Dometic CAM1000RHD Handleiding

Type
Handleiding
CAM1000RHD
Turn assist
Installation and Operating Manual . . . . . . 3
Abbiegeassistent
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 13
Assistant de changement de
direction
Instructions de montage et de service . . 23
Asistente de giro
Instrucciones de montaje y de uso . . . . .33
Assistente de mudança de direção
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Assistente di svolta
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . 53
Draaiassistent
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Drejeassistent
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 73
Svängassistent
Monterings- och bruksanvisning. . . . . . . 83
Snuhjelp
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . 93
Kääntymisavustin
Asennus- ja käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . 103
Система помощи при повороте
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Asystent skrętu
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . 124
Asistent odbočovania
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Asistent odbočování
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . 145
Fordulássegéd
Szerelési és használati útmutató . . . . . . 155
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
POWER & CONTROL
PERFECTVIEW VIDEO
SYSTEMS
© 2022 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
CAM1000RHD Explanation of symbols
EN
3
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product
manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions
MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and
that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this prod-
uct only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warn-
ings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to
read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage
to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guide-
lines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product
information, please visit documents.dometic.com.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Target group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Installing the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Connecting the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Using the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
12 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Explanation of symbols
DDANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Safety instructions CAM1000RHD
EN
4
!
!
A
I
2 Safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and
service workshops.
Observe the applicable legal regulations.
DDANGER!
The camera does not release the driver from the duty of care when driving.
The driver remains fully responsible for driving the vehicle, for fulfilling the road safety
obligations and for complying with the statutory road safety requirements.
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious
injury.
Risk of injury
Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot become loose
under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occu-
pants of the vehicle.
Do not install the parts anywhere in the vehicle where an airbag may open. This can
cause injury if the airbag deploys.
Inadequate supply line connections can result in short circuits, causing:
–Cable fires
The airbag being triggered
Damage to electronic control devices
Electrical malfunctions (turn signal, stop light, horn, ignition, lights).
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
Secure any parts of the system concealed by the bodywork in such a manner that they
cannot be come loose or damage other parts or cables, or impair vehicle functions
(steering, pedals, etc.).
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
CAM1000RHD Safety instructions
EN
5
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g., on retention systems such as the airbag, etc.) may only be per-
formed by qualified specialists.
ANOTICE!
Damage hazard
To prevent damage when drilling, ensure that there is sufficient space on the other
side for the drill head to emerge.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
When working on the electrical system, the batteries must be separated from the
vehicle ground. This applies to the main and additional batteries.
When working on the following cables, only use insulated cable lugs, plugs and tab
sleeves:
30 (direct input from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, ground)
58 (reversing light)
Do not use porcelain wire connectors.
Use a crimping tool to connect the cables.
Screw the cable when connecting cable 31 (ground).
Screw on the cable using a cable lug and gear disc to one of the vehicle's ground
bolts or
Screw the cable to the sheet metal body work using a cable lug and a self-tapping
screw.
Ensure that there is a good ground connection.
If you disconnect the battery, all data stored in all volatile memory will be lost. Data
may have to be reset. Please follow the instructions of the respective vehicle manu-
facturer in this case. You can find instructions for making these settings in the operat-
ing manual.
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a
voltmeter.
Test lamps with a bulb consume too much voltage, which can damage the vehicle's
electronic system.
When making electrical connections, ensure the following:
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp-edged through-holes without protection.
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical stress with cable binders or insulating tape,
e.g., to existing lines.
Follow the installation and operating manual for the monitor.
Scope of delivery CAM1000RHD
EN
6
3Scope of delivery
See fig. 1
4 Intended use
The CAM1000RHD camera, together with the M75LXAHD monitor, is the camera-based turn assistant
BVS71000RHD for right-hand-drive vehicles that supports the driver during left-hand turning maneuvers. The cam-
era is designed for installation above the passenger window of the driver's cab and is equipped with a movable
ball head for easy adjustment.
The camera is designed for installation in commercial vehicles.
The camera does not release the driver from the duty of care when turning, in particular the inspection of the area
to the left of the vehicle.
Detection reliability depends on correct installation, sufficient care (removal of dirt) and lighting conditions (min.
10 lux).
The camera has the following system limits:
The system detects VRU (vulnerable road users) such as pedestrians or cyclists as well as wheelchair users
The objects may enter the detection area from any direction and may move or may be stationary.
The system does not detect hidden objects.
The detection of objects in darkness is limited.
The detection of objects in strong shadow is limited.
Objects with a shape close to a human body may generate a detection indication.
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor
installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible fail-
ure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
No. Quantity Designation Reference number
1 1 Camera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Base 9600026951
3 1 Buzzer
4 1 Camera cable set 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(part of system BSV71000RHD)
9600012899
1 Installation and operating manual
CAM1000RHD Technical description
EN
7
5 Technical description
5.1 Function description
The camera image is evaluated via the control unit in the camera. Any VRU entering the detection area (region of
interest = ROI) is detected and marked on the monitor with a red movement rectangle. The rectangle moves with
the detected object and serves as an optical signal. Optionally, an acoustic warning device (buzzer, included in the
scope of delivery) can be added.
The system BVS7 1000RHD includes the M75LXAHD monitor, which is preferably mounted on the left A-pillar and
provides the driver with images of the situation next to the vehicle.
The camera has the following features:
CMOS camera with VRU detection function
Minimized false detection due to adaptive algorithm
Defined active and inactive image area (fig. 4)
Detection and indication of VRU while moving or stationary only
Optical signaling by dynamic rectangular indicator
Acoustic warning signal
Speed-dependent activation via GPS receiver
Automatic activation of the monitor
5.2 Display elements of the camera image
Symbol Function Description
Active area The red field marks the detection range of the camera. It
appears for about 3 seconds after the ignition is switched
on. It indicates the area (ROI) where the camera can detect
an object. This field can be used to adjust the camera so
that its detection range covers a certain area.
Reference line with center
cross
The reference line appears permanently. It shows the line
between active and inactive area. It should preferably be
positioned parallel to the left vehicle contour. The center
cross is the optical center line of the camera and should be
placed vertically below the camera position.
Dynamic rectangular indi-
cator
The dynamic rectangular indicator starts at the detected
object and moves forwards or backwards parallel with the
detected object along the vehicle.
GPS Green symbol:
– Optical display of objects
– Warning sound active
Yellow symbol: No GPS signal
No speed related activation or deactivation of the system.
Red symbol: No object detection available
Warning sound Blue symbol:
– Warning sound inactive
A or BOperation mode Indication of the selected operation mode
Target group CAM1000RHD
EN
8
6 Target group
7 Installing the camera
See fig. 2 to fig. 9
Note the following before installation (change acceptance):
Depending on country-specific regulations, the system BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD may
require an approval by a testing laboratory (e.g., DEKRA, TÜV).
Observe the manufacturer's installation guidelines.
The device may only be put into operation if the user is aware of the risks and dangers resulting from the use of
the device.
Note the following during installation:
Note the detection range dependent on the position of the camera:
Operating mode A (red letter “A” on screen) for camera positions with a mounting height from 2m to 3m
(fig. 2 to fig. 4)
Operating mode B (red letter “B” on screen) for camera positions with a mounting height from 3m to 4m
(fig. 3 to fig. 4)
1. Install the extension base if the box body blocks the view to the detection zone (fig. 5).
2. Install the camera as shown in fig. 6 to fig. 8.
3. Mount the monitor as shown in fig. 9, preferably in the area of the left A-pillar, 30° to the viewing axis straight
ahead.
The NOR/ MIR selection of the monitor is triggered by the yellow/orange wires.
8 Connecting the camera
See fig. 0
Note the following:
As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable options such as paneling edges, ven-
tilation grilles or dummy plugs. If no openings are available, you must drill holes for the respective cables.
Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to emerge.
Wherever possible, lay cables inside the vehicle as they are better protected there than outside.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fastened (use additional cable ties, insu-
lating tape, etc.).
To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are always far enough away from hot or
moving vehicle components (exhaust pipes, driveshafts, light systems, fans, heaters, etc.).
Attach the cables securely in the vehicle to prevent tripping hazards. This can be performed by using cable
binders, insulating tape or gluing in place with adhesives.
Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration by suitable measures, e.g. by
using a cable with a sealant and by spraying the cable and the cable sleeve with sealant.
The mechanical and electrical installation and setup of the device must be per-
formed by a qualified technician who has demonstrated skill and knowledge
related to the construction and operation of automotive equipment and instal-
lations, and who is familiar with the applicable regulations of the country in
which the equipment is to be installed and/or used, and has received safety
training to identify and avoid the hazards involved.
CAM1000RHD Using the camera
EN
9
Key for circuit diagram
It is important for the compliant operation of the system that it cannot be switched off manually. The camera must
therefore be connected via camera input CAM3 of the M75LX AHD monitor. The corresponding blue control
cable activates or deactivates the monitor.
The following connections must be implemented:
1. The picture settings provided by the monitor must be completed before connecting the blue cables. After
installation the keys of the monitor are blocked and no settings are available.
2. Connect the blue wire of the camera system cable with the blue CAM3 control cable of the monitor. This con-
nection is used to switch the monitor on/off.
The system will automatically be activated and deactivated via the GPS signal at approx. 40 km/h.
9 Using the camera
9.1 Initial start of the camera
On the initial start-up the GPS receiver must save the satellite position. This may take up to 5 minutes.
9.2 Detection range
The detection range of the camera is divided into two zones (fig. 4):
Visible area: depending on mounting height in operating mode A or B
Active area (indicated by the red field appearing after activation of the system)
I
No. Designation Description
1 Green connection plug Audio output to loudspeaker
2 Yellow connection plug CVBS video output
3 Red/black wire Buzzer for acoustic signal
4 Red wire Connection to ignition (ACC) 12 V/24 V
5 Green wire No function
6 White wire Cable loop for activation of operation mode A or B:
Not connected to ACC = A (2 m to 3 m installation height)
Connected to ACC = B (3m to 4m installation height)
7 Black wire Connection to ground
8 Yellow / orange wires (to use this
trigger wire as a loop 2 cables
are needed)
Select normal (NOR) or mirrored (MIR) picture:
Closed = NOR
Open = MIR
9 Blue wire GPS output 12 V/24 V for switching on the monitor (blue cable)
(C3)
NOTE
The view of the camera into the detection area must not be obscured by vehicle parts.
Objects may not be detected.
Troubleshooting CAM1000RHD
EN
10
9.3 Test indicator when switching on
See fig. a
The video system switches in standby-mode soon as the ignition is switched on. The system is activated by a speed
of less than 40 km/h. The camera image appears.
The center cross indicator allows the camera to be correctly aligned.The center cross (1) is the optical center line of
the camera and should be placed vertically below the camera position. The active area (2) is marked as a red area
in the video for 6 seconds.
As soon as a VRU enters the active area, the dynamic rectangular indicator (3) appears in the display. If the audible
signal is connected, a beep will sound simultaneously.
9.4 Operation at day and night
The monitor M75LXAHD from the BSV71000RHD system offers adjustment possibilities to adapt the image to day
and night operation. These settings must be made before connecting the blue wires.
For more information, please refer to the manual of the monitor M75LXAHD.
10 Troubleshooting
Fault Cause Solution
The device shows no func-
tion.
The black or red cable for the voltage
supply are not making contact.
Check that the connections are
secure.
The system plug is not connected or
not correctly plugged into the control
electronics.
Check the system plug and make sure
that it locks into place.
NO SIGNAL is displayed on
the monitor.
No video signal present. Loose con-
tact in the plug connector of the cam-
era cable
Check that the connections are
secure.
Especially check the 20p connector of
the monitor power cord.
The camera is defective. Contact an authorized service center
to replace the camera.
The camera was not connected to
camera input C3.
Make sure that the camera is con-
nected to camera input C3.
A yellow GPS icon appears
on the monitor.
GPS reception is faulty. The system is active. The camera
image appears even at speeds above
40 km/h.
A red GPS icon appears on
the monitor.
No object detection is available. Check that the connections are
secure.
Check whether the camera lens is
soiled or otherwise blocked.
Contact an authorized service center
in case no proper function lasts.
The monitor will not turn off. The monitor was turned on manually
before connecting the blue wire. In
connection with the camera the keys
are blocked.
The blue wire must be disconnected
and the monitor switched off manually.
Afterwards connect the blue wire
again.
CAM1000RHD Cleaning and maintenance
EN
11
11 Cleaning and maintenance
A
Occasionally clean the device with a soft, damp cloth.
Regularly check live cables or wires for insulation faults, breaks or loose connections.
12 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's
branch in your country (see dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Note that self-repair or non-professional repair can have safety consequences and might void the warranty.
13 Disposal
No picture, but the warning
tone sounds.
The monitor receives no video signal.
The camera is connected to the wrong
input.
Check the camera channel used. It
must be C3.
The cinch adapter has a loose contact
or is defective.
Check the cinch adapter.
NOTICE! Damage hazard
Do not use sharp or hard objects, abrasive cleaning agents or bleach during clean-
ing as these can damage the device.
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
Consult a local recycling center or specialist dealer for details about how to dispose of the prod-
uct in accordance with the applicable disposal regulations.
Fault Cause Solution
Technical data CAM1000RHD
EN
12
14 Technical data
CAM1000RHD
Image sensor 1/3.2" CMOS
Resolution approx. 1 million
Video format NTSC, 1 Vpp
Light sensitivity < 1 lux
Field of view see fig. 4
Operating voltage 10 V to 36 V
Power consumption max. 6 W
Operating temperature –40 °C to +85 °C
Protection class IP69k
Dimensions 209 x 75 x 58 mm
Weight approx. 0.6 kg
Tests ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Part 15B
CAM1000RHD Erklärung der Symbole
DE
13
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorg-
fältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben
und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck
und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen gel-
tenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und
Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu
Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisun-
gen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierun-
gen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Technische Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Zielgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Kamera anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Kamera verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Fehlersuche und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
13 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Erklärung der Symbole
DGEFAHR!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Sicherheitshinweise CAM1000RHD
DE
14
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshin-
weise und Auflagen.
Beachten Sie die geltenden gesetzlichen Vorschriften.
DGEFAHR!
Die Kamera entbindet den Fahrer nicht von der Sorgfaltspflicht beim Fahren.
Der Fahrer behält die volle Verantwortung für das Führen des Fahrzeugs, die Erfül-
lung der Pflichten für die Verkehrssicherheit und für die Einhaltung der entsprechen-
den gesetzlichen Vorschriften.
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer
Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der
Fahrzeuginsassen führen können.
Montieren Sie die Teile nicht im Wirkungsbereich eines Airbags. Ansonsten besteht
Verletzungsgefahr, wenn der Airbag auslöst.
Unsachgemäße Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurz-
schluss:
– Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
Fehlfunktionen in der Elektrik auftreten (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung,
Leuchten).
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt
werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mit-
telschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen
Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CAM1000RHD Sicherheitshinweise
DE
15
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu leichten bis mittel-
schweren Verletzungen führen.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so,
dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine
Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie Airbag usw.) dürfen nur von geschul-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
AACHTUNG!
Beschädigungsgefahr
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um Schä-
den zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie sie mit Rostschutzmittel.
Bei Arbeiten an der Elektroanlage müssen die Batterien von der Fahrzeugmasse
getrennt sein. Dies gilt sowohl für die Haupt- als auch für die Zusatzbatterien.
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe,
Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (direkter Eingang vom Batterie-Pluspol)
15 (geschaltetes Plus, hinter Batterie)
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
58 (Rückfahrscheinwerfer)
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Verschrauben Sie das Kabel beim Anschluss von Kabel 31 (Masse)
unter Verwendung von Kabelschuh und Zahnscheibe mit einer fahrzeugeigenen
Masseschraube oder
unter Verwendung eines Kabelschuhs und einer Blechschraube mit dem Karosse-
rieblech.
Stellen Sie eine gute Masseverbindung sicher.
Durch das Abklemmen der Batterie gehen alle im flüchtigen Speicher gespeicherten
Daten verloren. Unter Umständen müssen die Daten zurückgesetzt werden. Bitte fol-
gen Sie in diesem Fall den Anweisungen des Fahrzeugherstellers. Hinweise zum Vor-
nehmen dieser Einstellungen finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Dioden-
prüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahr-
zeugelektronik beschädigt werden kann.
Achten Sie beim Herstellen der elektrischen Anschlüsse auf Folgendes:
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Lieferumfang CAM1000RHD
DE
16
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung, indem Sie sie z. B. mit
Kabelbindern oder Isolierband an vorhandenen Leitungen befestigen.
Beachten Sie beim Einbau des Monitors die Montage- und Bedienungsanleitung.
3Lieferumfang
Siehe Abb. 1
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kamera CAM1000RHD ist zusammen mit dem Monitor M75LXAHD der kamerabasierte Abbiegeassistent
BVS71000RHD für rechtsgelenkte Fahrzeuge, der den Fahrer bei Links-Abbiegevorgängen unterstützt. Die
Kamera ist für die Montage oberhalb des Beifahrerfensters vorgesehen und zur einfachen Justierung mit einem
Kugelgelenk versehen.
Die Kamera ist für die Montage in Nutzfahrzeugen ausgelegt.
Die Kamera entbindet den Fahrer nicht von der Sorgfaltspflicht beim Abbiegen, insbesondere die Überprüfung
des Bereiches links neben dem Fahrzeug.
Die Zuverlässigkeit der Erkennungsfunktion ist von der ordnungsgemäßen Montage, ausreichenden Pflege (Ent-
fernen von Schmutz) und den Lichtverhältnissen (min. 10 Lux) abhängig.
Die Kamera weist folgende Systemgrenzen auf:
Das System erkennt VRU (gefährdete Verkehrsteilnehmer) wie Fußgänger, Radfahrer sowie Rollstuhlfahrer
Die Objekte können aus jeder Richtung in den Erfassungsbereich eintreten und sich bewegen oder stillstehen.
Das System kann keine verdeckten Objekte erkennen.
Bei Dunkelheit ist die Erkennung von Objekten eingeschränkt.
Bei starken Schatten ist die Erkennung von Objekten eingeschränkt.
Objekte mit einer Form, die dem menschlichen Körper stark ähnelt, können eine Erkennungsanzeige erzeu-
gen.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung
geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder
eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Pos. Anzahl Bezeichnung Artikelnummer
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Halterung 9600026951
3 1 Summer
4 1 Kamera-Kabelsatz 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(gehört zum System BSV71000RHD)
9600012899
1 Montage- und Bedienungsanleitung
CAM1000RHD Technische Beschreibung
DE
17
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entste-
hen:
Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatztei-
len
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
5 Technische Beschreibung
5.1 Funktionsbeschreibung
Das erfasste Bild wird durch die Steuereinheit in der Kamera ausgewertet. Jeder VRU, der in den Erkennungsbe-
reich eintritt (Untersuchungsbereich = ROI), wird erkannt und auf dem Monitor mit einem roten Bewegungsrecht-
eck gekennzeichnet. Das Rechteck bewegt sich mit dem erkannten Objekt und dient als optisches Signal.
Optional kann eine akustische Warnvorrichtung (Summer, im Lieferumfang enthalten) hinzugefügt werden.
Zum System BVS7 1000RHD gehört der Monitor M75LXAHD, der vorzugsweise an der linken A-Säule montiert
wird und auf dem sich der Fahrer über die Situation neben dem Fahrzeug informieren kann.
Die Kamera weist folgende Merkmale auf:
CMOS-Kamera mit VRU-Erkennungsfunktion
Minimierung von Fehlerkennung durch adaptiven Algorithmus
Definierter aktiver und inaktiver Bildbereich (Abb. 4)
Erkennung und Anzeige von VRU nur bei Bewegung oder Stillstand
Optische Signalgebung durch dynamisches Anzeigerechteck
Akustisches Warnsignal
Geschwindigkeitsabhängige Aktivierung per GPS-Empfänger
Automatische Aktivierung des Monitors
5.2 Anzeigeelemente des Kamerabildes
Symbol Funktion Beschreibung
Aktiver Bereich Das rote Feld markiert den Erfassungsbereich der Kamera.
Es wird für ca. 3 Sekunden nach dem Einschalten der Zün-
dung angezeigt. Es gibt den Bereich (ROI) an, in dem die
Kamera ein Objekt erkennen kann. Mithilfe dieses Feldes
lässt sich die Kamera so justieren, dass der Erfassungsbe-
reich einen bestimmten Bereich abdeckt.
Bezugslinie mit Mittel-
kreuz
Die Bezugslinie wird ständig angezeigt. Sie zeigt die
Grenze zwischen aktivem und inaktivem Bereich an. Sie
sollte vorzugsweise parallel zur linken Fahrzeugkontur aus-
gerichtet werden. Das Mittelkreuz ist die optische Mittelli-
nie der Kamera und sollte vertikal unter der Kameraposition
platziert werden.
Dynamisches Anzeige-
rechteck
Das dynamische Anzeigerechteck beginnt am erkannten
Objekt und bewegt sich parallel zum erkannten Objekt
entlang des Fahrzeugs vorwärts oder rückwärts.
Zielgruppe CAM1000RHD
DE
18
6 Zielgruppe
7 Kamera montieren
Siehe Abb. 2 bis Abb. 9
Vor der Montage (Änderungsabnahme) ist Folgendes zu beachten:
Je nach länderspezifischen Vorschriften kann für das System BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD
eine Abnahme durch eine Prüfstelle (z. B. DEKRA, TÜV) erforderlich sein.
Bitte beachten Sie die Montagerichtlinien des Herstellers.
Das Gerät darf nur dann in Betrieb genommen werden, wenn sich der Anwender über die damit einhergehen-
den Risiken und Gefahren im Klaren ist.
Während der Montage ist Folgendes zu beachten:
Beachten Sie den von der Position der Kamera abhängigen Erfassungsbereich:
Betriebsart A (roter Buchstabe „A“ auf der Anzeige) für Kamerapositionen mit einer Montagehöhe von 2m
bis 3 m (Abb. 2 bis Abb. 4)
Betriebsart B (roter Buchstabe „B“ auf der Anzeige) für Kamerapositionen mit einer Montagehöhe von 3m
bis 4 m (Abb. 3 bis Abb. 4)
1. Montieren Sie die Halterung zur Verlängerung, wenn der Kofferaufbau die Sicht auf den Erfassungsbereich
versperrt (Abb. 5).
2. Montieren Sie die Kamera wie in Abb. 6 bis Abb. 8 gezeigt.
3. Montieren Sie den Monitor wie in Abb. 9 gezeigt, vorzugsweise im Bereich der linken A-Säule, 30° zur Blick-
achse geradeaus.
Die Auswahl von NOR/MIR des Monitors wird durch die gelben/orangefarbenen Adern ausgelöst.
GPS Grünes Symbol:
– optische Anzeige von Objekten
– akustisches Warnsignal aktiviert
Gelbes Symbol: Kein GPS-Signal
Keine geschwindigkeitsabhängige Aktivierung oder Deak-
tivierung des Systems.
Rotes Symbol: Keine Objekterkennung verfügbar
Akustisches Warnsignal Blaues Symbol:
– akustisches Warnsignal deaktiviert
A oder BBetriebsart Anzeige der gewählten Betriebsart
Die mechanische und elektrische Installation und Einrichtung des Geräts müs-
sen von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden, die ihre Fähigkei-
ten und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung
von Kfz-Anlagen und -Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den
geltenden Vorschriften des Landes, in dem das Gerät installiert und/oder ver-
wendet werden soll, vertraut ist und eine Sicherheitsschulung erhalten hat, um
die damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
Symbol Funktion Beschreibung
CAM1000RHD Kamera anschließen
DE
19
8 Kamera anschließen
Siehe Abb. 0
Bitte beachten Sie Folgendes:
Nutzen Sie beim Verlegen der Anschlusskabel nach Möglichkeit Original-Kabelführungen oder andere geeig-
nete Optionen, z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindstopfen. Wenn keine Durchführungen vor-
handen sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher bohren. Schauen Sie vorher nach, ob
ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort sind sie besser geschützt als
außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine sichere Befestigung
(durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
Um Beschädigungen an den Kabeln zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer ausreichend
Abstand zu heißen und beweglichen Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschinen, Lüfter,
Heizungen usw.).
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu vermeiden. Dies kann mithilfe
von Kabelbindern oder Isolierband oder auch durch Ankleben mit Klebstoff erreicht werden.
Machen Sie jede Durchführung an der Karosse durch geeignete Maßnahmen wasserdicht, z. B. durch Einset-
zen des Kabels mit Dichtungsmasse und durch Besprühen des Kabels und der Kabeltülle mit einem Dichtungs-
mittel.
Legende zum Schaltplan
Es ist wichtig für den regelkonformen Betrieb des Systems, dass es nicht manuell ausgeschaltet werden kann. Die
Kamera muss deshalb über den Kameraeingang CAM3 des Monitors M75LX AHD angeschlossen werden. Das
entsprechende blaue Steuerkabel aktiviert oder deaktiviert den Monitor.
Die folgenden Verbindungen müssen hergestellt werden:
Pos. Bezeichnung Beschreibung
1 Grüner Anschlussstecker Audioausgang zum Lautsprecher
2 Gelber Anschlussstecker CVBS-Videoausgang
3 Rote/schwarze Ader Summer für akustisches Warnsignal
4 Rote Ader Verbindung zur Zündung (ACC) 12 V/24 V
5 Grüne Ader Keine Funktion
6 Weiße Ader Kabelschleife zum Aktivieren der Betriebsart A oder B:
Nicht mit ACC verbunden = A (Einbauhöhe 2m bis 3m)
Mit ACC verbunden = B (Einbauhöhe 3 m bis 4 m)
7 Schwarze Ader Masseverbindung
8 Gelbe/orangefarbene Adern
(um diese Auslöseader als
Schleife zu verwenden, sind
2 Kabel erforderlich)
Wählen Sie das normale (NOR) oder gespiegelte (MIR) Bild aus:
Geschlossen = NOR
Geöffnet = MIR
9 Blaue Ader GPS-Ausgang 12 V/24 V zum Einschalten des Monitors (blaues
Kabel) (C3)
Kamera verwenden CAM1000RHD
DE
20
1. Die Bildeinstellungen des Monitors müssen vor dem Anschließen der blauen Kabel vorgenommen werden.
Nach der Montage sind die Tasten des Monitors gesperrt und es sind keine Einstellungen verfügbar.
2. Verbinden Sie die blaue Ader des Kamerasystemkabels mit dem blauen CAM3-Steuerkabel des Monitors.
Über diese Verbindung wird der Monitor ein- und ausgeschaltet.
Das System wird bei einer Geschwindigkeit von ca. 40 km/h automatisch durch das GPS-Signal aktiviert bzw.
deaktiviert.
9 Kamera verwenden
9.1 Erstes Einschalten der Kamera
Beim ersten Einschalten muss der GPS-Empfänger die Satellitenposition speichern. Dies kann bis zu 5 Minuten
dauern.
9.2 Erfassungsbereich
Der Erfassungsbereich der Kamera ist in zwei Zonen unterteilt (Abb. 4):
Sichtbarer Bereich: abhängig von der Einbauhöhe in der Betriebsart A oder B
Aktiver Bereich: (angezeigt durch das rote Feld nach Aktivierung des Systems)
I
9.3 Testanzeige beim Einschalten
Siehe Abb. a
Das Videosystem schaltet in den Bereitschaftszustand, sobald die Zündung eingeschaltet wird. Das System wird
bei einer Geschwindigkeit von weniger als 40 km/h aktiviert. Das von der Kamera aufgenommene Bild wird ange-
zeigt.
Das angezeigte Mittelkreuz ermöglicht die korrekte Ausrichtung der Kamera. Das Mittelkreuz (1) ist die optische
Mittellinie der Kamera und sollte vertikal unter der Kameraposition platziert werden. Der aktive Bereich (2) wird
6 Sekunden lang im Video als roter Bereich gekennzeichnet.
Sobald ein VRU in den aktiven Bereich eintritt, wird das dynamische Anzeigerechteck (3) auf der Anzeige ange-
zeigt. Wenn das akustische Signal angeschlossen ist, ertönt gleichzeitig ein Piepton.
9.4 Tag- und Nachtbetrieb
Der Monitor M75LXAHD des Systems BSV71000RHD bietet die Möglichkeit, das Bild auf den Tag- oder Nachtbe-
trieb einzustellen. Diese Einstellungen sind vorzunehmen, bevor die blauen Leitungen angeschlossen werden.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Monitor M75LXAHD.
HINWEIS
Die Sicht der Kamera in den Erfassungsbereich darf nicht durch Teile des Fahrzeugs
versperrt werden. Ansonsten können Objekte nicht erkannt werden.
CAM1000RHD Fehlersuche und Fehlerbehebung
DE
21
10 Fehlersuche und Fehlerbehebung
11 Reinigung und Pflege
A
Störung Fehler/Ursache Lösung
Gerät zeigt keine Funktion. Die schwarze oder die rote Ader für
die Spannungsversorgung haben kei-
nen Kontakt.
Prüfen Sie die Verbindungen auf siche-
ren Kontakt.
Der Sytemstecker ist nicht oder nicht
richtig in die Steuerelektronik einge-
steckt.
Prüfen Sie den Systemstecker und ver-
gewissern Sie sich, dass er eingerastet
ist.
Auf dem Monitor wird „NO
SIGNAL“ angezeigt.
Es liegt kein Videosignal an. Loser Kon-
takt im Steckverbinder des Kameraka-
bels
Prüfen Sie die Verbindungen auf siche-
ren Kontakt.
Überprüfen Sie insbesondere den
20p-Anschluss des Monitornetzka-
bels.
Die Kamera ist defekt. Wenden Sie sich zum Austausch der
Kamera an ein autorisiertes Servicezen-
trum.
Die Kamera ist nicht an den Kameraein-
gang C3 angeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass die Kamera an
den Kameraeingang C3 angeschlos-
sen ist.
Auf dem Monitor wird ein
gelbes GPS-Symbol ange-
zeigt.
Der GPS-Empfang ist fehlerhaft. Das System ist aktiv. Das Kamerabild
wird auch bei Geschwindigkeiten über
40 km/h angezeigt.
Auf dem Monitor wird ein
rotes GPS-Symbol ange-
zeigt.
Es ist keine Objekterkennung verfüg-
bar.
Prüfen Sie die Verbindungen auf siche-
ren Kontakt.
Prüfen Sie, ob das Kameraobjektiv ver-
schmutzt oder anderweitig blockiert
ist.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, falls das System weiter-
hin nicht funktioniert.
Der Monitor schaltet sich
nicht aus.
Der Monitor wurde vor dem Anschluss
der blauen Ader manuell eingeschal-
tet. In Verbindung mit der Kamera sind
die Tasten gesperrt.
Die blaue Ader muss getrennt und der
Monitor manuell ausgeschaltet wer-
den. Schließen Sie anschließend die
blaue Ader wieder an.
Kein Bild, doch das akusti-
sche Warnsignal ertönt.
Der Monitor empfängt kein Videosig-
nal. Die Kamera ist an den falschen Ein-
gang angeschlossen.
Überprüfen Sie den verwendeten
Kamerakanal. Der richtige Kanal ist C3.
Der Cinch-Adapter hat einen losen
Kontakt oder ist defekt.
Überprüfen Sie den Cinch-Adapter.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder harten Gegenstände, scheuern-
den Reinigungsmittel oder Bleichmittel, da diese das Gerät beschädigen können.
Garantie CAM1000RHD
DE
22
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
Prüfen Sie stromführende Kabel oder Adern regelmäßig auf Isolationsmängel, Brüche oder lose Verbindungen.
12 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler oder die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein:
Eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
Einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden
und zum Erlöschen der Garantie führen können.
13 Entsorgung
14 Technische Daten
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenden Sie sich an ein örtliches Recyclingzentrum oder einen Fachhändler, um zu erfahren, wie
Sie das Produkt gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgen können.
CAM1000RHD
Bildsensor 1/3,2" CMOS
Auflösung ca. 1 Million
Video Format NTSC, 1 Vpp
Lichtemp\findlichkeit < 1 Lux
Bildwinkel siehe Abb. 4
Betriebsspannung 10 V bis 36 V
Leistungsaufnahme max. 6 W
Betriebstemperatur -40 °C bis +85 °C
Schutzart IP69k
Abmessungen 209 x 75 x 58 mm
Gewicht ca. 0,6 kg
Prüfungen ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Part 15B
CAM1000RHD Signification des symboles
FR
23
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce
manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT
rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives
et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le
présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et confor-
mément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel,
vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi
que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informa-
tions actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Montage de la caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Connexion de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Utilisation de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1 Signification des symboles
DDANGER !
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Consignes de sécurité CAM1000RHD
FR
24
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le constructeur du véhicule
et par les professionnels de l’automobile.
Respectez les consignes légales en vigueur.
DDANGER !
La caméra n’exempte pas le conducteur de son devoir de vigilance lors de la
conduite.
Le conducteur reste entièrement responsable de la conduite du véhicule, du respect
de ses obligations en matière de sécurité routière et de sa conformité aux exigences
légales de sécurité routière.
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque de blessure
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en
aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des blessures
aux occupants du véhicule.
N’installez pas les pièces dans le champ d’action d’un airbag, sans quoi il risque de
blesser les passagers en cas de déploiement de l’airbag.
Tout raccordement électrique inadéquat peut provoquer des courts-circuits ayant
pour conséquence :
des incendies de câbles
le déclenchement de l’airbag
l’endommagement de dispositifs électroniques de commande
des dysfonctionnements électriques (clignotant, feu stop, avertisseur sonore, allu-
mage, feux).
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
CAM1000RHD Consignes de sécurité
FR
25
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des bles-
sures légères ou de gravité modérée.
Fixez les pièces du système sous l’habillage de telle sorte qu’elles ne puissent pas se
détacher, endommager d’autres pièces ou câbles, ni gêner le fonctionnement du
véhicule (direction, pédales, etc.).
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, tels que l’airbag, etc.)
doivent uniquement être effectués par du personnel qualifié spécialisé.
AAVIS !
Risque d’endommagement
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de
l’autre côté du trou à percer afin que la mèche n’occasionne aucun dégât.
Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Lors de travaux sur le système électrique, les batteries doivent être débranchées de
la masse du véhicule. Ceci s’applique aux batteries principale et supplémentaire.
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de
câble, fiches et contacts plats isolés :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie)
15 (pôle positif commuté, derrière la batterie)
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse)
–58 (feu de recul)
N’utilisez pas de serre-fils en porcelaine.
Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble.
Vissez le câble avec une cosse de câble et une rondelle crantée à une vis de masse
du véhicule, ou
avec une cosse de câble et une vis à tôle à la tôle de la carrosserie.
Assurez-vous que le raccordement à la masse est correct.
Si vous débranchez la batterie, toutes les données enregistrées sur les mémoires
volatiles seront perdues. Il peut s’avérer nécessaire de réinitialiser les données. Dans
ce cas, veuillez suivre les instructions du constructeur du véhicule concerné. Les
consignes de réglage se trouvent dans le manuel d’utilisation correspondant.
Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez uniquement une lampe-
témoin à diodes ou un voltmètre.
Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui pour-
raient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
Lors des connexions électriques, vérifiez les points suivants :
ne soient ni fortement pliés, ni tordus
ne frottent pas contre des arêtes
ne soient pas placés dans des ouvertures à arêtes vives sans protection
Isolez tous les raccordements.
Protégez les câbles contre les contraintes mécaniques à l’aide de serre-câbles ou de
rubans isolants ; par exemple, en les fixant aux lignes existantes.
Contenu de la livraison CAM1000RHD
FR
26
Suivez les instructions de montage et de service du moniteur.
3 Contenu de la livraison
Voir fig. 1
4 Usage conforme
La caméra CAM 1000RHD et le moniteur M 75LX AHD constituent l’assistant de changement de direction à
caméra BVS71000RHD pour les véhicules à conduite à droite, aidant le conducteur lors des manœuvres de virage
à gauche. La caméra est conçue pour être installée au-dessus de la fenêtre du passager dans l’habitacle ; elle est
équipée d’une tête sphérique mobile permettant un ajustement facile.
La caméra est conçue pour être installée dans les véhicules utilitaires.
La caméra n’exempte pas le conducteur de son devoir de vigilance lors des changements de direction, en particu-
lier lors du contrôle de la zone située à gauche du véhicule.
La fiabilité de la détection dépend d’un montage correct, d’un entretien approprié (élimination des salissures) et
des conditions d’éclairage (min. 10 lux).
La caméra présente les limitations système suivantes :
Le système détecte les usagers vulnérables de la route, tels que les piétons ou les cyclistes, ainsi que les per-
sonnes en fauteuil roulant
Les objets peuvent pénétrer dans la zone de détection depuis n’importe quelle direction et être mobiles ou sta-
tionnaires.
Le système ne détecte pas les objets dissimulés.
La détection d’objets dans l’obscurité est limitée.
La détection d’objets dans les zones sombres est limitée.
Les objets dont la forme est proche d’un corps humain peuvent générer une indication de détection.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément aux présentes instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installa-
tion, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle
défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dégâts sur le produit résultant :
D’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
D’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine
fournies par le fabricant
De modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant
Pos. Quantité Désignation Numéro d’article
1 1 Caméra CAM 1000RHD 9620001012
2 1 Fond de la bouilloire 9600026951
3 1 Avertisseur sonore
4 1 Jeu de câbles de caméra 9600026950
5 1 Moniteur M75LXAHD
(partie du système BSV71000RHD)
9600012899
1 Instructions de montage et d’utilisation
CAM1000RHD Description technique
FR
27
D’usages différents de ceux décrits dans ce manuel
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
5 Description technique
5.1 Description du fonctionnement
L’image de la caméra est analysée par l’unité de contrôle de la caméra. Tout usager vulnérable de la route entrant
dans la zone de détection (zone d’intérêt) est détecté et identifié sur le moniteur par un rectangle de mouvement
rouge. Le rectangle se déplace avec l’objet détecté et sert de signal optique. En option, un dispositif d’avertisse-
ment sonore (avertisseur sonore, inclus dans le contenu de la livraison) peut être ajouté.
Le système BVS7 1000RHD comprend le moniteur M 75LX AHD, installé de préférence sur le montant A gauche et
fournit au conducteur des images de la situation à côté du véhicule.
La caméra dispose des caractéristiques suivantes :
Caméra CMOS avec fonction de détection des usagers vulnérables de la route
Détection de faux positifs réduite via un algorithme adaptatif
Zone d’image active et inactive définie (fig. 4)
Détection et indication des usagers vulnérables de la route en déplacement ou à l’arrêt uniquement
Signalisation optique via un indicateur rectangulaire dynamique
Signal sonore d’avertissement
Activation en fonction de la vitesse via le récepteur GPS
Activation automatique du moniteur
5.2 Éléments d’affichage de l’image de la caméra
Symbole Fonction Description
Zone active Le champ rouge indique la portée de détection de la
caméra. Celui-ci apparaît pendant environ 3 secondes
après que le contact a été mis. Il indique la zone (zone
d’intérêt) dans laquelle la caméra peut détecter un objet.
Ce champ peut être utilisé pour régler la caméra de
manière à ce que sa portée de détection couvre une zone
définie.
Ligne de référence avec
croix centrale
La ligne de référence apparaît en permanence. Elle indique
la limite entre la zone active et la zone inactive. Elle doit
être positionnée de préférence parallèlement au périmètre
gauche du véhicule. La croix centrale est la ligne optique
centrale de la caméra et doit être placée verticalement
sous la position de la caméra.
Indicateur rectangulaire
dynamique
L’indicateur rectangulaire dynamique apparaît au niveau de
l’objet détecté et se déplace vers l’avant ou vers l’arrière
parallèlement à l’objet détecté le long du véhicule.
Groupe cible CAM1000RHD
FR
28
6Groupe cible
7 Montage de la caméra
Voir fig. 2 à fig. 9
Notez les points suivants avant le montage (acceptation des modifications) :
En fonction des réglementations nationales, le système BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD peut
nécessiter l’approbation d’un laboratoire de test (par exemple, DEKRA, TÜV).
Respectez les directives de montage du fabricant.
L’appareil ne doit être mis en service que si l’utilisateur est conscient des risques et des dangers liés à son utili-
sation.
Notez les éléments suivants pendant le montage :
Notez la zone de détection en fonction de la position de la caméra :
Mode de fonctionnement A (lettre « A » rouge à l’écran) pour des positions de caméra avec une hauteur de
montage de 2m à 3m (fig. 2 à fig. 4)
Mode de fonctionnement B (lettre « B » rouge à l’écran) pour les positions de caméra avec une hauteur de
montage de 3m à 4m (fig. 3 à fig. 4)
1. Montez la base d’extension si le châssis obstrue la vue sur la zone de détection (fig. 5).
2. Montez la caméra tel qu’indiqué sur les fig. 6 à fig. 8.
3. Montez le moniteur comme indiqué à la fig. 9, de préférence dans la zone du montant A gauche, à 30° de
l’axe de visualisation frontal.
La sélection NOR/ MIR du moniteur est déclenchée par les fils jaune/orange.
GPS Symbole vert :
- Affichage optique des objets
- Avertissement sonore actif
Symbole jaune : Aucun signal GPS
Aucune activation ou désactivation du système liée à la
vitesse.
Symbole rouge : Aucune détection d’objet n’est dispo-
nible
Avertissement sonore Symbole bleu :
- Avertissement sonore inactif
A ou BMode de fonctionne-
ment
Indication du mode de fonctionnement sélectionné
L’installation mécanique et électrique et la configuration de l’appareil doivent
être réalisées par un technicien agréé disposant des compétences et connais-
sances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et
d’installations automobiles, au fait des réglementations en vigueur dans le
pays dans lequel l’équipement doit être installé et/ou utilisé, et ayant suivi une
formation de sécurité pour identifier et éviter les dangers impliqués.
Symbole Fonction Description
CAM1000RHD Connexion de la caméra
FR
29
8 Connexion de la caméra
Voir fig. 0
Notez les éléments suivants :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants ou d’autres possibilités de
passage telles que les arêtes de garnitures, grilles d’aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage n’est
disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un
espace suffisant pour la sortie de la mèche de l’autre côté du trou.
Dans la mesure du possible, posez uniquement les câbles à l’intérieur du véhicule. Ils y seront mieux protégés
qu’à l’extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du véhicule, veillez à ce qu’ils soient solidement
fixés (en utilisant des serre-câbles supplémentaires, du ruban vinyle, etc.).
Installez toujours les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du véhicule (tuyaux
d’échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endomma-
ger.
Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter tout risque de trébuchement. Pour ce faire,
il est possible d’utiliser des serre-câbles ou du ruban vinyle, ou de les coller à l’aide d’adhésifs.
Veillez à protéger chaque ouverture dans la carrosserie en prenant des mesures appropriées contre toute infil-
tration d’eau, par exemple en appliquant un produit d’étanchéité sur le câble et sur le passe-câble.
Légende du schéma du circuit
Il est important pour le bon fonctionnement du système qu’elle ne puisse pas être arrêtée manuellement. La
caméra doit donc être connectée via l’entrée de caméra CAM3 du moniteur M75LX AHD. Le câble de commande
bleu correspondant active ou désactive le moniteur.
Pos. Désignation Description
1 Connecteur de raccordement
vert
Sortie audio vers haut-parleur
2 Connecteur de raccordement
jaune
Sortie vidéo CVBS
3 Fil rouge/noir Avertisseur sonore pour signal sonore
4 Fil rouge Raccordement à l’allumage (ACC) 12 V/24 V
5 Fil vert Sans fonction
6 Fil blanc Boucle de câble pour l’activation du mode de fonctionnement A
ou B:
Non connecté à l’ACC = A (hauteur d’installation de 2 à 3 m)
Connecté à l’ACC = B (hauteur d’installation de 3 à 4 m)
7 Fil noir Raccordement à la masse
8 Fils jaune/orange (pour utiliser
ce fil de déclenchement comme
boucle, 2 câbles sont néces-
saires)
Sélectionnez une image normale (NOR) ou miroir (MIR) :
Fermé = NOR
Ouvert = MIR
9 Fil bleu Sortie GPS 12 V/24 V pour la mise sous tension du moniteur (ligne
bleue) (C3)
Utilisation de la caméra CAM1000RHD
FR
30
Les raccordements suivants doivent être effectués :
1. Les réglages d’image fournis par le moniteur doivent être effectués avant de brancher les câbles bleus. Après
l’installation, les touches du moniteur sont bloquées et aucun paramètre n’est disponible.
2. Connectez le câble bleu du système de caméra au câble de commande CAM3 bleu du moniteur. Cette
connexion est utilisée pour allumer/éteindre le moniteur.
Le système est automatiquement activé et désactivé par le signal GPS à une vitesse d’env. >40 km/h.
9 Utilisation de la caméra
9.1 Démarrage initial de la caméra
Au premier démarrage, le récepteur GPS doit enregistrer la position du satellite. Cela peut prendre jusqu’à 5
minutes.
9.2 Zone de détection
La plage de détection de la caméra est répartie en deux zones (fig. 4):
Zone visible : selon la hauteur de montage en mode de fonctionnement A ou B
Zone active : (indiquée par le champ rouge qui s’affiche après l’activation du système)
I
9.3 Indicateur de test à la mise sous tension
Voir fig. a
Le système vidéo passe en mode veille dès que le contact est mis. Le système est activé par une vitesse inférieure
à 40 km/h. L’image de la caméra s’affiche.
L’indicateur de croix centrale permet d’aligner correctement la caméra. La croix centrale (1) est la ligne optique
centrale de la caméra et doit être placée verticalement sous la position de la caméra. La zone active (2) s’affiche en
rouge dans la vidéo pendant 6 secondes.
Dès qu’un usager vulnérable de la route entre dans la zone active, l’indicateur rectangulaire dynamique (3) appa-
raît à l’écran. Si le signal sonore est connecté, un bip retentit simultanément.
9.4 Fonctionnement de jour et de nuit
Le moniteur M75LXAHD du système BSV71000RHD permet d’adapter l’image au fonctionnement de jour et de
nuit. Ces réglages doivent être effectués avant de connecter les câbles bleus.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le manuel du moniteur M75LXAHD.
REMARQUE
La vue de la caméra dans la zone de détection ne doit pas être masquée par des parties
du véhicule. Sinon, les objets risquent de ne pas être détectés.
CAM1000RHD Guide de dépannage
FR
31
10 Guide de dépannage
11 Nettoyage et entretien
A
Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez régulièrement que les câbles ou les fils sous tension sont exempts de défauts d’isolation, de coupures
ou de connexions desserrées.
Panne Cause Solution
L’appareil ne semble pas
fonctionner.
Le fil noir et le fil rouge d’alimentation
électrique ne sont pas en contact.
Assurez-vous que les raccordements
sont sécurisés.
Le connecteur du système n’est pas
enfiché ou est mal enfiché dans l’élec-
tronique de commande.
Contrôlez le connecteur du système et
assurez-vous qu’il est correctement
enfiché.
Le message « NO SIGNAL »
(AUCUN SIGNAL) s’affiche
sur le moniteur.
Aucun signal vidéo présent. Contact
desserré dans le connecteur enfi-
chable du câble de la caméra
Assurez-vous que les raccordements
sont sécurisés.
Vérifiez en particulier le connecteur
20p du cordon d’alimentation du
moniteur.
La caméra est défectueuse. Contactez un service après-vente
agréé pour remplacer la caméra.
La caméra n’était pas connectée à
l’entrée de caméra C3.
Vérifiez que la caméra est connectée à
l’entrée de caméra C3.
Une icône GPS jaune appa-
raît sur le moniteur.
La réception GPS est défectueuse. Le système est actif. L’image de la
caméra apparaît même à des vitesses
supérieures à 40 km/h.
Une icône GPS rouge appa-
raît sur le moniteur.
Aucune détection d’objet n’est dispo-
nible.
Assurez-vous que les raccordements
sont sécurisés.
Vérifiez que l’objectif de la caméra
n’est pas sale ou obstrué.
Contactez un centre d’entretien agréé
si le problème persiste.
Le moniteur ne s’éteint pas. Le moniteur a été allumé manuelle-
ment avant de connecter le fil bleu.
Lors de la connexion de la caméra, les
touches sont bloquées.
Le fil bleu doit être débranché et le
moniteur éteint manuellement.
Rebranchez ensuite le fil bleu.
Pas d’image mais le signal
d’avertissement retentit.
Le moniteur ne reçoit aucun signal
vidéo. La caméra est connectée à une
entrée incorrecte.
Vérifiez le canal de caméra utilisé. Ce
doit être C3.
L’adaptateur cinch a un contact des-
serré ou est défectueux.
Vérifiez l’adaptateur Cinch.
AVIS ! Risque d’endommagement
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, de détergents abrasifs ou d’eau de javel
pour le nettoyage, car cela pourrait endommager l’appareil.
Garantie CAM1000RHD
FR
32
12 Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, contactez votre revendeur ou la filiale locale
du fabricant (voir dometic.com/dealer).
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit les documents suivants :
Une copie de la facture avec la date d’achat
Un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement
Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter un risque de sécurité et annuler
la garantie.
13 Mise au rebut
14 Caractéristiques techniques
Dans la mesure du possible, jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables pré-
vus à cet effet.
Pour éliminer définitivement le produit, contactez le centre de recyclage le plus proche ou votre
revendeur spécialisé afin de vous informer sur les dispositions relatives au retraitement des
déchets.
CAM1000RHD
Capteur d’image 1/3,2" CMOS
Résolution environ 1 million
Video Format NTSC, 1 Vpp
Photosensibilité < 1 lux
Champ de vision voir fig. 4
tension de service 10 V à 36 V
Puissance absorbée 6 W max.
Température de fonctionnement -40 °C à +85 °C
Classe de protection IP69k
Dimensions 209 x 75 x 58 mm
Poids env. 0,6 kg
Tests ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Partie 15B
CAM1000RHD Explicación de los símbolos
ES
33
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para
asegurarse de que instala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones
DEBEN permanecer con este producto.
Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y adverten-
cias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar
este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y
advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos
aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesio-
nes a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto,
incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a
cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
documents.dometic.com.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Personal al que va dirigido el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Instalación de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Uso de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11 Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
13 Gestión de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Explicación de los símbolos
D¡PELIGRO!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Indicaciones de seguridad CAM1000RHD
ES
34
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante del
vehículo y los talleres de servicio.
Cumpla siempre las normas legales vigentes.
D¡PELIGRO!
La cámara no exime a la persona al volante del deber de conducir con cuidado.
La persona al volante sigue siendo plenamente responsable de la conducción del
vehículo, del cumplimiento de sus obligaciones en materia de seguridad vial y del
cumplimiento de las disposiciones legales de seguridad vial.
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de lesiones
Fije bien las piezas montadas en el vehículo de modo que no se puedan soltar bajo
ninguna circunstancia (frenadas bruscas, accidentes) y, con ello, ocasionar heridas a
los ocupantes del vehículo.
No monte las piezas en el área de acción de un airbag. De lo contrario, existe el
riesgo de sufrir lesiones en caso de que el airbag se despliegue.
Las conexiones de cables incorrectas pueden provocar cortocircuitos que, a su vez,
podrían causar:
Incendios de cables
Activación del airbag
Daños en los dispositivos electrónicos de control
Fallos eléctricos (intermitentes, luz de freno, bocina, encendido, luces).
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar o lesiones moderadas o leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
CAM1000RHD Indicaciones de seguridad
ES
35
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesio-
nes moderadas o leves.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de
manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no
puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Determinados trabajos (por ejemplo, en sistemas de retención como el airbag, etc.)
solo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
A¡AVISO!
Peligro de daños
Cuando realice perforaciones, asegúrese de que hay suficiente espacio para la salida
de la broca y evitar así que se produzcan daños.
Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo.
Al trabajar en el sistema eléctrico, las baterías deben estar separadas de la masa del
vehículo. Esto rige para las baterías principales y las adicionales.
Al trabajar en los siguientes cables, utilice solo terminales de cable, clavijas y mangui-
tos planos provistos de aislamiento:
30 (entrada directa del polo positivo de la batería)
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería)
31 (cable de retorno de la batería, masa)
58 (luz de marcha atrás)
No utilice conectores de cable de porcelana.
Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Cuando conecte el cable 31 (masa):
atornille el cable mediante un terminal de cable y una arandela dentada a uno de
los pernos de masa del vehículo, o bien
a la chapa de la carrocería utilizando un terminal de cable y un tornillo para chapa.
Asegúrese de que haya una buena conexión a masa.
Si se desconecta la batería, se perderán todos los datos almacenados en todas las
memorias volátiles. Es posible que haya que reiniciar los datos. En este caso, siga las
instrucciones dadas por el fabricante del vehículo en cuestión. Las indicaciones para
realizar las configuraciones se encuentran en las instrucciones de uso correspondien-
tes.
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de
comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso producen un consumo de
corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico del
vehículo.
Al realizar las conexiones eléctricas, asegúrese de que estas:
No se doblen ni se retuerzan
No rocen con bordes
No se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Volumen de entrega CAM1000RHD
ES
36
Asegure los cables contra carga mecánica con sujetacables o cinta aislante en las
líneas existentes.
Siga las instrucciones de montaje y uso del monitor.
3 Volumen de entrega
ase fig. 1
4 Uso adecuado
La cámara CAM1000RHD, junto con el monitor M75LXAHD, es el asistente de giro por cámara BVS71000RHD
para vehículos con volante a la derecha, diseñado para ayudar en las maniobras de giro a la izquierda. La cámara
está concebida para ser instalada encima de la ventana del copiloto de la cabina del conductor y está dotada de
una cabeza esférica móvil para facilitar el ajuste.
La cámara está diseñada para ser instalada en vehículos industriales.
La cámara no exime al conductor de la obligación de tener cuidado al girar y, especialmente, de inspeccionar la
zona a la derecha del vehículo.
La fiabilidad de la detección depende de una instalación correcta, de un cuidado adecuado (eliminación de la
suciedad) y de las condiciones de iluminación (mín. 10 lux).
La cámara tiene los siguientes límites del sistema:
El sistema detecta a usuarios vulnerables de la vía pública (UVVP), tales como peatones o ciclistas, y también a
usuarios de sillas de ruedas
Los objetos pueden aparecer en el área de detección desde cualquier dirección y pueden estar en movimiento
o parados.
El sistema no detecta objetos ocultos.
La detección de objetos en la oscuridad es limitada.
La detección de objetos en condiciones de falta de luz es limitada.
Los objetos con una forma similar a un cuerpo humano pueden generar una indicación de detección.
Este producto solo es apto para el uso y la aplicación previstos de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto.
Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y
posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Núm. Cantidad Denominación N.° de artículo
1 1 Cámara CAM1000RHD 9620001012
2 1 Base 9600026951
3 1 Zumbador
4 1 Juego de cables de la cámara 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(parte del sistema BSV71000RHD)
9600012899
1 Instrucciones de montaje y uso
CAM1000RHD Descripción técnica
ES
37
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el
fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
5 Descripción técnica
5.1 Descripción de la función
La imagen de la cámara se evalúa a través de la unidad de control de la cámara. Cualquier UVVP que entre en el
área de detección (zona de interés = ZI) será detectado y marcado en el monitor con un rectángulo de movimiento
rojo. El rectángulo se mueve con el objeto detectado y sirve de señal óptica. Se puede añadir opcionalmente un
dispositivo de advertencia acústica (zumbador, incluido en el volumen de entrega).
El sistema BVS7 1000RHD incluye el monitor M75LXAHD, que debe instalarse preferiblemente en el montante A
izquierdo y proporciona al conductor imágenes de la situación junto al vehículo.
La cámara ofrece las siguientes características:
Cámara CMOS con función de detección de UVVP
Detección falsa minimizada mediante el algoritmo adaptativo
Área de imagen activa e inactiva definida (fig. 4)
Detección e indicación de UVVP solo en movimiento o en posición fija
Señalización óptica por medio de un indicador rectangular dinámico
Señal de advertencia acústica
Activación en función de la velocidad por medio del receptor GPS
Activación automática del monitor
5.2 Visualización de elementos de la imagen de la cámara
Símbolo Función Descripción
Área activa El campo rojo marca el rango de detección de la cámara.
Aparece durante unos 3 segundos después de conectar el
encendido. Indica el área (ZI) donde la cámara puede
detectar un objeto. Este campo se puede utilizar para ajus-
tar la cámara de manera que su rango de detección cubra
una determinada área.
Línea de referencia con
cruz central
La línea de referencia aparece constantemente. Muestra la
línea entre el área activa y la inactiva. Debe situarse preferi-
blemente paralela al contorno izquierdo del vehículo. La
cruz central es la línea central óptica de la cámara y debe
colocarse verticalmente por debajo de la posición de la
cámara.
Indicador rectangular
dinámico
El indicador rectangular dinámico empieza en el objeto
detectado y se mueve hacia delante o hacia atrás paralela-
mente al objeto detectado a lo largo del vehículo.
Personal al que va dirigido el manual CAM1000RHD
ES
38
6 Personal al que va dirigido el manual
7 Instalación de la cámara
ase fig. 2 a fig. 9
Tenga en cuenta lo siguiente antes de la instalación (aceptación de cambios):
En función de la normativa específica del país, el sistema BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD puede
requerir la aprobación de un laboratorio de análisis (p. ej., DEKRA, TÜV).
Siga las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante.
El aparato solo puede ponerse en funcionamiento si el usuario es consciente de los riesgos y peligros que se
derivan de su uso.
Tenga en cuenta lo siguiente durante la instalación:
Tenga en cuenta el margen de detección en función de la posición de la cámara:
Modo de funcionamiento A (letra “A” de color rojo en la pantalla) para posiciones de cámara con una altura
de montaje de 2m a 3m (fig. 2 a fig. 4)
Modo de funcionamiento B (letra “B” de color rojo en la pantalla) para posiciones de cámara con una altura
de montaje de 3m a 4m (fig. 3 a fig. 4)
1. Instale la base de extensión si el cuerpo de la caja impide ver el área de detección (fig. 5).
2. Instale la cámara como se indica en fig. 6 a fig. 8.
3. Monte el monitor como se muestra en fig. 9, preferiblemente en la zona del montante A izquierdo, a 30°
con respecto al eje de visualización en línea recta.
La selección NOR/MIR del monitor se activa mediante los cables amarillo/naranja.
GPS Símbolo verde:
– Visualización óptica de objetos
– Sonido de advertencia activo
Símbolo amarillo: No hay señal GPS
No hay activación o desactivación del sistema relacionada
con la velocidad.
Símbolo rojo: No hay detección de objetos disponible
Sonido de advertencia Símbolo azul:
– Sonido de advertencia inactivo
A o BModo de funcionamiento Indicación del modo de funcionamiento seleccionado
La instalación mecánica y eléctrica y configuración del aparato debe ser reali-
zada por un técnico cualificado que haya demostrado sus habilidades y cono-
cimientos relacionados con la construcción y el funcionamiento de equipos e
instalaciones de automoción, y que esté familiarizado con las normativas apli-
cables del país en el que se va a instalar y/o utilizar el equipo, y que haya reci-
bido formación de seguridad para identificar y evitar los peligros implicados.
Símbolo Función Descripción
CAM1000RHD Conexión de la cámara
ES
39
8 Conexión de la cámara
ase fig. 0
Tenga en cuenta lo siguiente:
Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso originales u otras posibi-
lidades, como por ejemplo, bordes revestidos, rejillas de ventilación o clavijas ciegas. Si no hay ningún orificio
disponible, deberá realizar perforaciones para los cables respectivos. Antes, compruebe si hay suficiente espa-
cio libre para la salida de la broca en el lado opuesto.
Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí estarán más protegidos
que en el exterior.
Si tiene que tender un cable por la parte externa del vehículo, asegúrese de que queda bien sujetado
(mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
Para evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente respecto a las piezas del vehí-
culo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores,
calefacción, etc.).
Fije los cables al vehículo de manera segura para evitar tropiezos. Esto se puede realizar utilizando sujetaca-
bles, cinta aislante o fijándolos en su sitio con adhesivos.
Proteja los agujeros pasantes de la carrocería contra la penetración de agua aplicando las medidas adecuadas,
por ejemplo, utilizando cables con sellador o rociando los cables y los manguitos con spray sellador.
Leyenda para el esquema de conexiones
Para el funcionamiento conforme del sistema es importante que no se pueda apagar manualmente. Por ello, la
cámara debe conectarse a través de la entrada de cámara CAM3 del monitor M75LX AHD. El correspondiente
cable de control azul activa o desactiva el monitor.
Se deben realizar las siguientes conexiones:
Núm. Denominación Descripción
1 Clavija de conexión verde Salida de sonido a altavoz
2 Clavija de conexión amarilla Salida de vídeo CVBS
3 Cable rojo/negro Zumbador para señal acústica
4 Cable rojo Conexión al encendido (ACC) 12 V/24 V
5 Cable verde Sin función asignada
6 Cable blanco Bucle de cables para la activación del modo de funcionamiento A
o B:
No conectado a ACC = A (altura de instalación de 2 a
3 metros)
Conectado a ACC = B (altura de instalación de 3 a 4 metros)
7 Cable negro Conexión a masa
8 Cables amarillo / naranja (para
usar este cable de activación
como bucle se necesitan 2
cables)
Seleccione imagen normal (NOR) o reflejada (MIR):
Cerrado = NOR
Abierto = MIR
9 Cable azul Salida del GPS de 12 V/24 V para encender el monitor (cable azul)
(C3)
Uso de la cámara CAM1000RHD
ES
40
1. Los ajustes de imagen proporcionados por el monitor deben completarse antes de conectar los cables azules.
Tras la instalación, las teclas del monitor se bloquean y no hay ajustes disponibles.
2. Conecte el cable azul del cable del sistema de cámara con el cable de control azul CAM3 del monitor. Esta
conexión se usa para encender y apagar el monitor.
El sistema se activa y desactiva automáticamente mediante la señal del GPS a una velocidad aproximada de
40 km/h.
9 Uso de la cámara
9.1 Primera puesta en funcionamiento de la cámara
Al iniciar el sistema por primera vez, el receptor GPS debe guardar la posición del satélite. Esta operación puede
durar hasta 5 minutos.
9.2 Rango de detección
El rango de detección de la cámara está dividido en dos zonas (fig. 4):
Área visible: depende de la altura de instalación en el modo de funcionamiento A o B
Área activa (indicada por el campo rojo que aparece después de activar el sistema)
I
9.3 Indicador de prueba al encender
ase fig. a
El sistema de vídeo pasa al modo preparado en cuanto se conecta el encendido. El sistema se activa cuando la
velocidad es inferior a 40 km/h. Aparece la imagen de la cámara.
El indicador de cruz central permite alinear correctamente la cámara. La cruz central (1) es la línea central óptica de
la cámara y debe colocarse verticalmente por debajo de la posición de la cámara. El área activa (2) aparece mar-
cada como en color rojo en el vídeo durante 6 segundos.
Cuando un UVVP entre en el área activa, en la pantalla aparecerá el indicador rectangular dinámico (3). Si la señal
acústica está conectada, sonará un pitido simultáneamente.
9.4 Funcionamiento diurno y nocturno
El monitor M75LXAHD del sistema BSV71000RHD ofrece posibilidades de ajuste para adaptar la imagen al funcio-
namiento diurno y nocturno. Estos ajustes deben hacerse antes de conectar los cables azules.
Para más información, consulte el manual del monitor M75LXAHD.
NOTA
La visión de la cámara sobre el área de detección no debe estar obstaculizada por nin-
guna parte del vehículo. Ello impediría detectar los objetos.
CAM1000RHD Resolución de problemas
ES
41
10 Resolución de problemas
11 Limpieza y mantenimiento
A
Fallo Causa Solución
El aparato no funciona. El hilo conductor negro o el rojo de la
alimentación de tensión no hacen con-
tacto.
Compruebe si las conexiones hacen
contacto.
El conector del sistema no está correc-
tamente conectado a la electrónica de
control.
Compruebe el enchufe del sistema y
asegúrese de que esté bien enchu-
fado.
En el monitor aparece NO
SIGNAL.
No hay señal de vídeo. Contacto
suelto en el conector del enchufe del
cable de la cámara
Compruebe si las conexiones hacen
contacto.
Compruebe especialmente el conec-
tor 20p del cable de alimentación del
monitor.
La cámara está defectuosa. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado para cambiar la
cámara.
La cámara no estaba conectada a la
entrada de cámara C3.
Asegúrese de que la cámara esté
conectada a la entrada de cámara C3.
Aparece un icono amarillo
de GPS en el monitor.
La recepción de GPS es defectuosa. El sistema está activo. La imagen de la
cámara aparece a velocidades supe-
riores a 40 km/h.
Aparece un icono rojo de
GPS en el monitor.
No hay detección de objetos disponi-
ble.
Compruebe si las conexiones hacen
contacto.
Compruebe si la lente de la cámara
está sucia o bloqueada de otra
manera.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado en caso de que el
mal funcionamiento se prolongue.
El monitor no se apaga. El monitor se ha encendido manual-
mente antes de conectar el cable azul.
Las teclas se bloquean al conectarse
con la cámara.
Desconecte el cable azul y apague el
monitor manualmente. Después,
vuelva a conectar el cable azul.
No hay imagen, pero suena
el tono de advertencia.
El monitor no recibe ninguna señal de
vídeo. La cámara está conectada a una
entrada incorrecta.
Compruebe el canal de cámara utili-
zado. Tiene que ser el C3.
El adaptador Cinch tiene un contacto
suelto o está estropeado.
Revise el adaptador Cinch.
¡AVISO! Peligro de daños
No utilice objetos duros o afilados, productos de limpieza abrasivos ni lejía para lim-
piar el aparato, ya que podrían dañarlo.
Garantía CAM1000RHD
ES
42
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño suave y húmedo.
Compruebe regularmente si hay fallos de aislamiento, roturas o conexiones sueltas en los cables con tensión y
el resto de líneas.
12 Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defectuoso, contacte con el punto de
venta o con la sucursal del fabricante en su país (visite dometic.com/dealer).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el producto:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de segu-
ridad y suponer la anulación de la garantía.
13 Gestión de residuos
14 Datos técnicos
Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado.
Consultar con un punto limpio o con un distribuidor especializado para obtener más información
sobre cómo eliminar el producto de acuerdo con las normativas aplicables de eliminación.
CAM1000RHD
Sensor de imagen 1/3,2" CMOS
Resolución 1 millón aprox.
Video Format NTSC, 1 Vpp
Fotosensibilidad < 1 lux
Campo de visión Véase fig. 4
Tensión de funcionamiento 10 V a 36 V
Consumo de potencia 6 W máx.
Temperatura de funcionamiento De -40 °C a +85 °C
Clase de protección IP69k
Dimensiones 209 x 75 x 58 mm
Peso 0,6 kg aprox.
Inspecciones ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Part 15B
CAM1000RHD Explicação dos símbolos
PT
43
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual,
de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter
estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que com-
preende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos esta-
belecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem
siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a tercei-
ros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto,
incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alte-
rações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.
Índice
1 Explicação dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Grupo alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Instalar a câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Efetuar a ligação da câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Utilizar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
14 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1 Explicação dos símbolos
DPERIGO!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Indicações de segurança CAM1000RHD
PT
44
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
Tenha em atenção as indicações de segurança e as estipulações especificadas pelo fabricante do veí-
culo e pelas oficinas de reparação.
Preste atenção às normas legais em vigor.
DPERIGO!
A câmara não isenta o condutor do seu dever de ter atenção ao conduzir.
O condutor é totalmente responsável pela condão do veículo, pelo cumprimento
das obrigações de segurança rodoviária e pelo cumprimento dos requisitos legais
de segurança rodoviária.
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimen-
tos graves.
Perigo de ferimentos
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância
alguma (travagem busca, acidente de viação), o que poderia causar ferimentos aos
ocupantes do veículo.
Não monte as peças no veículo na área de atuação de um airbag. Tal pode causar
ferimentos se o airbag for ativado.
A ligação inadequada de cabos pode causar curtos-circuitos, provocando:
Queimadura de cabos
Ativação do airbag
Danos nos dispositivos de controlo eletrónicos
Avarias elétricas (sinal de viragem, luz de travagem, buzina, ignição, luzes).
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em feri-
mentos ligeiros ou moderados.
Fixe as peças do sistema instaladas por baixo de revestimentos de modo a que não
se soltem ou danifiquem outras peças ou cabos e não limitem as funções do veículo
(direção, pedais, etc.).
AVISO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode causar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode causar ferimentos ligeiros ou moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a utilização do produto.
CAM1000RHD Indicações de segurança
PT
45
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante do veículo.
Alguns trabalhos (p. ex., em sistemas de retenção como o airbag, etc.) apenas
podem ser realizados por técnicos qualificados.
ANOTA!
Risco de danos
Durante a perfuração, assegure-se de que existe espaço suficiente do outro lado
para a saída da broca, de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de todos os furos perfurados e aplique nos furos um produto
anti-corrosão.
Ao trabalhar no sistema elétrico, as baterias têm de ser separadas da terra do veículo.
Isto aplica-se às baterias principais e adicionais.
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos isolados, fichas
e mangas de encaixe planas:
30 (entrada direta do polo positivo da bateria)
15 (polo positivo ligado, por detrás da bateria)
31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra)
58 (faróis de marcha-atrás)
Não utilize barras de junção de porcelana.
Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo ao conectar o cabo 31 (ligação à terra).
Aparafuse o cabo usando um terminal de cabos e uma arruela dentada a um dos
parafusos de ligação à terra do veículo ou
Aparafuse o cabo à chapa da carroçaria usando um terminal de cabos e um para-
fuso autorroscante.
Garanta que existe uma boa ligação à terra.
Ao desconectar a bateria, todos os dados armazenados em todas as memórias volá-
teis serão perdidos. Os dados poderão ter de ser repostos. Neste caso, sigas as ins-
truções do respetivo fabricante do veículo. No manual de instruções encontrará
indicações para efetuar estas configurações.
Para verificar a tensão em cabos elétricos utilize apenas uma lâmpada de verificação
com díodos ou um voltímetro.
As lâmpadas de verificação com um corpo luminoso consomem demasiada tensão,
pelo que o sistema elétrico do veículo pode ficar danificado.
Ao efetuar as ligações elétricas, certifique-se que:
Não estão dobradas nem torcidas
Não roçam nas arestas
Não passem por aberturas com arestas afiadas sem proteção.
Isole todas as conexões.
Proteja os cabos contra esforços mecânicos, por exemplo relativamente a linhas exis-
tentes, p. ex., usando braçadeiras para cabos ou fita de isolamento.
Siga o manual de montagem e operação para o monitor.
Material fornecido CAM1000RHD
PT
46
3 Material fornecido
Ver fig. 1
4 Utilização adequada
A câmara CAM1000RHD, juntamente com o monitor M75LXAHD, é o assistente de mudança de direção baseado
em câmara BVS71000RHD, destinado a veículos com volante à direita, que ajuda o condutor durante as manobras
de mudança de direção para a esquerda. A câmara foi concebida para a montagem acima da janela do passageiro
na cabina do condutor e está equipada com uma cabeça esférica móvel para facilitar a regulação.
A câmara foi concebida para a instalação em veículos comerciais.
A câmara não isenta o condutor do dever de atenção ao virar e, em particular, de inspecionar a área à esquerda do
veículo.
A fiabilidade da deteção depende da montagem correta, dos cuidados adequados (remoção de sujidade) e das
condições de iluminação (mín. 10 lux).
A câmara tem os seguintes limites de sistema:
O sistema deteta VRU (utentes da estrada vulneráveis) como peões ou ciclistas, assim como pessoas em
cadeira de rodas.
Os objetos podem entrar na área de deteção vindos de qualquer direção e podem movimentar-se ou estar
parados.
O sistema não deteta objetos ocultos.
A deteção de objetos no escuro é limitada.
A deteção de objetos em sombras escuras é limitada.
Os objetos com uma forma semelhante à do corpo humano podem gerar uma indicação de deteção.
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do
produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório
e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
N.º Quantidade Designação Número de artigo
1 1 Câmara CAM1000RHD 9620001012
2 1 Base 9600026951
3 1 Besouro
4 1 Conjunto de cabos da câmara 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(parte do sistema BSV71000RHD)
9600012899
1 Manual de montagem e operação
CAM1000RHD Descrição técnica
PT
47
5 Descrição técnica
5.1 Descrição do funcionamento
A imagem da câmara é avaliada pela unidade de controlo existente na câmara. Qualquer VRU que entre na área de
deteção (região de interesse = ROI) é detetado e identificado no monitor por um retângulo de movimento verme-
lho. O retângulo move-se com o objeto detetado e serve de sinal ótico. Opcionalmente, é possível adicionar um
aparelho de advertência sonora (besouro, incluído no material fornecido).
O sistema BVS7 1000RHD inclui o monitor M75LXAHD que se encontra montado, preferencialmente, no pilar A
esquerdo e que fornece ao condutor imagens da situação próxima do veículo.
A câmara tem as seguintes características:
Câmara CMOS com função de deteção de VRU
Minimização de deteções falsas graças a um algoritmo adaptativo
Definição da área ativa e inativa da imagem (fig. 4)
Deteção e indicação de VRU em movimento ou apenas parados
Sinalização ótica através de indicador retangular dinâmico
Sinal de aviso acústico
Ativação dependente da velocidade através de recetor GPS
Ativação automática do monitor
5.2 Elementos de apresentação da imagem da câmara
Símbolo Função Descrição
Área ativa O campo vermelho assinala a área de deteção da câmara.
Este campo aparece durante cerca de 3 segundos depois
de ligar a ignição. Indica a área (ROI) na qual a câmara con-
segue detetar um objeto. Este campo pode ser utilizado
para ajustar a câmara de forma que a área de deteção
cubra uma determinada área.
Linha de referência com
mira central
A linha de referência é apresentada permanentemente.
Este elemento exibe a linha entre a área ativa e a área ina-
tiva, devendo, de preferência, estar posicionado paralela-
mente ao contorno esquerdo do veículo. A mira central é a
linha ótica central da câmara e deve ser posicionada na ver-
tical, por baixo da posição da câmara.
Indicador retangular
dinâmico
O indicador retangular dinâmico começa no objeto dete-
tado e avança ao longo do veículo para a frente ou para
trás e em paralelo com o objeto detetado.
GPS Símbolo verde:
– Exibição ótica de objetos
– Som de aviso ativo
Símbolo amarelo: Sem sinal GPS
Sem ativação ou desativação do sistema devido à veloci-
dade.
Símbolo vermelho: Sem deteção de objetos disponível
Grupo alvo CAM1000RHD
PT
48
6 Grupo alvo
7 Instalar a câmara
Ver fig. 2 a fig. 9
Antes da instalação (aceitação de alteração), note o seguinte:
Em função das normas nacionais específicas, poderá ser exigida uma aprovação do sistema BVS71000RHD -
CAM1000RHD + M75LXAHD por um laboratório de ensaios (por exemplo, DEKRA, TÜV).
Observe as diretivas de instalação do fabricante.
O dispositivo só pode ser colocado em funcionamento se o utilizador estiver ciente dos riscos e perigos ine-
rentes ao uso do mesmo.
Durante a instalação, respeite os seguintes pontos:
Tenha atenção que a área de deteção depende da posição da câmara:
Modo de funcionamento A (letra “A” vermelha no ecrã) para as posições da câmara com uma altura de
montagem de 2m a 3m (fig. 2 a fig. 4)
Modo de funcionamento B (letra “B” vermelha no ecrã) para as posições da câmara com uma altura de mon-
tagem de 3m a 4m (fig. 3 a fig. 4)
1. Instale a base extensível se o corpo da caixa bloquear a vista para a zona de deteção (fig. 5).
2. Instale a câmara conforme ilustrado em fig. 6 a fig. 8.
3. Monte o monitor conforme ilustrado em fig. 9, preferencialmente na área do pilar A esquerdo, a 30° relati-
vamente ao eixo de visualização em frente.
A seleção NOR/MIR do monitor é acionada pelos fios amarelo/cor de laranja.
8 Efetuar a ligação da câmara
Ver fig. 0
Note o seguinte:
Para a passagem dos cabos, utilize, se possível, tubos de passagem originais ou outras opções adequadas, tais
como bordas de painéis, grelhas de ventilação ou bujões cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer aber-
turas, terá de fazer furos para os respetivos cabos. Verifique previamente se existe espaço livre suficiente do
outro lado para a saída da broca.
Som de aviso Símbolo azul:
– Som de aviso inativo
A ou BModo de funcionamento Indicação do modo de funcionamento selecionado
A instalação mecânica e elétrica e a configuração do aparelho têm de ser efe-
tuadas por um técnico qualificado com capacidades e conhecimentos com-
provados relacionados com a construção e operação de equipamento e
instalações automóveis e que esteja familiarizado com as normas aplicáveis no
país em que o equipamento será instalado e/ou utilizado. Além disso, este
técnico deve ter concluído formação em segurança para identificar e evitar os
perigos envolvidos.
Símbolo Função Descrição
CAM1000RHD Efetuar a ligação da câmara
PT
49
Sempre que possível, passe os cabos pelo interior do veículo, dado que aí estão mais protegidos do que no
exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para que fiquem bem presos (use
braçadeiras para cabos, fita de isolamento, etc.).
Para evitar danos nos cabos ao passá-los, mantenha sempre uma distância suficiente relativamente a peças do
veículo quentes ou em movimento (tubos de escape, eixos de transmissão, geradores elétricos, ventiladores,
aquecimento, etc.).
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar perigos de queda. Tal pode ser efetuado através de bra-
çadeiras para cabos, fita de isolamento ou colando os cabos no local com adesivos.
Proteja todas as aberturas feitas na carroçaria com medidas adequadas para evitar a penetração de água, por
ex., através da utilização de um cabo com massa de vedação e através da pulverização de massa de vedação
sobre o cabo e a manga para cabos.
Legenda do esquema de ligações
É importante, para a operação do sistema em conformidade, que este não possa ser desligado manualmente. Por
isso, a câmara tem de ser conectada através da entrada de câmara CAM3 do monitor M75LX AHD. O cabo de con-
trolo azul correspondente ativa ou desativa o monitor.
Têm de ser implementadas as seguintes conexões:
1. As configurações de imagem fornecidas pelo monitor devem ser concluídas antes de conectar os cabos azuis.
Após a instalação, os botões do monitor estão bloqueados e não é possível configurar.
2. Ligue o fio azul do cabo do sistema da câmara ao cabo de controlo azul CAM3 do monitor. Esta conexão é uti-
lizada para ligar/desligar o monitor.
O sistema será automaticamente ativado e desativado através do sinal de GPS a aprox. 40 km/h.
N.º Designação Descrição
1 Ficha de conexão verde Saída do som para o altifalante
2 Ficha de conexão amarela Saída vídeo CVBS
3 Fio vermelho/preto Besouro para sinal acústico
4 Fio vermelho Conexão para a ignição (ACC) 12 V/24 V
5 Fio verde Sem função
6 Fio branco Circuito de cabos para ativação do modo de funcionamento A ou
B:
Não conectado ao ACC = A (2 a 3 m de altura de instalação)
Conectado ao ACC = A (3 a 4 m de altura de instalação)
7 Fio preto Ligação à terra
8 Fios amarelo/cor de laranja (para
utilizar este fio de acionamento
como um circuito são necessá-
rios 2 cabos)
Selecione a imagem normal (NOR) ou espelhada (MIR):
Fechado = NOR
Aberto = MIR
9 Fio azul Saída GPS de 12 V/24 V para ligar o monitor (cabo azul) (C3)
Utilizar a câmara CAM1000RHD
PT
50
9 Utilizar a câmara
9.1 Ativação inicial da câmara
Na colocação em funcionamento inicial, o recetor GPS tem de guardar a posição de satélite. Isto pode demorar
até 5 minutos.
9.2 Área de deteção
A área de deteção da câmara está dividida em duas zonas (fig. 4):
Área visível: dependendo da altura de montagem, no modo de funcionamento A ou B
Área ativa (indicada pelo campo vermelho que aparece após a ativação do sistema)
I
9.3 Indicador de teste ao ligar
Ver fig. a
O sistema de vídeo liga no modo standby assim que a ignição for ligada. O sistema é ativado por uma velocidade
inferior a 40 km/h. A imagem da câmara é apresentada.
O indicador de mira central permite alinhar corretamente a câmara. A mira central (1) é a linha ótica central da
câmara e deve ser posicionada na vertical, por baixo da posição da câmara. A área ativa (2) é marcada no vídeo
como uma área vermelha durante 6 segundos.
Assim que um VRU entra na área ativa, o indicador retangular dinâmico (3) é apresentado no monitor. Se o sinal
auditivo estiver conectado, ouve-se simultaneamente um sinal sonoro.
9.4 Funcionamento de dia e de noite
O monitor M75LXAHD do sistema BSV71000RHD oferece possibilidade de ajuste para adaptar a imagem ao fun-
cionamento de dia e de noite. Estas definições têm de ser realizadas antes de conectar os fios azuis.
Para mais informações, por favor, consulte o manual do monitor M75LXAHD.
10 Resolução de falhas
OBSERVAÇÃO
A vista da câmara para a área de deteção não pode ser escurecida por partes do veí-
culo. Os objetos poderão não ser detetados.
Falha Causa Solução
O aparelho não funciona. O cabo azul ou vermelho para a ali-
mentação de tensão não estão a fazer
contacto.
Verifique se as conexões estão bem
fixas.
A ficha do sistema não está conectada
ou não está corretamente inserida na
eletrónica de controlo.
Verifique a ficha do sistema e assegure
que fica bem encaixada.
CAM1000RHD Limpeza e manutenção
PT
51
11 Limpeza e manutenção
A
Limpe o aparelho ocasionalmente com um pano macio e húmido.
Verifique regularmente os cabos ou fios ativos quanto a danos no isolamento, ruturas ou conexões soltas.
12 Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte o seu revendedor ou a filial do fabri-
cante no seu país (ver dometic.com/dealer).
É apresentado “NO SIG-
NAL” no monitor.
Não há sinal de vídeo. Contacto solto
no conector da ficha do cabo da
câmara
Verifique se as conexões estão bem
fixas.
Verifique com especial atenção o
conector 20p do cabo elétrico do
monitor.
A câmara está danificada. Contacte um centro de assistência
autorizado para substituir a câmara.
A câmara não foi conectada à entrada
de câmara C3.
Certifique-se de que a câmara está
conectada à entrada de câmara C3.
Aparece um ícone de GPS
amarelo no monitor.
Falha na receção GPS. O sistema está ativo. A imagem da
câmara é apresentada mesmo a veloci-
dades superiores a 40 km/h.
Aparece um ícone de GPS
vermelho no monitor.
A deteção de objetos não está dispo-
nível.
Verifique se as conexões estão bem
fixas.
Verifique se a lente da câmara está suja
ou bloqueada por algum motivo.
Se nenhuma função ficar ativa perma-
nentemente, entre em contacto com
um centro de assistência técnica auto-
rizado.
Não é possível desligar o
monitor.
O monitor foi ligado manualmente
antes de conectar o fio azul. Em com-
binação com a câmara, os botões
estão bloqueados.
O fio azul tem de ser desconectado e
o monitor desligado manualmente.
Em seguida, volte a conectar o fio azul.
Sem imagem, mas o som de
aviso é emitido.
O monitor não recebe o sinal vídeo. A
câmara está conectada à entrada
errada.
Verifique o canal da câmara usado.
Tem de ser o C3.
O adaptador cinch tem um contacto
solto ou está avariado.
Verifique o adaptador cinch.
NOTA! Risco de danos
Ao limpar, não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza abrasivos
ou lixívia, uma vez que estes podem danificar o aparelho.
Falha Causa Solução
Eliminação CAM1000RHD
PT
52
Para fins de reparação e do processamento da garantia, envie também os seguintes documentos quando devolver
o produto:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha
Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter consequências sobre a segu-
rança e anular a garantia.
13 Eliminação
14 Dados técnicos
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor de reciclagem.
Informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor mais próximo sobre como eliminar este
produto de acordo com as disposições de eliminação aplicáveis.
CAM1000RHD
Sensor de imagem 1/3,2" CMOS
Resolução Aprox. 1 milhão
Video Format NTSC, 1 Vpp
Sensibilidade à luz < 1 lux
Ângulo de visualização ver fig. 4
Tensão de funcionamento 10 V a 36 V
Consumo máx. 6 W
Temperatura de funcionamento -40 °C a +85 °C
Classe de proteção IP69k
Dimensões 209x75x58mm
Peso Aprox. 0,6 kg
Verificações ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Parte 15B
CAM1000RHD Spiegazione dei simboli
IT
53
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo
manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di
utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti
applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può cau-
sare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del pro-
dotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti
a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
documents.dometic.com.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Istruzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Conformità d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Destinatari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Installazione della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Collegamento della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Impiego della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11 Pulizia e cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
13 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
14 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1 Spiegazione dei simboli
DPERICOLO!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Istruzioni per la sicurezza CAM1000RHD
IT
54
!
!
A
I
2 Istruzioni per la sicurezza
Osservare le istruzioni per la sicurezza e le condizioni previste dal produttore del veicolo e dalle offi-
cine di assistenza.
Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti.
DPERICOLO!
La telecamera non esonera il conducente dall’obbligo di prestare attenzione durante
la guida.
Il conducente rimane pienamente responsabile della guida del veicolo, dell’adempi-
mento dei propri obblighi in materia di sicurezza stradale e del rispetto dei requisiti
di sicurezza stradale previsti dalla legge.
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe cau-
sare la morte o lesioni gravi.
Rischio di lesioni
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi nem-
meno in caso di frenate brusche o incidenti e causare il ferimento dei passeggeri.
Non montare i componenti nel veicolo in punti in cui si può verificare l’apertura di un
airbag. Altrimenti sussiste pericolo di ferimento se l’airbag si attiva.
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono causare:
–bruciature di cavi
attivazione dell’airbag
danneggiamenti dei dispositivi elettronici di controllo
guasti elettrici (indicatori di direzione, luci di arresto, avvisatore acustico, accen-
sione, luci).
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose.
NOTA
Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
CAM1000RHD Istruzioni per la sicurezza
IT
55
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in modo
tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromet-
tere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di ritenuta, quali airbag ecc.) devono essere eseguiti
esclusivamente da personale qualificato.
AAVVISO!
Rischio di danni
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che sull’altro lato ci sia spazio sufficiente per
permettere alla punta da trapano di fuoriuscire.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Durante gli interventi sull’impianto elettrico, le batterie devono essere separate dalla
massa del veicolo. Questo vale sia per la batteria principale che per le batterie sup-
plementari.
Per l’esecuzione dei lavori sui seguenti cavi, impiegare solamente spine, spine fem-
mina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo della batteria)
15 (polo positivo inserito, dietro batteria)
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa)
58 (proiettore di retromarcia)
Non utilizzare morsetti in porcellana.
Per collegare i cavi impiegare una pinza crimpatrice.
Avvitare il cavo 31 (a massa) per effettuare il collegamento.
Con l’ausilio di un capocorda e una rosetta elastica dentata piana, avvitare il cavo
a una vite di massa del veicolo oppure
avvitare il cavo alla lamiera della carrozzeria con l’impiego di un capocorda e una
vite autofilettante.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa.
Quando si stacca la batteria, tutti i dati memorizzati in tutte le memorie volatili
andranno persi. Potrebbe essere necessario resettare i dati. In questo caso, seguire
le istruzioni del rispettivo produttore del veicolo. Per indicazioni su come effettuare
queste impostazioni, consultare il manuale di istruzioni.
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente un diodo
indicatore o un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono tensioni eccessive e pos-
sono così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Quando si effettuano i collegamenti elettrici, verificare quanto segue:
non vengano attorcigliati o piegati
non sfreghino contro spigoli
non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione.
Isolare tutti i collegamenti.
Dotazione CAM1000RHD
IT
56
Per proteggere i cavi da sollecitazioni meccaniche, fissarli con fascette serracavi o
nastro isolante, ad esempio a linee esistenti.
Seguire le istruzioni di montaggio e d’uso del monitor.
3Dotazione
Vedi fig. 1
4 Conformità d’uso
La telecamera CAM1000RHD, insieme al monitor M 75LX AHD, è l’assistente di svolta basato su telecamera
BVS71000RHD per i veicoli con guida a destra che supporta il conducente durante le manovre di svolta a sinistra.
La telecamera è stata progettata per l’installazione sopra il finestrino del passeggero della cabina di guida ed è
dotata di una testa a sfera mobile per una facile regolazione.
La telecamera è ideata per essere installata su veicoli commerciali.
La telecamera non esonera il conducente dall’obbligo di prestare attenzione durante la svolta, in particolare l’ispe-
zione dell’area a sinistra del veicolo.
L’affidabilità del rilevamento dipende dalla corretta installazione, dall’adeguata cura (rimozione dello sporco) e
dalle condizioni di illuminazione (min 10 lux).
La telecamera ha i seguenti limiti di sistema:
Il sistema rileva i VRU (utenti vulnerabili della strada) come pedoni o ciclisti e utenti di sedie a rotelle.
Gli oggetti possono entrare nell’area di rilevamento da qualsiasi direzione e possono muoversi o essere fermi.
Il sistema non rileva gli oggetti nascosti.
Il rilevamento di oggetti nell’oscurità è limitato.
Il rilevamento di oggetti in presenza di forte ombra è limitato.
Gli oggetti con una forma simile al corpo umano possono generare un’indicazione di rilevamento.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni.
Il presente manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del pro-
dotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfa-
centi e un possibile guasto.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
Montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
Manutenzione non corretta o uso di parti di ricambio diverse da quelle originali fornite dal fabbricante
Modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante
Pos. Quantità Denominazione N. articolo
1 1 Telecamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Base 9600026951
3 1 Cicalino
4 1 Set di cavi per telecamera 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(parte del sistema BSV71000RHD)
9600012899
1 Istruzioni di montaggio e d’uso
CAM1000RHD Descrizione delle caratteristiche tecniche
IT
57
Impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
5 Descrizione delle caratteristiche tecniche
5.1 Descrizione del funzionamento
L’immagine della telecamera viene valutata dall’unità di controllo della telecamera. Qualsiasi VRU che entra
nell’area di rilevamento (regione di interesse = ROI) viene rilevata e indicata sul monitor con un rettangolo in movi-
mento rosso. Il rettangolo si sposta assieme all’oggetto rilevato e funge da segnale ottico. In via opzionale, è pos-
sibile aggiungere un dispositivo di avviso acustico (cicalino, incluso nella fornitura).
Il sistema BVS7 1000RHD comprende il monitor M75LXAHD, montato preferibilmente sul montante A sinistro,
che fornisce al conducente immagini della situazione accanto al veicolo.
La telecamera ha le seguenti caratteristiche:
Telecamera CMOS con funzione di rilevamento VRU
Falsi rilevamenti ridotti al minimo grazie all’algoritmo adattivo
Area immagine definita attiva e inattiva (fig. 4)
Rilevamento e indicazione di VRU in movimento o solo a veicolo fermo
Segnalazione ottica tramite indicatore rettangolare dinamico
Segnalazione acustica
Attivazione in funzione della velocità tramite ricevitore GPS
Attivazione automatica del monitor
5.2 Elementi di visualizzazione dell’immagine della telecamera
Simbolo Funzione Descrizione
Area attiva Il campo rosso segna il campo di rilevamento della teleca-
mera. Appare per circa 3 secondi dopo l’inserimento
dell’accensione e indica l’area (ROI) in cui la telecamera è in
grado di rilevare un oggetto. Questo campo può essere
utilizzato per regolare la telecamera in modo che il suo
campo di rilevamento copra l’area specifica.
Linea di riferimento con
croce centrale
La linea di riferimento appare in modo permanente. Mostra
la linea di demarcazione tra area attiva e area inattiva. Si
consiglia di posizionarla parallelamente al profilo sinistro
del veicolo. La croce centrale è la linea centrale ottica della
telecamera e deve essere posizionata verticalmente sotto
la posizione della telecamera.
Indicatore rettangolare
dinamico
L’indicatore rettangolare dinamico inizia in corrispondenza
dell’oggetto rilevato e si sposta avanti o indietro parallela-
mente all’oggetto rilevato lungo il veicolo.
Destinatari CAM1000RHD
IT
58
6 Destinatari
7 Installazione della telecamera
Vedi dalla fig. 2 alla fig. 9
Prima dell’installazione, prendere nota di quanto segue (accettazione delle modifiche):
A seconda delle normative nazionali specifiche, il sistema BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD può
richiedere l’approvazione di un laboratorio di prova (ad esempio DEKRA, TÜV).
Osservare le istruzioni per l’installazione del fabbricante.
L’apparecchio può essere messo in funzione solo se l’utente è consapevole dei rischi e dei pericoli derivanti dal
suo impiego.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’installazione:
Considerare il campo di rilevamento in funzione della posizione della telecamera:
Modalità operativa A (lettera “A” rossa sullo schermo) per posizioni della telecamera con un’altezza di mon-
taggio da 2m a 3m (dalla fig. 2 alla fig. 4)
Modalità operativa B (lettera rossa “B” sullo schermo) per le posizioni della telecamera con un’altezza di
montaggio da 3m a 4m (dalla fig. 3 alla fig. 4)
1. Installare la base di estensione se il corpo della scatola blocca la vista sulla zona di rilevamento (fig. 5).
2. Collegare la telecamera come indicato dalla fig. 6 alla fig. 8.
3. Montare il monitor come mostrato nella fig. 9, preferibilmente nell’area del montante A sinistro, a 30°
rispetto all’asse di visualizzazione in avanti.
La selezione NOR/MIR del monitor viene attivata dai fili giallo/arancione.
GPS Simbolo verde:
- Visualizzazione ottica degli oggetti
- Segnale acustico attivo
Simbolo giallo: nessun segnale GPS
Nessuna attivazione o disattivazione del sistema correlata
alla velocità.
Simbolo rosso: non è disponibile alcun rilevamento di
oggetti.
Segnale acustico Simbolo blu:
- Segnale acustico inattivo
A o BModalità operativa Indicazione della modalità operativa selezionata
L’installazione meccanica ed elettrica e la configurazione dell’apparecchio
devono essere eseguite da un tecnico qualificato che abbia dimostrato com-
petenze e conoscenze relative alla costruzione e al funzionamento delle appa-
recchiature automotive e alle installazioni, e che conosca le normative vigenti
nel Paese in cui l’apparecchiatura deve essere installata e/o utilizzata e abbia
ricevuto una formazione sulla sicurezza per identificare ed evitare i pericoli
coinvolti.
Simbolo Funzione Descrizione
CAM1000RHD Collegamento della telecamera
IT
59
8 Collegamento della telecamera
Vedi fig. 0
Notare quanto segue:
Per la posa dei cavi impiegare, a seconda delle possibilità, canaline originali o altre soluzioni adatte, ad es. spi-
goli di pannelli, griglie di ventilazione o tappi ciechi. Se non vi sono aperture disponibili, occorre realizzare di
volta in volta fori adatti per i rispettivi cavi. Verificare prima che sull’altro lato ci sia spazio sufficiente per permet-
tere alla punta da trapano di fuoriuscire.
Se possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più protetti che all’esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo, assicurarsi che siano fissati in modo sicuro
(mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante o simili).
Per evitare danni ai cavi, nel posarli fare in modo che vi sia sempre una distanza sufficiente da componenti del
veicolo surriscaldati o in movimento (tubi di scarico, alberi motore, alternatori, ventole, riscaldatori e simili).
Fissare saldamente i cavi nel veicolo in modo da evitare di inciampare. Questo può essere fatto utilizzando
fascette serracavi, nastro isolante o eseguendo l’incollaggio sul punto con adesivi.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carrozzeria in modo che non vi
penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione di un cavo con materiale sigillante e spruzzando mastice sul cavo
e sulla boccola passacavo.
Legenda dello schema elettrico
Per un funzionamento conforme alle norme è importante che il sistema non possa essere disattivato manualmente.
La telecamera deve quindi essere collegata attraverso l’ingresso CAM3 del monitor M75LX AHD. Il cavo di con-
trollo blu corrispondente attiva o disattiva il monitor.
Devono essere realizzati i seguenti collegamenti:
1. Le impostazioni dell’immagine fornite dal monitor devono essere completate prima di collegare i cavi blu.
Dopo l’installazione, i tasti del monitor sono bloccati e non sono disponibili impostazioni.
Pos. Denominazione Descrizione
1 Spina di collegamento verde Uscita audio verso l’altoparlante
2 Spina di collegamento gialla Uscita video CVBS
3 Filo rosso/nero Cicalino per il segnale acustico
4 Filo rosso Collegamento all’accensione (ACC) 12 V/24 V
5 Filo verde Nessuna funzione
6 Filo bianco Circuito ad anello per l’attivazione della modalità operativa A o B:
non collegato all’ACC = A (altezza di installazione da 2 m a
3m)
collegato all’ACC = B (altezza di installazione da 3 m a 4 m)
7 Filo nero Collegamento a massa
8 Fili giallo/arancione (per utiliz-
zare questo filo di trigger come
circuito ad anello sono necessari
2 cavi)
Selezione dell’immagine normale (NOR) o speculare (MIR):
chiuso = NOR
aperto = MIR
9 Filo blu Uscita GPS 12 V/24 V per l’accensione del monitor (cavo blu) (C3)
Impiego della telecamera CAM1000RHD
IT
60
2. Collegare il filo blu del sistema telecamera al cavo di controllo CAM3 blu del monitor. Questo collegamento
serve per accendere e spegnere il monitor.
Il sistema viene attivato e disattivato automaticamente tramite il segnale GPS a una velocità approssimativa di
40 km/h.
9 Impiego della telecamera
9.1 Avvio iniziale della telecamera
Durante l’avvio iniziale, il ricevitore GPS deve salvare la posizione del satellite. Questo può richiedere fino a 5
minuti.
9.2 Distanza di rilevamento
La distanza di rilevamento della telecamera è suddivisa in due zone (fig. 4):
Area visibile: a seconda dell’altezza di montaggio nella modalità operativa A o B
Area attiva (indicata dal campo rosso visualizzato dopo l’attivazione del sistema)
I
9.3 Indicatore di prova in fase di accensione
Vedi fig. a
Il sistema video passa in modo stand-by non appena viene inserita l’accensione. Il sistema si attiva a una velocità
inferiore a 40 km/h. Viene visualizzata l’immagine della fotocamera.
L’indicatore a croce centrale consente di allineare correttamente la telecamera. La croce centrale (1) è la linea cen-
trale ottica della telecamera e deve essere posizionata verticalmente sotto la posizione della telecamera. L’area
attiva (2) è indicata come area rossa nel video per 6 secondi.
Non appena un VRU entra nell’area attiva, sul display appare l’indicatore rettangolare dinamico (3). Se il segnale
acustico è collegato, viene emesso contemporaneamente un segnale acustico.
9.4 Funzionamento di giorno e di notte
Il monitor M75LXAHD del sistema BSV71000RHD offre possibilità di regolazione per adattare l’immagine al funzio-
namento diurno e notturno. Queste impostazioni devono essere effettuate prima di collegare i fili blu.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale del monitor M 75LX AHD.
10 Risoluzione dei problemi
NOTA
La vista della telecamera nell’area di rilevamento non deve essere oscurata da parti del
veicolo. Gli oggetti potrebbero non essere rilevati.
Guasto Causa Soluzione
L’apparecchio non fun-
ziona.
Il filo nero/rosso per la tensione di ali-
mentazione non fa contatto.
Accertarsi che i collegamenti siano fis-
sati.
La spina del sistema non è inserita o
non è inserita correttamente nel
sistema di controllo elettronico.
Controllare la spina del sistema ed
eventualmente assicurarsi che si innesti
in posizione.
CAM1000RHD Pulizia e cura
IT
61
11 Pulizia e cura
A
Pulire il dispositivo di tanto in tanto con un panno umido morbido.
Controllare regolarmente che i cavi o i fili sotto tensione non presentino difetti di isolamento, rotture o collega-
menti allentati.
12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di fiducia o la
filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedi dometic.com/dealer).
Sul monitor viene visualiz-
zato “NO SIGNAL”.
Nessun segnale video presente. Con-
tatto allentato nel connettore del cavo
della telecamera
Accertarsi che i collegamenti siano fis-
sati.
In particolare, controllare il connettore
20p del cavo di alimentazione del
monitor.
La telecamera è guasta. Contattare un centro di assistenza
autorizzato per la sostituzione della
telecamera.
La telecamera non è stata collegata
all’apposito ingresso C3.
Assicurarsi che la telecamera sia colle-
gata all’apposito ingresso C3.
Sul monitor compare
l’icona GPS gialla.
La ricezione GPS è difettosa. Il sistema è attivo. L’immagine della
telecamera viene visualizzata anche a
velocità superiori a 40 km/h.
Sul monitor compare
l’icona GPS rossa.
Non è disponibile alcun rilevamento di
oggetti.
Accertarsi che i collegamenti siano fis-
sati.
Controllare se l’obiettivo della teleca-
mera è sporco o bloccato in altro
modo.
Contattare un centro di assistenza
autorizzato nel caso in cui il funziona-
mento non sia corretto.
Il monitor non si spegne. Il monitor è stato acceso manualmente
prima di collegare il filo blu. Durante il
collegamento con la telecamera, i tasti
risultano bloccati.
Il filo blu deve essere scollegato e il
monitor deve essere spento manual-
mente. Successivamente collegare
nuovamente il filo blu.
Non c’è immagine, ma il
segnale acustico risuona.
Il monitor non riceve alcun segnale
video. La telecamera è collegata
all’ingresso errato.
Controllare il canale della telecamera
utilizzato. Deve essere C3.
L’adattatore Cinch ha un contatto allen-
tato o è difettoso.
Controllare l’adattatore Cinch.
AVVISO! Rischio di danni
Per la pulizia non impiegare oggetti appuntiti o duri, detergenti abrasivi o candeg-
gina, perché potrebbero danneggiare il dispositivo.
Guasto Causa Soluzione
Smaltimento CAM1000RHD
IT
62
Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al pro-
dotto:
Una copia della ricevuta con la data di acquisto,
Il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conse-
guenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia.
13 Smaltimento
14 Specifiche tecniche
Smaltire il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Consultare il centro locale di riciclaggio o il rivenditore specializzato per informazioni su come
smaltire il prodotto secondo le norme sullo smaltimento applicabili.
CAM1000RHD
Sensore di immagine 1/3,2" CMOS
Risoluzione circa 1 milione
Video Format NTSC, 1 Vpp
Sensibilità alla luce < 1 lux
Campo visivo vedi fig. 4
Tensione di esercizio da 10 V a 36 V
Potenza assorbita max 6 W
Temperatura di esercizio -40 °C – +85 °C
Classe di protezione IP69k
Dimensioni 209 x 75 x 58 mm
Peso ca. 0,6 kg
Test ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Parte 15B
CAM1000RHD Verklaring van de symbolen
NL
63
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze
handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en
onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig
hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit
product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de
instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming
met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waar-
schuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendom-
men in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen,
en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie
vindt u op documents.dometic.com.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 De camera monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 De camera aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 De camera gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
13 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
14 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1 Verklaring van de symbolen
DGEVAAR!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Veiligheidsaanwijzingen CAM1000RHD
NL
64
!
!
A
I
2 Veiligheidsaanwijzingen
Neem de veiligheidsaanwijzingen en de voorschriften van de voertuigfabrikant en de garagebedrij-
ven in acht.
Neem de geldende wettelijke voorschriften in acht.
DGEVAAR!
•De camera ontslaat de bestuurder niet van de zorgvuldigheidsplicht tijdens het rij-
den.
De bestuurder blijft volledig verantwoordelijk voor het besturen van het voertuig, het
nakomen van zijn verplichtingen met betrekking tot verkeersveiligheid en voor het
opvolgen van de wettelijke voorschriften inzake verkeersveiligheid.
!WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan lei-
den tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor letsel
Bevestig de in het voertuig gemonteerde onderdelen zodanig dat ze in geen geval
(hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzit-
tenden van het voertuig kunnen leiden.
Monteer de in het voertuig gemonteerde onderdelen niet in de buurt van een airbag.
Anders bestaat er gevaar voor letsel als de airbag opengaat.
Ongeschikte kabelverbindingen kunnen leiden tot kortsluiting met als gevolg:
– kabelbranden
de airbag wordt geactiveerd
schade aan elektronische besturingsinrichtingen
elektrische storingen (richtingaanwijzer, remlicht, claxon, contact, verlichting).
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële
schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik van het product.
CAM1000RHD Veiligheidsaanwijzingen
NL
65
!VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden
tot licht of matig letsel.
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht
zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en
geen functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Sommige werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals de airbag enz.)
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
ALET OP!
Gevaar voor schade
Let er bij het boren op dat er achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is
voor de boor, om schade te voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Tijdens werkzaamheden aan het elektrische systeem moet de accu’s worden
gescheiden van de voertuigmassa. Dit geldt voor de hoofd- en de hulpaccu’s.
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabe-
laansluitingen, stekkers en hulzen:
30 (directe ingang van accupluspool)
15 (geschakelde plus, achter accu)
31 (retourleiding vanaf accu, massa)
58 (achteruitrijlicht)
Gebruik geen porseleinen kabelverbindingen.
Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij het aansluiten van kabel 31 (massa).
Schroef de kabel met behulp van een kabelschoen en een tandring op een van de
massabouten van het voertuig of
Schroef de kabel op het metalen plaatlichaam met een kabelschoen en een zelf-
tappende schroef.
Zorg voor een goede massaverbinding.
Door loskoppelen van de accu gaan alle gegevens in het vluchtige geheugen verlo-
ren. Gegevens moeten dan worden gereset. Volg in dit geval de instructies van de
desbetreffende voertuigfabrikant op. Instructies voor het instellen vindt u in de
betreffende gebruiksaanwijzing.
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een dio-
detestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elek-
tronica in het voertuig worden beschadigd.
Let bij het maken van elektrische verbindingen op het volgende:
ze zijn niet geknikt of verdraaid
ze schuren niet langs randen
ze zijn niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten gelegd.
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Omvang van de levering CAM1000RHD
NL
66
Bescherm de kabels tegen mechanische spanning met behulp van kabelbinders of
isolatietape, bijvoorbeeld door ze aan al bestaande kabels te bevestigen.
Volg de installatie- en gebruikshandleiding voor de monitor op.
3 Omvang van de levering
Zie afb. 1
4 Beoogd gebruik
De camera CAM1000RHD en de monitor M75LXAHD vormen samen de camera-gebaseerde afsla-assistent
BVS71000RHD voor voertuigen met het stuur rechts ter ondersteuning van de bestuurder bij het afslaan naar links.
De camera is ontworpen voor montage boven het bijrijdersvenster van de bestuurderscabine en is uitgerust met
een beweegbare kogelkop voor eenvoudige afstelling.
De camera is ontworpen voor montage in commerciële voertuigen.
De camera ontslaat de bestuurder niet van zijn zorgvuldigheidsplicht bij het afslaan, met name de controle van het
gebied links van het voertuig.
De betrouwbaarheid van de detectie is afhankelijk van correcte montage, voldoende voorzichtigheid (verwijde-
ring van vuil) en lichtomstandigheden (min. 10 lux).
De camera heeft de volgende systeembegrenzingen:
Het systeem detecteert kwetsbare weggebruikers, zoals voetgangers of fietsers en rolstoelgebruikers.
De objecten kunnen vanuit elke richting het detectiegebied binnenkomen en kunnen bewegen of stilstaan.
Het systeem herkent geen verborgen objecten.
De detectie van objecten bij duisternis is beperkt.
De detectie van objecten in sterke schaduw is beperkt.
Objecten met een vorm die lijkt op een menselijk lichaam kunnen een detectie-indicatie veroorzaken.
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze
gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/of correct gebruik van het product.
Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storin-
gen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product als gevolg van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
Nr. Aantal Aanduiding Artikelnummer
1 1 Camera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Base 9600026951
3 1 Zoemer
4 1 Camera-kabelset 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(onderdeel van systeem BSV71000RHD)
9600012899
1 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
CAM1000RHD Technische beschrijving
NL
67
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
5 Technische beschrijving
5.1 Functiebeschrijving
Het camerabeeld wordt geëvalueerd via de regeleenheid in de camera. Een kwetsbare weggebruiker die het
detectiegebied (relevant oppervlak) binnenkomt, wordt gedetecteerd en op de monitor gemarkeerd met een
rode bewegingsrechthoek. De rechthoek beweegt mee met het gedetecteerde object en dient als optisch sig-
naal. Optioneel kan er een akoestische waarschuwingsinrichting (zoemer, bij levering inbegrepen) worden toege-
voegd.
Het systeem BVS7 1000RHD omvat de monitor M75LXAHD, die bij voorkeur op de linker A-stijl is gemonteerd en
de bestuurder beelden verschaft van de situatie naast het voertuig.
De camera heeft de volgende eigenschappen:
CMOS-camera met detectie van kwetsbare weggebruikers
Minimale valse detectie dankzij adaptief algoritme
Gedefinieerd actief en inactief beeldbereik (afb. 4)
Detectie en indicatie van kwetsbare weggebruikers die bewegen of die alleen stilstaan
Optische signalering door dynamische rechthoekige indicator
Akoestisch waarschuwingssignaal
Snelheidafhankelijke activering via GPS-ontvanger
Automatische activering van de monitor
5.2 Displayelementen van camerabeeld
Symbool Functie Beschrijving
Actief bereik Het rode veld markeert het detectiebereik van de camera.
Het verschijnt voor ca. 3 seconden nadat de ontsteking is
ingeschakeld. Dit geeft het relevante oppervlak aan waarin
de camera een object kan herkennen. Dit veld kan worden
gebruikt om de camera zodanig af te stellen dat het detec-
tiegebied ervan overeenkomt met een bepaald gebied.
Referentielijn met mid-
denkruis
De referentielijn verschijnt permanent. Hij toont de lijn tus-
sen actief en inactief gebied. Hij moet bij voorkeur parallel
aan de linker voertuigcontour gepositioneerd zijn. Het
middenkruis is de optische middenlijn van de camera en
moet verticaal onder de camerapositie worden geplaatst.
Dynamische rechthoe-
kige indicator
De dynamische rechthoekige indicator begint bij het
gedetecteerde object en beweegt parallel aan het gede-
tecteerde object vooruit of achteruit langs het voertuig.
Doelgroep CAM1000RHD
NL
68
6Doelgroep
7 De camera monteren
Zie afb. 2 tot afb. 9
Let voorafgaand aan de installatie op het volgende (acceptatie van wijzigingen):
Afhankelijk van landspecifieke voorschriften kan het systeem BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD
een goedkeuring van een testlaboratorium vereisen (bijv. DEKRA, TÜV).
Neem de montagerichtlijnen van de fabrikant in acht.
Het apparaat mag alleen in bedrijf worden gesteld, als de gebruiker zich bewust is van de risico’s en gevaren
die voortvloeien uit het gebruik van het apparaat.
Let tijdens de installatie op het volgende:
Let op het detectiebereik, afhankelijk van de positie van de camera:
Bedrijfsmodus A (rode letter „A” op het scherm) voor cameraposities met een montagehoogte van 2 m tot
3m (afb. 2 tot afb. 4)
Bedrijfsmodus B (rode letter „B” op het scherm) voor cameraposities met een montagehoogte van 3m tot
4m (afb. 3 tot afb. 4)
1. Monteer het afstandsstuk als de opbouw het zicht op de detectiezone blokkeert (afb. 5).
2. Monteer de camera zoals afgebeeld in afb. 6 tot afb. 8.
3. Monitor de monitor zoals afgebeeld in afb. 9, bij voorkeur in het gebied van de linker A-stijl, 30° ten
opzichte van de zichtas recht vooruit.
De NOR/MIR-selectie van de monitor wordt geactiveerd door de gele/oranje draden.
GPS Groen symbool:
– Optische weergave van objecten
– Waarschuwingsgeluid actief
Geel symbool: Geen GPS-signaal
Geen snelheidsgerelateerde activering of deactivering van
het systeem
Rood symbool: Geen objectdetectie beschikbaar
Waarschuwingsgeluid Blauw symbool:
– Waarschuwingsgeluid inactief
A of BBedieningsmodus Indicatie van de geselecteerde bedieningsmodus
De mechanische en elektrische installatie en de instelling van het apparaat
moeten worden uitgevoerd door een bevoegde technicus die zijn vaardighe-
den en kennis met betrekking tot de constructie en bediening van apparatuur
en installaties in motorvoertuigen heeft bewezen en die vertrouwd is met de
toepasselijke regelgeving van het land waarin de apparatuur moet worden
geïnstalleerd en/of gebruikt en die een veiligheidstraining heeft gevolgd om
de gevaren te herkennen en te voorkomen.
Symbool Functie Beschrijving
CAM1000RHD De camera aansluiten
NL
69
8 De camera aansluiten
Zie afb. 0
Let op het volgende:
Gebruik voor het leggen van de kabels indien mogelijk originele kabelgoten of andere geschikte opties, zoals
bekledingsranden, ventilatieroosters of blinde schakelaars. Indien er geen doorvoeren aanwezig zijn, moeten
voor de kabels gaten worden geboord. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de
achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig, want daar zijn ze beter beschermd dan aan de bui-
tenkant van het voertuig.
Als kabels toch aan de buitenzijde moeten worden gemonteerd, fixeer ze dan goed (door extra kabelverbin-
ders, isolatieband etc.).
Houd bij het leggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en bewegende voertuigonderdelen (uit-
laatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren, verwarming e.d.), om beschadigingen aan de kabels te voor-
komen.
Bevestig de kabels veilig in het voertuig om struikelgevaar te voorkomen. Doe dit met kabelbinders, isola-
tietape of bevestiging met lijm.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maatregelen tegen het binnendringen van
water, bijv. door de kabel met afdichtingspasta aan te brengen en door de kabel en de doorvoertule in te spui-
ten met afdichtingspasta.
Legenda bij het schakelschema
Voor een goede werking van het systeem is het belangrijk dat het niet handmatig kan worden uitgeschakeld. De
camera moet daarom worden aangesloten via camera-ingang CAM3 van de monitor M75LX AHD. Met de bijbe-
horende blauwe stuurkabel wordt de monitor in- of uitgeschakeld.
De volgende verbindingen moeten zijn geïmplementeerd:
Nr. Aanduiding Beschrijving
1 Groene aansluitstekker Audiouitgang naar luidspreker
2 Gele aansluitstekker CVBS videouitgang
3 Rood-zwarte draad Zoemer voor akoestisch signaal
4 Rode draad Aansluiting op ontsteking (wisselstroom) 12 V/24 V
5 Groene draad Geen functie
6 Witte draad Kabellus voor activering van bedrijfsmodus A of B:
Niet aangesloten op ACC = A (installatiehoogte 2 m tot 3 m)
Aangesloten op ACC = B (installatiehoogte 3 m tot 4 m)
7 Zwarte draad Massaverbinding
8 Geel-oranje draden (om deze
triggerdraad als een lus te
gebruiken, zijn er 2 kabels
nodig)
Selecteer normaal (NOR) of gespiegeld (MIR) beeld:
Gesloten = NOR
Open = MIR
9 Blauwe draad GPS-uitgang 12 V/24 V voor het inschakelen van de monitor
(blauwe kabel) (C3)
De camera gebruiken CAM1000RHD
NL
70
1. De beeldinstellingen van de monitor moeten worden voltooid voordat u de blauwe kabels aansluit. Na de
installatie zijn de toetsen van de monitor geblokkeerd en zijn er geen instellingen beschikbaar.
2. Verbind de blauwe draad van de camerasysteemkabel met de blauwe CAM3-stuurleiding van de monitor.
Deze aansluiting wordt gebruikt om de monitor in/uit te schakelen.
Het systeem wordt automatisch geactiveerd en gedeactiveerd via het GPS-signaal bij ca. 40 km/h.
9 De camera gebruiken
9.1 De camera in gebruik nemen
Tijdens het eerste opstarten moet de GPS-ontvanger de satellietpositie opslaan. Dit kan tot 5 minuten duren.
9.2 Detectiebereik
Het detectiebereik van de camera is onderverdeeld in twee zones (afb. 4):
Zichtbaar gebied: afhankelijk van de montagehoogte in bedrijfsmodus A of B
Actief gebied (aangegeven door het rode veld dat verschijnt na activering van het systeem)
I
9.3 Testindicatie bij inschakelen
Zie afb. a
Het videosysteem schakelt in de stand-bystand zodra het contact is ingeschakeld. Het systeem wordt geactiveerd
door een snelheid van minder dan 40 km/uur. Het camerabeeld verschijnt.
Met het middenkruis kan de camera correct worden afgesteld. Het middenkruis (1) is de optische middellijn van
de camera en moet verticaal onder de camerapositie worden geplaatst. Het actieve gebied (2) is in de video gedu-
rende 6 seconden als een rood veld gemarkeerd.
Zodra een kwetsbare weggebruiker het actieve gebied binnenkomt, verschijnt de dynamische rechthoekige indi-
cator (3) op het display. Als het geluidssignaal is aangesloten, klinkt er tegelijkertijd een pieptoon.
9.4 Gebruik bij dag en bij nacht
De monitor M75LXAHD van het systeem BSV71000RHD biedt aanpassingsmogelijkheden om het beeld aan te
passen voor dag- en nachtbedrijf. Deze instellingen moeten worden uitgevoerd voordat de blauwe kabels worden
verbonden.
Voor meer informatie, zie de handleiding van de monitor M75LXAHD.
10 Problemen oplossen
INSTRUCTIE
Het gezichtsveld van de camera in het detectiegebied mag niet worden geblokkeerd
door onderdelen van het voertuig. Er mogen geen objecten worden gedetecteerd.
Fout Oorzaak Oplossing
Het toestel functioneert
niet.
De zwarte of rode kabel voor de
stroomvoorziening maken geen con-
tact.
Controleer of de verbindingen correct
zijn.
De systeemstekker is niet of nog niet
correct in de besturingselektronica
gestoken.
Controleer de systeemstekker, en zorg
ervoor dat deze is vergrendeld.
CAM1000RHD Reiniging en onderhoud
NL
71
11 Reiniging en onderhoud
A
Reinig het toestel geregeld met een zachte, vochtige doek.
Controleer onder spanning staande kabels of draden regelmatig op beschadigde isolatie, kabelbreuk of losse
contacten.
12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de detailhan-
del of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer).
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aankoop
„NO SIGNAL” verschijnt op
de monitor.
Geen videosignaal beschikbaar. Los
contact in de stekkerverbinding van de
camerakabel
Controleer of de verbindingen correct
zijn.
Controleer met name de 20p-connec-
tor van het netsnoer van de monitor.
De camera is defect. Neem contact op met een geautori-
seerd servicecentrum om de camera te
vervangen.
De camera is niet aangesloten op
camera-ingang C3.
Zorg ervoor dat camera is aangesloten
op camera-ingang C3.
Een geel GPS pictogram
verschijnt op de monitor.
GPS ontvangst is gestoord. Het systeem is actief. Het camerabeeld
verschijnt zelfs bij snelheden boven
40 km/uur.
Een rood GPS pictogram
verschijnt op de monitor.
Geen objectdetectie beschikbaar. Controleer of de verbindingen correct
zijn.
Controleer of de cameralens vuil is of
op andere wijze is geblokkeerd.
Neem contact op met een geautori-
seerd servicecentrum als de werking
niet goed blijft.
De monitor schakelt niet uit. De monitor is handmatig ingeschakeld
voordat de blauwe draad is aangeslo-
ten. In combinatie met de camera zijn
de toetsen geblokkeerd.
De blauwe draad moet worden losge-
koppeld en de monitor moet handma-
tig worden uitgeschakeld. Sluit de
blauwe draad daarna weer aan.
Geen beeld, maar het waar-
schuwingsgeluid weerk-
linkt.
De monitor ontvangt geen videosig-
naal. De camera is aangesloten op de
verkeerde ingang.
Controleer of de camera-ingang is
gebruikt. Het moet C3 zijn.
De cinch-stekker heeft een los contact
of is defect.
Controleer de cinch-stekker.
LET OP! Gevaar voor schade
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen, schurende reinigingsmiddelen of
bleekmiddel bij het reinigen. Daardoor kan het toestel beschadigd raken.
Fout Oorzaak Oplossing
Afvoer CAM1000RHD
NL
72
De reden voor de claim of een beschrijving van de fout
Houd er rekening mee dat eigenmachtige of niet-professionele reparatie gevolgen voor de veiligheid kan hebben
en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen.
13 Afvoer
14 Technische gegevens
Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken.
Vraag het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw dealer naar informatie over hoe het product
kan worden weggegooid in overeenstemming met alle van toepassing zijnde nationale en lokale
regelgeving.
CAM1000RHD
Beeldsensor 1/3,2" CMOS
Resolutie ca. 1 miljoen
Video Format NTSC, 1 Vpp
Lichtgevoeligheid < 1 lux
Gezichtsveld zie afb. 4
Bedrijfspanning 10 V tot 36 V
Opgenomen vermogen max. 6 W
Bedrijfstemperatuur -40 °C tot +85 °C
Beschermingsklasse IP69k
Afmetingen 209 x 75 x 58 mm
Gewicht ca. 0,6 kg
Tests ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC deel 15B
CAM1000RHD Forklaring af symboler
DA
73
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du
altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette
produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt,
og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at
bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslin-
jerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og for-
skrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og
andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændrin-
ger og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den til-
hørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Målgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Tilslutning af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Anvendelse af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
13 Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
14 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
1 Forklaring af symboler
D
!
FARE!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller
alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.
Sikkerhedshenvisninger CAM1000RHD
DA
74
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold de foreskrevne sikkerhedshenvisninger og bestemmelser fra køretøjsproducenten og ser-
viceværkstedet.
Overhold de gældende retslige forskrifter.
DFARE!
Kameraet fritager ikke føreren fra sin pligt til at være påpasselig under kørslen.
Føreren er stadig fuldt ud ansvarlig for at køre køretøjet, for at opfylde kravene i for-
bindelse med trafiksikkerhed og med henblik på at overholde lovbestemmelserne
vedrørende sikkerhed i trafikken.
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre døde-
lige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder
(hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder
i køretøjet.
Montér ikke delene, der er monteret i køretøjet, i virkeområdet for en airbag. I mod-
sat fald er der fare for kvæstelser, når airbaggen udløses.
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning:
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske kontrolenheder,
elektriske fejlfunktioner (blinklys, stoplys, horn, tænding, lys).
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan
medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de
ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funk-
tioner (styring, pedaler osv.).
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på sikkerhedssystemer som f.eks. en airbag osv.) må kun fore-
tages af uddannet fagpersonale.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CAM1000RHD Sikkerhedshenvisninger
DA
75
AVIGTIGT!
Fare for beskadigelse
For at undgå skader når du borer, skal du sørge for, at der er tilstrækkelig frirum, hvor
boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Når der arbejdes på det elektriske system, skal batterierne afbrydes fra køretøjets stel.
Det gælder for hoved- og ekstra batterier.
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på følgende led-
ninger:
30 (direkte indgang fra positiv batteripol)
15 (tændingsplus, bagved batteriet)
31 (returledning fra batteriet, stel)
–58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Skru kablet ved tilslutning til kabel 31 (stel).
Skru et egnet kabel på køretøjets stelforbindelse ved hjælp af en hjælp af kabelsko
og tandskive eller
skru ledningen på karosseripladen med en kabelsko og en pladeskrue.
Sørg for, at der er en god stelforbindelse.
Når du afbryder batteriet, mistes alle data, der er gemt i alle flygtige lagre. Data skal
eventuelt indstilles igen. Følg i dette tilfælde anvisningerne fra den pågældende
køretøjsproducent. Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betje-
ningsvejledning.
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske
ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektro-
nik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de:
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Fastgør kablerne mod mekanisk belastning med kabebindere eller isoleringsbånd,
for eksempel til eksisterende ledninger.
Følg monterings- og betjeningsvejledningen for monitoren.
Leveringsomfang CAM1000RHD
DA
76
3 Leveringsomfang
Se fig. 1
4Korrekt brug
Kameraet CAM1000RHD er sammen med monitoren M75LXAHD en kamerabaseret drejeassistent
BVS71000RHD til højrestyrede biler, der understøtter føreren, når der skal drejes mod venstre. Kameraet er bereg-
net til installation over passagervinduet i førerhuset og er udstyret med et bevægeligt kuglehoved til nem justering.
Kameraet er beregnet til at blive monteret i erhvervskøretøjer.
Kameraet fritager ikke føreren fra at være påpasselig, når der drejes, især at holde øje med området til højre for
køretøjet.
Regstreringens pålidelighed afhænger af korrekt installation, tilstrækkelig pleje (fjernelse af snavs) og lysforholdene
(min. 10 lux).
Kameraet har følgende systemgrænser:
Systemet registrerer bløde trafikanter som fodgængere eller cyklister samt kørestolsbrugere.
Genstandene kan komme ind i registreringsområdet fra enhver retning og kan være i bevægelse eller være sta-
tionære.
Systemet registrerer ikke skjulte genstande.
Registreringen af genstande i mørke er begrænset.
Registreringen af genstande i kraftig skygge er begrænset.
Genstande, der minder om en menneskekrop, kan udløse en registreringsmarkering.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering
og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig
ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes:
Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.
Nr. Antal Betegnelse Artikelnummer
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Base 9600026951
3 1 Summer
4 1 Kamerakabelsæt 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(del af systemet BSV71000RHD)
9600012899
1 Monterings- og betjeningsvejledning
CAM1000RHD Teknisk beskrivelse
DA
77
5 Teknisk beskrivelse
5.1 Funktionsbeskrivelse
Kamerabilledet evalueres via styreenheden i kameraet. Enhver blød trafikant, der kommer ind i registreringsområ-
det (region of interest = ROI), registreres og markeres på monitoren med en rød bevægelsesfirkant. Firkanten
bevæger sig med den registrerede genstand og anvendes som et optisk signal. Desuden kan der suppleres med
en akustisk advarselsanordning (summer, indeholdt i leveringsomfanget).
Systemet BVS7 1000RHD omfatter monitoren M75LXAHD, som fortrinsvis er monteret på den højre A-stolpe og
giver førere billeder af situationen ved siden af køretøjet.
Kameraet har følgende funktioner:
CMOS-kamera med registreringsfunktion af bløde trafikanter
Minimeret forkert registrering som følge af en adaptiv algoritme
Defineret aktivt og inaktivt billedområde (fig. 4)
Registrering og markering af bløde trafikanter, mens de er i bevægelse eller kun stationære
Optisk signalering med firkantet markør
Akustisk advarselssignal
Hastighedsafhængig aktivering via GPS-modtager
Automatisk aktivering af monitoren
5.2 Displayelementer på kamerabilledet
Symbol Funktion Beskrivelse
Aktivt område Det røde felt markerer kameraets registreringsområde. Det
vises i ca. 3 sekunder, efter tændingen er blevet slået til.
Det viser det område (ROI), hvor kameraet kan registrere en
genstand. Dette felt kan anvendes til at justere kameraet, så
dets registreringsområde dækker et bestemt område.
Referencelinje med mid-
terkryds
Referencelinjen vises permanent. Det viser linjen mellem
det aktive og inaktive område. Den bør fortrinsvis positio-
neres parallelt med den venstre køretøjskontur. Midter-
krydset er den optiske midterlinje for kameraet, og det bør
placeres lodret under kamerapositionen.
Dynamisk firkantet markør Den dynamiske firkantede markør starter på den registre-
rede genstand og flytter sig fremad eller tilbage parallelt
med den registrerede genstand langs med køretøjet.
GPS Grønt symbol:
– Optisk visning af genstandene
– Aktiv advarselstone
Gult symbol: Intet GPS-signal
Ingen hastighedsrelateret aktivering eller deaktivering af
systemet.
Rødt symbol: Ingen registrering af genstande til rådighed.
Advarselstone Blåt symbol:
– Inaktiv advarselstone
A eller BDriftsart Visning af den valgte driftsart
Målgruppe CAM1000RHD
DA
78
6 Målgruppe
7 Montering af kameraet
Se fig. 2 til fig. 9
Bemærk følgende før monteringen (ændringsgodkendelse):
Afhængigt af de landespecifikke forskrifter kan der kræves en godkendelse, der er udstedt af et bemyndiget
organ (f.eks. DEKRA, TÜV), til systemet BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD.
Overhold producentens monteringsvejledning.
Apparatet må kun tages i drift, hvis brugeren er kender til risiciene og farerne, der udgår fra brugen af apparatet.
Vær opmærksom på følgende under monteringen:
Vær opmærksom på registreringsområdet afhængigt af kameraets position:
Driftsart A (rødt bogstav „A“ på skærmen) til kamerapositioner med en monteringshøjde fra 2m til 3m
(fig. 2 til fig. 4)
Driftsart B (rødt bogstav „B“ på skærmen) til kamerapositioner med en monteringshøjde fra 3m til 4m
(fig. 3 til fig. 4)
1. Montér forlængerbasen, hvis boksen blokerer udsynet til registreringszonen (fig. 5).
2. Montér kameraet som vist i fig. 6 til fig. 8.
3. Montér monitoren som vist i fig. 9, helst i området for den venstre A-stolpe, 30° for synsaksen lige frem.
NOR/ MIR-valget for monitoren udlæses af de gule/orange ledere.
8 Tilslutning af kameraet
Se fig. 0
Vær opmærksom på følgende:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks. beklædningskanter, ventilati-
onsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du
bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre beskyttet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert (med ekstra kabelbindere, isole-
ringsbånd, osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til dele på køretøjet, der er varme
eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.).
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå farer for at falde. Det kan udføres med kabelbindere, iso-
leringsbånd eller at klæbe fast med klæbemidler.
Beskyt hver gennemføring i karosseriet mod indtrængende vand ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks.
ved at anvende et kabel med tætningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringstyl-
len.
Den mekaniske og elektriske installation og opsætning af apparatet skal udfø-
res af en kvalificeret tekniker, som har godtgjort sine evner og sit kendskab
med henblik på konstruktion og betjening af køretøjsteknisk udstyr og installa-
tioner, og som er bekendt med de gældende nationale forskrifter, hvor udsty-
ret skal installeres og/eller anvendes, og som har modtaget
sikkerhedsuddannelse med henblik på at kunne identificere og undgå de
involverede farer.
CAM1000RHD Anvendelse af kameraet
DA
79
Forklaring til strømskemaet
Det er vigtigt for den korrekte drift af systemet, at det ikke kan slukkes manuelt. Kameraet skal derfor tilsluttes via
kameraindgang CAM3 på monitoren M75LX AHD. Det tilsvarende blå styrekabel aktiverer og deaktiverer monito-
ren.
De følgende tilslutninger skal gennemføres:
1. Billedindstillingerne, som leveres af monitoren, skal udføres, før de blå kabler tilsluttes. Efter monteringen er
tasterne på monitoren blokerede, og der kan ikke foretages indstillinger.
2. Tilslut den blå leder på kamerasystemkablet til det blå CAM3-styrekabel på monitoren. Denne forbindelse
anvendes til at tænde og slukke for monitoren.
Systemet aktiveres og deaktiveres automatisk via GPS-signalet ved ca. 40 km/t.
9 Anvendelse af kameraet
9.1 Første start af kameraet
Efter den første opstart skal GPS-modtageren gemme satellitpositionen. Dette kan tage op til 5 minutter.
9.2 Registreringsområde
Registreringsområdet for kameraet er opdelt i to zoner (fig. 4):
Synligt område: afhængigt af monteringshøjden i driftsmodus A eller B
Aktivt område (markeret med det røde felt, der vises efter aktivering af systemet)
I
Nr. Betegnelse Beskrivelse
1 Grønt tilslutningstik Lydudgang til højttaler
2 Gult tilslutningsstik CVBS-videoudgang
3 Rød/sort leder Summer til akustisk signal
4 Rød leder Tilslutning til tænding (ACC) 12 V/24 V
5 Grøn leder Ingen funktion
6 Hvid leder Kabelsløjfe til aktivering af driftsart A eller B:
Ikke tilsluttet til ACC = A (2 m til 3 m monteringshøjde)
Tilsluttet til ACC = B (3 m til 4 m monteringshøjde)
7 Sort leder Tilslutning til stel
8 Gule/orange ledere (for at
benytte denne triggerleder som
en sløjfe kræves der 2 kabler)
Vælg normalt (NOR) eller spejlvendt (MIR) billede:
Slukket = NOR
Brudt = MIR
9 Blå leder GPS-udgang 12 V/24 V til at tænde monitoren (blåt kabel) (C3)
BEMÆRK
Kameraets udsyn til registreringsområdet må ikke være hindret af køretøjets dele. Gen-
standen bliver evt. ikke registreret.
Udbedring af fejl CAM1000RHD
DA
80
9.3 Testindikator ved tilkobling
Se fig. a
Videosystemet skifter til standby-modus, så snart tændingen er slået til. Systemet aktiveres ved en hastighed på
under 40 km/h. Kamerabilledet vises.
Midterkrydsmarkøren gør det muligt at justere kameraet korrekt. Midterkrydset (1) er den optiske midterlinje for
kameraet, og det bør placeres lodret under kamerapositionen. Det aktive område (2) er markeret som et rødt
område i videoen i 6 sekunder.
Så snart der er en blød trafikant i det aktive område, vises den dynamiske pilemarkør (3) på displayet. Hvis det aku-
stiske signal er aktiveret, lyder der samtidigt en bip-lyd.
9.4 Anvendelse om dagen og om natten
Monitoren M75LXAHD i systemet BSV71000RHD kan indstilles, så billedet tilpasses til anvendelse om dagen og
om natten. Disse indstillinger skal foretages, før de blå ledere tilsluttes.
Se vejledningen til monitoren M75LXAHD for flere oplysninger.
10 Udbedring af fejl
Fejl Årsag Løsning
Apparatet viser ingen funk-
tion.
Den sorte eller røde leder til spæn-
dingsforsyningen har ingen kontakt.
Kontrollér, at forbindelserne har sikker
kontakt.
Systemstikket er ikke sat i styreelektro-
nikken eller ikke sat rigtigt i.
Kontrollér systemstikket, og sørg for, at
det går i indgreb.
NO SIGNAL vises på moni-
toren.
Der foreligger intet videosignal. Løs
kontakt i stikket på kamerakablet
Kontrollér, at forbindelserne har sikker
kontakt.
Kontrollér især det 20-bende stik til
monitorens strømkabel.
Kameraet er defekt. Kontakt et autoriseret servicecenter for
at udskifte kameraet.
Kameraet blev ikke tilsluttet på kamera-
indgang C3.
Kontrollér, at kameraet er tilsluttet på
kameraindgang C3.
Der vises et gult GPS-ikon
på monitoren.
GPS-forbindelsen er defekt. Systemet er aktivt. Kamerabilledet
vises selv bed hastigheder over
40 km/h.
Der vises et rødt GPS-ikon
på monitoren.
En registring af genstande er ikke til
rådighed.
Kontrollér, at forbindelserne har sikker
kontakt.
Kontrollér, om kameralinsen er tilsmud-
set eller blokeret på anden vis.
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis den ukorrekte funktion fortsætter.
Monitoren slukker ikke. Monitoren blev tændt manuelt, før
den blå leder blev tilsluttet. Tasterne er
blokerede i forbindelse med kameraet.
Den blå leder skal afbrydes, og moni-
toren skal slukkes manuelt. Tilslut der-
efter den blå leder igen.
CAM1000RHD Rengøring og vedligeholdelse
DA
81
11 Rengøring og vedligeholdelse
A
Rengør apparatet af og til med en fugtig klud.
Kontrollér spændingsførende kabler regelmæssigt med henblik på isoleringsfejl, brud eller løse forbindelser.
12 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kontakte din forhandler eller produ-
centens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan har sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan
gøre garantien ugyldig.
13 Bortskaffelse
Der er intet billede, men der
lyder en advarselstone.
Monitoren modtager ikke noget
videosignal. Kameraet er tilsluttet på
den forkerte indgang.
Kontrollér den anvendte kamerakanal.
Det skal være C3.
Phono-adapteren har en løs forbin-
delse eller er defekt.
Kontrollér chich-adapteren.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande, skurende rengøringsmidler eller blege-
middel ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
Bortskaf så vidt muligt emballagemateriale sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Kontakt en lokal genbrugsstation eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om, hvor-
dan du bortskaffer produktet i overensstemmelse med disse gældende forskrifter for bortskaf-
felse.
Fejl Årsag Løsning
Tekniske data CAM1000RHD
DA
82
14 Tekniske data
CAM1000RHD
Billedsensor 1/3,2" CMOS
Opløsning Ca. 1 million
Video Format NTSC, 1 Vpp
Lysfølsomhed < 1 lux
Synsfelt se fig. 4
Driftsspænding 10 V til 36 V
Effektforbrug Maks. 6 W
Driftstemperatur -40 °C til +85 °C
Beskyttelsesklasse IP69k
Mål 209 x 75 x 58 mm
Vægt ca. 0,6 kg
Tests ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC, afsnit 15B
CAM1000RHD Förklaring av symboler
SV
83
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du
alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans
med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och var-
ningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i
denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller
annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök
documents.dometic.com.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Avsedd användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7 Installera kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8 Ansluta kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9 Använda kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
13 Bortskaffande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
14 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
1 Förklaring av symboler
DFARA!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Säkerhetsanvisningar CAM1000RHD
SV
84
!
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmeka-
niska arbeten.
Beakta gällande lagar och bestämmelser.
DFARA!
Kameran befriar inte föraren från ansvaret vid körning.
Föraren är helt och hållet ansvarig för framförandet av fordonet, för att följa trafikbe-
stämmelserna och uppfylla de lagstadgade kraven på trafiksäkerhet.
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli
dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för personskada
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga
inbromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Installera inte delarna någonstans i fordonet där en krockkudde kan utlösas. Annars
finns det risk för skador när krockkudden löser ut.
Felaktigt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som i sin tur kan orsaka:
–kabelbrand
utlösning av krockkudden
skador på de elektroniska styrutrustningarna
elektriska funktionsfel (blinkers, bromsljus, signalhorn, tändning, strålkastare).
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden
bli lindrig eller måttlig personskada.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte
kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner
(styrning, pedaler o.s.v.).
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan
leda till döden eller allvarlig personskada.
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder
lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CAM1000RHD Säkerhetsanvisningar
SV
85
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som krockkudde etc.) får endast utfö-
ras av kvalificerade specialister.
AOBSERVERA!
Risk för skada
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen på andra sidan så att inga
delar skadas av misstag.
Grada av borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
När man arbetar med elsystemet måste batterierna vara separerade från fordonets
jord. Detta gäller för huvud- och tilläggsbatterierna.
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten med de
nedanstående kablarna:
30 (direkt ingång från batteri-pluspol)
15 (tändningsplus, efter batteriet)
31 (ledning från batteriet, jord)
58 (backljus)
Använd inte anslutningsplintar av porslin.
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
Skruva fast kabeln i samband med att kabel 31 ansluts (jord).
Skruva fast kabeln med en kabelsko och tandbricka i någon av fordonets jordskru-
var eller
skruva på kabeln på karosseriplåten med hjälp av en kabelsko och en plåtskruv.
Se till att jordanslutningen är bra.
Om du kopplar bort batteriet försvinner alla data ur allt flyktigt minne. Datan kanske
måste återställas. Följ respektive fordonstillverkares anvisningar i det här fallet. Inställ-
ningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i elka-
blar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada
fordonets elsystem.
Se till när elledningar dras att:
de inte böjs eller vrids för mycket
de inte skaver mot kanter
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Isolera alla kopplingar och anslutningar.
Säkra kablarna mot mekanisk påkänning med buntband eller isoleringsband, exem-
pelvis i befintliga ledningar.
Följ monterings- och bruksanvisningen för skärmen.
Leveransomfattning CAM1000RHD
SV
86
3 Leveransomfattning
Se bild 1
4 Avsedd användning
CAM1000RHD-kameran är tillsammans med M75LXAHD-bildskärmen den kamerabaserade svängassistenten
BVS71000RHD för högerstyrda fordon som hjälper föraren vid vänstersvängar. Kameran är utformad för att instal-
leras ovanför förarhyttens passagerarfönster och har ett rörligt kulhuvud för enkel justering.
Kameran är utformad för installation i nyttofordon.
Kameran befriar inte föraren från ansvar vid svängning, i synnerhet inte från att kontrollera området på fordonets
vänstra sida.
Huruvida man kan lita på detekteringsfunktionen beror på om kameran är korrekt installerad, man har skött om den
(tagit bort smuts) i tillräcklig grad samt ljusförhållandena (min. 10 lux).
Kameran har följande systembegränsningar:
Systemet detekterar oskyddade trafikanter som fotgängare, cyklister eller rullstolsburna
Objekten kan komma in i detekteringsområdet från vilket håll som helst och kan vara rörligt eller stillastående.
Systemet upptäcker inga dolda objekt.
I mörker kan kameran endast upptäcka objekt i begränsad omfattning.
I kraftig skugga kan kameran endast upptäcka objekt i begränsad omfattning.
Objekt med en form som liknar en människokropp kan ge utslag i detekteringen.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig
installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och
riskerar gå sönder.
Tillverkaren tar inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning.
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
Pos. Mängd Beteckning Artikelnrummer
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Bas 9600026951
3 1 Summer
4 1 Kabelsats för kamera 9600026950
5 1 Skärm M75LXAHD
(ingår i system BSV71000RHD)
9600012899
1 Monterings- och bruksanvisning
CAM1000RHD Teknisk beskrivning
SV
87
5 Teknisk beskrivning
5.1 Funktionsbeskrivning
Kamerabilden utvärderas via styrenheten i kameran. Oskyddade trafikanter som kommer in i detekteringsområdet
(intresseområdet) detekteras och markeras med en röd rörlig rektangel på bildskärmen. Rektangeln flyttar sig med
det upptäckta objektet och fungerar som en optisk signal. Som tillval går det att lägga till en akustisk varningsappa-
rat (summer, ingår i leveransen).
Till systemet BVS7 1000RHD hör M75LXAHD-skärmen som helst ska monteras på den vänstra A-stolpen och ger
föraren bilder av körförhållandena intill fordonet.
Kameran har följande funktioner:
CMOS-kamera med detekteringsfunktion för oskyddade trafikanter
Minimerad falsk detektering tack vare adaptiv algoritm
Definierat aktivt och inaktivt bildområde (bild 4)
Detektering och indikering av oskyddade trafikanter i rörelse eller endast stillastående
Optisk signalering med dynamisk rektangelindikering
Akustisk varningssignal
Hastighetsberoende aktivering via GPS-mottagare
Automatisk aktivering av skärmen
5.2 Kamerabildens visningselement
Symbol Funktion Beskrivning
Aktivt område Det röda fältet visar kamerans detekteringsområde. Det
visas i ungefär 3 sekunder efter det att tändningen slagits
på. Det visar inom vilket område (intresseområdet) kame-
ran kan upptäcka objekt. Fältet kan användas för att justera
kameran så att avkänningsområdet täcker ett visst område.
Referenslinje med cen-
trumkors
Referenslinjen syns hela tiden. Den anger gränslinjen mel-
lan det aktiva och inaktiva området. Den ska helst vara pla-
cerad parallellt med den vänstra fordonskonturen.
Centrumkorset är kamerans optiska centrumlinje och ska
placeras vertikalt under kamerapositionen.
Dynamisk rektangelindi-
kering
Den dynamiska rektangelindikeringen startar vid det detek-
terade objektet och rör sig framåt eller bakåt parallellt med
det detekterade objektet längs med fordonet.
GPS Grön symbol:
– Optisk visning av objekt
– Varningsljud aktivt
Gul symbol: Ingen GPS-signal
Ingen hastighetsrelaterad aktivering eller avaktivering av
systemet.
Röd symbol: Ingen objektdetektering tillgänglig
Varningsljud Blå symbol:
– Varningsljud inaktivt
A eller BDriftsläge Indikering av valt driftsläge
Målgrupp CAM1000RHD
SV
88
6Målgrupp
7 Installera kameran
Se bild 2 till bild 9
Observera följande före installationen (ändringstillstånd):
Allt efter det aktuella landets gällande bestämmelser kan systemet BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LX-
AHD kräva ett godkännande från ett provningslaboratorium (t.ex. DEKRA, TÜV).
Följ tillverkarens installationsanvisningar.
Apparaten får endast tas i drift såvida användaren känner till vilka risker eller faror som är förknippade med
användningen av den här apparaten.
Tänk på följande vid installationen:
Observera att avkänningsområdet beror på kamerans position:
Driftläge A (röd bokstav ”A” på skärmen) för kamerapositioner med en monteringshöjd på 2 m till 3 m
(bild 2 till bild 4)
Driftläge B (röd bokstav ”B” på skärmen) för kamerapositioner med en monteringshöjd på 3m till 4m
(bild 3 till bild 4)
1. Använd förlängningsbasen om dosans kåpa blockerar sikten över detekteringszonen (bild 5).
2. Installera kameran som i bild 6 till bild 8.
3. Montera bildskärmen som i bild 9, helst i området runt vänster A-stolpe, 30° mot vyaxeln rakt fram.
Bildskärmsvalet NOR/MIR triggas av de gula/orange ledarna.
8 Ansluta kameran
Se bild 0
Observera följande:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex. fogar, ventilationsgaller eller
oanvända anslutningar för att dra anslutningskablarna. Om det inte finns lämpliga genomföringar måste man
borra hål för respektive kabel. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Dra om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: Se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband, isoleringsband osv.).
Dra aldrig kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, generatorer, fläktar, värmeaggre-
gat etc.).
Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan snubbla på dem. Genomför detta till exempel genom att
använda buntband, isoleringsband eller limma fast med bindemedel.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten genom att vidta lämpliga åtgärder, t.ex. sätta in
kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
Den mekaniska installationen, elinstallationen och inställningen av apparaten
måste utföras av en kvalificerad tekniker som har bevisat sina färdigheter och
kunskaper inom konstruktion och drift av fordonsutrustning och -installationer
och som känner till gällande bestämmelser i landet där utrustningen installeras
och/eller används och har fått säkerhetsutbildning för att kunna upptäcka och
undvika de faror som kan uppstå.
CAM1000RHD Använda kameran
SV
89
Teckenförklaringar för kopplingsschema
För att systemet ska fungera på ett korrekt sätt är det viktigt att det inte stängs av manuellt. Kameran måste därför
anslutas via kameraingången CAM3 på M75LX AHD-bildskärmen. Tillhörande blå styrkabel aktiverar eller avaktive-
rar bildskärmen.
Genomför de nedanstående anslutningarna:
1. Bildinställningarna som ges av bildskärmen måste slutföras innan de blå kablarna ansluts. Efter installationen är
bildskärmens knappar blockerade och inga inställningar tillgängliga.
2. Anslut kamerasystemkabelns blå ledare till bildskärmens blå CAM3-styrkabel. Denna anslutning används för att
slå på/av bildskärmen.
Systemet aktiveras och inaktiveras automatiskt via GPS-signalen vid ca 40 km/h.
9 Använda kameran
9.1 Första start av kameran
Vid den första starten måste GPS-mottagaren spara satellitpositionen. Detta kan ta upp till 5 minuter.
9.2 Räckvidd
Kamerans detekteringsområde är indelat i två zoner (bild 4):
Synligt område: beroende på monteringshöjd i driftläge A eller B
Aktivt område (indikeras med det röda fältet som syns efter att systemet aktiverats)
I
Pos. Beteckning Beskrivning
1 Grön anslutningskontakt Ljudutgång för högtalare
2 Gul anslutningskontakt CVBS-videoutgång
3 Röd/svart ledare Summer för ljudsignal
4 Röd ledare Anslutning till tändningen (ACC) 12 V/24 V
5 Grön ledare Ingen funktion
6 Vit ledare Kabelslinga för att aktivera driftläget A eller B:
Ej ansluten till ACC = A (2 m till 3 m installationshöjd)
Ansluten till ACC = B (3 m till 4 m installationshöjd)
7 Svart ledare Jordanslutning
8 Gula/orange ledare (för att
använda den här utlösningsleda-
ren som en slinga krävs 2 kablar)
Välj normal (NOR) eller speglad/mirrored (MIR) bild:
Stängd = NOR
Öppen = MIR
9 Blå ledare GPS-utgång 12 V/24 V för tillkoppling av bildskärmen (blå kabel)
(C3)
ANVISNING
Kamerans sikt in i avkänningsområdet får inte skymmas av fordonsdelar. Dessa kan göra
att objekt inte upptäcks.
Felsökning CAM1000RHD
SV
90
9.3 Testindikering vid tillkoppling
Se bild a
Videosystemet kopplar om till standbyläge så fort tändningen slås på. Systemet aktiveras när hastigheten är lägre
än 40 km/h. Kamerabilden försvinner.
Centrumkorsindikeringen gör att kameran kan riktas in rätt. Centrumkorset (1) är kamerans optiska centrumlinje och
ska placeras vertikalt under kamerapositionen. Det aktiva området (2) är rödmarkerat i videon i 6 sekunder.
Så fort det kommer in oskyddade trafikanter i det aktiva området visas den dynamiska rektangelindikeringen (3) på
displayen. Om den akustiska signalen är ansluten hörs en pipsignal samtidigt.
9.4 Användning dagtid och nattetid
Bildskärmen M75LXAHD från BSV71000RHD-systemet har justeringsmöjligheter för att anpassa bilden till använd-
ning dagtid och nattetid. Dessa inställningar måste göras innan de blå ledarna ansluts.
För mer information, se manualen till skärmen M75LXAHD.
10 Felsökning
Fel Orsak Åtgärd
Produkten fungerar inte. Den svarta eller röda kabeln för ström-
försörjningen har ingen kontakt.
Kontrollera att anslutningarna är säkra.
Systemkontakten har inte anslutits till
styrenheten eller har inte anslutits kor-
rekt.
Kontrollera systemkontakten och
säkerställ att den låses fast korrekt.
På bildskärmen visas
INGEN SIGNAL.
Det finns ingen videosignal. Lös kon-
takt i kamerakabelns kontaktförgrening
Kontrollera att anslutningarna är säkra.
Kontrollera särskilt kontakten med 20
stift på bildskärmens elsladd.
Kameran är defekt. Ta kontakt med en auktoriserad kund-
tjänst för att byta kameran.
Kameran var inte ansluten till kamerain-
gången C3.
Se till att kameran är ansluten till kame-
raingången C3.
På skärmen visas en gul
GPS-symbol.
Fel på GPS-mottagningen. Systemet är aktivt. Kamerabilden syns
även i hastigheter över 40 km/h.
På skärmen visas en röd
GPS-symbol.
Detekteringsfunktionen för objekt
fungerar inte.
Kontrollera att anslutningarna är säkra.
Kontrollera om kameralinsen är smut-
sig eller skymd på annat sätt.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter
om felfri funktion inte kan upprätthål-
las.
Skärmen stängs inte av. Bildskärmen slogs på manuellt innan
den blå ledaren anslöts. Knapparna är
låsta i kombination med kameran.
Den blå ledaren måste kopplas bort
och bildskärmen slås av manuellt.
Anslut sedan den blå ledaren igen.
Ingen bild men varningsto-
nen hörs.
Skärmen tar inte emot någon videosig-
nal. Kameran är ansluten till fel ingång.
Kontrollera vilken kamerakanal som
används. Det ska vara C3.
RCA-adaptern har en lös kontakt eller
är defekt.
Kontrollera RCA-adaptern.
CAM1000RHD Rengöring och skötsel
SV
91
11 Rengöring och skötsel
A
Rengör apparaten då och då med en mjuk, fuktig trasa.
Kontrollera regelbundet de spänningsförande kablarna avseende isoleringsfel, brott eller lösa anslutningar.
12 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens avdelningskontor i ditt land (se
dometic.com/dealer) om produkten är defekt.
Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin
blir ogiltig.
13 Bortskaffande
OBSERVERA! Risk för skada
Använd inga vassa eller hårda föremål, starka rengöringsmedel eller blekmedel vid
rengöringen, eftersom det kan skada apparaten.
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
Konsultera ett lokalt återvinningscenter eller en specialiserad återförsäljare för information om hur
man bortkaffar produkten i enlighet med tillämpliga bortskaffningsförordningar.
Tekniska data CAM1000RHD
SV
92
14 Tekniska data
CAM1000RHD
Bildsensor 1/3,2” CMOS
Upplösning cirka 1 miljon
Video Format NTSC, 1 Vpp
Ljuskänslighet < 1 lux
Synfält se bild 4
Driftspänning 10 V till 36 V
Effektbehov max. 6 W
Drifttemperatur -40 °C till +85 °C
Isolationsklass IP69k
Dimensioner 209 x 75 x 58 mm
Vikt ca 0,6 kg
Tester ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC del 15B
CAM1000RHD Symbolforklaring
NO
93
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiled-
ningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at
du forstår og samtykker i å overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presen-
tert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos deg selv
eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine
anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdate-
ringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 Målgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7 Installasjon av kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Koble til kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9 Bruk av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11 Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
13 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
14 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1 Symbolforklaring
D
!
FARE!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Sikkerhetsanvisninger CAM1000RHD
NO
94
!
A
I
2 Sikkerhetsanvisninger
Følg sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og serviceverksteder.
Følg gjeldende lover og forskrifter.
DFARE!
Kameraet fritar ikke sjåføren fra sin aktsomhetsplikt under kjøring.
Sjåføren er fortsatt ansvarlig for å føre kjøretøyet, oppfylle forpliktelsene til trygg kjø-
ring og overholde kravene til trafikksikkerhet.
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for personskader
Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omstendighet (brå-
bremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
Delene som monteres i kjøretøyet, må ikke monteres i virkningsområdet til en kolli-
sjonspute. Det kan føre til personskader hvis kollisjonsputen utløses.
Feil på ledningsforbindelser kan føre til en kortslutning som forårsaker:
–Kabelbrann
Utløsing av kollisjonsputen
Skader på elektroniske styreanordninger
Elektriske funksjonsfeil (blinklys, bremselys, horn, tenning, lykter).
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan
resultere i mindre til moderate personskader.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre
deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon (styring, pedaler
osv.).
Følg alltid sikkerhetsrådene fra kjøretøyprodusenten.
Noen typer arbeid må bare utføres av utdannet fagpersonale (for eksempel på kolli-
sjonsputesystem o.l.).
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan
resultere i mindre til moderate personskader.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle
skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av produktet.
CAM1000RHD Sikkerhetsanvisninger
NO
95
APASS!
Fare for skader
Pass på at det er tilstrekkelig ledig plass for utgangen av boret på den andre siden for
å unngå skader.
Fjern gradene på alle hull som bores, og behandle hullene med rustbeskyttelsesmid-
del.
Ved arbeid på det elektriske anlegget må batteriene skilles fra kjøretøyets jord. Dette
gjelder både hovedbattieret og ekstra batterier.
Bruk bare isolerte kabelsko, kontakter og kabelklemmer ved arbeide på de følgende
kablene:
30 (direkte inngang fra batteriets plusspol),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
58 (ryggelys).
Ikke bruk kabelklemmer.
Bruk en krympetang for å forbinde kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord).
Skru på kabelen ved hjelp av en kabelsko og låseskive til en av kjøretøyets jord-
koblinger eller
Skru fast kabelen til karosseriplaten ved hjelp av en kabelsko og en selvgjengende
skrue.
Sørg for at det er god jordtilkobling.
Ved frakobling av batteriet mister du alle data som er lagret i alle flyktige minner. Data
kan eventuelt måtte nullstilles. Vennligstlg instruksjonene til den respektive kjøre-
tøyprodusenten i så tilfelle. Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvis-
ning.
Bruk kun en diodetestlampe eller et voltmeter til testing av spenningen i elektriske
ledninger.
Testlamper med et lyselement som forbruker for mye strøm kan skade kjøretøyelek-
tronikken.
Ved legging av elektriske tilkoblinger må du påse at de
ikke er kraftig bøyd eller deformert
ikke gnis mot kanter
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kablene mot mekaniske påkjenninger med kabelstrips eller isolasjonsteip, f.eks.
til allerede foreliggende ledninger.
Følg monterings- og bruksanvisningen for monitoren.
Leveringsomfang CAM1000RHD
NO
96
3 Leveringsomfang
Se fig. 1
4 Forskriftsmessig bruk
Kameraet CAM1000RHD utgjør i kombinasjon med monitoren M75LXAHD det kamerabaserte svingeassistantsys-
temet BVS71000RHD for kjøretøy med ratt på høyre side, og støtter sjåføren ved svingemanøvre mot venstre.
Kameraet er konstruert for montasje over passasjervinduet på førerhytten og er utstyrt med et bevegelig kulehode
for enkel justering.
Kameraet er utviklet for montering i nyttekjøretøy.
Kameraet fritar ikke sjåføren fra sin aktsomhetsplikt under svinging. Dette gjelder særlig å følge nøye med på områ-
det til venstre for kjøretøyet.
Registreringspåliteligheten avhenger av korrekt montasje, tilstrekkelig stell (fjerning av smuss) og lysforhold (min.
10 lux).
Kameraet har følgende systembegrensninger:
Systemet registrerer utsatte trafikkdeltakere, som fotgjengere, syklister og rullestolbrukere
Objekter kan komme inn i registreringsområdet fra alle retninger, og de kan være både bevegelige eller faste.
Systemet registrerer ikke skjulte objekter.
I mørket er registreringen av objekter begrenset.
I sterk skygge er registreringen av objekter begrenset.
Gjenstander med en form som likner mennesker kan utløse et registreringsvarsel.
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar med disse instruksjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon og/eller drift av produktet. Dårlig
installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av:
Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsen-
ten
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.
Nr. Antall Betegnelse Artikkelnummer
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Base 9600026951
3 1 Summer
4 1 Kabelsett for kamera 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(del av systemet BSV71000RHD)
9600012899
1 Monterings- og bruksanvisning
CAM1000RHD Teknisk beskrivelse
NO
97
5 Teknisk beskrivelse
5.1 Funksjonsbeskrivelse
Kamerabildet evalueres via kontrollenheten i kameraet. Utsatte trafikkdeltakere som kommer inn i overvåkningsom-
rådet (interesseområdet), registreres og markeres på monitoren med en rød bevegelsestrekant. Trekanten beve-
ger seg sammen med det registrerte objektet, og fungerer som et optisk signal. Alternativt kan det også legges til
en akustisk varsler (summer, medfølger i leveransen).
Systemet BVS7 1000RHD inkluderer monitoren M75LXAHD, som helst monteres på venstre A-søyle og som gir
sjåføren bilder av situasjonen rundt kjøretøyet.
Kameraet har følgende egenskaper:
CMOS-kamera med registreringsfunksjon for utsatte trafikkdeltakere
Minimal feilregistrering takket være adaptiv algoritme
Definerte aktive og inaktive bildeområder (fig. 4)
Registrering og indikering av utsatte trafikkdeltakere som beveger seg eller står stille
Optisk signalisering med dynamisk firkantindikator
Akustisk varselsignal
Hastighetsavhengig aktivering via GPS-mottaker
Automatisk aktivering av monitoren
5.2 Visningselementer fra kamerabildet
Symbol Funksjon Beskrivelse
Aktivt område Det røde feltet markerer kameraets måleområde. Det vises i
ca. 3 sekunder etter at tenningen er slått på. Det indikerer
området kameraet der kan registrere et objekt (interesse-
området). Dette feltet kan brukes for å justere kameraet slik
at dets måleområde dekker et bestemt område.
Referanselinje med midt-
kryss
Referanselinjen vises permanent. Den viser linjen mellom
aktivt og inaktivt område. Den bør helst posisjoneres paral-
lelt med kjøretøyets venstre kontur. Midtkrysset er kamera-
ets optiske senterlinje, og bør plasseres vertikalt under
kameraposisjonen.
Dynamisk firkantindikator Den dynamiske firkantindikatoren starter ved det regis-
trerte objektet, og beveger seg fremover eller bakover
langs kjøretøyet parallelt med det registrerte objektet.
GPS Grønt symbol:
– Optisk visning av objekter
– Varselsignal aktivt
Gult symbol: Intet GPS-signal
Ingen hastighetsavhengig aktivering eller deaktivering av
systemet.
Rødt symbol: Ingen objektregistrering tilgjengelig
Varselsignal Blått symbol:
– Varselsignal inaktivt
A eller BDriftsmodus Indikering av valgt driftsmodus
Målgruppe CAM1000RHD
NO
98
6 Målgruppe
7 Installasjon av kameraet
Se fig. 2 til fig. 9
Vær oppmerksom på følgende før installasjonen (endringsgodkjenning):
Avhengig av lovgivningen i det enkelte landet kan systemet BVS71000RHD – CAM1000RHD + M75LXAHD
kreve godkjenning fra en kontrollinstans (biltilsynet, DEKRA, TÜV e.l.).
Følg installasjonsveiledningen fra produsenten.
Enheten må bare settes i drift dersom brukeren er seg bevisst risikoene og farene som følger med bruken av
enheten.
Vær oppmerksom på følgende under installasjonen:
Merk deg måleområdet avhengig av posisjonen til kameraet:
Driftsmodus A (rød bokstav «A» på skjermen) for kameraposisjoner med en monteringshøyde fra 2m til
3m (fig. 2 til fig. 4)
Driftsmodus B (rød bokstav «B» på skjermen) for kameraposisjoner med en monteringshøyde fra 3m til
4m (fig. 3 til fig. 4)
1. Installer forlengelsesbasen dersom boksen blokkerer sikten til overvåkningssonen (fig. 5).
2. Installer kameraet som vist i fig. 6 til fig. 8.
3. Monter monitoren som vist i fig. 9, helst i området ved venstre A-søyle, 30° i forhold til synsaksen rett frem-
over.
NOR/MIR-valg for monitoren utløses av de gule/oransje ledningene.
8 Koble til kameraet
Se fig. 0
Vær oppmerksom på følgende:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller andre gjennomføringsmulighe-
ter, som f.eks. panelkanter, luftegitter eller blindbryter. Hvis det ikke foreligger noen gjennomføringer må du
bore hull for de respektive kablene. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
Legg alltid kabler inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert (med ekstra kabelskjøte-
stykker, isolasjonsbånd, osv.).
Ved legging av kabler må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige deler på kjøretøyet
(eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å unngå skader på kabelen.
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den (fare for fall). Dette kan utføres ved bruk av
kabelstrips, isolasjonsbånd, eller å lime på plass med klebemidler.
Beskytt alle gjennomføringer i karosseriet mot vanninntrenging, f.eks. ved å bruke en kabel med tetningsmasse,
og ved å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med tetningsmasse.
Den mekaniske og elektriske installasjonen og oppsettet av apparatet må utfø-
res av en kvalifisert tekniker som har vist ferdigheter og kunnskaper relatert til
konstruksjon og drift av kjøretøyutstyr og -installasjoner, og som er kjent med
gjeldende forskrifter i landet der utstyret skal installeres og/eller brukes, og har
mottatt sikkerhetsopplæring for å kunne identifisere og unngå farene som er
forbundet med arbeidet.
CAM1000RHD Bruk av kameraet
NO
99
Forklaring til koblingsskjemaet
Det er viktig for en samsvarende drift av systemet at det ikke kan slås av manuelt. Kameraet må derfor tilkobles via
kamerainngang CAM3 på M75LX AHD-monitoren. Den tilhørende blå kontrollkabelen aktiverer eller deaktiverer
monitoren.
Følgende tilkoblinger må implementeres:
1. Bildeinnstillingene på monitoren må utføres før de blå kablene kobles til. Etter installasjonen er tastene på
monitoren lås, og ingen innstillinger er tilgjengelige.
2. Koble den blå ledningen i kamerasystemkabelen til den blå CAM3-kontrollkabelen på monitoren. Denne for-
bindelsen brukes for å slå monitoren på/av.
Systemet vil automatisk bli aktivert og deaktivert via GPS-signalet ved ca. 40 km/t.
9 Bruk av kameraet
9.1 Først oppstart av kameraet
Under initiell oppstart må GPS-mottakeren lagre satellittposisjonen. Det kan ta opp til 5 minutter.
9.2 Måleområde
Kameraets måleområde er inndelt i to soner (fig. 4):
Synlig område: avhengig av monteringshøyden i driftsmodus A eller B
Aktivt område (vises av det røde feltet som kommer til syne etter aktivering av systemet)
I
Nr. Betegnelse Beskrivelse
1 Grønn tilkoblingsplugg Lydutgang til høyttaler
2 Gul tilkoblingsplugg CVBS videoutgang
3 Rød/svart ledning Summer for akustisk signal
4 Rød ledning Tilkobling til tenning (ACC) 12 V / 24 V
5 Grønn ledning Ingen funksjon
6 Hvit ledning Kabelsløyfe for aktivering av driftsmodus A eller B:
Ikke koblet til ACC = A (2 m til 3 m installasjonshøyde)
Koblet til ACC = B (3 m til 4 m installasjonshøyde)
7 Svart ledning Forbindelse til jord
8 Gule/oransje ledninger (for å
bruke denne utløserledningen
som sløyfe kreves 2 kabler)
Velg normalt (NOR) eller speilvendt (MIR) bilde:
Lukket = NOR
Åpent = MIR
9 Blå ledning GPS-utgang 12 V / 24 V for innkobling av monitoren (blå ledning)
(C3)
MERK
Sikten til kameraet inn i måleområdet må ikke forhindres av kjøretøydeler. Det kan da
være at objekter ikke registreres.
Feilretting CAM1000RHD
NO
100
9.3 Testindikator ved påslåing
Se fig. a
Videosystemet settes i standby-modus så snart tenningen er slått på. Systemet aktiveres ved en hastighet på under
40 km/t. Kamerabildet kommer til syne.
Ved hjelp av midtkryssindikatoren kan kameraet posisjoneres korrekt. Midtkrysset (1) er kameraets optiske senter-
linje, og bør plasseres vertikalt under kameraposisjonen. Det aktive området (2) markeres som rødt område i vide-
oen i 6 sekunder.
Så snart en utsatt trafikkdeltaker befinner seg i det aktive området, vises den dynamiske firkantindikatoren (3) i dis-
playet. Hvis lydsignalet er tilkoblet, lyder det samtidig en pipelyd.
9.4 Drift på dagen og om natten
Monitoren M75LXAHD i BSV71000RHD-systemet har justeringsmuligheter for å tilpasse bildet til dag- og nattdrift.
Disse innstillingene må gjøres før de blå ledningene tilkobles.
For mer informasjon, se anvisningen til monitor M75LXAHD.
10 Feilretting
Problem Årsak Løsning
Apparatet fungerer ikke. Den svarte eller røde lederen for spen-
ningsforsyningen har ingen kontakt.
Sjekk at forbindelsene er sikre.
Systempluggen er ikke plugget inn i,
eller er plugget feil inn i styreelektro-
nikken.
Kontroller systempluggen og sørg for
at den smekker på plass.
INTET SIGNAL vises på
monitoren.
Intet videosignal til stede. Løs kontakt i
pluggforbindelsen på kamerakabelen.
Sjekk at forbindelsene er sikre.
Kontroller særlig 20p-forbindelsen på
monitor-strømledningen.
Kameraet er defekt. Kontakt et autorisert servicesenter for å
erstatte kameraet.
Kameraet er ikke koblet til kamerainn-
gang C3.
Forsikre deg om at kameraet er koblet
til kamerainngang C3.
Et gult GPS-symbol vises på
monitoren.
GPS-mottaket fungerer ikke. Systemet er aktivt. Kamerabildet vises
selv om hastigheten er over 40 km/t.
Et rødt GPS-symbol vises på
monitoren.
Ingen objektregistrering er mulig. Sjekk at forbindelsene er sikre.
Kontroller om kameralinsen er tilsmus-
set eller tildekket.
Ta kontakt med et autorisert service-
senter dersom funksjonsfeilen vedva-
rer.
Monitoren slår seg ikke av. Monitoren ble skrudd på manuelt før
tilkobling av den blå ledningen. Tas-
tene er blokkert i forbindelse med
kameraet.
Den blå ledningen må frakobles og
monitoren slås av manuelt. Deretter
kobles den blå ledningen til igjen.
CAM1000RHD Rengjøring og vedlikehold
NO
101
11 Rengjøring og vedlikehold
A
Rengjør apparatet regelmessig med en myk, fuktig klut.
Sjekk strømførende kabler eller ledninger regelmessig for feil på isoleringen, brudd eller vakkelkontakter.
12 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med forhandleren eller produsentens filial i lan-
det (se dometic.com/dealer).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen
Vær oppmerksom på at reparasjoner som utføres selv, eller som ikke utføres på en profesjonell måte, kan gå ut over
sikkerheten og føre til at garantien blir ugyldig.
13 Avfallshåndtering
Intet bilde, men varselsigna-
let lyder.
Monitoren mottar ikke noe videosig-
nal. Kameraet er koblet til feil inngang.
Sjekk kamerainngangen som benyttes.
Det må være C3.
Cinch-adapteren har en løs kontakt
eller er defekt.
Kontroller cinch-adapteren.
PASS! Fare for skader
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander, skurende vaskemidler eller blekemidler
under rengjøring, da disse kan skade apparatet.
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
For å kaste produktet endelig ta kontakt med det lokale resirkuleringssenteret eller faghandler om
hvordan du kan gjøre dette i overensstemmelse med gjeldende avfallshåndteringsforskrifter.
Problem Årsak Løsning
Tekniske spesifikasjoner CAM1000RHD
NO
102
14 Tekniske spesifikasjoner
CAM1000RHD
Bildesensor 1/3,2" CMOS
Oppløsning ca. 1 million
Video Format NTSC, 1 Vpp
Lysfølsomhet < 1 lux
Visningsfelt se fig. 4
Driftsspenning 10 V til 36 V
Effektforbruk Maks. 6 W
Driftstemperatur -40 °C til +85 °C
Kapslingsgrad IP69k
Mål 209 x 75 x 58 mm
Vekt ca. 0,6 kg
Tester ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Part 15B
CAM1000RHD Symbolien selitykset
FI
103
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja
varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja
hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyt-
tökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa
olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi joh-
taa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioi-
tumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta
documents.dometic.com.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5 Tekninen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6 Kohderyhmä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7 Kameran asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
8 Kameran liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9 Kameran käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11 Puhdistus ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
12 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
13 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
14 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1 Symbolien selitykset
D
!
VAARA!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.
Turvallisuusohjeet CAM1000RHD
FI
104
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvon valmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuk-
sia.
Noudata voimassa olevia lakeja ja määräyksiä.
DVAARA!
Kamera ei vapauta kuljettajaa velvollisuudesta olla ajaessaan valppaana.
Kuljettaja on täysin vastuussa ajoneuvon ajamisesta, tieturvallisuusmääräysten nou-
dattamisesta ja lakisääteisten tieturvallisuusvaatimusten täyttämisestä.
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan vammaan.
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, että ne eivät missään tapauksessa (äkki-
jarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda ajoneuvon matkustajien loukkaantumi-
seen.
Älä asenna ajoneuvoon asennettavia osia turvatyynyn vaikutusalueelle. Muuten turva-
tyynyn laukeamisesta aiheutuu loukkaantumisvaara.
Virheelliset liitännät voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
turvatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteet vahingoittuvat,
esiintyy sähkölaitteiden (vilkut, jarruvalot, äänimerkki, sytytys, valot) toimintavir-
heitä.
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäi-
seen tai kohtalaiseen vammaan.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi irrota tai
vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus,
polkimet jne.).
Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Tietyt työt (esim. törmäyssuojajärjestelmiin kuten turvatyynyihin jne. liittyvät työt) saa
tehdä vain pätevä ammattihenkilöstö.
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CAM1000RHD Turvallisuusohjeet
FI
105
AHUOMAUTUS!
Vahingonvaara
Porattaessa on huolehdittava siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa,
jotta terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Työskenneltäessä sähköjärjestelmän parissa täytyy akut irrottaa ajoneuvon maadoi-
tuksesta. Tämä koskee sekä pääakkua että lisäakkuja.
Käytä seuraavien johtojen parissa tehtävissä töissä vain eristettyjä kaapelikenkiä, pis-
tokkeita ja abico-liittimiä:
–30 (suora tulo akun plusnavasta),
15 (kytketty plus, akun takana),
–31 (akun paluujohto, maa),
58 (peruutusvalo).
Älä käytä sokeripalaliittimiä.
Käytä johtojen liittämiseen Abiko-pihtejä.
Kun liität johdon 31 (maa), kierrä se
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maakosketuksesta.
Kun akku irrotetaan, kaikista sähköisistä muisteista häviää niihin tallennetut tiedot. Tie-
dot täytyy mahdollisesti palauttaa. Noudata tässä tapauksessa kyseisen ajoneuvon
valmistajan ohjeita. Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Käytä sähköjohdinten jännitteen tarkastamiseen vain diodisähkökynää tai volttimitta-
ria.
Loistelampulla toimivat sähkökynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneu-
voelektroniikan vahingoittumiseen.
Kun vedät sähköjohtoja, varmista että ne
eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei’istä.
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot nippusiteillä tai eristysnauhalla esimerkiksi aiemmin asennettuihin joh-
toihin, jotta johtoihin ei kohdistu mekaanista kuormitusta.
Noudata monitorin asennus- ja käyttöohjeita.
Toimituskokonaisuus CAM1000RHD
FI
106
3 Toimituskokonaisuus
Katso kuva 1
4Käyttötarkoitus
CAM1000RHD -kamera ja siihen liittyvä monitori M75LXAHD yhdessä muodostavat kameraan perustuvan käänty-
misavustimen BVS71000RHD, joka auttaa oikealta ohjattavan ajoneuvon kuljettajaa vasemmalle käännyttäessä.
Kamera on tarkoitettu asennettavaksi ohjaamon matkustajan ikkunan yläpuolelle. Siinä oleva liikkuva kuulapää hel-
pottaa säätämistä.
Kamera on tarkoitettu asennettavaksi hyötyajoneuvoihin.
Kamera ei vapauta kuljettajaa tämän velvollisuudesta olla valppaana käännyttäessä, etenkin ajoneuvon vasemmalla
puolella olevaa aluetta on tarkkailtava.
Havaitsemisen luotettavuus riippuu oikeasta asennuksesta, riittävästä hoidosta (lian poisto) ja valaistusolosuhteista
(väh. 10 luksia).
Kameran järjestelmärajoitukset ovat seuraavat:
Järjestelmä tunnistaa loukkaantumiselle alttiit tienkäyttäjät kuten jalankulkijat ja pyöräilijät sekä pyörätuolin käyt-
täjät
kohteet voivat tulla tunnistusalueelle mistä suunnasta tahansa, ja ne voivat liikkua tai olla liikkumattomia.
Järjestelmä ei tunnista piiloon jääviä kohteita.
Kohteiden tunnistus pimeällä on rajallinen.
Kohteiden tunnistus voimakkaassa varjossa on rajallinen.
Muodoltaan ihmisruumista muistuttavat kohteet voivat saada aikaan tunnistuksen näytön.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteenasianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuk-
sen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä
epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Nro Määrä Kuvaus Tuotenumero
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Asennustuki 9600026951
3 1 Summeri
4 1 Kameran johtosarja 9600026950
5 1 Monitori M75LXAHD
(kuuluu järjestelmään BSV71000RHD)
9600012899
1 Asennus- ja käyttöohje
CAM1000RHD Tekninen kuvaus
FI
107
5 Tekninen kuvaus
5.1 Toiminnon kuvaus
Kamerakuva analysoidaan kamerassa olevalla ohjausyksiköllä. Jokainen tunnistusalueelle tuleva, loukkaantumiselle
altis tienkäyttäjä tunnistetaan ja näytetään monitorissa punaisena liikesuorakulmiona. Suorakulmio liikkuu yhdessä
tunnistetun kohteen kanssa ja toimii optisena signaalina. Niin haluttaessa voidaan asentaa lisäksi äänimerkinanto-
laite (summeri, sisältyy toimituskokonaisuuteen).
BVS7 1000RHD -järjestelmään kuuluu monitori M75LXAHD, joka asennetaan mieluiten vasempaan A-pilariin ja
josta kuljettaja näkee kuvaa ajoneuvon sivulla olevasta tilanteesta.
Kamerassa on seuraavat ominaisuudet:
CMOS-kamera jossa loukkaantumiselle alttiin tienkäyttäjän tunnistustoiminto
Mukautuva algoritmi minimoi virheellisiä tunnistuksia
Määritetty aktiivinen ja passiivinen kuva-alue (kuva 4)
Liikkuvien ja vain paikallaan pysyvien loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien tunnistus ja näyttö
Optinen signaali dynaamisella suorakulmiolla
Varoitusäänimerkki
Nopeudesta riippuva aktivointi GPS-vastaanottimella
Monitorin automaattinen aktivointi
5.2 Kamerakuvan näyttöelementit
Symboli Toiminto Kuvaus
Aktiivinen alue Punainen kenttä ilmaisee kameran tunnistusalueen. Se
näkyy noin 3 sekunnin ajan sytytysvirran kytkemisen jälkeen.
Se näyttää alueen, jolla kamera pystyy tunnistamaan koh-
teen. Tämän kentän avulla kameraa voidaan säätää siten,
että kameran tunnistusalue kattaa tietyn alueen.
Referenssilinja, jossa kes-
kitysristi
Referenssilinja näkyy jatkuvasti. Se näyttää aktiivisen ja ei-
aktiivisen alueen välisen linjan. Se on parasta sijoittaa ajo-
neuvon vasemman reunan suuntaisesti. Keskitysristi on
kameran optinen keskilinja, ja sen pitää olla kameran ala-
puolella kohtisuoraan kameran asentoon nähden.
Dynaaminen suorakulmi-
onäyttö
Dynaaminen suorakulmionäyttö tulee näyttöön, kun kohde
havaitaan, ja liikkuu ajoneuvon vierellä eteen- tai taaksepäin
tunnistetun kohteen mukaisesti.
GPS Vihreä symboli:
– kohteiden optinen näyttö
– varoitusäänimerkki aktivoitu
Keltainen symboli: ei GPS-signaalia
Ei ajonopeuden mukaan toimivaa järjestelmän aktivointia
tai deaktivointia.
Punainen symboli: Kohteen tunnistus ei ole toiminnassa
Varoitusäänimerkki Sininen symboli:
– varoitusäänimerkki deaktivoituna
A tai BKäyttötapa Valitun käyttötavan ilmaisu
Kohderyhmä CAM1000RHD
FI
108
6 Kohderyhmä
7 Kameran asentaminen
Katso kuva 2 – kuva 9
Huomaa ennen asennustöiden aloittamista (hyväksynnän muutos):
Maakohtaisista määräyksistä riippuen on mahdollista, että järjestelmältä BVS71000RHD - CAM1000RHD +
M75LXAHD vaaditaan testilaboratorion (esimerkiksi DEKRA, TÜV) hyväksyntä.
Noudata valmistajan asennusohjeita.
Laitteen saa ottaa käyttöön vain, jos käyttäjä on tietoinen laitteen aiheuttamista riski- ja vaaratekijöistä.
Huomaa seuraava asennusta tehdessäsi:
ota huomioon tunnistusalue, joka riippuu kameran sijainnista:
Käyttötila A (näytössä näkyvä punainen A-kirjain), jos kameran asennuskorkeus on 2m 3m (kuva 2
kuva 4)
Käyttötila B (näytössä näkyvä punainen B-kirjain), jos kameran asennuskorkeus on 3m 4m (kuva 3
kuva 4)
1. Asenna jatkoalusta, jos päällirakenne haittaa näkyvyyttä tunnistusalueelle (kuva 5).
2. Kiinnitä kamera kuvien kuva 6–kuva8 osoittamalla tavalla.
3. Kiinnitä monitori kuvan kuva 9 osoittamalla tavalla, mieluiten A-pilarin alueelle siten, että monitori on 30°:n
kulmassa suoraan edessä olevaan näkökenttään nähden.
Monitorin NOR/MIR-valinta laukaistaan keltaoransseilla johtimilla.
8 Kameran liittäminen
Katso kuva 0
Huomaa seuraavat:
pyri vetämään liitäntäjohdot käyttäen valmiina olevia läpivientejä tai muita läpivientimahdollisuuksia, kuten ver-
houksen reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos läpivientiaukkoja ei ole, sinun täytyy
porata johdoille tarvittavat reiät. Varmista etukäteen, että porattavan reiän taustapuolella on riittävästi tilaa.
Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne ovat paremmin suojassa kuin ajo-
neuvon ulkopuolella.
Jos joudut kuitenkin asentamaan johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä, että johdot on kiinnitetty moit-
teettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
Vältä johtojen vioittuminen säilyttämällä johtojen vetämisen yhteydessä aina riittävä etäisyys ajoneuvon kuumiin
ja liikkuviin osiin (pakoputkisto, vetoakselit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.).
Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi kompastua. Se voidaan tehdä nippusiteillä, eristysnau-
halla tai liimaamalla.
Laitteen mekaaninen asennus, sähköasennus ja asetusten tekeminen täytyy
antaa pätevän asentajan tehtäväksi. Asentajan täytyy pystyä osoittamaan ajo-
neuvojen varusteiden rakenteeseen ja käyttöön sekä asennukseen liittyvät tie-
tonsa ja taitonsa, ja hänen täytyy tuntea asiaa koskevat määräykset, jotka ovat
voimassa siinä maassa, jossa varuste on määrä asentaa ja/tai jossa sitä on määrä
käyttää. Lisäksi hänellä täytyy olla suoritettuna turvallisuuskoulutus, jonka
ansiosta hän pystyy tunnistamaan asiaan liittyvät vaarat ja välttämään ne.
CAM1000RHD Kameran käyttäminen
FI
109
Suojaa jokainen ulkopintaan tehtävä aukko sopivin keinoin veden tunkeutumiselta, esim. asentamalla johto tii-
vistysmassan kanssa paikalleen ja ruiskuttamalla sekä johdon että läpivientiholkin päälle tiivistysmassaa.
Selitys kytkentäkaavioon
Järjestelmän vaatimustenmukaisen käytön kannalta on tärkeää, että järjestelmää ei voi sammuttaa käsin. Siksi kame-
ran täytyy olla liitettynä monitorin M75LX AHD kameratuloon CAM3. Sininen käyttöjohto aktivoi ja deaktivoi moni-
torin.
Seuraavat liitännät täytyy tehdä:
1. Monitorin kuva-asetukset täytyy tehdä loppuun ennen sinisten johtojen yhdistämistä. Kun asennus on tehty,
monitorin näppäimet on lukittu eikä asetuksia voida enää tehdä.
2. Yhdistä kamerajärjestelmän kaapelin sininen johdin monitorin siniseen CAM3-käyttöjohtoon. Tätä yhteyttä käy-
tetään monitorin päälle- ja poiskytkentään.
GPS-signaali aktivoi ja deaktivoi järjestelmän automaattisesti, kun ajonopeus on n. 40 km/h.
9 Kameran käyttäminen
9.1 Kameran käynnistäminen ensimmäistä kertaa
GPS-vastaanottimen täytyy tallentaa satelliitin sijainti ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä. Siihen voi mennä
enintään 5 minuuttia.
9.2 Tunnistusalue
Kameran tunnistusalue jakautuu kahteen vyöhykkeeseen (kuva 4):
Näkyvä alue: asennuskorkeudesta riippuen käyttötapa A tai B
Aktiivinen alue (osoitetaan punaisella kentällä, joka tulee näkyviin, kun järjestelmä on aktivoitu)
Nro Kuvaus Kuvaus
1 Vihreä liitäntäpistoke äänilähtö kaiuttimeen
2 Keltainen liitäntäpistoke CVBS-videolähtö
3 Punamusta johdin äänimerkkisummeri
4 Punainen johdin liitäntä sytytykseen (ACC) 12 V / 24 V
5 Vihreä johdin Ei toimintoa
6 Valkoinen johdin Silmukka, jolla aktivoidaan käyttötapa A tai B:
Ei liitetty ACC-järjestelmään = A (asennuskorkeus 2 m – 3 m)
Liitetty ACC-järjestelmään = A (asennuskorkeus 3 m – 4 m)
7 Musta johdin Liitäntä maahan
8 Keltaoranssit johtimet (jotta tätä
käynnistinjohdinta voidaan käyt-
tää silmukkana, tarvitaan 2 joh-
toa)
Kuvan näyttötavan ”normaali” (NOR) tai ”peilikuva” (MIR) valitse-
minen:
Kiinni = NOR
Auki = MIR
9 Sininen johdin GPS-lähtö 12 V / 24 V monitorin päällekytkentään (sininen johto)
(C3)
Vianetsintä CAM1000RHD
FI
110
I
9.3 Testausmerkki päällekytkennän yhteydessä
Katso kuva a
Videojärjestelmä kytkeytyy valmiustilaan, kun sytytys kytketään päälle. Järjestelmä aktivoituu, kun ajonopeus on alle
40 km/h. Kameran kuva ilmestyy näyttöön.
Keskitysristin avulla kamera voidaan suunnata oikein. Keskitysristi (1) on kameran optinen keskilinja, ja sen pitää olla
kameran alapuolella kohtisuoraan kameran asentoon nähden. Aktiivinen alue (2) näkyy videokuvassa 6 sekunnin
ajan punaisena alueena.
Heti kun aktiiviselle alueelle tulee loukkaantumiselle altis tienkäyttäjä, dynaaminen suorakulmio (3) ilmestyy näyt-
töön. Jos äänimerkki on liitetty, annetaan samalla piippaava äänimerkki.
9.4 Käyttö päivä- ja yöaikaan
BSV71000RHD-järjestelmään kuuluvaa monitoria M75LXAHD voidaan säätää niin, että kuva mukautuu päivä- ja
yökäytön vaatimuksiin. Nämä asetukset täytyy tehdä ennen sinisten johdinten liittämistä.
Katso lisätietoa monitorin M75LXAHD käyttöohjeista.
10 Vianetsintä
OHJE
Ajoneuvon mikään osa ei saa haitata kameran ja tunnistusalueen välistä näköyhteyttä.
Muuten kohteita ei ehkä havaita.
Häiriö Syy Ratkaisu
Laite ei ilmaise toimintaa. Musta tai punainen jännitteensyötön
johto ei saa kosketusta.
Tarkista, että liitännät ovat kunnossa.
Järjestelmäpistoketta ei ole liitetty
ohjauselektroniikkaan tai se on liitetty
väärin.
Tarkista järjestelmäpistoke ja varmista,
että se loksahtaa kiinni.
Monitorissa näkyy
”NO SIGNAL” (ei signaalia).
Videosignaalia ei ole saatavilla. Irrota
kameranjohdon liitäntäpistoke
Tarkista, että liitännät ovat kunnossa.
Tarkista etenkin monitorin virtajohdon
20p-liitin.
Kamera on viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon ja
vaihdata kamera.
Kameraa ei ole liitetty C3-tuloon. Varmista, että kamera on liitetty C3-
tuloon.
Keltainen GPS-kuvake ilmes-
tyy monitorin näyttöön.
GPS-signaalin vastaanotossa on ongel-
mia.
Järjestelmä on aktivoitu. Kameran kuva
näkyy näytössä myös nopeuden
ollessa yli 40 km/h.
Punainen GPS-kuvake ilmes-
tyy monitorin näyttöön.
Kohteen tunnistus ei ole toiminnassa. Tarkista, että liitännät ovat kunnossa.
Tarkista, onko kameran linssi likaantu-
nut tai muutoin peittynyt.
Jos toimintahäiriö ei korjaannu, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
CAM1000RHD Puhdistus ja hoito
FI
111
11 Puhdistus ja hoito
A
Puhdista laite ajoittain pehmeällä kostealla liinalla.
Tarkasta jännitteenalaiset johdot ja johtimet säännöllisesti eristevikojen, katkosten ja liitäntöjen löystymisen
varalta.
12 Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toi-
mipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer).
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen.
13 Hävittäminen
Monitori ei käynnisty. Monitori on kytketty päälle manuaali-
sesti ennen sinisten johtimien yhdistä-
mistä. Näppäimet lukkiutuvat kameran
yhteydessä.
Sininen johdin täytyy irrottaa ja moni-
tori sammuttaa manuaalisesti. Yhdistä
siniset johtimet sen jälkeen uudelleen.
Kuvaa ei ole, mutta varoitu-
säänimerkki kuuluu.
Monitori ei saa videosignaalia. Kamera
on liitetty väärään tuloon.
Tarkista, mikä kameratulo on käytössä.
Sen pitää olla C3.
Cinch-adapterin kosketus on huono tai
adapteri on viallinen.
Tarkasta cinch-adapteri.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Älä käytä puhdistukseen teräviä tai kovia esineitä äläkä hankaus- tai valkaisuaineita,
koska ne voivat vahingoittaa laitetta.
Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin.
Tiedustele lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä tuotetta koskevia yksityiskohtaisia
hävittämistä koskevia ohjeita.
Häiriö Syy Ratkaisu
Tekniset tiedot CAM1000RHD
FI
112
14 Tekniset tiedot
CAM1000RHD
Kuvakenno 1/3,2” CMOS
Erottelutarkkuus noin 1 miljoona
Video Format NTSC, 1 Vpp
Valoherkkyys < 1 luksi
Näkökenttä ks. kuva 4
Käyttöjännite 10 V ... 36 V
Tehonkulutus maks. 6 W
Käyttölämpötila -40 °C ... +85 °C
Kotelointiluokka IP69k
Mitat 209 x 75 x 58 mm
Paino noin 0,6 kg
Hyväksynnät ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Osa 15B
CAM1000RHD Пояснение к символам
RU
113
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержа-
щиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использо-
вание и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации
и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению
и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблю-
дение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других
лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное
руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопут-
ствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию
о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com.
Оглавление
1 Пояснение к символам. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Целевая группа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Установка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8 Подключение камеры. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9 Использование камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
11 Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
12 Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
13 Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
14 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
1 Пояснение к символам
DОПАСНОСТЬ!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Указания по технике безопасности CAM1000RHD
RU
114
!
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
Соблюдайте инструкции по технике безопасности изготовителя автомобиля и правила техники
безопасности, установленные в автомастерской.
Соблюдайте требования действующего законодательства.
DОПАСНОСТЬ!
Камера не освобождает водителя от обязанности соблюдать осторожность при
вождении.
Водитель остается полностью ответственным за управление транспортным сред-
ством, за выполнение своих обязательств по безопасности дорожного движения
и за соблюдение установленных законом требований безопасности дорожного
движения.
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может приве-
сти к смерти или серьезной травме.
Опасность получения травм
Крепите установленные в автомобиле детали так, чтобы они ни при каких усло-
виях (резком торможении, аварии) не могли отсоединиться, тем самым приводя
к травмам пассажиров.
Не крепите устанавливаемые в автомобиле детали в радиусе действия надувных
подушек безопасности. В противном случае имеется опасность травмирования
в случае срабатывания надувной подушки безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая,
если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая,
если ее не избежать, может привести к травмам легкой или средней степени тяже-
сти.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
CAM1000RHD Указания по технике безопасности
RU
115
Неправильное присоединенные проводов могут стать причиной короткого замы-
кания, которое приведет к
–возгоранию кабелей,
срабатыванию надувной подушки безопасности,
повреждению электронных устройств управления,
неисправности электрической системы (сигнал поворота, стоп-сигнал, звуко-
вой сигнал, зажигание, фары).
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести
к травме легкой или средней степени тяжести.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы так, чтобы они
не могли отсоединиться или повредить другие детали и провода и нарушить функ-
ции автомобиля (рулевое управление, педали и т. п.).
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на надувных
подушках безопасности) разрешается выполнять только специалистам.
AВНИМАНИЕ!
Риск повреждения
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным свободным
пространством для выхода сверла.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
При работах на электрической системе аккумуляторы должны быть отсоединены
от корпуса транспортного средства. Это относится к основной и дополнительной
батареям.
Используйте при работах на следующих линиях только изолированные кабель-
ные наконечники, штекеры и наружные плоские штекеры:
30 (вход положительного полюса батареи, прямой),
15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей),
–31 (обратная цепь отаккумуляторной батареи, корпус),
58 (фара заднего хода).
Не используйте керамические клеммные колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи.
Привинтите кабель, если производится соединение к проводу 31 (заземление):
Привинтите с помощью кабельного наконечника и зубчатой пружинной
шайбы к винту для соединения на массу, имеющемуся на автомобиле, или
Прикрутите кабель к обшивке металлическим листом, используя кабельный
наконечник и самонарезной шуруп.
Обеспечивайте хорошее соединение на массу!
При отсоединении аккумуляторной батареи все энергозависимые электронные
запоминающие устройства систем комфорта теряют сохраненные в них данные.
Данные могут быть сброшены. В этом случае следуйте инструкциям соответствую-
щего производителя транспортного средства. Указания по настройке приведены
в соответствующей инструкции по эксплуатации.
Комплект поставки CAM1000RHD
RU
116
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только диодную
контрольную лампу или вольтметр.
Контрольные лампы с нитью накала потребляют слишком большой ток, вслед-
ствие чего может быть повреждена электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–нетерлись окрая,
не прокладывались без защиты через отверстия, имеющие острые края.
Изолируйте все линии и соединения.
Защитите кабели от механических воздействий с помощью кабельных стяжек или
изоленты, например, прикрепив их к существующим линиям.
Следуйте руководству по монтажу и эксплуатации монитора.
3 Комплект поставки
См. рис. 1
4 Использование по назначению
Камера CAM 1000RHD, вместе с монитором M 75LX AHD, является системой помощи при повороте
на основе камеры BVS71000RHD для автомобилей с правосторонним управлением, которая поддерживает
водителя во время маневров левого поворота. Камера предназначена для установки над пассажирским окном
кабины водителя и оснащена подвижной шаровой головкой для удобной регулировки.
Камера предназначена для грузовых автомобилей и автобусов.
Камера не освобождает водителя от обязанности соблюдать осторожность при повороте, в частности,
от контроля области слева от транспортного средства.
Надежность обнаружения зависит от правильной установки, достаточного ухода (удаления грязи) и условий
освещенности (мин. 10 люкс).
Камера имеет следующие системные ограничения:
Система обнаруживает VRU (незащищенных участников дорожного движения), таких как пешеходы или
велосипедисты, а также пользователей инвалидных колясок
Объекты могут входить в зону обнаружения с любого направления и могут двигаться или быть неподвиж-
ными.
Система не обнаруживает скрытых объектов.
Обнаружение объектов в темноте ограничено.
Поз. Количество Название № изделия
1 1 Камера CAM 1000RHD 9620001012
2 1 Основание 9600026951
3 1 Зуммер
4 1 Комплект кабелей камеры 9600026950
5 1 Монитор M75LXAHD
(компонент системы BSV71000RHD)
9600012899
1 Руководство по эксплуатации и монтажу
CAM1000RHD Техническое описание
RU
117
Обнаружение объектов в сильной тени ограничено.
Объекты, форма которых близка к форме человеческого тела, могут генерировать сигнал обнаружения.
Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной
инструкцией.
В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации
изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение продукта в результате следую-
щих причин:
Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных
от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта.
5 Техническое описание
5.1 Описание работы
Изображение с камеры оценивается блоком управления в камере. Любой VRU, попадающий в зону обнару-
жения (область интереса = ROI), обнаруживается и помечается на мониторе красным прямоугольником. Пря-
моугольник движется вместе с обнаруженным объектом и служит оптическим сигналом. Опционально может
быть добавлено звуковое сигнальное устройство (зуммер, входящий в комплект поставки).
Система BVS7 1000RHD включает в себя монитор M75LXAHD, который устанавливается предпочтительно
на левой передней стойке и предоставляет водителю изображения ситуации рядом с транспортным сред-
ством.
Камера предлагает следующие возможности:
КМОП камера с функцией обнаружения VRU
Минимизированное ложное обнаружение благодаря адаптивному алгоритму
Определена активная и неактивная область изображения (рис. 4)
Обнаружение и индикация VRU только при движении или в неп13ви-н1м с1ст1янии
Оптическая сигнализация динамическим прямоугольным индикатором
Акустический предупреждающий сигнал
Зависящая от скорости активация от GPS-приемника
Автоматическая активация монитора
Целевая группа CAM1000RHD
RU
118
5.2 Элементы изображения с камеры
6 Целевая группа
Символ Функция Наименование
Активная область Красное поле обозначает область действия камеры.
Оно появляется примерно на 3 секунды после включе-
ния зажигания. Оно указывает область (ROI), в которой
камера в состоянии обнаружить объект. Это поле можно
использовать для настройки камеры так, чтобы ее
область действия перекрывала определенную область.
Контрольная линия с
центральным перекре-
стьем
Контрольная линия отображается постоянно. Она пока-
зывает линию между активной и неактивной областью.
Она должна быть расположена предпочтительно парал-
лельно левому контуру автомобиля. Центральное пере-
крестье является оптической осевой линией камеры и
должен располагаться вертикально ниже положения
камеры.
Динамический прямоу-
гольный индикатор
Динамический прямоугольный индикатор начинается с
обнаруженного объекта и перемещается вперед или
назад параллельно обнаруженному объекту вдоль транс-
портного средства.
GPS Зеленый символ:
– Визуальное отображение объектов
– Предупреждающий сигнал активный
Желтый символ: Нет сигнала GPS
Нет активации или деактивации системы в зависимости
от скорости.
Красный символ: Обнаружение объектов недоступно.
Предупреждающий сиг-
нал
Синий символ:
– Предупреждающий сигнал не активный
A или B Режим работы Индикация выбранного режима работы
Механический и электрический монтаж и установка устройства должны
выполняться квалифицированным специалистом, который продемонстри-
ровал навыки и знания, связанные с конструкцией и эксплуатацией автомо-
бильного оборудования и установок, и который знаком с применимыми
правилами страны, в которой оборудование должно быть установлено и /
или использовано, и прошел обучение технике безопасности в целях выяв-
ления и предотвращения связанных с этим опасностей.
CAM1000RHD Установка камеры
RU
119
7 Установка камеры
См. рис. 2 - рис. 9
Обратите внимание на следующее перед установкой (принятие изменений):
В зависимости от правил конкретной страны для системы BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD
может потребоваться одобрение испытательной лаборатории (например, DEKRA, TÜV).
Соблюдайте указания производителя по монтажу.
Устройство должно быть введено в эксплуатацию только в том случае, если пользователь знает о рисках
и опасностях, связанных с использованием устройства.
При монтаже соблюдайте следующее::
Учтите, что дальность действия зависит от положения камеры:
Режим работы A (красная буква «А» на экране) для положений камеры с высотой монтажа от до3м
(рис. 2 — рис. 4):
Режим работы В (красная буква «В» на экране) для положений камеры с высотой монтажа от до4м
(рис. 3 — рис. 4):
1. Установите удлинительную опору, если корпус коробки закрывает вид на зону обнаружения (рис. 5).
2. Подключите камеру, как показано на рис. 6 – рис. 8.
3. Установите монитор, как показано на рис. 9, предпочтительно в области левой передней стойки, под
углом 30° к оси обзора прямо перед собой.
Выбор NOR/ MIR на мониторе запускается желтыми/оранжевыми проводами.
8 Подключение камеры
См. рис. 0
Учтите следующее:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, оригинальные вводы или другие сквоз-
ные отверстия, например, края обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если сквозные отверстия
отсутствуют, необходимо просверлить для каждого кабеля подходящие отверстия. Предварительно про-
верьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла.
По возможности, всегда прокладывайте кабели внутри автомобиля, т. к. там они защищены лучше, чем сна-
ружи.
Если, тем не менее, вы прокладываете кабели снаружи автомобиля, то обеспечивайте надежное крепле-
ние (с помощью дополнительных кабельных стяжек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда прокладывайте их на достаточном расстоянии от горячих
и подвижных узлов автомобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора, нагревателей, вентилято-
ров и т. п.).
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запутывание (опасность падения). Это можно
сделать с помощью кабельных стяжек, изоленты или склеивания с помощью клеев.
Защитите подходящим образом каждое отверстие в наружной облицовке от попадания воды, например,
используя установив кабель с герметиком и покрыв герметиком кабель и проходную втулку.
Использование камеры CAM1000RHD
RU
120
Пояснения к принципиальной схеме
Для совместимой работы системы важно, чтобы ее нельзя было отключить вручную. Поэтому камера должна
быть подключена через вход камеры CAM3 монитора M75LX AHD. Соответствующий синий кабель управле-
ния активирует или деактивирует монитор.
Должны быть реализованы следующие соединения:
1. Перед подключением синих кабелей необходимо выполнить настройки изображения, предоставляемые
монитором. После монтажа клавиши монитора блокируются, и никакие настройки не доступны.
2. Подключите синий провод системного кабеля камеры к синему кабелю управления CAM3 монитора. Этот
провод используется для включения / выключения монитора.
Система автоматически активируется и деактивируется сигналом GPS при скорости ок. 40 км/ч.
9 Использование камеры
9.1 Первоначальный запуск камеры
При первом запуске приемник GPS должен сохранить положение спутника. Это может занять до 5 минут.
9.2 Зона действия
Область действия камеры состоит их двух зон (рис. 4):
Видимая область: в зависимости от высоты монтажа в режиме работы A или B
Активная область (обозначается красным полем, появляющимся после активации системы)
Поз. Название Наименование
1 Зеленый соединительный ште-
кер
Аудиовыход на динамик
2 Желтый соединительный ште-
кер
Видеовыход CVBS
3 Красный/черный провод Зуммер для акустической сигнализации
4 Красный провод Соединение с зажиганием (ACC) 12 В/24 В
5 Зеленый провод Нет функции
6 Белый провод Кабельная двухпроводная цепь для активации режима работы A
или B:
Не подключается к ACC = A (высота установки от 2 м до 3 м)
Подключается к ACC = B (высота установки от 3 м до 4 м)
7 Черный провод Подключение к массе
8 Желтый / оранжевый провода
(для использования этого триг-
герного провода в качестве
двухпроводной цепи необхо-
димы 2 кабеля):
Выберите обычное (NOR) или зеркальное (MIR) изображение:
Замкнуто = NOR
Разомкнуто = MIR
9 Синий провод Выход GPS 12 В/24 В для включения монитора (синий кабель)
(С3)
CAM1000RHD Устранение неисправностей
RU
121
I
9.3 Тестовый индикатор при включении
См. рис. a
Видеосистема переключается в режим ожидания, как только включается зажигание. Система активируется
начиная со скорости менее 40 км/ч. Появляется изображение с камеры.
Центральное перекрестье позволяет правильно выровнять камеру Центральное перекрестье (1) является опти-
ческой осевой линией камеры и должен располагаться вертикально ниже положения камеры. Активная
область (2) обозначается в виде красной области на видео в течение 6 секунд.
Как только в активной области оказывается VRU, на дисплее появляется динамический прямоугольный индика-
тор (3). Если звуковой сигнал подключен, одновременно звучит звуковой сигнал.
9.4 Работа в дневное и ночное время
Монитор M75LXAHD из системы BSV71000RHD предлагает возможности настройки для адаптации изображе-
ния к дневному и ночному режиму работы. Эти настройки необходимо сделать перед подключением синих
проводов.
Для получения дополнительной информации обратитесь к инструкции по эксплуатации монитора
M75LXAHD.
10 Устранение неисправностей
УКАЗАНИЕ
Обзор камеры в области действия не должен перекрываться частями автомобиля.
Объекты могут быть не обнаружены.
Неисправность Причина Устранение
Устройство не работает. К источнику напряжения
не подключен черный или красный
провод.
Проверьте соединение и убедитесь
в надежности контакта.
Системный штекер не вставлен
в блок электронного управления или
вставлен неправильно.
Проверьте системный штекер и, при
необходимости, вставьте его в гнездо
до щелчка.
На мониторе появляется
сообщение «NO SIGNAL».
Отсутствует видеосигнал. Ослаблен-
ный контакт в штекере кабеля камеры
Проверьте соединение и убедитесь
в надежности контакта.
Особо внимательно проверьте
разъем 20p шнура питания мони-
тора.
Камера неисправна. Обратитесь в официальный сервис-
ный центр для замены камеры.
Камера не была подключена к входу
камеры C3.
Убедитесь, что камера подключена
к входу камеры C3.
На мониторе появляется
желтый символ GPS.
Отсутствует прием сигнала GPS. Система активна. Изображение с
камеры появляется даже на скорости
выше 40 км/ч.
Очистка и уход CAM1000RHD
RU
122
11 Очистка и уход
A
Периодически очищайте прибор мягкой, влажной тряпкой.
Регулярно проверяйте кабели или провода, находящиеся под напряжением, на наличие повреждений изо-
ляции, разрывов или незакрепленных соединений.
12 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в торговую орга-
низацию или представительство изготовителя в вашей стране (см. dometic.com/dealer).
При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить сле-
дующую информацию:
копию счета с датой покупки
причину претензии или описание неисправности
Учтите, что самостоятельно выполненный или непрофессиональный ремонт могут иметь последствия
для безопасности и привести к аннулированию гарантии.
13 Утилизация
На мониторе появляется
красный символ GPS.
Обнаружение объектов недоступно. Проверьте соединение и убедитесь
в надежности контакта.
Проверьте, не загрязнен ли объектив
камеры или не заблокирован ли он
каким-либо иным образом.
В случае неисправности обратитесь
в официальный сервисный центр.
Монитор не выключается. Перед подключением синего про-
вода монитор был включен вручную.
В сочетании с камерой ключи забло-
кированы.
Синий провод должен быть отсоеди-
нен, а монитор выключен вручную.
Затем снова присоедините синий
провод.
Изображение отсутствует,
но звучит предупреждаю-
щий сигнал.
Монитор не принимает видеосигнал.
Камера подключена не к тому входу.
Проверьте используемый канал
камеры. Это должен быть C3.
Адаптер RCA имеет неплотный кон-
такт или неисправен.
Проверьте адаптер RCA.
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
Не используйте для чистки острые, твердые, абразивные чистящие средства или
отбеливатель, т. к. они могут привести к повреждениям устройства.
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной пере-
работке.
Выясните в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети
о соответствующих предписаниях по утилизации изделия.
Неисправность Причина Устранение
CAM1000RHD Технические характеристики
RU
123
14 Технические характеристики
CAM1000RHD
Формирователь видеосигналов 1/3,2" КМОП
Разрешение ок. 1 млн
Видеоформат NTSC, 1 Vpp
Светочувствительность < 1 люкс
Поле обзора см. рис. 4
Рабочее напряжение от 10 В до 36 В
Потребляемая мощность макс. 6 Вт
Рабочая температура от -40 °C до +85 °C
Класс защиты IP69k
Размеры 209 x 75 x 58 мм
Вес ок. 0,6 кг
Испытания/сертификаты ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC, часть B
Objaśnienie symboli CAM1000RHD
PL
124
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępo-
wania, wskazówek i ostrzeżeń. Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzy-
stywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń,
ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze
wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji
i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszko-
dzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej
instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne
informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3 W zestawie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6 Odbiorcy instrukcji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
7 Instalacja kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8 Podłączanie kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9 Korzystanie z kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
10 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
11 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
12 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
13 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
14 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
1 Objaśnienie symboli
DNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
CAM1000RHD Wskazówki bezpieczeństwa
PL
125
!
!
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń producenta i warsztatów
serwisowych.
Konieczne jest stosowanie się do obowiązujących przepisów prawnych.
DNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zastosowanie kamery nie zwalnia kierowcy z obowiązku zachowania ostrożności
podczas prowadzenia pojazdu.
Kierowca pozostaje w pełni odpowiedzialny za prowadzenie pojazdu, wypełnianie
swoich obowiązków w zakresie zapewnienia bezpieczeństwa w ruchu drogowym
oraz przestrzeganie ustawowych przepisów o ruchu drogowym.
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko obrażeń
Montowane części należy mocować w pojeździe tak, aby w żadnych warunkach nie
mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamowanie, wypadek komunikacyjny),
a w konsekwencji, do obrażeń ciała pasażerów.
Elementy należy zamontować poza zasięgiem aktywacji poduszki powietrznej.
W przeciwnym wypadku w razie uruchomienia się poduszki powietrznej może dojść
do obrażeń ciała.
Niewłaściwe przyłączenie przewodów zasilających może doprowadzić do zwarć,
awrezultacie do:
spalenia kabli
aktywowania poduszki powietrznej
uszkodzenia elektronicznych urządzeń sterowniczych
usterek elektrycznych (kierunkowskazów, światła stop, klaksonu, zapłonu, świa-
teł)
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej
nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej
nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu.
Wskazówki bezpieczeństwa CAM1000RHD
PL
126
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Części układu umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości nie
mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i przewodów oraz
nieprawidłowego działania innych funkcji (układ kierowniczy, pedały itd.).
Zawsze trzeba się stosować do wskazówek bezpieczeństwa otrzymanych
od producenta.
Niektóre prace (np. przy urządzeniach przytrzymujących, takich jak poduszki
powietrzne itp.) mogą wykonywać jedynie wykwalifikowani specjaliści.
AUWAGA!
Ryzyko uszkodzenia
Przed rozpoczęciem wiercenia należy upewnić się, że po drugiej stronie jest wystar-
czająco dużo miejsca na wyjście wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszko-
dzeń.
Należy wygładzić wywiercony otwór, a następnie zabezpieczyć środkiem antykoro-
zyjnym.
Podczas prac przy instalacji elektrycznej akumulatory muszą być odłączone od masy
pojazdu. Dotyczy to akumulatorów głównych i dodatkowych.
Przy pracy na następujących przewodach należy używać tylko izolowanych końcó-
wek kablowych, wtyczek i płaskich tulejek wtykanych:
30 (wejście bezpośrednie od bieguna dodatniego akumulatora)
–15 (załączony plus, za akumulatorem)
31 (przewód powrotny od akumulatora, masa)
58 (światło cofania)
Nie wolno używać łączników świecznikowych.
Do łączenia kabli należy używać szczypiec do zaciskania.
Kabel 31 (masowy) należy przyłączyć poprzez przykręcenie.
Przykręcić kabel za pomocą końcówki kablowej i podkładki ząbkowanej
do jednej ze śrub masy pojazdu lub
Przykręcić kabel do blachy karoserii za pomocą końcówki kablowej i śruby
do blachy.
Upewnić się, że przyłącze do masy zapewnia odpowiednią przewodność.
Odłączenie akumulatora spowoduje utratę wszystkich danych zapisanych we wszyst-
kich pamięciach ulotnych. Może być konieczne ponowne ustawienie danych. W tym
przypadku należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta danego pojazdu.
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi.
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy używać tylko diodo-
wej lampki kontrolnej lub woltomierza.
Lampki kontrolne z żarnikiem pobierają za dużo prądu, co może skutkować uszko-
dzeniem elektroniki pojazdu.
CAM1000RHD W zestawie
PL
127
Podczas wykonywania połączeń elektrycznych należy sprawdzić, czy przewody:
nie są one załamane lub skręcone
nie ocierają się o krawędzie
nie są one ułożone w otworach przelotowych o twardych krawędziach bez zabez-
pieczeń.
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Zabezpieczyć kable przed naprężeniami mechanicznymi za pomocą opasek kablo-
wych lub taśmy izolacyjnej, na przykład mocując je do obecnych już przewodów.
Postępować zgodnie z instrukcją montażu i obsługi monitora.
3Wzestawie
Patrz rys. 1.
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Kamera CAM1000RHD wraz z monitorem M75LXAHD tworzą razem oparty na kamerze system asystenta skrętu
BVS71000RHD dla pojazdów z prawostronnym układem kierowniczym, który wspiera kierowcę podczas
manewrów skręcania w lewo. Kamera jest przeznaczona do montażu nad oknem pasażera w kabinie kierowcy
i jest wyposażona w ruchomą głowicę kulową ułatwiającą ustawianie.
Kamera jest przeznaczona do stosowania w pojazdach użytkowych.
Zastosowanie kamery nie zwalnia kierowcy z obowiązku zachowania ostrożności podczas skręcania,
w szczególności z kontroli obszaru po lewej stronie pojazdu.
Niezawodność detekcji zależy od prawidłowego montażu, odpowiedniej dbałości (usuwania zanieczyszczeń)
i warunków oświetleniowych (min. 10 luksów).
Kamera ma następujące ograniczenia systemowe:
System wykrywa niechronionych użytkowników dróg, takich jak pieszych, rowerzystów oraz użytkowników
wózków inwalidzkich.
Przedmioty mogą przesuwać się do obszaru wykrywania z dowolnego kierunku i mogą być ruchome lub nie-
ruchome.
System nie wykrywa ukrytych obiektów.
Wykrywanie obiektów w ciemności jest ograniczone.
Wykrywanie silnie zacienionych obiektów jest ograniczone.
Obiekty o kształcie zbliżonym do ludzkiego ciała mogą powodować wskazanie wykrycia.
Poz. Ilość Oznaczenie Numer produktu
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Podstawa 9600026951
3 1 Brzęczyk
4 1 Zestaw kabli kamery 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(część systemu BSV71000RHD)
9600012899
1 Instrukcja montażu i obsługi
Opis techniczny CAM1000RHD
PL
128
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamie-
rzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu.
Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą
prowadzić do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe
z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone
przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
5 Opis techniczny
5.1 Opis działania
Obraz z kamery jest oceniany za pomocą układu sterowania kamery. Każdy niechroniony użytkownik dróg poja-
wiający się w obszarze wykrywania (tzw. obszarze zainteresowania) jest wykrywany i wyświetlany na monitorze
w postaci czerwonego prostokąta wskazującego ruch. Prostokąt porusza się wraz z wykrytym obiektem i służy jako
sygnał optyczny. Opcjonalnie można dodatkowo zastosować akustyczne urządzenie ostrzegające (brzęczyk,
dołączony w zestawie).
W skład systemu BVS7 1000RHD wchodzi monitor M75LXAHD, który standardowo montowany jest na lewym
słupku A, i dostarcza kierowcy obrazów sytuacji obok pojazdu.
Kamera ma następujące funkcje:
Kamera CMOS z funkcją wykrywania niechronionych użytkowników dróg
Minimalizacja nieprawidłowego wykrywania dzięki adaptacyjnemu algorytmowi
Zdefiniowany aktywny i nieaktywny obszar obrazu (rys. 4)
Wykrywanie i wskazywanie niechronionych użytkowników dróg podczas ruchu oraz postoju
Sygnalizacja optyczna za pomocą dynamicznego wskaźnika w postaci prostokąta
Akustyczny sygnał ostrzegawczy
Aktywacja w zależności od prędkości przez odbiornik GPS
Automatyczna aktywacja monitora
5.2 Elementy ekranowe obrazu z kamery
Symbol Funkcja Opis
Obszar aktywny Czerwone pole wyznacza obszar wykrywania kamery. Poja-
wia się ono około 3 sekundy po włączeniu zapłonu. Wska-
zuje ono obszar (tzw. obszar zainteresowania), w którym
kamera wykrywa obiekty. Pole to umożliwia wyregulowa-
nie kamery w taki sposób, aby jej obszar wykrywania
pokrywał się z żądanym obszarem.
CAM1000RHD Odbiorcy instrukcji
PL
129
6 Odbiorcy instrukcji
7 Instalacja kamery
Patrz rys. 2 do rys. 9.
Przed montażem należy uwzględnić następujące wymagania (konieczność zatwierdzenia modyfikacji):
W zależności od krajowych przepisów montaż systemu BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD może
wiązać się z koniecznością zatwierdzenia modyfikacji pojazdu przez jednostkę certyfikującą (np. DEKRA, TÜV).
Należy przestrzegać zaleceń producenta w zakresie montażu.
Urządzenie może być wprowadzone do użytku tylko wtedy, gdy użytkownik jest świadomy ryzyka
i niebezpieczeństw wynikających z użytkowania urządzenia.
Linia odniesienia
z krzyżykiem pośrodku
Linia odniesienia jest stale widoczna. Wyznacza ona gra-
nicę pomiędzy obszarami aktywnym a nieaktywnym. Najle-
piej, gdy przebiega ona równolegle do lewego konturu
pojazdu. Umieszczony pośrodku krzyżyk wyznacza
optyczną linię środka kamery i powinien znajdować się
w pionie pod pozycją kamery.
Dynamiczny wskaźnik
w postaci prostokąta
Dynamiczny wskaźnik w postaci prostokąta wyświetlany
jest najpierw w miejscu wykrycia obiektu, a następnie prze-
suwa się on do przodu lub do tyłu wzdłuż pojazdu wraz
z wykrytym obiektem.
GPS Zielony symbol:
– Wizualne wyświetlanie obiektów
– Akustyczny sygnał ostrzegawczy aktywny
Żółty symbol: Brak sygnału GPS
Brak możliwości aktywacji lub dezaktywacji systemu zależ-
nie od prędkości
Czerwony symbol: Wykrywanie obiektów niedostępne
Akustyczny sygnał ostrze-
gawczy
Niebieski symbol:
– Akustyczny sygnał ostrzegawczy nieaktywny
A lub BTryb pracy Wskazanie wybranego trybu pracy
Mechanicznej i elektrycznej instalacji urządzenia oraz jego konfiguracji musi
dokonać wykwalifikowany technik, posiadający poświadczone kompetencje
i wiedzę w zakresie budowy i sposobu działania wyposażenia samochodo-
wego oraz instalacji samochodowych, znający przepisy obowiązujące w kraju,
w którym urządzenie ma być zainstalowane i/lub wykorzystywane, oraz posia-
dający ukończone szkolenie w zakresie bezpieczeństwa, pozwalające
na rozpoznawanie i unikanie występujących zagrożeń.
Symbol Funkcja Opis
Podłączanie kamery CAM1000RHD
PL
130
Podczas montażu należy stosować się do następujących zasad:
Należy pamiętać, że zakres wykrywania zależy od pozycji kamery:
Tryb pracy A (czerwona litera „A” na ekranie) dla pozycji kamery na wysokości montażu od 2m do3m
(rys. 2 do rys. 4)
Tryb pracy B (czerwona litera „B” na ekranie) dla pozycji kamery na wysokości montażu od 3m do4m
(rys. 3 do rys. 4)
1. Zamontować przedłużenie podstawy, jeśli skrzynia ładunkowa blokuje widok strefy wykrywania (rys. 5).
2. Zamontować kamerę w sposób przedstawiony na rys. 6 do rys. 8.
3. Zamontować monitor w sposób przedstawiony na rys. 9, najlepiej w obszarze lewego słupka A, pod kątem
30° względem osi patrzenia na wprost.
Opcje NOR/ MIR (normalnego obrazu / odbicia lustrzanego) przełączane są w monitorze za pomocą żół-
tych/pomarańczowych przewodów.
8 Podłączanie kamery
Patrz rys. 0.
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeprowadzania przewodów należy w miarę możliwości wykorzystywać obecne już w pojeździe kanały
lub inne stosowne rozwiązania, jak np. krawędzie paneli, kratki wentylacyjne czy zaślepki. W przypadku braku
otworów na kable należy je wywiercić. Należy przedtem sprawdzić, czy po drugiej stronie jest odpowiednio
dużo miejsca na wyjście wiertła.
W miarę możliwości kable układać we wnętrzu pojazdu, ponieważ są one tam lepiej zabezpieczone niż
na zewnątrz.
Jeśli mimo to występuje konieczność prowadzenia kabli na zewnątrz pojazdu, należy pamiętać o ich odpo-
wiednim zamocowaniu (zastosować dodatkowe opaski kablowe, taśmę izolacyjną itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia kabli, należy je zawsze prowadzić w wystarczającej odległości od gorących
i ruchomych części pojazdu (rur wydechowych, wałów napędowych, alternatora, wentylatorów, ogrzewania
itd.).
Stabilnie zamocować kable w pojeździe, aby w eliminować ryzyko potknięcia się o nie. Można to zrobić
za pomocą opasek kablowych, taśmy izolacyjnej lub przyklejania za pomocą kleju.
Każdy otwór w nadwoziu należy odpowiednio zabezpieczyć przed wniknięciem wody, np. poprzez umiesz-
czenie w nim kabla z masą uszczelniającą i spryskanie go oraz tulejki przepustowej tą masą.
Legenda schematu ideowego
Poz. Oznaczenie Opis
1 Zielony wtyk przyłączeniowy wyjście audio do głośnika
2 Żółty wtyk przyłączeniowy wyjście wideo CVBS
3 Czerwono-czarny przewód brzęczyk sygnału akustycznego
4 Czerwony przewód podłączenie do zapłonu (ACC) 12 V/24 V
5 Zielony przewód Brak działania
6 Biały przewód pętla kablowa do aktywacji trybu pracy A lub B:
bez przyłączenia do ACC = A (wysokość montażu 2 m do 3 m)
z przyłączeniem do ACC = B (wysokość montażu 3 m do 4 m)
7 Czarny przewód Połączenie z masą
CAM1000RHD Korzystanie z kamery
PL
131
Dla zgodnej z przepisami pracy systemu ważne jest, aby nie można było go wyłączyć ręcznie. Kamera musi być
zatem podłączona przez wejście CAM3 monitora M75LX AHD. Odpowiedni niebieski kabel sterujący aktywuje
lub dezaktywuje monitor.
Należy wykonać następujące połączenia:
1. Przed przyłączeniem niebieskich kabli należy dokonać wszystkich ustawień obrazu w monitorze. Po zakończe-
niu montażu przyciski na monitorze przestają działać i nie można już dokonywać ustawień.
2. Połączyć niebieski przewód kabla systemu kamer z niebieskim kablem sterującym CAM3 monitora. Przyłącze
to wykorzystywane jest do włączania/wyłączania monitora.
System będzie automatycznie włączany i wyłączany na podstawie sygnału GPS przy prędkości ok. 40 km/h.
9 Korzystanie z kamery
9.1 Pierwsze uruchomienie kamery
Przy pierwszym uruchomieniu odbiornik GPS musi zapisać pozycję satelity. Może to potrwać do 5 minut.
9.2 Zasięg wykrywania
Obszar wykrywania kamery podzielony jest na dwie strefy (rys. 4):
Widoczny obszar: zależnie od wysokości montażu w trybie pracy A lub B
Aktywny obszar (wskazywany w postaci czerwonego pola, pojawiającego się po aktywacji systemu)
I
9.3 Wskaźnik kontrolny przy włączaniu
Patrz rys. a
Po włączeniu zapłonu system wideo przełącza się w tryb czuwania. System jest aktywowany przy prędkości poni-
żej 40 km/h. Pojawia się obraz z kamery.
Umieszczony pośrodku krzyżyk (1) pozwala na prawidłowe ustawienie kamery. Wyznacza on optyczną linię środka
kamery i powinien znajdować się w pionie pod pozycją kamery. Aktywny obszar (2) jest przez 6 sekund wyświe-
tlany na obrazie wideo w postaci czerwonego obszaru.
Jeżeli w aktywnym obszarze znajdzie się niechroniony użytkownik dróg, na wyświetlaczu pojawi się dynamiczny
wskaźnik w postaci prostokąta (3). Jeśli sygnalizacja akustyczna jest podłączona, jednocześnie emitowany jest
sygnał dźwiękowy.
8 Żółte/pomarańczowe prze-
wody (do zastosowania tego
przewodu aktywującego jako
pętli wymagane są 2 kable)
wybór trybu normalnego obrazu (NOR) lub odbicia lustrzanego
(MIR):
obwód zamknięty = NOR
obwód otwarty = MIR
9 Niebieski przewód wyjście GPS 12 V/24 V do włączania monitora (niebieski kabel)
(C3)
WSKAZÓWKA
Żadne części pojazdu nie mogą zasłaniać widoku z kamery na obszar wykrywania.
Mogłoby to bowiem uniemożliwić wykrywanie obiektów.
Poz. Oznaczenie Opis
Usuwanie usterek CAM1000RHD
PL
132
9.4 Praca w dzień i w nocy
Monitor M75LXAHD systemu BSV71000RHD posiada opcje regulacji pozwalające na dostosowanie obrazu
do warunków panujących w trakcie dnia oraz w nocy. Regulacji tych należy dokonać przed przyłączeniem niebie-
skich przewodów.
Więcej informacji można znaleźć w instrukcji monitora M75LXAHD.
10 Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Brak styku na czarnym lub czerwonym
przewodzie zasilającym.
Sprawdzić, czy połączenie jest prawi-
dłowe.
Wtyczka systemowa nie została prawi-
dłowo wetknięta do elektronicznego
układu sterującego.
Sprawdzić wtyczkę systemową
i upewnić się, że jest zablokowana
na miejscu.
Na monitorze wyświetlany
jest komunikat „NO
SIGNAL” (brak sygnału).
Brak sygnału wideo. Luźny styk
w złączu wtykowym kabla kamery
Sprawdzić, czy połączenie jest prawi-
dłowe.
W szczególności sprawdzić złącze
20p przewodu zasilającego monitora.
Kamera jest uszkodzona. Skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym w celu wymiany
kamery.
Kamera nie została podłączona
do wejścia kamery C3.
Upewnić się, że kamera jest podłą-
czona do wejścia kamery C3.
Na monitorze wyświetlana
jest żółta ikona GPS.
Odbiór GPS jest wadliwy. System jest aktywny. Obraz z kamery
wyświetlany jest również przy prędko-
ściach przekraczających 40 km/h.
Na monitorze wyświetlana
jest czerwona ikona GPS.
Wykrywanie obiektów nie jest
dostępne.
Sprawdzić, czy połączenie jest prawi-
dłowe.
Sprawdzić, czy soczewka kamery nie
jest zanieczyszczona oraz czy nic jej
nie zasłania.
Jeżeli nieprawidłowe działanie utrzy-
muje się, skontaktować się
z autoryzowanym centrum serwiso-
wym.
Monitor nie daje się wyłą-
czyć.
Monitor został ręcznie włączony przed
przyłączeniem niebieskiego prze-
wodu. Po podłączeniu kamery przyci-
ski przestają działać.
Odłączyć niebieski przewód i ręcznie
wyłączyć monitor. Następnie
z powrotem przyłączyć niebieski prze-
wód.
Brak obrazu, ale roz-
brzmiewa akustyczny sygnał
ostrzegawczy.
Monitor nie otrzymuje sygnału wideo.
Kamera jest przyłączona
do nieprawidłowego wejścia.
Sprawdzić wykorzystywany kanał
kamery. Musi być to C3.
Adapter cinch ma luźny styk lub jest
uszkodzony.
Sprawdzić adapter cinch.
CAM1000RHD Czyszczenie i konserwacja
PL
133
11 Czyszczenie i konserwacja
A
Od czasu do czasu czyścić urządzenie miękką, wilgotną ściereczką.
Regularnie sprawdzać kable i przewody elektryczne pod kątem uszkodzeń izolacji, pęknięć oraz poluzowa-
nych przyłączy.
12 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy skontaktować
się z jego sprzedawcą lub z oddziałem producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub realizacji gwarancji konieczne jest przesłanie wraz z produktem następujących dokumentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady
Uwaga: Samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw może powodować zagrożenia oraz doprowa-
dzić do utraty gwarancji.
13 Utylizacja
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Do czyszczenia nie używać ostrych ani twardych przedmiotów, ściernych środków
czyszczących ani wybielacza, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na odpady do recyklingu.
Szczegółowe informacje na temat utylizacji produktu zgodnie z obowiązującymi przepisami
można uzyskać w lokalnym zakładzie recyclingu lub u specjalistycznego dystrybutora.
Dane techniczne CAM1000RHD
PL
134
14 Dane techniczne
CAM1000RHD
Czujnik obrazu 1/3,2" CMOS
Rozdzielczość ok. 1 mln
Video Format NTSC, 1 Vpp
Czułość na światło < 1 luks
Pole widzenia patrz rys. 4
Napięcie robocze od 10 V do 36 V
Pobór mocy maks. 6 W
Temperatura robocza -40°C do +85°C
Stopień ochrony IP69k
Wymiary 209 x 75 x 58 mm
Masa ok. 0,6 kg
Zgodność z normami ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC Part 15B
CAM1000RHD Vysvetlenie symbolov
SK
135
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode
k výrobku, aby sa zaručilo, že výrobok sa vždy bude správne inštalovať, používať a udržiavať. Tento návod MUSÍ
zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania
a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete
používať len v súlade so zamýšľaným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto
návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate
a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie
alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod
k výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám
a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2 Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Cieľová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
7 Montáž kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
8 Pripojenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9 Používanie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10 Odstraňovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
11 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
12 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
13 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
14 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
1 Vysvetlenie symbolov
DNEBZPEČENSTVO!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Bezpečnostné pokyny CAM1000RHD
SK
136
!
!
A
I
2 Bezpečnostné pokyny
Rešpektujte bezpečnostné pokyny a podklady vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servismi.
Rešpektujte platné zákonné predpisy.
DNEBZPEČENSTVO!
Kamera nezbavuje vodiča povinnosti dávať pozor počas jazdy.
Vodič je naďalej plne zodpovedný za vedenie vozidla, za plnenie povinností
pri jazde na ceste a za dodržiavanie zákonných predpisov pre bezpečnosť cestnej
premávky.
!VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo
vážne poranenie.
Nebezpečenstvo poranenia
Upevnite časti namontované vo vozidle tak, aby sa za žiadnych okolností (prudké
zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvoľnili a nemohli spôsobiť poranenia posádky
vozidla.
Časti asistenta nemontujte do vozidla tam, kde má dosah airbag. V opačnom prí-
pade hrozí nebezpečenstvo úrazu pri aktivovaní airbagu.
Nedostatočné spojenia vedenia môžu mať za následok vznik skratu, ktorý vedie k:
–požiaru káblov,
aktivácii airbagu,
poškodeniu elektronických riadiacich zariadení,
elektrickým poruchám (smerové svetlo, brzdové svetlo, klaksón, zapaľovanie,
svetlá).
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť
smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť
malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej neza-
bráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
CAM1000RHD Bezpečnostné pokyny
SK
137
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby sa neuvoľnili
alebo nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa nepriaznivo neovplyvnili funk-
cie vozidla (riadenie, pedále atď.).
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako airbag atď.) smie vykonávať
len vyškolený odborný personál.
APOZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, a predišlo sa tak
poškodeniam.
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróznym pro-
striedkom.
Pri prácach na elektrickej sústave odpojte batérie od ukostrenia vozidla. To sa týka
hlavnej a prídavnej batérie.
Pri prácach na nasledujúcich kábloch používajte len izolované káblové oká, zástrčky
a ploché puzdrá zásuvky:
30 (priamy vstup z kladného pólu batérie),
15 (zopnutý kladný pól, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
58 (cúvací reflektor).
Nepoužívajte porcelánové káblové konektory.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte.
Priskrutkujte kábel pri zapájaní kábla 31 (zem).
Priskrutkujte kábel spolu s káblovým okom a ozubenou podložkou
na uzemňovaciu skrutku vozidla alebo
Priskrutkujte kábel k plechu karosérie s pomocou káblového oka a samoreznej
skrutky.
Postarajte sa o dobré spojenie na zem.
Pri odpojení batérie sa stratia všetky údaje uložené vo volatilnej pamäti. Údaje môže
byť potrebné resetovať. V tomto prípade sa riaďte pokynmi príslušného výrobcu
vozidla. Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na obsluhu.
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšobnú
lampu alebo voltmeter.
Skúšobné lampy s osvetľovacím telesom zachytia príliš vysoký prúd, ktorým by sa
mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri vytvorení elektrických prípojok dávajte pozor, aby:
neboli zauzlené ani skrútené,
na okrajoch nedochádzalo k treniu,
aby neboli uložené v ostrých priechodných otvoroch bez dostatočnej ochrany.
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Rozsah dodávky CAM1000RHD
SK
138
Zaistite všetky káble pred mechanickým namáhaním s káblovými viazačmi alebo izo-
lačnou páskou, napríklad k existujúcim káblom.
Riaďte sa návodom na montáž a obsluhu monitora.
3 Rozsah dodávky
Pozri obr. 1
4 Používanie v súlade s určením
Kamera CAM1000RHD spolu s monitorom M75LXAHD je kamerový asistent odbočovania BVS71000RHD
pre vozidlá s riadením na pravej strane a pomáha vodičovi pri odbočovaní smerom doľava. Kamera je určená
pre montáž nad okno spolujazdca kabíny vodiča a je vybavená pohyblivou guľovou hlavu pre ľahké nasmerovanie.
Kamera je určená pre montáž do úžitkových vozidiel.
Kamera nezbavuje vodiča povinnosti dávať pozor pri odbočovaní, najmä sledovania priestoru naľavo od vozidla.
Spoľahlivosť monitorovania závisí od správnej montáže, dostatočnej starostlivosti (odstraňovanie nečistôt)
a svetelných podmienok (min. 10 luxov).
Kamera má nasledujúce systémové obmedzenia:
Systém monitoruje zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ako sú chodci alebo cyklisti, a tiež osoby so zdra-
votným postihnutím alebo osoby so zníženou pohyblivosťou
Objekty môžu vstúpiť do oblasti monitorovania z ľubovoľného smeru a môžu sa pohybovať alebo byť
nehybné.
Systém nemonitoruje skryté objekty.
Monitorovanie objektov v tme je obmedzené.
Monitorovanie objektov vo silnom tieni či prítmí je obmedzené.
Objekty s tvarom podobným ľudskému telu môžu spustiť monitorovací signál.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na zamýšľaný účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná
inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené:
Nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
Nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom
Zmenami výrobku bez výslovného povolenia výrobcu
Použitím na iné účely než na účely opísané v návode
Č. Počet Označenie Číslo výrobku
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Základňa 9600026951
3 1 Bzučiak
4 1 Súprava káblov kamery 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(súčasť systému BSV71000RHD)
9600012899
1 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky
CAM1000RHD Technický opis
SK
139
Spoločnosť Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku.
5 Technický opis
5.1 Opis funkcie
Obraz kamery je vyhodnocovaný ovládacou jednotkou v kamere. Každý zraniteľný účastník cestnej premávky,
ktorý vstúpi do oblasti monitorovania (oblasť záujmu = ROI) je zosnímaný a označený na monitore s červeným
pohyblivým obdĺžnikom. Obdĺžnik sa pohybuje s monitorovaným objektom a slúži ako vizuálny signál. Voliteľne je
možné pridať výstražné zvukové zariadenie (bzučiak, je súčasťou dodávky).
Systém BVS7 1000RHD zahŕňa monitor M75LXAHD, ktorý je prednostne namontovaný na pravom A-stĺpiku
a prostredníctvom obrazu poskytuje vodičovi prehľad o situácii vedľa vozidla.
Kamera disponuje nasledujúcimi funkciami:
CMOS kamera s funkciu monitorovania zraniteľných účastníkov cestnej premávky
Minimalizované nesprávne monitorovanie vďaka adaptívnemu algoritmu
Definovaná oblasť aktívneho a neaktívneho obrazu (obr. 4)
Monitorovanie a indikácia zraniteľných účastníkov cestnej premávky počas pohybu alebo iba bez pohybu
Vizuálna signalizácia pomocou dynamického pohyblivého obdĺžnika
Akustický varovný signál
Aktivácia v závislosti od rýchlosti cez GPS prijímač
Automatická aktivácia monitora
5.2 Zobrazovacie prvky obrazu kamery
Symbol Funkcia Opis
Aktívna oblasť Červené pole označuje monitorovanú oblasť kamery.
Zobrazí sa približne na 3 sekundy po zapnutí zapaľovania.
Znázorňuje oblasť záujmu (ROI), v ktorej kamera dokáže
monitorovať objekt. Toto pole sa môže použiť
pre nastavenie kamery tak, aby sa jej monitorovaná oblasť
prekrývala s konkrétnou oblasťou.
Referenčná čiara so stre-
dovým krížikom
Referenčná čiara je zobrazená permanentne. Zobrazuje
čiaru medzi aktívnou a neaktívnou oblasťou. Pokiaľ možno,
mala by sa zobrazovať paralelne k obrysu vozidla vľavo.
Stredový krížik je optická stredová čiara kamery a má byť
umiestnená zvisle pod pozíciou kamery.
Dynamický pohyblivý
obdĺžnik
Dynamický pohyblivý obdĺžnik začne na monitorovanom
objekte a pohybuje sa dopredu alebo dozadu pozdĺž
vozidla súbežne s monitorovaným objektom.
GPS Zelený symbol:
- Vizuálne zobrazovanie objektov
- Varovný signál aktívny
Žltý symbol: Žiadny signál GPS
Žiadna aktivácia alebo deaktivácia systému spojená
s rýchlosťou.
Červený symbol: Monitorovanie objektov je nedostupné
Cieľová skupina CAM1000RHD
SK
140
6 Cieľová skupina
7Montáž kamery
Pozri obr. 2 až obr. 9
Pred montážou si všimnite nasledujúce (súhlas so zmenou):
V závislosti od špecifických predpisov konkrétnej krajiny môže systém BVS71000RHD - CAM1000RHD +
M75LXAHD vyžaduje schválenie testovacieho a certifikačného inštitútu (napr. DEKRA, TÜV).
Riaďte sa návodom na montáž výrobcu.
Zariadenie je možné uviesť do prevádzky len vtedy, ak si je používateľ vedomý rizík a nebezpečenstiev vyplý-
vajúcich z používania zariadenia.
Pri montáži dbajte na nasledovné:
Majte na pamäti, že monitorovaná oblasť závisí od výšky vozidla:
Prevádzkový režim A (červené písmeno „A“ na obrazovke) pre polohy kamery s montážnou výškou od 2m
do3m (obr. 2 až obr. 4)
Prevádzkový režim B (červené písmeno „B“ na obrazovke) pre polohy kamery s montážnou výškou od 3m
do4m (obr. 3 až obr. 4)
1. Namontujte rozšírenú základňu, ak teleso skrinky obmedzuje výhľad na monitorovanú oblasť (obr. 5).
2. Namontujte kameru tak, ako je znázornené na obr. 6 až obr. 8.
3. Namontujte monitor podľa obrázku obr. 9, prednostne v oblasti ľavého A-stĺpika, 30° k osi pohľadu
v priamom smere jazdy.
Voľba NOR/MIR monitora je aktivovaná žlto-oranžovými žilami.
8 Pripojenie kamery
Pozri obr. 0
Dodržte nasledujúce body:
Na položenie káblov použite podľa možností originálne priechodky alebo iné vhodné možnosti, ako napr.
okraje obloženia, vetracie mriežky alebo slepé zástrčky. Ak nie sú k dispozícii žiadne otvory, musíte pre káble
vyvŕtať vhodné otvory. Najprv zistite, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Podľa možnosti káble vždy uložte vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie chránené ako vonku na vozidle.
Varovný signál Modrý symbol:
- Varovný signál neaktívny
A alebo BPrevádzkový režim Indikácia zvoleného prevádzkového režimu
Mechanickú a elektrickú inštaláciu a nastavenie zariadenia musí vykonať kvalifi-
kovaný technik, ktorý preukázal zručnosti a znalosti týkajúce sa konštrukcie
a prevádzky automobilového vybavenia a inštalácií, a ktorý je oboznámený
s platnými predpismi krajiny, v ktorej sa zariadenie bude inštalovať a/alebo
používať, a absolvoval bezpečnostné školenie zamerané na identifikáciu kon-
krétnych nebezpečenstiev a ich predchádzaniu.
Symbol Funkcia Opis
CAM1000RHD Používanie kamery
SK
141
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpečné upevnenie (s ďalšími viazačmi káblov,
izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla vždy dostatočný odstup od horúcich
a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie, hnacie hriadele, alternátor, ventilátor, kúrenie atď.).
Káble vo vozidle bezpečne pripevnite, aby sa zabránilo riziku zakopnutia. Toto je možné uskutočniť s použitím
káblových viazačov, izolačnej pásky alebo prilepením s lepidlom.
Každý vytvorený priechodzí otvor v karosérii chráňte zvonku vhodnými opatreniami pred vniknutím vody, napr.
použitím kábla s tesniacou hmotou a zastriekaním kábla a káblovej priechodky tesniacou hmotou.
Legenda k schéme zapojenia
Pre správnu prevádzku systému je dôležité, aby sa nedal vypnúť manuálne. Kamera musí byť preto pripojená
cez vstup kamery CAM3 monitora M75LX AHD. Príslušný modrý riadiaci kábel aktivuje alebo deaktivuje monitor.
Nasledujúce pripojenia musia byť implementované:
1. Nastavenia obrazu, ktoré ponúka monitor, sa musia dokončiť pred pripojením modrého kábla. Po montáži sú
tlačidlá monitora zablokované a nie sú dostupné žiadne nastavenia.
2. Spojte modrý vodič kábla kamerového systému s modrým riadiacim káblom CAM3 monitora. Toto spojenie sa
používa na zapnutie/vypnutie monitora.
Systém sa automaticky aktivuje a deaktivuje prostredníctvom GPS signálu pri rýchlosti približne 40 km/h.
9 Používanie kamery
9.1 Prvotné zapnutie kamery
Pri prvotnom uvedení do prevádzky musí GPS prijímač uložiť satelitnú polohu. To môže trvať až do 5 minút.
9.2 Monitorovaná oblasť
Monitorovaná oblasť kamery je rozdelená na dve zóny (obr. 4):
Viditeľná oblasť: závisí od výšky vozidla v prevádzkovom režime A alebo B
Aktívna oblasť (zobrazená červeným poľom, ktoré sa zobrazí po aktivácii systému)
Č. Označenie Opis
1 Zelený konektor Audio výstup k reproduktoru
2 Žltý konektor CVBS video výstup
3 Červeno-čierna žila Bzučiak pre akustický signál
4 Červená žila Pripojenie k zapaľovaniu (ACC) 12 V/24 V
5 Zelená žila Žiadna funkcia
6 Biela žila Káblová slučka pre aktiváciu prevádzkového režimu A alebo B:
Nepripojené k ACC = A (montážna výška 2 m až 3 m)
Pripojené k ACC = B (montážna výška 3 m až 4 m)
7 Čierna žila Pripojenie k uzemneniu
8 Žltá / oranžová žila (na použitie
tejto spúšťacej žily ako slučky sú
potrebné 2 káble)
Voľba normálneho (NOR) alebo zrkadlového (MIR) obrazu:
Zatvorená = NOR
Otvorená = MIR
9 Modrá žila GPS výstup 12 V/24 V pre zapnutie monitora (modrý kábel) (C3)
Odstraňovanie porúch CAM1000RHD
SK
142
I
9.3 Testovací indikátor pri zapnutí
Pozri obr. a
Video systém sa zapne do pohotovostného režimu hneď po zapnutí zapaľovania. Systém sa aktivuje pri rýchlosti
nižšej ako 40 km/h. Zobrazí sa obraz kamery.
Stredový krížik umožňuje správne vyrovnanie kamery. Stredový krížik (1) je optická stredová čiara kamery a má byť
umiestnená zvisle pod pozíciou kamery. Aktívna oblasť (2) je na 6 sekúnd označená na videu ako červená oblasť.
Hneď ako sa v aktívnej oblasti objaví zraniteľný účastník cestnej premávky, na displeji sa zobrazí dynamický pohyb-
livý obdĺžnik (3). Ak je pripojený akustický signál, súčasne zaznie pípnutie.
9.4 Prevádzka cez deň a v noci
Monitor M75LXAHD systému BVS71000RHD ponúka možnosti nastavenia na prispôsobenie obrazu
pre prevádzku cez deň a v noci. Tieto nastavenia sa musia vykonať pred pripojením modrého vodiča.
Podrobnejšie informácie nájdete v návode k monitoru M75LXAHD.
10 Odstraňovanie porúch
POZNÁMKA
Pohľad kamery do monitorovanej oblasti nesmie byť rušený časťami vozidla. Objekty
nemusia byť detegované.
Porucha Príčina Riešenie
Zariadenie nevykazuje
žiadnu funkciu.
Čierny alebo červený kábel
pre napájanie elektrickým prúdom
nemajú žiadny kontakt.
Skontrolujte, či majú spojenia bez-
pečný kontakt.
Konektor systému nie je zapojený
alebo je nesprávne zapojený
do ovládacej elektroniky.
Skontrolujte konektor systému
a ubezpečte sa, že zacvakol.
Na monitore sa zobrazí NO
SIGNAL.
Video signál nie je k dispozícii. Uvoľ-
nený kontakt v konektore kábla kamery
Skontrolujte, či majú spojenia bez-
pečný kontakt.
Skontrolujte najmä 20-pinový konektor
elektrického kábla monitora.
Kamera je poškodená. Kontaktujte autorizované servisné stre-
disko kvôli výmene kamery.
Kamera nebola pripojená k vstupu
kamery C3.
Ubezpečte sa, že kamera je pripojená
k vstupu kamery C3.
Na monitore sa objaví žltá
ikona GPS.
Chybný príjem signálu GPS. Systém je aktívny. Obraz kamery sa
objaví dokonca pri rýchlostiach
nad 40 km/h.
CAM1000RHD Čistenie a údržba
SK
143
11 Čistenie a údržba
A
Kameru príležitostne vyčisťte mäkkou, navlhčenou utierkou.
Pravidelne kontrolujte živé káble alebo vodiče na porušenú izoláciu, zlomenia alebo uvoľnené spoje.
12 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na svojho predajcu alebo pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri dometic.com/dealer).
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, k zaslanému produktu musíte priložiť nasle-
dujúce dokumenty:
Kópiu faktúry s dátumom kúpy,
Dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Upozorňujeme Vás, že samooprava alebo neodborná oprava môže mať za následok ohrozenie bezpečnosti
a zánik záruky.
13 Likvidácia
Na monitore sa objaví čer-
vená ikona GPS.
Monitorovanie objektov je nedo-
stupné.
Skontrolujte, či majú spojenia bez-
pečný kontakt.
Skontrolujte, či objektív kamery nie je
znečistený alebo inak blokovaný.
V prípade, že správne nefunguje, kon-
taktujte autorizované servisné stre-
disko.
Monitor sa nevypne. Monitor bol zapnutý manuálne
pred pripojením modrého vodiča.
V kombinácii s kamerou sú tlačidlá
zablokované.
Modrý vodič sa musí odpojiť a monitor
vypnúť manuálne. Potom znovu pri-
pojte modrý vodič.
Žiadny obraz, ale zaznie
varovný tón.
Monitor neprijíma video signál.
Kamera je pripojená k nesprávnemu
vstupu.
Skontrolujte používaný kanál kamery.
Musí to byť C3.
Cinch adaptér má uvoľnený kontakt
alebo je poškodený.
Skontrolujte cinch adaptér.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, abrazívne čistiace prostriedky
alebo bielidlo, pretože by mohli poškodiť zariadenie.
Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného recyklovateľného odpadu.
Informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu
o likvidácii výrobku v súlade s príslušnými predpismi týkajúcimi sa likvidácie.
Porucha Príčina Riešenie
Technické údaje CAM1000RHD
SK
144
14 Technické údaje
CAM1000RHD
Snímač obrazu 1/3,2„ CMOS
Rozlíšenie približne 1 milión
Video formát NTSC, 1 Vpp
Citlivosť na svetlo < 1 lux
Veľkosť snímaného objektu pozri obr. 4
Prevádzkové napätie 10 V až 36 V
Príkon max. 6 W
Prevádzková teplota -40 °C až +85 °C
Krytie IP69k
Rozmery 209 × 75 × 58 mm
Hmotnosť pribl. 0,6 kg
Skúšky ISO16750-3
ISO16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO7637-2
FCC Part 15B
CAM1000RHD Vysvětlení symbolů
CS
145
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku,
abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte
podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze
k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku
a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené
pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného
majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být
předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvětlení symbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
4 Použití v souladu s účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5 Technický popis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6 Cílová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7 Instalace kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
8 Připojení kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
9 Použití kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
11 Čištění a péče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
12 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
13 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
14 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
1 Vysvětlení symbolů
D
!
NEBEZPEČÍ!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání,
může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
Bezpečnostní pokyny CAM1000RHD
CS
146
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autoservisem.
Dodržujte platné legislativní předpisy.
DNEBEZPEČÍ!
Kamera nezbavuje řidiče povinnosti věnovat pozornost řízení.
Řidič zůstává plně odpovědný za řízení vozidla, dodržování povinností v oblasti bez-
pečnosti silničního provozu a dodržování zákonných požadavků na bezpečnost sil-
ničního provozu.
!VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo
vážné zranění.
Riziko zranění
Upevněte součásti namontované ve vozidle tak, aby se nemohly za žádných okol-
ností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy posádce vozidla.
Neinstalujte součásti uvnitř vozidla do blízkosti airbagu. To by mohlo vést ke zranění
při vystřelení airbagu.
Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito následky:
Vznik požáru kabelů
Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích zařízení
Poruchy funkcí elektrických zařízení (ukazatelů změny směru jízdy, brzdových svě-
tel, klaksonu, zapalování, světel).
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod kryty, tak, aby se neuvolnily
nebo aby nepoškodily jiné součásti a rozvody a aby nemohly narušovat žádné sys-
témy vozidla (řízení, pedály apod.).
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na zádržných systémech, jako je airbag apod.) smí provádět
pouze školený specializovaný personál.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání,
může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek
majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CAM1000RHD Bezpečnostní pokyny
CS
147
APOZOR!
Nebezpečí poškození
Při vrtání se vždy ujistěte, že je na druhé straně dostatek volného prostoru, aby při
proniknutí vrtáku ven nedošlo k nějaké škodě.
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Při práci na elektrickém systému musí být baterie odděleny od kostry vozidla. To platí
pro hlavní a dodatečné baterie.
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové koncovky,
zástrčky a ploché dutinky:
30 (přímý vstup z kladného pólu baterie)
15 (spínaný pól plus, za baterií)
31 (vedení od baterie, kostra)
58 (světlo zpátečky)
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště.
Přišroubujte kabel při připojování kabelu 31 (ukostření).
Pomocí kabelového oka a ozubené podložky kabel přišroubujte k jednomu
z ukostřovacích šroubů vozidla nebo
Zašroubujte kabel k plechové karoserii pomocí kabelového oka a samořezného
šroubu.
Zajistěte dobré spojení s kostrou (uzemnění).
Pokud odpojíte baterii, ztratí se všechna data uložená ve všech dočasných pamětích.
Data mohou být resetována. V tomto případě se řiďte pokyny příslušného výrobce
vozidla. Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkoušečku
nebo voltmetr.
Zkoušečky s osvětlovacím tělesem odebírají příliš velké množství proudu, následkem
může být poškození elektronického systému vozidla.
Při instalaci elektrických přípojek dbejte na to, aby nedocházelo:
k lámání nebo kroucení kabelů,
ke dření kabelů o rohy a hrany,
Kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami.
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Kabely zajistěte proti mechanickému namáhání vázacími páskami na kabely nebo izo-
lační páskou, například upevněním ke stávajícím rozvodům.
Dodržujte návod k montáži a obsluze monitoru.
Obsah dodávky CAM1000RHD
CS
148
3 Obsah dodávky
Viz obr. 1
4 Použití v souladu s účelem
Kamera CAM1000RHD spolu s monitorem M75LX AHD funguje jako kamerový asistent při odbočování
BVS71000RHD pro vozidla s pravostranným řízením, který podporuje řidiče během manévrů se zatáčením doleva.
Kamera je určena pro instalaci nad oknem spolujezdce v kabině řidiče a je vybavena pohyblivou kulovou hlavou
pro snadné nastavení.
Kamera je určena k instalaci do užitkových vozidel.
Kamera nezbavuje řidiče povinnosti věnovat pozornost odbočování, zejména kontrolovat prostor nalevo
od vozidla.
Spolehlivost detekce závisí na správné instalaci, dostatečné péči (odstraňování nečistot) a světelných podmínkách
(min. 10 luxů).
Kamera má následující systémová omezení:
Systém detekuje zranitelné účastníky silničního provozu (VRU), jako jsou chodci, cyklisté nebo vozíčkáři.
Objekty se mohou do detekované oblasti dostat z jakéhokoli směru, mohou se pohybovat nebo být nehybné.
Systém nedetekuje skryté objekty.
Detekce objektů ve tmě je omezená.
Detekce objektů v tmavém stínu je omezená.
Objekty ve tvaru připomínajícím lidské tělo mohou být takto detekovány.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná
instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
Č. Množství Označení Číslo výrobku
1 1 Kamera CAM1000RHD 9620001012
2 1 Základna 9600026951
3 1 Bzučák
4 1 Kabelový svazek kamery 9600026950
5 1 Monitor M75LXAHD
(součást systému BSV71000RHD)
9600012899
1 Návod k montáži a obsluze
CAM1000RHD Technický popis
CS
149
5 Technický popis
5.1 Popis funkce
Obraz kamery je vyhodnocen pomocí řídicí jednotky v kameře. Kterýkoli zranitelný účastník silničního provozu
(VRU), který se ocitne v oblasti detekce (oblasti zájmu = ROI), je rozpoznán a na monitoru označen červeným pohy-
blivým obdélníkem. Tento obdélník se pohybuje s detekovaným objektem a slouží jako optický signál. Volitelně
lze přidat akustické varovné zařízení (bzučák, zahrnutý v dodávce).
Systém BVS7 1000RHD zahrnuje monitor M75LXAHD, který se přednostně instaluje na levý sloupek A, aby řidiči
zobrazoval situaci vedle vozidla.
Kamera má následující funkce:
CMOS kamera s funkcí detekce zranitelných účastníků silničního provozu (VRU)
Minimalizace nesprávné detekce díky adaptivnímu algoritmu
Definovaná aktivní a neaktivní oblast obrazu (obr. 4)
Detekce a indikace zranitelných účastníků silničního provozu (VRU), pohyblivých i nehybných
Optická signalizace pomocí dynamického pravoúhlého indikátoru
Akustický výstražný signál
Aktivace závislá na rychlosti pomocí GPS přijímače
Automatická aktivace monitoru
5.2 Zobrazovací prvky obrazu kamery
Symbol Funkce Popis
Aktivní oblast Červené pole označuje rozsah snímané oblasti kamery.
Zobrazí se asi na 3 sekundy po zapnutí zapalování. Ozna-
čuje oblast (ROI), ve které může kamera detekovat objekt.
Toto pole lze použít k nastavení kamery tak, aby její rozsah
snímané oblasti pokrýval určitou oblast.
Referenční čára se středo-
vým křížem
Referenční čára se zobrazí trvale. Zobrazuje čáru mezi
aktivní a neaktivní oblastí. Měla by se nacházet pokud
možno rovnoběžně s levým obrysem vozidla. Středový kříž
představuje optickou středovou linii kamery a měl by se
nacházet pod polohou kamery ve svislém směru.
Dynamický pravoúhlý
indikátor
Dynamický pravoúhlý indikátor se začne zobrazovat
na detekovaném objektu a pohybuje se dopředu či
dozadu paralelně s detekovaným objektem podél vozidla.
GPS Zelený symbol:
- Optické zobrazení objektů
- Výstražný zvuk aktivní
Žlutý symbol: Chybějící signál GPS
Bez aktivace či deaktivace systému v souvislosti s rychlostí.
Červený symbol: Detekce objektů není dostupná.
Výstražný zvuk Modrý symbol:
- Výstražný zvuk neaktivní
A nebo BProvozní režim Indikace vybraného provozního režimu
Cílová skupina CAM1000RHD
CS
150
6 Cílová skupina
7 Instalace kamery
Viz obr. 2 až obr. 9
Ještě před instalací dbejte na následující (přijetí změny):
Systém BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD může (v závislosti na předpisech platných v příslušné
zemi) vyžadovat schválení ze strany zkušební laboratoře (např. DEKRA, TÜV).
Vyz pokyny výrobce ohledně instalace.
Zařízení lze uvést do provozu, pouze pokud si je uživatel vědom rizik a nebezpečí plynoucích z používání zaří-
zení.
Při instalaci dbejte na následující:
Poznamenejte si rozsah snímané oblasti v závislosti na poloze kamery:
Provozní režim A (červené písmeno „A“ na obrazovce) pro polohy kamery s montážní výškou od 2m
do3m (obr. 2 až obr. 4)
Provozní režim B (červené písmeno „B“ na obrazovce) pro polohy kamery s montážní výškou od 3m
do4m (obr. 3 až obr. 4)
1. Použijte rozšiřující základnu, pokud těleso boxu blokuje výhled do detekční zóny (obr. 5).
2. Kameru nainstalujte dle obrázků obr. 6 až obr. 8.
3. Monitor instalujte tak, jak ukazuje obr. 9, pokud možno v oblasti levého sloupku A, v úhlu 30° od osy
pohledu přímo vpřed).
Výběr monitoru NOR/MIR spouští žluto-oranžový vodič.
8 Připojení kamery
Viz obr. 0
Dbejte na následující:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchodky nebo jiné možnosti vedení, např.
okraje obložení, ventilační mřížky nebo záslepky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte pro pří-
slušné kabely vyvrtat otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé straně případného otvoru dostatek volného
místa.
Podle možností veďte kabely interiérem vozidla, protože tam jsou lépe chráněny než venku.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění (použitím vázacích pásek na
kabely, izolační pásky apod.).
Aby nedošlo k poškození, kabely vždy instalujte v dostatečné vzdálenosti od horkých a pohyblivých součástí
vozidla (výfukového potrubí, hnacích hřídelí, osvětlovacích systémů, ventilátorů, topení apod.).
Kabely ve vozidle bezpečně upevněte, abyste předešli riziku jejich zachycení. Toho lze dosáhnout použitím
vázacích pásků na kabel, izolační pásky nebo přilepením na místo lepidlem.
Každý otvor na vnějším plášti vozidla vhodnými opatřeními chraňte před proniknutím vody, např. použitím
kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním kabelu a průchodky těsnicí hmotou.
Mechanickou a elektrickou instalaci přístroje musí provést kvalifikovaná osoba,
která disponuje potřebnými dovednostmi a znalostmi týkajícími se konstrukce,
instalace a provozu vybavení pro automobily, která zná platné předpisy v zemi
instalace nebo používání tohoto zařízení a která absolvovala bezpečnost
školení, aby byla schopna rozpoznat související nebezpečí a předejít jim.
CAM1000RHD Použití kamery
CS
151
Legenda ke schématu zapojení
Pro správnou funkci systému je důležité, aby nemohl být vypnut ručně. Kamera musí být proto připojena přes vstup
kamery CAM3 monitoru M75LX AHD. Odpovídající modrý řídicí kabel aktivuje či deaktivuje monitor.
Musí být zavedena následující připojení:
1. Před připojením modrých kabelů musí být dokončena nastavení obrazu na monitoru. Po instalaci jsou tlačítka
monitoru zablokovaná a nastavení nejsou dostupná.
2. Propojte modrý vodič kabelu kamerového systému s modrým ovládacím kabelem CAM3 monitoru. Toto spo-
jení slouží k zapnutí/vypnutí monitoru.
Systém se automaticky aktivuje a deaktivuje prostřednictvím signálu GPS při rychlosti asi 40 km/h.
9 Použití kamery
9.1 První spuštění kamery
Při prvním spuštění musí přijímač GPS uložit polohu satelitu. To může trvat až 5 minut.
9.2 Rozsah snímané oblasti
Rozsah snímané oblasti kamery je rozdělen do dvou zón (obr. 4):
Viditelná oblast: v závislosti na montážní výšce v provozním režimu A nebo B
Aktivní oblast (indikovaná červeným polem, které se objeví po aktivaci systému.)
I
Č. Označení Popis
1 Zelená připojovací zástrčka Zvukový výstup do reproduktoru
2 Žlutá připojovací zástrčka Video výstup CVBS
3 Červeno-černý vodič Bzučák pro akustický signál
4 Červený vodič Připojení k zapalování (ACC) 12 V/24 V
5 Zelený vodič Žádná funkce
6 lý vodič Kabelová smyčka pro aktivaci provozního režimu A nebo B:
Nepřipojeno k ACC = A (výška instalace 2–3 m)
Připojeno k ACC = B (výška instalace 3–4 m)
7 Černý vodič Připojení ke kostře
8 Žluto-oranžové vodiče (k použití
spouštěcího vodiče jako smyčky
jsou zapotřebí 2 kabely.)
Vyberte normální (NOR) nebo zrcadlový (MIR) obraz:
Zavřeno = NOR
Otevřeno = MIR
9 Modrý vodič Výstup GPS 12 V/24 V pro zapnutí monitoru (modrý vodič) (C3)
POZNÁMKA
Pohled kamery do snímané oblasti nesmí být zakryt částmi vozidla. Objekty nemusí být
detekovány.
Odstraňování poruch a závad CAM1000RHD
CS
152
9.3 Testovací indikátor při zapnutí
Viz obr. a
Jakmile se zapne zapalování, videosystém se přepne do pohotovostního režimu. Systém se aktivuje při rychlosti
nižší než 40 km/h. Zobrazí se obraz kamery.
Indikátor středového kříže umožňuje správné zarovnání kamery. Středový kříž (1) představuje optickou středovou
linii kamery a měl by se nacházet pod polohou kamery ve svislém směru. Aktivní oblast (2) se na videu po dobu
6 sekund označí jako červená oblast.
Jakmile se do této aktivní oblasti dostane zranitelný účastník silničního provozu (VRU), na displeji se zobrazí dyna-
mický pravoúhlý indikátor (3). Pokud je připojena zvuková signalizace, zazní zároveň pípnutí.
9.4 Provoz ve dne i v noci
Monitor M75LXAHD ze systému BSV71000RHD nabízí možnosti nastavení pro přizpůsobení obrazu dennímu
a nočnímu provozu. Tato nastavení je třeba provést před připojením modrých vodičů.
Další informace naleznete v návodu k monitoru M75LXAHD.
10 Odstraňování poruch a závad
Porucha Příčina Náprava
Přístroj nefunguje. Černý nebo červený vodič pro napá-
jení nejsou v kontaktu.
Zkontrolujte, zda jsou přípojky zajiš-
těné.
Systémová zástrčka není zapojena
správně nebo vůbec do řídicího elek-
tronického systému.
Zkontrolujte systémovou zástrčku
a ujistěte se, že zacvakla na místo.
Na monitoru se zobrazí
„NO SIGNAL“ (Žádný sig-
nál).
Není přítomen žádný video signál.
Uvolněný kontakt v konektoru kabelu
kamery
Zkontrolujte, zda jsou přípojky zajiš-
těné.
Zkontrolujte především 20p konektor
přívodního kabelu monitoru.
Kamera je vadná. Chcete-li kameru vyměnit, kontaktujte
autorizované servisní středisko.
Kamera nebyla připojena ke kamero-
vému vstupu C3.
Ujistěte se, že je kamera připojena ke
kamerovému vstupu C3.
Na monitoru se zobrazí
žlutá ikona GPS.
Příjem GPS je vadný. Systém je aktivní. Obraz kamery se
zobrazuje i při rychlostech nad
40 km/h.
Na monitoru se zobrazí čer-
vená ikona GPS.
K dispozici není detekce objektů. Zkontrolujte, zda jsou přípojky zajiš-
těné.
Zkontrolujte, zda není čočka kamery
znečištěná nebo ji něco jiného neza-
krývá.
Pokud zařízení ani nadále nefunguje
správně, obraťte se na autorizovaný
servis.
Monitor se nevypne. Monitor byl zapnut ručně před připo-
jením modrého vodiče. Ve spojení
s kamerou jsou tlačítka zablokována.
Modrý vodič musí být odpojen
a monitor ručně vypnut. Poté znovu
připojte modrý vodič.
CAM1000RHD Čištění a péče
CS
153
11 Čištění a péče
A
Příležitostně přístroj vyčistěte měkkou zvlhčenou utěrkou.
Pravidelně kontrolujte kabely nebo vodiče pod napětím, zda u nich není patrné poškození izolace, nejsou nalo-
mené nebo se neuvolnilo jejich připojení.
12 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, obraťte se na svého pro-
dejce nebo na pobočku výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer).
K vyřízení opravy a záruky nezapomeňte spolu s výrobkem odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Upozorňujeme, že oprava svépomocí nebo neodborná oprava může ohrozit bezpečnost a vést ke ztrátě záruky.
13 Likvidace
Žádný obraz, ale zazní
výstražný tón.
Monitor nepřijímá žádný videosignál.
Kamera je připojena k nesprávnému
vstupu.
Zkontrolujte použitý kanál kamery.
Musí to být C3.
Adaptér cinch má uvolněný kontakt
nebo je vadný.
Zkontrolujte adaptér cinch.
POZOR! Nebezpečí poškození
K čištění nepoužívejte žádné ostré nebo tvrdé předměty, čisticí písky nebo bělidlo,
protože mohou přístroj poškodit.
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Informace o likvidaci výrobku v souladu s platnými předpisy pro likvidaci vám sdělí místní recyk-
lační středisko nebo specializovaný prodejce.
Porucha Příčina Náprava
Technické údaje CAM1000RHD
CS
154
14 Technické údaje
CAM1000RHD
Obrazový senzor 1/3,2" CMOS
Rozlišení cca 1 milion
Video Format NTSC, 1 Vpp
Citlivost na světlo < 1 lux
Zorné pole viz obr. 4
Provozní napětí 10 V až 36 V
Příkon max. 6 W
Provozní teplota -40 °C až +85 °C
Stupeň krytí IP69k
Rozměry 209 x 75 x 58 mm
Hmotnost cca 0,6 kg
Zkoušky ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC část 15B
CAM1000RHD Szimbólumok magyarázata
HU
155
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az
ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be
ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmez-
tetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendelte-
tésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és
figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket.
Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a
termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissül-
hetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
documents.dometic.com.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
2 Biztonsági útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
4 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6 Célcsoport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7 A kamera telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
8 A kamera csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
9 A kamera használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
11 Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
12 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
13 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
14 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
1 Szimbólumok magyarázata
DVESZÉLY!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Biztonsági útmutatások CAM1000RHD
HU
156
!
!
A
I
2 Biztonsági útmutatások
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt biztonsági megjegyzéseket és elő-
írásokat.
Vegye figyelembe az érvényes törvényi előírásokat.
DVESZÉLY!
A kamera nem mentesíti a vezetőt a vezetés közbeni gondossági kötelezettség alól.
A vezető a használat esetén is teljes mértékben felelős a jármű vezetésért, a közleke-
désbiztonsági kötelezettségek figyelembe vételéért, valamint a törvény által előírt
közlekedésbiztonsági követelmények betartásáért.
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása
súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
A járműben felszerelt alkatrészeket úgy rögzítse, hogy azok semmilyen körülmények
között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak el és ne okozhassák a
jármű utasainak sérülését.
A járművön belül elhelyezendő alkatrészeket ne szerelje légzsák hatókörébe. Ellen-
kező esetben a légzsák kioldása esetén sérülésveszély állhat fenn.
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzárlat miatt
kábeltűz keletkezhet,
a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
elektromos meghibásodások (irányjelző, féklámpa, kürt, gyújtás, világítás).
!VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű vagy
mérsékelt sérüléshez vezethet.
A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne szabadulhassa-
nak el és ne sérthessenek meg más alkatrészeket és vezetékeket, illetve ne akadályoz-
hassák a jármű működését (kormányzás, pedálok stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált
okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt sérü-
lést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni rt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
CAM1000RHD Biztonsági útmutatások
HU
157
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken – légzsákon stb. – végzendő) munkákat csak
képesített szakszemélyzet végezhet.
AFIGYELEM!
Károsodás veszélye
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy elegendő tér álljon
rendelkezésre a fúrófej kilépési helyén.
Sorjátlanítsa a furatot, és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Amikor az elektromos rendszeren dolgozik, az akkumulátorokat válassza le a jármű
földeléséről. Ez a fő és a kiegészítő akkumulátorokra is vonatkozik.
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat, csatlako-
zódugókat és lapos hüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától)
15 (csatlakoztatott pozitív vezeték, akkumulátor után)
31 (visszamenő vezeték az akkumulátortól, föld)
58 (tolatólámpa)
Ne használjon porcelán sorkapcsokat.
A kábelek csatlakoztatáshoz krimpelő fogót használjon.
A 31-es vezeték (földelés) csatlakoztatásakor
Csavarozza a kábelt kábelsaruval és fogazott alátéttel a jármű egyik földelőcsavar-
jához vagy
csavarozza a kábelt kábelsaruval és önmetsző lemezcsavarral a karosszérialemez-
hez.
Biztosítsa a földelés megfelelő érintkezését.
Az akkumulátor leválasztása esetén a felejtő memóriából az összes tárolt adat elve-
szik. Adott esetben az adatok visszaállítására lesz szükség. Ebben az esetben kövesse
az adott járműgyártó utasításait. A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonat-
kozó üzemeltetési útmutatóban találhatók.
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző lámpát
vagy feszültségmérőt használjon.
A világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák túl nagy áramot vesznek fel, ami káro-
síthatja a járműelektronikát.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen a következőkre:
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrlódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve.
Szigetelje az összes csatlakozást.
Kábelkötegelőkkel vagy szigetelőszalaggal például meglévő vezetékhez rögzítve
védje a vezetékeket a mechanikai igénybevételtől.
Kövesse a monitor szerelési és kezelési útmutatóját.
A csomag tartalma CAM1000RHD
HU
158
3 A csomag tartalma
Lásd: 1bra
4 Rendeltetésszerű használat
A CAM1000RHD kamera az M75LXAHD monitorral együtt egy BVS71000RHD kameraalapú fordulássegédet
képez jobbkormányos járművek számára, amely segíti a vezetőt a balra történő kanyarodásoknál. A kamerát a veze-
tőfülke utasoldal felőli ablaka fölé történő felszerelésre tervezték, és a könnyű beállíthatóság érdekében mozgat-
ható golyós fejjel rendelkezik.
A kamera haszongépjárművekben történő használatra készült.
A nem mentesíti a vezetőt a fordulás során tanúsítandó óvatosság kötelessége alól, amellyel különösen a járműtől
balra található területet kell figyelnie.
Az észlelés megbízhatósága függ a felszerelés helyességétől, a megfelelő ápolástól (szennyeződés eltávolítása) és
a fényviszonyoktól (min. 10 lux).
A kamerát a következő rendszerkorlátok jellemzik:
A rendszer érzékeli a veszélyeztetett úthasználókat (VRU), például a gyalogosokat, a kerékpárosokat és a kere-
kesszékeseket
A tárgyak bármilyen irányból beléphetnek az érzékelési területre, mozoghatnak vagy állhatnak.
A rendszer rejtett tárgyakat nem észlel.
Sötétben korlátozott a tárgyak érzékelése.
Erős árnyék miatt korlátozott a tárgyak érzékelése.
Az emberi testhez közeli alakú tárgyak érzékelési jelzést generálhatnak.
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez
szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez
és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethe-
tők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek haszná-
lata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
Sz. Mennyiség Megnevezés Cikkszám
1 1 CAM1000RHD kamera 9620001012
2 1 Talp 9600026951
3 1 Berregő
4 1 Kamera kábelkészlete 9600026950
5 1 M75LXAHD monitor
(A BSV71000RHD rendszer része)
9600012899
1 Szerelési és használati útmutató
CAM1000RHD Műszaki leírás
HU
159
5 Műszaki leírás
5.1 A funkció leírása
A kamerakép kiértékelését a kamerában található vezérlőegység végzi. Az észlelési területre (vizsgált területre
(ROI)) belépő minden veszélyeztetett úthasználót a monitoron egy piros mozgó téglalap jelez. A téglalap az észlelt
tárggyal együtt mozog, és optikai jelként szolgál. Opcionálisan egy akusztikus figyelmeztető eszköz (hangjelző, a
csomag része) is hozzáadható.
A BVS7 1000RHD rendszer része az M75LXAHD monitor, amelyet lehetőség szerint a bal oldali A-oszlopra kell fel-
szerelni, és a jármű melletti helyzetet ábrázoló képeket szolgáltat a vezetőnek.
A kamera a következő lehetőségeket kínálja:
CMOS-kamera VRU-érzékelő funkcióval
Minimális téves észlelés az adaptív algoritmusnak köszönhetően
Meghatározott aktív és inaktív képterület (4. ábra)
A VRU észlelése és jelzése csak mozgó vagy álló helyzetben
Optikai jelzés dinamikus téglalap jellel
Figyelmeztető hangjelzés
Sebességfüggő aktiválás a GPS-vevőegység által
Monitor automatikus aktiválása
5.2 A kamerakép kijelzőelemei
Szimbólum Funkció Leírás
Aktív terület A kamera észlelési tartományát a piros mező jelöli. A gyúj-
tás bekapcsolása után körülbelül 3 másodperccel jelenik
meg. A (ROI) területet jelöli, amelyben a kamera képes tár-
gyakat észlelni. A mező a kamera beállításához használható
oly módon, hogy az észlelési tartománya lefed egy bizo-
nyos területet.
Referenciavonal középső
kereszttel
A referenciavonal folyamatosan látható. Jelzi az aktív és az
inaktív terület közötti vonalat. Lehetőség szerint a jármű bal
oldali körvonalával párhuzamosra kell állítani. A középső
kereszt a kamera optikai középvonala, és függőlegesen a
kamera pozíciója alatt kell elhelyezni.
Dinamikus négyszögjelző A dinamikus téglalap alakú jelző az észlelt objektumtól
indul, és az észlelt objektummal párhuzamosan halad előre
vagy hátra a jármű mentén.
GPS Zöld szimbólum:
– Tárgyak optikai megjelenítése
– Figyelmeztető hangjelzés aktív
Sárga szimbólum: Nincs GPS-jel
Nincs sebességgel kapcsolatos aktiválás vagy deaktiválás a
rendszerben.
Piros szimbólum: Nem érhető el a tárgyészlelés
Figyelmeztető hangjelzés Kék szimbólum:
– Figyelmeztető hangjelzés inaktív
Célcsoport CAM1000RHD
HU
160
6 Célcsoport
7A kamera telepítése
Lásd: 2bra 9bra
Telepítés (módosítás elfogadása) előtt vegye figyelembe a következőket:
Az országspecifikus előírásoktól függően a BVS71000RHD - CAM1000RHD + M75LXAHD rendszerhez szük-
ség lehet egy bevizsgáló laboratórium (pl. DEKRA, TÜV) jóváhagyására.
Vegye figyelembe a gyártó telepítési útmutatásait.
A készüléket csak akkor szabad üzembe helyezni, ha a kezelő ismeri a készülék használatából származó kocká-
zatokat és veszélyeket.
A szerelés során vegye figyelembe a következőket:
Vegye figyelembe, hogy az észlelési tartomány függ a kamera pozíciójától:
–'A' üzemmód (piros „A” betű a képernyőn) 2m és 3m közötti magasságban felszerelt kamerapozíciókhoz
(2bra - 4bra):
–'B' üzemmód (piros „B” betű a képernyőn) 3m és 4m közötti magasságban felszerelt kamerapozíciókhoz
(3bra - 4bra):
1. Szerelje be a magasító talpat, ha a doboz blokkolja az érzékelési zónára való rálátást (5bra).
2. A 6. ábra - 8. ábra ábrákon bemutatott módon csatlakoztassa a kamerát.
3. A 9. ábra ábrán látható módon szerelje fel a monitort, lehetőleg a bal oldali A-oszlop területére, 30°-ban a
látótengelyhez képest egyenesen előre.
A monitor NOR/ MIR kiválasztását a sárga/narancssárga vezetékek váltják ki.
8 A kamera csatlakoztatása
Lásd: 0bra
Vegye figyelembe a következőket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket vagy más átvezetési lehetőségeket
használjon (például burkolóéleket, szellőzőrácsokat vagy vakkapcsolókat). Ha nincsenek átvezetések, akkor
lyukakat kell fúrnia a kábelek számára. Először állapítsa meg, hogy a fúrófej átjutásához elegendő szabad hely
áll-e rendelkezésre.
A kábeleket lehetőség szerint a jármű belsejében vezesse, mivel ott azok jobban védve vannak, mint a jármű-
vön kívül.
A vagy BÜzemmód A kiválasztott üzemmód jelzése
A készülék mechanikai és elektromos beszerelését és beállítását csak olyan
szakképzett szakember végezheti, aki bizonyítottan rendelkezik a gépjár-
műipari berendezések és berendezések felépítésével és működtetésével kap-
csolatos készségekkel és ismeretekkel, és aki ismeri annak az országnak a
vonatkozó előírásait, amelyben a berendezést beszerelik és/vagy használják,
valamint a veszélyek azonosítása és elkerülése érdekében biztonsági képzés-
ben részesült.
Szimbólum Funkció Leírás
CAM1000RHD A kamera használata
HU
161
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen azok biztos rögzítésére (kiegészítő
kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal stb.).
A kábel sérüléseinek megelőzésére a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielégítő távolságot a forró és
mozgó járműalkatrészektől (kipufogócsövek, hajtótengelyek, áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.).
A botlásveszély megakadályozása érdekében biztonságosan rögzítse a kábelt a járműben. Ez kábelkötegelők-
kel, szigetelőszalaggal vagy ragasztóval történő ragasztással történhet.
Védje a külső burkolat minden áttörését vízbehatolás elleni megfelelő intézkedésekkel (például a kábel tömí-
tőanyaggal történő alkalmazásával és a kábel és az átvezető karika tömítőanyaggal való lefújásával).
Kapcsolási rajz magyarázata
A rendszer előírásoknak megfelelő üzemeltetése szempontjából fontos, hogy kézzel ne lehessen kikapcsolni. A
kamerát ezért az M75LX AHD monitor CAM3 kamerabemenetén keresztül kell csatlakoztatni. A megfelelő kék
vezérlőkábel aktiválja vagy deaktiválja a monitort.
A következő csatlakoztatásokat kell elvégezni:
1. A monitor által biztosított képbeállításokat a kék kábelek csatlakoztatása előtt be kell fejezni. A telepítés után a
monitor billentyűi blokkolva vannak, és a beállítások nem érhetők el.
2. Csatlakoztassa a kamerarendszer kék vezetékét a monitor kék CAM3 vezérlőkábeléhez. Ezzel a csatlakozóval
kapcsolható be/ki a monitor.
Kb. 40 km/óra felett a GPS-jel automatikusan aktiválja és kikapcsolja a rendszert.
9 A kamera használata
9.1 A kamera első indítása
Az első üzembe helyezéskor a GPS-vevőegységnek el kell mentenie a műhold pozícióját. Ez akár 5 percet is
igénybe vehet.
Sz. Megnevezés Leírás
1 Zöld csatlakozódugó Hangkimenet a hangszóróhoz
2 Sárga csatlakozódugó CVBS képkimenet
3 Piros/fekete vezeték Berregő a hangjelzéshez
4 Piros vezeték Csatlakozás a gyújtáshoz, (ACC) 12 V/24 V
5 Zöld vezeték Nincs funkciója
6 Fehér vezeték Kábelhurok az A vagy B üzemmód aktiválásához:
Nincs csatlakoztatva ACC-hez = A (2 m és 3 m közötti beépí-
tési magasság)
Csatlakoztatva van az ACC-hez = B (3 m és 4 m közötti beépí-
tési magasság)
7 Fekete vezeték Földcsatlakozás
8 Sárga / narancssárga vezetékek
(ennek az aktiváló vezetéknek a
hurokként történő használatá-
hoz 2 darab kábel szükséges)
Válassza ki a normál (NOR) vagy tükrözött (MIR) képet:
Zárva = NOR
Nyitva = MIR
9 Kék vezeték 12 V-os/24 V-os GPS kimenet a monitor bekapcsolásához (kék
vezeték) (C3)
Hibaelhárítás CAM1000RHD
HU
162
9.2 Érzékelési tartomány
A kamera érzékelési tartománya két zónára oszlik (4bra):
Látható terület: a felszerelési magasságtól függően, A vagy B üzemmódban
Aktív terület (a rendszer aktiválása után megjelenő piros mező jelzi)
I
9.3 Tesztjel a bekapcsoláskor
Lásd: abra
Amint bekapcsolja a gyújtást, a videórendszer készenléti módra vált. A rendszer 40 km/óra alatti sebességnél akti-
válódik. Megjelenik a kamerakép.
A középső keresztjelző lehetővé teszi a kamera helyes beállítását. a középső kereszt (1) a kamera optikai középvo-
nala, és függőlegesen a kamera pozíciója alatt kell elhelyezni. Az aktív területet (2) 6 másodpercig piros terület jelzi
a videón.
Amint egy VRU kerül az aktív területre, a kijelzőn megjelenik a dinamikus téglalap jel (3). Ha a hangjelzés csatlakoz-
tatva van, ezzel egyidejűleg egy hangjelzés is megszólal.
9.4 Nappali és éjszakai üzem
A BSV71000RHD rendszer M75LXAHD monitor egysége olyan beállítási lehetőségeket kínál, amelyekkel át lehet
állítani a képet nappali és éjszakai üzemre. Ezeket a beállításokat a kék vezetékek csatlakoztatása előtt kell végre-
hajtani.
További információkat az M75LXAHD monitor kézikönyvében találhat.
10 Hibaelhárítás
MEGJEGYZÉS
Az észlelési területen a kamera képét nem zavarhajták a jármű alkatrészei. A tárgyak
észlelése meghiúsulhat.
Hiba Ok Megoldás
A készülék nem jelez műkö-
dést.
A feszültségellátás fekete vagy piros
vezetéke nem érintkezik.
Ellenőrizze, hogy biztosak-e a csatla-
kozások.
A rendszer dugasza nincs vagy hibá-
san van csatlakoztatva a vezérlőelekt-
ronikához.
Ellenőrizze a rendszer dugaszát, és
győződjön meg arról, hogy a helyére
pattan.
A NO SIGNAL felirat jelenik
meg a monitoron.
Nincs videójel. Laza csatlakozás a
kamerakábel dugaszánál
Ellenőrizze, hogy biztosak-e a csatla-
kozások.
Különösen ellenőrizze a monitor tápká-
belének 20p csatlakozóját.
A kamera meghibásodott. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos szer-
vizközponttal, és cseréltesse ki a kame-
rát.
A kamera nincs csatlakoztatva a C3
kamerabemenethez.
Biztosítsa, hogy a kamera csatlakoz-
tatva legyen a C3 kamerabemenethez.
CAM1000RHD Tisztítás és karbantartás
HU
163
11 Tisztítás és karbantartás
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket nedves, puha kendővel.
Rendszeresen ellenőrizze a feszültség alatt álló kábelek vagy vezetékek szigetelési hibáit, töréseit vagy kilazult
csatlakozásait.
12 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcso-
latba a kiskereskedővel, vagy a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer).
A javításhoz, illetve a garancia intézéséhez a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
Vegye figyelembe, hogy az önkezű javítás vagy a nem szakszerű javítás biztonsági következményekkel járhat, és
érvénytelenítheti a szavatosságot.
13 Ártalmatlanítás
Sárga GPS ikon jelenik meg
a monitoron.
Hibás a GPS-jel vétele. A rendszer aktív. A kamera képe
40 km/h feletti sebességnél is megje-
lenik.
Piros GPS ikon jelenik meg a
monitoron.
Nem érhető el a tárgyészlelés. Ellenőrizze, hogy biztosak-e a csatla-
kozások.
Ellenőrizze, hogy a kamera lencséje
nem szennyezett vagy nincs-e más
módon lezárva.
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon
hivatalos szervizközponthoz.
A monitor nem kapcsol ki. A monitort manuálisan bekapcsolták a
kék vezetékek csatlakoztatása előtt. A
kamera csatlakoztatása esetén a gom-
bok le vannak zárva.
Le kell választani a kék vezetéket és
manuálisan kell kikapcsolni a monitort.
Ezt követően ismét csatlakoztassa a
kék vezetékeket.
Nincs kép, de megszólal a
figyelmeztető hangjelzés.
A monitor nem kap videojelet. A
kamera nem a megfelelő bemenethez
csatlakozik.
Ellenőrizze a használt kameracsator-
nát. Ez a C3 kell hogy legyen.
A csatlakozóadapter egyik érintkezője
kilazult vagy meghibásodott.
Ellenőrizze a csatlakozóadaptert.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A tisztításhoz ne használjon éles vagy kemény tárgyakat, dörzsölő hatású tisztítósze-
reket, vagy fehérítőt mert ezek károsíthatják a készüléket.
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladékokhoz tegye.
A termékre vonatkozó ártalmatlanítási előírásokról tájékozódjon a legközelebbi újrahasznosító
központban, vagy szakkereskedőjénél.
Hiba Ok Megoldás
Műszaki adatok CAM1000RHD
HU
164
14 Műszaki adatok
CAM1000RHD
Képérzékelő 1/3,2" CMOS
Felbontás kb. 1 millió
Video Format NTSC, 1 Vpp
Fényérzékenység < 1 lux
Betekintési szög lásd: 4bra
Üzemi feszültség 10 V és 36 V között
Teljesítményfelvétel max. 6 W
Üzemi hőmérséklet -40 °C és +85 °C között
Védelmi osztály IP69k
Méretek 209 x 75 x 58 mm
Súly körülbelül 0,6 kg
Vizsgálatok ISO 16750-3
ISO 16750-4
SAE J2527
ECE-R10 05 (2014)
E CISPR 25
ISO 7637-2
FCC, 15B rész
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP ABĴ"+3E/,0$1,ĉčĴŖĉďĉčČ*),Ĵ4"!",
4445103744 2022-07-20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Dometic CAM1000RHD Handleiding

Type
Handleiding