flowair Slim Handleiding

Type
Handleiding
1
Slim air curtain | Slim kurtyna powietrzna |
Воздушная завеса Slim | SLIM Luchtgordijn
Technical documentation·Instruction manual
Dokumentacja techniczna·Instrukcjaytkowania
Техническая документация·Руководство пользователя
Technische documentatieMontage handleiding
2
TECHNICAL DOCUMENTATION: EN
1. IMPORTANT INFORMATION ................................................................................................................................................................................ 4
2. GENERAL INFORMATION ...................................................................................................................................................................................... 5
3. CONSTRUCTION ......................................................................................................................................................................................................... 5
4. TECHNICAL DATA SLIM N/W .............................................................................................................................................................................. 6
5. TECHNICAL DATA SLIM E ...................................................................................................................................................................................... 7
6. DIMENSIONS ............................................................................................................................................................................................................... 8
7. INSTALATION ............................................................................................................................................................................................................. 8
8. MOUNTING - RECOMMENDED DISTANCES ................................................................................................................................................... 9
9. MOUNTING - CEILING MOUNTING INSTALLATION WITH THREADED RODS ............................................................................... 9
10. MOUNTING WITH BRACKETS........................................................................................................................................................................... 10
11. CONNECTION OF ELECTRICAL INSTALALTION ....................................................................................................................................... 11
12. BUILT-IN CONTROL .............................................................................................................................................................................................. 12
13. BUILT-IN CONTROL CONNECTION DIAGRAM SLIM E ........................................................................................................................ 13
14. BUILT-IN CONTROL CONNECTION DIAGRAM SLIM W; SLIM N ..................................................................................................... 14
15. CONTROLS - OPTIONAL ELEMENTS .............................................................................................................................................................. 15
16. ADJUSTMENT OF OUTLET GRILLE ................................................................................................................................................................. 15
17. CONNECTION OF HYDRAULIC INSTALLATION ........................................................................................................................................ 16
18. PARAMETERS OF THE HEATING MEDIUM ................................................................................................................................................. 16
19. FILTER INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................... 17
20. OPERATON ................................................................................................................................................................................................................ 17
21. CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................................................................................................................... 17
22. COMPLIANCE WITH 2009/125/EC ................................................................................................................................................................ 18
23. CONFORMITY WITH WEEE DIRECTIVE 2012/19/UE ........................................................................................................................... 18
24. TECHNISCHE DOCUMENTATIE MONTAGE HANDLEIDING ................................................................................................................................... 18
DOKUMENTACJA TECHNICZNA: PL
1. WAŻNE INFORMACJE ........................................................................................................................................................................................... 19
2. INFORMACJE OGÓLNE ......................................................................................................................................................................................... 20
3. BUDOWA .................................................................................................................................................................................................................... 20
4. DANE TECHNICZNE SLIM N/W ........................................................................................................................................................................ 21
5. DANE TECHNICZNE SLIM E ............................................................................................................................................................................... 22
6. WYMIARY .................................................................................................................................................................................................................. 23
7. MONTAŻ ..................................................................................................................................................................................................................... 23
8. MONTAŻ ZALECANE ODLEGŁOŚCI ............................................................................................................................................................. 24
9. MONTAŻ ZA POMOCĄ SZPILEK GWINTOWANYCH ................................................................................................................................. 24
10. MONTAŻ ZA POMOCĄ WSPORNIKÓW .......................................................................................................................................................... 25
11. PODŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .............................................................................................................................................. 26
12. STEROWANIE WBUDOWANE ........................................................................................................................................................................... 27
13. STEROWANIE WBUDOWANE - SCHEMAT PODŁĄCZENIA SLIM E ................................................................................................... 28
14. STEROWANIE WBUDOWANE - SCHEMAT PODŁĄCZENIA SLIM W; SLIM N ................................................................................ 29
15. STEROWANIE - OPCJONALNE ELEMENTY.................................................................................................................................................. 30
16. REGULACJA KRATKI WYLOTOWEJ ................................................................................................................................................................. 31
17. PODŁĄCZENIE INSTALACJI HYDRAULICZNEJ ........................................................................................................................................... 31
18. PARAMETRY CZYNNIKA GRZEWCZEGO ...................................................................................................................................................... 32
19. MONTAŻ FILTRA .................................................................................................................................................................................................... 32
20. EKSPLOATACJA ....................................................................................................................................................................................................... 32
21. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ....................................................................................................................................................................... 33
22. ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ 2009/125/WE ................................................................................................................................................ 33
23. ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ WEEE 2012/19/UE ...................................................................................................................................... 34
3
ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ: RU
1. ВАЖНО ....................................................................................................................................................................................................................... 35
2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................................................................................................................................................................................... 36
3. КОНСТРУКЦИЯ ...................................................................................................................................................................................................... 36
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ SLIM-N/W .................................................................................................................................................. 37
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ SLIM-E ......................................................................................................................................................... 38
6. ГАБАРИТЫ ............................................................................................................................................................................................................... 39
7. УСТАНОВКА ............................................................................................................................................................................................................. 39
8. УСТАНОВКА - РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАССТОЯНИЯ ................................................................................................................................ 40
9. УСТАНОВКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РЕЗЬБОВЫХ ШПИЛЕК .......................................................................................................... 40
10. УСТАНОВКА С КРОНШТЕЙНАМИ ................................................................................................................................................................ 41
11. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ............................................................................................................................................................ 42
12. БОРТОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ................................................................................................................................................................................. 43
13. БОРТОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ - БЛОК-СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ SLIM-E .......................................................................................... 44
14. БОРТОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ - БЛОК-СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ SLIM-E .......................................................................................... 45
15. УПРАВЛЕНИЕ - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ .............................................................................................................................. 46
16. РЕГУЛИРОВКА ВЫХОДНОЙ РЕШЕТКИ ..................................................................................................................................................... 47
17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ................................................................................................................................ 47
18. ПАРАМЕТРЫ ТЕПЛОНОСИТЕЛЯ .................................................................................................................................................................. 48
19. УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ...................................................................................................................................................................................... 48
20. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................................................... 49
21. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................................................................................................................................... 49
22. СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ 2009/125/ЕС .......................................................................................................................................... 50
23. СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ WEEE 2012/19/ЕС ............................................................................................................................... 50
TECHNISCHE DOCUMENTATIE: NL
1. BELANGRIJKE INFORMATIE ............................................................................................................................................................................. 51
2. ALGEMENE INFORMATIE ................................................................................................................................................................................... 52
3. CONSTRUCTIE ......................................................................................................................................................................................................... 52
4. TECHNISCHE GEGEVENS SLIM N/W............................................................................................................................................................. 53
5. TECHNISCHE GEGEVENS SLIM E .................................................................................................................................................................... 54
6. AFMETINGEN ........................................................................................................................................................................................................... 55
7. INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................................................... 55
8. MONTAGE - AANBEVOLEN AFSTANDEN ..................................................................................................................................................... 56
9. MONTAGE - PLAFONDMONTAGE MET DRAADSTANGEN ................................................................................................................... 56
10. MONTAGE MET BEUGELS ................................................................................................................................................................................... 57
11. AANSLUITING ELEKTRISCHE INSTALLATIE ............................................................................................................................................. 58
12. INGEBOUWDE REGELING .................................................................................................................................................................................. 59
13. INGEBOUWDE REGELING AANSLUITSCHEMA SLIM E ...................................................................................................................... 60
14. INGEBOUWDE REGELING AANSLUITSCHEMA SLIM W; SLIM N .................................................................................................... 61
15. REGELING - OPTIONELE ELEMENTEN ......................................................................................................................................................... 62
16. AFSTELLING VAN DE UITLAATGRILLE ........................................................................................................................................................ 62
17. AANSLUITING VAN HYDRAULISCHE INSTALLATIE ............................................................................................................................... 63
18. PARAMETERS VAN HET VERWARMINGSMEDIUM ................................................................................................................................. 64
19. FILTERINSTALLATIE (LOS TE BESTELLEN) ...................................................................................................................................................... 64
20. GEBRUIK..................................................................................................................................................................................................................... 64
21. REINIGEN EN ONDERHOUD .............................................................................................................................................................................. 65
22. NALEVING VAN 2009/125/EG ......................................................................................................................................................................... 65
23. CONFORMITEIT MET WEEE-RICHTLIJN 2012/19/EU ......................................................................................................................... 66
24. SERVICE EN GARANTIEVOORWAARDEN .................................................................................................................................................... 66
DEKLARACJA ZGODNOŚCI / DECLARATION OF CONFORMITY / ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................................. 67
KARTA GWARANCYJNA ........................................................................................................................................................................................................... 68
4
TECHNICAL DOCUMENTATION: EN
1. IMPORTANT INFORMATION
We have made every effort to make this manual as easy to understand as possible. However, if you have any difficulties, problems
or questions, please contact FLOWAIR support at: [email protected]
Also visit our website www.flowair.pl where you will find mounting tips.
In this manual you will find important safety information and tips marked as below:
WARNING
Dangerous practices which may
result in serious injury or death.
Read all warnings before
starting work.
CAUTION
unsafe practices which, if not
avoided, may result in damage
to property or minor injuries.
Before starting work, read all
cautions.
ADVICE
Useful tips for the user and
installer.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
ADVICE
1. Before installing, connecting, starting up, using and maintaining the device, please read this manual
completely.
2. After receiving the product, check that it has not been damaged during transport. If the product appears to be
damaged, DO NOT START TO MOUNT THE DEVICE; instead, you must immediately report the damage to the
carrier.
3. The device must be mounted in a stable way and in accordance with the instructions, in a place that can be
easily accessed, thus ensuring the possibility of carrying out repairs and routine maintenance, as well as allowing
easy and safe disassembly of the device.
4. The stability and durability of installation of the device depends on the structure of the building (in particular
walls and ceilings). The person performing the assembly should take these conditions into account when
mounting the device.
5. The technical documentation should be kept in a safe place, easily accessible to the user and service
technician.
6. The nameplate is located next the cable glands on the top of the device.
7. Always test the operation of the device after installation.
CAUTION
1. The power connection shall be performed only by an authorized person.
2. The device may start automatically (when motion is detected in the sensor area).
3. The device is not equipped with a thermostat that controls the room temperature. Do not use the device in
small rooms where there are people who are not able to leave the premises alone. Above mentioned does not
apply to rooms with constant supervision.
4. The device requires periodic inspections in accordance with the instructions in this manual.
5. Do not hang/put pressure on the device.
6. Do not place any objects on the device or hang anything on the connection stubs.
7. The product should be stored and assembled out of the reach of small children.
8. The device is dedicated to work indoors with a maximum air dustiness of 0.3 g / m3. The device has elements
made of aluminum, copper and galvanized steel and cannot be used in an corrosive environment.
9. Equipment cannot be used in an environment where oil mist is present.
10. This equipment may be used by children that are at least 8 years old, by persons with reduced physical and
mental abilities and persons with no experience and knowledge of the equipment, on condition that the
supervision or instruction regarding correct use of the equipment in a safe manner is provided and the possible
threats are understood. The device cannot be used by children to play. Unattended children should not clean or
maintain the equipment.
11. The device in electric version (SLIM E) may give off a smell of burning dust at first start up or if it is starting
after a long standstill.
WARNING
1. The device is powered by dangerous voltage. Always disconnect the device from the power supply before
servicing or accessing its internal components.
2. Do not insert your fingers or any objects inside the device.
3. Do not cover the device.
5
2. GENERAL INFORMATION
SLIM air curtain is a high-quality device that, by creating an air barrier, reduces heat exchange losses. The device is dedicated ONLY for
indoor use. The Slim air curtain is intended for horizontal installation above a door opening or vertical installation with a door opening with
a maximum height of 3.2 m.
The air curtain is available in a cold/ambient version (without heating), with electric heaters or with a water exchanger:
SLIM E-100; SLIM E-150; SLIM E-200 air curtains with electric heaters with a maximum range of 3.2 m *;
SLIM W-100; SLIM W-150; SLIM W-200 air curtains with a water heat exchanger with a maximum range of 3,2 m *;
SLIM N-100; SLIM N-150; SLIM N-200 - air curtains without water exchanger max. Stream range 3.2 m *.
* according to ISO 27327-1
inlet outlet
PIC. 2.1 DIRECTION OF AIR FLOW.
PIC. 2.2 AIR STREAM RANGE FOR DIFFERENT FAN STEPS.
ADVICE
1. The use of a heated air curtain (W or E) is recommended for public buildings .
2. Underpressure in the building significantly reduces the efficiency of the air barrier, the ventilation system should be balanced.
3. At a wind speed of more than 3 m / s, the heated version of air curtain should be used to increase user comfort.
3. CONSTRUCTION
PIC. 3.1 CONSTRUCTION SLIM E.
PIC. 3.2 CONSTRUCTION SLIM N/W.
1. Engine
2. Right rotor
3. Left rotor
4. Electric heater
5. Top cover *
6. Bottom cover *
7. Outlet grille
8. Front strip *
9. Side cover *
10. Side cover *
11. Motion sensor
12. Mounting bracket (optional element)
13. Contactor
1. Engine
2. Right rotor
3. Left rotor
4. Electric heater
5. Top cover *
6. Bottom cover *
7. Outlet grille
8. Front strip *
9. Side cover *
10. Side cover *
11. Motion sensor
12. Mounting bracket (optional element)
* Casing components made of powder coated steel in RAL 9003 and RAL 9005 color configuration
6
4. TECHNICAL DATA SLIM N/W
SLIM N-100 SLIM N-150 SLIM N-200
STEP III II I III II I III II I
Power supply [V/Hz] 1N 230/50
Power consumption [W] 140 100 80 200 120 95 230 150 110
Current consumption [A] 0,6 0,4 0,3 0,8 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Air volume [m3/h]* 1400 1000 800 2300 1550 1300 3000 1900 1300
Air volume with filter (Coarse 30%) [m3/h]* 1000 900 750 1600 1350 1200 2200 1800 1250
Range [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Acoustic pressure level [dB(A)]** - 3 m 58 50 44 57 46 42 57 42 35
Acoustic pressure level [dB(A)]** - 5 m 57 49 43 56 45 41 56 41 34
Acoustic power level [dB(A)]*** 73 65 59 72 61 56 72 57 50
Weight [kg] 14,7 19,0 23,8
IP 20
Max. operating temperature [°C] 30
SLIM W-100 SLIM W-150 SLIM W-200
STEP III II I III II I III II I
Power supply [V/Hz] 1N 230/50
Power consumption [W] 115 90 75 165 110 90 230 150 115
Current consumption [A] 0,5 0,4 0,3 0,7 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Air volume [m3/h]* 1100 900 750 1950 1450 1200 2850 1800 1400
Air volume with filter (Coarse 30%) [m3/h]* 750 650 600 1300 1100 1000 1900 1600 1350
Range [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Acoustic pressure level [dB(A)]** - 3 m 56 51 46 57 49 45 59 46 38
Acoustic pressure level [dB(A)]** - 5 m 55 50 45 56 48 44 58 45 37
Acoustic power level [dB(A)]*** 70 66 61 72 64 59 74 61 53
Weight [kg] 16,2 21,5 26,9
Weight of unit filled with water [kg] 16,8 22,4 28,1
IP 20
Max. operating temperature [°C] 30
Connection stub [‘’] ½ internal thread connection
Max. Water pressure [MPa] 1,6
Max. Water temperature [°C] 110
Heating power [kW]**** 1,2 – 12,1 2,6 21,0 3,7 29,3
Temperature increase (ΔT)[°C]**** 3,0 32,5 4,0 32,0 4,0 30,5
* according to ISO 27327-1;
** Acoustic pressure level has been measured in a 1500m3 space with a medium sound absorption coefficient, directional factor: Q=2;
*** Acoustic power level according to ISO 27327-2;
**** Range of heating powers and temperatures specified for the parameters: III fan speed, heating medium temperature 40/30 ° C inlet temperature 20 ° C - III fan speed, heating medium
temperature 110/90 ° C at the device inlet 0 ° C.
7
5. TECHNICAL DATA SLIM E
SLIM E-100 SLIM E-150 SLIM E-200
STEP III II I III II I III II I
Power supply [V/Hz] 3N 400/50
1N 230/50
Fan power consumption [W]
130
195
115
95
230
180
140
Fan current consumption [A]
0,5
0,8
0,5
0,4
1,0
0,8
0,6
Air volume [m3/h]* 1300 950 800 2200 1500 1250 3000 2500 1900
Range [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Acoustic pressure level [dB(A)]** - 3 m 57 49 44 55 46 41 58 44 43
Acoustic pressure level [dB(A)]** - 5 m 56 48 43 54 45 40 57 43 42
Acoustic power level [dB(A)]*** 72 64 59 70 61 56 73 67 60
Weight [kg] 15,1 19,6 24,6
IP 20
Max. operating temperature [°C] 30
3N
400/50
Heating elements power [kW] 5 9 12
Heating elements current consumption [A] 8,5 13 17,3
Temperature increase (ΔT) [°C] 20 22 24 20 26 32 19 22 26
1N
230/50
Heating elements power [kW] 2 3 4
Heating elements current consumption [A] 8,5 13 17,3
Temperature increase (ΔT) [°C] 4 5 7 6 8 10 6 7 9
* according to ISO 27327-1;
** Acoustic pressure level has been measured in a 1500m3 space with a medium sound absorption coefficient, directional factor: Q=2;
*** Acoustic power level according to ISO 27327-2;
8
6. DIMENSIONS
A [mm]
B [mm]
SLIM N/W/E-100
946
1000
SLIM N/W/E-150
1446
1500
SLIM N/W/E-200
1946
2000
7. INSTALATION
Air curtains must be installed as close as possible to the door opening and cover:
- the entire width (applies to horizontal installation),
- full height (applies to vertical mounting).
CORRECT
WRONG
CORRECT
WRONG
PIC. 7.1 PROPER HORIZONTAL INSTALLATION.
PIC. 7.2 PROPER VERTICAL INSTALLATION.
9
8. MOUNTING - RECOMMENDED DISTANCES
Slim curtains are designed for horizontal mounting using 2 dedicated brackets or 4 M8 threaded rods (max. threaded rods length 1m,). It is
also possible to install the curtains vertically using 2 brackets. During assembly, keep the minimum distances from the partitions as shown in
the figure below. In addition, when installing the curtain, free access to the side of the device should be taken into account (required minimum
100 mm). The electric curtain (SLIM E) cannot be installed directly under the power socket. The device must be leveled before starting work.
PIC. 8.1 HORIZONTAL INSTALLATION ON DEDICATED
BRACKETS (M8).
PIC. 8.2 HORIZONTAL INSTALLATION ON 4 THREADED PINS
M8.
PIC. 8.3 VERTICAL MOUNTING WITH 2 PCS. DEDICATED
BRACKETS.
PIC. 8.4 HORIZONTAL INSTALLATION ON 4 THREADED RODS
M8 WITH 2 PCS. DEDICATED BRACKETS.
9. MOUNTING - CEILING MOUNTING INSTALLATION WITH THREADED RODS
SLIM
Installtion pins spacing AxB [mm]
N/W/E-100;
946x40
N/W/E-150;
1446x40
N/W/E-200;
1946x40
PIC 9.1 THREADED PIND SPACING.
PIC. 9.1 DEVICE LEVELING AND COUNTERING WITH LOCK NUT.
CAUTION Counter the rear rods using lock nuts.
10
10. MOUNTING WITH BRACKETS
PIC 10.1. MOUNTING BRACKETS SAPCING.
PIC 10.2. UNSCREW THE BOLTS.
PIC. 10.3 MOUNTING THE UNIT WITH A BRACKET USING BOLTS.
ADVICE
The brackets should be mounted to the wall with:
Expansion fixings x 4 pcs * - properly selected for the type of partition
Washers x 4 pcs *
Anchor bolts x 4 pcs * - maximum size M10
* Not included
11
11. CONNECTION OF ELECTRICAL INSTALALTION
PIC. 11.1 REMOVE THE SCREW NEXT TO THE GRILLE.
PIC. 11.2 REMOVE THE SCREWS FROM THE FRONT.
SLIM .. 100 x3 PH2
SLIM .. 150 x4 PH2
SLIM .. 200 x5 PH2
PIC. 11.3 OPEN THE SERVICE HATCH.
PIC. 11.4 PUT THE CABLE THROUGH THE GLAND.
PIC. 11.5 CONNECT THE CABLE.
PIC. 11.6 FASTEN THE CABLE TO THE DEVICE CASING.
WARNING
1. The power connection should be made in accordance with the technical documentation. The device
installation should always be carried out in accordance with applicable local safety standards.
2. The cross-section and type of cable should be selected by the designer. (Always make sure that the
disconnectors and protective switches are properly sized).
3. Make sure that the connection of power supply and controllers to the Slim curtain is made in accordance with
the electrical specifications and the instructions included in the connection diagrams in the technical
documentation.
4. Before connecting the power supply, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the device's
type plate.
5. Check the power connection before connecting the air curtain.
6. Starting the device without connecting the grounding wire is not allowed.
7. Protect the power cord against pulling out by clamping the PG16 or PG11 cable gland
8. Tighten all connection cables in the block properly
9. In the event of a hazard due to unintentional reset of the thermal switch, this curtain (SLIM E) should not be
powered by an external connecting device such as a time switch, or connected to a circuit that is regularly
switched off and switched on during use.
10. Do not start the device with the service hatch open.
x1 PH2
ADVICE
The power cord can be attached to the
enclosure using the fasteners.
12
12. BUILT-IN CONTROL
The curtain has a built-in automation system enabling automatic operation according to the signal from the motion sensor. The device has a
fan step switch (1st step; OFF; 3rd step) and a ON-OFF switch for heating elements or valve opening. The switches are located on the right
side of the device and require free access.
The device starts automatically when motion is detected in the sensor area and works according to settings selected on the switches.
FACTORY SETTINGS: C: 2000 lux; B: 10 s; A: 6 m; heating switch - lower position O; Fan speed selector - mid position O.
PIC. 12.1. FUNCTIONS OF BUTTONS/SWITCHES.
I I – fan 3 step;
O – switching OFF the device, i.e. fan speed and
heating;
I 1 fan step.
I heating elements (SLIM E)/valve (SLIM W)
included;
O heating elements (SLIM E)/valve (SLIM W)
switched off
ADVICE
activation of the heating signal is signaled by a red
switch backlight
PIC. 12.2 ADJUSTMENT OF MOTION SENSOR PARAMETERS.
C - light sensitivity; range [10 lux ... 2000 lux];
B - switch off delay; range [10 s ... 420 s];
A - sensor range adjustment; range [2-6 m].
PIC. 12.3 AREA OF MOTION SENSOR OPERATION AT VARIOUS
INSTALLATION HEIGHTS.
PIC. 12.4 ADJUSTMENT OF THE AREA OF MOTION SENSOR
ACTIVITY.
ADVICE
If the movement detection area is too large, the actuation area
should be adjusted first (see PIC 12.3 and 12.4)
h=2,1 m
r1=0,5 m
h=2,8 m
r2=0,7 m
h=3,2 m
r3=0,9 m
13
13. BUILT-IN CONTROLCONNECTION DIAGRAM SLIM E;
PIC. 13.1 POWER SUPPLY 1N 230V/50 Hz
PIC. 13.2 POWER SUPPLY 3N 400V/50 Hz
Power supply:
1N 230V/50Hz:
SLIM E-100 (min.3x1,5 mm2; Protection B10)
SLIM E-150 (min.3x1,5 mm2; Protection B16)
SLIM E-200 (min.3x2,5 mm2; Protection B20)
3N 400V/50Hz:
SLIM E-100 (min.5x2,5 mm2; Protection B10)
SLIM E-150 (min.5x2,5 mm2; Protection B16)
SLIM E-200 (min.5x4,0 mm2; Protection B20)
ADVICE
- The maximum outer diameter of the cable sleeve is 14.0 mm;
- The minimum outer diameter of cable sleeve is 4.0 mm;
- Maximum wire diameter 4,0 mm
2
.
Motion sensor; to omit/bypass the motion sensor; disconnect and insulate / secure wires from connectors D; D, a cable jumper
(min. 1x1,0 mm2) or a door sensor (min. 2x1,0 mm2) should be connected in this place;
Heating switch ( I heating elements ON , O heating elements OFF);
Fan step switch ( I 1st fan step, O device OFF, I I 3rd fan step).
ADVICE
1) To connect the 2nd fan step, connect the cable from the 6th connector to the 7th connector. In this case,
the I position on the switch will mean SWITCHING ON the 2nd fan step.
2) Each time the curtain is turned on by a motion sensor, it operates for a set time (10 s by default), unless
motion is detected in the area covered by the sensor.
3) The device starts automatically when motion is detected in the sensor area and works according to settings
selected on the switches.
WARNING
In the event of a hazard arising from the unintentional reset of the thermal switch, this equipment should not
be powered by an external connecting device, such as a time switch, or a disconnector connected to the
circuit, which is regularly switched OFF and ON during use.
14
14. BUILT-IN CONTROL CONNECTION DIAGRAM SLIM W; SLIM N;
PIC. 14.1 POWER SUPPLY 1N 230V/50 Hz
Power supply: 1N 230V/50Hz (min.3x1,5mm2; Protection B4)
SRQ3d ½”; SRQ2d ½valve with actuator (min.3x0,75mm2)
- The maximum outer diameter of the cable sleeve is 14.0 mm;
- The minimum outer diameter of cable sleeve is 4.0 mm;
Maximum wire diameter 4,0 mm2.
Motion sensor; to omit/bypass the motion sensor; disconnect and insulate / secure wires from connectors D; D, a cable jumper
(min. 1x1,0 mm2) or a door sensor (min. 2x1,0 mm2) should be connected in this place;
Heating switch (SLIM W) ( I valve open , O valve closed); Valve an optional accessory;
Fan step switch (SLIM W/N) ( I 1st fan step, O device OFF, I I 3rd fan step).
ADVICE
1) To connect the 2nd fan step, connect the cable from the 6th connector to the 7th connector.
In this case, the I position on the switch will mean SWITCHING ON the 2nd fan step.
2) Each time the curtain is turned on by a motion sensor, it operates for a set time (10 s by
default), unless motion is detected in the area covered by the sensor.
3) The device starts automatically when motion is detected in the sensor area and works
according to settings selected on the switches.
VALVE PARAMETERS SRQ:
- SRQ3d ½” Three-way valve ½” with actuator
- SRQ2d ½” – Two-way valve ½” with actuator
Class of protection: IP20
Supply voltage: 230/50 Hz
Max. Medium temperature: + 93oC Max. Operating pressure: 2.1Mpa
SRQ2d 1⁄2 ”Kvs: 3.0 m3/h
SRQ3d 1⁄2 ”Kvs: 3.4 m3/h
Motor running time: 18 s
A Return pipe water supply
AB Valve water supply
B Exchanger water supply
15
15. CONTROLS - OPTIONAL ELEMENTS
TS
3-step regulator with built-in thermostat
Temperature setting range: +10 … +30o C
Operating temperature range: 0 … +40oC
Protection degree: IP30
Contact load: inductive: 5 A
Supply voltage: 230 V/50 Hz
FAN AUTO - fan operation depends on the
temperature.
FAN CONT - continuous fan operation
HEAT - heating function
FAN - deactivate the thermostat for FAN CONT
COOL - reversal of the operation logic of the
thermostat
15.1. SLIM E + TS .
15.2. SLIM W/N + TS.
❶❷❸ The connection diagram for the remaining elements, along with a description of the
cables and protections, can be found in sections 12 and 13.
TS 3-step fan speed controller with thermostat TS (min. 5x1,0 mm2).
ADVICE
The curtain is activated automatically when motion is detected in the sensor
area and works with the settings selected on the TS controller. In order to
work only with the TS controller, a cable jumper should be made between
the connectors: D D; - see Chapters 13 and 14
WARNING
When connecting the TS controller to the air curtain, disconnect and isolate
the wires from air curtain connectors 1; 3; 6; 8. In this case, the built-in
switches are disconnected and not active.
T-box + DRV Slim (BMS possibility)
T-box + DRV Slim - touch screen controller +
control system
T-box:
Temperature setting range: +5 ... + 35o C Operating
temperature range: -10 ... + 60oC Protection degree:
IP30
Supply voltage: 24 VDC
DRV Slim:
Operating temperature range: -10 ... + 60oC
Protection degree: IP54
Supply voltage: 230 V / 50 Hz
CONNECTION DIAGRAM IS IN DRV SLIM
DOCUMENTATION
ADVICE
When cooperating with DRV Slim with a built-in motion sensor, the AS
curtain version should be used: SLIM N/W/E-100/150/200 /AS
Connection diagram is in the DRV Slim documentation.
WARNING
When connecting the DRV Slim controller to the air curtain, disconnect and
isolate /the wires from air curtain connectors 1; 3; 6; 8. In this case, the built-in
switches are disconnected and not active.
Wires from connectors: D; D; should be disconnected and insulated only
when the curtain cooperates with DRV Slim with and built-in motion sensor.
In this case, the curtain works according to the logic contained in DRV Slim.
16. ADJUSTMENT OF OUTLET GRILLE
The device is equipped with two independently adjustable outlet
grilles. The angle should be set manually within +/- 5 °. The airflow
from the outlet grille should be directed as close as possible to the
plane of the door opening (taking into account the conditions
prevailing at the door opening).
ADVICE
In order to increase the effectiveness of the air barrier during
windy conditions, the curtain ’s air stream should be directed
outside the door to create a more efficient air barrier to external
factors.
PIC. 16.1 MANUAL ADJUSTMENT OF OUTLET GRILLE.
16
17. CONNECTION OF HYDRAULIC INSTALLATION
PIC. 17.1 DELIVERY OF THE HEATING MEDIUM.
PIC. 17.2 BLEEDING/ AIR RELEASE VALVE.
WARNING
1. Disconnect the curtain power supply before connecting the water system.
2. The connection should be made without stress. It is recommended to use flexible ducts supplying the
heating medium.
3. Water supply should be connected to the connector marked with the symbol ↓ IN.
4. The installation with the heating medium must be protected against the increase of the heating medium
pressure above the permissible value (1.6 MPa).
5. Before starting
the device, check the correct connection of the heating medium and the system for leaks.
6. During assembly of the installation it is absolutely necessary to immobilize the exchanger's connector
pipes (counter)
7. After filling the system with heating medium, check the tightness of the hydraulic connections, including
the built-in vent.
ADVICE
1. It is recommended to use bleeding/air release valves at the highest point of the installation. When
installing the device vertically, bleeding should be done using the built-in valve (Fig. 17.2), while protecting
the remaining elements of the device against water damage/flooding.
2. In the event that the water from the device is drained for a longer period of time, the exchanger tubes
should be blown and dried with compressed air.
3. Installation should be carried out in such a way that in the event of a failure it is possible to dismantle
the device (use of flexible hoses is recommended). For this purpose, use shut-off valves next to the device.
(Fig. 17.3)
ZK - ball valve
ZO - bleeding valve
ZR - balancing valve
ZD - drainage valve
FS – mesh filter
KP - flexible hoses
PIC. 17.3 CONNECTION EXAMPLE OF HYDRAULIC COMPONEMTS.
18. PARAMETERS OF THE HEATING MEDIUM
The water heat exchanger can be supplied with water or glycol solutions up to 60% . The heat exchanger tubes are made of copper. The
heating medium should not cause corrosion of this material. In particular, the parameters as below should be provided.
Parameter
Value
pH
7,5-9,0
Pollution
Free of sediments/particles
Total hardness
[Ca2+,Mg2+]/ [HCO3-] > 0.5
Oil and grease
<1 mg/l
Oxygen
<0.1mg/l
HCO
60-300 mg/l
Ammonia
< 1.0 mg/l
Sulphides
< 0.05 mg/l
Chlorides, Cl
<100 mg/l
17
19. FILTER INSTALLATION
SLIM curtains in N and W versions are ready to operate with an external COARSE 30% filter mounted on the upper surface of the device. The
filter should be replaced periodically, depending on the degree of dirtiness When replacing the filter, loosen the mounting brackets and then
rotate them.
PIC. 19.1 MOUNTING AND EXCHANGING THE AIR FILTER.
20. OPERATON
WARNING
1. The device must be periodically checked. These activities should be performed ONLY by qualified personnel. If
the device malfunctions, turn it OFF immediately and contact FLOWAIR SERVICE SUPPORT.
2. Do not attempt to repair, move, modify, or reinstall the device yourself. Performing these activities by
unauthorized personnel may result in electric shock or fire.
3. Do not use a damaged device. The manufacturer is not responsible for damages resulting from the use of a
damaged device.
4. The device is intended for indoor use at temperatures above 0°C. At temperatures below 0°C there is a risk of
freezing of the medium.
The manufacturer is not responsible for damage to the heat exchanger resulting from the freezing of the
medium in the exchanger.
ADVICE
1. The heating elements are equipped with thermal protections, which in case of too high temperature in their
surroundings will disconnect the heating. The heating can be switched on again after the temperature has
dropped and:
a) manual reset is performed by switching OFF and ON the heating with built-in button/switch or external
controller.
b) automatic reset: when motion is detected within the sensor range or when changing fan step to maximum.
If the heating disconnects repeatedly, contact a qualified service center.
2. In the case of water supplied air curtains, when the water from the device is drained for a longer period of
time, the exchanger tubes should be blown with compressed air.
21. CLEANING AND MAINTENANCE
ADVICE
Periodically check (at least twice a year) the dirtiness level of the heat exchanger (SLIM W), electric heaters (SLIM
E). Clogging a part of the air intake causes a decrease in the heating power of the device and adversely affects
the operation of the fan, and in the case of electric heaters it can cause permanent loss of rated parameters.
Cleaning the exchanger should be carried out in accordance with the following guidelines:
The power supply must be disconnected during cleaning.
Open the service flap.
When cleaning the exchanger, be careful not to bend the aluminum fins.
It is not recommended to use sharp objects for cleaning, due to the possibility of damage to the lamellas.
Cleaning with compressed air is recommended.
The exchanger cannot be cleaned with water!
Cleaning should be carried out along the slats, with the blowing nozzle perpendicular to exchanger.
18
22. COMPLIANCE WITH 2009/125/EC
SLIM 100 SLIM 150 SLIM 200
1.
Not applicable, power at the optimum energy
efficiency point <0.125 kW
17,2 17,1
2. B B
3. Total
4. 21 21
5. VSD - No
6. 2020 2020
7. FLOWAIR Głogowski i Brzeziński Sp.J., 0000278434, Poland
8.
9. 0,139 kW, 1242 m3/h, 58 Pa 0,197 kW, 2167 m3/h, 56 Pa
10. 1288 RPM 1298 RPM
11. 1,0 1,0
12.
Disassembly of the device should be performed by qualified personnel familiar with this
device's documentation. To dispose of the device, please read the chapter: COMPLIANCE WITH
WEEE DIRECTIVE 2012/19/UE
13. The service life of the device depends on compliance with the guidelines contained in this
documentation, particularly those designated as CAUTION and WARNING
14. Device Casing
23. CONFORMITY WITH WEEE DIRECTIVE 2012/19/UE
Running a business without harming the environment and observing the rules of proper handling of waste electrical and electronic
equipment is a priority for FLOWAIR.
The symbol of the crossed out wheeled bin placed on the equipment, packaging or documents attached means that the product must not
be disposed of with other wastes. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper
processing. The symbol means that the equipment was placed on the market after August 13, 2005.
For information regarding recycling of wasteelectrical and electronicequipment, please contact your local distributor.
R E M E M B E R :
Do not dispose of used equipment together with other waste! There are financial penalties for this. Proper handling of used equipment
prevents potential negative consequences for the environment and human health. At the same time, we save the Earth's natural resources,
reusing resources obtained from the processing of equipment.
24. TECHNISCHE DOCUMENTATIEMONTAGE HANDLEIDING
Please contact your dealer in order to get acquitted with the warranty terms and its limitation.
In the case of any irregularities in the device operation, please contact the manufacturer’s service department.
The manufacturer bears no responsibility for operating the device in a manner inconsistent with its purpose, by persons not authorised for this,
and for damage resulting from this!
Made in Poland
Made in EU
Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
19
DOKUMENTACJA TECHNICZNA: PL
1. WAŻNE INFORMACJE
Dołożyliśmy wszelkich starań, aby niniejsza instrukcja była jak najłatwiejsza do zrozumienia. Jeśli jednak masz jakieś trudności, problemy lub
pytania, skontaktuj się ze wsparciem FLOWAIR pod adresem: info@flowair.pl
Odwiedź także naszą stronę internetową www.flowair.pl na której znajdziesz pełne wskazówki montażowe.
W niniejszej instrukcji znajdziesz ważne wskazówki oznaczone jak poniżej:
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne praktyki, których
zaistnienie może skutkować
poważnym urazem lub śmiercią.
Przed przystąpieniem do pracy
należy zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami.
PRZESTROGA
Niebezpieczne praktyki, których
zaistnienie może skutkować
uszkodzeniem dóbr lub
nieznacznymi obrażeniami ciała.
Przed przystąpieniem do pracy
należy zapoznać się ze
wszystkimi przestrogami.
PORADA
Przydatne wskazówki dla
użytkownika i instalatora.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
PORADA
1. Przed montażem, podłączeniem, uruchomieniem, użytkowaniem i konserwacją urządzenia należy zapoznać
się w całości z niniejszą instrukcją.
2. Po odebraniu produktu należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. Jeli produkt
wydaje się być uszkodzony, NIE NALEŻY ROZPOCZYNAĆ INSTALACJI; zamiast tego należy natychmiast zgłosić
uszkodzenie przewoźnikowi.
3. Urządzenie musi być zamontowane w sposób stabilny, trwały i zgodny z instrukcją, w miejscu, do którego
można uzyskać łatwy dostęp, zapewniając w ten sposób możliwość przeprowadzania napraw i rutynowych
czynności konserwujących, a także umożliwiając łatwy i bezpieczny demontaż urządzenia.
4. Stabilność i trwałość montażu urządzenia jest zależna od konstrukcji budynku (w szczególności ścian
i stropów). Wykonujący montaż należy uwzględnić te uwarunkowania podczas montażu urządzenia.
5. Dokumentację techniczną należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, łatwo dostępnym dla użytkownika
i serwisanta.
6. Tabliczka znamionowa znajduje przy dławnicach kablowych się na górnej części urządzenia.
7. Po zakończeniu instalacji należy zawsze przetestować działanie urządzenia.
PRZESTROGA
1. Podłączenie zasilania powinna wykonać wyłącznie odpowiednio uprawniona osoba.
2. Urządzenie może uruchomić się w spob automatyczny (po wykryciu ruchu w obszarze czujnika).
3. Urządzenie nie jest wyposażone w termostat kontrolujący temperaturę w pomieszczeniu. Nie używaj
urządzenia w małych pomieszczeniach, w których znajdują się osoby nie będące zdolne samodzielnie ich
opuścić. Nie dotyczy pomieszczeń z zapewnionym stałym nadzorem.
4. Urządzenie wymaga okresowych przeglądów, zgodnie z zapisami w niniejszej instrukcji.
5. Nie wolno zawieszać się na urządzeniu.
6. Nie wolno umieszczać na urządzeniu, ani zawieszać na króćcach przyłączeniowych żadnych przedmiotów.
7. Produkt należy przechowywać i montować w miejscach niedostępnych dla małych dzieci.
8. Urządzenie dedykowane jest do pracy wewnątrz pomieszczeń o maksymalnym zapyleniu powietrza 0,3 g/m3.
Urządzenie posiada elementy wykonane z aluminium, miedzi oraz stali ocynkowanej i nie może być stosowane
w środowisku mogącym powodować ich korozję.
9. Urządzenia nie mobyć stosowane w środowisku, gdzie występuje mgła olejowa.
10. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umyowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
11. Urządzenie w wersji elektrycznej (SLIM E) przy pierwszym uruchomieniu lub uruchomieniu po długim
przestoju może wydzielać charakterystyczny zapach wypalenia kurzu.
OSTRZEŻENIE
1. Urządzenie jest zasilane napięciem elektrycznym niebezpiecznym dla człowieka. Należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania przed rozpoczęciem czynności serwisowych lub uzyskaniem dostępu do jego
podzespołów wewnętrznych.
2. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do wnętrza urządzenia.
3. Nie wolno przykrywać urządzenia.
20
2. INFORMACJE OGÓLNE
Kurtyna powietrzna Slim jest wysokiej jakości urządzeniem, które poprzez nadmuch powietrza ogranicza straty związane z wymianą ciepła.
Urządzenie dedykowane jest WYŁĄCZNIE do pracy wewnątrz pomieszczeń. Kurtyna Slim przeznaczona jest do montażu poziomego nad
otworem drzwiowym lub pionowego przy otworze drzwiowym o maks. wysokości 3,2 m.
Kurtyna występuje w wersji zimnej (bez podgrzewu), z grzałkami elektrycznymi lub z wymiennikiem wodnym:
SLIM E-100; SLIM E-150; SLIM E-200 - kurtyny z grzałkami elektrycznymi o maks. zasięgu 3,2 m*;
SLIM W-100; SLIM W-150; SLIM W-200 - kurtyny z wodnym wymiennikiem ciepła o maks. zasięgu 3,2 m*;
SLIM N-100; SLIM N-150; SLIM N-200 - kurtyny bez wymiennika wodnego maks. zasięgu strumienia 3,2 m*.
*zgodnie z ISO 27327-1
wlot wylot
RYS. 2.1 KIERUNEK PRZEPŁYWU POWIETRZA.
RYS. 2.2 ZASIĘG POWIETRZA NA POSZCZEGÓLNYCH BIEGACH.
PORADA
1. Dla obiektów użyteczności publicznej zalecane jest zastosowanie kurtyny z podgrzewem (W lub E).
2. Podciśnienie w budynku znacznie obniża sprawność bariery powietrznej, należy zrównoważyć bilans wentylacyjny.
3. Przy prędkości napływającego do budynku wiatru powyżej 3 m/s, należy zastosować wersję z podgrzewem w celu zwiększenia
komfortu użytkowników.
3. BUDOWA
RYS. 3.1 BUDOWA SLIM E.
RYS. 3.2 BUDOWA SLIM N/W.
1. Silnik
2. Wirnik prawy
3. Wirnik lewy
4. Grzałka elektryczna
5. Pokrywa górna*
6. Pokrywa dolna*
7. Kratka wylotowa
8. Listwa frontowa*
9. Pokrywa boczna*
10. Maskownica boczna*
11. Czujnik ruchu
12. Wspornik montażowy (element opcjonalny)
13. Stycznik
1. Silnik
2. Wirnik prawy
3. Wirnik lewy
4. Wymiennik wodny (dotyczy tylko wersji SLIM W
5. Pokrywa górna*
6. Pokrywa dolna*
7. Kratka wylotowa
8. Listwa frontowa*
9. Pokrywa boczna*
10. Maskownica boczna*
11. Czujnik ruchu
12. Wspornik montażowy (element opcjonalny)
* Elementy obudowy wykonane ze stali malowanej proszkowo w konfiguracji kolorów RAL 9003 i RAL 9005
21
4. DANE TECHNICZNE SLIM N/W
SLIM N-100 SLIM N-150 SLIM N-200
BIEG III II I III II I III II I
Napięcie znamionowe [V/Hz] 1N 230/50
Znamionowy pobór mocy [W] 140 100 80 200 120 95 230 150 110
Znamionowy pobór prądu [A] 0,6 0,4 0,3 0,8 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Wydajność [m3/h]* 1400 1000 800 2300 1550 1300 3000 1900 1300
Wydajność z filtrem (Coarse 30%) [m3/h]* 1000 900 750 1600 1350 1200 2200 1800 1250
Zasięg [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** - 3 m 58 50 44 57 46 42 57 42 35
Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** - 5 m 57 49 43 56 45 41 56 41 34
Poziom mocy akustycznej [dB(A)]*** 73 65 59 72 61 56 72 57 50
Masa [kg] 14,7 19,0 23,8
IP 20
Max. temperatura pracy[°C] 30
SLIM W-100 SLIM W-150 SLIM W-200
BIEG III II I III II I III II I
Napięcie znamionowe [V/Hz] 1N 230/50
Znamionowy pobór mocy [W] 115 90 75 165 110 90 230 150 115
Znamionowy pobór prądu [A] 0,5 0,4 0,3 0,7 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Wydajność [m3/h]* 1100 900 750 1950 1450 1200 2850 1800 1400
Wydajność z filtrem (Coarse 30%) [m3/h]* 750 650 600 1300 1100 1000 1900 1600 1350
Zasięg [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** - 3 m 56 51 46 57 49 45 59 46 38
Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** - 5 m 55 50 45 56 48 44 58 45 37
Poziom mocy akustycznej [dB(A)]*** 70 66 61 72 64 59 74 61 53
Masa [kg] 16,2 21,5 26,9
Masa urządzenia napełnionego wodą [kg] 16,8 22,4 28,1
IP 20
Max. temperatura pracy[°C] 30
Przyłącze [‘’] ½ gwint wewnętrzny
Maksymalne ciśnienie robocze [MPa] 1,6
Maksymalna temperatura czynnika grzewczego [°C] 110
Moc grzewcza [kW]**** 1,2 – 12,1 2,6 21,0 3,7 29,3
Przyrost temp. powietrza (ΔT)[°C]**** 3,0 32,5 4,0 32,0 4,0 30,5
* Zgodnie z ISO 27327-1;
** Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 1500 m3, współczynnik kierunkowy Q=2;
*** Zgodnie z ISO 27327-2;
**** Zakres mocy i temperatur określony dla parametrów: III bieg wentylatora, temp. czynnika grzewczego 40/30°C temp. na wlocie do urządzenia 20°C III bieg wentylatora, temp. czynnika
grzewczego 110/90°C temp. na wlocie do urządzenia 0°C.
22
5. DANE TECHNICZNE SLIM E
SLIM E-100 SLIM E-150 SLIM E-200
BIEG III II I III II I III II I
Napięcie znamionowe [V/Hz] 3N 400/50
1N 230/50
Znamionowy pobór mocy wentylatora [W]
130
195
115
95
230
180
140
Znamionowy pobór prądu wentylatora [A]
0,5
0,8
0,5
0,4
1,0
0,8
0,6
Wydajność [m3/h]* 1300 950 800 2200 1500 1250 3000 2500 1900
Zasięg [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** - 3 m 57 49 44 55 46 41 58 44 43
Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** - 5 m 56 48 43 54 45 40 57 43 42
Poziom mocy akustycznej [dB(A)]*** 72 64 59 70 61 56 73 67 60
Masa [kg] 15,1 19,6 24,6
IP 20
Max. temperatura pracy 30
3N
400/50
Znamionowy pobór mocy [kW] 5 9 12
Znamionowy pobór prądu [A] 8,5 13 17,3
Przyrost temp. powietrza (ΔT)[°C] 20 22 24 20 26 32 19 22 26
1N
230/50
Znamionowy pobór mocy [kW] 2 3 4
Znamionowy pobór prądu [A] 8,5 13 17,3
Przyrost temp. powietrza (ΔT)[°C] 4 5 7 6 8 10 6 7 9
* Zgodnie z ISO 27327-1;
** Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 1500 m3; współczynnik kierunkowy Q=2;
*** Zgodnie z ISO 27327-2.
23
6. WYMIARY
A [mm]
B [mm]
SLIM N/W/E-100
946
1000
SLIM N/W/E-150
1446
1500
SLIM N/W/E-200
1946
2000
7. MONTAŻ
Kurtyny powietrzne muszą być zamontowane jak najbliżej otworu drzwiowego i pokrywać:
- całą szerokość (dotyczy montażu poziomego),
- całą wysokość (dotyczy montażu pionowego).
DOBRZE
ŹLE
DOBRZE
ŹLE
RYS. 7.1 POPRAWNY MONTAŻ POZIOMY.
RYS. 7.2 POPRAWNY MONTAŻ PIONOWY.
24
8. MONTAŻZALECANE ODLEGŁOŚCI
Kurtyny Slim przystosowane są do montażu poziomego za pomocą 2 szt. dedykowanych wsporników lub za pomocą 4 szt. szpilek
gwintowanych M8 (maksymalna długość szpilek 1 m). Możliwy jest również pionowy montaż kurtyny za pomocą 2 szt. wsporników. Podczas
montażu należy zachować minimalne odległości od przegród przedstawione na rysunku poniżej. Ponadto przy montażu kurtyny należy
uwzględnić swobodny dostęp do boków urządzenia (wymagane min. 100 mm). Nie można montować kurtyny elektrycznej (SLIM E)
bezpośrednio pod gniazdem zasilającym. Przed załączeniem do pracy urządzenie musi zostać wypoziomowane.
RYS. 8.1 MONTAŻ PODSTROPOWY ZA POMOCĄ 2 SZT.
DEDYKOWANYCH WSPORNIKÓW.
RYS. 8.2 MONTAŻ PODSTROPOWY ZA POMOCĄ 4 SZT.
SZPILEK GWINTOWANYCH M8.
RYS. 8.3 MONTAŻ PIONOWY ZA POMOCĄ 2 SZT.
DEDYKOWANYCH WSPORNIKÓW.
RYS. 8.4 MONTAŻ POZIOMY NA 4 SZPILKACH
GWINTOWANYCH M8 ZA POMOCĄ
2 SZT. DEDYKOWANYCH WSPORNIKÓW.
9. MONTAŻ ZA POMOCĄ SZPILEK GWINTOWANYCH
SLIM
Rozstaw szpilek AxB [mm]
N/W/E-100;
946x40
N/W/E-150;
1446x40
N/W/E-200;
1946x40
RYS. 9.1 ROZSTAW SZPILEK GWINTOWANYCH M8.
RYS. 9.1 POZIOMOWANIE I KONTROWANIE URZĄDZENIA.
PRZESTROGA Należy wykonać kontrę tylnych szpilek za
pomocą nakrętek.
25
10. MONTAŻ ZA POMOCĄ WSPORNIKÓW
RYS 10.1 ROZSTAW KONSOLI MONTAŻOWYCH.
RYS 10.2 WYKRĘCENIE ŚRUB Z URZĄDZENIA.
RYS. 10.3 MONTAŻ URZĄDZENIA ZE WSPORNIKIEM ZA POMOCĄ ŚRUB.
PORADA
Montaż wsporników (1) do ściany należy wykonać za pomocą:
(2) kołek rozporowy x 4 szt.* - odpowiednio dobrany do rodzaju przegrody
(3) podkładki x 4 szt.*
(4) śruba rozporowa x 4 szt.* - maksymalny rozmiar M10
*Brak w zestawie
26
11. PODŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
RYS. 11.1 ODKRĘCENIE ŚRUBY PRZY KRATCE.
RYS. 11.2 ODKRĘCENIE ŚRUB OD FRONTU.
SLIM .. 100 x3 PH2
SLIM .. 150 x4 PH2
SLIM .. 200 x5 PH2
RYS.11.3 OTWARCIE KLAPY.
RYS.11.4 PRZEPROWADZENIE PRZEWODU PRZEZ DŁAWNICĘ.
RYS. 11.5 DOPROWADZENIE PRZEWODU DO ZŁĄCZY.
RYS. 11.6 PROWADZENIE PRZEWODU PO OBUDOWIE.
OSTRZEŻENIE
1. Podłączenie zasilania powinno być wykonane zgodnie z dokumentacją techniczną. Instalacja urządzenia
powinna zawsze przebiegać w sposób zgodny z obowiązującymi lokalnymi normami bezpieczstwa.
2. Przekrój i typ przewodu oraz zabezpieczenia powinien zostać dobrany przez projektanta. Należy zawsze
upewnić się, że odłączniki i wyłączniki ochronne są odpowiednio zwymiarowane oraz odłączają wszystkie
bieguny zasilania.
3. Należy upewnić się, że podłączenie zasilania oraz sterowników do kurtyny Slim jest wykonane zgodnie ze
specyfikacjami elektrycznymi i z instrukcjami ujętymi na schematach przyłączeń w dokumentacji technicznej.
4. Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem na tabliczce
znamionowej urządzenia.
5. Przed podłączeniem kurtyny powietrznej należy sprawdzić poprawność podłączenia zasilania.
6. Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone.
7. Należy zabezpieczyć przewód zasilający przed wyrwaniem poprzez zaciśnięcie w dławnicy PG16 lub PG11.
8. Należy odpowiednio mocno dokręcić wszystkie przewody przyłączeniowe w kostce.
9. W przypadku pojawienia się zagrożenia spowodowanego niezamierzonym zresetowaniem wyłącznika
termicznego, niniejsza kurtyna (SLIM E) nie powinna być zasilana poprzez zewnętrzne urządzenie łączące takie
jak łącznik czasowy, lub podłączona do obwodu, który jest regularnie wyłączany i załączany w trakcie
użytkowania.
10. Nie należy uruchamiać urządzenia z otwartą klapą serwisową.
x1 PH2
PORADA
Przewód zasilający można zamocować do
obudowy za pomocą uchwytów
27
12. STEROWANIE WBUDOWANE
Kurtyna posiada wbudowany układ automatyki umożliwiający automatyczną pracę względem sygnału z czujnika ruchu. Urządzenie posiada
przełącznik zmiany biegów (1 bieg; OFF; 3 bieg) oraz włącznik elementów grzejnych lub otwarcia zaworu (ON; OFF). Przełączniki znajdują się
na prawym boku urządzenia i wymagają swobodnego dostępu.
Urządzenie uruchamia się automatycznie po wykryciu ruchu w obszarze czujnika i pracuje względem ustawień wybranych na przełącznikach.
USTAWIENIA FABRYCZNE: C:2000 lux; B:10 s; A:6 m; przełącznik grzania pozycja dolna O; przełącznik zmiany biegów pozycja środkowa O.
RYS. 12.1 FUNCKJE NABUDOWANYCH PRZYCISKÓW.
I I 3 bieg wentylatora
O wyłączenie urządzenia tj. biegu
wentylatora i grzania
I 1 bieg wentylatora
I
elementy grzejne (SLIM E)/zawór
(SLIM W) załączone
O elementy grzejne (SLIM E)/zawór
(SLIM W) wyłączone
PORADA
załączenia sygnału grzania
sygnalizowane jest czerwonym
podświetleniem przełącznika.
RYS. 12.2 REGULACJA PARAMETRÓW CZUJNIKA RUCHU.
Cczułość światła; zakres [10 lux…2000 lux]
B opóźnienie wyłączenia; zakres [10 s…420 s]
A regulacja zasięgu czujnika; zakres [2-6 m]
RYS. 12.3 OBSZARU ZADZIAŁNIA CZUJNIKA RUCHU.
RYS. 12.4 ZMIANA OBSZARU ZADZIAŁANIA CZUJNIKA RUCHU.
PORADA
W przypadku zbyt dużego obszaru wykrywania ruchu należy
w pierwszej kolejności dokonać regulacji obszaru zadziałania
(patrz RYS. 12.3.)
h=2,1 m
r1=0,5 m
h=2,8 m
r2=0,7 m
h=3,2 m
r3=0,9 m
28
13. STEROWANIE WBUDOWANE - SCHEMAT PODŁĄCZENIA SLIM E;
SCHEMAT 13.1 ZASILANIE 1N 230V/50 Hz
SCHEMAT 13.2 ZASILANIE 3N 400V/50 Hz
Zasilanie:
1N 230V/50Hz:
SLIM E-100 (min.3x1,5 mm2; Zabezpieczenie B10)
SLIM E-150 (min.3x1,5 mm2; Zabezpieczenie B16)
SLIM E-200 (min.3x2,5 mm2; Zabezpieczenie B20)
3N 400V/50Hz:
SLIM E-100 (min.5x2,5 mm2; Zabezpieczenie B16)
SLIM E-150 (min.5x2,5 mm2; Zabezpieczenie B20)
SLIM E-200 (min.5x4,0 mm2; Zabezpieczenie B25)
PORADA
- Maksymalna średnica zewnętrzna płaszcza przewodu wynosi 14,0 mm;
- Minimalna średnica zewnętrzna płaszcza przewodu 4,0 mm;
- Maksymalna średnica przekroju przewodu 4,0 mm
2
.
Czujnik ruchu; w celu pominięcia odłącz i zaizoluj/zabezpiecz przewody ze złączy D; D, w to miejsce należy podłączyć zworę kablową
(min. 1x1,0 mm2) lub czujnik drzwiowy (min. 2x1,0 mm2);
Przełącznik grzania ( I elementy grzejne załączone, O elementy grzejne wyłączone);
Przełącznik zmiany biegów ( I 1 bieg wentylatora, O urządzenie wyłączone, I I 3 bieg wentylatora).
1) W celu podłączenia 2 biegu wentylatora należy przewód ze złączki 6 podłączyć do złączki 7. W takim
przypadku pozycja I na przełączniku oznaczać będzie załączenie 2 biegu wentylatora.
PORADA
OSTRZEŻENIE
2) Po każdorazowym załączeniu kurtyny poprzez czujnik ruchu działa ona przez ustawiony czas (fabrycznie
10 s), chyba że zostanie wykryty ruch w obszarze objętym przez czujnik.
3) Kurtyna uruchamia się automatycznie po wykryciu ruchu w obszarze czujnika i pracuje względem
ustawień wybranych na przełącznikach.
W przypadku pojawienia się zagrożenia spowodowanego niezamierzonym zresetowaniem wyłącznika
termicznego, niniejszy sprzęt nie powinien być zasilany poprzez zewnętrzne urządzenie łączące, takie jak
łącznik czasowy, lub podłączony do obwodu rozłącznik, który jest regularnie wyłączany i załączany w trakcie
użytkowania.
29
14. STEROWANIE WBUDOWANE - SCHEMAT PODŁĄCZENIA SLIM W; SLIM N;
SCHEMAT 14.1 ZASILANIE 1N 230V/50 Hz
Zasilanie: 1N 230V/50Hz (min.3x1,5mm2; zabezpieczenie B4)
SRQ3d ½”; SRQ2d ½zawór z siłownikiem (min.3x0,75mm2)
- Maksymalna średnica zewnętrzna płaszcza przewodu wynosi 14,0 mm;
- Minimalna średnica zewnętrzna płaszcza przewodu 4,0 mm;
- Maksymalna średnica przekroju przewodu 4,0 mm2.
Czujnik ruchu; w celu pominięcia odłącz i zaizoluj/zabezpiecz przewody ze złączy D; D, w to miejsce należy podłączyć zworę kablową
(min. 1x1,0 mm2) lub czujnik drzwiowy (min. 2x1,0 mm2) ;
Przełącznik grzania (SLIM W) ( I zawór otwarty, O zawór zamknięty); Zawór jest wyposażeniem opcjonalnym;
Przełącznik zmiany biegów (SLIM W/N) ( I 1 bieg wentylatora, O urządzenie wyłączone, I I 3 bieg wentylatora).
PORADA
1) W celu podłączenia 2 biegu wentylatora należy przewodu ze złączki 6 podłączyć do
złączki 7. W takim przypadku pozycja I na przełączniku oznaczać będzie załączenie 2
biegu wentylatora.
2) Po każdorazowym załączeniu kurtyny poprzez czujnik ruchu działa ona przez
ustawiony czas (fabrycznie 10 s), chyba że zostanie wykryty ruch w obszarze objętym
przez czujnik.
3) Kurtyna uruchamia się automatycznie po wykryciu ruchu w obszarze czujnika i
pracuje względem ustawień wybranych na przełącznikach.
PARAMETRY ZAWORÓW SRQ:
- SRQ3d ½” Zawór trójdrogowy ½” z siłownikiem
- SRQ2d ½” Zawór dwudrogowy ½” z siłownikiem
Stopień ochrony: IP20
Napięcie zasilania: 230/50 Hz
Maks. temperatura czynnika: +93oC
Maks. ciśnienie robocze: 2,1Mpa
SRQ2d ½” Kvs: 3,0 m3/h
SRQ3d ½” Kvs: 3,4 m3/h
Czas przebiegu: 18 s
A doprowadzenie czynnika grzewczego na rurę powrotną kurtyny
AB doprowadzenie czynnika grzewczego do zaworu
B doprowadzenie czynnika grzewczego do kurtyny
30
15. STEROWANIE - OPCJONALNE ELEMENTY
STEROWNIK TS
3-stopniowy regulator z wbudowanym
termostatem
Zakres nastawy temperatury: +10 … +30o C
Zakres temperatury pracy: 0 … +40oC
Stopień ochrony: IP30
Obciążalność styków: indukcyjne 5 A
Napięcie zasilania: 230 V/50 Hz
FAN AUTO praca wentylatorów zależna od temp.
FAN CONT - praca wentylatorów ciągła
HEAT funkcja grzania
FAN dla FAN CONT dezaktywacja pracy
termostatu
COOL odwrócenie logiki pracy termostatu
SCHEMAT 15.1. SLIM E + TS.
SCHEMAT 15.2. SLIM W/N + TS.
❶❷❸ Schemat podłączenia wskazanych elementów wraz z opisem przewodów i zabezpieczeń
znajduje się w rozdziale 13 i 14;
3-stopniowy regulator obrotów z termostatem TS (min. 5x1,0 mm2).
PORADA
Kurtyna uruchamia się automatycznie po wykryciu ruchu w
obszarze czujnika i pracuje względem ustawień wybranych na
sterowniku TS. W celu pracy tylko względem sterownika TS należy
wykonać zworę kablową pomiędzy złączami D; D; - patrz
rozdział 13 i 14
OSTRZEŻENIE
W przypadku podłączenia sterownika TS do kurtyny należy
przewody ze złączek 1;3;6;8 odłączyć oraz
zaizolować/zabezpieczyć. W takim przypadku nabudowane
przyciski są rozłączone.
STEROWNIK T-box + DRV Slim
(opcja podłączenia do BMS)
T-box + DRV Slim sterownik z ekranem
dotykowym + układ sterowania
T-box:
Zakres nastawy temperatury: +5 … +35o C
Zakres temperatury pracy: -10 … +60oC
Stopień ochrony: IP30
Napięcie zasilania: 24 VDC
DRV Slim:
Zakres temperatury pracy: -10 … +60oC
Stopień ochrony: IP54
Napięcie zasilania: 230 V/50 Hz
Schematy podłączenia znajdują się w
dokumentacji DRV Slim.
PORADA
Przy współpracy z DRV Slim z wbudowanym czujnikiem ruchu
należy zastosować wersję kurtyny AS: SLIM-N/W/E-
100/150/200/AS
Schematy podłączenia znajdują się w dokumentacji DRV Slim.
OSTRZEŻENIE
W przypadku podłączenia DRV Slim do kurtyny należy przewody ze
złączek 1;3;6;8 odłączyć oraz zaizolować/zabezpieczyć. W takim
przypadku nabudowane przyciski są rozłączone.
Przewody ze złączek D; D należy rozłączyć i zaizolować tylko w
przypadku współpracy kurtyny z DRV Slim z wbudowanym
czujnikiem ruchu. W takim przypadku kurtyna pracuje względem
logiki zawartej w DRV Slim.
31
16. REGULACJA KRATKI WYLOTOWEJ
RYS. 16.1 RĘCZNA REGULACJA KRATKI WYLOTOWEJ.
Urządzenie wyposażone jest w dwie niezależnie regulowane kratki
wylotowe. Nastawę kąta należy wykonać ręcznie w zakresie +/- 5°.
Nadmuch powietrza z kratki wylotowej powinien być
ukierunkowany jak najbliżej płaszczyzny otworu drzwiowego
(uwzględniając warunki panujące przy otworze drzwiowym, w tym
napór wiatru i podciśnienie).
PORADA
W celu zwiększenia skuteczności bariery powietrznej podczas
naporu wiatru należy strumień kurtyny skierować na zewnątrz,
w celu stworzenia oporu dla czynników zewnętrznych.
17. PODŁĄCZENIE INSTALACJI HYDRAULICZNEJ
RYS. 17.1. DOPROWADZENIE CZYNNIKA GRZEWCZEGO.
RYS. 17.2. WBUDOWANY ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY.
OSTRZEŻENIE
1. Przed podłączeniem instalacji wodnej należy odłączyć zasilanie kurtyny.
2. Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń. Zalecane jest stosowanie
przewodów elastycznych doprowadzających czynnik grzewczy.
3. Zasilanie wody należy podłączyć do króćca oznaczonego symbolem ↓IN.
4. Instalacja z czynnikiem grzewczym musi być zabezpieczona przed wzrostem ciśnienia czynnika
grzewczego ponad dopuszczalną wartość (1,6 MPa).
5. Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość podłączenia przewodów z
czynnikiem
grzewczym oraz szczelność instalacji.
6. Podczas montażu instalacji należy bezwzględnie unieruchomić króćce przyłączeniowe wymiennika
(kontrować).
7. Po napełnieniu układu czynnikiem, należy sprawdzić szczelność połączeń hydraulicznych w tym
wbudowanego odpowietrznika.
PORADA
1. Zalecane jest
zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji. Przy instalacji
pionowej urządzenia, odpowietrzenie należy wykonać przy użyciu wbudowanego zaworu (Rys.17.2),
zabezpieczając przy tym pozostałe elementy urządzenia przed zalaniem.
2. W przypadku, gdy woda z urządzenia zostaje spuszczona na dłuższy okres czasu, rurki wymiennika
należy przedmuchać sprężonym powietrzem.
3. Instalacja powinna być wykonana w taki sposób, aby w razie awarii istniała możliwość przeprowadzenia
demontażu urządzenia (zalecane użycie przewodów elastycznych). W tym celu należy zastosować zawory
odcinające tuż przy urządzeniu (Rys. 17.3).
ZK zawór kulowy
ZO zawór odpowietrzający
ZR zawór równoważący
ZD zawór odwadniający
FS – filtr siatkowy
KP przewody elastyczne
RYS. 17.3. PRZYKŁADOWY UKŁAD PODŁĄCZENIA ELEMENTÓW HYDRUALICZNYCH.
32
18. PARAMETRY CZYNNIKA GRZEWCZEGO
Wodny wymiennik ciepła można zasilać wodą lub roztworami glikolu o stężeniu do 60%. Rurki wymiennika ciepła są wykonane z miedzi.
Medium zasilające nie powinno powodować korozji tego materiału. W szczególności należy zapewnić parametry jak poniżej w tabeli.
Parametr
Wartość
pH
7,5-9,0
Zanieczyszczenia
brak osadów, cząstek
Całkowita twardość
[Ca2+,Mg2+]/ [HCO3-] > 0.5
Olej i smar
<1 mg/l
Tlen
<0.1mg/l
HCO
60-300 mg/l
Amoniak
< 1.0 mg/l
Siarczki
< 0.05 mg/l
Chlorki, Cl
<100 mg/l
19. MONTAŻ FILTRA
Kurtyny Slim w wersji N i W przystosowane są do pracy z zewnętrznym filtrem COARSE 30% montowanym na górnej powierzchni urządzenia.
Filtr należy wymieniać okresowo, w zalezności od stopnia zabrudzenia. Podczas wymiany filtra należy poluzować uchwyt mocujący a
następnie go obrócić.
RYS. 19.1. MONTAŻ I WYMIANA FILTRA.
20. EKSPLOATACJA
1. Urządzenie musi podlegać okresowym przeglądom. Czynności te powinny być wykonane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel. Przy nieprawidłowej pracy urządzenia należy je niezwłocznie wyłączyć
i skontaktować się ze WSPARCIEM SERWISOWYM firmy FLOWAIR.
2. Nie należy podejmować samodzielnych prób naprawy, przeniesienia, modyfikacji ani ponownej instalacji
urządzenia. Wykonywanie tych czynności przez nieupoważniony do tego personel może stać się przyczy
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
3. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe
podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia.
4. Urządzenie przeznaczone jest do pracy wewnątrz pomieszczeń, w temperaturach powyżej 0oC. W niskich
temperaturach (poniżej 0ºC) istnieje niebezpieczeństwo zamarznięcia czynnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wymiennika ciepła będące skutkiem
zamarznięcia czynnika w wymienniku.
33
1. Elementy grzejne wyposażone są w zabezpieczenia termiczne, które w przypadku zbyt wysokiej temperatury
w ich otoczeniu rozłączy układ grzania. Możliwość ponownego załączenia grzania może nastąpić po obniżeniu
temperatury oraz:
a) ręcznym resecie poprzez włączenie i wyłączenie grzania nadbudowanym przyciskiem lub zewnętrznym
sterownikiem,
b) automatycznym resecie po wykryciu ruchu w zasięgu czujnika lub zmiany biegu wentylatora na najwyższy.
Przy powtarzającym się rozłączaniu grzania należy skontaktować się z wykwalifikowanym serwisem.
2. W przypadku kurtyn w wersji wodnej, gdy woda z urządzenia zostaje spuszczona na dłuższy okres czasu, rurki
wymiennika należy przedmuchać sprężonym powietrzem.
21. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PORADA
Okresowo należy sprawdzać (min. dwa razy w roku) stan zabrudzenia wymiennika ciepła (SLIM W), grzałek
elektrycznych (SLIM E). Zapchanie części wlotu powietrza powoduje spadek mocy grzewczej urządzenia oraz
niekorzystne wpływa na pracę wentylatora, a także w przypadku grzałek elektrycznych może spowodować
trwałą utratę parametrów znamionowych.
Czyszczenie wymiennika należy wykonać stosując się do poniższych wytycznych:
Na czas przeprowadzania czyszczenia należy odłączyć zasilanie elektryczne.
Należy otworzyć klapę serwisową.
Podczas czyszczenia wymiennika należy uważać, aby nie pozaginać aluminiowych lamel.
Nie zaleca się używania ostrych przedmiotów do czyszczenia, ze względu na możliwość uszkodzenia lamel.
Zaleca się czyszczenie sprężonym powietrzem.
Nie dopuszcza się czyszczenia wymiennika wodą!
Czyszczenie należy wykonywać ruchami wzdłuż lamel, kierując dyszę nadmuchową prostopadle
do wymiennika.
22. ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ 2009/125/WE
SLIM 100 SLIM 150 SLIM 200
1.
Nie dotyczy, moc w punkcie optimum sprawności
energetycznej < 0,125 kW
17,2 17,1
2. B B
3. całkowita
4. 21 21
5. VSD - brak
6. 2020 2020
7. FLOWAIR Głogowski i Brzeziński Sp.J., 0000278434, Polska
8.
9. 0,139 kW, 1242 m3/h, 58 Pa 0,197 kW, 2167 m3/h, 56 Pa
10. 1288 RPM 1298 RPM
11. 1,0 1,0
12.
Demontaż urządzenia powinien zostać wykonany przez wykwalifikowany personel
zaznajomiony z niniejszą dokumentacją urządzenia. W celu utylizacji urządzenia należy
zapoznać się z rozdziałem: ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ WEEE 2012/19/UE
13. Żywotność urządzenia zależna jest od przestrzegania wytycznych zawartych w niniejszej
dokumentacji szczególnie wytypowanych jako PRZESTROGI i OSTRZEŻENIA
14. Obudowa urządzenia
34
23. ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ WEEE 2012/19/UE
Prowadzenie działalności bez szkody dla środowiska i przestrzeganie zasad prawidłowego postępowania ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym to dla firmy FLOWAIR priorytet.
Jako producent takich urządzeń współpracujemy z organizacją Odzysku Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego z firmą Elektro-System.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza,że
produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego
punktu zbiorki w celu właściwego jego przetworzenia. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po
dniu 13 sierpnia 2005 r.
Informacja o systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Mogą Państwo:
oddać elektrośmieci nie wychodząc z domu i nie ponosząc żadnych kosztow. Electro-System wspolnie z REMONDIS stworzył
usługę bezpłatnego odbioru wielkogabarytowego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na stronie
www.decydujesz.pl
zostawić zużyty sprzęt w sklepie, w ktorym kupowane jest nowe urządzenie - dotyczy sprzętu tego samego rodzaju i pełniącego
samą funkcję.
odnieść zużyty sprzęt do punktu zbierania. Informację o najbliżej lokalizacji można znaleźć na gminnej stronie internetowej lub
tablicy ogłoszeń urzędu gminy.
zostawić sprzęt w punkcie serwisowym. Jeżeli naprawa sprzętu jest nieopłacalna lub niemożliwa ze względów technicznych,
serwis jest zobowiązany do nieodpłatnego przyjęcia tego urządzenia.
P A M I Ę T A J M Y:
Nie wolno wyrzucać zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami! Grożą za to kary pieniężne. Odpowiednie postępowanie ze zużytym
sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednocześnie
oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi, wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu
35
ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ: RU
1. ВАЖНО
Мы приложили все усилия, чтобы сделать это руководство максимально понятным. Если у вас есть какие-либо вопросы обращайтесь
в отдел поддержки FLOWAIR по адресу: info@flowair.pl. На нашем сайте www.flowair.com, Вы найдете все рекомендации по установке.
В этом руководстве Вы найдете всю необходимую информацию.
ВНИМАНИЕ
Перечень действий, которые
могут привести к ущербу
оборудования или смертью.
Перед началом работы
ознакомьтесь с данной
документацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перечень действий, которые могут
повлечь за собой повреждение
товара или получение травмам.
Перед началом работы
ознакомьтесь с данной
документацией.
СОВЕТ
Полезные советы для
пользователей и
монтажников.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ:
СОВЕТ
1. Перед сборкой, подключением, вводом в эксплуатацию, использованием и обслуживанием
устройства следует ознакомиться с этим руководством в полном объеме.
2. После получения продукта убедитесь, что он не был поврежден при транспортировке. Если
продукт поврежден, НЕ НАЧИНАЙТЕ УСТАНАВЛИВАТЬ; в этом случае следует немедленно сообщить
о повреждении перевозчику.
3. Устройство должно быть установлено, согластно данной документации, в устойчивом и прочно
требуемом месте, к которому есть легкий доступ для возможности проведения ремонта,
технического обслуживания, простой и безопасной разборки.
4. Стабильность и долговечность установки устройства зависит от конструкции здания (в частности,
от стен и потолков). Лицо, выполняющее сборку, должно учитывать эти условия при монтаже
устройства.
5. Техническая документация должна храниться в безопасном месте, легко доступном для
пользователя и технического специалиста.
6. Бирка расположена при герметических вводах, в верхней части устройства.
7. Всегда проверяйте работу устройства после установки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Подключение питания должно выполняться только квалифицированным лицом.
2. Устройство может запускаться автоматически при обнаружении движения в области датчика.
3. Устройство не оснащено термостатом, который контролирует температуру в помещении. Не
используйте устройства в небольших помещениях, где находятся люди, которые не могут его
самостоятельно покинуть. Не касается помещений с постоянным наблюдением.
4. Устройство требует периодических проверок в соответствии с инструкциями в данном
руководстве.
5. Не оказывайте давление на устройство.
6. Не кладите ничего на устройство и не вешайте что-либо на гибкие подводки.
7. Продукт следует хранить и установливать в недоступном для детей месте.
8. Устройство предназначено для работы в помещении с максимальной запыленностью воздуха 0,3
г / м3.Устройство имеет элементы из алюминия, меди и оцинкованной стали и не может быть
использовано в среде, которая может вызвать коррозию.
9. Оборудование нельзя использовать в среде, содержащей масляный туман.
10. Данным оборудованием могут пользоваться дети старше 8 лет, лица со сниженными
физическими и умстенными способностями, а также с недостатком опыта и знаний об
оборудовании при надлежащем надзоре и проведении инструктажа относительно использования
завес безопасным образом. Устройство не может быть использовано детьми для игры. Дети не
должны выполнять очистку и техническое обслуживание устройства.
11. Устройство в электрическом исполнении (SLIM-E), при первом запуске или после временного
простоя, может испускать характерный запах горящей пыли.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
1. Всегда отключай устройство от источника питания перед обслуживанием или доступом к
внутренним компонентом.
2. Не кладите пальцы или какие-либо предметы внутрь устройства.
3. Не прикрывайте устройство.
4. Не кладите никаких предметов на устройство и не вешайте что-либо на гибких подводках.
36
2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Воздушная завеса Slim - это высококачественное устройство, которое, продувая воздух, снижает потери теплообмена.
Устройство предназначено ТОЛЬКО для использования внутри помещений. Завеса Slim предназначена для горизонтальной
установки над дверью или вертикально рядом с дверями максимальной высотой 3,2 м.
Завеса доступна в холодном варианте (без обогрева), с электрическим или водяным теплообменником.
SLIM-Е-100; SLIM-Е-150; SLIM-E-200 - завеса электрическим теплообменником, максимальная длина потока воздуха 3,2 м *;
SLIM-W-100; SLIM-W-150; SLIM-W-200 - завеса с водяным теплообменником, максимальная длина потока воздуха 3,2 м *;
SLIM-N-100; SLIM-N-150; SLIM-N-200 - завеса без теплообменника, максимальная длина потока воздуха 3,2 м *.
* в соответствии с ISO 27327-1
ВХОД ВОЗДУХА ВЫХОД ВОЗДУХА
РИС. 2.1 НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА ВОЗДУХА.
РИС. 2.2 ДЛИНА ПОТОКА ВОЗДУХА НА КАЖДОЙ СКОРОСТИ.
СОВЕТ
1. Для использования в зданиях общественного назначения рекомендуется применение завес с подогревом воздуха (W или E).
2. Отрицательное давление в здании значительно снижает эффективность воздушного барьера, баланс вентиляции должен быть
сохранен.
3. При скорости воздуха более 3 м/с в здании используйте версию с подогревом для увеличения комфорта пользователя.
3. КОНСТРУКЦИЯ
РИС. 3.1 СТРОЕНИЕ SLIM E.
РИС. 3.2 СТРОЕНИЕ SLIM N/W.
1. Двигатель
2. Правый ротор
3. Левый ротор
4. Электрический теплообменник
5. Верхняя крышка *
6. Нижняя крышка *
7. Выходная решетка
8. Передняя деталь корпуса *
9. Боковая крышка *
10. Боковая крышка *
11. Датчик движения
12. Монтажный кронштейн (дополнительный элемент)
13. Контактор
1. Двигатель
2. Правый ротор
3. Левый ротор
4. Водяной теплообменник (касается модели SLIM W)
5. Верхняя крышка *
6. Нижняя крышка *
7. Выходная решетка
8. Передняя деталь корпуса *
9. Боковая крышка *
10. Боковая крышка *
11. Датчик движения
12. Монтажный кронштейн (дополнительный элемент)
* Компоненты корпуса из стали окрашеной порошковой краской в цветовой конфигурации RAL 9003 и RAL 9005
1 СКОРОСТЬ / 3,2 м
2 СКОРОСТЬ / 3,2 м
3 СКОРОСТЬ / 3,2 м
37
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ SLIM-N/W
SLIM-N-100 SLIM-N-150 SLIM-N-200
СКОРОСТЬ III II I III II I III II I
Номинальное напряжение [В/Гц] 1N 230/50
Номинальное потребление мощности [Вт] 140 100 80 200 120 95 230 150 110
Номинальное потребление тока [А] 0,6 0,4 0,3 0,8 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Производительность [м3/ч]* 1400 1000 800 2300 1550 1300 3000 1900 1300
Производительность с фильтром (Coarse 30%)
3/ч]* 1000 900 750 1600 1350 1200 2200 1800 1250
Длина потока воздуха [м]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Уровень акустического давления [дБ(A)]** - 3 м 58 50 44 57 46 42 57 42 35
Уровень акустического давления [дБ(A)]** - 5 м 57 49 43 56 45 41 56 41 34
Уровень акустической мощности [дБ(A)]*** 73 65 59 72 61 56 72 57 50
Вес [кг] 14,7 19,0 23,8
IP 20
Макс. рабочая температура[°C]
30
SLIM-W-100 SLIM-W-150 SLIM-W-200
СКОРОСТЬ III II I III II I III II I
Номинальное напряжение [В/Гц] 1N 230/50
Номинальное потребление мощности [Вт] 115 90 75 165 110 90 230 150 115
Номинальное потребление тока [А] 0,5 0,4 0,3 0,7 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Производительность [м3/ч]* 1100 900 750 1950 1450 1200 2850 1800 1400
Производительность с фильтром (Coarse 30%) [м3/ч]* 750 650 600 1300 1100 1000 1900 1600 1350
Длина потока воздуха [м]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Уровень акустического давления [дБ(A)]** - 3 м 56 51 46 57 49 45 59 46 38
Уровень акустического давления [дБ(A)]** - 5 м 55 50 45 56 48 44 58 45 37
Уровень акустической мощности [дБ(A)]*** 70 66 61 72 64 59 74 61 53
Вес [кг] 16,2 21,5 26,9
Вес аппарата, наполненного водой [кг] 16,8 22,4 28,1
IP 20
Макс. рабочая температура[°C] 30
Патрубок [‘’] ½ Внутренняя резьба
Максимальное рабочее давление [МПа] 1,6
Максимальная температура теплоносителя [°C] 110
Мощность обогрева [кВт] **** 0,7 11,4 1,0 - 20,2 1,3 – 28,3
Рост температуры воздуха (ΔT)[°C]**** 3 - 31 3 - 31 3 - 30
* В соответствии с ISO 27327-1;
** Уровень акустического давления для помещения со средним коэффициентом звукопоглощения, объёмом 1500 м3, с коэффициентом Q=2
*** В соответствии с ISO 27327-2;
**** Диапазон мощностей и температур для параметров: I скорость вентилятора, темп. теплоносителя 40/30оС, температура на входе в аппарат 20оС; III скорость вентилятора, темп.
теплоносителя 110/90oC, темп. на входе в аппарат 0оС.
38
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ SLIM-E
SLIM-E-100 SLIM-E-150 SLIM-E-200
СКОРОСТЬ III II I III II I III II I
Номинальное напряжение [В/Гц] 3N 400/50
1N 230/50
Номинальное потребление мощности [Вт]
130
195
115
95
230
180
140
Номинальное потребление тока [А]
0,5
0,8
0,5
0,4
1,0
0,8
0,6
Производительность [м3/ч]* 1300 950 800 2200 1500 1250 3000 2500 1900
Длина потока воздуха [м]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Уровень акустического давления [дБ(A)]** - 3 м 57 49 44 55 46 41 58 44 43
Уровень акустического давления [дБ(A)]** - 5 м 56 48 43 54 45 40 57 43 42
Уровень акустической мощности [дБ(A)]*** 72 64 59 70 61 56 73 67 60
Вес [кг] 15,1 19,6 24,6
IP 20
Макс. рабочая температура[°C] 30
3N
400/50
Номинальное потребление мощности [кВт] 5 9 12
Номинальное потребление тока [А] 8,5 13 17,3
Рост температуры воздуха (ΔT)[°C] 20 22 24 20 26 32 19 22 26
1N
230/50
Номинальное потребление мощности [кВт] 2 3 4
Номинальное потребление тока [А] 8,5 13 17,3
Рост температуры воздуха (ΔT)[°C] 4 5 7 6 8 10 6 7 9
* В соответствии с ISO 27327-1;
** Уровень акустического давления для помещения со средним коэффициентом звукопоглощения, объёмом 1500 м3, с коэффициентом Q=2
*** В соответствии с ISO 27327-2.
39
6. ГАБАРИТЫ
A [мм]
B [мм]
SLIM-N/W/E-100
946
1000
SLIM-N/W/E-150
1446
1500
SLIM-N/W/E-200
1946
2000
7. УСТАНОВКА
Воздушные завесы должны быть установлены как можно ближе к проему двери и перекрывать:
- полную ширину (относится к горизонтальной установке),
- полную высоту (относится к вертикальной установке).
ПРАВИЛЬНО
ОШИБОЧНО
ПРАВИЛЬНО
ОШИБОЧНО
РИС. 7.1 ПРАВИЛЬНАЯ ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ УСТАНОВКА.
РИС. 7.2 ПРАВИЛЬНАЯ ВЕРТИКАЛЬНАЯ УСТАНОВКА.
40
8. УСТАНОВКА - РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАССТОЯНИЯ
Завесы Slim адаптированы для горизонтального монтажа с использованием 2-х специальных кронштейнов или 4-х шпилек
M8 с резьбой. Также возможно установить завесу вертикально с помощью 2 кронштейнов. Во время монтажа аппарата следует
содержать минимальные расстояния от перегородок, как показано на рисунке ниже. Кроме того, при установке завесы следует
учитывать свободный доступ к сторонам устройства (требуется минимум 100 мм). Электрическую завесу (SLIM E) нельзя устанавливать
непосредственно под розеткой/электрическим щитом. Перед вводом в эксплуатацию устройство необходимо выровнять.
РИС. 8.1 ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ УСТАНОВКА С ПОМОЩЬЮ
2-х КРОНШТЕЙНОВ
РИС. 8.2 ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ УСТАНОВКА С ПОМОЩЬЮ 4-х
РЕЗЬБОВЫХ ШПИЛЕК М8
РИС. 8.3 ВЕРТИКАЛЬНАЯ УСТАНОВКА С ПОМОЩЬЮ
2-х КРОНШТЕЙНОВ
РИС. 8.4 ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ УСТАНОВКА С ПОМОЩЬЮ
2-х КРОНШТЕЙНОВ И 4-х РЕЗЬБОВЫХ ШПИЛЕК М8 ШПИЛЕК
9. УСТАНОВКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РЕЗЬБОВЫХ ШПИЛЕК
SLIM
Росстояние между шпильками AxB [мм]
N/W/E-100;
946x40
N/W/E-150;
1446x40
N/W/E-200;
1946x40
РИС. 9.1 РОССТОЯНИЕ МЕЖДУ ШПИЛЬКАМИ М8.
РИС. 9.1 ВЫРАВНИВАНИЕ И НАТЯЖЕНИЕ УСТРОЙСТВА.
ВНИМАНИЕ Нужно выполнить натяжение задних
шпилек при помощи затяжек.
41
10. УСТАНОВКА С КРОНШТЕЙНАМИ
РИС. 10.1 РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ МОНТАЖНЫМИ КОНСОЛЯМИ.
РИС. 10.2 УДАЛЕНИЕ ВИНТОВ ИЗ УСТРОЙСТВА.
РИС. 10.3 УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА С КРОНШТЕЙНОМ ПРИ ПОМОЩИ ВИНТОВ.
СОВЕТ
Кронштейны крепятся к стене с помощью:
Дюбель х 4 шт. * - правильно выбран для типа перегородки
Шайбы х 4 шт. *
Расширительный винт х 4 шт. * - максимальный размер M10
* Не прилагаются
42
11. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
РИС. 11.1 СНЯТИЕ ВИНТА ИЗ РЕШЕТКИ
РИС. 11.2 УДАЛЕНИЕ ВИНТОВ С ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ
SLIM-..-100 x3 PH2
SLIM-..-100 x4 PH2
SLIM-..-100 x5 PH2
РИС.11.3 ОТКРЫТИЕ НИЖНЕЙ ПАНЕЛИ
РИС.11.4 ПРОВЕДЕНИЕ ПРОВОДА ЧЕРЕЗ ОТВЕРСТИЕ
РИС. 11.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАБЕЛЯ К РАЗЪЕМУ.
РИС. 11.6 ПРОКЛАДКА КАБЕЛЯ ВОКРУГ КОРПУСА
ВНИМАНИЕ
1. Подключение питания должно быть выполнено в соответствии с технической документацией. Монтаж
оборудование всегда должен быть выполнен в соответствии с действующими местными стандартами
безопасности.
2. Сечение и тип провода должен быть подобран проектировщиком. Всегда убедитесь, что
разъединители и защитные выключатели имеют соответствующие размеры.
3. Убедитесь, что блок питания и контроллеры подключены к завесе Slim согласно электрическим
характеристикам и с инструкциями, включенными в схемы подключения в документации
технической поддержки.
4. Перед подключением источника питания убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению на
паспортной табличке аппарата.
5. Проверьте подключение питания перед включением воздушной завесы.
6. Запуск устройства без подключения заземляющего провода не допускается.
7. Защитите шнур питания от вытягивания, зажав сальник PG11 или PG16.
8. Правильно затяните все соединительные кабели в блоке.
9. В случае опасности из-за непреднамеренного сброса автоматического выключателя
завеса SLIM-E не должна питаться от внешнего соединительного устройства
например, таймера и не должна быть подключенной к цепи, которая регулярно выключается и включается во
время использования.
x1 PH2
СОВЕТ
Провод питания может быть прикреплен
к корпусу с помощью прилагаемых держателей
43
12. БОРТОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Завеса имеет встроенную систему автоматикии, позволяющую на автоматическую работату согласно сигналу от датчика движения.
Устройство имеет переключатель скорости (1-я скорость; ВЫКЛ; 3-я скорость) и переключатель степени работы нагревательных
элементов или открытия клапана (ВКЛ; ВЫКЛ). Переключатели расположены на правой стороне устройства и требуют свободного
доступа. Устройство запускается автоматически при обнаружении движения в зоне датчика.
БОРТОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ: C:2000 lux; B:10 s; A:6 m; переключатель степени обогрева, нижняя позиция 0; переключатель скорости,
средняя позиция 0.
РИС. 12.1 ФУНКЦИИ ВСТРОЕННЫХ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
I I – 3-я скорость вентилятора
0 выключение аппарата, т.е. вентиятора
и обогрева
I 1-я скорость вентилятора
I нагревательный элемент (SLIM-
E)/клапан (SLIM-W) включен
0 нагревательный элемент (SLIM-
E)/клапан (SLIM-W) выключен
СОВЕТ
включение отопления сигнализуется с
помощью красной подсветки
переключателя.
РИС. 12.2 РЕГУЛИРОВКА ПАРАМЕТРОВ ДАТЧИКОВ
ДВИЖЕНИЯ
Cсветочувствительность; диапазон [10 lux…2000 lux]
B задержка выключения; диапазон [10 s…420 s]
A регулировка диапазона датчика движения [2-6 m]
РИС. 12.3 ОБЛАСТЬ РАБОТЫ ДАТЧИКОВ ДВИЖЕНИЯ.
РИС. 12.4 СМЕНА ЗОНЫ РАБОТЫ ДАТЧИКА ДВИЖЕНИЯ
СОВЕТ
Если зона обнаружения слишком велика, в первую
очередь необходимо отрегулировать диапазон работы
датчика (РИС. 12.3.)
h=2,1 м
r1=0,5 м
h=2,8 м
r2=0,7 м
h=3,2 м
r3=0,9 м
44
13. БОРТОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ - БЛОК-СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ SLIM E;
5
СХЕМА 13.1 ПИТАНИЕ 1N 230В/50Гц
СХЕМА 13.2 ПИТАНИЕ 3N 400В/50Гц
Питание:
1N 230В/50Гц:
SLIM E-100 (OMY мин.3x1,5 мм2; предохранитель B10)
SLIM E-150 (OMY мин.3x1,5 мм2; предохранитель B16)
SLIM E-200 (OMY мин.3x2,5 мм2; предохранитель B20)
3N 400В/50Гц:
SLIM E-100 (OMY мин.5x2,5 мм2; предохранитель B16)
SLIM E-150 (OMY мин.5x2,5 мм2; предохранитель B20)
SLIM E-200 (OMY мин.5x4,0 мм2; предохранитель B25)
СОВЕТ
- максимальный наружный диаметр оболочки кабеля составляет 14,0 мм;
- минимальный наружный диаметр оболочки составляет 4,0 мм;
- максимальное сечение провода составляет 4,0 мм
2
.
датчик движения; для его отключения, следует отсоединить и изолировать / закреплять провода от разъемов D; D, заменяется
кабельной перемычкой в этом месте (OMY мин. 1x1,0 мм2) или дверным датчиком (OMY мин. 2x1,0 мм2);
Переключатель нагрева (I - нагревательные элементы включены, 0 - нагревательные элементы выключены);
Переключатель скорости (I - 1 скорость вентилятора, 0 - аппарат выключен, II - 3 скорость вентилятора).
1) Чтобы подключить 2-ую скорость вентилятора, подключите провод от разъема 6 к
разъему 7. В таком случае положение I на переключателе будет означать включение 2-й
скорости вентилятора.
СОВЕТ
ВНИМАНИЕ
2) Каждый раз, когда завеса включается с помощью датчика движения, она работает в
течение установленного времени (по умолчанию 10 с), если движение не обнаружено в зоне
покрытой датчиком.
3) Завеса запускается автоматически при обнаружении движения в зоне датчика и работает
в соответствии с настройками, выбранными на переключателях.
Это устройство не должно быть подключено к питанию от внешних соединительных
устройств (реле времени или разъединителя), которые регулярно выключаются и
включаются во время своей работы. Иначе это может вызвать опасность в момент
случайного выключения термовыключателя
45
14. БОРТОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ - БЛОК-СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ SLIM W; SLIM N;
СХЕМА 14.1 ПИТАНИЕ 1N 230В/50Гц
Питание1N 230В/50Гц (OMY мин.3x1,5 мм2; предохранитель B4)
SRQ3d ½”; SRQ2d ½” клапан с сервоприводом (OMY мин.3x0,75 мм2)
- максимальный наружный диаметр оболочки кабеля составляет 14,0 мм;
- минимальный наружный диаметр оболочки составляет 4,0 мм;
- максимальное сечение провода составляет 4,0 мм2.
датчик движения; для его отключения, следует отсоединить и изолировать / закреплять провода от разъемов D; D, заменяется
кабельной перемычкой в этом месте (OMY мин. 1x1,0 мм2) или дверным датчиком (OMY мин. 2x1,0 мм2);
Переключатель нагрева (I - нагревательные элементы включены, 0 - нагревательные элементы выключены);
Переключатель скорости (I - 1 скорость вентилятора, 0 - аппарат выключен, II - 3 скорость вентилятора).
СОВЕТ
1) Чтобы подключить 2-ую скорость вентилятора, подключите провод от
разъема 6 к разъему 7. В таком случае положение I на переключателе будет
означать включение 2-й скорости вентилятора.
ВНИМАНИЕ
2) Каждый раз, когда завеса включается через датчик движения, она работает
в течение установленного времени (по умолчанию 10 с), если движение не
обнаружено в зоне, покрытой датчиком.
3) Завеса запускается автоматически при обнаружении движения в зоне
датчика и работает в соответствии с настройками, выбранными на
переключателях.
ПАРАМЕТРЫ КЛАПАНОВ SRQ:
- SRQ3d ½” Трехходовой клапан ½” с сервоприводом
- SRQ2d ½” Двухходовой клапан ½” с сервоприводом
Степень защиты: IP20
Напряжение питания: 200-240 В 50/60 Гц
Макс. температура теплоносителя: +93oC
Макс. рабочее давление: 2,1 МПа
SRQ2d ½” Kvs: 3,0 м3
SRQ3d ½” Kvs: 3,4 м3
Время открытия: 18 c
A – подача теплоносителя на обратке
ABподача теплоносителя на клапан
B – подача теплоносителя на завесу
46
15. УПРАВЛЕНИЕ - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
КОНТРОЛЛЕР TS
TS - Комнатный термостат со встроенным
трехступенчатым переключателем скорости
Диапазон настройки температуры: +10 … +30oC
Диапазон рабочей температуры: 0 … +40oC
Степень защиты: IP30
Нагрузочная способность контактов:
индуктивная 5 A
Напряжение питания: 230 В / 50 Гц
FAN AUTOработа вентилятора в зависимости
от темп.
FAN CONTпостоянная работа вентилятора (не
зависит от темп.)
HEATрежим отопления
FANдля FAN CONT - дезактивация термостата
COOLреверсивная логика работы термостата
СХЕМА 15.1. SLIM-E + TS
СХЕМА 15.2. SLIM-W/N + TS
❶❷❸ Схема подключения остальных элементов вместе с описанием проводов и защит
находится в главе 11 и 12
Комнатный термостат со встроенным трехступенчатым переключателем скорости TS (OMY мин.
5x1,0 мм2).
СОВЕТ
Завеса запускается автоматически при обнаружении движения
в зоне датчика и работает с настройками, выбранными на
контроллере TS. Для работы только с
контроллером TS необходимо сделать перемычку между
разъемами D; D; - см. Главы 13 и 14
ВНИМАНИЕ
В случае подключения контроллера TS к завесе, провода от
разъемов 1; 3; 6; 8 следует отсоединить и заизолировать /
закрепить. В этом случае отключаются встроенные кнопки.
КОНТРОЛЛЕР T-box + DRV Slim
(Подключение BMS)
T-box + DRV Slimинновационный
контроллер с сенсорным экраном
T-box
Диапазон регулировки темп : +5…+4C
Диапазон рабочей темп: -10…+60°C
Степень защиты: IP30
Напряжение питания: 230 В / 50 Гц
DRV Slim:
Диапазон рабочей темп: -10…+60°C
Степень защиты: IP54
Напряжение питания: 24 VDC
Схема подключения находится в
технической документации DRV Slim
СОВЕТ
При работе с коммутационным промышленным контроллером,
тип DRV Slim со встроенным датчиком движения следует
использовать завесу AS:
SLIM-N / W / E-100/150/200 / AS
Схемы подключения можно найти в документации
коммутационного промышленного контроллера, тип DRV Slim.
ВНИМАНИЕ
В случае подключения коммутационного промышленного
контроллера, тип DRV Slim к завесе, провода разъемов 1; 3; 6; 8
следует отсоединить и заизолировать / закрепить. В этом случае
отключаются встроенные кнопки.
Провода разъемов D; D следует отключать и изолировать
только тогда, когда завеса взаимодействует с коммутационным
промышленным контроллером, тип DRV Slim со встроенным
датчиком движения. В этом случае шторка работает по логике,
заложенной в DRV Slim.
47
16. РЕГУЛИРОВКА ВЫХОДНОЙ РЕШЕТКИ
Устройство оснащено двумя независимо регулируемыми
решетками. Угол должен быть установлен вручную в пределах
+/- 5 °.
Поток воздуха из выходной решетки должен быть
ориентирован как можно ближе к плоскости открывания двери
(с учетом условий, преобладающих при открытии двери).
СОВЕТ
Для того, чтобы повысить эффективность воздушного барьера
при ветровом давлении, поток воздуха завесы должен быть
направлен наружу, чтобы создать устойчивость к внешним
факторам.
РИС. 16.1 ИЗМЕНЕНИЕ УГЛА ПОТОКА ВОЗДУХА.
17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
РИС. 17.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОНОСИТЕЛЯ.
РИС. 17.2 ВСТРОЕННЫЙ КЛАПАН.
1. Отключите питание завесы перед подключением теплоносителя.
2. Соединение должно быть выполнено без напряжения.
Рекомендуется применить гибкие подводки
для подключения теплоносителя.
3. Водоснабжение должно быть подключено к разъему, обозначенному символом ↓ IN.
4. Установка с теплоносителем должна быть защищена от повышения среднего давления нагрева
выше допустимого значения (1,6 МПа).
5. Перед запуском устройства проверьте правильнос
ть подключения проводов с теплоносителем и
герметичность установки.
6. При сборке установки необходимо закрепить соединительные патрубки теплообменника.
7. После заполнения системы теплоносителем, проверьте герметичность гидравлических
соединений, в том числе встроенного клапана.
1. Рекомендуется использовать воздухоотвотчики в самой высокой точке установки. Для
вертикальной установки устройства, вентиляция должна осуществляться с помощью встроенного
клапана (рис.17.2), при этом защищая другие элементы устройства от затопления.
2. В случае, если вода из устройства сливается в течение более длительного периода времени
трубки теплообменника продуйте сжатым воздухом.
3. Установка должна быть выполнена таким образом, чтобы в случае аварии, можно было
демонтировать устройство (рекомендуется использование гибких подводков). Для этого примените
запорную арматуру прямо на устройстве. (Рис. 17.3)
48
ZKзапорный клапан
ZOвоздухоотвотчик
ZRбалансировочный
клапан
ZDдренажный капан
FSсетчатый фильтр
KP гибкие шланги
РИС. 17.3 ПРИМЕР СИСТЕМЫ СОЕДИНЕНИЯ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ.
18. ПАРАМЕТРЫ ТЕПЛОНОСИТЕЛЯ
В водяной теплообменник можно подать воду или раствор гликоля до 60%. Трубки теплообменника изготовлены из меди.
Теплоноситель не должен вызывать коррозию этого материала. В частности, рекоммендуется применить параметры, указанные ниже.
Параметр
Значение
рН
7,5-9,0
Содержание примесей
без отложений / частиц
Общая жесткость
[Ca2+,Mg2+] / [HCO3 -]> 0,5
Масло и смазка
<1 мг / л
Кислород
<0,1 мг / л
Бикарбонат, HCO
60-300 мг / л
Аммоний
<1,0 мг / л
Сульфид
<0,05 мг / л
Хлорид, Cl
<100 мг / л
19. УСТАНОВКА ФИЛЬТРА
Завесы Slim в версиях N и W адаптированы для работы с внешним фильтром COARSE 30%, установленным на верхней части аппарата.
Фильтр следует периодически менять, в зависимости от степени загрязнения. При замене фильтра следует ослабить зажим, а затем
перевернуть его.
РИС. 19.1 УСТАНОВКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
49
20. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
1. Устройство должно периодически проверяться. Эти действия должен выполнять только
квалифицированный персонал. Если устройство не работает должным образом, немедленно
выключите его и обратитесь в службу поддержки FLOWAIR.
2. Не пытайтесь ремонтировать, перемещать, модифицировать или переустанавливать устройства.
Выполнение этих действий неуполномоченным персоналом может быть причиной поражения
электрическим током или пожара.
3. Не используйте поврежденное устройство. Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный при использовании поврежденным устройством.
4. Устройство предназначено для использования в помещении при температуре выше 0°C.
При температурах ниже 0ºC существует опасность замерзания теплоносителя. Производитель не
несет ответственности за повреждения, вызванные замерзанием теплоносителя в теплообменнике.
СОВЕТ
1. Нагревательные элементы оснащены термозащитой, которая в случае слишком высокой
температуры окружающей среды отключит систему отопления. Отопление можно снова включить
после понижения температуры или:
а) ручного сброса путем включения и выключения обогрева с помощью встроенной кнопки или
внешнего контроллера.
б) автоматического сброса при обнаружении движения в пределах диапазона датчика.
Если отопление отключается повторно, обратитесь в квалифицированный сервисный центр.
2. В случае завес с водяным теплообменником когда вода из устройства сливается на длительный
период времени, трубки теплообменника должны быть продуты сжатым воздухом.
21. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
СОВЕТ
Периодически нужно проверять (мин. 2 раза в год) загрязнение теплообменника (SLIM-W) и
состояние нагревательных элементов (SLIM-E). Засорение воздухозаборной части приводит к
снижению мощности нагрева устройства и отрицательно влияет на работу работе вентилятора, а
также может вызвать постоянную потерью параметров.
Теплообменник следует очищать в соответствии с приведенными ниже инструкциями:
Источник питания должен быть отключен во время очистки.
Откройте сервисную крышку.
При очистке теплообменника будьте осторожны, чтобы не погнуть алюминиевые ребра.
Не рекомендуется использовать острые предметы для очистки из-за возможности
повреждения пластин.
Рекомендуется очистка сжатым воздухом.
Обменник нельзя мыть водой!
Очистка должна проводиться вдоль ламель
50
22. СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ 2009/125/ЕС
SLIM-100 SLIM-150 SLIM-200
1.
Не касается, мощность в оптимальной
точке энергоэффективности <0,125 кВт
17,2 17,1
2. B B
3. полная
4. 21 21
5. VSD - отсутствует
6. 2020 2020
7. FLOWAIR Głogowski i Brzeziński Sp.J., 0000278434, Polska
8.
9. 0,139 кВт, 1242 м3, 58 Па 0,197 кВт, 2167 м3, 56 Па
10. 1288 RPM 1298 RPM
11. 1,0 1,0
12.
Демонтаж устройства должнен выполняться квалифицированным персоналом,
ознакомленным с документацией по данному устройству. Чтобы утилизировать
устройство, обратитесь к главе: СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ WEEE 2012/19/ЕС
13.
Срок службы устройства зависит от соблюдения указаний, содержающихся в
этой документации, особенно обозначенных как ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
14. Корпус аппарата
23. СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ WEEE 2012/19/ЕС
Ведение бизнеса без ущерба для окружающей среды и соблюдение правил обращения с отходами
электрического и электронного оборудования является приоритетом компании FLOWAIR.
Символ перечеркнутой мусорной корзины, размещенный на оборудовании, упаковке или
прилагаемых документах, означает что продукт нельзя выбрасывать вместе с другими отходами.
Пользователь несет ответственность за передачу использованного оборудования в назначенный
пункт сбора для надлежащей обработки. Кроме того, символ означает, что оборудование появилось
на рынке после 13 августа 2005 года.
Для получения информации о системе сбора отходов электрического и электронного
оборудования свяжитесь с дистрибьютором.
ПОМНИТЕ:
Не выбрасывайте использованное оборудование вместе с другими отходами! Такое поведение
может привести к штрафам. Правильное обращение с использованным оборудованием
предотвращает возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Мы повторно используем материалы, полученные в результате обработки оборудования и
экономим природные ресурсы Земли.
51
TECHNISCHE DOCUMENTATIE: NL
1. BELANGRIJKE INFORMATIE
Wij hebben alles in het werk gesteld om deze handleiding zo begrijpelijk mogelijk te maken. Mocht u echter moeilijkheden, problemen of
vragen hebben, neem dan contact op met FLOWAIR Support op: info@drl-products.nl
Bezoek ook onze website www.flowair.nl voor montagetips.
In deze handleiding vindt u belangrijke veiligheidsinformatie en tips, die u als volgt kunt herkennen:
WAARSCHUWING
Gevaarlijke praktijken die kunnen
leiden tot ernstig letsel of
overlijden. Lees vóór aanvang
van de werkzaamheden alle
waarschuwingen door.
LET OP
Onveilige praktijken die, indien
niet vermeden, kunnen leiden tot
schade aan eigendommen of
lichte verwondingen. Lees vóór
aanvang van de werkzaamheden
alle waarschuwingen door.
TIP
Nuttige tips voor de
gebruiker en installateur.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE:
TIP
1. Lees deze handleiding in zijn geheel door alvorens het apparaat te installeren, aan te sluiten, in bedrijf te
stellen, te gebruiken en onderhouden.
2. Controleer na ontvangst van het product of het tijdens het vervoer beschadigd is geraakt. Lijkt het product
beschadigd, BEGIN DAN NIET MET DE MONTAGE maar meld de schade onmiddellijk aan de vervoerder.
3. Het apparaat dient op een stabiele manier en in overeenstemming met de instructies te worden gemonteerd
op een toegankelijke plek, zodat reparaties en routineonderhoud kunnen plaatsvinden en het apparaat
eenvoudig en veilig kan worden gedemonteerd.
4. De stabiliteit en duurzaamheid van de installatie van het apparaat is afhankelijk van de structuur van het
gebouw (met name muren en plafonds). Degene die de montage uitvoert, dient bij de montage rekening te
houden met deze omstandigheden.
5. Bewaar de technische documentatie op een veilige plaats die eenvoudig toegankelijk is voor de gebruiker en
de onderhoudsmonteur.
6. Het typeplaatje bevindt zich naast de kabelwartels op de bovenzijde van het apparaat.
7. Test altijd de werking van het apparaat na installatie.
LET OP
1. De stroom mag uitsluitend door bevoegde personen worden aangesloten.
2. Het apparaat kan automatisch starten (bij waargenomen beweging in het sensorgebied).
3. Het apparaat is niet uitgerust met een thermostaat die de kamertemperatuur regelt. Gebruik het apparaat niet
in kleine ruimten waar zich personen bevinden die niet in staat zijn het pand zelfstandig te verlaten. Het
bovenstaande geldt niet voor ruimten waar voortdurend toezicht is.
4. Het apparaat vereist periodieke inspecties volgens de aanwijzingen in deze handleiding.
5. Hang niet aan het apparaat en oefen er geen druk op uit.
6. Plaats geen voorwerpen op het apparaat en hang niets aan de aansluitingen.
7. Het apparaat dient buiten bereik van kleine kinderen te worden opgeslagen en gemonteerd.
8. Het apparaat is bestemd voor gebruik binnenshuis met een maximale luchtstoffigheid van 0,3 g / m3. Het
apparaat heeft onderdelen van aluminium, koper en gegalvaniseerd staal en mag niet in een corrosieve
omgeving worden gebruikt.
9. Het apparaat mag niet worden gebruikt in een omgeving waar olienevel aanwezig is.
10. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minimaal acht jaar, personen met een fysieke en
verstandelijke beperking en personen zonder ervaring met of kennis over dit apparaat, op voorwaarde dat
toezicht wordt gehouden of instructies worden gegeven over het juiste en veilige gebruik van dit apparaat en
dat de mogelijke gevaren worden begrepen. Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhoud uitvoeren.
11. De elektrische uitvoering van het apparaat (SLIM E) kan de geur van verbrandend stof afgeven bij de eerste
keer opstarten of bij het starten na lange stilstand.
WAARSCHUWING
1. Het apparaat staat onder gevaarlijk hoge spanning. Koppel het apparaat altijd los van de stroomvoorziening
voordat u onderhoud uitvoert of toegang wilt tot de inwendige onderdelen.
2. Steek geen vingers of voorwerpen in het apparaat.
3. Dek het apparaat niet af.
52
2. ALGEMENE INFORMATIE
Het SLIM luchtgordijn is een hoogwaardig apparaat dat door het creëren van een luchtbarrière het verlies door warmte-uitwisseling
vermindert. Het apparaat is UITSLUITEND bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het SLIM luchtgordijn is bedoeld voor horizontale installatie
boven een deuropening of verticale installatie bij een deuropening met een maximale hoogte van 3,2 m.
Het luchtgordijn is beschikbaar in een koude/ambient uitvoering (zonder verwarming), met elektrische verwarmers of met een
waterwisselaar:
SLIM E-100; SLIM E-150; SLIM E-200 luchtgordijnen met elektrische verwarmers met een maximaal bereik van 3,2 m *;
SLIM W-100; SLIM W-150; SLIM W-200 luchtgordijnen met een waterwarmtewisselaar met een maximaal bereik van 3,2 m *;
SLIM N-100; SLIM N-150; SLIM N-200 - luchtgordijnen zonder waterwisselaar max. stroombereik 3,2 m *.
* in overeenstemming met ISO 27327-1
❶ inlaat ❷ uitlaat
AFB. 2.1 RICHTING LUCHTSTROOM.
AFB. 2.2 BEREIK LUCHTSTROOM BIJ VERSCHIL.
VENTILATORSTANDEN.
TIP
1. Het gebruik van een verwarmd luchtgordijn (W of E) wordt aanbevolen voor openbare gebouwen.
2. Onderdruk in het gebouw leidt tot aanzienlijke verminderde efficiëntie van de luchtbarrière. Het ventilatiesysteem dient in
balans te zijn.
3. Bij een windsnelheid van meer dan 3 m/s dient de verwarmde versie van het luchtgordijn te worden gebruikt voor meer
gebruikscomfort.
3. CONSTRUCTIE
AFB. 3.1 CONSTRUCTIE SLIM E.
AFB. 3.2 CONSTRUCTIE SLIM N/W.
14. Motor
15. Rotor rechts
16. Rotor links
17. Elektrische verwarmer
18. Kap boven *
19. Kap onder *
20. Uitlaatgrille
21. Frontstrip *
22. Zijkap *
23. Zijkap *
24. Bewegingssensor
25. Montagebeugel (optioneel element)
26. Schakelaar
13. Motor
14. Rotor rechts
15. Rotor links
16. Elektrische verwarmer
17. Kap boven *
18. Kap onder *
19. Uitlaatgrille
20. Frontstrip *
21. Zijkap *
22. Zijkap *
23. Bewegingssensor
24. Montagebeugel (optioneel element)
* Onderdelen behuizing gemaakt van gepoedercoat staal in de kleurconfiguratie RAL 9003 en RAL 9005
53
4. TECHNISCHE GEGEVENS SLIM N/W
SLIM N-100 SLIM N-150 SLIM N-200
STAND III II I III II I III II I
Stroomvoorziening[V/Hz] 1N 230/50
Energieverbruik [W] 140 100 80 200 120 95 230 150 110
Max. stroomverbruik [A] 0,6 0,4 0,3 0,8 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Max. luchthoeveelheid [m3/h]* 1400 1000 800 2300 1550 1300 3000 1900 1300
Max. luchthoeveelheid met filter (± 30%) [m3/h]* 1000 900 750 1600 1350 1200 2200 1800 1250
Max. bereik montagehoogte [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Max. akoestisch drukniveau [dB(A)]** - 3 m 58 50 44 57 46 42 57 42 35
Max. akoestisch drukniveau [dB(A)]** - 5 m 57 49 43 56 45 41 56 41 34
Max. akoestisch geluidsniveau [dB(A)]*** 73 65 59 72 61 56 72 57 50
Gewicht [kg] 14,7 19,0 23,8
IP 20
Max. werktemperatuur [°C] 30
SLIM W-100 SLIM W-150 SLIM W-200
STAND III II I III II I III II I
Stroomvoorziening[V/Hz] 1N 230/50
Energieverbruik [W] 115 90 75 165 110 90 230 150 115
Max. stroomverbruik [A] 0,5 0,4 0,3 0,7 0,5 0,4 1,0 0,6 0,5
Max. luchthoeveelheid [m3/h]* 1100 900 750 1950 1450 1200 2850 1800 1400
Max. luchthoeveelheid met filter (± 30%) [m3/h]* 750 650 600 1300 1100 1000 1900 1600 1350
Max. bereik montagehoogte [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Max. akoestisch drukniveau [dB(A)]** - 3 m 56 51 46 57 49 45 59 46 38
Max. akoestisch drukniveau [dB(A)]** - 5 m 55 50 45 56 48 44 58 45 37
Max. akoestisch geluidsniveau [dB(A)]*** 70 66 61 72 64 59 74 61 53
Gewicht unit [kg] 16,2 21,5 26,9
Gewicht unit gevuld met water [kg] 16,8 22,4 28,1
IP 20
Max. werktemperatuur [°C] 30
Aansluiting [‘’] ½ binnendraad aansluiting
Max. bedrijfsdruk [MPa] 1,6
Max. watertemperatuur [°C] 110
Min.Max. energieverbruik [kW]**** 1,2 – 12,1 2,6 21,0 3,7 29,3
Min.Max. temperatuurstijging (ΔT)[°C]**** 3,0 32,5 4,0 32,0 4,0 30,5
* Volgens ISO 27327-1;
** Akoestisch drukvermogen gemeten op een afstand van 5m van de unit in een ruimte met inhoud van 1500 m3 en een gemiddeld vermogen van geluidsabsorptie ± factor: Q=2;
*** Akoestisch geluidsvermogen volgens ISO 27327-2
**** Bereik van verwarmingsvermogens en temperaturen gespecificeerd voor de parameters:
III ventilatorsnelheid, temperatuur verwarmingssysteem 40/30° C inlaattemperatuur 20° C.
III ventilatorsnelheid, temperatuur verwarmingssysteem 110/9 ° C inlaattemperatuur 0° C.
54
5. TECHNISCHE GEGEVENS SLIM E
SLIM E-100 SLIM E-150 SLIM E-200
STAND III II I III II I III II I
Stroomvoorziening[V/Hz] 3N 400/50
1N 230/50
Energieverbruik ventilator [W]
130
195
115
95
230
180
140
Max. stroomverbruik ventilator[A]
0,5
0,8
0,5
0,4
1,0
0,8
0,6
Max. luchthoeveelheid [m3/h]* 1300 950 800 2200 1500 1250 3000 2500 1900
Max. bereik montagehoogte [m]* 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1 3,2 2,8 2,1
Max. akoestisch drukniveau [dB(A)]** - 3 m 57 49 44 55 46 41 58 44 43
Max. akoestisch drukniveau [dB(A)]** - 5 m 56 48 43 54 45 40 57 43 42
Max. akoestisch geluidsniveau [dB(A)]*** 72 64 59 70 61 56 73 67 60
Gewicht unit [kg] 15,1 19,6 24,6
IP 20
Max. werktemperatuur [°C] 30
3N
400/50
Max. energieverbruik [kW] 5 9 12
Max. energieverbruik verwarmingselementen [A] 8,5 13 17,3
Max. temperatuurstijging (ΔT)[°C] 20 22 24 20 26 32 19 22 26
1N
230/50
Max. energieverbruik [kW] 2 3 4
Max. stroomverbruik [A] 8,5 13 17,3
Max. temperatuurstijging (ΔT)[°C] 4 5 7 6 8 10 6 7 9
* Volgens ISO 27327-1;
** Akoestisch drukvermogen gemeten op een afstand van 5m van de unit in een ruimte met inhoud van 1500 m3 en een gemiddeld vermogen van geluidsabsorptie ± factor: Q=2;
*** Akoestisch geluidsvermogen volgens ISO 27327-2;
55
6. AFMETINGEN
A [mm]
B [mm]
SLIM N/W/E-100
946
1000
SLIM N/W/E-150
1446
1500
SLIM N/W/E-200
1946
2000
7. INSTALLATIE
Luchtgordijnen dienen zo dicht mogelijk bij de deuropening te worden geplaatst en dienen te bestrijken:
- de volledige breedte (geldt voor horizontale installatie),
- de volledige hoogte (geldt voor verticale installatie).
GOED
FOUT
GOED
FOUT
AFB. 7.1 JUISTE HORIZONTALE INSTALLATIE.
AFB. 7.2 JUISTE VERTICALE INSTALLATIE.
56
8. MONTAGE - AANBEVOLEN AFSTANDEN
SLIM luchtgordijnen zijn bedoeld voor horizontale montage met twee speciale beugels of vier M8 draadstangen (max. lengte draadstangen
1 m). Het is ook mogelijk om de gordijnen verticaal te monteren met behulp van twee beugels. Houd bij de montage de minimale afstanden
tot de scheidingswanden aan, zoals aangegeven in onderstaande figuur. Houd bij de installatie bovendien rekening met de vrije toegang tot
de zijkant van het apparaat (minimaal 100 mm). Het elektrische gordijn (SLIM E) mag niet direct onder het stopcontact worden geïnstalleerd.
Het apparaat dient vóór gebruik waterpas te worden gehangen.
AFB. 8.1 HORIZONTALE INSTALLATIE MET SPECIALE BEUGELS
(M8).
AFB. 8.2 HORIZONTALE INSTALLATIE MET VIER DRAADSTANGEN
M8.
AFB. 8.3 VERTICALE MONTAGE MET TWEE SPECIALE
BEUGELS.
AFB. 8.4 HORIZONTALE INSTALLATIE MET VIER DRAADSTANGEN
M8 MET TWEE SPECIALE BEUGELS.
9. MONTAGE - PLAFONDMONTAGE MET DRAADSTANGEN
SLIM
Afstand draadstangen AxB [mm]
N/W/E-100;
946x40
N/W/E-150;
1446x40
N/W/E-200;
1946x40
AFB 9.1 AFSTAND DRAADSTANGEN.
AFB. 9.1 WATERPAS HANGEN EN VASTZETTEN MET BORGMOER.
LET OP Zet de achterste stangen vast met borgmoeren.
57
10. MONTAGE MET BEUGELS
AFB 10.1. AFSTAND TUSSEN MONTAGEBEUGELS.
AFB 10.2. SCHROEF DE BOUTEN LOS.
AFB. 10.3 MONTAGE MET BEUGEL MET BEHULP VAN BOUTEN.
TIP
De beugels dienen aan de wand te worden bevestigd met:
Expanders x 4 stuks * - juiste soort voor het type scheidingswand
Borgringen x 4 stuks *
Verankeringsbouten x 4 stuks * - maximaal formaat M10
* Niet meegeleverd
58
11. AANSLUITING ELEKTRISCHE INSTALLATIE
AFB. 11.1 VERWIJDER DE SCHROEF NAAST DE GRILLE.
AFB. 11.2 VERWIJDER DE SCHROEVEN AAN DE VOORKANT.
SLIM .. 100 x3 PH2
SLIM .. 150 x4 PH2
SLIM .. 200 x5 PH2
AFB. 11.3 OPEN DE SERVICEKLEP.
AFB. 11.4 TREK DE KABEL DOOR DE WARTEL.
AFB. 11.5 SLUIT DE KABEL AAN.
AFB. 11.6 KABEL BEVESTIGEN AAN DE BEHUIZING.
WAARSCHUWING
1. De stroom dient te worden aangesloten conform de technische documentatie. De installatie van het
apparaat dient altijd te worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende lokale veiligheidsnormen.
2. De doorsnede en het type kabel dienen te worden gekozen door de ontwerper. (Zorg altijd voor de juiste
aansluitwaarde van de installatieautomaat en werkschakelaar).
3. Zorg ervoor dat de aansluiting van de voeding en bedieningselementen op het SLIM luchtgordijn
plaatsvindt in overeenstemming met de elektrische specificaties en instructies in de aansluitschema's in de
technische documentatie.
4. Controleer vóór het aansluiten van de stroomvoorziening of de netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
5. Controleer de stroomaansluiting vóór het aansluiten van het luchtgordijn.
6. Het is niet toegestaan het apparaat op te starten zonder de aardingsdraad aan te sluiten.
7. Bescherm de stroomkabel tegen lostrekken door wartel PG16 of PG11 vast te klemmen.
8. Draai alle aansluitkabels in het blok goed aan.
9. Bij gevaar als gevolg van een onbedoelde reset van de thermische schakelaar mag dit luchtgordijn (SLIM E)
niet worden gevoed door een extern aansluitapparaat zoals een tijdschakelaar, of worden aangesloten op een
circuit dat tijdens gebruik regelmatig wordt in- en uitgeschakeld.
10. Start het apparaat niet op met de serviceklep open.
x1 PH2
TIP
De stroomkabel kan aan de behuizing
worden bevestigd met de bevestigers.
59
12. INGEBOUWDE REGELING
Het gordijn heeft ingebouwde software die de automatische werking mogelijk maakt op basis van het signaal van de bewegingssensor. Het
apparaat heeft een schakelaar voor ventilatorstanden (stand 1, UIT, stand 3) en een aan-uitschakelaar voor de verwarmingselementen of de
klepopening. De schakelaars bevinden zich aan de rechterzijde van het apparaat en dienen vrij toegankelijk te zijn.
Het apparaat start automatisch op zodra beweging wordt waargenomen in het sensorgebied en werkt volgens de instellingen die op de
schakelaars zijn geselecteerd.
FABRIEKSINSTELLINGEN:C: 2000 lux; B: 10 s; A: 6 m; verwarmingsschakelaar-onderste positie O; Selectie ventilatorstand-middelste
positie O.
AFB. 12.1. FUNCTIES VAN KNOPPEN/SCHAKELAARS.
I I ventilatorstand 3;
O apparaat UITSCHAKELEN, d.w.z.
ventilatorsnelheid en verwarming;
I ventilatorstand 1.
I verwarmingselementen
(SLIM E)/klep (SLIM W) meegeleverd;
O verwarmingselementen
(SLIM E)/klep (SLIM W) uitgeschakeld
TIP
Activering van het verwarmingssignaal wordt
gesignaleerd door een rood verlichte schakelaar
AFB. 12.2 AANPASSING VAN PARAMETERS
BEWEGINGSSENSOR.
C - lichtgevoeligheid; bereik [10 lux ... 2000 lux];
B - uitschakelvertraging; bereik [10 s ... 420 s];
A - aanpassing sensorbereik; bereik [2-6 m].
AFB. 12.3 BEDIENINGSGEBIED VAN BEWEGINGSSENSOR BIJ
MONTAGE OP VERSCHILLENDE HOOGTEN.
AFB. 12.4 AANPASSING VAN ACTIVERINGSGEBIED
BEWEGINGSSENSOR.
TIP
Indien het gebied voor bewegingsdetectie te groot is, dient
eerst het activeringsgebied te worden aangepast (zie AFB.
12.3 en 12.4)
h=2,1 m
r1=0,5 m
h=2,8 m
r2=0,7 m
h=3,2 m
r3=0,9 m
60
13. INGEBOUWDE REGELING AANSLUITSCHEMA SLIM E
AFB. 13.1 STROOMVOORZIENING 1N 230 V/50 Hz
AFB. 13.2 STROOMVOORZIENING 3N 400 V/50 Hz
Stroomvoorziening:
1N 230 V/50 Hz:
SLIM E-100 (min. 3x1,5 mm2; bescherming B10)
SLIM E-150 (min. 3x1,5 mm2; bescherming B16)
SLIM E-200 (min. 3x2,5 mm2; bescherming B20)
3N 400 V/50 Hz:
SLIM E-100 (min. 5x2,5 mm2; bescherming B10)
SLIM E-150 (min. 5x2,5 mm2; bescherming B16)
SLIM E-200 (min. 5x4,0 mm2; bescherming B20)
TIP
- De maximale buitendiameter van de kabelmantel is 14,0 mm;
- De minimale buitendiameter van de kabelmantel is 4,0 mm;
- Maximale kabeldiameter 4,0 mm
2
.
Bewegingssensor; om de bewegingssensor weg te laten/te omzeilen: maak de draden van connectoren D los en isoleer/borg ze; D, een
kabeljumper (min. 1x1,0 mm2) of een deursensor (min. 2x1,0 mm2) dient op deze plek te worden aangesloten;
Verwarmingsschakelaar ( I verwarmingselementen AAN , O verwarmingselementen UIT);
Schakelaar ventilatorstanden ( I stand 1, O apparaat UIT, I I stand 3).
TIP
1) Om de tweede ventilatorstand aan te sluiten, verbindt u de kabel van de zesde connector met de
zevende connector. In dit geval zal positie I op de schakelaar (het AANZETTEN van ventilatorstand) 2
betekenen.
2) Steeds wanneer het gordijn door een bewegingssensor wordt geactiveerd, werkt het gedurende een
ingestelde tijd (standaard 10 s), tenzij er beweging wordt waargenomen in het gebied dat binnen het
bereik van de sensor valt.
3) Het apparaat start automatisch zodra beweging wordt waargenomen in het sensorgebied en werkt
volgens de instellingen die op de schakelaars zijn geselecteerd.
WAARSCHUWING
Bij gevaar als gevolg van een onbedoelde reset van de thermische beveiligingsschakelaar mag dit
apparaat niet worden gevoed door een extern aansluitapparaat zoals een tijdschakelaar, of worden
aangesloten op een circuit dat tijdens gebruik regelmatig wordt in- en uitgeschakeld.
61
14. INGEBOUWDE REGELING AANSLUITSCHEMA SLIM W; SLIM N
AFB. 14.1 STROOMVOORZIENING 1N 230 V/50 Hz
Stroomvoorziening: 1N 230 V/50 Hz (min. 3x1,5 mm2; bescherming B4)
SRQ3d ½”; SRQ2d ½klep met motor (min. 3x0,75 mm2)
- De maximale buitendiameter van de kabelmantel is 14,0 mm;
- De minimale buitendiameter van de kabelmantel is 4,0 mm;
Maximale kabeldiameter 4,0 mm2.
Bewegingssensor; om de bewegingssensor weg te laten/te omzeilen: maak de draden van connectoren D los en isoleer/borg ze; D, een
kabeljumper
(min. 1x1,0 mm2) of een deursensor (min. 2x1,0 mm2) dient op deze plek te worden aangesloten;
Verwarmingsschakelaar (SLIM W) ( I klep open, O klep dicht); Klep een optioneel accessoire;
Schakelaar ventilatorstanden (SLIM W/N) ( I stand 1, O apparaat UIT, I I stand 3).
TIP
1) Om de tweede ventilatorstand aan te sluiten, verbindt u de kabel van de zesde
connector met de zevende connector. In dit geval zal positie I op de schakelaar het
AANZETTEN van ventilatorstand 2 betekenen.
2) Steeds wanneer het gordijn door een bewegingssensor wordt geactiveerd, werkt het
gedurende een ingestelde tijd (standaard 10 s), tenzij er beweging wordt waargenomen
in het gebied dat binnen het bereik van de sensor valt.
3) Het apparaat start automatisch zodra beweging wordt waargenomen in het
sensorgebied en werkt volgens de instellingen die op de schakelaars zijn geselecteerd.
KLEPPARAMETERS SRQ:
- SRQ3d ½” Driewegklep ½” met motor
- SRQ2d ½” Tweewegklep ½” met servomotor
Beschermingsklasse: IP20
Voedingsspanning: 230 V/50 Hz
Max. temperatuur van het medium: + 93 °C Max. bedrijfsdruk: 2.1 Mpa
SRQ2d 1⁄2 ”Kvs: 3,0 m3/h
SRQ3d 1⁄2 ”Kvs: 3,4 m3/h
Looptijd motor: 18 s
A Watertoevoer retour naar installatie
AB - Watertoevoer driewegklep
B Watertoevoer warmtewisselaar
62
15. REGELING - OPTIONELE ELEMENTEN
TS
Driestaps-regelaar met ingebouwde
thermostaat
Instelbereik temperatuur: +10 … +30o C
Gebruikstemperatuurbereik: 0 … +40oC
Isolatieklasse: IP30
Belasting van de contacten: inductief: 5 A
Voedingsspanning: 230 V/50 Hz
FAN AUTO - ventilatorwerking afhankelijk van de
temperatuur.
FAN CONT - ventilator continu in werking
HEAT - verwarmingsfunctie
FAN -
deactiveren van de thermostaat voor FAN CONT
COOL - omkering van de werkingslogica van de
thermostaat = NVT voor dit luchtgordijn.
15.1. SLIM E + TS.
15.2. SLIM W/N + TS.
❶❷❸ Het aansluitschema voor de overige elementen en een beschrijving van de
kabels en beveiligingselementen vindt u in hoofdstuk 12 en 13.
TS ventilatorregeling met 3 standen met thermostaat TS (bekabeling min. 5x1,0 mm2 ).
TIP
Het luchtgordijn wordt automatisch geactiveerd zodra er beweging wordt
waargenomen in het sensorgebied en werkt met de instellingen zoals
geselecteerd op de TS-regelaar. Om uitsluitend met de TS-regelaar te werken,
dient een kabeljumper (min 1,0mm2) te worden geplaatst tussen de
connectoren: D D; - zie hoofdstuk 13 en 14
WAARSCHUWING
Bij aansluiting van de TS-regelaar op het luchtgordijn dient u de draden van
connectoren 1, 3, 6 en 8 los te koppelen en te isoleren. In dit geval zijn de
ingebouwde schakelaars losgekoppeld en inactief.
T-box + DRV Slim (BMS-
mogelijkheid)
T-box + DRV Slim - regelaar met aanraakscherm
+ regelsysteem
T-box:
Instelbereik temperatuur: +5 ... + 35o C
Gebruikstemperatuurbereik: -10 ... + 60oC
Isolatieklasse: IP30
Voedingsspanning: 24 VDC
DRV Slim:
Gebruikstemperatuurbereik: -10 ... + 60oC
Isolatieklasse: IP54
Voedingsspanning: 230 V / 50 Hz
ZIE DOCUMENTATIE DRV SLIM VOOR
AANSLUITSCHEMA
TIP
Bij samenwerking met DRV Slim met een ingebouwde bewegingssensor
dient het AS-gordijn te worden gebruikt: SLIM N/W/E-100/150/200 /AS
Dit betreft een apart art nummer. Raadpleeg uw verkooppunt
Zie documentatie DRV Slim voor aansluitschema.
WAARSCHUWING
Bij aansluiting van de DRV Slim regelaar op het luchtgordijn dient u de
draden van connectoren 1, 3, 6 en 8 los te koppelen en te isoleren. In dit
geval zijn de ingebouwde schakelaars losgekoppeld en inactief.
Draden van connectoren: D; D; hoeven alleen te worden losgekoppeld en
geïsoleerd indien het gordijn samenwerkt met DRV Slim met ingebouwde
bewegingssensor. In dit geval werkt het gordijn volgens de software in de
DRV Slim.
16. AFSTELLING VAN DE UITLAATGRILLE
Het apparaat is uitgerust met twee onafhankelijk van elkaar
verstelbare uitlaatgrilles. De hoek dient handmatig te worden
ingesteld binnen +/- 5 graden. De luchtstroom uit de uitlaatgrille
dient zo dicht mogelijk bij het vlak van de deuropening te worden
gericht (rekening houdend met de aanwezige situatie bij de
deuropening).
TIP
Om de effectiviteit van de luchtbarrière bij omstandigheden met
veel wind te verhogen, dient de luchtstroom van het luchtgordijn
buiten de deur te worden gericht voor een efficiëntere
luchtbarrière tegen externe factoren.
AFB. 16.1 HANDMATIG AFSTELLEN VAN DE UITLAATGRILLE.
63
17. AANSLUITING VAN HYDRAULISCHE INSTALLATIE
AFB. 17.1 AANVOER VAN HET VERWARMINGSMEDIUM.
AFB. 17.2 ONTLUCHTINGS-/AFVOERKLEP.
WAARSCHUWING
1. Sluit de stroomtoevoer naar het gordijn af voordat u de waterinstallatie aansluit.
2. Er mag geen spanning op de aansluitingstaan. Zorg dat u de aansluitingen op de warmtewisselaar
niet kapot draait. Gebruik altijd twee verstelbare moersleutels. We adviseren tevens flexibele
slangen te gebruiken voor de aanvoer van het verwarmingsmedium.
3. De watertoevoer dient te worden aangesloten op de connector met daarop het symbool ↓ IN.
4. Het systeem met het verwarmingsmedium dient te worden beveiligd tegen het oplopen van de druk van
het verwarmingsmedium boven de toelaatbare waarde (1,6 MPa/16 Bar).
5. Controleer vóór ingebruikname of het verwarmingsmedium juist is aangesloten en controleer het
systeem op lekkages.
6. Tijdens de montage van het systeem is het absoluut noodzakelijk om de verbindingsbuizen van de
warmtewisselaar onbeweeglijk maken.
7. Controleer na het vullen van het systeem met verwarmingsmedium de dichtheid van de hydraulische
aansluitingen, inclusief de ingebouwde ontluchting.
TIP
1. Aanbevolen wordt om op het hoogste punt van de installatie ontluchtings-/afvoerkleppen te gebruiken.
Bij verticale installatie van het apparaat dient de ontluchting plaats te vinden met de ingebouwde klep
(Afb. 17.2), waarbij de resterende onderdelen van het apparaat beschermd dienen te worden tegen
waterschade/overstroming.
2. Indien het water langere tijd uit het apparaat wordt afgevoerd, dienen de wisselaarbuizen te worden
doorgeblazen en gedroogd met perslucht.
3. De installatie dient zodanig te worden uitgevoerd dat het bij een eventuele storing mogelijk is om het
apparaat te demonteren (het gebruik van flexibele slangen wordt aanbevolen). Gebruik voor dit doel
afsluiters direct naast het apparaat. (Afb. 17.3)
ZK kogelkraan.
ZO ontluchter.
ZR inregelventiel.
ZD aftapper.
FS – gaasfilter.
KP - flexibele slangen
AFB. 17.3 VOORBEELD AANSLUITING VAN HYDRAULISCHE COMPONENTEN.
64
18. PARAMETERS VAN HET VERWARMINGSMEDIUM
De waterwarmtewisselaar kan worden gevoed met water of glycoloplossingen tot 60 procent. De buizen van de warmtewisselaar zijn
gemaakt van koper. Het verwarmingsmedium mag geen corrosie van dit materiaal veroorzaken. Met name de onderstaande parameters
dienen te worden aangehouden.
Parameter
Waarde
pH
7,5-9,0
Vervuiling
Vrij van sedimenten/deeltjes
Totale hardheid
[Ca2+,Mg2+]/ [HCO3-] > 0,5
Olie en vet
<1 mg/l
Zuurstof
<0,1 mg/l
HCO
60-300 mg/l
Ammoniak
< 1,0 mg/l
Sulfiden
< 0,05 mg/l
Chloriden, Cl
<100 mg/l
19. FILTERINSTALLATIE (LOS TE BESTELLEN)
De N- en W-uitvoeringen van de SLIM luchtgordijnen zijn klaar voor gebruik met een uitwendig COARSE 30% filter dat op de bovenzijde van
het apparaat is bevestigd. Het filter dient periodiek te worden vervangen, afhankelijk van de mate van vervuiling. Vervang het filter door de
montagebeugels los te maken en vervolgens te draaien.
AFB. 19.1 LUCHTFILTER MONTEREN EN VERVANGEN.
20. GEBRUIK
WAARSCHUWING
1. Het apparaat dient periodiek te worden gecontroleerd. Deze werkzaamheden mogen UITSLUITEND worden
uitgevoerd door bevoegde personen. Indien het apparaat niet correct werkt, zet het dan onmiddellijk UIT en
neem contact op met UW INSTALLATEUR.
2. Probeer het apparaat niet zelf te repareren, verplaatsen, wijzigen of opnieuw te installeren. Indien deze
werkzaamheden door onbevoegde personen worden uitgevoerd, kan dit leiden tot elektrische schokken of
brand.
3. Gebruik het apparaat niet indien het is beschadigd. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van het gebruik van een beschadigd apparaat.
4. Het apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis bij temperaturen boven 0 °C. Bij temperaturen onder 0°C
zou het medium kunnen bevriezen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan de warmtewisselaar als gevolg van bevriezing
van het medium in de wisselaar.
TIP
1. De verwarmingselementen zijn voorzien van thermische beveiligingen die bij een te hoge
omgevingstemperatuur de verwarming uitschakelen. De verwarming kan weer worden aangezet zodra de
temperatuur is gedaald en:
a) er een handmatige reset is uitgevoerd door de verwarming AAN en UIT te zetten met de ingebouwde
knop/schakelaar of de externe bediening.
b) automatische reset: wanneer er beweging wordt waargenomen binnen het sensorbereik of wanneer de
ventilator op de hoogste stand wordt gezet.
Als de verwarming meermaals uitschakelt, neem dan contact op met uw installateur.
2. In het geval van luchtgordijnen met watertoevoer: wanneer het water langere tijd uit het apparaat wordt
afgevoerd, dienen de wisselaarbuizen te worden doorgeblazen met perslucht.
65
21. REINIGEN EN ONDERHOUD
TIP
Controleer periodiek (minstens tweemaal per jaar) de vervuilingsgraad van de warmtewisselaar (SLIM W) en
elektrische luchtverwarmers (SLIM E). Verstopping van een deel van de luchtinlaat veroorzaakt een verlaging
van het verwarmingsvermogen van het apparaat en heeft een nadelige invloed op de werking van de
ventilator. In het geval van elektrische verwarmers kan dit leiden tot blijvend verlies van de nominale
parameters.
Reiniging van de wisselaar dient volgens de onderstaande richtlijnen te gebeuren:
De stroomvoorziening dient tijdens de reiniging te zijn onderbroken.
Open de serviceklep.
Pas op dat u bij het reinigen van de warmtewisselaar de aluminium lamellen niet verbuigt.
We raden af om bij het reinigen scherpe voorwerpen te gebruiken om schade aan de lamellen te
voorkomen.
Reiniging met (droge) perslucht wordt aanbevolen.
De warmtewisselaar mag niet worden gereinigd met water!
Reiniging dient plaats te vinden om dusdanige manier, waarbij de blaasmond van een luchtpistool
loodrecht op de warmtewisselaar wordt geplaatst.
22. NALEVING VAN 2009/125/EG
SLIM 100 SLIM 150 SLIM 200
1.
Niet van toepassing, vermogen op het optimale
energie-efficiëntiepunt <0,125 kW
17,2 17,1
2. B B
3. Totaal
4. 21 21
5. VSD - Nee
6. 2020 2020
7. FLOWAIR Głogowski i Brzeziński Sp.J., 0000278434, Polen
8.
9. 0,139 kW, 1242 m3/u, 58 Pa 0,197 kW, 2167 m3/u, 56 Pa
10. 1288 TPM 1298 TPM
11. 1,0 1,0
12.
Demontage van het apparaat dient te worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen die
bekend zijn met de documentatie van dit apparaat. Lees voor het afdanken van dit apparaat
het hoofdstuk CONFORMITEIT MET WEEE-RICHTLIJN 2012/19/EU
13. De levensduur van het apparaat hangt af van de naleving van de richtlijnen in dit document,
met name de richtlijnen met de vermelding LET OP en WAARSCHUWING
14. Behuizing van het apparaat
66
23. CONFORMITEIT MET WEEE-RICHTLIJN 2012/19/EU
Een bedrijf leiden zonder schade aan het milieu en met naleving van de regels voor de juiste behandeling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur heeft bij FLOWAIR prioriteit.
Het symbool van de afvalcontainer met een kruis erdoor op de apparatuur, de verpakking of bijgesloten documenten betekent dat het
product niet bij ander afval mag worden weggegooid. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de gebruikte apparatuur in te
leveren bij een daartoe aangewezen inzamelpunt voor een juiste verwerking. Het symbool betekent dat de apparatuur na 13 augustus 2005
op de markt is gebracht.
Neem voor informatie over het recyclen van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw lokale
distributeur.
B E L A N G R I J K:
Gooi gebruikte apparatuur niet samen met ander afval weg! Dit kan een boete opleveren. De juiste behandeling van gebruikte apparatuur
voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Tegelijkertijd besparen we op natuurlijke hulpbronnen
door hergebruik van grondstoffen die bij de verwerking van apparatuur worden verkregen.
24. SERVICE EN GARANTIEVOORWAARDEN
Neem voor meer informatie over de garantievoorwaarden en -beperkingen contact op met uw leverancier.
Neem bij storingen in de werking van de apparatuur contact op met uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor het gebruik van het apparaat op een wijze die niet in overeenstemming is met het beoogde doel, door
personen die hiertoe niet bevoegd zijn en voor schade die hieruit voortvloeit!
Gefabriceerd in Polen. Gefabriceerd in de EU
Fabrikant:
FLOWAIR Sp.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
www.flowair.com
Distributeur.
DRL Products BV
Minervum 7268,
4817 ZM Breda,
The Netherlands
e-mail: info@drl-products.nl
www.flowair.nl
67
Deklaracja zgodności / Declaration Of Conformity / Декларация о соответствии
FLOWAIR Sp.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
www.flowair.com
Niniejszym deklarujemy, iż kurtyny powietrzne / FLOWAIR hereby confirms that air curtains unit / Компания FLOWAIR
декларирует, что воздушная завеса:
SLIM: W-100; W-150; W-200; E-100; E-150; E-200; N-100; N-150; N-200;
SLIM: W-100/AS; W-150/AS; W-200/AS; E-100/AS; E-150/AS; E-200/AS; N-100/AS; N-150/AS; N-200/AS;
zostały wyprodukowane zgodnie z wymaganiami następujących Dyrektyw Unii Europejskiej /
were produced in accordance to the following Europeans Directives / произведены согласно требованиям Директива
Европейского Союза:
1. 2014/30/UEKompatybilności elektromagnetycznej / Electromagnetic Compatibility (EMC) / Электромагнитная
совместимость (ЭМС) технических средств,
2. 2006/42/WE Maszynowej / Machinery / Машины и Механизмы,
3. 2014/35/UE Niskonapięciowe wyroby elektryczne / Low Voltage Electrical Equipment (LVD) / Низковольтное
оборудование (LVD),
4. 2009/125/WE Produkty związane z energią / Energy-related products (ErP 2015) / Энергопотребляющие продукты
oraz zharmonizowanymi z tymi dyrektywami normami / and harmonized norms ,with above directives / а также в соединении с
данными директивами стандартами
PN-EN 60335-1:2012
PN-EN 60335-2-30:2010
PN-EN 61000-6-2:2019
PN-EN 61000-6-3:2007
ISO 27327-1:2009
ISO 27327-2:2014
Gdynia, 01.07.2020
Product Manager
68
FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
www.flowair.pl
serwis@flowair.pl
KARTA GWARANCYJNA
DATA I NUMER DOWODU ZAKUPU (WYPEŁNIA KLIENT)
MODEL I AUTOMATYKA
1.
nr seryjny:
OKRES GWARANCJI: 24 MIESIĄCE
WARUNKI GWARANCJI:
WYŁĄCZENIE GWARANCJI:
1. Klient ma prawo w ramach gwarancji do wymiany urządzenia lub jego elementu na nowy produkt, wolny od wad, tylko wtedy gdy w okresie gwarancji
producent stwierdzi, iż usunięcie wady nie jest możliwe.
2. Dowód zakupu stanowi dla użytkownika podstawę do wystąpienia o bezpłatne wykonanie naprawy.
3. W przypadku bezpodstawnego wezwania do naprawy gwarancyjnej koszty z tym związane w pełnej wysokości ponosić będzie użytkownik.
4. Gwarancja przysługuje przez okres 24 kolejnych miesięcy od daty zakupu.
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
6. W celu wykonania naprawy gwarancyjnej użytkownik jest zobowiązany do dostarczenia reklamowanego urządzenia do producenta.
7. Producent zastrzega sobie prawo do rozpatrzenia i naprawy urządzenia w ciągu 14 dni roboczych od dnia dostarczenia urządzenia do producenta.
8. W przypadku, gdy wada nie ma charakteru trwałego i jej ustalenie wymaga dłuższej diagnozy producent zastrzega sobie prawo przedłużenia terminu
rozpatrzenia gwarancji określonego w punkcie 7. O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi
przed upływem 14-tego dnia, liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia.
9. Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji. Na wysłany, nowy towar wystawiana jest faktura, do
której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpatrzenia reklamacji.
10. W przypadku stwierdzenia, że usterka wynikła z powodu użytkowania urządzenia niezgodnie z wytycznymi producenta lub reklamowane urządzenie
okazało się w pełni sprawne gwarancja nie zostanie uznana, a zgłaszający będzie musiał dokonać zapłaty za urządzenie zastępcze zgodnie z wystawioną
fakturą.
1. W skład świadczeń gwarancyjnych nie wchodzą: montaż i instalacja urządzeń, prace konserwacyjne, usuwanie usterek spowodowanych brakiem wiedzy
na temat obsługi urządzenia.
2. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku wystąpienia niżej wymienionych usterek:
uszkodzenia lub zniszczenia produktu powstałe w rezultacie niewłaściwej eksploatacji, postępowania niezgodnego z zaleceniami normalnego użycia
lub niezgodnego z dostarczoną z urządzeniem dokumentacją techniczną,
wad powstałych na skutek montażu urządzeń niezgodnie z dokumentacją techniczną,
wady powstałe na skutek niezgodnego z zaleceniami w dokumentacji technicznej fizycznego lub elektrycznego oddziaływania, przegrzania lub
wilgoci albo warunków środowiskowych, zamoknięcia, korozji, utleniania, uszkodzenia lub wahania napięcia elektrycznego, pioruna, pożaru lub innej
siły wyższej powodującej zniszczenia lub uszkodzenia produktu,
mechaniczne uszkodzenia lub zniszczenia produktów i wywołane nimi wady,
uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego transportowania lub zapakowania produktu przesyłanego do punktu sprzedaży. Klient ma obowiązek
sprawdzenia towaru przy odbiorze. W razie stwierdzenia usterek klient jest zobowiązany poinformować o nich producenta oraz spisać protokół
uszkodzeń u przewoźnika,
wad powstałych na skutek normalnego zużycia materiałów wynikających z normalnej eksploatacji.
www.flowair.com
69
70
Notes | Notatki | Заметки | Nota's
71
Notes | Notatki | Заметки | Nota's
72
Notes | Notatki | Заметки | Nota's
57654
MT-DTR-SLIM EN-PL-RU-NL-V3.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

flowair Slim Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen