MyVQ Rosie-Lee Snelstartgids

Categorie
Wekkers
Type
Snelstartgids
QUICK START GUIDE
These are the basic features for your Rosie-Lee - explore the product to nd out what
else it can do for you. If you need a little more help, the full manual can be downloaded
from www.MyVQ.com or contact our Support Team at [email protected] | 0333 1234
601
Nachfolgend nden Sie eine Beschreibung der wesentlichen Eigenschaften Ihres Rosie-
Lee – lernen Sie das Produkt kennen und entdecken Sie, welche weiteren Vorteile es
Ihnen bietet. Falls Sie weitere Hilfe benötigen, können Sie das vollständige Handbuch
herunterladen www.MyVQ.com oder wenden Sie sich an unser Support-Team: support@
myvq.com | 0044 (0)333 1234 601
Voici les fonctionnalités de base de votre Rosie-Lee - explorez votre produit pour
découvrir ses autres avantages. Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez télécharger le
manuel complet ici : www.MyVQ.com ou contacter l’équipe du support client : support@
myvq.com | 0044 (0)333 1234 601
Dit zijn de basisfuncties van je Rosie-Lee - leer het product kennen om de andere
functies te ontdekken. Als je wat meer hulp nodig hebt, kun je de volledige handleiding
downloaden op: www.MyVQ.com of neem contact op met ons Support Team: support@
myvq.com | 0044 (0)333 1234 601
Her er de grunnleggende funksjonene til Rosie-Lee – utforsk produktet for å nne ut hva
mer det har å by på. For mer hjelp www.MyVQ.com : support@myvq.com | 0044 (0)333
1234 601
Estas son las características principales de su Rosie-Lee. Explore el producto para
averiguar qué más puede hacer por usted. Si necesita ayuda adicional, puede descargar
el manual completo en: www.MyVQ.com o contactar con nuestro Equipo de Asistencia:
[email protected] | 0044 (0)333 1234 601
Ecco le caratteristiche base di Rosie-Lee: esplora il prodotto e scopri tutto quello che può
fare per te. Se avrebbe bisogno di ulteriore assistenza, potrebbe scaricare il completo
manuale, cliccando sul nostro link: www.MyVQ.com oppure potrebbe contattare il
nostro Team di supporto: [email protected] | 0044 (0)333 1234 601
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
MODE MENU
28 - 3 - 2017
Switch On/Off
USB
Charging
Power
AUX-in
Headphones
Vol Vol
Menu Mode
Presets Alarm
OK
MODE MENU
MODE MENU
MODE MENU
POWER
1.
2.
3.
4.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
1. Connect Rosie-Lee to the mains with the supplied plug.
2. The Clock and Date remain visible for your convenience when Rosie-Lee is connected
to mains power.
3. Turn on your Rosie-Lee by pressing the VQ button on the front fascia.
4. Turn off your Rosie-Lee by pressing the VQ button on the front fascia.
1. Verbinden Sie das Rosie-Lee über den mitgelieferten Netzstecker mit dem Stromnetz.
2. Die Uhrzeit und das Datum werden weiterhin angezeigt, wenn das Rosie-Lee mit dem
Netzstrom verbunden wird.
3. Schalten Sie Ihr Rosie-Lee ein, indem Sie die VQ-Taste an der Frontblende drücken.
4. Schalten Sie Ihr Rosie-Lee aus, indem Sie die VQ-Taste an der Frontblende drücken.
1. Branchez Rosie-Lee sur secteur à l’aide de la prise fournie.
2. La date et l’heure restent afchées lorsque Rosie-Lee est raccordée au secteur.
3. Allumez Rosie-Lee en appuyant sur le bouton VQ sur le panneau avant.
4. Éteignez votre Rosie-Lee en appuyant sur le bouton VQ sur le panneau avant.
1. Sluit Rosie-Lee op het lichtnet aan met de meegeleverde stekker.
2. De tijd en de datum blijven zichtbaar voor uw gemak wanneer de Rosie-Lee op het
lichtnet is aangesloten.
3. Schakel Rosie-Lee in door te drukken op de VQ knop aan de voorkant.
4. Schakel Rosie-Lee uit door te drukken op de VQ knop aan de voorkant.
1. Koble Rosie-Lee til strømnettet med det medfølgende støpselet.
2. Klokke og dato forblir synlige for enkelhets skyld når Rosie-Lee kobles til strømnettet.
3. Slå på din Rosie-Lee ved å trykke på VQ-knappen for frontdekselet.
4. Slå av din Rosie-Lee ved å trykke på VQ-knappen for frontdekselet.
1. Conecte Rosie-Lee a la corriente empleando el enchufe suministrado.
2. El reloj y la fecha permanecen visibles para su comodidad cuando Rosie-Lee se conecta
a la corriente.
3. Encienda su Rosie-Lee pulsando el botón VQ situado en la parte frontal de la carcasa.
4. Apague su Rosie-Lee pulsando el botón VQ situado en la parte frontal de la carcasa.
1. Collegare Rosie-Lee all’alimentazione per mezzo della presa in dotazione.
2. Per comodità, orologio e data rimangono sempre visibili quando Rosie-Lee è collegata
all’alimentazione.
3. Accendere Rosie-Lee premendo il pulsante VQ sulla fascia anteriore.
4. Spegnere Rosie-Lee premendo il pulsante VQ sulla fascia anteriore.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
DAB TUNING
1.
2.
3.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Tuning...
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Full Scan...
1. The rst time you turn on Rosie-Lee a full scan will automatically nd all available
stations.
2. To perform a full scan yourself, press Menu.
3. Use the < > buttons to navigate to “Full Scan” and press the VQ button on top of the
radio.
1. Beim ersten Einschalten des Rosie-Lee wird ein automatischer Sendersuchlauf nach
allen Radiosendern durchgeführt.
2. Um selbst einen vollständigen Suchlauf auszuführen, drücken Sie die Menu-Taste.
3. Navigieren Sie mit den < >-Tasten zu „Full Scan“ und drücken Sie die VQ-Taste oben auf
dem Radio.
1. La première fois que vous allumez Rosie-Lee, une recherche intégrale des stations
disponibles sera automatiquement lancée.
2. Appuyez sur Menu pour lancer une recherche complète.
3. Utilisez les boutons < > pour aller dans «Recherche totale», puis appuyez sur le bouton
VQ sur le dessus de la radio.
1. Wanneer Rosie-Lee voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt er een volledige scan
uitgevoerd om automatisch alle beschikbare stations te vinden.
2. Om de volledige scan zelf uit te voeren, drukt u op Menu.
3. Gebruik de < > knoppen om naar “Volledige scan” te gaan en druk op de VQ knop aan
de bovenkant van de radio.
1. Første gang du slår på Rosie-Lee vil en full skanning automatisk nne alle tilgjengelige
kanaler.
2. Trykk på Menu for å utføre en full skanning selv.
3. Bruk < > -knappene for å navigere til «Full scan» og trykk på VQ-knappen på toppen av
radioen.
1. La primera vez que encienda su Rosie-Lee se ejecutará de forma automática una
búsqueda completa de las emisoras disponibles.
2. Si desea realizar usted mismo una búsqueda completa, pulse Menú.
3. Utilice los botones < > para desplazarse hasta “Full Scan” y a continuación pulse el
botón VQ situado en la parte superior de la radio.
1. Alla prima accensione di Rosie-Lee, una scansione automatica consente di rilevare
tutte le stazioni disponibili.
2. Per effettuare personalmente la scansione, premere Menu.
3. Usare i pulsanti < > per portarsi su “Full Scan” e premere il pulsante VQ sul lato
superiore della radio.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
DAB TUNING
4.
5.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Smooth Radio
4. It’s advisable to rescan from time to time as new stations may be available.
5. To improve reception you can extend or alter the position of the antenna.
4. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu Zeit einen neuen Suchlauf auszuführen, da neue
Sender verfügbar sein können.
5. Sie können die Antenne verlängern oder die Position ändern, um den Empfang zu
verbessern.
4. Il est recommandé d’effectuer à nouveau une recherche de temps à autre puisque de
nouvelles stations peuvent être disponibles.
5. An d’améliorer la réception, vous pouvez allonger ou déplacer l’antenne.
4. Het is aan te raden om af en toe opnieuw naar stations te zoeken omdat er mogelijk
nieuwe stations beschikbaar zijn.
5. Ter verbetering van de ontvangst kunt u de antenne verlengen of de positie ervan
veranderen.
4. Det anbefales å skanne på nytt med jevne mellomrom, siden det kan være nye kanaler
tilgjengelig.
5. For å forbedre mottaket kan du forlenge eller forandre antenneposisjonen.
4. Se recomienda realizar búsquedas completas de vez en cuando, ya que pueden
aparecer nuevas emisoras.
5. Para mejorar la recepción, puede extender la antena o cambiar su posición.
4. Si consiglia di effettuare una nuova scansione periodicamente, poiché potrebbero
essere disponibili nuove stazioni.
5. Per migliorare la ricezione, è possibile modicare la posizione dell’antenna o
estenderla.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
FM RADIO
1.
2.
3.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Smooth Radio
28 - 3 - 2017
98.50MHz
1. To listen to FM Radio, Press Mode to cycle through & nd FM.
2. To tune to your preferred station, use the < > buttons, short-press for ne tuning or
long press for auto-scan.
3. To improve reception you can extend or alter the position of the antenna.
1. Um FM-Radio zu hören, drücken Sie die Mode-Taste, um zu wechseln und FM zu
nden.
2. Um Ihren Lieblingssender einzustellen, drücken Sie die < >-Tasten kurz zur
Feineinstellung oder lang für einen automatischen Sendersuchlauf.
3. Sie können die Antenne verlängern oder die Position ändern, um den Empfang zu
verbessern.
1. Pour écouter la radio FM, appuyez sur Mode pour parcourir le menu et sélectionner
FM.
2. An de régler votre station préférée, utilisez les boutons < > ; un appui bref vous
permet de régler au mieux la station et un appui prolongé vous permet de lancer une
recherche.
3. An d’améliorer la réception, vous pouvez allonger ou déplacer l’antenne.
1. Om te luisteren naar FM radio, drukt u op Mode om te bladeren door en FM te vinden.
2. U stemt af op het gewenste station met behulp van de < > knoppen; druk kort op de
knopen voor jn afstemmen of druk lang om automatisch te zoeken.
3. Ter verbetering van de ontvangst kunt u de antenne verlengen of de positie ervan
veranderen.
1. For å høre på FM-radio, trykk på Mode for å gå gjennom og nne FM.
2. For å stille inn din ønskede kanal, bruk < > -knappene, trykk kort for ninnstilling eller
lengre for autoskanning.
3. For å forbedre mottaket kan du forlenge eller forandre antenneposisjonen.
1. Para escuchar la Radio FM, pulse Mode y desplácese hasta encontrar FM.
2. Para sintonizar su emisora preferida, utilice los botones < > pulsándolos brevemente
para un ajuste no de la sintonización o manteniéndolos pulsados para una búsqueda
automática (auto-scan).
3. Para mejorar la recepción, puede extender la antena o cambiar su posición.
1. Per ascoltare la radio FM, premere Mode per spostarsi e trovare i canali FM.
2. Per sintonizzarsi sulla propria stazione preferita, utilizzare i pulsanti < >, premendoli
per breve tempo per afnare la sintonizzazione o più a lungo per la scansione
automatica.
3. Per migliorare la ricezione, è possibile modicare la posizione dell’antenna o
estenderla.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
SAVING PRESETS DAB/FM
1.
2.
3.
4.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
P30 (empty)
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
P01 (empty)
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
P01 Stored
1. You can save up to 30 presets on either DAB or FM mode.
2. To save the station you’re currently listening to, press and hold Presets.
3. The presets menu will start to ash and you can use the < > buttons to navigate to an
empty preset or save over an existing preset.
4. Press the VQ button on top of the radio to save the preset.
1. Sie können bis zu 30 Sender im DAB- oder FM-Modus speichern.
2. Um den aktuell eingestellten Sender zu speichern, halten Sie die Presets-Taste
gedrückt.
3. Das Senderspeicher-Menü beginnt zu blinken und Sie können mithilfe der < >-Tasten
einen freien Senderspeicher auswählen oder einen gespeicherten Sender überschreiben.
4. Drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um den Sender zu speichern.
1. Vous pouvez enregistrer un maximum de 30 stations en mode DAB ou FM.
2. Pour enregistrer la station actuellement en cours de lecture, maintenez la touche
Presets.
3. Le menu des stations préréglées se met à clignoter et vous pouvez utiliser les boutons
< > pour sélectionner une station préréglée vide et écraser une station préréglée
existante.
4. Appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour enregistrer la station.
1. U kunt tot 30 presets opslaan in DAB of FM modus.
2. Om het station dat u nu beluistert op te slaan, houdt u Presets ingedrukt.
3. Het menu met de presets begint te knipperen en u kunt de < > knoppen gebruiken om
naar een lege preset te gaan of een bestaande preset te vervangen.
4. Druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om de preset op te slaan.
1. Du kan lagre opp til 30 kanaler i enten DAB- eller FM-modus.
2. Du kan lagre kanalen du hører på ved å trykke på og holde inne Presets.
3. Presets-menyen begynner å blinke og du kan bruke < >-knappene for å navigere til en
ledig kanalplass eller lagre over en eksisterende kanal.
4. Trykk på VQ-knappen på toppen av radioen for å lagre kanalen.
1. Puede almacenar hasta 30 presintonías tanto en modo DAB como FM.
2. Para guardar la emisora que esté escuchando en ese momento, pulse y mantenga
presionado Presets.
3. El menú de presintonías comenzará a parpadear y podrá emplear los botones < > para
navegar hasta una presintonía vacía o bien guardar borrando una presintonía existente.
4. Pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para guardar la presintonía.
1. È possibile salvare no a 30 stazioni predenite in modalità DAB o FM.
2. Per salvare la stazione che si sta ascoltando, tenere premuto Presets.
3. Il menu delle stazioni predenite lampeggerà e sarà possibile utilizzare i pulsanti < >
per portarsi su uno spazio di memorizzazione vuoto o sovrascriverne uno già occupato.
4. Premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio per salvare la stazione
predenita.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
RECALLING A PRESET
1.
2.
3.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
P01 : BBC Radio 3
1. Short press Presets to open the list of saved preset stations.
2. Use the < > buttons to navigate to the station you wish to listen to.
3. Press the VQ button on top of the radio to listen to the station
1. Drücken Sie kurz die Presets-Taste, um die Liste der gespeicherten Sender anzuzeigen.
2. Navigieren Sie mit den < >-Tasten zu dem gewünschten Sender.
3. Drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um den Sender zu hören.
1. Appuyez brièvement sur Presets pour ouvrir la liste des stations préréglées
enregistrées.
2. Utilisez les boutons < > pour sélectionner la station que vous souhaitez écouter.
3. Appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour écouter la station.
1. Druk kort op Presets om de lijst met opgeslagen preset-stations te openen.
2. Gebruik de < > knoppen om naar het station te gaan dat u wilt beluisteren.
3. Druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om het station te beluisteren.
1. Trykk kort på Presets for å åpne listen over lagrede radiokanaler.
2. Bruk < > -knappene for å navigere til kanalen du ønsker å lytte til.
3. Trykk på VQ-knappen på toppen av radioen for å lytte til kanalen.
1. Pulse brevemente Presets para abrir la lista de emisoras guardadas.
2. Use los botones < > para navegar hasta la emisora que desee escuchar.
3. Pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para escuchar la emisora.
1. Premere brevemente Presets per aprire l’elenco delle stazioni predenite salvate.
2. Servirsi dei pulsanti < > per portarsi sulla stazione che si desidera ascoltare.
3. Premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio per ascoltare la stazione.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
PLAYBACK VIA BLUETOOTH
1.
2.
3.
4.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Smooth Radio
28 - 3 - 2017
98.50MHz
Bluetooth
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Smooth Radio
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Smooth Radio
28 - 3 - 2017
98.50MHz
CONNECTED
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Smooth Radio
28 - 3 - 2017
98.50MHz
Bluetooth
1. You can listen to any content on your phone, tablet or other smart device via
Bluetooth.
2. Press Mode until “Bluetooth” is displayed.
3. While “Pairing” is shown on the screen scan for Bluetooth devices on your smart
device.
4. Connect to “Rosie-Lee” and listen to any of your own content.
1. Sie können alle Inhalte auf Ihrem Smartphone, Tablet oder anderen Smart-Geräten
über Bluetooth abspielen.
2. Drücken Sie die Mode-Taste, bis „Bluetooth“ angezeigt wird.
3. Wenn „Kopplung“ auf dem Display angezeigt wird, suchen Sie auf Ihrem Smart-Gerät
nach Bluetooth-Geräten.
4. Verbinden Sie sich mit „Rosie-Lee“ und spielen Sie Ihre eigenen Inhalte ab.
1. Vous pouvez écouter n’importe quel contenu enregistré sur votre téléphone, tablette
ou autre appareil intelligent via Bluetooth.
2. Appuyez sur Mode jusqu’à ce que la mention « Bluetooth » soit afchée.
3. Pendant que le message «Jumelage» est afché à l’écran, lancez une recherche
d’appareils Bluetooth depuis votre appareil intelligent.
4. Connectez-le à « Rosie-Lee » et écoutez vos propres contenus.
1. U kunt luisteren naar alle gewenste content op uw telefoon, tablet of ander smart-
apparaat via Bluetooth.
2. Druk op Mode totdat “Bluetooth” verschijnt.
3. Zoek terwijl “Koppelen” op het scherm wordt weergegeven naar Bluetooth-apparaten
op uw smart-apparaat.
4. Maak verbinding met “Rosie-Lee” en beluister uw eigen content
1. Du kan høre på ethvert innhold på telefonen din, nettbrettet ditt eller andre smart-
enheter via Bluetooth.
2. Trykk på Mode til «Bluetooth» vises.
3. Skann etter Bluetooth-enheter på smart-enheten din når «Pairing» (Tilkobling) vises
på skjermen.
4. Koble til «Rosie-Lee» og hør på ditt eget innhold
1. Puede escuchar cualquier contenido almacenado en su smartphone, tableta o
cualquier otro dispositivo inteligente a través de Bluetooth.
2. Pulse repetidamente Mode hasta que aparezca “Bluetooth”.
3. Mientras aparece “Pairing” en la pantalla, busque dispositivos Bluetooth en su
dispositivo inteligente.
4. Conéctese a “Rosie-Lee” y escuche el contenido que desee de su dispositivo.
1. È possibile ascoltare qualsiasi contenuto su telefono, tablet o dispositivo smart via
Bluetooth.
2. Premere Mode nché non appare “Bluetooth”.
3. Mentre il display visualizza “Pairing”, è in corso la scansione per rilevare la connessione
Bluetooth dei dispositivi smart.
4. Connettersi a “Rosie-Lee” per ascoltare i contenuti desiderati
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
SETTING AN ALARM
1.
2.
3.
4.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
On
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
1. Rosie-Lee has dual alarms, press Alarm once for Alarm 1 or twice for Alarm 2.
2. Use the < > buttons to turn the selected alarm on/off.
3. Select “On” and press the VQ button on top of the radio.
4. Use the < > buttons to choose the frequency of the alarm; “Daily”, “Once, “Weekends”
or “Weekdays”.
1. Das Rosie-Lee verfügt über zwei Weckfunktionen. Drücken Sie Alarm einmal für
Alarm 1 oder zweimal für Alarm 2.
2. Schalten Sie die gewählte Weckfunktion mit den < >-Tasten ein oder aus.
3. Wählen Sie „Ein“ und drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio.
4. Wählen Sie die Weckfrequenz mit den < >-Tasten aus. Wählen Sie zwischen „Täglich“,
„Einmal“, „Wochenende“ oder „Werktage“.
1. Rosie-Lee possède deux alarmes ; appuyez sur Alarm à une reprise pour l’alarme 1 ou à
deux reprises pour l’alarme 2.
2. Utilisez les boutons < > pour activer/désactiver l’alarme sélectionnée.
3. Sélectionnez «Marche» et appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio.
4. Utilisez les boutons < > pour sélectionner la fréquence de l’alarme : «Tous les jours»,
«Une fois», «Week-end» ou «Semaine».
1. Rosie-Lee beschikt over twee alarmen, druk één keer op Alarm voor Alarm 1 of twee
keer voor Alarm 2.
2. Gebruik de < > knoppen om het geselecteerde alarm in en uit te schakelen.
3. Selecteer “Aan” en druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio.
4. Gebruik de < > knoppen om de frequentie van het alarm te kiezen; “Dagelijks”,
“Eenmalig”, “Weekends” of “Weekdagen.
1. Rosie-Lee har to alarmer, trykk på Alarm én gang for Alarm 1 eller to ganger for
Alarm2.
2. Bruk < > -knappene for å slå den valgte alarmen på/av.
3. Velg «On» (På) og trykk på VQ-knappen på toppen av radioen.
4. Bruk < > -knappene for å velge frekvensen til alarmen, «Daily» (daglig), «Once» (en
gang), «Weekends» (helger) eller «Weekdays» (ukedager).
1. Rosie-Lee dispone de alarmas duales. Pulse Alarm una vez para acceder a la Alarma 1 o
dos veces para la Alarma 2.
2. Use los botones < > para encender/apagar la alarma seleccionada.
3. Seleccione “On” y pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio.
4. Use los botones < > para seleccionar la frecuencia de la alarma: “Daily”, “Once,
“Weekends” o “Weekdays”.
1. Rosie-Lee dispone di due sveglie, premere Alarm una volta per la prima o due volte per
la seconda.
2. Utilizzare i pulsanti < > per attivare o disattivare la sveglia selezionata.
3. Selezionare “On” e premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio.
4. Usare i pulsanti < > per scegliere la frequenza della sveglia: “Daily” (quotidiana), “Once
(una volta), “Weekends” (week-end) o “Weekdays” (giorni lavorativi).
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
SETTING AN ALARM
5.
6.
7.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
07:15
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
BEEP1
5. Select your preferred frequency and press the VQ button on top of the radio.
6. You will then be prompted to set the hr and min of the alarm - Use the < > buttons to
adjust the time and the VQ button on top of the radio to conrm.
7. Then choose how you would prefer to be woken, use the < > buttons and press the VQ
button on top of the radio to select; “DAB”, “FM”, “BEEP1” or “BEEP2”
n.b. When choosing DAB or FM as your alarm you can choose “Last Listened” or any saved “Preset
Station”.
5. Wählen Sie Ihre gewünschte Weckfrequenz und drücken Sie die VQ-Taste oben auf
dem Radio.
6. Sie werden anschließend aufgefordert, die hr und min der Weckzeit einzustellen -
Stellen Sie die Uhrzeit mit den < >-Tasten ein und drücken Sie anschließend die VQ-
Taste oben auf dem Radio, um die Einstellung zu bestätigen.
7. Wählen Sie anschließend aus, wie Sie geweckt werden möchten, indem Sie die <
>-Tasten nutzen. Drücken Sie dann die VQ-Taste oben auf dem Radio, um „DAB“, „FM“,
„PIEP1“ oder „PIEP2“ auszuwählen.
N.B. Hinweis Wenn Sie DAB oder FM als Ihren Weckmodus auswählen, wählen Sie „Last Listened“
oder eine beliebige „Preset Station“.
5. Sélectionnez la fréquence désirée et appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la
radio.
6. Vous serez alors invité à régler les heures et les minutes de l’alarme. Utilisez les
boutons < > pour régler l’heure et appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio
pour conrmer.
7. Sélectionnez ensuite le mode de réveil à utiliser : utilisez les boutons < > et appuyez
sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour sélectionner « DAB », « FM », « BIP1 »
ou « BIP2 »
N.B. Lorsque vous sélectionnez DAB ou FM pour votre alarme, vous pouvez sélectionner « Last
Listened » ou toute autre «Preset Station ».
5. Selecteer de gewenste frequentie en druk op de VQ knop aan de bovenkant van de
radio.
6. U wordt vervolgens gevraagd de uren en minuten van het alarm in te stellen - gebruik
de < > knoppen om het tijdstip in te stellen en de VQ knop aan de bovenkant van de radio
om te bevestigen.
7. Kies hierna hoe u gewekt wilt worden; gebruik de < > knoppen en druk op de knop VQ
aan de bovenkant van de radio om “DAB”, “FM”, “PIEP1” of “PIEP2” te selecteren.
Let op: wanneer u DAB of FM als alarm kiest, kunt u “Last Listened” of een opgeslagen “Preset
Station” kiezen.
5. Velg din ønskede frekvens og trykk på VQ-knappen på toppen av radioen.
6. Du vil deretter bli bedt om å stille inn timer (hr) og minutter (min) for alarmen - Bruk
< > -knappene for å justere klokkeslettet og bekreft innstillingen med VQ -knappen på
toppen av radioen.
7. Velg deretter hvordan du ønsker å bli vekket, bruk < > -knappene og trykk på VQ
-knappen på toppen av radioen for å velge, «DAB», «FM», «BEEP1» eller «BEEP2»
n.b. Når du velger DAB eller FM som alarm kan du velge «Last Listened» (siste kanal) eller hvilken
som helst av de lagrede kanalene «Preset Station».
5. Seleccione la frecuencia que desee y pulse el botón VQ situado en la parte superior de
la radio.
6. A continuación se le pedirá que ajuste la hora y los minutos de la alarma. Use
los botones < > para ajustar dichos parámetros y a continuación use el botón VQ de la
parte superior de la radio para conrmar.
7. A continuación, seleccione el modo en que preere ser despertado. Utilice los botones
< > y pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para elegir entre “DAB”,
“FM”, “BEEP1” o “BEEP2”
Nota: Cuando elija DAB o FM como método de alarma, podrá seleccionar entre “Last Listened” o
“Preset Station”.
5. Selezionare la frequenza preferita e premere il pulsante VQ sul lato superiore della
radio.
6. Verrà richiesto di impostare l’ora e il minuto per la sveglia. Usare i pulsanti < > per
regolare l’orario e VQ sul lato superiore della radio per confermare.
7. Quindi scegliere come si preferisce essere svegliati usando i pulsanti < > e premendo
VQ sul lato superiore della radio per selezionare “DAB”, “FM”, “BEEP1” o “BEEP2”.
N.B.: se si seleziona DAB o FM per la sveglia, è possibile scegliere “Last Listened” (ultima ascoltata) o
“Preset Station” (qualsiasi stazione predenita).
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
SETTING AN ALARM
8.
9.
10.
11.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
BBC Radio 3
SNOOZE SOUNDING ALARM
TURN OFF SOUNDING ALARM
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Vol: 12
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Snooze: 5
8. Use the < > buttons to adjust the volume of your alarm and press the VQ button on top
of the radio to conrm.
9. Use the < > buttons to adjust the snooze period of your alarm from 5 to 90 minutes
and press the VQ button on top of the radio to conrm.
10. Your Alarm is now set and you will see “ 1” and/or “ 2” on the screen
11. To turn off a sounding alarm press any button OR if you would like to snooze press
the VQ button on top of the radio.
8. Stellen Sie die Lautstärke der Weckfunktion mit den < >-Tasten ein und drücken Sie die
VQ-Taste oben auf dem Radio, um die Einstellung zu bestätigen.
9. Stellen Sie die Schlummerzeit der Weckfunktion mit den < >-Tasten zwischen 5 und
90 Minuten ein und drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um die Einstellung zu
bestätigen.
10. Ihre Weckfunktion ist jetzt eingestellt und der Hinweis „ 1“ bzw. „ 2“ erscheint auf
dem Display.
11. Um einen Weckton auszuschalten, drücken Sie irgendeine Taste ODER die VQ-Taste
oben auf dem Radio, wenn Sie noch ein wenig schlummern möchten.
8. Utilisez les boutons < > pour régler le volume de votre alarme et appuyez sur le bouton
VQ sur le dessus de la radio pour conrmer.
9. Utilisez les boutons < > pour régler le délai de répétition de votre alarme (entre 5 et
90 minutes) et appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour conrmer.
10. Votre alarme est maintenant réglée et vous verrez « 1 » et/ou « 2 » à l’écran.
11. Pour arrêter une alarme qui sonne, appuyez sur n’importe quel bouton OU pour
bénécier d’une répétition appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio.
8. Gebruik de < > knoppen om het volume van het alarm in te stellen en druk op de VQ
knop aan de bovenkant van de radio om te bevestigen.
9. Gebruik de < > knoppen om de sluimertijd (dutten) van het alarm in te stellen van 5 tot
90 minuten en druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om te bevestigen.
10. Uw alarm is nu ingesteld en u ziet “ 1” en/of “ 2” op het scherm
11. Om een alarm dat afgaat uit te schakelen, drukt u op een willekeurige knop; als u wilt
dutten, druk dan op de VQ knop aan de bovenkant van de radio.
8. Bruk < > -knappene for å justere volumet på alarmen din og trykk på VQ-knappen på
toppen av radioen for å bekrefte.
9. Bruk < > -knappene for å justere slumretiden for alarmen din fra 5 til 90 minutter og
trykk på VQ-knappen på toppen av radioen for å bekrefte.
10. Alarmen er nå stilt inn og du vil se « 1» og/eller « 2» på skjermen
11. For å slå av en alarm som har gått, trykk på en vilkårlig knapp, ELLER trykk på VQ-
knappen på toppen av radioen hvis du ønsker å slumre.
8. Utilice los botones < > para ajustar el volumen de su alarma y pulse el botón VQ
situado en la parte superior de la radio para conrmar.
9. Utilice los botones < > para ajustar el periodo de Snooze (posponer) entre 5 y 90
minutos y pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para conrmar.
10. Su alarma está ahora ajustada y podrá ver “ 1” y/o “ 2” en la pantalla
11. Para apagar el sonido de una alarma, pulse cualquier botón O BIEN, si desea
posponerla, pulse el botón VQ de la parte superior de la radio.
8. Usare i pulsanti < > per regolare il volume della sveglia e premere il pulsante VQ sul
lato superiore della radio per continuare.
9. Usare i pulsanti < > per regolare gli intervalli di tempo per l’opzione snooze tra 5 a 90
minuti e premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio per continuare.
10. La sveglia è ora impostata e sul display apparirà “ 1” e/o “ 2”.
11. Per spegnere la sveglia che suona, premere qualsiasi pulsante OPPURE, se si
desidera utilizzare l’opzione snooze, premere il pulsante VQ sul lato superiore della
radio.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
CANCELLING ALARM
2.
1.
3.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Off
1. To cancel an alarm press Alarm once for Alarm 1 or twice for Alarm 2.
2. Use the < > buttons to select on or off.
3. Select ‘Off’ and press the VQ button on top of the radio.
1. Um die Weckfunktion abzubrechen, drücken Sie Alarm einmal für Alarm 1 oder
zweimal für Alarm 2.
2. Wählen Sie „Ein“ oder „Aus“ mit den < >-Tasten aus.
3. Wählen Sie „Aus“ und drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio.
1. Pour annuler une alarme, appuyez sur Alarm à une reprise pour l’alarme 1 ou à deux
reprises pour l’alarme 2.
2. Utilisez les boutons < > pour activer/désactiver l’alarme.
3. Sélectionnez «Arrêt» et appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio.
1. Om een alarm te annuleren, drukt u één keer op Alarm voor Alarm 1 of twee keer voor
Alarm 2
2. Gebruik de < > knoppen om aan of uit te selecteren
3. Selecteer “Uit” en druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio
1. For å avbryte en alarm, trykk på Alarm én gang for Alarm 1 eller to ganger for Alarm 2
2. Bruk < > -knappene for å velge On (på) eller Off (av)
3. Velg «Off» (Av) og trykk på VQ-knappen på toppen av radioen.
1. Para cancelar una alarma, pulse Alarm una vez para acceder a la Alarma 1 o dos veces
para la Alarma 2.
2. Use los botones < > para seleccionar entre On y Off
3. Seleccione “Off” y pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio.
1. Per annullare una delle due sveglie, premere Alarm una volta per la prima o due volte
per la seconda.
2. Usare i pulsanti < > per attivare o disattivare.
3. Selezionare “Off” e premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
SET SLEEP TIMER
1.
2.
3.
4.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Sleep
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
30 min
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
BBC Radio 3 S30
1. Press Menu and use the < > buttons to navigate to “Sleep” on the screen.
2. Press the VQ button on top of the radio to enter this menu.
3. Use the < > buttons to select a sleep timer duration; 15, 30, 45, 60 or 90 minutes.
4. Press the VQ button on top of the radio to conrm and your sleep timer will be
displayed on the screen e.g. “S30”.
1. Drücken Sie die Menu-Taste und wählen Sie „Sleep“ mit den < >-Tasten auf dem Display
aus.
2. Drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um dieses Menü zu öffnen.
3. Verwenden Sie die < >-Tasten, um die Sleep-Timer-Dauer auf 15, 30, 45, 60 oder 90
Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um die Auswahl zu bestätigen, und Ihr
Sleep-Timer wird auf dem Display angezeigt, z. B. „S15“.
1. Appuyez sur Menu et utilisez les boutons < > pour aller dans «Mode veille».
2. Appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour entrer dans ce menu.
3. Utilisez les boutons < > pour sélectionner une durée de minuterie avant le sommeil :
15, 30, 45, 60 ou 90 minutes.
4. Appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour conrmer ; votre minuterie
avant le sommeil sera afchée à l’écran, par ex. « S15 ».
1. Druk Menu en gebruik de < > knoppen om te navigeren naar “Slaapstand” op het
scherm.
2. Druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om dit menu te openen.
3. Gebruik de < > knoppen om de duur van de slaaptimer te kiezen; 15, 30, 45, 60 of 90
minuten.
4. Druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om te bevestigen en uw
slaaptimer wordt op het scherm weergegeven, bijvoorbeeld “S15”.
1. Trykk på Menu og bruk < > -knappene for å navigere til «Sleep» på skjermen.
2. Trykk på VQ-knappen på toppen av radioen for å gå inn i denne menyen.
3. Bruk < > -knappene for å velge varigheten for innsovningstimeren: 15, 30, 45, 60 eller
90 minutter.
4. Trykk på VQ-knappen på toppen av radioen for å bekrefte, innsovningstimeren vises
på skjermen, f.eks. «S15».
1. Pulse Menú y utilice los botones < > para navegar hasta la opción “Sleep” de la pantalla.
2. Pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para acceder a este menú.
3. Use los botones < > para seleccionar una duración del temporizador entre 15, 30, 45,
60 o 90 minutos.
4. Pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para conrmar, con lo que se
mostrará en la pantalla la duración seleccionada para el temporizador (p. ej., “S15”).
1. Premere Menu e usare i pulsanti < > per portarsi su “Sleep” sul display.
2. Premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio per accedere a questo menu.
3. Servirsi dei pulsanti < > per selezionare dopo quanti minuti avverrà lo spegnimento a
tempo: 15, 30, 45, 60 o 90 minuti.
4. Premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio per confermare e i minuti prima
dello spegnimento verranno visualizzati sul display (ad es. “S15”).
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
SET SLEEP TIMER
5.
6.
7.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
BBC Radio 3 S11
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Sleep
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
98.50MHz
PAIRING
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Daily
28 - 3 - 2017
PAIRING
28 - 3 - 2017
Off
5. The screen display will countdown, showing how many minutes are left on the timer
before ultimately turning off.
6. To cancel the Sleep Timer press Menu and use the < > buttons to navigate to ‘Sleep’ on
the screen. Press the VQ button to select, and use < > buttons to navigate to ‘Off’.
7. Press the VQ button to select.
5. Die Displayanzeige zählt die Zeit herunter und zeigt an, wie viele Minuten noch auf
dem Timer verbleiben, bis das Radio endgültig abgeschaltet wird.
6. Um den Sleep-Timer abzubrechen, drücken Sie die Menu-Taste und wählen Sie „Sleep“
mit den < >-Tasten auf dem Display aus. Drücken Sie die VQ-Taste zur Auswahl und
navigieren Sie mit den < >-Tasten zu „Off“.
7. Drücken Sie die VQ-Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
5. Lécran afche un compte à rebours du nombre de minutes restantes avant arrêt de la
minuterie.
6. Pour arrêter la minuterie avant le sommeil, appuyez sur Menu et utilisez les boutons
< > pour aller dans «Mode veille». Appuyez sur le bouton VQ pour entrer dans le menu,
puis utilisez les boutons < > pour sélectionner «Arrêt».
7. Appuyez sur le bouton VQ pour conrmer votre sélection.
5. De weergave op het scherm telt af en geeft aan hoeveel minuten er resteren alvorens
het apparaat wordt uitgeschakeld.
6. Om de slaaptimer te annuleren, drukt u op Menu en gebruikt u de < > knoppen om
te navigeren naar ‘Slaapstand’ op het scherm. Druk op de VQ knop om te selecteren en
gebruik de < > knoppen om te navigeren naar ‘Off’.
7. Druk u op de VQ knop om te selecteren.
5. Skjermdisplayet vil telle ned og vise hvor mange minutter det er igjen på timeren før
enheten til slutt slås av.
6. Trykk på Menu og bruk < > -knappene for å navigere til «Sleep» på skjermen for å
avbryte innsovningstimeren. Trykk på VQ-knappen for å velge, og bruk < > -knappene
for å navigere til «Off» (Av).
7. Trykk på VQ-knappen for å velge.
5. La pantalla mostrará una cuenta atrás en la que gurarán los minutos restantes en el
temporizador hasta que nalmente se apague.
6. Para cancelar el temporizador, pulse Menú y utilice los botones < > para navegar hasta
la opción “Sleep” de la pantalla. Pulse el botón VQ para seleccionar y a continuación
use los botones < > para navegar hasta la opción ‘Off’.
7. Pulse el botón VQ para seleccionar.
5. Sul display apparirà un conto alla rovescia che indica tra quanti minuti il dispositivo si
spegnerà.
6. Per annullare lo spegnimento automatico, premere Menu e usare i pulsanti < > per
portarsi su “Sleep” sul display. Premere il pulsante VQ per selezionare e usare i pulsanti
< > per portarsi su “Off”.
7. Premere il pulsante VQ per selezionare.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
SCREEN BRIGHTNESS
1.
2.
3.
4.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Backlight
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Low
1. Rosie-Lee has 4 screen brightness settings – Auto Dim, Low, Medium and High. On
Auto Dim the screen will adjust automatically to the environment, on all other settings the
brightness will be set at that level constantly.
2. Press Menu and use the < > buttons to navigate to “Brightness/Backlight” on the screen.
3. Press the VQ button on top of the radio to enter this menu.
4. Use the < > buttons to select your desired brightness setting and press the VQ button on
top of the radio to conrm.
1. Das Rosie-Lee bietet 4 Display-Helligkeitseinstellungen – Auto Dim, Low, Medium
und High. In der „Auto Dim“-Einstellung wird die Display-Helligkeit automatisch an
die Umgebung angepasst. Bei allen anderen Einstellungen bleibt die Helligkeit bei der
eingestellten Stufe.
2. Drücken Sie die Menu-Taste und wählen Sie „ Brightness/Backlight“ mit den < >-Tasten
auf dem Display aus.
3. Drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um dieses Menü zu öffnen.
4. Stellen Sie die gewünschte Helligkeitsstufe mit den < >-Tasten ein und drücken Sie die
VQ-Taste oben auf dem Radio, um die Einstellung zu bestätigen.
1. Rosie-Lee propose 4 options de luminosité d’écran – Auto Dim, Low, Medium et High. En
mode Auto Dim, l’écran ajustera automatiquement la luminosité à l’environnement ; dans
tous les autres modes, le niveau de luminosité sera xe.
2. Appuyez sur Menu et utilisez les boutons < > pour aller dans « Brightness/Backlight ».
3. Appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour entrer dans ce menu.
4. Utilisez les boutons < > pour régler la luminosité souhaitée et appuyez sur le bouton VQ
sur le dessus de la radio pour conrmer.
1. Rosie-Lee heeft 4 instellingen voor de helderheid van het scherm – Auto Dim,
Low, Medium en High. Bij Auto Dim wordt het scherm automatisch aan de omgeving
aangepast; bij alle andere instellingen wordt de helderheid constant op het betreffende
niveau ingesteld.
2. Druk Menu en gebruik de < > knoppen om te navigeren naar “Brightness/Backlight” op
het scherm.
3. Druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om dit menu te openen.
4. Gebruik de < > knoppen om de gewenste instelling voor de helderheid te selecteren en
druk op VQ knop aan de bovenkant van de radio om te bevestigen.
1. Rosie-Lee har 4 innstillinger for skjermens lysstyrke – Auto Dim, Low (Lav), Medium
og High (Høy). I Auto Dim vil skjermen automatisk justere seg etter miljøet, i alle de
andre innstillingene vil lysstyrken settes på det nivået konstant.
2. Trykk på Menu og bruk < > -knappene for å navigere til «Brightness/Backlight»
(Lysstyrke/bakgrunnsbelysning) på skjermen.
3. Trykk på VQ-knappen på toppen av radioen for å gå inn i denne menyen.
4. Bruk < > -knappene for å velge ønsket innstilling for lysstyrke og trykk på VQ-knappen
på toppen av radioen for å bekrefte.
1. Rosie-Lee dispone de cuatro modos de ajuste del brillo de la pantalla: Auto Dim,
Low, Medium y High. En el modo Auto Dim, la pantalla se ajustará automáticamente al
entorno. En los otros modos, el brillo permanecerá ajustado al nivel escogido.
2. Pulse Menú y utilice los botones < > para navegar hasta la opción “Brightness/
Backlight” de la pantalla.
3. Pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para acceder a este menú.
4. Utilice los botones < > para ajustar el brillo deseado y pulse el botón VQ situado en la
parte superior de la radio para conrmar.
1. Rosie-Lee dispone di quattro impostazioni di luminosità – Auto Dim (automatica),
Low (bassa), Medium (media) e High (alta). Con “Auto Dim” il display si regolerà
automaticamente in base alle condizioni attuali. Su tutte le altre impostazioni, il livello
rimarrà sempre costante.
2. Premere Menu e usare i pulsanti < > per portarsi su “Brightness/Backlight” sul display.
3. Premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio per accedere a questo menu.
4. Usare i pulsanti < > per regolare il livello di luminosità e premere VQ sul lato superiore
della radio per confermare.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
MyEQ SETTINGS
1.
2.
3.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
EQ Setup
1. You can adjust your audio experience with Rosie-Lee using the MyEQ function, with a
range of presets alongside independent bass & treble control.
2. Press Menu and use the < > buttons to navigate to “EQ Setup” on the screen.
3. Press the VQ button on top of the radio to enter this menu.
1. Sie können Ihr Audio-Erlebnis mit dem Rosie-Lee nach Ihren Wünschen anpassen,
indem Sie die MyEQ-Funktion nutzen, die neben einer Reihe von Voreinstellungen eine
unabhängige Bass- und Höhenregelung bietet.
2. Drücken Sie die Menu-Taste und wählen Sie „EQ Setup“ mit den < >-Tasten auf dem
Display aus.
3. Drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um dieses Menü zu öffnen.
1. Vous pouvez régler votre expérience audio avec Rosie-Lee grâce à la fonction MyEQ,
avec une sélection de préréglages et un contrôle séparé des basses et des aigus.
2. Appuyez sur Menu et utilisez les boutons < > pour aller dans « EQ Setup ».
3. Appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour entrer dans ce menu.
1. U kunt uw geluidservaring met Rosie-Lee aanpassen met de functie MyEQ, met een
reeks presets plus onafhankelijke controle over lage en hoge tonen.
2. Druk Menu en gebruik de < > knoppen om te navigeren naar “EQ Setup” op het
scherm.
3. Druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om dit menu te openen.
1. Du kan justere lydopplevelsen med Rosie-Lee ved å bruke MyEQ-funksjonen med en
rekke forhåndsinnstillinger i tillegg til separat bass- og diskantkontroll.
2. Trykk på Menu og bruk < > -knappene for å navigere til «EQ Setup» (EQ oppsett) på
skjermen.
3. Trykk på VQ-knappen på toppen av radioen for å gå inn i denne menyen.
1. Puede personalizar su experiencia de audio con Rosie-Lee utilizando la función MyEQ,
que permite una serie de preajustes adicionales al control manual independiente de
graves y agudos.
2. Pulse Menú y utilice los botones < > para navegar hasta la opción “EQ Setup” de la
pantalla.
3. Pulse el botón VQ situado en la parte superior de la radio para acceder a este menú.
1. La funzione MyEQ, con una vasta gamma di impostazioni predenite, oltre alla
denizione indipendente di bassi e alti, consente di regolare l’audio di Rosie-Lee.
2. Premere Menu e usare i pulsanti < > per portarsi su “EQ Setup” sul display.
3. Premere il pulsante VQ sul lato superiore della radio per accedere a questo menu.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
MyEQ SETTINGS
4.
4a.
4b.
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
28 - 3 - 2017
Bass:
4. Use the < > buttons to choose a preset or to enter the “MyEQ…” menu - Press the VQ
button on top of the radio to conrm your selection
a. In the “MyEQ…” Menu use the < > buttons and VQ button on top of the
radio to adjust bass and treble.
b. Once you’re happy with the “MyEQ…” settings press Menu twice to save
and exit this menu.
4. Nutzen Sie die < > -Tasten, um eine Voreinstellung auszuwählen oder das „Mein
EQ…“-Menü zu öffnen. Drücken Sie die VQ-Taste oben auf dem Radio, um Ihre Auswahl
zu bestätigen.
a. Stellen Sie die Bässe und Höhen im „Mein EQ…“-Menü mit den < >-Tasten
und der VQ-Taste oben auf dem Radio ein.
b. Sobald Sie mit den „Mein EQ …“-Einstellungen zufrieden sind, drücken
Sie die Menu-Taste zweimal, um die Einstellungen zu speichern und dieses
Menü zu schließen.
4. Utilisez les boutons < > pour sélectionner un préréglage ou allez dans le menu
« Mon EQ... ». Appuyez sur le bouton VQ sur le dessus de la radio pour conrmer votre
sélection.
a. Dans le menu « Mon EQ... », utilisez les boutons < > et le bouton VQ sur le
dessus de la radio pour régler les basses et les aigus.
b. Lorsque vous êtes satisfait des réglages « Mon EQ... », appuyez à deux
reprises sur Menu pour les enregistrer et sortir du menu.
4. Gebruik de < > knoppen om een preset te kiezen of naar het “Mijn EQ...” menu te gaan -
Druk op de VQ knop aan de bovenkant van de radio om uw selectie te bevestigen
a. In het menu “Mijn EQ...” gebruikt u de < > knoppen en de VQ knop aan de
bovenkant van de radio om de lage en hoge tonen in te stellen
b. Zodra u tevreden bent over de “Mijn EQ...” instellingen drukt u twee keer
op Menu om dit op te slaan en het menu te verlaten.
4. Bruk < > -knappene for å velge en forhåndsinnstilling eller for å gå inn i «MyEQ...»-
menyen – Trykk på VQ -knappen på toppen av radioen for å bekrefte valget ditt
a. Bruk < > -knappene og VQ-knappen på toppen av radioen for å justere
bass og diskant i «MyEQ...»-menyen
b. Når du er fornøyd med innstillingene i «MyEQ...», trykk to ganger på Menu
og gå ut av denne menyen.
4. Use los botones < > para elegir un preajuste o bien acceda al menú “MyEQ…”. Pulse el
botón VQ situado en la parte superior de la radio para conrmar su selección.
a. En el menú “MyEQ…” utilice los botones < > y el botón VQ situado en la
parte superior de la radio para ajustar los graves y agudos
b. Una vez esté satisfecho con los ajustes realizados con “MyEQ…”, pulse
Menú dos veces para guardar y salir de este menú.
4. Usare i pulsanti < > per selezionare un valore predenito o per accedere al menu
“MyEQ…”. Premere VQ sul lato superiore della radio per confermare la selezione.
a. Nel menu “MyEQ…”, usare i pulsanti < > e VQ sul lato superiore della radio
per regolare bassi e alti.
b. Una volta regolate le impostazioni per “MyEQ…”, premere Menu due volte
per salvare i valori e uscire dal menu.
ENG
DEU
FRA
NLD
NOR
ESP
ITA
Need Help?
www.MyVQ.com
0333 1234 601
support@myvq.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

MyVQ Rosie-Lee Snelstartgids

Categorie
Wekkers
Type
Snelstartgids