Panasonic WH-MHF09G3E5 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Português Nederlands Italiano Deutsch Español Français English
F569818
Operating Instructions
(Mono bloc)
Air-to-Water Heatpump
Operating Instructions
(Mono bloc) Air-to-Water Heatpump
2-15
Installation Instructions attached.
Mode d’emploi
Pompe à chaleur air-eau (Mono bloc)
16-29
Consignes d’installation jointes.
Instrucciones de funcionamiento
Bomba de calor de aire a agua (Mono bloc)
30-43
Instrucciones de instalación adjuntas.
Bedienungsanleitung
(Kompaktgerät) Luft/Wasser-Wärmepumpe
44-57
Installationsanleitung liegt bei.
Istruzioni operative
Pompa di calore Aria-acqua (Mono bloc)
58-71
Istruzioni per l’installazione allegate.
Gebruiksaanwijzing
(Mono bloc) Air-to-Water Warmtepomp
72-85
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Instruções de funcionamento
Bomba de Calor Ar-Água (Mono bloco)
86-99
Instruções de instalação anexadas.
Model No.
Mono bloc Unit
WH-MHF09G3E5
WH-MHF12G6E5
2
Thank you for purchasing Panasonic
product.
Before operating the system, read these
operating instructions thoroughly and keep them
for future reference.
Table of contents
Safety precautions ……………………………3-5
To adjust initial settings ………………………6-7
How to use ………………………………… 8-12
Maintenance …………………………………… 12
Troubleshooting ……………………………13-14
Information …………………………………… 15
Air-to-Water
Heatpump
(mono-bloc unit)
Power Supply
Solar Panel
Radiator
Shower
Fan Coil Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Remote Control
Before use, make sure the system
has been installed correctly by an
authorised dealer according to the
given instructions.
Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump is designed to
operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together
with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not
guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
• These operating instructions describe how to operate the system
using the mono bloc unit.
• As for the operation of other products such as water tank,
radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to
the operating instructions of each product.
• Some functions described in this manual may not be applicable
to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Operating conditions
HEATING
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
25 / 65
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35
When the outdoor temperature is out of the
range in the table, the heating capacity will drop
significantly and the mono bloc unit may stop
operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor
temperature returns to the specified range.
System overview
3
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
WARNING
This sign warns of
death or serious
injury.
CAUTION
This sign warns of
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Mono bloc unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove and reinstall the unit.
Improper installation and
handling will cause leakage,
electric shock or fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
mono bloc unit; the rotating
parts may cause injury.
Safety precautions
EnglishSafety precautions
4
Do not touch the mono bloc unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
Do not share the same power
outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
RCCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
Hot water leaks from the unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
before cleaning or servicing.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the unit.
Safety precautions
5
CAUTION
Mono bloc unit
Do not wash the unit with water,
benzine, thinner or scouring
powder to avoid damage or
corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or at
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the unit during operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilisation in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilisation function field settings
according to the local laws and
regulations.
Remote control
Do not wet the remote control.
Failure to do so may result in
electric shock and/or fire.
Do not press the buttons on the
remote control using hard and
sharp objects. Failure to do so
may cause damage to the unit.
Do not wash the remote control
using water, benzine, thinner or
scouring powder.
Do not inspect or maintain the
remote control by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
EnglishSafety precautions
6
To adjust initial settings
Dealer
Select menus and determine settings according to the system available in the
household. It is recommended that all alterations of settings are done by an
authorised dealer or specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
The initial setting remains active until the user changes it.
• The remote control can be used for multiple installations.
• Ensure the operation LED is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly. Please consult
an authorised dealer.
1
Press and simultaneously and hold for
5 seconds until the display shows SETTING STATUS.
2
Press
or to select the menu.
3
Press
to enter the menu.
4
Press or to select YES/NO, or other options.
YES: to enable the menu
NO: to disable the menu
5
Press
to confirm.
Remote Control
DisplayOperation LED
Menu (1 ~ 17)
Default
Setting
Setting Display
1
Room Thermostat Connection
To select whether or not to connect to the optional room
thermostat.
NO YES NO
2
Backup Heater Selection
To reduce the heater power if unnecessary.
*Options of kW vary depending on the model.
9 kW
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Water System Freeze Prevention
To activate or deactivate the water freeze prevention when the
system is OFF.
YES YES NO
4
Tank Connection
To select whether or not to connect to the optional water tank unit.
Note: If NO is selected, menus 5 to 15 are skipped.
NO YES NO
5
Solar Priority
To select the use of solar panel for heating up the water tank.
NO YES NO
6
Heating Priority
To select the room heating as priority during HEAT + TANK mode.
Note: If YES is selected, menus 7 and 8 are skipped for HEAT +
TANK mode.
NO YES NO
7
Heating Operation Interval
To set the interval for HEAT mode during HEAT + TANK mode.
Note: If YES is selected in menu 6, this menu is skipped.
3 hours
0.5 hours ~
10 hours
8
Tank Heat-up Interval
To set the interval for the water tank during HEAT + TANK mode.
Note: If YES is selected in menu 6, this menu is skipped.
30 minutes
5 minutes ~
1 hour 35 minutes
7
9
Booster Heater
To activate or deactivate the water tank’s booster heater.
Note: If NO is selected, menu 10 is skipped.
YES YES NO
10
Booster Heater Delay Timer
To delay time for the booster heater to activate while the system is
heating up the water tank.
1 hour
20 minutes ~
1 hour 35 minutes
• Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilisation function field settings according to the local laws and
regulations.
11
Sterilisation
To sterilise the water tank, if required.
Note: If NO is selected, menus 12 to 14 are skipped.
YES YES NO
12
Sterilisation Day & Time
To set timer for sterilisation.
(Only once a week. Operates even under a standby condition)
Monday
12:00
Monday ~ Sunday
0:00 ~ 23:50
13
Sterilisation Temperature
To set the temperature of sterilisation.
70 °C 40 °C ~ 75 °C
14
Continuation of Sterilisation
To maintain heating temperature in order to complete the
sterilisation.
10 minutes
5 minutes ~
1 hour
15
Base Pan Heater
To select whether or not to connect to the optional base pan
heater.
Note: If NO is selected, menu 16 is skipped.
NO YES NO
16
Base Pan Heater type
Type A - The base pan heater activates only during deice
operation.
Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient
temperature is 5 °C or lower.
AAB
17
Dry Concrete
During construction to dry the concrete under a preset
temperature.
Do not use this menu for any other purposes and in period other
than during construction (Refer to information page).
- 1 day ~ 99 days
User
Remote control preparation
1
Press
.
2
Press
or to set the current day.
3
Press to confirm.
4
Repeat steps
2
and
3
to set the current time.
Note:
The current day and time need to be set in cases below:
- When the power is turned on for the first time.
- A long time has elapsed since the power was turned on the
last time.
• The current time that has been set will be the standard time for
all the timer operations.
Caution Indicator (Tank Temperature above 60 °C)
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
EnglishTo adjust initial settings
8
How to use
User
Enjoy quiet operation
Press .
• This operation reduces the noise of mono bloc unit.
The operation may cause heating ability to decrease.
User
System status check mode
1
Press
.
(The display shows STATUS.)
2
Press or to check the selected mode.
• Dry concrete (does not show during normal
operation)
• The Water Inlet Temperature
• Tank Temperature
• Compressor Running Frequency
• Error History
Heat mode total power consumption (Up to 999 days)
Tank mode total power consumption (Up to 999 days)
• Press to exit the STATUS mode.
Note:
• Once the STATUS mode is entered, the display
shows STATUS.
• The STATUS mode cannot be activated when the
display shows SETTING.
• The total power consumption is an estimated value
based on AC 230 V and may differ from value
measured by precise equipment.
Note: In normal operation, the , and buttons are not in use.
User
Turn on or off the system
Press .
When the system is ON, the operation LED is lit and the
actual water outlet temperature and outdoor ambient
temperature are shown on the display.
User
Select operation mode
Press to select operation mode.
HEAT
The panel/floor HEAT operation is either
turned ON or OFF.
• The mono bloc unit provides heat to the
system.
HEAT
+ TANK
• The mono bloc unit provides heat to the
sanitary water tank and the system.
• This mode can be selected only when the
sanitary water tank is installed.
TANK • The sanitary water tank is either turned
ON or OFF.
• The mono bloc unit provides heat to the
sanitary water tank.
User
Initiate the backup heater
Press
.
• The backup heater provides extra heat at low outdoor
temperature. The backup heater is possible only in the
heat mode.
• Once the backup heater is set, it is automatically
operated when conditions are fulfilled.
• To disable the backup heater, press
again.
The system is turned off by an external switch.
9
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Dealer
System temperature setting
Temperature setting Display
The system controls the temperature for each menu based on the
outdoor ambient temperature.
• To set or change the temperatures, make sure to contact your
nearest authorised dealer.
1
Press and hold for 5 seconds to enter the
temperature range setting mode.
(The display shows SETTING.)
2
Press
or to select a menu.
3
Press to enter the menu.
4
Press or to set the desired temperature.
5
Press
to confirm the setting.
• Repeat steps
2
to
5
to set other menus.
User
Checking the temperature range
1
Press and hold
for 5 seconds to enter the temperature range setting mode.
2
Press
or to select a menu.
• Press
to exit.
Menu
Default
setting
Temperature
setting
Display
Setting of low outdoor ambient temperature. -5 °C -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Setting of high outdoor ambient temperature. 15 °C -15 °C ~ 15 °C
Setting of water outlet temperature at low outdoor
ambient temperature.
55 °C 25 °C ~ 65 °C
Setting of water outlet temperature at high outdoor
ambient temperature.
35 °C 25 °C ~ 65 °C
During HEAT mode, the water
outlet temperature is adjusted as
is shown the diagram on the right.
It is performed within the preset
temperature range.
<Water outlet
temperature>
<Outdoor ambient temperature>
max. water temp.
min. water temp.
Setting of outdoor ambient temperature to turn
OFF heating operation during HEAT mode.
24 °C 5 °C ~ 35 °C
HEAT
Setting of outdoor ambient temperature to turn ON
the backup heater.
0 °C -15 °C ~ 20 °C
HEATER
Setting of sanitary water tank temperature. 52 °C 40 °C ~ 75 °C
TANK
EnglishHow to use
10
How to use
User
Shifting the water temperature
Desired temperature setting
This easily shifts the water outlet temperature if the setting is
undesirable.
1
Press
to enter the water temperature shifting mode.
2
Press
to change setting.
3
Press
or to set the desired temperature.
(temperature range: -5 °C ~ 5 °C)
Temperature setting
+5
-5
Shift value
<Water outlet
temperature>
<Outdoor ambient temperature>
4
Press to confirm the setting.
Note:
• Press or wait for 30 seconds to exit the SETTING mode.
• The set temperature will be saved in the system once confirmed.
• The SETTING mode cannot be activated when the SERVICE and STATUS indicators are ON.
• The system will shift the temperature within water outlet temperature range.
User
Holiday mode
• By setting the day (s) in holiday mode, it promotes energy saving
while you are on holiday, and enables the system to resume at the
preset temperature after your holiday.
• Ensure that the system is OFF before setting.
• The system will resume operation automatically at 00:00 am after
the holiday.
• The day the HOLIDAY mode was set is counted as day 1.
Desired days
Example:
Setting the holiday mode on June 21, 08:00 am. By setting 3 days,
the system resumes operation on June 24, 00:00 am.
1
Press
to enter the HOLIDAY mode.
2
Press
or to set the desired days.
(Setting range: 1 day ~ 999 days)
3
Press to confirm the setting.
Note:
• Press or wait 30 seconds to exit the HOLIDAY mode.
11
User
Weekly timer setting
Promotes energy saving by allowing you to set up to 6
programmes in any given day.
Indicates the next timer operation
programme
Day to be selected
Indicates the next timer
operation day
Programme number in a day
OFF Timer
ON Timer
Lights up if Timer operation is selected
1
Press
to enter the timer setting mode.
2
Press
or to select your desired day.
3
Press to confirm your selection.
4
“1” will be blinking, press
to set
programme 1.
5
Press
to select ON or OFF timer.
6
Press or to select your desired time.
You can set , , and the Water
Temperature Thermo Shift setting.
7
Press
to confirm programme 1. The selected
day will be highlighted with .
• After 2 seconds, the display will move to the next
programme. Repeat steps
4
to
7
to set
programmes 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within
30 seconds, or if the
is pressed, the setting at
that moment is confirmed and timer setup is ended.
To check current timer programme
1
Press to enter timer mode and press
to enter day setting.
2
Press
or until your desired day is shown,
press to confirm your selection.
3
Press
or to check the set programmes.
To modify current timer programme
or add new timer programme
1
Perform steps
1
to
7
of “Weekly timer
setting” to modify existing timer programme, or
add any timer programme.
To cancel current timer programme
1
Press to enter day.
2
Press
or until your desired day is shown,
press to enter programme setting.
3
Press
or until your desired programme is
shown.
Press to cancel the programme and will
disappear.
To disable/enable Weekly Timer
To disable weekly timer setting, press , then
press .
To enable previous weekly timer setting, press ,
then press .
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
EnglishHow to use
12
Mono bloc Unit
In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the figure below).
H
<H
When water is idle inside the system, freezing up is very likely to happen which could
damage the system.
• Do not obstruct the air inlet and air outlet vents, it may cause low performance or
breakdown. Please remove obstacles to assure the ventilation.
• During winter, please clean and remove the snow near mono bloc unit so that the snow
does not cover the air inlet and air outlet vents.
External filter
• Clean the external filter at least once a year. Failure to do so may cause the filter to clog up, which may lead to system
breakdown. Consult an authorised dealer.
Inspection
• In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, external filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer about maintenance.
• Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the mono bloc unit.
For extended non-use
• Do not switch off the power supply. Switching off the
power supply will stop the automatic water pump
operation and will cause jamming in the water pump.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
Maintenance
Weekly timer setting
Note:
• You may set the timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programmes per day.
• When the system is switched on by the timer, it will use the previously set temperature to control the water outlet
temperature.
• The same timer programme cannot be set on the same day.
• You may also select 2 or more days with the same timer setting.
How to use
13
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Water flowing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
• The delay is a protection for the compressor.
Mono bloc unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Steam comes out of the mono bloc
unit in the heating mode.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
Mono bloc unit does not operate. • It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
System operation switches off. • It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
System is hard to heat up. • When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
• Discharge outlet or intake inlet in the mono bloc unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
System does not heat up instantly. • System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
• It is caused by the protection control of the unit heat exchanger.
Operation starts automatically when the
timer is not set.
• Sterilisation timer has been set.
Display power consumption remains
as previous value.
• Memory is saved on hourly basis. If a power failure occurs, the data kept from last
hour will be displayed.
• Total power consumption has reached 999 days. Press
to reset the counter.
HEAT indicator blinks on the display. • System is performing deice operation.
Loud refrigerant noise continue for a
few minutes.
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10°C.
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT mode is not
working efficiently.
• Set the temperature correctly.
• Close the panel heater valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the mono bloc unit.
Noisy during operation. • Mono bloc unit has been installed at an incline.
• Close the cover properly.
System does not work. • Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the remote control.
• Check that the power supply is working correctly, or that a power failure has not
occurred.
Troubleshooting
Force Heater Mode Button
• If a malfunction occurs in the system, the backup heater may be used to heat up the water.
Press to switch on the backup heater.
• Press
to switch off the backup heater.
• In the Force Heater mode, no other operation can be used.
• This feature is only available to certain error codes.
• Refer to dealer for more details.
EnglishHow to use / Maintenance / Troubleshooting
14
Troubleshooting
The operation LED blinks and error code appears on
the display.
• Disconnect the power supply, and report
the error code to an authorised dealer.
• The timer operation will be cancelled
when an error code is displayed.
Diagnostic
display
Abnormality or Protection
control works
H12
Capacity mismatch
H15
Abnormal compressor temperature
sensor
H20
Abnormal water pump
H23
Abnormal refrigerant 1 sensor
H27
Abnormal service valve
H42
Compressor low pressure protection
H62
Abnormal water flow
H63
Abnormal low pressure sensor
H64
Abnormal high pressure sensor
H65
Abnormal deice water circulation
H70
Abnormal back-up heater overload
protector
H72
Abnormal tank temperature sensor
H76
Remote control communication error
H90
Abnormal indoor / outdoor
communication
H91
Abnormal tank heater overload protector
H95
Abnormal voltage connection
H98
Outdoor high pressure protection
H99
Indoor heat exchanger freeze prevention
Diagnostic
display
Abnormality or Protection
control works
F12
Pressure switch activated
F14
Poor compressor rotation
F15
Abnormal outdoor fan motor lock
F16
Comprehensive current protection
F20
Compressor temperature overload
protection
F22
Transistor module temperature overload
protection
F23
DC peak abnormal of operation
F24
Abnormal Refrigerant cycle
F25
Abnormal in a
c
ooling / heating charge
F27
Abnormal pressure switch
F30
Abnormal water outlet sensor 2
F36
Abnormal outdoor air temperature
sensor
F37
Abnormal water inlet sensor
F40
Abnormal outdoor discharge sensor
F41
Abnormal power factor correction
F42
Abnormal outdoor heat exchanger
sensor
F43
Abnormal outdoor defrost sensor
F45
Abnormal water outlet sensor
F46
Abnormalities in outdoor current
transformer disconnection
F48
Abnormal evaporator outlet temperature
sensor
F49
Abnormal bypass outlet temperature
sensor
F95
Abnormal cooling high pressure
15
Information
Dry Concrete Function
• During construction to dry the concrete under a preset temperature.
1
Press
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “ ”.
2
Press
.
(The display shows “ ”.)
3
Press
to select day.
Press
or to set the desired temperature.
4
Press to confirm the selection.
5
Repeat step
3
and
4
to set other days and temperature.
• Press to exit.
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
To Reset the Remote Control to Default
Setting
1
Press , , continuously for 5 seconds. The
operation is off during this period.
2
The display shows “
, , ” for 2
seconds for confirmation. After 2 seconds, it goes to
normal display.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points,
in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
EnglishTroubleshooting / Information
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser le système, lisez ce mode
d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Table des matières
Consignes de sécurité ……………………17-19
Réglage initial ………………………………20-21
Consignes d’utilisation ……………………22-26
Entretien ……………………………………… 26
Dépannage …………………………………27-28
Informations …………………………………… 29
16
Avant utilisation, assurez-vous que le
système a été installé correctement par
un revendeur agréé conformément aux
instructions fournies.
Cette pompe à chaleur air-eau (mono bloc) Panasonic est
conçue pour fonctionner avec un réservoir d’eau Panasonic.
Si elle n’est pas utilisée avec un réservoir d’eau Panasonic, le
fonctionnement normal et la fiabilité du système ne sont pas
garantis par Panasonic.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système avec l’unité
mono bloc.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que
le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe
et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de
chaque produit.
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel
ne soient pas applicables à votre système.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir
plus.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celles-ci peuvent être modifiées sans préavis à des fins d’amélioration.
Vue d'ensemble du système
Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE
Température de sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
25 / 65
Température ambiante extérieure (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35
Si la température extérieure sort de la plage
indiquée dans le tableau, la capacité thermique
chutera de façon importante et l’unité mono bloc
risque de s’arrêter pour sa propre protection.
L’unité redémarrera automatiquement une fois que
la température extérieure sera de nouveau dans la
plage spécifiée.
Panneau solaire
Radiateur
Douche
Ventilo-
convecteur
Chauffage
au sol
Réservoir d’eau
Pompe à chaleur
air-eau
(unité mono bloc)
Alimentation
Télécommande
17
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
AVERTISSEMENT
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité mono bloc
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, si le
fonctionnement en toute sécurité
de l’appareil leur a été expliqué
et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien régulier
ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et
pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation
de l’unité. Une installation et
une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites,
un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur
agréé ou du spécialiste l’usage
de tout type de réfrigérant
spécifié.
L’utilisation d’un type de
réfrigérant autre que celui
spécifié peut endommager
le produit ou provoquer des
explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon,
il y a un risque d’incendie.
Consignes de sécurité
FrançaisConsignes de sécurité
18
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité
mono bloc ; les parties
rotatives peuvent entraîner
des blessures.
Ne touchez pas l’unité mono
bloc au cours d’un orage, cela
pourrait provoquer un choc
électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
Alimentation
N’utilisez pas de
cordon modifié, de
raccords, de rallonge
ou de cordon non
spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise
d’alimentation avec un autre
appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
Ne pliez ou ne tordez pas le
cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabriquant, un de
ses techniciens ou une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout
risque.
Cette unité est équipée
d’un disjoncteur de courant
résiduel (RCCB). Demandez
à un revendeur agréé de
vérifier régulièrement le
fonctionnement du RCCB,
surtout après l’installation,
l’inspection ou l’entretien. Un
dysfonctionnement du RCCB
peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé
d’installer un dispositif à courant
résiduel (DCR) sur le site afin
d’éviter un choc électrique et/ou
un incendie.
Tous les circuits d’alimentation
doivent être débranchés avant
tout accès aux bornes.
Arrêtez d’utiliser le produit en
cas d’anomalie/défaillance
et débranchez l’alimentation.
(Risque de fumée / feu / choc
électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
Le RCCB se déclenche
souvent.
Vous remarquez une odeur de
brûlé.
Vous remarquez des bruits
anormaux ou des vibrations de
l’unité.
De l’eau chaude fuit de l’unité.
Contactez immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien/
réparation.
Portez des gants pendant
l’inspection et l’entretien.
Cet équipement doit être
raccordé à la terre afin d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
Consignes de sécurité
19
Évitez tout choc électrique en
débranchant l’alimentation avant
le nettoyage ou l’entretien.
Cet appareil convient à de
multiples usages. Pour éviter
tout choc électrique, toute
brûlure et/ou blessure mortelle,
assurez-vous d’avoir débranché
toutes les alimentations avant
d’accéder aux bornes de l’unité.
ATTENTION
Unité mono bloc
Ne lavez pas l’unité à l’eau,
au benzène, au diluant ou à la
poudre à récurer afin d’éviter
tout endommagement ou toute
corrosion de l’unité.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustible ou dans une
salle de bains. Sinon, il existe un
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de l’unité
pendant le fonctionnement.
Ne placez rien sur ou sous
l’unité.
Ne touchez pas l’ailette en
aluminium, car ses arêtes
vives peuvent causer des
blessures.
N’utilisez pas le système pendant
la stérilisation afin d’éviter toute
brûlure avec l’eau chaude ou la
surchauffe de la douche.
Empêchez toute fuite d’eau
en vous assurant que le tuyau
de vidange est correctement
raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. Un support détérioré
peut entraîner la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages sur site de la fonction
de stérilisation conformément
aux lois et réglementations
locales.
Télécommande
Ne mouillez pas la
télécommande. Cela pourrait
provoquer un choc électrique et/
ou un incendie.
N’appuyez pas sur les touches
de la télécommande à l’aide
d’objets durs et pointus. Cela
pourrait endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la
télécommande avec de l’eau,
du benzène, du diluant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez
pas la télécommande vous-
même. Consultez un revendeur
agréé afin d’éviter toute blessure
due à un fonctionnement
incorrect.
FrançaisConsignes de sécurité
20
Réglage initial
Revendeur
Sélectionnez les menus et déterminez les réglages en fonction du système
disponible dans le foyer. Il est recommandé que toutes les modifications de
réglage soient réalisées par un revendeur agréé ou un spécialiste.
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages
manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa
modification par l’utilisateur.
• La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations.
• Assurez-vous que la DEL de fonctionnement est éteinte (OFF)
avant de réaliser le réglage.
• Le système peut ne pas fonctionner correctement s’il est mal
réglé. Veuillez consulter un revendeur agréé.
1
Appuyez sur et simultanément pendant 5 secondes,
jusqu'à ce que SETTING STATUS s'affiche à l'écran.
2
Appuyez sur
ou pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur pour entrer dans le menu.
4
Appuyez sur ou pour sélectionner YES/NO, ou
d’autres options.
YES : pour activer le menu
NO : pour désactiver le menu
5
Appuyez sur
pour valider.
Télécommande
AffichageDEL de fonctionnement
Menu (1 ~ 17)
Réglage
par défaut
Réglage Affichage
1
Raccordement du thermostat de la pièce
Pour sélectionner si le thermostat de la pièce en option est raccordé ou
non.
NO YES NO
2
Sélection du chauffage de secours
Pour réduire la puissance du chauffage, le cas échéant.
*Les valeurs en kW disponibles dépendent du modèle.
9 kW
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Prévention du gel du circuit d'eau
Pour activer ou désactiver la prévention du gel du circuit d’eau lorsque le
système est à l’ARRÊT.
YES YES NO
4
Raccordement du réservoir
Pour sélectionner si le réservoir d’eau en option est raccordé ou non.
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 5 à 15 sont ignorés.
NO YES NO
5
Priorité au solaire
Pour sélectionner l’utilisation du panneau solaire pour le chauffage du
réservoir d’eau.
NO YES NO
6
Priorité au chauffage
Pour sélectionner le chauffage de la pièce comme priorité en mode
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné, les menus 7 et 8 sont ignorés pour le
mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
NO YES NO
7
Intervalle de fonctionnement du chauffage
Pour régler l’intervalle pour le mode CHAUFFAGE pendant le mode
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné dans le menu 6, ce menu est ignoré.
3 heures
0,5 heure ~
10 heures
8
Intervalle de chauffage du réservoir
Pour régler l’intervalle pour le réservoir d’eau pendant le mode
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné dans le menu 6, ce menu est ignoré.
30 minutes
5 minutes ~
1 heure 35 minutes
21
9
Chauffage d'appoint
Pour activer ou désactiver le chauffage d’appoint du réservoir
d’eau.
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 10 est ignoré.
YES YES NO
10
Minuteur de retard du chauffage d'appoint
Pour retarder l’activation du chauffage d’appoint lorsque le système
chauffe le réservoir d’eau.
1 heure
20 minutes ~
1 heure 35 minutes
• N’utilisez pas le système pendant la stérilisation afin d’éviter toute brûlure avec l’eau chaude ou la surchauffe de la douche.
• Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages sur site de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
11
Stérilisation
Pour stériliser le réservoir d’eau, si nécessaire.
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 12 à 14 sont ignorés.
YES YES NO
12
Jour et heure de la stérilisation
Pour régler le minuteur pour la stérilisation.
(Seulement une fois par semaine. Fonctionne même en état de
veille)
Monday
(Lundi)
12:00
Monday (Lundi) ~
Sunday (Dimanche)
0:00 ~ 23:50
13
Température de stérilisation
Pour régler la température de stérilisation.
70 °C 40 °C ~ 75 °C
14
Prévision de la stérilisation
Pour maintenir la température de chauffage afin de réaliser la
stérilisation.
10 minutes
5 minutes ~
1 heure
15
Chauffage du panneau de base
Pour sélectionner si le chauffage du panneau de base en option est
raccordé ou non.
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 16 est ignoré.
NO YES NO
16
Type de chauffage du panneau de base
Type A - Le chauffage du panneau de base n’est activé que pendant
le dégivrage.
Type B - Le chauffage du panneau de base est activé lorsque la
température ambiante extérieure est inférieure ou égale à
5 °C.
AAB
17
Séchage du béton
Pendant la construction, pour sécher le béton à une température
prédéfinie.
N’utilisez ce menu à aucune autre fin ou hors période de
construction (Voir la page d’informations).
- 1 jour ~ 99 jours
Utilisateur
Préparation de la télécommande
1
Appuyez sur
.
2
Appuyez sur
ou pour définir le jour.
3
Appuyez sur pour valider.
4
Répétez les étapes
2
et
3
pour définir l'heure.
Remarque :
Le jour et l’heure doivent être réglés dans les cas suivants :
- Après le premier démarrage de l’unité.
- Si une longue période s’est écoulée depuis le dernier
démarrage de l’unité.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations
de la minuterie.
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60 °C)
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
FrançaisRéglage initial
22
Consignes d'utilisation
Utilisateur
Profitez d'un fonctionnement silencieux
Appuyez sur .
• Ce mode de fonctionnement réduit le bruit de l’unité
mono bloc. Il peut entraîner une diminution de la
capacité de chauffage.
Utilisateur
Mode de contrôle de l'état du système
1
Appuyez sur
.
(STATUS s’affiche à l’écran.)
2
Appuyez sur ou pour vérifier le mode
sélectionné.
• Séchage du béton (n’apparaît pas en
fonctionnement normal)
• Température d’entrée de l’eau
• Température du réservoir
• Fréquence de fonctionnement du compresseur
• Historique des erreurs
• Consommation électrique totale en mode chauffage
(Jusqu’à 999 jours)
• Consommation électrique totale en mode Tank
(Réservoir) (Jusqu’à 999 jours)
• Appuyez sur
pour quitter le mode ÉTAT.
Remarque :
Une fois dans le mode ÉTAT, STATUS s’affiche à l’écran.
• Le mode ÉTAT ne peut pas être activé lorsque
SETTING est affiché à l’écran.
La consommation électrique totale est une valeur
estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être
différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
Remarque : En fonctionnement normal, les touches , et ne peuvent pas être utilisées.
Utilisateur
Mise sous/hors tension du système
Appuyez sur .
Lorsque le système est en MARCHE, la DEL de
fonctionnement est allumée et l’écran affiche la
température de sortie réelle et la température ambiante
extérieure.
Utilisateur
Sélection du mode de fonctionnement
Appuyez sur pour sélectionner le mode de
fonctionnement.
HEAT
Le fonctionnement de CHAUFFAGE de
panneau/au sol est mis en MARCHE ou
à l’ARRÊT.
• L’unité mono bloc fournit de la chaleur au
système.
HEAT
+ TANK
• L’unité mono bloc fournit de la chaleur au
réservoir d’eau sanitaire et au système.
• Ce mode ne peut pas être sélectionné
si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas
installé.
TANK
• Le réservoir d’eau sanitaire est mis en
MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité mono bloc fournit de la chaleur au
réservoir d’eau sanitaire.
Utilisateur
Mise en marche du chauffage de secours
Appuyez sur
.
• Le chauffage de secours fournit un supplément de
chaleur lorsque la température extérieure est basse.
Le chauffage de secours n’est disponible qu’en mode
chauffage.
• Une fois le chauffage de secours réglé, il fonctionne
automatiquement lorsque les conditions sont remplies.
• Pour désactiver le chauffage de secours, appuyez à
nouveau sur
.
Le système est mis hors tension à l’aide d’un interrupteur externe.
23
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Revendeur
Réglage de la température du système
Réglage de la température Affichage
Le système commande la température pour chaque menu en
fonction de la température ambiante extérieure.
• Pour régler ou modifier les températures, assurez-vous de
contacter votre revendeur agréé le plus proche.
1
Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer dans le
mode de réglage de la plage de température.
(SETTING s’affiche à l’écran.)
2
Appuyez sur
ou pour sélectionner un menu.
3
Appuyez sur
pour entrer dans le menu.
4
Appuyez sur ou pour régler la température.
5
Appuyez sur pour valider le réglage.
• Répétez les étapes
2
à
5
pour régler d’autres menus.
Utilisateur
Vérification de la plage de température
1
Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de réglage de la plage de température.
2
Appuyez sur
ou pour sélectionner un menu.
• Appuyez sur
pour quitter.
Menu
Réglage
par défaut
Réglage de la
température
Affichage
Réglage de la température ambiante extérieure
basse.
-5 °C -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Réglage de la température ambiante extérieure
haute.
15 °C -15 °C ~ 15 °C
Réglage de la température de sortie d’eau à une
température ambiante extérieure basse.
55 °C 25 °C ~ 65 °C
Réglage de la température de sortie d’eau à une
température ambiante extérieure haute.
35 °C 25 °C ~ 65 °C
En mode CHAUFFAGE, la
température de sortie d’eau est
réglée comme indiqué sur le
graphique ci-contre.
La plage de température
prédéfinie est respectée.
<Température
de sortie
d’eau>
<Température ambiante extérieure>
temp. max. de l’eau
temp. min. de l’eau
Réglage de la température ambiante extérieure
pour mettre le chauffage à l’ARRÊT en mode
CHAUFFAGE.
24 °C 5 °C ~ 35 °C
HEAT
Réglage de la température ambiante extérieure
pour mettre le chauffage de secours en MARCHE.
0 °C -15 °C ~ 20 °C
HEATER
Réglage de la température du réservoir d’eau
sanitaire.
52 °C 40 °C ~ 75 °C
TANK
FrançaisConsignes d’utilisation
24
Consignes d'utilisation
Utilisateur
Décalage de la température de l'eau
Réglage de la température
Cela permet de décaler facilement la température de sortie d’eau si
le réglage ne convient pas.
1
Appuyez sur
pour entrer dans le mode de décalage de
la température de l'eau.
2
Appuyez sur
pour modifier le réglage.
3
Appuyez sur
ou pour régler la température.
(plage de température : -5 °C ~ 5 °C)
Réglage de la température
+5
-5
Valeur de
décalage
<Température
de sortie
d’eau>
<Température ambiante extérieure>
4
Appuyez sur pour valider le réglage.
Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode RÉGLAGE.
• La température de réglage est enregistrée dans le système sur confirmation.
• Le mode RÉGLAGE ne peut pas être activé lorsque les voyants SERVICE et STATUS sont allumés.
• Le système décalera la température dans la plage de température de sortie d’eau.
Utilisateur
Mode vacances
• En réglant le ou les jours en mode vacances, des économies
d’énergie sont réalisées pendant que vous êtes en vacances et le
système retourne à la température prédéfinie après vos vacances.
• Assurez-vous que le système est à l’ARRÊT avant de réaliser le
réglage.
• Le système reprendra son fonctionnement automatiquement à
00:00 après vos vacances.
• Le jour de réglage du mode VACANCES est compté comme le
jour 1.
Nombre de jours
Exemple :
Réglage du mode vacances le 21 juin, à 08:00. En effectuant un
réglage de 3 jours, le système reprend son fonctionnement le 24
juin, à 00:00.
1
Appuyez sur
pour entrer dans le mode VACANCES.
2
Appuyez sur
ou pour régler le nombre de jours.
(Plage de réglage : 1 jour ~ 999 jours)
3
Appuyez sur
pour valider le réglage.
Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode VACANCES.
25
Utilisateur
Réglage de la minuterie hebdomadaire
Favorise les économies d’énergie en vous permettant de
régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
Indique le prochain programme de
fonctionnement de la minuterie
Jour à sélectionner
Indique le prochain jour de
fonctionnement de la minuterie
Nombre de programmes d’une journée
Minuterie à
l’ARRÊT
Minuterie
en
MARCHE
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
1
Appuyez sur pour entrer dans le mode de
réglage de la minuterie.
2
Appuyez sur
ou pour sélectionner le jour.
3
Appuyez sur pour valider votre sélection.
4
« 1 » clignotera, appuyez sur
pour régler
le programme 1.
5
Appuyez sur
pour sélectionner la minuterie
de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
6
Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure.
Vous pouvez régler , , et le réglage
du relais thermique de la température de l’eau.
7
Appuyez sur
pour valider le programme 1. Le
jour sélectionné sera mis en évidence avec .
• Après 2 secondes, l’affichage passera au
programme suivant. Répétez les étapes
4
à
7
pour régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie,
si aucune touche n’est pressée dans les
30 secondes, ou si
est pressé, le réglage à ce
moment-là est validé et le réglage de la minuterie
est terminé.
Pour vérifier le programme de la
minuterie en cours
1
Appuyez sur pour entrer dans le mode
minuterie, puis appuyez sur pour passer au
réglage du jour.
2
Appuyez sur
ou jusqu'à ce que le jour
souhaité s'affiche, appuyez sur pour
valider votre sélection.
3
Appuyez sur
ou pour vérifier les
programmes réglés.
Pour modifier le programme de
minuterie en cours ou ajouter un
nouveau programme de minuterie
1
Effectuez les étapes
1
à
7
de « Réglage de
la minuterie hebdomadaire » pour modifier un
programme de minuterie existant ou ajouter un
programme de minuterie.
Pour annuler le programme de
minuterie en cours
1
Appuyez sur
pour sélectionner le jour.
2
Appuyez sur
ou jusqu'à l'affichage du
jour souhaité, puis appuyez sur pour entrer
dans le réglage du programme.
3
Appuyez sur
ou jusqu’à ce que la
programme souhaitée apparaisse.
Appuyez sur pour annuler le programme et
disparaîtra.
Pour désactiver/activer la minuterie
hebdomadaire
Pour désactiver le réglage de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur , puis appuyez sur
.
Pour activer le réglage précédent de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur , puis appuyez
sur .
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
FrançaisConsignes d’utilisation
26
Réglage de la minuterie hebdomadaire
Remarque :
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque le système est allumé par la minuterie, il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de sortie
d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner 2 jours ou plus avec le même réglage de minuterie.
Consignes d'utilisation
Unité mono bloc
En cas de défaillance de l’alimentation ou du fonctionnement de la pompe, vidangez le système (comme suggéré dans le
schéma ci-dessous).
H
<H
Lorsque l’eau est stationnaire dans le système, il y a un risque de gel, qui pourrait
provoquer l’endommagement du système.
• N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une
baisse des performances ou une panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation.
• En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité mono bloc de façon à ce
qu’elle n’obstrue pas les évents d’admission et de sortie d’air.
Filtre externe
• Nettoyez le filtre externe au moins une fois par an. À défaut, un colmatage du filtre pourrait se produire et entraîner une
panne du système. Consultez un revendeur agréé.
Inspection
• Afin de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières des unités, du filtre
externe et du câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de l’entretien.
• Dégagez toute obstruction sur les évents d’admission et
de sortie de l’unité mono bloc.
Préparation en cas
d’inutilisation prolongée
• Ne coupez pas l’alimentation. La coupure de
l’alimentation arrêtera le fonctionnement de la pompe
à eau automatique et entraînera un blocage dans la
pompe à eau.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
et consultez un revendeur agréé dans les conditions
suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur de la
télécommande.
• Actionnement fréquent du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Entretien
27
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène Cause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes
après avoir remis en marche l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
L’unité mono bloc dégage de la vapeur
ou de l’eau.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
De la vapeur sort de l’unité mono bloc
en mode chauffage.
• Cela est dû au dégivrage dans l’échangeur de chaleur.
L’unité mono bloc ne fonctionne pas. • Cela est dû au dispositif de protection du système lorsque la température
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
Le système s’arrête. • Cela est dû au dispositif de protection du système. Lorsque la température
d’entrée de l’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le chauffage de
secours se met en marche.
Le système a du mal à chauffer. • Lorsque le panneau et le sol sont chauffés simultanément, la température de l’eau
chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est basse, le système peut nécessiter un
temps de chauffage plus long.
L’évacuation ou l’admission de l’unité mono bloc est obstruée, par exemple par de la neige.
• Lorsque la température de sortie d’eau prédéfinie est basse, le système peut
nécessiter un temps de chauffage plus long.
Le système ne chauffe pas
instantanément.
• Le système a besoin de temps pour chauffer l’eau s’il commence à fonctionner
avec de l’eau à basse température.
Le chauffage de secours se met automatiquement
en MARCHE lorsqu’il est désactivé.
• Cela est dû au dispositif de protection de l’échangeur de chaleur de l’unité.
Le système se met en marche automatiquement
sans que la minuterie n’ait été réglée.
• Le minuteur de stérilisation a été réglé.
L’affichage de la consommation
d’énergie reste à la valeur précédente.
• La mémoire est enregistrée une fois par heure. En cas de coupure de courant, les
données conservées pour la dernière heure s’affichent.
• La consommation électrique totale a atteint 999 jours. Appuyez sur
pour
réinitialiser le compteur.
Le voyant HEAT clignote à l’écran. • Le système effectue un dégivrage.
Le réfrigérant émet un bruit continu
pendant plusieurs minutes.
• Il est causé par le dispositif de protection durant le dégivrage lorsque la
température ambiante extérieure est inférieure à -10 °C.
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène Vérification
Le fonctionnement en mode
CHAUFFAGE n’est pas efficace.
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
mono bloc.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
• L’unité mono bloc a été installée inclinée.
• Fermez correctement le capot.
Le système ne fonctionne pas. • Le disjoncteur s’est actionné.
La DEL de fonctionnement n’est pas
allumée ou rien n’est affiché sur la
télécommande.
• Vérifiez que l’alimentation fonctionne correctement et qu’aucune coupure de
courant n’a eu lieu.
Dépannage
Touche de mode de chauffage forcé
• En cas de dysfonctionnement du système, le chauffage de secours peut être utilisé pour chauffer l’eau.
Appuyez sur pour enclencher le chauffage de secours.
• Appuyez sur
pour désactiver le chauffage de secours.
• En mode de chauffage forcé, aucune autre fonction ne peut être utilisée.
• Cette fonction n’est disponible que pour certains codes d’erreur.
• Pour en savoir plus, contacter le revendeur.
FrançaisConsignes d’utilisation / Entretien / Dépannage
28
Dépannage
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur
s'affiche à l’écran.
• Débranchez l’alimentation et signalez le
code d’erreur à un revendeur agréé.
• Lorsqu’un code d’erreur s’affiche, le
fonctionnement de la minuterie est
annulé.
Code d’erreur
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
H12
Incompatibilité de capacité
H15
Anomalie du capteur de température du
compresseur
H20
Anomalie de la pompe à eau
H23
Anomalie du capteur de réfrigérant 1
H27
Anomalie des vannes d’entretien
H42
Protection du compresseur contre les
basses pressions
H62
Anomalie de l’écoulement d’eau
H63
Anomalie du capteur de basse pression
H64
Anomalie du capteur de haute pression
H65
Anomalie de la circulation d’eau de
dégivrage
H70
Anomalie de la protection du chauffage
de secours contre les surcharges
H72
Anomalie du capteur de température du
réservoir
H76
Erreur de communication de la
télécommande
H90
Anomalie de la communication entre
l’intérieur et l’extérieur
H91
Anomalie de la protection du chauffage
du réservoir contre les surcharges
H95
Anomalie du raccordement en tension
H98
Protection contre les hautes pressions
de l’unité extérieure
H99
Prévention du gel de l’échangeur de
chaleur intérieur
Code d’erreur
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
F12
Pressostat activé
F14
Mauvaise rotation du compresseur
F15
Anomalie du verrouillage du moteur de
ventilateur extérieur
F16
Protection ampèremétrique complète
F20
Protection du compresseur contre les
surchauffes
F22
Protection du module de transistors
contre les surchauffes
F23
Anomalie de fonctionnement du pic de
tension continue
F24
Anomalie du cycle du réfrigérant
F25
Anomalie d’une charge de
refroidissement/chauffage
F27
Anomalie de pressostat
F30
Anomalie du capteur 2 de sortie d’eau
F36
Anomalie du capteur de température de
l’air extérieur
F37
Anomalie du capteur d’admission d’eau
F40
Anomalie du capteur d’évacuation
extérieur
F41
Anomalie de la correction du facteur de
puissance
F42
Anomalie du capteur de l’échangeur de
chaleur extérieur
F43
Anomalie du capteur de dégivrage
extérieur
F45
Anomalie du capteur de sortie d’eau
F46
Anomalies de déconnexion du
transformateur de courant extérieur
F48
Anomalie du capteur de température de
sortie de l’évaporateur
F49
Anomalie du capteur de température de
sortie de la dérivation
F95
Anomalie de la haute pression du
refroidissement
29
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Informations
Fonction Dry Concrete (Béton sec)
• Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
1
Appuyez sur
et simultanément et maintenez ces touches enfoncées pendant 5 secondes jusqu’à ce
que l’écran affiche « ».
2
Appuyer sur .
(L’écran affiche « ».)
3
Appuyez sur
pour sélectionner le jour.
Appuyez sur
ou pour régler la température.
4
Appuyez sur pour confirmer la sélection.
5
Répétez les étapes
3
et
4
pour régler les autres jours et la température.
• Appuyez sur
pour quitter.
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Pour réinitialiser la télécommande au
réglage par défaut
1
Appuyez en continu sur
, , pendant 5
secondes. Le fonctionnement est interrompu pendant
cette période.
2
«
, , » apparaissent sur l’afficheur
pendant 2 secondes pour confirmation. Au bout de 2
secondes, l’affichage revient à la normale.
FrançaisDépannage / Informations
Gracias por comprar un producto
Panasonic.
Antes de utilizar el sistema, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
Contenido
Precauciones de seguridad ………………31-33
Ajuste de la configuración inicial …………34-35
Forma de uso ………………………………36-40
Mantenimiento ………………………………… 40
Localización de averías ……………………41-42
Información …………………………………… 43
30
Panel solar
Radiador
Ducha
Unidad de serpentín
y ventilador
Suelo
radiante
Unidad Acumulador
ACS
Antes de su uso, asegúrese de que
se haya instalado correctamente por
un instalador autorizado, siguiendo las
instrucciones dadas.
La bomba de calor de aire a agua de Panasonic (Mono
bloc) está diseñada para su uso con un acumulador ACS de
Panasonic. Si no se utiliza junto con el acumulador ACS de
Panasonic, Panasonic no garantiza el funcionamiento normal ni
la fiabilidad del sistema.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el
sistema empleando la unidad Mono bloc.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como el
acumulador ACS, radiador, termostato externo y unidades de
suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de
cada producto.
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no
se apliquen a su sistema.
• Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para
obtener información.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Descripción general del sistema
Bomba de calor de
aire a agua
(unidad mono bloc)
Mando a Distancia
Alimentación
Eléctrica
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
Temperatura de la salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
25 / 65
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
-20 / 35
Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo
de la tabla, la capacidad de calentamiento del equipo
disminuirá significativamente y la unidad Mono bloc
podría dejar de funcionar como medida de protección.
La unidad se reiniciará automáticamente una vez que la
temperatura exterior regrese al intervalo especificado.
3131
Español
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos
denotan acciones
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad Mono bloc
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y personas
con discapacidades mentales,
sensoriales o físicas, o con falta de
experiencia y conocimientos, si han
recibido formación o supervisión en
relación al uso seguro del aparato
y si comprenden los riesgos que
entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un
servicio técnico autorizado o
especialista para limpiar las
partes internas, reparar, instalar,
eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e
instalación puede causar fugas,
descargas eléctricas o incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista
el uso de cualquier tipo de
refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en
ambientes potencialmente
explosivos o inflamables. En
caso contrario, podría provocar
accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros
objetos en la unidad Mono
bloc; las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
3232
No toque la unidad Mono bloc
durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga
eléctrica.
No se siente ni se ponga
de pie sobre la unidad, se
podría caer accidentalmente.
Alimentación eléctrica
No utilice un cable
modificado, unido
con otro, un cable de
extensión o un cable no
especificado para evitar
sobrecalentamiento e
incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
No lo manipule con las manos
mojadas.
No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable
de alimentación está dañado
y es necesario cambiarlo,
deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico
o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor por corriente residual
(RCCB). Pida a un servicio
técnico autorizado que verifique
regularmente el funcionamiento
del RCCB, especialmente
después de la instalación,
inspección y mantenimiento. Un
mal funcionamiento del RCCB
puede provocar una descarga
eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda encarecidamente
instalarlo con un dispositivo
residual actual (RCD) para
evitar descargas eléctricas o
incendios.
Antes de obtener acceso a los
terminales, se deben desconectar
todos los circuitos de alimentación.
Deje de utilizar el producto si se
produce cualquier anomalía o
fallo y desconecte la alimentación
eléctrica. (riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo
• El RCCB salta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se percibe un ruido o vibración
anómalos en la unidad.
Hay escapes de agua caliente
de la unidad.
Contacte inmediatamente con su
servicio técnico autorizado local
para su mantenimiento/reparación.
Use guantes durante la
inspección y el mantenimiento.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas
desconectando la alimentación
eléctrica del aparato antes de
limpiarlo o repararlo.
Este aparato es para múltiples
usos. Para evitar descargas
eléctricas, quemaduras y/o
lesiones mortales, asegúrese de
desconectar toda la alimentación
eléctrica antes de acceder a
cualquier terminal de la unidad.
Precauciones de seguridad
3333
Español
PRECAUCIÓN
Unidad Mono bloc
No limpie la unidad con agua,
benceno, disolvente o limpiador
en polvo, para evitar daños o
corrosión en la unidad.
No instale la unidad cerca de
ningún combustible ni en un baño.
De lo contrario, podría causar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad durante la
operación.
No coloque ningún material
sobre la unidad ni debajo de ella.
No tocar las partes de
aluminio angulosas;
pueden causar daños.
No utilice el sistema durante la
esterilización para evitar quemarse
con el agua caliente o que se caliente
excesivamente durante la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que el tubo
de drenaje esté correctamente
conectado.
Después de un largo periodo
de uso, asegúrese de que la
bastidor de instalación no se
encuentre deteriorada. Una
bastidor deteriorada puede
provocar que la unidad se caiga.
Pida a un servicio técnico
autorizado que determine los
niveles de los ajustes de campo de
función de esterilización de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
En caso contrario, puede
provocar una descarga eléctrica
y/o un incendio.
No presione los botones del
mando a distancia usando
objetos duros y afilados. En caso
contrario, puede provocar daños
en la unidad.
No lave el mando a distancia
usando agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni realice el
mantenimiento del mando
a distancia usted mismo.
Consulte con un servicio técnico
autorizado para evitar lesiones
personales provocadas por un
uso incorrecto.
Precauciones de seguridad
3434
Ajuste de la configuración inicial
Servicio técnico
Seleccione los menús y determine la configuración según el sistema disponible
en su hogar. Se recomienda que cualquier cambio de configuración lo realice
un servicio técnico o especialista autorizado.
• Después de la instalación inicial, podrá ajustar manualmente las
configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta
que el usuario los cambia.
• El mando a distancia se puede usar para varias instalaciones.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre
APAGADO antes de realizar la configuración.
Es posible que el sistema no funcione correctamente si se configura
de forma errónea. Consulte con un servicio técnico autorizado.
1
Pulse y simultáneamente y manténgalo pulsado
durante 5 segundos hasta que la pantalla muestre
SETTING STATUS.
2
Pulse
o para seleccionar el menú.
3
Pulse
para acceder al menú.
4
Pulse o para seleccionar YES/NO, u otras
opciones.
YES: para activar el menú
NO: para desactivar el menú
5
Pulse
para confirmar.
Mando a Distancia
PantallaLED de funcionamiento
Menú
(1 ~ 17)
Configuración
por defecto
Configuración
Pantalla
1
Conexión del termostato de la sala
Para seleccionar si se conecta o no el termostato de la sala opcional.
NO YES NO
2
Selección de la resistencia eléctrica de apoyo
Para reducir la potencia del calefactor si no es necesario.
*Las opciones de kW varían dependiendo del modelo.
9 kW
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Prevención de congelación del sistema de agua
Para activar o desactivar la prevención de congelación de agua
cuando la unidad está en OFF.
YES YES NO
4
Acumulador ACS
Para seleccionar si se conecta o no la unidad de acumulador ACS
opcional.
Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 5 al 15.
NO YES NO
5
Prioridad solar
Para seleccionar el uso del panel solar para el calentamiento del
acumulador ACS.
NO YES NO
6
Prioridad de calefacción
Para elegir la calefacción de la sala como prioridad durante el modo
HEAT + TANK.
Nota: Si se selecciona YES, se omiten los menús 7 y 8 en el
modo HEAT + TANK.
NO YES NO
7
Intervalo de operación de calefacción
Para ajustar el intervalo del modo HEAT durante el modo HEAT +
TANK.
Nota: Si se selecciona YES en el menú 6, se omite este menú.
3 horas
0,5 horas ~
10 horas
8
Intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
Para ajustar el intervalo del acumulador ACS durante el modo HEAT
+ TANK.
Nota: Si se selecciona YES en el menú 6, se omite este menú.
30 minutos
5 minutos ~
1 hora 35 minutos
3535
Español
9
Calefactor de refuerzo
Para activar o desactivar el calefactor de refuerzo del acumulador
ACS.
Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 10.
YES YES NO
10
Tiempo de retardo de conexión del calefactor de refuerzo
Para retardar el tiempo de activación del calefactor de refuerzo
mientras el sistema se está calentando el acumulador ACS.
1 hora
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
• No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente
durante la ducha.
• Pida a un servicio técnico autorizado que determine los niveles de los ajustes de campo de función de esterilización de
acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
11
Esterilización
Para esterilizar el acumulador ACS, si es necesario.
Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 12 al 14.
YES YES NO
12
Fecha y hora de esterilización
Para ajustar el temporizador de esterilización.
(Solo una vez a la semana. Funciona incluso en estado de espera)
Monday
12:00
Monday ~ Sunday
0:00 ~ 23:50
13
Temperatura de esterilización
Para ajustar la temperatura de esterilización.
70 °C 40 °C ~ 75 °C
14
Continuación de la esterilización
Para mantener la temperatura de calentamiento a fin de completar la
esterilización.
10 minutos
5 minutos ~
1 hora
15
Resistencia bandeja de condensados
Para seleccionar si se conecta o no la resistencia bandeja base
opcional.
Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 16.
NO YES NO
16
Tipo de resistencia bandeja de condensados
Tipo A - La resistencia bandeja de condensados se activa solo
durante la operación de descongelación.
Tipo B - La resistencia bandeja de condensados se activa cuando
la temperatura ambiente exterior es de 5 °C o menos.
AAB
17
Secado de pavimento
Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura
prefijada.
No utilice este menú para ningún otro propósito ni en ningún otro
momento que no sea el de la construcción (Consulte página de
información).
- 1 día ~ 99 días
Usuario
Preparación del mando a distancia
1
Pulse
.
2
Pulse
o para fijar la fecha actual.
3
Pulse para confirmar.
4
Repita los pasos
2
y
3
para fijar la hora actual.
Nota:
La fecha y la hora actual se deben fijar en los casos siguientes:
- Cuando se enciende por primera vez.
- Cuando ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
primera vez.
• La hora actual que se fijó será la hora estándar para todas las
operaciones del temporizador.
Indicador de precaución (temperatura agua en tanque superior a 60 °C)
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Ajuste de la configuración inicial
3636
Forma de uso
Usuario
Disfrute de un funcionamiento silencioso
Pulse .
• Esta operación reduce el ruido de la unidad Mono
bloc. Esta condición puede disminuir la capacidad de
calefacción.
Usuario
Modo de verificación del estado del sistema
1
Pulse
.
(La pantalla muestra STATUS).
2
Pulse o para comprobar el modo seleccionado.
• Secar cemento (no se muestra durante el
funcionamiento normal)
• La temperatura de entrada de agua
• Temperatura del acumulador ACS
• Frecuencia de trabajo del compresor
• Historial de errores
• Consumo eléctrico total en el modo calefacción
(Hasta 999 días)
• Consumo total de energía en el modo de depósito
(Hasta 999 días)
• Pulse
para salir del modo STATUS.
Nota:
• Una vez que se ha entrado en el modo STATUS, la
pantalla muestra STATUS.
• El modo STATUS no se puede activar cuando la
pantalla muestra SETTING.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado
basado en AC 230 V y puede diferir del valor
medido con un equipo preciso.
Nota: En funcionamiento normal, los botones , y no se utilizan.
Usuario
Conectar o desconectar el sistema
Pulse .
Cuando el sistema está en ON (ENCENDIDO), el LED
de funcionamiento está encendido y la temperatura de
la salida de agua real y la temperatura ambiente exterior
se muestran en pantalla.
Usuario
Selección del modo de operación
Pulse para seleccionar el modo de operación.
HEAT
• El funcionamiento de HEAT (calefacción)
de los radiadores/suelo radiante se puede
poner en ON (ENCENDIDO) u OFF
(APAGADO).
• La unidad Mono bloc proporciona calor
al sistema.
HEAT
+ TANK
• La unidad Mono bloc proporciona calor al
acumulador ACS y al sistema.
• Este modo no se puede seleccionar
cuando el acumulador ACS no está
instalado.
TANK
• El acumulador ACS se puede poner en
ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad Mono bloc proporciona calor al
acumulador ACS.
Usuario
Inicio del calefactor de apoyo
Pulse .
• El calefactor de apoyo proporciona calor extra cuando
la temperatura exterior es baja. El calefactor de apoyo
solo funciona en el modo de calefacción.
• Una vez configurado el calefactor de apoyo, funciona
automáticamente cuando se cumplen las condiciones.
• Para desactivar el calefactor de apoyo, pulse
de
nuevo.
El sistema se apaga con un interruptor externo.
3737
Español
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Servicio técnico
Configuración de la temperatura del
sistema
Configuración de la
temperatura Pantalla
El sistema controla la temperatura de cada menú según la
temperatura ambiente exterior.
• Para fijar o cambiar las temperaturas, asegúrese de contactar
con el servicio técnico más cercano.
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos
para acceder al modo de configuración del intervalo de
temperatura.
(La pantalla muestra SETTING.)
2
Pulse
o para seleccionar un menú.
3
Pulse
para acceder al menú.
4
Pulse o para fijar la temperatura deseada.
5
Pulse para confirmar la configuración.
• Repita los pasos
2
al
5
para configurar otros menús.
Usuario
Comprobación del intervalo de temperatura
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos para acceder al modo de configuración del intervalo de
temperatura.
2
Pulse
o para seleccionar un menú.
• Pulse
para salir.
Menú
Configuración
por defecto
Configuración de
la temperatura
Pantalla
Configuración de una temperatura ambiente exterior
baja.
-5 °C -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Configuración de una temperatura ambiente exterior
alta.
15 °C -15 °C ~ 15 °C
Configuración de la temperatura de la salida de agua
cuando la temperatura ambiente exterior es baja.
55 °C 25 °C ~ 65 °C
Configuración de la temperatura de la salida de agua
cuando la temperatura ambiente exterior es alta.
35 °C 25 °C ~ 65 °C
Durante el modo HEAT, la
temperatura de la salida de agua
se ajusta como se muestra en el
diagrama de la derecha.
Se realiza dentro del intervalo de
temperatura prefijado.
<Temperatura de
la salida de agua>
<Temperatura ambiente exterior>
temp. máx. del agua
temp. mín. del agua
Configuración de la temperatura ambiente exterior
para poner en OFF (APAGAR) el funcionamiento de la
calefacción durante el modo HEAT.
24 °C 5 °C ~ 35 °C
HEAT
Configuración de la temperatura ambiente exterior para
poner en ON (ENCENDER) el calefactor de apoyo.
0 °C -15 °C ~ 20 °C
HEATER
Configuración de la temperatura del acumulador ACS.
52 °C 40 °C ~ 75 °C
TANK
Forma de uso
3838
Forma de uso
Usuario
Cambio de la temperatura del agua
Configuración de la temperatura deseada
Permite cambiar fácilmente la temperatura de la salida de agua
cuando la configuración no es la deseada.
1
Pulse
para acceder al modo de cambio de la
temperatura del agua.
2
Pulse
para cambiar la configuración.
3
Pulse
o para fijar la temperatura deseada.
(intervalo de temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
Configuración de la temperatura
+5
-5
Valor de
cambio
<Temperatura de
la salida de agua>
<Temperatura ambiente exterior>
4
Pulse para confirmar la configuración.
Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura fijada se almacenará en el sistema una vez confirmada.
• El modo SETTING no se puede activar cuando los indicadores SERVICE y STATUS están encendidos.
• El sistema cambiará la temperatura dentro del intervalo de temperatura de la salida de agua.
Usuario
Modo de vacaciones
• Configurando la/s fechas/s en el modo de vacaciones, fomenta el
ahorro energético mientras se encuentra de vacaciones, y permite
al sistema reanudar el funcionamiento a la temperatura prefijada
después de sus vacaciones.
• Asegúrese de que el sistema se encuentre en OFF (APAGADO)
antes de realizar la configuración.
• El sistema reanudará el funcionamiento automáticamente a las
00:00 AM después de las vacaciones.
• El día en que se configura el modo HOLIDAY (VACACIONES) se
cuenta como día 1.
Días deseados
Ejemplo:
Configuración del modo de vacaciones el 21 de junio, a
las 08:00 AM. Si establece 3 días, el sistema reanudará el
funcionamiento el 24 de junio, a las 00:00 AM.
1
Pulse para acceder al modo HOLIDAY (VACACIONES).
2
Pulse
o para fijar los días deseados.
(Intervalo de ajuste: 1 día ~ 999 días)
3
Pulse
para confirmar la configuración.
Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo HOLIDAY
(VACACIONES).
3939
Español
Usuario
Configuración del temporizador
semanal
Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer
hasta 6 programas en cualquier día dado.
Indica el próximo programa de
funcionamiento del temporizador
Día a ser seleccionado
Indica el próximo día de
funcionamiento del temporizador
Número de programas en un día
Temporizador
apagado
Temporizador
encendido
Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador
1
Pulse
para acceder al modo de
configuración del temporizador.
2
Pulse
o para seleccionar el día deseado.
3
Pulse
para confirmar la selección.
4
Parpadeará el “1”, pulse
para establecer el
programa 1.
5
Pulse para seleccionar ON u OFF y
encender o apagar el temporizador.
6
Pulse
o para seleccionar la hora deseada.
Puede establecer
, , y el ajuste de
cambio térmico de temperatura del agua.
7
Pulse para confirmar el programa 1. El día
seleccionado se resaltará con .
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al
próximo programa. Repita los pasos
4
a
7
para configurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa
un botón dentro de los 30 segundos, o si se pulsa
el botón , la configuración de ese momento
queda confirmada y finaliza la configuración del
temporizador.
Para comprobar el programa actual
del temporizador
1
Pulse para acceder al modo de temporizador
y pulse para introducir el ajuste de fecha.
2
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse para confirmar la selección.
3
Pulse
o para comprobar los programas
fijados.
Para modificar el programa actual
del temporizador o agregar un
programa de temporizador nuevo
1
Realice los pasos
1
al
7
de la
“Configuración del temporizador semanal” para
modificar el programa de temporizador existente,
o agregar cualquier programa de temporizador.
Para cancelar el programa actual
del temporizador
1
Pulse
para introducir la fecha.
2
Pulse
o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse
para acceder a la
configuración del programa.
3
Pulse
o hasta que aparezca el programa
deseado.
Pulse
para cancelar el programa y
desaparecerá.
Para activar/desactivar el
temporizador semanal
Para desactivar la configuración del temporizador
semanal, pulse , y después pulse .
Para activar la configuración del temporizador
semanal, pulse , y después pulse .
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Forma de uso
4040
Configuración del temporizador semanal
Nota:
• Se puede configurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido del sistema debido a la activación del temporizador, se usará la última temperatura
establecida para el control de la temperatura de la salida de agua.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir el mismo día.
• También pueden seleccionarse 2 o más días con el mismo ajuste de temporizador.
Forma de uso
Unidad Mono bloc
En caso de un corte del suministro eléctrico o un fallo de funcionamiento de la bomba, drene el sistema (tal como se indica
en la imagen siguiente).
H
<H
Si hay agua parada en el interior del sistema, es muy probable que se congele, lo que
podría dañar el sistema.
• No obstruya la entrada de agua ni las ventilaciones de salida de aire, ya que esto
podría provocar un rendimiento bajo o avería. Retire los obstáculos para garantizar la
ventilación.
• Durante el invierno, limpie y retire la nieve que está cerca de la unidad Mono bloc para
que la nieve no cubra la entrada de aire ni las ventilaciones de salida de aire.
Filtro externo
• Limpie el filtro externo al menos una vez al año. Si no lo hace, puede obstruirse el filtro, lo que puede provocar una avería
del sistema. Consulte con un servicio técnico autorizado.
Inspección
• Con el fin de garantizar el rendimiento óptimo de
las unidades, las inspecciones de temporada de las
mismas, del filtro externo y del cableado se deben llevar
a cabo en intervalos regulares. Consulte con un servicio
técnico autorizado acerca del mantenimiento.
• Limpie cualquier obstrucción sobre las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad Mono bloc.
Si no se va a utilizar la
unidad durante un periodo
prolongado de tiempo
• No apague la alimentación eléctrica. Si apaga la
alimentación eléctrica, dejará de funcionar la bomba
de agua automática, lo que provocará un atasco en la
bomba de agua.
No utilice la unidad si
Apague el suministro de energía
y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo
las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua o elementos extraños han entrado en el mando a
distancia.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
Mantenimiento
4141
Español
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal Causa
Sonido de burbujeo durante el
funcionamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
• El retraso responde a un dispositivo de protección para el compresor de la unidad.
La unidad Mono bloc genera agua o vapor.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
Sale vapor de la unidad Mono bloc en
el modo de calefacción.
• Se debe al proceso de descongelación en el intercambiador de calor.
No funciona la unidad Mono bloc. • Se debe al control de protección del sistema cuando la temperatura exterior se
encuentra fuera del intervalo de funcionamiento.
El funcionamiento del sistema se apaga.
• Se debe al control de protección del sistema. Cuando la temperatura de entrada
de agua está por debajo de los 10 °C, el compresor se detiene y se enciende el
calefactor de apoyo.
Al sistema le cuesta calentarse. • Cuando se calientan simultáneamente los radiadores y el suelo radiante,
la temperatura del agua caliente puede descender, lo que puede reducir la
capacidad de calefacción del sistema.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, es posible que el sistema necesite
más tiempo para calentarse.
• Algún elemento, como la nieve acumulada, bloquea la salida o entrada de aire en
la unidad Mono bloc.
• Cuando la temperatura de la salida de agua prefijada es baja, es posible que el
sistema necesite más tiempo para calentarse.
El sistema no se calienta al instante. El sistema tardará un poco en calentar el agua si comienza a funcionar con agua
a temperatura baja.
El calefactor de apoyo se ENCIENDE
automáticamente cuando se desactiva.
• Se debe al control de protección del sistema del intercambiador de calor de la
unidad.
Empieza a funcionar automáticamente
cuando no está configurado el temporizador.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
El consumo eléctrico de pantalla
permanece en el valor anterior.
• La memoria se guarda cada hora. Si se produce un corte del suministro eléctrico,
se mostrarán los datos guardados en la última hora.
• El consumo total de energía ha alcanzado los 999 días. Pulse
para poner el
contador a cero.
El indicador HEAT parpadea en pantalla.
• El sistema está llevando a cabo la operación de descongelación.
Continúa durante unos minutos el
ruido fuerte del refrigerante.
• Está provocado por el control de protección durante la operación de
descongelación a una temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal Compruebe
El modo HEAT no funciona de forma
eficiente.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del calefactor del panel.
• Limpie cualquier obstrucción de las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad Mono bloc.
Funcionamiento ruidoso. • La unidad Mono bloc o la unidad interior están instaladas en una pendiente.
• Cierre bien la tapa.
El sistema no funciona. • El disyuntor ha saltado o se ha activado.
El LED de funcionamiento no se
enciende o no se muestra nada en el
mando a distancia.
• Compruebe que la alimentación eléctrica funcione correctamente, y que no se
haya producido un corte del suministro eléctrico.
Localización de averías
Botón de modo calefactor forzado
• Si el sistema no funciona correctamente, se puede utilizar el calefactor de apoyo para calentar el agua.
Pulse para encender el calefactor de apoyo.
• Pulse
para apagar el calefactor de apoyo.
• En el modo calefactor forzado, no se puede usar ninguna otra función.
• Esta característica sólo está disponible para determinados códigos de error.
• Consulte al distribuidor para obtener más detalles.
Forma de uso / Mantenimiento / Localización de averías
4242
Localización de averías
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un
código de error en la pantalla.
• Desconecte la alimentación eléctrica e
informe del código de error al servicio
técnico autorizado.
• Cuando se muestre un código de error,
el funcionamiento del temporizador se
cancelará.
Pantalla de
diagnóstico
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
H12
Discordancia de capacidad
H15
Anomalía en el sensor de temperatura
del compresor
H20
Anomalía en la bomba de agua
H23
Anomalía en el sensor del refrigerante 1
H27
Anomalía en la válvula de servicio
H42
Protección contra baja presión del
compresor
H62
Anomalía en el flujo de agua
H63
Anomalía en el sensor de baja presión
H64
Anomalía en el sensor de alta presión
H65
Anomalía en la circulación de agua de
descongelación
H70
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor de refuerzo
H72
Anomalía en el sensor de temperatura
del acumulador ACS
H76
Error de comunicación del mando a
distancia
H90
Anomalía de comunicación interior /
exterior
H91
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor del
acumulador ACS
H95
Anomalía en la conexión de tensión
H98
Protección contra alta presión exterior
H99
Prevención contra congelación del
intercambiador de calor interior
Pantalla de
diagnóstico
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
F12
Interruptor de presión activado
F14
Rotación del compresor deficiente
F15
Anomalía por bloqueo del motor del
ventilador exterior
F16
Protección general de corriente
F20
Protección contra sobrecarga de
temperatura del compresor
F22
Protección contra sobrecarga de
temperatura del módulo de transistores
F23
Funcionamiento anómalo de pico de CC
F24
Ciclo de refrigeración anómalo
F25
Anomalía en carga de enfriamiento /
calentamiento
F27
Anomalía en el interruptor de presión
F30
Anomalía en el sensor de salida de
agua 2
F36
Anomalía en el sensor de temperatura
del aire exterior
F37
Anomalía en el sensor de entrada de
agua
F40
Anomalía en el sensor de descarga
exterior
F41
Anomalía en la corrección del factor de
energía
F42
Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior
F43
Anomalía en el sensor de
descongelación exterior
F45
Anomalía en el sensor de salida de agua
F46
Anomalías en la desconexión del
transformador de corriente exterior
F48
Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador exterior
F49
Anomalía en la omisión del sensor de
temperatura de salida
F95
Anomalía en la alta presión de
refrigeración
4343
Español
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Información
Función de secado de pavimento
• Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
1
Mantenga pulsado y simultáneamente durante 5 segundos hasta que en la pantalla aparezca
”.
2
Pulse
.
(“ ” aparece en la pantalla.)
3
Pulse
para seleccionar el día.
Pulse
o para fijar la temperatura deseada.
4
Pulse para confirmar la selección.
5
Repita los pasos
3
y
4
para establecer otros días y una temperatura diferente.
• Pulse
para salir.
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Para reiniciar el mando a distancia a la
configuración por defecto
1
Pulse
, , de forma continuada durante 5
segundos. El funcionamiento está apagado durante
este periodo.
2
En la pantalla aparece “
, , ” durante
2 segundos para confirmación. Después de 2
segundos, va a la pantalla normal.
Localización de averías / Información
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses
Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
Inhalt
Sicherheitshinweise ………………………45-47
System-Grundeinstellungen ………………48-49
Bedienung …………………………………50-54
Wartung ……………………………………… 54
Störungssuche ………………………………55-56
Informationen ………………………………… 57
44
Luft/Wasser-
Wärmepumpe
(Kompaktgerät)
Stromversorgung
Fernbedienung Solarpanel
Heizkörper
Dusche
Ventilatorkonvektor
(für Heiz- und
Kühlbetrieb)
Fußboden-
heizung
Warmwasserspeicher
Stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach
den Anleitungen installiert wurde.
Panasonic (Kompaktgerät) Luft/Wasser-Wärmepumpe
ist ausgelegt für den Betrieb mit einem Panasonic-
Warmwasserspeicher. Falls das System nicht zusammen
mit einem Panasonic-Warmwasserspeicher genutzt wird,
kann Panasonic weder für den normalen Betrieb noch für die
Zuverlässigkeit des Systems Gewähr leisten.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter
Verwendung des Kompaktgeräts zu bedienen ist.
• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B.
Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und
Fußbodenheizung, lesen sie bitte die Bedienungsanleitungen
der betreffenden Produkte.
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene
Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren
Fachinstallateur.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden.
Sie können ohne vorherige Ankündigung zwecks künftiger Verbesserungen am Gerät geändert werden.
Systemübersicht
Betriebsbedingungen
HEIZEN
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
25 / 65
Außentemperatur (°C)
(min. / max.)
-20 / 35
Wenn die Außentemperatur außerhalb des
in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt,
fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist
möglich, dass das Kompaktgerät durch einen
Schutzmechanismus abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die
Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
4545
Deutsch
Um Personen- oder Sachschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
am Gerät führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
auf Schritte hin, die
unbedingt durchgeführt
werden MÜSSEN.
VORSICHT
Kompaktgerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anleitungen hinsichtlich
der Benutzung des Geräts in einer
sicheren Art und Weise erhalten haben
und sich über die entsprechenden
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und benutzerseitige Wartung dürfen
nicht durch Kinder erfolgen, die dabei
nicht beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachinstallateur oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen
bzw. wenn das Gerät repariert,
montiert, ausgebaut oder neu installiert
werden soll. Eine unsachgemäße
Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände
verursachen oder dazu führen, dass
Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemitteltyps
kann das Produkt beschädigt werden
oder gar Verletzungen hervorgerufen
werden.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
4646
Das Gerät darf nicht in einer potenziell
explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre verwendet werden.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
Fassen Sie nicht in das
Kompaktgerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände
hinein. Drehende Teile könnten
sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Kompaktgerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät, Sie
könnten herunterfallen und sich
verletzen.
Stromversorgung
Verwenden Sie
keine modifizierten
oder miteinander
verbundenen oder nicht
spezifizierten Netzkabel
und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung
und Brandgefahr zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
Schließen Sie das Gerät nicht
zusammen mit anderen Geräten an
einer Steckdose an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen
Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt
und nicht verdreht werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels
muss das Kabel durch entsprechendes
Fachpersonal ersetzt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter
ausgestattet. Lassen Sie im Zuge von
Inspektions- und Wartungsarbeiten
den Fehlerstrom-Schutzschalter
prüfen. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können
zu Stromschlägen und/oder Bränden
führen.
Es wird dringend empfohlen, in
bauseitigen Hausunterverteilungen
eine zusätzliche Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung zu installieren,
um Stromschlägen und Bränden
vorzubeugen.
Vor Arbeiten an der Elektrik ist die
Stromzufuhr zu allen Geräten zu
unterbrechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden und die
Stromversorgung ist zu unterbrechen.
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
• Fehlerstrom-Schutzschalter wird
häufig ausgelöst.
• Brandgeruch.
Auftreten ungewöhnlicher Geräusche
oder Vibrationen des Geräts.
Aus dem Gerät tropft heißes Wasser.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachinstallateur.
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Sicherheitshinweise
4747
Deutsch
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist
die Stromzufuhr des Klimageräts
vor der Reinigung oder Wartung zu
unterbrechen.
Dieses System setzt sich aus
mehreren Geräten zusammen.
Vor Arbeiten an der Elektrik des
Geräts sind alle Stromzufuhren zu
unterbrechen, um Stromschläge,
Verbrennungen und tödliche
Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Kompaktgerät
Zwecks Vermeidung von
Beschädigungen und Korrosion am
Gerät darf dieses nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver
gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Verbrennungsgeräten oder in
einem Badezimmer installiert werden.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Stromschlägen oder Bränden.
Während des Betriebs sollte die
Wasseraustrittsleitung des Geräts
nicht berührt werden.
Keine Gegenstände auf oder unter
dem Gerät unterbringen.
Die scharfkantigen
Aluminiumlamellen dürfen
nicht berührt werden. da dies
Verletzungen zur Folge haben
kann.
Bitte beachten Sie, dass bei
Warmwasserentnahme und
zeitgleicher Entkeimung die
Verbrühungsgefahr erheblich steigt.
Die Kondensatleitung muss
korrekt angeschlossen sein,
damit Wasseraustritte in den
Installationsbereich vermieden
werden.
Im Zuge von Inspektions- und
Wartungsarbeiten sind die
Montagehalterungen der Geräte
zu prüfen und bei Bedarf erneut zu
befestigen.
Bitten Sie einen autorisierten
Fachinstallateur, die
Entkeimungsfunktion so einzustellen,
dass sie den örtlich geltenden
Vorschriften und Gesetzen entspricht.
Fernbedienung
Befeuchten Sie die Fernbedienung
nicht. Beachten Sie dies nicht, kann
ein Stromschlag oder ein Brand die
Folge sein.
Drücken Sie die Tasten an der
Fernbedienung nicht mit harten oder
spitzen Gegenständen. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Inspizieren oder warten Sie die
Fernbedienung nicht selbst. Lassen
Sie sich von Ihrem Fachinstallateur
beraten, um Verletzungen aufgrund
nicht ordnungsgemäßer Bedienung
vorzubeugen.
Sicherheitshinweise
4848
System-Grundeinstellungen
Installateur
Die System-Grundeinstellungen sind in Abhängigkeit vom jeweils eingebauten
Gerätemodell vorzunehmen. Es wird empfohlen, sämtliche Einstellungen und Änderungen
von einem autorisierten Fachinstallateur oder Kundendienst vornehmen zu lassen.
• Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen
vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben
solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden.
• Die Fernbedienung kann für unterschiedliche Systeme
verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen
nicht leuchtet.
• Falsche Einstellungen können dazu führen, dass das System
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Bitte wenden Sie sich in
diesem Fall an Ihren Fachinstallateur.
1
Drücken Sie und gleichzeitig 5 Sekunden lang,
bis auf dem Display SETTING STATUS angezeigt wird.
2
Drücken Sie
bzw. , um den gewünschten
Menüpunkt auszuwählen.
3
Drücken Sie
, um den Menüpunkt aufzurufen.
4
Drücken Sie
bzw. , um YES/NO (Ja/Nein) oder
andere Optionen zu wählen.
YES: Aktivieren der Einstellung
NO: Deaktivieren der Einstellung
5
Drücken Sie zur Bestätigung .
Fernbedienung
AnzeigeBetriebs-LED
Menüpunkte (1 ~ 17)
Standardeinstellung
Einstellung Anzeige
1
Anschluss eines externen Raumthermostaten
Einstellung, ob ein optionaler Raumthermostat angeschlossen ist oder
nicht.
NO (nein)
YES
(ja)
NO
(nein)
2
Auswahl der Elektro-Zusatzheizung
Verringerung der Leistung der Heizung bei entsprechendem Minderbedarf.
*Die jeweiligen Optionen sind modellabhängig.
9 kW
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Wasserfrostschutzfunktion
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Wasserfrostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
YES (ja)
YES
(ja)
NO
(nein)
4
Verbindung zum Warmwasserspeicher
Zur Auswahl, ob eine Verbindung zum optionalen Warmwasserspeicher
hergestellt werden soll oder nicht.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 5 bis 15
übersprungen.
NO (nein)
YES
(ja)
NO
(nein)
5
Vorrang des Solarpanels
Auswahl des Solarpanels zur Warmwasserspeicheraufheizung.
NO (nein)
YES
(ja)
NO
(nein)
6
Vorrang der Heizung
Einstellung des Vorrangs der Heizung in der HEAT + TANK-Betriebsart
(Heizung und Warmwasser).
Hinweis: Wenn YES ausgewählt ist, werden die Menüs 7 und 8 für
die Heiz- und Brauchwasserbetriebsart übersprungen.
NO (nein)
YES
(ja)
NO
(nein)
7
Betriebsdauer Heizperiode
Einstellung der Zeitspanne des Heizbetriebs in der Heiz- und
Brauchwasserbetriebsart.
Hinweis: Wenn im Menü 6 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü
übersprungen.
3 Stunden
1/2 Stunde –
10 Stunden
8
Warmwasserspeicher-Aufheizdauer
Einstellung der Zeitspanne für den Warmwasserspeicher in der Heiz- und
Brauchwasserbetriebsart.
Hinweis: Wenn im Menü 6 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü
übersprungen.
30 Minuten
5 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
4949
Deutsch
9
Warmwasser-Zusatzheizung
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Zusatzheizung des
Warmwasserspeichers.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, wird das Menü 10 übersprungen.
YES (ja) YES (ja)
NO
(nein)
10
Einschaltverzögerung der Warmwasser-Zusatzheizung
Zur Verzögerung der Aktivierung der Zusatzheizung, während das
System den Warmwasserspeicher erwärmt.
1 Stunde
20 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
Während der Entkeimung besteht bei Warmwasserentnahme erhöhte Verbrühungsgefahr.
Bitten Sie einen autorisierten Fachinstallateur, die Entkeimungsfunktion so einzustellen, dass sie den örtlich geltenden
Vorschriften und Gesetzen entspricht.
11
Entkeimung
Einstellung einer eventuell erforderlichen Entkeimung des
Warmwassers.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 12 bis 14
übersprungen.
YES (ja) YES (ja)
NO
(nein)
12
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
Einstellung von Tag und Uhrzeit der einmal pro Woche
durchzuführenden Entkeimung (auch bei ausgeschaltetem Gerät).
Monday
(Montag)
12:00
Monday (Montag)
Sunday (Sonntag)
0:00 – 23:50
13
Entkeimungstemperatur
Einstellung der Entkeimungstemperatur.
70 °C 40 °C ~ 75 °C
14
Entkeimungsdauer
Einstellung der Zeitspanne, während der die zur Entkeimung
erforderliche Speichertemperatur beibehalten werden soll.
10 Minuten
5 Minuten –
1 Stunde
15
Zusatz-Gehäuseheizung
Einstellung, ob eine Zusatz-Gehäuseheizung eingebaut ist oder nicht.
Hinweis: Wenn NO gewählt wird, wird das Menü 16 übersprungen.
NO (nein) YES (ja)
NO
(nein)
16
Art der Steuerung der Zusatz-Gehäuseheizung
Typ A: Aktivierung nur während des Abtauzyklus.
Typ B: Aktivierung bei Außentemperaturen von 5 °C und weniger.
AAB
17
Estrichtrocknung
Einstellungen zum Trocknen von Estrich nach einem Zeitprogramm mit
voreingestellten Temperaturen.
Dieser Menüpunkt darf nur zur Estrichtrocknung im Rahmen von
Bauarbeiten verwendet werden. Weitere Hinweise siehe auf der Seite
„Informationen“.
- 1 Tag – 99 Tage
Anwender
Vorbereitung der Fernbedienung
1
Drücken Sie .
2
Drücken Sie
bzw. , um den aktuellen Wochentag
einzustellen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung
.
4
Wiederholen Sie die Schritte
2
und
3
, um die
aktuelle Uhrzeit einzustellen.
Hinweis:
Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden,
- wenn die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird und
-
wenn seit der letzten Abschaltung eine lange Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
Warnanzeige (Warmwasserspeichertemperatur über 60°C)
Installateur
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
System-Grundeinstellungen
5050
Bedienung
Anwender
Flüsterbetrieb
Drücken Sie .
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des
Kompaktgeräts verringert. In dieser Betriebsart kann
die Heizfähigkeit sich verringern.
Anwender
Überprüfen des Systemstatus
1
Drücken Sie .
Auf dem Display wird STATUS angezeigt.
2
Drücken Sie
bzw. , um
Statusinformationen abzufragen.
Estrichtrocknung (wird während des Normalbetriebs nicht
angezeigt)
• Wasserrücklauftemperatur
• Warmwasserspeichertemperatur
• Verdichterfrequenz
Letzter aufgetretener Störungscode
Gesamtleistungsaufnahme im Heizbetrieb (bis zu 999 Tage)
Gesamtleistungsaufnahme im Warmwasserbetrieb
(bis zu 999 Tage)
• Drücken Sie , um die STATUS-Anzeige zu verlassen.
Hinweis:
Sobald die STATUS-Anzeige aufgerufen worden ist, wird auf
dem Display STATUS angezeigt.
Die STATUS-Anzeige kann nicht aufgerufen werden,
während auf dem Display SETTING angezeigt wird.
Bei der Gesamtleitungsaufnahme handelt es sich um einen
Schätzwert auf der Grundlage von 230 V Wechselstrom.
Präzise Messungen können zu anderen Messwerten führen.
Hinweis: Im Normalbetrieb haben die Tasten , und keine Funktion.
Anwender
Ein- bzw. Ausschalten des Systems
Drücken Sie .
Wenn das System eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED,
und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur
und die Außentemperatur angezeigt.
Anwender
Wahl der Betriebsart
Drücken Sie , um die Betriebsart auszuwählen.
HEAT
Die Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung
wird entweder ein- oder ausgeschaltet.
• Das Kompaktgerät versorgt das System
mit Wärme.
HEAT
+ TANK
• Das Kompaktgerät versorgt den
Warmwasserspeicher und das System
mit Wärme.
• Diese Betriebsart kann nicht ausgewählt
werden, wenn kein Warmwasserspeicher
installiert ist.
TANK
• Der Warmwasserspeicher wird entweder
ein- oder ausgeschaltet.
• Das Kompaktgerät versorgt den
Warmwasserspeicher mit Wärme.
Anwender
Freischalten der Elektro-Zusatzheizung
Drücken Sie
.
• Die Elektro-Zusatzheizung stellt bei niedrigen
Außentemperaturen eine zusätzliche Heizleistung
zur Verfügung. Sie kann nur im Heizbetrieb genutzt
werden.
• Die Zusatzheizung wird automatisch zugeschaltet,
wenn die programmierten Einstellungen dies erfordern.
• Drücken Sie erneut
, um die Elektro-
Zusatzheizung zu deaktivieren.
Das System wurde durch einen externen Schalter ausgeschaltet.
5151
Deutsch
Installateur
Einstellen der Systemtemperaturen
Eingestellte Temperatur Anzeige
Die Vorlauftemperatur für den Heizbetrieb wird in Abhängigkeit
von der Außentemperatur sowie den nachfolgend beschriebenen
Einstellungen geregelt.
• Um Temperatureinstellungen vorzunehmen oder zu ändern,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Fachinstallateur.
1
Drücken Sie 5 Sekunden lang , um in den
Einstellmodus der Temperaturvorgaben zu gelangen.
Auf dem Display wird SETTING angezeigt.
2
Drücken Sie
bzw. , um einen Menüpunkt
auszuwählen.
3
Drücken Sie
, um den gewünschten Menüpunkt
aufzurufen.
4
Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
5
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung .
• Wiederholen Sie die Schritte
2
bis
5
, um andere
Menüpunkte einzustellen.
Anwender
Überprüfen der Temperatureinstellungen
1
Drücken Sie 5 Sekunden lang
, um in den Einstellmodus der Temperaturvorgaben zu gelangen.
2
Drücken Sie
bzw. , um einen Menüpunkt auszuwählen.
• Drücken Sie
zum Beenden.
Menüpunkt
Standardeinstellung
Temperatur-
Einstellbereich
Anzeige
Niedrige Außentemperatur. -5 °C -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Hohe Außentemperatur. 15 °C -15 °C ~ 15 °C
Wasseraustritts-Solltemperatur bei niedriger
Außentemperatur.
55 °C 25 °C ~ 65 °C
Wasseraustritts-Solltemperatur bei hoher
Außentemperatur.
35 °C 25 °C ~ 65 °C
Im Heizbetrieb wird die
Wasseraustrittstemperatur, wie
nebenstehend dargestellt,
innerhalb des eingestellten
Temperaturbereichs geregelt.
<Wasseraustrittstemperatur>
<Außentemperatur>
max. Wassertemp.
min. Wassertemp.
Grenztemperatur zum Abschalten des
Heizbetriebs.
24 °C 5 °C ~ 35 °C
HEAT
Außentemperatur zum Zuschalten der Elektro-
Zusatzheizung.
0 °C -15 °C ~ 20 °C
HEATER
Solltemperatur des Warmwasserspeichers. 52 °C 40 °C ~ 75 °C
TANK
Installateur
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Bedienung
5252
Bedienung
Anwender
Verschieben der Wasseraustritts-
Solltemperatur
Gewünschte Temperatureinstellung
Der Sollwert der Wasseraustrittstemperatur kann bei Bedarf auf
einfache Art und Weise verschoben werden.
1
Drücken Sie , um in den Einstellmodus für die
Verschiebung der Wasseraustritts-Solltemperatur zu
gelangen.
2
Drücken Sie
, um die Einstellung zu ändern.
3
Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
(Temperaturbereich: -5 °C – 5 °C)
Eingestellte Heizkurve
+5
-5
Verschiebungswert
<Wasseraustrittstemperatur>
<Außentemperatur>
4
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung .
Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmiermodus (SETTING) zu verlassen.
• Die Solltemperatur wird nach der Bestätigung im System gespeichert.
• Der Programmiermodus (SETTING) kann nicht aufgerufen werden, wenn die SERVICE- oder die STATUS-Anzeige aktiv ist.
• Das System nimmt eine Parallelverschiebung der Heizkurve im Rahmen der zulässigen Temperaturgrenzwerte vor.
Anwender
Urlaubsbetrieb
Für den Urlaubsbetrieb wird die Dauer der Abwesenheit in Tagen
angegeben. Auf diese Weise wird während der Abwesenheit Energie
gespart. Nach Ablauf der Abwesenheitsdauer läuft das System
automatisch mit den voreingestellten Temperaturen wieder an.
Stellen Sie sicher, dass das System vor der Einstellung ausgeschaltet ist.
Das System nimmt seinen Betrieb nach dem Urlaub um 0.00 Uhr
automatisch wieder auf.
Der Tag, an dem der Urlaubsbetrieb (HOLIDAY) eingestellt wird, zählt als
Tag 1.
Anzahl der Tage
Beispiel:
Einstellung des Urlaubsbetriebs am 21. Juni, 08.00 Uhr morgens.
Bei Einstellung auf 3 Tage nimmt das System seinen Betrieb am 24.
Juni um 0.00 Uhr wieder auf.
1
Drücken Sie , um den Einstellmodus des
Urlaubsbetriebs (HOLIDAY) aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um die gewünschten Tage einzustellen.
(Einstellbereich: 1 Tag – 999 Tage)
3
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Einstellmodus des Urlaubsbetriebs zu verlassen.
5353
Deutsch
Anwender
Einstellen des Wochentimers
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro
Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
Zeigt das nächste Timer-
Schaltprogramm an
Einzustellender Wochentag
Zeigt den nächsten Wochentag
mit Timerbetrieb an
Programmnummern pro Wochentag
Ausschalt-
Timer
Einschalt-
Timer
Erscheint im Timerbetrieb
1
Drücken Sie , um den Modus für die
Timereinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie
bzw. , um den gewünschten
Wochentag auszuwählen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Wahl
.
4
Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie , um
das Programm 1 einzustellen.
5
Drücken Sie
, um den Einschalt- bzw. den
Ausschalt-Timer auszuwählen.
6
Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte
Uhrzeit auszuwählen.
Sie können , , und die Verschiebung
der Wasseraustritts-Solltemperatur einstellen.
7
Drücken Sie zur Bestätigung von Programm 1
. Der ausgewählte Wochentag wird durch das
Symbol gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum
nächsten Programm. Wiederholen Sie die
Schritte
4
bis
7
, um die Programme 2 bis 6
einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird oder wenn
gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung
übernommen und der Einstellvorgang ist beendet.
Kontrollieren des aktuellen
Timerprogramms
1
Drücken Sie , um den Timermodus aufzurufen, und
drücken Sie
, um die Tageseinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie
bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um Ihre Wahl zu bestätigen.
3
Drücken Sie
bzw. , um die eingestellten
Programme zu überprüfen.
Ändern des aktuellen
Timerprogramms oder Hinzufügen
eines neuen Timerprogramms
1
Führen Sie die Schritte
1
bis
7
unter
„Einstellen des Wochentimers“ durch, um ein
bestehendes Timerprogramm zu ändern oder ein
Timerprogramm hinzuzufügen.
Löschen eines aktuellen
Timerprogramms
1
Drücken Sie
, um den Wochentag aufzurufen.
2
Drücken Sie
bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um in die Programmeinstellung zu
gelangen.
3
Drücken Sie
bzw. , bis das gewünschte
Timerprogramm angezeigt wird.
Drücken Sie , um das Programm zu löschen.
Das Zeichen erlischt nun.
Aktivieren/Deaktivieren des
Wochentimers
Drücken Sie zur Deaktivierung der
Wochentimereinstellung und dann .
Drücken Sie zur Aktivierung der vorangegangenen
Wochentimereinstellung und dann .
Installateur
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Bedienung
5454
Einstellen des Wochentimers
Hinweis:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das Gerät durch den Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird die Wasservorlauftemperatur gemäß der zuvor
eingestellten Solltemperatur geregelt.
• Ein Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können auch mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
Bedienung
Kompaktgerät
Bei einem Stromausfall oder einem Pumpenbetriebsausfall leeren Sie das System (wie in der Abbildung unten dargestellt).
H
<H
Wenn Wasser im System steht, besteht die Gefahr des Einfrierens, wodurch das System
beschädigt werden kann.
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschließen, da dies zu Leistungsverringerungen
oder Ausfällen führen kann. Hindernisse sind zu entfernen, um die Luftzufuhr zu
gewährleisten.
• Im Winter ist in der Nähe des Kompaktgeräts liegender Schnee zu entfernen, damit die
Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschlossen werden.
Externer Filter
• Der externe Filter muss mindestens einmal pro Jahr gereinigt werden. Beachten Sie dies nicht, so kann der Filter
verstopfen, was zu einem Ausfall des Systems führen kann. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Inspektion
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Inspektionen
der Geräte, des externen Filters und der Verdrahtung
durchgeführt werden. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Wartung an einen Fachhändler.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austrittsöffnungen des Kompaktgeräts frei sind.
Längere
Betriebsunterbrechung
• Schalten Sie die Stromversorgung nicht aus. Durch
Ausschalten der Stromversorgung wird der Betrieb der
automatischen Wasserpumpte gestoppt und Verstopfung
in der Wasserpumpe hervorgerufen.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Fernbedienung gelangt.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Wartung
5555
Deutsch
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Ursache
Wasserströmungsgeräusche während des
Betriebs.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
Aus dem Kompaktgerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Aus dem Kompaktgerät tritt im Heizbetrieb
Dampf aus.
Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
Das Kompaktgerät funktioniert nicht. Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs.
Der Systembetrieb wird abgeschaltet. Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems. Wenn die Wasserrücklauftemperatur
unter 10 °C fällt, wird der Verdichter aus- und die Elektro-Zusatzheizung eingeschaltet.
Die Heizleistung des Systems ist gering. Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die Wassertemperatur
sinken und die Heizleistung verringert werden.
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum
Aufheizen braucht.
Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Kompaktgeräts sind durch ein Hindernis, z. B.
durch einen Schneehaufen, verschlossen.
Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass das
System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Das System heizt nicht sofort auf. Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im Innengerät.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem Timer
automatisch.
Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
Die Anzeige der Leistungsaufnahme bleibt
auf dem vorigen Wert stehen.
Der Speicher wird stündlich aktualisiert. Bei Stromausfällen werden die während der letzten
Stunde gespeicherten Daten angezeigt.
Die Aufzeichnung der Gesamtleistungsaufnahme hat 999 Tage erreicht. Drücken Sie
um den Zähler zurückzusetzen.
Die HEAT-Anzeige blinkt auf dem Display. Das System führt einen Abtauvorgang durch.
Lautes Kältemittelrauschen für einige
Minuten.
Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Prüfen
Der Betrieb in der HEAT-Betriebart ist
ineffizient.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Schließen Sie das Heizkörperventil.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Kompaktgeräts frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. Das Kompaktgerät wurde auf einer schiefen Ebene installiert.
Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
Das System funktioniert nicht. Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder auf
der Fernbedienung wird nichts angezeigt.
Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein Stromausfall
vorliegt.
Störungssuche
Taste für Notheizbetrieb
• Bei einer Störung der Wärmepumpe kann die Elektro-Zusatzheizung verwendet werden, um das Wasser zu
erwärmen.
Drücken Sie um die Elektro-Zusatzheizung einzuschalten.
• Drücken Sie
um die Elektro-Zusatzheizung auszuschalten.
• Im Notheizbetrieb kann keine andere Betriebsart verwendet werden.
• Diese Funktion ist nur für bestimmte Fehlercodes zur Verfügung.
• Ausführliche Informationen bitte beim zuständigen Vertragshändler anfragen.
Bedienung / Wartung / Störungssuche
5656
Störungssuche
Die Betriebs-LED blinkt, und auf dem Display wird ein
Fehlercode angezeigt.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und
teilen Sie Ihrem Fachinstallateur den
Störungscode mit.
• Wenn ein Fehlercode angezeigt wird,
wird der Timerbetrieb beendet.
Störungscode Störung bzw. Schutzeinrichtung
H12
Kapazitätsabweichung
H15
Störung Verdichtertemperaturfühler
H20
Störung Umwälzpumpe
H23
Störung Flüssigkeitstemperaturfühler
des Innengeräts
H27
Problem mit Serviceventil
H42
Verdichter-Niederdruck
H62
Störung wasserseitiger
Strömungswächter
H63
Störung Niederdrucksensor
H64
Störung Hochdrucksensor
H65
Wasservolumenstrom während
Abtauphase
H70
Störung Überlastschutz der Innengeräte-
Elektro-Zusatzheizung
H72
Störung Warmwasserspeicher-
Temperaturfühler
H76
Kommunikationsfehler Bedientafel
Innengerät
H90
Fehlerhafte Kommunikation zwischen
Innen- und Außengerät
H91
Störung Überlastschutz der
Warmwasserspeicher-Elektro-
Zusatzheizung
H95
Falsche Spannung zwischen Innen- und
Außengerät
H98
Hochdruckschutz im Außengerät
H99
Frostschutz Wärmetauscher des
Innengeräts
Störungscode Störung bzw. Schutzeinrichtung
F12
Hochdruckschalter im Außengerät
F14
Falsche Verdichterdrehzahl
F15
Falsche Drehzahl des
Außengeräteventilators
F16
Überhöhte Stromaufnahme
F20
Überhitzungsschutz des Verdichters
F22
Überhitzungsschutz des
Leistungstransistormoduls
F23
Gleichstromspitzen im Außengerät
F24
Probleme im Kältekreis
F25
Probleme mit Umschaltung Kühlen /
Heizen
F27
Störung Hochdruckschalter im
Außengerät
F30
Störung Wassertemperaturfühler am
Wärmetauscheraustritt
F36
Störung Außentemperaturfühler
F37
Störung Rücklauftemperaturfühler im
Innengerät
F40
Störung Heißgastemperaturfühler im
Außengerät
F41
Störung Leistungsfaktorkorrektur
F42
Störung Temperaturfühler des
Wärmetauschers im Außengerät
F43
Störung Abtautemperaturfühler im
Außengerät
F45
Störung Vorlauftemperaturfühler im
Innengerät
F46
Stromwandler im Außengerät offen
F48
Störung Verdampfer-
Austrittstemperaturfühler im Außengerät
F49
Störung Beipass-
Austrittstemperaturfühler im Außengerät
F95
Hochdruckschutz Kühlen
im Außengerät
5757
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und
elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls
durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung,
in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt
werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen
bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten,
erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Informationen
Estrichtrocknungsfunktion
• Einstellungen zum Trocknen von Estrich nach einem Zeitprogramm mit voreingestellten Temperaturen.
1
Drücken Sie gleichzeitig und
,
und halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt, bis im Display
“ angezeigt wird.
2
Drücken Sie
.
Im Display wird „ “ angezeigt.
3
Drücken Sie
,
um den Tag auszuwählen.
Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
4
Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen.
5
Wiederholen Sie die Schritte
3
und
4
, um andere Tage und die Temperatur einzustellen.
• Drücken Sie
zum Beenden.
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
So setzen Sie die Fernbedienung auf die
Standardeinstellung zurück
1
Drücken Sie
, , kontinuierlich 5 Sekunden
lang. Der Betrieb ist während dieses Zeitraums
deaktiviert.
2
Im Display wird zur Bestätigung zwei Sekunden lang
, , “ angezeigt. Nach zwei Sekunden
wird wieder das normale Display angezeigt.
Störungssuche / Informationen
Grazie per aver acquistato un prodotto
Panasonic.
Prima di utilizzare il sistema, si prega di
leggere attentamente le istruzioni operative e
di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ………………59-61
Regolazione delle impostazioni iniziali 62-63
Modalità d’uso ………………………………64-68
Manutenzione ………………………………… 68
Soluzione dei problemi ……………………69-70
Informazioni …………………………………… 71
58
Pompa di calore
Aria-acqua
(unità mono bloc)
Alimentazione
Telecomando Pannello solare
Radiatore
Doccia
Ventilconvettore
Riscaldamento
a pavimento
Unità serbatoio acqua
Prima dell'uso, assicurarsi che il sistema
sia stato installato correttamente da
un rivenditore autorizzato in base alle
istruzioni fornite.
La pompa di calore Aria-acqua (mono bloc) Panasonic è
progettata per essere utilizzata con l’unità serbatoio acqua
Panasonic. Tranne in caso di utilizzo con l’unità serbatoio acqua
Panasonic, Panasonic non garantisce il normale funzionamento
né l’affidabilità del sistema.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema
utilizzando l’unità mono bloc.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell'acqua,
radiatore, termo-controllo esterno e unità sotto-pavimento,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non
applicarsi al sistema dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori
informazioni.
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
Panoramica del sistema
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
Temperatura acqua in uscita (°C)
(Min. / Max.)
25 / 65
Temperatura ambiente esterno
(°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35
Quando la temperatura esterna non è compresa
nella gamma indicata nella tabella, la capacità di
riscaldamento diminuirà sensibilmente e l’unità
mono bloc può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la
temperatura esterna torna alla gamma specificata.
5959
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare incidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
Questo simbolo
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli denotano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità Mono bloc
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni di età in su e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o mancanza di
esperienza e competenza, se
vengono supervisionate o istruite
sull'uso dell'apparecchio in modo
sicuro e sono consapevoli dei
potenziali pericoli. I bambini
non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite dai
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista
per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specificato.
L’uso di un tipo di refrigerante
diverso da quello specificato
potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Precauzioni per la sicurezza
Italiano Precauzioni per la sicurezza
6060
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità mono
bloc; i componenti rotanti
possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità mono bloc
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
Non condividere la presa di
corrente con altri apparecchi.
Non utilizzare con mani
bagnate.
Non piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è
stato danneggiato, rivolgersi
al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualificato onde evitare
rischi.
Questa unità è dotata di
Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Chiedere
a un rivenditore autorizzato
di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB,
soprattutto dopo l'installazione,
l'ispezione e la manutenzione.
Un malfunzionamento di RCCB
potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Per evitare scosse e/o incendi,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali,
è necessario scollegare tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un'anomalia/
guasto e scollegare
l'alimentazione. (rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anomalia/guasto
RCCB scatta frequentemente.
Si avverte un odore di bruciato.
Si avvertono vibrazioni o rumori
anomali dell'unità.
L’unità perde acqua calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l'ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Precauzioni per la sicurezza
6161
Scollegare l’alimentazione per
evitare scosse durante la pulizia
o la manutenzione.
Questo apparecchio è per usi
multipli. Per evitare scosse,
ustioni e/o lesioni mortali,
assicurarsi di scollegare tutte le
fonti di alimentazione prima di
accedere ai terminali dell’unità.
ATTENZIONE
Unità Mono bloc
Non lavare l’unità con acqua,
benzina, diluenti o polveri
detergenti aggressive al fine
di evitare danni o corrosione
all’unità.
Non installare l’unità vicino
a combustibili o in bagno.
Altrimenti, potrebbe causare
scosse e/o incendi.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità durante il
funzionamento.
Non porre materiali sull'unità o
sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti
affilate potrebbero causare
delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione, onde evitare
bruciature con acqua calda o
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite di acqua
verificando che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Quando l'apparecchio è stato
utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, assicurarsi che la
struttura di sostegno non si sia
deteriorata. Il deterioramento di
tale struttura potrebbe causare la
caduta accidentale dell'unità.
Chiedere a un rivenditore
autorizzato di determinare
il livello delle impostazioni
del campo della funzione di
sterilizzazione in conformità alle
leggi e normative locali.
Telecomando
Non bagnare il telecomando.
La mancata esecuzione di ciò
potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti
duri e appuntiti. La mancata
esecuzione di ciò potrebbe
causare danni all'unità.
Non lavare il telecomando con
acqua, benzina, diluenti o polveri
detergenti aggressive.
Non ispezionare né eseguire
interventi di manutenzione sul
telecomando da soli. Consultare
un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso scorretto.
Italiano Precauzioni per la sicurezza
6262
Regolazione delle impostazioni iniziali
Rivenditore
Selezionare i menu e definire le impostazioni in base al sistema disponibile in casa. È consigliabile che
tutte le modifiche alle impostazioni siano eseguite da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente
le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che
l’utente non le modifica.
• Il telecomando può essere usato per installazioni multiple.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento
sia impostato su OFF.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato
in modo errato. Consultare un rivenditore autorizzato.
1
Premere e tenere premuti simultaneamente e per
5 secondi finché il display non indica SETTING STATUS.
2
Premere
o per selezionare il menu.
3
Premere per accedere al menu.
4
Premere o per selezionare YES/NO o altre opzioni.
YES: consente di abilitare il menu
NO: consente di disabilitare il menu
5
Premere
per confermare.
Telecomando
DisplayLED di funzionamento
Menu (1 ~ 17)
Impostazione
predefinita
Impostazione Display
1
Collegamento termostato stanza
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al
termostato della stanza opzionale.
NO YES NO
2
Selezione riscaldatore di riserva
Consente di ridurre la potenza del riscaldatore qualora non
necessaria.
*Le opzioni di kW possono variare in base al modello.
9 kW
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Anticongelamento dell'impianto idraulico
Consente di attivare o disattivare la funzione anticongelamento
dell'acqua quando il sistema è impostato su OFF.
YES YES NO
4
Collegamento serbatoio
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento all'unità
serbatoio dell'acqua opzionale.
Nota: se è selezionato NO, i menu dal 5 al 15 vengono saltati.
NO YES NO
5
Priorità solare
Consente di selezionare l'uso del pannello solare per il
riscaldamento del serbatoio dell'acqua.
NO YES NO
6
Priorità riscaldamento
Per selezionare il riscaldamento della stanza come priorità durante
la modalità HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES, i menu 7 e 8 vengono saltati per la
modalità HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
NO YES NO
7
Intervallo funzionamento riscaldamento
Consente di impostare l’intervallo per la modalità HEAT (CALDO) in
modalità HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES nel menu 6, questo menu viene saltato.
3 ore
0,5 ore ~
10 ore
8
Intervallo riscaldamento serbatoio
Consente di impostare l’intervallo per il serbatoio dell’acqua durante
la modalità HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES nel menu 6, questo menu viene saltato.
30 minuti
5 minuti ~
1 ora e 35 minuti
6363
9
Riscaldatore ausiliario
Consente di attivare o disattivare il riscaldatore ausiliario del serbatoio
dell'acqua.
Nota: se è selezionato NO, il menu 10 viene saltato.
YES YES NO
10
Timer di ritardo del riscaldatore ausiliario
Consente di impostare l'ora di ritardo per l'attivazione del riscaldatore
ausiliario mentre il sistema riscalda il serbatoio dell'acqua.
1 ora
20 minuti ~
1 ora e 35 minuti
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.
• Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione in
conformità alle leggi e normative locali.
11
Sterilizzazione
Consente di sterilizzare il serbatoio dell'acqua, se necessario.
Nota: se è selezionato NO, i menu dal 12 al 14 vengono saltati.
YES YES NO
12
Giorno e ora sterilizzazione
Consente di impostare il timer per la sterilizzazione.
(solo una volta alla settimana; funziona anche in condizione di
standby)
Monday
12:00
Monday ~ Sunday
0:00 ~ 23:50
13
Temperatura sterilizzazione
Consente di impostare la temperatura per la sterilizzazione.
70 °C 40 °C ~ 75 °C
14
Continuazione della sterilizzazione
Consente di mantenere la temperatura di riscaldamento per
completare la sterilizzazione.
10 minuti 5 minuti ~ 1 ora
15
Riscaldatore della vaschetta di supporto
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al
riscaldatore della vaschetta di supporto opzionale.
Nota: se è selezionato NO, il menu 16 viene saltato.
NO YES NO
16
Tipo di riscaldatore della vaschetta di supporto
Tipo A - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva solo
durante l'operazione di sbrinamento.
Tipo B - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva quando la
temperatura ambiente esterna non supera i 5 °C.
AAB
17
Asciugatura cemento
Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a
una temperatura preimpostata.
Non utilizzare questo menu per qualsiasi altro scopo e in periodi
diversi da quello della costruzione di edifici (Fare riferimento alla
pagina Informazioni).
-
1 giorno ~
99 giorni
Utente
Preparazione del telecomando
1
Premere
.
2
Premere
o per impostare il giorno corrente.
3
Premere per confermare.
4
Ripetere i punti
2
e
3
per impostare l'ora corrente.
Nota:
il giorno e l’ora correnti devono essere impostati nei seguenti
casi:
- Quando l'alimentazione viene accesa per la prima volta.
- È trascorso molto tempo dall'ultima accensione
dell'alimentazione.
• L'ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio superiore a 60 °C)
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell'utente.
Italiano Regolazione delle impostazioni iniziali
6464
Modalità d'uso
Utente
Per godere di un funzionamento tranquillo
Premere .
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità mono
bloc. L’operazione potrebbe causare una riduzione della
capacità di riscaldamento.
Utente
Modalità controllo stato del sistema
1
Premere
.
(il display indica STATUS).
2
Premere
o per controllare la modalità
selezionata.
• Asciugatura cemento (non visualizzata durante il
normale funzionamento)
• Temperatura d'ingresso dell'acqua
• Temperatura del serbatoio
• Frequenza di funzionamento del compressore
• Cronologia degli errori
• Consumo di alimentazione totale in modalità
riscaldamento (fino a 999 giorni)
• Consumo totale di energia del bollitore
(fino a 999 giorni)
• Premere
per uscire dalla modalità STATUS.
Nota:
• Quando si entra in modalità STATUS, il display
indica STATUS.
• La modalità STATUS non può essere attivata
quando il display indica SETTING.
Il consumo totale di alimentazione è un valore
stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal
valore misurato da un'apparecchiatura di precisione.
Nota: durante il funzionamento normale, i pulsanti , e non sono in uso.
Utente
Accensione o spegnimento del sistema
Premere .
Quando il sistema è acceso, il LED di funzionamento si
accende e la temperatura di uscita dell'acqua effettiva e
la temperatura ambiente esterna sono visualizzate sul
display.
Utente
Selezione della modalità operativa
Premere per selezionare la modalità operativa.
HEAT
Il funzionamento di riscaldamento
a pannello/pavimento è attivato o
disattivato.
• L’unità mono bloc fornisce calore al
sistema.
HEAT
+ TANK
• L’unità mono bloc fornisce calore al
sistema e al serbatoio dell’acqua di
igienizzazione.
• Questa modalità non può essere
selezionata se il serbatoio dell’acqua di
igienizzazione non è installato.
TANK
• Il serbatoio dell’acqua di igienizzazione è
attivato o disattivato.
• L’unità mono bloc fornisce calore al
serbatoio dell’acqua di igienizzazione.
Utente
Avviamento del riscaldatore di riserva
Premere
.
• Il riscaldatore di riserva fornisce calore extra a una
temperatura esterna bassa. Il riscaldatore di riserva è
utilizzabile solo in modalità di riscaldamento.
• Dopo aver impostato il riscaldatore di riserva, viene
automaticamente azionato quando sono rispettate le
condizioni.
• Per disabilitare il riscaldatore di riserva, premere
nuovamente
.
Il sistema viene spento da un interruttore esterno.
6565
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell'utente.
Rivenditore
Impostazione della temperatura del sistema
Impostazione temperatura Display
Il sistema controlla la temperatura per ciascun menu in base alla
temperatura ambiente esterna.
• Per impostare o modificare le temperature, contattare il
rivenditore autorizzato più vicino.
1
Tenere premuto
per 5 secondi per accedere alla
modalità di impostazione dell'intervallo di temperatura.
(il display indica SETTING.)
2
Premere
o per selezionare un menu.
3
Premere
per accedere al menu.
4
Premere o per impostare la temperatura
desiderata.
5
Premere per confermare l'impostazione.
• Ripetere i punti da
2
a
5
per impostare gli altri menu.
Utente
Verifica dell'intervallo di temperatura
1
Tenere premuto
per 5 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell'intervallo di temperatura.
2
Premere
o per selezionare un menu.
• Premere
per uscire.
Menu
Impostazione
predefinita
Impostazione
temperatura
Display
Impostazione di una temperatura ambiente esterna
bassa.
-5 °C -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Impostazione di una temperatura ambiente esterna alta.
15 °C -15 °C ~ 15 °C
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a
una temperatura ambiente esterna bassa.
55 °C 25 °C ~ 65 °C
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a
una temperatura ambiente esterna alta.
35 °C 25 °C ~ 65 °C
In modalità HEAT (CALDO), la
temperatura di uscita dell’acqua
viene regolata come indicato nel
diagramma sulla destra.
L’operazione viene eseguita nei
limiti dell’intervallo di temperatura
preimpostato.
<Temperatura
acqua in
uscita>
<Temperatura ambiente esterna>
temp. acqua max.
temp. acqua min.
Impostazione della temperatura ambiente esterna per
spegnere il funzionamento del riscaldamento durante la
modalità HEAT (CALDO).
24 °C 5 °C ~ 35 °C
HEAT
Impostazione della temperatura ambiente esterna per
attivare il riscaldatore di riserva.
0 °C -15 °C ~ 20 °C
HEATER
Impostazione della temperatura del serbatoio dell’acqua
di igienizzazione.
52 °C 40 °C ~ 75 °C
TANK
Italiano Modalità d’uso
6666
Modalità d'uso
Utente
Variazione della temperatura dell'acqua
Impostazione della temperatura desiderata
In questo modo è possibile variare la temperatura di uscita
dell'acqua se non si desidera tale impostazione.
1
Premere
per accedere alla modalità di variazione della
temperatura dell'acqua.
2
Premere
per modificare l'impostazione.
3
Premere
o per impostare la temperatura desiderata.
(intervallo di temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
Impostazione temperatura
+5
-5
Variazione
valore
<Temperatura
acqua in
uscita>
<Temperatura ambiente esterna>
4
Premere per confermare l'impostazione.
Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità SETTING (IMPOSTAZIONI).
• La temperatura impostata sarà salvata nel sistema una volta confermata.
• La modalità SETTING (IMPOSTAZIONI) non può essere attivata quando gli indicatori SERVICE e STATUS sono impostati
su ON.
• Il sistema varierà la temperatura nei limiti dell'intervallo di temperatura di uscita dell'acqua.
Utente
Modalità vacanza
• L'impostazione dei giorni in modalità vacanza, favorisce il
risparmio energetico mentre si è in vacanza e, al rientro, consente
al sistema di riavviarsi alla temperatura preimpostata.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il sistema sia impostato
su OFF.
• Il sistema ricomincerà a funzionare automaticamente alle ore
00.00 am al rientro dalle vacanze.
• Il giorno in cui è stata impostata la modalità HOLIDAY (VACANZA)
viene contato come giorno 1.
Giorni desiderati
Esempio:
impostazione della modalità vacanza il 21 giugno, ore 08.00 am.
Impostando 3 giorni, il sistema ricomincia a funzionare il 24 giugno
alle ore 00.00 am.
1
Premere
per accedere alla modalità HOLIDAY
(VACANZA).
2
Premere
o per impostare i giorni desiderati.
(Impostazione dell'intervallo: 1 giorno ~ 999 giorni)
3
Premere
per confermare l'impostazione.
Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità HOLIDAY (VACANZA).
6767
Utente
Impostazione del timer settimanale
Favorisce il risparmio energetico impostando fino a 6
programmi per ciascun dato giorno.
Indica il programma di funzionamento
del timer successivo
Giorno da selezionare
Indica il giorno di funzionamento
del timer successivo
Numero del programma in un giorno
Timer OFF
Timer ON
Si illumina se si seleziona la funzione timer
1
Premere
per accedere alla modalità di
impostazione del timer.
2
Premere
o per selezionare il giorno
desiderato.
3
Premere per confermare la selezione.
4
"1" lampeggerà, premere
per impostare il
programma 1.
5
Premere per selezionare timer ON o OFF.
6
Premere o per selezionare l’ora desiderata.
È possibile impostare , , e l’opzione
Variazione termica della temperatura dell’acqua.
7
Premere
per confermare il programma 1. Il
giorno selezionato sarà evidenziato con .
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma
successivo. Ripetere i punti dal
4
al
7
per
impostare i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme
alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
, sarà
confermata l’impostazione di quel momento e la
procedura di configurazione del timer termina.
Verifica del programma del timer
corrente
1
Premere per accedere alla modalità
timer, quindi premere per immettere
l'impostazione del giorno.
2
Premere
o finché non si visualizza il
giorno desiderato, quindi premere per
confermare la selezione.
3
Premere
o per controllare i programmi
impostati.
Modifica del programma del timer
corrente o aggiunta di un nuovo
programma del timer
1
Eseguire i punti da
1
a
7
di "Impostazione
del timer settimanale" per modificare il
programma del timer esistente o aggiungere un
nuovo programma del timer.
Annullamento del programma del
timer corrente
1
Premere
per immettere il giorno.
2
Premere
o finché non si visualizza il
giorno desiderato, quindi premere per
immettere l'impostazione del programma.
3
Premere
o fino a visualizzare il
programma desiderato.
Premendo per annullare il programma,
scompare.
Disattivazione/attivazione del timer
settimanale
Per disattivare l'impostazione del timer settimanale,
premere , quindi .
Per attivare l'impostazione del timer settimanale
precedente, premere
, quindi .
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell'utente.
Italiano Modalità d’uso
6868
Impostazione del timer settimanale
Nota:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando il sistema è acceso con il timer, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
• Il medesimo programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare 2 o più giorni con la medesima impostazione di timer.
Modalità d'uso
Unità Mono bloc
In caso di interruzione di corrente o guasto al funzionamento della pompa, drenare il sistema (come suggerito nella figura
seguente).
H
<H
Quando l'acqua ristagna nel sistema, è molto probabile che si congeli, ciò può
danneggiare il sistema.
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare
prestazioni scadenti o guasti. Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
• In inverno, eliminare la neve dall’unità mono bloc in modo che non copra le bocchette di
ingresso e uscita dell’aria.
Filtro esterno
• Pulire il filtro esterno almeno una volta all’anno. In caso contrario, il filtro potrebbe ostruirsi, con conseguente guasto del
sistema. Consultare un rivenditore autorizzato.
Ispezione
• Per garantire un funzionamento ottimale delle unità,
svolgere regolarmente controlli stagionali di queste
ultime, del filtro esterno e del cablaggio in loco. Per la
manutenzione, consultare un rivenditore autorizzato.
• Eliminare eventuali ostruzioni sulle bocchette di ingresso
e uscita dell’aria dell’unità mono bloc.
Inutilizzo prolungato
• Non spegnere l'alimentazione. l'interruzione di corrente
arresta il funzionamento automatico della pompa
dell'acqua e ne causa l'inceppamento.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione,
quindi consultare un rivenditore autorizzato in presenza
delle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda in modo anomalo.
Manutenzione
6969
Le seguenti condizioni non indicano un malfunzionamento.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il funzionamento.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
• Il ritardo è una protezione per il compressore.
Dall’unità mono bloc fuoriesce acqua/
vapore.
• Condensa o evaporazione all'interno dei condotti.
Il vapore fuoriesce dall'unità mono bloc
nella modalità di riscaldamento.
• Causato dall'operazione di sbrinamento all'interno dello scambiatore di calore.
L’unità mono bloc non funziona. • Causato dal comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma operativa.
Il funzionamento del sistema si
arresta.
Causato dal comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d'ingresso dell'acqua
è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva si accende.
Il riscaldamento del sistema avviene
con difficoltà.
Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati contemporaneamente, la temperatura
dell'acqua calda potrebbe diminuire, riducendo la capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo
per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso dell’unità mono bloc è bloccato da un ostacolo,
come ad esempio un cumulo di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell'acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
Il sistema non si riscalda subito. • Il sistema impiegherà del tempo per riscaldare l'acqua se inizia a funzionare con la
temperatura dell'acqua fredda.
Il riscaldatore di riserva si attiva
automaticamente quando viene disabilitato.
• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità.
Il funzionamento si avvia automaticamente
quando il timer non è impostato.
• Timer di sterilizzazione impostato.
La visualizzazione del consumo
di alimentazione resta al valore
precedente.
• La memoria viene salvata su base oraria. In caso di guasto dell'alimentazione,
vengono visualizzati i dati salvati nell'ultima ora.
• Il consumo totale di energia ha raggiunto i 999 giorni. Premere
per
reimpostare il contatore.
L'indicatore HEAT (CALDO) lampeggia
sul display.
• Il sistema sta effettuando lo sbrinamento.
Il forte rumore del refrigerante continua
per qualche minuto.
• Ciò è causato dal controllo di protezione durante il funzionamento del dispositivo
quando la temperatura esterna è inferiore a -10 °C.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Verifica
Il funzionamento in modalità HEAT
(CALDO) non funziona in maniera
efficiente.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore a pannello.
• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria
dell’unità mono bloc.
Rumore durante il funzionamento. • L’unità mono bloc è stata installata in posizione inclinata.
• Chiudere correttamente la copertura.
Il sistema non funziona. • L'interruttore di circuito è scattato o si è attivato.
Il LED di funzionamento non si
illumina o sul telecomando non viene
visualizzata alcuna informazione.
• Verificare il corretto funzionamento dell’alimentazione, o che non si sia verificata
un’interruzione della corrente.
Soluzione dei problemi
Tasto modalità riscaldamento forzato
• In caso di malfunzionamento del sistema, per riscaldare l'acqua è possibile utilizzare il riscaldatore di riserva.
Premere per accendere il riscaldatore di riserva.
• Premere
per spegnere il riscaldatore di riserva.
• In modalità di riscaldamento forzato, non sono consentite altre operazioni.
• Questa funzione è disponibile solo per alcuni codici di errore.
• Per ulteriori dettagli, consultare il rivenditore.
Italiano Modalità d’uso / Manutenzione / Soluzione dei problemi
7070
Soluzione dei problemi
Il LED di funzionamento lampeggia e viene visualizzato
un codice di errore sul display.
• Scollegare l'alimentazione e segnalare
il codice di errore a un rivenditore
autorizzato.
• Il funzionamento del timer viene
annullato quando si visualizza un codice
di errore.
Visualizzazione
diagnostica
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
H12
Discrepanza capacità
H15
Anomalia sensore temperatura
compressore
H20
Anomalia pompa acqua
H23
Anomalia sensore refrigerante 1
H27
Anomalia valvola di servizio
H42
Protezione bassa pressione
compressore
H62
Anomalia flusso acqua
H63
Anomalia sensore bassa pressione
H64
Anomalia sensore alta pressione
H65
Anomalia circolazione acqua
sbrinamento
H70
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore di riserva
H72
Anomalia sensore temperatura serbatoio
H76
Errore di comunicazione del
telecomando
H90
Anomalia comunicazione interno/esterno
H91
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore serbatoio
H95
Anomalia connessione tensione
H98
Protezione alta pressione esterno
H99
Anticongelamento scambiatore di calore
interno
Visualizzazione
diagnostica
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
F12
Pressostato attivato
F14
Scarsa rotazione compressore
F15
Blocco anomalo motore ventilatore
esterno
F16
Protezione corrente completa
F20
Protezione da sovraccarico temperatura
compressore
F22
Protezione da sovraccarico temperatura
modulo transistore
F23
Anomalia funzionamento picco CC
F24
Anomalia ciclo refrigerante
F25
Anomalia durante alimentazione di
raffreddamento/riscaldamento
F27
Anomalia pressostato
F30
Anomalia sensore uscita acqua 2
F36
Anomalia sensore temperatura esterna
F37
Anomalia sensore ingresso acqua
F40
Anomalia sensore scarico esterno
F41
Anomalia correzione fattore potenza
F42
Anomalia sensore scambiatore di calore
esterno
F43
Anomalia sensore sbrinamento esterno
F45
Anomalia sensore uscita acqua
F46
Anomalie durante lo scollegamento del
trasformatore di corrente esterno
F48
Anomalia sensore temperatura di uscita
nebulizzatore
F49
Anomalia sensore temperatura di uscita
bypass
F95
Anomalia alta pressione raffreddamento
7171
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Informazioni
Funzione Cemento secco
• Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata.
1
Premere contemporaneamente
e e tenere premuto per 5 secondi finché non compare “ ”.
2
Premere .
(Viene visualizzato “ ”.)
3
Premere
per selezionare il giorno.
Premere
o per impostare la temperatura desiderata.
4
Premere per confermare la scelta.
5
Ripetere i punti
3
e
4
per impostare altri giorni e la temperatura.
• Premere
per uscire.
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Per ripristinare l’impostazione
predefinita del telecomando
1
Tenere premuto
, , per 5 secondi.
L’operazione è disattivata in questo periodo di tempo.
2
Sul display viene visualizzato “
, ,
per 2 secondi per la conferma. Dopo 2 secondi, si
ritorna al display normale.
Italiano Soluzione dei problemi / Informazioni
72
Zonnepaneel
Radiator
Douche
Ventilatorspoelunit
Vloerverwarming
Watertank Unit
Controleer vóór gebruik of het systeem
correct en volgens de instructies is
geïnstalleerd door een erkende dealer.
De Panasonic (Mono Bloc) Air-to-Water Warmtepomp is
ontworpen voor gebruik in combinatie met een Panasonic
Watertankunit. Als het systeem niet wordt gebruikt in combinatie
met een Panasonic Watertankunit, kan Panasonic niet
garanderen dat het systeem normaal en betrouwbaar werkt.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het
systeem met de mono bloc-unit bedient.
• Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de
watertank, de radiator, de externe thermocontroller en de units
onder de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende
product.
• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt
misschien niet voor uw systeem.
• Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor
meer informatie.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Overzicht van het systeem
Air-to-Water
Warmtepomp
(mono bloc-unit)
Stroom Toevoer
Afstandsbediening
Hartelijk dank voor het aanschaffen van
een Panasonic-product.
Lees vóór u het systeem gebruikt deze
gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze
voor toekomstig gebruik.
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ……………………73-75
De begininstellingen aanpassen …………76-77
Het gebruik …………………………………78-82
Onderhoud …………………………………… 82
Problemen oplossen ………………………83-84
Informatie ……………………………………… 85
Gebruiksomstandigheden
VERWARMEN
Wateruitlaattemperatuur (°C)
(Min. / Max.)
25 / 65
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de
tabel vermelde temperatuurbereik ligt, zal de
verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en de
mono bloc-unit door een beveiligingsvoorziening
misschien niet meer functioneren.
De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de
buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik.
7373
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Mono bloc-unit
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten,
of zonder ervaring en kennis, indien ze
begeleid worden of instructies hebben
gekregen over veilig gebruik van het
apparaat en de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht
reinigen en onderhouden.
Vraag advies aan een erkende
dealer of specialist wanneer de
unit schoongemaakt, gerepareerd,
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw
geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling
zal lekkage, een elektrische schok
of brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
specialist advies over het gebruik
van een bepaald type koelmiddel.
Het gebruik van een ander type
koelmiddel dan is aangegeven, kan
leiden tot beschadiging van het
product, openbarsten, letsel, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar
kan ontstaan. Houdt u zich niet
aan deze instructie, dan kan dat
brand tot gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in
de mono bloc-unit komen,
omdat de draaiende delen
letsel kunnen veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
7474
Raak de mono bloc-unit niet aan
tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat
zitten of staan, omdat u per
ongeluk zou kunnen vallen.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik
geen snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten
aan op hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Laat geen knikken en kinken in
het stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon vervangen worden om
mogelijk risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekschakelaar. Vraag
een erkende dealer om de
aardlekschakelaar regelmatig
na te kijken, in het bijzonder na
installatie, inspectie en onderhoud.
Storing van de aardlekschakelaar
kan een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
U wordt ten zeerste geadviseerd de
apparatuur ter plaatse te installeren
met een reststroomonderbreker
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Ontkoppel alle stroomcircuits
voordat u aansluitcontacten
opent of manipuleert.
Stop gebruik van het product als u een
abnormaliteit of een storing opmerkt en
ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De aardlekschakelaar wordt
vaak geactiveerd.
U ruikt een brandgeur.
U merkt een abnormaal geluid
of trillingen op in de unit.
Er lekt heet water uit de unit.
Neem onmiddellijk contact op
met uw plaatselijke leverancier
voor onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen tijdens
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat er een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische
schok door de stroomtoevoer
te ontkoppelen voordat de
apparatuur wordt gereinigd of
nagezien.
Dit toestel heeft meerdere
toepassingen. Ontkoppel de
stroomtoevoer volledig voordat
u een aansluitpunt in de unit
opent om een elektrische schok,
verbranding en/of dodelijke
verwonding te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
7575
OPGEPAST
Mono bloc-unit
Was de unit niet met water,
benzeen, verdunner of een
schuurmiddel om schade en
roest bij de unit te vermijden.
Installeer de unit niet dicht bij
brandgevaarlijke materialen of
in een badkamer. Anders kan de
unit een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Raak de waterafvoerpijp niet aan
wanneer de unit in bedrijf is.
Plaats geen voorwerpen op of
onder de unit.
Raak de scherpe
aluminiumvin niet aan;
scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
sterilisatie om verbranding door
heet water of oververhitting van
douchewater te voorkomen.
Zorg dat de afvoerleiding correct
is aangesloten om waterlekkage
te voorkomen.
Controleer na lang gebruik of het
installatierek niet verzwakt is.
Als het rek verzwakt, kan de unit
vallen.
Vraag een erkende dealer om
de sterilisatie-instellingen te
controleren op overeenstemming
met de toepasselijke regels en
wetgeving.
Afstandsbediening
Laat de afstandsbediening niet
nat worden. Anders kan een
elektrische schok en/of brand
ontstaan.
Druk niet met een hard, puntig
voorwerp op de knoppen van
de afstandsbediening. Daardoor
kunt u de unit beschadigen.
Reinig de afstandsbediening niet
met water, benzeen, verdunner
of een schuurmiddel.
Voer niet zelf de inspectie
en onderhoudswerk van de
afstandsbediening uit. Neem
contact op met een erkende
dealer om verwondingen door
onjuiste bediening te voorkomen.
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
7676
De begininstellingen aanpassen
Dealer
Gebruik de menu's en instellingen die van toepassing zijn op uw systeem. Het
wordt aanbevolen om instellingen alleen door een erkende dealer of specialist
te laten wijzigen.
• Na de eerste installatie kunt u zelf de instellingen aanpassen.
De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
• De afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere
installaties.
• Controleer vóór het instellen dat het bedrijfslampje uit is.
• Bij een verkeerde instelling werkt het systeem niet correct. Vraag
een erkende dealer om advies.
1
Druk en tegelijk in en houd ze 5 seconden
ingedrukt tot op het scherm SETTING STATUS
verschijnt.
2
Druk op
of om het menu te selecteren.
3
Druk op
om het menu te openen.
4
Druk op of om YES/NO of een andere optie te
selecteren.
YES: het menu inschakelen
NO: het menu uitschakelen
5
Druk op
om te bevestigen.
Afstandsbediening
SchermBedrijfslampje
Menu (1 ~ 17)
Standaard
instelling
Instelling Scherm
1
Aansluiting kamerthermostaat
De optionele kamerthermostaat wel of niet aansluiten.
NO YES NO
2
Selectie van reserveverwarming
Het vermogen van de verwarming verminderen als dat onnodig is.
* De kW-opties verschillen per model.
9 kW
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Antivriesbeveiliging
De antivriesbeveiliging activeren of deactiveren wanneer het
systeem is uitgeschakeld.
YES YES NO
4
Tankaansluiting
De optionele watertankunit wel of niet aansluiten.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 5 t/m 15
overgeslagen.
NO YES NO
5
Prioriteit zonnepaneel
Het zonnepaneel wel of niet gebruiken voor verwarming van de
watertank.
NO YES NO
6
Prioriteit verwarmen
De verwarming van het vertrek als prioriteit instellen in de stand
HEAT + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd, worden menu’s 7 en 8
overgeslagen voor de stand HEAT + TANK.
NO YES NO
7
Bedrijfsinterval voor verwarmen
Het interval voor de stand HEAT instellen tijdens de stand HEAT +
TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu 6, wordt dit menu
overgeslagen.
3 uur
0,5 uur ~
10 uur
8
Interval voor verwarming van de tank
Het interval voor de watertank instellen tijdens de stand HEAT +
TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu 6, wordt dit menu
overgeslagen.
30 minuten
5 minuten ~
1 uur 35 minuten
7777
9
Boosterverwarming
De boosterverwarming van de watertank activeren of deactiveren.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 10 overgeslagen.
YES YES NO
10
Vertragingstijd boosterverwarming
De vertragingstijd instellen voor activering van de
boosterverwarming terwijl het systeem de watertank verwarmt.
1 uur
20 minuten ~
1 uur 35 minuten
• Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te
voorkomen.
• Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels
en wetgeving.
11
Sterilisatie
De watertank steriliseren (indien nodig).
Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 12 t/m 14
overgeslagen.
YES YES NO
12
Sterilisatie dag & tijd
De timer voor sterilisatie instellen.
(Eenmaal per week. Werkt ook tijdens stand-by.)
Monday
12:00
Monday ~ Sunday
0:00 ~ 23:50
13
Sterilisatietemperatuur
De temperatuur voor sterilisatie instellen.
70 °C 40 °C ~ 75 °C
14
Voortzetting van sterilisatie
De verwarmingstemperatuur aanhouden om de sterilisatie te
voltooien.
10 minuten 5 minuten ~ 1 uur
15
Basisbakverwarmer
De optionele basisbakverwarmer wel of niet aansluiten.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 16 overgeslagen.
NO YES NO
16
Type basisbakverwarmer
Type A - De basisbakverwarmer wordt alleen geactiveerd tijdens
ontdooien.
Type B - De basisbakverwarmer wordt geactiveerd wanneer de
omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is.
AAB
17
Beton drogen
Wordt tijdens bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een
vooringestelde temperatuur te drogen.
Gebruik dit menu uitsluitend tijdens bouwwerkzaamheden en niet
voor andere doeleinden (Zie de informatiepagina).
- 1 dag ~ 99 dagen
Gebruiker
De afstandsbediening voorbereiden
1
Druk op .
2
Druk op
of om de huidige dag in te stellen.
3
Druk op
om te bevestigen.
4
Herhaal stappen
2
en
3
om de huidige tijd in te
stellen.
Opmerking:
De huidige dag en tijd moeten in de volgende gevallen worden
ingesteld:
- Het systeem wordt voor het eerst ingeschakeld.
- Het is lang geleden sinds de stroom de laatste keer werd
ingeschakeld.
• De ingestelde tijd is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de timer.
Waarschuwingsindicator (tanktemperatuur boven 60 °C)
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Nederlands De begininstellingen aanpassen
7878
Het gebruik
Gebruiker
Stil bedrijf
Druk op .
• Deze functie laat de mono bloc-unit geluidsarm
werken. Deze functie kan de verwarmingscapaciteit
verminderen.
Gebruiker
Controlestand voor systeemstatus
1
Druk op
.
(Op het scherm verschijnt STATUS.)
2
Druk op
of om de geselecteerde stand
te controleren.
• Beton drogen (wordt niet weergegeven tijdens
normaal bedrijf)
• Waterinlaattemperatuur
• Tanktemperatuur
• Bedrijfsfrequentie van compressor
• Foutenlogboek
• Totaal energieverbruik in de verwarmingsstand
(Maximaal 999 dagen)
• Tankmodus totale energieverbruik
(Maximaal 999 dagen)
• Druk op
om de stand STATUS te verlaten.
Opmerking:
• In de stand STATUS wordt op het scherm STATUS
weergegeven.
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd
wanneer op het scherm SETTING staat.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis
van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke
waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
Opmerking:Tijdens normaal bedrijf worden de knoppen , en niet gebruikt.
Gebruiker
Het systeem in- of uitschakelen
Druk op .
Wanneer het systeem is ingeschakeld, brandt het
bedrijfslampje en worden de wateruitlaattemperatuur en
de buitentemperatuur op het scherm weergegeven.
Gebruiker
De bedrijfsstand selecteren
Druk op om de bedrijfsstand te selecteren.
HEAT
Het bedrijf HEAT van het paneel/de vloer
is ingeschakeld of uitgeschakeld.
• De mono bloc-unit levert warmte aan het
systeem.
HEAT
+ TANK
• De mono bloc-unit levert warmte aan de
sanitaire watertank en het systeem.
• Deze stand kan niet worden geselecteerd
als er geen sanitaire tank is geïnstalleerd.
TANK
• De sanitaire watertank is ingeschakeld of
uitgeschakeld.
• De mono bloc-unit levert warmte aan de
sanitaire watertank.
Gebruiker
De reserveverwarming starten
Druk op
.
• De reserveverwarming levert extra warmte bij een lage
buitentemperatuur. De reserveverwarming kan alleen
worden gebruikt in de verwarmingsstand.
• Als de reserveverwarming is ingesteld, wordt hij
automatisch ingeschakeld wanneer aan de betreffende
voorwaarden wordt voldaan.
• Druk opnieuw op
om de reserveverwarming uit
te schakelen.
Het systeem wordt uitgeschakeld door een externe schakelaar.
7979
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Dealer
Temperatuurinstelling van het systeem
Temperatuurinstelling Scherm
Het systeem regelt de temperatuur voor elk menu op basis van de
omgevingstemperatuur buiten.
• Neem contact op met uw erkende dealer als u de temperatuur
wilt instellen of wijzigen.
1
Houd
5 seconden ingedrukt om de stand voor
instelling van het temperatuurbereik te openen.
(Op het scherm verschijnt SETTING.)
2
Druk op
of om een menu te selecteren.
3
Druk op
om het menu te openen.
4
Druk op of om de gewenste temperatuur in te
stellen.
5
Druk op om de instelling te bevestigen.
• Herhaal stappen
2
t/m
5
om andere menu's in te stelen.
Gebruiker
Het temperatuurbereik controleren
1
Houd
5 seconden ingedrukt om de stand voor instelling van het temperatuurbereik te openen.
2
Druk op
of om een menu te selecteren.
• Druk op
om het menu te verlaten.
Menu
Standaard
instelling
Temperatuurinstelling
Scherm
Een lage omgevingstemperatuur buiten instellen. -5 °C -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Een hoge omgevingstemperatuur buiten instellen. 15 °C -15 °C ~ 15 °C
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een lage
omgevingstemperatuur buiten.
55 °C 25 °C ~ 65 °C
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een hoge
omgevingstemperatuur buiten.
35 °C 25 °C ~ 65 °C
In de stand HEAT wordt
de wateruitlaattemperatuur
aangepast zoals in de illustratie
rechts wordt getoond.
Dit wordt gedaan binnen het
ingestelde temperatuurbereik.
<Wateruitlaattemperatuur>
<Omgevingstemperatuur buiten>
max. watertemp.
min. watertemp.
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij
de verwarming tijdens de stand HEAT wordt
uitgeschakeld.
24 °C 5 °C ~ 35 °C
HEAT
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij
de reserveverwarming wordt ingeschakeld.
0 °C -15 °C ~ 20 °C
HEATER
De temperatuur van de sanitaire watertank
instellen.
52 °C 40 °C ~ 75 °C
TANK
Nederlands Het gebruik
8080
Het gebruik
Gebruiker
De watertemperatuur verschuiven
Gewenste temperatuurinstelling
Met deze functie kunt u de wateruitlaattemperatuur eenvoudig
verschuiven als de instelling niet zoals gewenst is.
1
Druk op
om de stand voor verschuiving van de
watertemperatuur te openen.
2
Druk op
om de instelling te wijzigen.
3
Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen.
(temperatuurbereik: -5 °C ~ 5 °C)
Temperatuurinstelling
+5
-5
Verschuivingswaarde
<Wateruitlaattemperatuur>
<Omgevingstemperatuur buiten>
4
Druk op om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de stand SETTING te verlaten.
• De ingestelde temperatuur wordt na bevestiging in het systeem opgeslagen.
• De stand SETTING kan niet worden geactiveerd als de indicatielampjes SERVICE en STATUS branden.
• Het systeem verschuift de temperatuur binnen het bereik van de wateruitlaattemperatuur.
Gebruiker
Vakantiestand
• Door een of meerdere dagen als vakantie in te stellen, kunt u
tijdens uw afwezigheid energie besparen. Na uw terugkeer hervat
het systeem het bedrijf met de ingestelde temperatuur.
• Controleer vóór het instellen dat het systeem is uitgeschakeld.
• Het systeem hervat zijn bedrijf automatisch na de laatste
vakantiedag om 00:00 uur middernacht.
• De dag waarop u de vakantiestand instelt, wordt als dag 1 geteld.
Gewenste dagen
Voorbeeld:
U stelt de vakantiestand in op 21 juni om 08:00 uur 's ochtends. Als
u 3 dagen instelt, hervat het systeem zijn bedrijf op 24 juni om 00:00
uur middernacht.
1
Druk op
om de vakantiestand te openen.
2
Druk op
of om het gewenste aantal dagen in te
stellen.
(Instelbereik: 1 dag ~ 999 dagen)
3
Druk op
om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de vakantiestand te
verlaten.
8181
Gebruiker
De weektimer instellen
Deze functie bevordert energiebesparing doordat u voor
elke dag maximaal 6 programma’s kunt instellen.
Geeft het volgende
timerprogramma aan
Te selecteren dag
Geeft de volgende
timerdag aan
Programmanummer op een dag
Uitschakeltimer
Inschakeltimer
Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd
1
Druk op
om de instelstand van de timer te
openen.
2
Druk op
of om de gewenste dag te
selecteren.
3
Druk op
om de selectie te bevestigen.
4
"1" knippert, druk op
als u programma 1 wilt
instellen.
5
Druk op om de in- of uitschakeltimer te
selecteren.
6
Druk op
of om de gewenste tijd te
selecteren.
U kunt , , en de thermoverschuiving
van de watertemperatuur instellen.
7
Druk op
om programma 1 te bevestigen. De
geselecteerde dag wordt gemarkeerd met .
• Na 2 seconden schakelt het scherm over naar het
volgende programma. Herhaal stap
4
t/m
7
als u de programma’s 2 t/m 6 wilt instellen.
Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop
wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als de knop
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment
bevestigd en wordt het instellen van de timer beëindigd.
Het huidige timerprogramma controleren
1
Druk op om de timerstand te openen, en
druk op om de daginstelling te openen.
2
Druk op of tot de gewenste dag verschijnt,
druk op om de selectie te bevestigen.
3
Druk op
of om de ingestelde programma's
te controleren.
Het huidige timerprogramma
wijzigen of een nieuw
timerprogramma toevoegen
1
Voer stappen
1
t/m
7
van "De weektimer
instellen" uit om een bestaand timerprogramma
te wijzigen of een nieuw timerprogramma toe te
voegen.
Het huidige timerprogramma
annuleren
1
Druk op
om de daginstelling te openen.
2
Druk op
of tot de gewenste dag
wordt weergegeven, en druk op om de
programma-instelling te openen.
3
Druk op
of in tot dat de gewenste
programma verschijnd in de display.
Druk op om het programma te annuleren;
verdwijnt.
De weektimer uitschakelen/
inschakelen
Druk op en vervolgens op om de
weektimer uit te schakelen.
Druk op
en vervolgens op om de laatste
weektimerinstelling in te schakelen.
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Nederlands Het gebruik
8282
De weektimer instellen
Opmerking:
• U kunt met de timer voor iedere dag van de week (maandag tot zondag) maximaal 6 programma’s per dag instellen.
• Wanneer het systeem wordt ingeschakeld door de timer, zal de wateruitlaattemperatuur worden geregeld uitgaande van de
eerder ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timerprogramma instellen.
• U kunt 2 of meer dagen instellen met dezelfde timerinstelling.
Het gebruik
Mono bloc-unit
In geval van een stroomstoring of een defect in de pompwerking moet eventueel aanwezig water uit het systeem afgelaten
worden (volg de aanwijzingen in de onderstaande illustratie).
H
<H
Stilstaand water in het systeem kan gemakkelijk bevriezen en het systeem beschadigen.
• Blokkeer de luchtinlaat-en luchtuitlaatopeningen niet omdat hierdoor de apparatuur
misschien slecht zal presteren of defect zal raken. Verwijder obstakels zodat een goede
ventilatie gewaarborgd is.
• Maak in de winter de mono bloc-unit vrij van sneeuw en verwijder de sneeuw zodat de
inlaat- en uitlaatopeningen niet geblokkeerd kunnen worden.
Extern filter
• Reinig het externe filter ten minste een keer per jaar. Als u dat nalaat, kan het filter verstopt raken en het systeem kapot
gaan. Vraag een erkende dealer om advies.
Inspectie
• Om te zorgen dat de units optimaal functioneren, moeten
de units, het externe filter en de bedrading regelmatig
geïnspecteerd worden. Vraag een erkende dealer om
advies over het onderhoud.
• Verwijder eventuele obstakels bij de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de mono bloc-unit.
Bij langdurige inactiviteit
• Schakel de stroomtoevoer niet uit. Als u de
stroomtoevoer uitschakelt, wordt de automatische
werking van de waterpomp gestopt en de waterpomp
geblokkeerd.
Omstandigheden waarbij u hulp
moet inroepen
Ontkoppel de stroomtoevoer
en consulteer een erkende dealer in de volgende
omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er zijn waterdruppels/vreemde deeltjes in de
afstandsbediening binnengedrongen.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
Onderhoud
8383
De volgende symptomen geven geen defect aan.
Symptoom Oorzaak
Geluid van stromend water tijdens
werking.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw
is opgestart.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
Er komt water/stoom uit de mono bloc-unit.
• Er is condensatie of verdamping in de leidingen.
Er komt stoom uit de mono bloc-unit in
de verwarmingsstand.
• Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing in de warmtewisselaar.
De mono bloc-unit werkt niet. • Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie van het systeem wanneer de
buitentemperatuur buiten het bedrijfsbereik is.
Het systeem wordt uitgeschakeld. • Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van het systeem. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C, stopt de compressor en wordt de
reserveverwarming ingeschakeld.
Het is moeilijk het systeem te
verwarmen.
Wanneer het paneel en de vloer tegelijk verwarmd worden, kan de
warmwatertemperatuur dalen en de verwarmingscapaciteit van het systeem afnemen.
• Als de buitentemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op
te warmen.
• De in- of uitlaat van de mono bloc-unit wordt geblokkeerd door een obstakel zoals
een berg sneeuw.
• Als de ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer
tijd nodig om op te warmen.
Het systeem wordt niet onmiddellijk
warm.
• Als het systeem zijn bedrijf begint bij een lage watertemperatuur, heeft het enige
tijd nodig om het water te verwarmen.
De reserveverwarming wordt automatisch
ingeschakeld als hij is uitgeschakeld.
• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van de warmtewisselaar van de
unit.
Het bedrijf begint automatisch
wanneer de timer niet is ingesteld.
• De sterilisatietimer is ingesteld.
Het weergegeven energieverbruik
verandert niet.
• Het geheugen wordt eenmaal per uur opgeslagen. Bij een stroomstoring worden
de gegevens van het vorige uur weergegeven.
Het totale energiebereik heeft 999 dagen bereikt. Druk op om de teller te resetten.
De indicator HEAT knippert op het
scherm.
• Het systeem is bezig met ontdooien.
Het koelsysteem blijft enkele minuten
luid hoorbaar werken.
• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie tijdens het ontdooien bij een
buitentemperatuur onder -10 °C.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De werking in de stand HEAT is niet
efficiënt.
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit de afsluiter van de radiator.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
mono bloc-unit.
Luidruchtig tijdens werking. • De mono bloc-unit is op een schuine plaats geïnstalleerd.
• Sluit de behuizing goed.
Het systeem werkt niet. • De stroomonderbreker is in werking getreden of geactiveerd.
Het bedrijfslampje brandt niet of er wordt
niets weergegeven op de afstandsbediening.
• Controleer of de stroomtoevoer werkt en er geen stroomstoring is opgetreden.
Problemen oplossen
Knop Stand Extra verwarming
• Als er in het systeem een storing optreedt, kan de reserveverwarming worden gebruikt om het water te verwarmen.
Druk op om de reserveverwarming in te schakelen.
• Druk op
als u de reserveverwarming wilt uitschakelen.
• Tijdens geforceerd verwarmen kunnen er geen andere functies worden gebruikt.
• Deze functie is alleen beschikbaar bij bepaalde foutcodes.
• Neem contact op met uw dealer voor meer details.
Nederlands Het gebruik / Onderhoud / Problemen oplossen
8484
Problemen oplossen
Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een
foutcode op het scherm.
• Ontkoppel de stroomtoevoer en meld de
fout aan een erkende dealer.
• De timer wordt geannuleerd wanneer
een fout wordt weergegeven.
Diagnose op
het scherm
Afwijking of beveiligingsfunctie
H12
Capaciteit stemt niet overeen
H15
Afwijking van temperatuursensor van
compressor
H20
Afwijking bij waterpomp
H23
Afwijking bij sensor van koelmiddel 1
H27
Afwijking bij onderhoudsklep
H42
Lagedrukbeveiliging van compressor
H62
Afwijking bij waterdoorstroming
H63
Afwijking bij lagedruksensor
H64
Afwijking bij hogedruksensor
H65
Afwijking bij circulatie ontdooiingswater
H70
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van reserveverwarming
H72
Afwijking bij tanktemperatuursensor
H76
Communicatiefout van de
afstandsbediening
H90
Afwijking bij communicatie binnenunit/
buitenunit
H91
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van tankverwarming
H95
Afwijking bij spanningsaansluiting
H98
Beveiligingsfunctie voor hoge druk
buiten
H99
Antivriesbeveiliging van warmtewisselaar
binnen
Diagnose op
het scherm
Afwijking of beveiligingsfunctie
F12
Drukschakelaar is geactiveerd
F14
Onvoldoende rotatie van compressor
F15
Afwijking bij vergrendeling van
ventilatormotor buiten
F16
Algemene stroombeveiliging
F20
Overbelastingsbeveiliging voor
compressortemperatuur
F22
Overbelastingsbeveiliging voor
temperatuur van transistormodule
F23
Afwijkende DC-piek tijdens bedrijf
F24
Afwijking tijdens koelcyclus
F25
Afwijking tijdens
koelen/verwarmen
F27
Afwijking bij drukschakelaar
F30
Afwijking bij wateruitlaatsensor 2
F36
Afwijking bij temperatuursensor voor
buitenlucht
F37
Afwijking bij waterinlaatsensor
F40
Afwijking bij afvoersensor buiten
F41
Afwijking bij correctie vermogensfactor
F42
Afwijking bij sensor van warmtewisselaar
buiten
F43
Afwijking bij sensor voor ontdooien
buiten
F45
Afwijking bij wateruitlaatsensor
F46
Afwijkingen bij ontkoppeling
stroomtransformator buiten
F48
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van verdamper
F49
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van bypass
F95
Afwijking hoge druk bij
koelen
8585
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen
2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan
contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
Informatie
Functie Beton drogen
• Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen.
1
Druk gelijktijdig op
en en houd deze 5 seconden ingedrukt totdat op het display
wordt weergegeven.
2
Druk op .
(Op het display wordt weergegeven.)
3
Druk op
om de dag te selecteren.
Druk op
of om de gewenste temperatuur in te stellen.
4
Druk op
om de keuze te bevestigen.
5
Herhaal stap
3
en
4
om andere dagen en temperaturen in te stellen.
• Druk op om het menu te verlaten.
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Voor het resetten van de
afstandsbediening naar de standaard
instellingen
1
Houd
, , 5 seconden lang ingedrukt. De
werking is in die tijd uitgeschakeld.
2
Het scherm geeft ter bevestiging 2 seconden lang
, , weer. Na 2 seconden verandert
het naar de normale weergave.
Nederlands Problemen oplossen / Informatie
Obrigado por adquirir um produto
Panasonic.
Antes de ligar o sistema, leia cuidadosamente
este manual de utilização e guarde-o para futura
referência.
Índice
Precauções de segurança …………………87-89
Para ajustar as configurações iniciais ……90-91
Como utilizar ………………………………92-96
Manutenção …………………………………… 96
Resolução de problemas …………………97-98
Informação …………………………………… 99
86
Bomba de calor
ar-água
(unidade em mono
bloco)
Fonte de
Alimentação
Controlo Remoto Painel Solar
Radiador
Duche
Unidade de
Bobina da
Ventoinha
Aquecimento
do pavimento
Unidade de
Reservatório de Água
Antes da utilização, certifique-se
de que o sistema foi correctamente
instalado por um revendedor
autorizado de acordo com as
instruções fornecidas.
A Bomba de Calor Ar-Água (Mono bloco) Panasonic é
concebida para funcionar com a Unidade de Reservatório de
Água Panasonic. Excepto no caso de ser utilizado em conjunto
com a Unidade de Reservatório de Água, a Panasonic não pode
garantir nem um bom funcionamento nem fiabilidade do sistema.
• Estas instruções de utilização descrevem como deve funcionar o
sistema utilizando a unidade em mono bloco.
• Para a operação de outros produtos, como reservatório de
água, radiador, controlador térmico externo e sistema sob o
pavimento, por favor consulte as instruções de funcionamento
de cada produto.
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser
aplicáveis ao seu sistema.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais
informações.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real.
Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Visão geral do sistema
Condições de funcionamento
AQUECIMENTO
Temperatura de saída da água (°C)
(Mín. / Máx.)
25 / 65
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
-20 / 35
Quando a temperatura exterior estiver fora do
intervalo na tabela, a capacidade de aquecimento
irá descer significativamente e a unidade em
mono bloco poderá parar para protecção.
A unidade irá rearmar automaticamente logo
que a temperatura exterior volte ao intervalo
especificado.
8787
Para evitar danos pessoais, danos a
outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao
incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja
gravidade é classificada da seguinte
forma:
AVISO
Este símbolo
indica perigo
de morte ou
ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são
classificadas com os seguintes
símbolos:
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
AVISO
Unidade em Mono bloco
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, se
tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do
dispositivo de forma segura
e compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o dispositivo.
A limpeza e a manutenção do
utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor
autorizado ou um técnico sobre
limpeza das peças internas,
reparação, instalação, montagem
e desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e
manutenção pode provocar fuga,
choque eléctrico ou incêndio.
Confirme junto de um
revendedor autorizado ou
especialista na utilização de
qualquer tipo de refrigerante
especificado.
O uso de tipo de um refrigerante
que não o especificado pode
provocar danos no produto,
explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade num
ambiente potencialmente
explosivo ou inflamável. Se
não fizer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
Precauções de segurança
Português Precauções de segurança
8888
Não introduza os seus
dedos ou outros objectos
na unidade em mono
bloco; as peças móveis
podem provocar lesões.
Não toque na unidade em mono
bloco em caso de relâmpagos,
pode provocar um choque
eléctrico.
Não se sente na unidade
ou utilize-a como um
degrau, pode cair
acidentalmente.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modificado, com
união, com extensão
ou não especificado
para evitar o
sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir
sobreaquecimento, incêndio ou
choque eléctrico:
Não partilhe a mesma
tomada eléctrica com outro
equipamento.
Não utilize com mãos
molhadas.
Não dobre ou torça o cabo de
alimentação.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante,
agente de assistência ou técnico
qualificado para evitar situações
de perigo.
Esta unidade está equipada
com um Disjuntor de Corrente
Residual (RCCB). Peça para um
revendedor autorizado verificar
regularmente o funcionamento
do RCCB, sobretudo após
a instalação, inspecção e
manutenção. Uma avaria do
RCCB pode resultar em choque
eléctrico e/ou incêndio.
É fortemente recomendada a
instalação do Dispositivo de
Corrente Residual (RCD) para evitar
choque eléctrico e/ou incêndio.
Antes de obter acesso aos
terminais, é necessário desligar
todos os circuitos de alimentação.
Interrompa o uso do produto no
caso da ocorrência de alguma
anomalia/falha e desligue a fonte
de alimentação. (Risco de fumo/
incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
O RCCB desliga-se sozinho
com frequência.
Sente-se cheiro a queimado.
Observa-se ruído anómalo ou
vibração da unidade.
Ocorre fuga de água quente da
unidade.
Contacte imediatamente o
revendedor local para fins de
manutenção/reparação.
Use luvas durante a inspecção e
manutenção.
Precauções de segurança
8989
Este equipamento deve ter
ligação terra para evitar choque
eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao
desligar a fonte de alimentação
antes de proceder a limpeza ou
assistência.
Este aparelho destina-se a
múltiplas utilizações. Para evitar
choque eléctrico, queimaduras
e/ou lesões fatais, certifique-se
de que desliga todas as fontes
de alimentação antes de aceder
a qualquer terminal na unidade.
CUIDADO
Unidade em Mono bloco
Não lave a unidade com água,
benzina, diluente ou pó para
evitar danos ou corrosão na
unidade.
Não instale a unidade perto de
equipamento combustível ou numa
casa-de-banho. Pode provocar
choque eléctrico e/ou incêndio.
Não toque no tubo de descarga
de água da unidade durante o
funcionamento.
Não coloque qualquer material
por cima ou por baixo da unidade.
Não toque na rebarba de
alumínio afiada, as peças
afiadas podem provocar
lesões.
Não utilize o sistema durante
a esterilização para evitar
queimaduras com água quente ou
sobreaquecimento durante o duche.
Previna a ocorrência de fugas
de água garantindo que o
tubo de drenagem está ligado
adequadamente.
Após longo período de uso,
certifique-se que a armação da
instalação não está deteriorada.
A armação deteriorada pode
fazer com que que a unidade
caia.
Peça para um revendedor
autorizado determinar os
ajustes do campo da função de
esterilização de acordo com as
leis e regulamentos locais.
Controlo remoto
Não molhe o controlo remoto.
Pode provocar choque eléctrico
e/ou incêndio.
Não prima os botões do controlo
remoto com objectos duros e
pontiagudos. Pode danificar a
unidade.
Não lave o controlo remoto com
água, benzina, diluente ou pó
abrasivo.
Não inspeccione ou repare
o controlo remoto por conta
própria. Consulte o revendedor
autorizado para impedir
ferimentos causados por um
funcionamento incorrecto.
Português Precauções de segurança
9090
Para ajustar as configurações iniciais
Revendedor
Seleccione os menus e determine as configurações de acordo com o
sistema disponível no domicílio. Recomenda-se que todas as alterações das
configurações sejam realizadas por um revendedor ou especialista autorizado.
Após a instalação inicial, pode ajustar as configurações manualmente.
A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.
• O controlo remoto pode ser utilizado para múltiplas instalações.
• Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado
(OFF) antes da configuração.
• O sistema pode não funcionar adequadamente se configurado
de forma errada. Consulte um revendedor autorizado.
1
Prima e simultaneamente durante 5 segundos
até o visor apresentar SETTING STATUS.
2
Prima
ou para seleccionar o menu.
3
Prima para entrar no menu.
4
Prima ou para seleccionar YES/NO, ou outras
opções.
YES: para activar o menu
NO: para desactivar o menu
5
Prima
para confirmar.
Controlo Remoto
VisorLED de funcionamento
Menu (1 ~ 17)
Definições
Padrão
Configuração Visor
1
Ligação do Termóstato da Divisão
Para seleccionar ligar ou não ao termóstato da divisão opcional.
NO YES NO
2
Selecção do Aquecedor de Apoio
Para reduzir a potência do aquecedor se desnecessária.
*As opções de kW variam consoante o modelo.
9 kW
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Prevenção de Congelamento do Sistema de Água
Para activar ou desactivar a prevenção de congelamento do sistema
de água quando o sistema estiver DESLIGADO.
YES YES NO
4
Ligação do Reservatório
Para seleccionar ligar ou não à unidade do depósito de água opcional.
Nota: No caso da selecção de NO, os menus 5 a 15 são ignorados.
NO YES NO
5
Prioridade Solar
Para seleccionar o uso do painel solar para aquecimento do
reservatório de água.
NO YES NO
6
Prioridade de Aquecimento
Para seleccionar o aquecimento da divisão como prioridade durante
o modo de CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES, os menus 7 e 8 são ignorados
para o modo de CALOR + DEPÓSITO.
NO YES NO
7
Intervalo de operação de Aquecimento
Para configurar o intervalo para o modo CALOR durante o modo
CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES no menu 6, este menu é
ignorado.
3 horas
0,5 horas ~
10 horas
8
Intervalo de Aquecer o Reservatório
Para configurar o intervalo para o reservatório de água durante o
modo CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES no menu 6, este menu é
ignorado.
30 minutos
5 minutos ~
1 hora 35 minutos
9191
9
Aquecedor Propulsionador
Para activar ou desactivar o aquecedor propulsionador do
reservatório de água.
Nota: No caso da selecção de NO, o menu 10 é ignorado.
YES YES NO
10
Temporizador da Hora de Atraso do Aquecedor Propulsionador
Para atrasar a hora de modo a que o aquecedor propulsionador se
active enquanto o sistema está a aquecer o reservatório de água.
1 hora
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
• Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o
duche.
• Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis
e regulamentos locais.
11
Esterilização
Para esterilizar o reservatório de água, se necessário.
Nota: No caso da selecção de NO, os menus 12 a 14 são ignorados.
YES YES NO
12
Dia e Hora da Esterilização
Para configurar a hora para a esterilização.
(Apenas uma vez por semana. Funciona mesmo em condição de
standby)
Monday
12:00
Monday ~ Sunday
0:00 ~ 23:50
13
Temperatura de Esterilização
Para configurar a temperatura de esterilização.
70 °C 40 °C ~ 75 °C
14
Continuação da Esterilização
Para manter a temperatura de aquecimento para terminar a
esterilização.
10 minutos
5 minutos ~
1 hora
15
Aquecedor do Depósito de Base
Para seleccionar ligar ou não ao aquecedor do depósito de base
opcional.
Nota: No caso da selecção de NO, o menu 16 é ignorado.
NO YES NO
16
Tipo de Aquecedor do Depósito de Base
Tipo A - O aquecedor do depósito de base só se activa durante o
funcionamento do dispositivo.
Tipo B - O aquecedor do depósito de base activa-se quando a
temperatura ambiente exterior é igual ou inferior a 5 °C.
AAB
17
Betão Seco
Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura
predefinida.
Não utilize este menu para quaisquer outros efeitos e num período
que não a construção (Consulte a página de informação).
- 1 dia ~ 99 dias
Utilizador
Preparação do controlo remoto
1
Prima .
2
Prima ou para configurar o dia actual.
3
Prima
para confirmar.
4
Repetir os passos
2
e
3
para configurar a hora
actual.
Nota:
O dia actual e hora necessitam de ser configurados nos casos
abaixo:
- Quando a energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado muito tempo desde a última vez que a
energia foi ligada.
• A hora actual que foi definida será a hora padrão para todas as
operações de temporizador.
Indicador de Cuidado (Temperatura do depósito acima dos 60 °C)
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Português Para ajustar as configurações iniciais
9292
Como utilizar
Utilizador
Desfrutar de um ambiente sossegado
Prima .
• Esta operação reduz o ruído da unidade em mono
bloco. Neste estado, pode provocar diminuição na
capacidade de aquecimento.
Utilizador
Modo de verificação do estado do sistema
1
Prima
.
(O visor mostra STATUS.)
2
Prima ou para verificar o modo
seleccionado.
Betão seco (não aparece durante o funcionamento
normal)
A Temperatura de Entrada de Água
Temperatura do Reservatório
Frequência de Funcionamento do Compressor
Histórico de Erros
Consumo de corrente total do modo de aquecimento
(Até 999 dias)
Consumo de energia total do modo depósito
(Até 999 dias)
• Prima
para sair do modo ESTADO.
Nota:
Depois de entrar no modo ESTADO, o visor indica
STATUS.
O modo ESTADO não pode ser activado quando o
visor indica SETTING.
O consumo de corrente total é um valor estimado
baseado em AC 230V e pode ser diferente do valor
medido por equipamento preciso.
Nota: No funcionamento normal, os botões , e não são utilizados.
Utilizador
Ligar ou desligar (on/off) a unidade
Prima .
Quando a unidade está ligada (ON), o LED de
funcionamento está aceso e a temperatura actual para a
saída da água e ambiente exterior é mostrada no visor.
Utilizador
Seleccionar o modo de operação
Prima para seleccionar o modo de operação.
HEAT
A operação CALOR do painel/pavimento
está ligada (ON) ou desligada (OFF).
• A unidade em mono bloco fornece calor
ao sistema.
HEAT
+ TANK
A unidade em mono bloco fornece calor ao
reservatório de água sanitária e ao sistema.
• Este modo não pode ser seleccionado
quando o reservatório de água sanitária
não está instalado.
TANK
• O reservatório de água sanitária está
ligado (ON) ou desligado (OFF).
• A unidade em mono bloco fornece calor
ao reservatório de água sanitária.
Utilizador
Activar o aquecedor de reserva
Prima
.
O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento
extra durante as temperaturas frias no exterior. O aquecedor
de reserva apenas pode funcionar em modo de aquecimento.
• Depois de ser configurado, o aquecedor de reserva é
automaticamente operado quando as condições estão
preenchidas.
• Para desactivar o aquecedor de reserva, prima
novamente.
O sistema é desligado por um interruptor externo.
9393
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Revendedor
Configuração da temperatura do sistema
Configuração da temperatura Visor
O sistema controla a temperatura para cada menu com base na
temperatura ambiente exterior.
• Para configurar ou alterar as temperaturas, certifique-se de que
contacta o seu revendedor autorizado mais próximo.
1
Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de
configuração do intervalo da temperatura.
(O visor mostra SETTING.)
2
Prima
ou para seleccionar um menu.
3
Prima
para entrar no menu.
4
Prima ou para configurar a temperatura
pretendida.
5
Prima para confirmar a configuração.
• Repetir os passos
2
a
5
para configurar outros menus.
Utilizador
Verificação do intervalo da temperatura
1
Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de configuração do intervalo da temperatura.
2
Prima
ou para seleccionar um menu.
• Prima
para sair.
Menu
Definições
Padrão
Configuração da
temperatura
Visor
Configuração da temperatura ambiente exterior
baixa.
-5 °C -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Configuração da temperatura ambiente exterior
alta.
15 °C -15 °C ~ 15 °C
Configuração da temperatura de saída de água
com temperatura ambiente exterior baixa.
55 °C 25 °C ~ 65 °C
Configuração da temperatura de saída de água
com temperatura ambiente exterior alta.
35 °C 25 °C ~ 65 °C
Durante o modo CALOR, a
temperatura de saída de água é
ajustada conforme mostrado no
diagrama à direita.
É realizado dentro do intervalo de
temperatura predefinido.
<Temperatura
de saída da
água>
<Temperatura ambiente exterior>
temp. máx. água
temp. mín. água
Configuração da temperatura ambiente exterior
para desligar (OFF) a operação de aquecimento
durante o modo CALOR.
24 °C 5 °C ~ 35 °C
HEAT
Configuração da temperatura ambiente exterior
para ligar (ON) o aquecedor de reserva.
0 °C -15 °C ~ 20 °C
HEATER
Configuração da temperatura do reservatório de
água sanitária.
52 °C 40 °C ~ 75 °C
TANK
Português Como utilizar
9494
Como utilizar
Utilizador
Alteração da temperatura da água
Configuração da temperatura pretendida
Isto muda facilmente a temperatura de saída de água se a
configuração for indesejável.
1
Prima
para entrar no modo de alteração da
temperatura.
2
Prima
para alterar a configuração.
3
Prima
ou para configurar a temperatura pretendida.
(intervalo de temperaturas: -5 °C ~ 5 °C)
Configuração da temperatura
+5
-5
Valor da
alteração
<Temperatura
de saída da
água>
<Temperatura ambiente exterior>
4
Prima para confirmar a configuração.
Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo CONFIGURAÇÃO.
• A temperatura definida será guardada no sistema depois de confirmar.
• O modo CONFIGURAÇÃO não pode ser activado quando os indicadores “SERVICE” e “STATUS” estão ligados.
• O sistema altera a temperatura dentro do intervalo da temperatura de saída da água.
Utilizador
Modo Férias
• Ao configurar o(s) dia(s), promove a poupança de energia
enquanto está em férias e permite que o sistema retome à
temperatura predefinida depois das suas férias.
• Certifique-se de que o sistema está desligado (OFF) antes da
configuração.
• O sistema retoma automaticamente a operação às 00:00 depois
das férias.
• O dia de configuração do modo FÉRIAS é contado como dia 1.
Dias desejados
Exemplo:
Configuração do modo de férias a 21 de Junho, 08:00 . Ao
configurar 3 dias, o sistema retoma a operação a 24 de Junho,
00:00 .
1
Prima
para entrar no modo FÉRIAS.
2
Prima
ou para configurar os dias desejados.
(Intervalo de configuração: 1 dia ~ 999 dias)
3
Prima
para confirmar a configuração.
Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo FÉRIAS.
9595
Utilizador
Configuração do temporizador semanal
Promove a poupança de energia ao permitir que
configure até 6 programas em qualquer dia.
Indica o programa seguinte de
operação do temporizador
Dia a ser seleccionado
Indica o dia seguinte de
operação do temporizador
Número de programa num dia
Temporizador
DESLIGADO
Temporizador
LIGADO
Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador
1
Prima
para entrar no modo de configuração
do temporizador.
2
Prima
ou para seleccionar o dia desejado.
3
Prima
para confirmar a sua selecção.
4
“1” começa a piscar, prima
para configurar
o programa 1.
5
Prima para seleccionar a opção de
activação (ON) ou desactivação (OFF) do
temporizador.
6
Prima ou para seleccionar a hora desejada.
Pode configurar , , e a
configuração Desvio Térmico da Temperatura
da Água.
7
Prima
para confirmar o programa 1. O dia
seleccionado será realçado com .
• Passados 2 segundos, o visor passa para o
programa seguinte. Repita os passos
4
a
7
para configurar os programas 2 a 6.
• Durante a configuração do temporizador, se não
premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
ou se premir o botão
, a configuração nesse
momento é confirmada e a configuração do
temporizador é concluída.
Para verificar o programa do
temporizador actual
1
Prima para entrar no modo de temporizador e
prima para entrar na configuração do dia.
2
Prima ou até o dia desejado ser apresentado,
prima para confirmar a selecção.
3
Prima ou para verificar os programas
configurados.
Para modificar o programa do
temporizador actual ou adicionar
um novo programa do temporizador
1
Realize os passos
1
a
7
da “Configuração
do temporizador semanal” para modificar o
programa do temporizador existente ou adicionar
qualquer programa do temporizador.
Para cancelar o programa do
temporizador actual
1
Prima
para entrar no dia.
2
Prima
ou até o dia desejado ser
apresentado, prima para entrar na
configuração do programa.
3
Prima
ou até à programa desejada
aparecer.
Prima para cancelar o programa e
desaparece.
Para desactivar/activar o
Temporizador Semanal
Para desactivar a configuração do temporizador
semanal, prima e, em seguida, prima .
Para activar a configuração do temporizador
semanal, prima e, em seguida, prima .
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Português Como utilizar
9696
Configuração do temporizador semanal
Nota:
• Pode configurar o temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando o sistema é activado pelo temporizador, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a temperatura
da água de saída.
• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar 2 ou mais dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.
Como utilizar
Unidade em Mono bloco
No caso de falha de corrente ou falha de funcionamento da bomba, proceda à drenagem do sistema (conforme sugerido na
figura abaixo).
H
<H
Quando a água fica inactiva no interior do sistema, é extremamente provável que esta
congele, o que pode danificar o sistema.
• Não obstrua a entrada de ar nem as ventilações de saída de ar, pode provocar baixo
desempenho ou avaria. Por favor remova obstáculos para assegurar a ventilação.
• Durante o Inverno, por favor limpe e remova a neve perto da unidade em mono bloco,
para que a neve não cubra a entrada de ar e as ventilações da saída de ar.
Filtro externo
• Limpe o filtro externo, pelo menos, uma vez por ano. Caso contrário, o filtro pode ficar obstruído, o que pode causar uma
avaria do sistema. Consulte um revendedor autorizado.
Inspecção
• Inspeccione a intervalos regulares as unidades, filtro
externo e cablagem do campo para assegurar o melhor
desempenho das unidades. Consulte um revendedor
autorizado acerca da manutenção.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada
de ar e nas aberturas de ventilação de saída da unidade
em mono bloco.
Para preparar a unidade para
um período de inactividade
prolongado
• Não desligue a fonte de alimentação. Desligar a fonte
de alimentação pára a bomba de água automática e
provoca uma obstrução na bomba de água.
Critérios sem manutenção
Desligue a alimentação
e consulte em seguida um revendedor autorizado nas
seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no remoto controlo.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Manutenção
9797
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria.
Sintoma Causa
Som de fluxo de água durante o
funcionamento.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
O funcionamento é atrasado durante
alguns minutos após a reprogramação.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor.
A unidade em mono bloco produz água/vapor.
• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade em mono bloco emite vapor
durante o modo aquecimento.
• Isto deve-se à operação descongelar no permutador de calor.
A unidade em mono bloco não
funciona.
• Quando a temperatura exterior está fora do intervalo de funcionamento, o
sistema entra no controlo de protecção.
O funcionamento do sistema desliga-
se.
• É causado pelo controlo de protecção do sistema. O compressor pára e a
alimentação do aquecedor de reserva liga-se quando a temperatura de entrada
de água é inferior a 10 °C.
Dificuldade do sistema para aquecer. • Quando o painel e o pavimento são aquecidos em simultâneo, a temperatura
da água de aquecimento pode diminuir, o que pode reduzir a capacidade de
aquecimento do sistema.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o sistema pode precisar de mais
tempo para aquecer.
• A saída de descarga ou a admissão de entrada da unidade em mono bloco está
bloqueada por algum obstáculo, como um monte de neve.
• Quando a temperatura de saída da água predefinida é baixa, o sistema pode
precisar de mais tempo para aquecer.
O sistema não consegue aquecer
instantaneamente.
• O sistema demora algum tempo para aquecer a água se começar a funcionar
com uma temperatura da água baixa.
O aquecedor de reserva liga (ON)
automaticamente quando não está activado.
• É causado pelo controlo de protecção do permutador de calor da unidade.
A operação inicia-se automaticamente
quando o temporizador não está
configurado.
• O temporizador de esterilização foi configurado.
A apresentação do consumo de
corrente mantém-se no valor anterior.
• A memória é guardada numa base horária. Se ocorrer uma falha de corrente,
serão apresentados os dados conservados da última hora.
• O consumo de corrente total atingiu 999 dias. Prima
para repor o contador.
O indicador HEAT pisca no visor. • O sistema está a realizar o funcionamento do dispositivo.
O ruído alto do refrigerante continua
por alguns minutos.
• É causado pelo controlo de protecção durante o funcionamento do dispositivo a
uma temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
Verifique o seguinte antes de pedir assistência.
Sintoma Verificar
A operação no modo AQUECIMENTO
não está a funcionar de maneira
eficiente.
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche a válvula do painel de aquecimento.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de
ventilação de saída do ar da unidade em mono bloco.
Ruído durante o funcionamento. A unidade em mono bloco foi instalada numa inclinação.
• Feche a tampa adequadamente.
O sistema não funciona. • O disjuntor do circuito disparou/foi activado.
O LED de funcionamento não está
aceso ou não é apresentado nada no
controlo remoto.
• Certifique-se de que a fonte de alimentação está a funcionar correctamente ou
que não houve uma falha de corrente.
Resolução de problemas
Botão de Modo Aquecedor Forçado
• Em caso de falha no sistema, o aquecedor de reserva pode ser usado para aquecer a água.
Prima para ligar o aquecedor de reserva.
• Prima
para desligar o aquecedor de reserva.
• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.
• Esta característica apenas está disponível para alguns códigos de erro.
• Consulte o revendedor para mais detalhes.
Português Como utilizar / Manutenção / Resolução de problemas
9898
Resolução de problemas
O LED de funcionamento pisca e aparece o código de
erro no visor.
• Desligue a alimentação e indique
o código de erro a um revendedor
autorizado.
• O funcionamento do temporizador é
cancelado quando é apresentado um
código de erro.
Apresentação
do diagnóstico
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
H12
Não correspondência da capacidade
H15
Sensor da temperatura do compressor
anómalo
H20
Bomba de água anómala
H23
Sensor 1 do refrigerante anómalo
H27
Válvula de serviço anómala
H42
Protecção contra pressão baixa do
compressor
H62
Fluxo de água anómalo
H63
Sensor de pressão baixa anómalo
H64
Sensor de pressão alta anómalo
H65
Circulação de água do dispositivo
anómala
H70
Protector de sobrecarga do aquecedor
de reserva anómalo
H72
Sensor da temperatura do reservatório
anómalo
H76
Erro de comunicação do controlo remoto
H90
Comunicação interior/exterior anómala
H91
Protector de sobrecarga do aquecedor
do reservatório anómalo
H95
Ligação de tensão anómala
H98
Protecção contra pressão alta exterior
H99
Prevenção de congelamento do
permutador de calor interior
Apresentação
do diagnóstico
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
F12
Interruptor de pressão activado
F14
Rotação baixa do compressor
F15
Bloqueio do motor de ventoinha exterior
anómalo
F16
Protecção de corrente abrangente
F20
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do compressor
F22
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do módulo do transístor
F23
Pico CC anómalo de funcionamento
F24
Ciclo do refrigerante anómalo
F25
Anomalia numa carga de
refrigeração/
aquecimento
F27
Interruptor de pressão anómalo
F30
Sensor 2 de saída da água anómalo
F36
Sensor da temperatura do ar exterior
anómalo
F37
Sensor de entrada da água anómalo
F40
Sensor de descarga exterior
F41
Correcção do factor de corrente
anómalo
F42
Sensor do permutador de calor exterior
anómalo
F43
Sensor de descongelação exterior
F45
Sensor de saída da água anómalo
F46
Anomalias na desconexão do
transformador de corrente externo
F48
Sensor da temperatura de saída do
evaporador anómalo
F49
Sensor da temperatura de saída do
bypass anómalo
F95
Pressão alta de refrigeração anómala
9999
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Informação
Função Secar cimento
• Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
1
Prima
e em simultâneo e segure durante 5 segundos até que o visor mostre “ ”.
2
Prima
.
(O visor mostra “ ”.)
3
Prima
para seleccionar o dia.
Prima
ou para configurar a temperatura pretendida.
4
Prima para confirmar a selecção.
5
Repita o passo
3
e
4
para definir outros dias e temperatura.
• Prima para sair.
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Reiniciar o Controlo Remoto às
Definições Padrão
1
Prima
, , continuamente durante 5
segundos. A função está desligada durante este
período.
2
O visor mostra “
, , ” durante 2
segundos para confirmação. Após 2 segundos volta
ao visor normal.
Português Resolução de problemas / Informação
Printed in Malaysia
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2015
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Country Telephone Number Country Telephone Number
Bulgaria +359 (2) 971 2969 Nordic + Baltic +46 766 326 207
Croatia +385 (0) 800 777 986 Poland +48 723 991 164
France +33 825 362 193 Spain +34 902 153 060
Germany, Austria, Switzerland +49 800 200 2223 UK/England +44 (0) 134 485 3393
Hungary +36 402 0100 UK/Ireland +353 (0) 872 696 043
Italy +39 026 707 2556
Netherlands, Belgium, Luxemburg +31 (0) 6-4676 1041
F569818
SS0215-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Panasonic WH-MHF09G3E5 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor