Tefal FV1424L0 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
CALORE
www.tefal.com
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page1
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page2
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page3
First use*
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page4
1
x4
15
13
14
First use*
* FR Première utilisation • ES Primer uso • PT Primeira utilização • IT Primo utilizzo • NL Voor het
eerste gebruik • DA Første brug • FI Ensimmäinen käyttökerta
EL Πρώτη χρήση
TH
กอนการใชงานครังแรก RC  FA AR VI
̉ dụng lần
đầu
• ID
Penggunaan Pertama
• MS
Penggunaan kali pertama
«Ë∞Os ØU¸°dœ
«ùß∑FLU‰ ∞KLdÒ… «_Ë∞v
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page5
Water tank filling*
* FR Remplissage du réservoir • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • IT Riempimento del serbatoio • NL Vullen van het waterreservoir • DA Vandpåfyldning •
FI Vesisäiliön täyttö
EL Γέµισµα δοχείου νερού
TH การเติมนำในแทงค RC ''
FA AR VI ðổ nước vào ngăn chứa nước • ID Pengisian Tangki
Air • MS Pengisian tanki air
¢F∂µW îeÒ«Ê «∞LU¡
ÄdØdœÊ ±ªeÊ ¬»
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page6
3.1
1
1
OK
4
OK
3
2
2
3
2
Temperature setting*
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page7
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL Είναι φυσιολογικό η φωτεινή ένδειξη να αναβοσβήνει κατά το σιδέρωµα
VI ðèn báo bật và tắt thường xuyên trong khi đang là ủi, đ̀u này là bình thường.
ID Saat menyetrika, lampu indicator yang hidup dan mati adalah normal.
MS Adalah biasa bagi lampu penunjuk menyala dan padam ketika menggosok.
* FR Réglage de la température • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura •
IT Impostazione della temperatura • NL Instellen temperatuur • DA Temperaturindstilling •
FI Lämpötilan säätö
EL Ρύθµιση θερµοκρασίας
TH การเลือกระดับอุณหภูมิ RC #
AR • FA VI Cài đặt nhiệt độ • ID Pengaturan Suhu • MS Penetapan suhu
¢ME}r •d«¸‹ {∂j «∞∫d«¸…
TH เป็นสิงปกติทีไฟแสดงสถานะการทำงานจะติดอยูหรือดับลงระหวางการรีดผา
RC !&
AR
±s «∞D∂OFw √Ê ¥ÔCU¡ Ë¥ÔDHQ {u¡ «∞LÔR®Òd √£MU¡ «∞JwÒ.
FA
¸Ë®s ËîU±u‘ ®bÊ ô±é ßO~MU‰ œ¸ ©u‰ «¢uØdœÊ, ´UœÈ Ë ±FLu‰ ±v °U®b.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page8
3.2
Steam setting*
* FR Réglage de la vapeur • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • IT Impostazione del
vapore • NL Instellen stoom • DA Dampindstilling • FI yryn säätö • EL Ρύθµιση ατµού
TH การเลือกปริมาณไอนำ RC %$# AR FA
VI
Cài đặt chế độ hơi nước
ID
Pengaturan Uap
• MS
Penetapan wap
¢ME}r °ªU¸
{∂j «∞∂ªU¸
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page9
4
5
21
1
2 sec
2 3
x1
x1
Extra steam*
Spray*
* FR Spray • ES Spray • PT Spray • IT Spray • NL Spray• DA Spray • FI Suihke
EL Ψεκασµός
νερού
TH สเปรยพนนำ RC 'AR FA VI Phun hơi • ID Semprot
• MS Pancutan
«ßádÈ
°ªÒUŒ
* FR Superpressing • ES Vapor extra • PT Super Vapor • IT Extra vapore • NL Extra stoom •
DA Ekstra damp • FI Lisähöyry
EL Έξτρα ατµός
TH ปริมาณไอนำพิเศษ RC %$
AR FA VI Luông hơi mạnh• ID Uap Extra • MS Wap lebih
°ªU¸ «{U≠t
°ªU¸ ≈{U≠w
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page10
10cm
6
4
x5
x5
10 sec
NO
2 3
5 6
7
1
Vertical steam*
* FR Vapeur verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • IT Vapore verticale •
NL Verticale stoom • DA Lodret damp • FI Pystyhöyrytys
EL Κάθετος ατµός
TH การรีดผาแนวตัง RC & AR FA VI Phun hơi thng
đứng • ID Penguapan keposisi atas • MS Penggosokan menegak
°ªU¸ °Bu¸‹ ´LuœÈ
°ªU¸ ´LuœÍ
EN Depending on model • FR Selon modèle • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo •
IT Secondo il modello • NL Afhankelijk van model • DA Afhængig af model • FI Mallin mukaan
EL Ανάλογα µε το µοντέλο TH • RC • FA
• AR
VI
Tuy thuôc vao model
• ID
Tergantung pada model
• MS
Bergantung pada
model
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page11
7
7
8
30/45 min.
1
NO
2 3
6
9
4 5
Iron storage*
* FR Rangement du fer • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • IT Alloggio
del ferro • NL Opbergen van het strijkijzer • DA Opbevaring af strygejern • FI Silitysraudan
säilytys
EL Φύλαξη του σίδερου
TH การเก็บเตารีด RC &" AR FA
VI Cât giữ bàn ủi • ID Penyimpanan Setrika • MS Penyimpanan seterika
±ªeÊ «¢u
¢ªe¥s «∞LJu«…
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page12
30 min.
1
5 6
7
8 9
2
3
OK
4
Soleplate cleaning*
* FR Nettoyage de la semelle • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • IT Pulizia
della piastraNL Reinigen van de strijkzool • DA Rengøring af strygesål • FI Pohjan puhdistus
EL Καθάρισµα ̟λάκας
TH การทำความสะอาดแผนหนาเตารีด RC  FA
AR VI Lam sạch mặt ủi • ID Membersihkan bagian bawah setrika
MS Pembersihan tapak seterika
¢MEOn ≤Fq «∞LJu«…
ÄU؇ ØdœÊ Øn «¢u
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page13
14
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic
Compatibility, Low Voltage, Environnement).
• Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the
guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (16A), with an earth connection.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to
avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly.
Never dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water !
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the
water tank, before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for
approximately 1 hour.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to
the edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron
rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the
Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with
store-bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain
organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance :
water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure
distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered
or bottled water.
Environment
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page14
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
15
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
Water drips from the
holes in the soleplate.
The chosen temperature is too low and
does not allow the formation of steam.
You are using steam while the iron is not
hot enough.
You are using the Shot of Steam button
too often.
There is too much steam selected.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without setting
it to .
Set the thermostat knob in the steam range (from
•• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam rate.
Always store your iron on its heel. Adjust the
steam button on dry position.
Brown streaks come
through the soleplate
and stain the linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a new
garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water in
the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult the
section "What type of water to use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the
soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes
of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently
so as to remove any deposits of soap or chemical
products on new clothes.
The soleplate is dirty
or brown and can
stain the linen.
You are ironing with an inappropriate
setting (temperature too high).
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Select the appropriate setting.
You are using starch. Always spray starch onto the reverse side of the
fabric.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
Fill it.
Carry out a self-clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is
scratched or
damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel.
Steam or water
comes out from the
iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set to .
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to .
Never overfill the water tank. Empty out the
excess.
The spray does not
spray.
There is not enough water in the water
tank.
Fill up the water tank.
If there is a problem?
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page15
16
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240V)
. Toute
erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez
qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou
de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez
sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau
est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau
du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou
un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page16
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
17
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
La température choisie ne permet pas
de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Pressing trop
souvent.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le
vider et sans placer la commande
vapeur sur .
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à
MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Rangez toujours votre fer sur son talon.
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
Vous utilisez de l’eau déminéralisée
pure.
Des fibres de linge se sont accumulés
dans les trous de la semelle et se
carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre
“Quels types d’eau utiliser ?”.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle
avec une éponge non métallique. Aspirez de
temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé
pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou
produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour régler
le thermostat.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à
sec.
Remplissez-le avec de l’eau du robinet.
Faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est
pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Assurez-vous que le curseur de commande vapeur
est sur .
Ne dépassez pas le niveau max de remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page17
18
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad
Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o
mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra
persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la
garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
compruebe que sea de tipo bipolar (16A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar
cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito,
antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté
caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de
guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un
ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha,
asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a
las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una
limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte
en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua
desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales
susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua
desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page18
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
19
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela.
La temperatura elegida no permite
crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la plancha
no está suficientemente caliente.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el
mando en .
Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a
MAX).
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra los
residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado en los
agujeros de la suela y se carbonizan.
Su ropa no está suficientemente
aclarada o ha utilizado la plancha sobre
una ropa nueva sin lavarla.
No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua hay que utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela con
una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los
agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para
eliminar los posibles depósitos de jabón o
productos químicos en la ropa nueva.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado
elevada.
Utiliza almidón.
Limpie la suela como se indica aquí arriba.
Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar
el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
La plancha produce
poco o nada de
vapor.
El depósito está vacío.
La plancha tiene residuos calcáreos.
La plancha se ha utilizado demasiado
tiempo en posición seca.
Rellénelo con agua de la llave.
Haga funcionar la limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada
o dañada.
Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo sobre un reposa-planchas
metálico.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
La plancha pulveriza
cuando se ha
llenado el depósito.
El cursor del mando de vapor no está en
la posición .
Compruebe que el mando de vapor está en la
posición .
El depósito de agua está lleno. Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no
funciona.
No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que
compruebe su aparato.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page19
20
Para sua segurança
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor
(Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro
(220-240V)
. Qualquer
erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do
tipo bipolar (16A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído
num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de
funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou
enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido
(cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o
ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando
engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou
animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao
manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza
contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços
Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem
conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água
acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água
própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água
dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima
mencionados.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page20
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
21
Problemas com o seu ferro
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos
orifícios da base.
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes de o ferro estar
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor com
demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem colocar o
comando na posição .
Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a
MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
Diminua o débito de vapor.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Água castanha
escorre pela base e
mancha a roupa.
Tem utilizado produtos químicos para
eliminar o calcário.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam fibras
queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa nova
sem a ter lavado primeiro.
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no
reservatório para eliminar o calcário.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que tipo de água utilizar ?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com
uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base
de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos químicos
nas peças de vestuário novas.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Consulte o quadro sobre a regulação das
temperaturas.
Pulverize sempre a goma no avesso do lado a
engomar.
O vapor é
insuficiente ou nulo.
O depósito está vazio.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Encha-o.
Accione a auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
A base está riscada
ou danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no
final do enchimento
do reservatório.
O cursor de comando do vapor não
está na posição .
O reservatório tem água em excesso.
Certifique-se que o cursor de comando do vapor
está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Não sai água pelo
spray.
O reservatório não tem água suficiente. Encha o reservatório de água.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para
uma inspecção do seu ferro.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page21
22
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità
elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare,
tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro
(220-240V)
. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed
annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se
utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (16A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza
Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato
onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di
sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando
non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre
raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo
dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo
poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non
conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere
regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è
ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete
mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti
proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di
seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura
precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata,
acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua
distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page22
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
23
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
La temperatura scelta non permette la
formazione del vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro
non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è eccessiva.
Avete riposto il ferro orizzontalmente,
senza svuotarlo e senza portare il
comando su .
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da ••
a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello
successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Colature fuoriescono
dallapiastra e
macchiano tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non state utilizzando il tipo d’acqua
corretto.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate
nei fori della piastra e si carbonizzano.
La biancheria non è stata rischiacquata
a sufficienza o avete stirato un
indumento nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
"Quale tipo di acqua utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una
spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori
della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a
sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai
capi nuovi.
La piastra è sporca o
scura e può
macchiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
State utilizzando amido.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Consultate la tabella delle temperature per
regolare il termostato.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
stirare.
Il ferro da stiro
produce poco vapore
o non ne produce
Il serbatoio è vuoto.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo
a lungo a secco.
Riempitelo.
Eseguite l’auto-pulizia.
Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata
o danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un
poggiaferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Il ferro produce
vapore alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in
posizione .
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione .
Il serbatoio è riempito eccessivamente. Non superare mai il livello Max.
Lo spray non
funziona.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page23
24
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische
compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer
(220-
240V)
. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient
dit tweepolig (16A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur
om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten
controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er
inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag
tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer
het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet
ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat
u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een
hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de
instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie
niet meer geldig.
Welk water kunt u gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u
het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande
soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een
voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers,
geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page24
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit de
gaatjes in de
strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur kan geen
stoom gebruikt worden.
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer
niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra stoomknop
te vaak.
U gebruikt teveel stoom.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen
zonder het te legen en de
stoomregelaar op te zetten.
Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen
stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de
knop drukt.
Verminder de hoeveelheid stoom.
Berg het apparaat op zijn achterkant op.
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende
middelen.
U gebruikt niet het juiste type water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de
strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg
het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de
strijkzool met een vochtige spons. Maak de
gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de
stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe kleding te
verwijderen.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het
te strijken wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit het
strijkijzer.
Het waterreservoir is leeg.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
Vul het waterreservoir met kraanwater.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont
krassen of is
beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij het
vullen van het
waterreservoir.
De stoomregelaar staat niet op de
stand .
Het waterreservoir is leeg.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het waterreservoir tot het streepje "MAX”.
De spray verstuift
geen water.
Er zit te weinig water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir.
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
25
Problemen met uw strijkijzer ?
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heef
t kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page25
26
Sikkerhedsregler
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets
(220-240V)
. Forkerte tilslutninger kan
forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal
det undersøges, om den er ekstrabeskyttet (16A).
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker,
eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret
serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning
af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet
udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig
dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig,
at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og
garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af
dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse
om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold :
50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder
organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af
apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret
vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page26
PROBLEM MULIG ARSÅG LØSNING
Der løber vand ud af
sålens huller
Den valgte temperatur er for lav til at
lave damp.
Der bruges damp, inden strygejernet er
varmt nok.
Dampstrålen bruges for ofte.
Dampstrømmen er for kraftig.
Strygejernet er blevet opbevaret i
vandret position, uden at blive tømt og
uden at stille dampen på .
Indstil termostaten på dampzonen (fra •• til
MAX).
Vent til kontrollampen slukker.
Vent nogle sekunder mellem hver brug.
Reducer dampstrømmen.
Opbevar altid strygejernet på hælen.
Der kommer brune
udløb ud af sålen, og
de pletter tøjet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
Der bruges ren demineraliseret vand.
Der har sat sig fibre fra tøjet i sålens
huller og de bliver forkullede.
Tøjet er ikke blevet skyllet godt nok eller
der er blevet strøget nyt tøj, før det er
blevet vasket.
Tilsæt ikke noget afkalkningsmiddel i
vandbeholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken
type vand skal man bruge?”.
Foretag en selvrensning*. Rengør sålen med en
metalsvamp.
Støvsug af og til sålens huller.
Sørg for at tøjet bliver skyllet godt for at fjerne
eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter
på nyt tøj.
Sålen er snavset eller
brun og kan plette
tøjet.
Den anvendte temperatur er for høj.
Der er brugt stivelse.
Rengør sålen som anført ovenfor. Se skemaet med
temperatur for at indstille termostaten rigtigt.
Sprøjt stivelse bag på den side, der skal stryges.
Strygejernet
producerer kun lidt
eller ingen damp.
Vandbeholderen er tom.
Strygejernet er tilkalket.
Strygejernet er blevet brugt for længe
uden damp.
Fyld vandbeholderen med postevand.
Foretag en selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Sålen er ridset eller
beskadiget
Strygejernet er blevet sat på en
metalholder.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet
udsender damp i
slutning af opfylding
af vandbeholder
Dampbetjeningens cursor står ikke
.
Vandbeholderen er fyldt for meget op.
Sørg for at dampbetjeningens cursor står på .
Overskrid ikke vandbeholderens MAX niveau.
Sprayen forstøver
ikke vandet.
Vandbeholderen er ikke fyldt nok op. Kom mere vand i vandbeholderen.
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
27
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page27
28
Turvallisuusohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen
yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, elleivät he ole toisen henkilön
tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi
vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on
kaksinapainen (16A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä,
jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista
vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua,
ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on
jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa
höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä
ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen
vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta
saatavaan
suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät
orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa
ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty
vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page28
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
29
Ongelmatilanteet
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä
vuotaa vettä.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu
höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta
ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan* liian
usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
äilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä
ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole
asetettu asentoon .
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan (•• -
MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä,
joka likaa silitettävän
kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän
hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta
ennen sen pesemistä.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta
“Mitä vettä voin käyttää?”
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja
kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät
säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei
pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala
kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy vähän
tai ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan
kuivana.
Täytä säiliö.
Tee automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan
metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta
muodostaa höyryä
säiliön täytön
lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa . Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta
vettä.
Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page29
∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË
·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È·
˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ÌÂ
·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜:
- 50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË.
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘
ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ, ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘
‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Aς συµβαλλουµε κι εµείς στην ̟ροστασια του ̟εριβάλλοντος !
H συσκευή σας ̟εριέχει ̟ολλλά αξιο̟οιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µε ένα κέντρο
διαλογής ή µε την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία
της.
30
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page30
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi
ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
Τρέχει νερό από το
σίδερο κατά την
έναρξη του
σιδερώματος.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
ÂÈϤÍÂÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
Έχετε αφαιρέσει το στέλεχος
κατά των αλάτων για πλήρωση
του σίδερου με νερό.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ
Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡
(·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ ª∞Ã)
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδα
όταν γεμίζετε το σίδερο με νερό.
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi
·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ
Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi
Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜ Î·È ··ÓıÚ·ÎÒÓÔÓÙ·È.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·ÙÂ
¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·
ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘
·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ͽη Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÙÂ-fiÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı›
ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ·
Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ·
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ
¯ÚÒÌ· Î·È ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ
Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î·
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿
Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈ
Û˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ ¿Ï·Ù·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ
ÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ηÈ
οÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ Ͽη ›ӷÈ
¯·Ú·Á̤ÓË ‹
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡
‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È
‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
31
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
ZH
FA
AR
VI
ID
MS
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page31
เพือความปลอดภัย
32
ประเภทนำทีควรใช
เครืองใชไฟฟานีถูกออกแบบมาเพือใชกับนำประปา อยางไรก็ตาม
จำเป็นอยางยิงทีจะตองทำความสะอาดเตารีดอยางสมำเสมอเพือขจัดคราบตะกรันหรือสิงตกคางจากนำในชองระบายไอนำ.
หากนำประปาทีทานใชมีความกระดางมาก (โปรดตรวจสอบกับหนวยงานการประปาทีเกียวของ)
ใหผสมนำประปากับนำกลันในสัดสวนทีกำหนด ดังนี
นำประปา ตอ นำกลัน เทากับ 50 ตอ 50
ประเภทนำทีไมควรใช
ความรอนระหวางพนไอนำทำใหธาตุหรือสารละลายทีอยูในนำตกตะกอน นำประเภทดังกลาวตอไปนีเป็นประเภททีไมควรใช
(เนืองจากมีสารละลายหรือสารแขวนลอยทีอาจกอใหเกิดคราบสีนำตาลหรือความเสียหายอืนแกเตารีด)ดังนี
นำทีเหลือจากการปันแหง, นำยาปรับผานุม, นำทีไหลออกจากตูเย็น แบตเตอรี หรือ เครืองปรับอากาศ,
นำกลันลวนซึงไมผสมนำประปาในสัดสวนทีกำหนด, นำฝน รวมทัง นำตม นำกรอง และ นำดืมบรรจุขวด
นำดังกลาวไมควรนำมาใชเติมในเตารีดทีฟาลวของทาน
คำนึงถึงสิงแวดลอม !
เครืองใชไฟฟาของทานนียังมีวัสดุหรือสวนประกอบทีมีคาทีอาจนำกลับมาใชได
โปรดนำไปทิงในสถานทีทีกำหนด
(220-240V)
16A
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page32
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
ZH
FA
AR
VI
ID
MS
33
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page33
(220-240V)
(16A)
34
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page34
35
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
ZH
FA
AR
VI
ID
MS
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page35
36
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page36
> «¥s œß∑~UÁ °U «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë {u«°j ±u§uœ (Ë∞∑U˛ ÄU¥Os, ±DU°I‡X «∞J∑d˱‡G‡MU©Oºv, Ë∞∑U˛ ÄU¥Os Ë œß∑u¸«∞F‡LKNUÈ “|ºX
±∫ODv) ßU“ÖU¸È ØU±q œ«¸≤b.
> ≥dÖe °t °ât ≥U «§U“Á ≤b≥Ob Øt °bËÊ ≤EU¸‹ «“ ∞u«“ °dÆv îU≤~v «ß∑‡HUœÁ ØMMb. ÇMU≤ât °ât ≥U ¥U «®ªU’ ±FKu‰ «“ «¥s œß∑~UÁ
«ß∑‡HUœÁ ±OJMMb, ¬≤NU ≥Lu«¸Á °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb.
> ≥‡A‡b«¸! «“ «¥MJt §d¥UÊ °d‚ ±u§uœ °U §d¥UÊ Ë Ë∞∑U˛ ÆOb ®bÁ °d ¸ËÈ œß∑~UÁ (042-022 Ë∞‡X ). ±DU°IX œ«¸œ «©LOMUÊ •UÅq
ØMOb. «¢BU‰ œß∑~UÁ °t Ë∞∑U˛ ¨‡Kj ±O∑u«≤b ±Mπ‡d °t Ë«¸œ ¬±bÊ îºU¸‹ §∂d«Ê ≤Ućc¥dÈ °t œß∑~UÁ ®‡bÁ Ë {LU≤X ±d°u©t ¸« °U©q
ØMb.
> ËßOKt °dÆv îU≤~v ¸« ¢MNU °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt «¢BU‰ “±Os œ«®∑t °U®b. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°j, ¬Ê °U¥b œ«¸«È
«¢BU‰ “±Os Ë Æb¸‹ ¢∫Lq °U¸ (61 ¬±ád) ¸« œ«®∑t °U®b.
> ÇMU≤ât ßOr ¸«°j ¥U Äd¥e ±‡F‡Ou» °U®Mb, «“ «ß∑‡HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. §N‡X §KuÖOdÈ «“ ËÆuŸ ≥d Öu≤t •u«œÀ ¨‡Od
±∑dƇ∂t, ¬≤NU °U¥b ¢ußj ±dØe î‡b±U‹ ±πU“ ¢F‡u¥i ®u≤b.
> œ¸ Åu¸¢}Jt œß∑~UÁ «¢u «≠‡∑UœÁ °U®b, Åb±t ±AªBv œ¥bÁ °U®b, ÇJt ØMb ¥U °t ©u¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb, «“ «ß∑‡HUœÁ «“ ¬Ê î‡uœœ«¸È
ØMOb. «“ °U“ ØdœÊ œß∑~UÁ ¢∫‡X ≥d ®d«¥Dv î‡uœœ«¸È ØMOb. œ¸ Åu¸‹ °dË“ «®JU‰, §N‡X §KuÖOdÈ «“ °dË“ ≥‡dÖu≤t îDd«‹
«•‡∑LU∞v, ¬Ê ¸« §N‡X °U“°OMv °t ±dØe î‡b±U‹ ±π‡U“ °∂d¥b.
> «“ ≠‡dË°dœÊ «¢u œ¸ œ«î‡q ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
> §NX ÆDl «¢BU‰ œß∑~UÁ «“ °d‚, «“ ØAObÊ ßOr œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. ≥LOAt œß∑~UÁ ¸« Ƈ∂q «“ Äd ØdœÊ, ®º∑s ¥U ≤EU≠‡X
™d· ¬» «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb.
> ≥M~U±v Øt œß∑~UÁ °t °d‚ ±∑Bq «ßX Ë ¥U °t ±b‹ ¢‡Id¥∂U 1 ßU´‡X Øt ô“ «ßX ¢U îMJ‡ ®uœ, ≥dÖe ¬Ê ¸« °bËÊ ≤EU¸‹ ¸≥U ≤JMOb.
> œß∑~UÁ «¢u °ª‡U¸ ¢u∞Ob ±OJMb Øt «¥s «±d °ª‡Bu’ ≥‡M~U «¢uÈ ∞∂U” œ¸ Öu®t ≥UÈ ¢ª‡∑t °ª‡U¸ ±O∑u«≤b ±Mπ‡d °t ßuî‡∑~v Ödœœ.
±u«™V °U®Ob Øt °ª‡U¸ ±∑u§t «®ªU’ ¥U •‡Ou«≤U‹ ≤Auœ.
> «¢u °U¥b œ¸ ¥J‡ ßD` £U°X «ß∑HUœÁ Ë Æd«¸ œ«œÁ ®uœ. ≥M~U±v Øt «“ ËßOKt °dÆv îU≤~v «ß∑‡HUœÁ ≤L}JMOb, ±«“ Æd«¸ œ«œÊ ¬Ê °d
ßD∫‡v Øt ∫Or Ë ÄU¥b«¸ «ßX «©LOMUÊ •UÅq ≤LU¥Ob.
> «¥s ±∫Bu‰ Åd≠U §NX «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. ¢u∞Ob ØMMbÁ ≥Oâ~u≤t ±ºµu∞O∑v œ¸ Æ∂U‰ ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È,
«ß∑HUœÁ ≤U±MUßV ¥U ´b ¸´U¥X œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±u§uœ ≤b«®∑t Ë {LU≤X ®U±q ±u«¸œ ±cØu¸ ≤LOAuœ.
°d«È «¥‡LM‡v ®LU
«°∑b« •HU™X «“ ±∫}j “¥ºX !
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q °U“|U≠X ±v °U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ “°U∞t ≥UÈ ±∫Kv Æd«¸ œ≥}b.
«“ Çt ≤uŸ ¬°v «ß∑HUœÁ ®uœÈ
°d«È ØU¸ °U œß∑~UÁ ®LU «“ ¬» ®Od «ß∑HUœÁ ±OAuœ. «ÖdÇt °JU¸«≤b«î∑s ±MEr ´LKJdœ îuœØU¸ °d«È «“ °Os °dœÊ ¸ßu»
¬» ߪX œ¸ ±∫HEt °ªU¸ «∞e«±v «ßX.
œ¸ Åu¸¢OJt ¬» °ºOU¸ ߪX °U®b (Äf «“ °d¸ßv ¢ußj ØU¸®MU” ±∫Kv ¬»), «±JUÊ ¢dØOV ¬» ®Od °U ¬» ±IDd Ë
´U¸È «“ ±u«œ ±Fb≤v °AdÕ Ë§uœ œ«¸œ:
- 05% ¬» ®Od, - 05% ¬» ±IDd Ë ´U¸È «“ ±u«œ ±Fb≤v
«“ Çt ¬°v «ß∑HUœÁ ≤Auœ?
•d«¸‹ ±u§V ¢GKOk ´MUÅd ±u§uœ œ¸ ¬» °NM~U ¢∂ª}d ±v ®uœ. «≤u«Ÿ ¬» œ¸ ∞}ºX –|q ®U±q “«zbÁ |U ±u«œ ±Fb≤v
±v °U®b Øt ±u§V “≤@ “œÖv |U ≠dßuœÖv ßd|l œß∑~UÁ ±v Ödœœ: ¬» ≤U®v «“ îAJ‡ Øs ∞∂U”, ¬» ≤d ØMMbÁ ±FDd,
¬» ¥ªâU‰, °U¢dÈ |U œß∑~UÁ ¢Nu|t, ¬» ±IDd Ë´U¸È «“ ±u«œ ±Fb≤v |U ¬» °U¸«Ê Øt ØU¸°dœ ¬Ê œ¸ «¢uÈ ¢HU‰ ±πU“ ≤Lv
°U®b. «“ ØU¸°dœ ¬» §u‘, ¢BHOt ®bÁ ¥U ¬» °DdÈ ≤}e îuœœ«¸È ØMOb.
±∫Oj|ºX
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
ZH
FA
AR
VI
ID
MS
37
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page37
38
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page38
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
ZH
FA
AR
VI
ID
MS
39
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞OFLq °u«ßDW ±U¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ Ë«∞GOd ±ÔFU∞Z. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ «∞∑MEOn «∞c«¢w ∞KLM∑Z ±s «∞CdË¸Í √Ê
¥∑r °U≤∑EU ∞LMl ¢dß∂U‹ «∞LU¡ «∞∏IOq ±s «∞∂IU¡ ≠w •πOd… «∞∂ªU¸ .
≈–« ØUÊ «∞LU¡ ´Mb„ ±s «∞MuŸ «∞∏IOq §b«Î (¥LJs ±Fd≠W –∞p ±s ≥OµW «∞LU¡ «∞L∫KOW), ≠Ls «∞LLJs √Ê ¢Leà ±U¡ «∞BM∂u¸ «∞GOd
±ÔFU∞Z ±l «∞LU¡ «∞LÔIDÒd √Ë «∞LU¡ «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ •ºV «∞MºV «∞LR¥W «∞∑U∞OW :
- 05% ±U¡ ±s «∞BM∂u¸, - 05% ±U¡ ±ÔIDÒd √Ë ±U¡ îU‰Ì ±s «∞LFUœÊ.
√≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞∑w ô ¥πV «ß∑FLU∞NU ?
±s ®QÊ «∞∫d«¸… ¢dØOe «∞LFUœÊ «∞∑w ¥∫∑u¥NU «∞LU¡ √£MU¡ «∞∑∂ªOd. √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ… √œ≤UÁ, ¢∫∑uÍ ´Kv ±ªKÒHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW
¢º∂ÒV ™Nu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¢ÔIBd ±s ´Ld «∞LM∑Z :- «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn,
±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, «∞LU¡ «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ, √Ë ±U¡ «∞LDd . ≠ö ¢º∑FLq
≥cÁ «_≤u«Ÿ ≠w ±Ju«… ¢OHU‰. Ëô ¢º∑FLq √¥CUÓ «∞LU¡ «∞LGKw, √Ë «∞LU¡ «∞LÔd®Ò`, √Ë «∞LU¡ «∞LÔF∂ÒQ.
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
¥d§v √¥b«´t ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹«∞Lª∑BW.
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¥LJs «ß∑FLU∞t
±s √§q ߇‡ö±∑‡‡p
> ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW,
Æu«≤Os «∞∂OµW).
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ «ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js
Æu«≥r «∞πºb¥W Ë«∞FIKOW ¢ºL` ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr.
> ¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d ! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (042-022 ≠u∞j / 721 ≠u∞j •ºV
«∞Luœ¥q). ≈Ê «∞∑uÅOq «∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
> ¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU ô ¢Iq ´s Æu… (61 √±∂Od
/ 31 √±∂Od •ºV
«∞Luœ¥q), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W.
> ≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
> ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ , ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z
°MHºp: ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
> ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q ¢F∂µ∑W °U∞LU¡ √Ë ¨ºq îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn,
Ë°Fb Øq «ß∑FLU‰.
> ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ.
> ≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU¸, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw ´Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë
«∞∫Ou«≤U‹.
> ¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq ±Ju«¢p Ë¢u{l ≠uÇ ßD‘ £U°X. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ ¢º∑Id ≠uÆt £U°X
√¥CUÎ.
> ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW
±ºRË∞W ´Mt, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page39
Vì sự an toàn của bạn
Thiết bị này tuân thủ các nguyên tắc kỹ thuật và tiêu chuẩn về an toàn hiện hành (Tương thích về Điện
từ, Điện áp thấp, Môi trường).
• Vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này và giữ lại để tham khảo về sau.
• Thiết bị này không dành để sử dụng bởi những người (kể cả trẻ em) bị suy giảm khả năng về thể
chất, giác quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ đã được người chịu
trách nhiệm về sự an toàn của họ giám sát hoặc chỉ dẫn về việc sử dụng thiết bị này.
Trẻ em phải được giám sát để bảo đảm rằng chúng không nghịch phá thiết bị.
• Cảnh báo! Điện áp của hệ thống điện của bạn phải phù hợp với điện áp của bàn ủi (220V-
240V). Kết nối với điện áp không đúng có thể làm cho bàn ủi bị hư hỏng không sửa chữa
được và sẽ không được bảo hành.
• Bàn ủi này phải được cắm vào một ổ điện có tiếp đất. Nếu sử dụng một ổ cắm dây nối dài, hãy chắc
chắn rằng ổ dây đó được ghi đúng là (16A), có đường tiếp đất.
• Nếu dây điện bị hư hỏng, thì phải được một Trung tâm Dịch vụ được phê chuẩn thay thế ngay lập
tức để tránh mọi nguy hiểm.
• Không được sử dụng thiết bị nếu nó đã bị rơi, bị hư hỏng nhìn thấy rõ , bị hở hoặc hoạt động không
đúng cách. Không bao giờ được tháo dỡ thiết bị ra: hã y để một Trung tâm Dịch vụ Được Phê chuẩn
kiểm tra thiết bị đó để tránh mọi nguy hiểm.
• Không bao giờ được nhúng bàn ủi vào nước!
• Không được rút phích cắm bằng cách kéo sợi dây điện. Luôn luôn rút phích cắm của thiết bị: trướ c
khi đổ nướ c vào hoặc sú c rử a ngăn chứ a nướ c, trướ c khi lau chùi, sau mỗi lần sử dụng.
• Không được bỏ mặc thiết bị mà không để ý đến nó khi đang cắm điện hoặc khi nó chưa nguội trong
khoảng 1 giờ đồng hồ.
• Bàn ủ i xì ra hơi nướ c có thể gây bỏ ng. Hãy đặc biệt cẩn thận khi ủi gần chỗ rìa hoặc góc của kệ ủi
đồ. Không bao giờ đượ c hướ ng luồng hơi nướ c về phía ngườ i hoặc vật nuôi.
• Bàn ủi phải được sử dụng và đặt trên một bề mặt phẳng, vững chắc, chịu nhiệt. Khi bạn đặt bàn ủi
vào giá để bàn ủi, hãy chắc chắn rằng bề mặt mà bạn đặt bàn ủi phải chắc chắn.
• Sản phẩm này được thiết kế chỉ để làm đồ gia dụng. Nhà sản xuất không chịu trách nhiệm và không
bảo hành đối với việc sử dụng vì mục đích thương mại, sử dụng không thích hợp hoặc không tuân
theo hướng dẫn.
Sử dụng những loại nước gì?
Bàn ủ i được thiết kế để hoạ t động vớ i nướ c má y chưa xử lý. Tuy nhiên, cầ n phả i thự c hiệ n chứ c năng
̣ Làm Sạch thườ ng xuyên để loại bỏ ̣n lắng ra khỏ i buồng hơi nước.
́u bạn dù ng nướ c cứng (hã y hỏ i nhà cung cấp nguồ n nướ c tạ i địa phương), thì có thể pha nướ c
máy với nướ c cất hoặc nước đã khử khoáng mua ở cử a hàng theo tỵ̉ sau đây:
- 50% nướ c máy chưa xử lý, - 50% nướ c cất hoặc nước đã khử khoáng.
Không được sử dụng những loại nước gì?
Nhiệt độ cao là m tập trung các nguyên tố trong nướ c trong quá trình bốc hơi. Nhữ ng loại nướ c liệt kê
dướ i đây có chứ a chất thả i hữ u cơ hoặc các nguyên tố khoáng làm xì hơi nướ c, gây ra vết ố màu
nâu, hoặc làm cho bà n ủ i mau hỏ ng. Không đượ c dùng nhữ ng loạ i nướ c nà y trong bà n ủ i Tefal: nướ c
̀ má y sấy quần á o, nướ c pha chất tạ o mù i thơm hoặ c chấ t là m mề m vả i, nướ c từ tủ lạnh, ắc quy
hoặc máy điề u hò a nhiệ t độ , nướ c đã đượ c khử khoá ng hoặ c nướ c cấ t tinh khiế t, nướ c mưa. Ngoà i
ra, không đượ c dù ng nướ c đã đun sôi, nướ c lọ c hoặ c nướ c đó ng chai.
Môi trường
Bảo vệ môi trường là trên hết!
Thiết bị này có chứa những vật liệu qúy có thể được tái sử dụng hoặc tái chế.
Hãy bỏ nó ở điểm thu thập rác thải dân dụng tại địa phương.
40
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page40
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
TH
RC
FA
AR
VI
ID
MS
GIẢI PHÁP
Nước nhỏ giọt ra từ các lỗ trên
mặt ủi.
Nhiệt độ chọn quá thấp và không đủ để tạo
thành hơi nước.
Bạn đang chọn chế độ hơi nước trong
khi bàn ủi không đủ nóng.
Bạn đang chọn chế độ hơi nước trong khi
bàn ủi không đủ nóng.
Đợi đến khi đèn báo công tắc nhiệt tắt.
Bạn sử dụng nút Xịt Hơi Nước quá th ường
xuyên.
Chờ vài giây giữa mỗi lần dùng nút này.
Có quá nhiều hơi nướ iG c ảm mức hơi nước.
Bạn đã đặt bàn ủi nằm ngang, mà không đổ
hết nước đi và không đặt về chế độ
.
Luôn luôn dựng đứng bàn ủi. Chỉnh nút
hơi nước về vị trí khô.
Các vết màu nâu từ bàn ủi làm ố
bẩn đồ vải.
Bạn đang dùng chất khử cặn. Không được thêm bất kỳ chất khử cặn
nào vào nước trong hộc chứa nước.
Bạn đang dùng loại nước không thích hợp. Thực hiện chức năng tự l
àm sạch và
tham khảo mục "Không được sử dụng
những loại nước gì?"
Các sợi vải đã tích tụ trong những lỗ trên
mặt ủi và đang bị cháy.
Thực hiện chức năng tự làm sạch và
lau mặt ủi bằng một miếng mút ẩm. Hút
sạch các lỗ trên mặt ủi thường xuyên.
bạn không được giặt xả kỹ hoặc bạn đã ủi đồ
k
hi giặt.
Hãy chắc chắn rằng đồ của bạn được
giặt xả kỹ để loại bỏ tất cả cặn xà phòng
hoặc hóa chất trên quần áo mới.
Mặt ủi bẩn hoặc có màu nâu và
có thể làm ố bẩn đồ vải.
Bạn ủi với chế độ không thích hợp (nhiệt độ
quá cao).
Lau sạch mặt ủi bằng một miếng mút
không chứa kim loại. Đặt nhiệt độ thích
hợp.
Bạn đang dùng chất hồ vải. Luôn luôn xịt chất hồ vải vào mặt trong
của vải.
Có ít hoặc không có hơi nước. Hộc chứa đã hết nước. Đổ nước vào ngăn chứa.
Bàn ủi đã tích tụ nhiều cặn. Thực hiện tự làm sạch.
Bàn ủi được dùng ở chế độ khô quá lâu. Thực hiện tự làm sạch.
Mặt ủi bị xước hoặc hư hỏng. Bạn đã đặt bàn ủi trên bề mặt kim loại hoặc
đã ủi lên khóa kéo.
Luôn luôn dựng bàn ủi với đế ở phía
dưới.
Hơi nước hoặc nước chảy ra từ
bàn ủi khi bạn đổ xong nước vào
hộc chứa.
Nút điều khiển hơi nước không được đặt ở
.
Hãy kiểm tra chắc chắn rằng nút điều
khiển hơi nước được đặt ở .
Đổ quá đầy nước vào hộc chứa. Không bao giờ đổ quá đầy nước vào
hộc chứa. Hãy đổ bớt phần nước thừa
ra.
Ch
ức năng phun hơi không
hoạt động.
Không có đủ nước trong hộc chứa nước. Đổ nước vào hộc chứa.
TRỤC TRẶC
NGUYÊN NHÂN
41
Nếu có trục trặc?
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page41
Untuk Keselamatan Anda
• Perangkat ini telah mematuhi aturan teknis dan standar keselamatan yang saat ini berlaku (tentang
Kompatibilitas, Elektromagnetis, Tegangan Rendah, Lingkungan)
• Harap Baca petunjuk ini secara seksama dan simpan sebagai acuan untuk masa mendatang
• Perangkat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) yang memiliki kemampuan
fisik, indera, atau mental yang tidak sempurna, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka
telah diberi pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan perangkat oleh orang yang bertanggung jawab
atas keselamatan mereka.
Anak-anak harus diawasi untuk memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perangkat ini.
• Peringatan! Voltase instalasi listrik harus sesuai dengan setrika (220V-240V).
Penyambungan ke voltase yang salah dapat menyebabkan kerusakan pada setrika yang tidak dapat diperbaiki
dan akan membatalkan garansi.
• Setrika ini harus selalu disambungkan ke stopkontak. Jika menggunakan sambungan kabel, pastikan bahwa
klasifikasinya tepat (16A), dengan sambungan ke stopkontak.
• Apabila kabel rusak, harus segera diganti oleh Pusat Service Resmi untuk mencegah bahaya.
• Perangkat tidak boleh digunakan jika jatuh, jika ada kerusakan yang terlihat, jika bocor, atau tidak berfungsi
sebagaimana mestinya. Jangan bongkar setrika ini: mintalah perangkat ini untuk diperiksa oleh Pusat Servis
Resmi untuk mencegah bahaya.
• Jangan pernah mencelupkan setrika ini kedalam air
• Jangan pernah mencabut perangkat ini dengan menarik kabelnya. Cabutlah stopkontak perangkat ini: sebelum
mengisi atau membilas tangki air, sebelum membersihkannya, dan setelah setiap penggunaan
• Jangan biarkan perangkat tidak terawasi ketika tersambung ke sumber listrik atau belum dingin selama kira-kira
1 jam.
• Perangkat Anda mengeluarkan uap yang dapat menyebabkan luka bakar. Berhati-hatilah khususnya ketika
Anda menyetrika di dekat atau pada sudut alas setrika Anda. Jangan pernah mengarahkan uap ke orang atau
hewan.
• Setrika Anda harus digunakan dan disimpan pada permukaan yang rata, stabil, dan tahan panas. Ketika Anda
menyimpan setrika ke tempat penyimpanannya, pastikan bahwa permukaan yang Anda pakai untuk
menyimpan dalam keadaan stabil.
• Produk ini telah dirancang penggunaannya untuk keperluan rumah tangga saja. Produsen tidak bertanggung
jawab atas penggunaan komersial, penggunaan yang tidak pada tempatnya atau tidak sesuai instruksi, dan
garansi tidak akan berlaku.
Jenis Air yang digunakan?
Perangkat Anda telah dirancang untuk berfungsi dengan air yang tidak diproses. Namun, fungsi Pembersihan
Sendiri harus dioperasikan secara berkala untuk menghilangkan endapan air garam di ruang uap.
Jika air di tempat Anda mengandung garam yang tinggi (tanyakan kepada lembaga setempat yang berwenang),
Anda dapat mencampurkan air leding yang tidak diproses dengan air yang telah disaring atau dihilangkan
mineralnya yang dibeli di toko dengan proporsi sebagai berikut:
- 50% air ledeng yang tidak diproses, - 50% air yang telah disaring atau air bebas mineral.
Jenis air yang tidak boleh digunakan?
Panas mengendapkan unsur yang terkandung di dalam air selama penguapan. Jenis air yang tercantum di
bawah berisi limbah organik atau unsur mineral yang dapat menyebabkan cipratan, bercak cokelat, atau
peralatan menjadi usang sebelum waktunya: Air dari pengering kain, air yang diberi wewangian atau pelembut,
air dari lemari es, air aki atau AC, air yang dimurnikan, atau dihilangkan mineralnya tidak boleh digunakan pada
setrika Tefal Anda. Selain itu jangan pula gunakan air yang telah dimasak atau air dalam kemasan.
air yang dimurnikan, atau dihilangkan mineralnya tidak boleh digunakan pada setrika Tefal Anda.
Lingkungan
Perlindungan lingkungan harus diutamakan!
Perangkat Anda mengandung material yang berharga yang dapat diambil kembali atau didaur ulang.
Buang perangkat di titik pengumpulan limbah warga di kota Anda.
42
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page42
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
ZH
FA
AR
VI
ID
MS
PROBLEM PENYEBAB SOLUSI
Suhu yang dipilih terlalu rendah dan tidak
memungkinkan terjadinya formasi
penguapan
Anda menggunakan uap pada saat setrika belum
cukup panas
Anda menggunakan uap saat setrika
belum cukup panas.
Tunggu hingga lampu indikator suhu
(thermostat) mati
Anda menekan tombol Semprotan
Uap terlalu sering.
Tunggu beberapa saat setiap penggunaan
tombol
Uap yang dipilih terlalu banyak Kurangi intensitas uap.
Air menetes dari lubang pada
permukaan bawah setrika.
Anda menyimpan setrika dengan
posisi datar tanpa mengosongkan air
dan tanpa mengaturnya ke .
Simpan selalu setrika Anda pada posisi
menghadap keatas atau berdiri. Atur tombol
uap pada posisi kering.
Anda menggunakan zat pengelupas
kimia
Jangan menambahkan zat pengelupas apa
pun ke air pada tangki air.
Anda tidak menggunakan jenis air
yang sesuai
Lakukan self-cleaning atau pembersihan
sendiri dan lihat “Jenis air apa yang tidak
boleh digunakan?”
Serat kain telah menumpuk di lubang
permukaan bawah dan terbakar.
Lakukan self-cleaning atau pembersihan
sendiri pada permukaan bawah setrika dengan
busa basah. Sedot lubang dari permukaan
bawah setrika secara berkala.
Noda cokelat muncul pada
permukaan bawah setrika
dan mengotori kain.
Kain linen Anda belum dibilas dengan
benar atau Anda telah menyetrika
kain sebelum mencucinya terlebih
dahulu.
Pastikan bahwa cucian Anda telah cukup
dibilas sehingga menghilangkan setiap
tumpukan sabun atau bahan kimia yang ada
pada pakaian yang baru.
Anda menyetrika menggunakan
pengaturan yang tidak tepat (suhu
terlalu tinggi).
Bersihkan permukaan bawah setrika dengan
busa yang tidak mengandung logam.
Pilih pengaturan yang tepat.
Permukaan bawah setrika
kotor atau berwarna cokelat
dan dapat mengotori kain
linen.
Anda menggunakan pelicin pakaian. Selalu semprotkan pelicin ke bagian dalam
dari kain.
Tangki air kosong. Isilah dengan air.
Ada lapisan yang menumpuk pada
setrika.
Lakukan self-cleaning atau pembersihan
sendiri
Uap terlalu sedikit atau tidak
ada sama sekali.
Setrika Anda telah digunakan tanpa
menggunakan uap dalam waktu lama.
Lakukan self-cleaning atau pembersihan
sendiri
Permukaan bawah setrika
tergores atau rusak.
Anda telah menyimpan setrika Anda
pada permukaan besi atau tempat
penyimpanan dari bahan logam atau
menyetrika retsleting
Simpan selalu setrika Anda pada posisi
menghadap keatas atau berdiri.
Kontrol uap tidak diatur ke .
Periksa apakah pengatur uap diatur ke .
Uap atau air keluar dari
setrika saat Anda mengisi
tangki.
Tangki air diisi terlalu penuh. Jangan terlalu penuh mengisi tangki. Buang
kelebihannya.
Semprotan tidak berfungsi. Air dalam tangki tidak cukup Isi tangki dengan air.
43
Apabila ada masalah
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page43
Untuk keselamatan anda
Alat ini memenuhi peraturan teknikal dan piawaian untuk keselamatan yang berkuat kuasa sekarang (Kesesuaian
Elektromagnetik, Voltan Rendah, Sekitaran)
• Sila baca arahan dengan hati-hati dan simpan untuk rujukan di masa depan.
• Peralatan ini bukan untuk digunakan oleh mereka (termasuk kanak-kanak) yang mempunyai kurang keupayaan
sensori atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau telah diberi
arahan tentang penggunaan peralatan oleh seseorang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
• Kanak-kanak mestilah diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan peralatan ini.
Amaran! Voltan pemasangan elektrik anda mestilah bersesuaian dengan seterika (220V-240V).
Menyambungnya kepada voltan yang salah mungkin boleh menyebabkan kerosakan yang tidak boleh
dibaiki kepada seterika dan akan membatalkan jaminan.
• Seterika ini mesti sentiasa disambung kepada soket terbumi. Jika menggunakan wayar sambungan, pastikan ia
pada kadar yang betul (13A), dengan sambungan bumi
• Jika kord elektrik rosak, ia mesti segera diganti oleh Pusat Perkhidmatan Yang Diluluskan untuk mengelakkan
bahaya.
• Peralatan ini tidak boleh digunakan jika ia telah terjatuh, jika ia ada kerosakan yang ketara, jika ia bocor atau
tidak berfungsi dengan betul. Jangan membuka peralatan anda: ia harus diperiksa di Pusat Perkhidmatan Yang
Diluluskan, untuk mengelak dari sebarang bahaya.
• Jangan masukkan seterika anda ke dalam air!
• Jangan mencabut plag peralatan anda dengan menarik kord. Selalu buka plag peralatan anda sebelum
mengisi atau membilas tangki air, sebelum membersihkannya, selepas setiap kali ia digunakan.
• Jangan biarkan peralatan tidak diawasi jika ia masih bersambung kepada sumber kuasa atau jika ia belum sejuk
untuk selama kira-kira 1 jam.
• Peralatan anda mengeluarkan wap yang boleh menyebabkan kelecuran. Anda harus berhati-hati terutama
sekali ketika anda menggosok hampir di hujung atau di sudut papan menggosok anda. Jangan gunakan wap
secara langsung terhadap orang atau binatang.
• Seterika anda mesti digunakan dan diletakkan di atas permukaan yang rata, stabil dan tahan haba. Apabila
anda meletakkan seterika anda di tempat rehatnya, pastikan permukaan yang anda letakkan adalah stabil.
• Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik saja. Sebarang penggunaan komersial yang tidak bersesuaian
atau kegagalan untuk mematuhi arahan, pihak pengeluar tidak akan dipertanggungjawabkan dan jaminannya
tidak akan dikenakan.
Air apa yang harus digunakan?
Peralatan anda telah direka untuk berfungsi menggunakan air paip yang tidak diolah. Namun, adalah penting
untuk menggunakan fungsi Bersih-diri dengan kerap untuk membuang mendapan air dari ruang wap.
Jika air anda keras, (periksa dengan pihak berkuasa air tempatan anda), ia boleh dicampur dengan air paip yang
tidak diolah bersama air suling yang dibeli dari kedai atau air yang dibuang bahan galian dalam ukuran berikut:
- 50% air paip yang tidak diolah, - 50% air suling atau air tanpa bahan galian.
Jenis air yang tidak boleh digunakan?
Haba menumpukan elemen-elemen yang terkandung dalam air semasa proses penyejatan. Jenis-jenis air yang
tersenarai di bawah mengandungi buangan organik atau elemen-elemen galian yang boleh menyebabkan
peralatan anda tersendat, tanda berwarna coklat, atau haus lusuh peralatan sebelum masanya : air dari mesin
pengering pakaian, air yang ada haruman atau air lembut, air dari peti sejuk, bateri atau hawa dingin, air yang
disuling asli atau air yang dibuang galian atau air hujan tidak boleh digunakan dalam seterika Tefal anda. Anda
juga tidak boleh menggunakan air yang dimasak, disaring atau yang telah dibotolkan.
Sekitaran
Perlindungan sekitaran diutamakan!
Peralatan anda mengandungi bahan-bahan berharga yang boleh diambil balik atau dikitar semula
Tinggalkannya di pusat pungutan sampah sivik tempatan.
44
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page44
Jika ada masalah?
Jenis air yang tidak boleh
digunakan?”
posisi berdiri.
posisi berdiri.
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
FI
EL
TH
ZH
FA
AR
VI
ID
MS
45
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page45
1800131520 - 39/13 - FMI2
1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page52

Documenttranscriptie

1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page1 EN FR CALORE ES PT IT NL DA FI EL TH RC FA AR VI ID www.tefal.com MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page2 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page3 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page4 First use* 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page5 1 First use* 13 14 15 x4 * FR Première utilisation • ES Primer uso • PT Primeira utilização • IT Primo utilizzo • NL Voor het eerste gebruik • DA Første brug • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL Πρώτη χρήση • TH กอนการใชงานครังแรก • RC  • FA œd°¸UØ sO∞Ë« • AR v∞Ë_« …dÒLK∞ ‰ULF∑ßù« • VI Sử dụng lần đầu • ID Penggunaan Pertama • MS Penggunaan kali pertama 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page6 Water tank filling* * FR Remplissage du réservoir • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • IT Riempimento del serbatoio • NL Vullen van het waterreservoir • DA Vandpåfyldning • FI Vesisäiliön täyttö • EL Γέµισµα δοχείου νερού • TH การเติมนำในแทงค • RC '' • FA »¬ Êeª± ÊœdØdÄ • AR ¡UL∞« Ê«Òeî Wµ∂F¢ • VI ðổ nước vào ngăn chứa nước • ID Pengisian Tangki Air • MS Pengisian tanki air 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page7 Temperature setting* 3.1 1 2 2 3 OK 1 2 3 4 OK 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page8 EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado. PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen. FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana. EL Είναι φυσιολογικό η φωτεινή ένδειξη να αναβοσβήνει κατά το σιδέρωµα TH เป็นสิงปกติทีไฟแสดงสถานะการทำงานจะติดอยูหรือดับลงระหวางการรีดผา RC ! &  Ò J∞« ¡UM£√ d® Ò RLÔ∞« ¡u{ QHD¥ÔË ¡UC¥Ô Ê√ wFO∂D∞« s± AR .w FA .b®U° v± ‰uLF± Ë ÈœU´ ,ÊœdØu¢« ‰u© ¸œ ‰UM~Oß é±ô Êb® ‘u±UîË s®Ë¸ VI ðèn báo bật và tắt thường xuyên trong khi đang là ủi, điều này là bình thường. ID Saat menyetrika, lampu indicator yang hidup dan mati adalah normal. MS Adalah biasa bagi lampu penunjuk menyala dan padam ketika menggosok. * FR Réglage de la température • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura • IT Impostazione della temperatura • NL Instellen temperatuur • DA Temperaturindstilling • FI Lämpötilan säätö • EL Ρύθµιση θερµοκρασίας • TH การเลือกระดับอุณหภูมิ • RC  # AR • …¸«d∫∞« j∂{ • FA ‹¸«d• r}EM¢ • VI Cài đặt nhiệt độ • ID Pengaturan Suhu • MS Penetapan suhu 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page9 3.2 Steam setting* * FR Réglage de la vapeur • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • IT Impostazione del vapore • NL Instellen stoom • DA Dampindstilling • FI Höyryn säätö • EL Ρύθµιση ατµού • TH การเลือกปริมาณไอนำ • RC %$ # • AR ¸Uª∂∞« j∂{ • FA ¸Uª° r}EM¢ • VI Cài đặt chế độ hơi nước • ID Pengaturan Uap • MS Penetapan wap 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page10 4 Extra steam* 1 x1 2 3 x1 2 sec * FR Superpressing • ES Vapor extra • PT Super Vapor • IT Extra vapore • NL Extra stoom • DA Ekstra damp • FI Lisähöyry • EL Έξτρα ατµός • TH ปริมาณไอนำพิเศษ • RC %$ • AR w≠U{≈ ¸Uª° • FA t≠U{« ¸Uª° • VI Luồ ng hơi mạnh• ID Uap Extra • MS Wap lebih 5 Spray* 1 2 * FR Spray • ES Spray • PT Spray • IT Spray • NL Spray• DA Spray • FI Suihke • EL Ψεκασµός Ò ° • FA Èdáß« • VI Phun hơi • ID Semprot νερού • TH สเปรยพนนำ • RC '• AR ŒUª • MS Pancutan 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page11 6 Vertical steam* 1 2 3 NO 10cm 5 4 6 x5 7 10 sec x5 * FR Vapeur verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • IT Vapore verticale • NL Verticale stoom • DA Lodret damp • FI Pystyhöyrytys • EL Κάθετος ατµός • TH การรีดผาแนวตัง • RC  & • AR ÍœuL´ ¸Uª° • FA ÈœuL´ ‹¸uB° ¸Uª° • VI Phun hơi thẳng đứng • ID Penguapan keposisi atas • MS Penggosokan menegak EN Depending on model • FR Selon modèle • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • IT Secondo il modello • NL Afhankelijk van model • DA Afhængig af model • FI Mallin mukaan • EL Ανάλογα µε το µοντέλο • TH • RC • FA • AR • VI Tuy thuôc vao model • ID Tergantung pada model • MS Bergantung pada model 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page12 7 Iron storage* 1 2 4 5 NO 3 6 30/45 min. 7 8 9 * FR Rangement du fer • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • IT Alloggio del ferro • NL Opbergen van het strijkijzer • DA Opbevaring af strygejern • FI Silitysraudan säilytys • EL Φύλαξη του σίδερου • TH การเก็บเตารีด • RC &" • AR …«uJL∞« s¥eª¢ • FA u¢« Êeª± • VI Cấ t giữ bàn ủi • ID Penyimpanan Setrika • MS Penyimpanan seterika 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page13 8 Soleplate cleaning* 1 2 3 4 5 6 OK 30 min. 7 8 9 * FR Nettoyage de la semelle • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • IT Pulizia della piastra • NL Reinigen van de strijkzool • DA Rengøring af strygesål • FI Pohjan puhdistus • EL Καθάρισµα ̟λάκας • TH การทำความสะอาดแผนหนาเตารีด • RC  • FA u¢« nØ ÊœdØ ‡ØUÄ • AR …«uJL∞« qF≤ nOEM¢ • VI Là m sạch mặt ủi • ID Membersihkan bagian bawah setrika • MS Pembersihan tapak seterika 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page14 For your safety This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement). • Please read these instructions carefully and keep them for future reference. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. • This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A), with an earth connection. • If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger. • The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly. Never dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger. • Never immerse your iron in water ! • Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for approximately 1 hour. • Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals. • Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. What water to use? Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions : - 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water. Types of water not to use? Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water. Environment Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 14 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page15 EN If there is a problem? PROBLEM CAUSES SOLUTIONS Water drips from the The chosen temperature is too low and holes in the soleplate. does not allow the formation of steam. You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam selected. You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to . Set the thermostat knob in the steam range (from •• to MAX). Wait until the thermostat light goes out. Brown streaks come You are using chemical descaling through the soleplate agents. and stain the linen. You are not using the right type of water. Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the section "What type of water to use?". Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes. The soleplate is dirty or brown and can stain the linen. You are ironing with an inappropriate setting (temperature too high). Clean the soleplate with a non-metallic sponge. Select the appropriate setting. You are using starch. Always spray starch onto the reverse side of the fabric. There is little or no steam. The water tank is empty. Fill it. Your iron has a build-up of scale. Carry out a self-clean. Your iron has been used dry for too long. Carry out a self-clean. The soleplate is scratched or damaged. You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip. Always set your iron on its heel. Steam or water comes out from the iron as you finish filling the tank. The steam control is not set to The water tank is overfilled. Check that the steam control is set to . Never overfill the water tank. Empty out the excess. The spray does not spray. There is not enough water in the water tank. . Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam rate. Always store your iron on its heel. Adjust the steam button on dry position. FR ES PT IT NL DA FI TH RC Fill up the water tank. FA AR VI ID 15 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page16 Pour votre sécurité Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie. • Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Ne plongez jamais le fer dans l’eau ! • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurezvous que la surface sur laquelle vous le posez est stable. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable. Quelle eau utiliser ? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée. Quelles eaux éviter ? La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux. Environnement Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 16 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page17 EN Un problème avec votre fer ? PROBLEMES L’eau coule par les trous de la semelle. Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS FR La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur. Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Vous utilisez la commande Pressing trop souvent. Le débit vapeur est trop important. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur . Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à MAX). Attendez que le voyant s’éteigne. Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure. Des fibres de linge se sont accumulés dans les trous de la semelle et se carbonisent. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre “Quels types d’eau utiliser ?”. Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser. FI Vous utilisez de l’amidon. Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit. Rangez toujours votre fer sur son talon. ES PT IT NL DA Votre fer produit peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide. Votre fer est entartré. Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Remplissez-le avec de l’eau du robinet. Faites un auto-nettoyage. Faites un auto-nettoyage. TH La semelle est rayée ou abîmée. Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique. Posez toujours votre fer sur son talon. RC Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir. Le curseur de commande vapeur n’est pas sur . Le réservoir est trop rempli. Assurez-vous que le curseur de commande vapeur est sur . Ne dépassez pas le niveau max de remplissage. Le spray ne pulvérise pas d’eau. Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir. FA AR VI ID 17 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page18 Para su seguridad La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). • Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo. • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía. • Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (16A) con conductor de tierra. • Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro. • El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro. • ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua ! • No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización. • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora). • La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales. • Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable. • Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida. ¿Qué agua hay que utilizar? Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada. ¿Qué agua hay que evitar? Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia. Medio ambiente ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 18 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page19 EN Problemas con la plancha ? PROBLEMAS El agua sale por los agujeros de la suela. Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa. CAUSAS POSIBLES Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a MAX). Espere a que el indicador luminoso se apague. Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No utiliza el tipo de agua adecuado. No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua hay que utilizar?". Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela. Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan. Su ropa no está suficientemente aclarada o ha utilizado la plancha sobre una ropa nueva sin lavarla. La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa. SOLUCIONES La temperatura elegida no permite crear vapor. Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente. Utiliza el botón de extra vapor demasiado a menudo. El caudal de vapor es demasiado importante. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en . Utiliza una temperatura demasiado elevada. Utiliza almidón. Espere varios segundos entre cada utilización. Reduzca el caudal. Apoye siempre la plancha encima del talón. Limpie la suela como se indica aquí arriba. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato. Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar. Rellénelo con agua de la llave. Haga funcionar la limpieza automática. Haga funcionar la limpieza automática. FR ES PT IT NL DA FI La plancha produce poco o nada de vapor. El depósito está vacío. La plancha tiene residuos calcáreos. La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca. La suela está rayada o dañada. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico. El cursor del mando de vapor no está en la posición . El depósito de agua está lleno. Apoye siempre la plancha encima del talón. RC Compruebe que el mando de vapor está en la posición . Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX. FA No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua. La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito. La función spray no funciona. Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe su aparato. TH AR VI ID 19 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page20 Para sua segurança A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente). • Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia. • Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal, por forma a evitar qualquer tipo de perigo. • Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador. • Nunca mergulhe o aparelho na água! • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora). • A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais. • O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície. • Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. Que tipo de água utilizar? Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Que tipo de água evitar? Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados. Meio ambiente Protecção do ambiente em primeiro lugar ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 20 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page21 EN Problemas com o seu ferro PROBLEMAS A água escorre pelos orifícios da base. Água castanha escorre pela base e mancha a roupa. CAUSAS POSSÍVEIS Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a MAX). Aguarde até que a luz piloto se desligue. Tem utilizado produtos químicos para eliminar o calcário. Não está a usar o tipo de água adequado. Os orifícios da base acumularam fibras queimadas da roupa. Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para eliminar o calcário. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que tipo de água utilizar ?” Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de vez em quando. Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas. A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro. A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa. SOLUÇÕES A temperatura seleccionada não permite criar vapor. Utiliza o vapor antes de o ferro estar suficientemente quente. Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência. O débito de vapor é demasiado elevado. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição . Tem utilizado uma temperatura demasiado alta. Utiliza goma. FR ES Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Diminua o débito de vapor. PT Coloque sempre o ferro na vertical. Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar. IT NL DA FI TH O vapor é insuficiente ou nulo. O depósito está vazio. O ferro tem calcário. Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo. Encha-o. Accione a auto-limpeza. Accione a auto-limpeza. A base está riscada ou danificada. Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico. Coloque sempre o ferro na vertical. O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório. O cursor de comando do vapor não está na posição . O reservatório tem água em excesso. Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição . Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento. FA Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água suficiente. Encha o reservatório de água. AR Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro. RC VI ID 21 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page22 Per la vostra sicurezza La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). • Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia. • Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (16A) con conduttore di terra. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo. • Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi. • Mai immergere il ferro da stiro in acqua ! • Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo. • Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). • La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. • Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile. • Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia. Quale tipo di acqua utilizzare ? L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata. Quale tipo di acqua si deve evitare ? Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque. Ambiente Partecipiamo con il ferro da stiro ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 22 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page23 EN Problemi con il ferro da stiro? PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI FR L’acqua fuoriesce dai La temperatura scelta non permette la fori della piastra. formazione del vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo. Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso. L’erogazione di vapore è eccessiva. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su . Colature fuoriescono Utilizzate dei prodotti anticalcare dallapiastra e chimici. macchiano tessuti. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto. Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano. Posizionate il termostato sulla zona vapore (da •• a MAX). Aspettate che la spia luminosa si spenga. La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti. Pulite la piastra come indicato in precedenza. Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare. FI Il ferro da stiro Il serbatoio è vuoto. produce poco vapore Il vostro ferro è incrostato. o non ne produce Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco. Riempitelo. Eseguite l’auto-pulizia. Eseguite l’auto-pulizia. TH La piastra è graffiata o danneggiata. Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggiaferro da stiro metallico. Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio. RC Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio. Il cursore del comando vapore non è in posizione . Verificate che il comando del vapore sia in posizione . Il serbatoio è riempito eccessivamente. Non superare mai il livello Max. Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza pieno. Riempire il serbatoio. Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo. Riducete l’erogazione di vapore. Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio. Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Quale tipo di acqua utilizzare?" Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra. La biancheria non è stata rischiacquata Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi. prima volta. Utilizzate una temperatura troppo alta. State utilizzando amido. Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro. ES PT IT NL DA FA AR VI ID 23 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page24 Veiligheidsadviezen De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). • Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220240V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen. • Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (16A) en geaard te zijn. • Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken. • Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten. • Dompel uw strijkijzer nooit onder in water! • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is. • De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig. Welk water kunt u gebruiken? Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water. Welk soort water mag u niet gebruiken? Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken. Milieu Wees vriendelijk voor het milieu! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 24 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page25 EN Problemen met uw strijkijzer ? PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool. Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt worden. U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is. U gebruikt de extra stoomknop te vaak. U gebruikt teveel stoom. U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op te zetten. Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen stand •• en MAX). Wacht tot het controlelampje uitgaat. U gebruikt chemische kalkoplossende middelen. U gebruikt niet het juiste type water. Voeg geen kalkoplossende middelen toe. Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed. De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed. OPLOSSINGEN Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt. Verminder de hoeveelheid stoom. Berg het apparaat op zijn achterkant op. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”. Er zitten stofvezels in de gaatjes van de Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool die verbranden. strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger. Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen. U gebruikt een te hoge temperatuur. U gebruikt stijfsel. Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed. Het waterreservoir is leeg. Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer. U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt. De strijkzool vertoont U hebt uw strijkijzer op een metalen krassen of is strijkijzerplateau gezet. beschadigd. Vul het waterreservoir met kraanwater. Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het waterreservoir. De stoomregelaar staat niet op de stand . Het waterreservoir is leeg. Controleer of de stoomregelaar op de stand staat. Vul het waterreservoir tot het streepje "MAX”. De spray verstuift geen water. Er zit te weinig water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir. Zet het strijkijzer altijd op de achterkant. Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst). FR ES PT IT NL DA FI TH RC FA AR VI ID 25 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page26 Sikkerhedsregler Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. • Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet (16A). • Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare. • Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer. • Kom aldrig strygejernet i vand! • Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade. • Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning. Hvilken slags vand skal der bruges ? Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand. Hvilken slags vand bør ikke benyttes ? Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand. Miljøbeskyttelse Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 26 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page27 EN Problemer med strygejernet ? PROBLEM Der løber vand ud af sålens huller MULIG ARSÅG Der kommer brune Der bruges kemiske afkalkningsmidler. udløb ud af sålen, og de pletter tøjet. Der bruges ren demineraliseret vand. Der har sat sig fibre fra tøjet i sålens huller og de bliver forkullede. Tøjet er ikke blevet skyllet godt nok eller der er blevet strøget nyt tøj, før det er blevet vasket. Indstil termostaten på dampzonen (fra •• til MAX). Vent til kontrollampen slukker. PT Tilsæt ikke noget afkalkningsmiddel i vandbeholderen. Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand skal man bruge?”. Foretag en selvrensning*. Rengør sålen med en metalsvamp. Støvsug af og til sålens huller. Sørg for at tøjet bliver skyllet godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj. Rengør sålen som anført ovenfor. Se skemaet med temperatur for at indstille termostaten rigtigt. Sprøjt stivelse bag på den side, der skal stryges. Den anvendte temperatur er for høj. Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp. Vandbeholderen er tom. Strygejernet er tilkalket. Strygejernet er blevet brugt for længe uden damp. Strygejernet er blevet sat på en metalholder. Fyld vandbeholderen med postevand. Foretag en selvrensning. Foretag en selvrensning. Strygejernet udsender damp i slutning af opfylding af vandbeholder Dampbetjeningens cursor står ikke på . Vandbeholderen er fyldt for meget op. Sørg for at dampbetjeningens cursor står på Sprayen forstøver ikke vandet. Vandbeholderen er ikke fyldt nok op. Kom mere vand i vandbeholderen. Der er brugt stivelse. ES Vent nogle sekunder mellem hver brug. Reducer dampstrømmen. Opbevar altid strygejernet på hælen. Sålen er snavset eller brun og kan plette tøjet. Sålen er ridset eller beskadiget FR LØSNING Den valgte temperatur er for lav til at lave damp. Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. Dampstrålen bruges for ofte. Dampstrømmen er for kraftig. Strygejernet er blevet opbevaret i vandret position, uden at blive tømt og uden at stille dampen på . IT NL DA FI TH Stil altid strygejernet på hælen. . RC Overskrid ikke vandbeholderens MAX niveau. Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret. FA AR VI ID 27 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page28 Turvallisuusohjeita Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö). • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa. • Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (16A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta. • Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi. • Älä koskaan upota silitysrautaa veteen! • Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa. • Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti. • Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa. Mitä vettä tulisi käyttää? Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä. Mitä vesiä ei tulisi käyttää? Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä. Ympäristö Huolehtikaamme ympäristöstä ! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 28 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page29 EN Ongelmatilanteet ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ Pohjan rei’istä vuotaa vettä. Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan. Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. Et käytä oikeanlaista vettä. Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta. Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä. Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan. Lämpötila on liian korkea. Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan. Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut. Spray ei suihkuta vettä. FR Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan (•• MAX). Odota, että merkkivalo sammuu. Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät. Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi. RATKAISU Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma. Lisähöyrypainiketta painetaan* liian usein. Liikaa höyryä. Olet laittanut silitysraudan äilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon . ES Odota hetki käyttöjen välillä. Säädä höyrymäärä pienemmäksi. Laita rauta aina pystyasentoon. PT IT Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?” Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti. Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen. NL DA Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle. FI Vesisäiliö on tyhjä. Silitysrauta on kalkkeutunut. Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana. Täytä säiliö. Tee automaattinen puhdistus. Tee automaattinen puhdistus. TH Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle. Laita rauta aina pystyasentoon. Höyrynsäädin ei ole asennossa Varmista, että höyrynsäädin on asennossa Käytät tärkkiä. . Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa. Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä. Täytä vesisäiliö. RC . FA AR Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi VI ID 29 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page30 ∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ? ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi. ∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ? ∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ, ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿. ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Aς συµβαλλουµε κι εµείς στην ̟ροστασια του ̟εριβάλλοντος ! H συσκευή σας ̟εριέχει ̟ολλλά αξιο̟οιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µε ένα κέντρο διαλογής ή µε την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της. 30 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page31 ¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ? ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ ∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡. ∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ . ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡ (·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ ª∞Ã) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜». Τρέχει νερό από το σίδερο κατά την έναρξη του σιδερώματος. Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδα Έχετε αφαιρέσει το στέλεχος κατά των αλάτων για πλήρωση όταν γεμίζετε το σίδερο με νερό. του σίδερου με νερό. µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡. Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ··ÓıÚ·ÎÒÓÔÓÙ·È. ∏ Ͽη Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ ¯ÚÒÌ· Î·È ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·. ∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·. ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi. ∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. ∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË. ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ ¿Ï·Ù·. ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi. ∏ Ͽη Â›Ó·È µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¯·Ú·Á̤ÓË ‹ ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¯·Ï·Ṳ̂ÓË. ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ √ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/ ·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ". ∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ͽη Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÙÂ-fiÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ Î·È Î¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. °È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜. 31 EN FR ES PT IT NL DA FI EL TH ZH FA AR VI ID MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page32 เพือความปลอดภัย (220-240V) 16A ประเภทนำทีควรใช เครืองใชไฟฟานีถูกออกแบบมาเพือใชกับนำประปา อยางไรก็ตาม จำเป็นอยางยิงทีจะตองทำความสะอาดเตารีดอยางสมำเสมอเพือขจัดคราบตะกรันหรือสิงตกคางจากนำในชองระบายไอนำ. หากนำประปาทีทานใชมีความกระดางมาก (โปรดตรวจสอบกับหนวยงานการประปาทีเกียวของ) ใหผสมนำประปากับนำกลันในสัดสวนทีกำหนด ดังนี นำประปา ตอ นำกลัน เทากับ 50 ตอ 50 ประเภทนำทีไมควรใช ความรอนระหวางพนไอนำทำใหธาตุหรือสารละลายทีอยูในนำตกตะกอน นำประเภทดังกลาวตอไปนีเป็นประเภททีไมควรใช (เนืองจากมีสารละลายหรือสารแขวนลอยทีอาจกอใหเกิดคราบสีนำตาลหรือความเสียหายอืนแกเตารีด)ดังนี นำทีเหลือจากการปันแหง, นำยาปรับผานุม, นำทีไหลออกจากตูเย็น แบตเตอรี หรือ เครืองปรับอากาศ, นำกลันลวนซึงไมผสมนำประปาในสัดสวนทีกำหนด, นำฝน รวมทัง นำตม นำกรอง และ นำดืมบรรจุขวด นำดังกลาวไมควรนำมาใชเติมในเตารีดทีฟาลวของทาน คำนึงถึงสิงแวดลอม ! เครืองใชไฟฟาของทานนียังมีวัสดุหรือสวนประกอบทีมีคาทีอาจนำกลับมาใชได โปรดนำไปทิงในสถานทีทีกำหนด 32 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page33 EN FR ES PT IT NL DA FI EL TH ZH FA AR VI ID 33 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page34 (220-240V) (16A) 34 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page35 EN FR ES PT IT NL DA FI EL TH ZH FA AR VI ID 35 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page36 36 37 ¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ “°U∞t ≥UÈ ±∫Kv Æd«¸ œ≥}b. œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q °U“|U≠X ±v °U®b. «°∑b« •HU™X «“ ±∫}j “¥ºX ! ±∫Oj “|ºX MS ID VI AR °U®b. «“ ØU¸°dœ ¬» §u‘, ¢BHOt ®bÁ ¥U ¬» °DdÈ ≤}e îuœœ«¸È ØMOb. ¬» ¥ªâU‰, °U¢dÈ |U œß∑~UÁ ¢Nu|t, ¬» ±IDd Ë´U¸È «“ ±u«œ ±Fb≤v |U ¬» °U¸«Ê Øt ØU¸°dœ ¬Ê œ¸ «¢uÈ ¢HU‰ ±πU“ ≤Lv ±v °U®b Øt ±u§V “≤@ “œÖv |U ≠dßuœÖv ßd|l œß∑~UÁ ±v Ödœœ: ¬» ≤U®v «“ îAJ‡ Øs ∞∂U”, ¬» ≤d ØMMbÁ ±FDd, •d«¸‹ ±u§V ¢GKOk ´MUÅd ±u§uœ œ¸ ¬» °NM~U ¢∂ª}d ±v ®uœ. «≤u«Ÿ ¬» œ¸ ∞}ºX –|q ®U±q “«zbÁ |U ±u«œ ±Fb≤v FA «“ Çt ¬°v «ß∑HUœÁ ≤Auœ? - 05% ¬» ®Od, - 05% ¬» ±IDd Ë ´U¸È «“ ±u«œ ±Fb≤v ´U¸È «“ ±u«œ ±Fb≤v °AdÕ Ë§uœ œ«¸œ: œ¸ Åu¸¢OJt ¬» °ºOU¸ ߪX °U®b (Äf «“ °d¸ßv ¢ußj ØU¸®MU” ±∫Kv ¬»), «±JUÊ ¢dØOV ¬» ®Od °U ¬» ±IDd Ë ¬» ߪX œ¸ ±∫HEt °ªU¸ «∞e«±v «ßX. °d«È ØU¸ °U œß∑~UÁ ®LU «“ ¬» ®Od «ß∑HUœÁ ±OAuœ. «ÖdÇt °JU¸«≤b«î∑s ±MEr ´LKJdœ îuœØU¸ °d«È «“ °Os °dœÊ ¸ßu» ZH TH «“ Çt ≤uŸ ¬°v «ß∑HUœÁ ®uœÈ «ß∑HUœÁ ≤U±MUßV ¥U ´b ¸´U¥X œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±u§uœ ≤b«®∑t Ë {LU≤X ®U±q ±u«¸œ ±cØu¸ ≤LOAuœ. > «¥s ±∫Bu‰ Åd≠U §NX «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. ¢u∞Ob ØMMbÁ ≥Oâ~u≤t ±ºµu∞O∑v œ¸ Æ∂U‰ ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È, ßD∫‡v Øt ∫Or Ë ÄU¥b«¸ «ßX «©LOMUÊ •UÅq ≤LU¥Ob. > «¢u °U¥b œ¸ ¥J‡ ßD` £U°X «ß∑HUœÁ Ë Æd«¸ œ«œÁ ®uœ. ≥M~U±v Øt «“ ËßOKt °dÆv îU≤~v «ß∑‡HUœÁ ≤L}JMOb, ±«“ Æd«¸ œ«œÊ ¬Ê °d ±u«™V °U®Ob Øt °ª‡U¸ ±∑u§t «®ªU’ ¥U •‡Ou«≤U‹ ≤Auœ. > œß∑~UÁ «¢u °ª‡U¸ ¢u∞Ob ±OJMb Øt «¥s «±d °ª‡Bu’ ≥‡M~U «¢uÈ ∞∂U” œ¸ Öu®t ≥UÈ ¢ª‡∑t °ª‡U¸ ±O∑u«≤b ±Mπ‡d °t ßuî‡∑~v Ödœœ. > ≥M~U±v Øt œß∑~UÁ °t °d‚ ±∑Bq «ßX Ë ¥U °t ±b‹ ¢‡Id¥∂U 1 ßU´‡X Øt ô“ «ßX ¢U îMJ‡ ®uœ, ≥dÖe ¬Ê ¸« °bËÊ ≤EU¸‹ ¸≥U ≤JMOb. ™d· ¬» «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb. > §NX ÆDl «¢BU‰ œß∑~UÁ «“ °d‚, «“ ØAObÊ ßOr œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. ≥LOAt œß∑~UÁ ¸« Ƈ∂q «“ Äd ØdœÊ, ®º∑s ¥U ≤EU≠‡X > «“ ≠‡dË°dœÊ «¢u œ¸ œ«î‡q ¬» îuœœ«¸È ØMOb. «•‡∑LU∞v, ¬Ê ¸« §N‡X °U“°OMv °t ±dØe î‡b±U‹ ±π‡U“ °∂d¥b. ØMOb. «“ °U“ ØdœÊ œß∑~UÁ ¢∫‡X ≥d ®d«¥Dv î‡uœœ«¸È ØMOb. œ¸ Åu¸‹ °dË“ «®JU‰, §N‡X §KuÖOdÈ «“ °dË“ ≥‡dÖu≤t îDd«‹ > œ¸ Åu¸¢}Jt œß∑~UÁ «¢u «≠‡∑UœÁ °U®b, Åb±t ±AªBv œ¥bÁ °U®b, ÇJt ØMb ¥U °t ©u¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb, «“ «ß∑‡HUœÁ «“ ¬Ê î‡uœœ«¸È ±∑dƇ∂t, ¬≤NU °U¥b ¢ußj ±dØe î‡b±U‹ ±πU“ ¢F‡u¥i ®u≤b. > ÇMU≤ât ßOr ¸«°j ¥U Äd¥e ±‡F‡Ou» °U®Mb, «“ «ß∑‡HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. §N‡X §KuÖOdÈ «“ ËÆuŸ ≥d Öu≤t •u«œÀ ¨‡Od «¢BU‰ “±Os Ë Æb¸‹ ¢∫Lq °U¸ (61 ¬±ád) ¸« œ«®∑t °U®b. > ËßOKt °dÆv îU≤~v ¸« ¢MNU °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt «¢BU‰ “±Os œ«®∑t °U®b. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°j, ¬Ê °U¥b œ«¸«È ØMb. ØMOb. «¢BU‰ œß∑~UÁ °t Ë∞∑U˛ ¨‡Kj ±O∑u«≤b ±Mπ‡d °t Ë«¸œ ¬±bÊ îºU¸‹ §∂d«Ê ≤Ućc¥dÈ °t œß∑~UÁ ®‡bÁ Ë {LU≤X ±d°u©t ¸« °U©q > ≥‡A‡b«¸! «“ «¥MJt §d¥UÊ °d‚ ±u§uœ °U §d¥UÊ Ë Ë∞∑U˛ ÆOb ®bÁ °d ¸ËÈ œß∑~UÁ (042-022 Ë∞‡X ). ±DU°IX œ«¸œ «©LOMUÊ •UÅq «ß∑‡HUœÁ ±OJMMb, ¬≤NU ≥Lu«¸Á °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb. > ≥dÖe °t °ât ≥U «§U“Á ≤b≥Ob Øt °bËÊ ≤EU¸‹ «“ ∞u«“ °dÆv îU≤~v «ß∑‡HUœÁ ØMMb. ÇMU≤ât °ât ≥U ¥U «®ªU’ ±FKu‰ «“ «¥s œß∑~UÁ ±∫ODv) ßU“ÖU¸È ØU±q œ«¸≤b. > «¥s œß∑~UÁ °U «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë {u«°j ±u§uœ (Ë∞∑U˛ ÄU¥Os, ±DU°I‡X «∞J∑d˱‡G‡MU©Oºv, Ë∞∑U˛ ÄU¥Os Ë œß∑u¸«∞F‡LKNUÈ “|ºX °d«È «¥‡LM‡v ®LU 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page37 EL FI DA NL IT PT ES FR EN 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page38 38 39 MS ID ¥d§v √¥b«´t ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹«∞Lª∑BW. ¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU. •LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ! ≥cÁ «_≤u«Ÿ ≠w ±Ju«… ¢OHU‰. Ëô ¢º∑FLq √¥CUÓ «∞LU¡ «∞LGKw, √Ë «∞LU¡ «∞LÔd®Ò`, √Ë «∞LU¡ «∞LÔF∂ÒQ. ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, «∞LU¡ «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ, √Ë ±U¡ «∞LDd . ≠ö ¢º∑FLq ¢º∂ÒV ™Nu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¢ÔIBd ±s ´Ld «∞LM∑Z :- «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±s ®QÊ «∞∫d«¸… ¢dØOe «∞LFUœÊ «∞∑w ¥∫∑u¥NU «∞LU¡ √£MU¡ «∞∑∂ªOd. √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ… √œ≤UÁ, ¢∫∑uÍ ´Kv ±ªKÒHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW VI AR FA √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞∑w ô ¥πV «ß∑FLU∞NU ? - 05% ±U¡ ±s «∞BM∂u¸, - 05% ±U¡ ±ÔIDÒd √Ë ±U¡ îU‰Ì ±s «∞LFUœÊ. ±ÔFU∞Z ±l «∞LU¡ «∞LÔIDÒd √Ë «∞LU¡ «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ •ºV «∞MºV «∞LR¥W «∞∑U∞OW : ≈–« ØUÊ «∞LU¡ ´Mb„ ±s «∞MuŸ «∞∏IOq §b«Î (¥LJs ±Fd≠W –∞p ±s ≥OµW «∞LU¡ «∞L∫KOW), ≠Ls «∞LLJs √Ê ¢Leà ±U¡ «∞BM∂u¸ «∞GOd ¥∑r °U≤∑EU ∞LMl ¢dß∂U‹ «∞LU¡ «∞∏IOq ±s «∞∂IU¡ ≠w •πOd… «∞∂ªU¸ . ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞OFLq °u«ßDW ±U¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ Ë«∞GOd ±ÔFU∞Z. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ «∞∑MEOn «∞c«¢w ∞KLM∑Z ±s «∞CdË¸Í √Ê √Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¥LJs «ß∑FLU∞t ZH TH EL ±ºRË∞W ´Mt, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z. > ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW √¥CUÎ. > ¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq ±Ju«¢p Ë¢u{l ≠uÇ ßD‘ £U°X. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ ¢º∑Id ≠uÆt £U°X «∞∫Ou«≤U‹. > ≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU¸, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw ´Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë > ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ. Ë°Fb Øq «ß∑FLU‰. > ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q ¢F∂µ∑W °U∞LU¡ √Ë ¨ºq îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn, > ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡. °MHºp: ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd. > ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ , ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z > ≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd. «∞Luœ¥q), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W. / 31 √±∂Od •ºV > ¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU ô ¢Iq ´s Æu… (61 √±∂Od «∞Luœ¥q). ≈Ê «∞∑uÅOq «∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z. > ¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d ! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (042-022 ≠u∞j / 721 ≠u∞j •ºV Æu«≥r «∞πºb¥W Ë«∞FIKOW ¢ºL` ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr. > ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ «ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js Æu«≤Os «∞∂OµW). > ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, FI DA NL IT PT ES FR ±s √§q ߇‡ö±∑‡‡p EN 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page39 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page40 Vì sự an toàn của bạn Thiết bị này tuân thủ các nguyên tắc kỹ thuật và tiêu chuẩn về an toàn hiện hành (Tương thích về Điện từ, Điện áp thấp, Môi trường). • Vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này và giữ lại để tham khảo về sau. • Thiết bị này không dành để sử dụng bởi những người (kể cả trẻ em) bị suy giảm khả năng về thể chất, giác quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ đã được người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ giám sát hoặc chỉ dẫn về việc sử dụng thiết bị này. Trẻ em phải được giám sát để bảo đảm rằng chúng không nghịch phá thiết bị. • Cảnh báo! Điện áp của hệ thống điện của bạn phải phù hợp với điện áp của bàn ủi (220V240V). Kết nối với điện áp không đúng có thể làm cho bàn ủi bị hư hỏng không sửa chữa được và sẽ không được bảo hành. • Bàn ủi này phải được cắm vào một ổ điện có tiếp đất. Nếu sử dụng một ổ cắm dây nối dài, hãy chắc chắn rằng ổ dây đó được ghi đúng là (16A), có đường tiếp đất. • Nếu dây điện bị hư hỏng, thì phải được một Trung tâm Dịch vụ được phê chuẩn thay thế ngay lập tức để tránh mọi nguy hiểm. • Không được sử dụng thiết bị nếu nó đã bị rơi, bị hư hỏng nhìn thấy rõ, bị hở hoặc hoạt động không đúng cách. Không bao giờ được tháo dỡ thiết bị ra: hãy để một Trung tâm Dịch vụ Được Phê chuẩn kiểm tra thiết bị đó để tránh mọi nguy hiểm. • Không bao giờ được nhúng bàn ủi vào nước! • Không được rút phích cắm bằng cách kéo sợi dây điện. Luôn luôn rút phích cắm của thiết bị: trươ ́c khi đổ nươ ́ c vào hoặc súc rửa ngăn chư ́ a nươ ́ c, trươ ́ c khi lau chùi, sau mỗi lần sử dụng. • Không được bỏ mặc thiết bị mà không để ý đến nó khi đang cắm điện hoặc khi nó chưa nguội trong khoảng 1 giờ đồng hồ. • Bàn ủi xì ra hơi nươ ́ c có thể gây bỏng. Hãy đặc biệt cẩn thận khi ủi gần chỗ rìa hoặc góc của kệ ủi đồ. Không bao giơ ̀ đươ ̣ c hươ ́ ng luồng hơi nươ ́ c về phía ngươ ̀ i hoặc vật nuôi. • Bàn ủi phải được sử dụng và đặt trên một bề mặt phẳng, vững chắc, chịu nhiệt. Khi bạn đặt bàn ủi vào giá để bàn ủi, hãy chắc chắn rằng bề mặt mà bạn đặt bàn ủi phải chắc chắn. • Sản phẩm này được thiết kế chỉ để làm đồ gia dụng. Nhà sản xuất không chịu trách nhiệm và không bảo hành đối với việc sử dụng vì mục đích thương mại, sử dụng không thích hợp hoặc không tuân theo hướng dẫn. Sử dụng những loại nước gì? Bàn ủi đươ ̣ c thiết kế để hoạt động vơ ́ i nươ ́ c máy chưa xử lý. Tuy nhiên, cần phải thư ̣ c hiện chư ́ c năng Tư ̣ Làm Sạch thươ ̀ ng xuyên để loại bỏ cặn lắng ra khỏi buồng hơi nươ ́ c. Nếu bạn dùng nươ ́ c cứng (hãy hỏi nhà cung cấp nguồn nươ ́ c tại địa phương), thì có thể pha nươ ́c máy vơ ́ i nươ ́ c cất hoặc nươ ́ c đã khử khoáng mua ở cửa hàng theo tỷ lệ sau đây: - 50% nươ ́ c máy chưa xử lý, - 50% nươ ́ c cất hoặc nươ ́ c đã khử khoáng. Không được sử dụng những loại nước gì? Nhiệt độ cao làm tập trung các nguyên tố trong nươ ́ c trong quá trình bốc hơi. Như ̃ ng loại nươ ́ c liệt kê dươ ́ i đây có chư ́ a chất thải hư ̃ u cơ hoặc các nguyên tố khoáng làm xì hơi nươ ́ c, gây ra vết ố màu nâu, hoặc làm cho bàn ủi mau hỏng. Không đươ ̣ c dùng như ̃ ng loại nươ ́ c này trong bàn ủi Tefal: nươ ́c tư ̀ máy sấy quần áo, nươ ́ c pha chất tạo mùi thơm hoặc chất làm mềm vải, nươ ́ c tư ̀ tủ lạnh, ắc quy hoặc máy điều hòa nhiệt độ, nươ ́ c đã đươ ̣ c khử khoáng hoặc nươ ́ c cất tinh khiết, nươ ́ c mưa. Ngoài ra, không đươ ̣ c dùng nươ ́ c đã đun sôi, nươ ́ c lọc hoặc nươ ́ c đóng chai. Môi trường Bảo vệ môi trường là trên hết! Thiết bị này có chứa những vật liệu qúy có thể được tái sử dụng hoặc tái chế. Hãy bỏ nó ở điểm thu thập rác thải dân dụng tại địa phương. 40 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page41 EN Nếu có trục trặc? TRỤC TRẶC NGUYÊN NHÂN GIẢI PHÁP Nước nhỏ giọt ra từ các lỗ trên mặt ủi. Nhiệt độ chọn quá thấp và không đủ để tạo thành hơi nước. Bạn đang chọn chế độ hơi nước trong khi bàn ủi không đủ nóng. Bạn sử dụng nút Xịt Hơi Nước quá th ường xuyên. Có quá nhiều hơi nước Bạn đã đặt bàn ủi nằm ngang, mà không đổ hết nước đi và không đặt về chế độ Bạn đang chọn chế độ hơi nước trong khi bàn ủi không đủ nóng. Đợi đến khi đèn báo công tắc nhiệt tắt. Các vết màu nâu từ bàn ủi làm ố bẩn đồ vải. . Bạn đang dùng chất khử cặn. Bạn đang dùng loại nước không thích hợp. Các sợi vải đã tích tụ trong những lỗ trên mặt ủi và đang bị cháy. bạn không được giặt xả kỹ hoặc bạn đã ủi đồ khi giặt. Mặt ủi bẩn hoặc có màu nâu và có thể làm ố bẩn đồ vải. Có ít hoặc không có hơi nước. Mặt ủi bị xước hoặc hư hỏng. Hơi nước hoặc nước chảy ra từ bàn ủi khi bạn đổ xong nước vào hộc chứa. Chức năng phun hơi không hoạt động. Giảm mức hơi nước. Luôn luôn dựng đứng bàn ủi. Chỉnh nút hơi nước về vị trí khô. Không được thêm bất kỳ chất khử cặn nào vào nước trong hộc chứa nước. Thực hiện chức năng tự làm sạch và tham khảo mục "Không được sử dụng những loại nước gì?" Thực hiện chức năng tự làm sạch và lau mặt ủi bằng một miếng mút ẩm. Hút sạch các lỗ trên mặt ủi thường xuyên. Hãy chắc chắn rằng đồ của bạn được giặt xả kỹ để loại bỏ tất cả cặn xà phòng hoặc hóa chất trên quần áo mới. Lau sạch mặt ủi bằng một miếng mút không chứa kim loại. Đặt nhiệt độ thích hợp. Bạn đang dùng chất hồ vải. Luôn luôn xịt chất hồ vải vào mặt trong của vải. Hộc chứa đã hết nước. Bàn ủi đã tích tụ nhiều cặn. Đổ nước vào ngăn chứa. Thực hiện tự làm sạch. Bàn ủi được dùng ở chế độ khô quá lâu. Bạn đã đặt bàn ủi trên bề mặt kim loại hoặc đã ủi lên khóa kéo. Nút điều khiển hơi nước không được đặt ở . Thực hiện tự làm sạch. Luôn luôn dựng bàn ủi với đế ở phía dưới. Hãy kiểm tra chắc chắn rằng nút điều khiển hơi nước được đặt ở . Không bao giờ đổ quá đầy nước vào hộc chứa. Hãy đổ bớt phần nước thừa ra. Đổ nước vào hộc chứa. Không có đủ nước trong hộc chứa nước. ES Chờ vài giây giữa mỗi lần dùng nút này. Bạn ủi với chế độ không thích hợp (nhiệt độ quá cao). Đổ quá đầy nước vào hộc chứa. FR PT IT NL DA FI TH RC FA AR VI ID 41 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page42 Untuk Keselamatan Anda • Perangkat ini telah mematuhi aturan teknis dan standar keselamatan yang saat ini berlaku (tentang Kompatibilitas, Elektromagnetis, Tegangan Rendah, Lingkungan) • Harap Baca petunjuk ini secara seksama dan simpan sebagai acuan untuk masa mendatang • Perangkat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) yang memiliki kemampuan fisik, indera, atau mental yang tidak sempurna, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan perangkat oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi untuk memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perangkat ini. • Peringatan! Voltase instalasi listrik harus sesuai dengan setrika (220V-240V). Penyambungan ke voltase yang salah dapat menyebabkan kerusakan pada setrika yang tidak dapat diperbaiki dan akan membatalkan garansi. • Setrika ini harus selalu disambungkan ke stopkontak. Jika menggunakan sambungan kabel, pastikan bahwa klasifikasinya tepat (16A), dengan sambungan ke stopkontak. • Apabila kabel rusak, harus segera diganti oleh Pusat Service Resmi untuk mencegah bahaya. • Perangkat tidak boleh digunakan jika jatuh, jika ada kerusakan yang terlihat, jika bocor, atau tidak berfungsi sebagaimana mestinya. Jangan bongkar setrika ini: mintalah perangkat ini untuk diperiksa oleh Pusat Servis Resmi untuk mencegah bahaya. • Jangan pernah mencelupkan setrika ini kedalam air • Jangan pernah mencabut perangkat ini dengan menarik kabelnya. Cabutlah stopkontak perangkat ini: sebelum mengisi atau membilas tangki air, sebelum membersihkannya, dan setelah setiap penggunaan • Jangan biarkan perangkat tidak terawasi ketika tersambung ke sumber listrik atau belum dingin selama kira-kira 1 jam. • Perangkat Anda mengeluarkan uap yang dapat menyebabkan luka bakar. Berhati-hatilah khususnya ketika Anda menyetrika di dekat atau pada sudut alas setrika Anda. Jangan pernah mengarahkan uap ke orang atau hewan. • Setrika Anda harus digunakan dan disimpan pada permukaan yang rata, stabil, dan tahan panas. Ketika Anda menyimpan setrika ke tempat penyimpanannya, pastikan bahwa permukaan yang Anda pakai untuk menyimpan dalam keadaan stabil. • Produk ini telah dirancang penggunaannya untuk keperluan rumah tangga saja. Produsen tidak bertanggung jawab atas penggunaan komersial, penggunaan yang tidak pada tempatnya atau tidak sesuai instruksi, dan garansi tidak akan berlaku. Jenis Air yang digunakan? Perangkat Anda telah dirancang untuk berfungsi dengan air yang tidak diproses. Namun, fungsi Pembersihan Sendiri harus dioperasikan secara berkala untuk menghilangkan endapan air garam di ruang uap. Jika air di tempat Anda mengandung garam yang tinggi (tanyakan kepada lembaga setempat yang berwenang), Anda dapat mencampurkan air leding yang tidak diproses dengan air yang telah disaring atau dihilangkan mineralnya yang dibeli di toko dengan proporsi sebagai berikut: - 50% air ledeng yang tidak diproses, - 50% air yang telah disaring atau air bebas mineral. Jenis air yang tidak boleh digunakan? Panas mengendapkan unsur yang terkandung di dalam air selama penguapan. Jenis air yang tercantum di bawah berisi limbah organik atau unsur mineral yang dapat menyebabkan cipratan, bercak cokelat, atau peralatan menjadi usang sebelum waktunya: Air dari pengering kain, air yang diberi wewangian atau pelembut, air dari lemari es, air aki atau AC, air yang dimurnikan, atau dihilangkan mineralnya tidak boleh digunakan pada setrika Tefal Anda. Selain itu jangan pula gunakan air yang telah dimasak atau air dalam kemasan. air yang dimurnikan, atau dihilangkan mineralnya tidak boleh digunakan pada setrika Tefal Anda. Lingkungan Perlindungan lingkungan harus diutamakan! Perangkat Anda mengandung material yang berharga yang dapat diambil kembali atau didaur ulang. Buang perangkat di titik pengumpulan limbah warga di kota Anda. 42 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page43 EN Apabila ada masalah FR PROBLEM PENYEBAB SOLUSI Air menetes dari lubang pada permukaan bawah setrika. Suhu yang dipilih terlalu rendah dan tidak memungkinkan terjadinya formasi penguapan Anda menggunakan uap saat setrika belum cukup panas. Anda menekan tombol Semprotan Uap terlalu sering. Uap yang dipilih terlalu banyak Anda menyimpan setrika dengan posisi datar tanpa mengosongkan air Anda menggunakan uap pada saat setrika belum cukup panas Tunggu hingga lampu indikator suhu (thermostat) mati Tunggu beberapa saat setiap penggunaan tombol Kurangi intensitas uap. Simpan selalu setrika Anda pada posisi menghadap keatas atau berdiri. Atur tombol dan tanpa mengaturnya ke . Anda menggunakan zat pengelupas kimia uap pada posisi kering. Jangan menambahkan zat pengelupas apa pun ke air pada tangki air. IT Anda tidak menggunakan jenis air yang sesuai Lakukan self-cleaning atau pembersihan sendiri dan lihat “Jenis air apa yang tidak boleh digunakan?” NL Serat kain telah menumpuk di lubang permukaan bawah dan terbakar. Kain linen Anda belum dibilas dengan benar atau Anda telah menyetrika kain sebelum mencucinya terlebih dahulu. Lakukan self-cleaning atau pembersihan sendiri pada permukaan bawah setrika dengan busa basah. Sedot lubang dari permukaan bawah setrika secara berkala. Pastikan bahwa cucian Anda telah cukup dibilas sehingga menghilangkan setiap tumpukan sabun atau bahan kimia yang ada pada pakaian yang baru. Anda menyetrika menggunakan pengaturan yang tidak tepat (suhu terlalu tinggi). Bersihkan permukaan bawah setrika dengan busa yang tidak mengandung logam. Pilih pengaturan yang tepat. Anda menggunakan pelicin pakaian. Selalu semprotkan pelicin ke bagian dalam dari kain. Tangki air kosong. Isilah dengan air. Ada lapisan yang menumpuk pada setrika. Lakukan self-cleaning atau pembersihan sendiri Setrika Anda telah digunakan tanpa menggunakan uap dalam waktu lama. Lakukan self-cleaning atau pembersihan sendiri Anda telah menyimpan setrika Anda pada permukaan besi atau tempat penyimpanan dari bahan logam atau menyetrika retsleting Simpan selalu setrika Anda pada posisi menghadap keatas atau berdiri. Kontrol uap tidak diatur ke Periksa apakah pengatur uap diatur ke Noda cokelat muncul pada permukaan bawah setrika dan mengotori kain. Permukaan bawah setrika kotor atau berwarna cokelat dan dapat mengotori kain linen. Uap terlalu sedikit atau tidak ada sama sekali. Permukaan bawah setrika tergores atau rusak. Uap atau air keluar dari setrika saat Anda mengisi tangki. Semprotan tidak berfungsi. . PT DA FI EL TH ZH FA AR Tangki air diisi terlalu penuh. Jangan terlalu penuh mengisi tangki. Buang kelebihannya. Air dalam tangki tidak cukup Isi tangki dengan air. 43 ES . VI ID MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page44 Untuk keselamatan anda Alat ini memenuhi peraturan teknikal dan piawaian untuk keselamatan yang berkuat kuasa sekarang (Kesesuaian Elektromagnetik, Voltan Rendah, Sekitaran) • Sila baca arahan dengan hati-hati dan simpan untuk rujukan di masa depan. • Peralatan ini bukan untuk digunakan oleh mereka (termasuk kanak-kanak) yang mempunyai kurang keupayaan sensori atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau telah diberi arahan tentang penggunaan peralatan oleh seseorang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka. • Kanak-kanak mestilah diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan peralatan ini. Amaran! Voltan pemasangan elektrik anda mestilah bersesuaian dengan seterika (220V-240V). Menyambungnya kepada voltan yang salah mungkin boleh menyebabkan kerosakan yang tidak boleh dibaiki kepada seterika dan akan membatalkan jaminan. • Seterika ini mesti sentiasa disambung kepada soket terbumi. Jika menggunakan wayar sambungan, pastikan ia pada kadar yang betul (13A), dengan sambungan bumi • Jika kord elektrik rosak, ia mesti segera diganti oleh Pusat Perkhidmatan Yang Diluluskan untuk mengelakkan bahaya. • Peralatan ini tidak boleh digunakan jika ia telah terjatuh, jika ia ada kerosakan yang ketara, jika ia bocor atau tidak berfungsi dengan betul. Jangan membuka peralatan anda: ia harus diperiksa di Pusat Perkhidmatan Yang Diluluskan, untuk mengelak dari sebarang bahaya. • Jangan masukkan seterika anda ke dalam air! • Jangan mencabut plag peralatan anda dengan menarik kord. Selalu buka plag peralatan anda sebelum mengisi atau membilas tangki air, sebelum membersihkannya, selepas setiap kali ia digunakan. • Jangan biarkan peralatan tidak diawasi jika ia masih bersambung kepada sumber kuasa atau jika ia belum sejuk untuk selama kira-kira 1 jam. • Peralatan anda mengeluarkan wap yang boleh menyebabkan kelecuran. Anda harus berhati-hati terutama sekali ketika anda menggosok hampir di hujung atau di sudut papan menggosok anda. Jangan gunakan wap secara langsung terhadap orang atau binatang. • Seterika anda mesti digunakan dan diletakkan di atas permukaan yang rata, stabil dan tahan haba. Apabila anda meletakkan seterika anda di tempat rehatnya, pastikan permukaan yang anda letakkan adalah stabil. • Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik saja. Sebarang penggunaan komersial yang tidak bersesuaian atau kegagalan untuk mematuhi arahan, pihak pengeluar tidak akan dipertanggungjawabkan dan jaminannya tidak akan dikenakan. Air apa yang harus digunakan? Peralatan anda telah direka untuk berfungsi menggunakan air paip yang tidak diolah. Namun, adalah penting untuk menggunakan fungsi Bersih-diri dengan kerap untuk membuang mendapan air dari ruang wap. Jika air anda keras, (periksa dengan pihak berkuasa air tempatan anda), ia boleh dicampur dengan air paip yang tidak diolah bersama air suling yang dibeli dari kedai atau air yang dibuang bahan galian dalam ukuran berikut: - 50% air paip yang tidak diolah, - 50% air suling atau air tanpa bahan galian. Jenis air yang tidak boleh digunakan? Haba menumpukan elemen-elemen yang terkandung dalam air semasa proses penyejatan. Jenis-jenis air yang tersenarai di bawah mengandungi buangan organik atau elemen-elemen galian yang boleh menyebabkan peralatan anda tersendat, tanda berwarna coklat, atau haus lusuh peralatan sebelum masanya : air dari mesin pengering pakaian, air yang ada haruman atau air lembut, air dari peti sejuk, bateri atau hawa dingin, air yang disuling asli atau air yang dibuang galian atau air hujan tidak boleh digunakan dalam seterika Tefal anda. Anda juga tidak boleh menggunakan air yang dimasak, disaring atau yang telah dibotolkan. Sekitaran Perlindungan sekitaran diutamakan! Peralatan anda mengandungi bahan-bahan berharga yang boleh diambil balik atau dikitar semula Tinggalkannya di pusat pungutan sampah sivik tempatan. 44 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page45 EN Jika ada masalah? FR ES PT posisi berdiri. IT NL Jenis air yang tidak boleh digunakan?” DA FI EL TH ZH FA AR posisi berdiri. VI ID 45 MS 1800131520 FV14XX T0-Y0_110x154 MO 04/10/13 12:14 Page52 1800131520 - 39/13 - FMI2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Tefal FV1424L0 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding