor het fixeren van het
bestek kan het vallen van het bestek
op de bodem als gevolg hebben.
!
NL
57
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma is
dit klepje altijd open en is hierdoor gereed
voor een volgende keer dat de afwasmachine
gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel
en
spaar hiermee het milieu.
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Het wasmiddelbakje vullen
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
!
58
8. TYPES WASMIDDEL
Vaatwastabletten van verschillende merken
lossen is verschillende snelheden op, dat is
de reden waarom sommige tabletten niet
effectief genoeg zijn en niet volledig
oplossen bij een kort programma . Als u
deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan
om een langer programma te kiezen.
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel
in het reservoir zitten, is dit wel het geval,
zet dan de knop van het glansspoelmiddel
op de laagste stand!
Als u gebruik maakt van "TABS" ("3 in 1" /
"4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten,
dan adviseren wij het volgende:
! Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
! Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder
is afhankelijk van de waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen de
toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik
van gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
! Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
! Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
Als er gebruik gemaakt word van een
"TABS" tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
! Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
! Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het
wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
Vaatwas tabletten
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst worden,
dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
"TABS" vaatwastabletten
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van Zout-
glansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
!
NL
59
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Fig. A "3")
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen
dient tegelijkertijd de markering te worden
ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel
te gebruiken dat ervoor bedoelt is om
in afwasautomaten te worden gebruikt.
Controleer het niveau van het reservoir
door in het controleglaasje (C) te kijken dat
op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan. De hoeveelheid
aanwezige kalk in het water bepaalt de
mate van kalkafzetting en drogingsgraad.
Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe
te dienen naglansmiddel te kunnen regelen
om steeds optimale resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
Glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het afstellen van de naglansmiddel
injector van 1 tot 6
!
60
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
!
Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
! Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
!
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
! Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
! Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
!
NL
61
11. PRAKTISCHE TIPS
! Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
! Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder de
kraan.
!
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
! Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
! Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
! Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
! Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
! Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Een gids voor milieuvriendelijk en
economisch gebruik van uw apparaat.
! Bereik het beste verbruik van energie,
water, vaatwasmiddel en tijd door gebruik
te maken van het aanbevolen maximale
laadvermogen. Bespaar tot wel 50%
energie door een volle vaatwasser aan te
zetten in plaats van 2 halfvolle.
! Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
! Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
! De programma's die het meest efficiënt
het gebruik van water en energie
combineren, zijn meestal de programma's
die langer duren en een lagere
temperatuur hebben.
! Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine
te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
Hoe goede wasresultaten te
verkrijgen
Hoe u kunt besparen
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
!
62
! Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
! Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
! Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
! Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na het
afwassen
!
NL
63
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
Door uw machine op de juiste manier te
verzorgen, kunt u ervoor zorgen dat hij
langer meegaat.
! Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
! Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
! Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
! Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
! Om kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen wordt aanbevolen uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
!
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig. A "5").
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar draai
nu in tegengestelde richting. De onderste
roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2);
2) Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3) Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
! De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
!
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven
in handvatten van pannen kunnen ook
een lichte roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende middelen
of ijzeren pannensponzen.
1
1b
2
De buitenkant van de machine
reinigen
De binnenkant van de machine
reinigen
!
64
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6.
Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld
waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten
van
de afwasmachine tot de temperatuur
weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
NAHET WASSEN
!
NL
65
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
G "STARTEN/ANNULEREN"-knop
H Lampje "OPEN DOOR"
I Lampje "HALFVOL"
L Lampje "EXTRA DRY"
M Lampje "Wi-Fi"
A "AAN/UIT"-knop
B Knop "PROGRAMMASELECTIE/VERWERVING Wi-Fi"
C Knop "UITGESTELDE START"
D DISPLAY
E Knop optie "EXTRA DRY"
F Knop "OPTIES"
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
OMVANG
INBOUW
VOLLEDIG
GEÏNTEGREERD
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
16
9 mensen
Min. 0,08 Max. 0,8
Zie typeplaatje
BEDIENINGSPANEEL
ZICHTBAAR
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 mensen
STAND-ALONE
ZONDER
WERKTOP
59,8x82x58
117
13
8 mensen
MET
WERKTOP
60x85x60.9
120
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Druk van de watertoevoer (MPa)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
GEGEVENS
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
Diepte met open deur (cm)
!
66
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
! Schakel het apparaat in en uit door op de
toets AAN/UIT te drukken (minstens 3
seconden).
! Sluit de machine aan op de voeding.
! Open de deur, plaats het te wassen
vaatwerk in de machine en sluit de deur
weer.
! Druk op de knop "AAN/UIT"-knop en
houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt.
! In deze fase blijven alleen de knoppen
"OPTIES" "EXTRA DRY" en "STARTEN/
ANNULEREN" actief. Het bericht
"H-DISH 700" verschijnt op het display
en alle indicatielampjes gaan 3 sec.
branden.
! Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het
display.
! Door op de knoppen "OPTIES"
en
"EXTRA DRY" te drukken,
kunt u de
gewenste taal selecteren.
! Om de taalselectie te accepteren, drukt u
op de knop "STARTEN/ANNULEREN".
! Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht
"WELKOM" eenmaal op het display en
gaan alle indicatielampjes uit.
! "ECO" verschijnt op het display.
! Druk op "STARTEN/ANNULEREN" en er
klinkt een signaal, het indicatielampje van
het geselecteerde programma blijft branden
en het was-indicatielampje gaat branden.
! Sluit de deur (na een geluidssignaal, start
het programma automatisch).
! Open de deur.
! Houd de AAN/UIT-knop ongeveer 3 sec
ingedrukt om de machine aan te zetten;
het programma "ECO" of het
programma
dat u gaat gebruiken verschijnt
op het
display en wordt opgeslagen wanneer de
vaatwasser wordt ingeschakeld. (Raadpleeg
de specifieke paragraaf "Het laatst
gebruikte programma opslaan" voor
het opslaan van het programma).
De vaatwasser is ingesteld met bepaalde
fabrieksinstellingen. Vanaf het menu
Instellingen kunt u echter diverse parameters
aanpassen aan uw wasbenodigdheden
Het menu Instellingen openen
! Open de deur.
!
Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"
-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
AAN/UIT-knop
Op het einde van de cyclus moet u
eraan denken om het apparaat met de
AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna
haalt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u de watertoevoer.
De eerste maal dat u het apparaat
inschakelt en taal
WAARSCHUWING
Als de machine ingeschakeld blijft
zonder dat er een programma wordt
geselecteerd of gestart, schakelt de
vaatwasser na 5 min. automatisch uit.
Het apparaat een volgende keer
inschakelen
Menu Instellingen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
!
NL
67
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY"
branden.
!
Door op de knop "PROGRAMMASELECTIE"
te drukken kunt u achtereenvolgens de
aan te passen parameters selecteren
(ONTKALKER ZOEMER MEMO-
FUNCTIE).
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "OPTIES" en "EXTRA
DRY" te drukken.
! Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van
de handleiding om de ONTKALKER aan
te passen).
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
ZOEMER aan te passen).
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
MEMO-FUNCTIE aan te passen).
! Houd de knoppen "UITGESTELDE
START" en "EXTRA DRY" samen 3
seconden ingedrukt.
! Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het
display.
! Door op de knoppen "EXTRA DRY" en
"OPTIES" te drukken, kunt u de
gewenste taal selecteren.
! Om de taalselectie te accepteren, drukt u
op de knop "STARTEN/ANNULEREN".
Modellen met Smart Loading Sensor
Het programma "AUTO CARE" stelt,
dankzij een algoritme dat de vuilheidsgraad
van het vaatwerk in real time analyseert,
automatisch de ideale temperatuur en
wastijd in, waardoor het verbruik van water
en energie wordt geoptimaliseerd
Modellen met vuilsensor
(Alleen op sommige modellen).
De vaatwasser is met een vuilsensor
uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE"
programmafasen (zie legende programma's)
de troebelheid van het water kan
analyseren. Dankzij dit systeem worden de
parameters van de wascyclus automatisch
aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de
vaat aangepast. Dat is mogelijk omdat de
troebelheid van het water in verband staat
met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die
manier worden uitstekende wasresultaten
verzekerd en wordt tegelijk het water- en
energieverbruik geoptimaliseerd.
De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd
op een impulswastechnologie die het
verbruik en het geluid vermindert en de
prestaties verbetert.
De cyclus wordt automatisch gepauzeerd
en het bericht "DEUR OPEN" verschijnt op
het display als er een deur wordt geopend
terwijl het programma bezig is.
Iedere 7 seconden of wanneer er een knop
wordt ingedrukt, verschijnt het bericht:
! "ADD-DISH AAN" als er vaatwerk kan
worden toegevoegd dat gegarandeerd
goed wordt gewassen.
! "ADD-DISH UIT" als er geen vaatwerk
kan worden toegevoegd omdat niet kan
worden gegarandeerd dat het goed wordt
gewassen.
De cyclus start weer waar hij was gebleven
wanneer de deur wordt gesloten.
Taal wijzigen
"AUTOMATISCHE" programma's
"IMPULSE"-programma's
(alleen bij bepaalde modellen)
De "intermitterende" werking van de
waspomp mag NIET als een storing
worden beschouwd: dit is immers
kenmerkend voor impulswassen en
dient bijgevolg als een normale
eigenschap van het programma te
worden beschouwd.
ADDISH (mogelijkheid om vaat toe
te voegen nadat het programma is
gestart
!
68
Het is niet aangeraden om de deur te
openen terwijl een programma in uitvoering
is, vooral in het midden van de wasbeurt en
op het einde wanneer warm wordt gespoeld.
Als de deur tijdens een programma in uitvoering
wordt geopend (bijvoorbeeld om vaat toe te
voegen), dan valt de machine echter
automatisch stil. Doe de deur dicht, zonder
op de knoppen te drukken. De cyclus gaat
verder vanaf het punt waar werd gestopt.
Ga als volgt te werk om een lopend
programma te veranderen of te annuleren:
! Open de deur.
! Houd de knop STARTEN/ANNULEREN
ten minste 3 seconden ingedrukt.
"ANNULEREN" verschijnt op het display
en er klinken geluidssignalen.
! Sluit de deur van het apparaat.
! Het lopende programma wordt geannuleerd.
! Op dat punt kan er een nieuw programma
worden ingesteld met de knop
"PROGRAMMASELECTIE"
.
Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af
met een interval van 30 seconden (indien
de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te
geven dat het programma ten einde is.
Bij sommige programma's (zie tabel met
programma's) wordt ook de derde wasarm
ingeschakeld, die zich op de bodem van de
vaatwasser bevindt ("POWER WASH").
Deze functie is ideaal wanneer u zeer vuil
tafelgoed of keukengerei moet wassen, dat
u dan rechtstreeks in de zone van de mand
boven de "POWER WASH"-arm plaatst.
Doe de deur langzaam en voorzichtig
open, om te vermijden dat u door
waterspatten nat wordt.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid. De zoemer stopt
na 2 minuten en de machine wordt
uitgeschakeld.
Onderbreking van het programma
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid.
EEN LOPEND PROGRAMMA
ANNULEREN
WAARSCHUWING
Voordat u een nieuw programma
begint, moet u controleren of er nog
wasmiddel in de dispenser is. Vul
indien nodig wasmiddel bij.
Einde van het programma
Alleen voor modellen met de optie
"OPEN DOOR", gaat de deur tijdens
de droogfase automatisch open en
moet u wachten tot het signaal van
het einde van de cyclus voordat u de
vaat uit de machine haalt.
POWER WASH
(alleen bij bepaalde modellen)
!
NL
69
Via de optieknoppen krijgt u extra
wasopties, waarmee u de wasprogramma's
kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk
17 voor een lijst van de programma's waar
elke optie kan worden ingeschakeld).
De
opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld)
voordat het programma begint, met behulp
van speciale knoppen. De betreffende
indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen)
op het display.
U moet de optieknop activeren nadat u het
wasprogramma hebt geselecteerd.
"EXPRESS"-knop
(Alleen op sommige modellen).
Deze knop zorgt voor gemiddeld 25%
energie- en tijdsbesparing (afhankelijk van
de geselecteerde cyclus), door de temperatuur
van het waswater en de droogtijd tijdens de
laatste spoelbeurt te verminderen. Deze
optie is aanbevolen om 's avonds af te
wassen, wanneer u niet onmiddellijk perfect
droge vaat nodig hebt. Om beter te drogen
laat u de deur van de vaatwasser lichtjes op
een kier staan, zodat er een natuurlijke
luchtcirculatie in de vaatwasser kan ontstaan.
Knop "HALFVOL"
(Alleen op sommige modellen).
Als u slechts weinig vaatwerk moet wassen
(vb. glazen, kopjes en borden), dan kunt u
de optie "HALFVOL" inschakelen. Op die
manier bespaart u water, energie en tijd.
Met de optie "HALFVOL" gebruikt u minder
wasmiddel dan bij een volle machine.
Knop "OPEN DOOR"
(DEUR AUTOMATISCH OPENEN)
(Alleen op sommige modellen).
Deze optie schakelt een speciaal mechanisme
in dat de deur enkele centimeters tijdens of
op het einde van de droogcyclus opent
(afhankelijk van het programma). Dit zorgt
ervoor dat de vaat op natuurlijke en efficiënte
wijze droogt. De duur van de geselecteerde
cyclus wijzigt automatisch om de optimale
temperatuur voor de spoelcyclus te
verkrijgen. Dit vermindert het energieverbruik
aanzienlijk. Wanneer de deur automatisch
tijdens de laatste droogfase wordt geopend,
kan de lucht circuleren, waardoor risico
voor vieze geurtjes wordt weggenomen.
Wanneer de deur opengaat, verschijnt het
bericht "OPEN DOOR" op het display.
Knop "EXTRA DRY"
(Alleen op sommige modellen).
Met deze optie kunt u de grootste
droogefficiëntie verkrijgen, door de
temperatuur van het waswater tijdens de
laatste fase van de wascyclus te verhogen.
Als uw vaatwasser zout nodig heeft, wordt
er "ZOUT" weergegeven wanneer u het
programma selecteert.
Het verschijnen van wit-achtige vlekken op
de vaat is gewoonlijk een teken dat het
zoutreservoir moet worden bijgevuld.
Optieknoppen
Wanneer een functie is geselecteerd
die niet geschikt is voor het geselecteerde
programma, dan zal het indicatielampje
eerst knipperen en dan uitgaan.
Deze optie is automatisch ingeschakeld
in het "ECO"-programma. U kunt dit
evenwel ook deactiveren. De functie
"OPEN DOOR" is bij de " SNEL 29’",
"SNEL 39’" en "VOORWAS"-programma's
niet beschikbaar.
WAARSCHUWING
Wanneer deze optie is geselecteerd,
mag u in geen geval verhinderen dat
de deur opengaat of de deur forceren
om te sluiten, omdat dit het mechanisme
beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de
deur ruimte vrij is en wacht tot de
werking van het mechanisme om te
openen is voltooid voordat u de deur sluit.
WAARSCHUWINGSLAMPJE
"GEEN ZOUT"
!
70
De starttijd van de vaatwasser kan worden
ingesteld met deze knop, door de start 00:30
tot
23:30 uur uit te stellen. Ga als volgt te werk
om een uitgestelde start in te stellen:
! Open de deur.
! Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
! Selecteer het wasprogramma.
!
Druk op de knop "UITGESTELDE START"
("0:30" verschijnt op het display).
! Druk opnieuw op de knop om de start
langer uit te stellen (bij iedere druk op de
knop wordt de start met 30 min. extra
uitgesteld, tot een maximum van 23:30.
! Wanneer het uitstel is ingesteld op een
programma:
- nadat u op "STARTEN/ANNULEREN"
heeft gedrukt, verschijnt de afteltijd "00:00"
op het display met een knipperende ":"
- als u op een willekeurige knop drukt
(met uitzondering van de knoppen
"AAN/UIT", "PROGRAMMASELECTIE"),
wordt de programmanaam eenmaal op
het display weergegeven en wordt daarna
de uitgestelde tijd weer weergegeven.
- Wanneer de tijd is verstreken, wordt de
programmanaam eenmaal op het
display weergegeven en wordt de
resterende tijd weergegeven als "0:00h".
! Om het aftellen te starten, drukt u op de
knop STARTEN/ANNULEREN. Op het
display wordt de resterende tijd tot het
einde van het programma weergegeven.
Als het aftellen is afgelopen, start het
programma automatisch.
Handel als volgt om een uitgestelde start te
annuleren:
! Houd de "STARTEN/ANNULEREN" knop
minstens 3 seconden ingedrukt. Op het
display verschijnt "00" en er weerklinken
geluidssignalen.
! De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd. Op het
display verschijnen twee streepjes.
! Om de vaatwasser te laten werken, moet
u nu een nieuw programma en eventuele
optieknoppen selecteren, zoals aangegeven
in de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN".
U kunt het in- en uitschakelen van het
geluidssignaal als volgt deactiveren (de
standaardinstelling is actief):
! Open de deur.
! Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
Om de correcte werking van het
zoutindicatielampje te garanderen,
MOET U HET ZOUTBAKJE ALTIJD
BIJVULLEN.
Knop "UITGESTELDE START"
Als de uitgestelde start niet wordt
bevestigd door op de knop "STARTEN/
ANNULEREN " te drukken, wordt na
ongeveer 10 sec. de uitgestelde start
geannuleerd.
(alleen voor stand-alone modellen)
De duur van de geselecteerde cyclus
verschijnt op het display. Op het einde
van het aftellen begint het programma
automatisch en wordt de duur van de
geselecteerde cyclus op het display
weergegeven.
"INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN
",
Stilgelegd signaal EINDE-
PROGRAMMA.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
!
NL
71
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "OPTIES" EN "EXTRA
DRY" branden.
!
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE"
totdat de parameter "ZOEMER" is
geselecteerd.
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen
"OPTIES" en "EXTRA
DRY" te drukken om de waarde te
veranderen van JA in NEE en vice versa.
! Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u
dezelfde procedure.
! Open de deur.
! Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT"
ongeveer 5 sec. ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY"
branden.
!
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE"
totdat de parameter "MEMO-FUNCTIE"
is geselecteerd.
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen
"OPTIES" en "EXTRA
DRY" te drukken om de waarde te
veranderen van "MEMO-MODUS AAN"
in "MEMO-MODUS UIT" en vice versa.
! Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u
dezelfde procedure.
Inschakelen
1. Open de deur.
2.
Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop.
3.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "UITGESTELDE START" samen 5
seconden ingedrukt.
4. "DEMO MODE AAN" verschijnt op het
display.
5. Indien er gedurende 30 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, begint het
programma en simuleert het starten van
een wasprogramma.
Uitschakelen
MEMO-FUNCTIE (het laatst
gebruikte programma in het
geheugen opslaan)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
DEMO-MODE inschakelen of
uitschakelen (uitsluitend in
winkels te gebruiken)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
De opties PROGRAMMASELECTIE/
OPTIES/UITGESTELDE START zijn
ingeschakeld; wanneer u op deze
knoppen drukt, kunt u de werking van
de machine simuleren zonder een
wasbeurt te starten.
WAARSCHUWING
Indien het apparaat correct werkt
wanneer het eenmaal geïnstalleerd is
maar de wascyclus begint niet
wanneer u op de startknop drukt, dan
is het mogelijk dat de "Demo-modus"
niet is uitgeschakeld.
!
72
1. Open de deur.
2. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-
knop.
3.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "UITGESTELDE START" samen 5
seconden ingedrukt.
4. "DEMO MODE UIT" verschijnt op het
display.
5. Schakel het apparaat uit.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
!
NL
73
16. BEDIENING OP
AFSTAND (WI-FI)
Dit apparaat is met Wi-Fi-technologie uitgerust,
aan de hand waarvan de machine via een
app op afstand kan worden aangestuurd.
! Download de app Hoover Wizard op uw
toestel.
! Controleer of de router is ingeschakeld en
of uw smartphone/tablet is verbonden
met het Wi-Fi-netwerk van uw huis.
! Schakel BLUETOOTH in op uw
smartphone/tablet (indien beschikbaar).
! Open de app, maak een gebruikersprofiel
aan en registreer de app, door de
instructies die op het display van het
apparaat verschijnen te volgen.
! Zet de vaatwasser aan door de AAN/UIT
-knop 3 seconden ingedrukt te houden
wanneer de app dat aangeeft.
!
Houd "PROGRAMMASELECTIE/VERWERVING
Wi-Fi" 3 sec ingedrukt "; het bericht
"REGISTRATIE" verschijnt
op het display
en het indicatielampje "Wi-Fi"
gaat uit.
! Houd binnen 60 sec. de knop
"UITGESTELDE START" 3 sec.
ingedrukt en het bericht "EASY" blijft 5
min. op het display staan. Het Wi-Fi-
indicatielampje begint langzaam 3 maal
te knipperen en blijft dan 2 seconden uit.
! Voer het wachtwoord van uw WiFi-
huisnetwerk in de app in en voltooi de
procedure.
Succesvolle registratie
! Het bericht "VERBONDEN" verschijnt
eenmaal op het display, waarna het
bericht "CONTROLE OP AFSTAND"
verschijnt en het "Wi-Fi"-indicatielampje
blijft branden.
! Nu kunt u de machine controleren vanaf
de App.
Mislukte registratie
Als de registratie mislukt (of niet binnen 5
min. lukt):
! "OPNIEUW PROBEREN" verschijnt op
het display
! De machine wordt niet verbonden.
! Herhaal de registratieprocedure in de app.
Raadpleeg voor meer informatie de
Registratie-app - Snelgids" die bij uw
machine wordt geleverd en die ook
toegankelijk is via de link:
go.candy-group.com/am-dw
Herhaal de registratieprocedure, door het
product uit de app te verwijderen, in het
geval van problemen of een verandering
van het wachtwoord van uw router.
Wanneer u de machine wilt gebruiken met
afstandsbediening:
! Vul de vaatwasser, voeg vaatwasmiddel toe.
! Zet de vaatwasser aan.
!
Houd "PROGRAMMASELECTIE/VERWERVING
Wi-Fi" 3 sec. ingedrukt. " Het bericht
"CONTROLE OP AFSTAND" verschijnt
op het display
! Doe de deur dicht.
! Nu kunt u de machine controleren vanaf
de App.
De machine met de app verbinden
De app Hoover Wizard is zowel voor
Android als voor iOS-tablets en
smartphones beschikbaar.
Raadpleeg de app-menu's voor alle
details over de wifi-functies in DEMO-
modus.
De WiFi resetten
CONTROLE OP AFSTAND
INSCHAKELEN
!
74
! Om controle op afstand uit te schakelen,
houdt u "PROGRAMMASELECTIE/
VERWERVING Wi-Fi" opnieuw 3 sec.
ingedrukt.
! Als er geen cyclus bezig is:
- Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam
te knipperen en het bericht "CONTROLE
OP AFSTAND OFF" verschijnt op het
display.
! Als er een cyclus bezig is:
- Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam
te knipperen en het bericht "CONTROLE
OP AFSTAND OFF" verschijnt op het
display.
- Het bericht "DEUR OPEN" verschijnt op
het display.
- De cyclus wordt voltooid zonder bediening
via de App.
Alternatieve manier om controle op
afstand uit te schakelen.
!
Houd de knop "STARTEN/ANNULEREN"
3 sec ingedrukt
Als er een cyclus bezig is, wordt deze
geannuleerd en verlaat de machine de
modus CONTROLE OP AFSTAND. Het
"Wi-Fi"-indicatielampje knippert langzaam.
Nu kunt u een nieuwe wascyclus instellen
met het bedieningspaneel.
!
Houd de knop "AAN/UIT" 3 sec ingedrukt
(of schakel de vaatwasser uit)
Als er een cyclus bezig is, wordt deze
gepauzeerd en verlaat de machine de
modus CONTROLE OP AFSTAND.
Wanneer u de vaatwasser weer inschakelt,
knippert het "Wi-Fi" indicatielampje langzaam
en een eventuele cyclus die bezig is, gaat
verder vanaf het punt van onderbreking.
! Geeft de verbindingsstatus van het
product met het Wi-Fi-netwerk van uw
huis aan. Dit kan zijn:
- KNIPPERT TRAAG: bediening op
afstand is uitgeschakeld.
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN
GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen
verbinding maken met het Wi-
Fithuisnetwerk of is nog niet ingesteld in
de app.
- 3 MAAL LANGZAAM KNIPPEREN EN
DAN 2 SECONDEN UIT: registratieprocedure
op de app bezig.
CONTROLE OP AFSTAND
UITSCHAKELEN
Als de deur wordt geopend, wordt
eventuele CONTROLE OP AFSTAND
uitgeschakeld. Sluit de deur om
controle vanaf de app te hervatten.
"Wi-Fi" indicatielampje
!
NL
75
17. LEGENDE PROGRAMMA'S
Beschrijving
P1
ECO
Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het
meest efficiënte in termen van energie en
waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Programma volgens norm EN 50242..
P2
STOOM
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk.
P3
AUTO
UNIVERSEEL
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en
serviesgoed.
P4
SNEL 39’
Snelle wascyclus Wash&Dry A-klasse. Geschikt
om vaat af te wassen, tot 8 plaatsinstellingen.
P5
SNEL 29’
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direct
schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen
voor een vaat van max. 6 personen.
P6
VOORWAS
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat
u 'sochtends of 's middags gebruikt, als u de
afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
P7
HYGIENE +
Een antibacterieel programma, voor het wassen
en steriliseren van uw vaat (tevens zwaar
bevuild) baby flesjes enz.
P8
TOTAL CARE
Programma geschikt voor Klasse A afwassen
met enkele cyclus van zeer delicaat servies
zoals glazen en porselein. Geschikt om vaat af
te wassen, tot 8 plaatsinstellingen.
P9
AUTO
UNIVERSEEL
PLUS
Bedoeld voor dagelijkse vaat. De laatste twee
spoelingen zorgen voor een hygiënisch resultaat.
P10
AUTO
AUTO CARE
Snelprogramma, voor “normale” vuile vaat-
bedoeld voor regelmatig gebruik en normale
belading. Dit programma optimaliseert de
wascyclus dankzij een smart ensor die de
wasparameters instelt in functie van de huidige
belading.
P11
SPECIAAL
Een medium temperatuur programma, bedoeld
voor wassen van pannen en borden die normaal
bevuild zijn, bij gebruik van vaatwasmiddel dat
enzymen bevat.
P12
GLAZEN
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk.
Ook te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 10 g).
!
76
Keuze
funkties
Programma
Voorspoelmiddel
"IMPULSE" programma
"AUTOMATISCHE"
programma’s
"POWER WASH" attivo
Wastemperatuur (°C)
Gemiddelde wastijd¹ (min.)
Toets "OPEN DOOR"
Toets "HALFVOL"
Toets "EXTRA DRY"
P1
ECO
-
-
45
232
JA
JA
JA
P2
STOOM
-
-
75
130
JA
JA
JA
P3
AUTO
UNIVERSEEL
-
50
-
60
100
-
120
JA
JA
JA
P4
SNEL 39’
-
-
-
60
39
N/A
N/A
N/A
P5
SNEL 29’
-
-
-
50
29
N/A
N/A
N/A
P6
VOORWAS
-
-
-
-
-
5
N/A
N/A
N/A
P7
HYGIENE +
-
-
75
140
JA
N/A
JA
P8
TOTAL CARE
-
-
50
100
JA
JA
JA
P9
AUTO
UNIVERSEEL
PLUS
-
-
65
-
75
115
-
125
JA
N/A
JA
P10
AUTO
AUTO CARE
-
-
45
-
55
70
-
80
JA
JA
JA
P11
SPECIAAL
-
-
-
55
190
JA
N/A
JA
P12
GLAZEN
-
-
-
45
95
JA
JA
JA
!
NL
77
= Voorspoelmiddel
= "IMPULSE" programma
= "AUTOMATISCHE" programma’s ²
= "POWER WASH" actief
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Met koud water (15°C) - Tolerantie ±10%-
Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch
bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen
variëren in functie van de gebruikscondities).
² "automatische" programma’s zijn mogelijk dankzij een vervuilingssensor dat het wasproces
aanpast aan de mate van vervuiling van de vaat).
!
78
18. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water
diverse hoeveelheden kalkaanslag en
mineralen die op het vaatwerk worden
afgezet en witte vlekken erop achterlaten.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen
in het water, hoe harder het water is.
De vaatwasser is met een waterontkalker
uitgerust die via gebruik van speciaal
regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water
om het vaatwerk af te wassen. U kunt de
waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij
vragen.
De waterverzachter kan water behandelen
met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden)
of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen.
De instellingen staan in onderstaande tabel
opgesomd, met de bijhorende behandelingen
volgens de hardheid van het water.
Graad
Waterhardheid
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
0
0-5
0-3
NEE
S0
1
6-10
4-6
JA
S1
2
11-20
7-11
JA
S2
3
21-30
12-16
JA
S3
4*
31-40
17-22
JA
S4
5
41-50
23-27
JA
S5
6
51-60
28-33
JA
S6
7
61-90
34-50
JA
S7
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4
(S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten
van de meeste gebruikers beantwoordt.
Regel de instellingen van uw waterontkalker
volgens de hardheidsgraad van uw water
als volgt:
1. Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
2.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
3.
Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes
van de knoppen "OPTIES" en "EXTRA
DRY" branden.
4.
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE"
totdat u "ONTKALKER S4" (fabrieksniveau
S4) heeft geselecteerd.
5. De parameters worden afgesteld door
op de knoppen "OPTIES" (S7 S0) en
"EXTRA DRY" (S0 S7) te drukken
om het eerder ingestelde niveau te
verhogen of te verlagen.
6. Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te
veranderen, volgt u dezelfde procedure.
De waterontkalker afstellen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien,
schakelt u de vaatwasser uit door op
de "AAN/UIT"-knop te drukken en de
procedure helemaal opnieuw te
starten (STAP 1).
!
NL
79
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die
een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen.
Weergegeven fout
Betekenis en oplossingen
"WATER
CONTROLEREN" met
een kort geluidssignaal
(alleen bij bepaalde
modellen).
E2 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met
betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de
achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet
verstopt is.
E3 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser laat geen water af
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E4 (met display) met
een kort geluidssignaal
Waterlek
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E8-Ei (met display)
met een kort geluidssignaal
Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat
is verstopt
Maak de filterplaat schoon.
Andere code
(met display)
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut.
Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt,
neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of
reparateur.
BUGMELDINGEN
! Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
! Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo
vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 =
twee keer knipperen 5 seconden pauze twee keer knipperen, etc
Alleen modellen met een display
!
80
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert
het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een
intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of
de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw
instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
1. Geen enkel
programma
werkt
Stekker zit niet in het stopcontact
Steek de stekker in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Druk op de knop
Deur staat open
Doe de deur dicht
Geen elektriciteit
Controleer
2. De vaatwasser
vult geen water
Zie punt 1
Controleer
De waterkraan is dicht
Open de waterkraan
De watertoevoerslang is geplooid
Elimineer de plooien in de slang
De filter van de watertoevoerslang
is verstopt
Maak de filter aan het uiteinde van
de slang schoon
3. De vaatwasser
laat geen water
af
Filter is vuil
Maak de filter schoon
Afvoerleiding is geplooid
Elimineer de plooien in de leiding
De aansluiting van de afvoerleiding
is niet correct aangesloten
Volg de instructies om de afvoerleiding
zorgvuldig aan te sluiten
De uitlaataansluiting aan de
muuur wijst naar beneden en
niet naar boven
Bel een gekwalificeerde technicus
4. De vaatwasser
laat het water
continu af
Positie van de afvoerleiding is te
laag
Breng de afvoerleiding minstens 40
cm boven het vloerniveau
5. Men hoort de
sproeiarmen
niet draaien
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel
Gebruik geschikt wasmiddel
Een voorwerp belemmert het
draaien van de armen
Controleer
Filterplaat en filter zeer vuil
Maak de filterplaat en de filter schoon
Alleen modellen zonder display
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat
indien er zich een probleem voordoet.
WAARSCHUWING
Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij
aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te
laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of
verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of
er geen water in het apparaat is achtergebleven.
Andere fouten
!
NL
81
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
6. Bij elektronische
apparaten
zonder display:
een of meerdere
indicatielampjes
knipperen snel
Watertoevoerkraan is dicht
gedraaid
Schakel het apparaat uit
Draai de kraan open
Reset de cyclus
7. De vaat is
slechts
gedeeltelijk
afgewassen
Zie punt 5
Controleer
De bodem van braadpannen zijn
niet goed afgewassen
Aangebrande voedingsresten moeten
worden geweekt voordat u de
braadpannen in de vaatwasser doet
De rand van braadpannen is niet
goed afgewassen
Zet de braadpannen in een andere
positie
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk
geblokkeerd
Verwijder de sproeiarmen door
de ringmoeren rechtsom los te
schroeven en was ze onder stromend
water
Het vaatwerk is niet goed
geladen
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding
is in water ondergedompeld
Het uiteinde van de afvoerleiding
mag niet met het wegstromende
water in contact komen
Er werd een verkeerde hoeveelheid
wasmiddel afgemeten, of het
wasmiddel is oud of hard
Verhoog de maat afhankelijk van
hoe vuil de borden zijn, of vervang
het wasmiddel
Het deksel van het zoutbakje is
niet goed dicht
Zet het goed vast
Het wasprogramma is niet intens
genoeg
Kies een sterker programma
8. Het wasmiddel
wordt niet of
slechts
gedeeltelijk
verdeeld
Bestek, borden, pannen, enz.
beletten dat de dispenser van
het wasmiddel kan opengaan
Plaats de vaat zodat die de
dispenser niet afsluit
9. Witte vlekken
op de vaat
aanwezig
Het distributiewater is te hard
Controleer het niveau van het zout
en het spoelmiddel en pas aan.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u
met het technische assistentiecentrum
contact opnemen.
10. Lawaai
tijdens het
wassen
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
De draaiende armen slaan tegen
het vaatwerk
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
11. De vaat is
niet volledig
droog
Ongeschikte luchtstroming
Laat de deur van de vaatwasser op
het einde van het wasprogramma op
een kier staan, zodat de vaat op
natuurlijke wijze kan drogen
Geen spoelmiddel
Vul de dispenser met spoelmiddel
!
82
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar
zijn bij onze officiële servicecentra.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het
certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,
samen
met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.
!
NL
83
20. MILIEUCONDITIES
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol
spelen bij de garantie dat AEEA geen
milieu-issue wordt; het is essentieel om een
aantal basisregels te volgen:
!
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
!
AEEA moet worden overgedragen aan
de desbetreffende inzamelpunten
beheerd door de gemeente of door
geregistreerde bedrijven. In veel landen,
voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-
één-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
!
84
Obrigado por escolher este produto. Temos
orgulho em lhe oferecer o produto ideal e a
melhor gama completa de eletrodomésticos
para a sua rotina diária.
Leia cuidadosamente este manual para uma
utilização correcta e segura do aparelho e
sugestões úteis sobre manutenção eficiente.
Utilize a máquina de lavar loiça
apenas depois de ter lido cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que
conserve este manual sempre em local de
fácil acesso e em boas condições para
qualquer futuro proprietário.
Verifique se o aparelho é fornecido com
este manual de instruções, o certificado
de garantia, o endereço do centro de
assistência e a etiqueta de eficiência
energética. Cada produto está identificado
com um código de 16 dígitos únicos,
também denominado de "número de
série", impresso no certificado de
garantia ou na placa de série localizada
no interior da porta, no lado superior
direito. Este código é uma espécie de
cartão de identidade específico ao
produto que terá de usar para registar o
produto ou se precisar de contactar o
Centro de Assistência Técnica.
Fig. A
15
4
32
Indice
!
PT
85
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
!
Este aparelho destina-se a
utilização em aplicações domésticas
ou idênticas como, por exemplo:
Áreas de cozinha de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes laborais;
Casas agrícolas;
Por clientes em hotéis,
motéis e outros tipos de
ambientes residenciais;
Ambientes tipo pousadas e
pensões.
Uma utilização diferente deste
aparelho em relação a ambientes
domésticos ou de funções
domésticas habituais como, por
exemplo, uso comercial por
utilizadores experientes ou com
formação, é excluída mesmo
nas aplicações anteriores. Se o
aparelho for utilizado de forma
inconsistente com o descrito
anteriormente, isto pode reduzir
a vida útil do mesmo e invalidar
a garantia do fabricante. Qualquer
dano causado ao aparelho ou
qualquer outro dano ou perda
resultante de uso não
consistente
com utilização doméstica
(mesmo
que localizado num ambiente
doméstico) não será aceite pelo
fabricante na medida do máximo
permitido pela lei.
!
Este aparelho pode ser usado
por crianças de oito ou mais
anos de idade e por pessoas
com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
sem conhecimento ou experiência,
desde que supervisionadas ou a
quem tenham sido fornecidas
instruções relativamente à utilização
do aparelho de forma segura e
que compreendam os
perigos
envolvidos. As crianças não
devem
brincar com a máquina de lavar
louça. As ações de limpeza e de
manutenção por parte do utilizador
não serão realizadas por crianças
sem supervisão.
!
As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam
com o aparelho.
!
Crianças com menos de três
anos de idade devem ser mantidas
afastadas a menos que sejam
continuamente supervisionadas.
! Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído por um específico
fornecido pela marca ou por
um técnico da assistência
técnica oficial.
!
Utilize apenas os conjuntos de
mangueira fornecidos com o
aparelho para ligação ao
abastecimento de água (não
reutilize conjuntos de mangueira
antigos).
!
A pressão da água tem de se
encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 MPa.
!
86
! Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
!
Após a instalação, o aparelho
tem de ser colocado de modo a
que a ficha possa ser acedida.
!
Não deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
! Para mais informações sobre o
produto ou para consultar a
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
!
Os dados técnicos (entrada de
energia e tensão de alimentação) são
indicados na placa de classificação.
!
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
que está em conformidade com
todas as leis aplicáveis, e que
a tomada é compatível com a
ficha do aparelho.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por qualquer
dano a propriedade e ferimentos
a pessoas devido à não ligação à
terra do aparelho.
!
Certifique-se de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
!
De um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
! Antes de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
! Não puxe pelo cabo de
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
tomada.
! Não deixe o aparelho exposto
aos elementos (chuva, sol,
etc.).
! Encostar-se ou sentar-se em
cima da porta aberta da
máquina de lavar louça pode
fazer com que esta tombe.
Instruções de segurança e
ligações elétricas
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
ADVERTÊNCIA
A água pode alcançar
temperaturas muito altas
durante os ciclos de lavagem.
!
PT
87
! Quando mover, não levante a
máquina de lavar loiça pela
porta; durante o transporte
nunca apoie a porta no
carrinho. Recomendamos que
sejam duas pessoas a levantar
a máquina.
!
A máquina de lavar louça foi
concebida para utensílios de
cozinha normais. Objetos que
tenham sido alvo de contaminação
por gasolina, tinta, vestígios de
aço ou ferro, químicos corrosivos,
ácidos ou álcalis não devem
ser lavados na máquina de
lavar louça.
!
Se tiver um dispositivo doméstico
de amaciamento de água instalado,
não é necessário adicionar sal
ao amaciador de água.
!
Se o aparelho se avariar ou
deixar de funcionar corretamente,
desligue-o, feche o abastecimento
de água e não mexa no aparelho.
O trabalho de reparação deve
ser realizado apenas pelo Centro
de Assistência Técnica e devem
ser usadas apenas peças
sobresselentes genuínas. O não
cumprimento destas instruções
pode prejudicar a segurança do
aparelho.
! Se tiver de mover a máquina
depois de remover o material
da embalagem, não a tenta
levantar pela parte inferior da
porta. Abra a porta ligeiramente e
levante a máquina segurando na
parte superior.
!
Retire todos os elementos da
embalagem.
!
Não instale ou utilize a
máquina de lavar louça se esta
estiver danificada.
!
Siga as instruções fornecidas
com o produto.
Envie uma mensagem para o
endereço indicado a seguir para
obter a informação necessária
para realizar testes de comparação
e para medir níveis de ruído, de
acordo com as normas EN:
Instalação
ADVERTÊNCIA
Mantenha os materiais da
embalagem afastados das
crianças.
Informação para laboratórios
de teste.
!
88
No pedido, especifique o modelo
e o número de série da máquina
de lavar louça (ver placa de
classificação).
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos,
sob a nossa responsabilidade,
que o mesmo está em plena
conformidade com todos os
requisitos ambientais, de saúde
e
de segurança ao abrigo da
legislação europeia.
PROGRAMA DE TESTE
ECOLÓGICO DE ACORDO
COM A EN 50242
PROGRAMA PARA LOUÇA
DE SUJIDADE NORMAL (A
MAIS EFICIENTE EM TERMOS
DE ENERGIA COMBINADA E
DE CONSUMO DE ÁGUA
PARA ESTE TIPO DE LOUÇA).
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios com
pontas afiadas têm de ser
colocados
no cesto com as
pontas viradas para baixo ou
colocados numa posição horizontal.
!
PT
89
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
!
As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
!
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa.
!
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
! A máquina de lavar dispõe de um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
! A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de
água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado. O tubo de ligação
deverá ficar bem apertado, a fim de evitar
fugas de água.
! Se for necesrio prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um comprimento
de 2,5 m. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
! Se a máquina for ligada a uma instalação
de alimentação de água nova ou que
tenha estado sem ser utilizada durante
um certo tempo, será recomendável
deixar correr a água durante alguns
minutos antes de ligar as mangueiras de
admissão de água da máquina. Evita-se
assim que eventuais depósitos de areia
ou de ferrugem possam entupir o filtro de
admissão de água.
1
B
2
B
A
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas. As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
!
90
ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou
mais das seguintes funcionalidades:
! BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3)
O sistema de bloqueio de água foi
concebido para melhorar a segurança
do seu aparelho. O sistema impede
inundações que podem ser causadas por
avaria da máquina ou como resultado de
uma fissura nos tubos de borracha e, em
particular, do tubo de abastecimento de
água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do
aparelho recolhe a água resultante de
qualquer fuga e utiliza um sensor que activa
uma válvula colocada sob a torneira de
água e bloqueia a entrada de água, mesmo
com a torneira completamente aberta.
Se a caixa "A" que contém as peças
eléctricas estiver danificada, retire a ficha
imediatamente da tomada. Para assegurar
um funcionamento perfeito do sistema de
segurança, a mangueira com a caixa "A"
deve estar ligada à torneira conforme
apresentado na figura. A mangueira de
abastecimento de água não deve ser
cortada, uma vez que contém peças vivas.
Se a mangueira não for suficientemente
comprida para realizar uma ligação correcta,
então esta deverá ser substituída por uma
mais comprida. A mangueira pode ser
obtida junto da Centro de Assistência
Técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
um dispositivo localizado no tubo de
abastecimento que pára o fluxo de água
em caso de deterioração do tubo; neste
caso, uma marca vermelha irá surgir na
janela "A" e o tubo tem de ser
substituído. Para desenroscar a porca,
pressione o dispositivo de bloqueio
unidireccional "B".
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO
COM RESGUARDO (fig. 5):
Caso ocorra uma fuga de água no tubo
interno principal "A", a bainha de
contenção transparente "B" irá conter a
água de forma a permitir a conclusão do
ciclo de lavagem. No final do ciclo,
contacte o Centro de Assistência Técnica
para substituir o tubo de abastecimento.
B
A
5
Dispositivos de segurança
hidráulicos
Todas as máquinas de lavar loiça
estão equipadas com um dispositivo
de segurança contra enchimento
excessivo, se a água exceder os
níveis normais devido a avaria, este
bloqueia automaticamente o fluxo de
água e/ou drena as quantidades em
excesso.
!
PT
91
! Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 6).
! O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
! Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 6 X).
! Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento, tendo
porém o cuidade de nunca colocar a
mangueira a uma altura superior a 85 cm
do chão. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
6
Z
Y
X
Ligação ao sistema de esgoto
de água
!
92
3. COLOCAÇÃO DO SAL
(Fig. A "1")
! O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o
sal está a acabar e que o depósito deve
ser cheio.
!
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação.
! É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que
a longo prazo podem afectar e deteriorar
a acção do amaciador.
! Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o
reservatório.
! É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de
água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher. Isto feito, limpe
eventuais restos de sal que tenham ficado na
rosca e volte a aparafusar a tampa.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar
um ciclo de lavagem ou o programa
de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO
AFRIO.
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário juntar
água até o conteúdo do reservatório
transbordar. Esta operação, porém,
deverá ser efectuada quando a
máquina for posta em funcionamento
pela primeira vez.
!
PT
93
4. AJUSTE DO CESTO
SUPERIOR (APENAS EM
ALGUNS MODELOS)
!
Se forem regularmente usados pratos de
29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto
inferior depois do cesto superior ter sido
colocado na sua posição superior, conforme
descrito a seguir (consoante o modelo):
Tipo "A":
1. Vire os bastidores frontais "A" para fora;
2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3. Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Pratos com mais de 20 cm de diâmetro
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B":
(APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"):
1. Retire o cesto superior;
2. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o (fig. 1).
Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
* Em modelos equipados com um terceiro
cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro
deixam de poder ser colocados no cesto superior.
AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO
INFERIOR:
1. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o suavemente (fig. 1);
2. Em seguida, liberte-o na posição correcta
(fig. 2).
N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O
CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO
(fig. 3).
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos que ajuste o cesto antes
de colocar os pratos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
94
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
! O cesto superior é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
! Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de ca, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem ser
pendurados em segurança nas extremidades
dos bastidores.
!
Na posição superior (B-B1) os bastidores
permitem suportar pratos de refeições e
pratos de sopa (diâmetro máximo de 19
cm). Os pratos devem ser colocados
verticalmente com a parte de baixo virada
para o fundo da máquina, deixando um
espaço entre cada prato para permitir
que a água circule livremente.
!
É aconselhável colocar os pratos grandes
ligeiramente inclinados para a frente para
facilitar a introdução do cesto na máquina.
!
O cesto superior foi desenhado para
oferecer a máxima flexibilidade de utilização
e pode ser carregado com copos, chávenas,
pequenos pratos e taças pequenas.
Um carregamento diário standard è
representado nas figuras 1 e 2.
Cesto superior (fig. 1)
Cesto superior (fig. 2)
Como usar o cesto superior
!
PT
95
Cesto superior com acessórios Cuidado
Total (fig.3) que lhe permite colocar itens
delicados como, por exemplo, objectos de
cristal ou cerâmicas extremamente delicadas,
da forma mais segura e mais confortável
possível.
Os ganchos e áreas específicas do cesto
foram fabricados em materiais macios, ou
foram concebidos especificamente para
lidar com os seus itens mais frágeis e
preciosos com o máximo cuidado.
3
! Panelas, recipientes do forno, travessas,
saladeiras, tampas, pratos de refeição e
pratos de sopa podem ser carregados no
cesto inferior.
! Coloque os talheres no respectivo su
porte plástico com as pegas viradas para
cima, e coloque o suporte dos talheres no
cesto inferior (fig. 7), assegurando que
os talheres não ficam no caminho dos
braços rotativos.
! O cesto inferior é fornecido com uma
grelha central ajustável (fig. 4 e 5). A
nova grelha permite fixar a loiça,mesmo
quando o tamanho e/ou formato dos
pratos não é standard.
- POSIÇÃO "A": para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas, saladeiras
ou semelhantes.
- POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um Formato
particular (muito profundos, quadrados ou
sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos não
standard (hexagonal, oval, pratos de pizza
etc.).
! Os pratos pequenos como, por exemplo,
os utilizados para sobremesa, podem ser
colocados também no cesto inferior, tal
como é apresentado na figura 6, com a
pala de suporte virada para fora ("E").
Para pratos normais e grandes, a pala
deve estar na posição ("D").
ACESSÓRIOS DE CUIDADO TOTAL
(APENAS ALGUNS MODELOS)
Os suportes em borracha macia podem
ser removidos.
Como usar o cesto inferior
!
96
Cesto superior (fig. 6)
Um carregamento diário standard è representado
na figura 7.
Cesto inferior (fig. 7)
7
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a
loiça na máquina de forma correcta e racional.
Cesto para talheres (fig. 8)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres. As
duas partes podem ser separadas deslizando
a
secção esquerda em sentido contrário da
secção direita. O cesto superior para talheres
pode ser removido para lhe proporcionar
várias opções de carga.
! O terceiro cesto foi desenhado para
carregar itens que desperdiçam espaço,
tais como utensílios de pequenas
dimensões ou com forma plana e longa.
Libertando os cestos inferiores destes
objectos, a colocação de itens de grandes
dimensões torna-se mais confortável,
tornando possível o carregamento de
pratos e panelas no cesto inferior.
ADVERTÊNCIA
Se os pratos de dimensões mais
pequenas forem colocados no cesto
com a aba de suporte na posição
incorrecta, os pratos interferem com o
braço rotativo inferior, impedindo-o
de rodar.
O cesto inferior tem um dispositivo de
segurança para prevenir a sua
extracção, especialmente quando está
cheio de loiça. Deverá retirar esse
cesto, quando colocar o sal, ou quando
limpar o filtro numa manutenção regular.
Como usar o terceiro cesto
!
PT
97
! O terceiro cesto pode ser carregado com
os seguintes itens: chávenas de café e
pratos de apoio, taças de fruta ou de
sobremesa, pequenas taças, pires, facas e
garfos de cozinha, colheres grandes, raladores
e acessórios de pequenos equipamentos (por
exemplo, lâminas de um misturador).
! Para conseguir resultados de lavagem
óptimos, é aconselhável colocar os itens
com a sua parte de baixo virada para o
tecto da máquina (por exemplo, pequenos
pratos e taças).
! O terceiro certo pode ser retirado facilmente
da máquina, removendo os travões frontais
no início das calhas do cesto.
! O terceiro cesto foi desenhado para oferecer
a máxima flexibilidade de utilização. Devido à
sua divisão em três secções móveis e à
ausência de peças fixas, pode ser carregado
de vários modos: apenas chávenas de café e
pratos de apoio; ou chávenas de café
misturadas com taças e utensílios; ou de
novo com pratos de apoio, raladores e colheres.
É representado um carregamento diário
típico na fig. 9.
Terceiro cesto (fig. 9)
9
6. INFORMAÇÃO PARA
LABORATÓRIOS DE
TESTE
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
No pedido, especifique o nome e o número
do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
ADVERTÊNCIA
O terceiro cesto NÃO está desenhado para
carregar talheres. A ausência de suportes
para fixar talheres pode fazer com que
esses itens caiam nos cestos inferiores.
!
98
7. COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
(Fig. A “2”)
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem de
loiça à mão) não contêm os ingredientes
adequados à lavagem de loiça na máquina
e impedem o correcto funcionamento da
máquina.
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a
tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos
que uma quantidade insuficiente de
detergente provoca uma má remoção da
sujidade, enquanto que uma quantidade
excessiva de detergente, além de não
melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para máquinas
de lavar loiça, quer seja em pó,
líquido ou em forma de pastilhas.
It is essential to use a detergent that is
specifically designed for dishwashers
either in powder, liquid,gel or tablet form.
Enchimento do compartimento
para o detergente
ADVERTÊNCIA
Quando colocar loiça no cesto
inferior, certifique-se que os pratos ou
outras peças de loiça não obstroem a
gaveta do detergente.
A utilização das quantidades adequadas
de detergente - nem detergente em
excesso nem detergente a menos -
representa um contributo para a
defesa do meio ambiente.
!
PT
99
8. TIPOS DE DETERGENTE
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas
naturais, em conjunto com os programas de
lavagem a 50°C, caracterizam-se por um
impacto mais reduzido no ambiente e
protegem tanto a loiça como a máquina de
lavar loiça. Os programas de lavagem a
50°C exploram de forma objectiva as
propriedades de dissolução da sujidade das
enzimas, permitindo assim, com a utilização
de
detergentes concentrados, obter os mesmos
resultados que os programas de lavagem a
65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador
para a posição mais baixa possível antes de
utilizar detergente combinados).
Se está a pensar usar detergentes combinados
"TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou
seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador
incluídos, aconselhamos que proceda da
seguinte forma:
! Leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
!
A eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza
da água alimentada à máquina de lavar
loiça. Certifique-se de que a dureza da
água alimentada à sua máquina de lavar
loiça está compreendida dentro do intervalo
de eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
! Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
!
Uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados "TABS" os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
Detergente em pastilhas
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser
colocadas na secção de lavagem do
compartimento para o detergente, NÃO
DEVENDO ser directamente colocadas
na cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados
"TABS"
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar
loiça.
!
100
Se surgirem quaisquer problemas relacionados
com a lavagem ou com a secagem,
recomendamos que volte a utilizar produtos
separados tradicionais (sal, detergente e
abrilhantador).
Estará assim a garantir que o amaciador da
água da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
! Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
! Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
!
PT
101
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa,
empurre a patilha, e em simultâneo puxe a
tampa. É sempre importante utilizar os
produtos específicos para máquinas de
lavar loiça. O nível do aditivo pode ser
controlado através do visor (C) situado
sobre o dispositivo.
CHEIO
VAZIO
escuro
claro
O regulador (D) encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4. O teor de calcário da
água manifesta-se quer através da presença
de incrustações, quer através do grau de
secagem. É fundamental regular o doseamento
do aditivo de forma conveniente,
para que os
resultados sejam sempre os melhores. Se a
loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se
a loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
O abrilhantador
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
Regulação do doseamento do
aditivo de 1 a 6
!
102
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é
constituído pelos seguintes elementos:
A. Um recipiente central, que retém as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
B. Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um
enxaguamento perfeito da loiça;
C. Um crivo plano, que filtra continuamente
a
água da lavagem.
! Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá
verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
! Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
! Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
! Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa. Se
necessário, poderá servir-se de uma escova
pequena para limpar melhor o filtro.
! No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção do
conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples,
sendo necessário verificar este conjunto de
filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a
seguir a cada lavagem será conveniente certificar-
se de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ADVERTÊNCIA
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-
se
de que o conjunto de filtragem ficou
devidamente aparafusado (não se esqueça
de que, para o aparafusar, terá de o rodar
no sentido dos ponteiros do relógio), na
medida em que uma instalação errada ou
incorrecta do conjunto de filtragem prejudica
a
eficácia da máquina de lavar loiça.
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
!
PT
103
11. DICAS PRÁTICAS
! Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos,
espinhas de peixe, restos de carne ou de
legumes, resíduos de café, cascas de
fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim
de evitar que os filtros, as saídas de
despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
! Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
! Se os tachos, as panelas e os pratos de
ir ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável -los de molho antes de
os meter na máquina.
! Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
! Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns
aos outros. Uma arrumação correcta da
loiça contribuirá para a obtenção dos
melhores resultados possíveis.
! Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
! Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de
comida muito agarrados ou queimados
deverão ser postos de molho com água e
detergente para a máquina.
! Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se
tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Um guia amigo do ambiente e da poupança
para a utilização do seu electrodoméstico.
! Obtenha a melhor utilização de energia,
água, detergente e tempo utilizando o
tamanho de carga máximo. Poupe a
50% de energia lavando uma carga
completa em vez de 2 meias cargas.
! Se quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
! Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
! Os programas mais eficientes em termos
de utilização combinada de água e
energia são geralmente os que duram
mais tempo com temperatura mais baixa.
! É sempre bom recordar que nem todos
os tipos de loiça e de utensílios podem
ser lavados na máquina. Os objectos e
utensílios de termoplástico, que disponham
de pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os
utensílios em alumínio, de cristal ou de
vidro de chumbo poderão ser lavados
na máquina se o respectivo fabricante
assim o indicar.
Como obter os melhores
resultados de lavagem
Como economizar água, detergente
e energia
Loiça e utensílios que não devem
ser lavados na máquina
!
104
! As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma peça desse
serviço.
depois de se certificar de que a
decoração não sai ou não perde cor se a
loiça for lavada na máquina é que deve
lavar todo o serviço na máquina.
! Nunca lave objectos de prata em
conjunto com objectos de aço inoxidável:
a reacção químicaque se desencadeia
pelo contacto dos dois tipos de metal
poderá danificar irremediavelmente os
objectos.
! Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
! Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um
objecto ou utensílio novo na máquina
deverá certificar-se de que o mesmo
pode realmente ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
!
PT
105
12. MANUTENÇÃO E
LIMPEZA
Cuidar do seu aparelho de forma correta
prolonga a sua vida útil.
! Desligue a máquina da tomada elétrica.
! Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça o deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
! Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
! Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
! É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
!
Se, tendo procedido previamente à limpeza
do filtro, a loiça e as panelas parecerem
não ter sido devidamente lavadas ou
enxaguadas, verifique se todos os orifícios
dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5")
se encontram desobstruídos, isto é, se
não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
1) Para remover o braço rotativo superior
terá de o rodar até ficar alinhado com a
paragem indicada pela seta (fig. 1b).
Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1)
e, mantendo-o empurrado para cima,
rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio para o desaparafusar. Para o
voltar a montar, execute estas operações
certificando-se porém de que, desta
vez, roda o braço rotativo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo
para cima (fig. 2).
2) Uma vez desmontados os braços
rotativos, lave-os debaixo de um jacto
de água limpa para eliminar qualquer
obstrução dos orifícios de pulverização
de água.
3) Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem
e
de o aparafusar completamente.
! Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
ficará provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
! As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
1
1b
2
Limpar o exterior do aparelho
Limpeza do interior do aparelho
!
106
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação
de água e desligar a máquina com a tecla
de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente observar
as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a
fim de limpar eventuais depósitos
existentes na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de
água;
4. Encha o reservatório do aditivo de
lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num
ambiente com temperaturas inferiores
a
0°C, a água que fica nas mangueiras
e no
interior dos sistemas da máquina
poderá congelar. Nesse caso, e antes
de colocar a máquina novamente em
funcionamento, devefazer com que a
temperatura ambiente suba acima dos
0°C e esperar 24 horas antes de ligar a
máquina.
MANUTENÇÃO
!
PT
107
13. DESCRIÇÃO DO PAINEL
DE CONTROLO
G Botão "INICIAR/REPOR"
H Luz "OPEN DOOR"
I Luz "MEIA CARGA"
L Luz "EXTRA SECO"
M Luz "Wi-Fi"
A Botão "LIGAR/DESLIGAR"
B Botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA/INSCRIÇÃO Wi-Fi"
C Botão "INÍCIO ADIADO"
D VISOR
E Botão de opção "EXTRA SECO"
F Botão de "OPÇÃES"
14. DADOS TÉCNICOS
TAMANHO
ENCASTRE
TOTALMENTE
INTEGRÁVEL
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)
16
9 pessoas
Mín. 0,08 - Máx. 0,8
Ver placa de classificação
PAINEL Á VISTA
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 pessoas
INDEPENDENTE
SEM
BANCADA
59,8x82x58
117
13
8 pessoas
COM
BANCADA
60x85x60.9
120
Definições de capacidade (EN 50242)
Capacidade com tachos e pratos
Pressão de abastecimento de água (MPa)
Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação
DADOS
Largura x Altura x Comprimento (cm)
Comprimento com porta aberta (cm)
!
108
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA
E FUNCIONALIDADES
ESPECIAIS
! Para ligar e desligar o eletrodoméstico,
prima o botão LIGAR/DESLIGAR (pelo
menos por 3 segundos).
! Ligue a máquina a uma fonte de alimentação.
! Abra a porta, ponha a loiça para lavar no
interior e volte a fechar a porta.
! Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e mantenha pressionado durante cerca
de três segundos.
! Nesta fase apenas os botões "OPÇÃES",
"EXTRA SECO" e "INICIAR/REPOR"
permanecerão ativos. A mensagem
"H-DISH 700" será apresentada no visor
e as luzes indicadoras acendem-se durante
três segundos.
! A mensagem "ENGLISH" irá surgir no visor.
! Pressionando os botões "OPÇÃES" e
"EXTRA SECO" poderá selecionar o
idioma preferido.
! Para aceitar a seleção do idioma,
pressione o botão "INICIAR/REPOR".
! Imediatamente a seguir a mensagem
"BEM-VINDO" é apresentada uma vez no
visor e as luzes indicadoras apagam-se.
! "ECO" irá surgir no ecrã.
! Prima "INICIAR/REPOR" e ouve-se um
sinal, a luz indicadora que corresponde
ao programa selecionado permanece acesa
e a luz indicadora de lavagem acende-se.
! Feche a porta da máquina. O programa
começa automaticamente a seguir à
emissão de um sinal sonoro.
! Abra a porta
! Mantenha pressionado o botão LIGAR/
DESLIGAR durante cerca de três
segundos para ligar a máquina e o
programa "ECO" ou o programa que tiver
decidido
usar
irá surgir no visor,
guardando-o quando a máquina de lavar
loiça for ligada. (Para guardar o programa,
consulte o parágrafo específico "Memorizar
o último programa usado").
A máquina de lavar loiça é regulada por
determinadas definições de fábrica. Assim,
pode ajustar diversos parâmetros para se
adaptarem aos seus requisitos de lavagem
a partir do menu Definições.
Entrar no menu Definições
! Abra a porta
! Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
! Mantenha pressionados os botões
"SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "LIGAR/
DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos.
! A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no
visor e as luzes indicadoras dos botões
"OPÇÃES" e "EXTRA SECO" estarão
acesas.
! A pressionar o botão "SELEÇÃO DO
PROGRAMA" pode selecionar os
parâmetros a serem
ajustados de forma
sucessiva (REMOVEDOR
DE CALCÁRIO
SINAL SONORO FUNÇÃO MEMO).
Botão LIGAR/DESLIGAR
No fim do ciclo, lembre-se de desligar
o aparelho utilizando o botão LIGAR/
DESLIGAR e, em seguida, desligue a
ficha da tomada e feche o abastecimento
de água.
Máquina ligada pela primeira
vez e definição do idioma
ADVERTÊNCIA
Na eventualidade da máquina continuar
ligada sem ser selecionado ou iniciado
qualquer programa, ao fim de 5 minutos,
esta irá desligar-se automaticamente.
Próxima vez que ligar o aparelho
Menu Definições
!
PT
109
! O ajuste dos parâmetros é realizado
através da pressão dos botões "OPÇÃES"
e "EXTRA SECO".
!
Para ajustar o REMOVEDOR DE CALCÁRIO
consulte o capítulo específico do manual).
! Para ajustar o SINAL SONORO consulte
o parágrafo específico).
! Para ajustar a FUNÇÃO MEMO consulte
o parágrafo específico).
! Pressione os botões "INÍCIO ADIADO" e
"EXTRA SECO" em conjunto durante 3
segundos.
! A mensagem "ENGLISH" irá surgir no visor.
! Pressionando os botões "EXTRA SECO"
e "OPÇÃES" poderá selecionar o idioma
preferido.
! Para aceitar a seleção do idioma,
pressione o botão "INICIAR/REPOR".
Modelos com sensor de carregamento
inteligente
O programa "AUTO CARE", graças a um
algoritmo que analisa o nível de sujidade da
loiça em tempo real, define automaticamente
a
temperatura e o tempo de lavagem ideais,
otimizando dessa forma o consumo de
água e de eletricidade.
Modelos com sensor de sujidade
(Apenas em alguns modelos.)
A máquina de lavar loiça está equipada
com um sensor de sujidade, capaz de
analisar a sujidade da água durante todas
as fases do programa "AUTOMÁTICO"
(ver legenda de programas). Graças a
este dispositivo, os parâmetros do ciclo de
lavagem são adaptados automaticamente à
quantidade de sujidade real na loiça. Isto
porque a sujidade da água está associada
à quantidade de sujidade na loiça. Desta
forma, são garantidos resultados de lavagem
excelentes ao mesmo tempo que se otimiza
o consumo de água e de energia.
Os programas de "IMPULSE" usam uma
tecnologia de lavagem por impulsos, a qual
reduz o consumo e o ruído, e melhora o
desempenho.
O ciclo para automaticamente e a
mensagem "PORTA ABERTA" aparece no
ecrã quando uma porta é aberta enquanto
um programa está a ser executado.
Cada 7 segundos ou quando um botão é
premido, a mensagem:
! "ADD-DISH LIGADO" aparece se os
pratos poderem ser adicionados e a
lavagem correta fica garantida.
! "ADD-DISH DESLIGADO" aparece se
os pratos não poderem ser adicionados
porque a lavagem correta não pode ser
garantida.
O ciclo reinicia a partir de onde foi parado
quando a porta está fechada.
Alterar o idioma
Programas "AUTOMÁTICOS"
Programas de "IMPULSE"
(apenas em alguns modelos)
O funcionamento "intermitente" da bomba
de lavagem NÃO deve ser considerado
uma avaria; é uma característica da
lavagem por impulsos, e portanto deve ser
considerado uma funcionalidade normal
do programa.
ADDISH (possibilidade de adicionar
loiça depois do programa ter iniciado)
Abra a porta de forma lenta e cuidadosa,
para evitar molhar-se com salpicos da
água de lavagem.
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal sonoro intermitente
irá avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído. O sinal sonoro para
passados 2 minutos após a máquina
ter parado.
!
110
Abrir a porta quando está a ser executado
um programa não é recomendado, especialmente
durante as fases de lavagem central e de
enxaguamento a quente final. Contudo, se
a porta for aberta enquanto um programa
estiver a ser executado (por exemplo, para
adicionar mais loiça) a máquina pára
automaticamente. Feche a porta, sem
pressionar quaisquer botões. O ciclo irá
continuar a partir de onde havia parado.
Realize as seguintes ações para alterar ou
cancelar um programa em execução:
! Abra a porta
!
Mantenha o botão INICIAR/REPOR pressionado
durante pelo menos três segundos. A
indicação "REPOR" irá surgir no visor e
serão emitidos sinais sonoros.
! Feche a porta da máquina.
! O programa em execução será cancelado.
! Nesta altura pode definir um novo
programa utilizando o botão "SELEÇÃO
DO PROGRAMA".
A máquina de lavar loiça emitirá três sinais
sonoros de 5 segundos cada (se o for
silenciada) com 30 segundos de intervalo
para indicar que o programa terminou.
Em alguns programas (ver tabela de
programas), o terceiro braço de lavagem,
situado no fundo da máquina de lavar loiça
("POWER WASH"), será também activado.
Esta funcionalidade é ideal ao lavar
talheres e loiça muito sujos, colocando-os
directamente na área do cesto por cima do
braço "POWER WASH".
Os botões de opções disponibilizam opções
de lavagem adicionais, permitindo-lhe
personalizar os programas de lavagem (ver
tabela no capítulo 17 para obter uma lista
de programas com que cada opção pode
ser activada). As opções são activadas (ou
desactivadas) antes de iniciar o programa,
utilizando os botões apropriados. Os
indicadores luminosos relevantes surgirão
(ou desaparecerão) no ecrã.
O botão de opção deve estar activo depois
de ter escolhido o programa de lavagem.
Interrupção do programa
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal sonoro intermitente
irá
avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído.
Cancelar um programa em execução
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar um programa novo,
deve verificar se ainda existe
detergente no compartimento. Se
necessário, adicione mais detergente.
Fim do programa
Apenas para modelos com a opção
"OPEN DOOR", durante a fase de
secagem a porta irá abrir automaticamente
e terá de esperar até ao sinal do fim
do ciclo para remover a loiça.
POWER WASH
(apenas em alguns modelos)
Botões de opções
!
PT
111
Botão "EXPRESS"
(apenas em alguns modelos)
Este botão permite uma poupança média
de energia e de tempo na ordem dos 25%
(consoante o ciclo seleccionado), reduzindo
a temperatura da água de lavagem e o
tempo de secagem durante o enxaguamento
final. Esta opção é recomendada para
lavagem durante a noite quando não é
imediatamente necessária loiça perfeitamente
seca. Para uma melhor secagem, deixe a
porta da máquina de lavar loiça ligeiramente
aberta para promover uma circulação
natural de ar na máquina de lavar loiça.
Botão "MEIA CARGA"
(apenas em alguns modelos)
Se precisar de lavar apenas alguma loiça
(por ex. copos, chávenas, pratos), pode
activar a opção "MEIA CARGA".
Desta forma, pode poupar água, energia e
tempo. Com a opção "MEIA CARGA",
utiliza menos detergente que para carga
total.
Botão "OPEN DOOR"
(ABERTURA AUTOMÁTICA DA PORTA)
(apenas em alguns modelos)
Esta opção activa um dispositivo especial
que abre a porta em alguns centímetros
durante ou no final do ciclo de secagem
(consoante o programa). Isto assegura a
secagem natural e eficiente da loiça.
A duração do ciclo seleccionado irá mudar
automaticamente para obter a temperatura
ideal para o ciclo de enxaguamento; isto
reduz de forma significativa o consumo de
energia.
A abertura automática da porta durante a
última fase de secagem permite a
circulação de ar, removendo o risco de
maus odores.
Quando a porta abre, a
mensagem "OPEN
DOOR" será apresentada
no ecrã.
Botão "EXTRA SECO"
(apenas em alguns modelos)
Esta opção permite-lhe alcançar a mais
elevada eficiência em termos de secagem,
aumentando a temperatura da água
durante a última fase do ciclo de lavagem.
Se a sua máquina lavar loiça necessitar de
sal, "SAL" será exibido quando estiver a
selecionar o programa.
O surgimento de manchas esbranquiçadas
na loiça é geralmente sinal de que o
recipiente de sal precisa de ser enchido.
Se for selecionada uma opção que
não é compatível com o programa
selecionado, o indicador luminoso do
botão da opção em causa pisca e
depois apaga-se.
Esta opção é activada automaticamente
no programa "ECO". No entanto, é
possível desactivá-la.
A funcionalidade "Open Door" não se
encontra disponível nos programas
"RÁPIDO 29", "RÁPIDO 39" e
"PRÉ-LAVAGEM".
ADVERTÊNCIA
Com esta opção seleccionada, não deve
impedir de modo algum a abertura a
porta nem fechar a mesma à força, uma
vez que isto pode danificar o
mecanismo. Certifique-se de que existe
espaço livre em frente da porta e, antes
de a fechar, espere até que o dispositivo de
abertura complete a sua acção.
Luz de advertência "Sem sal"
Para garantir o funcionamento correcto
do indicador luminoso de sal, TEM DE
ENCHER SEMPRE COMPLETAMENTE
O COMPARTIMENTO DE SAL.
!
112
O tempo de início da máquina de lavar loiça
pode ser definido com este botão, diferindo
o início de 00:30 a 23:30 horas. Realize as
seguintes ações para definir um início diferido:
! Abra a porta
! Ligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de 3 segundos.
! Selecione o programa de lavagem.
! Pressione o botão "INÍCIO ADIADO"
("0:30" irá surgir no visor).
!
Pressione o botão outra vez para aumentar
o diferimento (com cada pressão do
botão o diferimento é aumentado em 30
minutos, até um máximo de 23:30.
! Quando é adicionado diferimento a um
programa:
-
depois de pressionar "INICIAR/REPOR"
, o
tempo de contagem decrescente "00:00"
surge no visor com ":" intermitente
-
se pressionar algum botão (com exceção
dos botões "LIGAR/DESLIGAR",
"
SELEÇÃO DO PROGRAMA"), o
nome do programa é exibido uma vez
no visor e, em seguida, o tempo de
diferimento é exibido novamente.
- Quando o tempo tiver terminado, o
nome do programa é exibido uma única
vez no visor e o tempo restante será
exibido como "0:00h".
! Para iniciar a contagem decrescente,
pressione o botão "INICIAR/REPOR". O
visor irá apresentar o tempo restante até
ao final do programa. No final da
contagem decrescente, o programa será
iniciado automaticamente.
Proceda da seguinte forma, para cancelar
um início adiado:
! Mantenha pressionado o botão "INICIAR/
REPOR" durante pelo menos 3 segundos.
A
indicação "RESTABELECER" irá surgir
no ecrã e serão emitidos sinais sonoros.
! início adiado e o programa seleccionado
serão canceladoecrã irá apresentar dois
traços.
! Nesta altura, para accionar a máquina de
lavar loiça, é preciso seleccionar um novo
programa e qualquer botão de opção,
conforme indicado no parágrafo
"DEFINIÇÕES DE PROGRAMAÇÃO".
Pode desativar o sinal áudio como se
segue (a predefinição é ativo):
! Abra a porta
! Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
! Mantenha pressionados os botões
"SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "LIGAR/
DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos.
! A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor e as luzes indicadoras dos
botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO"
estarão acesas.
Botão "INÍCIO ADIADO"
Se o início diferido não for confirmado
através de pressão do botão "INICIAR/
REPOR", ao fim de cerca de 10 segundos,
o início diferido será cancelado.
(Apenas para modelos independentes)
A duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã. No final da
contagem decrescente, o programa
será iniciado de forma automática e a
duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã.
Sinal sonoro de FIM DE
PROGRAMA silenciado
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
!
PT
113
! Pressione o botão
"
SELEÇÃO DO
PROGRAMA" até ser selecionado o
parâmetro "SINAL SONORO".
! O ajuste do parâmetro é realizado
pressionando os botões "OPÇÃES" e
"EXTRA SECO" para alterar o valor de
SIM para NÃO e vice versa.
! Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante três segundos para confirmar a
nova definição.
Para ligar outra vez o alarme, siga o
mesmo procedimento.
! Abra a porta
! Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
! Mantenha pressionados os botões
"SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "LIGAR/
DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos.
! A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor e as luzes indicadoras dos
botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO"
estarão acesas.
! Pressione o botão
"SELEÇÃO DO
PROGRAMA"
até ser selecionado o
parâmetro "FUNÇÃO MEMO".
! O ajuste do parâmetro é realizado
pressionando os botões "OPÇÃES" e
"EXTRA SECO" para alterar o valor de
"MODO MEMO LIGADO" para "MODO
MEMO DESLIGADO" e vice versa.
! Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante três segundos para confirmar a
nova definição.
Para ligar outra vez o alarme, siga o
mesmo procedimento.
Activar
1. Abra a porta
2. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
3. Pressione os botões "SELEÇÃO DO
PROGRAMA" e "INÍCIO ADIADO" em
conjunto durante 5 segundos.
4. "MODO DEMO LIGADO" irá surgir no
ecrã.
5. Se nenhum botão for pressionado
durante 30 segundos, o programa terá
início, simulando o início de um
programa de lavagem.
Desactivação
FUNÇÃO MEMO (Memorização
do último programa utilizado)
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
Activar ou desactivar o MODO
DEMO (a usar exclusivamente
em lojas)
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
As opções
SELEÇÃO DO PROGRAMA
/
OPÇÕES/
INÍCIO ADIADO são activadas
e, ao pressionar estes botões pode
simular o funcionamento do aparelho
sem iniciar uma lavagem.
ADVERTÊNCIA
Uma vez instalado, se o aparelho
funcionar correctamente mas o ciclo
de lavagem não começar ao pressionar
o
botão de iniciar, é possível que o
modo de demonstração não tenha
sido desactivado.
!
114
1. Abra a porta
2. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
3. Pressione os botões "SELEÇÃO DO
PROGRAMA" e "INÍCIO ADIADO" em
conjunto durante 5 segundos.
4. "MODO DEMO DESLIGADO" irá surgir
no ecrã.
5. Desligue o aparelho.
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
!
PT
115
16. CONTROLO REMOTO
(WI-FI)
Este aparelho está equipado com tecnologia
Wi-Fi que permite à máquina ser controlada
remotamente através de uma aplicação.
! Descarregue a aplicação Hoover Wizard
para o seu dispositivo.
! Certifique-se de que o router está ligado
e que o seu smartphone/tablet está
ligado à sua rede Wi-Fi.
!
Ligue o BLUETOOTH no seu smartphone/
tablet (caso disponível).
! Abra a aplicação, crie um perfil de
utilizador e registe o aparelho, seguindo
as instruções que aparecem no ecrã do
dispositivo.
! Ligue a máquina de lavar loiça premindo
o botão LIGAR/DESLIGAR durante 3
segundos quando receber essa instrução
da aplicação.
! Pressione "SELEÇÃO DO PROGRAMA/
INSCRIÇÃO Wi-Fi" durante três segundos
" e a mensagem "INSCRIÇÃO" irá
percorrer o visor e a luz indicadora de
"Wi-Fi" irá desligar-se.
! No espaço de 60 segundos, mantenha o
botão "INICIO ADIADO" pressionado
durante três segundos e a mensagem
"FÁCIL" irá surgir no visor durante cinco
minutos, a luz do indicador Wi-Fi começa
a piscar lentamente 3 vezes e depois
desliga-se durante 2 segundos.
! Introduza a palavra-passe da sua rede
Wi-Fi doméstica na aplicação e complete
o procedimento.
Registo bem sucedido
! A mensagem "LIGADA" irá surgir no
visor uma vez, após o que surgirá a
mensagem "CONTROLO REMOTO" e a
luz indicadora de "Wi-Fi" irá acender-se
de forma constante.
! Pode agora verificar a máquina a partir
da aplicação.
Registo sem sucesso
Se a inscrição falhar (ou se não for bem
sucedida no espaço de 5 minutos):
! "TENTAR NOVAMENTE" irá surgir no
visor.
! A máquina não está conectada.
! Repita o procedimento de inscrição a
partir da aplicação
Para mais informações, consulte "Registo
na aplicação - Guia rápido" que é
fornecido com a sua máquina e que está
também acessível no link:
go.candy-group.com/am-dw
Repita o procedimento de inscrição,
removendo o produto da aplicação, no caso
de problemas ou de uma alteração na
palavra-passe do seu router doméstico.
Sempre que deseja utilizar a máquina com
controlo remoto:
! Encha a máquina de lavar loiça, adicione
detergente.
! Ligue a máquina de lavar loiça.
! Feche a porta
! Pressione "SELEÇÃO DO PROGRAMA/
INSCRIÇÃO Wi-Fi"
durante
três segundos.
" A mensagem "CONTROLO
REMOTO"
irá surgir no visor.
Emparelhamento da máquina com
a aplicação
A aplicação Hoover Wizard encontra-se
disponível para tablets e smartphones
Android e iOS.
Para descobrir todos os detalhes das
funcionalidades Wi-Fi, explore os
menus da aplicação no modo DEMO.
Reiniciar o WIFI
ATIVAR O CONTROLO REMOTO
!
116
! Pode agora verificar a máquina a partir
da aplicação.
! Para sair do controlo remoto, pressione
"SELEÇÃO DO PROGRAMA/INSCRIÇÃO
Wi-Fi"
outra vez durante três segundos.
! Quando não está um ciclo em curso:
- A luz indicadora de Wi-Fi irá começar a
piscar lentamente e a mensagem
"CONTROLO REMOTO DESL." irá surgir
no visor.
! Quando um ciclo está em curso:
- A luz indicadora de Wi-Fi irá começar a
piscar lentamente e a mensagem
"CONTROLO REMOTO DESL." irá surgir
no visor.
- Mensagem "PORTA ABERTA" irá surgir
no visor uma vez.
- Ciclo será concluído sem controlo da
aplicação.
Forma alternativa de sair do controlo
remoto.
! Pressione o botão “INICIAR/REPOR”
durante três segundos.
Se existir um ciclo em curso, este será
cancelado e a máquina irá sair do modo
"CONTROLO REMOTO". A luz indicadora
"Wi-Fi" irá piscar lentamente. Pode agora
definir um novo ciclo de lavagem
utilizando o painel de controlo.
! Pressione o botão “LIGAR/DESLIGAR”
durante três segundos (ou desligue a
alimentação).
Se existir um ciclo em curso, este será
colocado em pausa e a máquina irá sair
do modo "CONTROLO REMOTO". Ao
ligar novamente a máquina, a luz
indicadora de "Wi-Fi" irá piscar lentamente
e
qualquer outro ciclo em curso irá
continuar a partir do momento da
interrupção.
! Indica o estado de ligação do produto à
rede Wi-Fi doméstica. Esta pode:
- A PISCAR LENTAMENTE: desativada
por controlo remoto.
- A PISCAR RAPIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS, E DEPOIS DESLIGADA:
a
máquina não consegue ligar-se à rede
Wi-Fi doméstica ou ainda não foi
registada na App.
- PISCAR LENTAMENTE TRÊS VEZES,
E DEPOIS APAGAR-SE DURANTE
DOIS SEGUNDOS: o procedimento de
inscrição na aplicação está em curso.
DESATIVAR O CONTROLO
REMOTO
Ao abrir a porta, qualquer CONTROLO
REMOTO será desativado. Para retomar
o controlo a partir da aplicação, feche
a porta.
Luz indicadora de "Wi-Fi"
!
PT
117
17. LEGENDA DE PROGRAMAS
Descrição
P1
ECO
Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente
suja (o mais eficiente em termos da combinação
dos consumos de energia e água para o tipo de
loiça referido).
Programa segundo normas EN 50242.
P2
VAPOR
Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos.
P3
AUTO
UNIVERSAL
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal.
P4
RÁPIDO 39’
Ciclo de lavagem rápido de classe A com
lavagem e secagem. Adequado para lavar loiça
de um máximo de até 8 pessoas.
P5
RÁPIDO 29’
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
refeição, indicado para cargas pequenas (6
pessoas).
P6
PRÉ-LAVAGEM
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar
apenas uma lavagem depois do jantar.
P7
HYGIENE +
Ciclo antibacteriano, para lavar e esterilizar
pratos (mesmo que muito sujos), biberões, etc.
P8
TOTAL CARE
Programa adequado para lavagem de ciclo
único de classe A da loiça mais delicada como,
por exemplo, copos e porcelana. Adequado para
lavar loiça de um máximo de até 8 pessoas.
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
Para a lavagem quotidiana. Dois enxaguamentos
finais asseguram um nível elevado de higiene e
limpeza.
P10
AUTO
AUTO CARE
Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para
lavagens frequentes e cargas normais. Este
programa é otimizado graças a um sensor
inteligente que adapta os parâmetros de
lavagem a cada carga de roupa introduzida na
máquina.
P11
ESPECIAL
Programa de temperatura média para lavagem
de utensílios e loiça “normalmente” sujos,
utilizando detergentes com enzimas.
P12
VIDROS
Adequado para lavar a loiça delicada e
decorada, assim como os cristais. Indicado
também para lavagem diária de loiça pouco
suja, exceptuando as frigideiras.
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda
dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
!
118
Funções
especiais
Programa
Detergente para pré-lavagem
Programas "IMPULSE"
Programas "AUTOMÁTICOS"
"POWER WASH" activo
Temperatura de lavagem (°C)
Tempo médio de lavagem¹
(min.)
Botão "OPEN DOOR"
Botão "MEIA CARGA"
Botão "EXTRA SECO"
P1
ECO
-
-
45
232
SIM
SIM
SIM
P2
VAPOR
-
-
75
130
SIM
SIM
SIM
P3
AUTO
UNIVERSAL
-
50
-
60
100
-
120
SIM
SIM
SIM
P4
RÁPIDO 39’
-
-
-
60
39
N/A
N/A
N/A
P5
RÁPIDO 29’
-
-
-
50
29
N/A
N/A
N/A
P6
PRÉ-LAVAGEM
-
-
-
-
-
5
N/A
N/A
N/A
P7
HYGIENE +
-
-
75
140
SIM
N/A
SIM
P8
TOTAL CARE
-
-
50
100
SIM
SIM
SIM
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
-
-
65
-
75
115
-
125
SIM
N/A
SIM
P10
AUTO
AUTO
CARE
-
-
45
-
55
70
-
80
SIM
SIM
SIM
P11
ESPECIAL
-
-
-
55
190
SIM
N/A
SIM
P12
VIDROS
-
-
-
45
95
SIM
SIM
SIM
!
PT
119
= Detergente PRÉ-LAVAGEM
= Programas "IMPULSE"
= Programas "AUTOMÁTICOS" ²
= "POWER WASH" activo
N/A= OPÇÃO INDISPONÍVEL
1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%-
Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente
enquanto o programa está a ser executado.
Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os valores podem
variar consoante as condições de uso).
² Programas "automáticos" são optimizados graças ao sensor de sujidade que adapta os parmetros
de lavagem ao nível de sujidade da loiça.
!
120
18.
UNIDADE DE AMACIADOR
DE ÁGUA
Consoante a fonte do abastecimento, a
água contém diferentes quantidades de
calcário e de minerais que são depositadas
na loiça deixando manchas ou marcas
brancas. Quanto maior o nível destes
minerais presentes na água, mais dura é a
água. A máquina de lavar loiça está
equipada com uma unidade de amaciador
de água que, através do uso de sal
regenerador especial, fornece água sem
calcário para lavar a loiça. O grau de
dureza da água pode ser obtido junto da
empresa fornecedora da rede de água.
O amaciador de água pode tratar água com
um grau de dureza de até 90 °fH (graduação
francesa) ou 50 °dH (graduação alemã)
dispondo de oito posições de regulação. As
posições estão indicadas na tabela a
seguir,
com a água de abastecimento relativa a ser
tratada.
Nível
Dureza da água
Uso de sal
regenerador
Posição do
amaciador de
água
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
0
0-5
0-3
NÃO
S0
1
6-10
4-6
SIM
S1
2
11-20
7-11
SIM
S2
3
21-30
12-16
SIM
S3
4*
31-40
17-22
SIM
S4
5
41-50
23-27
SIM
S5
6
51-60
28-33
SIM
S6
7
61-90
34-50
SIM
S7
* A unidade de amaciador de água está
programada de fábrica no nível 4 (S4)
uma vez que esta posição satisfaz os
requisitos da maioria dos utilizadores.
Proceda da seguinte forma para regular a
posição da sua unidade de amaciador de
água de acordo com o nível de dureza da
água:
1. Ligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
2. Mantenha pressionados os botões
"SELEÇÃO DO PROGRAMA" e
"LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de
cinco segundos.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor e as luzes indicadoras dos
botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO"
estarão acesas.
4. Pressione o botão "SELEÇÃO DO
PROGRAMA" até selecionar
"REMOVEDOR DE CALCÁRIO S4"
(nível de fábrica S4).
5. O ajuste do parâmetro é realizado
pressionando os botões "OPÇÃES"
(S7 S0) e "EXTRA SECO" (S0
S7) para aumentar ou diminuir o nível
definido anteriormente.
6. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando "LIGAR/DESLIGAR" durante
três segundos para confirmar a nova
definição.
Para alterar novamente a definição do
removedor de calcário da água, siga o
mesmo procedimento.
Regulação do amaciador de água
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
ADVERTÊNCIA
Se não conseguir completar o procedimento,
desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e
inicie o procedimento novamente a
partir do princípio (PASSO 1).
!
PT
121
19. AVARIAS E GARANTIA
Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte
o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os
problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro
de Assistência Técnica.
Erro apresentado
Significado e soluções
"VERIFICAR ÁGUA"
com curto sinal sonoro
(apenas em alguns
modelos).
E2 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
A máquina de lavar loiça não enche com água
Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não
está dobrada ou prensada.
Certifique-se de que o tubo de descarga se encontra na altura
adequada (ver secção de instalação).
Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de
abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e
verifique se o filtro de "areia" não está entupido.
E3 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
A máquina de lavar loiça não despeja a água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado
ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E4 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Fuga de água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E8-Ei (com ecrã) com
um curto sinal sonoro
O elemento de aquecimento da água não está a funcionar
correctamente ou a placa do filtro está entupida
Limpe a placa do filtro.
Qualquer outro código
(com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Ligue e desligue a lava-louças espere um minuto. Ligue a máquina e
inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto
com um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
RELATÓRIOS DE ERROS:
! Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da
letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
! Modelos sem um ecrã: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes
o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois
flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...).
Apenas modelos com um ecrã
!
122
Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o
indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será
emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR". Depois de se certificar de que o abastecimento
de
água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou
os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
1. Nenhum dos
programas
funciona
Ficha não ligada à tomada de
parede
Ligue a ficha eléctrica
Botão O/I não pressionado
Pressione o botão
A porta está aberta
Feche a porta
Não existe electricidade
Verifique
2. A máquina de
lavar loiça não
enche com
água
Ver ponto 1
Verifique
A torneira da água está fechada
Abra a torneira da água
A mangueira de abastecimento
de água está dobrada
Elimine as dobras na mangueira
O filtro da mangueira de abastecimento
de água está entupido
Limpe o filtro na extremidade da
mangueira
3. A máquina de
lavar loiça não
despeja a água
O filtro está sujo
Limpe o filtro
O tubo de descarga está dobrado
Elimine as dobras no tubo
A extensão do tubo de descarga
não está ligada correctamente
Siga as instruções para ligar o tubo
de descarga cuidadosamente
A ligação de saída na parede
está colocada numa posição
descendente e não ascendente
Contacte um técnico qualificado
Apenas modelos sem um ecrã
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra
enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente
a
descarga de qualquer água em excesso.
ADVERTÊNCIA
Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de
segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que
não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a
operação. Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina
de lavar loiça, certifique-se de que o ciclo de lavagem está
concluído e de que já não existe água no interior do aparelho.
Outras anomalias
!
PT
123
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
4. A máquina de
lavar loiça realiza
a descarga de
água de forma
contínua
A posição do tubo de descarga
é demasiado baixa
Levante o tubo de descarga a pelo
menos 40 cm acima do nível do
chão
5. Não é possível
escutar os
braços rotativos
de lavagem a
funcionar
Quantidade excessiva de
detergente
Reduza a quantidade de detergente.
Utilize detergente adequado
Um artigo está a impedir a
rotação dos braços de lavagem
Verifique
Placa de filtração e filtro muito
sujos
Limpe a placa de filtração e o filtro
6. Em aparelhos
electrónicos sem
um ecrã: um ou
mais
indicadores
luminosos
piscam
rapidamente
Torneira de abastecimento de
água fechada
Desligue o aparelho
Ligue a torneira
Volte a reiniciar o ciclo
7. Loiça apenas
parcialmente
lavada
Ver ponto 5
Verifique
O fundo dos tachos não ficou
bem lavado
Os restos de comida queimados
devem ser submergidos em água
antes de colocar os tachos na
máquina de lavar loiça
O rebordo dos tachos não ficou
bem lavado
Mude a posição dos tachos
Os braços rotativos de lavagem
estão parcialmente bloqueados
Retire os braços rotativos de
lavagem desenroscando as porcas
de anel no sentido dos ponteiros do
relógio e lave-os sob água corrente
A loiça não foi colocada
correctamente
Não coloque a loiça demasiado
junta
A extremidade do tubo de descarga
está mergulhada em água
A extremidade do tubo de descarga
não pode entrar em contacto com a
água de escoamento
Foi utilizada uma quantidade de
detergente incorrecta, ou o
detergente é muito antigo e duro
Aumente a quantidade de
detergente consoante a sujidade
dos pratos, ou mude de detergente
A tampa do compartimento de
sal não está fechada correctamente
Aperte-a correctamente
O programa de lavagem escolhido
não foi suficiente
Escolha um programa mais exaustivo
8. Detergente não
distribuído ou
distribuído
parcialmente
Talheres, pratos, caçarolas, etc.,
impedem a abertura do compartimento
do detergente
Posicione a loiça de modo a que
esta não esteja a obstruir o
compartimento do detergente
9. Presença de
manchas
brancas na loiça
A água de abastecimento é
demasiado dura
Verifique o nível de sal e de
abrilhantador e regule-os Se a
anomalia continuar, contacte o
Centro de Assistência Técnica
!
124
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
10. Ruído
durante a
lavagem
A loiça bate uma contra a outra
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Os braços de lavagem rotativos
batem contra a loiça
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
11. A loiça não
ficou bem
seca
Fluxo de ar inadequado
Deixe a porta da máquina de lavar
loiça aberta no final do programa de
lavagem para permitir que a loiça
seque naturalmente
Falta abrilhantador
Encha o compartimento do abrilhantador
N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não
lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos
eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses
depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.
Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da
máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior
na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá
permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.
É sempre recomendável usar peças suplentes originais da marca, que estão disponíveis
na rede de Centros de Atendimento ao Cliente Autorizados.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste
manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer
alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais
dos mesmos.
Assistência e garantia
O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e
condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A
certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência
Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de
compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web.
Para obter assistência, preencha o formulário online ou contacte-nos através do
número indicado na página de assistência no nosso sítio web.
!
PT
125
20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Este aparelho está classificado
de acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a
tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um
papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornem num problema
ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
!
REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
!
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um
novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o
equipamento seja de um género
semelhante.
!
126
A. WIRELESS PARAMETERS
Wi-Fi
Specifications (Wi-Fi)
Specifications
(Bluetooth)
NFC
Wi-Fi (One Fi/Smart Fi)
A
802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2
ISO/IEC 14443 Type A
and NFC Forum Type 4
802.11 b/g/n
B
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
13,553-13,567 MHz (centre
frequency 13,560 MHz)
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
C
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
Basic data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+4 dBm
Enhanced data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+2 dBm
BLE
RF Transmit Power (Typ):
+7.5 dBm
802.11b (11Mbps) +18,5
± 2 dBm
802.11g (54Mbps) +16
± 2 dBm
802.11n (HT20, MCS7) +14
± 2 dBm
D
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
802.11g = 1024 bytes,
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024 bytes,
-65 dBm
Basic data Rate:
Sensivity @ 0.1% BER: -98
dBm
Enhanced data Rate:
Sensivity @ 0.01% BER: -98
dBm
BLE
Sensivity @ 0.1% BER: -98
dBm
802.11b (11Mbps)
-93 dBm
802.11g (54Mbps)
-85 dBm
802.11n (HT20, MCS7)
-82 dBm
E
< 42dBµA/m (at 10 m)
ES
PARÁMETROS INALÁMBRICOS:
A Señal Inalámbrica Estándar - B Rango de Frecuencia - C Potencia Máxima de Transmisión - D Sensibilidad
Mínima de Recepción - E Límite campo magnético
Mediante el presente Candy Hoover Group Srl declara que este electrodoméstico con el distintivo
cumple los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/EU. Si quiere recibir una copia de la
declaración de conformidad, contacte por favor con el fabricante en: www.candy-group.com
NL
SNOERLOZE PARAMETERS:
A Wireless Standaard - B Frequentiebereik - C Max Zendvermogen - D Minimum Ontvangstgevoeligheid -
E Begrensd magnetisch veld
Met deze info verklaart Candy Hoover Group Srl, dat het apparaat gekenmerkt door voldoet aan
de essentiële voorwaarden van Richtlijn 2014/53/EU. Om een kopie van de conformiteitsverklaring te
ontvangen, gelieve de fabrikant te contacteren via: www.candy-group.com
PT
PARÂMETROS WIRELESS:
A Standard Wireless (ligação internet sem fios comum) - B Alcance de frequência - C Potência máxima de
transmissão - D Sensibilidade mínima de recepção - E Limite do campo magnético
Através deste símbolo, o grupo Candy Hoover Group Srl, declara que este eletrodoméstico está identificado
com o símbolo e compre os requisitos da Diretiva 2014/53/EU. Para receber uma cópia da declaração de
conformidade, por favor contacte o fabricante a partir do site: www.candy-group.com
hldsk
- HDIN S -
20.11 - 41051457.A - IDM s.r.l.

Documenttranscriptie

PT NL ES Gracias por haber elegido este producto. Estamos orgullosos de ofrecer el producto ideal para ti y la mejor gama completa de electrodomésticos para tu rutina diaria. Índice 1. NORMAS DE SEGURIDAD Lea atentamente este manual para utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta y para acceder a consejos prácticos para un mantenimiento adecuado. 2. SUMINISTRO DE AGUA 3. CARGA DE LA SAL 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR (SOLO EN ALGUNOS MODELOS) 5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA Utilice el lavavajillas una vez que haya leído atentamente estas instrucciones. Recomendamos conservar este manual en buen estado para futuras consultas. 6. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBAS 7. CARGA DEL DETERGENTE Compruebe que el electrodoméstico se acompaña de este manual de instrucciones, el certificado de garantía, la dirección del centro de soporte técnico y la etiqueta de eficiencia energética. Cada producto se identifica mediante un código único de 16 dígitos, también denominado «número de serie», impreso en el certificado de garantía o en la placa de datos colocada en el interior de la puerta (esquina superior derecha). Este código es una especie de número de identificación específico al producto que necesitará para registrar el producto o ponerse en contacto con el Centro de asistencia técnica. 8. TIPOS DE DETERGENTE 9. CARGA DEL ABRILLANTADOR 10.LIMPIEZA DE LOS FILTROS 11.CONSEJOS PRÁCTICOS 12.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 13.DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 14.DATOS TÉCNICOS 15.SELECCIÓN DE PROGRAMA Y CARACTERÍSTICAS ESPECIALES 16.CONTROL REMOTO (Wi-Fi) 17.LEYENDA DE PROGRAMA Fig. A 18.ABLANDADOR DEL AGUA 19.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA 5 20.CONDICIONES AMBIENTALES 1 A. PARÁMETROS INALÁMBRICOS (PÁG.126) 4 3 2 2   l Este aparato está diseñado única y exclusivamente para un uso doméstico normal y aplicaciones similares como: − Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; − Granjas; − Uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; − Entornos tipo pensión. Se excluye el uso de este electrodoméstico, incluso en las aplicaciones arriba indicadas, para otros fines ajenos a su utilización en entornos domésticos o la realización de tareas domésticas como, por ejemplo, usos comerciales por usuarios expertos o formados. Si el electrodoméstico se utiliza para otros fines distintos de los anteriores, su vida útil podría verse reducida y la garantía del fabricante podría quedar sin validez. El fabricante declina toda responsabilidad, en la máxima medida permitida por la ley, por cualquier daño sufrido por el electrodoméstico o cualquier otro daño o pérdida que emane de un uso que no se ajuste a una utilización doméstica o para la realización del tareas del l En presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para evitar que jueguen con él. l Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados del electrodoméstico o, en caso contrario, estar sujetos a una supervisión constante. l Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por un cable o conjunto especial disponible a través del fabricante o su servicio técnico. l Use solo juegos de tubos suministrados con el electrodoméstico para la conexión del suministro de agua (no reutilizar juegos de tubos usados). 3   ES hogar (aunque se haya instalado en un entorno doméstico o residencial). l Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han sido instruidas y están sujetas a supervisión en el uso del electrodoméstico de una manera segura y conociendo sus posibles peligros. Los niños no deben de jugar con este electrodoméstico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión. 1. NORMAS DE SEGURIDAD l La presión del agua debe El fabricante declina toda encontrarse entre 0,08 MPa y responsabilidad por daños 0,8 MPa. personales o materiales debidos a la ausencia de una toma de l Asegúrese de que la base o tierra en el electrodoméstico. cualquier orificio de ventilación no l Asegúrese de que el lavavajillas estén obstruidos por alfombras ni no aplaste los cables de moquetas. alimentación. la instalación, el electrodoméstico l En general, no se recomienda usar adaptadores, tomas de debe colocarse de tal forma que enchufes múltiples ni prolongadores. se pueda acceder al enchufe. l Tras l No deje la puerta abierta en posición horizontal, para evitar posibles peligros (por ejemplo, tropiezos). ADVERTENCIA El dispositivo no debe ser alimentado por un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que se enciende y apaga regularmente. l Para más información sobre el producto o para consultar la hoja de datos, visite la página web del fabricante. l Antes de limpiar o realizar una operación de mantenimiento en el lavavajillas, desenchufe el electrodoméstico y desconecte el suministro de agua. Conexiones eléctricas e instrucciones de seguridad l Los datos técnicos (tensión de alimentación y entrada de alimentación) se indican en la l No tire del cable de alimentación ni del electrodoméstico para placa de datos del producto. desenchufarlo. l Asegúrese de que el sistema eléctrico cuente con toma de tierra, cumpla toda la legislación aplicable y disponga de una toma compatible con el enchufe del electrodoméstico. ADVERTENCIA El agua puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante el ciclo de lavado. 4   l Si necesita mover el electrodoméstico a los elementos (lluvia, sol, etc.). después de retirar el embalaje, no utilice para ello la puerta. Abra la puerta ligeramente y levante el electrodoméstico sujetando la parte superior. l Apoyarse o sentarse en la puerta abierta del lavavajillas podría provocar su vuelco. l No levante el lavavajillas por la puerta al transportarlo. Nunca apoye la puerta en el carrito Instalación durante el transporte. Recomendamos levantar el l Retire todos los elementos del electrodoméstico entre dos embalaje. personas. l El lavavajillas está diseñado ADVERTENCIA para utensilios de cocina normales. Los objetos contaminados con Mantenga los materiales de gasolina, pintura, trazas de acero embalaje alejados de los niños. o hierro, químicos corrosivos, ácidos o alcalinos no deben lavarse en el l No instale ni utilice el lavavajillas lavavajillas. si no está dañado. l Si existe un dispositivo para ablandar el agua instalado en el l Siga las instrucciones suministradas con el producto. hogar, no es necesario añadir sal al ablandador del agua. l Si el electrodoméstico se avería o deja de funcionar correctamente, apáguelo, desconecte el suministro de agua y no manipule el electrodoméstico. Las reparaciones debe realizarlas única y exclusivamente el Centro de Asistencia Técnica y se recomienda utilizar solo piezas de repuesto originales. No respetar estas instrucciones puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico. Información para los laboratorios de pruebas. Le rogamos que envíe un mensaje a la dirección de correo electrónico siguiente para solicitar la información necesaria para realizar pruebas comparativas y medir los niveles de ruido de conformidad con las normas EN: [email protected] 5   ES l No deje el electrodoméstico expuesto En la solicitud, indique el modelo y Al marcar este producto , el número de serie del lavavajillas confirmamos, bajo nuestra (véase placa de datos). entera responsabilidad, su total conformidad con todos los requisitos en materia de seguridad, salud y medioambiente PRUEBA DE PROGRAMA ECO DE relevantes en virtud de la CONFORMIDAD CON EN 50242 legislación europea. PROGRAMA PARA TEXTILES DE MESA CON UN GRADO DE SUCIEDAD NORMAL (EL MÁS EFICIENTE EN TÉRMINOS DE CONSUMO COMBINADO DE ENERGÍA Y AGUA PARA ESTE TIPO DE TEXTILES). ADVERTENCIA Los cuchillos y demás utensilios con puntas afiladas deben cargarse en la cesta con las puntas hacia abajo o en posición horizontal. 6   l Si la máquina va a ser conectada a una El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua. De esta manera, se evitará que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de entrada agua. l Los tubos de carga y descarga pueden ser orientados indistintamente hacia La derecha o la izquierda. El lavavajillas puede ser conectado a la instalación de agua fría o caliente, siempre que ésta no supere a los 60°C. 1 l La presíon hidráulica debe estar comprendida entre un mínimo de 0,08 MPa y un máximo de 0,8 MPa. B l Es necesario un grifo en el extremo del tubo de carga para aislar la máquina de la red cuando no está en funcionamiento (fig. 1 B). l El lavavajillas está dotado de un tubo para 2 la toma de agua que acaba en un codo de 3/4" (fig. 2). l El tubo entrada agua "A" debe ser B enroscado a un grifo o toma de agua "B" de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca esté bien apretada. l Si es necesario, se puede alargar el tubo A de carga hasta 2,5 m. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica. 7   ES 2. SUMINISTRO DE AGUA A 3 Dispositivos de seguridad hidráulicos Todos los lavavajillas están equipados con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, si el agua supera los niveles normales debido a una avería, bloquea automáticamente el caudal de agua y/o desagua el exceso de agua. l AQUASTOP (fig. 4): ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar con una o varias de las características siguientes: un dispositivo situado en el tubo de suministro que detiene el caudal de agua si el tubo se deteriora; en este caso, aparecerá una marca de color rojo en la ventana «A» y el tubo deberá sustituirse. Para desenroscar la tuerca, pulse el dispositivo de bloqueo de vía única «B». l BLOQUEO DE AGUA (fig. 3) El sistema de bloqueo de agua se ha diseñado para reforzar la seguridad de su electrodoméstico. El sistema evita inundaciones provocadas por averías en el electrodoméstico o como resultado de la rotura de un tubo de caucho y, en concreto, de un tubo de suministro de agua. Cómo funciona Un colector situado en el fondo del electrodoméstico recoge cualquier fuga de agua potencial y acciona un sensor que activa una válvula situada debajo del grifo de agua y bloquea la circulación del agua, incluso con el grifo totalmente abierto. Si la caja «A» que contiene las piezas eléctricas sufre daños, desenchufe el electrodoméstico de inmediato. Para garantizar un funcionamiento óptimo del sistema de seguridad, el tubo de la caja «A» debe estar conectado al grifo tal y como se indica en la figura. El tubo de suministro de agua no debe cortarse, pues contiene piezas conductoras. Si el tubo no tiene la longitud suficiente para una conexión correcta, debe sustituirse por uno más largo. Puede solicitar el tubo al Centro de asistencia técnica. 8   4 B A l AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO CON PROTECTOR (fig. 5): Si se produce una fuga de agua en el tubo interno primario «A», la camisa de contención transparente «B» retendrá el agua a fin de permitir que se complete el ciclo de lavado. Al final del ciclo, contacte con el Centro de asistencia técnica para solicitar la sustitución del tubo de suministro. 5 B A l Colocar el tubo en la instalación de salida, l La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 6Y). evitando pliegues o arrugas (fig. 6). l El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm. l En el caso de una instalación bajo un l Se recomienda colocar un sifón contra plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 6Z). malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario, se puede alargar el tubo de salida hasta 2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una altura máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica. l Al instalar la máquina, debe controlarse que los tubos de carga y descarga no estén doblados. 6 Y X Z 9   ES Instalación salida de agua 3. CARGA DE LA SAL (Fig. A "1") l La aparición de manchas blancas en la vajilla es generalmente un signo de advertencia de que el depósito de sal necesita ser llenado. l En la parte inferior de la máquina esta situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador. l Es importante utilizar exclusivamente sal específico para lavavajillas, otros tipos de sal contienen sensibles porcentajes de sustancias insolubles que con el tiempo podrían hacer ineficiente la instalación de descalcificación. l Para la introducción de la sal, desenroscar el tapón del depósito que se encuentra en la parte inferior. Después llenar el depósito. l Durante esta operación saldrá un poco de agua, aun así continue echando sal hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la rosca de granos de sal y roscar el tapón. 10   Después de cargar la sal, debe ejecutar un ciclo completo de lavado, o el programa de PRE-LAVADO/ REMOJO FRÍO. l El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido. Después de haber instalado el lavavajillas, y haber llenado el depósito de sal, es necesario añadir agua hasta llenar completamente el deposito. Esta operación solo es preciso realizarla la primera vez. Tipo "B": (SOLO MODELOS CON EASY CLICK): l Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5 Los platos con un diámetro superior a 20 cm* ya no se pueden colocar en la cesta superior y los soportes móviles no se pueden utilizar cuando la cesta se encuentra en la posición superior. cm de diámetro, colóquelos en la cesta inferior cuando la cesta superior se ha colocado en su posición superior, tal y como se indica a continuación (según el modelo): Tipo "A": 1. Gire los bloques frontales «A» hacia afuera; 2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en la posición superior; 3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su posición original. Los platos con un diámetro superior a 20 cm ya no se pueden colocar en la cesta superior y los soportes móviles no se pueden utilizar cuando la cesta se encuentra en la posición superior. Tipo "A" 1. Retire la cesta superior; 2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de ella hacia arriba (fig. 1). * En modelos equipados con una tercera cesta, los platos con un diámetro superior a 14 cm ya no se pueden cargar en la cesta superior. AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN BAJA: 1. Sujete la cesta a ambos lados y tire de ella suavemente hacia arriba (fig. 1); 2. Seguidamente, suéltela para que se asiente en su posición correcta (fig. 2). Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3). ADVERTENCIA: Recomendamos ajustar la cesta antes de colocar los platos. Tipo "B" 1 A 2 a b a b A 3 11   ES 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR (SOLO EN ALGUNOS MODELOS) Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1 y 2. 5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA Uso del cesto superior l El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar 4 posiciones. Cesto superior (fig. 1) l En posición bajada (A-A1) los soportes sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa. l En posición levantada (B-B1) los soportes permiten el alojamiento de los platos llanos y hondos (diametro máximo 19 cm). Estos ultimos se colocan en posición vertical con el lado cóncavo dirigido hacia el interior, y dejando siempre un espacio entre plato y plato para que el agua pueda pasar sin dificultad. l Se aconseja introducir los platos de mayor dimensión ligeramente inclinados hacia el lado anterior de manera que se facilite la introducción del cesto en el interior de la máquina. l El cesto superior ha sido estudiado para poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso y permite una carga óptima de vasos, tazas, platos pequeños y contenedores de pequeñas dimensiones. 12   Cesto superior (fig. 2) Cesta superior con accesorios Cuidado Total (fig.3) que le permiten colocar objetos delicados, como objetos de cristal o de cerámica extremadamente frágil, de la manera más cómoda y segura posible. Los ganchos y las zonas específicas de la cesta están fabricados en materiales blandos o han sido diseñados específicamente para alojar a los elementos más frágiles y preciosos con el cuidado más extremo. 3 l El cesto inferior está dotado de una especial rejilla extraible central (fig. 4 y 5), util para tener siempre la carga de platos perfectamente estable y optimizada, incluso cuando la dimensión y/o la forma de los mismos es diversa de la estandard. - POSICIÓN "A": Para una carga de platos estandard o para una carga exclusiva de cacerolas, ensaladeras, etc... - POSICIÓN "B": Para platos de forma particular aunque de dimensiones estandard (fondo muy profundo, cuadrados, sin borde, etc...). - POSICIÓN "C": Para platos planos mas grandes de la media y/o de forma particular (cuadrados, hexagonales, ovales, platos de pizza, etc...). 4 C A 5 Los soportes de caucho suave se pueden quitar. C A Uso del cesto inferior l En el cesto inferior se colocan las cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras, tapas, fuentes, platos planos, platos hondos . l Los platos de reducidas dimensiones, como por ejemplo los de postre, deben ser posicionados en el cesto inferior como se indica en la figura 6, con los soportes móviles posicionados hacia el externo (“E”). Para platos de normal o grandes dimensiones, los soportes deben encontrarse en posición interna ("D”). l Los cubiertos se colocarán con el mango hacia abajo en el depósito contenedor de plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 7) asegurándose que no bloqueen la rotación del rociador. 13   ES ACCESORIOS CUIDADO TOTAL (SOLO MODELOS SELECCIONADOS) Cesto superior (fig. 6) El cesto inferior está dotado de un dispositivo de “bloqueo de recorrido” para obtener una segura operación de extracción aún en el caso de cargas plenas. Para las operaciones de carga de sal, limpieza del filtro y manutención ordinaria se necesita la completa extracción del cesto. 6 D Cesto de cubiertos (fig. 8) El cesto para los cubiertos está compuesto de dos partes divisibles, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga. La división en dos del cesto se obtiene haciendo correr en sentido horizontal las dos partes, una respecto de la otra y viceversa para reengancharlo. La parte superior del cesto para los cubiertos, puede ser removida, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga. E ADVERTENCIA Si los platos pequeños se posicionan sin el correcto uso de los soportes mobiles, la rampa inferior se bloquea interfiriendo con los platos. Una carga estandard diaria está representada en la fig. 7. Cesto inferior (fig. 7) 7 Utilización tercer cesto l El tercer cesto ha sido proyectado para Una posición racional y correcta de la vajilla es condición esencial para un buen resultado en el lavado. 14   inroducir en su interior todos lso objetos “roba-espacio”, como vajilla y utensilios de pequeñas dimensiones o también largos y planos. Liberando los cestos inferiores de estos objetos, la carga de vajilla voluminosa resulta más agradable, permitiendo por ejemplo la introducción correcta de a la vez de cacerolas y platos en los cestos inferiores. Tercer cesto (fig. 9). tazas y platos de café, recipientes de postre o helado, recipientes bajos, platos pequeños de aperitivo y todos los utensilios que se usan para cocinar, cubiertos de servir, cuchillos y cucharones largos, paletillas, rayadores y accesorios de forma plana de pequeños electrodomésticos (por ejemplo cuchillas de trituradoras). 9 ADVERTENCIA El tercer cesto NO está diseñado para la carga libre de cubiertos. La ausencia de rejillas fijas, comportaría la caída de dichos objetos a los cestos inferiores. l Para obtener las mejores prestaciones de lavado, se aconseja cargar los objetos con la parte cóncava hacia abajo (por ejemplo platitos y recipientes pequeños). l El tercer cesto puede ser fácilmente extraído del lavavajillas, manipulando las fijaciones de seguridad colocadas en los extremos de las guías. 6. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBAS Solicite la información necesaria para efectuar los test comparativos y las medidas de rumorosidad (según la Norma EN) a la siguiente dirección: [email protected] En la solicitud de ruega especificar el modelo y el numero de matrícula del lavavajillas (ver en tarjeta de datos). l El tercer cesto ha sido estudiado para ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Gracias a su subdivisión en tres secciones inclinadas y a la ausencia de las rejillas fijas, puede ser cargado según varias combinaciones: solo tazas y platos de café, solo utensilios planos y largos (cucharones, cubiertos de servir) o también cargas mixtas. Una carga standard diaria está representada en la fig.9 15   ES l En el tercer cesto se pueden cargar: 7. CARGA DEL DETERGENTE (Fig.A "2") El detergente IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas. IMPORTANT No deben emplearse detergentes paraenel Il est indispensable d'utiliser de la lessive lavado la ropa. Detergentes no idóneos poudre,deliquide ou en pastilles spécialement (como losaux demachines uso paraàlavado mano), no destiné laver laavaisselle. contienen los ingredientes adaptados al lavado en lavavajillas e impiden el correcto funcionamiento de la máquina. Después de haber introducido el detergente en el depósito, cerrar la tapa, primero empujando (1) y después apretando ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un sonido de cierre. Carga del detergente Charger la lessive La caja para el detergente de lavado está situada en el interior de la puerta (fig. A "2"). Si la tapa del contenedor resultase cerrada, para abrirla basta accionar sobre el pulsante de enganche (A): al término de cualquier programa de lavado la puerta debe estar siempre abierta, y lista para su sucesiva utilización. No excederse en el uso de detergente representa una contribución al mantenimiento del medio ambiente. ADVERTENCIA En el cesto inferior, no carge vajilla en posición tal que impida la apertura de la tapa del contenedor de detergentes y la extracción del detergente. La dosis de detergente puede variar en función del grado de suciedad y tipo de vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta lavado (B). 16   Puesto que los detergentes no son todos iguales, consulte las instrucciones del fabricante. Recordamos que una cantidad insuficiente de detergente provoca una incompleta eliminación de la suciedad, mientras, un exceso de detergente, no sólo no mejora el resultado del lavado, sino además, representa un despilfarro. sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias: Detergentes en pastillas l Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente. Si se utiliza este tipo de detergente se recomienda seleccionar el programa mas largo para garantizar la completa disolución del mismo. a las instrucciones de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar; l La eficacia de los productos que dan lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente. IMPORTANTE Para obtener resultados de lavado óptimos, las pastillas DEBEN ser introducidas en el dispensador del detergente, NO directamente en la cuba. Detergentes concentrados Los detergentes concentrados, con reducida alcalinidad y enzimas naturales, combinados con programas de lavado a 50ºC, permiten tener un menor impacto en el ambiente y preservan los cubiertos y el propio lavavajillas. Los programas de lavado a 50ºC han sido ideados para disfrutar completamente de las propiedades de disolución de la suciedad por parte de las enzimas, permitiendo por tanto, con la utilización de detergentes concentrados obtener los mismos resultados de los programas a 65ºC pero a una temperatura inferior. Detergentes combinados Los detergentes que contienen además abrillantador, deben ser introducidos en el dispensador para el detergente de lavado. El contenedor del abrillantador debe estar vacio (si no fuera así antes de utilizar detergentes combinados, regular al mínimo el dosificador de abrillantador). Detergentes combinados "TABS" Si decide utililizar detergentes combinados ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera dar como resultado un menor consumo de Si con el uso de este tipo de producto se obtuvieran resultados de lavado no sadisfactorios, dirijase al fabricante del detergente. La utilización inadecuada de estos productos podría llevar a: l formación de depositos calcáreos en el aparato y vajilla; l una empeoramiento del grado de secado y/o lavado. IMPORTANTE En el caso de reclamaciones que puedan estar ligadas a la utilización imprópia de estos productos, no serán validas las prestaciones especificadas en la garantia. Se recuerda que el uso de los detergentes combinados "TABS" convierte en superflua la señalación de falta de sal y abrillantador (prevista en algunos modelos). En el caso que se dieran problemas de lavado y/o secado se aconseja el uso de productos tradicionales (sal, abrillantador, detergente en polvo). En este caso se aconseja que: l Rellenar nuevamente el contenedor de sal y abrillantador; l Continuar con un normal ciclo de lavado sin carga. Se comunica que volviendo al uso de sal tradicional, serán necesarios algunos ciclos de lavado antes de que el sistema de desclacificación del agua vuelva a funcional de modo correcto. 17   ES 8. TIPOS DE DETERGENTE 9. CARGA DEL ABRILLANTADOR (Fig. A "3") El abrillantador Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos. Carga del abrillantador Ala izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A"3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos. Es posible controlar el nivel del abrillantador por medio del visualizador óptico (C) situado sobre el distribuidor. LLENO VACIO reflejo oscuro reflejo claro Regulación del abrillantador de 1a6 El regulador (D) está situado bajo el tapón y se puede manipular con una moneda. Se aconseja la posición 4. El contenido calcáreo del agua repercute notablemente tanto en la formación de incrustaciones como en el grado de secado. Es muy importante regular la dosificación del abrillantador para conseguir óptimos resultados. En caso de que la vajilla presente estrías al finalizar el lavado, disminuir la dosis en una posición. Si la vajilla presenta manchas o rastros blanquecinos, aumentarla un poco. 18   (Fig. A "4") No usar el lavavajillas sin el filtro. El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de: A. Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; B. Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto; C. Una placa que filtra continuamente el agua. l Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado. l Para extraer el sistema filtrante basta levantarlo estirando del mismo (fig. 1). l El contenedor central puede ser extraído para facilitar las operaciones de limpieza (fig. 2). l Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un chorro de agua ayudándose eventualmente con un cepillo. l Con el microfiltro autolimpiante, la manutención es mínimo y la revisión del grupo de filtros puede realizarse cada 15 días. No obstante se aconseja controlar, después de cada lavado la parte central para cerciorarse que no quede atascada. ADVERTENCIA Una vez limpiados los filtros, debe asegurarse que los mismos hayan sido acoplados correctamente y que la placa se encuentre perfectamente colocada en el fondo del lavavajillas. Tener la precaución de girar, en sentido horario, el filtro en la rejilla superior porque una inserción imprecisa del grupo filtrante puede perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina. 19   ES 10. LIMPIEZA DE LOS FILTROS 11. CONSEJOS PRÁCTICOS Qué hacer para ahorrar Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado Cómo usar su lavavajillas de forma respetuosa con el medio ambiente y con el máximo ahorro. l Antes de colocar la vajilla en la máquina, l Logra un uso óptimo de energía, agua, eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado. detergente y tiempo lavando el tamaño de carga máximo recomendado. Ahorra hasta un 50 % de energía lavando una carga completa en lugar de 2 medias cargas. l En el caso que se desee lavar a plena o asados muy incrustados, en cacerolas y sartenes, se aconseja ponerlas en remojo antes del lavado. carga, reponer la vajilla en la máquina apenas terminada la comida, poniendo en marcha lo más pronto posible, efectuando eventualmente el programa REMOJO FRIO para reblandecer la suciedad y eliminar los residuos mayores entre una carga y otra en espera de continuar el programa de lavado completo. l Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia l En presencia de suciedad poco consistente o l Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina. l En caso de residuos de comida quemados abajo. l A ser posible evitar que la vajilla esté en contacto una contra la otra, una correcta colocación le dará mejores resultados de lavado. l Después de haber colocado la vajilla, verificar que los brazos de lavado pueden girar libremente. l Las ollas y otra vajilla que presentan residuos de comida muy tenaces o requemadas, deberán ser puestas en remojo con agua y detergente para lavavajillas. l Para el perfecto lavado de la plata es necesario: a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha estado empleada para mayonesa, huevos, pescados, etc.; b) no rociarla con detergente; c) no ponerla en contacto con otros metales. 20   del cesto no muy cargado seleccionar un programa ECONOMICO siguiendo las indicaciones de la lista de programas. l Los programas más eficientes en términos de uso combinado de agua y energía suelen ser los más largos a las temperaturas más bajas. Qué cosa no se debe lavar l Es bueno recordar que no todo tipo de vajilla puede ser lavado en el lavavajillas; se desaconseja introducir piezas en material termoplástico, cubiertos con mando de madera o plástico, pucheros con asas de madera, vajilla de aluminio, de cristal o vidrio aplomado si no está específicamente indicado. l Ciertas decoraciones pueden tender a decolorarse, por tanto, se aconseja efectuar el lavado en máquina varias veces de una sola pieza y sólo después de comprobar que no se decolora, lavar la totalidad de las piezas. l Es aconsejable no lavar cubiertos de IMPORTANTE Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse siempre que es idónea para su lavado en lavavajillas. Sugerencias para ahorrar l Para evitar posibles derrames del cesto superior, sacar primero el cesto inferior. l Si se ha de dejar la vajilla en la máquina durante un cierto tiempo, entreabrir la puerta para favorecer la circulación del aire y mejorar el ulterior secado. 21   ES plata con cubiertos de acero para evitar que se produzca una reacción química entre ambas. Si este no fuese el motivo, proceder a su limpieza de la siguiente forma: 12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Un mantenimiento adecuado de su electrodoméstico puede prolongar su vida útil. Limpieza exterior del electrodoméstico l Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. l Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. 1) Para extraer el brazo superior, es necesario girarlo hasta llevarlo a la posición de “tope” señalada por la flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1)y manteniéndolo apretado girar en sentido horario (para montarlo, repita la operación, pero girando en sentido contrario a las agujas del reloj). El aspersor inferior, se extrae simplemente estirando hacia arriba(fig. 2). 2) Lavar el aspersor bajo un chorro de agua eliminando de suciedad los inyectores obstruidos. 3) Altérmino de la operación, monte de nuevo los aspersores en la idéntica posición. l Tanto la cuba como el interior de la Limpieza del interior del electrodoméstico l El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante. l Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador. puerta son de acero inoxidable. Si se produjeran manchas de óxido, ello se debería únicamente a una fuerte presencia de sales de hierro en el agua. l Para quitar estas manchas se aconseja el uso de un abrasivo de grano fino. No utilizar nunca substancias con cloro, cepillos de acero, etc. 1 l Se recomienda una limpieza Lavavajillas, con el fin de eliminar los depósitos de piedra caliza o la suciedad. Sugerimos realizar un ciclo de lavado periódicamente con productos de limpieza lavavajillas especializados. Para todas las operaciones de limpieza del lavavajillas, debe estar vacío. l Si a pesar de la normal limpieza de placa y filtro, se notasen vajillas o cacerolas insuficientemente lavadas o aclaradas, se debe controlar que todos los rociadores de los brazos (fig.A "5") estén libres de restos de suciedad. 22   2 1b 3. cerrar el grifo del agua; Después de cada lavado cerrar perfectamente el grifo del agua, para aislar el lavavajillas de la red hidráulica de alimentación y desconectar el mando paro/marcha para aislar la máquina de la red eléctrica. Si el lavavajillas debe permanecer parado largo tiempo, aconsejamos las siguientes operaciones: 4. rellenar el recipiente del abrillantador; 5. dejar la puerta ligeramente abierta; 6. dejar el interior de la máquina limpio; 7. si la máquina se encuentra en un ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha. 1. realizar un programa de lavado sin vajilla, pero con detergente, para desengrasar la máquina; 2. desenchufar la toma corriente; 23   ES DESPUES DELUSO   L Piloto «SECADO EXTRA» M Piloto «Wi-Fi» D PANTALLA E Botón de opción «SECADO EXTRA» 24 120 60x85x60.9 CON ENCIMERA 117 59,8x82x58 SIN ENCIMERA 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 SEMI INTEGRABLE Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación 8 personas 13 INTEGRABLE 9 personas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 Ver placa de datos eléctricos Min. 0,08 – Max. 0,8 9 personas 15 DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos) Presión de suministro de agua (MPa) Capacidad con ollas y platos Cubiertos (EN 50242) Fondo con puerta abierta (cm) Ancho x Alto x Fondo (cm) DATOS INDEPENDIENTE ENCASTRABLE I Piloto «MEDIA CARGA» C Botón «INICIO DIFERIDO» TAMAÑO H Piloto «OPEN DOOR» B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA» REGISTRO Wi-Fi F Botón de «OPCIONES» G Botón «INICIAR/RESTABLECER» A Botón de ENCENDER/APAGAR 13. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 14. DATOS TÉCNICOS l Aparecerá “ECO” en la pantalla. l Al pulsar "INICIAR/RESTABLECER", el indicador luminoso correspondiente al programa seleccionado se mantendrá encendido y se encenderá el indicador luminoso de lavado. Botón de ENCENDER/APAGAR l Para encender y apagar el aparato, pulse (durante al menos 3 segundos) el botón ENCENDER/APAGAR. l Cerrar la puerta y depués de una señal acústica el programa automáticamente. Al terminar el ciclo, no olvide apagar el electrodoméstico en el botón de ENCENDER/APAGAR, desenchufar el electrodoméstico y cerrar el suministro de agua. el alimentación. electrodoméstico a ADVERTENCIA La próxima vez que encienda el electrodoméstico. la l Abra la puerta, ponga los platos que desea lavar en el interior y vuelva a cerrar la puerta. l Abrir la puerta l Mantenga pulsado el botón ENCENDER/ APAGAR durante 3 segundos para encender el electrodoméstico y el programa "ECO" o el programa que haya decidido utilizar aparecerá en pantalla y se guardará cuando se encienda el lavavajillas. (Para guardar el programa, consulte el párrafo específico "Memorización del último programa utilizado"). l Mantenga pulsado el botón "ENCENDER/ APAGAR" durante 3 segundos. l En esta fase, solo los botones "OPCIONES" "SECADO EXTRA" e "INICIAR/ RESTABLECER" permanecerán activos. Aparecerá en pantalla el mensaje "H-DISH 500", y todos los indicadores luminosos se encenderán durante 3 segundos. l Aparecerá en pantalla el mensaje "ENGLISH". l Puede seleccionar el idioma preferido pulsando los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA". Menú Ajustes El lavavajillas está regulado con ciertos ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el menú Ajustes, puede ajustar varios parámetros para satisfacer sus necesidades de lavado. Entrar en el menú Ajustes l Para confirmar el idioma seleccionado, pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER". Inmediatamente después, aparecerá en pantalla el mensaje "BIENVENIDO" un instante y los indicadores luminosos se apagarán. El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. l Abrir la puerta 25   inicia En el caso de que el lavavajillas permanezca encendido sin seleccionar ni iniciar ningún programa, este se apagará automáticamente después de 5 minutos. Primer encendido y selección del idioma l Conecte se ES 15. SELECCIÓN DE PROGRAMA Y CARACTERÍSTICAS ESPECIALES l Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. l Mantenga pulsados los botones "SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos. l Aparecerá en pantalla el mensaje "AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA" se encenderán. l Pulsando el botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA", puede seleccionar los parámetros que desea ajustar a continuación (DESCALCIFICADOR → INDICADOR ACÚSTICO → FUNCIÓN MEMO). l Los parámetros se ajustan pulsando los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA". l Para ajustar el DESCALCIFICADOR, consulte el capítulo específico del manual). l Para ajustar el INDICADOR ACÚSTICO, consulte el párrafo específico). l Para ajustar la FUNCIÓN consulte el párrafo específico). MEMO, Cambio de idioma l Pulse los botones "INICIO DIFERIDO" y "SECADO EXTRA" juntos durante 3 segundos. l Aparecerá en pantalla el mensaje "ENGLISH". l Puede seleccionar el idioma preferido pulsando los botones "SECADO EXTRA" y "OPCIONES". l Para confirmar el idioma seleccionado, pulse el botón "INICIAR RESTABLECER". Programas «IMPULSE» (solo en modelos seleccionados) Los programas «IMPULSE» usan una tecnología de lavado por impulsos, que reduce el consumo y el nivel de ruido y mejora el rendimiento. El funcionamiento «intermitente» de la bomba de lavado NO se considera una anomalía de funcionamiento; es una característica del lavado por impulsos y, por tanto, debe considerarse un rasgo normal del programa. ADDISH (posibilidad de agregar piezas de vajilla una vez iniciado el programa) Cuando se abre la puerta mientras se está ejecutando el programa, el ciclo se detiene automáticamente y aparece el mensaje "PUERTA ABIERTA" en pantalla. Cada 7 segundos o cuando se pulsa cualquier botón el mensaje: l "ADD-DISH ON" aparece si se pueden Programas «AUTOMÁTICOS» Modelos con sensor de carga inteligente El programa "AUTO CARE", gracias a un algoritmo que analiza el nivel de suciedad de los platos en tiempo real, ajusta automáticamente la temperatura y el tiempo de lavado ideales, optimizando el consumo de agua y electricidad. 26   Modelos con sensor de suciedad (Solo en algunos modelos). El lavavajillas está equipado con un sensor de suciedad, capaz de analizar la turbidez del agua durante todas las fases de los programas «AUTOMÁTICOS» (véase leyenda de programa). Gracias a este dispositivo, los parámetros del ciclo de lavado se adaptan automáticamente al grado real de suciedad de la vajilla. Esto se debe a que la turbidez del agua está asociada a la cantidad de suciedad en la vajilla. De este modo, se garantizan unos resultados de lavado excelentes, al tiempo que se optimiza el consumo de agua y energía. agregar platos garantizando un lavado correcto. l "ADD-DISH OFF" aparece si no se deben agregar platos porque no se puede garantizar un lavado correcto. Cuando se cierra la puerta, el ciclo se reinicia desde donde se detuvo. l Ahora se puede establecer un nuevo programa usando el botón " SELECCIÓN DE PROGRAMA". ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si abre la puerta durante el ciclo de secado, una señal sonora intermitente le avisa de que el ciclo de secado no ha terminado todavía. El indicador acústico se detiene después de 2 minutos y el electrodoméstico se apaga. Interrupción del programa No se recomienda abrir la puerta durante la ejecución de un programa, en especial, durante las fases centrales del lavado y las fases de aclarado final en caliente. No obstante, si se abre la puerta durante la ejecución de un programa (por ejemplo, para añadir piezas de vajilla), el electrodoméstico se detiene automáticamente. Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo empezará en el punto en que se interrumpió. ADVERTENCIA Si abre la puerta durante el ciclo de secado, una señal sonora intermitente le avisa de que el ciclo de secado no ha terminado todavía. Antes de iniciar un nuevo programa, debería comprobar que todavía queda detergente en el depósito. Si fuera necesario, rellene el depósito de detergente. Fin de programa Para indicar que el programa ha finalizado, el electrodoméstico emitirá una señal sonora de 5 segundos de duración (si no se silencia) 3 veces a intervalos de 30 segundos. Solo en los modelos con la opción "OPEN DOOR": la puerta se abrirá automáticamente durante la fase de secado y tendrá que esperar a la señal de fin de ciclo antes de retirar los platos. POWER WASH (solo en modelos seleccionados) En algunos programas (véase tabla de programas), el tercer brazo de lavado, situado en la parte inferior del lavavajillas («POWER WASH»), también estará activado. Esta función es ideal para lavar piezas de vajilla o menaje muy sucias, cuando estas se colocan directamente encima de la zona de la cesta situada sobre el brazo «POWER WASH». Cancelar un programa en curso POWER WASH Siga las instrucciones siguientes para cambiar o cancelar un programa en curso: l Abrir la puerta l Mantenga pulsado el botón INICIAR/ RESTABLECER durante al menos 3 segundos. El mensaje "RESTABLECER" aparecerá en pantalla y se emitirá una señal acústica. l Cierra la Puerta del electrodoméstico. l El programa en curso será cancelado. 27   ES Abra la puerta de forma lenta y cuidadosa, para evitar salpicarse con el agua de lavado. Botones de opciones Los botones de opciones nos ofrecen opciones de lavado adicionales, al permitirle personalizar los programas de lavado (en la tabla del capítulo 17 se incluye una lista de los programas en los que se puede activar cada opción). Las opciones deben activarse (o desactivarse) antes de empezar el programa, con los botones correspondientes. Los testigos indicadores relevantes aparecerán (o desaparecerán) de la pantalla. El botón de opción debe activarse una vez seleccionado el programa de lavado. Cuando la puerta se abre, aparece el mensaje «OPEN DOOR» en la pantalla. Si se selecciona una opción que no es compatible con el programa, el piloto luminoso de la opción primero arpadea y, a continuación, se apaga. Botón «EXPRESS» (Solo en algunos modelos). Este botón permite ahorros medios de tiempo y consumo del 25 % (en función del ciclo seleccionado), reduciendo la temperatura del agua de lavado y el tiempo de secado durante el aclarado final. Se recomienda utilizar esta opción en los lavados nocturnos cuando no se precisa tener una vajilla perfectamente seca de forma inmediata. Para un secado óptimo, deje la puerta del lavavajillas ligeramente abierta a fin de favorecer una circulación natural del aire en el interior del electrodoméstico. Botón «MEDIA CARGA» (Solo en algunos modelos). Si necesita lavar solo algunas piezas de vajilla (por ejemplo, vasos, tazas y platos), puede habilitar la opción «MEDIA CARGA». De este modo, puede ahorrar agua, energía y tiempo. Con la opción de «MEDIA CARGA», use menos detergente que con carga completa. Botón «OPEN DOOR» (APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA) (Solo en algunos modelos). Esta opción activa un dispositivo especial 28   que abre la puerta unos centímetros durante o al final del ciclo de secado (dependiendo del programa). De este modo, se garantiza un secado natural y eficaz de la vajilla. La duración del ciclo seleccionado cambiará de forma automática para obtener la temperatura óptima para el ciclo de aclarado; esto reduce de manera significativa el consumo de energía. La apertura automática de la puerta durante la última fase de secado permite que circule el aire, evitando la formación de malos olores. Esta opción se activa automáticamente en el programa «ECO». En cualquier caso, siempre es posible desactivarla. La función «OPEN DOOR» no está disponible en los programas «RÁPIDO 29 Min», «RÁPIDO 39 Min» y «PRELAVADO». ADVERTENCIA Cuando se ha seleccionado esta opción, no debe evitar que la puerta se abra o forzar su cierre, puesto que esto podría dañar el mecanismo. Asegúrese de que hay espacio suficiente delante de la puerta y, antes de cerrarla, espere hasta que el dispositivo de apertura haya completado su función. Botón «SECADO EXTRA» (Solo en algunos modelos). Esta opción le permite alcanzar la máxima eficacia de secado, aumentando la temperatura del agua de lavado durante la última fase del ciclo de lavado. Si su lavavajillas necesita sal, aparecerá en pantalla el mensaje "SAL" cuando seleccione el programa. La aparición de manchas blanquecinas en los platos generalmente es una señal de advertencia de que el depósito de sal necesita ser rellenado. l Para iniciar la cuenta atrás, pulse el botón ENCENDER/APAGAR. Se mostrará en pantalla el tiempo restante hasta el final del programa. Al final de la cuenta atrás, el programa se iniciará automáticamente. Para garantizar el correcto funcionamiento del testigo indicador de sal, DEBE LLENAR SIEMPRE POR COMPLETO EL DEPÓSITO DE SAL. Si no se confirma el inicio diferido pulsando el botón ENCENDER/APAGAR, el inicio diferido será cancelado después de aproximadamente 10 segundos. Botón «INICIO DIFERIDO» (Solo para modelos independientes) Se mostrará la duración del ciclo seleccionado en la pantalla. Al final de la cuenta atrás, el programa empezará automáticamente y la duración del ciclo seleccionado se mostrará en la pantalla. El tiempo de inicio del lavavajillas se puede configurar con este botón, retrasando el inicio de 00:30 a 23:30 horas. Proceda de la siguiente manera para establecer un inicio diferido: l Abrir la puerta l Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. Para cancelar un inicio diferido, proceda de la forma siguiente: l Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/ RESTABLECER» durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla se mostrará «00» y se emitirá una señal sonora. l Seleccione el programa de lavado. l Pulse el botón de "INICIO DIFERIDO" (aparecerá "0:30"). en pantalla el mensaje l Vuelva a pulsar el botón para modificar el tiempo (cada vez que lo pulse, el tiempo aumenta 30 minutos, hasta un máximo de 23:30. l El inicio diferido y el seleccionado se cancelarán. programa l Aparecen dos guiones en la pantalla. l En este punto, para activar el lavavajillas, debe seleccionarse un programa nuevo y los botones de opción pertinentes, tal y como se indica en el párrafo «MENÚ AJUSTES». l Cuando el inicio diferido se establece en un programa: - Después de pulsar "INICIAR/RESTABLECER", aparece en pantalla el tiempo de cuenta atrás "00:00" con ":" parpadeante. - Al pulsar un botón cualquiera (excepto los botones “ENCENDER/APAGAR”, "SELECCIÓN DE PROGRAMA"), el nombre del programa aparece en pantalla un instante y luego vuelve a mostrarse el tiempo de diferido. Activar o desactivar la señal acústica Puede desactivar encendiendo y apagando la señal acústica de la siguiente manera (la configuración predeterminada está activa): El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. 29   ES - Cuando haya transcurrido el tiempo, se mostrará el nombre del programa en la pantalla durante un instante y el tiempo restante se mostrará como "0:00h". Indicador luminoso de advertencia "Sin sal" l Abrir la puerta l Pulse l Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR” durante 3 segundos. l Mantenga pulsados los botones "SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos. l Aparecerá en pantalla el mensaje "AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA" se encenderán. l Pulse el botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA" hasta seleccionar el parámetro "INDICADOR ACÚSTICO". el botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA" hasta seleccionar el parámetro "FUNCIÓN MEMO". l Los parámetros se ajustan pulsando los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA" para cambiar el valor de "FUNCIÓN MEMO ON" a "FUNCIÓN MEMO OFF" y viceversa. l Apague el lavavajillas manteniendo pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos para confirmar los nuevos ajustes. Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento. l Los parámetros se ajustan pulsando los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA" para cambiar el valor de SÍ a NO y viceversa. l Apague el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos para confirmar los nuevos ajustes. Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento. Modo memo (memorizar último programa utilizado) ACTIVAR El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. 1. Abrir la puerta el 2. Encienda el electrodoméstico utilizando el botón de "ENCENDER/APAGAR". El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. 3. Pulse los botones «SELECCIÓN DE PROGRAMA» e «INICIO DIFERIDO» de forma simultánea durante 5 segundos. l Abrir la puerta l Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. l Mantenga pulsados los botones "SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos. l Aparecerá en pantalla el mensaje "AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA" se encenderán. 30   Activar o desactivar el FUNCIÓN MEMO (solo para su uso en tiendas) 4. Aparecerá «MODO DEMO ON» en la pantalla. 5. Si no se pulsa ningún botón durante 30 segundos, el programa empezará, simulando el inicio de un programa de lavado. Se activan las opciones SELECCIÓN DE PROGRAMA/OPCIONES/INICIO DIFERIDO y, pulsando estos botones, puede simular el funcionamiento del producto sin iniciar un lavado. 1. Abrir la puerta 2. Encienda el electrodoméstico utilizando el botón de "ENCENDER/APAGAR". ADVERTENCIA 3. Pulse los botones «SELECCIÓN DE PROGRAMA» e «INICIO DIFERIDO» de forma simultánea durante 5 segundos. Una vez instalado, si el electrodoméstico funciona correctamente, pero el ciclo de lavado no empieza al pulsar el botón de «Inicio», es posible que el «Modo demo» no se haya desactivado. 4. Aparecerá «MODO DEMO OFF» en la pantalla. 5. Apague el electrodoméstico. 31   ES DESACTIVAR Registro completado 16. CONTROL REMOTO (WI-FI) Este electrodoméstico está equipado con tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo de forma remota a través de una app. Emparejar el aparato con la app. l Aparecerá en pantalla el mensaje "CONECTADA", después de lo cual aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO" y el indicador luminoso "Wi-Fi" permanecerá encendido. l Ahora puede controlar el electrodoméstico l Descargue la aplicación Hoover Wizard en su dispositivo. desde la app. Registro fallido La app Hoover Wizard está disponible para dispositivos tanto Android como iOS, así como para tablets y smartphones. Si el registro falla (o no se completa con éxito en 5 minutos): Para conocer todos las detalles de las funciones Wi-Fi, explore los menús de la app en modo DEMO. l El electrodoméstico no estará conectado. l Aparecerá en pantalla "REINTENTAR". el mensaje l Repita el proceso de registro desde la app. l Asegúrese de que el enrutador esté encendido y que su smartphone/tablet esté conectado a la red Wi-Fi doméstica. l Active el BLUETOOTH en su smartphone/ Para obtener más información, consulte la Guía rápida de registro en la app incluida con su electrodoméstico, también disponible en el enlace: go.candy-group.com/am-dw tablet (si está disponible). l Abra la app, cree un perfil de usuario y registre el electrodoméstico siguiendo las instrucciones que aparecerán en la pantalla del dispositivo. l Encienda el lavavajillas presionando el botón ENCENDER/APAGAR durante 3 segundos cuando lo indiquen las instrucciones de la app. l Mantenga pulsado "SELECCIÓN DE PROGRAMA/REGISTRO Wi-Fi" durante 3 segundos à se mostrará en pantalla el mensaje "REGISTRO" y el indicador luminoso de "Wi-Fi" se apagará. l En los 60 segundos siguientes, mantenga pulsado el botón "INICIO DIFERIDO" durante 3 segundos: aparecerá en pantalla el mensaje "FÁCIL" durante 5 minutos, el indicador luminoso de Wi-Fi empezará a parpadear lentamente 3 veces y luego se apagará durante 2 segundos. l Introduzca la contraseña de su red Wi-Fi doméstica en la app y complete el procedimiento. 32   Restablecimiento del Wi-Fi En caso de problemas o de cambio de contraseña de su enrutador doméstico, repita el proceso de registro después de borrar el producto de la app. HABILITACIÓN DEL CONTROL REMOTO Si desea utilizar su electrodoméstico mediante control remoto: l Llene el lavavajillas, añada detergente. l Encienda el lavavajillas. l Mantenga pulsado "SELECCIÓN DE PROGRAMA/REGISTRO Wi-Fi" durante 3 segundos. à Aparecerá en pantalla el mensaje "CONTROL REMOTO". l Cierre la puerta. l Ahora puede controlar el electrodoméstico desde la app. Al abrir la puerta, cualquier CONTROL REMOTO quedará inhabilitado. Cierre la puerta para reanudar el control desde la app. l Para salir del control remoto, mantenga pulsado "SELECCIÓN DE PROGRAMA/ REGISTRO Wi-Fi" de nuevo durante 3 segundos. Indicador luminoso "Wi-Fi" l Cuando no hay ningún ciclo en marcha: l Indica el estado de conexión del producto a la red Wi-Fi doméstica. Este puede: - El indicador luminoso de Wi-Fi empezará a parpadear lentamente y aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en pantalla. - PARPADEA LENTAMENTE: remoto desactivado. - PARPADEA RÁPIDAMENTE DURANTE 3 SEGUNDOS Y, SEGUIDAMENTE, SE APAGA: la lavadora no se puede conectar con la red Wi-Fi doméstica o todavía no ha sido registrada en la app. l Cuando hay un ciclo en marcha: - El indicador luminoso de Wi-Fi empezará a parpadear lentamente y aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en pantalla. - Aparecerá en pantalla "PUERTA ABIERTA". el - PARPADEAR LENTAMENTE 3 VECES, Y LUEGO APAGARSE 2 SEGUNDOS: procedimiento de registro en la app en curso. mensaje - El ciclo se completará sin control remoto desde la App. Forma alternativa de salir del control remoto. l Pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER" durante 3 segundos. Si hay un ciclo en marcha, este será cancelado y el electrodoméstico saldrá del modo CONTROL REMOTO. El indicador luminoso "Wi-Fi" parpadeará lentamente. Ahora puede establecer un nuevo ciclo de lavado desde el panel de control. l Pulse el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos (o apague el electrodoméstico). Si hay un ciclo en marcha, este será pausado y el electrodoméstico saldrá del modo CONTROL REMOTO. Al encender nuevamente, el indicador luminoso "Wi-Fi" parpadeará lentamente y cualquier ciclo en curso continuará desde el punto de interrupción. 33   control ES DESHABILITACIÓN DEL CONTROL REMOTO 17. LEYENDA DE PROGRAMA Programa Descripción ECO Programa para vajilla de suciedad normal (el más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua para ese tipo de vajilla). Programa normalizado EN 50242. P2 VAPOR Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente sucia. P3 AUTO P1 UNIVERSAL Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad normal. RAPID 39’ Ciclo de lavado rápido de Clase A con lavado y secado. Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8 cubiertos. P5 RAPID 29’ Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida, indicado para un lavado de vajilla para 6 personas. P6 PRELAVADO P7 HYGIENE + P8 TOTAL CARE P10 AUTO P9 AUTO P4 UNIVERSAL PLUS AUTO CARE P11 ESPECIAL P12 CRISTAL Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar un sólo lavado completo. Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e higienizar la vajilla (incluso con suciedad incrustada) biberones, etc… Programa de lavado de Clase A de ciclo único para los objetos más delicados, como objetos de cristal y porcelana. Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8 cubiertos. Para el lavado diario de la vajilla. Dos aclarados finales garantizan un elevado nivel de higiene y limpieza. Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal, recomendable en lavados frecuentes y con carga normal. Este programa está optimizado gracias al sensor inteligente que adapta los parámetros de lavado a la carga introducida. Programa con temperatura media, para un lavado de vajilllas y ollas con suciedad normal, utilizando detergentes que contengan enzimas. Apto para el lavado de vajillas delicada y/o decorada, así como la cristalería.Indicado también para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco sucia, a excepción de las sartenes. Lavado con prelavado Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 10 gramos) directamente en el lavavajillas. 34   P5 RAPID 29’ P6 PRELAVADO P7 HYGIENE + P8 TOTAL CARE P9 AUTO RAPID 39’ UNIVERSAL PLUS P10 AUTO P4 AUTO CARE P11 ESPECIAL P12 CRISTAL - ■ 232 SI SI SI 75 130 SI SI SI 50 60 100 120 SI SI SI 60 39 N.D. N.D. N.D. 50 29 N.D. N.D. N.D. 5 N.D. N.D. N.D. 75 140 SI N.D. SI 50 100 SI SI SI 65 75 115 125 SI N.D. SI - - - ■ - ■ ▲ 45 55 70 80 SI SI SI 55 190 SI N.D. SI 45 95 SI SI SI ES "POWER WASH" activo Programas "AUTOMÁTICOS" 45 - - - - - - - - ● - ● ■ - - - ▲ 35   ▲ Tecla "SECADO EXTRA" UNIVERSAL Tecla "MEDIA CARGA" P3 Tecla "OPEN DOOR" VAPOR Tiempo de lavado medio¹ (min) P2 - ● ■ - ● ■ Temperatura de lavado (°C) ECO AUTO P1 Programas "IMPULSE" Programa Detergente prelavado Funciones facultativas ● = Detergente PRELAVADO ■ = Programas "IMPULSE" ▲= Programas "AUTOMÁTICOS" ² = "POWER WASH" activo N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE 1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso). ² El desarrollo de los programas "automáticos" se desarrollarán de manera optimizada, gracias a la intervención de un sensor de suciedad que adapta los parámetros de lavado en función del grado y tipo de suciedad de los utensilios a lavar. 36   Dependiendo del origen del suministro, el agua contiene cantidades variables de cal y minerales, que se depositan en la vajilla dejando marcas y manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el nivel de estos minerales presentes en el agua, más dura será el agua. El lavavajillas está equipado con un ablandador del agua que, a través del uso de unas sales regeneradoras especiales, suministra agua blanda para el lavado de la vajilla. Puede consultar el grado de dureza del agua en su zona a la empresa de suministro de agua. Ajuste de la manera siguiente la configuración de su ablandador de agua en función del grado de dureza del agua de su zona. El lavavajillas debe estar siempre APAGADO antes de empezar este procedimiento. 1. Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. 2. Mantenga pulsados los botones "SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos. Ajuste del ablandador de agua 3. Aparecerá en pantalla el mensaje "AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "OPCIONES" y "SECADO EXTRA" se encenderán. °fH (escala francesa) °dH (escala alemana) Uso de sal regeneradora Ajuste de ablandador del agua El ablandador de agua puede tratar agua con un nivel de dureza máximo de 90 °fH (escala francesa) o 50 °dH (escala alemana) a través de 8 ajustes. Los ajustes se indican en la tabla siguiente, con el agua de la red de suministro que se debe tratar. 0 0-5 0-3 NO S0 1 6-10 4-6 SÍ S1 2 11-20 7-11 SÍ S2 3 21-30 12-16 SÍ S3 4* 31-40 17-22 SÍ S4 5 41-50 23-27 SÍ S5 6 51-60 28-33 SÍ S6 Nivel Dureza del agua 7 61-90 34-50 SÍ 4. Pulse el botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA" hasta seleccionar "DESCALCIFICADOR S4" (S4 es el nivel de fábrica). 5. Los parámetros se ajustan pulsando los botones "OPCIONES" (S7 → S0) y "SECADO EXTRA" (S0 → S7) para aumentar o disminuir el nivel ajustado anteriormente. 6. Apague el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos para confirmar los nuevos ajustes. Para volver a cambiar el ajuste de descalcificador de agua, siga el mismo procedimiento. ADVERTENCIA Si no puede completar el procedimiento, apague el lavavajillas pulsando el botón de ENCENDER/APAGAR y repita el procedimiento desde el principio. (PASO 1). S7 * El ablandador de agua viene configurado de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que se adapta a la mayoría de los usuarios. 37   ES 18. ABLANDADOR DEL AGUA 19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes. Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica. INFORMES SOBRE FALLOS l Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve. l Modelos sin pantalla: El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos (ejemplo: Error 2 = dos parpadeos – pausa 5 segundos – dos parpadeos – etc…). Solo modelos con pantalla Error mostrado Significado y soluciones El lavavajillas no se llena de agua «COMPROBAR AGUA» con una señal sonora breve (solo en modelos seleccionados). E2 (con pantalla) Asegúrese de que haya suministro de agua. Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada ni aplastada. Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura correcta (véase apartado de instalación). con una señal sonora breve Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado. E3 (con pantalla) El lavavajillas no desagua Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o bloqueado y de que el filtro no esté atascado. con una señal sonora breve E4 (con pantalla) con una señal sonora breve Asegúrese de que el sifón no esté atascado. Fuga de agua Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o bloqueado y de que el filtro no esté atascado. Asegúrese de que el sifón no esté atascado. E8-Ei (con pantalla) La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente o la placa del filtro está atascada. con una señal sonora breve Limpie la placa del filtro. Cualquier otro código (con pantalla) Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste, contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente autorizado. 38   Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de encendido/apagado «ON/OFF». Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica. Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua. ADVERTENCIA Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico. Otros fallos FALLO 1. No funciona ningún programa 2. El lavavajillas no se llena de agua 3. El lavavajillas no desagua 4. El lavavajillas descarga agua de forma continua CAUSA SOLUCIÓN El enchufe no está conectado a la toma mural Botón de E/S no presionado Puerta abierta No hay suministro eléctrico Véase punto 1 El grifo de agua está cerrado El tubo de suministro de agua está doblado El filtro del tubo de suministro de agua está atascado El filtro está sucio Tubo de desagüe doblado La prolongación del tubo de desagüe no se ha conectado correctamente La conexión de salida en la pared apunta hacia abajo no hacia arriba El tubo de desagüe se ha colocado en una posición demasiado baja 39   Conecte el enchufe Pulsar botón Cerrar puerta Comprobar Comprobar Abrir el grifo de agua Eliminar las dobleces en el tubo Limpie el filtro al final del tubo Limpiar filtro Eliminar las dobleces en el tubo Siga atentamente las instrucciones para conectar el tubo de desagüe Llame a un técnico cualificado Eleve el tubo de desagüe al menos 40 cm por encima del nivel del suelo ES Solo modelos sin pantalla FALLO 5. No se escuchan los brazos aspersores en rotación 6. En aparatos electrónicos sin pantalla: uno o más testigos indicadores parpadeando rápidamente CAUSA Exceso de detergente Hay elementos que obstaculizan la rotación de los brazos Placa de filtro y filtro muy sucios Grifo de suministro de agua cerrado Véase punto 5 Los fondos de las ollas no se han lavado correctamente Los bordes de las ollas no se han lavado correctamente Los brazos aspersores están parcialmente bloqueados 7. Vajilla parcialmente lavada La vajilla no se ha colocado correctamente El extremo del tubo de desagüe está sumergido en agua Se ha medido una cantidad de detergente incorrecta o el detergente está endurecido y caducado El tapón del depósito de sal no se ha cerrado correctamente El programa de lavado no tiene la potencia suficiente 8. No se ha distribuido el detergente o solo se ha distribuido parcialmente Piezas de cubertería, vajilla, menaje, etc. obstaculizan la apertura del depósito de detergente 9. Presencia de manchas blancas en la vajilla El agua de la red de suministro es demasiado dura 10. Ruidos durante el lavado Las piezas de vajilla chocan entre sí Los brazos giratorios chocan contra la vajilla 40   SOLUCIÓN Reducir la cantidad de detergente Utilizar un detergente adecuado Comprobar Limpiar la placa del filtro y el filtro Apague el aparato Abra el grifo Vuelva a configurar el ciclo Comprobar Los restos de comida quemada deben ponerse a remojo antes de introducir las ollas en el lavavajillas Cambiar la posición de las ollas Retirar los brazos aspersores desenroscando las tuercas circulares en sentido horario y lavar bajo el grifo No colocar piezas de la vajilla demasiado juntas El extremo del tubo de desagüe no debe entrar en contacto con el agua saliente Aumentar la cantidad en función del grado de suciedad de la vajilla o cambiar de detergente Apretar correctamente Elegir un programa de mayor intensidad Colocar la vajilla de forma que no obstruyan el depósito Comprobar el nivel de sal y del abrillantador y ajustar Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica Volver a comprobar la colocación de la vajilla en la cesta Volver a comprobar la colocación de la vajilla en la cesta 11. La vajilla no se ha secado por completo CAUSA Flujo de aire inadecuado Abrillantador ausente SOLUCIÓN Dejar la puerta del lavavajillas totalmente abierta al final del programa de lavado para permitir que la vajilla se seque de forma natural Llenar el depósito del abrillantador Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy difícil de eliminar con un lavado posterior. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar medidas más rápidas y eficaces. Se recomienda siempre utilizar las piezas de recambio originales, que están disponibles en el Servicio de Atención al Cliente autorizado. Asistencia y garantía El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica de nuestra página web. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales. 41   ES FALLO 20. CONDICIONES AMBIENTALES Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible. La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas: 42   l Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos. l Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen. En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido. Bedankt dat u voor dit product heeft gekozen.We zijn er trots op dat we het ideale product voor u en het beste complete assortiment huishoudelijke apparaten voor dagelijks gebruik kunnen bieden. 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding zorgvuldig voor een correct en veilig gebruik van het apparaat, en voor handige tips voor efficiënt onderhoud. 2. WATERTOEVOER 3. ZOUT VULLEN 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN (ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN) Gebruik de vaatwasser alleen nadat u deze instructies zorgvuldig hebt doorgenomen. Wij raden u aan om deze handleiding altijd bij de hand en in goede staat te houden, om die later eventueel aan een nieuwe eigenaar over te maken. 5. DE VAAT SCHIKKEN 6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA 7. WASMIDDEL VULLEN 8. TYPES WASMIDDEL Controleer of het apparaat samen met de gebruikshandleiding, het garantiecertificaat, het adres van het onderhoudscentrum en het energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk product is geïdentificeerd aan de hand van een unieke code die uit 16 tekens bestaat, ook wel het "serienummer" genoemd. Dit nummer is op het garantiecertificaat of op het serieplaatje geprint dat rechts bovenaan aan de binnenkant van de deur zit. Deze code is een soort productspecifieke ID-kaart die u nodig hebt om het product te registreren of als u met het technische assistentiecentrum contact moet opnemen. 9. SPOELMIDDEL VULLEN 10.DE FILTERS REINIGEN 11.PRAKTISCHE TIPS 12.ONDERHOUD EN REINIGING 13.BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL 14.TECHNISCHE GEGEVENS 15.PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN 16.BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi) 17.LEGENDE PROGRAMMA'S Afb. A 18.WATERONTKALKER 19.PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE 20.MILIEUCONDITIES 5 1 A. PARAMETERS VOOR DRAADLOZE VERBINDING (PAG.126) 4 3 2 43   NL Inhoudsopgave l Dit 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN l Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het huishouden en voor gelijkaardige toepassingen, zoals: − Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; − Boerderijen; − Bij gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties; − Bed-and-breakfast structuren. Een ander gebruik van het apparaat dan voor huiselijke omgevingen of voor typische huishoudelijke toepassingen, zoals commercieel gebruik door ervaren of getrainde gebruikers, is niet in bovenstaande toepassingen inbegrepen. Als het toestel wordt gebruikt op een manier die niet consistent is met het bovenstaande, kan dit de levensduur van het apparaat doen verminderen en de garantie van de fabrikant doen vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies te wijten aan een gebruik dat niet consistent is met huishoudelijk gebruik (zelfs indien in een huishoudelijke omgeving ondergebracht), wordt niet door de fabrikant aanvaard, en dit volledig volgens wat bij wet is toegestaan. 44   apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of zonder ervaring of enige kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de ermee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met de vaatwasser spelen. Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan. l Houd kinderen in de gaten, zodat zij niet met het apparaat spelen. l Kinderen tot 3 jaar moet u uit de buurt houden, tenzij zij voortdurend onder toezicht staan. l Als het netsnoer beschadigd is dan moet het vervangen worden door een speciaal snoer of een onderdeel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens service agent. l Gebruik uitsluitend de slangensets die bij het toestel zijn meegeleverd voor de aansluiting op de watertoevoer (geen oude slangensets hergebruiken). l De waterdruk moet tussen 0,08 MPa en 0,8 MPa zijn. ervoor dat tapijten of matten de onderkant of eventuele WAARSCHUWING ventilatieopeningen niet afdichten. Het apparaat mag niet via l Na het installeren moet het een extern schakelsysteem, apparaat worden opgesteld bijvoorbeeld via een timer, zodat de stekker vlot bereikbaar is. worden gevoed, of aangesloten zijn op een l Laat de deur niet in horizontale positie open staan, om mogelijke circuit dat regelmatig door gevaren (vb. struikelen) te vermijden. een nutsvoorziening wordt aan en uitgeschakeld. l Raadpleeg de website van de fabrikant voor meer informatie over het product of raadpleeg het l Voordat u de vaatwasser reinigt of onderhoudt; moet u de stekker technische gegevensinformatieblad. uit het stopcontact halen en de watertoevoer afsluiten. Elektrische aansluitingen en veiligheidsinstructies l Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker van de machine l De technische gegevens uit het stopcontact te halen. (voedingsspanning en vermogeninput) staan op het typeplaatje van het product aangegeven. WAARSCHUWING l Controleer of het elektrische Water kan hoge temperature systeem geaard is en aan de bereiken tijdens de wascyclus. toepasselijke wetten beantwoordt, en of het stopcontact compatibel l Laat het apparaat niet aan is met de stekker van het apparaat. weersinvloeden blootgesteld (regen, zon, enz.). De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor l De vaatwasser kan omkantelen eventuele lichamelijke letsels als u op de open deur van de of materiële schade wegens het vaatwasser leunt of zit. niet aarden van de machine. l De vaatwasser bij het l Zorg ervoor dat de vaatwasser verplaatsen niet optillen aan de geen voedingskabels plet. deur; tijdens het transport de l In het algemeen is het niet deur niet op de rolwagen laten aanbevolen om adapters, steunen. We raden aan om de verdeelstekkers en/of verlengkabels machine met twee personen te gebruiken. op te tillen. 45   NL l Zorg l De vaatwasser is ontworpen voor Installatie gewoon keukengerief. Voorwerpen l Verwijder alle elementen van die besmeurd zijn met aardolie, de verpakking. verf, sporen van staal of ijzer, bijtende chemische stoffen, zuren WAARSCHUWING of alkali's, mogen niet in de Houd het verpakkingsmateriaal vaatwasser worden afgewassen. uit de buurt van kinderen. l Indien er in huis een l De vaatwasser niet installeren of waterverzachtingssysteem is gebruiken als die beschadigd is. geïnstalleerd, is het niet nodig om zout aan de waterverzachter toe l Volg de instructies die bij het product zijn meegeleverd. te voegen. l Als het toestel defect raakt of niet meer naar behoren werkt, moet u het uitschakelen en de watertoevoer afsluiten; u mag niet zelf met het apparaat knoeien. Reparatiewerken mogen alleen door het technische assistentiecentrum worden uitgevoerd, en er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Als u deze instructie niet naleeft, kan dit de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. l Als u de machine moet verplaatsen nadat de verpakking is verwijderd, mag u niet proberen om die op te tillen via de onderkant van de deur. Open de deur een beetje en til de machine op door die aan de bovenkant vast te nemen. 46   Informatie voor testlaboratoria. Gelieve een e-mail te versturen naar het volgende adres om de nodige informatie te verkrijgen om vergelijkende proeven uit te voeren en om de geluidsniveaus volgens de EN-normen te meten: [email protected] Geef het model en het serienummer van de vaatwasser aan in uw aanvraag (te vinden op het typeplaatje). TEST ECO-PROGRAMMA VOLGENS EN 50242 PROGRAMMA VOOR TAFELGOED DAT NORMAAL VUIL IS (HET MEEST EFFICIËNT IN TERMEN VAN GECOMBINEERD ENERGIEEN WATERVERBRUIK VOOR DIT TYPE TAFELGOED). Via het keurmerk dat op dit product is aangebracht, bevestigen wij op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product volledig in overeenstemming is met alle relevante voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en milieu volgens de Europese wetgevingen. Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten in het mandje worden gedaan met de punten naar beneden gericht, ofwel horizontaal worden gelegd. 47   NL WAARSCHUWING 2. WATERTOEVOER l Als de afwasmachine wordt aangesloten Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter. l De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien. De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt. 1 B l De afwasmachine is voorzien van een "druk-vaste" waterslang "A" met een ¾ aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2). l Bevestig de toevoerslang "A" aan de 2 B waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit. l Indien nodig kan de water-toevoerslang tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra waterafvoerslang kan 48   A A 3 Hydraulische veiligheidsvoorzieningen NL Alle vaatwassers zijn uitgerust met een overloop beveiliging die stromend water automatisch blokkeert en/of overtollige hoeveelheden water afvoert wanneer het water bij een storing het normale niveau overschrijdt. l AQUASTOP (afb. 4): SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere van de volgende kenmerken omvatten: l WATERBLOKKERING (afb. 3) Het waterblokkeersysteem is ontworpen om de veiligheid van uw apparaat te verbeteren. Het systeem voorkomt overstromen dat door een slechte werking van de machine kan zijn veroorzaakt, of een gevolg kan zijn van een breuk van de rubberen leidingen, meer bepaald van de watertoevoerleiding. Zo werkt het Een opvangbak op het onderstel van het apparaat vangt eventuele waterlekken op en werkt als een sensor die een klep onder de waterkraan activeert en zo het water blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open staat. Indien box “A” waarin de elektrische onderdelen zitten beschadigd is, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen. Om een perfecte werking van het veiligheidssysteem te verzekeren, moet de slang met box “A” iop de kraan aangesloten zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De watertoevoerslang mag niet worden doorgesneden, omdat die onderdelen bevat die onder spanning staan. Als de slang niet lang genoeg is om correct aan te sluiten, moet die door een langere worden vervangen. De slang is bij het technische assistentiecentrum verkrijgbaar. 49   dit is een systeem dat op de toevoerleiding zit en de waterstroom stopt als de leiding aftakelt; in dit geval verschijnt een rode markering op het scherm “A” en moet u de leiding vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering “B” om de moer los te schroeven. 4 B A l AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING MET BEVEILIGING (afb. 5): Als er water uit de primaire interne leiding "A" lekt, dan houdt het doorzichtige borgstuk "B" het water tegen, zodat de wascyclus kan worden voltooid. Op het einde van de cyclus moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen om de toevoerleiding te vervangen. 5 B A Aansluiting op de afvoerleiding l De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 6). l De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. l Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 6X). l Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt. Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst. l De afvoerslang kan in de spoel- of wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 6Y). l Wanneer het apparaat onder een werkblad geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo hoog mogelijk geplaatst worden onder het werkblad (fig. 6Z). l Controleer of er geen knikken in de toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het verlengen van de toevoerslang kan een verlengstuk gebruikt worden. 6 Y X Z 50   3. ZOUT VULLEN (Afb. A "1") l De verschijning van witte vlekken op de vaat is over het algemeen een waarschuwing dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden. l De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. l Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter. l Het is belangrijk alleen zout te gebruiken (Alleen bij eerste ingebruikname) Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, dient na het vullen van het zoutreservoir het reservoir volledig met water te worden gevuld totdat deze overloopt . dat ervoor geschikt is te worden gebruik in een afwasautomaat. Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes, die na verloop van tijd de automatische waterverzachter aantasten en verslechteren. l Schroef het dekseltje van het reservoir los. l Bij de eerste vulling het reservoir eerst met water vullen en daarna het zout erin gieten tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op. l De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. 51   NL Na het bijvullen met zout, moet u een volledige wascyclus, of een VOORWAS/ KOUDE SPOELING programma uitvoeren. Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK): 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN (ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN) 1. 2. l Als u regelmatig borden van 29 cm tot 32,5 cm gebruikt, moet u die in de onderste mand laden nadat u de bovenste mand in de hoogste stand hebt gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd (afhankelijk van het model): Type "A": 1. Draai de blokkeringen vooraan "A" naar buiten; 2. Verwijder de mand en monteer die opnieuw in de hoogste stand; 3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in de oorspronkelijke stand. Borden van meer dan 20 cm diameter kunnen niet meer in de bovenste mand worden gedaan, en u kunt de mobiele steunen niet gebruiken wanneer de mand in de hoogste stand is. Type "A" Verwijder de bovenste mand; Neem de mand aan beide zijden vast en til omhoog (afb. 1). Borden van meer dan 20 cm* diameter kunnen niet meer in de bovenste mand worden gedaan, en u kunt de mobiele steunen niet gebruiken wanneer de mand in de hoogste stand is. * Bij modellen die met een derde mand zijn uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan 14 cm diameter niet meer in de bovenste mand worden geladen. DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE STAND: 1. Neem de mand aan beide zijden vast en til voorzichtig omhoog (afb. 1); 2. Laat vervolgens langzaam los in de correcte stand (afb. 2). N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN (afb. 3). WAARSCHUWING: Wij raden aan om de mand aan te passen voordat u er borden in doet. Type "B" 1 A 2 a b a b A 3 52   5. DE VAAT SCHIKKEN Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 1 en 2. l De bovenste korf is aan de zijkanten voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in 4 standen worden gezet. Bovenkorf (fig. 1) l In de neergeklapte positie (A-A1) kan de korf worden gebruikt voor thee en koffie kopjes, keuken messen en pannen. Glazen met oren kunnen veilig worden opgehangen aan de uiteinden van de rekken. l In de omhoog positie (B-B1) de rekken kunnen worden beladen met platte borden en diepe borden. Borden moeten vertical worden geladen met de onderzijde van de borden naar de achterkant van de vaatwasser en met ruimte tussen elk bord om het water te laten passeren. Bovenkorf (fig. 2) l Het is raadzaam om de grote borden iets schuin naar voren te plaatsen zo kan de mand makkelijker in de machine geschoven worden. l De bovenste korf is ontworpen om maximale flexibiliteit te bieden en kan beladen worden met glazen, kopjes, kleine borden en kleine schaaltjes. 53   NL Het laden van de bovenkorf l De onderste korf is voorzien van een TOTAL CARE-ACCESSOIRES (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) Bovenste mand met Total Care-accessoires (fig.3) waarmee u delicate voorwerpen zo veilig en zo comfortabel mogelijk kunt plaatsen, bijvoorbeeld kristallen voorwerpen of zeer delicate porselein. De haken en specifieke zones van de mand zijn uit zachte materialen vervaardigd, of specifiek ontworpen zodat u uw uiterst breekbare, kostbare voorwerpen met de grootste zorg kunt behandelen. 3 speciaal aan te passen rek (fig. 4 en 5). Dit zorgt voor een stabiele optimale belading, ook wanneer de afmetingen van de borden niet standaard zijn. - STAND "A": voor een standard belading of een belading zonder pannen en schalen. - STAND "B": for voor borden welke ondanks het standaard afmeting een bijzondere vorm hebben (vierkante borden, borden zonder randen enz.). - STAND "C": voor borden groter dan de normale afmeting of bijzondere vorm hebben (vierkant, pizza borden, ovale borden enz.). 4 C A 5 U kunt de zachte rubberen stellen wegnemen. Het laden van de onderkorf l Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, C A soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden. l Plaats het bestek in de plastic bestek houder met de handvaten naar boven en plaats de bestekhouder in de onderste korf (fig. 7), om ervoor te zorgen dat het bestek niet in de weg zit van de roterende armen. 54   l De kleine borden zoals bijvoorbeeld gebaksbordjes kunnen worden geplaatst in de onderste korf zoals aangegeven in de figuur 6, met de steun klep naar buiten gebracht ("E"). Voor normale of grote borden moet de klep in de positive ("D"). 6 Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat. De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken. Om zout bij te vullen of om het filter te reinigen wordt het aanbevolen de korf in zijn geheel te verwijderen uit de machine. Bestekkorf (fig. 8) D E De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden delen, die verschillende beladingen mogelijk maken. De twee delen kunnen gescheiden worden door het linkerdeel van het rechterdeel af te schuiven. De bovenzijde van de bestekkorf kan worden verwijderd om flexibele vulling van de korf mogelijk te maken. WAARSCHUWING Als de kleine borden niet op de juiste manier in het rek zijn geplaatst, komen deze in aanraking met de onderste sproeiarm en zal er dan voor zorgen dat deze niet functioneerd! Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 7. Onderkorf (fig. 7) 7 Gebruik van de derde korf l De derde korf is ontworpen om ruimte verspillende voorwerpen te laden zoals voorwerpen met kleine afmetingen of met een lange en platte vorm. Door de onderste korf te bevrijden van deze voorwerpen, word het laden big-size items makkelijker. 55   NL Bovenkorf (fig. 6) l De derde korf kan beladen worden met de volgende items: koffie kopjes, kleine schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen, spatels, mixer gardes. WAARSCHUWING De derde mand is niet ontworpen voor het laden van bestek. Het ontbreken van een rekje voor het fixeren van het bestek kan het vallen van het bestek op de bodem als gevolg hebben. Informatie welke benodigd is voor vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens de EN normen kunt u aanvragen bij het volgende adres: [email protected] Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en nummer van de vaatwasser. l Om optimale resultaten te verkrijgen, is het raadzaam om items met de onderkant naar de bovenzijde van de vaatwasser te beladen (bijvoorbeeld kleine borden en kommen. l De derde korf kan gemakkelijk uit de vaatwasser worden gehaald, door het verwijderen van de voorste stops aan het begin van de korf. l Het derde rek is ontworpen om maximale flexibiliteit te bieden. Deze kan op heel veel verschillende manieren beladen worden met: koffie kopjes, schoteltjes, kleine schaaltjes, spatels, keukenmessen en soeplepels. Voor een standaard dagelijkse belading zie fig. 9. Derde korf (fig. 9) 9 56   6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA (Fig. A "2") Afwasmiddel De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B). BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet. Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed zal werken. Het wasmiddelbakje vullen Na toevoeging van het afwaspoeder dient eerst het klepje te worden dicht geschoven (1) en daarna met een druk te worden vergrendeld (2) totdat een klik wordt gehoord. Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het klepje van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan op het knopje (A) om deze te openen. Aan het eind van elk programma is dit klepje altijd open en is hierdoor gereed voor een volgende keer dat de afwasmachine gebruikt wordt. Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en spaar hiermee het milieu. Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder. Het is niet nodig het milieu daarmee extra te belasten. WAARSCHUWING Als u de onderste korf heeft geladen, let dan goed op dat borden of andere vaat niet voor het wasmiddelbakje zit. 57   NL 7. WASMIDDEL VULLEN l Een reductie van het was- en/of droogresultaat. 8. TYPES WASMIDDEL Vaatwas tabletten Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen. BELANGRIJK Voor het beste resultaat moeten de tabletten in het bakje geplaatst worden, dus niet los in de machine! BELANGRIJK Mankementen die ontstaan zijn als gevolg van onjuist gebruik van Zoutglansspoel- of afwasmiddel zijn uitgesloten van garantie. Als er gebruik gemaakt word van een "TABS" tablet, zullen de zout- en glasspoelmiddel lampjes branden op de machine (op een aantal modellen) deze lampjes kunt u negeren! Als er problemen zijn met het was- en/of droogresultaat adviseren wij u gebruik te maken van gescheiden zout, glansspoel- en afwasmiddel. Gecombineerde afwasmiddelen De middelen welke ook glansspoelmiddel bevatten moeten in het wasmiddel bakje geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel in het reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan de knop van het glansspoelmiddel op de laagste stand! Wij adviseren u in dit geval: "TABS" vaatwastabletten Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw conventioneel zout gaat gebruiken, er enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is. Als u gebruik maakt van "TABS" ("3 in 1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten, dan adviseren wij het volgende: l Lees aandachtig de instructies op de verpakking; l Het effect van de vaatwastabletten met ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder is afhankelijk van de waterhardheid. Controleer of de waterhardheid binnen de toleraties valt., zoals vermeld op de verpakking. Als u bij gebruik van dit product niet tevreden over het wasresultaat neem dan contact op met de productent van het wasmiddel. In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken: l Kalkaanslag op de vaat of in de machine; 58   l Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer volledig aan; l Draai een standaard wasprogramma zonder belading. 9. SPOELMIDDEL VULLEN (Fig. A "3") NL Glansspoelmiddel Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan. Het reservoir voor glansspoelmiddel Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift. Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te worden gebruikt. Controleer het niveau van het reservoir door in het controleglaasje (C) te kijken dat op het dekseltje is geplaatst. VOL LEEG donker licht Het afstellen van de naglansmiddel injector van 1 tot 6 De instelling (D) zit onder de dop en kan gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij raden stand 4 aan. De hoeveelheid aanwezige kalk in het water bepaalt de mate van kalkafzetting en drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te kunnen regelen om steeds optimale resultaten te verkrijgen. Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In het geval waarbij kringen of witachtige vlekken te zien zijn dan de afstelling met één streep verhogen. 59   10. DE FILTERS REINIGEN (Fig. A "4") Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit: A. Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert; B. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling; C. Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. l Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was. l Om de filters te verwijderen, draai het handvat tegen de klok in (fig. 1). l Om het schoonmaken te vergemakkelijken is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2). l Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel het gehele onderdeel met water, indien nodig kan hierbij een klein borsteltje gebruikt worden. l Het zelfreinigende microfilter hoeft maar een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke wasbeurt de centrale houder en de zeef te controleren op eventuele verstoppingen. WAARSCHUWING Na het schoonmaken van de filters, controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in de vaatwasser. Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven op de werking. 60   11. PRAKTISCHE TIPS wasresultaten te l Voordat servies in de afwasautomaat wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken. Een gids voor milieuvriendelijk economisch gebruik van uw apparaat. en l Bereik het beste verbruik van energie, water, vaatwasmiddel en tijd door gebruik te maken van het aanbevolen maximale laadvermogen. Bespaar tot wel 50% energie door een volle vaatwasser aan te zetten in plaats van 2 halfvolle. l Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile servies eerst af te spoelen onder de kraan. l Als u alleen de afwasmachine wilt gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het programma voor KOUDE SPOELING. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in. l Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of aangebrand is het aan te raden deze eerst in een sopje te laten weken. l Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd met de bovenkant naar beneden. l Als het servies niet erg vuil is of als de afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel). l Plaats het servies zo dat het niet tegen elkaar staat en de waterstraal overal kan komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald. l Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien. l De programma's die het meest efficiënt het gebruik van water en energie combineren, zijn meestal de programma's die langer duren en een lagere temperatuur hebben. l Laat aangekoekt servies of pannen eerst enige tijd in een sopje weken, eventueel met wasmiddel voor de afwasmachine. Wat niet geschikt is voor de machine-afwas l Het afwassen van zilver: a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc; l Niet al het servies is geschikt voor machine-afwas. Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen, sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven. b) strooi er geen afwasmiddel overheen; c) houd het gescheiden metalen voorwerpen. van andere 61   NL Hoe goede verkrijgen Hoe u kunt besparen l Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de decoratie niet verbleekt. l Het is verstandig zilver en metalen bestek niet bij elkaar te zetten om eventuele chemische reacties te voorkomen. voor na het l Om het druppelen vanaf het bovenrek te voorkomen is het raadzaam na beeindiging van het programma eerst het onderrek leeg te halen. l Mocht de vaat na beëindiging niet meteen BELANGRIJK Let bij de aankoop van servies of bestek of deze geschikt zijn voor machinaal afwassen. uit de machine gehaald worden dan radenwij u aan de deur op een kier te zetten, om een nog betere droging te verkrijgen. 62   Raadgevingen, afwassen Door uw machine op de juiste manier te verzorgen, kunt u ervoor zorgen dat hij langer meegaat. 2) Spoel de roterende armen met water om blokkades in de sproeikoppen te verwijderen; De buitenkant van de machine reinigen 3) Wanneer de roterende armen zijn schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie. l Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. l Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek. De binnenkant van de machine reinigen l De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water. l Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen kunnen ook een lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen. l Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek. l Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op. 1 l Om kalksteenafzettingen of vuil te verwijderen wordt aanbevolen uw vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan periodiek een wasbeurt uit te voeren met gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen. Voor alle reinigingswerkzaamheden moet de vaatwasser leeg zijn. l Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient u de sproeikoppen op de roterende armen onder in de machine te controleren of deze schoon zijn (fig. A "5"). 2 Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze dan schoon op de volgende manier: 1) Om de bovenste roterende arm te verwijderen, draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1). 63   1b NL Druk de arm voorzichtig naar beneden en draai het met de klok mee (fig. 1b). Om deze arm weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling uit maar draai nu in tegengestelde richting. De onderste roterende arm kan verwijderd worden door het omhoog te trekken (fig. 2); 12. ONDERHOUD EN REINIGING NAHET WASSEN 5. Zet de deur op een kier; Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt wordt, is het raadzaam de volgende punten in acht te nemen. 6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon; 1. Draai een programma af zonder afwas, maar met afwasmiddel om de machine te ontvetten; 2. Trek de stekker uit het stopcontact; 3. Draai de waterkraan dicht; 4. Vul het glansmiddelreservoir; 64   7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet.   65 L Lampje "EXTRA DRY" M Lampje "Wi-Fi" D DISPLAY E Knop optie "EXTRA DRY" 120 60x85x60.9 MET WERKTOP 117 59,8x82x58 ZONDER WERKTOP 117 13 8 mensen 15 Zie typeplaatje Min. 0,08 – Max. 0,8 9 mensen NL 9 mensen 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 VOLLEDIG GEÏNTEGREERD INBOUW 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje) Zekering / vermogeninput / voedingsspanning Druk van de watertoevoer (MPa) Capaciteit met potten en vaatwerk Plaatsinstellingen (EN 50242) Diepte met open deur (cm) Breedte x Hoogte x Diepte (cm) GEGEVENS STAND-ALONE BEDIENINGSPANEEL ZICHTBAAR I Lampje "HALFVOL" C Knop "UITGESTELDE START" OMVANG H Lampje "OPEN DOOR" B Knop "PROGRAMMASELECTIE/VERWERVING Wi-Fi" F Knop "OPTIES" G "STARTEN/ANNULEREN"-knop A "AAN/UIT"-knop 13. BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL 14. TECHNISCHE GEGEVENS l Druk op "STARTEN/ANNULEREN" en er 15. PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN klinkt een signaal, het indicatielampje van het geselecteerde programma blijft branden en het was-indicatielampje gaat branden. AAN/UIT-knop l Schakel het apparaat in en uit door op de toets AAN/UIT te drukken (minstens 3 seconden). het programma automatisch). WAARSCHUWING Op het einde van de cyclus moet u eraan denken om het apparaat met de AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna haalt u de stekker uit het stopcontact en sluit u de watertoevoer. Als de machine ingeschakeld blijft zonder dat er een programma wordt geselecteerd of gestart, schakelt de vaatwasser na 5 min. automatisch uit. De eerste maal dat u het apparaat inschakelt en taal Het apparaat een volgende keer inschakelen l Open de deur. l Sluit de machine aan op de voeding. l Open de deur, plaats het te wassen vaatwerk in de machine en sluit de deur weer. l Druk op de knop "AAN/UIT"-knop en houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt. l In deze fase blijven alleen de knoppen "OPTIES" "EXTRA DRY" en "STARTEN/ ANNULEREN" actief. Het bericht "H-DISH 700" verschijnt op het display en alle indicatielampjes gaan 3 sec. branden. l Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het display. l Door op de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY" te drukken, kunt u de gewenste taal selecteren. l Om de taalselectie te accepteren, drukt u op de knop "STARTEN/ANNULEREN". l Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht "WELKOM" eenmaal op het display en gaan alle indicatielampjes uit. l Houd de AAN/UIT-knop ongeveer 3 sec ingedrukt om de machine aan te zetten; het programma "ECO" of het programma dat u gaat gebruiken verschijnt op het display en wordt opgeslagen wanneer de vaatwasser wordt ingeschakeld. (Raadpleeg de specifieke paragraaf "Het laatst gebruikte programma opslaan" voor het opslaan van het programma). Menu Instellingen De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. De vaatwasser is ingesteld met bepaalde fabrieksinstellingen. Vanaf het menu Instellingen kunt u echter diverse parameters aanpassen aan uw wasbenodigdheden Het menu Instellingen openen l Open de deur. l Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. l Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt. l "ECO" verschijnt op het display. 66   l Sluit de deur (na een geluidssignaal, start op het display en de indicatielampjes van de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY" branden. l Door op de knop "PROGRAMMASELECTIE" te drukken kunt u achtereenvolgens de aan te passen parameters selecteren (ONTKALKER → ZOEMER → MEMOFUNCTIE). l De parameters worden aangepast door op de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY" te drukken. programmafasen (zie legende programma's) de troebelheid van het water kan analyseren. Dankzij dit systeem worden de parameters van de wascyclus automatisch aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de vaat aangepast. Dat is mogelijk omdat de troebelheid van het water in verband staat met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die manier worden uitstekende wasresultaten verzekerd en wordt tegelijk het water- en energieverbruik geoptimaliseerd. "IMPULSE"-programma's (alleen bij bepaalde modellen) l Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van de handleiding om de ONTKALKER aan te passen). l Raadpleeg de specifieke paragraaf om de ZOEMER aan te passen). l Raadpleeg de specifieke paragraaf om de De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd op een impulswastechnologie die het verbruik en het geluid vermindert en de prestaties verbetert. MEMO-FUNCTIE aan te passen). De "intermitterende" werking van de waspomp mag NIET als een storing worden beschouwd: dit is immers kenmerkend voor impulswassen en dient bijgevolg als een normale eigenschap van het programma te worden beschouwd. Taal wijzigen l Houd de knoppen "UITGESTELDE START" en "EXTRA DRY" samen 3 seconden ingedrukt. l Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het display. ADDISH (mogelijkheid om vaat toe te voegen nadat het programma is gestart l Door op de knoppen "EXTRA DRY" en "OPTIES" te drukken, gewenste taal selecteren. kunt u de l Om de taalselectie te accepteren, drukt u op de knop "STARTEN/ANNULEREN". "AUTOMATISCHE" programma's Modellen met Smart Loading Sensor Het programma "AUTO CARE" stelt, dankzij een algoritme dat de vuilheidsgraad van het vaatwerk in real time analyseert, automatisch de ideale temperatuur en wastijd in, waardoor het verbruik van water en energie wordt geoptimaliseerd Modellen met vuilsensor (Alleen op sommige modellen). De vaatwasser is met een vuilsensor uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE" De cyclus wordt automatisch gepauzeerd en het bericht "DEUR OPEN" verschijnt op het display als er een deur wordt geopend terwijl het programma bezig is. Iedere 7 seconden of wanneer er een knop wordt ingedrukt, verschijnt het bericht: l "ADD-DISH AAN" als er vaatwerk kan worden toegevoegd dat gegarandeerd goed wordt gewassen. l "ADD-DISH UIT" als er geen vaatwerk kan worden toegevoegd omdat niet kan worden gegarandeerd dat het goed wordt gewassen. De cyclus start weer waar hij was gebleven wanneer de deur wordt gesloten. 67   NL l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt l Op dat punt kan er een nieuw programma Doe de deur langzaam en voorzichtig open, om te vermijden dat u door waterspatten nat wordt. worden ingesteld met "PROGRAMMASELECTIE". de knop WAARSCHUWING Voordat u een nieuw programma begint, moet u controleren of er nog wasmiddel in de dispenser is. Vul indien nodig wasmiddel bij. WAARSCHUWING Als u de deur tijdens de droogcyclus opent, waarschuwt een intermitterend geluidssignaal u dat de droogcyclus nog niet is voltooid. De zoemer stopt na 2 minuten en de machine wordt uitgeschakeld. Einde van het programma Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af met een interval van 30 seconden (indien de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te geven dat het programma ten einde is. Onderbreking van het programma Het is niet aangeraden om de deur te openen terwijl een programma in uitvoering is, vooral in het midden van de wasbeurt en op het einde wanneer warm wordt gespoeld. Als de deur tijdens een programma in uitvoering wordt geopend (bijvoorbeeld om vaat toe te voegen), dan valt de machine echter automatisch stil. Doe de deur dicht, zonder op de knoppen te drukken. De cyclus gaat verder vanaf het punt waar werd gestopt. WAARSCHUWING PROGRAMMA POWER WASH Ga als volgt te werk om een lopend programma te veranderen of te annuleren: l Open de deur. l Houd de knop STARTEN/ANNULEREN ten minste 3 seconden ingedrukt. "ANNULEREN" verschijnt op het display en er klinken geluidssignalen. l Sluit de deur van het apparaat. l Het lopende programma wordt geannuleerd. 68   POWER WASH (alleen bij bepaalde modellen) Bij sommige programma's (zie tabel met programma's) wordt ook de derde wasarm ingeschakeld, die zich op de bodem van de vaatwasser bevindt ("POWER WASH"). Deze functie is ideaal wanneer u zeer vuil tafelgoed of keukengerei moet wassen, dat u dan rechtstreeks in de zone van de mand boven de "POWER WASH"-arm plaatst. Als u de deur tijdens de droogcyclus opent, waarschuwt een intermitterend geluidssignaal u dat de droogcyclus nog niet is voltooid. EEN LOPEND ANNULEREN Alleen voor modellen met de optie "OPEN DOOR", gaat de deur tijdens de droogfase automatisch open en moet u wachten tot het signaal van het einde van de cyclus voordat u de vaat uit de machine haalt. Via de optieknoppen krijgt u extra wasopties, waarmee u de wasprogramma's kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk 17 voor een lijst van de programma's waar elke optie kan worden ingeschakeld). De opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld) voordat het programma begint, met behulp van speciale knoppen. De betreffende indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen) op het display. (afhankelijk van het programma). Dit zorgt ervoor dat de vaat op natuurlijke en efficiënte wijze droogt. De duur van de geselecteerde cyclus wijzigt automatisch om de optimale temperatuur voor de spoelcyclus te verkrijgen. Dit vermindert het energieverbruik aanzienlijk. Wanneer de deur automatisch tijdens de laatste droogfase wordt geopend, kan de lucht circuleren, waardoor risico voor vieze geurtjes wordt weggenomen. Wanneer de deur opengaat, verschijnt het bericht "OPEN DOOR" op het display. U moet de optieknop activeren nadat u het wasprogramma hebt geselecteerd. Deze optie is automatisch ingeschakeld in het "ECO"-programma. U kunt dit evenwel ook deactiveren. De functie "OPEN DOOR" is bij de " SNEL 29’", "SNEL 39’" en "VOORWAS"-programma's niet beschikbaar. Wanneer een functie is geselecteerd die niet geschikt is voor het geselecteerde programma, dan zal het indicatielampje eerst knipperen en dan uitgaan. "EXPRESS"-knop (Alleen op sommige modellen). Deze knop zorgt voor gemiddeld 25% energie- en tijdsbesparing (afhankelijk van de geselecteerde cyclus), door de temperatuur van het waswater en de droogtijd tijdens de laatste spoelbeurt te verminderen. Deze optie is aanbevolen om 's avonds af te wassen, wanneer u niet onmiddellijk perfect droge vaat nodig hebt. Om beter te drogen laat u de deur van de vaatwasser lichtjes op een kier staan, zodat er een natuurlijke luchtcirculatie in de vaatwasser kan ontstaan. Knop "HALFVOL" (Alleen op sommige modellen). Als u slechts weinig vaatwerk moet wassen (vb. glazen, kopjes en borden), dan kunt u de optie "HALFVOL" inschakelen. Op die manier bespaart u water, energie en tijd. Met de optie "HALFVOL" gebruikt u minder wasmiddel dan bij een volle machine. Knop "OPEN DOOR" (DEUR AUTOMATISCH OPENEN) (Alleen op sommige modellen). Deze optie schakelt een speciaal mechanisme in dat de deur enkele centimeters tijdens of op het einde van de droogcyclus opent WAARSCHUWING Wanneer deze optie is geselecteerd, mag u in geen geval verhinderen dat de deur opengaat of de deur forceren om te sluiten, omdat dit het mechanisme beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de deur ruimte vrij is en wacht tot de werking van het mechanisme om te openen is voltooid voordat u de deur sluit. Knop "EXTRA DRY" (Alleen op sommige modellen). Met deze optie kunt u de grootste droogefficiëntie verkrijgen, door de temperatuur van het waswater tijdens de laatste fase van de wascyclus te verhogen. WAARSCHUWINGSLAMPJE "GEEN ZOUT" Als uw vaatwasser zout nodig heeft, wordt er "ZOUT" weergegeven wanneer u het programma selecteert. Het verschijnen van wit-achtige vlekken op de vaat is gewoonlijk een teken dat het zoutreservoir moet worden bijgevuld. 69   NL Optieknoppen Om de correcte werking van het zoutindicatielampje te garanderen, MOET U HET ZOUTBAKJE ALTIJD BIJVULLEN. Als de uitgestelde start niet wordt bevestigd door op de knop "STARTEN/ ANNULEREN " te drukken, wordt na ongeveer 10 sec. de uitgestelde start geannuleerd. Knop "UITGESTELDE START" De starttijd van de vaatwasser kan worden ingesteld met deze knop, door de start 00:30 tot 23:30 uur uit te stellen. Ga als volgt te werk om een uitgestelde start in te stellen: l Open de deur. l Zet de vaatwasser aan "AAN/UIT"-knop ongeveer ingedrukt te houden. door de 3 sec. Handel als volgt om een uitgestelde start te annuleren: l Houd de "STARTEN/ANNULEREN" knop l Selecteer het wasprogramma. l Druk op de knop "UITGESTELDE START" ("0:30" verschijnt op het display). l Druk opnieuw op de knop om de start langer uit te stellen (bij iedere druk op de knop wordt de start met 30 min. extra uitgesteld, tot een maximum van 23:30. l Wanneer het uitstel is ingesteld op een programma: - nadat u op "STARTEN/ANNULEREN" heeft gedrukt, verschijnt de afteltijd "00:00" op het display met een knipperende ":" - als u op een willekeurige knop drukt (met uitzondering van de knoppen "AAN/UIT", "PROGRAMMASELECTIE"), wordt de programmanaam eenmaal op het display weergegeven en wordt daarna de uitgestelde tijd weer weergegeven. - Wanneer de tijd is verstreken, wordt de programmanaam eenmaal op het display weergegeven en wordt de resterende tijd weergegeven als "0:00h". l Om het aftellen te starten, drukt u op de knop STARTEN/ANNULEREN. Op het display wordt de resterende tijd tot het einde van het programma weergegeven. Als het aftellen is afgelopen, start het programma automatisch. 70   (alleen voor stand-alone modellen) De duur van de geselecteerde cyclus verschijnt op het display. Op het einde van het aftellen begint het programma automatisch en wordt de duur van de geselecteerde cyclus op het display weergegeven. minstens 3 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt "00" en er weerklinken geluidssignalen. l De uitgestelde start en het geselecteerde programma worden geannuleerd. Op het display verschijnen twee streepjes. l Om de vaatwasser te laten werken, moet u nu een nieuw programma en eventuele optieknoppen selecteren, zoals aangegeven in de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN". "INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN", Stilgelegd signaal EINDEPROGRAMMA. U kunt het in- en uitschakelen van het geluidssignaal als volgt deactiveren (de standaardinstelling is actief): De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. l Open de deur. l Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. l Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt. l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt l Schakel de vaatwasser uit door de knop op het display en de indicatielampjes van de knoppen "OPTIES" EN "EXTRA DRY" branden. "AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden om de nieuwe instelling te bevestigen. totdat de parameter geselecteerd. "ZOEMER" Om het alarm weer in te schakelen, volgt u dezelfde procedure. NL l Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE" is DEMO-MODE inschakelen uitschakelen (uitsluitend winkels te gebruiken) l De parameters worden aangepast door op de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY" te drukken om de waarde te veranderen van JA in NEE en vice versa. Inschakelen l Schakel de vaatwasser uit door de knop De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. "AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden om de nieuwe instelling te bevestigen. Om het alarm weer in te schakelen, volgt u dezelfde procedure. 1. Open de deur. 2. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop. 3. Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt. MEMO-FUNCTIE (het laatst gebruikte programma in het geheugen opslaan) 4. "DEMO MODE AAN" verschijnt op het display. De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 5. Indien er gedurende 30 seconden geen knoppen worden ingedrukt, begint het programma en simuleert het starten van een wasprogramma. l Open de deur. l Zet de vaatwasser aan "AAN/UIT"-knop ongeveer ingedrukt te houden. door de 3 sec. De opties PROGRAMMASELECTIE/ OPTIES/UITGESTELDE START zijn ingeschakeld; wanneer u op deze knoppen drukt, kunt u de werking van de machine simuleren zonder een wasbeurt te starten. l Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt. l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display en de indicatielampjes van de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY" branden. Uitschakelen l Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE" WAARSCHUWING totdat de parameter "MEMO-FUNCTIE" is geselecteerd. Indien het apparaat correct werkt wanneer het eenmaal geïnstalleerd is maar de wascyclus begint niet wanneer u op de startknop drukt, dan is het mogelijk dat de "Demo-modus" niet is uitgeschakeld. l De parameters worden aangepast door op de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY" te drukken om de waarde te veranderen van "MEMO-MODUS AAN" in "MEMO-MODUS UIT" en vice versa. 71   of in De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 3. Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt. 1. Open de deur. 4. "DEMO MODE UIT" verschijnt op het display. 2. Zet het apparaat aan met de AAN/UITknop. 72   5. Schakel het apparaat uit. Succesvolle registratie l Het bericht "VERBONDEN" verschijnt eenmaal op het display, waarna het bericht "CONTROLE OP AFSTAND" verschijnt en het "Wi-Fi"-indicatielampje blijft branden. Dit apparaat is met Wi-Fi-technologie uitgerust, aan de hand waarvan de machine via een app op afstand kan worden aangestuurd. De machine met de app verbinden l Download de app Hoover Wizard op uw toestel. De app Hoover Wizard is zowel voor Android als voor iOS-tablets en smartphones beschikbaar. l Nu kunt u de machine controleren vanaf de App. Mislukte registratie Als de registratie mislukt (of niet binnen 5 min. lukt): l "OPNIEUW PROBEREN" verschijnt op het display l De machine wordt niet verbonden. Raadpleeg de app-menu's voor alle details over de wifi-functies in DEMOmodus. l Controleer of de router is ingeschakeld en of uw smartphone/tablet is verbonden met het Wi-Fi-netwerk van uw huis. l Herhaal de registratieprocedure in de app. Raadpleeg voor meer informatie de “Registratie-app - Snelgids" die bij uw machine wordt geleverd en die ook toegankelijk is via de link: go.candy-group.com/am-dw l Schakel BLUETOOTH in op uw smartphone/tablet (indien beschikbaar). l Open de app, maak een gebruikersprofiel aan en registreer de app, door de instructies die op het display van het apparaat verschijnen te volgen. De WiFi resetten Herhaal de registratieprocedure, door het product uit de app te verwijderen, in het geval van problemen of een verandering van het wachtwoord van uw router. l Zet de vaatwasser aan door de AAN/UIT CONTROLE OP AFSTAND INSCHAKELEN -knop 3 seconden ingedrukt te houden wanneer de app dat aangeeft. l Houd "PROGRAMMASELECTIE/VERWERVING Wi-Fi" 3 sec ingedrukt à; het bericht "REGISTRATIE" verschijnt op het display en het indicatielampje "Wi-Fi" gaat uit. l Houd binnen 60 sec. de knop "UITGESTELDE START" 3 sec. ingedrukt en het bericht "EASY" blijft 5 min. op het display staan. Het Wi-Fiindicatielampje begint langzaam 3 maal te knipperen en blijft dan 2 seconden uit. l Voer het wachtwoord van uw WiFihuisnetwerk in de app in en voltooi de procedure. Wanneer u de machine wilt gebruiken met afstandsbediening: l Vul de vaatwasser, voeg vaatwasmiddel toe. l Zet de vaatwasser aan. l Houd "PROGRAMMASELECTIE/VERWERVING Wi-Fi" 3 sec. ingedrukt. à Het bericht "CONTROLE OP AFSTAND" verschijnt op het display l Doe de deur dicht. l Nu kunt u de machine controleren vanaf de App. 73   NL 16. BEDIENING OP AFSTAND (WI-FI) l Houd de knop "AAN/UIT" 3 sec ingedrukt CONTROLE OP AFSTAND UITSCHAKELEN l Om controle op afstand uit te schakelen, houdt u "PROGRAMMASELECTIE/ VERWERVING Wi-Fi" opnieuw 3 sec. ingedrukt. l Als er geen cyclus bezig is: - Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam te knipperen en het bericht "CONTROLE OP AFSTAND OFF" verschijnt op het display. l Als er een cyclus bezig is: - Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam te knipperen en het bericht "CONTROLE OP AFSTAND OFF" verschijnt op het display. - Het bericht "DEUR OPEN" verschijnt op het display. - De cyclus wordt voltooid zonder bediening via de App. Alternatieve manier om controle op afstand uit te schakelen. l Houd de knop "STARTEN/ANNULEREN" 3 sec ingedrukt Als er een cyclus bezig is, wordt deze geannuleerd en verlaat de machine de modus CONTROLE OP AFSTAND. Het "Wi-Fi"-indicatielampje knippert langzaam. Nu kunt u een nieuwe wascyclus instellen met het bedieningspaneel. 74   (of schakel de vaatwasser uit) Als er een cyclus bezig is, wordt deze gepauzeerd en verlaat de machine de modus CONTROLE OP AFSTAND. Wanneer u de vaatwasser weer inschakelt, knippert het "Wi-Fi" indicatielampje langzaam en een eventuele cyclus die bezig is, gaat verder vanaf het punt van onderbreking. Als de deur wordt geopend, wordt eventuele CONTROLE OP AFSTAND uitgeschakeld. Sluit de deur om controle vanaf de app te hervatten. "Wi-Fi" indicatielampje l Geeft de verbindingsstatus van het product met het Wi-Fi-netwerk van uw huis aan. Dit kan zijn: - KNIPPERT TRAAG: bediening afstand is uitgeschakeld. op - KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen verbinding maken met het WiFithuisnetwerk of is nog niet ingesteld in de app. - 3 MAAL LANGZAAM KNIPPEREN EN DAN 2 SECONDEN UIT: registratieprocedure op de app bezig. 17. LEGENDE PROGRAMMA'S ECO P2 STOOM AUTO P1 Beschrijving Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het meest efficiënte in termen van energie en waterverbruik samen voor dit type tafelgerei). Programma volgens norm EN 50242.. Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk. Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed. P4 SNEL 39’ Snelle wascyclus Wash&Dry A-klasse. Geschikt om vaat af te wassen, tot 8 plaatsinstellingen. P5 SNEL 29’ P6 VOORWAS P7 HYGIENE + P8 TOTAL CARE P10 AUTO P9 AUTO UNIVERSEEL P3 UNIVERSEEL PLUS AUTO CARE P11 SPECIAAL P12 GLAZEN Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direct schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor een vaat van max. 6 personen. Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u 'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten. Een antibacterieel programma, voor het wassen en steriliseren van uw vaat (tevens zwaar bevuild) baby flesjes enz. Programma geschikt voor Klasse A afwassen met enkele cyclus van zeer delicaat servies zoals glazen en porselein. Geschikt om vaat af te wassen, tot 8 plaatsinstellingen. Bedoeld voor dagelijkse vaat. De laatste twee spoelingen zorgen voor een hygiënisch resultaat. Snelprogramma, voor “normale” vuile vaatbedoeld voor regelmatig gebruik en normale belading. Dit programma optimaliseert de wascyclus dankzij een smart ensor die de wasparameters instelt in functie van de huidige belading. Een medium temperatuur programma, bedoeld voor wassen van pannen en borden die normaal bevuild zijn, bij gebruik van vaatwasmiddel dat enzymen bevat. Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook te gebruiken voor licht vervuilde vaat. Wassen met voorspoelen Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel toe te voegen (max 10 g). 75   NL Programma P5 SNEL 29’ P6 VOORWAS P7 HYGIENE + P8 TOTAL CARE P9 AUTO SNEL 39’ UNIVERSEEL PLUS P10 AUTO P4 AUTO CARE P11 SPECIAAL P12 GLAZEN - ■ "POWER WASH" attivo "AUTOMATISCHE" programma’s 45 232 JA JA JA 75 130 JA JA JA 50 60 100 120 JA JA JA 60 39 N/A N/A N/A 50 29 N/A N/A N/A 5 N/A N/A N/A 75 140 JA N/A JA 50 100 JA JA JA 65 75 115 125 JA N/A JA 45 55 70 80 JA JA JA 55 190 JA N/A JA 45 95 JA JA JA - - - - - - - - ● - ● ■ - - - ▲ - - - ■ - ■ 76   ▲ Toets "EXTRA DRY" UNIVERSEEL Toets "HALFVOL" P3 Toets "OPEN DOOR" STOOM Gemiddelde wastijd¹ (min.) P2 - ● ■ - ● ■ Wastemperatuur (°C) ECO AUTO P1 "IMPULSE" programma Programma Voorspoelmiddel Keuze funkties ▲ ● = Voorspoelmiddel ■ = "IMPULSE" programma NL ▲= "AUTOMATISCHE" programma’s ² = "POWER WASH" actief N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG 1) Met koud water (15°C) - Tolerantie ±10%Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is. Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen variëren in functie van de gebruikscondities). ² "automatische" programma’s zijn mogelijk dankzij een vervuilingssensor dat het wasproces aanpast aan de mate van vervuiling van de vaat). 77   18. WATERONTKALKER Afhankelijk van de toevoerbron bevat water diverse hoeveelheden kalkaanslag en mineralen die op het vaatwerk worden afgezet en witte vlekken erop achterlaten. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen in het water, hoe harder het water is. De vaatwasser is met een waterontkalker uitgerust die via gebruik van speciaal regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water om het vaatwerk af te wassen. U kunt de waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij vragen. De waterontkalker afstellen °fH (Franse graden) °dH (Duitse graden) Gebruik van regeneratiezout Instelling waterontkalker De waterverzachter kan water behandelen met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden) of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen. De instellingen staan in onderstaande tabel opgesomd, met de bijhorende behandelingen volgens de hardheid van het water. 0 0-5 0-3 NEE S0 1 6-10 4-6 JA S1 2 11-20 7-11 JA S2 3 21-30 12-16 JA S3 4* 31-40 17-22 JA S4 5 41-50 23-27 JA S5 6 51-60 28-33 JA S6 7 61-90 34-50 JA S7 Graad Waterhardheid De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 1. Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. 2. Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt. 3. Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display en de indicatielampjes van de knoppen "OPTIES" en "EXTRA DRY" branden. 4. Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE" totdat u "ONTKALKER S4" (fabrieksniveau S4) heeft geselecteerd. 5. De parameters worden afgesteld door op de knoppen "OPTIES" (S7 →S0) en "EXTRA DRY" (S0 → S7) te drukken om het eerder ingestelde niveau te verhogen of te verlagen. 6. Schakel de vaatwasser uit door de knop "AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden om de nieuwe instelling te bevestigen. Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te veranderen, volgt u dezelfde procedure. WAARSCHUWING Als u de procedure niet kunt voltooien, schakelt u de vaatwasser uit door op de "AAN/UIT"-knop te drukken en de procedure helemaal opnieuw te starten (STAP 1). * De ontkalker is in de fabriek op graad 4 (S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten van de meeste gebruikers beantwoordt. 78   Regel de instellingen van uw waterontkalker volgens de hardheidsgraad van uw water als volgt: Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen. Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. BUGMELDINGEN l Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico. l Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 = twee keer knipperen – 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc Alleen modellen met een display Weergegeven fout "WATER CONTROLEREN" met een kort geluidssignaal (alleen bij bepaalde modellen). E2 (met display) met een kort geluidssignaal Betekenis en oplossingen De vaatwasser vult geen water Controleer of de watertoevoer open staat. Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is. Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met betrekking tot de installatie). Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet verstopt is. De vaatwasser laat geen water af E3 (met display) met een kort geluidssignaal Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is en of de filter niet verstopt is. Controleer of de sifon niet verstopt is. Waterlek E4 (met display) met een kort geluidssignaal Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is en of de filter niet verstopt is. Controleer of de sifon niet verstopt is. E8-Ei (met display) met een kort geluidssignaal Andere code (met display) Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat is verstopt Maak de filterplaat schoon. Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut. Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt, neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of reparateur. 79   NL 19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE Alleen modellen zonder display Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit. Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw instellen. Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat indien er zich een probleem voordoet. WAARSCHUWING Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het apparaat is achtergebleven. Andere fouten FOUT 1. Geen enkel programma werkt 2. De vaatwasser vult geen water 3. De vaatwasser laat geen water af 4. De vaatwasser laat het water continu af 5. Men hoort de sproeiarmen niet draaien OORZAAK OPLOSSING Stekker zit niet in het stopcontact Aan/uit-knop niet ingedrukt Deur staat open Geen elektriciteit Zie punt 1 De waterkraan is dicht De watertoevoerslang is geplooid De filter van de watertoevoerslang is verstopt Filter is vuil Afvoerleiding is geplooid De aansluiting van de afvoerleiding is niet correct aangesloten De uitlaataansluiting aan de muuur wijst naar beneden en niet naar boven Steek de stekker in het stopcontact Druk op de knop Doe de deur dicht Controleer Controleer Open de waterkraan Elimineer de plooien in de slang Maak de filter aan het uiteinde van de slang schoon Maak de filter schoon Elimineer de plooien in de leiding Volg de instructies om de afvoerleiding zorgvuldig aan te sluiten Positie van de afvoerleiding is te laag Breng de afvoerleiding minstens 40 cm boven het vloerniveau Teveel wasmiddel Verminder de hoeveelheid wasmiddel Gebruik geschikt wasmiddel Een voorwerp belemmert het draaien van de armen Filterplaat en filter zeer vuil 80   Bel een gekwalificeerde technicus Controleer Maak de filterplaat en de filter schoon 6. Bij elektronische apparaten zonder display: een of meerdere indicatielampjes knipperen snel OORZAAK OPLOSSING Watertoevoerkraan is dicht gedraaid Schakel het apparaat uit Draai de kraan open Reset de cyclus Zie punt 5 Controleer De bodem van braadpannen zijn niet goed afgewassen De rand van braadpannen is niet goed afgewassen 7. De vaat is slechts gedeeltelijk afgewassen De sproeiarmen zijn gedeeltelijk geblokkeerd Het vaatwerk is niet goed geladen Het uiteinde van de afvoerleiding is in water ondergedompeld Er werd een verkeerde hoeveelheid wasmiddel afgemeten, of het wasmiddel is oud of hard Het deksel van het zoutbakje is niet goed dicht Het wasprogramma is niet intens genoeg 8. Het wasmiddel wordt niet of slechts gedeeltelijk verdeeld 9. Witte vlekken op de vaat aanwezig 10. Lawaai tijdens het wassen 11. De vaat is niet volledig droog Bestek, borden, pannen, enz. beletten dat de dispenser van het wasmiddel kan opengaan Het distributiewater is te hard Het vaatwerk slaat tegen elkaar De draaiende armen slaan tegen het vaatwerk Ongeschikte luchtstroming Geen spoelmiddel 81   Aangebrande voedingsresten moeten worden geweekt voordat u de braadpannen in de vaatwasser doet Zet de braadpannen in een andere positie Verwijder de sproeiarmen door de ringmoeren rechtsom los te schroeven en was ze onder stromend water Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar Het uiteinde van de afvoerleiding mag niet met het wegstromende water in contact komen Verhoog de maat afhankelijk van hoe vuil de borden zijn, of vervang het wasmiddel Zet het goed vast Kies een sterker programma Plaats de vaat zodat die de dispenser niet afsluit Controleer het niveau van het zout en het spoelmiddel en pas aan. Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. Hercontroleer het laden van de vaat in de mand Hercontroleer het laden van de vaat in de mand Laat de deur van de vaatwasser op het einde van het wasprogramma op een kier staan, zodat de vaat op natuurlijke wijze kan drogen Vul de dispenser met spoelmiddel NL FOUT N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt moeilijk kan worden verwijderd. Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan men sneller en efficiënter actie ondernemen. Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar zijn bij onze officiële servicecentra. Assistentie en garantie Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het certificaat en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum, samen met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website controleren. Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze website. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding. Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen. 82   20. MILIEUCONDITIES l AEEA mag niet worden behandeld als Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. l AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn. In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-opéén-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen: 83   NL huishoudelijk afval; Obrigado por escolher este produto. Temos orgulho em lhe oferecer o produto ideal e a melhor gama completa de eletrodomésticos para a sua rotina diária. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS 2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA Leia cuidadosamente este manual para uma utilização correcta e segura do aparelho e sugestões úteis sobre manutenção eficiente. 3. COLOCAÇÃO DO SAL 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS) Utilize a máquina de lavar loiça apenas depois de ter lido cuidadosamente estas instruções. Recomendamos que conserve este manual sempre em local de fácil acesso e em boas condições para qualquer futuro proprietário. 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA 6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE 8. TIPOS DE DETERGENTE Verifique se o aparelho é fornecido com este manual de instruções, o certificado de garantia, o endereço do centro de assistência e a etiqueta de eficiência energética. Cada produto está identificado com um código de 16 dígitos únicos, também denominado de "número de série", impresso no certificado de garantia ou na placa de série localizada no interior da porta, no lado superior direito. Este código é uma espécie de cartão de identidade específico ao produto que terá de usar para registar o produto ou se precisar de contactar o Centro de Assistência Técnica. 9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR 10.LIMPEZA DOS FILTROS 11.DICAS PRÁTICAS 12.MANUTENÇÃO E LIMPEZA 13.DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO 14.DADOS TÉCNICOS 15.SELEÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS 16.CONTROLO REMOTO (Wi-Fi) Fig. A 17.LEGENDA DE PROGRAMAS 18.UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA 19.AVARIAS E GARANTIA 5 20.CONDIÇÕES AMBIENTAIS 1 A. PARÂMETROS DE LIGAÇÃO SEM FIOS (PÁG.126) 4 3 2 84   l Este aparelho destina-se a utilização em aplicações domésticas ou idênticas como, por exemplo: − Áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes laborais; − Casas agrícolas; − Por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais; − Ambientes tipo pousadas e pensões. Uma utilização diferente deste aparelho em relação a ambientes domésticos ou de funções domésticas habituais como, por exemplo, uso comercial por utilizadores experientes ou com formação, é excluída mesmo nas aplicações anteriores. Se o aparelho for utilizado de forma inconsistente com o descrito anteriormente, isto pode reduzir a vida útil do mesmo e invalidar a garantia do fabricante. Qualquer dano causado ao aparelho ou qualquer outro dano ou perda resultante de uso não consistente com utilização doméstica (mesmo que localizado num ambiente doméstico) não será aceite pelo fabricante na medida do máximo permitido pela lei. l As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. l Crianças com menos de três anos de idade devem ser mantidas afastadas a menos que sejam continuamente supervisionadas. l Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um específico fornecido pela marca ou por um técnico da assistência técnica oficial. l Utilize apenas os conjuntos de mangueira fornecidos com o aparelho para ligação ao abastecimento de água (não reutilize conjuntos de mangueira antigos). l Este aparelho pode ser usado l A pressão da água tem de se encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 MPa. por crianças de oito ou mais 85   PT anos de idade e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou sem conhecimento ou experiência, desde que supervisionadas ou a quem tenham sido fornecidas instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com a máquina de lavar louça. As ações de limpeza e de manutenção por parte do utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão. 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS l Certifique-se de que carpetes l De um modo geral, não é ou tapetes não tapam a base aconselhável usar adaptadores, ou qualquer uma das aberturas triplas e/ou extensões. de ventilação. l Após a instalação, o aparelho tem de ser colocado de modo a que a ficha possa ser acedida. l Não deixa a porta aberta numa posição horizontal, por forma a evitar potenciais perigos (por ex. tropeçar). ADVERTÊNCIA O aparelho não deve ser ligado a um dispositivo externo, temporizador ou circuito que seja ligado e desligado com frequência. l Para mais informações sobre o l Antes de limpar ou de realizar produto ou para consultar a a manutenção da máquina de ficha de dados técnicos, consulte lavar louça, desligue a ficha do o sítio web do fabricante. aparelho da tomada e feche o abastecimento de água. Instruções de segurança e ligações elétricas l Não puxe pelo cabo de alimentação ou pelo aparelho l Os dados técnicos (entrada de para desligar a máquina da energia e tensão de alimentação) são tomada. indicados na placa de classificação. l Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra e de que está em conformidade com todas as leis aplicáveis, e que a tomada é compatível com a ficha do aparelho. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por qualquer dano a propriedade e ferimentos a pessoas devido à não ligação à terra do aparelho. l Certifique-se de que a máquina de lavar louça não assenta em cima de cabos de alimentação. 86   ADVERTÊNCIA A água pode alcançar temperaturas muito altas durante os ciclos de lavagem. l Não deixe o aparelho exposto aos elementos (chuva, sol, etc.). l Encostar-se ou sentar-se em cima da porta aberta da máquina de lavar louça pode fazer com que esta tombe. mover, não levante a l Se tiver de mover a máquina máquina de lavar loiça pela depois de remover o material porta; durante o transporte da embalagem, não a tenta nunca apoie a porta no levantar pela parte inferior da carrinho. Recomendamos que porta. Abra a porta ligeiramente e sejam duas pessoas a levantar levante a máquina segurando na a máquina. parte superior. máquina de lavar louça foi Instalação concebida para utensílios de cozinha normais. Objetos que l Retire todos os elementos da embalagem. tenham sido alvo de contaminação por gasolina, tinta, vestígios de aço ou ferro, químicos corrosivos, ADVERTÊNCIA ácidos ou álcalis não devem ser lavados na máquina de Mantenha os materiais da embalagem afastados das lavar louça. crianças. l A l Se tiver um dispositivo doméstico l Não instale ou utilize a de amaciamento de água instalado, máquina de lavar louça se esta não é necessário adicionar sal estiver danificada. ao amaciador de água. l Siga as instruções fornecidas com o produto. l Se o aparelho se avariar ou deixar de funcionar corretamente, desligue-o, feche o abastecimento Informação para laboratórios de água e não mexa no aparelho. de teste. O trabalho de reparação deve ser realizado apenas pelo Centro Envie uma mensagem para o de Assistência Técnica e devem endereço indicado a seguir para ser usadas apenas peças obter a informação necessária sobresselentes genuínas. O não para realizar testes de comparação cumprimento destas instruções e para medir níveis de ruído, de pode prejudicar a segurança do acordo com as normas EN: aparelho. [email protected] 87   PT l Quando No pedido, especifique o modelo Através da aposição da marca e o número de série da máquina a este produto, confirmamos, de lavar louça (ver placa de sob a nossa responsabilidade, classificação). que o mesmo está em plena conformidade com todos os requisitos ambientais, de saúde e PROGRAMA DE TESTE de segurança ao abrigo da ECOLÓGICO DE ACORDO legislação europeia. COM A EN 50242 ADVERTÊNCIA PROGRAMA PARA LOUÇA DE SUJIDADE NORMAL (A MAIS EFICIENTE EM TERMOS DE ENERGIA COMBINADA E DE CONSUMO DE ÁGUA PARA ESTE TIPO DE LOUÇA). Facas e outros utensílios com pontas afiadas têm de ser colocados no cesto com as pontas viradas para baixo ou colocados numa posição horizontal. 88   2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA l As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C. de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água. 1 l A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8 MPa. l A mangueira de entrada de água deverá ser ligada a uma torneira, de modo a ser possível cortar a alimentação de água sempre que a máquina não estiver em funcionamento (fig. 1 B). B l A máquina de lavar dispõe de um tubo de ligação roscado de 3/4" (fig. 2). l A mangueira de admissão “A” deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água “B” com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água. 2 B l Se for necessário prolongar a mangueira de entrada de água deverá utilizar uma peça de prolongamento com um comprimento de 2,5 m. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda. 89   A PT l Se a máquina for ligada a uma instalação Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. Todas as máquinas de lavar loiça estão equipadas com um dispositivo de segurança contra enchimento excessivo, se a água exceder os níveis normais devido a avaria, este bloqueia automaticamente o fluxo de água e/ou drena as quantidades em excesso. l AQUASTOP (fig. 4): ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou mais das seguintes funcionalidades: l BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3) O sistema de bloqueio de água foi concebido para melhorar a segurança do seu aparelho. O sistema impede inundações que podem ser causadas por avaria da máquina ou como resultado de uma fissura nos tubos de borracha e, em particular, do tubo de abastecimento de água. Modo de funcionamento Um reservatório situado na base do aparelho recolhe a água resultante de qualquer fuga e utiliza um sensor que activa uma válvula colocada sob a torneira de água e bloqueia a entrada de água, mesmo com a torneira completamente aberta. Se a caixa "A" que contém as peças eléctricas estiver danificada, retire a ficha imediatamente da tomada. Para assegurar um funcionamento perfeito do sistema de segurança, a mangueira com a caixa "A" deve estar ligada à torneira conforme apresentado na figura. A mangueira de abastecimento de água não deve ser cortada, uma vez que contém peças vivas. Se a mangueira não for suficientemente comprida para realizar uma ligação correcta, então esta deverá ser substituída por uma mais comprida. A mangueira pode ser obtida junto da Centro de Assistência Técnica. 90   A 3 Dispositivos de segurança hidráulicos um dispositivo localizado no tubo de abastecimento que pára o fluxo de água em caso de deterioração do tubo; neste caso, uma marca vermelha irá surgir na janela "A" e o tubo tem de ser substituído. Para desenroscar a porca, pressione o dispositivo de bloqueio unidireccional "B". 4 B A l AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO COM RESGUARDO (fig. 5): Caso ocorra uma fuga de água no tubo interno principal "A", a bainha de contenção transparente "B" irá conter a água de forma a permitir a conclusão do ciclo de lavagem. No final do ciclo, contacte o Centro de Assistência Técnica para substituir o tubo de abastecimento. 5 B A Ligação ao sistema de esgoto de água esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificar-se de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a (fig. 6 Y). sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 6). l O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm. l Sempre que a máquina seja instalada sob uma bancada continua a curva deverá ser fixada imediatamente abaixo da bancada, num ponto o mais alto possível (fig. 6 Z). l Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 6 X). l Se necessário, poderá prolongar a mangueira de esgoto da água até ao máximo de 2,5 m de comprimento, tendo porém o cuidade de nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda. l Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de entrada de água nem a de esgoto de água fiquem dobradas ou torcidas. 6 Y X Z 91   PT l A extremidade curva da mangueira de l Ligue a mangueira de esgoto de água ao 3. COLOCAÇÃO DO SAL (Fig. A "1") l O aparecimento de manchas brancas na loiça é, normalmente, um sinal de que o sal está a acabar e que o depósito deve ser cheio. l No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação. Depois de carregar o sal, DEVE iniciar um ciclo de lavagem ou o programa de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO AFRIO. l A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água. l É importante que utilize apenas o sal próprio para máquinas de lavar loiça, outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo prazo podem afectar e deteriorar a acção do amaciador. l Para colocar o sal no reservatório, situado no fundo da máquina, deverá desaparafusar a respectiva tampa, e encher então o reservatório. l É natural que, durante esta operação, transborde uma pequena quantidade de água; continue a deitar o sal até o reservatório ficar cheio, mexendo a mistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de sal que tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a tampa. l A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água. 92   Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, depois de ter enchido completamente o reservatório de sal é necessário juntar água até o conteúdo do reservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá ser efectuada quando a máquina for posta em funcionamento pela primeira vez. 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS) Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"): l Se forem regularmente usados pratos de Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro já não podem ser colocados no cesto superior, e os suportes móveis não podem ser usados quando o cesto está na posição superior. Tipo "A": 1. Vire os bastidores frontais "A" para fora; 2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na posição superior; 3. Volte a colocar os bastidores "A" na posição original. Pratos com mais de 20 cm de diâmetro já não podem ser colocados no cesto superior, e os suportes móveis não podem ser usados quando o cesto está na posição superior. Tipo "A" * Em modelos equipados com um terceiro cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro deixam de poder ser colocados no cesto superior. AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO INFERIOR: 1. Segure no cesto em ambos os lados e levante-o suavemente (fig. 1); 2. Em seguida, liberte-o na posição correcta (fig. 2). N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO (fig. 3). ADVERTÊNCIA: Recomendamos que ajuste o cesto antes de colocar os pratos. Tipo "B" 1 A 2 a b a b A 3 93   PT 29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto inferior depois do cesto superior ter sido colocado na sua posição superior, conforme descrito a seguir (consoante o modelo): 1. Retire o cesto superior; 2. Segure no cesto em ambos os lados e levante-o (fig. 1). Um carregamento diário standard representado nas figuras 1 e 2. 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA Como usar o cesto superior l O cesto superior é fornecido com bastidores móveis montados nas partes laterais do cesto e podem ser regulados para 4 posições. Cesto superior (fig. 1) l Na posição inferior (A-A1) os bastidores podem ser utilizados para chávenas de chá e de café, facas e colheres de cozinha. Os copos com pé podem ser pendurados em segurança nas extremidades dos bastidores. l Na posição superior (B-B1) os bastidores permitem suportar pratos de refeições e pratos de sopa (diâmetro máximo de 19 cm). Os pratos devem ser colocados verticalmente com a parte de baixo virada para o fundo da máquina, deixando um espaço entre cada prato para permitir que a água circule livremente. l É aconselhável colocar os pratos grandes ligeiramente inclinados para a frente para facilitar a introdução do cesto na máquina. l O cesto superior foi desenhado para oferecer a máxima flexibilidade de utilização e pode ser carregado com copos, chávenas, pequenos pratos e taças pequenas. 94   Cesto superior (fig. 2) è Cesto superior com acessórios Cuidado Total (fig.3) que lhe permite colocar itens delicados como, por exemplo, objectos de cristal ou cerâmicas extremamente delicadas, da forma mais segura e mais confortável possível. Os ganchos e áreas específicas do cesto foram fabricados em materiais macios, ou foram concebidos especificamente para lidar com os seus itens mais frágeis e preciosos com o máximo cuidado. 3 l O cesto inferior é fornecido com uma grelha central ajustável (fig. 4 e 5). A nova grelha permite fixar a loiça,mesmo quando o tamanho e/ou formato dos pratos não é standard. - POSIÇÃO "A": para uma carga standard, ou cargas que excluam panelas, saladeiras ou semelhantes. - POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar do tamanho standard, têm um Formato particular (muito profundos, quadrados ou sem rebordo, etc.). - POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais largos e/ou para pratos com formatos não standard (hexagonal, oval, pratos de pizza etc.). 4 C A 5 Os suportes em borracha macia podem ser removidos. A Como usar o cesto inferior l Panelas, recipientes do forno, travessas, saladeiras, tampas, pratos de refeição e pratos de sopa podem ser carregados no cesto inferior. l Coloque os talheres no respectivo su l Os pratos pequenos como, por exemplo, os utilizados para sobremesa, podem ser colocados também no cesto inferior, tal como é apresentado na figura 6, com a pala de suporte virada para fora ("E"). Para pratos normais e grandes, a pala deve estar na posição ("D"). porte plástico com as pegas viradas para cima, e coloque o suporte dos talheres no cesto inferior (fig. 7), assegurando que os talheres não ficam no caminho dos braços rotativos. 95   C PT ACESSÓRIOS DE CUIDADO TOTAL (APENAS ALGUNS MODELOS) Cesto superior (fig. 6) Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional. 6 O cesto inferior tem um dispositivo de segurança para prevenir a sua extracção, especialmente quando está cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto, quando colocar o sal, ou quando limpar o filtro numa manutenção regular. D Cesto para talheres (fig. 8) O cesto para talheres é composto por duas partes destacáveis que possibilitam vários tipos de carregamento dos talheres. As duas partes podem ser separadas deslizando a secção esquerda em sentido contrário da secção direita. O cesto superior para talheres pode ser removido para lhe proporcionar várias opções de carga. E ADVERTÊNCIA Se os pratos de dimensões mais pequenas forem colocados no cesto com a aba de suporte na posição incorrecta, os pratos interferem com o braço rotativo inferior, impedindo-o de rodar. Um carregamento diário standard è representado na figura 7. Cesto inferior (fig. 7) 7 Como usar o terceiro cesto l O terceiro cesto foi desenhado para carregar itens que desperdiçam espaço, tais como utensílios de pequenas dimensões ou com forma plana e longa. Libertando os cestos inferiores destes objectos, a colocação de itens de grandes dimensões torna-se mais confortável, tornando possível o carregamento de pratos e panelas no cesto inferior. 96   os seguintes itens: chávenas de café e pratos de apoio, taças de fruta ou de sobremesa, pequenas taças, pires, facas e garfos de cozinha, colheres grandes, raladores e acessórios de pequenos equipamentos (por exemplo, lâminas de um misturador). ADVERTÊNCIA O terceiro cesto NÃO está desenhado para carregar talheres. A ausência de suportes para fixar talheres pode fazer com que esses itens caiam nos cestos inferiores. 6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE Peça as informações necessárias para testes de comparação e medição de níveis de ruído, de acordo com a norma EN, ao seguinte endereço: [email protected] No pedido, especifique o nome e o número do modelo da máquina de lavar loiça (consulte a placa de identificação). l Para conseguir resultados de lavagem óptimos, é aconselhável colocar os itens com a sua parte de baixo virada para o tecto da máquina (por exemplo, pequenos pratos e taças). l O terceiro certo pode ser retirado facilmente da máquina, removendo os travões frontais no início das calhas do cesto. l O terceiro cesto foi desenhado para oferecer a máxima flexibilidade de utilização. Devido à sua divisão em três secções móveis e à ausência de peças fixas, pode ser carregado de vários modos: apenas chávenas de café e pratos de apoio; ou chávenas de café misturadas com taças e utensílios; ou de novo com pratos de apoio, raladores e colheres. É representado um carregamento diário típico na fig. 9. Terceiro cesto (fig. 9) 9 97   PT l O terceiro cesto pode ser carregado com A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B). 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE (Fig. A “2”) O detergente IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas. It is essential to use a detergent that is Os detergentes que nãoforsão adequados specifically designed dishwashers para as in máquinas lavar loiça (como, por either powder, de liquid,gel or tablet form. exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à mão) não contêm os ingredientes adequados à lavagem de loiça na máquina e impedem o correcto funcionamento da máquina. Depois de colocar o detergente no seu compartimento, feche a tampa, empurrando primeiro (1) e depois pressionando para baixo (2) até ouvir um ruído. Enchimento do compartimento para o detergente O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a tampa do recipiente ficar fechada, para a abrir basta agir sobre o botão de fecho (A). No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre aberta, pronta para a utilização seguinte. Como os detergentes não são todos iguais, consulte também as instruções inscritas na embalagem do detergente. Recordamos que uma quantidade insuficiente de detergente provoca uma má remoção da sujidade, enquanto que uma quantidade excessiva de detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício. ADVERTÊNCIA A utilização das quantidades adequadas de detergente - nem detergente em excesso nem detergente a menos representa um contributo para a defesa do meio ambiente. Quando colocar loiça no cesto inferior, certifique-se que os pratos ou outras peças de loiça não obstroem a gaveta do detergente. 98   8. TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados "TABS" Detergente em pastilhas IMPORTANTE Para obter resultados de lavagem satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser colocadas na secção de lavagem do compartimento para o detergente, NÃO DEVENDO ser directamente colocadas na cuba. Detergentes concentrados Os detergentes concentrados, com uma alcalinidade reduzida e com enzimas naturais, em conjunto com os programas de lavagem a 50°C, caracterizam-se por um impacto mais reduzido no ambiente e protegem tanto a loiça como a máquina de lavar loiça. Os programas de lavagem a 50°C exploram de forma objectiva as propriedades de dissolução da sujidade das enzimas, permitindo assim, com a utilização de detergentes concentrados, obter os mesmos resultados que os programas de lavagem a 65°C, mas a uma temperatura mais baixa. Se está a pensar usar detergentes combinados "TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluídos, aconselhamos que proceda da seguinte forma: l Leia cuidadosamente as instruções do fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente; l A eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça. Certifique-se de que a dureza da água alimentada à sua máquina de lavar loiça está compreendida dentro do intervalo de eficácia indicado na embalagem do detergente. Sempre que utilizar este tipo de produto e não obtiver resultados de lavagem satisfatórios, entre em contacto com o fabricante do detergente. Em determinadas circunstâncias, a utilização de um detergente combinado pode dar azo a: l Depósitos de calcário na loiça ou na máquina de lavar loiça; l Uma redução no desempenho de lavagem ou de secagem. IMPORTANTE Nenhum problema directamente resultante da utilização destes produtos está coberto pela garantia prestada pelo fabricante da sua máquina de lavar loiça. Detergentes combinados Os detergentes que também incluem abrilhantador têm de ser colocados na secção de lavagem do compartimento para o detergente. O compartimento para o abrilhantador tem de estar vazio (se não estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador para a posição mais baixa possível antes de utilizar detergente combinados). Agradecemos que tenha em atenção o facto de, se optar por utilizar detergentes combinados "TABS" os indicadores luminosos do abrilhantador e do sal (presentes apenas em alguns modelos) se tornarem supérfluos, pelo que pode ignorar o seu acendimento. 99   PT Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente. Se optar por utilizar produtos deste tipo, o fabricante da sua máquina de lavar loiça recomenda que seleccione programas mais compridos, para garantir uma utilização completa do detergente. Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta. Neste caso, recomendamos que: l Volte a encher os compartimentos para o sal e para o abrilhantador; l Execute um ciclo de lavagem normal com a máquina de lavar loiça vazia. Chamamos a sua atenção para o facto de, quando recomeça a utilizar sal convencional, ser necessário um certo número de ciclos de lavagem até o sistema se voltar a caracterizar pela sua eficácia habitual. 100   9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR (Fig. A "3") O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa. É sempre importante utilizar os produtos específicos para máquinas de lavar loiça. O nível do aditivo pode ser controlado através do visor (C) situado sobre o dispositivo. CHEIO VAZIO escuro claro Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6 O regulador (D) encontra-se sob a tampa (use uma moeda para o rodar). A posição aconselhada é a 4. O teor de calcário da água manifesta-se quer através da presença de incrustações, quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento do aditivo de forma conveniente, para que os resultados sejam sempre os melhores. Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á seleccionar uma posição mais baixa, e, se a loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais elevada. 101   PT O abrilhantador 10. LIMPEZA DOS FILTROS (Fig. A "4") O conjunto de filtragem (fig.A "4") é constituído pelos seguintes elementos: A. Um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões; B. Um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça; C. Um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem. l Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem. l Para remover o conjunto de filtragem terá apenas de rodar a respectiva pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1). l Para maior facilidade de limpeza, o recipiente central pode ser retirado (fig. 2). l Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro. l No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples, só sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente certificarse de que o recipiente central do conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos. ADVERTÊNCIA Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá sempre certificar-se de que os voltou a montar devidamente e de que o crivo ficou correctamente instalado, de forma a ficar perfeitamente encaixado, no fundo da cuba da máquina. Deverá igualmente certificarse de que o conjunto de filtragem ficou devidamente aparafusado (não se esqueça de que, para o aparafusar, terá de o rodar no sentido dos ponteiros do relógio), na medida em que uma instalação errada ou incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça. 102   Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados. 11. DICAS PRÁTICAS Como economizar água, detergente e energia l Antes de meter a loiça na máquina Um guia amigo do ambiente e da poupança para a utilização do seu electrodoméstico. remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados. l Obtenha a melhor utilização de energia, l Evite passar a loiça por água antes de a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça. água, detergente e tempo utilizando o tamanho de carga máximo. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de 2 meias cargas. l Se só quiser lavar a loiça quando a colocar na máquina. l Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao forno se apresentarem muito sujos, com restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na máquina. l Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo. l Se possível, evite que as peças de loiça e os utensílios fiquem encostados uns aos outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis. l Se a loiça não estiver muito suja, ou se l Depois de meter a loiça na máquina, quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja completamente cheia, opte pelo programa ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas. assegure-se que os braços rotativos não fiquem presos, podendo girar livremente. l Os programas mais eficientes em termos de utilização combinada de água e energia são geralmente os que duram mais tempo com temperatura mais baixa. l Os tachos, as panelas e os outros utensílos que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de molho com água e detergente para a máquina. Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina l Para que as pratas fiquem perfeitamente lavadas na máquina será necessário: a) passá-las por água imediatamente a seguir a serem utilizadas, em especial se tiverem sido utilizadas para servir ou comer pratos com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.; l É sempre bom recordar que nem todos b) não lhes deitar detergente directamente para cima; c) não as deixar entrar em contacto com outros metais. 103   os tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de termoplástico, que disponham de pegas de madeira ou de plástico, os tachos com pegas de madeira, os utensílios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar. PT Como obter os melhores resultados de lavagem l As decorações de alguns tipos de loiça IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina. têm tendência para desaparecer na máquina, será recomendável experimentar primeiro lavar uma só peça desse serviço. Só depois de se certificar de que a decoração não sai ou não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na máquina. Sugestões úteis l Ao descarregar a máquina, comece por descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior. l Nunca lave objectos de prata em conjunto com objectos de aço inoxidável: a reacção químicaque se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos. l Se pretender deixar a loiça na máquina 104   durante algum tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo assim a circulação do ar e favorecendo a secagem da loiça. Cuidar do seu aparelho de forma correta prolonga a sua vida útil. Limpar o exterior do aparelho l Desligue a máquina da tomada elétrica. 2) Uma vez desmontados os braços rotativos, lave-os debaixo de um jacto de água limpa para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água. l Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água. 3) Depois de os ter lavado, volte a colocar os braços rotativos na mesma posição, não se esquecendo de colocar o braço rotativo superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente. Limpeza do interior do aparelho l Asua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. l Tanto o revestimento interior da porta, borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo. como o revestimento interior da máquina são feitos de aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a dever-se ao elevado teor de sais de ferro da água. l É recomendada a limpeza da máquina de l As manchas poderão ser removidas com l Limpe regularmente a guarnição de lavar loiça com o objectivo de remover depósitos de sujidade e resíduos de comida. Sugerimos que inicie um ciclo de lavagem periodicamente com produtos específicos de limpeza da máquina. Para esta operação de limpeza a máquina de lavar loiça deve estar vazia. um detergente ligeiramente abrasivo; nunca utilize produtos à base de cloro, de palha de aço, etc. 1 l Se, tendo procedido previamente à limpeza do filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter sido devidamente lavadas ou enxaguadas, verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5") se encontram desobstruídos, isto é, se não estão tapados por restos de comida. Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda da seguinte forma: 1) Para remover o braço rotativo superior terá de o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1) e, mantendo-o empurrado para cima, 105   2 1b PT rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar, execute estas operações certificando-se porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar). Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2). 12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 3. Feche a tomeira de alimentação de água; MANUTENÇÃO Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua máquina durante algum tempo, é conveniente observar as seguintes regras: 1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na máquina; 2. Desligue a ficha do cabo de alimentação eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente; 106   4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem; 5. Deixe a porta aberta; 6. Deixe o interior da máquina limpo; 7. Sempre que a máquina ficar num ambiente com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar. Nesse caso, e antes de colocar a máquina novamente em funcionamento, deverá fazer com que a temperatura ambiente suba acima dos 0°C e esperar 24 horas antes de ligar a máquina.   107 L Luz "EXTRA SECO" M Luz "Wi-Fi" D VISOR E Botão de opção "EXTRA SECO" 120 Definições de capacidade (EN 50242) Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação Pressão de abastecimento de água (MPa) Capacidade com tachos e pratos 117 59,8x82x58 SEM BANCADA 117 13 8 pessoas 15 PT Ver placa de classificação Mín. 0,08 - Máx. 0,8 9 pessoas 9 pessoas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 TOTALMENTE INTEGRÁVEL ENCASTRE 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação) 60x85x60.9 Comprimento com porta aberta (cm) COM BANCADA Largura x Altura x Comprimento (cm) DADOS INDEPENDENTE PAINEL Á VISTA I Luz "MEIA CARGA" C Botão "INÍCIO ADIADO" TAMANHO H Luz "OPEN DOOR" B Botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA/INSCRIÇÃO Wi-Fi" F Botão de "OPÇÃES" G Botão "INICIAR/REPOR" A Botão "LIGAR/DESLIGAR" 13. DESCRIÇÃO DO PAINEL 14. DADOS TÉCNICOS DE CONTROLO 15. SELEÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS l Feche a porta da máquina. O programa começa automaticamente a seguir à emissão de um sinal sonoro. ADVERTÊNCIA Botão LIGAR/DESLIGAR Na eventualidade da máquina continuar ligada sem ser selecionado ou iniciado qualquer programa, ao fim de 5 minutos, esta irá desligar-se automaticamente. l Para ligar e desligar o eletrodoméstico, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (pelo menos por 3 segundos). No fim do ciclo, lembre-se de desligar o aparelho utilizando o botão LIGAR/ DESLIGAR e, em seguida, desligue a ficha da tomada e feche o abastecimento de água. Próxima vez que ligar o aparelho l Abra a porta l Mantenha pressionado o botão LIGAR/ DESLIGAR durante cerca de três segundos para ligar a máquina e o programa "ECO" ou o programa que tiver decidido usar irá surgir no visor, guardando-o quando a máquina de lavar loiça for ligada. (Para guardar o programa, consulte o parágrafo específico "Memorizar o último programa usado"). Máquina ligada pela primeira vez e definição do idioma l Ligue a máquina a uma fonte de alimentação. l Abra a porta, ponha a loiça para lavar no interior e volte a fechar a porta. Menu Definições l Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR" e mantenha pressionado durante cerca de três segundos. l Nesta fase apenas os botões "OPÇÃES", "EXTRA SECO" e "INICIAR/REPOR" permanecerão ativos. A mensagem "H-DISH 700" será apresentada no visor e as luzes indicadoras acendem-se durante três segundos. l A mensagem "ENGLISH" irá surgir no visor. l Pressionando os botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO" poderá selecionar o idioma preferido. A máquina de lavar loiça é regulada por determinadas definições de fábrica. Assim, pode ajustar diversos parâmetros para se adaptarem aos seus requisitos de lavagem a partir do menu Definições. Entrar no menu Definições l Abra a porta l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. l Mantenha pressionados os botões "SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "LIGAR/ DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos. l Para aceitar a seleção do idioma, pressione o botão "INICIAR/REPOR". l Imediatamente a seguir a mensagem l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor e as luzes indicadoras dos botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO" estarão acesas. "BEM-VINDO" é apresentada uma vez no visor e as luzes indicadoras apagam-se. l "ECO" irá surgir no ecrã. l Prima "INICIAR/REPOR" e ouve-se um l A pressionar o botão "SELEÇÃO DO sinal, a luz indicadora que corresponde ao programa selecionado permanece acesa e a luz indicadora de lavagem acende-se. 108   PROGRAMA" pode selecionar os parâmetros a serem ajustados de forma sucessiva (REMOVEDOR DE CALCÁRIO → SINAL SONORO → FUNÇÃO MEMO). l O ajuste dos parâmetros é realizado Programas de "IMPULSE" (apenas em alguns modelos) através da pressão dos botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO". consulte o capítulo específico do manual). l Para ajustar o SINAL SONORO consulte o parágrafo específico). Os programas de "IMPULSE" usam uma tecnologia de lavagem por impulsos, a qual reduz o consumo e o ruído, e melhora o desempenho. l Para ajustar a FUNÇÃO MEMO consulte O funcionamento "intermitente" da bomba de lavagem NÃO deve ser considerado uma avaria; é uma característica da lavagem por impulsos, e portanto deve ser considerado uma funcionalidade normal do programa. o parágrafo específico). Alterar o idioma l Pressione os botões "INÍCIO ADIADO" e "EXTRA SECO" em conjunto durante 3 segundos. ADDISH (possibilidade de adicionar loiça depois do programa ter iniciado) l A mensagem "ENGLISH" irá surgir no visor. l Pressionando os botões "EXTRA SECO" e "OPÇÃES" poderá selecionar o idioma preferido. l Para aceitar a seleção do idioma, pressione o botão "INICIAR/REPOR". Programas "AUTOMÁTICOS" O ciclo para automaticamente e a mensagem "PORTA ABERTA" aparece no ecrã quando uma porta é aberta enquanto um programa está a ser executado. Cada 7 segundos ou quando um botão é premido, a mensagem: l "ADD-DISH LIGADO" aparece se os Modelos com sensor de carregamento inteligente O programa "AUTO CARE", graças a um algoritmo que analisa o nível de sujidade da loiça em tempo real, define automaticamente a temperatura e o tempo de lavagem ideais, otimizando dessa forma o consumo de água e de eletricidade. pratos poderem ser adicionados e a lavagem correta fica garantida. l "ADD-DISH DESLIGADO" aparece se os pratos não poderem ser adicionados porque a lavagem correta não pode ser garantida. O ciclo reinicia a partir de onde foi parado quando a porta está fechada. Modelos com sensor de sujidade (Apenas em alguns modelos.) A máquina de lavar loiça está equipada com um sensor de sujidade, capaz de analisar a sujidade da água durante todas as fases do programa "AUTOMÁTICO" (ver legenda de programas). Graças a este dispositivo, os parâmetros do ciclo de lavagem são adaptados automaticamente à quantidade de sujidade real na loiça. Isto porque a sujidade da água está associada à quantidade de sujidade na loiça. Desta forma, são garantidos resultados de lavagem excelentes ao mesmo tempo que se otimiza o consumo de água e de energia. 109   Abra a porta de forma lenta e cuidadosa, para evitar molhar-se com salpicos da água de lavagem. ADVERTÊNCIA Se abrir a porta durante um ciclo de lavagem, um sinal sonoro intermitente irá avisar que o ciclo de lavagem ainda não foi concluído. O sinal sonoro para passados 2 minutos após a máquina ter parado. PT l Para ajustar o REMOVEDOR DE CALCÁRIO Interrupção do programa Abrir a porta quando está a ser executado um programa não é recomendado, especialmente durante as fases de lavagem central e de enxaguamento a quente final. Contudo, se a porta for aberta enquanto um programa estiver a ser executado (por exemplo, para adicionar mais loiça) a máquina pára automaticamente. Feche a porta, sem pressionar quaisquer botões. O ciclo irá continuar a partir de onde havia parado. ADVERTÊNCIA Se abrir a porta durante um ciclo de lavagem, um sinal sonoro intermitente irá avisar que o ciclo de lavagem ainda não foi concluído. Apenas para modelos com a opção "OPEN DOOR", durante a fase de secagem a porta irá abrir automaticamente e terá de esperar até ao sinal do fim do ciclo para remover a loiça. POWER WASH (apenas em alguns modelos) Em alguns programas (ver tabela de programas), o terceiro braço de lavagem, situado no fundo da máquina de lavar loiça ("POWER WASH"), será também activado. Esta funcionalidade é ideal ao lavar talheres e loiça muito sujos, colocando-os directamente na área do cesto por cima do braço "POWER WASH". Cancelar um programa em execução POWER WASH Realize as seguintes ações para alterar ou cancelar um programa em execução: l Abra a porta l Mantenha o botão INICIAR/REPOR pressionado durante pelo menos três segundos. A indicação "REPOR" irá surgir no visor e serão emitidos sinais sonoros. l Feche a porta da máquina. l O programa em execução será cancelado. l Nesta altura pode definir um novo programa utilizando o botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA". Botões de opções ADVERTÊNCIA Antes de iniciar um programa novo, deve verificar se ainda existe detergente no compartimento. Se necessário, adicione mais detergente. Fim do programa A máquina de lavar loiça emitirá três sinais sonoros de 5 segundos cada (se não for silenciada) com 30 segundos de intervalo para indicar que o programa terminou. Os botões de opções disponibilizam opções de lavagem adicionais, permitindo-lhe personalizar os programas de lavagem (ver tabela no capítulo 17 para obter uma lista de programas com que cada opção pode ser activada). As opções são activadas (ou desactivadas) antes de iniciar o programa, utilizando os botões apropriados. Os indicadores luminosos relevantes surgirão (ou desaparecerão) no ecrã. O botão de opção deve estar activo depois de ter escolhido o programa de lavagem. 110   Esta opção é activada automaticamente no programa "ECO". No entanto, é possível desactivá-la. A funcionalidade "Open Door" não se encontra disponível nos programas "RÁPIDO 29", "RÁPIDO 39" e "PRÉ-LAVAGEM". Botão "EXPRESS" (apenas em alguns modelos) Este botão permite uma poupança média de energia e de tempo na ordem dos 25% (consoante o ciclo seleccionado), reduzindo a temperatura da água de lavagem e o tempo de secagem durante o enxaguamento final. Esta opção é recomendada para lavagem durante a noite quando não é imediatamente necessária loiça perfeitamente seca. Para uma melhor secagem, deixe a porta da máquina de lavar loiça ligeiramente aberta para promover uma circulação natural de ar na máquina de lavar loiça. Botão "MEIA CARGA" (apenas em alguns modelos) Se precisar de lavar apenas alguma loiça (por ex. copos, chávenas, pratos), pode activar a opção "MEIA CARGA". Desta forma, pode poupar água, energia e tempo. Com a opção "MEIA CARGA", utiliza menos detergente que para carga total. Botão "OPEN DOOR" (ABERTURA AUTOMÁTICA DA PORTA) (apenas em alguns modelos) Esta opção activa um dispositivo especial que abre a porta em alguns centímetros durante ou no final do ciclo de secagem (consoante o programa). Isto assegura a secagem natural e eficiente da loiça. A duração do ciclo seleccionado irá mudar automaticamente para obter a temperatura ideal para o ciclo de enxaguamento; isto reduz de forma significativa o consumo de energia. A abertura automática da porta durante a última fase de secagem permite a circulação de ar, removendo o risco de maus odores. ADVERTÊNCIA Com esta opção seleccionada, não deve impedir de modo algum a abertura a porta nem fechar a mesma à força, uma vez que isto pode danificar o mecanismo. Certifique-se de que existe espaço livre em frente da porta e, antes de a fechar, espere até que o dispositivo de abertura complete a sua acção. Botão "EXTRA SECO" (apenas em alguns modelos) Esta opção permite-lhe alcançar a mais elevada eficiência em termos de secagem, aumentando a temperatura da água durante a última fase do ciclo de lavagem. Luz de advertência "Sem sal" Se a sua máquina lavar loiça necessitar de sal, "SAL" será exibido quando estiver a selecionar o programa. O surgimento de manchas esbranquiçadas na loiça é geralmente sinal de que o recipiente de sal precisa de ser enchido. 111   Para garantir o funcionamento correcto do indicador luminoso de sal, TEM DE ENCHER SEMPRE COMPLETAMENTE O COMPARTIMENTO DE SAL. PT Quando a porta abre, a mensagem "OPEN DOOR" será apresentada no ecrã. Se for selecionada uma opção que não é compatível com o programa selecionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. Botão "INÍCIO ADIADO" (Apenas para modelos independentes) A duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. No final da contagem decrescente, o programa será iniciado de forma automática e a duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. O tempo de início da máquina de lavar loiça pode ser definido com este botão, diferindo o início de 00:30 a 23:30 horas. Realize as seguintes ações para definir um início diferido: l Abra a porta l Ligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de 3 segundos. Proceda da seguinte forma, para cancelar um início adiado: l Mantenha pressionado o botão "INICIAR/ REPOR" durante pelo menos 3 segundos. A indicação "RESTABELECER" irá surgir no ecrã e serão emitidos sinais sonoros. l Selecione o programa de lavagem. l Pressione o botão "INÍCIO ADIADO" ("0:30" irá surgir no visor). l Pressione o botão outra vez para aumentar o diferimento (com cada pressão do botão o diferimento é aumentado em 30 minutos, até um máximo de 23:30. l início adiado e o programa seleccionado serão canceladoecrã irá apresentar dois traços. l Nesta altura, para accionar a máquina de lavar loiça, é preciso seleccionar um novo programa e qualquer botão de opção, conforme indicado no parágrafo "DEFINIÇÕES DE PROGRAMAÇÃO". l Quando é adicionado diferimento a um programa: - depois de pressionar "INICIAR/REPOR", o tempo de contagem decrescente "00:00" surge no visor com ":" intermitente - se pressionar algum botão (com exceção dos botões "LIGAR/DESLIGAR", "SELEÇÃO DO PROGRAMA"), o nome do programa é exibido uma vez no visor e, em seguida, o tempo de diferimento é exibido novamente. - Quando o tempo tiver terminado, o nome do programa é exibido uma única vez no visor e o tempo restante será exibido como "0:00h". l Para iniciar a contagem decrescente, pressione o botão "INICIAR/REPOR". O visor irá apresentar o tempo restante até ao final do programa. No final da contagem decrescente, o programa será iniciado automaticamente. Se o início diferido não for confirmado através de pressão do botão "INICIAR/ REPOR", ao fim de cerca de 10 segundos, o início diferido será cancelado. Sinal sonoro de FIM PROGRAMA silenciado Pode desativar o sinal áudio como se segue (a predefinição é ativo): A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. l Abra a porta l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. l Mantenha pressionados os botões "SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "LIGAR/ DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos. l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor e as luzes indicadoras dos botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO" estarão acesas. 112   DE l Desligue a máquina de lavar loiça PROGRAMA" até ser selecionado o parâmetro "SINAL SONORO". pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante três segundos para confirmar a nova definição. l O ajuste do parâmetro é realizado Para ligar outra vez o alarme, siga o mesmo procedimento. pressionando os botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO" para alterar o valor de SIM para NÃO e vice versa. Activar ou desactivar o MODO DEMO (a usar exclusivamente em lojas) l Desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante três segundos para confirmar a nova definição. Activar A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. Para ligar outra vez o alarme, siga o mesmo procedimento. FUNÇÃO MEMO (Memorização do último programa utilizado) 1. Abra a porta A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. 3. Pressione os botões "SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "INÍCIO ADIADO" em conjunto durante 5 segundos. 2. Ligue o aparelho utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR. 4. "MODO DEMO LIGADO" irá surgir no ecrã. l Abra a porta 5. Se nenhum botão for pressionado durante 30 segundos, o programa terá início, simulando o início de um programa de lavagem. l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. l Mantenha pressionados os botões "SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "LIGAR/ DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos. As opções SELEÇÃO DO PROGRAMA/ OPÇÕES/INÍCIO ADIADO são activadas e, ao pressionar estes botões pode simular o funcionamento do aparelho sem iniciar uma lavagem. l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor e as luzes indicadoras dos botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO" estarão acesas. Desactivação l Pressione o botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA" até ser selecionado o parâmetro "FUNÇÃO MEMO". l O ajuste do parâmetro é realizado pressionando os botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO" para alterar o valor de "MODO MEMO LIGADO" para "MODO MEMO DESLIGADO" e vice versa. 113   ADVERTÊNCIA Uma vez instalado, se o aparelho funcionar correctamente mas o ciclo de lavagem não começar ao pressionar o botão de iniciar, é possível que o modo de demonstração não tenha sido desactivado. PT l Pressione o botão "SELEÇÃO DO 3. Pressione os botões "SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "INÍCIO ADIADO" em conjunto durante 5 segundos. A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. 1. Abra a porta 4. "MODO DEMO DESLIGADO" irá surgir no ecrã. 2. Ligue o aparelho utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR. 5. Desligue o aparelho. 114   16. CONTROLO REMOTO (WI-FI) l Introduza a palavra-passe da sua rede Este aparelho está equipado com tecnologia Wi-Fi que permite à máquina ser controlada remotamente através de uma aplicação. Registo bem sucedido l A mensagem "LIGADA" irá surgir no visor uma vez, após o que surgirá a mensagem "CONTROLO REMOTO" e a luz indicadora de "Wi-Fi" irá acender-se de forma constante. Emparelhamento da máquina com a aplicação l Descarregue a aplicação Hoover Wizard l Pode agora verificar a máquina a partir da aplicação. para o seu dispositivo. Registo sem sucesso Se a inscrição falhar (ou se não for bem sucedida no espaço de 5 minutos): A aplicação Hoover Wizard encontra-se disponível para tablets e smartphones Android e iOS. l "TENTAR NOVAMENTE" irá surgir no visor. Para descobrir todos os detalhes das funcionalidades Wi-Fi, explore os menus da aplicação no modo DEMO. l A máquina não está conectada. l Repita o procedimento de inscrição a partir da aplicação l Certifique-se de que o router está ligado e que o seu smartphone/tablet está ligado à sua rede Wi-Fi. l Ligue o BLUETOOTH no seu smartphone/ tablet (caso disponível). l Abra a aplicação, crie um perfil de utilizador e registe o aparelho, seguindo as instruções que aparecem no ecrã do dispositivo. l Ligue a máquina de lavar loiça premindo o botão LIGAR/DESLIGAR durante 3 segundos quando receber essa instrução da aplicação. l Pressione "SELEÇÃO DO PROGRAMA/ INSCRIÇÃO Wi-Fi" durante três segundos à e a mensagem "INSCRIÇÃO" irá percorrer o visor e a luz indicadora de "Wi-Fi" irá desligar-se. l No espaço de 60 segundos, mantenha o botão "INICIO ADIADO" pressionado durante três segundos e a mensagem "FÁCIL" irá surgir no visor durante cinco minutos, a luz do indicador Wi-Fi começa a piscar lentamente 3 vezes e depois desliga-se durante 2 segundos. Para mais informações, consulte "Registo na aplicação - Guia rápido" que é fornecido com a sua máquina e que está também acessível no link: go.candy-group.com/am-dw Reiniciar o WIFI Repita o procedimento de inscrição, removendo o produto da aplicação, no caso de problemas ou de uma alteração na palavra-passe do seu router doméstico. ATIVAR O CONTROLO REMOTO Sempre que deseja utilizar a máquina com controlo remoto: l Encha a máquina de lavar loiça, adicione detergente. l Ligue a máquina de lavar loiça. l Feche a porta l Pressione "SELEÇÃO DO PROGRAMA/ 115   INSCRIÇÃO Wi-Fi" durante três segundos. à A mensagem "CONTROLO REMOTO" irá surgir no visor. PT Wi-Fi doméstica na aplicação e complete o procedimento. l Pode agora verificar a máquina a partir Ao abrir a porta, qualquer CONTROLO REMOTO será desativado. Para retomar o controlo a partir da aplicação, feche a porta. da aplicação. DESATIVAR O CONTROLO REMOTO l Para sair do controlo remoto, pressione "SELEÇÃO DO PROGRAMA/INSCRIÇÃO Wi-Fi" outra vez durante três segundos. Luz indicadora de "Wi-Fi" l Indica o estado de ligação do produto à rede Wi-Fi doméstica. Esta pode: l Quando não está um ciclo em curso: - A luz indicadora de Wi-Fi irá começar a piscar lentamente e a mensagem "CONTROLO REMOTO DESL." irá surgir no visor. l Quando um ciclo está em curso: - A luz indicadora de Wi-Fi irá começar a piscar lentamente e a mensagem "CONTROLO REMOTO DESL." irá surgir no visor. - Mensagem "PORTA ABERTA" irá surgir no visor uma vez. - Ciclo será concluído sem controlo da aplicação. Forma alternativa de sair do controlo remoto. l Pressione o botão “INICIAR/REPOR” durante três segundos. Se existir um ciclo em curso, este será cancelado e a máquina irá sair do modo "CONTROLO REMOTO". A luz indicadora "Wi-Fi" irá piscar lentamente. Pode agora definir um novo ciclo de lavagem utilizando o painel de controlo. l Pressione o botão “LIGAR/DESLIGAR” durante três segundos (ou desligue a alimentação). Se existir um ciclo em curso, este será colocado em pausa e a máquina irá sair do modo "CONTROLO REMOTO". Ao ligar novamente a máquina, a luz indicadora de "Wi-Fi" irá piscar lentamente e qualquer outro ciclo em curso irá continuar a partir do momento da interrupção. 116   - A PISCAR LENTAMENTE: desativada por controlo remoto. - A PISCAR RAPIDAMENTE DURANTE 3 SEGUNDOS, E DEPOIS DESLIGADA: a máquina não consegue ligar-se à rede Wi-Fi doméstica ou ainda não foi registada na App. - PISCAR LENTAMENTE TRÊS VEZES, E DEPOIS APAGAR-SE DURANTE DOIS SEGUNDOS: o procedimento de inscrição na aplicação está em curso. 17. LEGENDA DE PROGRAMAS ECO P2 VAPOR P3 AUTO P1 UNIVERSAL Descrição Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente suja (o mais eficiente em termos da combinação dos consumos de energia e água para o tipo de loiça referido). Programa segundo normas EN 50242. Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos. Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal. Ciclo de lavagem rápido de classe A com lavagem e secagem. Adequado para lavar loiça de um máximo de até 8 pessoas. Ciclo super-rápido que se efectua no final da refeição, indicado para cargas pequenas (6 pessoas). Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar. P4 RÁPIDO 39’ P5 RÁPIDO 29’ P6 PRÉ-LAVAGEM P7 HYGIENE + Ciclo antibacteriano, para lavar e esterilizar pratos (mesmo que muito sujos), biberões, etc. TOTAL CARE Programa adequado para lavagem de ciclo único de classe A da loiça mais delicada como, por exemplo, copos e porcelana. Adequado para lavar loiça de um máximo de até 8 pessoas. P10 AUTO P9 AUTO P8 UNIVERSAL PLUS AUTO CARE P11 ESPECIAL P12 VIDROS Para a lavagem quotidiana. Dois enxaguamentos finais asseguram um nível elevado de higiene e limpeza. Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para lavagens frequentes e cargas normais. Este programa é otimizado graças a um sensor inteligente que adapta os parâmetros de lavagem a cada carga de roupa introduzida na máquina. Programa de temperatura média para lavagem de utensílios e loiça “normalmente” sujos, utilizando detergentes com enzimas. Adequado para lavar a loiça delicada e decorada, assim como os cristais. Indicado também para lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando as frigideiras. Lavagem com pré-lavagem No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina. 117   PT Programa P5 RÁPIDO 29’ P6 PRÉ-LAVAGEM P7 HYGIENE + P8 TOTAL CARE P9 AUTO RÁPIDO 39’ UNIVERSAL PLUS P10 AUTO P4 AUTO CARE P11 ESPECIAL P12 VIDROS - ■ "POWER WASH" activo Programas "AUTOMÁTICOS" 45 232 SIM SIM SIM 75 130 SIM SIM SIM 50 60 100 120 SIM SIM SIM 60 39 N/A N/A N/A 50 29 N/A N/A N/A 5 N/A N/A N/A 75 140 SIM N/A SIM 50 100 SIM SIM SIM 65 75 115 125 SIM N/A SIM 45 55 70 80 SIM SIM SIM 55 190 SIM N/A SIM 45 95 SIM SIM SIM - - - - - - - - ● - ● ■ - - - ▲ - - - ■ - ■ 118   ▲ Botão "EXTRA SECO" UNIVERSAL Botão "MEIA CARGA" P3 Botão "OPEN DOOR" VAPOR Tempo médio de lavagem¹ (min.) P2 - ● ■ - ● ■ Temperatura de lavagem (°C) ECO AUTO P1 Programas "IMPULSE" Programa Detergente para pré-lavagem Funções especiais ▲ ● = Detergente PRÉ-LAVAGEM ■ = Programas "IMPULSE" ▲= Programas "AUTOMÁTICOS" ² = "POWER WASH" activo PT N/A= OPÇÃO INDISPONÍVEL 1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente enquanto o programa está a ser executado. Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os valores podem variar consoante as condições de uso). ² Programas "automáticos" são optimizados graças ao sensor de sujidade que adapta os parmetros de lavagem ao nível de sujidade da loiça. 119   18. UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA Consoante a fonte do abastecimento, a água contém diferentes quantidades de calcário e de minerais que são depositadas na loiça deixando manchas ou marcas brancas. Quanto maior o nível destes minerais presentes na água, mais dura é a água. A máquina de lavar loiça está equipada com uma unidade de amaciador de água que, através do uso de sal regenerador especial, fornece água sem calcário para lavar a loiça. O grau de dureza da água pode ser obtido junto da empresa fornecedora da rede de água. Proceda da seguinte forma para regular a posição da sua unidade de amaciador de água de acordo com o nível de dureza da água: A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. 1. Ligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. 2. Mantenha pressionados os botões "SELEÇÃO DO PROGRAMA" e "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos. Regulação do amaciador de água O amaciador de água pode tratar água com um grau de dureza de até 90 °fH (graduação francesa) ou 50 °dH (graduação alemã) dispondo de oito posições de regulação. As posições estão indicadas na tabela a seguir, com a água de abastecimento relativa a ser tratada. Nível °fH (graduação francesa) °dH (graduação alemã) Uso de sal regenerador Posição do amaciador de água Dureza da água 0 0-5 0-3 NÃO S0 1 6-10 4-6 SIM S1 2 11-20 7-11 SIM S2 3 21-30 12-16 SIM S3 4* 31-40 17-22 SIM S4 5 41-50 23-27 SIM S5 6 51-60 28-33 SIM S6 7 61-90 34-50 SIM 3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor e as luzes indicadoras dos botões "OPÇÃES" e "EXTRA SECO" estarão acesas. 4. Pressione o botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA" até selecionar "REMOVEDOR DE CALCÁRIO S4" (nível de fábrica S4). 5. O ajuste do parâmetro é realizado pressionando os botões "OPÇÃES" (S7 → S0) e "EXTRA SECO" (S0 → S7) para aumentar ou diminuir o nível definido anteriormente. 6. Desligue a máquina de lavar loiça pressionando "LIGAR/DESLIGAR" durante três segundos para confirmar a nova definição. Para alterar novamente a definição do removedor de calcário da água, siga o mesmo procedimento. ADVERTÊNCIA S7 * A unidade de amaciador de água está programada de fábrica no nível 4 (S4) uma vez que esta posição satisfaz os requisitos da maioria dos utilizadores. 120   Se não conseguir completar o procedimento, desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" e inicie o procedimento novamente a partir do princípio (PASSO 1). 19. AVARIAS E GARANTIA Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro de Assistência Técnica. PT RELATÓRIOS DE ERROS: l Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro. l Modelos sem um ecrã: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...). Apenas modelos com um ecrã Erro apresentado Significado e soluções A máquina de lavar loiça não enche com água "VERIFICAR ÁGUA" com curto sinal sonoro (apenas em alguns modelos). E2 (com ecrã) com um curto sinal sonoro E3 (com ecrã) com um curto sinal sonoro Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto. Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não está dobrada ou prensada. Certifique-se de que o tubo de descarga se encontra na altura adequada (ver secção de instalação). Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e verifique se o filtro de "areia" não está entupido. A máquina de lavar loiça não despeja a água Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou bloqueado, e de que o filtro não está entupido. Certifique-se de que o sifão não está entupido. Fuga de água E4 (com ecrã) com um curto sinal sonoro Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou bloqueado, e de que o filtro não está entupido. Certifique-se de que o sifão não está entupido. E8-Ei (com ecrã) com O elemento de aquecimento da água não está a funcionar correctamente ou a placa do filtro está entupida um curto sinal sonoro Limpe a placa do filtro. Qualquer outro código (com ecrã) com um curto sinal sonoro Ligue e desligue a lava-louças espere um minuto. Ligue a máquina e inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autorizado. 121   Apenas modelos sem um ecrã Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR". Depois de se certificar de que o abastecimento de água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado. Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica. Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente a descarga de qualquer água em excesso. ADVERTÊNCIA Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a operação. Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina de lavar loiça, certifique-se de que o ciclo de lavagem está concluído e de que já não existe água no interior do aparelho. Outras anomalias ANOMALIA 1. Nenhum dos programas funciona 2. A máquina de lavar loiça não enche com água 3. A máquina de lavar loiça não despeja a água CAUSA SOLUÇÃO Ficha não ligada à tomada de parede Botão O/I não pressionado A porta está aberta Pressione o botão Feche a porta Não existe electricidade Verifique Ver ponto 1 A torneira da água está fechada A mangueira de abastecimento de água está dobrada O filtro da mangueira de abastecimento de água está entupido O filtro está sujo O tubo de descarga está dobrado A extensão do tubo de descarga não está ligada correctamente A ligação de saída na parede está colocada numa posição descendente e não ascendente Verifique Abra a torneira da água 122   Ligue a ficha eléctrica Elimine as dobras na mangueira Limpe o filtro na extremidade da mangueira Limpe o filtro Elimine as dobras no tubo Siga as instruções para ligar o tubo de descarga cuidadosamente Contacte um técnico qualificado 5. Não é possível escutar os braços rotativos de lavagem a funcionar 6. Em aparelhos electrónicos sem um ecrã: um ou mais indicadores luminosos piscam rapidamente CAUSA SOLUÇÃO A posição do tubo de descarga é demasiado baixa Quantidade excessiva de detergente Um artigo está a impedir a rotação dos braços de lavagem Verifique Limpe a placa de filtração e o filtro Torneira de abastecimento de água fechada Desligue o aparelho Ligue a torneira Volte a reiniciar o ciclo O fundo dos tachos não ficou bem lavado O rebordo dos tachos não ficou bem lavado Os braços rotativos de lavagem estão parcialmente bloqueados A loiça não foi colocada correctamente A extremidade do tubo de descarga está mergulhada em água Foi utilizada uma quantidade de detergente incorrecta, ou o detergente é muito antigo e duro A tampa do compartimento de sal não está fechada correctamente O programa de lavagem escolhido não foi suficiente Verifique Os restos de comida queimados devem ser submergidos em água antes de colocar os tachos na máquina de lavar loiça Mude a posição dos tachos Retire os braços rotativos de lavagem desenroscando as porcas de anel no sentido dos ponteiros do relógio e lave-os sob água corrente Não coloque a loiça demasiado junta A extremidade do tubo de descarga não pode entrar em contacto com a água de escoamento Aumente a quantidade de detergente consoante a sujidade dos pratos, ou mude de detergente Aperte-a correctamente Escolha um programa mais exaustivo 8. Detergente não distribuído ou distribuído parcialmente Talheres, pratos, caçarolas, etc., impedem a abertura do compartimento do detergente Posicione a loiça de modo a que esta não esteja a obstruir o compartimento do detergente 9. Presença de manchas brancas na loiça A água de abastecimento é demasiado dura Verifique o nível de sal e de abrilhantador e regule-os Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica 123   Reduza a quantidade de detergente. Utilize detergente adequado Placa de filtração e filtro muito sujos Ver ponto 5 7. Loiça apenas parcialmente lavada Levante o tubo de descarga a pelo menos 40 cm acima do nível do chão PT ANOMALIA 4. A máquina de lavar loiça realiza a descarga de água de forma contínua ANOMALIA 10. Ruído durante a lavagem 11. A loiça não ficou bem seca CAUSA SOLUÇÃO A loiça bate uma contra a outra Os braços de lavagem rotativos batem contra a loiça Fluxo de ar inadequado Falta abrilhantador Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Deixe a porta da máquina de lavar loiça aberta no final do programa de lavagem para permitir que a loiça seque naturalmente Encha o compartimento do abrilhantador N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina. Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida. É sempre recomendável usar peças suplentes originais da marca, que estão disponíveis na rede de Centros de Atendimento ao Cliente Autorizados. Assistência e garantia O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web. Para obter assistência, preencha o formulário online ou contacte-nos através do número indicado na página de assistência no nosso sítio web. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais dos mesmos. 124   20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: 125   l REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. l REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. PT Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. A. WIRELESS PARAMETERS Wi-Fi Specifications (Bluetooth) Specifications (Wi-Fi) A B C 802.11 b/g/n 2,412 GHz. - 2,484 GHz. 802.11b, DSSS 1 Mbps = +19.5 dBm 802.11b, CCK 11 Mbps = +18.5 dBm 802.11g, OFDM 54 Mbps = +18.5 dBm 802.11n, MCS7 = +14 dBm 802.11b = 1024 bytes, -80 dBm D E 802.11g = 1024 bytes, -70 dBm 802.11n = 1024 bytes, -65 dBm NFC Wi-Fi (One Fi/Smart Fi) Bluetooth v4.2 ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4 802.11 b/g/n 2,412 GHz. - 2,484 GHz. 13,553-13,567 MHz (centre frequency 13,560 MHz) 2,412 GHz. - 2,484 GHz. Basic data Rate: RF Transmit Power (Typ): +4 dBm 802.11b (11Mbps) +18,5 ± 2 dBm Enhanced data Rate: RF Transmit Power (Typ): +2 dBm 802.11g (54Mbps) +16 ± 2 dBm ▬ BLE RF Transmit Power (Typ): +7.5 dBm Basic data Rate: Sensivity @ 0.1% BER: -98 dBm 802.11n (HT20, MCS7) +14 ± 2 dBm 802.11b (11Mbps) -93 dBm Enhanced data Rate: Sensivity @ 0.01% BER: -98 dBm 802.11n HT40 = 1024 bytes, -65 dBm BLE Sensivity @ 0.1% BER: -98 dBm ▬ ▬ 802.11g (54Mbps) -85 dBm ▬ 802.11n (HT20, MCS7) -82 dBm < 42dBµA/m (at 10 m) PARÁMETROS INALÁMBRICOS: A Señal Inalámbrica Estándar - B Rango de Frecuencia - ▬ C Potencia Máxima de Transmisión - D Sensibilidad Mínima de Recepción - E Límite campo magnético ES Mediante el presente Candy Hoover Group Srl declara que este electrodoméstico con el distintivo cumple los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/EU. Si quiere recibir una copia de la declaración de conformidad, contacte por favor con el fabricante en: www.candy-group.com SNOERLOZE PARAMETERS: A Wireless Standaard - B Frequentiebereik - C Max Zendvermogen - D Minimum Ontvangstgevoeligheid - E Begrensd magnetisch veld NL Met deze info verklaart Candy Hoover Group Srl, dat het apparaat gekenmerkt door voldoet aan de essentiële voorwaarden van Richtlijn 2014/53/EU. Om een kopie van de conformiteitsverklaring te ontvangen, gelieve de fabrikant te contacteren via: www.candy-group.com PARÂMETROS WIRELESS: A Standard Wireless (ligação internet sem fios comum) - B Alcance de frequência - C Potência máxima de transmissão - D Sensibilidade mínima de recepção - E Limite do campo magnético PT Através deste símbolo, o grupo Candy Hoover Group Srl, declara que este eletrodoméstico está identificado com o símbolo e compre os requisitos da Diretiva 2014/53/EU. Para receber uma cópia da declaração de conformidade, por favor contacte o fabricante a partir do site: www.candy-group.com 126   fkhldsk - HDIN S - 20.11 - 41051457.A - IDM s.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hoover HDIN 4S613PS/E Handleiding

Type
Handleiding