BFD672MBX

Brandt BFD672MBX, BFD672MBW de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Brandt BFD672MBX de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
MANUEL D'INSTRUCTIONS - FR
INSTRUCTION MANUAL - EN
GUรA DE INSTALACIร“N Y USO - ES
MANUAL DE INSTRUร‡ร•ES - PT
BRUGSVEJLEDNING - DA
NรVOD K POUลฝITร - CZ
GEBRUIKSHANDLEIDIN - NL
๎ฒ๎Ž‘๎Žฎ๎‹๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ ๎Œ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎Ÿ๎Žฉ๎€๎€๎€ƒ
Rรฉfrigรฉrateur - Congรฉlateur - FR
Fridge โ€“ Freezer - EN
Frigorรญfico - Congelador - ES
Frigorรญfico - Congelador - PT
Kรธle - Fryseskab - DA
Ledniฤka - Mrazรกk - CZ
Koel - Vrieskast โ€“ NL
๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Žœ๎Ÿ๎Ž- ๎€ƒ๎Žช๎ค๎Ž ๎ค๎Ÿ๎Ž- ๎ฒ๎Ž‘๎Žฎ๎‹
BFD672MBX
BFD672MBW
2
Chรจre Cliente, Cher Client,
Vous venez dโ€™acquรฉrir un produit BRANDT et nous vous remercions
de la confiance que vous nous accordez.
Nous avons conรงu et fabriquรฉ ce produit en pensant ร  vous, ร  votre
mode de vie, ร  vos besoins, pour quโ€™il rรฉponde au mieux ร  vos
attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire, notre esprit dโ€™innovation
et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos
exigences, notre service consommateurs est ร  votre disposition et ร 
votre รฉcoute pour rรฉpondre ร  toutes vos questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com oรน vous
trouverez nos derniรจres innovations, ainsi que des informations utiles
et complรฉmentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous
souhaite de profiter pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez
lire attentivement ce guide dโ€™installation et dโ€™utilisation afin de
vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement
3
CONTENTS
Consignes de sรฉcuritรฉ ...................................................................................... 4
Mise au rebut .................................................................................................. 5
Installation de votre appareil ............................................................................ 5
Utilisation de votre rรฉfrigรฉrateur ....................................................................... 8
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ........................................................... 9
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ........................................................... 10
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ........................................................... 11
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL .............................................. 12
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS ..................................................... 13
4
Cet appareil est conforme aux normes europรฉennes
Consignes de sรฉcuritรฉ
Pour votre sรฉcuritรฉ et une utilisation correcte de
votre appareil, lisez attentivement cette notice (y
compris les mises en gardes et les conseils utiles
quโ€™elle contient) avant lโ€™installation et la premiรจre
utilisation.
Afin dโ€™รฉviter dโ€™endommager lโ€™appareil et/ou de
vous blesser inutilement, il est important que les
personnes amenรฉes ร  lโ€™utiliser aient pris
entiรจrement connaissance de son mode de
fonctionnement ainsi que des consignes de
sรฉcuritรฉ.
Conservez cette notice et pensez ร  la ranger ร 
proximitรฉ de lโ€™appareil, afin quโ€™elle soit transmise
avec ce dernier en cas de vente ou de
dรฉmรฉnagement. Cela permettra de garantir un
fonctionnement optimal et dโ€™รฉviter tout risque de
blessure.
Le fabricant ne saurait รชtre tenu responsable en
cas de mauvaise manipulation de lโ€™appareil.
SECURITE GENERALE ET MISES EN GARDE
๏ฌ Cet appareil est destinรฉ ร  รชtre utilisรฉ dans des
applications domestiques et analogues telles que:
โ€“ les coins cuisines rรฉservรฉs au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
โ€“ les fermes et lโ€™utilisation par les clients des
hรดtels, motels et autres environnements ร 
caractรจre rรฉsidentiel;
โ€“ les environnements de type chambres dโ€™hรดtes;
โ€“ la restauration et autres applications similaires
hormis la vente au dรฉtail.
Sรฉcuritรฉ des enfants et des autres
personnes vulnรฉrables :
๏ฌ Cet appareil peut รชtre utilisรฉ par des enfants
รขgรฉs d'au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacitรฉs physiques, sensorielles ou mentales
rรฉduites ou dรฉnuรฉes dโ€™expรฉrience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont correctement
surveillรฉ(e)s ou si des instructions relatives ร 
l'utilisation de l'appareil en toute sรฉcuritรฉ leur ont
รฉtรฉ donnรฉes et si les risques encourus ont รฉtรฉ
apprรฉhendรฉs.
๏ฌ Les enfants ne doivent pas jouer avec lโ€™appareil.
๏ฌ Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne
doivent pas รชtre effectuรฉs par des enfants sans
surveillance.
๏ฌ Conservez tous les emballages hors de portรฉe
des enfants, car il existe un risque de suffocation.
๏ฌ Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil,
รฉloignez les animaux domestiques.
๏ฌ Les appareils usagรฉs doivent immรฉdiatement
รชtre rendus inutilisables. Dรฉbranchez et coupez le
cรขble d'alimentation au ras de l'appareil. Rendez la
fermeture de la porte inutilisable, ou mieux encore,
dรฉmontez la porte afin d'รฉviter par exemple qu'un
enfant ou un animal ne risque de rester enfermรฉ ร 
l'intรฉrieur en jouant.
Si des incidents se produisent et que vous ne
pouvez les rรฉsoudre grรขce aux conseils que nous
vous donnons (voir chapitre ยซAnomalies de
fonctionnementยป), faites appel exclusivement aux
centres de service aprรจs-vente agrรฉรฉs ou bien ร  un
professionnel qualifiรฉ.
ATTENTION
๏ฌ Votre appareil doit รชtre installรฉ, fixรฉ si
nรฉcessaire, et utilisรฉ conformรฉment aux
instructions de cette notice; ce afin dโ€™รฉviter tout
risque dรป ร  son รฉventuelle instabilitรฉ ou ร  une
mauvaise installation.
๏ฌ Maintenir dรฉgagรฉes les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la
structure d'encastrement.
๏ฌ Ne pas utiliser de dispositifs mรฉcaniques ou
5
autres moyens pour accรฉlรฉrer le processus de
dรฉgivrage autres que ceux recommandรฉs par le
fabricant.
๏ฌ Ne pas endommager le circuit de rรฉfrigรฉration.
๏ฌ Ne pas utiliser d'appareils รฉlectriques ร 
l'intรฉrieur du compartiment de stockage des
denrรฉes, ร  moins qu'ils ne soient du type
recommandรฉ par le fabricant.
๏ฌ Ne pas stocker dans cet appareil des
substances explosives telles que des aรฉrosols
contenant des gaz propulseurs inflammables.
๏ฌ Nโ€™exposez jamais lโ€™appareil ร  une flamme.
๏ฌ Arrรชtez lโ€™appareil et dรฉbranchez-le avant de le
nettoyer ou le dรฉplacer.
๏ฌ Pour les modรจles รฉquipรฉs dโ€™un distributeur
dโ€™eau ou dโ€™un compartiment ร  glaรงons, ne
remplissez ou raccordez quโ€™avec une alimentation
en eau potable.
๏ฌ Si le cรขble d'alimentation est endommagรฉ, il
doit รชtre remplacรฉ par le fabricant, son service
aprรจs-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'รฉviter un danger.
Les agents de rรฉfrigรฉration et isolation utilisรฉs dans
cet appareil contiennent des gaz inflammables.
Lorsque vous mettez le systรจme au rebut, faites-le
auprรจs dโ€™un centre de collecte agrรฉรฉ. Nโ€™exposez
jamais lโ€™appareil aux flammes.
Liquide rรฉfrigรฉrant
Pendant le transport et lโ€™installation de lโ€™appareil,
assurez-vous quโ€™aucun des composants du circuit
de rรฉfrigรฉration ne soit endommagรฉ.
Attention : Risque dโ€™incendie
Si le circuit de rรฉfrigรฉration รฉtait
endommagรฉ :
-Evitez les flammes nues et toute source
dโ€™inflammation.
-Ventilez bien la piรจce oรน se trouve lโ€™appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet
appareil, de quelque maniรจre que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un
court-circuit, et/ou une รฉlectrocution.
Mise au rebut
Ce symbole indique que cet appareil ne doit
pas รชtre traitรฉ comme un dรฉchet mรฉnager.
Votre appareil contient de nombreux matรฉriaux
recyclables. Il est donc marquรฉ de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils usagรฉs doivent รชtre
remis ร  un point de collecte habilitรฉ.
Renseignez-vous auprรจs de votre revendeur ou des
services techniques de votre ville pour connaรฎtre
les points de collecte des appareils usagรฉs les plus
proches de votre domicile. Le recyclage des
appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi
rรฉalisรฉ dans les meilleures conditions,
conformรฉment ร  la directive europรฉenne sur les
dรฉchets d'รฉquipements รฉlectriques et
รฉlectroniques.
Nous vous remercions pour votre collaboration ร  la
protection de l'environnement.
Certains matรฉriaux dโ€™emballage de cet appareil
sont รฉgalement recyclables. Participez ร  leur
recyclage et contribuez ainsi ร  la protection de
lโ€™environnement en les dรฉposant dans les
conteneurs prรฉvus ร  cet effet.
En conformitรฉ avec les dispositions lรฉgislatives les
plus rรฉcentes en matiรจre de protection et respect
de l'environnement, votre appareil ne contient pas
de H.F.C., mais un gaz rรฉfrigรฉrant appelรฉ R600a.
Le type exact de gaz rรฉfrigรฉrant utilisรฉ dans votre
appareil est d'ailleurs indiquรฉ clairement sur la
plaque signalรฉtique qui se trouve ร  l'intรฉrieur de
votre appareil, sur la paroi gauche en bas. Le
R600a est un gaz non polluant qui ne nuit pas ร  la
couche d'ozone et dont la contribution ร  l'effet de
serre est quasiment nulle.
Installation de votre
appareil
Attention : Seule une installation
correcte de votre appareil respectant les
prescriptions qui vous sont donnรฉes dans ce guide
dโ€™installation et dโ€™utilisation vous permettra de
conserver vos aliments dans de bonnes conditions,
et avec une consommation d'รฉnergie optimisรฉe.
6
INSTALLATION
ยท Si votre appareil est รฉquipรฉ de roulettes,
rappelez-vous qu'elles servent uniquement ร 
faciliter les petits mouvements. Ne le dรฉplacez pas
sur de plus longs trajets.
ยท Procรฉdez au premier nettoyage avant de
brancher votre appareil au rรฉseau รฉlectrique.
Avant toute opรฉration d'entretien, dรฉbranchez
votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation, mais saisissez directement la fiche.
ยท Placez l'appareil dans une piรจce sรจche et aรฉrรฉe.
ยท Evitez les balcons, les vรฉrandas, les terrasses, la
chaleur excessive l'รฉtรฉ et le froid en hiver
pourraient empรชcher le bon fonctionnement de
votre appareil, voire mรชme l'endommager.
ยท Ne le placez pas prรจs d'une source de chaleur
comme un four ou un radiateur par exemple.
ยท Maintenez une distance minimum entre votre
rรฉfrigรฉrateur et les autres meubles de 3 ร  5 cm
sur les cรดtรฉs et 10 cm au-dessus pour une bonne
circulation de l'air autour de l'appareil.
ยท Placez l'appareil ร  une distance convenable du
mur au moyen des entretoises qui peuvent รชtre
fournies dans le sachet d'accessoires.
ยท Votre appareil a รฉtรฉ conรงu pour un
fonctionnement optimal ร  une certaine
tempรฉrature ambiante. On dit alors qu'il est conรงu
pour une "classe climatique" particuliรจre. Cette
classe climatique est indiquรฉe en clair sur la
plaque signalรฉtique situรฉe ร  l'intรฉrieur de votre
appareil, sur la paroi gauche en bas. Au-delร  de
ces tempรฉratures, les performances de votre
appareil peuvent se trouver diminuรฉes.
Classe
SN
N
ST
T
Conseils:
Une fois votre appareil installรฉ, rรฉglez ses pieds de
maniรจre ร  ce qu'il soit lรฉgรจrement inclinรฉ vers
l'arriรจre, vous faciliterez ainsi la bonne fermeture
de la porte.
Avant d'y mettre les aliments, nettoyez l'intรฉrieur
et l'extรฉrieur de votre appareil avec du bicarbonate
de soude dissout dans de lโ€™eau (1 cuillรจre ร  soupe
de bicarbonate pour 4 litres d'eau). N'utilisez pas
d'alcool, de poudres abrasives ou de dรฉtergents
qui pourraient abรฎmer les surfaces. (Voir chapitre
ยซ Nettoyage de votre appareil ยป).
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Lโ€™installation รฉlectrique doit รชtre conforme aux
normes en vigueur et doit รชtre capable de rรฉsister
ร  la puissance maximale mentionnรฉe sur la plaque
signalรฉtique.
La prise doit รชtre dรปment reliรฉe ร  la terre.
Nous ne pouvons pas รชtre tenus pour responsables
de tout incident causรฉ par une mauvaise
installation รฉlectrique.
Conseils pour lโ€™installation Electrique
โ€ข N'utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise
multiple.
โ€ข Ne supprimez jamais la mise ร  la terre.
โ€ข La prise de courant doit รชtre facilement
accessible mais hors de portรฉe des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous ร  votre
installateur.
Votre appareil est conforme aux directives
europรฉennes et ร  leurs modifications.
ECONOMIES Dโ€™ENERGIE
Pour limiter la consommation รฉlectrique de votre
appareil:
โ€ข Installez-le dans un endroit appropriรฉ (voir
chapitre ยซInstallation de votre appareilยป).
โ€ข Gardez les portes ouvertes le moins de temps
possible.
โ€ข N'introduisez pas d'aliments encore chauds dans
votre rรฉfrigรฉrateur ou congรฉlateur, en particulier s'il
s'agit de soupes ou de prรฉparations qui libรจrent
une grande quantitรฉ de vapeur.
โ€ข Veillez au fonctionnement optimal de votre
appareil en ne laissant pas s'accumuler trop de
givre dans le congรฉlateur (dรฉgivrez-le quand
l'รฉpaisseur de givre dรฉpasse 5-6 mm) et en
nettoyant pรฉriodiquement le condenseur (voir
chapitre ยซEntretien courant de votre appareilยป).
7
โ€ข Contrรดlez rรฉguliรจrement les joints des portes et
assurez-vous qu'elles ferment toujours de maniรจre
efficace. Si ce n'est pas le cas, adressez-vous ร 
votre service aprรจs-vente.
โ€ข Ne le laissez pas rรฉglรฉ ร  une tempรฉrature trop
basse.
โ€ข Le non-respect de la disposition des tiroirs, bacs
et รฉtagรจres pourrait entraรฎner une augmentation
de la consommation d'รฉnergie.
Attention
Si l'appareil a รฉtรฉ transportรฉ chez vous en position
horizontale, mettez-le ร  la verticale et attendez
deux heures avant de le brancher. Une petite
quantitรฉ d'huile peut s'รชtre รฉcoulรฉe dans le circuit
de rรฉfrigรฉration, vous devez lui laisser le temps de
refluer vers le moteur avant de brancher l'appareil,
faute de quoi vous risquez de l'endommager.
Avant toute opรฉration d'entretien ou de
dรฉpannage, dรฉbranchez la fiche d'alimentation
รฉlectrique. Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation, mais saisissez directement la fiche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
๏ฌ Avant tout entretien, dรฉbranchez lโ€™appareil et
coupez le courant.
๏ฌ Ne nettoyez pas lโ€™appareil avec des objets
mรฉtalliques, un systรจme ร  vapeur, des huiles
volatiles, des solvants organiques ou des
composants abrasifs.
๏ฌ Nโ€™utilisez pas dโ€™objets tranchants ou pointus
pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en
plastique.
๏ฌ Pour remplacer lโ€™ampoule dโ€™รฉclairage, si cette
opรฉration est possible par lโ€™utilisateur, se reporter ร 
la rubrique ยซ Entretien courant ยป de cette notice.
Veillez toujours ร  dรฉbrancher votre appareil au
prรฉalable.
ATTENTION : si lโ€™appareil est รฉquipรฉ dโ€™un รฉclairage
ร  LED, celui-ci ne peut รชtre remplacรฉ que par un
technicien agrรฉรฉ.
8
SIGNALร‰TIQUE "ZONE FROIDE"
Vous trouverez dans votre
rรฉfrigรฉrateur le symbole ci-
contre. Il indique
clairement l'emplacement
de la zone la plus froide de votre
appareil, la tempรฉrature y est infรฉrieure
ou รฉgale ร 
+4ยฐC.
Au niveau de cette zone, un indicateur
de tempรฉrature vous permet de vรฉrifier
le bon rรฉglage de votre rรฉfrigรฉrateur.
INDICATEUR DE
TEMPร‰RATURE
(Selon
modรจles)
Rรฉglez votre thermostat
Tempรฉrature correcte
Attention:
Une ouverture prolongรฉe de la porte du
rรฉfrigรฉrateur entraรฎne une hausse de la
tempรฉrature intรฉrieure. Vous devez
effectuer la lecture de l'indicateur dans
les 30 secondes aprรจs ouverture de la
porte pour qu'elle soit correcte.
Rรฉglage de la tempรฉrature
โ€ข
A la mise en service de votre appareil,
placez le thermostat sur une position
moyenne.
โ€ข 4 heures aprรจs la mise en service de votre
appareil ou aprรจs tout changement de
rรฉglage du thermostat, observez l'indicateur
de tempรฉrature
โ€ข Si l'indicateur reste noir, faites baisser peu ร 
peu la tempรฉrature en sรฉlectionnant un
chiffre plus รฉlevรฉ autour du thermostat, et
vรฉrifiez ร  nouveau l'indicateur de tempรฉrature
aprรจs 4h. Rรฉpรฉtez l'opรฉration autant de fois
que nรฉcessaire.
โ€ขSi l'indicateur devient vert et que la mention
" OK " est visible, la tempรฉrature de votre
rรฉfrigรฉrateur est correctement rรฉglรฉe.
Conseil:
La tempรฉrature interne de votre
rรฉfrigรฉrateur dรฉpend รฉtroitement de la
tempรฉrature ambiante, de la frรฉquence
d'ouverture des portes et de la quantitรฉ
et de la tempรฉrature des aliments que
vous aurez mis dans votre rรฉfrigรฉrateur.
Vous devez donc vรฉrifier rรฉguliรจrement
l'รฉtat de l'indicateur de tempรฉrature et
ajuster si nรฉcessaire le rรฉglage de votre
thermostat comme indiquรฉ ci-dessus.
PRร‰PARATION DES ALIMENTS
Emballez bien les aliments frais : ils garderont
ainsi arรดme, couleur, teneur en humiditรฉ et
fraรฎcheur. Vous รฉviterez รฉgalement de cette
maniรจre que le goรปt de certains aliments ne
se transmette ร  d'autres. Seuls les lรฉgumes,
fruits et salades peuvent รชtre stockรฉs sans
emballage dans le bac ร  lรฉgumes. Laissez
refroidir les plats et boissons chauds ร 
l'extรฉrieur de l'appareil. Enlevez les
emballages carton autour des pots de yaourt.
Vรฉrifiez bien la date limite de consommation
indiquรฉe sur les produits que vous avez
achetรฉs. Elle ne doit pas รชtre dรฉpassรฉe.
RANGEMENT DES ALIMENTS
Laissez un espace entre les aliments pour que
l'air puisse circuler librement et pour รฉviter
toute contamination entre les diffรฉrents
produits alimentaires. Ne placez pas les
emballages et les aliments en contact avec la
paroi au fond de l'appareil, c'est un endroit
particuliรจrement froid et humide de l'appareil,
des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y
condenser au cours du fonctionnement
normal de votre rรฉfrigรฉrateur.
La zone la plus froide, signalรฉe par le logo
โ€œOKโ€, est destinรฉe aux aliments dรฉlicats, aux
aliments sensibles et hautement pรฉrissables:
viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats
prรฉparรฉs, salades composรฉes, prรฉparations et
pรขtisseries ร  base d'ล“ufs ou de crรจme, pรขtes
fraรฎches, pรขte ร  tarte, pizza/quiches, produits
frais et fromages au lait cru, lรฉgumes prรชts ร 
l'emploi vendus sous sachet plastique et plus
gรฉnรฉralement, produit frais dont la date limite
de consommation (DLC) est associรฉe ร  une
tempรฉrature de conservation infรฉrieure ou
รฉgale ร  +4ยฐC.
Dร‰GIVRAGE AUTOMATIQUE DU
Rร‰FRIGร‰RATEUR
Le dรฉgivrage de la partie rรฉfrigรฉrateur de
votre appareil est entiรจrement automatique.
L'eau du dรฉgivrage s'รฉcoule vers un bac de
rรฉcupรฉration situรฉ sur le moteur.
La chaleur dรฉgagรฉe par le moteur fait
รฉvaporer le contenu de ce bac. L'apparition
de gouttelettes d'eau ou de givre sur la paroi
verticale au fond de votre rรฉfrigรฉrateur est
tout ร  fait normale. C'est un endroit
particuliรจrement froid et humide de l'appareil,
des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y
condenser au cours du fonctionnement
normal de votre appareil. Ce givre est
rรฉguliรจrement รฉliminรฉ lors des phases de
dรฉgivrage automatique de votre rรฉfrigรฉrateur
Utilisation de votre rรฉfrigรฉrateur
9
A
E
B
C
D
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
(selon modรจle)
Thermostat
Balconnet
Bac ร  lรฉgumes
Balconnet bouteilles
Compartiment congรฉlateur
INVERSION DU SENS Dโ€™OUVERTURE DE LA
PORTE
ll est possible de changer le sens d'ouverture de la porte :
L'appareil doit toujours รชtre dรฉbranchรฉ lorsque
vous procรฉdez au changement du sens d'ouverture.
โ€ข Dรฉvissez et enlevez le dessus de lโ€™appareil
โ€ข Dรฉmontez la charniรจre supรฉrieure en รดtant les 3 vis situรฉes sur
le dessus puis retirez la porte supรฉrieure. Dรฉgagez la charniรจre
en รดtant le cache situรฉ sur la porte.
โ€ข Dรฉmontez la charniรจre du milieu. Retirez la porte infรฉrieure.
โ€ข Retirez les cache-trous situรฉs en faรงade et positionnez les lร  oรน
รฉtait fixรฉe la charniรจre du milieu
โ€ข Dรฉmontez la charniรจre infรฉrieure, pied inclus, puis dรฉmontez
lโ€™autre pied que vous fixerez ร  la place.
โ€ข Fixez la charniรจre infรฉrieure, pied inclus, du cรดtรฉ opposรฉ
โ€ข Dรฉvissez la butรฉe de porte situรฉe sur le dessous de la porte
infรฉrieur puis vissez-la solidement du cรดtรฉ opposรฉ.
โ€ข Emboitez la porte infรฉrieure sur lโ€™axe de charniรจre puis montez
la charniรจre centrale pour terminer de fixer la porte
โ€ข Emboitez la porte supรฉrieure sur lโ€™axe de la charniรจre du milieu
โ€ข Vissez la charniรจre supรฉrieure aprรจs lโ€™avoir fixรฉe ร  la porte
โ€ข Montez et vissez le dessus pour terminer lโ€™opรฉration
โ€ข Si votre appareil est รฉquipรฉ de poignรฉes verticales, vous
prendrez soin de les dรฉplacer du cรดtรฉ opposรฉ.
MONTAGE DES POIGNEES DE PORTE
(selon modรจle)
Les poignรฉes se trouvent ร  lโ€™intรฉrieur du rรฉfrigรฉrateur.
Montez les poignรฉes sur les portes en les positionnant en face
des trous correspondants puis fixez-les ร  lโ€™aide des vis fournies
comme indiquรฉ sur le schรฉma ci-dessous.
Une fois les poignรฉes en place, insรฉrez les cache vis fournis dans
les emplacements prรฉvus ร  cet effet.
10
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
UTILISATION DE LA PARTIE
REFRIGERATEUR
Le thermostat, situรฉ dans le rรฉfrigรฉrateur rรจgle la tempรฉrature.
Pour le rรฉgler, vous devez tourner la molette qui se trouve ร  droite
de la cuve. Sur la position 0, l'appareil est รฉteint. Nous vous
conseillons de choisir une position moyenne : 2 ou 3.
Conseils :
โ€ข Ne mettez pas dans le rรฉfrigรฉrateur des aliments chauds
ou des liquides non bouchรฉs.
โ€ข N'introduisez JAMAIS de liquides volatiles, inflammables ou
explosifs tels que dissolvants, alcools, acรฉtone ou essence. Il y
aurait un risque d'explosion.
โ€ข Il convient d'envelopper les viandes et les poissons pour รฉviter
les odeurs.
โ€ข Laissez un espace suffisant entre les aliments pour permettre
ร  l'air de bien circuler entre eux. De mรชme, lors du rangement
รฉviter de mettre les aliments en contact les uns avec les autres.
โ€ข Ne faites pas entrer les aliments en contact avec la paroi froide
du fond du rรฉfrigรฉrateur. Les clayettes disposent pour cela d'une
butรฉe.
โ€ข La porte ne doit pas รชtre laissรฉe ouverte plus qu'il ne faut.
UTILISATION DU
COMPARTIMENT
CONGELATEUR
Ce compartiment permet de conserver des aliments surgelรฉs, de
congeler des produits frais et de fabriquer des glaรงons.
Ne congelez pas une trop grosse quantitรฉ d'aliments ร  la fois, plus
vite l'aliment est congelรฉ, plus il conservera ses qualitรฉs. De
mรชme, veillez ร  bien emballer vos aliments avant la congรฉlation,
afin qu'ils conservent toute leur saveur et ne gรขtent pas les autres
produits.
La durรฉe de conservation des aliments surgelรฉs ou congelรฉs
dรฉpend du type d'aliments. Reportez-vous aux instructions sur les
emballages. Ne placez pas de bouteilles ou de canettes dans le
compartiment conservateur. Elles peuvent รฉclater lorsque leur
contenu gรจle. Les boissons ร  forte teneur en carbonate peuvent
mรชme exploser ! Ne conservez JAMAIS de limonade, jus de fruit,
biรจre, vin, champagne, etc. dans le compartiment conservateur-
congรฉlateur.
11
A
C
D
B
F
E
G
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
SECURITE ALIMENTAIRE (selon modรจle)
Explication signalรฉtique de la zone la plus froide.
Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone la
plus froide de votre rรฉfrigรฉrateur, dont la tempรฉrature est
+ 4ยฐC.
Vous y rangerez viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats
prรฉparรฉs, salades composรฉes, prรฉparations et pรขtisseries ร  base
d'ล“ufs ou de crรจme, pรขtes fraรฎches, pรขte ร  tarte, pizza/quiches,
produits frais et fromages au lait cru, lรฉgumes prรชts ร  l'emploi
vendus sous sachet plastique et plus gรฉnรฉralement, tout produit
frais dont la date limite de consommation (DLC) est associรฉe ร 
une tempรฉrature de conservation + 4ยฐ C.
Indicateur de tempรฉrature :
Rรฉglez votre thermostat Tempรฉrature correcte
L'indicateur de tempรฉrature permet de contrรดler le bon
fonctionne- ment de votre rรฉfrigรฉrateur.
L'indicateur prรฉsente la mention "OK" lorsque la zone la plus
froide atteint une tempรฉrature moyenne de ยฑ 4ยฐC (4h aprรจs la
mise en marche). Si la tempรฉrature est supรฉrieure ร  + 4ยฐC,
l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la
tempรฉrature de son rรฉfrigรฉrateur en rรฉglant son thermostat.
Attention :
Une ouverture prolongรฉe de la porte du rรฉfrigรฉrateur
entraรฎne une hausse de la tempรฉrature interne. Afin de
bien mesurer la tempรฉrature, la lecture de l'indicateur
doit รชtre effectuรฉe dans les 30 secondes. De mรชme, il y a
lieu de prendre en considรฉration que la tempรฉrature
n'est pas totalement uniforme dans toute l'enceinte,
raison pour laquelle il y a des zones appropriรฉes pour
chaque type d'aliment.
Conservation dโ€™aliments surgelรฉs ou congรฉlation
Produits laitiers, fromage
Viandes, charcuterie,
poissons Fruits et lรฉgumes
Beurre et ล“ufs
Condiments
Boissons
Zone la plus froide
OK
12
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
DEGIVRAGE
Le systรจme de dรฉgivrage de votre rรฉfrigรฉrateur est
automatique. La face arriรจre de l'appareil se couvre
de givre
lorsque le compresseur fonctionne et dรฉgivre
lorsque ce
dernier est รฉteint. Lorsque le givre fond, l'eau
s'รฉvapore d'elle
-
mรชme.
Le compartiment congรฉlateur doit toujours รชtre
dรฉgivrรฉ lorsque la couche de givre a atteint une รฉpaisseur de
4mm environ. Dans tous les cas, ce compartiment doit รชtre
dรฉgivrรฉ au moins 1 fois par an.
Pour dรฉgivrer, vous pouvez utiliser une raclette ou tout ustensile
en plastique mais jamais un instrument mรฉtallique ou un
appareil รฉlectrique.
Dรฉbranchez votre rรฉfrigรฉrateur avant de procรฉder
au dรฉgivrage.
โ€ข Emballez vos aliments congelรฉs dans un sac congรฉlation et
tenez-les au frais.
โ€ข Laissez la porte ouverte et รฉpongez au fur et ร  mesure de la
fonte.
โ€ข Pour accรฉlรฉrer le processus de dรฉgivrage, vous pouvez placer
un rรฉcipient d'eau chaude dans le compartiment et fermer la
porte.
โ€ข Une fois le dรฉgivrage terminรฉ, procรฉdez au nettoyage de votre
appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Dรฉbranchez votre rรฉfrigรฉrateur avant de procรฉder
au nettoyage.
Nous vous recommandons de procรฉder rรฉguliรจrement au
nettoyage et ร  la dรฉsinfection de votre appareil.
โ€ข Nettoyez l'intรฉrieur ร  l'eau et au bicarbonate ร  l'aide d'une
รฉponge ou dโ€™une lavette, vous รฉviterez ainsi la formation de
mauvaises odeurs.
โ€ข N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou du dรฉtergent abrasif,
car ils pourraient endommager l'intรฉrieur de votre appareil. Ne
mettez pas non plus les accessoires intรฉrieurs au lave-vaisselle.
โ€ข Il est recommandรฉ de passer un chiffon une fois par an sur le
dos de l'appareil, car s'il est sale, le rendement du rรฉfrigรฉrateur
diminue et la consommation augmente.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Dรฉbranchez votre rรฉfrigรฉrateur avant de procรฉder
au
change- ment de l'ampoule.
โ€ข L'ampoule se trouve derriรจre le panneau du thermostat. Retirez
la grille.
โ€ข Retirez l'ampoule en la dรฉvissant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
โ€ข Placez une nouvelle ampoule de mรชme puissance que la
prรฉcรฉdente.
โ€ข Remettez la grille, rebranchez l'appareil et rallumez-le.
13
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout ร  fait normaux dans un rรฉfrigรฉrateur :
โ€ข Le gaz rรฉfrigรฉrant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
โ€ข Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au dรฉmarrage
โ€ข Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matรฉriaux utilisรฉs
PROBLEME
SOLUTION
L'appareil ne fonctionne pas
Vรฉrifiez que la fiche est bien connectรฉe, que le fusible n'a pas
fondu ou que le disjoncteur n'a pas sautรฉ.
Le rรฉfrigรฉrateur vibre ou fait du bruit
Vรฉrifiez qu'il est bien ร  niveau. Rรฉglez les pieds.
Le rรฉfrigรฉrateur refroidit trop/pas assez
Vรฉrifiez la position du thermostat et rรฉglez-le sur une
tempรฉrature plus adรฉquate.
L'ampoule du rรฉfrigรฉrateur ne s'allume pas
Vรฉrifiez l'ampoule et changez-la le cas รฉchรฉant. Si le problรจme
persiste, vรฉrifiez que votre appareil soit bien branchรฉ
Le compresseur ne redรฉmarre pas aprรจs un changement de
tempรฉrature
Cela est normal, le compresseur redรฉmarre aprรจs un certain
temps.
Il y a de l'eau sur le sol ou les clayettes
Le trou permettant l'รฉvacuation des eaux de dรฉgivrage doit รชtre
bouchรฉ. Dรฉbouchez-le ร  l'aide d'une aiguille ร  tricoter.
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez dรฉjร  rรฉalisรฉ les vรฉrifications indiquรฉes et que votre problรจme persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-
MEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche.
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
2
Dear Customer,
You have just purchased a BRANDT product and we thank you for your
trust.
We designed and manufactured this product with you, your lifestyle and
your needs in mind, in order to best meet your expectations. We have put
into it our expertise, our spirit of innovation and all the passion which has
driven us for over 60 years.
We make every effort to ensure our products better meet your
requirements, and our Customer Relations Department is at your disposal
and will be happy to hear any questions or suggestions you may have.
You may also visit our website www.brandt.com where you will find our
latest innovations, as well as useful and complementary information.
BRANDT is happy to assist you in your daily life and hopes you will fully
enjoy your purchase.
Important: Before switching on your appliance, please
read this user guide carefully in order to familiarise
yourself more quickly with its operation.
3
CONTENTS
Safety and warning information ................................................................. 4
Disposal ....................................................................................................... 5
Installation .................................................................................................. 5
1/ INSTALLATION ....................................................................................... 8
2 / USING YOUR APPLIANCE ...................................................................... 9
2 / USING YOUR APPLIANCE .................................................................... 10
3 / ON-GOING MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE .............................. 11
4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS ................................................ 12
4
This appliance is in accordance with the EU guidelines
Safety and warning information
For your safety and correct usage, before installing
and first using the appliance, read this user
manual carefully, including its hints and warnings.
To avoid to do damage, mistakes and accidents, it
is important to make sure that all people using the
appliance are thoroughly familiar with its operation
and safety instructions.
Save these instructions and be sure that they
remain with the appliance if it is moved or sold, so
that a using it throughout its life will be properly
informed on its correct appliance usage and safety.
Manufacturer cannot be responsible for damages
caused by omission.
GENERAL SAFETY AND WARNINGS
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- Farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments;
- Catering and similar non-retail applications
Safety for children and others who are
vulnerable people:
๏ฌ This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
๏ฌ Children shall not play with the appliance.
๏ฌ Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
๏ฌ Keep all packaging away from children as there
is risk of suffocation
๏ฌ Do not let children play with the appliance, keep
pets away.
๏ฌ Old appliances must immediately be operated
as unusable. Unplug and turn off the power cable
flush with the appliance. Make the door lock
inoperable, or better yet, remove the door to
prevent such a child or animal may remain trapped
inside while playing.
If problems occur, and that you cannot solve with
the following advice we give you (see
"Troubleshooting"), use only the approved
customer service centres or to a qualified
professional.
WARNING
๏ฌ To avoid a hazard due to instability of the
appliance, it must be installed, fixed if necessary,
in accordance with the instructions.
๏ฌ Maintain clear of obstruction ventilation
openings in the appliance enclosure or in the built-
in structure.
๏ฌ Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process than those
recommended by the manufacturer.
๏ฌ Do not damage the refrigerant circuit.
๏ฌ Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless
they are clearly recommended by the
manufacturer.
๏ฌ Do not store explosive substances inside this
appliance such as aerosols containing flammable
gases propellants.
๏ฌ Do not place the appliance in direct sunlight.
๏ฌ Do not expose to flame.
๏ฌ Stop the appliance and unplug it before
cleaning or moving it.
๏ฌ For models equipped with a water dispenser or
5
ice maker compartment, fill or connect only with a
drinking water supply.
๏ฌ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after sales
service or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Cooling agents and insulation used in this product
contain flammable gases. When you scrap the
appliance, do it from an authorized collection
point. Do not expose to flame
Refrigerant
Refrigerant isobutene (R600a) is contained within
the refrigerant circuit of the appliance; it is a gas
more environmentally friendly, which is
nevertheless flammable.
During transportation and installation of the
appliance, ensure that none of the components of
the refrigerant circuit is damaged.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
- Avoid opening flames and any source of ignition.
-Thoroughly ventilate the room in which the
appliance is located.
It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
Any damage to the electric cord may cause short-
circuit, fire, and/or electric shock.
Disposal
This symbol indicates that this product
should not be treated as household waste.
Your appliance contains recyclable materials. It is
marked with this logo to indicate that used
appliances must be delivered to an authorized
collection point.
Check with your dealer or technical services in
your area to find out the points for used appliances
closest to your home. The appliance recycling
organized by your manufacturer will be done under
the best conditions, according to the European
directive on waste electrical and electronic
equipment.
Thank you for your help in protecting the
environment.
Some packing materials of this device are also
recyclable. Recycle them and play a role in
protecting the environment by depositing them in
the containers provided for this purpose.
In accordance with the most recent legislation on
the protection and respect for the environment,
your appliance does not contain HFCโ€™s, but a
refrigerant called R600a. The exact type of
refrigerant used in your appliance is also clearly
indicated on the rating plate located inside the
appliance, on the left wall down. R600a is a non-
polluting gas that does not harm the ozone layer
and whose contribution to the greenhouse effect is
virtually zero.
Installation
WARNING: Correct installation of your
device complying with the rules that are given in
this installation guide and use will allow you to
keep your food in good conditions and with
optimized energy consumption.
ยท If your appliance has wheels, remember that
they are only used to facilitate small movements.
Do not move on longer distance.
ยท Make an initial cleaning before connecting your
device to the mains. Before any maintenance,
disconnect your device. Do not pull the power
cord but directly enter the profile.
ยท Place the unit in a dry and ventilated room.
ยท Avoid balconies, porches, decks; excessive heat
in summer and cold in winter could prevent
proper operation of your device, or even damage.
ยท Do not place it near a heat source such as
radiator or oven for example.
ยท Keep a minimum distance between your
refrigerator and other furniture: 3 to 5 cm on the
6
sides and 10 cm above for good air circulation
around the unit.
ยท Place the appliance at a suitable distance from
the wall using the spacers if they provided in the
accessory bag.
ยท Your appliance has been designed for optimum
performance in a room temperature. We then say
that it is designed for a special "climate class".
This climate class is clearly stated on the rating
plate located inside your appliance, on the left
wall down. Beyond these temperatures, the
performance of your appliance may be reduced.
Classe
Temperature
SN
from + 10ยฐC to + 32ยฐC
N
from + 16ยฐC to + 32ยฐC
ST
from + 16ยฐC to + 38ยฐC
T
from + 16ยฐC to + 43ยฐC
Advice:
After installation of your appliance, set its feet so
that it is slightly tilted backwards, it will facilitate
the closing of the door.
Before putting food, clean the interior and exterior
of your appliance with bicarbonate of soda
dissolved in water (1 tablespoon of bicarbonate for
4 litres of water). Do not use alcohol, abrasive
powders or detergents which could damage the
surfaces. (See chapter "Cleaning your appliance").
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation must comply with the
applicable standards and must be able to
withstand the maximum power indicated on the
rating plate.
The plug must be properly grounded.
We cannot be held responsible for any incident
caused by defective electrical installation.
Electrical Installation Tips
โ€ข Do not use extension cable or adapter or power
strip.
โ€ข Never remove the grounding.
โ€ข The socket must be easily accessible but out of
reach of children.
In case of doubt, ask to your installer.
Your device is compliant with EU directives and
their modifications.
ENERGY SAVING
To reduce the power consumption of your
appliance:
โ€ข Install it in a suitable location (see "Installing
your appliance").
โ€ข Keep doors open for as short time as possible.
โ€ข Do not put hot food in your refrigerator or
freezer, particularly if they are soups or
preparations which emit a large amount of steam.
โ€ข Ensure the optimal functioning of your device by
not letting accumulate too much frost in the
freezer (defrost it when the ice thickness exceeds
5-6 mm) and periodically cleaning the condenser
(see "Maintenance your device ").
โ€ข Regularly check the door seals and make sure
that they always close effectively. If this is not the
case, please contact service after sales service.
โ€ข Do not let it set at too low a temperature.
โ€ข Not fulfilling with drawers, bins and shelves
arrangement could lead to increased energy
consumption.
WARNING:
If the unit was shipped to home in a horizontal
position, place it vertically and wait two hours
before plugging it in. A small amount of oil may
have flowed into the refrigeration circuit, you need
to give it time to flow back towards the motor
before connecting the appliance, otherwise you
may damage it.
Before any maintenance, disconnect the power
plug. Do not pull the power cable but directly enter
the profile.
7
CLEANING AND MAINTENANCE
๏ฌ Before cleaning, unplug the appliance and turn
off the power.
๏ฌ Do not clean the appliance with metal objects, a
steam system, volatile oils, organic solvents or
abrasives.
๏ฌ Do not use sharp objects to remove ice. Use a
plastic scraper.
๏ฌ To replace the light bulb, if operation is possible
by the user himself, please refer to the
"Maintenance" of this manual. Always be sure to
unplug your appliance before.
WARNING: If the appliance is equipped with a LED
lighting, it can only be replaced by a qualified
technician.
8
AA
C
D
B
E
1/ INSTALLATION
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
(depending on the model)
IREVERSING THE DIRECTION THE DOORS
OPEN
You can alter the direction in which the doors open if you wish:
The appliance must always be disconnected from the
power supply when changing the direction the doors
open.
โ€ขUnscrew and take off the top cover.
โ€ขTake off the upper hinge by removing the 3 screws and then
remove the upper door.
โ€ขRelease the hinge from the door by removing the door hole cover
โ€ขUnscrew the middle hinge and remove the lower door
โ€ขTake off the front hole covers and fix them on the previous
location of the middle hinge
โ€ขSwap over the lower hinge (foot included) and the opposite foot
โ€ขUnscrew the metal door stop located on the bottom of the lower
door and screw it properly on the opposite side.
โ€ขAdjust the lower door on the hinge pin and fit the middle hinge
to finish the assembling of this door
โ€ขPut the upper door on the middle hinge pin
โ€ขScrew the upper hinge after having adjusted the door on it
โ€ขAssemble and screw the top cover to finish the handling
โ€ขIf your appliance is fitted with vertical handles, remember to
move them to the opposite side.
FITTING THE DOOR HANDLES
(depending on the model)
Thermostat
Door shelves
Vegetable compartment
Bottle shelf
Freezer compartment
The handles are located inside the refrigerator. Fit the handles
on the doors, positioning them opposite the respective holes and
fasten them with the screws provided as shown in the diagram
below. Once the handles are in place, insert the screw covers
supplied in the spaces provided for this purpose
9
2 / USING YOUR APPLIANCE
USING THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
The thermostat in the refrigerator controls the temperature. To
set it, you must turn the knurled wheel inside the refrigerator on
the right-hand side. When set to position 0, the appliance is OFF.
We recommend that you select a middle position: 2 or 3.
Advice:
โ€ข Do not put hot food or unsealed liquids into the refrigerator.
โ€ข NEVER introduce volatile, inflammable or explosive fluids such
as alcohol, acetone or petrol because of the risk of explosion.
โ€ข It is advisable to wrap meat and fish to avoid odours.
โ€ข Leave sufficient space between the foodstuffs to enable air to
circulate correctly between them. Similarly, when storing them,
avoid putting food items in contact with each other.
โ€ข Do not place food items in contact with the cold wall at the back
of the refrigerator. The shelves have a stop to avoid this.
โ€ข The door should not be left open any longer than necessary.
USING THE
FREEZER
COMPART-
MENT
This compartment enables you to preserve frozen food, freeze
fresh produce and to produce ice cubes.
Do not freeze too large an amount of food at one time; the faster
the food is frozen, the longer it preserves its qualities. Similarly,
ensure that your food items are well wrapped before freezing
them so that they retain all their flavour and do not spoil other
items.
The preservation times for frozen and deep-frozen foods depends
on the type of food concerned. Please refer to the instructions on
the packaging. Do not place bottles or cans in the ice box. They
may split when their contents freeze. Highly carbonated drinks
may even explode! NEVER keep lemonade, fruit juice, beer, wine,
champagne, etc. in the freezer โ€“ ice box compartment.
10
A
CC
D
B
F
E
GG
OK
2 / USING YOUR APPLIANCE
FOOD SAFETY
(depending on the model)
Explanation of the coldest area by means of signs.
The symbol opposite indicates the location of the coldest
area in your refrigerator, whose temperature is + 4ยฐC.
You will store here meat, poultry, fish, cooked meats, prepared
dishes, ready-made salads, egg or cream-based dishes and
pastries, fresh pasta, pastry, pizza/quiches, fresh produce and
raw milk cheese, ready-to-use vegetables sold in plastic bags
and, in general, any fresh produce whose consume-by date is
associated with storage at a temperature of +4ยฐC or below.
Temperature indicator:
Adjust your thermostat Correct temperature
The temperature indicator enables you to check that your
refrigerator is working correctly.
The indicator displays โ€œOKโ€ when the coldest area reaches an ave
rage temperature of ยฑ 4ยฐC (4 hours after being switched on). If
the temperature is above + 4ยฐC, the indicator remains black. The
user must then lower the temperature of the refrigerator by
adjusting the thermostat.
Warning:
Opening the refrigeratorโ€™s door for a prolonged period
causes
the refrigeratorโ€™s internal temperature to rise. To
measure the
temperature correctly, the temperature
indicator must be
read within 30 seconds. Similarly, it
should also be taken
into account that the temperature
is nor completely uniform
throughout the compartment,
for which reason there are
appropriate areas for each
type of foodstuff.
Freezing fresh foodstuffs or storing frozen foods
Dairy products, cheese
Meat, cooked meats, fish
Fruit and vegetables
Drinks, butter and eggs
Condiments
Drinks
Coldest area
11
3 / ON-GOING MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE
DEFROSTING
Your refrigerator has an automatic defrosting
system.
The applianceโ€™s rear surface becomes
covered with frost when
the com- pressor is working and
defrosts when the compressor
is off. When the frost
melts, the water evaporates by itself.
The compartment must always be defrosted when the
layer of frost is approximately 4mm thick. In any case, this
compartment must be defrosted at least once a year.
You may use the plastic spatula supplied with the appliance but
never use any metal item or an electrical appliance.
Disconnect your refrigerator before proceeding to
defrost it.
โ€ข Pack your frozen food in a freezer bag and keep it cool.
โ€ข Leave the door open and sponge away the melt water as it
forms.
โ€ข To accelerate the defrosting process, you can place a bowl of
hot water in the compartment and close the door.
โ€ข Once defrosting is complete, proceed to clean your appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off your refrigerator before proceeding to
clean it.
We recommend that you clean and disinfect your appliance
regularly
โ€ข Clean the interior with water and bicarbonate of soda using a
sponge or a dishcloth to prevent any bad smells occurring.
โ€ข Never, under any circumstances, use solvents or abrasive
detergents because these could damage the interior of your
appliance. Also do not put any of the interiorโ€™s accessories in the
dishwasher.
โ€ข We recommend that you dust the back of the appliance with a
cloth once a year because if it is dirty, your refrigeratorโ€™s output
reduces and its consumption increases.
CHANGING THE LIGHT BULB
Disconnect your appliance before proceeding to
change the
light bulb.
โ€ข The bulb is behind the thermostat panel. Remove the grill.
โ€ข Remove the bulb by unscrewing it counter-clockwise.
โ€ข Insert a new bulb of the same power as its predecessor.
โ€ข Replace the grill, reconnect the appliance and switch it on.
12
4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS
OPERATING PROBLEMS
There are some noises that it is quite normal for a refrigerator to make:
โ€ข The refrigerant gas can produce a gurgling sound as it travels through the circuits.
โ€ข The compressor may produce a buzzing noise, which can be more noticeable during start-up.
โ€ข The โ€œcrackingโ€ noise produced by expansion and contraction of the materials used.
PROBLEM
SOLUTION
The appliance does not work.
Check that the plug is correctly connected, that the fuse hasnโ€™t
blown or that the circuit-breaker has not jumped.
The refrigerator vibrates or is noisy.
Check that it is level. Adjust the feet.
The refrigerator gets too cold or not cold enough.
Check the position of the thermostat and set it to a more
suitable temperature.
The refrigeratorโ€™s bulb does not light.
Check the bulb and replace it if necessary. If the problem
persists, check that your appliance is connected.
The compressor does not start after a change in the
temperature.
This is normal; the compressor will restart after a certain time.
There is water on the floor or on the shelves.
The hole for draining away the defrosting water must be
blocked. Unblock it with a knitting needle.
TECHNICAL ASSISTANCE DEPARTMENT
If you have already performed the indicated checks and your problem still persists, DO NOT ATTEMPT TO MAKE ANY REPAIRS
YOUR- SELF. Contact your nearest Technical Assistance Department.
THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVES
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
2
Estimado/a cliente/a:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir
este frigorรญfico BRANDT.
Hemos diseรฑado y fabricado este producto para que responda lo mejor
posible a sus necesidades y modo de vida y lo hemos hecho con la pasiรณn,
el saber hacer y el espรญritu innovador que nos identifican desde hace mรกs
de 60 aรฑos.
Con el fin de responder lo mejor posible a sus necesidades y siguiendo con
nuestra polรญtica de mejora continua de nuestros productos, nuestro servicio
de atenciรณn al cliente atenderรก todas sus preguntas y sugerencias.
Tambiรฉn puede visitar nuestra pรกgina web www.brandt.com donde
encontrarรก todos nuestros productos, asรญ como informaciรณn รบtil y
complementaria.
En BRANDT nos complace acompaรฑarle en su dรญa a dรญa y queremos que
disfrute plenamente de su compra.
Importante: antes de poner en marcha su electrodomรฉstico, lea
atentamente esta guรญa de instalaciรณn y uso para familiarizarse mรกs
rรกpidamente con su funcionamiento.
3
CONTENTS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ............................................................................4
ELIMINACIร“N ..................................................................................................5
INSTALACIร“N DE SU APARATO ........................................................................5
1 / INSTALACIร“N ............................................................................................8
2 / UTILIZACIร“N DEL APARATO........................................................................9
2 / UTILIZACIร“N DEL APARATO...................................................................... 10
3 / MANTENIMIENTO ..................................................................................... 11
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES ......................................................4
4
Este aparato es conforme a las normas europeas
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Para su seguridad y una utilizaciรณn correcta de su
aparato, lea atentamente este manual (incluidas
las advertencias y los consejos รบtiles que contiene)
antes de la instalaciรณn y la primera utilizaciรณn.
Con el fin de evitar daรฑar el aparato y/o herirse
inรบtilmente, es importante que las personas que
vayan a utilizarlo hayan tenido completamente
conocimiento de su modo de funcionamiento asรญ
como de las consignas de seguridad.
Conserve este manual y piense en guardarlo cerca
del aparato, para que se transmita con este รบltimo
en caso de venta o traslado. Esto permitirรก
garantizar un funcionamiento รณptimo y evitar
cualquier riesgo de herida.
El fabricante no podrรก ser considerado como
responsable en caso de mala manipulaciรณn del
aparato.
SEGURIDAD GENERAL Y ADVERTENCIAS
๏ฌ Este aparato estรก destinado a utilizarse en
aplicaciones domรฉsticas y similares como:
โ€“ los rincones de cocinas reservados al personal de
las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales;
โ€“ las granjas y la utilizaciรณn por los clientes de los
hoteles, moteles y otros entornos de carรกcter
residencial;
โ€“ los entornos de tipo habitaciones de huรฉspedes;
โ€“ la restauraciรณn y otras aplicaciones similares
excepto la venta al por menor.
Seguridad de los niรฑos y otras
personas vulnerables:
๏ฌ Este aparato puede ser utilizado por niรฑos de al
menos 8 aรฑos y por personas que tengan
capacidades fรญsicas, sensoriales o mentales
reducidas, o privadas de experiencia o de
conocimiento, si son supervisados correctamente o
si se les proporciona instrucciones relativas a la
utilizaciรณn del aparato en total seguridad y se han
comprendido los riesgos que se corren.
๏ฌ Los niรฑos no deben jugar con el aparato.
๏ฌ La limpieza y el mantenimiento por el usuario
no deben ser efectuados por los niรฑos sin
supervisiรณn.
๏ฌ Conserve todos los embalajes fuera de alcance
de los niรฑos, ya que existe un riesgo de
sofocaciรณn.
๏ฌ No deje que los niรฑos jueguen con el aparato,
aleje a los animales domรฉsticos.
๏ฌ Los aparatos usados deben inmediatamente
volverse inutilizables. Desconecte y corte el cable
de alimentaciรณn al ras del aparato. Vuelva
inutilizable el cierre de la puerta, o mejor aรบn,
desmonte la puerta con el fin de evitar por
ejemplo que un niรฑo o un animal corra el riesgo de
quedar encerrado dentro jugando.
Si se producen incidentes y no puede solucionarlos
con los consejos que le damos (ver capรญtulo
โ€œAnomalรญas de funcionamientoโ€), recurra
exclusivamente a los centros de servicio tรฉcnico
autorizados o a un profesional cualificado.
ATENCIร“N
๏ฌ Su aparato debe instalarse, fijado en caso
necesario, y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de este manual, con el fin de evitar
cualquier riesgo debido a su eventual inestabilidad
o a una mala instalaciรณn.
๏ฌ Mantener liberadas las aperturas de ventilaciรณn
en el recinto del aparato o en la estructura de
encastramiento.
๏ฌ No utilizar dispositivos mecรกnicos u otros
medios para acelerar el proceso de desescarchado,
salvo los recomendados por el fabricante.
๏ฌ No daรฑar el circuito de refrigeraciรณn.
๏ฌ No utilizar aparatos elรฉctricos dentro del
5
compartimento de almacenamiento de los
productos, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
๏ฌ No almacenar en este aparato sustancias
explosivas como aerosoles que contengan gases
propulsores inflamables.
๏ฌ Nunca exponga el aparato a una llama.
๏ฌ Pare el aparato y desconรฉctelo antes de
limpiarlo o desplazarlo.
๏ฌ Para los modelos equipados de un distribuidor
de agua o de un compartimento de hielos, sรณlo
llรฉnelo o conรฉctelo a una alimentaciรณn de agua
potable.
๏ฌ Si el cable de alimentaciรณn estรก daรฑado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su servicio de
postventa o personas de calificaciรณn similar para
evitar un peligro.
Los agentes de refrigeraciรณn y aislamiento
utilizados en este aparato contienen gases
inflamables. Cuando elimine el sistema, hรกgalo en
un centro de recogida autorizado. Nunca exponga
el aparato a las llamas.
Lรญquido refrigerante
El circuito de refrigeraciรณn de este aparato
contiene isobutano refrigerante (R600a); se trata
de un gas refrigerante mรกs respetuoso del medio
ambiente pero sin embargo altamente inflamable.
Durante el transporte y la instalaciรณn del aparato,
cerciรณrese de que ninguno de los componentes del
circuito de refrigeraciรณn estรฉ daรฑado.
Atenciรณn: Riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeraciรณn estuviere daรฑado:
- Evite las llamas desnudas y cualquier fuente de
inflamaciรณn.
- Ventile bien la habitaciรณn donde se encuentre el
aparato.
Es peligroso modificar la composiciรณn de este
aparato, de cualquier forma que sea.
Cualquier daรฑo en el cordรณn puede causar un
cortocircuito, y/o una electrocuciรณn.
ELIMINACIร“N
Este sรญmbolo indica que este aparato no debe
tratarse como un residuo domรฉstico.
Su aparato contiene numerosos materiales
reciclables. Por lo tanto estรก marcado con este
logotipo con el fin de indicarle que los aparatos
usados deben entregarse en un punto de recogida
habilitado.
Infรณrmese ante su distribuidor o los servicios
tรฉcnicos de su ciudad para conocer los puntos de
recogida de los aparatos usados mรกs prรณximos a
su domicilio. De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se efectuarรก
en รณptimas condiciones, de acuerdo con la
Directiva Europea sobre los residuos de equipos
elรฉctricos y electrรณnicos.
Le agradecemos su colaboraciรณn con la protecciรณn
del medio ambiente.
Algunos materiales de embalaje de este aparato
tambiรฉn son reciclables. Participe en su reciclaje y
ayude a proteger el medio ambiente llevรกndolos a
los contenedores municipales previstos para ello.
De conformidad con las disposiciones legales mรกs
recientes en materia de protecciรณn y respeto del
medio ambiente, su aparato no contiene H.F.C.,
sino un gas refrigerante llamado R600a. Por otra
parte, el tipo exacto de gas refrigerante utilizado
en su aparato se indica claramente en la placa
descriptiva que se encuentra dentro de su aparato,
en la pared izquierda inferior. El R600a es un gas
no contaminante que no perjudica la capa de
ozono y cuya contribuciรณn al efecto invernadero es
casi nula.
INSTALACIร“N DE SU
APARATO
Atenciรณn: Sรณlo una instalaciรณn
correcta de su aparato que respete las
6
prescripciones que se le proporcionan en esta guรญa
de instalaciรณn y utilizaciรณn le permitirรก conservar
sus alimentos en buenas condiciones, y con un
consumo de energรญa optimizado.
INSTALACIร“N
ยท Si su aparato estรก equipado de ruedas, recuerde
que รบnicamente sirven para facilitar los pequeรฑos
movimientos. No lo desplace sobre trayectos mรกs
largos.
ยท Proceda primero a la limpieza antes de conectar
su aparato a la red elรฉctrica. Antes de cualquier
operaciรณn de mantenimiento, desconecte su
aparato. No tire del cordรณn de alimentaciรณn, tome
directamente el enchufe.
ยท Coloque el aparato en una habitaciรณn seca y
ventilada.
ยท Evite los balcones, las verandas, las terrazas, el
calor excesivo en verano y el frรญo en invierno
podrรญan impedir el buen funcionamiento de su
aparato, incluso daรฑarlo.
ยท No lo coloque cerca de una fuente de calor como
un horno o un radiador por ejemplo.
ยท Mantenga una distancia mรญnima entre su
frigorรญfico y los otros muebles de 3 a 5 cm sobre
los lados y 10 cm en la parte superior para una
buena circulaciรณn del aire alrededor del aparato.
ยท Coloque el aparato a una distancia adecuada de
la pared por medio de las traviesas que pueden
proporcionarse en la bolsa de accesorios.
ยท Su aparato ha sido diseรฑado para un
funcionamiento รณptimo a una determinada
temperatura ambiente. Se dice entonces que estรก
diseรฑado para una โ€œclase climรกticaโ€ particular.
Esta clase climรกtica se indica claramente en la
placa descriptiva situada dentro de su aparato, en
la pared izquierda inferior. Mรกs allรก de estas
temperaturas, los rendimientos de su aparato
pueden verse disminuidos.
Clase
SN
N
ST
T
Consejos:
Una vez instalado su aparato, regule sus pies de
tal modo que estรฉ inclinado ligeramente hacia
atrรกs, de este modo facilitarรก el cierre correcto de
la puerta.
Antes de colocar los alimentos, limpie el interior y
el exterior de su aparato con bicarbonato de sosa
disuelto en agua (1 cuchara sopera de bicarbonato
para 4 litros de agua). No utilice alcohol, polvos
abrasivos o detergentes que podrรญan daรฑar las
superficies. (Ver capรญtulo โ€œLimpieza de su
aparatoโ€).
CONEXIร“N ELร‰CTRICA
La instalaciรณn elรฉctrica debe ajustarse a las
normas vigentes y debe ser capaz de resistir la
potencia mรกxima mencionada en la placa
descriptiva.
La toma debe conectarse debidamente a la tierra.
No podemos considerarnos responsables de
cualquier incidente causado por una mala
instalaciรณn elรฉctrica.
Consejos para la instalaciรณn Elรฉctrica
โ€ข No utilice prolongadores, ni adaptadores, ni
tomas mรบltiples.
โ€ข Nunca suprima la puesta a la tierra.
โ€ข La toma de corriente debe ser fรกcilmente
accesible pero estar fuera del alcance de los niรฑos.
En caso de incertidumbre, dirรญjase a su instalador.
Su aparato se ajusta a las directivas europeas y a
sus modificaciones.
AHORRO DE ENERGรA
Para limitar el consumo elรฉctrico de su aparato:
โ€ข Instรกlelo en un lugar apropiado (ver capรญtulo
โ€œInstalaciรณn de su aparatoโ€).
โ€ข Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo
posible.
โ€ข No introduzca alimentos aรบn calientes en su
7
frigorรญfico o congelador, en particular si se trata de
sopas o preparaciones que liberen una gran
cantidad de vapor.
โ€ข Vele por el funcionamiento รณptimo de su aparato
no dejando acumularse demasiada escarcha en el
congelador (descongรฉlelo cuando el espesor de
escarcha supere 5-6 mm) y limpiando
periรณdicamente el condensador (ver capรญtulo
โ€œMantenimiento corriente de su aparatoโ€).
โ€ข Controle regularmente las juntas de las puertas y
cerciรณrese de que siempre cierran eficazmente. Si
no es el caso, dirรญjase a su servicio tรฉcnico.
โ€ข No lo deje ajustado a una temperatura
demasiado baja.
โ€ข El incumplimiento de la disposiciรณn de los
cajones, recipientes y estantes podrรญa producir un
aumento del consumo de energรญa.
Atenciรณn
Si el aparato ha sido transportado a su hogar en
posiciรณn horizontal, colรณquelo en posiciรณn vertical y
espere dos horas antes de conectarlo. Una
pequeรฑa cantidad de aceite puede haber pasado al
circuito de refrigeraciรณn, debe dejarle el tiempo de
bajar hacia el motor antes de conectar el aparato,
ya que de lo contrario, corre el riesgo de daรฑarlo.
Antes de cualquier operaciรณn de mantenimiento,
desconecte el enchufe de alimentaciรณn elรฉctrica.
No tire del cordรณn de alimentaciรณn, tome
directamente el enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
๏ฌ Antes de cualquier mantenimiento, desconecte
el aparato y corte la corriente.
๏ฌ No limpie el aparato con objetos metรกlicos, un
sistema de vapor, aceites volรกtiles, solventes
orgรกnicos o componentes abrasivos.
๏ฌ No utilice objetos cortantes o puntiagudos para
retirar el hielo. Utilice un raspador de plรกstico.
๏ฌ Para remplazar la bombilla de alumbrado, si
esto es posible por el usuario, remitirse a la
secciรณn โ€œMantenimiento corrienteโ€ de este manual.
Siempre asegรบrese de desconectar su aparato
antes.
ATENCION: Si el aparato estรก equipado con una
iluminaciรณn LED, solo puede ser reemplazado por
un tรฉcnico cualificado.
8
B
A
B
C
D
E
1 / INSTALACIร“N
DESCRIPCIร“N DEL
APARATO
(segรบn modelo)
INVERSIร“N DEL SENTIDO DE
APERTURA DE LA PUERTA
Se puede cambiar el sentido de apertura de las puertas:
Cuando vaya a cambiar el sentido de apertura,
deberรก
mantener siempre el aparato desconectado.
โ€ขDestornille y retire la parte de encima del aparato
โ€ขDesmonte la bisagra superior quitando los 3 tornillos y quite la
puerta superior
โ€ขSaque la bisagra de la puerta abriendo el cobre-agujero que estรก
en la puerta
โ€ขDestornille la bisagra central y quite la puerta inferior
โ€ขSaque los cobre-agujeros que estรกn en la frente y ponga-los
donde estaba la bisagra central.
โ€ขInvierta la bisagra inferior (con pata) y la pata del la lado
opuesto
โ€ขDestornille el bloque metรกlico de tope de puerta colocado en
bajo de la puerta inferior y pรณngalo en el lado opuesto. Se
asegure que estรก bien apretado.
โ€ขEncaje la puerta inferior en el eje de bisagra pues atornille la
bisagra central para terminar el montaje de esta puerta
โ€ขEncaje la puerta superior en el eje de la bisagra central
โ€ขAtornille la bisagra superior despuรฉs de haber ajustado la puerto
en ella
โ€ขVuelva a colocar y a atornillar la parte de encima para acabar la
manipulaciรณn
โ€ขSi su aparato estรก equipado con asas verticales, no se olvide de
ponerla en el lado opuesto.
Termostato
Estantes
Cajรณn para frutas y verduras
Estante para botellas
Compartimento congelador
MONTAJE DE LAS ASAS DE LA PUERTA
(segรบn modelo)
Las asas se encuentran dentro del refrigerador. Monte las asas
en las puertas, colocรกndolas frente a los orificios
correspondientes y sujรฉtelas con los tornillos entregados junto
con el aparato, como indicado en el esquema siguiente. Tras
haber colocado las asas, cubra los tornillos con sus
correspondientes cubretornillos.
9
2 / UTILIZACIร“N DEL APARATO
UTILIZACIร“N DE LA PARTE DEL FRIGORรFICO
El termostato situado en el frigorรญfico regula la temperatura. Para
ajustarla, tendrรก que girar la rueda que se encuentra a la derecha
de la cuba. En la posiciรณn 0, el aparato estรก apagado. Le
aconsejamos que elija una posiciรณn media: 2 o 3.
Consejos:
โ€ข No introduzca en el frigorรญfico alimentos calientes o lรญquidos sin
tapar.
โ€ข No introduzca NUNCA lรญquidos volรกtiles, inflamables o
explosivos, como disolventes, alcoholes, acetona o gasolina.
Habrรญa un riesgo de explosiรณn.
โ€ข Es conveniente envolver las carnes y los pescados para evitar
los olores.
โ€ขDeje un espacio suficiente entre los alimentos para que el aire
circule bien entre ellos. Asรญ mismo, al colocarlos, evite que unos
alimentos entren en contacto con otros.
โ€ข No deje que los alimentos entren en contacto con la pared frรญa
del fondo del frigorรญfico. Para ello, las bandejas disponen de un
tope.
โ€ข La puerta no deberรก permanecer abierta mรกs tiempo del
necesario
UTILIZACIร“N DEL COMPARTIMENTO
CONGELADOR
Este compartimento permite conservar alimentos congelados,
congelar productos frescos y fabricar cubos de hielo.
No congele muchos alimentos a la vez, cuanto mรกs rรกpido se
congele el alimento, mejor conservarรก sus propiedades. Asรญ
mismo, asegรบrese de embalar bien los alimentos antes de la
congelaciรณn, para que conserven todo su sabor y no estropeen
los demรกs productos.
El tiempo de conservaciรณn de los alimentos congelados depende
del tipo de alimentos. Consulte las instrucciones de los embalajes.
No coloque botellas o latas en el compartimento del congelador:
podrรญan reventar al congelarse su contenido. ยกLas bebidas con
alto contenido en carbonato pueden llegar a explotar! No guarde
NUNCA limonada, zumo de frutas, cerveza, vino, champaรฑa, etcโ€ฆ
en el compartimento del congelador.
10
OK
2 / UTILIZACIร“N DEL APARATO
SEGURIDAD ALIMENTICIA
(segรบn modelo)
Explicaciรณn descriptiva de la zona mรกs frรญa.
Este sรญmbolo indica la ubicaciรณn de la zona mรกs frรญa de su
frigorรญfico, cuya temperatura es + 4ยฐC.
Carnes, aves, pescados, productos de charcuterรญa, platos
cocinados, ensaladas compuestas, preparados y pastelerรญa a base
de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizza o
quiches, productos frescos y quesos de leche cruda, verduras
preparadas que se venden en una bolsita de plรกstico y, en
general, cualquier producto fresco cuya fecha lรญmite de consumo
(FLC) estรฉ relacionada con una temperatura conservaciรณn
+ 4ยฐ C.
Indicador de temperatura :
Ajuste el termostato Temperatura correcta
El indicador de temperatura permite controlar el buen
funcionamiento de su frigorรญfico.
El indicador muestra "OK" cuando la zona mรกs frรญa alcanza una
temperatura media de ยฑ 4ยฐ C (4h despuรฉs de la puesta en
marcha). Si la temperatura es superior a + 4ยฐ C, el indicador
permanece apagado. En este caso, el usuario deberรก bajar la
temperatura de su frigorรญfico ajustando el termostato.
Atenciรณn:
Una apertura prolongada de la puerta del frigorรญfico darรก
lugar a
una subida de la temperatura interna. Para medir
bien la
temperatura, hay que realizar la lectura del
indicador antes de
30 segundos. Asรญ mismo, se puede
tener en cuenta que la
temperatura no es totalmente
uniforme en todo el recinto, por
lo que hay zonas
adecuadas para cada tipo de alimento.
Conservaciรณn de alimentos congelados o congelaciรณn
Productos lรกcteos, quesos
Carne, charcuterรญa, pescado
Frutas y verduras
Bebidas, mantequilla y huevos
Especias
Bebidas
Zona mรกs frรญa
11
3 / MANTENIMIENTO
DESESCARCHE
El sistema de desescarche de su frigorรญfico es
automรกtico.
La parte trasera del aparato se cubre de
escarcha cuando el
compre- sor funciona y desescarcha
cuando รฉste estรก
apagado. Cuando la escarcha se funde,
el agua se evapora
sola.
Se deberรก desescarchar el compartimento siempre que
la capa de escarcha alcance un grosor de unos 4 mm. En
cualquier caso, se deberรก desescarchar este compartimento, al
menos, 1 vez al aรฑo.
Desenchufe el frigorรญfico antes de proceder al
desescarche.
โ€ข Introduzca los alimentos congelados en una bolsa de
congelaciรณn y guรกrdelos en un lugar fresco.
โ€ข Deje la puerta abierta y vaya quitando el agua segรบn se vaya
fundiendo.
โ€ข Para acelerar el proceso de desescarche, puede colocar un
recipiente de agua caliente en el compartimento y cerrar la
puerta.
โ€ข Una vez finalizado el desescarche, proceda a la limpieza
del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el frigorรญfico antes de proceder a la
limpieza.
Le recomendamos que limpie y desinfecte el frigorรญfico con
regularidad.
โ€ข Limpie el interior con agua y bicarbonato, utilizando una
esponja o una bayeta; de este modo, evitarรก la formaciรณn de
malos olores.
โ€ข No utilice nunca disolventes o detergentes abrasivos puesto
que podrรญan daรฑar el interior del aparato. Tampoco deberรก
introducir los accesorios interiores en el lavavajillas.
โ€ข Es conveniente pasar un trapo una vez al aรฑo por la parte
trasera del aparato puesto que, si estรก sucio, el rendimiento del
frigorรญfico disminuye y aumenta el consumo.
CAMBIO DE LA LรMPARA
Desenchufe el frigorรญfico antes de cambiar la
lรกmpara.
โ€ข Retire la rejilla. La lรกmpara se encuentra detrรกs del panel del
termostato.
โ€ข Extraiga la lรกmpara girรกndola hacia la izquierda.
โ€ข Coloque una nueva lรกmpara de la misma potencia que la
anterior
โ€ข Vuelva a colocar la rejilla, enchufe el aparato y enciรฉndalo.
12
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Existen ruidos totalmente normales en un frigorรญfico:
โ€ข El gas refrigerante puede producir un borboteo al circular por los circuitos
โ€ข El compresor puede producir zumbidos, pudiendo ser mรกs acentuados al arranque
โ€ข "Crac" producido por las dilataciones y contracciones de los materiales utilizados
PROBLEMA
SOLUCIร“N
El frigorรญfico no funciona.
Compruebe que el enchufe estรฉ bien conectado, que el fusible
no se haya fundido y que el disyuntor no haya saltado.
El frigorรญfico vibra o hace ruido.
Compruebe que estรฉ bien nivelado. Ajuste los pies.
El frigorรญfico enfrรญa demasiado / poco.
Compruebe la posiciรณn del termostato y ajรบstelo a una
temperatura mรกs adecuada.
La lรกmpara del frigorรญfico no se enciende.
Compruebe la lรกmpara y cรกmbiela si es necesario. Si el
problema persiste, compruebe que el aparato estรฉ bien
enchufado.
El compresor no arranca tras un cambio de temperatura.
Es normal, el compresor vuelve a arrancar transcurrido un
tiempo.
Hay agua en el suelo o en las bandejas.
El orificio que permite evacuar el agua del desescarche estarรก
obstruido. Destapรณnelo utilizando una aguja de hacer punto.
2
Caro(a) cliente,
Acabou de adquirir um produto BRANDT e agradecemos-lhe a
confianรงa que nos depositou.
Concebemos e fabricรกmos este produto pensando em si, no seu modo
de vida, nas suas necessidades, para que possa responder da melhor
forma ร s suas expectativas. Usรกmos o nosso know-how, espรญrito de
inovaรงรฃo e toda a paixรฃo que nos motiva hรก mais de 60 anos.
Com uma preocupaรงรฃo permanente de satisfazer sempre as suas
exigรชncias da melhor forma possรญvel, o nosso serviรงo para
consumidores encontra-se ร  sua disposiรงรฃo para responder a
quaisquer dรบvidas ou sugestรตes.
Visite tambรฉm o nosso site www.brandt.com onde poderรก
encontrar as nossas mais recentes inovaรงรตes, bem como informaรงรตes
รบteis e suplementares.
A BRANDT tem o prazer de o(a) acompanhar no seu quotidiano e
deseja-lhe um desfrute total da sua compra.
Importante: Antes de colocar o seu aparelho em
funcionamento, deve ler atentamente este guia de instalaรงรฃo
e utilizaรงรฃo para se familiarizar mais rapidamente com o seu
funcionamento
3
CONTENTS
Informaรงรฃo de seguranรงa e avisos .................................................................... 4
Eliminaรงรฃo ...................................................................................................... 5
Instalaรงรฃo ...................................................................................................... 5
1 / INSTALAร‡รƒO ............................................................................................. 8
2 / UTILIZAร‡รƒO DO FRIGORรFICO ................................................................... 9
2 / UTILIZAร‡รƒO DO FRIGORรFICO .................................................................. 10
3 / MANUTENร‡รƒO .......................................................................................... 11
4 / MENSAGENS DE AVISO E INCIDรŠNCIAS....................................................... 2
4
Este aparelho estรก em conformidade com as diretrizes da UE
INFORMAร‡รƒO DE SEGURANร‡A E AVISOS
Para sua seguranรงa e para uma utilizaรงรฃo correta,
antes de instalar e utilizar o aparelho pela primeira
vez, leia este manual do utilizador
cuidadosamente, incluindo as suas recomendaรงรตes
e avisos.
Para evitar danos, erros e acidentes, รฉ importante
assegurar que todas as pessoas que usam o
aparelho estรฃo totalmente familiarizadas com as
suas instruรงรตes de operaรงรฃo e seguranรงa.
Guarde essas instruรงรตes e certifique-se de que sรฃo
transportadas juntamente com o aparelho caso
este seja mudado de lugar ou vendido, para que
os utilizadores estejam sempre devidamente
informados sobre a sua utilizaรงรฃo devida e a sua
seguranรงa.
O fabricante nรฃo se responsabiliza por danos
causados por omissรฃo.
SEGURANร‡A E AVISOS GERAIS
Este aparelho รฉ indicado para ser usado no lar e
em aplicaรงรตes semelhantes, como:
- Funcionรกrios de cozinha em lojas, escritรณrios e
outros ambientes laborais;
- Quintas e clientes em hotรฉis, motรฉis e outros
ambientes residenciais;
- Pousadas e alojamentos mais pequenos;
- Catering e aplicaรงรตes semelhantes que nรฃo
sejam de retalho.
Seguranรงa para crianรงas e outras
pessoas vulnerรกveis:
๏ฌ Este aparelho pode ser utilizado por crianรงas
acima dos 8 anos e pessoas com capacidades
fรญsicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
pessoas com falta de experiรชncia e conhecimento
se tiverem recebido instruรงรตes ou forem
supervisionadas relativamente ร  utilizaรงรฃo do
aparelho de forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos.
๏ฌ As crianรงas nรฃo devem brincar com o aparelho.
๏ฌ A limpeza e a manutenรงรฃo efetuadas pelo
utilizador nรฃo devem ser realizadas por crianรงas
sem supervisรฃo.
๏ฌ Mantenha todo o material da embalagem longe
de crianรงas, pois hรก o risco de asfixia
๏ฌ Nรฃo deixe que as crianรงas brinquem com o
aparelho, mantenha os animais domรฉsticos ร 
distรขncia.
๏ฌ Os aparelhos antigos devem ser imediatamente
operados como inutilizados. Retire a ficha da
tomada e desligue o cabo de alimentaรงรฃo do
aparelho. Torne a fechadura da porta inoperรกvel
ou, ainda melhor, retire a porta para evitar que
uma crianรงa ou animal fiquem presos lรก dentro
enquanto estiverem a brincar.
Se ocorrer algum problema que nรฃo possa resolver
com as nossas recomendaรงรตes (consulte
"Resoluรงรฃo de problemas"), use apenas os centros
de serviรงo ao cliente aprovados ou consulte um
profissional qualificado.
AVISO
๏ฌ Para evitar um perigo devido ร  instabilidade do
aparelho, este tem de ser instalado, fixo se
necessรกrio, de acordo com as instruรงรตes.
๏ฌ Mantenha-o livre de obstruรงรตes nas aberturas
de ventilaรงรฃo localizadas no recetรกculo do aparelho
ou na estrutura incorporada.
๏ฌ Nรฃo use dispositivos mecรขnicos ou outros meios
para acelerar o processo de descongelamento
alรฉm dos recomendados pelo fabricante.
๏ฌ Nรฃo danifique o circuito de refrigeraรงรฃo.
๏ฌ Nรฃo use aparelhos elรฉtricos dentro dos
compartimentos de armazenamento de alimentos
do aparelho, a nรฃo ser que estes tenham sido
claramente recomendados pelo fabricante.
๏ฌ Nรฃo armazene substรขncias explosivas dentro
deste aparelho como aerossรณis com propulsรฃo de
gases inflamรกveis.
๏ฌ Nรฃo coloque o aparelho sob exposiรงรฃo solar
direta.
๏ฌ Nรฃo exponha a chamas.
๏ฌ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
5
antes de o limpar ou transportar.
๏ฌ Para os modelos equipados com um
dispensador de รกgua ou compartimento de fazer
gelo, encha ou ligue apenas a uma fonte de
fornecimento de รกgua potรกvel.
๏ฌ Se o fio de abastecimento estiver danificado,
tem de ser substituรญdo pelo fabricante, pelo seu
serviรงo pรณs-venda ou por pessoas de qualificaรงรฃo
semelhante, de forma a evitar um perigo.
Os agentes de arrefecimento e isolamento usados
neste produto contรชm gases inflamรกveis. Para
deitar fora o aparelho, faรงa-o num ponto de
recolha autorizado. Nรฃo exponha a chamas
Refrigerante
O isobutano refrigerante (R600a) estรก contido no
circuito de refrigeraรงรฃo do aparelho; รฉ um gรกs
mais amigo do ambiente, apesar de ser inflamรกvel.
Durante o transporte e instalaรงรฃo do aparelho,
assegure que nenhum dos componentes do
circuito de refrigeraรงรฃo รฉ danificado.
Cuidado: risco de incรชndio
Se o circuito de refrigeraรงรฃo ficar danificado:
- Evite chamas abertas e qualquer fonte de
igniรงรฃo.
- Ventile bem a divisรฃo onde estรก localizado o
aparelho.
ร‰ perigoso alterar as especificaรงรตes ou modificar
este produto de qualquer forma.
Quaisquer danos no fio elรฉtrico podem causar
curto-circuitos, incรชndios e/ou choques elรฉtricos.
ELIMINAร‡รƒO
Este sรญmbolo indica que este produto nรฃo
deve ser tratado como resรญduo domรฉstico.
O seu aparelho contรฉm materiais reciclรกveis. ร‰
marcado com este logรณtipo para indicar que os
aparelhos usados tรชm de ser entregues num ponto
de recolha autorizado.
Verifique com o seu revendedor ou serviรงos
tรฉcnicos da sua zona para saber quais os pontos
indicados para entregar aparelhos usados mais
perto de sua casa. A reciclagem do aparelho
organizada pelo seu fabricante serรก feita nas
melhores condiรงรตes, de acordo com a diretiva
europeia de resรญduos elรฉtricos e equipamento
eletrรณnico.
Obrigado por nos ajudar a proteger o meio
ambiente.
Alguns materiais da embalagem deste aparelho
tambรฉm sรฃo reciclรกveis. Recicle-os e participe na
proteรงรฃo do meio ambiente depositando-os nos
contentores disponรญveis para este fim.
De acordo com as legislaรงรฃo mais recente sobre a
proteรงรฃo e respeito do meio ambiente, o seu
aparelho nรฃo contรฉm HFC, mas sim um
refrigerante chamado R600a. O tipo exato de
refrigerante usado no seu aparelho encontra-se
tambรฉm claramente indicado na placa de
classificaรงรฃo localizada dentro do aparelho, na
parte inferior do lado esquerdo. O R600a รฉ um gรกs
nรฃo poluente que nรฃo prejudica a camada de
ozono e cuja contribuiรงรฃo para o efeito de estufa รฉ
virtualmente zero.
INSTALAร‡รƒO
AVISO: A instalaรงรฃo correta do seu
aparelho em conformidade com as regras
fornecidas neste guia de instalaรงรฃo e utilizaรงรฃo
permitirรฃo manter os seus alimentos em boas
condiรงรตes, com um consumo energรฉtico otimizado.
ยท Se o seu aparelho tiver rodas, lembre-se de que
estas apenas serรฃo usadas para facilitar pequenos
movimentos. Nรฃo movimente o aparelho em
distรขncias mais longas.
ยท Faรงa uma limpeza inicial antes de desligar o seu
aparelho da eletricidade. Antes de qualquer
manutenรงรฃo, desligue o seu aparelho. Nรฃo puxe o
fio de alimentaรงรฃo, insira diretamente o perfil.
ยท Coloque a unidade numa divisรฃo seca e
ventilada.
ยท Evite varandas, alpendres e plataformas; o
calor excessivo no verรฃo e o frio no inverno
podem prevenir a operaรงรฃo adequada do seu
aparelho, ou menos infligir danos.
6
ยท Nรฃo coloque o aparelho perto de uma fonte de
calor como um radiador ou forno, por exemplo.
ยท Mantenha uma distรขncia mรญnima entre o seu
frigorรญfico e outra mobรญlia: 3 a 5 cm nos lados e 10
cm acima para uma boa circulaรงรฃo de ar ร  volta
da unidade.
ยท Coloque o aparelho a uma distรขncia apropriada
da parede utilizando os espaรงadores caso sejam
fornecidos no saco de acessรณrios.
ยท O seu aparelho foi concebido para um
desempenho otimizado ร  temperatura ambiente.
Assim, dizemos que foi concebido para uma
"classe climรกtica" especial. Esta classe climรกtica
encontra-se claramente definida na placa de
classificaรงรฃo localizada dentro do seu aparelho, na
parte inferior da parede. Alรฉm destas
temperaturas, o desempenho do seu aparelho
pode ser reduzido.
Classe
Temperatura
SN
de + 10ยฐC a + 32ยฐC
N
de + 16ยฐC a + 32ยฐC
ST
de + 16ยฐC a + 38ยฐC
T
de + 16ยฐC a + 43ยฐC
Recomendaรงรฃo:
Depois de instalar o seu aparelho, fixe os pรฉs para
que fique ligeiramente inclinado para trรกs, pois isto
irรก facilitar o fecho da porta.
Antes de colocar alimentos no frigorรญfico, limpe o
interior e o exterior do aparelho com bicarbonato
de soda dissolvido em รกgua (1 colher de sopa de
bicarbonato para 4 litros de รกgua). Nรฃo use รกlcool,
pรณs abrasivos nem detergentes que possam
danificar as superfรญcies. (Consulte o capรญtulo
"Limpeza do seu aparelho").
LIGAร‡รƒO ELร‰TRICA
A instalaรงรฃo elรฉtrica tem de cumprir as normas
aplicรกveis e tem de poder suportar a potรชncia
mรกxima indicada na placa de classificaรงรฃo.
A tomada tem de estar devidamente ligada ร  terra.
Nรฃo nos responsabilizamos por quaisquer
acidentes causados por uma instalaรงรฃo elรฉtrica
defeituosa.
Dicas para a instalaรงรฃo elรฉtrica
โ€ข Nรฃo use uma extensรฃo, adaptador ou tomada
mรบltipla.
โ€ข Nunca retire o sistema de ligaรงรฃo ร  terra.
โ€ข A tomada tem de ser acessรญvel com facilidade,
mas estar fora do alcance de crianรงas.
Em caso de dรบvida, consulte o seu instalador.
O seu aparelho cumpre as diretivas da UE e suas
modificaรงรตes.
POUPANร‡A DE ENERGIA
Para reduzir o consumo de energia do seu
aparelho:
โ€ข Instale-o numa localizaรงรฃo adequada (consulte
"Instalar o seu aparelho").
โ€ข Mantenha as portas abertas o mรญnimo de tempo
possรญvel.
โ€ข Nรฃo coloque comida quente no seu frigorรญfico ou
congelador, particularmente se for sopa ou
preparaรงรตes que emitam muito calor.
โ€ข Assegure o funcionamento otimizado do seu
aparelho nรฃo deixando acumular demasiado gelo
no congelador (descongele quando a espessura do
gelo exceder os 5-6 mm) e limpando
periodicamente o condensador (consulte
"Manutenรงรฃo do seu aparelho").
โ€ข Verifique regularmente a selagem das portas e
assegure que se fecham sempre com eficรกcia. Se
este nรฃo for o caso, contacte o serviรงo de pรณs-
venda.
โ€ข Nรฃo deixe o frigorรญfico numa temperatura
demasiado baixa.
โ€ข Nรฃo encher com gavetas, caixas e prateleiras
pode levar a um consumo energรฉtico aumentado.
7
AVISO:
Se a unidade for enviada para casa numa posiรงรฃo
horizontal, coloque-a na vertical e espere duas
horas antes de a ligar. Pode ter fluido uma
pequena quantidade de รณleo para dentro de
circuito de refrigeraรงรฃo e terรก de dar tempo atรฉ
que flua de volta para o motor antes de ligar o
aparelho, caso contrรกrio, poderรก danificรก-lo.
Antes de qualquer manutenรงรฃo, desligue a ficha
da tomada. Nรฃo puxe o fio de alimentaรงรฃo, insira
diretamente o perfil.
LIMPEZA E MANUTENร‡รƒO
๏ฌ Antes da limpeza, desligue o aparelho e
desligue tambรฉm a alimentaรงรฃo.
๏ฌ Nรฃo limpe o aparelho com objetos de metal, um
sistema de vapor, รณleos volรกteis, solventes
orgรขnicos ou abrasivos.
๏ฌ Nรฃo use objetos afiados para retirar o gelo. Use
o raspador de plรกstico.
๏ฌ Para substituir a lรขmpada, se tal puder ser feito
pelo prรณprio utilizador, consulte a secรงรฃo de
"Manutenรงรฃo" deste manual. Assegure sempre que
desliga o aparelho antes de o fazer.
AVISO: Se o aparelho vier equipado com
iluminaรงรฃo LED, esta apenas pode ser substituรญda
por um tรฉcnico qualificado.
8
B
A
B
C
D
E
1 / INSTALAร‡รƒO
DESCRIร‡รƒO DO SEU
FRIGORรFICO
(segundo modelo)
INVERSรƒO DO SENTIDO DE ABERTURA
DAS PORTAS
ร‰ possรญvel mudar o sentido de abertura das portas :
Desligue o cabo principal da rede de electricidade
antes
de mudar o sentido de abertura.
โ€ขDesparafuse e retire a parte de cima do frigorรญfico
โ€ขDesmonte a dobradiรงa superior desapertando os 3 parafusos e
retire a porta superior
โ€ขRetire a dobradiรงa da porta abrindo a tampa do orifรญcio que
estรก na porta
โ€ขDesparafuse a dobradiรงa do meio e retire a porta inferior
โ€ขTire as tampas de orifรญcios que estรฃo do outro lado e posicione
as onde estava aparafusada a dobradiรงa do meio
โ€ขTroque a posiรงรฃo da dobradiรงa inferior (pรฉ incluรญdo) e do pรฉ
oposto
โ€ขDesaparafuse o bloco metรกlico do batente da porta que estรก
posicionado na parte de baixo da porta inferior e coloque-o no
lado oposto, apertando bem os parafusos
โ€ขEncaixe a porta inferior no eixo da dobradiรงa e aparafuse a
dobradiรงa do meio para terminar a montagem desta porta
โ€ขEncaixe a porte superior no eixo da dobradiรงa do meio
โ€ขAparafuse a dobradiรงa superior depois de ter ajustado a porta
sobre ela
โ€ขVolte a colocar e a aparafusar a parte de cima para acabara a
operaรงรฃo
โ€ขSe o aparelho tiver puxadores verticais, nรฃo se esquecer de os
posicionar no lado oposto
Termรณstato
Tabuleiros
Gaveta porta-verduras
Tabuleiro porta-garrafas
Compartimento
MONTAGEM DOS PUXADORES DA PORTA
(segundo modelo)
Os puxadores estรฃo localizados no interior do refrigerador.
Monteos na porta posicionando os puxadores frente aos orifรญcios
correspondentes e em seguida fixe-os utilizando os parafusos
fornecidos, como mostra o esquema abaixo. Uma vez colocados
os puxadores, insira os protectores dos parafusos nos pontos
correspondentes (protectores tambรฉm fornecidos).
9
2 / UTILIZAร‡รƒO DO FRIGORรFICO
UUTILIZAร‡รƒO DO ESPAร‡O DE FRIGORรFICO
A temperatura de conservaรงรฃo dos alimentos regula-se atravรฉs
do termรณstato localizado no interior do frigorรญfico, virando a peรงa
localizada no lado direito no espaรงo interior. Na posiรงรฃo "0", o
frigorรญfico fica inactivo. Aconselhamos seleccionar uma posiรงรฃo
intermรฉdia: 2 ou 3.
Conselhos:
โ€ข Nรฃo introduzir no frigorรญfico alimentos quentes nem lรญquidos
sem tampa.
โ€ข NUNCA introduzir lรญquidos volรกteis, inflamรกveis ou com risco de
explodir (dissolventes, รกlcool, acetona, nem gasolina): perigo de
explosรฃo.
โ€ข ร‰ conveniente embrulhar as carnes e os peixes e assim evitar
maus odores.
โ€ข Mantenha um espaรงo suficiente entre os alimentos e assim
possibilitar a livre circulaรงรฃo de ar entre eles. Ao arrumar os
alimentos, evite ainda o contacto directo entre os mesmos.
โ€ข Os alimentos nรฃo devem estar em contacto com a parede fria
do fundo do frigorรญfico: รฉ por isso que as gavetas e tabuleiros
contam com um elemento espaรงador.
โ€ข Mantenha aberta a porta apenas o tempo estritamente
necessรกrio.
UTILIZAร‡รƒO DO COMPARTIMENTO DE
CONGELAร‡รƒO
Este espaรงo permite a conservaรงรฃo de alimentos ultracongelados,
a congelaรงรฃo de produtos frescos, e produzir cubos de gelo.
Nรฃo congele grandes quantidades de alimentos ao mesmo
tempo: os alimentos conservarรฃo melhor as suas qualidades
quanto mais rรกpido o tempo de congelaรงรฃo. Preste ainda atenรงรฃo
para empacotar bem os alimentos antes da congelaรงรฃo de forma
a conservarem todo o seu gosto e nรฃo alterarem os dos outros
produtos.
O perรญodo mรกximo de conservaรงรฃo de alimentos congelados ou
ultracongelados depende do tipo de alimento. Consulte a
informaรงรฃo constante nas embalagens. Nรฃo introduzir nunca
garrafas grandes nem pequenas no espaรงo de congelaรงรฃo:
poderiam rebentar. As bebidas altamente carbonatadas mesmo
poderiam explodir! NUNCA armazene no espaรงo de congelaรงรฃo
limonada, sumo de fruta, cerveja, vinho, champanhe, etc.
10
2 / UTILIZAร‡รƒO DO FRIGORรFICO
SEGURANร‡A ALIMENTAR
(segundo modelo)
Descriรงรฃo dos sรญmbolos constantes na รกrea mais fria.
Sรญmbolo que identifica a รกrea mais fria do seu
frigorรญfico (temperatura + 4ยฐC).
Carnes, aves, peixe, charcutaria, comidas prontas a consumir,
saladas variadas, preparaรงรตes e produtos de pastelaria com base
de ovo ou natas, pastas frescas, massa para bolos,
pizzas/quiches, produtos frescos e queijos de leite nรฃo tratado,
legumes prontos a consumir vendidos em embalagens plรกsticas
e, em geral, qualquer produto fresco cuja data de validade
corresponder a uma temperatura de conservaรงรฃo + 4ยฐ C.
Indicador de temperatura:
Regule o termรณstato Temperatura adequada
O indicador de temperatura possibilita controlar o correcto
funcionamento do frigorรญfico.
Surgirรก a mensagem "OK" assim que a รกrea mais fria alcanรงar
uma temperatura mรฉdia ยฑ 4ยบC (transcorridas 4 de
funcionamento).
O indicador ficarรก em cor preta se a temperatura exceder + 4ยบC:
regule entรฃo o termรณstato de modo a reduzir a temperatura do
frigorรญfico.
Aviso:
Nรฃo abra a porta do frigorรญfico frequente nem
prolongadamente:
aumenta a temperatura interior. O
indicador de temperatura
mostrarรก a temperatura real
transcorridos 30 segundos da
รบltima abertura da porta.
Tenha ainda em consideraรงรฃo que,
sendo que a
temperatura nรฃo รฉ a mesma em todo o espaรงo
interior,
diferentes alimentos precisam de diferentes pontos de
conservaรงรฃo.
Conservaรงรฃo de produtos ultracongelados ou
conge- laรงรฃo de produtos frescos
Queijos e lacticรญnios
Carnes, charcutaria,
peixe Frutas e legumes
Bebidas, manteiga e ovos
Condimentos
Bebidas
Area mais fria
OK
11
3 / MANUTENร‡รƒO
DEGELO
O seu frigorรญfico conta com a funcionalidade de
degelo
auto- mรกtico. A parte traseira do aparelho
cobre-se de gelo ao
funcionar o compressor, e degela-
se ao estar inactivo o
compressor.
Quando o gelo fundir, a รกgua evapora por si prรณpria.
O compartimento deverรก ser degelado assim que a
camada de gelo alcan ar uma espessura superior a 4 cm., e
mesmo se isto n o acontecer, este compartimento deverรก ser
degelado pelo menos 1 vez por ano.
Antes de iniciar o degelo do frigorรญfico, desligue-o.
โ€ข Introduza num saco especial de congelaรงรฃo os alimentos
congelados e conserve-os num local fresco.
โ€ข Mantenha aberta a porta do frigorรญfico e retire gradualmente a
รกgua com uma esponja.
โ€ข Para acelerar o processo do degelo, introduza no espaรงo de
congelaรงรฃo um recipiente com รกgua quente e feche bem a porta.
โ€ข Finalizado o degelo, limpe o interior do frigorรญfico.
LIMPEZA E MANUTENร‡รƒO
Antes de iniciar a limpeza do frigorรญfico, desligue-o.
Aconselhamos limpar e desinfectar com regularidade o espaรงo
interior.
โ€ข Limpe-o com รกgua e bicarbonato utilizando uma esponja ou
esfregรฃo suave, evitando assim a formaรงรฃo de maus odores.
โ€ข Nunca utilize dissolventes nem detergentes abrasivos:
poderiam danificar o acabamento interior. Para lavar os
tabuleiros, gaveta, etc., nรฃo utilize o lava-loiรงa.
โ€ข Aconselhamos limpar uma vez por ano a parte traseira do
frigorรญfico: o pรณ ou sujidade acumulados reduziriam o rendimento
do frigorรญfico e aumentariam o consumo de energia.
SUBSTITUIร‡รƒO DA Lร‚MPADA
Antes de colocar uma lรขmpada interior nova,
desligue o
frigo-
rรญfico da rede.
โ€ข Retire a grelha de protecรงรฃo. A lรขmpada estรก localizada por
trรกs do painel do termรณstato.
โ€ข Retire a lรขmpada desparafusando no sentido contrรกrio aos
ponteiros do relรณgio.
โ€ข Coloque uma lรขmpada nova.
โ€ข Recoloque a grelha de protecรงรฃo, volte a ligar o frigorรญfico ร 
rede elรฉctrica e ponha-o em funcionamento.
12
08
4 / MENSAGENS DE AVISO E INCIDรŠNCIAS
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
O frigorรญfico pode emitir ruรญdos que sรฃo completamente normais, nomeadamente:
โ€ข O gรกs refrigerante pode borbulhar levemente ao ser veiculado pelos tubos.
โ€ข O compressor pode emitir um leve zumbido que pode ser mais intenso ao entrar o motor em funcionamento.
โ€ข As dilataรงรตes e contracรงรตes dos materiais utilizados podem ser origem de leves crepitaรงรตes.
PROBLEMA
SOLUร‡รƒO
O frigorรญfico nรฃo funciona
Verifique se o congelador estรก bem ligado ร  rede de
electricidade, que o fusรญvel nรฃo se encontra fundido, e que o
disjuntor nรฃo interrompeu a passagem da corrente.
O frigorรญfico vibra ou produz um ruรญdo inabitual.
Verifique se o frigorรญfico se encontra bem nivelado: regule os
pรฉs do mesmo.
O frigorรญfico arrefece pouco ou de mais.
Observe a posiรงรฃo do termรณstato e vire-o para uma posiรงรฃo
mais adequada.
A lรขmpada interior nรฃo acende.
Verifique o estado da lรขmpada e substitua-a se รฉ necessรกrio.
Se o problema continuar, verifique se o frigorรญfico se encontra
bem ligado ร  rede.
O compressor nรฃo reinicia imediatamente o funcionamento ao
mudar a temperatura.
Nรฃo hรก qualquer problema: o compressor activa-se transcorrido
um tempo.
รgua no piso ou nas gavetas.
Verifique se se encontra entupido o orifรญcio de drenagem da
รกgua de degelo. Desentupa-o com uma agulha de tricรด.
2
Kรฆre kunde,
Du har lige anskaffet et BRANDT produkt, og vi takker for tilliden, du
dermed har vist os.
Vi har udviklet og fremstillet dette produkt med tanke pรฅ dig, din
livsstil og dine behov, for at fryseren pรฅ bedste mรฅde kan
imรธdekomme dine forventninger. Vi har lagt vores 60-รฅrs erfaring
inden for knowhow og innovation og al vores begejstring i
fremstillingen af dette produkt.
Da vi altid รธnsker at imรธdekomme dine krav, stรฅr vores lydhรธre
kundeservice til din rรฅdighed for at svare pรฅ alle dine spรธrgsmรฅl eller
modtage din forslag.
Gรฅ ind pรฅ webstedet www.brandt.com, hvor du finder de seneste
innovationer samt nyttige og supplerende oplysninger.
BRANDT er glad for at fรธlge dig i hverdagen, og vi hรฅber, at du fรฅr
det allerbedste ud af dit kรธb.
Vigtigt: Fรธr du sรฆtter produktet i drift skal du lรฆse
installations- og brugsvejledningen grundigt, sรฅ du hurtigt
bliver bekendt med dets funktion.
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSREGLER .......................................................................................... 4
BORTSKAFFELSE ................................................................................................ 5
INSTALLATION AF APPARATET ............................................................................ 5
1 / INSTALLATION .......................................................................................... 8
2 / BRUG AF ENHEDEN .................................................................................... 9
2 / BRUG AF ENHEDEN .................................................................................. 10
3 / DAGLIG PLEJE AF ENHEDEN ..................................................................... 11
4 / Sร†RLIGE MEDDELELSER, Hร†NDELSER ..................................................... 12
4
Dette apparat er i overensstemmelse med fรธlgende europรฆiske direktiver:
SIKKERHEDSREGLER
Fรธr installation og fรธrste ibrugtagning bedes du af
sikkerhedsgrunde og for korrekt brug af apparatet
lรฆse denne vejledning grundigt (ogsรฅ advarslerne
og det gode rรฅd de indeholder).
For at undgรฅ at beskadige apparatet og/eller selv
at komme til skade, er det vigtigt at personer der
anvender det, har kendskab til dets drift og
tilhรธrende sikkerhedsregler.
Opbevar denne vejledning i nรฆrheden af
apparatet, sรฅ den medfรธlger apparatet, hvis det
sรฆlges eller ved flytning. Det vil vรฆre
medvirkende til at garantere en optimal drift og til
at undgรฅ risici og skader.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig i tilfรฆlde af
ukorrekt hรฅndtering af apparatet.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER OG
ADVARSLER
๏ฌ Dette apparat er udelukkende beregnet til
anvendelse i private hjem og lignende steder
sรฅsom:
Kรธkkenhjรธrner forbeholdt personalet i butikker, pรฅ
kontorer og i andre professionelle omgivelser.
โ€“ landbrug og brug af kunder pรฅ hoteller, moteller
og andre omgivelser med beboelse;
โ€“ i omgivelser af typen bed and breakfast;
โ€“ restaurationer og andre lignende anvendelser
bortset fra detailsalg.
Sikkerhed for bรธrn og andre sรฅrbare
personer:
๏ฌ Dette apparat kan anvendes af bรธrn pรฅ mindst
8 รฅr og af personer med nedsat fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet eller som er uden erfaring
eller kendskab, hvis de er under opsyn eller har
fรฅet forudgรฅende instruktion i brugen af apparatet
pรฅ en sikker mรฅde og har forstรฅet de risici, som de
udsรฆtter sig for.
๏ฌ Bรธrn mรฅ ikke lege med apparatet.
๏ฌ Brugerens rengรธring og vedligeholdelse mรฅ ikke
udfรธres af bรธrn uden overvรฅgning.
๏ฌ Hold al emballage uden for bรธrns rรฆkkevidde,
da der er kvรฆlningsfare.
๏ฌ Bรธrn mรฅ ikke lege med apparatet, hold husdyr
pรฅ afstand.
๏ฌ De brugte, kasserede apparater skal straks
gรธres ubrugbare. Tag stikket ud, og klip
elledningen af helt inde ved apparatet. Gรธr
lukningen af apparatet ubrugelig, eller bedre,
afmonter dรธren for at forhindre, at et barn eller
dyr f.eks. bliver lukket inde under leg.
Hvis der opstรฅr fejl, og du ikke selv kan lรธse dem
ved brug af de gode rรฅd, som vi giver (se kapitlet
"Driftsfejl"), kontaktes en godkendt kundeservice
eller en kvalificeret tekniker.
VIGTIGT
๏ฌ Apparatet skal installeres, fastgรธres om
nรธdvendigt, og anvendes i overensstemmelse med
anvisningerne i denne brugsvejledning. Dette skal
gรธres for at forhindre enhver risiko pga.
๏ฌ Hold ventilationsรฅbningerne utildรฆkket pรฅ
apparatet eller i indbygningen af apparatet.
๏ฌ Brug ikke mekaniske anordninger eller andre
midler til at accelerere afisningen end dem der er
anbefalet af fabrikanten.
๏ฌ Du mรฅ ikke beskadige kรธlekredsen.
๏ฌ Du mรฅ ikke bruge elektriske apparater inden i
apparatets omrรฅde for opbevaring af madvarer
medmindre de er af en type, der er godkendt af
fabrikanten.
๏ฌ Du mรฅ ikke opbevare eksplosive stoffer i
apparatet, sรฅsom spraydรฅser med brandbare
5
gasser.
๏ฌ Du mรฅ aldrig udsรฆtte apparatet for รฅben ild.
๏ฌ Sluk apparatet og tag ledningen ud af
stikkontakten fรธr rengรธring eller flytning.
๏ฌ Pรฅ modeller med vandfordeler eller afdeling til
isterninger, mรฅ du kun fylde eller tilslutte med
drikkevand.
๏ฌ Hvis el-kablet beskadiges, skal det udskiftes af
fabrikanten eller dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgรฅ enhver
fare.
Midlerne til kรธling og isolering, der er anvendt i
dette apparat, indeholder brandbare gasser. Nรฅr
du vil kassere apparatet ved end brugslevetid, skal
du indlevere det pรฅ en godkendt miljรธplads. Du mรฅ
aldrig udsรฆtte apparatet for รฅben ild.
Kรธlevรฆske
Dette apparats kรธlekreds indeholder isobutan
kรธlemiddel (R600a) i lukket kreds. Det er en
kรธlegas, der er mere miljรธvenlig, men ikke desto
mindre yderst brandfarlig.
Under transport og installation af apparatet, skal
du sikre dig, at ingen af kรธlemiddelkomponenterne
bliver beskadiget.
Vigtigt: Risiko for brand
Hvis kรธlemiddelkredsen er blevet beskadiget:
-Undgรฅ รฅbne flammer og enhver antรฆndelseskilde.
-Udluft rummet godt, hvor apparatet stรฅr.
Det er farligt at รฆndre sammensรฆtningen af dette
apparat, uanset pรฅ hvilken mรฅde.
Al skade pรฅ elledningen kan fremkalde kortslutning
og/eller elektrisk stรธd.
BORTSKAFFELSE
Dette symbol angiver at dette apparat ikke
mรฅ behandles som almindeligt husholdningsaffald.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges. Dette angives med den illustrerede
tegning for at vise, at brugte apparater ikke mรฅ
blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Kontakt teknisk forvaltning i kommunen eller
forhandleren for at fรฅ at vide, hvor brugte
apparater kan afleveres i nรฆrheden af din bopรฆl.
Genvindingen af apparater, som producenten
organiserer, sker under de mest optimale
betingelser i overensstemmelse med EU's direktiv
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at
beskytte miljรธet.
Nogle af emballagematerialerne til dette apparat
kan genbruges. Du kan sรธrge for dette og dermed
vรฆre med til at beskytte miljรธet ved at bortskaffe
dem pรฅ genbrugspladsen.
I overensstemmelse med de seneste lovlige
bestemmelser med hensyn til miljรธbeskyttelse og -
hensyn indeholder apparatet ikke H,F.C., men en
kรธlegas kaldet R600a. Den nรธjagtige kรธlegastype,
der anvendes i apparatet er iรธvrigt angivet tydeligt
pรฅ typeskiltet, som befinder sig indvendigt i
kรธleskabet, pรฅ venstre indervรฆg forneden. R600a
er en gas, der ikke forurener, som ikke skader
ozonlaget, og hvis bidrag til drivhuseffekten er
nรฆsten ikke-eksisterende.
INSTALLATION AF
APPARATET
Vigtigt: Det er kun en korrekt
installation af apparatet, der fรธlger anvisningerne,
der gives i denne installations- og brugsvejledning,
der tillader, at du kan opbevare dine madvarer
6
under gode forhold, og med en et optimeret
energiforbrug.
INSTALLATION
ยท Hvis apparatet er udstyret med hjul, skal du
huske, at de kun har til formรฅl at gรธre smรฅ
bevรฆgelser lettere. Flyt ikke apparatet over
lรฆngere afstande.
ยท Udfรธr fรธrste rengรธring, fรธr apparatet tilsluttes
strรธm. Fรธr enhver vedligeholdelse skal apparatet
kobles fra strรธmtilslutningen. Ryk ikke i
elledningen, men grib om stikket.
ยท Placer apparatet i er tรธrt og godt ventileret rum.
ยท Undgรฅ balkoner, verandaer, terrasser, hvor
varmen om sommeren og kulden om vinteren kan
forhindre apparatets gode drift, ja endog
beskadige det.
ยท Anbring det ikke i nรฆrheden af en varmekilde,
som en ovn eller en radiator.
ยท Bevar en minimumsafstand mellem kรธleskabet
og andre mรธbler pรฅ 3 til 5 cm i siderne og 10 cm
ovenover for at opnรฅ en god luftcirkulation
omkring apparatet.
ยท Stil apparatet i pasende afstand fra vรฆggen ved
brug af mellemstykkerne, som fรธlger med i posen
med tilbehรธr.
ยท Apparatet er beregnet til optimal drift ved en
bestemt omgivende temperatur. Man siger sรฅ, at
den er designet til en sรฆrlig "klimaklasse". Disse
klimaklasser findes pรฅ typeskiltet, der sidder
indvendigt i apparatet i venstre side forneden.
Uden for disse temperaturer kan apparatets
ydelser bliver formindsket.
Klasse
Omgivende temperatur
SN
fra +10 ยฐC til +32 ยฐC
N
fra +16 ยฐC til +32 ยฐC
ST
fra +16 ยฐC til +38 ยฐC
T
fra +16 ยฐC til +43 ยฐC
Gode rรฅd:
Nรฅr fรธrst apparatet er installeret, kan du indstille
dets ben, sรฅ det hรฆlder en lille smule bagud. Pรฅ
den mรฅde sikrer du, at det er let at lukke dรธren.
Fรธr du lรฆgger madvarer i skabet skal det rengรธres
indvendigt og udvendigt med tvekulsurt natron
oplรธst i vand (1 spsk. tvekulsurt natron i 4 liter
vand). Du mรฅ ikke bruge sprit, slibende
skurepulver eller oplรธsningsmidler, som kan
beskadige overfladerne. (Se kapitlet "Rengรธring af
apparatet").
โ€ข ELEKTRISK TILSLUTNING
Den elektriske installation skal vรฆre i
overensstemmelse med gรฆldende normer og skal
vรฆre i stand til at modstรฅ den maksimale effekt,
der nรฆvnes pรฅ typeskiltet.
Stikket skal have korrekt jordforbindelse.
Vi kan ikke holdes ansvarlige for ulykker, der er
opstรฅet pga. dรฅrlig elektrisk installation.
Gode rรฅd angรฅende den elektriske
installation
โ€ข Der mรฅ hverken anvendes forlรฆngerledning,
adapter eller stikdรฅse med flere stik.
โ€ข Sรฆt aldrig jordforbindelsen ud af drift.
โ€ข Stikkontakten skal vรฆre let tilgรฆngelig, men
uden for bรธrns rรฆkkevidde.
Kontakt en installatรธr i tvivlstilfรฆlde.
Apparatet er i overensstemmelse med EU
direktiverne og deres revideringer.
โ€ข ENERGIBESPARELSE
Sรฅdan begrรฆnses apparatets elforbrug:
โ€ข Installer det pรฅ et passende sted (se kapitlet
"Installation af apparatet").
โ€ข Hold dรธrene mindst muligt รฅbne.
โ€ข Lรฆg ikke madvarer i kรธleskabet eller fryseren,
som endnu er varme, isรฆr ikke hvis der drejer sig
om supper eller tilberedte retter, som udsender
megen damp.
โ€ข Sรธrg for, at apparatet fungerer optimalt ved at
forhindre, at der danner sig for meget rim i
7
fryseren (afis den nรฅr rimens tykkelse er stรธrre
end 5-6 mm) og ved jรฆvnligt at rengรธre
kondensatoren (se kapitlet "Vedligeholdelse af
apparatet").
โ€ข Kontroller regelmรฆssigt dรธrenes pakninger, og
forsikr dig om, at de altid lukker godt og effektivt.
Hvis det ikke er tilfรฆldet, sรฅ kontakt
kundeservicen.
โ€ข Indstil ikke apparatet til en for lav temperatur.
โ€ข Hvis skuffernes, bakkernes og hyldernes
placering ikke overholdes, kan give forรธget
energiforbrug.
Vigtigt
Hvis apparatet er blevet transporteret til dig i
vandret position, skal det stilles lodret, og du skal
vente to timer, fรธr det tilsluttes strรธm. En lille
smule olie kan vรฆre lรธbet ud i kรธlekredsen, og du
skal give det tid til at lรธbe tilbage til motoren, fรธr
strรธmmen tilsluttes, da du ellers risikere at
beskadige det.
Tag elstikket ud af stikkontakten fรธr al
vedligeholdelse. Ryk ikke i elledningen, men grib
om stikket.
RENGร˜RING OG VEDLIGEHOLDELSE
๏ฌ Tag elstikket ud af stikkontakten fรธr al
vedligeholdelse af apparatet.
๏ฌ Du mรฅ ikke rengรธre apparatet med
metalgenstande, dampsystemer, flygtige olier,
organiske oplรธsningsmidler eller slibemidler.
๏ฌ Brug ikke skรฆrende eller spidse genstande til at
fjerne is. Brug en skraber i plast.
๏ฌ For at udskifte pรฆren, hvis dette er muligt af
brugeren, henvises til "Vedligeholdelse" i denne
manual. Sรธrg altid for at fjerne din fรธrste enhed.
ADVARSEL: Hvis enheden er udstyret med en LED-
belysning, kan den kun udskiftes af en kvalificeret
tekniker.
8
AA
C
D
B
E
1 / INSTALLATION
BESKRIVELSE AF ENHEDEN
(afhรฆngigt af modellen)
SKIFTE SIDEN HVOR Dร˜REN ร…BNES
Det er muligt at skifte siden, hvor dรธren รฅbnes, hvis du har brug
for det:
Enheden skal altid vรฆre frakoblet fra elforsyningen,
nรฅr dรธrรฅbningssiden skiftes.
โ€ขSkru topdรฆkslet lรธst, og tag det af.
โ€ขTag det รธverste hรฆngsel af ved at fjerne de tre skruer, og tag
derefter den รธverste dรธr af.
โ€ขFrigรธr hรฆngslet fra dรธren ved at fjerne dรธrhulsdรฆkslet
โ€ขSkru det midterste hรฆngsel af, og fjern den nederste dรธr
โ€ขTag de forreste huldรฆksler af, og fastgรธr dem pรฅ den tidligere
plads pรฅ midterhรฆngslet
โ€ขOmbyt det nederste hรฆngsel (inklusive foden) og den
modstรฅende fod
โ€ขLรธsn metaldรธrstoppet, der sidder nederst pรฅ den nederste dรธr,
og skru det godt fast i den modsatte side.
โ€ขJustere den nederste dรธr pรฅ hรฆngselbolten, og fastgรธr det
midterste hรฆngsel for at fรฆrdiggรธre monteringen af denne dรธr
โ€ขSรฆt den รธverste dรธr pรฅ midterste hรฆngselbolt
โ€ขSkrue det รธverste fรฆngsel fast efter at have justeret dรธren pรฅ
det
โ€ขPรฅsรฆt og fastskru toppladen for at afslutte operationen
โ€ขHvis apparatet har lodrette hรฅndtag, skal du huske at flytte dem
til den modsatte side.
Pร…Sร†TNING AT Dร˜RHร…NDTAG
(afhรฆngigt af modellen)
Termostat
Dรธrhylder
Grรธntsagsafdeling
Flaskehylde
Fryserrum
Hรฅndtagene findes inde i kรธleskabet. Hรฅndtagene fastgรธres pรฅ
dรธrene, placer dem modsat de respektive huller, og fastgรธr dem
med de medfรธlgende skruer, som vist pรฅ skemaet nedenfor. Nรฅr
hรฅndtagene er pรฅ plads indsรฆttes de medfรธlgende skruedรฆksler
i de dertil indrettede huller.
E
A
B
C
D
A
B
C
D
E
9
2 / BRUG AF ENHEDEN
BRUG AF Kร˜LESKABSAFDELINGEN
Kรธleskabets termostat styrer temperaturen. Temperaturen
indstilles ved at dreje hjulknappen, der sidder indvendigt i
kรธleskabets hรธjre side. Nรฅr det er sat pรฅ positionen 0, er
kรธleskabet slukket. Det anbefales, at sรฆtte det i midterste
position: 2 eller 3.
Rรฅd:
โ€ข Sรฆt ikke varme madvarer eller uindpakkede vรฆsker i
kรธleskabet.
โ€ข Der mรฅ ALDRIG indsรฆttes flygtige, brandbare eller eksplosive
vรฆsker, sรฅsom sprit, acetone eller benzin i kรธleskabet, da der er
risiko for eksplosion.
โ€ข Det tilrรฅdes, at indpakke kรธd og fisk for at undgรฅ lugt.
โ€ข Der skal vรฆre tilstrรฆkkelig plads mellem madvarerne til at
luften kan cirkulere frit. Det skal ligeledes undgรฅs, at madvarerne
berรธrer hinanden i kรธleskabet.
โ€ข Madvarerne mรฅ ikke komme i kontakt med den kolde vรฆg
bagerst i kรธleskabet. Hylderne har et stop for at undgรฅ dette.
โ€ข Dรธren mรฅ ikke vรฆre รฅben i lรฆngere tid end hรธjst nรธdvendigt.
BRUG AF FRYSERAFDELINGEN
I denne afdeling kan du opbevare frosne madvarer, indfryse friske
produkter og fremstille isterninger.
Du kan mรฅ ikke indfryse for stor mรฆngde madvarer pรฅ รฉn gang.
Jo hurtigere maden indfryses, jo lรฆngere bevarer den sin kvalitet.
Du skal ogsรฅ sรธrge for, at de enkelte madvarer er godt indpakket,
fรธr du indfryser dem, sรฅ de kan bibeholde al deres smag og ikke
forringer andre madvarer.
Opbevaringstiden for frosne og dybfrosne madvarer afhรฆnger af
den pรฅgรฆldende type af madvarer. Se vejledningen er
emballagen. Der mรฅ ikke sรฆttes flasker eller dรฅser i isboksen. De
kan briste, nรฅr deres indhold fryser. Drikkevarer med brus kan
endda eksplodere! Der mรฅ aldrig opbevares lemonade, frugtjuice,
รธl, vin, champagne osv. i fryserens isboksrum.
10
A
CC
D
B
F
E
GG
OK
2 / BRUG AF ENHEDEN
Fร˜DEVARESIKKERHED
(afhรฆngigt af modellen)
Forklaring af det koldeste omrรฅde ved hjรฆlp af tegn.
Symbolet overfor angiver det koldest omrรฅde i dit kรธleskab,
hvor temperaturen er + 4ยฐC.
Her kan du opbevare kรธd, kylling, fisk, tilberedte kรธdretter,
fรฆrdiglavede retter, fรฆrdiglavede salater, รฆg eller flรธdebaserede
retter og bagvรฆrk, frisk pasta, pizza/quiche, friske produkter og
rรฅmรฆlkost, grรธntsager klar til brug kรธbt i plasticposer og friske
produkter i almindelighed, som skal opbevares ved en
temperatur pรฅ +4 ยฐC eller derunder for at holde sig.
Temperaturindikator:
Indstil temperaturen Korrekt temperatur
Med temperaturindikatoren kan du tjekke, at kรธleskabet
fungerer korrekt.
Indikatoren viser "OK", nรฅr det koldeste omrรฅde opnรฅr en
gennemsnitstemperatur pรฅ ยฑ 4 ยฐC (4 timer efter tรฆnding). Hvis
temperaturen er over +4 ยฐC, forbliver indikatoren sort. Brugeren
skal i sรฅ faldt sรฆnke temperaturen i kรธleskabet ved at justere
termostaten.
Advarsel:
Hvis kรธleskabets dรธr holdes รฅben i lรฆngere tid, vil
temperaturen i kรธleskabet stige. For korrekt mรฅling af
temperaturen skal temperaturindikatoren aflรฆses inden
for 30 sekunder. Der skal ogsรฅ tages hรธjde for, at
temperaturen ikke er ligeligt fordelt i hele skabet, og
derfor er der forskellige omrรฅder, der passede til
forskellige typer af madvarer.
Indfrysning af friske madvarer eller opbevaring af
frosne madvarer
Mรฆlkeprodukter, ost
Kรธd, tilberedt kรธd, fisk
Frisk frugt og grรธntsager
Drikkevarer og รฆg
Smagsstoffer og dressinger
Drikkevarer
A
B
E
F
C
G
D
Koldeste
omrรฅde
A
B
C
D
F
E
G
11
3 / DAGLIG PLEJE AF ENHEDEN
AFISNING
Kรธleskabet har et automatisk afisningssystem.
Enhedens bagvรฆg bliver dรฆkket med is, nรฅr
kompressoren arbejder, og afiset, nรฅr kompressoren er
slรฅet fra. Nรฅr isen smelter, fordamper vandet af sig selv.
afdelingen skal altid afises, nรฅr islaget er cirka en 4 mm
tykt. Afdelingen skal under alle omstรฆndigheder afises mindst en
gang om รฅret.
Du kan bruge plastikspartlen, der fรธlger med enheden, men du
mรฅ aldrig bruge en metalgenstand eller elektrisk apparat.
Kรธleskabet skal kobles fra strรธmmen, fรธr du begynder
pรฅ afisningen.
โ€ข Indpak de frosne madvarer i en isoleret frysepose, og opbevar
den koldt.
โ€ข Lad dรธren vรฆre รฅben, og tรธr smeltevandet op, efterhรฅnden
som det dannes.
โ€ข For at afisningen skal gรฅ hurtigere, kan sรฆtte en skรฅl med
varmt vand i fryserrummet og lukke dรธren.
โ€ข Nรฅr afisningen er fรฆrdig, skal du rengรธre enheden.
RENGร˜RING OG VEDLIGEHOLDELSE
Kรธleskabet skal kobles fra strรธmmen, fรธr du begynder
pรฅ rengรธringen.
Det anbefales, at du rengรธr og desinficerer enheden med jรฆvne
mellemrum
โ€ข Rengรธr indvendigt med vand og natriumbicarbonat med en
svamp eller en karklud for at forhindre, at der skal opstรฅ dรฅrlig
lugt.
โ€ข Du mรฅ aldrig under nogen som helst omstรฆndigheder anvende
oplรธsningsmidler eller slibende rengรธringsmidler, da disse kan
beskadige enheden indvendigt. Det indvendige tilbehรธr tรฅler ikke
opvask i opvaskemaskine.
โ€ข Det anbefales, at du stรธver enheden af bagpรฅ med en klud en
gang om รฅret, da stรธv og snavs kan reducere kรธleskabets ydelse
og forรธge dets strรธmforbrug.
UDSKIFTNING AF LAMPENS Pร†RE
Enheden skal kobles fra strรธmforsyningen, fรธr
pรฆren udskiftes.
โ€ข Pรฆren sidder bag termostatpanelet. Tag risten ud.
โ€ข Fjern pรฆren ved at skrue den ud mod uret.
โ€ข Indsรฆt en ny pรฆre med samme styrke som den udskiftede
pรฆre.
โ€ข Sรฆt risten pรฅ plads, og tilkobl strรธmforsyningen igen.
12
4 / Sร†RLIGE MEDDELELSER, Hร†NDELSER
DRIFTSPROBLEMER
Det er helt normalt, at kรธleskabet udsender fรธlgende typer af lyde:
โ€ข Kรธlemiddelgassen kan frembringe gurglende lyde, nรฅr dette transporteres gennem kredslรธbene.
โ€ข Kompressoren kan frembringe en brummende lyd, som er mest tydelig under opstart.
โ€ข Der kan frembringes en "smรฆldende" lyd under udvidelse og sammentrรฆkning af de anvendte materialer.
PROBLEM
Lร˜SNING
Enheden fungerer ikke.
Kontrollรฉr, at stikket er sat korrekt i stikkontakten, og at
sikringen ikke er sprunget eller om kredslรธbsudlรธseren er blevet
udlรธst.
Kรธleskabet vibrerer eller laver stรธj.
Kontroller, at det er i vatter. Juster fรธdderne.
Kรธleskabet bliver for koldt eller ikke koldt nok.
Kontrolleret termostatens position, og sรฆt den til en mere
passende temperatur.
Kรธleskabets pรฆre tรฆnder ikke.
Kontrollรฉr pรฆren, og udskift den om nรธdvendigt. Hvis
problemet vedvarer, skal du kontrollere, om kรธleskabet er
tilsluttet.
Kompressoren starter ikke op efter en รฆndringen i
temperaturen.
Det er helt normalt, kompressoren vil fรธrst starte op efter en vis
tid.
Der er vand pรฅ gulvet eller pรฅ hylderne.
Hullet til drรฆning af afisningsvandet er blokeret. Fjern
blokeringen med en strikkepind.
AFDELING FOR TEKNISK ASSISTANCE
Hvis du allerede har udfรธrt de angivne kontroller, og dit problem vedvarer, Sร… Mร… DU IKKE SELV FORSร˜GE AT REPARERE
ENHEDEN. Kontakt den nรฆrmeste Afdeling for teknisk assistance.
DENNE ENHED ER I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIVERNE
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
2
Vรกลพenรฝ kliente, vรกลพenรก klientko,
prรกvฤ› jste koupili vรฝrobek znaฤky BRANDT. Za projevenou dลฏvฤ›ru vรกm
mnohokrรกt dฤ›kujeme.
Tento vรฝrobek byl navrลพen a vyroben s ohledem na potล™eby klienta,
na vรกs, na vรกลก ลพivotnรญ styl a vaลกe potล™eby a oฤekรกvรกnรญ. Vฤ›ล™รญme, ลพe splnรญ
veลกkerรก vaลกe oฤekรกvรกnรญ. Do jeho vรฝroby jsme investovali naลกe veลกkerรฉ
know-how, naลกeho inovaฤnรญho ducha a zรกpal, kterรฝ je naลกรญ hnacรญ silou
jiลพ vรญce neลพ 60 let.
Nรกลก zรกkaznickรฝ servis je vรกm stรกle k dispozici a je pล™ipraven
zodpovฤ›dฤ›t veลกkerรฉ vaลกe dotazy nebo pล™ipomรญnky. A to vลกe v zรกjmu
neustรกlรฉho zlepลกovรกnรญ uspokojovรกnรญ vaลกich potล™eb.
Pล™ihlaste se na strรกnku www.brandt.com, kde najdete jak naลกe
poslednรญ inovace, tak uลพiteฤnรฉ a doplลˆujรญcรญ informace.
Spoleฤnost BRANDT je ลกลฅastnรก, ลพe vรกs mลฏลพe doprovรกzet kaลพdรฝ den a
pล™eje vรกm pล™รญjemnรฉ proลพitky pล™i vaลกich nรกkupech.
Dลฏleลพitรฉ: Pล™ed spuลกtฤ›nรญm spotล™ebiฤe si prosรญm peฤlivฤ›
proฤtฤ›te tento nรกvod k instalaci a pouลพitรญ, abyste se co
nejrychleji seznรกmili s jeho provozem
3
OBSAH
BEZPEฤŒNOSTNร POKYNY ..................................................................................... 4
LIKVIDACE ......................................................................................................... 5
MONTรลฝ SPOTล˜EBIฤŒE ........................................................................................ 6
1 / INSTALACE ................................................................................................ 8
2 / POUลฝรVรNร VAล EHO SPOTล˜EBIฤŒE ............................................................... 9
2 / POUลฝรVรNร VAล EHO SPOTล˜EBIฤŒE ............................................................. 10
3 / PRลฎBฤšลฝNร รšDRลฝBA VAล EHO SPOTล˜EBIฤŒE ................................................ 11
4 / KONKRร‰TNร ZPRรVY, INCIDENTY .............................................................. 12
4
Pล™รญstroj odpovรญdรก nรกsledujรญcรญm evropskรฝm smฤ›rnicรญm
BEZPEฤŒNOSTNร POKYNY
Z bezpeฤnostnรญch dลฏvodลฏ a pro sprรกvnรฉ pouลพitรญ
spotล™ebiฤe si pozornฤ› pล™eฤtฤ›te tento nรกvod (vฤetnฤ›
upozornฤ›nรญ a uลพiteฤnรฝch rad, kterรฉ obsahuje) pล™ed
montรกลพรญ a prvnรญm pouลพitรญm.
Aby nedochรกzelo k poลกkozenรญ spotล™ebiฤe a/nebo k
poranฤ›nรญ osob, je dลฏleลพitรฉ, aby se osoby, kterรฉ
spotล™ebiฤ budou pouลพรญvat, nejprve seznรกmily s
celรฝm nรกvodem k pouลพitรญ i s bezpeฤnostnรญmi
pokyny.
Uschovejte si tento nรกvod a uloลพte jej do blรญzkosti
spotล™ebiฤe, aby bylo moลพno jej se spotล™ebiฤem
pล™edat v pล™รญpadฤ› prodeje nebo stฤ›hovรกnรญ. To
umoลพnรญ zajistit ideรกlnรญ funkฤnost a pล™edchรกzet
poranฤ›nรญm pล™i pouลพitรญ.
Vรฝrobce nenese ลพรกdnou odpovฤ›dnost v pล™รญpadฤ›
nesprรกvnรฉ manipulace se spotล™ebiฤem.
OBECNร‰ BEZPEฤŒNOSTNร POKYNY A
UPOZORNฤšNร
๏ฌ Tento pล™รญstroj je urฤen k pouลพitรญ v domรกcรญch a
podobnรฝch podmรญnkรกch, jako jsou:
- v kuchyลˆskรฝch koutech vyhrazenรฝch pro
zamฤ›stnance obchodลฏ, kancelรกล™รญ a dalลกรญch
profesnรญch prostล™edรญ,
- pouลพitรญ klienty v hotelรญch, motelรญch a dalลกรญch
prostล™edรญch obytnรฉho charakteru;
- v prostล™edรญch typu hostinskรฝch pokojลฏ;
โ€“ restauraฤnรญ provozy a dalลกรญ podobnรก zaล™รญzenรญ
mimo maloobchodnรญ prodej.
Bezpeฤnost dฤ›tรญ a dalลกรญch zranitelnรฝch
osob:
๏ฌ Tento spotล™ebiฤ mohou pouลพรญvat dฤ›ti do 8 let
vฤ›ku a osoby s omezenรฝmi tฤ›lesnรฝmi, smyslovรฝmi
nebo duลกevnรญmi schopnostmi nebo s nedostatkem
zkuลกenostรญ i znalostรญ, pokud jsou pod ล™รกdnรฝm
dohledem nebo pokud obdrลพely pokyny tรฝkajรญcรญ se
zcela bezpeฤnรฉho pouลพรญvรกnรญ spotล™ebiฤe a pokud si
uvฤ›domujรญ moลพnรก rizika.
๏ฌ Dฤ›ti si nesmฤ›jรญ hrรกt s pล™รญstrojem.
๏ฌ ฤŒiลกtฤ›nรญ a รบdrลพbu nesmฤ›jรญ dฤ›ti provรกdฤ›t bez
dohledu.
๏ฌ Uschovejte si veลกkerรฉ obaly mimo dosah dฤ›tรญ,
hrozรญ nebezpeฤรญ uduลกenรญ.
๏ฌ Nenechรกvejte dฤ›ti hrรกt si se spotล™ebiฤem,
udrลพujte zvรญล™ata mimo dosah.
๏ฌ Pouลพitรฉ spotล™ebiฤe je nutno okamลพitฤ› zlikvidovat
a zajistit nemoลพnost jejich pouลพรญvรกnรญ. Odpojte
napรกjecรญ kabel a odล™รญznฤ›te jej co nejblรญลพe u
spotล™ebiฤe. Zajistฤ›te, aby uzavรญrรกnรญ dveล™รญ
nefungovalo, nejlรฉpe demontujte dveล™e, abyste
napล™รญklad zabrรกnili riziku, ลพe se uvnitล™ uzavล™e dรญtฤ›
nebo nฤ›jakรฉ zvรญล™e bฤ›hem hry.
Pokud dojde k nehodรกm a nemลฏลพete je vyล™eลกit s
vyuลพitรญm pokynลฏ uvedenรฝch v tรฉto pล™รญruฤce (viz
kapitola โ€žPoruchy pล™i provozuโ€œ), obraลฅte se vลพdy na
autorizovanรฉ poprodejnรญ servisy nebo na
kvalifikovanรฉho pracovnรญka.
POZOR
๏ฌ Spotล™ebiฤ musรญ bรฝt nainstalovรกn, pล™รญpadnฤ›
upevnฤ›n a pouลพรญvรกn v souladu s รบdaji v tomto
nรกvodu; zabrรกnรญte tรญm jakรฝmkoli rizikลฏm
souvisejรญcรญm s jeho nestabilitou nebo nesprรกvnou
montรกลพรญ.
๏ฌ Udrลพujte volnรฉ veลกkerรฉ vฤ›tracรญ otvory v plรกลกti
spotล™ebiฤe nebo v konstrukci pro vestavbu.
๏ฌ Nepouลพรญvejte mechanickรก ฤi jinรก zaล™รญzenรญ pro
urychlenรญ odmraลพovรกnรญ kromฤ› postupลฏ
doporuฤovanรฝch vรฝrobcem.
๏ฌ Nepoลกkozujte chladicรญ okruh.
๏ฌ Nepouลพรญvejte elektrickรก zaล™รญzenรญ uvnitล™ prostoru
pro uskaldnฤ›nรญ potravin, pokud je nedoporuฤuje
5
vรฝrobce.
๏ฌ Neskladujte v tomto zaล™รญzenรญ vรฝbuลกnรฉ lรกtky,
jako jsou aerosoly obsahujรญcรญ hoล™lavรฉ hnacรญ plyny.
๏ฌ Nikdy nevystavujte spotล™ebiฤ plamenลฏm.
๏ฌ Odpojte pล™รญstroj a odpojte jej, neลพ jej zaฤnete
ฤistit nebo pล™enรกลกet.
๏ฌ U modelลฏ vybavenรฝch rozvadฤ›ฤem vody nebo
prostorem na vรฝrobu ledu naplลˆujte nebo
pล™ipojujte pouze k rozvodลฏm pitnรฉ vody.
๏ฌ Pokud je poลกkozen napรกjecรญ kabel, musรญ jej
vymฤ›nit vรฝrobce, jeho zรกruฤnรญ servis nebo osoba s
podobnou kvalifikacรญ, aby se vylouฤilo jakรฉkoli
riziko.
Chladicรญ a izolaฤnรญ prostล™edky pouลพitรฉ v tomto
spotล™ebiฤi obsahujรญ hoล™lavรฉ plyny. Pokud systรฉm
likvidujete, proveฤte tak v autorizovanรฉm sbฤ›rnรฉm
stล™edisku. Nikdy nevystavujte spotล™ebiฤ plamenลฏm.
Chladicรญ kapalina
Chladicรญ okruh tohoto spotล™ebiฤe obsahuje chladicรญ
izobutan (R600a); jhednรก se o chladicรญ plyn, kterรฝ
je ลกetrnฤ›jลกรญ k ลพivotnรญmu prostล™edรญ, ale velmi
hoล™lavรฝ.
Pล™i pล™epravฤ› a instalaci spotล™ebiฤe ovฤ›ล™te, zda nenรญ
poลกkozena ลพรกdnรก souฤรกstka chladicรญho okruhu.
Upozornฤ›nรญ: Riziko poลพรกru
Pokud je poลกkozen chladicรญ okruh:
-Vyhรฝbejte se holรฝm plamenลฏm a jakรฝmkoli
zdrojลฏm vznรญcenรญ.
-Dลฏkladnฤ› vyvฤ›trejte mรญstnost, v nรญลพ se nachรกzรญ
spotล™ebiฤ.
Je nebezpeฤnรฉ upravovat sloลพenรญ tohoto spotล™ebiฤe
jakรฝmkoli zpลฏsobem.
Jakรฉkoli poลกkozenรญ kabelu mลฏลพe zpลฏsobit zkrat
a/nebo zรกsah elektrickรฝm proudem.
LIKVIDACE
Tento symbol znamenรก, ลพe tento spotล™ebiฤ
se nesmรญ likvidovat jako domovnรญ odpad.
Vรกลก spotล™ebiฤ obsahuje mnoho recyklovatelnรฝch
materiรกlลฏ. Je proto oznaฤen tรญmto logem, kterรฉ
Vรกm sdฤ›luje, ลพe se vyล™azenรฉ spotล™ebiฤe majรญ
likvidovat na pล™รญsluลกnรฉ sbฤ›rnรฉ mรญsto.
Informujte se u svรฉho prodejce nebo na obecnรญm
รบล™adฤ› v mรญstฤ› bydliลกtฤ›, kde se nachรกzejรญ sbฤ›rnรก
mรญsta pro pouลพitรฉ spotล™ebiฤe nejblรญลพe vaลกemu
bydliลกti. Recyklace spotล™ebiฤลฏ, kterou zajiลกลฅuje
vรฝrobce, se tak provรกdรญ za nejlepลกรญch podmรญnek
podle evropskรฉ smฤ›rnice o odpadech pochรกzejรญcรญch
z elektrickรฝch a elektronickรฝch zaล™รญzenรญ.
Dฤ›kujeme Vรกm za Vรกลก pล™รญspฤ›vek k ochranฤ›
ลพivotnรญho prostล™edรญ.
Nฤ›kterรฉ obalovรฉ materiรกly tohoto spotล™ebiฤe jsou
recyklovatelnรฉ. Podรญlejte se na jejich recyklaci a
pล™ispฤ›jte tak k ochranฤ› ลพivotnรญho prostล™edรญ.
Likvidujte je v kontejnerech s komunรกlnรญm
odpadem urฤenรฝch k tomu รบฤelu.
V souladu s nejnovฤ›jลกรญmi legislativnรญmi pล™edpisy v
oblasti ochrany a pรฉฤe ลพivotnรญ prostล™edรญ neobsahuje
vรกลก spotล™ebiฤ H.F.C., ale chladicรญ plyn oznaฤovanรฝ
R600a. Pล™esnรฝ typ chladicรญho plynu pouลพรญvanรฉho ve
vaลกem spotล™ebiฤe je dรกle jasnฤ› vyznaฤen na ลกtรญtku
s parametry stroje, kterรฝ se nachรกzรญ uvnitล™
spotล™ebiฤe, na levรฉ stranฤ› dole. R600a je plyn,
kterรฝ nepลฏsobรญ zneฤiลกtฤ›nรญ a neลกkodรญ ozรณnovรฉ vrstvฤ›
a jehoลพ pล™รญspฤ›vek ke sklenรญkovรฉmu efektu je tรฉmฤ›ล™
nulovรฝ.
6
MONTรลฝ SPOTล˜EBIฤŒE
Pozor: Pouze sprรกvnou montรกลพรญ
spotล™ebiฤe s dodrลพenรญm pล™edpisลฏ v tomto nรกvodu k
motnรกลพi a pouลพitรญ mลฏลพete zachovat potraviny ve
sprรกvnรฝch podmรญnkรกch a pล™i ideรกlnรญ spotล™ebฤ›
energie.
INSTALACE
ยท Pokud je vรกลก spotล™ebiฤ vybaven koleฤky,
nezapomรญnejte, ลพe jsou urฤena pouze ke krรกtkรฉmu
pล™esunu. Nepล™esouvejte jej po nich na delลกรญ
vzdรกlenosti.
ยท Pล™ed zapojenรญm spotล™ebiฤe k elektrickรฉ sรญti
proveฤte prvnรญ vyฤiลกtฤ›nรญ. Pล™ed jakoukoli ฤinnostรญ
รบdrลพby odpojte spotล™ebiฤ od sรญtฤ›. Netahejte za
napรกjecรญ kabel, uchopte vลพdy pล™รญmo zรกstrฤku.
ยท Umรญstฤ›te spotล™ebiฤ do suchรฉ a odvฤ›tranรฉ
mรญstnosti.
ยท Nedoporuฤujeme balkony, verandy, terasy,
pล™รญliลกnรฉ teplo v lรฉtฤ› a chlad v zimฤ›, kterรฉ mohou
poลกkodit sprรกvnou funkci spotล™ebiฤe, dokonce jej
mohou i poลกkodit.
ยท Nestavte jej do blรญzkosti zdroje tepla, jako je
napล™รญklad pec nebo radiรกtor.
ยท Mezi chladniฤkou a ostatnรญm nรกbytkem
zachovejte minimรกlnรญ vzdรกlenost 3 aลพ 5 cm po
stranรกch a 10 cm nahoล™e, abyste zajistili sprรกvnรฝ
obฤ›h vzduchu kolem spotล™ebiฤe.
ยท Spotล™ebiฤ umรญstฤ›te do vhodnรฉ vzdรกlenosti od
stฤ›ny pomocรญ rozpฤ›rek, kterรฉ jsou souฤรกstรญ sรกฤku
s pล™รญsluลกenstvรญm.
ยท Vรกลก spotล™ebiฤ byl navrลพen pro optimรกlnรญ funkci
pล™i urฤitรฉ pokojovรฉ teplotฤ›. ล˜รญkรก se pak, ลพe je
navrลพen pro zvlรกลกtnรญ โ€žklimatickou tล™รญduโ€œ. Tato
klimatickรก tล™รญda je uvedena na ลกtรญtku s parametry
uvnitล™ spotล™ebiฤe v levรฉ dolnรญ ฤรกsti. Pล™i pล™ekroฤenรญ
tฤ›chto hodnot mลฏลพe dojรญt ke zhorลกenรญ provoznรญch
vรฝkonลฏ spotล™ebiฤe.
Tล™รญda
Teplota prostล™edรญ
SN
+ 10 ยฐC aลพ + 32 ยฐC
N
+ 16 ยฐC aลพ + 32 ยฐC
ST
+ 16 ยฐC aลพ + 38 ยฐC
T
+ 16 ยฐC aลพ + 43 ยฐC
Rady:
Jakmile spotล™ebiฤ nainstalujete, upravte jeho noลพky
tak, aby byl mรญrnฤ› naklonฤ›nรฝ dozadu, usnadnรญte
tรญm sprรกvnรฉ zavรญrรกnรญ dveล™รญ.
Neลพ do spotล™ebiฤe vloลพรญte potraviny, vyฤistฤ›te
vnitล™nรญ i vnฤ›jลกรญ stranu spotล™ebiฤe jedlou sodou
rozpuลกtฤ›nou ve vodฤ› (1 polรฉvkovรก lลพรญce sody na 4
litry vody). Nepouลพรญvejte alkohol, brusnรฉ prรกลกky a
saponรกty, kterรฉ by mohly povrch poลกkodit. (Viz
kapitola โ€žฤŒiลกtฤ›nรญ spotล™ebiฤeโ€œ).
ELEKTRICKร‰ ZAPOJENร
Elektroinstalace musรญ splลˆovat platnรฉ normy a musรญ
bรฝt schopna odolat maximรกlnรญmu vรฝkonu
uvedenรฉmu na ลกtรญtku s parametry spotล™ebiฤe.
Zรกsuvka musรญ bรฝt ล™รกdnฤ› uzemnฤ›na.
Neneseme ลพรกdnou odpovฤ›dnost za jakรฉkoli nehody
zpลฏsobenรฉ nesprรกvnou elektroinstalacรญ.
Doporuฤenรญ pro elektroinstalaci
โ€ข Nepouลพรญvejte prodluลพovacรญ kabel, adaptรฉr ani
rozdvojku.
โ€ข Nikdy neobchรกzejte uzemnฤ›nรญ.
โ€ข Zรกsuvka musรญ bรฝt snadno dostupnรก, ale pล™esto
mimo dosah dฤ›tรญ.
V pล™รญpadฤ› nejistoty kontaktujte svรฉho elektrikรกล™e.
Tento pล™รญstroj odpovรญdรก evropskรฝm smฤ›rnicรญm v
platnรฉm zmฤ›nรญ.
รšSPORY ENERGIE
Chcete-li omezit spotล™ebu elektล™iny spotล™ebiฤe:
โ€ข Nainstalujte jej na vhodnรฉ mรญsto (viz kapitola
โ€žMontรกลพ spotล™ebiฤeโ€œ).
โ€ข Udrลพujte dveล™e otevล™enรฉ co nekratลกรญ dobu.
โ€ข Nevklรกdejte do chladniฤky ani mrazniฤky teplรฉ
7
potraviny, zejmรฉna pokud se jednรก o polรฉvky nebo
pokrmy, z nichลพ se uvolลˆuje znaฤnรฉ mnoลพstvรญ pรกry.
โ€ข Dbejte na optimรกlnรญ funkฤnost spotล™ebiฤe a
nenechรกvejte nahromadit nรกmrazu na mrazniฤce
(odmraลพte jej, jakmile tlouลกลฅka ledu pล™ekroฤรญ 5-6
mm) a pravidelnฤ› ฤistฤ›te kondenzรกtor (viz kapitola
โ€žBฤ›ลพnรก รบdrลพba spotล™ebiฤeโ€œ).
โ€ข Pravidelnฤ› kontrolujte tฤ›snฤ›nรญ dveล™รญ a ovฤ›ล™ujte,
zda se vลพdy sprรกvnฤ› uzavรญrajรญ. Pokud tomu tak
nenรญ, obraลฅte se na poprodejnรญ servis.
โ€ข Nenechรกvejte spotล™ebiฤ nastavenรฝ na pล™รญliลก
nรญzkou teplotu.
โ€ข Nedodrลพenรญm rozvrลพenรญ zรกsuvek, nรกdob a poliฤek
mลฏลพete zpลฏsobit zvรฝลกenรญ spotล™eby energie.
Pozor
Pokud byl spotล™ebiฤ na mรญsto pล™epraven ve
vodorovnรฉ poloze, nechte jej stรกt ve svislรฉ poloze
a poฤkejte dvฤ› hodiny, neลพ jej zapojรญte. Do
chladicรญho okruhu mohlo proniknout malรฉ mnoลพstvรญ
oleje, musรญte tedy poฤkat, aลพ se vrรกtรญ zpฤ›t k
motoru, neลพ zaล™รญzenรญ zapojรญte, jinak totiลพ hrozรญ jeho
poลกkozenรญ.
Pล™ed jakoukoli ฤinnostรญ รบdrลพby odpojte spotล™ebiฤ od
sรญtฤ›. Netahejte za napรกjecรญ kabel, uchopte vลพdy
pล™รญmo zรกstrฤku.
ฤŒIล TฤšNร A รšDRลฝBA
๏ฌ Pล™ed jakoukoli รบdrลพbou odpojte spotล™ebiฤ a
vypnฤ›te napรกjenรญ.
๏ฌ Neฤistฤ›te spotล™ebiฤ kovovรฝmi pล™edmฤ›ty, parnรญm
ฤistiฤem, tฤ›kavรฝm olejem, organickรฝmi
rozpouลกtฤ›dly ani brusnรฝmi souฤรกstkami.
๏ฌ Nepouลพรญvejte ostrรฉ nebo ลกpiฤatรฉ pล™edmฤ›ty na
odstranฤ›nรญ ledu. Pouลพรญvejte plastovou stฤ›rku.
๏ฌ Chcete-li vymฤ›nit ลพรกrovku, je-li to uลพivatel
moลพnรฉ, naleznete v ฤรกsti "รšdrลพba" v tรฉto pล™รญruฤce.
Vลพdy odpojte prvnรญ jednotku.
UPOZORNฤšNร: Pokud je pล™รญstroj vybaven LED
osvฤ›tlenรญm, mลฏลพe bรฝt nahrazen pouze
kvalifikovanรฝm technikem.
8
AA
C
D
B
E
1 / INSTALACE
POPIS VAล EHO SPOTล˜EBIฤŒE
(v zรกvislosti na modelu)
OBRรCENร ORIENTACE OTEVรRรNร DVEล˜ร
Orientaci otevรญrรกnรญ dveล™รญ mลฏลพete zmฤ›nit, pokud si to pล™ejete:
Pล™i zmฤ›nฤ› orientace dveล™รญ musรญ bรฝt spotล™ebiฤ vลพdy
odpojenรฝ ze zdroje energie.
โ€ข Odลกroubujte a odstraลˆte vrchnรญ kryt
โ€ข Odลกroubujte 3 ลกrouby a odstraลˆte vrchnรญ pant a potรฉ odstraลˆte
hornรญ dvรญล™ka
โ€ข Odstraลˆte kryt otvoru ve dveล™รญch a uvolnฤ›te pant
โ€ข Odลกroubujte stล™edovรฝ pant a odstraลˆte spodnรญ dvรญล™ka
โ€ข Odstraลˆte kryty otvorลฏ vpล™edu a pล™ipevnฤ›te je na pล™edchozรญ
umรญstฤ›nรญ stล™edovรฉho pantu
โ€ข Pล™esuลˆte spodnรญ pant (s patkou) a opaฤnou patku
โ€ข Odลกroubujte kovovou dveล™nรญ zarรกลพku umรญstฤ›nou na dolnรญ ฤรกsti
spodnรญch dvรญล™ek a dobล™e ji zaลกroubujte na opaฤnou stranu.
โ€ข Ustavte spodnรญ dvรญล™ka na ฤepu pantu a pล™ipevnฤ›te stล™edovรฝ pant,
abyste dokonฤili sestavenรญ tฤ›chto dvรญล™ek
โ€ข Umรญstฤ›te hornรญ dvรญล™ka na ฤep stล™edovรฉho pantu
โ€ข Po ustavenรญ dvรญล™ek na vrchnรญm pantu jej zaลกroubujte
โ€ข Sestavte a naลกroubujte vrchnรญ kryt, abyste dokonฤili sestavovรกnรญ
uchopovacรญch prvkลฏ
โ€ข Pokud je vรกลก spotล™ebiฤ vybaven vertikรกlnรญmi rukojetฤ›mi,
nezapomeลˆte je pล™esunout na opaฤnou stranu
UMรSTฤšNร DVEล˜NรCH RUKOJETร
(v zรกvislosti na modelu)
Termostat
Dveล™nรญ police
Prostor na zeleninu
Police na lahve
Prostor mrazniฤky
Rukojeti jsou umรญstฤ›nรฉ uvnitล™ chladniฤky. Umรญstฤ›te rukojeti na
dveล™e tak, aby byly naproti odpovรญdajรญcรญm otvorลฏm, a pล™ipevnฤ›te
je pomocรญ dodanรฝch ลกroubลฏ, jak je ukรกzรกno na nรญลพe uvedenรฉm
nรกkresu. Jakmile jsou rukojeti na svรฉm mรญstฤ›, vloลพte dodanรฉ kryty
ลกroubลฏ do pล™รญsluลกnรฉho prostoru.
E
A
B
C
D
A
B
C
D
E
9
2 / POUลฝรVรNร VAล EHO SPOTล˜EBIฤŒE
POUลฝรVรNร PROSTORU CHLADNIฤŒKY
Termostat v chladniฤce ล™รญdรญ teplotu. Pro jeho nastavenรญ musรญte
otoฤit vroubkovanรฝm koleฤkem umรญstฤ›nรฝm v chladniฤce na pravรฉ
stranฤ›. Kdyลพ je nastaven do polohy 0, je spotล™ebiฤ vypnutรฝ.
Doporuฤujeme vรกm zvolit stล™ednรญ hodnotu: 2 nebo 3.
Tipy:
โ€ข Neuklรกdejte do chladniฤky horkรฉ potraviny a neutฤ›snฤ›nรฉ
kapaliny.
โ€ข NIKDY nevklรกdejte tฤ›kavรฉ, hoล™lavรฉ nebo vรฝbuลกnรฉ tekutiny, jako
je alkohol, aceton nebo benzรญn, protoลพe hrozรญ nebezpeฤรญ vรฝbuchu.
โ€ข Doporuฤuje se maso a ryby zabalit, aby se neลกรญล™il zรกpach.
โ€ข Ponechte mezi potravinami dostateฤnรฝ prostor, aby mohl
vzduch mezi nimi volnฤ› proudit. Stejnฤ› tak se pล™i skladovรกnรญ
vyhnฤ›te tomu, aby byly potraviny navzรกjem ve styku.
โ€ข Neumisลฅujte potraviny do styku s chladnou stฤ›nou v zadnรญ ฤรกsti
chladniฤky. Police majรญ zarรกลพku, kterรก by tomu mฤ›la zabrรกnit.
โ€ข Dveล™e by nemฤ›ly bรฝt otevล™eny dรฉle, neลพ je to tล™eba.
POUลฝรVรNร PROSTORU
MRAZNIฤŒKY
Tento prostor vรกm umoลพลˆuje uchovรกvat mraลพenรฉ potraviny,
zmrazovat potraviny ฤerstvรฉ a vyrรกbฤ›t ledovรฉ kostky.
Nezmrazujte najednou pล™รญliลก velkรฉ mnoลพstvรญ potravin; ฤรญm rychleji
se jรญdlo zamrazรญ, tรญm dรฉle si uchovรก svou kvalitu. Stejnฤ› tak se
pล™ed zamrazenรญm ujistฤ›te, ลพe jsou vaลกe potraviny dobล™e zabalenรฉ,
aby si uchovaly svou chuลฅ a nepลฏsobily na jinรฉ poloลพky.
Doba skladovรกnรญ mraลพenรฝch a hluboce zmrazenรฝch potraviny
zรกvisรญ na druhu potraviny. Drลพte se pokynลฏ na balenรญ. Do
chladicรญho boxu nedรกvejte lahve ani plechovky. Kdyลพ jejich obsah
zmrzne, mลฏลพe dojรญt k รบniku. Vysoce nasycenรฉ nรกpoje mohou
dokonce vybouchnout! NIKDY nenechรกvejte limonรกdu, ovocnou
ลกลฅรกvu, pivo, vรญno, ลกampaลˆskรฉ atd. v mrazniฤce โ€“ v prostoru
chladicรญho boxu.
10
A
CC
D
B
F
E
GG
OK
2 / POUลฝรVรNร VAล EHO SPOTล˜EBIฤŒE
BEZPEฤŒNOST POTRAVIN
(v zรกvislosti na modelu)
Vysvฤ›tlenรญ nejchladnฤ›jลกรญ oblasti pomocรญ znaฤek.
Tento symbol ukazuje mรญsto nejchladnฤ›jลกรญ oblasti ve vaลกรญ
chladniฤce, kde je teplota + 4 ยฐC.
Zde budete skladovat maso, drลฏbeลพ, ryby, tepelnฤ› zpracovanรฉ
maso, pล™ipravenรฉ pokrmy, hotovรฉ salรกty, vajรญฤka nebo
smetanovรฉ pokrmy a cukrovรญ, ฤerstvรฉ tฤ›stoviny, pizzu/slanรฉ
kolรกฤe, ฤerstvรฉ sรฝry a sรฝry ze syrovรฉho mlรฉka, zeleninu
pล™ipravenou ke konzumaci prodรกvanou v sรกฤcรญch a obecnฤ›
jakรฉkoli ฤerstvรฉ potraviny, jejichลพ expirace je spojena se
skladovรกnรญm pล™i teplotฤ› +4ยฐC nebo niลพลกรญ.
Ukazatel teploty:
Seล™iฤte svลฏj termostat Sprรกvnรก teplota
Ukazatel teploty vรกm umoลพลˆuje zkontrolovat, zda vaลกe
chladniฤka pracuje sprรกvnฤ›.
Ukazatel zobrazรญ โ€žOKโ€œ, pokud nejchladnฤ›jลกรญ oblast dosรกhne
prลฏmฤ›rnรฉ teploty ยฑ 4 ยฐC (4 hodiny po zapnutรญ). Pokud je teplota
nad + 4 ยฐC, ukazatel zลฏstane ฤernรฝ. Seล™รญzenรญm termostatu pak
musรญ uลพivatel snรญลพit teplotu chladniฤky.
Vรฝstraha:
Otevล™enรญ dveล™รญ chladniฤky na delลกรญ dobu zpลฏsobรญ, ลพe
stoupne vnitล™nรญ teplota. Ke sprรกvnรฉmu zmฤ›ล™enรญ teploty
musรญ bรฝt ukazatel teploty pล™eฤten do 30 sekund. Takรฉ se
musรญ vzรญt v รบvahu, ลพe teplota v rรกmci chladicรญho prostoru
nenรญ zcela jednotnรก; z toho dลฏvodu jsou pro danรฝ druh
potravin urฤeny vhodnรฉ oblasti.
Zamrazovรกnรญ ฤerstvรฝch potravin nebo skladovรกnรญ
mraลพenรฝch potravin
Mlรฉฤnรฉ vรฝrobky, sรฝr
Maso, tepelnฤ› zpracovanรฉ maso, ryby
Ovoce a zelenina
Nรกpoje, mรกslo a vajรญฤka
Koล™enรญ
Nรกpoje
A
B
E
F
C
G
D
Nejchladn
ฤ›j
ลกรญ
oblast
A
B
C
D
F
E
G
11
3 / PRลฎBฤšลฝNร รšDRลฝBA VAล EHO SPOTล˜EBIฤŒE
ODMRAZOVรNร
Vaลกe chladniฤka mรก automatickรฝ odmrazovacรญ
systรฉm. Kdyลพ je kompresor v ฤinnosti, pokrรฝvรก se
zadnรญ povrch spotล™ebiฤe nรกmrazou, a kdyลพ je vypnutรฝ,
odmrazuje se. Kdyลพ led odtรกvรก, voda se sama odpaล™uje.
Prostor musรญ bรฝt odmrazen, kdyลพ je vrstva nรกmrazy asi
4 mm silnรก. V kaลพdรฉm pล™รญpadฤ› se odmrazenรญ musรญ provรฉst
minimรกlnฤ› jednou za rok.
Mลฏลพete pouลพรญt plastovou ลกpachtli dodanou se spotล™ebiฤem, ale
nikdy nepouลพรญvejte ลพรกdnรฝ kovovรฝ pล™edmฤ›t nebo elektrickรฉ
zaล™รญzenรญ.
Pล™ed odmrazenรญm svลฏj spotล™ebiฤ odpojte.
โ€ข Zabalte svรฉ mraลพenรฉ potraviny do chladicรญho pytlรญku a udrลพujte
je chladnรฉ.
โ€ข Nechte dvรญล™ka otevล™enรก a houbou setล™ete odtรกvajรญcรญ vodu.
โ€ข Abyste proces odmrazovรกnรญ urychlili, mลฏลพete do prostoru
mrazniฤky umรญstit misku s horkou vodou.
โ€ข Jakmile je proces odmrazenรญ dokonฤen, spotล™ebiฤ vyฤistฤ›te.
ฤŒIล TฤšNร A รšDRลฝBA
Pล™ed vyฤiลกtฤ›nรญm svลฏj spotล™ebiฤ vypnฤ›te.
Doporuฤujeme spotล™ebiฤ ฤistit a dezinfikovat pravidelnฤ›.
โ€ข Vyฤistฤ›te interiรฉr pomocรญ vody s jedlou sodou, abyste zamezili
vytvรกล™enรญ zรกpachu, a pouลพijte k tomu houbiฤku nebo utฤ›rku.
โ€ข Za ลพรกdnรฝch okolnostรญ nepouลพรญvejte rozpouลกtฤ›dla nebo abrazivnรญ
prostล™edky, protoลพe by mohly poลกkodit vnitล™ek vaลกeho spotล™ebiฤe.
Takรฉ nedรกvejte ลพรกdnรฉ vnitล™nรญ pล™รญsluลกenstvรญ do myฤky.
โ€ข Doporuฤujeme vรกm jednou za rok otล™รญt hadล™รญkem prach ze
zadnรญ strany spotล™ebiฤe, protoลพe pokud je zezadu ลกpinavรฝ, jeho
vรฝkon se sniลพuje a spotล™eba se naopak zvyลกuje.
VรMฤšNA ลฝรROVKY
Neลพ budete vymฤ›ลˆovat ลพรกrovku, spotล™ebiฤ odpojte.
โ€ข ลฝรกrovka je za panelem termostatu. Odstraลˆte mล™รญลพku.
โ€ข Odลกroubujte ลพรกrovku proti smฤ›ru hodinovรฝch ruฤiฤek.
โ€ข Vloลพte novou ลพรกrovku o stejnรฉm vรฝkonu.
โ€ข Znovu nasaฤte mล™รญลพku, zapojte spotล™ebiฤ a zapnฤ›te jej.
12
4 / KONKRร‰TNร ZPRรVY, INCIDENTY
PROVOZNร PROBLร‰MY
Chladniฤka vydรกvรก ล™adu zvukลฏ, kterรฉ jsou zcela normรกlnรญ:
โ€ข Chladicรญ plyn mลฏลพe pล™i prochรกzenรญ okruhem vydรกvat bublavรฝ zvuk.
โ€ข Kompresor mลฏลพe bzuฤet, coลพ je vรญce patrnรฉ pล™i spuลกtฤ›nรญ.
โ€ข โ€žKล™upavรฝโ€œ zvuk je zpลฏsobenรฝ roztahovรกnรญm a stahovรกnรญm pouลพitรฝch materiรกlลฏ.
PROBLร‰M
ล˜Eล ENร
Spotล™ebiฤ nefunguje.
Zkontrolujte, ลพe je kabel sprรกvnฤ› zapojenรฝ, pojistka neshoล™ela
nebo nevypadl jistiฤ.
Chladniฤka vibruje nebo je hluฤnรก.
Zkontrolujte, zda je vyrovnanรก. Seล™iฤte noลพiฤky.
Chladniฤka chladรญ pล™รญliลก nebo nedostateฤnฤ›.
Zkontrolujte polohu termostatu a nastavte jej na vhodnฤ›jลกรญ
teplotu.
ลฝรกrovka v chladniฤce nesvรญtรญ.
ลฝรกrovku zkontrolujte a pล™รญpadnฤ› vymฤ›ลˆte. Pokud problรฉm
pล™etrvรกvรก, zkontrolujte, zda je spotล™ebiฤ pล™ipojenรฝ.
Kompresor se po zmฤ›nฤ› teploty nespustรญ.
To je normรกlnรญ; kompresor se po urฤitรฉ dobฤ› spustรญ znovu.
Na podlaze a policรญch je voda.
Odtokovรฝ otvor pro vodu je ucpanรฝ. Odblokujte ho pomocรญ
jehlice.
ODDฤšLENร TECHNICKร‰ PODPORY
Pokud problรฉm pล™etrvรกvรก i potรฉ, co jste provedli popsanou kontrolu, NESNAลฝTE SE SAMI PROVรDฤšT JAKร‰KOLI OPRAVY.
Kontaktujte nejbliลพลกรญ oddฤ›lenรญ technickรฉ podpory.
TENTO SPOTล˜EBIฤŒ JE V SOULADU SE SMฤšRNICEMI EEC
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
2
Beste klant,
We danken u omdat u een product van BRANDT hebt gekocht en
voor het vertrouwen dat u in ons stelt.
We hebben dit product ontworpen en gefabriceerd terwijl we aan u
dachten, aan uw manier van leven en aan uw behoeften, zodat het
beter aan uw verwachtingen voldoet. We hebben onze knowhow
ingezet, onze zin voor innovatie en alle passie die ons al meer dan
zestig jaar aanmoedigt.
Door onze voortdurende bekommernis om altijd beter aan uw
verwachtingen te beantwoorden, staat onze klantendienst u ter
beschikking en luistert hij naar u om op al uw vragen of suggesties te
reageren.
Ga naar onze site www.brandt.com, waar u onze jongste innovaties
kunt ontdekken, net als nuttige en extra informatie.
BRANDT helpt u graag elke dag. We hopen dat u ten volle van uw
aankoop kunt genieten.
Belangrijk: Vรณรณr u het toestel inschakelt, moet u deze
installatie- en gebruikshandleiding aandachtig lezen om snel
vertrouwd te worden met de werking van het toestel
3
CONTENTS
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ........................................................................... 4
VERWIJDERING .............................................................................................. 5
INSTALLATIE VAN UW APPARAAT .................................................................... 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................................................................ 8
1 / INSTALLATIE ............................................................................................. 9
1 / INSTALLATIE ............................................................................................ 10
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................... 11
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................... 12
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST ............................................... 13
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST ............................................... 14
4
Dit apparaat voldoet aan de Europese normen
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Voor uw veiligheid en het juiste gebruik van het
apparaat, lees aandachtig deze handleiding
(inclusief de waarschuwingen en nuttige adviezen
die deze bevat) vรณรณr de installatie en het eerste
gebruik.
Om schade en / of letsel te voorkomen is het
belangrijk dat de mensen die dit apparaat
gebruiken volledig op de hoogte zijn van de
werking ervan en de veiligheidsvoorschriften in
acht nemen.
Bewaar de handleiding en berg deze op in de
buurt van het apparaat, zodat deze met de laatste
in geval van verkoop of verhuizing wordt
meegegeven. Dit zal zorgen voor optimale
prestaties en zal alle letsel voorkomen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verkeerd
gebruik van het apparaat.
ALGEMENE VEILIGHEID EN
WAARSCHUWINGEN
๏ฌ Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
- Keuken hoekje gereserveerd voor het personeel
van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen en het gebruik door de klanten van
hotels, motels en andere omgevingen met
residentieel karakter;
- omgevingen van het type Bed & Breakfast;
- restauratie en soortgelijke toepassingen
uitgezonderd verkoop.
Veiligheid van kinderen en andere
kwetsbare personen:
๏ฌ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van minstens 8 jaar en mensen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap
of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed
onder toezicht staan of duidelijke instructies
hebben ontvangen voor het veilig gebruik van de
machine en zich bewust zijn van de risico's.
๏ฌ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
๏ฌ Schoonmaak en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
๏ฌ Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen, aangezien er een risico op
verstikking bestaat.
๏ฌ Laat kinderen niet met het apparaat spelen, en
houd huisdieren huisdieren uit de buurt.
๏ฌ Oude apparaten moeten onmiddellijk
onbruikbaar worden gemaakt. Trek de stekker uit
en snij de stroomkabel door bij het apparaat. Maak
het deurslot onbruikbaar, of beter nog, verwijder
de deur om zo te voorkomen dat een kind of een
dier kan worden ingesloten tijdens het spelen.
Als er problemen optreden, en u kunt deze niet
oplossen met het advies wij u geven (zie hoofdstuk
"Storingen"), raadpleeg dan alleen de erkende
centra voor klantenservice of een gekwalificeerde
technicus.
LET OP
๏ฌ Het apparaat moet worden geรฏnstalleerd,
eventueel worden bevestigd, en gebruikt in
overeenstemming met deze handleiding; om alle
risico's voorkomen i.v.m. mogelijke instabiliteit of
onjuiste installatie.
๏ฌ Houd de ventilatieopeningen vrij in de behuizing
van het apparaat of de montage structuur.
๏ฌ Gebruik geen mechanische systemen of andere
middelen dan de door de fabrikant aanbevolen om
het ontijzen te versnellen.
๏ฌ Het koelcircuit niet beschadigen.
๏ฌ Gebruik geen elektrische apparaten in het
opbergvak voor levensmiddelen, tenzij zij van het
type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
5
๏ฌ Plaats in het apparaat geen explosieve stoffen,
zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen.
๏ฌ Stel dit apparaat nooit bloot aan vuur.
๏ฌ Stop apparaat en trek de stekker uit alvorens
het te reinigen of te verplaatsen.
๏ฌ Voor modellen die zijn uitgerust met een
waterkoeler of ijsvak, vul dit of verbind het met
slechts รฉรฉn drinkwatervoorziening.
๏ฌ Indien de voedingskabel is beschadigd moet
deze veiligheidshalve door de fabrikant, de
servicedienst of een ander gekwalificeerd persoon
worden vervangen.
Koelmiddelen en isolatie die in dit apparaat worden
gebruikt, bevatten brandbare gassen. Wanneer u
het systeem afdankt, brengt het dan naar een
erkend inzamelpunt. Stel dit apparaat nooit bloot
aan vuur.
Koelmiddel
De circuits van dit apparaat bevatten het
koelmiddel isobutaan (R600a); het is een koelgas
dat meer milieuvriendelijk is, maar tevens licht
ontvlambaar is.
Tijdens het transport en de installatie van het
apparaat, ervoor zorgen dat de onderdelen van het
koelcircuit niet beschadigd raken.
Opgelet: Brandgevaar
Als het koelsysteem beschadigd is:
- Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
- Ventileer goed de ruimte waar het apparaat zich
bevindt.
Het is gevaarlijk om de samenstelling van dit
apparaat op welke wijze dan ook te wijzigen.
Eventuele schade aan het snoer kan kortsluiting en
/ of een elektrische schok veroorzaken.
VERWIJDERING
Dit symbool geeft aan dat dit product niet
mag worden behandeld als huishoudelijk afval.
Uw apparaat bevat eveneens tal van recycleerbare
materialen. Daarom is het voorzien van dit logo
wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van
ander afval dienen te worden gescheiden.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten. De recyclage van de apparaten
die door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
betreffende elektrisch en elektronisch afval.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit apparaat
zijn recyclebaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming van het milieu door
dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
In overeenstemming met de meest recente
wetgeving over de bescherming en respect voor
het milieu, bevat uw apparaat geen HFK's, maar
een koelmiddel genaamd R600a. De exacte aard
van de gebruikte koelmiddel in uw apparaat wordt
ook duidelijk aangegeven op het typeplaatje dat
zich bevindt binnenin het koelgedeelte van het
apparaat, bij de linkerwand onder. R600a is een
niet-vervuilend gas dat de ozonlaag niet
beschadigd en waarvan de bijdrage aan het
broeikaseffect vrijwel nul is.
6
INSTALLATIE VAN UW
APPARAAT
Opgelet: Enkel een correcte
installatie van uw apparaat die voldoet aan de
regels die worden gegeven in deze handleiding
voor installatie en gebruiken zal u toelaten om uw
voedingswaren in goede omstandigheden te
bewaren en dit met geoptimaliseerde
stroomverbruik.
INSTALLATIE
ยท Als uw apparaat over wieltjes beschikt, bedenk
dan dat ze alleen worden gebruikt om kleine
bewegingen te vergemakkelijken. Niet verplaatsen
over langere afstanden.
ยท Maak het apparaat schoon voordat u het aansluit
op het elektriciteitsnet. Trek de stekker uit voordat
u uw toestel schoonmaakt. Trek niet aan het
voedingssnoer, maar neem deze direct vast bij de
stekker.
ยท Plaats het apparaat in een droge, geventileerde
ruimte.
ยท Vermijd balkons, veranda's, terrassen met
extreme hitte in de zomer en koude in de winter.
Dit kan een goede werking van het apparaat
verhinderen, of dit zelfs beschadigen.
ยท Plaats deze niet in de buurt van een warmtebron
zoals een oven of een radiator.
ยท Houd een minimale afstand aan tussen uw
koelkast en andere meubelen van 3 tot 5 cm aan
de zijkanten en 10 cm bovenaan voor een goede
luchtcirculatie rond het apparaat.
ยท Plaats het apparaat op een geschikte afstand
van de muur met behulp van de afstandhouders
die worden meegeleverd in het zakje met
accessoires.
ยท Het apparaat is ontworpen voor optimale
prestaties bij kamertemperatuur. Het apparaat is
ontworpen voor een bepaalde "klimaat klasse".
Dit klimaat klasse wordt duidelijk op het
kenplaatje vermeld dat zich bevindt binnenin uw
apparaat, bij de linkerwand onder. Naast deze
temperaturen, kan het rendement van uw
apparaat verminderen.
Klasse
Omgevingstemperatuur
SN
van + 10ยฐC tot + 32ยฐC
N
van + 16ยฐC tot + 32ยฐC
ST
van + 16ยฐC tot + 38ยฐC
T
van + 16ยฐC tot + 43ยฐC
Tips:
Regel na de installatie van het apparaat, de
voetjes bij, zodat dit iets naar achteren is
gekanteld.Dit vergemakkelijkt het sluiten van de
deur.
Maak de binnenkant en buitenkant van het
apparaat met zuiveringszout opgelost in water
schoon (1 eetlepel bicarbonaat tot 4 liter water)
vooraleer voedingswaren in te brengen. Gebruik
geen alcohol, schuurmiddelen of
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen. (Zie hoofdstuk "Het apparaat
reinigen").
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische installatie moet voldoen aan de
geldende normen en moet in staat zijn om aan het
maximale vermogen te weerstaan dat op het
typeplaatje is aangegeven.
De stekker moet goed geaard zijn.
Wij kunnen niet verantwoordelijk zijn voor
eventuele incidenten veroorzaakt door een
verkeerde elektrische installatie.
Tips voor de elektrische installatie
โ€ข Gebruik geen verlengsnoeren of adapters of
meervoudige stekker.
โ€ข Laat nooit de aarding weg.
โ€ข Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk
zijn, maar buiten het bereik blijven van kinderen.
Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Uw apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen en
bijhorende wijzigingen.
ENERGIEBESPARING
Om het energieverbruik van uw apparaat te
verminderen:
7
โ€ข Installeer het op een geschikte plaats (zie "Uw
apparaat installeren").
โ€ข Houd de deuren gedurende zo kort mogelijke tijd
geopend.
โ€ข Zet geen warm voedsel in de koelkast of vriezer,
in het bijzonder als het gaat om soepen of
preparaten die een grote hoeveelheid damp
vrijgeven.
โ€ข Zorgen voor het optimaal functioneren van uw
apparaat door niet te veel ijs te laten ophopen in
de vriezer (ontdooien wanneer het ijs dikker is dan
5-6 mm) en periodiek de condensor te reinigen
(zie hoofdstuk "Periodiek onderhoud van uw
apparaat").
โ€ข Controleer regelmatig de deurrubbers en zorg
ervoor dat ze altijd effectief sluiten. Als dit niet het
geval is, neem dan contact op met uw
klantenservice.
โ€ข Stel deze niet in op een te lage temperatuur.
โ€ข Het niet naleven van de opstelling van laden,
bakken en rekken kan leiden tot een hoger
energieverbruik.
Opgelet
Als het apparaat getransporteerd is in een
horizontale positie, plaats het dan verticaal en
wacht twee uur voordat u de stekker insteekt. Een
kleine hoeveelheid olie kan hebben gelekt in het
koelcircuit, u moet dit dan de tijd geven om terug
te stromen naar de motor voordat u het apparaat
aansluit, anders loopt u het risico het te
beschadigen.
Trek voordat u enig onderhoud uitvoert de stekker
uit. Trek niet aan het voedingssnoer, maar neem
deze direct vast bij de stekker.
REINIGING EN ONDERHOUD
๏ฌ Trek voordat u enig onderhoud uitvoert de
stekker uit.
๏ฌ Maak het apparaat niet schoon met behulp van
metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige
oliรซn, organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
๏ฌ Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen
om ijs te verwijderen. Gebruik geen plastic
schraper.
๏ฌ Om het lampje te vervangen, als dit mogelijk is
door de gebruiker, wordt verwezen naar de
"Onderhoud" van deze handleiding. Zorg er altijd
voor om uw eerste toestel los te koppelen.
WAARSCHUWING: Als het apparaat is uitgerust
met een LED verlichting, het kan alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde technicus.
8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is bestemd voor het bewaren en het invriezen van
levensmiddelen, het bewaren van diepvriesproducten en het
vervaardigen van ijsblokjes. Ieder ander gebruik is onjuist.
De installatie moet tot stand worden gebracht volgens de
instructies gegeven in deze handleiding : door een onjuiste
installatie kan het apparaat beschadigd worden.
In het geval er storingen optreden moet u contact opnemen met
erkende servicediensten of een beroep doen op vakmensen.
Altijd eerst de steker uit de contactdoos halen voordat u het
apparaat gaat schoonmaken, de steker met de hand uit de
contactdoos verwijderen en niet aan het snoer trekken.
Indien de vrieskast een oude of in onbruik geraakte vrieskast
vervangt welke een sluitingsmechanisme met klink of veer, slot
of overige heeft, moet u niet vergeten dit sluitingsmechanisme
te vernietigen of, beter nog, de deur van de oude vrieskast
gewoonweg te demonteren om te voorkomen dat iemand zich
erin op zou sluiten (spelende kinderen, huisdieren enz..).
Na het apparaat te hebben uitgepakt, moet u zorgvuldig
controleren of het niet is beschadigd. Mocht dit het geval zijn,
dan moet u de beschadigingen melden bij de verkoper binnen de
24 uur die volgen op de levering. Al het verpakkingsmateriaal
kan recycled worden (karton, PE plastic, EPS...). Deze materialen
buiten bereik van kinderen houden.
Gevaar:
Het koelcircuit van het apparaat bevat koelisobutaan,
dit is een weinig vervuilend maar wel ontvlambaar
natuurlijk gas. Tijdens het vervoer en het installeren
van het apparaat moet u ervoor zorgen dat geen van de
componenten van het koelcircuit wordt beschadigd. Is
dit toch het geval dan moet u het apparaat ver van
vlammen en ontstekingsbronnen houden en het
vertrek waarin het staat goed luchten en ventileren.
Voor een optimale werking van het apparaat is het beter het ver
van warmtebronnen te installeren en moet u ervoor zorgen dat
de lucht vrijelijk om het apparaat heen kan stromen (zie
Installatie van het apparaat).
9
1 / INSTALLATIE
Let op:
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
veiligheidsvoorschriften aandachtig lezen om bepaalde
problemen te voorkomen.
Het apparaat moet in een droog vertrek geรฏnstalleerd worden,
ver uit de buurt van een warmtebron. U moet tussen de
bovenzijde van het apparaat en een mogelijk hangkastje of-
meubel een ruimte van tenminste 10 cm open laten. Indien dit
niet mogelijk is gezien de inrichting bij u thuis, moet u een ruimte
van 5 cm open laten tussen de bovenkant van de koelkast en
overige keukenmeubels die tegen de muur aan zijn bevestigd en
een afstand van 2.5 cm aan beide zijden van het apparaat.
Als u het apparaat installeert naast een andere koel- of vrieskast,
mag u beide apparaten niet tegen elkaar aan zetten om
condensvorming aan de buitenzijde te voorkomen.
De klimaatklasse van uw apparaat staat vermeld op het
typeplaatje. Deze klasse bepaalt het bereik van
omgevingstemperaturen waarvoor de koelunit ontworpen is en
waarin de goede werking van het apparaat verzekerd is.
Klasse Omgevingstemperatuur
N 16ยฐ tot 32ยฐ
ST 18ยฐ tot 8ยฐ
T 18ยฐ tot 43ยฐ
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Eigenschappen van de contactdoos : 220-240V met
aardaansluiting. Het is beter geen adaptors en verlengsnoeren te
gebruiken.
De kabel mag niet in contact met de compressor komen.
Ervoor zorgen dat de kabel niet onder het apparaat komt vast te
zitten.
De elektrische installatie van het apparaat is voorzien van een
aardaansluiting. Veiligheidshalve moet het apparaat op een
contactdoos met een werkzame aardaansluiting worden
aangesloten (overeenkomstig de van kracht zijnde normen met
betrekking tot elektrische installaties).
De constructeur wijst iedere aansprakelijkheid van de hand wat
betreft schade die voortvloeit uit het feit dat het apparaat niet op
de aarde is aangesloten.
ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN
โ€ข Maak de binnenkant van de koelkast schoon met lauw water
met bicarbonaat. Afspoelen en zorgvuldig drogen.
โ€ข 2 uur wachten voordat u de koelkast aanzet zodat de
smeermiddelen van de moto-compressor zich kunnen stabiliseren
MILIEUBESCHERMING
Het koelcircuit en het isolatiemateriaal van dit apparaat
bevatten geen koelgassen die schadelijk voor de ozonlaag zijn.
Het appa- raat mag niet worden afgevoerd met het huisvuil en
oud ijzer, hierdoor zou het koelcircuit beschadigd kunnen
worden en met name aan de achterzijde van het apparaat.
Neem contact op met de technische dienst van uw woonplaats
om te weten te komen op welke manier dit soort apparaten
moet worden afgevoerd.
RECYCLING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan recycled worden.
Draag uw steentje bij tot de milieubescherming en
recyclingsmogelijkheden door het in de door de gemeente
hiervoor neergezette containers af te voeren.
Het apparaat bevat eveneens talrijke materialen die ook recycled
kunnen worden. Om die reden is het voorzien van dit logo om u
te vertellen dat oude apparaten niet mogen worden vermengd
met ander afval. Op deze manier komt de door de fabrikant
georganiseerde recycling zo goed mogelijk tot stand,
overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE met betrekking
tot afval van elektrische en elektronische uitrustingen. Neem
contact op met de technische dienst van uw woonplaats of de
verkoper om de plaatsen te weten te komen waar u dit soort
apparaten kunt afvoeren.
Wij danken u voor uw medewerking en uw bijdrage tot de
milieubescherming.
10
AA
C
D
B
E
1 / INSTALLATIE
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
(naar gelang model)
OMKEREN VAN DE OPENINGSRICHTING
VAN DE DEUR
De openingsrichting van de deur kan omgezet worden :
De steker van het apparaat moet altijd eerst uit de
contactdoos gehaald worden voordat u de
openingsrichting gaat
omzetten.
โ€ขDraai de bevestigingsschroeven van het bovenblad los en
verwijder het
โ€ขDemonteer de scharnier bovenaan door de 3 schroeven los te
draaien en verwijder de bovenste deur
โ€ขDemonteer de middenste scharnier. Verwijder de onderste deur
โ€ขVerwijder de afdekplaatjes van de schroefgaten voor de
scharnierbevestiging en plaats ze in de schroefgaten waar de
middenste scharnier bevestigd was
โ€ขVerwijder de onderste scharnier, voetje inbegrepen, en monteer
hier het voetje van de andere kant
โ€ขMonteer de onderste scharnier, voetje inbegrepen, aan de
andere kant
โ€ขSchroef het steunplaatje los onderaan de onderste deur en
schroef het stevig vast aan de andere kant van de deur
โ€ขPlaats de onderste deur op de as van de scharnier en monteer
daarna de middenste scharnier
โ€ขPlaats de bovenste deur op de as van de middenste scharnier
โ€ขMonteer de bovenste scharnier
โ€ขMonteer het bovenblad terug
โ€ขIndien uw toestel uitgerust is met vertikale handgrepen, dienen
deze aan de andere kant van de deur gemonteerd te worden
Thermostaat
Rekjes
Groentebak
Flessenrekje
Vrieskast
MONTAGE VAN DE HANDVATEN
(naar gelang model)
De handvaten zijn aan de binnenzijde van de koelkast
aangebracht. De handvaten op de deuren monteren door ze
tegenover de gaten te plaatsen en zet ze vervolgens vast met de
meegeleverde schroeven volgens het hieronder staande
schema.
Als de handvaten op hun plaats zijn aangebracht, moet u de
meegeleverde schroefafdekplaatjes op de hiervoor voorziene
plaatsen aanbrengen.
11
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
De thermostaat die in de koelkast is aangebracht, regelt de
temperatuur. Om deze temperatuur bij te stellen moet u aan het
knopje draaien dat rechts van de kuip is aangebracht. Op stand
0 staat het apparaat uit. Wij raden u aan een middelkoele stand
in te stellen : 2 of 3.
Tips:
โ€ข Zet nooit nog warme voedingsmiddelen of vloeistoffen zonder
de dop op de fles in de koelkast.
โ€ข Zet NOOIT vluchtige, ontvlambare of explosieve vloeistoffen
zoals oplosmiddelen, alcohol, aceton of benzine in de koelkast.
Hierdoor zou ontploffingsgevaar kunnen ontstaan.
โ€ข Vlees en vis moet in folie opgeborgen worden om nare luchtjes
te voorkomen.
โ€ข Laat tussen de verschillende voedingsmiddelen een kleine
ruimte open zodat de lucht er goed tussen door kan stromen.
Zorg ervoor bij het indelen van de koelkast dat de verschillende
voedingsmiddelen niet met elkaar in contact kunnen komen.
โ€ข De voedingsmiddelen in de koelkast niet tegen de koude
achterwand van de koelkast aan zetten. Hiervoor zijn de rekjes
trouwens voorzien van aanslag.
โ€ข De deur niet langer dan strikt nodig open laten staan.
GEBRUIK VAN HET VRIESKASTJE
In dit vakje kunnen diepvries producten worden bewaard, kan
men verse producten invriezen en kan men ijsblokjes maken.
Vries nooit een te grote hoeveelheid producten tegelijk in, hoe
sneller het product wordt ingevroren, zowel te beter zal het zijn
kwaliteiten behouden. U moet er eveneens voor zorgen dat de
producten naar behoren worden ingepakt voordat u ze invriest
zodat hun smaak behouden blijft en zij niet de andere producten
in de vrieskast kunnen aantasten.
De bewaartijd van ingevroren of diepvries producten hangt af van
het soort product. Zie hiervoor de instructies op de verpakking.
Leg nooit flessen of blikjes in het vrieskastje of het vriesvakje, zij
zouden kunnen springen als hun inhoud bevriest. Drankjes met
een hoog carbonaat gehalte kunnen zelfs ontploffen ! NOOIT
limonade, vruchtensap, bier, wijn, champagne enz.. in de
vrieskast, het vriesvakje opbergen.
12
A
CC
D
B
F
E
GG
OK
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
VOEDINGSVEILIGHEID
(naar gelang model)
Symbolische uitleg van de koudste zone.
Dit symbool geeft aan waar de koudste zone van de
koelkast zich bevindt, dat wil zeggen de zone waarin de
temperatuur + 4ยฐC bedraagt.
Op deze plaats moet u de volgende producten opbergen : vlees,
vleeswaren, gevogelte, vis, kant- en klaargerechten,
samengestelde salades, bereidingen en gebak op basis van
eieren of room, verse pasta, taartbodems, pizza/quiches, verse
producten en verse kaas plus groente klaar voor gebruik verpakt
in plastic zakjes en in alge- meen alle verse producten waarvan
de uiterste gebruiksdatum afhangt van de een
bewaartemperatuur + 4ยฐ C.
Temperatuurverklikker :
Thermostaat bijstellen Temperatuur ok
De temperatuurverklikker maakt het mogelijk te controleren
of de koelkast naar behoren werkt.
De verklikker geeft โ€œOKโ€ aan als de koudste zone een gemiddelde
temperatuur van ยฑ 4ยฐC heeft bereikt (4 uur na de
inwerkingstelling). Als de temperatuur boven de + 4ยฐC komt,
wordt de verklikker zwart. De gebruiker moet dan de
temperatuur in de koelkast laten zakken door de thermostaat bij
te stellen.
Let op:
Als de deur van de koelkast lang open blijft staan, gaat
de
tempera- tuur in de koelkast omhoog. Om de
temperatuur naar
behoren op te meten, moet u de
verklikker aflezen binnen de 30
seconden die vol- gen op
het openen van de deur. Men moet er
bovendien rekening
mee houden dat de temperatuur niet
helemaal gelijk is in
de volle- dige ruimte van de koelkast, en
dat is ook de
reden waarom er voor ieder soort product een
adequate
zone is.
Bewaren van diepvries of ingevroren
producten Zuivelwaren, kaas
Vlees, vleeswaren, vis
Fruit en groente
Drank, boter en eieren
Kruiden
Drankjes
Koudste zone
13
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST
ONTDOOIEN
Het ontdooisysteem van de koelkast is automatisch.
De
achterzijde van de koelkast wordt met een ijslaagje
bedekt als
de compressor werkt en ontdooit als deze niet
werkt. Als het
ijslaagje ontdooit, verdampt het water
vanzelf.
Het vakje moet worden ontdooid zodra het laagje ijs
een dikte van ongeveer 4 mm bereikt. In ieder geval moet dit
vakje op zijn minst 1 keer per jaar worden ontdooid.
Bij het ontdooien kunt u een plastic krabber of ander plastic gerei
gebruiken maar nooit en te nimmer een metalen instrument of
elektrisch apparaat.
De steker van de koelkast uit de contactdoos halen
voordat
u hem gaat ontdooien.
โ€ข Wikkel de diepvries- of ingevroren producten in een
thermostas en leg deze op een koele plaats.
โ€ข Laat de deur open staan en verwijder het water naar gelang
het smelt met een spons.
โ€ข Om het ontdooien te versnellen, kunt u een bakje met warm
water in het vakje plaatsen en de deur sluiten.
โ€ข Als de koelkast is ontdooid, moet u hem schoonmaken.
REINIGEN EN ONDERHOUD
De steker van de koelkast uit de contactdoos halen
voordat
u hem gaat schoonmaken.
Wij raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen en te
desinfecteren.
โ€ข Maak de binnenzijde schoon met water en bicarbonaat met
behulp van een spons of een doekje om te voorkomen dat er
nare luchtjes blijven hangen.
โ€ข U mag in geen geval een oplosmiddel of een schurend
schoonmaakmiddel gebruiken, deze zouden de binnenzijde van
de koelkast kunnen beschadigen. De verschillende toebehoren
van de koelkast mogen niet in de vaatwasser worden gereinigd.
โ€ขHet is aangeraden รฉรฉn keer per jaar met een doek de achterzijde
van het apparaat schoon te maken. Als deze zijde vuil is, zal het
prestatievermogen van de koelkast achteruit gaan en het
energieverbruik worden opgevoerd.
VERVANGEN VAN HET GLOEILAMPJE
De steker van de koelkast uit de contactdoos halen
voordat
u
het gloeilampje gaat vervangen.
โ€ข Verwijder het rooster. De gloeilamp bevindt zich achter het
plaatje van de thermostaat.
โ€ข De gloeilamp verwijderen door hem los te schroeven tegen de
klok in.
โ€ข Een nieuwe gloeilamp van hetzelfde vermogen op zijn plaats
brengen.
โ€ข Het rooster terugmonteren, de steker in de contactdoos steken
en het apparaat aanzetten.
14
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST
STSOT ROIRNI GNEGNEN
Tijdens de werking maakt de koelkast verschillende geluiden, deze zijn normaal :
โ€ข Het koelgas kan borrelen als het door de leidingen stroomt.
โ€ข De compressor kan ronken, vaak iets harder bij het opstarten.
โ€ข De gebruikte materialen kunnen โ€œkrakenโ€ bij het uitzetten of krimpen.
PROBLEEM
OPLOSSING
Het apparaat werkt niet
Controleer of de steker wel naar behoren in de contactdoos is
gestoken, of de zekering niet is doorgeslagen en of de
lastschakelaar niet is doorgeslagen.
De koelkast trilt of maakt geluid
Controleer of de koelkast wel waterpas staat. Stel de poten bij
De koelkast wordt niet/ niet voldoende koud
Controleer de stand van de thermostaat en zet hem op de
juiste temperatuur.
Het gloeilampje van de koelkast brandt niet
Controleer het gloeilampje en vervang het in het voorkomende
geval. Als de storing niet verdwijnt, moet u kijken of het
apparaat wel naar behoren is aangesloten.
De compressor wil niet meer opstarten na een
temperatuurwijzi- ging
Dit is normaal, de compressor start pas na een bepaalde tijd
weer op.
Er staat water op de grond of op de rekjes
Het gaatje waardoor het ontdooiingswater wordt afgevoerd is
waarschijnlijk verstopt. Dit gaatje ontstoppen met een
breinaald.
AFDELING VOOR TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Indien u alle hierboven staande controles hebt uitgevoerd en de storing niet is verdwenen, MAG U NIET ZELF GAAN SLEUTELEN
AAN DE KOELKAST. Neem contact op met de Technische Servicedienst bij u in de buurt.
DIT TOESTEL VOLDOET AAN DE EEG-RICHTLIJNEN
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
12
๎€—๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Žญ๎‹ฌ๎€ƒ๎Ž™๎Žฉ๎Ž๎ญ๎Žฃ
๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎๎›๎ŽŽ๎Žท๎ฃ
๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž™๎Žฉ๎Žฃ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ŽŸ๎ณ๎ŽŸ๎Žฟ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎Ž—ุŒ ๎๎Ž›๎ฃ:
โ€ข ๎Žญ๎Ž‹๎Ž๎ญ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎ง๎Ž๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Ž—๎Ž๎ญ๎Žป๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ.
โ€ข ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ผ๎๎ง๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Ž‘๎›๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ญ๎Žป๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฏ๎ณ๎Žฏ๎Žƒ๎€ƒ๎๎๎ŽŽ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ.
โ€ข "๎Ž”๎˜๎๎˜๎๎Ÿ๎Ž "๎Ž”๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฟ๎ŽŽ๎Ž‘๎˜๎ง๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎Œ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž.
๎Ž”๎ ๎›๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎๎Žฃ๎Ÿ๎Ž
๎๎ฃ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž.
๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ผ๎Žป๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎Žฑ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎˜๎Žฃ๎Ž—ุŒ ๎Žญ๎ŽŸ๎”๎ง๎ณ๎€ƒ๎ก๎Ÿ๎€ƒ๎๎ณ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎ŽƒุŒ ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎๎Žป๎”๎ง๎ณ๎€ƒ๎ก๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ .
๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ŽŸ๎ณ๎ŽŸ๎Žฟ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž—๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž.
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎˜๎Žฃ๎Ž— .๎Ž๎ญ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŸ๎Žญ๎ท๎Ž.
๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎”๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ณ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎Žณ๎ณ๎Ÿ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Žฏ๎ผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Ž›๎›๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž.
๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž—๎Žณ๎ญ๎ฃ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎˜๎Žฃ๎Ž—.
๎‹ฏ๎ฒ๎Žฟ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ.
๎Žญ๎ฃ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Ž—๎—๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎Žญ๎ณ๎๎ญ๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎˜๎Žฃ๎Ž— .๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎˜๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎Ž”๎ ๎›๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฃ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡
๎Ž”๎Žฃ๎ณ๎Žฃ๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎”๎ณ๎›๎Ž‘๎€ƒ๎๎Žป๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ.
๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ณ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎•๎ ๎๎ง๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎๎๎ŽŽ.
๎ฑ๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซุŒ ๎Ž”๎ง๎ณ๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎“๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎•๎ผ๎๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎๎๎ŽŽ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎ŽŽ๎Œ๎ณ.
๎ฅ๎ณ๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎“๎Žญ๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฟ๎Žญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎€ƒ๎™๎ŽŽ๎ง๎ซ.
๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎€ƒ๎‘๎ณ๎Žญ๎Žป๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฝ๎ญ๎Žญ๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ .
๎Ž”๎๎ŽŽ๎ณ๎Žง๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž‘๎Ž‡๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ณ๎Žฏ๎Žƒ.
๎ก๎Žณ๎—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎˜๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎ ๎›๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฃ๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎ก๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ผ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎ณ๎˜๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ณ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘ุŒ ๎ก๎›๎Žณ๎”๎ง๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Žก๎ผ๎Žป๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ป .๎ก๎›๎ณ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎—๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎˜๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žณ๎˜๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎Ž—๎Ž.
๎•๎“๎Ž๎ญ๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎ŽŸ๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎ญ๎ท๎Ž๎€‘
๎€•๎€“๎€“๎€™๎€’๎€œ๎€˜๎‹ฌ๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€—๎€’๎€”๎€“๎€›๎‹ฌ๎€ƒ๎€œ๎€™๎€’๎€˜๎€š๎‹ฌ๎€ƒ๎€œ๎€•๎€’๎€–๎€”๎‹ฌ๎€ƒ๎€œ๎€—๎€’๎€™๎€•๎€ƒ
12
๎€–๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ฃ
๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Š๎Ž—๎ฃ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎…๎ง๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žข๎Ž‘๎Žป๎ณ๎€ƒ๎Žข๎๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎”๎ ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎ ๎Ÿ๎€ƒ
๎ฐ๎๎๎ฃ๎€ƒ
๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎๎๎ŽŽ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž—๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎‘๎—๎ญ๎Ž—๎ณ๎€ƒ
๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎€ƒ๎๎๎ŽŽ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žซ๎ณ๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎‹ฌ๎€ƒ๎Žญ๎Žง๎Ž‘๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ช๎Žณ๎”๎ง๎€‘
๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ ๎€ƒ๎‹ต๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Ž‘๎๎€ƒ๎™๎ฃ4๎€ƒ๎€ƒ๎ก๎ฃ
๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Ž‘๎ณ๎Žญ๎˜๎Ž— .๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎ญ๎ง๎Žณ๎€ƒ ๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎€ƒ ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ ๎๎Ž๎ญ๎Žฃ๎ท๎Ž๎€ƒ ๎๎›๎€ƒ ๎ฒ๎“
๎๎—๎ท๎Ž.
๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ ๎ป๎€ƒ ๎ฅ๎›๎Ÿ๎ญ๎€ƒ ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Š๎ฃ๎€ƒ ๎Ž”๎˜๎“๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž”๎ณ๎›๎ณ๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฅ๎ณ๎›๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ ๎ก๎›๎ง๎ŽŽ๎›๎ฃ๎Žˆ๎Ž‘
๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎ ๎๎ฃ๎ฒ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎Žฉ๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Ž๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žƒ.
๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎“๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎น๎Ž๎€‘
โ€ข ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž๎Ž“๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎ญ๎˜๎Ž‘๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ž‹๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎€ƒ๎ฏ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Œ๎๎ท.
โ€ข ๎Ž”๎ง๎ญ๎›๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎”๎”๎ŽŸ๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Žฃ๎ญ๎Ž—๎”๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎Žญ๎Ž—๎Ž.
โ€ข ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎ŽŽ๎๎ ๎Žณ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎ง๎ŽŽ๎›๎ฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ญ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Š๎ณ๎Žญ๎Žณ๎Ž—๎Ÿ
๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎ ๎๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž.
โ€ข ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎๎ฃ๎Ž—๎›๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃุŒ ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž๎ญ๎‹๎Žญ๎Žท๎Ž.
๎…๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎‘๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎“๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žญ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎€‘๎€ƒ
๎Ž”๎ณ๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž”๎”๎Žป๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎ฃ๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎›๎ณ๎Žป๎ญ๎ง.
โ€ข ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ ๎Ž”๎ŽŸ๎ง๎”๎Žณ๎Ž‡๎€ƒ ๎ฅ๎ณ๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎€ƒ ๎Ž๎Žฉ๎ญ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎Ž‘๎Žญ๎›๎ณ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎”๎…๎ง
๎Ž”๎ฌ๎ณ๎Žญ๎›๎€ƒ๎Žข๎Ž‹๎Ž๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž™๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎ง๎Ž๎€ƒ๎Š๎ง๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žณ๎๎€ƒ๎Ž”๎Žท๎ŽŽ๎ฃ๎—.
โ€ข ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎ ๎๎ฃ๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ ๎ปุŒ ๎‘๎ญ๎Žญ๎…๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ ๎‘๎Žญ๎…๎€ƒ ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ ๎Ž•๎Žฃ๎Ž—ุŒ ๎Ž‘๎ณ๎Žซ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎…๎ง๎ฃ๎€ƒ ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ ๎Ž•๎ŽŽ
๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎ ๎Ÿ๎€ƒ ๎ฒ๎ ๎Žง๎Ž๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎๎›๎ณ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎‘๎ ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ ๎Žฉ๎—๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎ท๎€ƒ ๎Ž”๎๎Žท๎ŽŽ๎› .๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎Žƒ๎€ƒ ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Žฟ๎ณ๎Žƒ๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ ๎ป๎ญ
๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎Žง๎Ž๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Ž‘๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žณ๎๎€ƒ๎ฒ๎“.
โ€ข ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎‹๎€ƒ๎๎›๎€ƒ ๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ ๎Žต๎ŽŽ๎ฃ๎—๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎๎˜๎Ž‘๎€ƒ ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ฌ๎…๎€ƒ ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎Žฟ๎”๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ ๎ก๎›๎ณ๎Žป๎ญ๎ง
๎Ž”๎Žง๎Žณ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ง๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎ทุŒ ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎›๎ผ๎ฌ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฏ๎ณ๎Žณ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎€ƒ๎๎˜๎ณ๎Žณ๎“.
๎ณ๎๎Ž—๎Žญ๎ณ๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎—๎€ƒ๎๎Žป๎”๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žญ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ณ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€‘
โ€ข ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž—๎Žณ๎ญ๎ฃ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ญ๎Ÿ๎€ƒ๎‘๎ ๎Žง๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž .๎Ž”๎›๎Ž‘๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ณ๎Žฏ๎Žƒ.
โ€ข ๎Ž”๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎˜๎‹๎€ƒ๎Žฑ๎›๎‹๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎”๎Ž‘๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ณ๎Žฏ๎Žƒ.
โ€ข ๎ก๎ณ๎Žฉ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ญ๎—๎€ƒ๎Žฑ๎”๎ง๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎ŽŸ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Žฃ๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žง๎Žฉ๎Žƒ.
๎€ƒ
โ€ข ๎ณ๎Žป๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎ณ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎ŽŽ๎›๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎›๎Ž‘๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎ณ๎‹๎Žƒ๎ช๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎.
11
CC
B
F
E
GG
๎€•๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž
๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎ท๎Ž
๎€Œ๎Ž๎Žณ๎Žฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€‹
๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎๎Žณ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žญ๎Ž‘๎€ƒ๎•๎๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž›๎›๎Žƒ๎€ƒ๎Žก๎Žญ๎Žท.
๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ ๎Ž‘๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎˜๎๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎€ƒ๎Žข๎Žฟ๎ญ๎ณ๎€ƒ๎๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎Žญ๎Ž๎Žญ +
4๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ.
๎€ƒ๎ก๎ญ๎Žฃ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฅ๎ณ๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎€ƒ ๎ŽŽ๎ง๎ซ๎€ƒ ๎ก๎›๎ง๎›๎ฃ๎ณุŒ ๎Ž๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎ญุŒ ๎™๎ŽŽ๎ฃ๎Žณ๎ท๎Ž๎ญุŒ ๎Ž”๎ณ๎ฌ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ก๎ญ๎Žฃ๎ ๎Ÿ๎Ž๎ญุŒ ๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Ž‘๎๎ท๎Ž๎ญ
๎Ž“๎Žฏ๎ซ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎ŽุŒ ๎Ž“๎Žฏ๎ซ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎๎ ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎ญุŒ ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎Žญ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ญ๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎ญุŒ ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ŽŸ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎Ž”๎ŽŸ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎Ÿ๎ŽุŒ ๎Žญ๎Ž‹๎ŽŽ๎๎”๎Ÿ๎Ž๎ญุŒ ๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎ญ/๎Žต๎ณ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž‹๎ŽŽ๎๎“ุŒ ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎‹๎ญ๎ง๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Š๎ง๎‹ต๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž›๎ณ๎Žฉ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž‘๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎Ž๎ณ๎ ๎Žฃ๎ก๎ŽŽ๎ŽงุŒ ๎Ž”๎ณ๎›๎ณ๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ณ๎›๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎Ž‘
๎‹ต
๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ซ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎Ž๎Žญ๎Žฟ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎ญุŒ ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎‹๎€ƒ๎ช๎ŽŸ๎ญ๎Ž‘๎ญ
๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎›๎ผ๎ฌ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฆ๎ณ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎•๎ ๎Œ๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎Ž๎Žฏ๎ŽŽ๎๎€ƒ๎Žž๎Ž—๎ง๎ฃ4๎€ƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
๎๎—๎Žƒ.
๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Žท๎Ž…๎ฃ:
๎Ž๎ญ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž—๎Žณ๎ญ๎ฃ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎ผ๎Ž›๎€ƒ ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ ๎•๎˜๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ ๎Žญ๎Žท๎Ž…๎ฃ๎€ƒ ๎ก๎›๎ง๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ ๎๎ฃ๎Œ๎Ž—๎€ƒ ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŸ
๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž.
๎€ƒ ๎Žญ๎Žท๎Ž…๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Žฝ๎Žญ๎Œ๎ณ( โ€KOโ€œ๎๎ญ๎Ž‘๎Žฟ๎ฃ )๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ ๎Ž”๎˜๎๎ง๎ฃ๎€ƒ ๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ ๎๎Žป๎Ž—๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎ง๎‹
๎€ƒ๎Ž๎ ๎Ž‘๎ณ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎๎Žณ๎ญ๎Ž—๎ฃ ยฑ4๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ(4๎€ƒ๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎‹๎ŽŽ๎Žณ .)๎€ƒ๎Ž•๎ง๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡
๎€ƒ๎•๎ญ๎”๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ +4๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žญ๎ŽฉุŒ ๎Žฉ๎ญ๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎Žท๎Ž…๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎…๎ณ .๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎ณ๎Žฃ
๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎”๎Žง๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎Ž•๎ŽŽ๎Ž—๎Žณ๎ญ๎ฃ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ.
๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎€๎€ƒ
๎๎ฃ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎Žข๎Ž—๎“๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎”๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ณ๎ญ๎๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Š๎“๎Žญ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žฑ๎ŽŽ๎ณ๎˜๎Ÿ๎€ƒ
๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ญ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎Ž“๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎—๎€ƒ๎Žญ๎Žท๎Ž…๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ
03
๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ๎€‘
๎๎Ž›๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎‹ฌ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ก๎›๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎‹๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Žฟ๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Žณ๎ณ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎๎ฃ๎ŽŽ๎›๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ
๎ฒ๎“๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎‹ญ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎๎›๎Ÿ๎€ƒ๎‰๎ญ๎ง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎Žซ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎๎ง๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ฃ๎Ž‹๎ผ๎Ž—๎€‘๎€ƒ
๎€ƒ๎Žฏ๎Žญ๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎Žซ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ
๎ฅ๎Ž‘๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎ง๎ฃ
๎™๎ŽŽ๎ฃ๎Žณ๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎ญ๎ฌ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ญ๎Žฃ๎ ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ก๎ญ๎Žฃ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ
๎Ž”๎ฌ๎›๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎Ž๎Žญ๎Žฟ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ
๎Žฝ๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž‘๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎๎Ž‘๎Ž๎ญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ
๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž
A
B
E
F
C
G
D
๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž
aera
A
B
C
D
F
E
G
OK
10
๎€•๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž
๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“
๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ ๎ฒ๎“๎€ƒ ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ ๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž—๎Žณ๎ญ๎ฃ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ก๎›๎Žฃ๎Ž—๎ณ .๎€ƒ๎‘๎Ÿ๎€ƒ ๎ก๎›๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ ๎‹ญ๎ช๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ÿ
๎ฅ๎ฃ๎ณ๎ท๎Ž๎€ƒ ๎Ž๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž”๎ง๎ง๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž”๎ ๎ŽŸ๎Œ๎Ÿ๎Ž .๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ ๎ช๎๎Ž‘๎Žฟ๎€ƒ ๎Žฉ๎ง๎‹
๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž0ุŒ ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎”๎—๎ญ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž‘๎Žป๎ณ .๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎๎Žณ๎ญ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎Žง๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎›๎Žฃ๎Žป๎ง๎ง :๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž2๎€ƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
3
๎€ƒ
๎€๎Žข๎Ž‹๎ŽŽ๎Žป๎ง
โ€ข ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ง๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎•๎ ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎›๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎๎Ž‹๎Ž๎ญ๎Žณ.
โ€ข ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Œ๎Ž—๎Žท๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎Ž๎ญ๎Žณ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎ ๎๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฟ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎Žญ๎ŽŽ๎ŽŸ๎”๎ง๎ผ๎ŸุŒ ๎๎Ž›๎ฃ :๎Žญ๎ŽŽ๎ŽŸ๎”๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎Ÿ๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Ž‘๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎๎ญ๎Žญ๎Ž—๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Ž—๎ณ๎Žณ๎Žƒ .
โ€ข ๎Žข๎Ž‹๎Ž๎ญ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž™๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎ง๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎™๎ŽŽ๎ฃ๎Žณ๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ก๎ญ๎Žฃ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎Žข
๎‹ด
๎Žป๎ง๎‹ต๎ณ.
โ€ข ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎Žซ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฅ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ ๎Ž”๎ณ๎“๎ŽŽ๎›๎€ƒ ๎Ž”๎Žฃ๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎›๎Žญ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎๎˜๎ง๎Ž—๎€ƒ ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ ๎๎ฌ๎Žณ๎Ž—๎€ƒ ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘
๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎“๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ญ๎ฌ๎Žณ๎Ž‘ .๎๎Ž›๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎ญุŒ ๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž”๎˜๎Žป๎ผ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹.
โ€ข ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ฌ๎…๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎ ๎Ÿ๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž”๎˜๎Žป๎ผ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Œ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป .๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎™๎ŽŽ๎ง๎ซ
๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎Š๎ง๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎‘๎“๎Žญ๎ธ๎Ÿ.
โ€ข ๎ก๎Žฏ๎ผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ญ๎๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎”๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ž—๎€ƒ๎ป.
๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎ซ๎€ƒ๎ก๎›๎ง๎›๎ฃ๎Ž—๎€ƒ๎๎ฃ๎‹๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Œ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎…๎”๎Žฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ
๎Žž๎ ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎Œ๎›๎ฃ.
๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎Ž๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎Ž‘๎›๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ฃ๎›๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎ปุŒ ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ ๎›๎“
๎‰๎Žญ๎Žณ๎ŽƒุŒ ๎ช๎Ž—๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎Ž‘๎€ƒ ๎…๎”๎Ž—๎Žฃ๎Ž .๎€ƒ๎…๎”๎Ž—๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ณ๎ŽŸ๎€ƒ ๎Ž”๎“๎ญ๎”๎ ๎ฃ๎€ƒ ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎ท๎Ž๎€ƒ ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎›๎Ž„๎Ž—๎€ƒ ๎™๎Ÿ๎Žซ๎›๎ญ
๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Œ๎๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žณ๎”๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎ฌ๎›๎ง๎Ž‘๎ฏ๎Žญ๎Žง.
๎Ž”๎ฃ๎Œ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Ž—๎€ƒ๎‰๎ญ๎ง๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Œ๎๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Œ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎…๎”๎Žฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎“๎€ƒ๎Žฉ๎ฃ๎Ž—๎Œ๎Ž— .
๎Ž“๎ญ๎Ž‘๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎‰๎ญ๎ŽŸ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ
๎‹ด
๎ŽŸ๎Žญ๎‹ต๎ณ .๎Ž•๎Ž๎ญ๎Ž‘๎‹๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žฏ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ
๎Žž๎ ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎Ž‘ .๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎ŽŽ๎ณ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ ๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ ๎Žญ๎ŽŸ๎”๎ง๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎˜๎“ .๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎ŽŽ๎‹๎€ƒ ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Žญ๎ŽŸ๎”๎ง๎Ž—๎€ƒ ๎Žฉ๎—๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฃ๎›
๎Ž”๎ณ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž !๎ฅ๎ญ๎ฃ๎ณ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Žป๎‹๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎Ž‘๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žซ๎ณ๎Ž‘๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎‹ต๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ฌ๎›๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Žป๎‹๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎Žž๎ ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎ญ๎Žญ๎Ÿ๎Ž.
9
AA
C
D
๎€”๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€’
๎‘๎Žป๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž
๎€Œ๎Ž๎Žณ๎Žฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€‹
๎Žฑ๎›๎‹๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž—๎“๎€ƒ๎Ž๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ท๎Ž
๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Ž‘๎๎Žญ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ง๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž—๎“๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ณ๎๎Ž—๎€ƒ๎ก๎›๎ง๎ŽŽ๎›๎ฃ๎Žˆ๎Ž‘:
๎€ƒ๎€‘๎Ž๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž—๎“๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ณ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žป๎“๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ
โ€ข๎ฑ๎ญ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎‹๎Žฏ๎ง๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎“.
โ€ข๎€ƒ๎‹ฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎‹๎Žฏ๎ง๎Ž3๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎ฑ๎ญ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ณ๎Žฏ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎ฒ๎.
โ€ข๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎๎๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎“.
โ€ข๎ฒ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ณ๎Žฏ๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎๎Žณ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎“.
โ€ข๎ฐ๎๎Žณ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎•๎Ž‘๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎ญ๎Ž—๎Ž‘๎Ž›๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎๎๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎‹๎Žฏ๎ง๎Ž.
โ€ข๎€ƒ๎ฐ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ÿ๎Žฉ๎Ž‘(๎๎ŽŸ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž”๎ง๎ฃ๎Žฟ๎Ž—๎ฃ )๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŸ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎ญ.
โ€ข๎“๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎›๎Žฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎ญ๎Ž—๎Ž‘๎Ž›๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎”๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎Žฉ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›
๎๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž.
โ€ข๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎Ž—๎Ž‘๎Ž›๎ญ๎€ƒ ๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Žญ๎ŽŽ๎ฃ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ ๎ฒ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎น๎€ƒ ๎ฐ๎๎Žณ๎ญ๎Ÿ๎Ž
๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎›๎Žญ๎Ž—.
โ€ข๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ฃ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ.
โ€ข๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎Žฟ๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎“.
โ€ข๎Žญ๎ฃ๎ท๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎น๎€ƒ๎ช๎ณ๎๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž—๎Ž‘๎Ž›๎ญ๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎›๎Žญ.
โ€ข๎Ž”๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎‹๎€ƒ ๎Žฝ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ญ๎Žฏ๎ฃ๎€ƒ ๎™๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ ๎Ž๎Žซ๎Ž‡ุŒ ๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ ๎ŽŽ๎ซ๎ญ๎ ๎˜๎ง๎Ž—๎€ƒ ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎Žณ๎ง๎Ž—๎€ƒ ๎ผ๎“
๎๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž.
๎Ž๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎›๎Žญ๎Ž—
๎€Œ๎Ž๎Žณ๎Žฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€‹
๎€ƒ
๎Ž•๎ŽŽ๎Ž—๎Žณ๎ญ๎ฃ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎“๎Žญ๎Žƒ
๎Ž•๎Ž๎ญ๎Ž๎Žญ๎Žฟ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ
๎Ž•๎Ž๎Žญ๎ญ๎Žญ๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žญ
๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ ๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ ๎Ž“๎Žฉ .๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ ๎ก๎ซ๎ŽŽ๎ณ๎Ž‡๎€ƒ ๎ฅ๎ณ๎Œ๎Žฟ๎Ž๎ญ๎€ƒ ๎Ž๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ ๎Žฝ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎Ž—๎Ž‘๎Ž›๎€ƒ
๎ฉ๎ŽŽ๎ง๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ ๎Žข๎Žฟ๎ญ๎ฃ๎€ƒ ๎ญ๎ซ๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฃ๎›๎€ƒ ๎ฒ๎๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ ๎ก๎ซ๎ญ๎๎Ž‘๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ ๎ก๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž .๎€ƒ๎Žข๎Ž‘๎Žป๎Ž—๎€ƒ ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฃ๎ญ
๎Ž”๎Žฃ๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎›๎ŽŽ๎ฃ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ ๎Žฝ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎Ÿ๎ŽุŒ ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฒ๎“๎€ƒ ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฏ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎ฒ๎๎Ž๎Žญ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ ๎Ž”๎ณ๎๎๎Žƒ๎€ƒ ๎Ž๎ญ๎ ๎Žง๎Žฉ๎Žƒ
๎Žฝ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎Žป๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž
E
A
B
C
D
A
B
C
D
E
6
๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๏ฌ ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎๎Ž‘๎—ุŒ ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Žณ๎€ƒ๎๎Žป๎”๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎—.
๏ฌ ๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎€ƒ๎‘๎…๎ง๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎Žฉ๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎•๎ณ๎Žญ๎๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎”๎…๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎Ž”๎๎Žท๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎…๎ง๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Žฟ๎‹๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎ณ๎Žซ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎๎€ƒ๎Ž•๎ญ๎ณ๎Žฏ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Žƒ.
๏ฌ ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎Žฏ๎ง๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป .๎Ž๎ญ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ
๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎‹ท๎ณ๎›๎ณ๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎๎Žท๎ŽŽ๎›.
๏ฌ ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎Ž‘๎Ž—๎ŸุŒ ๎ช๎Žณ๎”๎ง๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎๎Žณ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ง๎›๎ฃ๎ฃ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡ุŒ
๎€ƒ๎ก๎Žณ๎—๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎‰๎ญ๎ŽŸ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ
๎‹ด
๎ŽŸ๎Žญ
๎‹ต
๎ณ"๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž "๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“ .๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎›๎Ž„๎Ž—
๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ณ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎๎Žป๎“.
๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž— :๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž‘๎Žป๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ญ๎Žฏ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡DELุŒ ๎€ƒ๎ก๎ญ๎˜๎ณ๎€ƒ๎ป๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž‘๎ง๎ณ
๎๎ซ๎Ž…๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎ง๎“๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎Ž๎Žฉ๎Ž‘๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘.
5
ยท ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ŽŽ๎‹๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎Žญ๎Ž—๎Ž
๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ณ๎˜๎Žฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ง๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡.
ยท ๎Ž”๎Ÿ๎Žฉ๎Ž—๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž›๎ฃ๎€ƒ๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ก๎ณ๎ฃ๎Žป๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž— .๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ÿ
๎€ƒ๎๎ŽŸ๎ท๎€ƒ๎ก๎ฃ๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ง๎Ž‡๎€ƒ๎๎ญ๎˜๎ง๎€ƒ๎ฅ๎Žฃ๎ง"๎Ž”๎ณ๎Žง๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‹๎“ "๎ŽŽ๎Žง๎Ž”๎Žป .๎€ƒ๎Ž”๎Ž‹๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎Ž—
๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎ ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Žป๎ ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žก๎ญ๎Žฟ๎ญ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žง๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎ฒ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎Žณ๎ณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹ .๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎ญ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎Ž‘
๎ฉ๎Žซ๎ซุŒ ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฝ๎”๎Žง๎ง๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎—.
๎Ž”๎Ž‹๎”๎Ÿ๎Ž
๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
SN
๎€ƒ๎ฅ๎ฃ +10๎€ƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ32๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
N
๎€ƒ๎ฅ๎ฃ +16๎€ƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ32๎€ƒ๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”
ST
๎€ƒ๎ฅ๎ฃ +16๎€ƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ38๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
T
๎€ƒ๎ฅ๎ฃ +16๎€ƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ43๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
๎Žข๎Ž‹๎ŽŽ๎Žป๎ง๎€
๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŸ๎ฃ๎Ž‘ุŒ ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎ง๎Žฃ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎ ๎ŽŸ๎Žญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž
๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎ ๎๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ฌ๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎ญ๎€ƒ๎‘๎ ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฃ๎ง๎€ƒ๎‹ฏ๎ฒ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎Œ๎Ž‘.
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎๎Ž‘๎—ุŒ ๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎Žง๎Ž๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฌ๎Ž‘๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎”๎…๎ง๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŸ๎Žญ
๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ญ๎ณ๎Žฉ๎ญ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎Ž‘๎Žญ๎›๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ(1๎€ƒ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎Œ๎๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Œ๎ฃ
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎Ž‘๎Žญ๎›๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ4๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Ž—๎Ÿ .)๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎๎ญ๎Žฃ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎…๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎๎Žท๎ŽŽ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎ญ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž( .๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎ ๎๎Ž
๎€ƒ๎๎Žป๎“๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹"๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—.)"
๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žป๎ณ๎น๎Ž
๎€ƒ
๎‹ฑ
๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žป๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎๎ญ๎Œ๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žญ๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ณ๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎ญ๎Žป๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žญ๎Žฉ๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎ญ
๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎ ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Žป๎ ๎ฃ.
๎ก๎Ž‹๎ผ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žซ๎Žง๎Ž„๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎Ž„๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ.
๎ŽŠ๎ณ๎Žณ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎€ƒ๎๎Œ๎”๎Ž‘๎€ƒ๎Žž๎Ž—๎ง๎€ƒ๎Ž™๎Žฉ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎ญ๎Ž…๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎๎ฃ๎Žฃ๎Ž—๎ง๎€ƒ๎ป.
๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎Ž‹๎ŽŽ๎Žป๎ง
โ€ข๎ณ๎ŽŽ๎ฌ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ป๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎ฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ผ๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Œ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žซ๎Žง๎Ž‚๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ป๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‹.
โ€ข๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎Ž„๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ป.
โ€ข๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎›๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎Žซ๎Žง๎Ž„๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ญ๎Žป๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฌ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ
๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ณ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎—๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฑ๎”๎ง๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ.
๎ฅ๎ณ๎˜๎ณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“ุŒ ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Ž‘๎Žท๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‘๎Žญ๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎Ž—๎Ž
๎ก๎›๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž.
๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎ผ๎ณ๎Žฉ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎›๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎ญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎“๎Ž๎ญ๎ณ๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ.
๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Žป๎Ž—๎—๎Ž
๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ผ๎ฌ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ๎ ๎Ÿ:
โ€ข๎€ƒ๎Ž๎Žณ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎Ž‘๎Žป๎ง(๎€ƒ๎๎Žป๎“๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎ ๎๎Ž"๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—.)"
โ€ข๎Ž”๎ ๎ณ๎ญ๎๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Ž—๎”๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ญ๎Ž—๎”๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎Žญ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎ป.
โ€ข๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎Žณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ง๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎Ž๎€ƒ๎•๎ ๎Œ๎Ž—๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Ž›๎›๎Ž‘๎€ƒ๎Ž™๎Œ๎Ž‘๎Ž—๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Ž‘๎๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Žณ๎Žฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ฃ๎ท.
โ€ข๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎Ž‘๎›๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎›๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎›๎Ž๎Žญ๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎Š๎ณ๎˜๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎Žญ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎ ๎Ÿ
๎€ƒ๎Žฉ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“(๎€ƒ๎ช๎›๎ฃ๎Žณ๎€ƒ๎๎Žป๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ง๎ณ๎Žฃ๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎Ž‘๎ณ๎Žซ๎Žƒ5-6๎€ƒ๎ก๎ฃ )๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎—๎ญ
๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎‘๎Ž›๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž(๎€ƒ๎๎Žป๎“๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎ ๎๎Ž"๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป.)"
โ€ข๎˜๎ ๎๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎›๎Ž„๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎Žป๎Ž๎ญ๎“๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎—๎Ž๎Žญ๎ก๎ŽŽ๎›๎Žฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ .๎€ƒ๎ฅ๎Ž‡
๎™๎Ÿ๎Žซ๎›๎€ƒ๎Žญ๎ฃ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎ณ๎€ƒ๎ก๎ŸุŒ ๎Š๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ ๎Žป๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎Ž—๎ŽŽ๎“.
โ€ข๎Ž
๎‹ฑ
๎‹ท
๎Žฉ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎Žฟ๎”๎Žง๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป.
โ€ข๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฏ๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎‘๎ญ๎“๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฝ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Ž—๎Žญ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹
๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ผ๎ฌ๎Ž—๎Žณ๎Ž.
๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎€
๎ฒ๎˜๎“๎Žƒ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ก๎›๎ณ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎˜๎ง๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“ุŒ ๎€ƒ๎ฑ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎Œ๎Žฟ
๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žญ๎…๎Ž—๎ง๎Ž๎ญ๎ช๎ ๎ณ๎Žป๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž—๎‹๎ŽŽ๎Žณ .๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ฃ๎›๎€ƒ๎•๎“๎Žฉ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎“
๎€ƒ๎ฒ๎›๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎—๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Žฃ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ÿ๎€ƒ๎‹ญ๎Žฉ๎ณ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž•๎ณ๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Ž‘๎Ž‘๎Žณ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žณ๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žป๎ญ๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎™๎Žญ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Œ๎Ž—
๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฟ๎น๎Ž.
๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎๎Ž‘๎—ุŒ ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Žณ๎€ƒ๎๎Žป๎”๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎— .๎€ƒ๎ป
๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎“๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎›๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎Žฃ๎Žณ๎Ž—๎Ž“๎Žญ๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎ฃ๎€ƒ๎Žซ๎Žง๎Ž„๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ.
4
๏ฌ ๎Žž๎ ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎ง๎ŽŽ๎Žป๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎€ƒ๎‰๎Žฏ๎ญ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Žญ๎๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ง๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘ุŒ
๎Žญ๎Žท๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎ญ๎ ๎Žป๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Ž…๎ ๎ฃ๎Ž—๎€ƒ๎ผ๎“๎Ž.
๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Žณ๎€ƒ๎Žญ๎Žญ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“ุŒ ๎€ƒ๎๎Ž‘
๎‹ถ
๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎ช๎ ๎ณ๎Žฉ๎Ž‘๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ผ๎“
๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Žท๎Žƒ๎€ƒ๎๎Ž‘
๎‹ถ
๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ ๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Š๎ง๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž
๎Žญ๎ŽŽ๎๎Žง๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎ ๎ซ๎Ž…๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎ณ๎ง๎ฌ๎ฃ.
๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฏ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žป๎ŽŽ๎ง๎‹๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎Ž—
๎๎ŽŽ๎Œ๎Ž—๎Žท๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฏ๎ŽŽ๎ .๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žน๎ ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸุŒ ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ณ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎ŽŸ๎Žญ๎ง
๎Žฉ๎ฃ๎Ž—๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎›๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ .๎Žญ๎ŽŽ๎ง๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฟ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ป.
๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž—๎ญ๎ณ๎Ž‘๎ญ๎Žฏ๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎Ž—
(R600a)ุŒ ๎€ƒ๎๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ช๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Ž‘๎›๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎•๎“๎Ž๎ญ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎€ƒ๎ญ๎ซ๎ญ
๎๎ŽŽ๎Œ๎Ž—๎Žท๎ผ๎Ÿ.
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎๎˜๎ง๎€ƒ๎๎ผ๎ŽงุŒ ๎€ƒ
๎‹ณ
๎ฑ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฟ๎น๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎›๎Ž„๎Ž—๎€ƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ
๎Žฉ๎ณ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ.
๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎€๎•๎ณ๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง
๎Žฉ๎ณ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Žญ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“ :
- ๎•๎Ž๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎ŽŽ๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎ญ๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žท๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ง๎ŽŸ๎Ž—.
- ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ณ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŸ๎ญ๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ฌ๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎—.
๎Ž
๎‹ฑ
๎Žญ๎๎Žง๎€ƒ๎๎›๎Žท๎ณ๎€ƒ๎Ž•๎ง๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ณ๎›๎Žญ๎Ž—๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Ž‡.
๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Žณ๎Ž‘๎€ƒ๎•๎Žฃ๎Ÿ๎€ƒ๎Žญ๎Žญ๎Žฟ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ฑ๎Žฉ๎Ž…๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎๎˜๎ง๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎
๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎ŽุŒ ๎•๎ณ๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žท๎งุŒ ๎ญ/๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ.
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žน๎ ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žน๎ ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ช๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฏ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Žท๎ณ
๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎Žฏ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ŽŽ๎”๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž.
๎Žญ๎ณ๎ญ๎Žฉ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎น๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ณ .๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ
๎›๎Žญ๎›๎Žซ๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎›๎Ÿ๎€ƒ๎Žฏ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ช๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎ก
๎‹ถ
๎Žณ
๎‹ต
๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ต๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ก
๎Žฉ๎ฃ๎Ž—๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎›๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ฃ๎ณ๎ ๎Žณ๎Ž—.
๎€ƒ๎ฅ๎›๎ŽŽ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎˜๎๎ง๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎˜๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎ŽŽ๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎Žฉ๎Ÿ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎›๎Œ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฏ๎Žฉ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž
๎ก๎›๎ง๎›๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎—๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎›๎Ž๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ž๎ญ๎Ž— .๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ญ๎Žฉ๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎ฅ๎Ž‡
๎€ƒ๎ช๎ณ๎ŽŸ๎ญ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎“๎ญ๎ญ๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žญ๎…๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฟ๎“๎Žƒ๎€ƒ๎๎…๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ก๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎Š๎ง๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ญ๎˜๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ŽŽ๎”๎ง๎Ž‘๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎ญ๎ท๎Ž๎Ž”๎ณ๎ง๎ญ๎Žญ๎Ž—๎›๎Ÿ๎น๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž.
๎Ž”๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฃ๎Ÿ๎€ƒ๎ก๎›๎ง๎ญ๎ŽŽ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ก๎›๎Žญ๎›๎Žท๎ง.
๎Žญ๎ณ๎ญ๎Žฉ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎น๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎‘๎ณ๎ ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎Žฝ๎Œ๎Ž‘ .๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ญ๎Žฉ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎ณ๎‹๎Žƒ
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ซ๎ŽŽ๎Žณ๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ
๎Žฝ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎Žป๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž.
๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฃ๎€ƒ๎Žน๎Žง๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎Žง๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎ณ๎Žญ๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎›๎Žฃ๎ธ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎Ž‘๎๎Ž”๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ŽุŒ
๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ณ๎€ƒ๎ปCFH๎€ƒ๎€ƒ๎ฐ๎ฃ๎Žณ
๎‹ต
๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ง๎Ž‡๎ญ
R600a .๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žก๎ญ๎Žฟ๎ญ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎ญ๎ง๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎Ž—
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎Žณ๎ณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎ ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Žป๎ ๎ฃ
๎Ž”๎ณ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž .๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž‘๎ฃR600a๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Ž‘๎๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Žฟ
๎‹ต
๎ณ๎€ƒ๎ป๎ญ๎€ƒ๎Ž™
๎‹ถ
๎ญ๎ 
๎‹ต
๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎๎€ƒ๎ญ๎ซ
๎Ž…๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎›๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Ž™๎ณ๎Žฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฏ๎ญ๎ท๎Ž๎ฑ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎Žฃ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Ž›.
๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎€ ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎ฃ๎Žณ๎ณ
๎€ƒ๎๎Žฟ๎“๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ณ๎Žซ๎๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎…๎ŽŽ๎”๎Ž—๎Žฃ๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Ž๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎๎ญ๎˜๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎™๎ผ๎ฌ๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žญ๎…๎Ÿ๎Ž.
ยท ๎Ž•๎ผ๎ŽŸ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎ญ๎Žฏ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“ุŒ ๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎Ž•๎Žณ๎ณ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žญ๎›๎Žซ๎Ž—
๎˜๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎ ๎Ÿ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ผ. ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ณ๎ญ๎๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎“๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎ ๎˜๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎ŽŽ๎ฌ๎ฃ๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘.
ยท ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎ ๎ณ๎Žป๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ป๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎— .๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎๎Ž‘๎—
๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹ุŒ ๎ฒ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎“๎Ž .๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎Žฃ๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž“๎Žญ๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎ฃ๎€ƒ๎Žซ๎Žง๎Ž„๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎“๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Žณ.
ยท ๎Ž“๎Ž๎ญ๎ฌ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎“๎Žญ๎๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ.
ยท ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž‘๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎๎Žป๎“๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎๎Žญ๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žข๎๎Žณ๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žซ๎“๎Ž๎ญ๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎“๎Žญ
๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Ž›๎Ž…๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Ž—๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žป๎“๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žญ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‘๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž
๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฟ๎น๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ.
ยท ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎Žญ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎๎ŽŽ๎Ž›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Ž‘๎Žณ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Žท๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎ฃ.
ยท ๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎›๎Žญ๎Ž—๎Ž3๎€ƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡5๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎Žณ๎€ƒ๎Ž™๎ŽŽ๎Ž›๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎๎—
๎ญ๎€ƒ๎Ž๎ง๎Ž๎ญ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎ท๎Ž10๎€ƒ๎€ƒ๎๎ญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ณ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ฌ๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎ฃ๎Žณ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎ผ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Žณ
๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎Ÿ๎Ž.
4
๎ซ๎Ž๎Žซ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎ญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎ŽŸ๎ญ๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎•๎Ž‘๎ŽŽ๎๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€‘
๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎ ๎Œ๎ฃ
๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ง๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Ž…๎Žญ๎—๎Ž๎€ƒ๎‹ญ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎›๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ฃ๎ผ๎Žณ๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎ง๎ฃ๎ท
๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎ŽฉุŒ ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ณ๎”๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž‹๎ŽŽ๎Žป๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž‘
๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ณุŒ ๎ญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎.
๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Žญ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ/๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎ญ๎Žญ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‹ญ๎Ž™๎Žฉ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎๎ฃ๎ŽŽ๎Žท๎€ƒ๎‰๎ผ๎๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Žท๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ
๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎›๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎”๎ณ๎›๎Ž‘.
๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎›๎Ž„๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎…๎”๎Ž—๎Žฃ๎Ž
๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Ÿ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ช๎ ๎˜๎ง๎Ÿ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎˜๎Ž—๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ญ
๎Žญ๎Žง๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žต๎ณ๎Œ๎ ๎Ÿ .๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎Žน๎Žง๎Žท๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎Žฟ๎ณ๎€ƒ๎Ž™๎ณ๎Žฃ
๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎”๎ณ๎›๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎“๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎Žฟ๎Ž๎Žญ๎Ž—๎“๎ป๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎๎Ž๎ญ๎๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎ญ.
๎๎ŽŽ๎ฃ๎ซ๎น๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎Ž‘๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฟ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎ญ๎Ž…๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ง๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Žฃ๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎ป.
๎Ž•๎Ž๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ŽŽ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎Ÿ๎Ž
๎Žฏ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Žน๎Žป๎Žง๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž›๎ŽŽ๎ฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ
๎Žญ๎Ž๎Žญ๎๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹:
- ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎ณ๎๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Ž—๎ŽŽ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ผ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎Žป๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฆ๎Ž‘๎ŽŽ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎ณ๎ง๎ฌ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž›๎ŽŽ๎ฃ๎ฃ๎Ÿ๎ŽุŒ
- ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎๎Žฏ
๎‹ต
๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎•๎Žฉ๎ŽŽ๎ง๎”๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‰๎Žญ๎Ž๎Žฏ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘
๎‹ถ
๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž
๎Ž”๎ฃ๎ŽŽ๎—๎บ๎Ÿ๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎ŽƒุŒ
- ๎Žญ๎ŽŽ๎๎“๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ก
๎‹ด
๎Žฉ๎˜
๎‹ต
๎ณ๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ
๎‹ถ
๎Žณ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฏ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎ŽุŒ
- ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎Ž”๎Ž‹๎Žฏ๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Š๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž›๎ŽŽ๎ฃ๎ฃ๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ก๎‹๎ŽŽ๎.
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žฟ๎Žญ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žญ๎Žง๎ต๎Ž๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Žท๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎€
๏ฌ ๎€ƒ๎ก๎ซ๎Žญ๎ŽŽ๎ฃ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฏ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘
๎‹ถ
๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ
๎€ƒ๎ฅ๎‹8๎€ƒ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Žท๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘
๎‹ถ
๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎›๎ญ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Ž‘๎›๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎ง๎Žณ
๎Ž”๎ณ๎Œ๎ฃ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎Žฉ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎ง๎ŽŽ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎€ƒ๎ก๎ฌ๎Žป๎˜๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ฅ
๎‹ด
๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎˜๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ณ๎Žฉ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎ฌ๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎‘๎Ž๎Žญ๎Žท๎น๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž—๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎“๎Žญ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž‘๎Žง๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎๎Žง๎ท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ฌ๎ณ๎‹๎ญ๎ญ๎€ƒ๎ก๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Œ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎ง๎ฃ๎Žฟ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž.
๏ฌ ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Œ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ.
๏ฌ ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎ก๎ญ๎˜๎ณ๎€ƒ๎ป๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž‘๎ง๎ณ
๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ญ๎˜๎ณ๎ก๎ฌ๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎‘๎Ž๎Žญ๎Žท๎น๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ก.
๏ฌ ๎€ƒ๎Žฉ๎˜๎“๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž“๎Žฉ๎ณ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ผ๎๎€ƒ๎Š๎๎—๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎Ž‘๎Žƒ
๎•๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎Žง๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฟ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎ณ.
๏ฌ ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Ž‘๎Œ๎ ๎ณ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎‹๎Žฉ๎Ž—๎€ƒ๎ปุŒ ๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž“๎Žฉ๎ณ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎”๎Ÿ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎Ž๎ญ๎ณ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎˜๎Ž‘๎Žƒ
๎ช๎ง๎‹.
๏ฌ ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žป๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ณ๎Žฉ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎๎ฃ๎ŽŽ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ
๎Žญ๎ญ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ÿ .๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎›๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎“๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎
๎ฉ๎ญ๎Œ๎๎—๎Ž๎ญ .๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎๎‹ุŒ ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎Žฟ๎“๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎ŽƒุŒ ๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎›๎“
๎Ž๎Œ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎‘๎ณ๎Ÿ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎ญ๎ณ๎Žฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎๎”๎๎€ƒ๎ช๎ ๎Žง๎Ž๎Žฉ๎Ž‘๎€ƒ๎•๎ ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ.
๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž‹๎ŽŽ๎Žป๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฟ๎”๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ ๎Žฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ง๎›๎ฃ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ÿ๎€ƒ๎Ž™๎Žฉ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎€ƒ๎‰๎ญ๎—๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎Žฉ๎—(๎€ƒ๎๎Žป๎“๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎ ๎๎Ž"๎ŽŽ๎ฌ๎Žฃ๎ผ๎Žป๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎๎Žง๎ท๎Ž๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎Žท๎›๎Ž—๎Žณ๎Ž)"ุŒ
๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎€ƒ๎Žฏ๎›๎Ž๎Žญ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎๎˜๎“๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎Žป๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎ง๎”๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎Ž—๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ผ๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž.
๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—
๏ฌ ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ณ๎Ž‘๎Ž›๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ
๎ŽŠ๎ณ๎Žณ๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž›๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎๎Œ๎”๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž.๎€ƒ
๏ฌ ๎€ƒ๎๎›๎ณ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ฌ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎‹ฏ๎ŽŽ๎๎๎Ÿ๎Ž.๎€ƒ
๏ฌ ๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎ญ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎›๎ณ๎ง๎ŽŽ๎›๎ณ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎…๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Š๎ณ๎Žญ๎Žณ๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎Žƒ
๎Š๎ง๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘
๎‹ถ
๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎น๎Ž.๎€ƒ
๏ฌ ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Ž›๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žญ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป.๎€ƒ
๏ฌ ๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žซ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎˜๎ฃ๎€ƒ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žญ๎ฌ๎›๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎Š๎ง๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‰๎ญ๎ง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ง๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“.๎€ƒ
๏ฌ ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŸ๎”๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ง๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฑ๎ญ
๎๎ŽŽ๎Œ๎Ž—๎Žท๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฏ๎ŽŽ๎๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ณ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž.๎€ƒ
๏ฌ ๎Ž“๎Žญ๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฑ๎ฃ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Žท๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Žฟ๎Ž—๎€ƒ๎ป.๎€ƒ
๏ฌ ๎Žญ๎ŽŽ๎ง๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฟ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ป.๎€ƒ
๏ฌ ๎๎˜๎ง๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎ ๎Žป๎“๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ญ๎”๎—๎ญ๎Žƒ.
3
๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎ ๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎ญ .............................................................................................. ๎ฐ
๎Žน๎ ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž ......................................................................................................... 5
๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž ...................................................................................................................... 5
1๎€ƒ๎€’๎Ž๎ณ๎Žป๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž .................................................................................................................. 8
2๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ ...................................................................................................... ๎ญ๎ฌ
2๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ ...................................................................................................... ๎ญ๎ญ
3๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ .......................................................................................... ๎ญ๎ฎ
4๎€ƒ๎€ƒ๎€’๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Žญ๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žง๎‹ฌ๎€ƒ๎Ž™๎Žฉ๎Ž๎ญ๎Žฃ ................................................................................................ ๎ญ๎ฎ
2
๎๎ณ๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žฏ๎ณ๎Žฏ๎‹ุŒ
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎Žญ๎Ž—๎Žท๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎˜๎Ÿ๎€ฅ๎€ต๎€ค๎€ฑ๎€ง๎€ท๎€ƒ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ก๎›๎Žญ๎›๎Žท๎ง๎ญ๎ŽŽ๎ซ๎ŽŽ๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎ญ๎ฃ๎Ž—๎Žฃ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Ž›๎Ÿ.
๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎“๎Žฉ๎ซ๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎‹๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŽ๎ŽŸ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎Žฃ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŽ๎ณ๎Žฃ๎€ƒ๎๎ฃ๎ง๎ญ๎€ƒ๎ก๎›๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ง๎Œ๎ง๎Žป๎ญ๎€ƒ๎Žž๎Ž—๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎ฃ๎Žป๎€ƒ๎Žฉ๎˜๎Ÿ
๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎€ƒ๎๎Žฟ๎“๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŽ๎Œ๎—๎ญ๎Ž— .๎€ƒ๎๎›๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ณ๎ฃ๎Ž—๎ง๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎Ž๎Žฉ๎Ž‘๎น๎Ž๎€ƒ๎Žก๎ญ๎Žญ๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎Žญ๎Ž‘๎Žง๎€ƒ๎Žž๎Ž—๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ ๎ฒ๎“๎€ƒ ๎ŽŽ๎ง๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ ๎Žฉ๎˜๎Ÿ
๎€ƒ๎๎Ž๎ญ๎๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎Žญ๎ณ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎˜๎ณ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎๎Žท๎Ÿ๎Ž60๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎ŽŽ๎‹.
๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎ŽŽ๎Žป๎—๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Ÿ๎Žซ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎˜๎Ÿ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŽ๎Ž‘๎ ๎๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฟ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Žฉ๎ฌ๎ŽŸุŒ ๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‹ฏ๎ผ๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎€ƒ๎ก๎Žณ๎—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎›
๎ก๎›๎ณ๎Žฉ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎Ž๎Žญ๎Ž—๎—๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‹๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎˜๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Œ๎Žณ๎ณ๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎Ž‹๎Ž๎Žฉ.
๎€ƒ ๎ฒ๎ง๎ญ๎Žญ๎Ž—๎›๎Ÿ๎น๎Ž๎€ƒ ๎ŽŽ๎ง๎Œ๎—๎ญ๎ฃ๎€ƒ ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ ๎ก๎›๎ง๎ŽŽ๎›๎ฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ ๎ŽŽ๎ฃ๎›๎š๎š๎š๎€‘๎…๎•๎„๎‘๎‡๎—๎€‘๎†๎’๎๎€ƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎ŽŽ๎‹๎Ž๎Žฉ๎Ž‘๎Ž‡๎€ƒ ๎Žญ๎Žง๎Ž๎€ƒ ๎ฅ๎ญ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ž—๎Žณ๎€ƒ ๎Ž™๎ณ๎Žฃ
๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎ฃ๎›๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ณ๎”๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎ ๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž“๎ญ๎ผ๎‹.
๎€ฅ๎€ต๎€ค๎€ฑ๎€ง๎€ท๎€ƒ๎“๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎Žฉ๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎Œ๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎ฉ๎ญ๎ฃ๎Ž—๎ณ๎Žญ๎Ž—๎Žท๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žž๎Ž—๎ง๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Œ๎Ž—๎ฃ๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎๎ฃ๎Ž„๎ง๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ฃ๎ญ๎ณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Ž—๎ŽŽ๎ณ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ
๎Žฉ๎Žฃ๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡.
๎ก๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎€๎ก๎›๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎‹ฌ๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎‹๎Žญ๎Žณ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Œ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ง๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎—๎€ƒ๎ฐ
๎‹ด
๎ŽŸ๎Žญ
๎‹ต
๎ณ
๎ช๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎”๎ณ๎›๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Ž‘๎›๎Žƒ๎€‘
MANUEL D'INSTRUCTIONS - FR
INSTRUCTION MANUAL - EN
GUรA DE INSTALACIร“N Y USO - ES
MANUAL DE INSTRUร‡ร•ES - PT
BRUGSVEJLEDNING - DA
NรVOD K POUลฝITร - CZ
GEBRUIKSHANDLEIDIN - NL
๎ฒ๎Ž‘๎Žฎ๎‹๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ ๎Œ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎Ÿ๎Žฉ๎€๎€๎€ƒ
Rรฉfrigรฉrateur - Congรฉlateur - FR
Fridge โ€“ Freezer - EN
Frigorรญfico - Congelador - ES
Frigorรญfico - Congelador - PT
Kรธle - Fryseskab - DA
Ledniฤka - Mrazรกk - CZ
Koel - Vrieskast โ€“ NL
๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ผ๎Žœ๎Ÿ๎Ž- ๎€ƒ๎Žช๎ค๎Ž ๎ค๎Ÿ๎Ž- ๎ฒ๎Ž‘๎Žฎ๎‹
BFD672MBX
BFD672MBW
/