De Dietrich DHV7962G de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
OKAP KUCHENNY
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 22
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 34
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 47
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 60
CS NÁVOD K POUŽITÍ 73
SK NÁVOD NA POUŽITIE 86
NL HANDLEIDING 99
370
557
900
24°
1.0
1
I
3
1
1 x C
1 x L
3 x D/E
1 x K
+
1 x N
1.1
II
2.1
125
150
2
2.2
130 mm
180 mm
680 mm
520 mm
155 mm
900mm
III
1
2
K
1
2
1
2
3
2
IV
B
A
C
D
E
2.3
2.4
3
III
4
1
2
3
4
4.1
4.2
IV
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque
objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup
de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
TABLE DES MATIERES
Sécurité et précautions importantes ..............................................11
Identification ....................................................................................13
Installation ........................................................................................14
Raccordement électrique....................................................................14
Montage de la hotte............................................................................15
Utilisation ..........................................................................................16
Marche / Arrêt ....................................................................................16
Saturation des filtres cassettes ..........................................................16
Saturation des filtres à charbon..........................................................16
Changement de vitesse......................................................................16
Configuration mode évacuation..........................................................16
Temporisation / Arrêt différé................................................................16
Eclairage ............................................................................................17
Fonction Eolyse ..................................................................................17
Programmation de la fonction Eolyse ................................................17
Auto-stop ventilateur ..........................................................................17
Auto-stop éclairage ............................................................................17
Entretien ............................................................................................18
Nettoyage du filtre ..............................................................................18
Changement du filtre ..........................................................................18
Changement lampe ............................................................................18
Nettoyage surface extérieure..............................................................18
Anomalies..........................................................................................19
Environnement..................................................................................20
Service Consommateurs..................................................................21
Relations consommateurs France......................................................21
Interventions France ..........................................................................21
FR
11
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice
d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Précautions importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immé-
diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles
réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise
de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les
canalisations fixes conformément aux règles d’installation.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spé-
cialiste agréé.
12
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou
à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour net-
toyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
• Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combus-
tible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air
dans la pièce).
• Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une
hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utili-
sant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appa-
reils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Risques d’incendie
Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des
foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les
flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
• Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une sur-
veillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
• Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des fil-
tres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
• Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, char-
bon…) n'est pas autorisé.
• Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à
gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous
de la hotte doit être d’au moins 50 cm. Si les instructions de la table
de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus
grande que 50 cm, celle-ci doit être prise en compte.
1
IDENTIFICATION
13
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
K - Barrette de fixation
L - Hotte
N - Filtres charbons
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre appa-
reil, limiter au maximum le nombre de coude
et la longueur de la gaine.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débran-
ché du réseau électrique, les fusibles
doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réali-
ser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble (2.2 Branchement dans
zone blanche).
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi-
sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali-
mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il
doit être branché sur réseau 220-240 V
monophasé par l’intermédiaire d’une
prise de courant normalisée CEI 60083
qui doit rester accessible après installa-
tion, conformément aux règles d’instal-
lation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou
enlevez le fusible correspondant à la
ligne de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envoyé dans un conduit uti-
2
INSTALLATION
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spécia-
liste compétent. Le conduit d'évacuation,
quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles
.
Cette hotte s’utilise en version recyclage
(2.1) avec un filtre charbon actif (N) qui
retient les odeurs (4.2 : changement du
filtre charbon), elle peut être utilisée en
version évacutation avec ajout de chemi-
nées optionnelles.
14
MONTAGE DE LA HOTTE
La distance entre le plan de cuisson
(2.3) et la partie la plus basse de la hotte
doit être comprise entre 50 et 65 cm (uti-
liser le gabarit (C) fourni avec votre
appareil).
- Tracer un trait horizontal (A) à la hauteur
retenue.
- Tracez un trait vertical (B) sur le mur,
centré par rapport au plan de cuisson
en allant du plafond jusqu’en limite du
trait horizontal précédent (A).
- Placer le gabarit de perçage (C) contre
le mur, utilisez des chevilles et vis
adaptées à votre type de mur.
- Percer les trous. Enfoncez les chevilles.
- Visser la barrette de fixation (K) au
mur.
- Dévisser complétement les vis n°2
(2.4) pour faire sortir au maximum le
crochet.
- Mettre en place le produit sur la barette.
- Revisser la vis du bas n°2 pour plaquer
le produit au mur.
- La vis du haut n°1 permet de régler l’ho-
rizontabilité de la hotte.
- Ouvrir la porte de la hotte, retirer le filtre
cassette et mettre la vis anti-soulève-
ment (3).
- Mettre le filtre charbon sur le filtre cas-
sette à l’aide des 2 fixations métalliques
(4).
2
INSTALLATION
15
3UTILISATION
16
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est
valable pour plusieurs modèles. De
légères différences de détails et d’équi-
pements peuvent apparaître entre votre
appareil et les descriptions présentées.
A la premiere mise en service, toutes les
touches s’allument puis s’éteignent.
Marche / Arrêt
Un appui sur la touche permet de
démarrer la hotte en vitesse 1.
Un appui maintenu sur la touche per-
met d’arrêter la hotte.
Saturation des filtres cassettes
La touche clignote (1 flash bref)
durant 2 min après l’arrêt de la hotte
pour signaler que les filtres cassettes
doivent être nettoyés (voir chapitre
“Nettoyage filtre cassette”).
Faire un appui long (> 2 s) sur la touche
pour réinitialiser la fonction «satura-
tion».
Saturation des filtres à charbon
La touche clignote (2 flash brefs)
durant 2 min après l’arrêt de la hotte
pour signaler que les filtres charbon doi-
vent être changés (voir chapitre “chan-
gement filtre charbon”).
Faire un appui long (>5s) sur la
touche pour réinitialiser la fonction
“saturation”.
Changement de vitesse
La fonction permet a votre hotte
de rester 8 mn en vitesse maxi 4 et
ensuite de repasser en vitesse 2.
Après avoir démarré la hotte, vous pou-
vez modifier la vitesse d’aspiration en
appuyant sur la vitesse 2 (la touche
est éclairée), ou pour la vitesse 3 (la
touche est éclairée) durant 10 mn et
ensuite vitesse 2.
Configuration du mode évacuation
Votre hotte doit être éteinte.
Par défaut la hotte est en mode recy-
clage.
Un appui long (> 2 s) simultanément sur
les touches et vous permet de
choisir le mode Evacuation ou
Recyclage. Les touches et
sont allumées et les touches ou
clignotent.
Un appui court sur la touche permet
de sélectionner le mode recyclage (la
touche clignote et la touche
est éteinte).
Un appui court sur la touche per-
met de sélectionner le mode évacuation
(la touche clignote et la touche
est éteinte).
Un appui court sur la touche
valide la configuration (ou validation
après 10 s).
Temporisation / Arrêt différé
A la fin d’une cuisson, vous pouvez
sélectionner la touche pour arrêter
votre hotte. Cette fonction permet de
maintenir l’aspiration pendant 10
minutes à la vitesse sélectionnée, la
touche clignote .
3UTILISATION
17
Pour annuler l’arrêt différé, effectuez un
appui sur la même touche, l’arrêt différé
est stoppé.
Eclairage
Un appui court sur la touche permet
d’allumer l’éclairage de votre hotte ou de
l’éteindre.
Fonction Eolyse
Un appui court sur la touche
démarre la fonction. Durant 1 heure, la
hotte alterne la vitesse 1 pendant 5 min,
puis un arrêt de 10 min; la touche
est éclairée, la touche clignote.
Au bout d’une 1 heure, la hotte s’arrête
seule. Pour interrompre cette fonction,
refaire un appui sur la touche .
Programmation de la fonction Eolyse
Un appui long sur la touche active la
programmation.
La touche clignote en alternance
avec la touche , indiquant le début
de la programmation.
Le nombre d’appui sur la touche
est égal au nombre d’heures de pro-
grammation désirées (maximum 9 = 9
heures).
La touche clignote en alternance
avec la touche (le nombre de flash
successif est égal au nombre d’heures
sélectionnées).
La validation de la programmation se fait
automatiquement après 25 s ou par un
appui court sur la touche (la touche
clignote en alternance avec la
touche ).
Pour annuler la programmation,
appuyez sur la touche .
Auto-stop ventilateur
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte,
celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures
de fonctionnement.
Auto-stop éclairage
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de
votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme
de 9 heures de fonctionnement.
Conseil d’économie d’énergie
Ajustez votre vitesse au mode de cuis-
son et au nombre de casseroles.
Privilégiez les foyers arrières de votre
appareil de cuisson.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTE-
RIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte
utilisez de l'eau savonneuse, rincez à
l’eau claire puis essuyez avec un chiffon
doux n'utilisez pas de crèmes à récurer,
ni d'éponge grattoir ou tampons métal-
liques.
4.1 - NETTOYAGE DU FILTRE (1) ET
DU RECUPERATEUR DE GRAISSE
(2)
Ce filtre retient les vapeurs grasses, Il
doit être nettoyé toutes les 30 heures
d'utilisation environ ou une fois par mois
minimum. Utilisez une brosse douce, de
l'eau chaude et un détergent doux.
Rincez et séchez-le soigneusement
avant de le remettre en place.
- Soulever et maintenir la porte.
- Déclisper le filtre cassette (1) vers le
bas.
- Enlever le récuperateur de graisse (2)
en le soulevant vers le haut.
- Le laver, le rincer et le remettre en
place
4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON (3)
Ce filtre retient les odeurs, il doit être
remplacé toutes les 120 heures d'utili-
sation environ. Commandez ces filtres
chez votre revendeur.
- Démonter le filtre cassette
- Enlever les 2 fixations métalliques (4)
- Retirez le filtre charbon du filtre cas-
sette
- Positionner un filtre neuf sur le filtre
cassette
- Repositionner les 2 fixations métal-
liques
- Remettre le filtre cassette en place
4ENTRETIEN
18
4.3 - CHANGEMENT DE LAMPE LED
- Contactez le SAV
5ANOMALIES
19
La hotte ne fonctionne pas.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a effectivement été
sélectionnée.
La hotte a un rendement insuffisant.
Vérifiez que :
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée
pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas saturé
(hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
6ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l'environnement en les
déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
20
7SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
21
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
23
CONTENTS
Important safety advice and precautions ......................................24
Identification ....................................................................................26
Installation ........................................................................................27
Electrical connection ..........................................................................27
Fitting the hood ..................................................................................27
Use ....................................................................................................28
Switching on/off ................................................................................28
Saturated filter cassettes ..................................................................28
Saturated carbon filters ......................................................................28
Changing speed..................................................................................28
Configuration in evacuation mode ......................................................28
Time delay / deferred stop ..................................................................28
Eolysis function ..................................................................................29
Eolysis function programming ............................................................29
Fan auto-stop......................................................................................29
Light auto-stop....................................................................................29
Care....................................................................................................30
Problems ..........................................................................................31
Environment......................................................................................32
Customer service..............................................................................33
EN
24
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
• To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend that
you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer
Support” page.
Important precautions
This appliance was designed for use by private persons in their
homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for
any other purpose than that for which it was designed.
When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked
immediately. Check its general appearance. Make a note of any
reservations on the delivery slip and keep a copy.
• This appliance can be used by children aged under 8 and by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or
persons without any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the instructions on how to use
the appliance in complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with the appliance. The appliance
must not be cleaned or maintained by unsupervised children.
• Caution: The accessible parts of this appliance may become hot
when used with cooking appliances.
The appliance can be disconnected by using an
accessible power outlet or by incorporating a switch in
the fixed lines, in accordance with installation rules.
Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s
characteristics. Doing so could be dangerous.
The appliance should only be repaired by an approved specialist.
25
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
Always disconnect the hood before carrying out cleaning or main-
tenance.
Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance
(due to electrical safety considerations).
Risk of asphyxiation
• Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air
must not be sent into a duct used to evacuate fumes from
appliances that use gas or other fuels (this does not apply to
appliances that only emit air into the room).
• The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used
at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the room).
Risk of fire
Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless
they are covered by a pan is prohibited, since the flames could be
sucked in and damage the appliance.
• Keep a constant watch on fryers used below the hood. When hea-
ted to very high temperatures, oil and fat can catch fire.
• Clean the appliance and replace filters at the recommended fre-
quency. Accumulated deposits of grease could cause a fire.
• Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohi-
bited.
• If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least
65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If
the instructions for a hob installed below the hood specify a dis-
tance greater than 65 cm, then that distance must be applied.
26
1
IDENTIFICATION
1.1 - PARTS LIST
C - Drilling template
D/E - Plug and + screws (duct support)
K - Fixing bracket
L - Hood
N - Carbon filters
27
2
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
During installation and maintenance
operations, the appliance must be dis-
connected from the mains; fuses must
be isolated or removed.
The electrical connections should be
made before the appliance is installed in
its housing (2.2 Connection in white
area).
Check that:
- the electrical installation is sufficiently
rated,
- the supply wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with
the installation requirements.
This appliance is supplied fitted with a
3-core (phase, neutral and earth)
0.75mm
2
H 05 VVF cable. It must be
connected to a 220-240V single phase
mains network via an IEC 60083 socket
which must remain accessible after ins-
tallation, in accordance with the installa-
tion rules.
The fuse in your installation must be 10
or 16A. If the mains cable is damaged,
call after-sales service and so avoid any
danger.
If the electrical installation in your home
requires any changes in order to connect
your appliance, contact a professional
electrician.
If the hood malfunctions in any way,
unplug it or remove the fuse for the cir-
cuit concerned.
The installation must comply with current
regulations for the ventilation of rooms.
In particular, air must not be evacuated
into a duct used to evacuate fumes from
appliances using gas or other fuels.
Disused ducts may only be brought into
service, if approved by a competent spe-
cialist. The evacuation line, whatever its
type, must not emerge in a loft space
.
This hood is used in the recycling ver-
sion (2.1) with an activated carbon filter
(N) which retains odors (4.2: change of
the carbon filter), it can be used in the
evacuation version with the addition of
optional chimneys.
Energy saving advice
To obtain the best performance from
your appliance, limit the number of
bends and length of the duct as much as
possible.
ASSEMBLING  THE HOOD
The distance between the hob (2.3) and
the lowest part of the hood must be
between 50 and 65 cm (use the tem-
plate (C) supplied with your appliance).
- Draw a horizontal line (A) at the chosen
height.
- Draw a vertical line (B) on the wall, cen-
tered with respect to the hob from the
ceiling to the limit of the previous hori-
zontal line (A).
- Place the drilling template (C) against
the wall, use dowels and screws adapt-
ed to your type of wall.
- Drill the holes. Push in the ankles.
- Screw the fastening bar (K) to the wall.
- Completely unscrew the screws n ° 2
(2.4) to make the hook as far as possi-
ble.
- Place the product on the bar.
- Screw down the bottom screw n ° 2 to
place the product on the wall.
- The screw of the top n ° 1 makes it pos-
sible to regulate the horizontability of
the hood.
- Open the hood door, remove the cas-
sette filter and install the anti-lifting
screw (3).
- Place the charcoal filter on the cassette
filter using the 2 metal fasteners (4).
3USE
Note
This installation and user guide covers
several models. Slight differences in the
details and equipment may appear bet-
ween your appliance and the descrip-
tions given.
When the appliance is switched on for
the first time, all the touch keys light and
then switch off.
On/Off
Pressing the key starts the hood in
speed 1.
A long press on the key stops the
hood.
Saturated filter cassettes
The key flashes (1 short flash) for
2 minutes after the hood is switched off
to indicate that the filter cassettes should
be cleaned (see the “cleaning the filter
cassette” section).
Hold the key press (for at least
2 seconds) to reinitialise the “saturation”
function.
Saturated carbon filters
The key flashes (2 short flashes) for
2 minutes after the hood is switched off
to indicate that the carbon filters should
be changed (see the “changing the car-
bon filter” section).
Hold the key pressed (for at least
5 seconds) to reinitialise the “saturation”
function.
Changing speed
The function allows your hood to
remain at maximum speed 4 for
8 minutes and then to switch to speed 2.
After the hood has been started, you can
change the suction speed by pressing
on speed 2 (the key lights) or for
speed 3 (the key lights) for
10 minutes and then speed 2.
Configuring evacuation mode
Your hood must be switched off.
By default the hood is in recycling mode.
Pressing and holding the and
keys together (for at least 2 sec) allows
you to switch between Evacuation and
Recycling modes. The and keys
light and the or keys flash.
A short press on the key selects
recycling mode (the key flashes
and the key switches off).
A short press on the key selects
evacuation mode ( key flashes and
the key switches off).
A short press on the key confirms
the configuration (or automatically
confirmed after 10 seconds).
Time delay / deferred stop
At the end of cooking, you can press the
key to switch off the hood. This
function maintains suction at the selec-
ted speed for 10 minutes; the key
flashes.
To cancel the deferred stop, press the
key again and the deferred stop is can-
celled.
28
29
3USE
Light
A short press on the key switches
the light on the hood on and off.
Eolysis function
A short press on the key starts the
function. For 1 hour the hood alternates
between 5 minutes at speed 1 with
10 minutes off; the key is lit and the
key flashes.
After 1 hour, the hood switches off on its
own. To interrupt this function, press the
key again.
Programming the Eolysis function
A long press on the key activates
programming.
The key flashes alternately with the
key, indicating the start of program-
ming.
The number of presses on the key
is the desired number of program hours
(maximum 9 = 9 hours).
The key flashes alternately with the
key (the number of successive
flashes is the number of hours selected).
The program is confirmed automatically
after 25 seconds or by a short press on
the key (the key flashes alterna-
tely with the key).
To cancel programming, press the
key.
Fan auto-stop
If you forget to switch off your hood, it
will switch off automatically after 9
hours.
Light auto-stop
If you forget to switch off the light on
your hood, it will switch off automatically
after 9 hours.
Energy saving advice
Adjust the speed to the cooking mode
and the number of pans. Use the rear
burners on your hob for preference.
30
4CARE
4.1 - CLEANING THE FILTER CAS-
SETTES
They must be cleaned after every
30 hours approximately of use or at least
once a month. Use a brush, warm water
and a mild detergent. Rinse and dry
them carefully before putting back in
place.
- Lift and hold the door.
- Slide the cassette filter (1) downwards.
- Remove the grease trap (2) by lifting it
upwards.
- Wash, rinse and replace
4.2 - CHANGING THE CARBON FIL-
TER
This filter holds odours; it should be
replaced after approximately 120 hours
of use.
Order these filters from your dealer.
- Remove the filter cassettes.
- Remove the two metal fixings (4)
- Remove the carbon filters (3)
- Fit new filter on to the filter cassettes.
- Re-position the 2 fixings (4).
- Fit the filter cassette back in place.
- Repeat this operation for all filter cas-
settes.
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outer surfaces on your
hood, use soapy water and do not use
scouring creams or scouring sponges.
4.3 - CHANGING THE LED LAMPS
Contact after sales service.
31
5PROBLEMS
The hood does not work.
Check that:
• there is not a power cut.
• a speed has actually been selected.
The hood is not coping.
Check that:
• the motor speed selected is sufficient
for the quantity of fumes or steam
released.
• the kitchen is sufficiently ventilated to
allow air to be taken in.
• the carbon filter is not saturated (hood
in recycling mode).
The hood stops during operation.
Check that:
• there is not a power cut.
• the all-pole cut-off device has not
tripped.
32
6ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle and contribute towards
protecting the environment by disposing
of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Your appliance also contains a
lot of recyclable material. This
logo indicates that used
appliances must not be mixed
with other waste.
Appliance recycling organised by your
manufacturer is carried out under
optimum conditions, in accordance with
European Directive 2002/96/EC on the
disposal of waste electrical and electronic
equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
33
7CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be
made by a qualified professional accredited
to work on the brand. When calling, please
provide the full references of your appliance
(commercial reference, service reference,
serial number), so that we can handle your
call better. This information appears on the
manufacturer’s nameplate on the
equipment.
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
35
ÍNDICE
Seguridad y precauciones importantes ........................................36
Identificación ....................................................................................38
Instalación ........................................................................................39
Conexión eléctrica ..............................................................................39
Montaje de la campana ......................................................................40
Utilización..........................................................................................41
Encendido / Apagado..........................................................................41
Saturación de los filtros de casetes....................................................41
Saturación de los filtros de carbón ....................................................41
Cambio de velocidad ..........................................................................41
Configuración del modo reciclaje........................................................41
Temporización / Parada diferida ........................................................41
Luz......................................................................................................42
Función Eolyse ..................................................................................42
Programación de la función Eolyse ....................................................42
Parada automática del ventilador ......................................................42
Parada automática de la luz ..............................................................42
Mantenimiento ..................................................................................43
Anomalías..........................................................................................44
Medio ambiente ................................................................................45
Servicio de atención al cliente ........................................................46
ES
36
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización
con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las
modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en
sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni
otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las
eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento,
si son supervisados correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad
y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar
durante su utilización con utensilios de cocina.
• La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible
o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo
con las normas de instalación.
No modifique ni intente modificar las características del aparato.
Esto representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un
técnico cualificado.
37
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza
o mantenimiento.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato
(exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
• Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo
de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable
a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible
(no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
• Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de coc-
ción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las
llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanen-
temente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden
arder.
Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumu-
lación de restos de grasa puede provocar un incendio.
No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible
(madera, carbón…).
• Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la dis-
tancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior
de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distan-
cia superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
38
1
IDENTIFICACIÓN
1.1 - LISTA DE PIEZAS
C - Plantilla para taladro
D/E - Clavija + tornillo (soporte
chimenea)
K - Barra de fijación
L - Campana
N - Filtros de carbón
2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las opera-
ciones de mantenimiento, el aparato
deberá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles cortados y quita-
dos.
La conexión eléctrica se debe realizar
antes de colocar el aparato en el mue-
ble (2.2 2 Conexión en la zona blanca)
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea sufi-
ciente
- Las líneas de alimentación estén en
buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las
normas de instalación
Este aparato se suministra con un cable
de alimentación H 05 VVF con 3
conductores de 0,75 mm
2
(neutro, fase
y tierra). Se debe conectar a una red de
220-240 V monofásica mediante una
toma de corriente normalizada CEI
60083 que debe permanecer accesible
tras la instalación de acuerdo con las
normas de instalación.
El fusible de su instalación debe ser de
10 o 16 A. Si el cable de alimentación
está dañado, contacte con el servicio
posventa para evitar eventuales peli-
gros.
Si la instalación eléctrica de la habita-
ción obliga a efectuar una modificación
para poder conectar el aparato, llame a
un electricista cualificado.
Si la campana presenta alguna ano-
malía, desconecte el aparato o quite el
fusible correspondiente a la línea de
conexión de la campana.
La instalación debe cumplir las normas
vigentes de ventilación de locales. En
particular, el aire evacuado no debe
pasar a través de un conducto utilizado
para evacuar el humo de aparatos que
funcionan con gas u otro combustible. El
uso de conductos en desuso solo está
permitido previa autorización de un téc-
nico cualificado. El conducto de evacua-
ción no debe desembocar en los des-
vanes
.
Esta campana se utiliza en el modo de
recirculación (2.1) con un filtro de carbón
activado (N) que retiene los olores (4.2:
Cambiar el filtro de carbón), que puede
ser utilizado en la versión draining- con
adición de chimeneas opcionales.
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite
al máximo el número de codos y la lon-
gitud del conducto.
39
40
2
INSTALACIÓN
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
La distancia entre la superficie de coc-
ción (2.3) y la parte baja de la campana
debe estar entre 50 y 65 cm (utilice la
plantilla (C) suministrado con el disposi-
tivo).
- Dibujar una línea horizontal (A) para la
altura del protector.
- Dibujar una línea vertical (B) en la
pared, centrada con respecto a la super-
ficie de cocción del límite máximo hasta
que la línea horizontal anterior (A).
- Colocar la plantilla de perforación (C)
contra la pared, utilizar tacos y tornillos
adecuados para el tipo de pared.
- Realizar los taladros. Empuje los
tobillos.
- Tornillo de la barra de unión (K) a la
pared.
- Completamente desenroscar los tor-
nillos 2 (2.4) para llevar a cabo la
máxima gancho.
- Instalar el producto en la barreta.
- Atornillar el tornillo inferior 2 para pre-
sionar el producto en la pared.
- Los tornillos superiores # 1 fija el hori-
zontabilité el capó.
- Abrir la puerta de la campana, quitar el
cartucho del filtro y poner el tornillo anti-
elevación (3).
- Poner el filtro de carbón en el cartucho
de filtro con los dos sujetadores de
metal (4).
3UTILIZACIÓN
Consejo
Esta guía de instalación y del usuario es
válida para varios modelos. Puede
haber pequeñas diferencias entre los
detalles y accesorios de su dispositivo y
las descripciones que se incluyen en el
presente manual.
En la primera puesta en servicio, todas
las teclas se encienden y luego se apa-
gan.
Encendido / Apagado
Pulse la tecla para poner en marcha
la campana extractora en la velocidad 1.
Pulse la tecla para detener la cam-
pana extractora.
Saturación de los filtros de casetes
La tecla parpadea (1 flash rápido)
durante 2 minutos tras la parada de la
campana para avisar de que hay que
limpiar los filtros de casetes (ver capítulo
“Limpieza de los filtros de casete”).
Pulse unos instantes (> 2 segundos) la
tecla para reinicializar la función de
saturación.
Saturación de los filtros de carbón
La tecla parpadea (2 flash rápido)
durante 2 minutos tras la parada de la
campana para avisar de que hay que
limpiar los filtros de carbón (ver capítulo
“Limpieza de los filtros de carbón”).
Pulse unos instantes (> 5 segundos) la
tecla para reinicializar la función de
saturación.
Cambio de velocidad
La función permite a la campana
permanecer 8 minutos en la velocidad
máxima 4 y luego volver a la velocidad
2.
Una vez encendida la campana, se
puede modificar la velocidad de aspira-
ción pulsando la velocidad 2 (tecla
encendida) o para la velocidad 3
(tecla encendida) durante 10 minu-
tos y luego la velocidad 2.
Configuración del modo reciclaje
La campana debe estar apagada.
Por defecto, la campana está en modo
evacuación.
Pulse unos instantes (> 2 segundos)
simultáneamente las teclas y
para seleccionar el modo Evacuación o
Reciclaje. Las teclas y están
encendidas y las teclas o
parpadean.
Pulse brevemente la tecla para
seleccionar el modo reciclaje (la tecla
parpadea y la tecla está apa-
gada).
Pulse brevemente la tecla para
seleccionar el Evacuación (la tecla
parpadea y la tecla está apa-
gada).
Pulse brevemente la tecla para vali-
dar la configuración (o validación tras
10 segundos).
Temporización / Parada diferida
Al terminar una cocción, se puede selec-
cionar la tecla para detener la
campana. Esta función permite mante-
ner la aspiración durante
10 minutos a la velocidad seleccionada;
41
42
3UTILIZACIÓN
la tecla parpadea y la potencia se
enciende.
Para cancelar la parada diferida, pulse la
misma tecla.
Luz
Pulse brevemente la tecla para
encender o apagar la luz de la campana.
Función Eolyse
Pulse brevemente la tecla para lan-
zar la función. Durante 1 hora, la cam-
pana alterna la velocidad 1 durante 5
minutos; después, una parada de
10 minutos; la tecla se enciende y la
tecla parpadea.
Al cabo de 1 hora, la campana se para
sola. Para utilizar esta función, vuelva a
pulsar la tecla .
Programación de la función Eolyse
Pulse unos segundos la tecla para
lanzar la programación.
La tecla parpadea en alternancia
con la tecla , que indica el inicio de
la programación.
El número de pulsaciones de la
tecla equivale al número de horas
de programación deseadas (máximo 9 =
9 horas).
La tecla parpadea en alternancia
con la tecla (el número de flash
sucesivo equivale al número de horas
seleccionadas).
La validación de la programación se rea-
liza automáticamente tras
25 segundos o pulsando brevemente la
tecla (la tecla parpadea en alter-
nancia con la tecla ).
Para anular la programación, pulse la
tecla .
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, se parará
al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Parada automática de la luz
Si olvida apagar la luz de la campana,
se apagará al cabo de 9 horas de fun-
cionamiento.
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción
y al número de cacerolas. Conviene uti-
lizar los fuegos traseros de la placa de
cocción.
43
4MANTENIMIENTO
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE
CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utili-
zación o una vez al mes como mínimo.
Utilice un cepillo, agua caliente y deter-
gente suave. Límpielos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a poner en
su sitio.
- Elevar y mantener la puerta.
- Déclisper el filtro de casete (1) hacia
abajo.
- Quitar la grasa de la caldera (2) levan-
tándola.
- El lavado, enjuague y vuelva a insertar
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE
CARBÓN
Este filtro retiene los olores y se debe
cambiar cada 120 horas de uso aproxi-
madamente.
Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los
filtros de casetes
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTE-
RIOR
Para limpiar el exterior de la campana,
utilice agua jabonosa, nunca cremas
abrasivas ni estropajos.
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
44
5ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correcta-
mente.
Compruebe que:
• La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de
humo y de vapor desprendido
• La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
• El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su fun-
cionamiento.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
45
6MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
46
7
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir su aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el tratamiento de su solicitud,
cuando llame no olvide dar las referencias
completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa descriptiva.
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
48
ÍNDICE
Segurança e precauções importantes............................................49
Identificação......................................................................................51
Instalação ..........................................................................................52
Ligação elétrica ..................................................................................52
Montagem do exaustor ......................................................................52
Utilização ..........................................................................................54
Ligar/desligar ......................................................................................54
Saturação dos filtros de cassete ........................................................54
Saturação dos filtros de carbono........................................................54
Mudança de velocidade......................................................................54
Configuração do modo de reciclagem................................................54
Temporização/paragem diferida ........................................................54
luminação ..........................................................................................55
Função de eólise ................................................................................55
Programação da função de eólise......................................................55
Paragem automática do ventilador ....................................................55
Desligar automático da iluminação ....................................................55
Manutenção ......................................................................................56
Anomalias..........................................................................................57
Ambiente ..........................................................................................58
Assistência ao cliente ......................................................................59
PT
49
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Precauções importantes
• Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na
sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem
para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
• Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o
desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça
todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de
conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes
tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com
toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido compreendidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes
quando for utilizado com aparelhos de cozimento.
Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade
acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas,
conforme as regras de instalação.
Não modifique nem tente modificar as características deste
aparelho. Isto constituiria um perigo para você.
As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um
especialista autorizado.
50
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza
ou conservação.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu
aparelho (exigências relativas à segurança elétrica).
Risco de asfixia
As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser res-
peitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para
evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combus-
tível (não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no
local).
• Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um
exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que
utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos
que difundem unicamente ar no local).
Risco de incêndio
É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem
um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas
arriscariam deteriorar o aparelho).
As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigi-
lância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito
elevadas podem inflamar.
• Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A
acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio.
• O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, car-
vão) não é autorizado.
• Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a
gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte
inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções
da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma
distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada.
51
1
IDENTIFICAÇÃO
1.1 - LISTA DE PEÇAS
C - Bitola de perfuração
D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé)
K - Barra de fixação
L - Exaustor
N - Filtros de carvão
2
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Durante o encastramento e as opera-
ções de manutenção, o aparelho deve
ser desligado da corrente elétrica e os
fusíveis devem estar desativados ou
retirados.
Deve ser efetuada a ligação elétrica
antes da colocação do aparelho dentro
do móvel 2.2 Conectando na zona
branca.
Verifique se:
- A potência da instalação é suficiente;
- As linhas de alimentação estão em
bom estado;
- O diâmetro dos fios está em conformi-
dade com as regras de instalação.
Este aparelho é fornecido com um
cabo de alimentação H 05 VVF de
3 condutores de 0,75 mm
2
(neutro,
fase e terra). Deve ser ligado a uma
rede 220-240 V monofásica por inter-
médio de uma ficha normalizada CEI
60083 que deve manter-se acessível
após a instalação, conforme as regras
de instalação.
O fusível da sua instalação deve ser de
10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, contacte a assistên-
cia pós-venda para evitar qualquer
perigo.
Se a instalação elétrica da sua casa
precisar de ser alterada para poder ligar
o seu aparelho à rede, deve contactar
um eletricista qualificado.
Se o exaustor apresentar qualquer ano-
malia, desligue o aparelho ou retire o
fusível correspondente à linha de liga-
ção do mesmo.
A instalação deve estar conforme as
regras em vigor para a ventilação dos
locais. Particularmente, o ar evacuado
não deve ser enviado para uma conduta
utilizada para evacuar o fumo de aparel-
hos que utilizem gases ou outros com-
bustíveis. A utilização de condutas não
afetadas apenas pode ser afeita após
acordada por um especialista qualifi-
cado. A conduta de evacuação, indepen-
dentemente de qual for, não deve des-
embocar em espaços habitados
.
Esta capa é usado no modo de recircu-
lação (2.1) com um filtro de carvão acti-
vado (N) que retém odores (4.2: Alterar
o filtro de carbono), ele pode ser usado
na versão draining- com adição de larei-
ras opcionais.
Conselho de poupança de ener-
gia
Para a melhor utilização possível do seu
aparelho, deve limitar ao máximo o
número de curvas e o comprimento da
saída de ar.
52
53
2
INSTALAÇÃO
MONTAGEM DO EXAUSTOR
A distância entre a superfície de cozi-
mento (2.3) ea parte mais baixa do
exaustor deve estar entre 50 e 65 cm
(usar o modelo (C) fornecido com o dis-
positivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A)
para a altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na
parede, centrada em relação à superfí-
cie de cozinhar a partir do limite do teto
até que a linha anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C)
contra a parede, use buchas e parafu-
sos apropriados para o seu tipo de
parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a
parede.
- Completamente desapertar os parafu-
sos 2 (2.4) para trazer para fora o gan-
cho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para
pressionar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o
horizontabilité o capô.
- Abra a porta do capô, remova o cartu-
cho do filtro e colocar o parafuso anti-
elevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete
do filtro com os dois prendedores de
metal (4).
3UTILIZAÇÃO
Conselho
Este manual de instalação e utilização é
válido para vários modelos. Podem apa-
recer ligeiras diferenças em termos de
detalhes e equipamentos entre o seu
aparelho e as descrições apresentadas.
Na primeira utilização, todos os botões
se acendem e apagam.
Ligar/desligar
Premir o botão permite fazer o
arranque do exaustor na velocidade 1.
Uma pressão longa no botão permite
parar o funcionamento do exaustor.
Saturação dos filtros de cassete
O botão pisca (1 flash breve)
durante 2 minutos após a paragem do
exaustor para assinalar que os filtros de
cassete devem ser limpos (ver capítulo
«limpeza dos filtros de cassete»).
Uma pressão longa (> 2 seg.) no botão
reinicia a função «saturação».
Saturação dos filtros de carbono
O botão pisca (2 breves flash)
durante 2 minutos após a paragem do
exaustor para assinalar que os filtros de
carbono devem ser mudados (ver capí-
tulo «mudança dos filtros de carbono»).
Uma pressão longa (>5 seg) no botão
inicia a função «saturação».
Mudança de velocidade
A função permite ao seu exaustor
ficar 8 minutos na velocidade máxima 4
e passar para a velocidade 2.
Após o arranque do exaustor, pode
modificar a velocidade de aspiração pre-
mindo a velocidade 2 (o botão está
aceso), ou para a velocidade 3 (o
botão está aceso) durante 10 minu-
tos e em seguida, a velocidade 2.
Configuração do modo de reciclagem
O seu exaustor deve estar desligado.
Por defeito, o exaustor está em modo
de evacuação.
Uma pressão longa (> 2 seg.) simultâ-
nea dos botões e permite sele-
cionar o modo de evacuação ou recicla-
gem. Os botões e acendem-se
e os botões ou piscam.
Uma pressão breve do botão per-
mite selecionar o modo de reciclagem (o
botão pisca e o botão apaga-
se).
Uma pressão breve do botão per-
mite selecionar o modo de evacuação
(o botão pisca e o botão
está apagado).
Uma pressão breve do botão valida
a configuração (ou a validação após
10 segundos).
Temporização/paragem diferida
No fim da cozedura, pode selecionar o
botão para interromper o funciona-
mento do exaustor. Esta função permite
manter a aspiração durante
10 minutos à velocidade selecionada, o
botão pisca.
Para anular a paragem diferida, prima o
mesmo botão; a paragem diferida é
interrompida.
54
55
3UTILIZAÇÃO
Iluminação
Uma pressão breve do botão per-
mite acender a luz do exaustor ou
apagá-la.
Função de eólise
Uma pressão breve do botão ativa a
função. Durante 1 hora, o exaustor
alterna a velocidade 1 durante
5 minutos, depois para durante
10 minutos; o botão acende-se e o
botão pisca.
Depois de 1 hora, o exaustor desliga-se
sozinho. Para interromper esta função,
deve premir novamente o botão .
Programação da função de eólise
Uma pressão breve no botão ativa a
programação.
O botão pisca alternadamente com
o botão , indicando o início da pro-
gramação.
O número de vezes que prime o botão
é igual ao número de horas de pro-
gramação desejadas (máximo de 9 = 9
horas).
O botão pisca alternadamente com
o botão (o número de flashes
sucessivos é igual ao número de horas
selecionadas).
A validação da programação é feita
automaticamente após 25 segundos ou
premindo brevemente o botão
(o botão pisca alternadamente com
o botão ).
Para anular a programação, prima o
botão .
Paragem automática do ventilador
Se se esquecer de desligar o exaustor,
este desligar-se-à sozinho depois de
9 horas de funcionamento.
Desligar automático da iluminação
Se se esquecer de apagar a luz do
exaustor, esta desligar-se-à sozinha
depois de 9 horas de funcionamento.
Conselho de poupança de ener-
gia
Ajuste a velocidade consoante o modo
de cozedura e o número de tachos.
Privilegie os focos traseiros do seu
fogão.
56
4MANUTENÇÃO
4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE
CASSETE
Devem ser limpos a cada 30 horas de
utilização, aproximadamente, ou uma
vez por mês, no mínimo. Utilize uma
escova, água quente e um detergente
suave. Lave e seque cuidadosamente
antes de os colocar no sítio.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para
baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levan-
tando-a.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - TROCA DO FILTRO DE CAR-
BONO
Este filtro retém os odores e deve ser
substituído a cada 120 horas de utiliza-
ção, aproximadamente.
Encomende os filtros junto do seu
revendedor.
- Retire os filtros de cassete.
- Levante as 2 fixações metálicas (4)
- Retire os filtros de carbono (3)
- Coloque os filtros novos nos filtros de
cassete
- Reposicione as 2 fixações (4)
- Volte a colocar os filtros de cassete no
lugar
- Faça esta operação com todos os fil-
tros de cassete.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar o exterior do exaustor, uti-
lize água com sabão, mas não utilize
cremes abrasivos nem palha de aço.
4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED
Contacte a SAV
57
5ANOMALIAS
O exaustor não funciona.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• foi realmente selecionada uma
velocidade.
O exaustor tem um rendimento insu-
ficiente.
Verifique se:
• a velocidade do motor selecionada é
suficiente para a quantidade de fumo
e vapor liberta.
• a cozinha é suficientemente arejada
para permitir uma entrada de ar.
• o filtro de carbono não está saturado
(exaustor em versão de reciclagem).
O exaustor parou durante o funcio-
namento.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• o dispositivo de corte multipolar não
foi acionado.
58
6MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente, eliminando-
os nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também
contém vários materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
59
7SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munir-
se com as referências completas do seu
aparelho (referência comercial, referência
de serviço, número de série). Estas
informações figuram na placa informativa.
SZANOWNI
KLIENCI,
PL
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia.
Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę
i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty
są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą.
Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały -
zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
61
SPIS TREŚCI
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............62
Dane identyfikacyjne........................................................................64
Instalacja ..........................................................................................65
Podłączenie energii elektrycznej ........................................................65
Montaż okapu ....................................................................................66
Użytkowanie......................................................................................67
Włączenie / Wyłączenie......................................................................67
Nasycenie filtrów kasetowych ............................................................67
Nasycenie filtrów węglowych..............................................................67
Zmiana prędkości ..............................................................................67
Konfiguracja trybu recyrkulacji............................................................67
Programator czasowy / Wyłączenie opóźnione..................................67
Oświetlenie ........................................................................................68
Funkcja Eolyse ..................................................................................68
Programowanie funkcji Eolyse............................................................68
Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................68
Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................68
Konserwacja......................................................................................69
Rozwiązywanie problemów ............................................................70
Ochrona środowiska ........................................................................71
Dział obsługi klienta ........................................................................72
PL
62
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania
urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich
użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej
również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne
w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek
celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do
jakich nie jest przeznaczone.
Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować.
Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne
zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały
w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą
podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace
dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez dozoru.
Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do
wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem
kuchennym.
Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu
zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie
wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi
zasadami dotyczącymi wykonania instalacji.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować
parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika.
Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
uprawnionego, wyspecjalizowanego technika.
63
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub
konserwacji okapu należy odłączyć go od zasilania.
Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń
parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego).
Ryzyko uduszenia
Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących
odprowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do
przewodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opala-
nych gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają
jedynie powietrze do pomieszczeń).
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap
kuchenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi
gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają
jedynie powietrze do pomieszczeń).
Ryzyko pożaru
Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem
lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych
(płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie
urządzenia).
Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez
cały czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury
mogą się zapalić.
• Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany
filtrów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru.
• Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest
zabronione.
• W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość
pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej
65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego
pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
64
1
DANE IDENTYFIKACYJNE
1.1 - LISTA CZĘŚCI
C - Szablon do wiercenia otworów
D/E - Kołek + śruba (wspornika
przewodu kominowego)
K - Listwa mocująca
L - Okap
N - Filtry węglowe
2
INSTALACJA
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZ-
NEJ
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących instalacji i konserwacji,
urządzenie musi być odłączone od zasilania
elektrycznego, a bezpieczniki powinny być
wyjęte.
Podłączenie energii elektrycznej powinno
zostać przeprowadzone przed
wbudowaniem urządzenia do mebla (2.2
Connecting blanke zono).
Należy sprawdzić, czy:
- moc instalacji jest wystarczająca,
- przewody zasilania znajdują się w dobrym
stanie,
- średnica przewodów jest zgodna
z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
instalacji.
Urządzenie jest dostarczane z przewodem
zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju
0,75 mm
2
(zero, faza i uziemienie).
Urządzenie musi zostać podłączone do sieci
zasilania jednofazowego 220-240 V przy
użyciu gniazdka spełniającego wymogi
normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami
dotyczącymi instalacji musi być przez cały
czas dostępne.
W instalacji musi zostać zastosowany bez-
piecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia
bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia
przewodu zasilającego, może on zostać
wymieniony wyłącznie przez serwis
naprawczy.
Jeżeli w celu podłączenia urządzenia
domowa instalacja elektryczna musi zost
zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie
niezbędnych prac wykwalifikowanemu elek-
trykowi.
W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji
zasilania.
Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi
przepisów obowiązujących w odniesieniu do
wentylacji pomieszczeń. W szczególności,
powietrze nie może być odprowadzane do
przewodów kominowych służących do
odprowadzania spalin pochodzących
z urządzeń opalanych gazem lub jakimkol-
wiek innym paliwem. Wykorzystanie
jakichkolwiek istniejących przewodów musi
zostać zatwierdzone przez specjalistę.
Przewód odprowadzania spalin nie może być
doprowadzony na strych lub poddasze
.
Tiu kapuĉo estas uzata en recirculación
reĝimo (2,1) kun karbo aktivigita filtrilo (N)
kiuj konservas odorojn (4.2: ŝanĝi la karbono
filtrilo), ĝi povas esti uzata en draining- versio
kun aldono de laŭvola kamenoj.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Aby zapewnić optymalne użytkowania
urządzenia, należy ograniczyć do
niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju
zakręty oraz długość przewodu.
65
66
2
INSTALACJA
MONTAŻ OKAPU
A distância entre a superfície de cozimento
(2.3) ea parte mais baixa do exaustor deve
estar entre 50 e 65 cm (usar o modelo (C)
fornecido com o dispositivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A) para a
altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na parede,
centrada em relação à superfície de cozin-
har a partir do limite do teto até que a linha
anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C) contra a
parede, use buchas e parafusos apropriados
para o seu tipo de parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a parede.
- Completamente desapertar os parafusos 2
(2.4) para trazer para fora o gancho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para pressio-
nar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o hori-
zontabilité o capô.
- Abra a porta do capô, remova o cartucho do
filtro e colocar o parafuso anti-elevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete do fil-
tro com os dois prendedores de metal (4).
3UŻYTKOWANIE
Porada
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi
dotyczy kilku modeli. Mogą wystąpić
nieznaczne różnice w szczegółach i
osprzęcie pomiędzy posiadanym
urządzeniem i przedstawionymi opisami.
Po pierwszym włączeniu urządzenia wszyst-
kie lampki kontrolne przycisków zaświecą
się, a następnie zgasną.
Włączanie / Wyłączanie
Wciśnięcie przycisku umożliwia
włączenie okapu z prędkością 1.
Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku
umożliwia wyłączenie okapu.
Nasycenie filtrów kasetowych
Przycisk miga (1 krótkie mignięcie) przez
2 min. po wyłączeniu okapu, sygnalizując
konieczność wyczyszczenia filtrów
kasetowych (patrz rozdział „Czyszczenie
filtrów kasetowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 2 s) przycisk ,
aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
Nasycenie filtrów węglowych
Przycisk miga (2 krótkie mignięcia)
przez 2 min. po wyłączeniu okapu,
sygnalizując konieczność wyczyszczenia
filtrów węglowych (patrz rozdział
„Czyszczenie filtrów węglowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 5 s) przycisk ,
aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
Zmiana prędkości
Funkcja umożliwia włączenie okapu na
8 minut z prędkością maksymalną 4,
a następnie przełączenie na prędkość 2.
Po uruchomieniu okapu, prędkość zasysania
może zostać zmodyfikowana poprzez
wciśnięcie przycisku prędkości 2 (lampka
kontrolna przycisku zaświeci się) lub
, aby wybrać prędkość 3 (lampka
kontrolna przycisku zaświeci się) na
10 min., a następnie przełączenie na
prędkość 2.
Konfiguracja tryby recyrkulacji
Okap musi być wyłączony.
Domyślnie okap pracuje w trybie
odprowadzania.
Wciśnięcie i przytrzymanie (> 2 s)
równocześnie przycisków i
umożliwia przełączanie pomiędzy trybami
Odprowadzanie i Recyrkulacja. Lampki
kontrolne przycisków i zaświecą
się, a przyciski lub migają.
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
wybór trybu recyrkulacji (lampka kontrolna
przycisku miga, natomiast lampka
przycisku jest zgaszona).
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
wybór trybu odprowadzania (lampka kon-
trolna przycisku miga, natomiast
lampka przycisku jest zgaszona).
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
zatwierdzenie konfiguracji (która jest również
zatwierdzana automatycznie po upływie
10 s).
Programator czasowy / Wyłączenie
opóźnione
Po zakończeniu gotowania można wcisnąć
przycisk , aby wyłączyć okap. Funkcja
ta umożliwia kontynuowanie działania okapu
przez 10 minut z wybraną prędkością -
przycisk miga.
67
68
3UŻYTKOWANIE
Aby wyłączyć funkcję wyłączania
opóźnionego, należy ponownie wcisnąć ten
sam przycisk.
Oświetlenie
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
włączanie i wyłączanie oświetlenia okapu.
Funkcja Eolyse
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
włączenie tej funkcji. W czasie 1 godziny
okap działa z prędkością 1 przez 5 min.,
a następnie wyłącza się na 10 min. - lampka
kontrolna przycisku świeci się, natomiast
lampka kontrolna przycisku jest
zgaszona.
Po upływie 1 godziny okap wyłącza się
automatycznie. Aby przerwać działanie tej
funkcji wystarczy ponownie wcisnąć przycisk
.
Programowanie funkcji Eolyse
Przytrzymanie wciśniętego przycisku
umożliwia włączenie programowania.
Przycisk miga naprzemiennie
z przyciskiem , sygnalizując
rozpoczęcie programowania.
Liczba wciśnięć przycisku odpowiada
liczbie zaprogramowanych godzin (maksy-
malnie 9 = 9 godzin).
Przycisk miga naprzemiennie
z przyciskiem (liczba kolejnych mignięć
odpowiada ustawionej liczbie godzin).
Zaprogramowane ustawienie jest
zapamiętywane automatycznie po upływie
25 s lub po krótkim wciśnięciu przycisku
(przycisk miga naprzemiennie
z przyciskiem ).
Aby anulować zaprogramowane ustawienie,
należy wcisnąć przycisk .
Automatyczne wyłączanie wentylatora
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć okap,
zostanie on wyłączony automatycznie po
upływie 9 godzin pracy.
Automatyczne wyłączanie oświetlenia
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
oświetlenie okapu, zostanie ono wyłączone
automatycznie po upływie 9 godzin pracy.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Należy dostosować prędkość do warunków
gotowania oraz liczby naczyń. W miarę
możliwości należy używać tylnych palników
płyty grzewczej lub kuchenki.
69
4KONSERWACJA
4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW
KASETOWYCH
Muszą one być czyszczone co 30 godzin
pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do
czyszczenia należy używać szczotki, gorącej
wody i delikatnego detergentu. Dokładnie
wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed
ponownym włożeniem do urządzenia.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levantando-
a.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być
wymieniany mniej więcej co 120 godzin
pracy.
Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u
sprzedawcy urządzenia.
- Wyjąć filtry kasetowe.
- Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4)
- Wyjąć filtry węglowe (3)
- Włożyć nowe filtry do kaset
- Założyć 2 elementy mocujące (4)
- Włożyć filtry kasetowe do urządzenia
- Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów
kasetowych.
CZYSZCZENIE OBUDOWY
ZEWNĘTRZNEJ
Zewnętrzna obudowa okapu może być myta
wodą z mydłem - nie należy używać kremów
nabłyszczających, ani gąbek ściernych.
4.3 - WYMIANA LAMPEK LED
Należy skontaktować się z serwisem
naprawczym
70
5ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Okap nie działa.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• ustawiona została prędkość działania.
Wydajność działania okapu jest
niewystarczająca.
Należy sprawdzić, czy:
• ustawiona prędkość silnika jest
wystarczająca dla ilości wydzielanego
dymu i pary.
• w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja
dla zapewnienia poboru powietrza.
• filtr węglowy nie jest nasycony (okap
w wersji recyrkulacji).
Okap wyłącza się podczas pracy.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• nie zadziałał samoczynny wyłącznik
zabezpieczający.
71
6OCHRONA ŚRODOWISKA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia
nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich
recyklingu i do umieszczenia ich
w przewidzianych w tym celu pojemnikach,
a tym samym do przyczynienia się w ten
sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele
materiałów podlegających
recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który
oznacza, że zużyte urządzenia nie
powinny być mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych
lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
72
7DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej.
VÁžENÁ ZÁKAZNICE,
VÁžENÝ ZÁKAZNÍKU,
CS
s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána
nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý
předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech;
upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci
výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou
všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním
svého nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
74
OBSAH
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................75
Popis..................................................................................................77
Instalace ............................................................................................78
Elektriciké pripojenli ..........................................................................78
Montáž odsavače................................................................................79
Použití................................................................................................80
Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................80
Zanesení kazetových filtrů..................................................................80
Zanesení filtrů s aktivním uhlím..........................................................80
Změna rychlosti ..................................................................................80
Konfigurace režimu recirkulace ..........................................................80
Časovač / Odložené vypnutí ..............................................................80
Osvětleni ............................................................................................81
Funkce Eolýza ....................................................................................81
Programování funkce Eolýza..............................................................81
Automatické zastavení ventilátoru......................................................81
Automatické zhasnutí ........................................................................81
Údržba................................................................................................82
Neobvyklé stavy................................................................................83
Životní prostředí ..............................................................................84
Služba spotřebitelům ......................................................................85
CS
75
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití
uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno
vyhledat.
Důležitá opatření
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej
pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit.
Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod
řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela
bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná
rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou
být části přístroje přístupné dotyku horké.
• Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky
nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro
instalaci.
• Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by
to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
76
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe
(viz pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
• Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů
používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící
vzduch pouze do místnosti).
• Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími
plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí
pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo
přístroj poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
• Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je
minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65
cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem
uvádějí vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
77
1
POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovací šablona
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
K – Upevňovací lišta
L Odsavač
N – Filtry s aktivním uhlím
2
INSTALACE
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být
odpojené nebo vyjmuté.
Připojení ke zdroji elektrického napětí je
nutno provést před umístěním přístroje
na místo (2.2 Připojení v bílé zóně).
Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá předpisům
pro instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím
kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75
mm
2
(nulák, fáze a zemnicí vodič).
Musí se zapojit do jednofázové sítě
220–240 V normalizovanou zásuvkou
CEI 60083, která po instalaci musí být
přístupná podle předpisů pro instalaci.
Jištění vaší elektroinstalace musí být 10
nebo 16 A. Je-li přívodní kabel
poškozený, obraťte se z
bezpečnostních důvodů na poprodejní
servis.
Pokud elektroinstalace vašeho bytu
vyžaduje úpravu pro připojení přístroje,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv
neobvyklý stav, odpojte přístroj nebo
vyjměte příslušnou pojistku z
napájecího vedení přístroje.
Instalace musí splňovat platné předpisy
pro ventilaci prostor. Zejména odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí
používaného pro odvod kouře z
plynových přístrojů nebo přístrojů na
jiná paliva. Použití nepoužívaných
potrubí musí být schváleno
kompetentním odborníkem. Jakékoliv
odváděcí potrubí nesmí ústit do
podkroví
.
Digestoř se používá v režimu cirkulace
(2.1) s filtrem s aktivním uhlím (N), která
si zachovává pachy (4.2: Změna filtr s
aktivním uhlím), může být použit v
draining- verzi s přidáním volitelných
krbů.
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte
co nejvíce omezit počet ohybů a délku
potrubí.
78
79
2
INSTALACE
MONTÁŽ  ODSAVAČE
Vzdálenost mezi varnou plochu (2.3) a
nejnižší částí odsavače musí být mezi
50 a 65 cm (pomocí šablony (C)
dodávaný s přístrojem).
- Vedeme vodorovnou osu (A) výšku
opěrky.
- Nakreslete svislou čáru (B) na stěně,
se soustředil vzhledem k povrchu varné
od limitu stropu až do linie
předcházejícího horizontální (A).
- Umístěte vrtací šablonu (C) proti stěně,
použijte hmoždinky a šrouby vhodné pro
váš typ stěny.
- Vyvrtejte otvory. Tlačit kotníky.
- Šroub upevňovací lištu (K) na stěnu.
- Zcela vyšroubujte šrouby 2 (2.4), aby
se na maximální háček.
- Instalace produktu na sponkou.
- Šroub spodního šroub 2 stisknout
produkt ke stěně.
- Horní šrouby # 1 nastaví horizontabilité
kapotou.
- Otevřete dveře kapotu, vyjměte kazetu
s filtrem a dal anti-zvedacího šroubu (3).
- Vložte filtr s aktivním uhlím na kazetě
filtru s oběma kovových spojovacích
prvků (4).
3POUŽÍVÁNÍ
Doporučení
Tento návod k instalaci je platný pro více
typů. Mezi vaším zařízením a těmito
popisy mohou být menší rozdíly v
součástkách a vybavení.
Při prvním uvedení do provozu se
všechna tlačítka rozsvítí a poté zhasnou.
Zapnutí/Vypnutí
Stiskem tlačítka se odsavač spustí
na rychlost 1.
Dlouhým stiskem tlačítka se odsavač
vypne.
Zanesení kazetových filtrů
Tlačítko bliká (1 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit kazetové
filtry (viz kapitolu „Čištění kazetového fil-
tru”).
Dlouhým stiskem (> 2 s) tlačítka se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Zanesení filtrů s aktivním uhlím
Tlačítko bliká (2 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit uhlíkové
filtry (viz kapitolu „Výměna uhlíkového fil-
tru”).
Dlouhým stiskem (> 5 s) tlačítka se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Změna rychlosti
Funkce zajišťuje, aby odsavač
pracoval 8 min při maximální rychlosti 4
a poté přešel na rychlost 2.
Po spuštění odsavače lze měnit rychlost
odsávání stisknutím tlačítka pro rychlost
2 (tlačítko svítí), nebo tlačítka
pro rychlost 3 (tlačítko svítí) na dobu
10 min a poté rychlostí 2.
Konfigurace režimu recirkulace
Odsavač musí být vypnutý.
Odsavač je implicitně nastaven v
režimu odsávání.
Dlouhým a současným stiskem (> 2 s)
tlačítka a lze provést výběr
režimu Odsávání nebo Recirkulace.
Tlačítka a svítí a tlačítko
nebo bliká.
Krátkým stiskem tlačítka lze
provést výběr režimu recirkulace
(tlačítko bliká a tlačítko je
zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka lze
provést výběr režimu odsávání (tlačítko
bliká a tlačítko je zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka se potvrdí
konfigurace (nebo se potvrzení provede
automaticky za 10 s).
Časovač / Odložené vypnutí
Na konci vaření lze odsavač vypnout
tlačítkem . Tato funkce umožní
udržovat odsávání po dobu 10 minut na
zvolené rychlosti, tlačítko .
Pro zrušení odloženého vypnutí
stiskněte stejné tlačítko, odložené
vypnutí se deaktivuje.
80
81
3POUŽÍVÁNÍ
Osvětlení
Krátkým stiskem tlačítka lze rozsvítit
nebo zhasnout osvětlení na odsavači.
Funkce Eolýza
Funkce se spustí krátkým stiskem
tlačítka . Po dobu 1 hodiny odsavač
střídá rychlost 1 po dobu 5 minut a nás-
ledné zastavení na dobu 10 minut;
tlačítko svítí, tlačítko bliká.
Po uplynutí 1 hodiny se odsavač sám
vypne. Pro přerušení této funkce znovu
stiskněte tlačítko .
Programování funkce Eolýza
Programování se spustí dlouhým
stiskem tlačítka .
Tlačítko bliká střídavě s tlačítkem
, což signalizuje začátek
programování.
Počet stisknutí tlačítka je roven
požadovanému počtu naprogramo-
vaných hodin (maximum 9 = 9 hodin).
Tlačítko bliká střídavě s
tlačítkem (počet bliknutí po sobě je
roven zvolenému počtu hodin).
Potvrzení programování se provede
automaticky po 25 s nebo krátkým
stiskem tlačítka (tlačítko bliká
střídavě s tlačítkem ).
Pro zrušení programování stiskněte
tlačítko .
Automatické zastavení ventilátoru
Zapomenete-li odsavač vypnout, vypne
se sám po 9 hodinách provozu.
Automatické zhasnutí
Zapomenete-li zhasnout osvětlení
odsavače, zhasne se samo po 9
hodinách svícení.
Doporučení pro úsporu energie
Upravte rychlost podle režimu vaření a
podle počtu hrnců. Upřednostňujte pou-
žívání zadních ploten varných
spotřebičů.
82
4ÚDRŽBA
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin
provozu nebo minimálně jednou za
měsíc. Používejte kartáček, teplou vodu
a jemný čisticí prostředek. Před
vrácením na místo je pečlivě opláchněte
a usušte.
- Zvýšit a udržet dveře.
- Déclisper kazety filtru (1) dolů.
- Odstraňte kotle tuk (2) zvednutím nahoru.
- Praní, máchání a vložte
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM
Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej
po každých cca 120 hodinách provozu
vyměnit.
Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetové
filtry.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech
kazetových filtrů.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače
používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte
však krémový čisticí prostředek ani
drátěnku.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
83
5NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
• Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství
kouře a výparů.
• Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
• Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
84
6ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i
mnoho recyklovatelných
materiálů. Je proto označen
tímto logem, které vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice
2002/96/ES o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na
prodejce, kde zjistíte umístění sběrných
dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže
vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně
životního prostředí.
85
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
VÁžENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁžENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou
estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu
dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili.
Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch;
Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením
najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu
prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú
zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní
s používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
87
OBSAH
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia ..............88
Identifikácia ......................................................................................90
Inštalácia ..........................................................................................91
Elektrické zapojenie............................................................................91
Montáž digestora ................................................................................92
Použivanie ........................................................................................93
Zapnutie/vypnutie ..............................................................................93
Nasýtenie filtračných kaziet ................................................................93
Nasýtenie uhlíkových filtrov ................................................................93
Zmena rýchlosti ..................................................................................93
Konfigurácia režimu recyklácie ..........................................................93
Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia ........................................93
Osvetlenie ..........................................................................................94
Funkcia Eolyse ..................................................................................94
Nastavenie funkcie Eolyse..................................................................94
Automatické zastavenie ventilátora ....................................................94
Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................94
Údržba................................................................................................95
Anomálie............................................................................................96
Životné prostredie ............................................................................97
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................98
SK
88
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
PREVENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
• Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach.
Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem
tých, na ktoré bolo navrhnuté.
Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu
si odložte.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či
poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich
taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením
nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa
používa so spotrebičmi na varenie.
Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo
začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými
predpismi.
Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia.
Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
89
Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vyso-
kotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
• Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzdu-
chu. Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení použí-
vajúcich plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch
(nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do
miestnosti).
• Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi
plyn alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú
vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
• Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť
zariadenie).
Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu
zapáliť.
Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
• Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič,
minimálna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora
musí byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalova-
nej pod digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je
potrebné to zohľadniť.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
PREVENTÍVNE OPATRENIA
90
1
IDENTIFIKÁCIA
1.1 – ZOZNAM DIELOV
C – Vŕtacia šablóna
D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak
digestora)
K – Konzola na upevnenie
L Digestor
N – Uhlíkové filtre
2
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebné
zariadenie odpojiť z elektrického napá-
jania a poistky je potrebné vypnúť alebo
vybrať.
Pred odložením zariadenia do skrine je
potrebné vykonať elektrické pripojenie
(2.2 Pripojenie v bielej zóne).
Skontrolujte, či:
– napájanie zariadenia je dostatočné,
– napájacie káble sú v dobrom stave,
– priemer drôtov je v súlade s pravid-
lami inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím
káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s prieme-
rom 0,75 mm
2
(neutrálny, fáza a
uzemnenie). Musí sa zapojiť do siete s
jednofázovým napätím 220 – 240 V
prostredníctvom štandardnej zásuvky
IEC 60083, ktoré musia byť prístupné
po inštalácii v súlade s pravidlami inšta-
lácie.
Poistka vašej inštalácie musí byť 10
alebo 16 A. Ak je poškodený napájací
kábel, zavolajte popredajný servis, aby
ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Ak elektrická inštalácia vo vašej domác-
nosti vyžaduje zmenu zapojenia zaria-
denia, zavolajte kvalifikovaného elektri-
kára.
Ak digestor vykazuje niekoľko odchý-
lok, odpojte zariadenie alebo vyberte
poistku zodpovedajúcu napájaciemu
káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na
vetranie priestorov. Osobitne sa
odvádzaný vzduch nesmie odvádzať do
potrubia používaného na odvádzanie
výparov zo zariadení používajúcich plyn
alebo iné zápalné látky. Poškodené
potrubie možno používať len po dohode
s príslušným špecialistom. Odvádzací
systém, bez ohľadu na to, aký je, nemá
byť vedení v podkroví
.
Digestor sa používa v režime cirkulácie
(2.1) s filtrom s aktívnym uhlím (N), ktorá
si zachováva pachy (4.2: Zmena filter s
aktívnym uhlím), môže byť použitý v
draining- verzii s pridaním voliteľných
krbov.
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho
zariadenia obmedzte počet ohybov a
dĺžku potrubia.
91
92
2
INŠTALÁCIA
MONTÁŽ  DIGESTORA
Vzdialenosť medzi varnou plochu (2.3) a
najnižšou časťou odsávača musí byť
medzi 50 a 65 cm (pomocou šablóny
(C) dodávaný s prístrojom).
- Vedieme vodorovnú os (A) výšku
opierky.
- Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene, sa
sústredil vzhľadom k povrchu varnej od
limitu stropu až do línie predchádzajú-
ceho horizontálne (A).
- Umiestnite vŕtacie šablónu (C) proti
stene, použite hmoždinky a skrutky
vhodné pre váš typ steny.
- Vyvŕtajte otvory. Tlačiť členky.
- Skrutka upevňovacie lištu (K) na stenu.
- Úplne vyskrutkujte skrutky 2 (2.4), aby
sa na maximálnu háčik.
- Inštalácia produktu na sponkou.
- Skrutka spodného skrutka 2 stlačiť pro-
dukt k stene.
- Horný skrutky # 1 nastaví horizontabi-
lité kapotou.
- Otvorte dvere kapotu, vyberte kazetu s
filtrom a dal anti-zdvíhacieho skrutky
(3).
- Vložte filter s aktívnym uhlím na kazete
filtra s oboma kovových spojovacích
prvkov (4).
3POUŽÍVANIE
Odporúčania
Tento návod na inštaláciu a používanie
je platný pre viaceré modely. Medzi
vaším zariadením a týmto opisom sa
môžu vyskytnúť malé rozdiely v detai-
loch a vybavení.
Pri prvom uvedení do prevádzky sa
všetky tlačidlá rozsvietia a potom vypnú.
Zapnutie/vypnutie
Stlačenie tlačidla umožňuje spustiť
digestor rýchlosťou 1.
Dlhé stlačenie tlačidla umožňuje
vypnúť digestor.
Nasýtenie filtračných kaziet
Tlačidlo zabliká (1 krátke bliknutie)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná údržba filtračnej
kazety (pozrite si kapitolu „Údržba
filtračnej kazety“).
Dlhým stlačením (> 2 s) tlačidla opä-
tovne spustite funkciu nasycovania.
Nasýtenie uhlíkových filtrov
Tlačidlo zabliká (2 krátke bliknutia)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná výmena uhlíko-
vých filtrov (pozrite si kapitolu „Výmena
uhlíkových filtrov“).
Dlhým stlačením (> 5 s) tlačidla opä-
tovne spustite funkciu nasycovania.
Zmena rýchlosti
Funkcia umožňuje vášmu digestoru
zotrvať 8 min pri rýchlosti 4 a potom
prejsť na rýchlosť 2.
Po spustení digestora môžete nastaviť
rýchlosť nasávania stlačením tlačidla
rýchlosti 2 (rozsvieti sa tlačidlo ),
alebo pre rýchlosť 3 (tlačidlo
sa rozsvieti) na 10 min a potom na
rýchlosť 2.
Konfigurácia režimu recyklácie
Digestor je potrebné vypnúť.
Predvolene je digestor nastavený v
režime odvádzania.
Dlhým stlačením tlačidla (> 2 s) súčasne
s tlačidlami a môžete zvoliť
režim odvádzania alebo recyklácie.
Tlačidlá a sa rozsvietia a tlačidlá
alebo zablikajú.
Krátkym stlačením tlačidla
môžete vybrať režim recyklácie (tlačidlo
zabliká a tlačidlo sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla môžete
vybrať režim odvádzania (tlačidlo
zabliká a tlačidlo sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla potvrdíte
konfiguráciu (alebo overenie po 10 s).
Časové nastavenie/Oneskorenie vyp-
nutia
Na konci varenia môžete stlačením
tlačidla digestor vypnúť. Táto
funkcia umožňuje udržiavať nasávanie
10 minút pri zvolenej rýchlosti. Tlačidlo
zabliká.
Oneskorené vypnutie vykonáte
stlačením toho istého tlačidla.
Oneskorené vypnutie sa zastaví.
93
94
3POUŽÍVANIE
Osvetlenie
Krátkym stlačením tlačidla môžete
na digestore zapnúť alebo vypnúť svetlo.
Funkcia Eolyse
Krátkym stlačením tlačidla sa
funkcia spustí. Počas 1 hodiny zmení
digestor rýchlosť 1 počas 5 minút, potom
sa zastaví na 10 min. Tlačidlo sa
rozsvieti a tlačidlo zabliká.
Po hodine sa digestor sám vypne. Túto
funkciu prerušíte stlačením tlačidla .
Nastavenie funkcie Eolyse
Dlhým stlačením tlačidla aktivujete
programovanie.
Tlačidlo zabliká striedavo stlačením
tlačidla , čím naznačí začiatok
programovania.
Počet stlačení tlačidla sa rovná
počtu hodín požadovaných hodín pro-
gramovania (maximálne 9 = 9 hodín).
Tlačidlo bude striedavo blikať s
tlačidlom (počet po sebe
nasledujúcich bliknutí sa rovná počtu
zvolených hodín).
Overenie programovania sa vykonáva
automaticky po 25 s alebo krátkym
stlačením tlačidla (tlačidlo bliká
striedavo s tlačidlom ).
Programovanie vynulujete stlačením
tlačidla .
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, sám sa
zastaví po skončení 9-hodinovej pre-
vádzky.
Automatické zastavenie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie
digestor, samo sa vypne po skončení 9-
hodinovej prevádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte svoju rýchlosť režimu varenia a
počet hrncov. Vyberte si zadné variče
varnej dosky.
95
4ÚDRŽBA
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH
KAZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne
po každých 30 hodinách používania
alebo raz za mesiac. Použite štetec,
teplú vodu a jemný čistiaci prostriedok.
Predtým, ako ich opäť vrátite na miesto,
dôkladne ich opláchnite a osušte.
- Zvýšiť a udržať dvere.
- Déclisper kazety filtra (1) nadol.
- Odstráňte kotla tuk (2) zdvihnutím
nahor.
- Pranie, plákanie a vložte
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné
vymeniť ho približne po každých
120 hodinách používania.
Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
– Vyberte filtračné kazety.
– Odstráňte 2 kovové držiaky (4).
– Vyberte uhlíkové filtre (3).
– Do filtračnej kazety vložte nové filtre.
– Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4).
– Vráťte na miesto filtračnú kazetu.
Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho
digestora používajte mydlovú vodu, no
nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu
so škrabkou.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
96
5ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• rýchlosť bola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora postačuje na
množstvo produkovaných výparov a
pary,
• kuchyňa je dostatočne vetraná, aby
bol možný prívod vzduchu,
• uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor
vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• nie sú zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
97
97
6ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a uložte ich do
komunálnych kontajnerov určených na
tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež
mnoho recyklovateľných
materiálov. Je označené týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v súlade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných
zariadení získate od mestského úradu
alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu
v oblasti ochrany životného prostredia.
98
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd
maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
100
INHOUDSOPGAVE
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ........................101
Identificatie......................................................................................103
Installatie ........................................................................................104
Elektrische aansluiting......................................................................104
Montage van de afzuigkap................................................................105
Gebruik ............................................................................................106
Aan / Uit............................................................................................106
Verzadiging van de cassettefilters ....................................................106
Verzadiging van de koolstoffilters ....................................................106
Van snelheid veranderen..................................................................106
Configuratie recyclingmodus ............................................................106
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling ..................................................106
Verlichting ........................................................................................107
Eolyse functie ..................................................................................108
Programmering van de Eolyse functie..............................................108
Auto-stop ventilator ..........................................................................108
Auto-stop verlichting ........................................................................108
Onderhoud ......................................................................................109
Problemen ......................................................................................110
Milieu................................................................................................111
Consumentendienst ......................................................................112
NL
101
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS-
MAATREGELEN
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons
het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun
woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden
of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken.
Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen
noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar
en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder
toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het
veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden bij
gebruik met kookapparatuur.
Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk
stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in
overeenstemming met de installatievoorwaarden.
• Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te doen.
Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen.
Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd.
102
Schakel de afzuigkap altijd uit alvorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om dit
te reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid).
Risico op verstikking
• De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden
gerespecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een
kanaal dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rookgassen van ver-
brandingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht
naar de ruimte terugsturen).
• Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wan-
neer de kap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of
andere brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die enkel de
lucht naar de ruimte terugsturen).
Brandgevaar
Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonder
kookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen het
apparaat beschadigen).
• Bij frituren onder het apparaat moet dit onder voortdurend toezicht
gebeuren. Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden
gebracht, kunnen ontbranden.
• Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen
van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorza-
ken.
• Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen...) is
niet toegestaan.
• Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de
minimale afstand tussen het oppervlak van de kookplaat en de
onderkant van de kap minstens 65 cm zijn.. Als de instructies van
de kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand
dan 65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehou-
den.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOOR-
ZORGSMAATREGELEN
103
1
IDENTIFICATIE
1.1 - ONDERDELENLIJST
C - Boormal
D/E - Plug + schroef (schoorsteenhouder)
K - Bevestigingsstrip
L - Afzuigkap
N - koolstoffilter
2
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bij de installatie en onderhoudsverrich-
tingen moet het toestel afgekoppeld
worden van het elektriciteitsnet, moeten
de zekeringen afgekoppeld of verwij-
derd worden.
De elektrische aansluiting moet verwe-
zenlijkt worden voordat het apparaat in
het meubel geplaatst wordt (2.2
Aansluiten in witte zone)..
Contoleer dat:
- het vermogen van de installatie vol-
doende is,
- de toevoerlijnen in goede staat zijn
- de draaddiameter overeenstemt met
de installatieregels.
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 gelei-
ders van 0,75 mm
2
(nulleider, fase en
aarde). Deze moet worden aangesloten
op een eenfase spanningsnet van 220-
240 V via een genormaliseerd stop
contact IEC 60083 dat na de installatie
toegankelijk moet blijven, overeen-
komstig de installatievoorschriften.
De zekering van uw installatie moet
10 of 16 A bedragen. Als de voedingska-
bel beschadigd is, neem dan contact op
met de servicedienst om ieder gevaar te
vermijden.
Als de elektriciteitsinstallatie van uw
woning gewijzigd moet worden om uw
apparaat aan te sluiten, doet u best een
beroep op een gekwalificeerde elektri-
cien.
Als de afzuigkap om het even welk
probleem geeft, koppelt u het apparaat
af of verwijdert u de zekering die met
de lijn overeenkomt waarop het appa-
raat is aangesloten.
De installatie moet conform de geldende
regelgeving voor de ventilatie van ver-
trekken zijn. In het bijzonder mag de
afgevoerde lucht niet naar een leiding
gevoerd worden die gebruikt wordt voor
het afvoeren van de rookgassen van
apparaten die gas of een andere brands-
tof gebruiken. Het gebruik van in onbruik
geraakte leidingen mag alleen plaatsvin-
den na toestemming van een bevoegde
vakman. Om het even welke afvoerlei-
ding mag niet uitmonden op de vliering
.
Deze kap wordt gebruikt in hercirculatie-
modus (2,1) met een actief koolfilter (N)
die geuren (4,2: wijzigen koolstoffilter)
behoudt, kan worden gebruikt draining-
uitvoering met toevoeging optionele
haarden.
Tip voor energiebesparing
Voor een optimaal gebruik van uw appa-
raat moet u het aantal bochten en de
lengte van de koker zo beperkt mogelijk
houden.
104
105
2
INSTALLATIE
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
De afstand tussen de kookplaat (2.3) en
het laagste deel van de afzuigkap moet
tussen de 50 en 65 cm (gebruik de sja-
bloon (C) met uw apparaat is gele-
verd).
- Trek een horizontale lijn (A) voor teru-
ghoudendheid hoogte.
- Trek een verticale lijn (B) aan de wand,
gecentreerd ten opzichte van het
werkvlak van het plafond beperking tot
de lijn voorgaande horizontale (A).
- Plaats de boormal (C) tegen de muur,
gebruik pluggen en schroeven die
geschikt is voor uw type muur.
- Boor de gaten. Push enkels.
- Schroef de bar attachment (K) aan de
muur.
- Volledig draai de schroeven 2 (2.4) de
maximale haak uit te brengen.
- Installeer het product op de baret.
- Draai de onderste schroef 2 om het
product te drukken om de muur.
- De bovenste schroeven # 1 sets de
horizontabilité de kap.
- Open de deur van de kap, verwijder het
filter cassette en zet de anti-lifting
schroef (3).
- Zet de koolstoffilter op het filter cas-
sette met de twee metalen bevestigin-
gen (4).
3GEBRUIK
Advies
Deze handleiding voor installatie en
gebruik is van toepassing op verschil-
lende modellen. Kleine verschillen in
details en hulpstukken kunnen zich voor-
doen tussen uw apparaat en deze bes-
chrijvingen.
Bij de eerste ingebruikname gaan alle
toetsen branden, om daarna te doven.
Aan / Uit
Door op de toets te drukken, kan de
afzuigkap starten op snelheid 1.
Door lang op de toets te drukken,
stopt de afzuigkap.
Verzadiging van de cassettefilters
De toets knippert (1 korte flits) gedu-
rende 2 minuten na het uitschakelen van
de afzuigkap om aan te geven dat de
cassettefilters gereinigd moeten worden
(zie hoofdstuik “Reiniging cassettefil-
ter”).
Druk lang (> 2 s) op de toets om de
functie “verzadiging” te resetten.
Verzadiging van de koolstoffilters
De toets knippert (2 korte flitsen)
gedurende 2 min. na het uitschakelen
van de afzuigkap om aan te geven dat
de koolstoffilters vervangen moeten wor-
den (zie hoofdstuk “Vervanging koolstof-
filter”).
Druk lang (>5s) op de toets om de
functie “verzadiging” te resetten.
Veranderen van snelheid
Met de functie kan uw afzuigkap
8 min op de max. snelheid 4 blijven
staan om vervolgens over te gaan om
snelheid 2.
Na de afzuigkap gestart te hebben, kunt
u de afzuigsnelheid wijzigen door op
snelheid 2 te drukken (toets is ver-
licht), of voor de snelheid 3 (de toets
is verlicht) gedurende 10 min en ver-
volgens snelheid 2.
Configuratie van de recyclingmodus
Uw afzuigkap moet uitgeschakeld zijn.
Standaard staat de afzuigkap in de
afvoermodus.
Door gelijktijdig lang (> 2 s) op de toet-
sen en te drukken, kunt u de
modus Afvoer of Recycling kiezen. De
toetsen en branden en de toet-
sen of knipperen.
Door kort op de toets te drukken,
kunt u de recyclingmodus selecteren (de
toets knippert en de toets is
gedoofd).
Door kort op de toets te drukken,
kunt u de afvoermodus selecteren (toets
knippert en toets is gedoofd).
Door kort op de toets te drukken,
wordt de configuratie gevalideerd (of
valideren na 10 s).
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling
Aan het einde van het koken kunt u de
toets selecteren om de afzuigkap
uit te schakelen. Met deze functie kan de
afzuigkap nog gedurende 10 minuten
werken op de geselecteerde snelheid,
de toets knippert.
Om de uitgestelde uitschakeling te annu-
106
107
3GEBRUIK
leren, drukt u op dezelfde toets, de uit-
gestelde uitschakeling stopt.
Verlichting
Door kort op de toets te drukken,
kunt u de verlichting van uw afzuigkap
in- of uitschakelen.
Eolyse functie
Door kort op de toets te drukken,
start de functie. Gedurende 1 uur wisselt
de afzuigkap snelheid 1 gedurende
5 min af met een uitschakeling van
10 min, de toets is verlicht, de toets
knippert.
Na 1 uur schakelt de afzuigkap automa-
tisch uit. Om deze functie te onderbre-
ken, drukt u nogmaals op de toets .
Programmering van de Eolyse functie
Door lang op de toets te drukken,
wordt de programmering ingeschakeld.
De toets knippert afwisselend met
de toets om het begin van de pro-
grammering aan te geven.
Het aantal keer drukken op de toets
is gelijk aan het gewenste aantal
geprogrammeerde uren (maximum 9 =
9 uur).
De toets knippert afwisselend met
de toets (het aantal flitsen na
elkaar is gelijk aan het aantal geselec-
teerde uren).
De programmering wordt automatisch
gevalideerd na 25 s of na een korte druk
op de toets (de toets knippert
afwisselend met de toets ).
Om de programmering te annuleren,
drukt u op de toets .
Auto-stop ventilator
Als u vergeet om uw afzuigkap uit te
schakelen, stopt deze automatisch na
een werking van 9 uur.
Auto-stop verlichting
Als u vergeet om de verlichting van uw
afzuigkap uit te schakelen, stopt deze
automatisch na een werking van 9 uur.
Tip voor energiebesparing
Pas uw snelheid aan de kookwijze en
het aantal pannen aan. Geef de voor-
keur aan de achterste pitten van uw
kookplaat.
4ONDERHOUD
4.1 - REINIGING VAN DE CASSETTE-
FILTERS
Deze moeten na iedere 30 uur gebruik of
minstens een keer per maand gereinigd
worden. Gebruik een borstel, warm
water en een zacht reinigingsmiddel.
Spoel ze af en laat ze goed opdrogen,
alvorens ze terug te plaatsen.
- Hef en de deur te houden.
- Déclisper de cassette filter (1) naar
beneden.
- Verwijder de ketel vet (2) op te tillen.
- Het wassen, spoelen en plaats
4.2 - VERVANGING VAN HET KOOLS-
TOFFILTER
Dit filter houdt de geuren vast en moet
daarom na ca. 120 uur gebruik vervan-
gen worden.
Bestel deze filters bij uw detailhandelaar.
- Verwijder de cassettefilters.
- Verwijder de 2 metalen bevestigingen
(4)
- Verwijder de koolstoffilters (3)
- Plaats de nieuwe filters op de casset-
tefilters
- Zet de 2 bevestigingen terug op hun
plaats (4)
- Zet het cassettefilter terug op zijn
plaats
- Voer deze handeling uit voor alle cas-
settefilters.
REINIGEN VAN HET BUITENOP-
PERVLAK
Gebruik voor het reinigen van uw
afzuigkap zeepwater, geen schuur-
crème en geen schuursponsjes.
4.3 - VERVANGING VAN DE LED LAM-
PEN
Neem contact op met de servicedienst
108
109
5PROBLEMEN
De afzuigkap werkt niet.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• er inderdaad een snelheid
geselecteerd is.
De afzuigkap heeft een onvoldoende
rendement.
Contoleer dat:
• de geselecteerde motorsnelheid
voldoende is voor de hoeveelheid
rookgassen en vrijgekomen stoom.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt voor afvoer van de lucht.
• het koolstoffilter niet verzadigd is
(afzuigkap in recyclingmodus).
De afzuigkap schakelt uit tijdens de
werking.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar niet
ontkoppeld is.
110
6MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens
tal van recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van dit
logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste
omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrisch en
elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
111
7CONSUMENTENDIENST
Eventuele interventies aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen de
verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw apparaat bij de hand te
houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
CZ5703095_01 05/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

De Dietrich DHV7962G de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor