Siemens KA92NVI25/01 Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Montage- und Gebrauchsanleitung
en Installation instructions and instructions for use
fr Notice de montage et d’utilisation
it Istruzioni per il montaggio e l’uso
nl Montage- en gebruiksaanwijzing
Kühl- und Gefrierkombination
Fridge-freezer
Réfrigérateur / Congélateur combiné
Combinazione frigorifero / congelatore
Koel-/diepvriescombinatie
KA..N..
2
de Inhaltsverzeichnis ................................... 3
en Table of Contents .................................. 21
fr Table des matières ................................ 38
it Indice ...................................................... 57
nl Inhoud ..................................................... 75
de
3
de Inhaltsverzeichnis
deMontage- und Gebrauchsanleitung
Sicherheits- und Warnhinweise .......................... 4
Hinweise zur Entsorgung .................................... 5
Lieferumfang ......................................................... 6
Gerät aufstellen ..................................................... 6
Aufstellmaße .......................................................... 7
Türöffnungswinkel ................................................ 7
Gerät ausrichten ................................................... 8
Gerät anschließen ................................................ 8
Gerätetüren demontieren .................................... 8
Gerät kennenlernen ............................................. 9
Gerät einschalten .............................................. 11
Temperatur einstellen ....................................... 11
Alarmfunktion ..................................................... 12
Sonderfunktionen .............................................. 12
Nutzinhalt ............................................................ 13
Der Gefrierraum ................................................. 13
Max. Gefriervermögen ...................................... 13
Frische Lebensmittel einfrieren ....................... 13
Super-Gefrieren .................................................. 14
Gefriergut auftauen ........................................... 14
Der Kühlraum ..................................................... 15
Super-Kühlen ...................................................... 16
Ausstattung des Gefrierraums ........................ 16
Variable Gestaltung des Innenraums ............ 17
Gerät ausschalten und stilllegen .................... 17
Abtauen ............................................................... 17
Gerät reinigen .................................................... 17
Beleuchtung (LED) ............................................ 18
Energie sparen .................................................. 18
Betriebsgeräusche ............................................ 18
Kleine Störungen selbst beheben .................. 19
Geräte-Selbsttest ............................................... 20
Kundendienst ..................................................... 20
de
4
m Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen über
Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren
Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass
die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht beschädigt
werden. Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein, in dem
das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann
bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-
Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem
Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers
benutzt werden. Nur bei diesen Teilen
gewährleistet der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen und scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie könnten
damit die Kältemittel-Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich
entzünden oder zu Augenverletzungen
führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Reinigen Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten. Am Netzstecker
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit
Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile
und Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
de
5
Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die
körperlich, psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie
Personen, die nicht genügend Wissen
über die sichere Bedienung des Gerätes
haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und
gefährdete Personen die Gefahren
verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche
Person muss Kinder und gefährdete
Personen am Gerät beaufsichtigen oder
anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät
benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung Kinder
beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen
lassen.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen können
platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und
Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-
Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Hinweise zur Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de
6
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an
unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Standgerät
Beutel mit Montagematerial
Ausstattung (modellabhängig)
Gebrauchsanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
Gerät aufstellen
Transport
Die Geräte sind schwer und müssen beim Transport
und bei der Montage gesichert werden.
Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des
Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder
Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens
zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes
erforderlich.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe
einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände
zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl- oder
Gefriergerät ist ein seitlicher Mindestabstand von
25 mm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu
vermeiden.
Wird das Gerät oben mit einer Blende oder einem
Schrank überbaut, ist ein Spalt von 30 mm vorzusehen,
damit das Gerät bei Bedarf aus der Nische
herausgezogen werden kann.
Die erwärmte Luft an der Rückseite des Gerätes, muss
ungehindert abziehen können.
Untergrund
m Achtung
Das Gerät ist sehr schwer.
Ausführung: 119 kg
Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben, Boden
eventuell verstärken.
Damit die Türen bis zum Anschlag geöffnet werden
können, sind beim Aufstellen in einer Raumecke oder
Nische seitliche Mindestabstände einzuhalten (siehe
Kapitel Aufstellmaße).
Übersteigt die Tiefe der benachbarten
Kücheneinrichtung 60 cm, sind seitliche
Mindestabstände einzuhalten, um den vollen
Türöffnungswinkel auszunutzen (siehe Kapitel
Türöffnungswinkel).
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Raumtemperatur
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an,
innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät
betrieben werden kann. Das Typenschild befindet sich
rechts unten im Kühlraum.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird
ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen
am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C
ausgeschlossen werden.
Belüftung
Auf keinen Fall Belüftungs- und Entlüftungsöffnungen
an der Rückwand des Gerätes abdecken. Die erwärmte
Luft muss ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch.
Stecken Sie die beiliegenden Abstandshalter auf die
vorgesehene Halterung der Geräterückseite. Dadurch
wird der Mindestabstand zur Wand eingehalten.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
7
Aufstellmaße
Türöffnungswinkel
min. 38.5
max. 53.5
* (1747 - 1762)
910
515
387
1756*
725
910
610
122°
122°
90°
90°
292
610
223
35
35
1015
725
1143
25
x
1
a b
x
1
90°
x
2
x
2
a
b
1
x
2
2
122°
600
650
700
35
35
35
35
35
47
79
292
de
8
Gerät ausrichten
Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss es mit
einer Wasserwaage eben ausgerichtet sein.
Steht das Gerät schief, kann dies dazu führen, dass
das Wasser aus dem Eisbereiter läuft, ungleiche
Eiswürfel hergestellt werden oder die Türen nicht richtig
schließen.
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender
Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller
erst nach dem Aufstellen entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen
Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen
Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der
örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Keine Verlängerungskabel oder Verteiler benutzen.
Zum Anschluss des Gerätes ist eine fest installierte
Steckdose erforderlich.
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter
das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10 A bis
16 A Sicherung oder höher abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern
betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu
überprüfen, ob die angegebene Spannung und
Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im Gerät
rechts unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann
erfolgen.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans
öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten),
die keinen direkten Anschluss ans öffentliche
Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter
verwendet werden.
Gerätetüren demontieren
Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstür passt,
können die Gerätetüren abgeschraubt werden.
m Achtung
Das Abschrauben der Gerätetüren darf nur durch den
Kundendienst erfolgen.
de
9
Gerät kennenlernen
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
* Nicht bei allen Modellen.
14
15
11
12
13
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
A Gefrierraum
B Kühlraum
1 Bedien- und Anzeigefeld
2 Lichtschalter Kühl- und Gefrierraum
3 Beleuchtung Gefrierraum
4 Türablage
5 Eisbereiter
6 Luftaustrittsöffnung
7 Glasablage im Gefrierraum
8 Gefrierkalender
9 Gefriergutbehälter
10 Türablage (2-Sterne-Fach) zur kurzfristigen
Lagerung von Lebensmitteln und Speiseeis.
11 Beleuchtung Kühlraum
12 Butter- und Käsefach
13 Luftaustrittsöffnung
14 Türablage
15 Glasablage im Kühlraum
16 Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
17 Gemüsebehälter
18 Schraubfüße
de
10
Bedien- und Anzeigefeld
Das Bedien- und Anzeigefeld an der Türe besteht aus einem Berührungsfeld.
Durch Berühren eines Tastenfeldes wird die entsprechende Funktion ausgelöst.
82
3
4
5
6
9
AB
17
10
11
12
A Anzeigefeld Gefrierraum
B Anzeigefeld Kühlraum
1 Auswahltaste Gefrierraum
Ermöglicht die Temperatureinstellung für den
Gefrierraum.
2 Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten
Gefrierraum-Temperaturen in °C.
3 Anzeige Super Gefrierraum
Sie leuchtet, wenn das Super-Gefrieren in Betrieb
ist.
4 Einstell-Tasten +/-
Die Tasten dienen zum Einstellen der
Temperaturen des Kühl- und Gefrierraums.
5 Fresh-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des fresh-
Modus.
6 eco-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Eco-Modus.
7 Auswahltaste Kühlraum
Ermöglicht die Temperatureinstellung
im Kühlraum.
de
11
Gerät einschalten
Mit dem Anschließen ist das Gerät eingeschaltet. Es
ertönt ein Warnton.
Drücken Sie die Alarm off Taste. Der Warnton schaltet
ab.
Die Anzeige „alarm off“ erlischt, sobald das Gerät die
eingestellte Temperatur erreicht hat.
Die voreingestellten Temperaturen werden nach
mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel
in das Gerät legen.
Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen:
Gefrierraum: -18 °C
Kühlraum: +4 °C
Temperatur einstellen
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C einstellbar.
1. Mit Auswahltaste Gefrierraum 1 den Gefrierraum
auswählen.
2. Mit Temperatur Einstelltaste 4 die gewünschte
Gefrierraum-Temperatur einstellen.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf Anzeige 2
angezeigt.
Wir empfehlen eine Einstellung von -18 °C.
Kühlraum
Die Temperatur ist von 2 °C bis 8 °C einstellbar.
1. Mit Auswahltaste Kühlraum 7 den Kühlraum
auswählen.
2. Mit Temperatur-Einstelltaste 4 die gewünschte
Kühlraum-Temperatur einstellen.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die
eingestellte Temperatur wird auf der
Temperaturanzeige 8 angezeigt.
Wir empfehlen eine Einstellung von +4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als
+4 °C gelagert werden.
8 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten
Kühlraum-Temperaturen in °C.
9 Anzeige Super Kühlraum
Sie leuchtet, wenn das Super-Kühlen in Betrieb
ist.
10 Alarm off Taste
Die Taste dient zum Abschalten des Warntons
(siehe Kapitel Alarmfunktion).
11 Vacation-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Urlaubs-
Modus (siehe Kapitel Sonderfunktionen,
Abschnitt Urlaubs-Modus).
12 Tastensperr-Funktion Lock
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, sind
keine Einstellungen über die Bedienelemente
möglich.
de
12
Alarmfunktion
Türalarm
Wenn das Gerät länger als eine Minute offen steht,
schaltet sich der Türalarm (Dauerton und rote
Türgriffbeleuchtung) ein. Durch Schließen der Tür oder
Drücken der Alarm-Taste 10 schaltet sich der Türalarm
wieder ab.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im
Gefrierraum zu warm ist und die Lebensmittel gefährdet
sind.
Durch Drücken der “alarm off” Taste schaltet sich der
Warnton ab.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann das akustische
und optische Signal erfolgen bei:
Inbetriebnahme des Gerätes.
Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel.
Auf dem Anzeigefled blinkt die eingestellte Temperatur
des Gefrierraums, “alarm off” wird angezeigt und die
rote Türgriffbeleuchtung wird eingeschaltet.
Der Temperaturalarm wird beendet, sobald die
eingestellte Temperatur wieder erreicht ist.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
Sonderfunktionen
[fresh]
Mit dem Frische-Modus [fresh] bleiben Lebensmittel
noch länger haltbar.
Das Gerät stellt automatisch folgende Temperaturen
ein:
Kühlraum: + 2 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
[fresh] einschalten
Taste [fresh] so lange drücken, bis die Taste markiert
ist.
[fresh] ausschalten
Taste [fresh] so lange drücken, bis die Taste nicht mehr
markiert ist.
[eco]
Mit dieser Funktion schalten Sie das Gerät in den
energiesparenden Betrieb um.
Das Gerät stellt automatisch auf folgende
Temperaturen ein:
Gefrierraum: - 16 °C
Kühlraum: + 6 °C
[eco] einschalten
Taste [eco] so lange drücken, bis die Taste markiert ist.
[eco] ausschalten
Taste [eco] so lange drücken, bis die Taste nicht mehr
markiert ist.
[vacation]
Bei längerer Abwesenheit können Sie das Gerät in
einen energiesparenden Urlaubs-Modus umstellen. Die
Kühlraum-Temperatur wird automatisch auf +14 °C
umgestellt.
m Achtung
Lagern Sie während dieser Zeit keine Lebensmittel im
Kühlraum!
Der Gefrierraum behält die eingestellten Temperaturen
bei.
[vacation] einschalten
Taste [vacation] so lange drücken, bis die Taste
markiert ist.
[vacation] ausschalten
Taste [vacation] so lange drücken, bis die Taste nicht
mehr markiert ist.
de
13
[lock]
Mit der [lock]-Funktion können Sie das Gerät vor
ungewollter Bedienung sichern.
[lock] einschalten
Taste [lock] so lange drücken, bis die Taste markiert
ist.
[lock] ausschalten
Taste [lock] so lange drücken, bis die Taste nicht mehr
markiert ist.
Türgriffbeleuchtung
Der Türgriff des Gefrierraums ist mit einer LED-
Beleuchtung ausgestattet, die wie folgt aktiviert wird:
weiße Beleuchtung bei Türöffnung und
Tastenbedienung
rote Beleuchtung im Alarmfall (siehe auch Kapitel
Alarmfunktion)
Türgriffbeleuchtung ein-/ausschalten
Taste + für fünf Sekunden drücken.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild (siehe Bild im Kapitel
Kundendienst).
Gefriervolumen vollständig nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen,
können Sie den obersten Gefriergutbehälter aus dem
Gerät herausnehmen. Die Lebensmittel können Sie
dann direkt auf den Ablagen und im unteren
Gefriergutbehälter stapeln.
Der Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf
und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch!
Nach dem Schließen der Gefrierraum-Tür entsteht ein
Unterdruck, dadurch entsteht ein saugendes Geräusch.
Warten Sie zwei bis drei Minuten, bis sich der
Unterdruck ausgeglichen hat.
Wir empfehlen, den Eiswürfelbehälter im Gerät zu
belassen. Damit ist eine optimale Temperaturverteilung
im Gefrierraum gewährleistet.
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder
kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche
transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.
Max. Gefriervermögen
Angaben über das max. Gefriervermögen in
24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild (siehe Bild
im Kapitel Kundendienst)
Frische Lebensmittel einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und
einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu
erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert
werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel
ist das Blanchieren nicht erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie
im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen
in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild,
Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige
Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen,
Aufläufe und Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt
werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der
Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch,
saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den
Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-
Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
de
14
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel
und gebrauchte Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden,
kältebeständige Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit
einem Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der
Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern
durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte,
Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der
frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um
einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden.
Im Allgemeinen genügen 4–6 Stunden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten ständig, im
Gefrierraum wird eine sehr kalte Temperatur erreicht.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, ist das
Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können Sie
ohne Super-Gefrieren einfrieren.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu
vermehrten Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
1. Mit der Auswahltaste 1 den Bereich Gefrierraum
auswählen.
2. Temperatur-Einstelltaste 4 so oft drücken, bis die
Anzeige Super 3 leuchtet.
Das Super-Gefrieren schaltet automatisch nach
ca. 2 ½ Tagen ab.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck können Sie
zwischen folgenden Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll
nutzen.
de
15
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So
bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom
Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten,
Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt
einordnen. Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum
werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen,
dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und
Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der
Rückwand festfrieren.
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen
unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone ist zwischen dem Gemüsebehälter
und der darüberliegenden Glasablage.
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone oberhalb des
Gemüsebehälters empfindliche Lebensmittel
(z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und
Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler
Um das optimale Lagerklima für Obst und Gemüse zu
schaffen, können Sie die Luftfeuchtigkeit in dem
Gemüsebehälter je nach Einlagerungsmenge
einstellen:
kleine Mengen Obst und Gemüse – hohe
Luftfeuchtigkeit
große Mengen Obst und Gemüse – niedrige
Luftfeuchtigkeit
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und
Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes
bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C
gelagert werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Gemüsebehälter Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen
und Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
de
16
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden
lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird
automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu
erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
1. Mit der Auswahltaste 7 den Bereich Kühlraum
auswählen.
2. Temperatur-Einstelltaste 4 so oft drücken, bis die
Anzeige Super 9 leuchtet.
Ausstattung des Gefrierraums
(nicht bei allen Modellen)
Gefrierkalender
Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes zu
vermeiden, überschreiten Sie die Lagerdauer nicht. Die
Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab. Die
Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Beachten
Sie bei handelsüblicher Tiefkühlkost das Herstellungs-
oder Haltbarkeitsdatum.
Eisbereiter
de
17
1. Eisschale herausnehmen, zu ¾ mit Trinkwasser
füllen und wieder einsetzen.
2. Sind die Eiswürfel gefroren, Drehgriffe der
Eisschalen mehrmals nach rechts drehen und
loslassen. Die Eiswürfel lösen sich und fallen in den
Vorratsbehälter.
3. Eiswürfel aus dem Vorratsbehälter entnehmen.
Variable Gestaltung des
Innenraums
Sie können die Ablagen des Innenraums und die
Türablagen nach Bedarf variieren.
Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken.
Türablage anheben und herausnehmen.
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät innen reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
4. Gerätetüren offen lassen, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der
Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr
notwendig.
Kühlraum
Das Abtauen wird automatisch ausgeführt.
Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine
Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes.
Gerät reinigen
m Warnung
Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
reinigen!
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort
lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die
Lebensmittel legen.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
de
18
5. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen
und danach gründlich trocken reiben.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und
einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen (siehe Kapitel Variable
Gestaltung des Innenraums).
Hinweis
Zum Herausnehmen und Reinigen der Behälter, die
Türen vollständig über 90° öffnen.
Herausnehmen des Behälters
Behälter ganz herausziehen, durch Hochheben aus der
Halterung lösen und herausnehmen.
Beim Einsetzen den Behälter auf die Auszugsschienen
legen und in den Innenraum schieben. Behälter rastet
durch Niederdrücken ein.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung
ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom
Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne
oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht
zustellen.
Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und
die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Darauf achten, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist.
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um die
ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu
erreichen (siehe Kapitel Gerät aufstellen, Abschnitt
Belüftung). Ein reduzierter Wandabstand schränkt
das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die
Energieaufnahme kann sich dann geringfügig
erhöhen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus.
Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder
Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht
auseinander.
de
19
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Führen Sie einen Geräte-Selbsttest durch (siehe Kapitel Geräte-Selbsttest).
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von der
Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden,
ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag
die Temperatur nochmal.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker
sitzt nicht fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist,
Sicherungen überprüfen.
Temperaturanzeige Gefrierraum
blinkt, ein Warnton ertönt und Taste
alarm off leuchtet.
Im Gefrierraum ist es zu warm!
Gefahr für das Gefriergut!
Zum Abschalten des Warntones alarm off Taste drücken.
Gerät ist geöffnet. Gerät schließen.
Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt. Be- und Entlüftung sicherstellen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal
zum Gefrieren eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt die Anzeige Alarm nach
einiger Zeit.
Die Beleuchtung funktioniert nicht. Der Lichtschalter klemmt. Prüfen, ob der Lichtschalter sich bewegen lässt.
Die Beleuchtung ist defekt. (Siehe Kapitel Beleuchtung.)
Das Gerät hat keine Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Die Anzeige leuchtet nicht.
Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen.
Netzstecker sitzt nicht fest. Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
Die Kältemaschine schaltet immer
häufiger und länger ein.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer Mengen frischer
Lebensmittel.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
de
20
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt,
die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden
können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten.
2. Gerät wieder einschalten.
3. Die Einstell-Tasten + und - für 5 Sekunden
gleichzeitig drücken.
Das Selbsttest-Programm startet. Erscheint auf dem
Anzeigefeld „E..“, handelt es sich um einen Fehler.
Benachrichtigen Sie bei dieser Fehleranzeige den
Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Die Einstell-Tasten + und - erneut für 5 Sekunden
gleichzeitig drücken.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben
Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu
vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei
Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 089 21 751 751
A 0810 550 522
CH 0848 840 040
en
21
en Table of Contents
enInstallation instructions and instructions for use
Safety and warning information ...................... 22
Information concerning disposal .................... 23
Scope of delivery ............................................... 23
Installing the appliance .................................... 23
Installation dimensions ..................................... 24
Door opening angle .......................................... 25
Aligning the appliance ...................................... 25
Connecting the appliance ................................ 26
Removing the appliance door ........................ 26
Getting to know your appliance ..................... 27
Switching on the appliance ............................. 29
Setting the temperature .................................... 29
Alarm function .................................................... 30
Special functions ............................................... 30
Usable capacity ................................................. 31
Freezer compartment ....................................... 31
Max. freezing capacity ...................................... 31
Freezing fresh food ........................................... 31
Super freezing .................................................... 32
Thawing frozen food ......................................... 32
Refrigerator compartment ............................... 32
Super cooling ..................................................... 33
Features of the freezer compartment ............ 33
Variable interior design .................................... 34
Switching off and disconnecting t
he appliance ....................................................... 34
Defrosting ........................................................... 34
Cleaning the appliance .................................... 35
Light (LED) .......................................................... 35
Tips for saving energy ...................................... 35
Operating noises ............................................... 36
Eliminating minor faults yourself ..................... 36
Appliance self-test ............................................. 37
Customer service .............................................. 37
en
22
m Safety and warning
information
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation
instructions carefully! They contain
important information on how to install, use
and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to
comply with the instructions and warnings.
Retain all documents for subsequent use or
for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity of
environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged during
transportation and installation. Leaking
refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for several
minutes,
switch off the appliance and pull out the
mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains,
the larger the room must be in which the
appliance is situated. Leaking refrigerant
can form a flammable gas-air mixture in
rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant in
your appliance is indicated on the rating
plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from
customer service only.
Important information when using the
appliance
Never use electrical appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric ice maker,
etc.). Explosion hazard!
Never defrost or clean the appliance with
a steam cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and cause
a short-circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed and sharp-edged
implements to remove frost or layers of
ice. You could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans)
or explosive substances in the appliance.
Explosion hazard!
Do not stand on or lean heavily against
base of appliance, drawers or doors, etc
For cleaning pull out mains plug or switch
off fuse. Do not pull out the mains plug by
tugging on the power cord.
Store high-percentage alcohol tightly
closed and standing up.
Keep plastic parts and the door seal free
of oil and grease. Otherwise, parts and
door seal will become porous.
Never cover or block the ventilation
openings of the appliance!
Avoiding placing children and
vulnerable people at risk:
At risk are children, people who have
limited physical, mental or sensory
abilities, as well as people who have
inadequate knowledge concerning safe
operation of the appliance.
Ensure that children and vulnerable
people have understood the hazards.
A person responsible for safety must
supervise or instruct children and
vulnerable people who are using the
appliance.
Only children from 8 years and above
may use the appliance.
Supervise children who are cleaning and
maintaining the appliance.
Never allow children to play with the
appliance.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles and cans
may burst!
en
23
Never put frozen food straight from the
freezer compartment into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of frozen food,
ice or the evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
Keep children away from packaging and
its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!
General regulations
The appliance is suitable
for refrigerating and freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to
EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked
for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of the
packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority
about current means of disposal.
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw
materials can be reclaimed by recycling old appliances.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains
plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children
are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once
it has spent its useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and gases
in the insulation. Refrigerant and gases must be
disposed of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper
disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit.
If you have any complaints, please contact the dealer
from whom you purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following parts:
Free-standing appliance
Bag containing installation materials
Interior fittings (depending on model)
Operating instructions
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy consumption and noises
Installing the appliance
Transporting
The appliances are heavy and must be secured during
transportation and installation.
Because of the weight / dimensions of the appliance
and to minimise the risk of injuries and damage to
the appliance at least two persons are necessary to
set-up the appliance securely.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated room.
The installation location should neither be exposed
to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker,
radiator, etc. If installation next to a heat source is
unavoidable, use a suitable insulating plate or observe
the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
If installing the appliance next to another refrigerator
or freezer, ensure a minimum lateral distance of 25 mm
to prevent the formation of condensation.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
en
24
If a panel or cupboard is installed above the appliance,
ensure that a gap of 30 mm is left so that the appliance
can be pulled out of the recess if required.
The air heated on the rear side of the appliance must
be allowed to escape unhindered.
Subsurface
m Caution
The appliance is very heavy.
Design: 119 kg
The floor of the installation location must not give way;
if required, reinforce floor.
To ensure that the doors can open all the way, observe
lateral minimum distances when installing
the appliance in a corner or recess (see chapter
Installation dimensions).
If the depth of the adjacent kitchen equipment is more
than 60 cm, observe lateral minimum distances
in order to utilise the full door opening angle (see
chapter “Door opening angle“).
Observe ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The climate class can be found on the rating plate.
The climate class indicates within which ambient
temperatures the appliance can be operated.
The rating plate is located in the refrigerator
compartment at the bottom right side.
Note
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN is operated at colder
room temperatures, the appliance will not be damaged
up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
Never cover the ventilation openings on the rear
of the appliance. Conduction of the heated air must not
be obstructed. Otherwise, the refrigeration unit must
work harder. This increases power consumption.
Place the enclosed spacers in the designated holders
on the back of the appliance. This ensures that there is
a minimum distance between the appliance and
the wall.
Installation dimensions
Climate class Permitted ambient temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
min. 38.5
max. 53.5
* (1747 - 1762)
910
515
387
1756*
725
910
610
en
25
Door opening angle
Aligning the appliance
To ensure that the appliance functions correctly, it must
be set level with a spirit level.
If the appliance is not level, water may flow out
of the ice maker, ice cubes may be irregular
or the doors may not close properly.
122°
122°
90°
90°
292
610
223
35
35
1015
725
1143
25
x
1
a b
x
1
90°
x
2
x
2
a
b
1
x
2
2
122°
600
650
700
35
35
35
35
35
47
79
292
en
26
Connecting the appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices
from the shelves and storage compartments until
the appliance has been installed.
Always connect the water before the power.
Apart from statutory national regulations, you should
stick to the connection terms relating to the local
electricity and water companies.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance starts up. During transportation the oil
in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning the appliance”).
Electrical connection
Do not use extension cables or distributors. This
appliance must be connected to a permanently
installed socket.
The socket must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I.
Connect the appliance to 220-240 V/50 Hz alternating
current via a correctly installed socket with protective
conductor. The socket must be fused with a 10 A to
16 A fuse or higher.
For appliances operated in non-European countries,
the identification plate should be checked whether
the electric supply and the current model stated match
the values of your mains supply. The rating plate is
situated in the bottom right-hand side of the appliance.
The power cord may be replaced by a technician only.
m Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver
plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-
controlled inverters. Mains-controlled inverters are used
for photovoltaic systems which are connected directly
to the national grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on ships or in
mountain lodges) which are not connected directly to
the national grid.
Removing the appliance door
If the appliance will not fit through the house door,
the appliance doors can be unscrewed.
m Caution
Only customer service may unscrew the appliance
doors.
en
27
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models. The diagrams may differ.
* Not all models.
14
15
11
12
13
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
A Freezer compartment
B Refrigerator compartment
1 Control and display panel
2 Light switch for refrigerator and freezer
compartments
3 Light, freezer compartment
4 Door shelf
5 Ice maker
6 Air outlet opening
7 Glass shelf in the freezer compartment
8 Freezer calendar
9 Frozen food container
10 Door shelf (2 star compartment) for short-term
storage of food and ice cream
11 Light, refrigerator compartment
12 Butter and cheese compartment
13 Air outlet opening
14 Door shelf
15 Glass shelf in the refrigerator compartment
16 Vegetable container with humidity control
17 Vegetable container
18 Height-adjustable feet
en
28
Control and display panel
The display panel and display panel on the door consists of a touch pad.
Touch the keypad to actuate the corresponding function.
82
3
4
5
6
9
AB
17
10
11
12
A Freezer compartment display panel
B Refrigerator compartment display panel
1 Selection button for freezer compartment
Is used to set the temperature setting
for the freezer compartment.
2 Temperature display freezer compartment
The numbers correspond to the set freezer
compartment temperatures in °C.
3 “super” display (freezer compartment)
Illuminates when super freezing is on.
4 Setting buttons +/-
The buttons are used to set the temperatures of
the refrigerator and freezer compartment.
5 “Fresh” button
Is used to switch fresh mode on and off.
6 “eco” button
Is used to switch Eco mode on and off.
7 Selection button for refrigerator compartment
Is used to set the temperature in the refrigerator
compartment.
en
29
Switching on the appliance
When connected, the appliance is switched on. A
warning signal sounds.
Press the “alarm off” button. The warning signal
switches off.
Display “alarm off” goes out when the appliance has
reached the set temperature.
The preset temperatures are reached after several
hours. Do not put any food in the appliance
beforehand.
The factory has recommended the following
temperatures:
Freezer compartment: -18 °C
Refrigerator compartment: +4 °C
Setting the temperature
Freezer compartment
The temperature can be set from -16 °C to -24 °C.
1. Using the selection button freezer compartment 1
to select freezer compartment.
2. Use the temperature setting button 4 to set
the required freezer compartment temperature.
The value last selected is saved. The set temperature is
indicated on display 2.
We recommend a setting of -18 °C.
Refrigerator compartment
The temperature can be set from 2 °C to 8 °C.
1. Use the selection button refrigerator compartment 7
to select refrigerator compartment.
2. Using the temperature setting button 4, to set
the required refrigerator compartment temperature.
The value last selected is saved. The set temperature is
indicated on temperature display 8.
We recommend a setting of +4 °C.
Perishable food should not be stored above +4 °C.
8 Temperature display refrigerator compartment
The numbers correspond to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
9 “super” display (refrigerator compartment)
Illuminates when “super cooling” is on.
10 Alarm off” button
This button is used to switch off the warning
signal, (see chapter “Alarm function”).
11 Button Vacation
Is used to switch vacation mode on and off, (see
chapter Special functions, section Vacation
mode).
12 Button “lock” function
If this function is switched on, no settings are
possible via the controls.
en
30
Alarm function
Door alarm
If the appliance is left open for longer than one minute,
the door alarm (continuous sound and red door handle
light) switches on. Close the door or press the “alarm”
button 10 to switch the door alarm off again.
Temperature alarm
The temperature alarm switches on if the freezer
compartment is too warm and the food is at risk of
thawing.
Press the “alarm off” button to switch off the warning
signal.
The acoustic and optical signal may be actuated
without risk to the frozen food:
when switching on the appliance for initial use.
when large quantities of fresh food are placed in the
appliance.
The set temperature of the freezer compartment flashes
on the display panel, “alarm off” is displayed and the
red door handle light is switched on.
The temperature alarm stops as soon as the set
temperature has been reached again.
Note
Do not refreeze thawing or thawed food. Only food that
has been cooked to make a ready-to-eat meal (boiled
or fried) may be refrozen.
Do not store the frozen produce for the max. storage
period.
Special functions
[fresh]
Fresh mode [fresh] gives food an even longer shelf life.
The appliance automatically sets the following
temperatures:
Refrigerator compartment: +2 °C
Freezer compartment: remains unchanged
Switching on [fresh]
Press button [fresh] until the button is highlighted.
Switching off [fresh]
Press button [fresh] until the button is no longer
highlighted.
[eco]
This function switches the appliance to energy-saving
mode.
The appliance automatically sets the following
temperatures:
Freezer compartment: : -16 °C
Refrigerator compartment: +6 °C
Switching on [eco]
Press button [eco] until the button is highlighted.
Switching off [eco]
Press button [eco] until the button is no longer
highlighted.
[vacation]
If leaving the appliance for a long period of time, you
can switch the appliance over to the energy-saving
vacation mode. The refrigerator compartment
temperature is automatically switched to +14 °C.
m Caution
Do not store any food in the refrigerator compartment
during this time!
The freezer compartment keeps the set temperatures.
Switching on [vacation]
Press button [vacation] until the button is highlighted.
Switching off [vacation]
Press button [vacation] until the button is no longer
highlighted.
[lock]
The [lock] function can be used to safeguard the
appliance from unintentional use.
Switching on [lock]
Press button [lock] until the button is highlighted.
Switching off [lock]
Press button [lock] until the button is no longer
highlighted.
en
31
Door handle light
The door handle of the freezer compartment features
an LED light which is activated as follows:
white light when opening the door and pressing a
button
red light if there is an alarm (see also chapter Alarm
function)
Switching door handle light on/off
Press + button for five seconds.
Usable capacity
Information on the usable capacity can be found inside
your appliance on the rating plate (see diagram at
chapter “Customer service”).
Fully utilising the freezer volume
To place the maximum amount of food in the freezer,
the top frozen food container can be taken out of
the appliance. The food can then be placed directly on
the shelves and stacked in the lower frozen food
container.
Freezer compartment
Use the freezer compartment
To store deep-frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note
Ensure that the freezer compartment door has been
closed properly. If the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will become covered in
thick ice. Also: waste of energy due to high power
consumption!
When the freezer compartment door is closed, a low
pressure occurs, causing a sucking noise. Wait two
to three minutes until the low pressure has adjusted
itself.
We recommend leaving the ice cube container
in the appliance. This ensures optimum temperature
distribution in the freezer compartment.
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the “use by” date.
Temperature in the supermarket freezer must be
-18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food in an
insulated bag and place quickly in the freezer
compartment.
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing capacity within
24 hours can be found on the rating plate (see diagram
at chapter “Customer service”).
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional value, flavour and
colour, vegetables should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not
require blanching.
Literature on freezing and blanching can be found
in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away from food which
is already frozen.
The following foods are suitable for freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game,
poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells,
dairy products such as cheese, butter and quark,
ready meals and leftovers such as soups, stews,
cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
The following foods are not suitable for freezing:
Types of vegetables, which are usually consumed
raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells,
grapes, whole apples, pears and peaches, hard-
boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream,
crème fraîche and mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour or drying out,
place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film made of polyethylene,
aluminium foil, freezer containers.
These products are available from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, bin
liners and used shopping bags.
Items suitable for sealing packaged food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-resistant
adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of polyethylene
can be sealed with a film heat sealer.
en
32
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type of food.
At a temperature of -18 °C:
Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries:
up to 6 months
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly as possible
in order to retain vitamins, nutritional value, appearance
and flavour.
Several hours before placing fresh food in the freezer
compartment, switch on super freezing to prevent
an unwanted temperature rise.
As a rule, 4–6 hours is adequate.
This appliance runs constantly and the freezer
compartment drops to a very low temperature.
If the max. freezing capacity is to be used, super
freezing must be switched on for 24 hours before the
fresh produce is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg) can be frozen
without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on, increased
operating noises may occur.
Switching on and off
1. Select the freezer compartment area with the
selection button 1.
2. Keep pressing the temperature setting button 4 until
the super display 3 is lit.
Super freezing automatically switches off after approx.
2½ days.
Thawing frozen food
Depending on the type and application, select one
of the following options:
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan assisted hot-air
in the microwave
m Caution
Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready
meals (boiled or fried) may be refrozen.
No longer store the frozen produce for the max.
storage period.
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment is the ideal storage
location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs,
ready meals and pastries.
Storing food
Store fresh, undamaged food. The quality and
freshness will then be retained for longer.
In the case of ready-made products and bottled
goods, observe the best-before date or use-by date
specified by the manufacturer.
To retain aroma, colour and freshness, pack
or cover food well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer of flavours and the
discolouration of plastic parts in the refrigerator
compartment.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear panel. Otherwise
the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
Note the chill zones in the refrigerator
compartment
The air circulation in the refrigerator compartment
creates different chill zones:
Coldest zone is between the vegetable container and
the glass shelf situated above.
Note
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat)
in the coldest zone above the vegetable container.
Warmest zone is at the very top of the door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter in the warmest
zone. Cheese can then continue to release its flavour
and the butter will still be easy to spread.
en
33
Vegetable container with humidity
controller
To create the optimum storage climate for fruit and
vegetables, you can set the air humidity in the
vegetable container depending on the quantity stored:
smaller quantities of fruit and vegetables – high air
humidity
large quantities of fruit and vegetables – low air
humidity
Notes
Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana,
papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive
to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes) should be stored
outside the refrigerator at temperatures of approx.
+8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality
and flavour.
Condensation may form in the vegetable container
depending on the type and quantity of products
stored. Remove condensation with a dry cloth and
adjust air humidity in the vegetable container with
the humidity controller.
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator temperature
to the coldest temperature setting for approx. 6 hours.
Then the appliance automatically switches
to the temperature set prior to super cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
for the fast cooling of drinks.
Note
When super cooling is switched on, increased
operating noises may occur.
Switching on and off
1. Select the refrigerator compartment area with the
selection button 7.
2. Keep pressing the temperature setting button 4 until
the super display 9 is lit.
Features of the freezer
compartment
(not all models)
Freezer calendar
To prevent the quality of the frozen food from
deteriorating, do not exceed the storage
duration.The storage period depends on the type
of produce. The figures next to the symbols indicate
the permitted storage period of the produce in months.
In the case of commercially available frozen food
observe the date of manufacture or use-by date.
en
34
Ice maker
1. Remove the ice cube tray, fill ¾ full of drinking water
and re-insert.
2. When the ice cubes are frozen, rotate the knobs
on the ice cube trays several times to the right
and release. The ice cubes loosen and fall into
the storage container.
3. Remove ice cubes from the storage container.
Variable interior design
You can vary the shelves inside the appliance
and the door shelves as required.
Pull shelf forwards, lower and swing out to the side.
Lift the door shelf and remove.
Switching off and
disconnecting the appliance
Switching off the appliance
Pull out mains plug or switch off fuse.
Refrigerating unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Take all food out of the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
3. Clean the appliance interior (see chapter “Cleaning
the appliance”).
4. Leave the appliance doors open to prevent odours
from forming.
Defrosting
Freezer compartment
The fully automatic NoFrost system ensures
that the freezer compartment remains free of ice.
Defrosting is no longer required.
Refrigerator compartment
Defrosting is actuated automatically.
The condensation runs through the drainage hole into
an evaporation pan on the rear of the appliance.
en
35
Cleaning the appliance
m Warning
Never clean the appliance with a steam cleaner!
m Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive sponges. The
metallic surfaces could corrode.
Never clean shelves and containers in
the dishwasher. The parts may become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Take out the frozen food and store in a cool location.
Place the ice pack (if enclosed) on the food.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water
and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing
water must not run into the light.
6. Wipe the door seal with clear water only and then
wipe dry thoroughly.
7. After cleaning reconnect and switch the appliance
back on.
8. Put the frozen food back into the appliance.
Interior fittings
To clean the equipment, all variable parts of
the appliance can be taken out (see chapter Variable
interior design).
Note
To take out and clean the containers, open the doors
fully beyond 90°.
Removing the container
Pull out container all the way, lift to detach it from
the holder and take out.
To insert the container, place on the telescopic rails
and push into the appliance. Attach the container by
pressing it down.
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by customer service
or authorised technicians only.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct
sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker).
If required, use an insulating plate.
Do not block the ventilation openings in
the appliance.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator compartment
and use the low temperature of the frozen food
to cool refrigerated food.
Open the appliance as briefly as possible.
Ensure that the freezer compartment door is always
closed properly.
If available:
Fit wall spacers to obtain the indicated energy rating
of the appliance (see “Installing the appliance”,
section “Ventilation”). A reduced wall gap will not
restrict the function of the appliance. The energy
rating may then increase slightly.
The arrangement of the fittings does not affect the
energy rating of the appliance.
en
36
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use
the height-adjustable feet or place packing underneath
them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from adjacent units
or appliances.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them
correctly if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away
from each other.
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Run an appliance self-test (see chapter “Appliance self-test”).
Customer service will charge you for advice even if the appliance is still under guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
In some cases it is adequate to switch off the appliance
for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours and check
whether the temperature has approached the set value.
If the temperature is too low check the temperature again
the next day.
Displays do not illuminate. Power failure; the fuse has been switched off;
the mains plug has not been inserted properly.
Connect mains plug. Check whether the power is on, check
the fuses.
The temperature display for
the freezer compartment flashes,
a warning signal sounds and
the “alarm off” button is lit.
The freezer compartment is too
warm!
Frozen food is at risk!
To switch off the warning signal, press the “alarm off” button.
Appliance is open. Close the appliance.
Ventilation openings have been covered. Ensure that there is adequate ventilation.
Too much food was placed in the freezer at
once.
Do not exceed max. freezing capacity.
When the fault has been eliminated, the alarm display goes out
shortly afterwards.
The light does not work. Light switch is jammed. Check whether the light switch can move.
The light is defective. (See chapter “Light”.)
Appliance has no refrigeration
capacity.
The light does not work.
The display does not illuminate.
Power failure. Check whether the power is on.
The fuse has been switched off. Check the fuse.
The mains plug has not been inserted properly. Check whether the mains plug is secure.
The refrigerating unit
is switching on more frequently
and for longer.
Appliance opened frequently. Do not open the appliance unnecessarily.
The ventilation openings have been covered. Remove obstacles.
Large quantities of fresh food are being frozen. Do not exceed max. freezing capacity.
en
37
Appliance self-test
Your appliance features an automatic self-test program
which shows you sources of faults which
may be repaired by customer service only.
Starting the appliance self-test
1. Switch off the appliance and wait 5 minutes.
2. Switch the appliance on again.
3. Simultaneously press the setting buttons + and - for
5 seconds.
The self-test programme starts. If “E..” is indicated on
the display panel, an error has occurred. If this fault is
displayed, inform customer service.
Ending the appliance self-test
Simultaneously press the setting buttons + and - again
for 5 seconds.
Customer service
Your local customer service can be found
in the telephone directory or in the customer-service
index. Please provide customer service with
the appliance product number (E-Nr.) and production
number (FD-Nr.).
These specifications can be found on the rating plate.
To prevent unnecessary call-outs, please assist
customer service by quoting the product
and production numbers. This will save you additional
costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found
on the enclosed customer service list.
GB 0344 892 8999 Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak
0.0088 € per minute.
US 866 447 4363 toll-free
fr
38
fr Table des matières
frNotice de montage et d’utilisation
Consignes de sécurité et avertissements .... 39
Conseil pour la mise au rebut ........................ 40
Étendue des fournitures ................................... 41
Installation de l’appareil ................................... 41
Cotes d’encombrement ................................... 42
Angle d’ouverture des portes ......................... 43
Ajuster l’appareil ................................................ 43
Branchement de l’appareil .............................. 44
Démonter les portes de l'appareil .................. 44
Présentation de l’appareil ................................ 45
Mettre l’appareil sous tension ......................... 47
Réglage de la température ............................. 47
Fonction alarme ................................................. 48
Fonctions spéciales .......................................... 48
Contenance utile ............................................... 49
Le compartiment congélateur ......................... 49
Capacité de congélation maximale ............... 49
Congélation de produits frais .......................... 49
Supercongélation .............................................. 50
Décongélation des produits ............................ 50
Le compartiment réfrigérateur ........................ 51
Super-réfrigération ............................................. 52
Équipement du compartiment congélateur .. 52
Agencement variable
du compartiment intérieur ............................... 53
Arrêt et remisage de l'appareil ....................... 53
Si vous dégivrez l'appareil ............................... 53
Nettoyage de l’appareil .................................... 53
Éclairage (LED) .................................................. 54
Economies d’énergie ........................................ 54
Bruits de fonctionnement ................................. 54
Remédier soi même aux petites pannes ...... 55
Autodiagnostic de l’appareil ........................... 56
Service après-vente .......................................... 56
fr
39
m Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle contiennent
des remarques importantes concernant
l'installation, l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si
les consignes et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne sont pas
respectées. Veuillez conserver ces
documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de l’appareil,
veillez à ne pas endommager les
tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut provoquer des
lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme nue
ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service après-vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant
et plus grande doit être la pièce dans
laquelle il se trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air inflammable
peut se former en cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans l'appareil
est indiquée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant, au service
après-vente ou à une personne détenant
des qualifications similaires. Les
installations et réparations inexpertes
peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être réalisées
que par le fabricant, le service après-vente
ou une personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du
fabricant. Le fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement
au secteur avec un prolongateur, procurez-
vous-le exclusivement auprès du service
après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils
de chauffage, machine à glaçons, etc.).
Risque d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil
avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces électriques
et de provoquer un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches de
glace, n’utilisez jamais d’objets pointus
ou présentant des arêtes vives. Vous
risqueriez d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il
peut provoquer des lésions oculaires ou
s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes aérosols)
ni produits explosifs. Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles, clayettes
et portes comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour nettoyer l’appareil, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant ou
retirez le fusible / désarmez le
disjoncteur. Pour débrancher l’appareil,
tirez sur la fiche mâle et non pas sur son
cordon.
fr
40
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans des
récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer
en contact avec les parties en matières
plastiques et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Évitez des risques pour les enfants et
les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les
personnes dont les capacités physiques,
psychiques ou de perception sont
restreintes, ainsi que les personnes ne
détenant pas suffisamment de
connaissances sur l’utilisation sûre de
l’appareil.
Assurez-vous que les enfants et les
personnes en danger ont bien compris la
nature des dangers.
Une personne responsable de la sécurité
doit surveiller ou guider les enfants et les
personnes en danger lorsqu’elles se
trouvent près de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil
qu’aux enfants à partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le
nettoyage et la maintenance.
Ne jamais laisser des enfants jouer avec
l'appareil.
Dans compartiment congélateur, ne
stockez pas de liquides en bouteilles ou
en boîtes (en particulier les boissons
gazeuses). Les bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
Ne portez jamais des produits surgelés à
la bouche immédiatement après les avoir
sortis du compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des mains
avec les produits congelés, la glace ou
les tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les cartons
pliants et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément
à la directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Conseil pour la mise au rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et recyclables.
Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou
à l’administration de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués
de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
fr
41
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec
la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque
d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide
réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le
fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les
règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas
endommagé.
Étendue des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour
détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au
revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil
ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
Appareil indépendant
Sachet avec visserie de montage
Équipement (selon le modèle)
Notice d’utilisation
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la consommation d’énergie
et aux bruits
Installation de l’appareil
Transport
Les appareils sont lourds. Il faut les sécuriser en vue du
transport et pendant le montage.
En raison du poids et des dimensions de l’appareil,
pour réduire au maximum le risque de blessures
ou d’endommager l’appareil, il faudra au moins deux
personnes pour installer l’appareil de manière sûre.
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient pour installer
l’appareil. Evitez de placer l’appareil à un endroit
directement exposé aux rayons solaires ou à proximité
d’une source de chaleur telle une cuisinière, un
radiateur, etc. Si l’installation près d’une source
de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante
appropriée ou respectez les distances minimales
suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou
à gaz.
30 cm par rapport à un appareil de chauffage
au fuel ou au charbon.
Si vous placez votre appareil à côté d’un autre
réfrigérateur ou congélateur, laissez obligatoirement
un espace d’au moins 25 mm entre eux afin d’éviter
la formation de condensation.
Si vous montez un cache ou un placard au-dessus
de l’appareil, il faudra prévoir un espace libre
de 30 mm pour pouvoir si nécessaire sortir l’appareil
de la cavité.
L’air qui s’est échauffé au dos de l’appareil doit pouvoir
s’échapper sans rencontrer d’obstacle.
Surface porteuse
m Attention
L’appareil est très lourd.
Version : 119 kg
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas s’affaisser.
Renforcez-le le cas échéant.
Si l’appareil a été installé dans une niche ou dans un
coin de la pièce, maintenez un écart minimum pour
pouvoir ouvrir les portes jusqu’à la butée (voir
le chapitre « Cotes d’encombrement »).
Si la profondeur des équipements de cuisine voisins
dépasse 60 cm, il faudra respecter des écarts latéraux
minimum afin de profiter de l’angle complet d’ouverture
des portes (voir le chapitre « Angle d’ouverture
de porte »).
Contrôler la température ambiante
et l’aération
Température ambiante
La catégorie climatique à laquelle appartient l’appareil
figure sur sa plaque signalétique. Elle indique dans
quelles plages de température il est possible de faire
fonctionner l’appareil. La plaque signalétique se trouve
en bas à droite dans le compartiment réfrigérateur.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur
des limites de température ambiante prévues dans
la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé à des températures
ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à une température
de +5 °C.
Catégorie climatique Température ambiante admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
42
Aération
Ne recouvrez en aucun cas les orifices d’entrée
et de sortie d’air situés contre la paroi arrière
de l’appareil. L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit
fonctionner plus longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant.
Montez les écarteurs ci-joints sur les fixations prévues
au dos de l'appareil. Ceci permet de respecter l’écart
minimum requis par rapport au mur.
Cotes d’encombrement
min. 38.5
max. 53.5
* (1747 - 1762)
910
515
387
1756*
725
910
610
fr
43
Angle d’ouverture des portes
Ajuster l’appareil
Afin que l’appareil fonctionne impeccablement, il faut
l’horizontaliser à l’aide d’un niveau à bulle.
S’il n’est pas d’aplomb, l’eau risque de fuir
du distributeur de glaçons, qui va produire des glaçons
difformes, ou les portes risquent de ne pas bien fermer.
122°
122°
90°
90°
292
610
223
35
35
1015
725
1143
25
x
1
a b
x
1
90°
x
2
x
2
a
b
1
x
2
2
122°
600
650
700
35
35
35
35
35
47
79
292
fr
44
Branchement de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par un spécialiste
qui procèdera selon la notice de montage ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes
et balconnets qu’après l’installation.
Réalisez le raccordement de l’eau impérativement
avant celui de l’électricité.
Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre
pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés
par les compagnies distribuant l’électricité et l’eau dans
votre localité.
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport,
que l’huile présente dans le compresseur se déplace
vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
N’utilisez ni prolongateur ni dispositif multiprises. Le
raccordement de cet appareil demande la présence
d’une prise femelle fixe.
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer
librement accessibles même après avoir installé ce
dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l’appareil au courant alternatif 220-240 V /
50 Hz, via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre. La
prise doit être protégée par un fusible / disjoncteur
supportant de 10 à 16 A ou plus.
Sur les appareils destinés aux pays non européens,
vérifiez si la tension de branchement et le type
de courant spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par le secteur du
pays concerné. La plaque signalétique se trouve en
bas à droite dans l’appareil. Si un changement
de cordon d’alimentation électrique s’impose, cette
opération est réservée à un spécialiste.
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches
électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs
pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal.
Directement raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en
îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un raccordement
direct au réseau électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Démonter les portes de
l'appareil
Il est possible de dévisser les portes de l'appareil s'il ne
passe pas par la porte du logement.
m Attention
Seul le service après-vente est autorisé à dévisser les
portes de l’appareil.
fr
45
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des
illustrations.
* Selon le modèle.
14
15
11
12
13
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
A Compartiment congélateur
B Compartiment réfrigérateur
1 Bandeau de commande et d’affichage
2 Interrupteur d’éclairage, compartiment
réfrigérateur et compartiment congélateur
3 Éclairage du compartiment congélateur
4 Rangement en contre-porte
5 Distributeur de glaçons
6 Orifice de sortie d’air
7 Clayette en verre dans le compartiment
congélateur
8 Calendrier de congélation
9 Bac à produits surgelés
10 Rangement en contre-porte (compartiment
2 étoiles) pour ranger brièvement des produits
et glaces alimentaires.
11 Éclairage du compartiment réfrigérateur
12 Casier à beurre et à fromage
13 Orifice de sortie d’air
14 Rangement en contre-porte
15 Clayette en verre dans le compartiment
réfrigérateur
16 Bac à légumes avec régulateur d’humidité
17 Bac à légumes
18 Pied à vis
fr
46
Bandeau de commande et d’affichage
Le bandeau de commande et d’affichage contre la porte comprend un champ tactile.
Le fait d’effleurer une touche tactile déclenche la fonction correspondante.
82
3
4
5
6
9
AB
17
10
11
12
A Champ d’affichage du compartiment
congélateur
B Champ d’affichage du compartiment
réfrigérateur
1 Touche de sélection du compartiment
congélateur
Elle permet de régler la température qui doit
régner dans le compartiment congélateur.
2 Affichage de la température régnant dans le
compartiment congélateur
Les chiffres correspondent aux températures °C
réglées dans le compartiment congélateur.
3 La mention « super » (compartiment
congélateur)
Ce voyant ne s'allume que pour indiquent
que la supercongélation s'est enclenchée.
4 Touches de réglage + / -
Les touches servent à régler les températures
dans les compartiments réfrigérateur et
congélateur.
5 Touche « fresh »
Pour allumer et éteindre le mode Fraîcheur.
6 Touche « eco »
Pour allumer et éteindre le mode Eco.
fr
47
Mettre l’appareil sous tension
Le fait de brancher l’appareil l’allume. Une alarme
sonore retentit.
Appuyez sur la touche « alarm off ». L’alarme sonore
s’éteint.
Le voyant « alarm off» s’éteint une fois que l’appareil a
atteint la température réglée.
Les températures préréglées sont atteintes au bout
de plusieurs heures. Pendant cette période, ne rangez
pas de produits alimentaires dans l’appareil.
Le fabricant recommande les températures suivantes :
Compartiment congélateur : -18 °C
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Réglage de la température
Compartiment congélateur
La température est réglable entre -16 °C et -24 °C.
1. Par la touche de sélection compartiment
congélateur 1, choisissez le compartiment
congélateur.
2. A l’aide de la touche de réglage
de la température 4, réglez-le sur la température
souhaitée dans le compartiment congélateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier.
La température réglée s’affiche à l’affichage 2.
Nous vous recommandons de régler la température sur
-18 °C.
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre 2 °C et 8 °C.
1. Par la touche de sélection compartiment
réfrigérateur 7, choisissez le compartiment
réfrigérateur.
2. A l’aide de la touche de réglage de la température
4, réglez-le sur la température souhaitée dans
le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier.
La température réglée s’affiche à l’affichage
de température 8.
Nous vous recommandons de régler la température sur
+4 °C.
Evitez de stocker les produits alimentaires délicats
à une température supérieure à +4 °C.
7 Touche de sélection du compartiment
réfrigérateur
Elle permet de régler la température qui doit
régner dans le compartiment réfrigérateur.
8 Affichage de la température dans le
compartiment réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux températures °C
réglées dans le compartiment réfrigérateur.
9 La mention « super » (compartiment
réfrigérateur)
Ce voyant ne s’allume que pour indiquent que
la super-réfrigération s’est enclenchée.
10 Touche « alarm off »
La touche sert à désactiver l'alarme sonore (voir
le chapitre « Fonction alarme »).
11 Touche Vacation
Elle sert à activer et désactiver le mode
Vacances ; (voir le chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Vacances »).
12 Fonction « lock » de verrouillage des touches
Si cette fonction a été enclenchée, impossible
d’effectuer quelque réglage que ce soit par les
éléments de commande.
fr
48
Fonction alarme
Alarme de porte
Si l'appareil reste ouvert plus d'une minute, l'alarme de
porte s'allume (tonalité permanente et éclairage de la
poignée de porte en rouge). Le fait de fermer la porte
ou d'appuyer sur la touche d’alarme 10 désactive à
nouveau l'alarme.
Alarme de température
L'alarme de température s'active si la température a
trop augmenté dans le compartiment congélateur,
donc si les produits risquent de s'abîmer.
Le fait d’appuyer sur la touche « alarm off » éteint
l’alarme sonore.
Le signal sonore et optique peut se manifester dans les
cas suivants, sans que cela signifie que les produits
réfrigérés risquent de s’abîmer :
Lors de la mise en service de l'appareil.
Si vous avez rangé de grandes quantités de produits
frais.
Sur le champ d'affichage, la température réglée dans le
compartiment congélateur clignote, « alarm off »
s'affiche et l'éclairage rouge de la poignée s'allume.
L'alarme de température prend fin dès que la
température réglée est de nouveau atteinte.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires
partiellement ou entièrement décongelés. Vous ne
pourrez les recongeler qu'après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation dans son
intégralité.
Fonctions spéciales
[fresh]
Le mode Fraîcheur [fresh] permet de maintenir les
produits alimentaires encore plus longtemps frais.
L’appareil se règle automatiquement sur les
températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +2 °C
Compartiment congélateur : il reste inchangé
Activer la fonction [fresh]
Appuyez sur la touche [fresh] jusqu'à ce qu'elle soit
marquée.
Désactiver la fonction [fresh]
Appuyez sur la touche [fresh] jusqu'à ce qu'elle ne soit
plus marquée.
[eco]
Cette fonction permet de commuter l’appareil sur
un mode de fonctionnement économiseur d’énergie.
L’appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment congélateur : -16 °C
Compartiment réfrigérateur : +6 °C
Activer la fonction [eco]
Appuyez sur la touche [eco] jusqu'à ce qu'elle soit
marquée.
Désactiver la fonction [eco]
Appuyez sur la touche [eco] jusqu'à ce qu'elle ne soit
plus marquée.
[vacation]
En cas d’absence prolongée, vous pouvez commuter
l’appareil sur le mode Vacances, économe en énergie
lui aussi. Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température de +14 °C.
m Attention
Pendant cette période, ne rangez pas de produits
alimentaires dans le compartiment réfrigérateur !
Le compartiment congélation maintient les
températures réglées.
Activer la fonction [vacation]
Appuyez sur la touche [vacation] jusqu'à ce qu'elle soit
marquée.
Désactiver la fonction [vacation]
Appuyez sur la touche [vacation] jusqu'à ce qu'elle ne
soit plus marquée.
fr
49
[lock]
La fonction « lock » permet de protéger l’appareil
contre une utilisation intempestive.
Activer la fonction [lock]
Appuyez sur la touche [lock] jusqu'à ce qu'elle soit
marquée.
Désactiver la fonction [lock]
Appuyez sur la touche [lock] jusqu'à ce qu'elle ne soit
plus marquée.
Éclairage de la poignée de porte
La poignée du compartiment congélateur est équipée
d'un éclairage par LED qui s'active comme suit :
Éclairage blanc lors de l'ouverture de la porte, et
pilotage par les touches
Éclairage rouge en cas d'alarme (voir aussi le
chapitre « Fonction alarme »)
Allumer / Éteindre l'éclairage de la poignée de porte
Appuyer sur la touche + pendant cinq secondes.
Contenance utile
Sur la plaque signalétique (voir la figure au chapitre
« Service après-vente ») vous trouverez des indications
sur le volume utile.
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits
congelés, il est possible de retirer de l’appareil le bac
à produits congelés du haut. Ensuite, il devient
possible d'empiler les produits alimentaires
directement sur les clayettes et dans le bac à produits
congelés du bas.
Le compartiment congélateur
Utilisation du compartiment congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur
soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte,
les produits surgelés dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement. En outre : gaspillage
d’énergie dû à une consommation élevée d’électricité !
Le fait de refermer la porte du compartiment
congélateur engendre une dépression dedans, avec un
bruit d’aspiration perceptible. Attendez deux à trois
minutes, temps nécessaire à la dépression pour se
résorber.
Nous recommandons de laisser le bac à glaçons dans
l’appareil. Ceci garantit une répartition optimale
de la température dans le compartiment congélateur.
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite de conservation.
Il faut que la température dans le congélateur bahut
du supermarché soit de -18 °C ou encore plus
basse.
Utilisez de préférence un sac isotherme pour
le transport puis rangez les produits le plus
rapidement possible dans le compartiment
congélateur.
Capacité de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous trouverez
des indications concernant la capacité de congélation
maximale en 24 heures (voir la Fig. dans le chapitre
« Service après-vente »).
Congélation de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments
frais et d’un aspect impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler,
pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive,
leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et
asperges.
Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur
la congélation et le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler
n’entrent pas en contact avec des produits déjà
congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de
boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes
culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le fromage blanc,
plats précuisinés et restes de plats tels que les
soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les
plats aux pommes de terre, les soufflés et mets
sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement dégustées crues
telles que la salade ou les radis, œufs dans leur
coque, raisins, pommes, poires et pêches entières,
œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée,
crème fraîche et mayonnaise.
fr
50
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour
que les aliments ne perdent pas leur goût
ni ne sèchent pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date
de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles
d'aluminium, boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le commerce
spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier sulfurisé, les feuilles
de cellophane, les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans
adhésifs résistants au froid, ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles
en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Durée de conservation des produits
surgelés
La durée de conservation dépend de la nature des
produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur -18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur
le plus rapidement possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable de la
température, allumez la supercongélation quelques
heures avant de ranger des produits alimentaires frais.
4 à 6 heures suffisent généralement.
L’appareil fonctionne désormais en permanence.
Le compartiment congélateur atteint une température
très basse.
S’il faut utiliser la capacité de congélation maximale, il
faut enclencher la supercongélation 24 heures avant
de ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que de petites quantités
d’aliments (jusqu’à 2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut
fonctionner plus bruyamment.
Allumage et extinction
1. Par la touche de sélection 1, choisissez le
compartiment congélateur.
2. Appuyez sur la touche 4 de réglage de la
température jusqu'à que la mention « super » 3
s'allume.
La supercongélation se désactive automatiquement au
bout de 2½ jours.
Décongélation des produits
Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés,
vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air
chaud,
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires
partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez
les recongeler uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
fr
51
Le compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal
où ranger la viande, la charcuterie, le poisson, les
produits laitiers, les œufs, les plats précuisinés et les
pâtisseries.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils
conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides conditionnés :
respectez la date de conservation minimum
ou la date de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur,
rangez les produits alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces
en plastique transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments chauds aient
refroidi à la température de la pièce avant de les
ranger dans l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires entrent en contact
avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon la circulation
de l’air.
Les produits alimentaires ou les emballages pourraient
rester collés, par congélation, contre la paroi arrière.
Tenez compte des différentes zones
froides dans le compartiment
réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait
que des zones différemment froides apparaissent :
La zone la plus froide se trouve entre le bac
à légumes et la clayette en verre située au dessus.
Remarque
Dans la zone la plus froide située au dessus du bac
à légumes, rangez les produits alimentaires délicats
(p. ex. le poisson, la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide elle se trouve complètement
en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide par ex.
le fromage dur et le beurre. De la sorte, le fromage
peut continuer de développer son arôme et le beurre
demeure tartinable.
Bac à légumes avec régulateur d’humidité
Pour créer un climat de stockage optimal pour les
légumes et les fruits, vous pouvez, en fonction
de la quantité rangée, régler l’humidité de l’air qui
règnera dans le bac à légumes:
petites quantités des fruits et légumes – humidité
de l’air élevée
grandes quantités des fruits et légumes – humidité
de l’air réduite
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits (par
exemple ananas, bananes, papayes, agrumes)
et légumes (par exemple les aubergines,
concombres, courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent le froid hors
du réfrigérateur à des températures entre +8 °C
à +12 °C pour en préserver la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des produits stockés,
de l’eau peu se condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un essuie-tout sec
et ajustez l'humidité de l’air dans le bac à légumes
via le régulateur d’humidité.
fr
52
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération, la température dans
le compartiment réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l’appareil
commute sur la température réglée avant que vous
n’activiez la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération par exemple
avant de ranger de grandes quantités d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des boissons.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération, l'appareil peut
fonctionner plus bruyamment.
Allumage et extinction
1. Par la touche de sélection 7, choisissez le
compartiment réfrigérateur.
2. Appuyez sur la touche 4 de réglage de la
température jusqu'à que la mention « super » 9
s'allume.
Équipement du compartiment
congélateur
(selon le modèle)
Calendrier de congélation
Pour que la qualité des produits congelés ne diminue
pas, ne dépassez pas la durée de stockage. La durée
de stockage dépend de la nature de l’aliment. Les
chiffres à côté des symboles indiquent en mois
la durée de conservation permise pour le produit
concerné. Produits surgelés en vente habituelle dans
le commerce : vérifiez la date de fabrication ou la date
limite de conservation.
Distributeur de glaçons
fr
53
1. Retirez le bac à glaçons, remplissez-le aux ¾ d’eau
potable puis remettez-le en place.
2. Une fois que les glaçons se sont formés, tournez les
poignés des bacs à glaçons plusieurs fois vers
la droite puis relâchez-les. Les glaçons se détachent
et tombent dans le bac à glace.
3. Sortez les glaçons du bac à glace.
Agencement variable
du compartiment intérieur
Vous pouvez modifier suivant besoin l’agencement des
clayettes du compartiment intérieur et l’agencement
des récipients en contre-porte.
Tirez la clayette en avant, abaissez-la et faites-la
basculer latéralement pour l’extraire.
Soulevez le rangement en contre-porte puis extrayez-
le.
Arrêt et remisage de l'appareil
Coupure de l'appareil
Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Sortez tous les produits alimentaires de l’appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l’intérieur de l’appareil (voir le chapitre «
Nettoyage de l’appareil »).
4. Laissez les portes de l’appareil ouvertes pour
empêcher l’apparition d’odeurs.
Si vous dégivrez l'appareil
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement automatique,
le compartiment congélateur
ne se couvre pas de givre. La nécessité de dégivrer
disparaît.
Compartiment réfrigérateur
La décongélation a lieu automatiquement.
L’eau de condensation sort par l’orifice d’écoulement
puis gagne le bac d’évaporation au dos de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
m Mise en garde
Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil avec
un nettoyeur à vapeur !
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant
du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-
vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédez comme suit :
1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
3. Retirez les produits surgelés et stockez-les dans un
endroit frais. Posez l’accumulateur de froid (si
présent) sur les produits alimentaires.
4. Attendez que la couche de givre ait fondu.
fr
54
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH
neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans
l’éclairage.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
7. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de
l’appareil puis réenclenchez-le.
8. Rangez à nouveau les produits congelés.
Equipement
Pour les nettoyer, toutes les pièces réglables du
l’appareil peuvent être extraites (voir le chapitre
« Agencement variable du volume intérieur »).
Remarque
Pour extraire et nettoyer les bacs, ouvrez les portes en
grand, à plus de 90°.
Extraire le bac
Sortez complètement le bac : soulevez-le pour
le détacher de sa fixation puis extrayez-le.
Pour remettre le bac en place, posez-le sur les rails
de sortie et poussez-le dans le compartiment. Le fait
de pousser le bac vers le bas le fait encranter.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement
réservées au service après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez
à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé
aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas
à proximité d’une source de chaleur (par ex.
radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
N’obstruez pas les grilles d’aération de l’appareil.
Attendez que les plats chauds aient refroidi avant
de les ranger dans le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le compartiment
réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les
produits alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
Veillez à ce que la porte du compartiment
congélateur soit correctement fermée.
Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour parvenir
à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par
l’appareil (voir « Installation de l’appareil », section
« Aération »). Un écart moins élevé par rapport
au mur ne restreint pas le fonctionnement
de l’appareil. Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
augmenter légèrement.
L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas
sur l'énergie absorbée par l'appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes
s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un
niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se
coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place
correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns
des autres.
fr
55
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d’appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des instructions qui suivent.
Soumettez l’appareil à un autodiagnostic (voir le chapitre « Autodiagnostic de l’appareil »).
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant
la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5
minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout
de seulement quelques heures si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau
la température le lendemain.
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ;
fiche mâle pas complètement branchée
dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a
du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs.
L’affichage de température
du compartiment congélateur
clignote, une alarme sonore retentit
et la touche d’alarme s’allume.
La température est trop élevée
dans le compartiment congélateur !
Les produits congelés risquent
de s’abîmer !
Pour désactiver l’alarme sonore, appuyez sur la touche
d’alarme.
L’appareil est ouvert. Fermez l’appareil.
Orifices d’entrée et de sortie d’air recouverts. Veillez à ce que l’air puisse entrer et sortir librement.
Trop de produits alimentaires ont été rangés à
la fois pour les faire congeler.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
Une fois le dérangement supprimé, le voyant d’alarme s’éteint
au bout d’un certain temps.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’interrupteur de l’éclairage est coincé. Vérifiez si l’interrupteur d’éclairage se déplace.
L’éclairage est défectueux. (Voir le chapitre « Éclairage ».)
L’appareil ne refroidit pas.
L’éclairage ne fonctionne pas.
Affichage éteint.
Coupure de courant. Vérifiez la présence de courant.
Le fusible / disjoncteur a été retiré / se trouve
en position éteinte.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Fiche mâle incorrectement branchée dans la
prise de courant.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans la prise
de courant.
Le groupe frigorifique s'enclenche
de plus en plus souvent
et longtemps.
Vous avez ouvert fréquemment l'appareil. N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices d'apport et d'évacuation d'air sont
recouverts par des objets faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Vous avez mis une assez grande quantité
d'aliments à congeler.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
fr
56
Autodiagnostic de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les sources
de défauts ; seul le service après-vente est en mesure
de les supprimer.
Lancer l’autodiagnostic de l’appareil
1. Éteignez l’appareil et attendez 5 minutes.
2. Remettez l’appareil en marche.
3. Appuyez simultanément pendant 5 secondes sur
les touches de réglage « + » et « - ».
Le programme d’auto-test démarre. Si la mention
« E.. » s’affiche, il s’agit d’un défaut. Si ce défaut
s'affiche, prévenez le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic de l’appareil
Appuyez à nouveau simultanément sur les touches de
réglage « + » et « - » pendant 5 secondes.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente situé le plus près
de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique ou le
répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez
indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.)
de l’appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles :
indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous
économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation et conseils
en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous
les pays dans l’annuaire ci-joint du service après-vente.
FR 01 40 10 12 00
B 070 222 142
CH 0848 840 040
it
57
it Indice
itIstruzioni per il montaggio e l’uso
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo ............................................................... 58
Avvertenze per lo smaltimento ....................... 59
Dotazione ............................................................ 60
Installare l’apparecchio .................................... 60
Misure d’installazione ....................................... 61
Angolo di aperatura della porta ..................... 61
Livellare l’apparecchio ..................................... 62
Collegare l’apparecchio ................................... 62
Smontaggio delle porte dell'apparecchio ..... 62
Conoscere l’apparecchio ................................. 63
Accensione dell’apparecchio .......................... 65
Regolare la temperatura .................................. 65
Funzione di allarme ........................................... 66
Funzioni speciali ................................................ 66
Capacità utile totale .......................................... 67
Il congelatore ..................................................... 67
Max. capacità di congelamento ..................... 67
Congelamento di alimenti freschi .................. 67
Super-congelamento ........................................ 68
Decongelare surgelati ...................................... 68
Il frigorifero .......................................................... 68
Super-raffreddamento ....................................... 69
Dotazione del congelatore .............................. 70
Disposizione variabile
dell’attrezzatura interna .................................... 70
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ....................................... 71
Scongelamento .................................................. 71
Pulizia dell’apparecchio ................................... 71
Illuminazione (LED) ........................................... 71
Risparmiare energia ......................................... 72
Rumori di funzionamento ................................. 72
Eliminare piccoli guasti .................................... 72
Autotest dell’apparecchio ................................ 73
Servizio Assistenza Clienti ............................... 74
it
58
m Avvertenze di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per
l'uso ed il montaggio. Esse contengono
importanti informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare
tutta la documentazione per l'uso futuro
oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a), un gas
Eco-Compatibile, ma infiammabile.
Prevenire danneggiamenti ai raccordi del
circuito refrigerante durante il trasporto
o l’installazione dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione,
può provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta
nel vostro apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta d'identificazione
posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso
in cui il cavo di collegamento elettrico
dovesse subire danni, è necessario
sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per l’utente
e danni all’apparecchio. Le riparazioni
vanno eseguite dal servizio assistenza
clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da
personale qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore garantisce
che i requisiti di sicurezza del prodotto
siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico
di alimentazione deve essere eseguito dal
servizio assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo elettrodomestico
(es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio
con una pulitrice a vapore. Il vapore può
raggiungere parti elettriche e provocare
un cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina o
ghiaccio. E’ possibile danneggiare i
raccordi del circuito refrigerante, che
rende inservibile l’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione,
può provocare irritazioni agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette spray) e
sostanze infiammabili. Pericolo di
esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo, i
cassetti estraibili, le porte ecc. quale
punto di appoggio o come sostegno.
Per la pulizia estrarre la spina
d’alimentazione o disinserire l’interruttore
di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni
sul cordone elettrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione in
un contenitore ermeticamente chiuso,
e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino parti
plastiche o le guarnizioni delle porte. I
grassi aggrediscono il materiale plastico
e la guarnizione della porta diventano
fragili e porose.
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione dell’apparercchio.
it
59
Evitare pericoli a bambini e persone a
rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le
persone con limiti fisici, psichici o
percettivi ed altresì persone, sprovviste di
sufficiente conoscenza del sicuro
funzionamento dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le persone a
rischio abbiano ben compreso i pericoli.
Una persona responsabile della sicurezza
è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in rapporto con
l'apparecchio.
Permettere l’uso dell’apparecchio solo a
bambini in età di 8 anni o superiore.
Sorvegliare i bambini durante la pulizia e
la manutenzione.
Non permettere che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Non conservare nel congelatore liquidi
inbottiglia e lattine (specialmente le
bevande contenenti anidride carbonica).
Bottiglie e lattine possono rompersi!
Non mettere in bocca alimenti congelati
appena presi dal congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato delle mani
con alimenti congelati, ghiaccio o i
raccordi dell’evaporatore ecc.
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
Non abbandonare parti dell'imballaggio
che possano essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura della porta:
conservare la chiave fuori della portata
dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico privato nelle famiglie ed
all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro
i radiodisturbi secondo la direttiva
UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo
è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle pertinenti
norme di sicurezza per gli apparecchi
elettrici (EN 60335-2-24).
Avvertenze per lo smaltimento
* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali
danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite
l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme
di smaltimento locale alla propria amministrazione
comunale.
* Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora
di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel
rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie
prime pregiate.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento
e rimuoverlo unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più
difficile ai bambini di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio
dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante
e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono
essere smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante,
durante il conferimento dell’apparecchio alla
piattaforma di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
it
60
Dotazione
Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per
accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore,
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Apparecchio
Busta con il materiale utile al montaggio
Accessori (a secondo del modello)
Istruzioni per l’uso
Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico e sui possibili
rumori
Installare l’apparecchio
Trasporto
Gli apparecchi hanno un peso rilevante, durante
il trasporto ed il montaggio devono essere
adeguatamente fissati.
A causa del peso e delle dimensioni dell’apparecchio
e per minimizzare il rischio di ferite o di danni
all’apparecchio, per una installazione in sicurezza
dell’apparecchio sono necessarie almeno due persone.
Luogo d’installazione
Per l’installazione è idoneo un ambiente asciutto
ventilato. Il luogo d’installazione non deve essere
esposto all’irradiazione solare diretta e non essere
vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero
ecc. Se è inevitabile l’installazione accanto
ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime
dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas: 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone: 30 cm.
In caso d’installazione in affiancamento
ad un frigorifero o congelatore, è necessario rispettare
una distanza di minimo 25 mm, per evitare
la formazione di condensa.
Se sopra l’apparecchio si monta un pannello oppure un
pensile, prevedere una fessura di 30 mm per
permettere, in caso di necessità, di estrarre
l’apparecchio dalla nicchia.
L’aria calda prodotta posteriormente dall’apparecchio
deve poter liberamente fuoriuscire.
Fondo d’appoggio
m Attenzione
L’apparecchio è molto pesante.
Versione: 119 kg
Il pavimento nel luogo d’installazione non deve cedere,
rinforzarlo se necessario.
Per permettere un’apertura completa delle porte,
rispettare le distanze minime laterali in caso
d’installazione in prossimità di un parete o dell’angolo
della cucina (vedi capitolo «Misure di installazione»).
Se la profondità dei mobili posti a lato
dell’apparecchio, supera i 60 cm, rispettare le distanze
minime laterali, per permettere una completa apertura
della porta (vedi capitolo «Angolo di apertura
della porta»).
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione
Temperatura ambiente
La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati.
Essa indica i limiti di temperatura entro i quali
l’apparecchio può funzionare correttamente.
La targhetta porta-dati si trova in basso a destra
nel vano frigorifero.
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti
di temperatura ambiente della classe climatica indicata.
Se un apparecchio della classe climatica SN viene
messo in funzione a temperature ambiente inferiori,
possono essere esclusi danni all’apparecchio fino
ad una temperatura di +5 °C.
Ventilazione
Evitare assolutamente di coprire le aperture di afflusso
e deflusso dell’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio. L’aria riscaldata deve poter defluire
liberamente. In caso contrario il refrigeratore deve
lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia
elettrica.
Inserire gli acclusi distanziatori sull’apposito supporto
sul lato posteriore dell’apparecchio. Viene garantita
la distanza minima dalla parete.
Classe climatica Temperatura ambiente ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
it
61
Misure d’installazione
Angolo di aperatura della porta
min. 38.5
max. 53.5
* (1747 - 1762)
910
515
387
1756*
725
910
610
122°
122°
90°
90°
292
610
223
35
35
1015
725
1143
25
x
1
a b
x
1
90°
x
2
x
2
a
b
1
x
2
2
122°
600
650
700
35
35
35
35
35
47
79
292
it
62
Livellare l’apparecchio
Affinché l’apparecchio possa funzionare perfettamente,
deve essere livellato con una livella a bolla d’aria.
La posizione inclinata dell’apparecchio può comportare
la fuoruscita di acqua dal produttore di ghiaccio,
la formazione di cubetti di ghiaccio disuguali oppure
la non corretta chiusura delle porte.
Collegare l’apparecchio
L’installazione e il collegamento dell’apparecchio
devono essere eseguiti da un tecnico specializzato
secondo le istruzioni di installazione.
Rimuovere i fermi di trasporto dei ripiani e balconcini
solo dopo l’installazione.
Eseguire l’allacciamento idraulico assolutamente prima
di quello elettrico.
Oltre alla norme nazionali prescritte dalla legge,
rispettare le condizioni di allacciamento della locale
azienda di distribuzione dell’elettricità e dell’acqua.
Dopo avere collocato l’apparecchio, attendere almeno
1 ora prima di metterlo in funzione. Questo assicura
che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del
motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne
la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
Non usare cavi di prolunga o ripartitori. Per
il collegamento di questo apparecchio è necessaria
una presa di corrente murale fissa.
La presa deve essere vicino all’apparecchio ed
accessibile anche dopo l’installazione dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe di isolamento I.
Collegare l’apparecchio alla corrente alternata
a 220-240 V/50 Hz tramite una presa installata
a norma con conduttore di terra. La presa deve essere
protetta con un dispositivo elettrico di sicurezza da
10-16 A o superiore.
Apparecchi che vengono impiegati in paesi
extraeuropei, controllare la targhetta porta-dati se
la tensione ed il tipo di corrente indicati corrispondono
ai valori della propria rete elettrica. La targhetta porta-
dati si trova in basso a destra nell’apparecchio.
La sostituzione del cavo di alimentazione, se
necessaria, deve essere eseguita solo da un tecnico
specializzato.
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad
un inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento
a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete
elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso
di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle
baite in montagna), laddove non sia disponibile
un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
Smontaggio delle porte
dell'apparecchio
Se l'apparecchio non passa attraverso la porta
dell'abitazione, le porte dell'apparecchio possono
essere svitate.
m Attenzione
Lo smontaggio delle porte dell’apparecchio deve
essere eseguito solo dal Servizio Assistenza Clienti.
it
63
Conoscere l’apparecchio
Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per diversi modelli. Nelle illustrazioni sono possibili differenze.
* Non in tutti i modelli.
14
15
11
12
13
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
A Congelatore
B Frigorifero
1 Pannello comandi e visualizzazione
2 Interruttore luce frigorifero e congelatore
3 Illuminazione congelatore
4 Balconcino della porta
5 Produttore di ghiaccio
6 Apertura di uscita dell'aria
7 Ripiano di vetro nel congelatore
8 Calendario di congelamento
9 Cassetto surgelati
10 Balconcino della porta (vano a 2 stelle) per
la conservazione di breve durata di alimenti
e gelato.
11 Illuminazione del frigorifero
12 Scomparto per burro e formaggio
13 Apertura di uscita dell’aria
14 Balconcino della porta
15 Ripiano di vetro nel frigorifero
16 Cassetto per verdure con regolatore di umidità
17 Cassetto per verdure
18 Piedini regolabili
it
64
Pannello comandi e visualizzazione
Il pannello dei comandi integrato nella porta è a sensori sensibili al tatto.
Toccando un pulsante si attiva la corrispondente funzione.
82
3
4
5
6
9
AB
17
10
11
12
A L’indicazione Congelatore
B L’indicazione Frigorifero
1 Tasto di selezione del congelatore
Permette la regolazione della temperatura
nel congelatore.
2 Indicatore temperatura del congelatore
I numeri corrispondono alle temperature
del congelatore regolate in °C.
3 Indicazione «super» (congelatore)
È accesa solo quando il super-congelamento
è in funzione.
4 Pulsanti di regolazione +/-
I pulsanti servono per regolare le temperature
del frigorifero e del congelatore.
5 Pulsante «fresh»
Serve per inserire e disinserire la modalità fresh.
6 Pulsante «eco»
Serve per inserire e disinserire la modalità eco.
7 Tasto di selezione per il vano frigorifero
Permette di impostare la temperatura per il vano
frigorifero.
8 Indicatore temperatura del frigorifero
I numeri corrispondono alle temperature del
frigorifero regolate in °C.
it
65
Accensione dell’apparecchio
L'apparecchio si accende al collegamento. Viene
emesso un segnale acustico.
Premere il pulsante «alarm off». Il segnale acustico
si disattiva.
La spia «alarm off» si spegne quando l’apparecchio ha
raggiunto la temperatura regolata.
Le temperature predefinite vengono raggiunte dopo
diverse ore. Durante questo periodo vi invitiamo a non
introdurre alimenti nell’apparecchio.
All’origine sono consigliate le seguenti temperature:
Congelatore: -18 °C
Frigorifero: +4 °C
Regolare la temperatura
Congelatore
La temperatura può essere regolata da -16 °C a -
24 °C.
1. Con il pulsante selezione del congelatore 1
selezionare il congelatore.
2. Con il pulsante di regolazione temperatura 4
regolare la temperatura del congelatore.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato.
La temperatura regolata viene visualizzata nel
display 2.
Consigliamo una regolazione di -18 °C.
Frigorifero
La temperatura può essere regolata da 2 °C a 8 °C.
1. Con il pulsante selezione del frigorifero 7 selezionare
il frigorifero.
2. Con il pulsante di regolazione temperatura 4
regolare la temperatura del frigorifero.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La
temperatura regolata è visualizzata nel display della
temperatura 8.
Consigliamo una regolazione di +4 °C.
Gli alimenti delicati non devono essere conservati
a temperatura superiore +4 °C.
9 Indicazione «super» (Frigorifero)
È accesa solo quando il super-raffreddamento
è in funzione.
10 Pulsante «alarm off»
Il pulsante serve per disattivare il segnale
acustico (vedi capitolo «Funzione di allarme»).
11 Pulsante «Vacation»
Serve per attivare e disattivare il modo vacanza
(vedi il capitolo Funzioni speciali, paragrafo
Modo vacanza).
12 Funzione di blocco dei pulsanti «lock»
Se questa funzione è attivata, non sono possibili
regolazioni die elementi di comando.
it
66
Funzione di allarme
Allarme porta
Se l'apparecchio resta aperto per oltre un minuto scatta
l'allarme porta (segnale acustico continuo e
illuminazione rossa maniglia porta). L'allarme porta si
disattiva chiudendo la porta o premendo il pulsante di
allarme 10.
Allarme temperatura
L'allarme temperatura si attiva quando la temperatura
nel congelatore aumenta troppo e gli alimenti sono in
pericolo.
Premendo il pulsante «alarm off» l'allarme acustico si
disattiva.
Senza pericolo per gli alimenti surgelati, il segnale
acustico ed ottico di allarme può essere emesso in
caso di:
Messa in funzione dell’apparecchio da spento.
Introduzione di grandi quantità di alimenti freschi.
Nel display lampeggia la temperatura regolata del
congelatore, viene visualizzato «alarm off» e si accende
l'illuminazione rossa della maniglia porta.
L'allarme temperatura termina non appena la
temperatura regolata è stata di nuovo raggiunta.
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente o
completamente decongelati. Possono essere
ricongelati soltanto dopo essere stati trasformati in
alimenti pronti (dopo cottura o arrosto).
Non utilizzare più interamente la durata max. di
conservazione.
Funzioni speciali
[fresh]
Con la modalità freschezza [fresh] gli alimenti si
conservano ancora più a lungo.
L’apparecchio regola automaticamente le seguenti
temperature:
Frigorifero: +2 °C
Congelatore: resta invariato
Attivare [fresh]
Premere il pulsante [fresh] finché il pulsante non è
contrassegnato.
Disattivare [fresh]
Premere il pulsante [fresh] finché il pulsante non è più
contrassegnato.
[eco]
Con questa funzione si commuta l’apparecchio
al funzionamento a risparmio energetico.
L’apparecchio regola automaticamente le seguenti
temperature:
Congelatore: -16 °C
Frigorifero: +6 °C
Attivare [eco]
Premere il pulsante [eco] finché il pulsante non è
contrassegnato.
Disattivare [eco]
Premere il pulsante [eco] finché il pulsante non è più
contrassegnato.
[vacation]
In caso di assenza prolungata si può commutare
l’apparecchio nel modo Vacanza, per il risparmio
energetico. La temperatura nel frigorifero viene
impostato automaticamente per +14 °C.
m Attenzione
In questo periodo non immettere alimenti nel frigorifero!
Il congelatore mantiene le temperature impostate.
Attivare [vacation]
Premere il pulsante [vacation] finché il pulsante non è
contrassegnato.
Disattivare [vacation]
Premere il pulsante [vacation] finché il pulsante non è
più contrassegnato.
it
67
[lock]
Con la funzione «lock» si può proteggere l’apparecchio
contro l’uso indesiderato.
Attivare [lock]
Premere il pulsante [lock] finché il pulsante non è
contrassegnato.
Disattivare [lock]
Premere il pulsante [lock] finché il pulsante non è più
contrassegnato.
Illuminazione maniglia porta
La maniglia della porta del congelatore è dotata di una
illuminazione LED, che viene attivata come segue:
illuminazione bianca all'apertura della porta e
all'azionamento pulsanti
illuminazione rossa in caso di allarme (vedi anche il
capitolo «Funzione di allarme»)
Accendere/spegnere l'illuminazione maniglia porta
Premere il pulsante + per cinque secondi.
Capacità utile totale
Trovate i dati circa la capienza utile dell’apparecchio
sulla targhetta porta-dati (vedi figura nel capitolo
«Servizio Assistenza Clienti»).
Sfruttare interamente il volume utile
Per sistemare la massima quantità di alimenti surgelati,
il cassetto superiore può essere rimosso
dall’apparecchio. Gli alimenti possono essere allora
accatastati direttamente sui ripiani e nel cassetto
inferiore del congelatore.
Il congelatore
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa
correttamente! Se la porta è aperta gli alimenti surgelati
si scongelano. Il congelatore forma molto ghiaccio.
Inoltre: spreco di energia a causa di alto consumo
di corrente elettrica!
Alla chiusura della porta del congelatore si forma
un pseudo-vuoto, il sibilo che si udirà è l’effeto
di compensazione delle pressioni. Attendere 2-3 minuti,
affinché la pressione si equlibri.
Consigliamo di lasciare il contenitore di cubetti di
ghiaccio nell’apparecchio. Con ciò è garantita una
distribuzione ottimale della temperatura nel
congelatore.
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositore-congelatore
di vendita deve essere -18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente
in una borsa termica e conservarli poi al più presto
possibile nel congelatore.
Max. capacità di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità di congelamento
in 24 ore sono riportate sulla targhetta d’identificazione
(vedi figura nel capitolo «Servizio Assistenza Clienti»).
Congelamento di alimenti
freschi
Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi
ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma
e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla.
Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni sul
congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare in contatto
con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne,
selvaggina, pollame, verdura, frutta, erbe
aromatiche, uova senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze pronte e residui
vivande, come minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate, sformati
e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si consumano crudi,
come insalate in foglia o ravanelli, uova nel guscio,
uva, mele intere, pere e pesche, uova sode, yogurt,
latte cagliato, panna acida, crème fraîche
e maionese.
Confezionamento di alimenti surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche,
per evitare che perdano il loro gusto o possano
essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto e la data
di congelamento.
it
68
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari di polietilene, fogli
di alluminio, contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita nel commercio
specializzato.
Non sono idonei per il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena, cellofan,
sacchetti per rifiuti e sacchetti per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare, nastri
adesivi resistenti al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene possono
essere saldati con un saldatore per fogli di plastica.
Durata di conservazione dei surgelati
La durata di conservazione dipende dal tipo
di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte, prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Super-congelamento
Per conservare vitamine, valori nutritivi, aspetto e gusto,
gli alimenti devono essere congelati completamente,
anche nell’interno, nel tempo più breve possibile.
Per evitare un indesiderato aumento della temperatura,
inserire il super-congelamento alcune ore prima di
introdurre alimenti freschi.
In linea di massima sono sufficenti 4–6 ore.
Dopo l’inserimento l’apparecchio funziona
costantemente, nel congelatore si raggiunge
una temperatura molto bassa.
Se si vuole utilizzare la max. possibilità di
congelamento, il super-congelamento deve essere
attivato 24 ore prima di introdurre gli alimenti freschi.
Le quantità di alimenti più piccole (fino ad 2 kg)
possono essere congelate senza super-congelamento.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito, maggiori sono
i rumori di funzionamento.
Attivare e disattivare
1. Con il pulsante selezione 1 selezionare la zona
congelatore.
2. Premere ripetutamente il pulsante di regolazione
temperatura 4, finché non si accende la spia
super 3.
Dopo 2½ giorni il super-congelamento si disinserisce
automaticamente.
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso, utilizzare una delle
seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola aria calda
nel forno a microonde
m Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi possono essere
di nuovo congelati solo dopo avere preparato
(mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più la durata max. di conservazione.
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per
carne, salumi, pesce, latticini, uova, alimenti pronti
e prodotti da forno.
Tenere presente nella conservazione
Conservare alimenti freschi, integri. Così la qualità
e la freschezza si conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati
osservare la data minima di conservazione o la data
di consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti, per
conservare aroma, colore e freschezza. Si evitano
così contaminazioni di gusto e alterazioni di colore
delle parti di plastica nel frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande
caldi, poi metterli nell’apparecchio.
it
69
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete
di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene
impedita.
Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti
possono attaccarsi alla parete di fondo.
Considerare le zone più fredde nel
frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle
zone con temperature differenti:
La zona più fredda si trova fra il cassetto verdura
ed il sovrastante ripiano in vetro.
Avvertenza
Conservare nella zona più fredda sul cassetto
verdura gli alimenti delicati (ad es. pesce, salumi,
carne).
La zona meno fredda è nella parte più alta della
porta.
Avvertenza
Conservare nelle zone meno fredde ad es.
formaggio duro e burro. Il formaggio può così
continuare a diffondere il suo aroma e il burro resta
spalmabile.
Cassetto per verdure con regolatore
di umidità
Per creare il clima di conservazione ottimale per
verdura e frutta, a seconda della quantità conservata,
dal cassetto per verdure si può regolare l’umidità
dell’aria:
piccole quantità di frutta e verdura – alta umidità
dell’aria
grandi quantità di frutta e verdura – minore umidità
dell’aria
Avvertenze
Per la conservazione ottimale della qualità
e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane, papaie
ed agrumi) e verdura (ad es. melanzane, cetrioli,
zucchine, peperoni, pomodori e patate) che temono
il freddo, conservarle fuori del frigorifero a
temperature di +8 °C a +12 °C circa.
A seconda della quantità e del tipo del prodotto
conservato, nel cassetto per verdure può formarsi
condensa. Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto per
verdure con il regolatore di umidità.
Super-raffreddamento
Durante il super-raffreddamento il vano frigorifero viene
raffreddato quanto più possibile per ca. 6 ore.
In seguito viene regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del super-raffreddamento.
Inserire il super-raffreddamento per es.
prima d’introdurre grandi quantità di alimenti.
per il raffreddamento rapido di bevande.
Avvertenza
Con il super-raffredamento del frigo attivo, i rumori
determinati dal funzionamento saranno maggiori.
Attivare e disattivare
1. Con il pulsante selezione 7 selezionare la zona
frigorifero.
2. Premere ripetutamente il pulsante di regolazione
temperatura 4, finché non si accende la spia
super 9.
it
70
Dotazione del congelatore
(non in tutti i modelli)
Calendario di congelamento
Per evitare perdite di qualità degli alimenti surgelati,
non superare la durata di conservazione. La durata
di conservazione dipende dal tipo di alimento
surgelato. I numeri accanto ai simboli indicano in mesi
la durata di conservazione consentita per l’alimento
congelato. In caso di comuni alimenti surgelati
commerciali osservare la data di produzione
o di scadenza.
Produttore di ghiaccio
1. Estrarre la vaschetta del ghiaccio, riempirla per ¾
con acqua potabile ed inserirla di nuovo.
2. Quando i cubetti si sono consolidati, ruotare
ripetutamente le manopole delle vaschette
per ghiaccio verso destra e lasciarle. I cubetti
di ghiaccio si staccano e cadono nel contenitore
di raccolta.
3. Prelevare i cubetti di ghiaccio dal contenitore
di raccolta.
Disposizione variabile
dell’attrezzatura interna
I ripiani interni ed i balconcini della porta possono
essere spostati secondo la necessità.
Tirare i ripiani in avanti, abbassarli e ruotarli
lateralmente.
Sollevare il balconcino o ripiano ed estrarlo.
it
71
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio
Spegnere l'apparecchio
Estrarre la spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo elettrico di sicurezza.
Il refrigeratore si spegne.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo:
1. Estrarre tutti gli alimenti dall’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il
dispositivo di sicurezza.
3. Pulire l’interno dell’apparecchio (vedi il capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
4. Lasciare le porte dell’apparecchio aperta, per evitare
la formazione di odore.
Scongelamento
Congelatore
Grazie al sistema automatico NoFrost nel congelatore
non si forma mai ghiaccio. Uno sbrinamento non è più
necessario.
Frigorifero
Lo sbrinamento è automatico.
L’acqua di sbrinamento scorre attraverso il foro
di drenaggio in una vaschetta di evaporazione,
posizionata nel lato posteriore dell’apparecchio.
Pulizia dell’apparecchio
m Avviso
Non pulire mai l’apparecchio con una pulitrice
a vapore!
m Attenzione
Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi, solventi
o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano.
Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani ed i
contenitori. Questi elementi si possono deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il
dispositivo di sicurezza.
3. Estrarre gli alimenti surgelati e depositarli in un luogo
fresco. Disporre l'accumulatore del freddo (se
disponibile) sugli alimenti.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e acqua
tiepida leggermente saponata. Evitare che l’acqua
penetri nell’unità di illuminazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua
pulita e poi asciugarla con cura.
7. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere
l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i surgelati.
Dotazione
Per permettere la pulizia, è possibile rimuovere tutti
i componenti estraibili dell’apparecchio (vedi il capitolo
«Posizione variabile dei componenti di dotazione
interna»).
Avvertenza
Per estrarre e pulire i cassetti, aprire completamente le
porte oltre 90°.
Estrazione del contenitore
Estrarre completamente il contenitore, sollevarlo per
staccarlo dal supporto e rimuoverlo.
Per inserire il contenitore deporlo sulle guide di
estrazione e spingerlo nell’interno. Il cassetto si arresta
premendolo in basso.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED
esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere
eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato.
it
72
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto
ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto
direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore
(per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Non ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria dell’apparecchio.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande,
se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel
frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più breve
possibile.
Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa
correttamente.
Se disponibile:
Per evitare sprechi di energia, applicare
i distanziatori dal muro (vedi capitolo «Installare
l’apparecchio», «Ventilazione»). Una minore distanza
dal muro non influisce sulla funzionalità
dell’apparecchio. Può tuttavia causare una piccola
aumentazione di assorbimento di energia.
La disposizione delle parti dell'attrezzatura non ha
influenza sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi
del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/
disinseriscono.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente livellato
Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria.
A tal fine utilizzare i piedini a vite o inserire uno
spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con
i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono
correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle
di nuovo correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano
tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori.
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni.
Eseguire il programma di autotest dell’apparecchio (vedi capitolo «Autotest dell’apparecchio»).
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico
del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle impostazioni
iniziali.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora
se vi è stata una normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura
il giorno seguente.
Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza;
la spina d’alimentazione non è inserita
correttamente.
Collegare la spina di alimentazione. Controllare se vi è energia
elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.
it
73
Autotest dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un programma
automatico di autotest che individua cause
ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere 5 minuti.
2. Accendere di nuovo l’apparecchio.
3. Premere contemporaneamente per 5 secondi
i pulsanti di regolazione «+» e «-».
Il programma di autodiagnosi ha inizio. Se nel display
appare «E..» è presente un guasto. Con questo
messaggio di guasto informare il Servizio Assistenza
Clienti.
Terminare l’autotest dell’apparecchio
Premere di nuovo contemporaneamente per 5 secondi
i pulsanti di regolazione «+» e «-».
Guasto Causa possibile Rimedio
Il display della temperatura del
congelatore lampeggia, viene
emesso un segnale acustico ed il
pulsante di allarme si accende.
La temperatura nel congelatore è
troppo alta!
Alimenti a rischio!
Per disattivare il segnale acustico, premere il pulsante di
allarme.
La porta dell’apparecchio è aperta. Chiudere la porta.
I passaggi dell’aria per l’aerazione sono
ostruiti.
Provvedere a liberare le bocchette di passaggio dell’aria.
Troppi alimenti sono stati messi a congelare
insieme in una sola volta.
Non superare la capacità massima di congelamento.
Eliminato il guasto, la spia di allarme si spegne dopo qualche
tempo.
L’illuminazione non funziona. Interruttore bloccato. Controllare se l’interruttore luce si muove liberamente.
L’illuminazione è difettosa. (Vedi capitolo «Illuminazione».)
L’apparecchio non ha potenza
di raffreddamento.
L’illuminazione non funziona.
Il display è spento.
Interruzione dell’energia elettrica. Controllare se vi è energia elettrica.
L’interruttore di sicurezza è scattato. Controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.
La spina d’alimentazione non è inserita
correttamente.
Controllare se la spina di alimentazione è inserita
correttamente.
Il refrigeratore si accende sempre
più spesso e più a lungo.
Frequente apertura della porta
dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta.
I passaggi dell'aria per l'areazione sono
ostruiti.
Liberare le aperture.
Congelamento di grandi quantità di alimenti
freschi.
Non superare la quantità massima di congelamento.
it
74
Servizio Assistenza Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti autorizzato a voi
vicino tramite i numeri verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti in dotazione
all’apparecchio. Indicate al Servizio Assistenza Clienti
autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD-Nr.) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta d’identificazione.
Indicando la sigla del prodotto ed il numero
di fabbricazione contribuite ad evitarci interventi inutili.
Risparmiate così la relativa spesa.
Ordine di riparazione e consulenza
in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
I 800-018346 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
75
nl Inhoud
nlMontage- en gebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen . 76
Aanwijzingen over de afvoer ........................... 77
Omvang van de levering .................................. 78
Opstellen van het apparaat ............................. 78
Opstellingsafmetingen ...................................... 79
Openingshoek deur .......................................... 79
Apparaat horizontaal zetten ............................ 80
Apparaat aansluiten .......................................... 80
Apparaatdeuren demonteren .......................... 80
Kennismaking met het apparaat .................... 81
Apparaat inschakelen ....................................... 83
Instellen van de temperatuur .......................... 83
Alarm function .................................................... 84
Speciale functies ............................................... 84
Netto-inhoud ....................................................... 85
De diepvriesruimte ............................................ 85
Maximale invriescapaciteit ............................... 85
Verse levensmiddelen invriezen ..................... 85
Supervriezen ....................................................... 86
Ontdooien van diepvrieswaren ....................... 86
De koelruimte ..................................................... 87
Superkoelen ....................................................... 87
Uitvoering van de diepvriesruimte ................. 88
Variabele indeling van de binnenruimte ....... 88
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ................................................... 89
Ontdooien ........................................................... 89
Schoonmaken van het apparaat .................... 89
Verlichting (LED) ................................................ 90
Energie besparen .............................................. 90
Bedrijfsgeluiden ................................................. 90
Kleine storingen zelf verhelpen ...................... 91
Zelftest apparaat ............................................... 91
Servicedienst ...................................................... 92
nl
76
m Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet in acht
worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat
de leidingen van het koelcircuit bij
het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel
leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere ontstekingsbronnen
uit de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken;
Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat,
des te groter moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld. In een te kleine
ruimte kan bij een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van
de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij
deze onderdelen garandeert de fabrikant
dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een stoomreiniger
ontdooien of schoonmaken! De hete
stoom kan in de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige en scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te
verwijderen. U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen. Koelmiddel
dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of laden, deuren
etc. niet als opstapje gebruiken of om op
te leunen.
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering
uitschakelen. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten
en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op kunststof
onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van het
apparaat nooit afdekken.
nl
77
Vermijden van risico's voor kinderen en
kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/personen met
lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals personen die
onvoldoende kennis hebben over de
veilige bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare
personen begrijpen wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare personen bij het
apparaat of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat
laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud toezicht
houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat
spelen.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken – niet
in de diepvriesruimte opslaan. Flessen en
potten kunnen barsten!
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
Vermijd langdurig contact van uw handen
met de diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik
in het huishouden en de huiselijke
omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU
richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten (EN 60335-2-24).
Aanwijzingen over de afvoer
* Afvoeren van de verpakking van
uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen
transportschade. De gebruikte materialen zijn
onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw
worden gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat
kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke
verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door
een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker
verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen
om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie
gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het
oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment
van transport niet beschadigd worden.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
nl
78
Omvang van de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het
apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Zakje met montagemateriaal
Uitrusting (modelafhankelijk)
Gebruiksaanwijzing
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en geluiden
Opstellen van het apparaat
Transport
De apparaten zijn zwaar en moeten tijdens
het transport en de montage beveiligd worden.
Vanwege het gewicht en de afmetingen van
het apparaat en om het risico van verwondingen en
beschadiging van het apparaat te minimaliseren, zijn
ten minste twee personen nodig voor de veilige
plaatsing van het apparaat.
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare
vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast
een fornuis, verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een
warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van
een isolerende plaat of neem de volgende
minimumafstanden in acht:
Naast elektrische- of gasfornuizen: 3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
Bij plaatsing naast een ander koel- of vriesapparaat
moet aan de zijkant ten minste 25 mm ruimte worden
opengelaten om het ontstaan van condenswater te
vermijden.
Wanneer er boven het apparaat een plank of een kast
wordt gemonteerd, dient men een opening van 30 mm
aan te houden, zodat het apparaat desgewenst uit de
nis kan worden getrokken.
De verwarmde lucht aan de achterkant van
het apparaat moet ongehinderd afgevoerd kunnen
worden.
Ondergrond
m Attentie
Het apparaat is zwaar.
Uitvoering: 119 kg
De vloer op de plaats van opstelling mag niet
meegeven, vloer eventueel verstevigen.
Bij het plaatsen in een hoek of nis
de minimumafstanden aan de zijkanten in acht nemen
(zie Afmetingen van het apparaat) zodat de deuren tot
de aanslag geopend kunnen worden (zie het hoofdstuk
„Opstellingsafmetingen”).
Als de keukenmeubelen ernaast dieper zijn dan 60 cm,
dan moeten aan de zijkant minimumafstanden in acht
worden genomen om de openingshoek van de deur
ten volle te benutten (zie hoofdstuk „Openingshoek
deur”).
Let op de omgevingstemperatuur en de
beluchting
Omgevingstemperatuur
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje. Deze geeft
aan binnen welke omgevingstemperaturen het
apparaat gebruikt kan worden. Het typeplaatje bevindt
zich rechts onderaan in de koelruimte.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen
de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven
klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur,
kunnen beschadigingen aan het apparaat worden
uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.
Beluchting
De beluchtings- en ontluchtingsopeningen in de
achterzijde van het apparaat in geen geval afdekken.
De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer
presteren. Waardoor het energieverbruik toeneemt.
Steek de afstandshouder op de daartoe bestemde
houder op de achterzijde van het apparaat. Hierdoor
wordt de minimumafstand tot de wand in acht
genomen.
Klimaatklasse Toelaatbare omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
79
Opstellingsafmetingen
Openingshoek deur
min. 38.5
max. 53.5
* (1747 - 1762)
910
515
387
1756*
725
910
610
122°
122°
90°
90°
292
610
223
35
35
1015
725
1143
25
x
1
a b
x
1
90°
x
2
x
2
a
b
1
x
2
2
122°
600
650
700
35
35
35
35
35
47
79
292
nl
80
Apparaat horizontaal zetten
Om het apparaat perfect te laten functioneren moet
het waterpas staan.
Als het apparaat scheef staat, dan kan dit ertoe leiden
dat het water uit de ijsbereider loopt, dat er ongelijke
ijsblokjes geproduceerd worden of dat de deuren niet
goed sluiten.
Apparaat aansluiten
Het apparaat door een vakman volgens bijgesloten
montagehandleiding laten plaatsen en aansluiten.
De transportbeveiligingen van de legplateaus en
de voorraadvakken pas na plaatsing van het apparaat
verwijderen.
Het apparaat eerst op de waterleiding aansluiten,
daarna pas op het elektriciteitsnet.
Naast de wettelijk voorgeschreven nationale
voorschriften moeten ook de aansluitvoorwaarden van
het plaatselijke elektriciteits- en waterleidingbedrijf
in acht worden genomen.
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1
uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van
de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van
het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk
„Schoonmaken van het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Geen verlengsnoer of verdeler gebruiken. Voor de
aansluiting van dit apparaat is een vast geïnstalleerd
stopcontact nodig.
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat
bevinden en ook na het opstellen van het apparaat
goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het
apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd 220-240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het
stopcontact moet met een zekering van 10 tot 16 A of
meer beveiligd zijn.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden
gebruikt op het typeplaatje controleren of de
aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen
met de waarden van uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje
bevindt zich rechtsonder in het apparaat. Een eventueel
noodzakelijke vervanging van de aansluitkabel mag
alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd.
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten
op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en
sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die
rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op
schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse
aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben,
moet een sinusinverter worden gebruikt.
Apparaatdeuren demonteren
Als het apparaat niet door de deur past, kunnen de
deuren van het apparaat worden afgeschroefd.
m Attentie
Het afschroeven van de deuren mag uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
nl
81
Kennismaking met het apparaat
Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
* Niet bij alle modellen.
14
15
11
12
13
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
A Diepvriesruimte
B Koelruimte
1 Bedieningspaneel en display
2 Lichtschakelaars koel- en diepvriesruimte
3 Verlichting diepvriesruimte
4 Voorraadvak in de deur
5 IJsbereider
6 Luchtopening
7 Glasplateau in de diepvriesruimte
8 Diepvrieskalender
9 Diepvrieslade
10 Deurvak (2-sterenvak) voor kortstondig bewaren
van levensmiddelen en consumptie-ijs.
11 Verlichting koelruimte
12 Boter en kaasvak
13 Luchtopening
14 Voorraadvak in de deur
15 Glasplateau in de koelruimte
16 Groentelade met vochtigheidsregelaar
17 Groentelade
18 Schroefvoetjes
nl
82
Bedieningspaneel en display
Het bedieningspaneel en display op de deur bestaat uit een aanrakingspaneel.
Door een toetsenveld aan te raken wordt de betreffende functie ingeschakeld.
82
3
4
5
6
9
AB
17
10
11
12
A Display diepvriesruimte
B Display koelruimte
1 Keuzetoets Diepvriesruimte
Maakt de temperatuurinstelling voor de
diepvriesruimte mogelijk.
2 Temperatuurindicatie Diepvriesruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde
temperaturen in de diepvriesruimte in °C.
3 Indicatie „super” (diepvriesruimte)
Brandt alleen als het supervriessysteem
is ingeschakeld.
4 Insteltoetsen +/-
De toetsen dienen voor het instellen van de
temperaturen in de koel- en diepvriesruimte.
5 Toets „fresh”
Dient voor het in- en uitschakelen van de fresh-
modus.
6 Toets „eco”
Dient voor het in- en uitschakelen van de eco-
modus.
7 Keuzetoets Koelruimte
Maakt de instelling van de temperatuur
in de koelruimte mogelijk.
nl
83
Apparaat inschakelen
Na aansluiting is het apparaat ingeschakeld. Het
alarmsignaal is te horen.
Druk de toets „alarm off” in. Het alarmsignaal gaat uit.
De indicatie “alarm off” gaat uit als in het apparaat de
ingestelde temperatuur is bereikt.
De vooraf ingestelde temperaturen worden na enkele
uren bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen
in het apparaat leggen.
De fabriek adviseert de volgende temperaturen:
Diepvriesruimte: -18 °C
Koelruimte: +4 °C
Instellen van de temperatuur
Diepvriesruimte
De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -24 °C.
1. Met de vriesruimte-keuzetoets 1 de vriesruimte
kiezen.
2. Met de insteltoets voor de temperatuur 4
de gewenste vriesruimtetemperatuur instellen.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen
opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt op
indicatie 2 aangegeven.
Wij raden een instelling van -18 °C aan.
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van 2 °C tot 8 °C.
1. Met de koelruimte-keuzetoets 7 de koelruimte
kiezen.
2. Met de insteltoets voor de temperatuur 4
de gewenste koelruimtetemperatuur instellen.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen
opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt
aangegeven op de temperatuurindicatie 8.
Wij raden een instelling van +4 °C aan.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan bij +4 °C
bewaren.
8 Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde
temperaturen in de koelruimte in °C.
9 Indicatie „super” (koelruimte)
Brandt alleen als het superkoelsysteem
is ingeschakeld.
10 Toets „alarm off”
De toets dient voor het uitschakelen van het
alarmsignaal (zie het hoofdstuk Alarmfunctie).
11 Toets Vacation
Dient voor het in- en uitschakelen van
de Vakantie-modus, zie het hoofdstuk „Speciale
functies”, „Vakantie-modus”.
12 Functie toetsenblokkering „lock”
Wanneer deze functie is ingeschakeld,
is instellen met de bedieningselementen niet
mogelijk.
nl
84
Alarm function
Deuralarm
Wanneer het apparaat langer dan een minuut
openstaat, wordt het deuralarm (aanhoudend
geluidssignaal en rode deurgreepverlichting)
ingeschakeld. Door de deur te sluiten of op de
alarmtoets 10 te drukken, wordt het deuralarm
uitgeschakeld.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het te
warm is in de diepvriesruimte en de levensmiddelen
gevaar lopen.
Door indrukken van de „alarm off”-toets wordt het
alarmsignaal uitgeschakeld.
Zonder gevaar voor de koelwaren kan het akoestische
en optische signaal worden gegeven bij:
Het in gebruik nemen van het apparaat.
Het inladen van grote hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Op de display knippert de ingestelde temperatuur van
de diepvriesruimte, „alarm off” wordt weergegeven en
de rode deurgreepverlichting wordt ingeschakeld.
Het temperatuuralarm wordt uitgeschakeld wanneer de
ingestelde temperatuur weer is bereikt.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw
invriezen. Pas nadat het is verwerkt tot een panklaar
gerecht (gekookt of gebraden), kan het opnieuw
worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten.
Speciale functies
[fresh]
Met de vers-modus [fresh] blijven levensmiddelen nog
langer houdbaar.
Het apparaat stelt automatisch de volgende
temperaturen in:
Koelruimte: +2 °C
Diepvriesruimte: blijft ongewijzigd
[fresh] inschakelen
Toets [fresh] ingedrukt houden tot de toets is
gemarkeerd.
[fresh] uitschakelen
Toets [fresh] ingedrukt houden tot de toets niet meer is
gemarkeerd.
[eco]
Met deze functie schakelt u het apparaat op
energiebesparend gebruik.
Het apparaat stelt automatisch de volgende
temperaturen in:
Diepvriesruimte: -16 °C
Koelruimte: +6 °C
[eco] inschakelen
Toets [eco] ingedrukt houden tot de toets is
gemarkeerd.
[eco] uitschakelen
Toets [eco] ingedrukt houden tot de toets niet meer is
gemarkeerd.
[vacation]
Bij lange afwezigheid kunt u het apparaat op de
energiebesparende vakantiemodus zetten.
De temperatuur in de koelruimte wordt automatisch op
+14 °C omgeschakeld.
m Attentie
Gedurende deze tijd geen levensmiddelen
in de koelruimte opslaan!
Het diepvriescompartiment handhaaft de ingestelde
temperaturen.
[vacation] inschakelen
Toets [vacation] ingedrukt houden tot de toets is
gemarkeerd.
[vacation] uitschakelen
Toets [vacation] ingedrukt houden tot de toets niet
meer is gemarkeerd.
nl
85
[lock]
Met de functie „lock” kunt u het apparaat tegen
onbedoelde bediening beveiligen.
[lock] inschakelen
Toets [lock] ingedrukt houden tot de toets is
gemarkeerd.
[lock] uitschakelen
Toets [lock] ingedrukt houden tot de toets niet meer is
gemarkeerd.
Deurgreepverlichting
De deurgreep van de diepvriesruimte is voorzien van
LED-verlichting, die als volgt wordt geactiveerd:
wit licht bij een geopende deur en bij toetsbediening
rood licht bij alarm (zie ook het hoofdstuk
Alarmfunctie)
Deurgreepverlichting in-/uitschakelen
Toets + vijf seconden ingedrukt houden.
Netto-inhoud
De gegevens bij de nuttige inhoud vindt u op het
typeplaatje in uw apparaat (zie de afb. in het hoofdstuk
„Servicedienst”).
Vriesvermogen volledig benutten
Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren aan te
brengen, kan de bovenste diepvrieslade uit het
apparaat worden genomen. De levensmiddelen kunnen
dan rechtstreeks op de legplateaus en in de onderste
diepvrieslade worden gestapeld.
De diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed
gesloten is! Bij een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel
ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Na het sluiten van de deur van de diepvriesruimte
ontstaat onderdruk waardoor een zuigend geluid
te horen is. Twee tot drie minuten wachten tot
de onderdruk is opgeheven.
Wij adviseren de ijsblokjesreservoir in het apparaat te
laten. Dit waarborgt een optimale temperatuurverdeling
in de vriesruimte.
Inkopen van diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C
of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een koeltas
transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen.
Maximale invriescapaciteit
Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen
24 uur vindt u op het typeplaatje (zie de afb. in het
hoofdstuk „Servicedienst”).
Verse levensmiddelen invriezen
Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo
goed mogelijk te behouden, dient groente
geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren.
Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is
blancheren niet noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de
boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog
in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte,
groente, fruit, kruiden, gepelde eieren,
melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis,
aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten,
zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en perziken,
hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure
room, crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet
uitdrogen of hun smaak verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie,
diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar.
nl
86
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van het soort
levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en
banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door en door
invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en
smaak behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen in, om
ongewenste temperatuurstijging te voorkomen.
Doorgaans is 4–6 uur van tevoren voldoende.
Na het inschakelen werkt het apparaat permanent, in
de diepvriesruimte wordt een zeer lage temperatuur
bereikt.
Als u het max. vriesvermogen wilt gebruiken, dient u
24 uur vóór het inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (max. 2 kg)
kunnen zonder gebruik van het supervriessysteem
worden ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen
de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
1. Met de keuzetoets 1 de zone Diepvriesruimte kiezen.
2. De temperatuurinsteltoets 4 meermaals indrukken,
tot de indicatie super 3 brandt.
Het supervriessysteem wordt na 2½ dagen
automatisch uitgeschakeld.
Ontdooien van diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze van
de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende
mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw
invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-
klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.
nl
87
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor het bewaren
van vlees, worst, vis, melkproducten, eieren, toebereide
etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen. Zo
blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde producten
de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt
inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren.
Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen
en pas daarna in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken.
Anders wordt de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan
de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte verschillen
de koudezones:
De koudste zone is tussen de groentelade en het
glazen legplateau daarboven.
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone boven de groentelade
gevoelige levensmiddelen (bijv. vis, worst, vlees).
De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan
in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv. harde kaas en
boter. Kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en
de boter blijft goed smeerbaar.
Groentelade met vochtigheidsregelaar
Om optimale omstandigheden te scheppen voor het
bewaren van groente en fruit, kan de luchtvochtigheid
in de groentelade worden aangepast aan
de hoeveelheid levensmiddelen:
kleine hoeveelheid fruit en groente – hoge
luchtvochtigheid
grote hoeveelheid fruit en groente – lage
luchtvochtigheid
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja
en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika, tomaten en
aardappels) dienen voor een optimaal behoud van
kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa +8 °C
tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de
hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater verwijderen met een
droge doek en de luchtvochtigheid in de groentelade
aanpassen met behulp van de vochtigheidsregelaar.
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur
zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het superkoelen
ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
vóór het inladen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is ingeschakeld
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
nl
88
In- en uitschakelen
1. Met de keuzetoets 7 de zone Koelruimte kiezen.
2. De temperatuurinsteltoets 4 meermaals indrukken,
tot de indicatie super 9 brandt.
Uitvoering van
de diepvriesruimte
(niet bij alle modellen)
Diepvrieskalender
Om kwaliteitsvermindering van de diepvriesproducten
te voorkomen, dient u de opslagduur niet te
overschrijden. De bewaartijd is afhankelijk van
het soort levensmiddelen. De cijfers bij de symbolen
geven in maanden de toelaatbare bewaartijd voor
de diepvrieswaren aan. Neem bij gewone
diepvriesproducten de productie- of
houdbaarheidsdatum in acht.
IJsbereider
1. Het ijsbakje verwijderen, voor ¾ vullen met
drinkwater en weer aanbrengen.
2. Als de ijsblokjes bevroren zijn de draaigrepen van
de ijsbakjes een aantal keren naar rechts draaien en
loslaten. De ijsblokjes laten los en vallen
in het voorraadbakje.
3. IJsblokjes uit het voorraadbakje halen.
Variabele indeling van
de binnenruimte
U kunt de legplateaus en de deurvakken naar wens
verplaatsen.
Legplateau naar voren trekken, iets laten zakken en
aan de zijkant uitzwenken.
nl
89
Vakken in de deur iets optillen en eruit halen.
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen
Uitschakelen van het apparaat
Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
losdraaien resp. uitschakelen.
Koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Alle levensmiddelen uit het apparaat halen.
2. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
uitschakelen.
3. Binnenkant van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).
4. De deuren van het apparaat open laten om
geurvorming te voorkomen.
Ontdooien
Diepvriesruimte
Door het volledig automatische NoFrost-systeem blijft
de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Koelruimte
Het apparaat wordt automatisch ontdooid.
Het dooiwater loopt via het afvoergaatje naar een
verdampingsschaal aan de achterkant van
het apparaat.
Schoonmaken van het apparaat
m Waarschuwing
Het apparaat nooit met een stoomreiniger reinigen!
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die
zand, chloride of zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken. Op de metalen
oppervlakken kan corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in
de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
Ga als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
uitschakelen.
3. Diepvrieswaren verwijderen en bewaren op een
koele plaats. Koude-accu (indien aanwezig) op
de levensmiddelen leggen.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en
lauw water met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de
verlichting terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon water
schoonmaken en grondig droogwrijven.
7. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en
inschakelen.
8. Diepvrieswaren opnieuw in het diepvriesvak leggen.
nl
90
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele delen van het
apparaat worden verwijderd (zie hoofdstuk Variabele
indeling van de binnenruimte)
Aanwijzing
Open de deuren volledig (90°) om de lades te
verwijderen en te reinigen.
Lade verwijderen
De lade geheel uittrekken, door optillen losmaken van
de houder en verwijderen.
Bij het aanbrengen de lade op de rails plaatsen en naar
binnen schuiven. De lade klikt vast door hem omlaag te
drukken.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED
verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de
Servicedienst of een erkend vakman worden
uitgevoerd.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte
plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen zoals een
verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat
nooit afdekken.
Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen,
daarna in het apparaat plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te
ontdooien en de kou van de diepvrieswaren
gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen.
Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed
gesloten is.
Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om de geplande
energieopname van het apparaat te bereiken (zie
„Opstellen van het apparaat”, „Beluchting”). Een
kleinere afstand tot de muur heeft geen nadelige
invloed op de werking van het apparaat.
Het energieverbruik kan dan iets hoger worden.
De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen
invloed op de energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/
uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen.
Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of
apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast
wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden
en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
nl
91
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Voer een zelftest van het apparaat uit (zie hoofdstuk „Zelftest apparaat”).
U moet de kosten voor advies van de monteur van de Servicedienst zelf betalen ook in de garantietijd!
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een automatisch
zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen
aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten.
2. Apparaat weer inschakelen.
3. De insteltoetsen + en - tegelijkertijd 5 seconden
ingedrukt houden.
Het zelftestprogramma start. Als op het display „E…”
verschijnt, dan gaat het om een storing. Neem contact
op met de klantenservice wanneer deze foutmelding
verschijnt.
Zelftest apparaat beëindigen
De insteltoetsen + en - opnieuw tegelijkertijd
5 seconden ingedrukt houden.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af van
de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of
de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag
de temperatuur nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld;
de stekker zit niet goed in het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
De temperatuurindicatie van de
diepvriesruimte knippert, een
alarmsignaal is te horen en de toets
„alarm off” brandt.
In de diepvriesruimte is het te
warm!
Gevaar voor de diepvrieswaren!
Om het alarmsignaal uit te schakelen de „alarm off”-toets
indrukken.
De deur is geopend. Deur sluiten.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Afdekking verwijderen.
Er zijn teveel levensmiddelen tegelijk in het
diepvriesvak gelegd.
Max. invriescapaciteit niet overschrijden.
Als de storing is verholpen gaat het alarmindicatie na een tijdje
uit.
De verlichting functioneert niet. De lichtschakelaar klemt. Controleer of er beweging in de lichtschakelaar zit.
De verlichting is defect. (Zie hoofdstuk „Verlichting”.)
Het apparaat koelt niet.
De verlichting functioneert niet.
De indicatie brandt niet
Stroomuitval. Controleren of er stroom is.
De zekering is uitgeschakeld. Zekering controleren.
De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
De koelmachine wordt steeds vaker
en langer ingeschakeld.
De deur van het apparaat werd te vaak
geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Afdekkingen verwijderen.
Invriezen van grotere hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
nl
92
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw
omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met service-adressen.
Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD-Nr.) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer
kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart
u zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies bij
storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
9000971389 (9412)
de, en, fr, it, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Siemens KA92NVI25/01 Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor