Documenttranscriptie
DVK7990HB
DVK7990HW
DVK6980HB
DVK6980HW
DVK6980DHB
EN User manual
Cooker Hood
IT
DE Gebrauchsanleitung
Dunstabzugshaube
SV Användningshandbok
Spisfläkt
LV Lietošanas pamācība
Kapuce
FR Manuel d’utilisation
Hotte de Cuisine
NO Bruksveiledning
Kjøkkenvifte
LT Naudotojo vadovas
Gaubtas
NL Gebruiksaanwijzing
Dampkap
FI
UK Інструкція з експлуатації
Капот
ES Manual de uso
Campana
DA Brugsvejledning
Emhætte
PT Livro de instruções
para utilização
Exaustor
RU Руководство по
Эксплуатации
Вытяжкa
Libretto di uso
Cappa
Käyttöohjeet
Liesituuletin
ET Kasutusjuhend
Pliidikumm
HU Használati útmutató
Motorháztetõ
2
www.aeg.com
CONTENTS
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS...................................................................3
2. USE............................................................................................................................................5
3. MAINTENANCE.......................................................................................................................5
4. CONTROLS..............................................................................................................................5
5. LIGHTING.................................................................................................................................6
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
3
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may find descriptions
of individual features that do not apply to your specific
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can be
installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power
supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the
negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specified above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
4
www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
Warning: Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
“CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.”
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time
period (Fire hazard).
ENGLISH
2. USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use
to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
3. MAINTENANCE
-- The Activated charcoal filter is
not washable and cannot be regenerated, and must be replaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
W
-- The Grease filters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed
in a dishwasher (Z).
Z
-- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
5
6
www.aeg.com
4. CONTROLS
A
B
C
D
E
F
G
H
Button Function
I
L
Display
Brief pressure: Activates/Deactivates the button pad functions. All
the buttons light up white.
If the motor is ON, it turns the motor off and leaves the button pad
functions active.
If the motor is OFF, the button pad remains active for 1 minute.
-
Pressed for 3 Seconds: Activates/Deactivates the button pad lock.
For example to allow cleaning of the Glass without activating any
functions.
Active: All the buttons flash
Inactive: Buttons remain lit for 1 minute.
B
Activates speed one.
The button turns from white to red.
C
Activates speed two.
The button turns from white to red.
D
Activates speed three.
The button turns from white to red.
E
Activates Intensive 1 speed for 10 minutes. At the end of this time
the system will automatically return to the speed set before. It is
disabled by changing speed or pressing button A.
The button turns from white to red.
Press and hold for approximately 3 seconds to Enable / Disable the
Activated Charcoal Filter alarm.
H flashes 5 times
F
Activates Intensive 2 speed for 5 minutes. At the end of this time
the system will automatically return to the speed set before. It is
disabled by changing speed or pressing button A.
The button turns from white to red.
G
Activates BREEZE speed for 60 minutes. At the end of this time
the motor switches off. It is disabled by changing speed or pressing
button A.
The button turns from white to red.
H
Filter alarm button.
This button is normal off. It is only displayed when the filter alarm
is triggered. The alarm can be reset by pressing and holding this
button for approximately 3 seconds.
Button H fixed: indicates the need to wash
the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation
for 40 working hours.
Button H flashing: indicates the need to
change the activated charcoal filters, and
also to wash the metal grease filters. The
alarm is triggered after the Hood has been
in operation for 160 working hours.
I
H2H indicator button.
This button is normally off. It is only displayed when the hob is
connected to the Hood.
The button turns red.
L
Press briefly: Turns the lighting system on and off at maximum
intensity.
-
Press and hold to change the lighting intensity up or down.
-
A
ENGLISH
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).
7
8
www.aeg.com
INHALT
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................8
2. GEBRAUCH...........................................................................................................................10
3. WARTUNG..............................................................................................................................10
4. BEDIENELEMENTE..............................................................................................................10
5. BELEUCHTUNG....................................................................................................................11
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch finden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.aeg.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden
Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen
Allgemeine Tipps und Informationen
Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
GERMAN
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
9
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es
möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale
für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z.
B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach
Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit
die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
10 www.aeg.com
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss
dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen
oder auswechseln (Brandgefahr).
GERMAN 11
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. WARTUNG
-- DerAktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
W
-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
Z
-- Kontrolllampen der Steuerungen,
wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
12 www.aeg.com
4. BEDIENELEMENTE
A
Taste
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funktion
Display
Kurzes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die Funktionen der
Tastatur, alle Tasten leuchten weiß.
Bei Motor auf ON geht der Motor aus und die Funktionen
der Tastatur bleiben aktiv.
Bei Motor auf OFF bleibt die Tastatur noch 1 Minute aktiv.
-
3 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die Tastatursperre. Zum Beispiel um die Scheibe zu reinigen, ohne
zufällig irgendwelche Funktionen zu aktivieren.
Aktiv: Alle Tasten blinken
Deaktiviert: Tasten 1 Minute lang bleibend
eingeschaltet.
B
Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
C
Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
D
Schaltet die dritte Betriebsgeschwindigkeit ein.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
E
Aktiviert die auf 10 Minuten eingestellte Intensivgeschwindigkeit 1, nach deren Ablauf wieder zur zuvor gewählten
Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Zum Deaktivieren die
Gebläsestufe wechseln oder die Taste A drücken.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird
der Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert/deaktiviert.
H blinkt 5 Mal
F
Aktiviert die auf 5 Minuten eingestellte Intensivgeschwindigkeit 2, nach deren Ablauf wieder zur zuvor gewählten
Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Zum Deaktivieren die
Gebläsestufe wechseln oder die Taste A drücken.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
G
Aktiviert die auf 60 Minuten eingestellte Gebläsestufe BREEZE, nach deren Ablauf der Motor ausgeht. Zum Deaktivieren
die Gebläsestufe wechseln oder die Taste A drücken.
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
H
Taste für Anzeige des Filteralarms.
Normalerweise inaktive Taste, die nur bei einem laufenden
Filteralarm sichtbar wird. Durch 3 Sekunden anhaltendes
Drücken der Taste wird ein Reset des Alarms ausgelöst.
Taste H bleibend eingeschaltet: zeigt an, dass die
Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 40 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Taste H blinkt: Zeigt an, dass die Aktivkohlefilter
ausgewechselt und die Metallfettfilter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 160
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
I
Taste Signalisierung H2H.
Normalerweise inaktive Taste, die nur bei an die Haube
angeschlossener Kochstelle sichtbar wird.
Die Taste nimmt die Farbe rot an.
L
Kurzes Drücken: Schaltet die Beleuchtungsanlage auf
höchster Intensitätsstufe ein und aus.
-
Mit Gedrückthalten der Taste wird die Intensität der
Beleuchtung erhöht oder vermindert.
-
A
GERMAN 13
5. BELEUCHTUNG
• Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer den
Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst”).
14 www.aeg.com
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS.........................................................................................13
2. UTILISATION..........................................................................................................................16
3. ENTRETIEN...........................................................................................................................16
4. COMMANDES........................................................................................................................16
5. ÉCLAIRAGE...........................................................................................................................17
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.aeg.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.aeg.com/shop
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modifications.
FRENCH 15
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
• Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation
ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir
le paragraphe concernant les dimensions de travail et
l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce,
afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service aprèsvente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
16 www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
spécifient une distance supérieure à celle indiquée cidessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes
les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
type adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
fixation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit
sous la surveillance d’une personne responsable.
ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit
doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
FRENCH 17
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
18 www.aeg.com
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
-- Le filtre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les 4
mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
W
-- Nettoyer les filtres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
filtres peuvent être lavés au lavevaisselle (Z).
Z
-- Voyants commandes si présents.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
FRENCH 19
4. COMMANDES
A
Touche
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Fonction
Afficheur
Appui bref : Active/Désactive les fonctions du clavier, toutes
les touches s’éclairent en blanc.
Le moteur étant On, éteint le moteur en laissant actives les
fonctions du clavier.
Le moteur étant Off, le clavier demeure actif pendant 1
minute.
-
Appuyée pendant 3 secondes : Active / Désactive le
verrouillage du clavier. Par exemple, pour nettoyer le verre
sans activer aucune fonction.
Actif : Toutes les touches clignotent
Non actif : Touches fixes pendant 1 minute.
B
Active la première vitesse.
La touche passe du blanc au rouge.
C
Active la deuxième vitesse.
La touche passe du blanc au rouge.
D
Active la troisième vitesse.
La touche passe du blanc au rouge.
E
Active la vitesse Intensive 1 temporisée à 10 minutes, à la fin
de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment
paramétrée. Pour l’invalider, changer la vitesse ou appuyer
sur la touche A.
La touche passe du blanc au rouge.
Garder l’appui sur la touche pendant environ 3 secondes,
pour activer/désactiver l’alarme des filtres à charbon actif.
H clignote 5 fois.
F
Active la vitesse Intensive 2 temporisée à 5 minutes, à la fin
de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment
paramétrée. Pour l’invalider, changer la vitesse ou appuyer
sur la touche A.
La touche passe du blanc au rouge.
G
Active la vitesse BREEZE temporisée à 60 minutes, à la
fin de ce délai le moteur s’éteint. Pour l’invalider, changer la
vitesse ou appuyer sur la touche A.
La touche passe du blanc au rouge.
H
Touche de signalisation alarme Filtres.
Touche normalement éteinte, elle s’affiche seulement
lorsque l’alarme filtres est en cours. Pour réinitialiser l’alarme,
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes.
Touche H allumée fixe : signale la nécessité
de laver les filtres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 40 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
Touche H clignotante :signale la nécessité
de remplacer les filtres à charbon actif. Laver
également les filtres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 160 heures
de fonctionnement effectif de la hotte.
I
Touche de signalisation H2H.
Touche normalement éteinte, elle s’affiche seulement
lorsque la table de cuisson est reliée à la hotte.
La touche passe au rouge.
L
Appui bref : Allume et éteint l’installation d’éclairage à
l’intensité maximum.
-
Garder l’appui sur la touche pour augmenter ou diminuer
l’intensité de l’éclairage.
-
A
20 www.aeg.com
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
DUTCH 21
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................19
2. GEBRUIK................................................................................................................................21
3. ONDERHOUD........................................................................................................................21
4. BEDIENINGEN......................................................................................................................21
5. VERLICHTING.......................................................................................................................22
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.aeg.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registeraeg.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan
te schaffen:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
22 www.aeg.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specifieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit
de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject afleggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient
over een opening te beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht
te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de
technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico
te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
DUTCH 23
•
•
•
•
•
•
•
•
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten
in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden:
brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
“LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
24 www.aeg.com
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
-- Het actieve koolstoffilter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
W
-- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
Z
-- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
DUTCH 25
4. BEDIENINGEN
A
Toets
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Functie
Display
Kort drukken: Schakelt de functies van het toetsenbord in/uit, alle toetsen
lichten wit op.
Bij motor op On wordt de motor uitgeschakeld en blijven de functies van
het toetsenbord actief.
Bij motor op Off blijft het toetsenbord gedurende 1 minuut actief.
-
Als deze toets 3 seconden wordt ingedrukt: Schakelt de toetsenblokkering in/uit. Bijvoorbeeld om het glas te reinigen zonder een functie in te
schakelen.
Aan: Alle toetsen knipperen
Uit: De toetsen branden permanent
gedurende 1 minuut.
B
Schakelt de eerste snelheid in.
De toets verandert van wit in rood.
C
Schakelt de tweede snelheid in.
De toets verandert van wit in rood.
D
Schakelt de derde snelheid in.
De toets verandert van wit in rood.
E
Schakelt de hoge snelheid 1 in. Deze snelheid is op 10 minuten ingesteld.
Daarna gaat het systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken.
Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door
op de toets A te drukken.
De toets verandert van wit in rood.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, dan wordt
het alarm van de actieve koolstoffilters in- of uitgeschakeld.
H knippert 5 maal
F
Schakelt de hoge snelheid 2 in. Deze snelheid is op 5 minuten ingesteld.
Daarna gaat het systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken.
Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door
op de toets A te drukken.
De toets verandert van wit in rood.
G
Schakelt de BREEZE-snelheid in. Deze snelheid is op 60 minuten
ingesteld. Daarna wordt de motor uitgeschakeld. Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door op de toets A te drukken.
De toets verandert van wit in rood.
H
Toets signalering filteralarm.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegeven als het filteralarm
aanwezig is. Als ongeveer 3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt
het alarm gereset.
Toets H brandt permanent: signaleert
dat de metalen vetfilters moeten
worden gewassen. Het alarm wordt
na 40 bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
Toets H knippert: signaleert dat de
actieve koolstoffilters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen
vetfilters moeten worden gewassen. Het
alarm wordt na 160 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
I
Toets signalering H2H.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegeven als de kookplaat
op de afzuigkap is aangesloten.
De toets wordt rood.
L
Korte druk: Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte
in en uit.
-
Als de toets ingedrukt wordt gehouden, neemt de lichtsterkte toe of af.
-
A
26 www.aeg.com
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop
tot de klantenservice’).
SPANISH 27
ÍNDICE
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS..........................................................................................24
2. USO.........................................................................................................................................26
3. MANTENIMIENTO.................................................................................................................26
4. MANDOS................................................................................................................................26
5. ILUMINACIÓN........................................................................................................................27
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea
durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.aeg.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identificación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
28 www.aeg.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
• El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
SPANISH 29
•
•
•
•
•
•
•
•
respetar todas las normativas con respecto a la descarga
del aire.
Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
No realice flambeados bajo la campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de
forma segura el equipo y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de cocción.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que
el producto no se debe considerar un desecho doméstico
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos
o la tienda donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los filtros después del período de
tiempo especificado (peligro de incendio).
30 www.aeg.com
2. USO
• La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
• Nunca utilice la campana para fines
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
-- El filtro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamente,
o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
W
-- Los filtros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar
en el lavavajillas (Z).
Z
-- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
• Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
SPANISH 31
4. MANDOS
A
Tecla
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Función
Pantalla
Pulsación breve: Activa/Desactiva las funciones del teclado,
todos los botones se iluminan en blanco.
Con motor en On, apaga el motor, dejando activa las
funciones del teclado.
Con el motor en Off, el teclado permanece activo durante
1 minuto.
-
Pulsado durante 3 segundos: Activa/Desactiva el bloqueo
de teclado. Por ejemplo, para limpiar el cristal sin activar
ninguna función.
Activo: Parpadean todas las teclas
Inactivo: Teclas fijas durante 1 minuto.
B
Activa la primera velocidad.
La tecla de blanca se vuelve roja.
C
Activa la segunda velocidad.
La tecla de blanca se vuelve roja.
D
Activa la tercera velocidad.
La tecla de blanca se vuelve roja.
E
Activa la velocidad Intensiva 1 temporizada a 10 minutos, al
final del tiempo el sistema retorna a la velocidad programada anteriormente. Se desactiva cambiando de velocidad o
presionando la tecla A.
La tecla de blanca se vuelve roja.
Manteniendo presionada la tecla durante unos 3 segundos,
se Activa/Desactiva la alarma de los filtros de carbón activo.
H parpadea 5 veces
F
Activa la velocidad Intensiva 2 temporizada a 5 minutos, al
final del tiempo el sistema retorna a la velocidad programada anteriormente. Se desactiva cambiando de velocidad o
presionando la tecla A.
La tecla de blanca se vuelve roja.
G
Activa la velocidad BREEZE temporizada a 60 minutos, al
final del tiempo el motor se apaga. Se desactiva cambiando
de velocidad o presionando la tecla A.
La tecla de blanca se vuelve roja.
H
Tecla de indicación de alarmas de Filtros.
Tecla normalmente apagada, se muestra únicamente con la
alarma de filtros en curso. Presionando la tecla durante unos
3 segundos se realiza el reset de la alarma.
Tecla H encendida fija: indica la necesidad de
lavar los filtros antigrasa metálicos. La alarma se
activa después de 40 horas de trabajo efectivo de
la campana.
Tecla H intermitente: indica la necesidad de
reemplazar los filtros de carbón activo metálicos.
La alarma se activa después de 160 horas de
trabajo efectivo de la campana.
I
Tecla de indicación H2H.
Tecla normalmente apagada, se muestra únicamente
cuando el plano de cocción está conectado a la campana.
La tecla se vuelve roja.
L
Breve presión: Enciende y apaga la instalación de iluminación a la máxima intensidad.
-
Manteniendo la tecla presionada se cambia la intensidad de
la luz de manera creciente o decreciente.
-
A
32 www.aeg.com
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto
con la asistencia técnica. (“Para la compra
dirigirse a la asistencia técnica”).
PORTUGUESE 33
ÍNDICE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES...........................................................................................29
2. UTILIZAÇÃO..........................................................................................................................31
3. MANUTENÇÃO......................................................................................................................31
4. COMANDOS..........................................................................................................................31
5. ILUMINAÇÃO.........................................................................................................................32
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Conselhos de utilização, fazer download das nossas brochuras, resolver problemas
e obter informações sobre a assistência:
www.aeg.com
Registar o seu produto e beneficiar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Aconselhamos sempre a utilização de peças de substituição originais.
Antes de contactar o Centro de Assistência Autorizado, assegure-se de que tem consigo
os dados seguintes: Modelo, Código do produto (PNC), Número de série.
As informações encontram-se na placa de características do aparelho.
Aviso / Cuidado - Informações importantes de segurança
Informações e sugestões de caráter geral
Informações ambientais
Reservado o direito de alteração.
34 www.aeg.com
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste
aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas
algumas características do equipamento que não digam
respeito ao seu aparelho específico.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
• A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre
as dimensões de trabalho e a instalação).
• Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa de características fixada no interior do
exaustor.
• Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a
rede elétrica da habitação dispõe de um sistema eficaz
de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
• Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que transportem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos
não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é
necessário que haja no aposento ventilação suficiente
para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver
uma abertura na cozinha que comunique diretamente com
o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando
o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a pressão negativa no
aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que
os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.
• No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de assistência técnica, a fim de
evitar quaisquer riscos.
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás
indicarem uma distância acima desta superior à indicada,
é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos
PORTUGUESE 35
•
•
•
•
•
•
•
•
os regulamentos em matéria de evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas
para o exaustor.
Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos
de fixação em conformidade com estas instruções pode
causar riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de energia através de um interruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há
risco que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam
vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
sejam vigiadas.
“CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito
durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”
O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
indica que o produto não pode ser eliminado como lixo
doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste
produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos
para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre onde entregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire
a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer
serviço de manutenção.
Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos
especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).
36 www.aeg.com
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para
o fim para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada,
certificando-se de que não incide
dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcionamento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inflamáveis.
3. MANUTENÇÃO
-- O filtro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regenerado.
Deve ser substituído cada 4 meses
de funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso muito
intenso (W).
W
-- Os filtros antigordura devem ser
limpos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso, e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
Z
-- Indicadores luminosos, onde disponíveis.
• Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido neutro.
PORTUGUESE 37
4. COMANDOS
A
Tecla
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Função
Display
Pressão breve: Ativa/Desativa as funções do teclado; todas as
teclas se iluminam de branco.
Com o motor em On, desliga o motor, deixando as funções do
teclado ativas.
Com o motor em Off, o teclado mantém-se ativo durante 1 minuto.
-
Pressionada durante 3 segundos: Ativa/Desativa o bloqueio do
teclado. Por exemplo, para limpar o vidro sem ativar nenhuma
função.
Ativado: Todas as teclas estão intermitentes
Desativado: Teclas fixas durante 1 minuto.
B
Ativa a velocidade I.
A tecla muda de branco para vermelho.
C
Ativa a velocidade II.
A tecla muda de branco para vermelho.
D
Ativa a velocidade III.
A tecla muda de branco para vermelho.
E
Ativa a velocidade Intensiva 1 temporizada 10 minutos. No
fim deste período de tempo, o sistema retomará a velocidade
programada anteriormente. Para a desabilitar, mude a velocidade
ou pressione a tecla A.
A tecla muda de branco para vermelho.
Se a tecla for mantida pressionada durante cerca de 3 segundos,
ativar-se-á/desativar-se-á o alarme dos filtros de carvão ativado.
H pisca 5 vezes
F
Ativa a velocidade Intensiva 2 temporizada 5 minutos. No fim deste
período de tempo, o sistema retomará a velocidade programada
anteriormente. Para a desabilitar, mude a velocidade ou pressione
a tecla A.
A tecla muda de branco para vermelho.
G
Ativa a velocidade BREEZE temporizada 60 minutos. No fim deste
período de tempo o motor desliga-se. Para a desabilitar, mude a
velocidade ou pressione a tecla A.
A tecla muda de branco para vermelho.
H
Tecla de sinalização do alarme dos Filtros.
Normalmente, esta tecla está apagada. Acende-se apenas quando
dispara o alarme dos filtros. Ao premir esta tecla durante cerca de 3
segundos, o sistema fará o reset do alarme.
Tecla H acesa fixa: indica a necessidade
de lavar os filtros metálicos antigordura.
O alarme dispara ao fim de 40 horas de
funcionamento efetivo do exaustor.
Tecla H intermitente: indica a necessidade
de substituir os filtros de carvão ativado.
Nesta altura, também devem ser lavados
os filtros metálicos antigordura. O alarme
dispara ao fim de 160 horas de funcionamento efetivo do exaustor.
I
Tecla de sinalização H2H.
Normalmente, esta tecla está apagada. Acende-se apenas quando
a placa de cozedura está ligada ao exaustor.
A tecla fica vermelha.
L
Breve pressão: Liga e desliga o sistema de iluminação com a
máxima intensidade.
-
Mantendo a tecla pressionada, a intensidade luminosa muda,
aumentando ou diminuindo.
-
A
38 www.aeg.com
5. ILUMINAÇÃO
• Para substituição, contacte a assistência
técnica. (“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).
ITALIAN 39
INDICE
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI....................................................................................34
2. USO.........................................................................................................................................36
3. MANUTENZIONE..................................................................................................................36
4. COMANDI...............................................................................................................................36
5. ILLUMINAZIONE...................................................................................................................37
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno
la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare
qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli per l'uso, scaricare i nostri opuscoli, risolvere eventuali problemi,
ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com
Registrare il vostro prodotto e ottenere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SUPPORTO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l'impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: Modello, Codice prodotto (PNC), Numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
40 www.aeg.com
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
• Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specifico.
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di
alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei
fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm.
Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini
ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere
garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per
impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La cucina deve
avere un’apertura comunicante direttamente con l’esterno
per garantire l’afflusso di aria pulita. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa
nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i
fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas
specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata,
è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
ITALIAN 41
•
•
•
•
•
•
•
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni
può comportare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno
3 mm.
Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come
utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
“ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto
calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
Il simbolo
sul prodotto o sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere smaltito come un normale
rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
42 www.aeg.com
2. USO
• La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
• Non lasciare mai fiamme alte sotto
la cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della fiamma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di
cottura, assicurandosi che non ne
avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. MANUTENZIONE
-- Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere
sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente
in caso di utilizzo molto intenso (W).
W
-- I filtri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funzionamento
o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso e possono
essere lavati in lavastoviglie (Z).
Z
-- Spie comandi ove presenti.
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido
neutro.
ITALIAN 43
4. COMANDI
A
Tasto
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funzione
Display
Pressione Breve: Attiva/Disattiva le funzioni della tastiera,
tutti i tasti si illuminano di bianco.
A motore On, spegne il motore lasciando attive le
funzioni della tastiera.
A motore Off, la tastiera rimane attiva per 1 minuto.
-
Premuto per 3 secondi: Attiva/Disattiva il blocco tastiera.
Ad esempio per pulire il Vetro senza attivare nessuna
funzione.
Attivo: Lampeggiano tutti i tasti.
Disatttivo: Tasti accesi per 1 minuto.
B
Attiva la prima velocità.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
C
Attiva la seconda velocità.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
D
Attiva la terza velocità.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
E
Attiva la velocità Intensiva 1 temporizzata a 10 minuti, al
termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Si disabilita cambiando velocità o
premendo il tasto A.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
Tenendo il tasto premuto per circa 3 secondi, si Attiva /
Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
H lampeggia 5 volte
F
Attiva la velocità Intensiva 2 temporizzata a 5 minuti, al
termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Si disabilita cambiando velocità o
premendo il tasto A.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
G
Attiva la velocità BREEZE temporizzata a 60 minuti,
al termine del tempo il motore si spegne. Si disabilita
cambiando velocità o premendo il tasto A.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
H
Tasto segnalazione allarme Filtri.
Tasto normalmente spento, si visualizza solo con l’allarme filtri in corso. Premendo il tasto per circa 3 secondi si
effettua il reset dell’allarme.
Tasto H acceso fisso: segnala la necessità di
lavare i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra
in funzione dopo 40 ore di lavoro ef-fet¬tivo
della Cappa.
Tasto H lampeggiante:segnala la necessità
di sostituire i filtri al carbone attivo e devono
anche es¬sere lavati i filtri antigrasso metallici.
L’allarme entra in funzione dopo 160 ore di
lavoro effettivo della Cappa.
I
Tasto segnalazione H2H.
Tasto normalmente spento, si visualizza solo quando il
piano cottura è collegato alla Cappa.
Il tasto diventa di colore rosso.
L
Breve pressione: Accende e spegne l’impianto di illuminazione alla massima intensità.
-
Tenendo il tasto premuto si cambia l'intensità della luce in
modo crescente o decrescente.
-
A
44 www.aeg.com
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza
Tecnica. (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
SWEDISH 45
INNEHÅLL
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS..................................................................................39
2. ANVÄNDNING........................................................................................................................41
3. UNDERHÅLL..........................................................................................................................41
4. KOMMANDON.......................................................................................................................41
5. BELYSNING...........................................................................................................................42
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du
inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta
för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Ta emot råd om användningen, ladda ned våra broschyrer, lösa eventuella problem
och få information om service:
www.aeg.com
Registrera din produkt och få en bättre service:
www.registeraeg.com
Köpa originaltillbehör, förbrukningsmaterial och reservdelar till din apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDSERVICE OCH UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att det bara används originalreservdelar.
Se till att du har följande uppgifter till hands när du kontaktar den auktoriserade
serviceverkstaden: Modell, Produktkod (PNC), Serienummer.
Du hittar dessa uppgifter på typskylten.
Varning / Observera - Viktig säkerhetsinformation
Allmän information och allmänna råd
Miljöinformation
Rätt till ändringar förbehålles.
46 www.aeg.com
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS
• Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar
av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksfläkten är
650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och installationsmått).
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges
på märkplåten inuti köksfläkten.
• För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem
har en lämplig jordanslutning. Anslut köksfläkten till en rökgaskanal med en min. rördiameter på 120 mm. Sträckan
där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
• Anslut inte fläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
• Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater),
ska du sörja för en tillräcklig ventilation av lokalen för att
förhindra returflöde av förbränningsgas. I köket ska det
finnas en öppning i direkt förbindelse med utsidan för att
garantera tillflödet av ren luft. När köksfläkten används i
kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får
inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
• Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller
av servicecentret för att undvika varje risk.
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett
större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas.
Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
• Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för
köksfläkten.
Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar
som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda
till risk för elektrisk stöt.
• Anslut köksfläkten till elnätet genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm kontaktavstånd.
SWEDISH 47
• Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga
eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om
hur den används, under förutsättning att de övervakas av
någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har
lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn av en vuxen.
• VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
• Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i
stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
• Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll.
• Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
48 www.aeg.com
2. ANVÄNDNING
• Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att
avlägsna matos i köket.
• Använd aldrig köksfläkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad
för.
• Se till att det aldrig uppkommer
höga lågor under köksfläkten när
den är igång.
• Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten och
inte slickar utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
3. UNDERHÅLL
-- Det aktiva kolfiltret kan varken
diskas eller regenereras. Filtret
ska bytas cirka var 4:e månad eller
oftare vid intensiv användning (W).
W
-- Fettfiltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i diskmaskin (Z).
Z
-- Kontrollampor där sådan finns.
• Rengör köksfläkten med en fuktig
trasa och ett neutralt flytande rengöringsmedel.
SWEDISH 49
4. KOMMANDON
A
Knapp
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funktion
Display
Kort tryck: Aktiverar/avaktiverar knappsatsens funktioner. Alla
knappar tänds med vitt sken.
Om motorn är på, stängs motorn av, men knappsatsens funktioner förblir aktiverade.
Om motorn är av, förblir knappsatsen aktiverad i 1 minut.
-
Intryckt i 3 sekunder: Aktiverar/avaktiverar låsningen av knappsatsen, t.ex. för att rengöra glaset utan att aktivera någon funktion.
Aktiverad: Alla knappar blinkar.
Avaktiverad: Knapparna lyser med fast
sken i 1 minut.
B
Aktiverar den första hastigheten.
Knappen övergår från vitt till rött sken.
C
Aktiverar den andra hastigheten.
Knappen övergår från vitt till rött sken.
D
Aktiverar den tredje hastigheten.
Knappen övergår från vitt till rött sken.
E
Aktiverar den Intensiva hastigheten 1. Denna hastighet är tidsinställd på 10 minuter. När denna tid har förflutit återgår systemet
till den tidigare inställda hastigheten. Du kan avaktivera denna
hastighet genom att byta hastighet eller trycka på knappen A.
Knappen övergår från vitt till rött sken.
Tryck på knappen i cirka 3 sekunder för att aktivera/avaktivera
larmet för filtren med aktivt kol.
H blinkar 5 gånger.
F
Aktiverar den Intensiva hastigheten 2. Denna hastighet är tidsinställd på 5 minuter. När denna tid har förflutit återgår systemet
till den tidigare inställda hastigheten. Du kan avaktivera denna
hastighet genom att byta hastighet eller trycka på knappen A.
Knappen övergår från vitt till rött sken.
G
Aktiverar hastigheten BREEZE. Denna hastighet är tidsinställd på
60 minuter. När denna tid har förflutit stängs motorn av. Du kan
avaktivera denna hastighet genom att byta hastighet eller trycka
på knappen A.
Knappen övergår från vitt till rött sken.
H
Knapp för signalering av filterlarm.
Knappen är normalt släckt och visas endast under pågående
filterlarm. Tryck på knappen i cirka 3 sekunder för att återställa
larmet.
Knapp H lyser med fast sken: Signalerar
att metallfettfiltren måste diskas. Larmet
träder i funktion efter 40 timmar av
effektivt arbete av köksfläkten.
Knapp H blinkar: Signalerar att filtren med
aktivt kol måste bytas och att metallfettfiltren måste diskas. Larmet träder i funktion
efter 160 timmar av effektivt arbete av
köksfläkten.
I
Knapp för signalering H2H.
Knappen är normalt släckt och visas endast när spishällen är
ansluten till köksfläkten.
Knappen övergår till rött sken.
L
Kort tryck: Tänder och släcker belysningen med max. intensitet.
-
Genom att knappen hålls intryckt ökas eller minskas belysningens intensitet.
-
A
50 www.aeg.com
5. BELYSNING
• För byte kontakta servicecenter. (“För inköpet
vänd dig till ett service-centra”).
NORWEGIAN 51
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG........................................................................................44
2. BRUK.......................................................................................................................................46
3. VEDLIKEHOLD......................................................................................................................46
4. KONTROLLER.......................................................................................................................46
5. BELYSNING...........................................................................................................................47
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt
ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper
som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å
lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.
Besøk vårt nettsted for å:
Motta praktiske råd om bruk, nedlaste våre brosjyrer, løse eventuelle problemer
og få opplysninger om service:
www.aeg.com
Registrere ditt produkt og oppnå en bedre tjeneste:
www.registeraeg.com
Kjøpe originalt tilbehør, forbruksdeler og reservedeler til ditt apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDESERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler kun bruk av originale reservedeler.
Sørg for å ha følgende opplysninger for hånden når du kontakter det autoriserte
servicesenteret: Modell, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse opplysningene finnes på typeskiltet.
Advarsel / Forsiktig - Viktige opplysninger om din sikkerhet
Generelle opplysninger og råd
Miljøhensyn
Vi forbeholder oss retten til å utføre endringer.
52 www.aeg.com
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG
• Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du
kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som
ikke gjelder ditt apparat.
• Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som
skyldes feil installasjon eller bruk.
• Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og installasjon).
• Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen
oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften.
• For apparater i klasse I må du kontrollere at hjemmets
strømnett er jordet. Koble kjøkkenviften til røkkanalen med
et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være
så kort som mulig.
• Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.).
• Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av
forbrenningsgassen. Kjøkkenet må ha en åpning direkte
til utsiden for å sikre inntak av frisk luft. Når kjøkkenviften
brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm,
må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar
for å unngå en retur av røkene.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produsenten eller servicesenteret for å unngå enhver risiko.
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du
overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp.
• Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
• Koble kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter
med en kontaktåpning på minst 3 mm.
• Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi det kan utvikles
brann.
• Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske,
NORWEGIAN 53
•
•
•
•
sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de
får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er under tilsyn.
ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk.
Symbolet på apparatet eller emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet må leveres til et innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å kassere
dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de
negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som
kan forårsakes av en feilaktig avfallshåndtering av dette
apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette
apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller vedlikehold.
Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall
(brannfare).
54 www.aeg.com
2. BRUK
• Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra
kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
• Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
• Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen og
ikke stikker utover kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom ved
frityrsteking, fordi den varme oljen
kan ta fyr.
3. VEDLIKEHOLD
-- Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes
ut ca. hver fjerde måned, eller oftere
ved hyppig bruk (W).
W
-- Fettfiltrene må rengjøres hver andre
måned eller oftere ved hyppig bruk.
De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
Z
-- Kontrollamper hvis installert.
• Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
NORWEGIAN 55
4. KONTROLLER
A
Knapp
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funksjon
Display
Raskt trykk: Aktiverer/deaktiverer tastaturets funksjoner. Alle
knappene tennes med hvitt lys.
Når motoren er slått på, slås den av mens alle tastaturets
funksjoner fremdeles er aktiverte.
Når motoren er slått av, er tastaturet fremdeles aktivert i 1
minutt.
-
Trykk i 3 sekunder: Aktiverer/deaktiverer tastaturlåsen, f.eks.
for å rengjøre glasset uten å aktivere noen funksjon.
Aktivert: Alle knappene blinker.
Deaktivert: Knappene er tent konstant i 1
minutt.
B
Aktiverer den første hastigheten.
Knappen går fra hvitt til rødt lys.
C
Aktiverer den andre hastigheten.
Knappen går fra hvitt til rødt lys.
D
Aktiverer den tredje hastigheten.
Knappen går fra hvitt til rødt lys.
E
Aktiverer den intensive hastigheten 1 som fungerer i 10
minutter. Når tiden er utløpt, går systemet tilbake til den tidligere innstilte hastigheten. Den deaktiveres når hastigheten
endres eller når det trykkes på knappen A.
Knappen går fra hvitt til rødt lys.
Trykk på knappen i ca. 3 sekunder for å aktivere/deaktivere
alarmen for de aktive kullfiltrene.
H blinker fem ganger.
A
F
Aktiverer den intensive hastigheten 2 som fungerer i
Knappen går fra hvitt til rødt lys.
5 minutter. Når tiden er utløpt, går systemet tilbake til den tidligere innstilte hastigheten. Den deaktiveres når hastigheten
endres eller når det trykkes på knappen A.
G
Aktiverer hastigheten BREEZE som fungerer i 60 minutter.
Når tiden er utløpt, slås motoren av. Den deaktiveres når
hastigheten endres eller når det trykkes på knappen A.
Knappen går fra hvitt til rødt lys.
H
Varselknapp for filteralarm.
Knappen er vanligvis slukket og vises kun når filteralarmen
er utløst. Trykk på knappen i ca. 3 sekunder for å tilbakestille
alarmen.
Knappen H er tent konstant: Signalerer at de
metalliske fettfiltrene må vaskes. Alarmsignalet
gis etter at kjøkkenviften har fungert i 40 timer.
Knappen H blinker: Signalerer at de aktive
kullfiltrene må byttes ut og at de metalliske
fettfiltrene må vaskes. Alarmsignalet gis etter
at kjøkkenviften har fungert i 160 timer.
I
Varselknapp H2H.
Knappen er vanligvis slukket og vises kun når platetoppen er
koblet til kjøkkenviften.
Knappen går til rødt lys.
L
Raskt trykk: Slår belysningen på og av med maks styrke.
-
Hvis du holder knappen inne, økes eller reduseres belysningens styrke.
-
56 www.aeg.com
5. BELYSNING
• Kontakt kundeservice for utbytting.
(“Kontakt kundeservice for kjøp”).
FINNISH 57
SISÄLLYS
1. OHJEET JA SUOSITUKSET...............................................................................................49
2. KÄYTTÖ..................................................................................................................................51
3. HUOLTO..................................................................................................................................51
4. OHJAIMET..............................................................................................................................51
5. VALAISTUS............................................................................................................................52
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, voit ladata esitteitä, vianmääritysohjeita ja
huoltoohjeita:
www.aeg.com
Voit rekisteröidä tuotteen parempaa huoltoa varten:
www.registeraeg.com
Voit ostaa laitettasi varten lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen: Malli,
tuotenumero (PNC), sarjanumero.
Tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitus/Huomio – Tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja
Yleisiä tietoja ja neuvoja
Tietoja ympäristönsuojelusta
Oikeus muutoksiin pidätetään.
58 www.aeg.com
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
• Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien
kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole.
• Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
• Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen
sisällä olevan arvokilven tietoja.
• Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus. Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen
paluuvirtauksen estämiseksi. Keittiössä täytyy olla aukko
suoraan ulos puhtaan ilman virtauksen takaamiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04
mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita
on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
• Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden
ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen
kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
• Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
• Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensori-
FINNISH 59
•
•
•
•
sesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja
siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
“HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana”.
Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja
elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että
tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa
välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia
haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista.
Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
60 www.aeg.com
2. KÄYTTÖ
• Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön
hajujen poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta
muuhun tarkoitukseen kuin siihen,
mitä varten se on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä
toiminnassa olevan liesituulettimen
alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että
ne kohdistuvat vain kypsennysastian
pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule
astian reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut
öljy voi syttyä palamaan.
3. HUOLTO
-- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä
eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa
noin 4 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon (W).
W
-- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
aina 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).
Z
-- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.
FINNISH 61
4. OHJAIMET
A
Painike
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Toiminto
Näyttö
Lyhyt painallus: Aktivoi/poistaa käytöstä painikkeiden toiminnan, kaikkiin painikkeisiin syttyy valkoinen valo.
Moottorin ollessa tilassa ON, sammuttaa moottorin jättäen
aktiivisiksi painikkeiden toiminnan.
Moottorin ollessa tilassa OFF, painikkeet pysyvät aktiivisena
1 minuutin.
-
Kun painiketta painetaan 3 sekunnin ajan: Aktivoi/poistaa
käytöstä painikelukituksen. Esimerkiksi lasin puhdistamista
varten mitään toimintoa käynnistämättä.
Aktiivinen: Kaikki painikkeet vilkkuvat
Pois käytöstä: Painikkeet palavat 1 minuutin.
B
Aktivoi ensimmäisen nopeuden.
Valkoinen painike muuttuu punaiseksi.
C
Aktivoi toisen nopeuden.
Valkoinen painike muuttuu punaiseksi.
D
Aktivoi kolmannen nopeuden.
Valkoinen painike muuttuu punaiseksi.
E
Aktivoi Tehonopeuden 1, joka on ajastettu 10 minuutiksi, ja
tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin asetettuun
nopeuteen. Poistetaan käytöstä muuttamalla nopeutta tai
painamalla painiketta A.
Valkoinen painike muuttuu punaiseksi.
Jos pidät painiketta painettuna noin 3 sekuntia, aktivoit tai
poistat käytöstä aktiivihiilisuodattimen hälytyksen.
H vilkkuu 5 kertaa
F
Aktivoi Tehonopeuden 2, joka on ajastettu 5 minuutiksi, ja
tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin asetettuun
nopeuteen. Poistetaan käytöstä muuttamalla nopeutta tai
panamalla painiketta A.
Valkoinen painike muuttuu punaiseksi.
G
Aktivoi nopeuden BREEZE, joka on ajastettu 60 minuutiksi,
minkä jälkeen moottori sammuu. Poistetaan käytöstä
muuttamalla nopeutta tai painamalla painiketta A.
Valkoinen painike muuttuu punaiseksi.
H
Suodattimien hälytyksen merkkivalopainike.
Painike ei tavallisesti pala, se syttyy vain kun suodattimien
hälytys toimii. Hälytyksen voi kuitata painamalla painiketta
noin 3 sekunnin ajan.
Painike H palaa: osoittaa, että metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy
liesituulettimen 40 käyttötunnin jälkeen.
Painike H vilkkuu: osoittaa, että aktiivihiilisuodattimet täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy
liesituulettimen 160 käyttötunnin jälkeen.
I
Merkkivalopainike H2H.
Painike ei tavallisesti pala, se syttyy vain kun keittotaso on
liitetty liesituulettimeen.
Painike muuttuu punaiseksi.
L
Lyhyt painallus: Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen
suurimmalla teholla.
-
Jos painiketta pidetään painettuna valon kirkkaus lisääntyy
tai vähenee.
-
A
62 www.aeg.com
5. VALAISTUS
• Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun.
(“Hankintaa varten ota yhteys huoltopalveluun”).
DANISH 63
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................54
2. GEBRUIK................................................................................................................................56
3. ONDERHOUD........................................................................................................................56
4. BEDIENINGEN......................................................................................................................56
5. VERLICHTING.......................................................................................................................57
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner,
som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få praktiske råd vedrørende brug, downloade vores brochurer, afhjælpe
eventuelle problemer og få oplysninger om service:
www.aeg.com
Registrere dit produkt og opnå en bedre service:
www.registeraeg.com
Købe originalt tilbehør, sliddele og reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDESERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Vi anbefaler, at der kun anvendes originale reservedele.
Sørg for at have følgende oplysninger parat, når du kontakter det autoriserede servicecenter:
Model, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse oplysninger findes på typeskiltet.
Advarsel / Forsigtig - Vigtige oplysninger vedrørende din sikkerhed
Generelle oplysninger og tips
Miljøhensyn
Med forbehold for ændringer.
64 www.aeg.com
1. RÅD OG ANVISNINGER
• Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af
dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse
karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation eller brug.
• Der skal mindst være en afstand på 650 mm mellem
komfuret og emhætten (enkelte modeller kan installeres
i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og
installation).
• Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på
skiltet inden i emhætten.
• For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strømforsyning har en passende jordforbindelse. Slut emhætten
til røgaftrækket ved hjælp af et rør med en diameter på
min. 120 mm. Rørforbindelsens gennemgang skal være
så kort som mulig.
• Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis
kedler, pejse osv.).
• Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som
ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater),
skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at
hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Køkkenet skal
have en åbning med direkte forbindelse til de udendørs
omgivelser for at sikre tilførsel af ren luft. Når emhætten
benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar
for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
• Hvis forsyningskablet til apparatet er beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller det tekniske servicecenter
for at undgå fare.
• Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet
en større afstand end den ovenstående, skal der tages
højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
• Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre
DANISH 65
•
•
•
•
•
•
•
risiko for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en
topolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på
mindst 3 mm.
Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps
eller af personer med manglende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed.
Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres
af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme
i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Symbolet
på apparatet eller på pakningen betyder, at
apparatet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter,
der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse til
kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller
den forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden
enhver form for rengøring eller vedligeholdelse.
Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode
(brandfare).
66 www.aeg.com
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende projekteret til husholdningsbrug for at
fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre formål end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje
flammer under emhætten, når den
er tændt.
• Regulér flammens intensitet, så den
udelukkende rettes mod grydens/
pandens bund. Sørg for, at den ikke
kommer omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med friturestegerne, mens de er i brug. Der er fare
for, at der går ild i den hede olie.
3. VEDLIGEHOLDELSE
-- Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes
ca. hver 4. måned eller hyppigere i
tilfælde af meget intensiv brug (W).
W
-- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes
i opvaskemaskine (Z).
Z
-- Eventuelle kontrollamper.
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og flydende skånsomt
rengøringsmiddel.
DANISH 67
4. BETJENING
A
Tast
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funktion
Display
Hurtigt tryk: Aktiverer/inaktiverer funktionerne i tastaturet. Alle
tasterne tændes med hvidt lys.
Hvis motoren er tændt, slukkes motoren, men funktionerne i
tastaturet forbliver aktiveret.
Hvis motoren er slukket, forbliver tastaturet aktiveret i 1 minut.
-
Trykket nede i 3 sekunder: Aktiverer/inaktiverer tastaturlåsen,
for eksempel i forbindelse med rengøring af glasset uden at
aktivere nogen funktion.
Aktiveret: Alle tasterne blinker.
Inaktiveret: Tasterne lyser i 1 minut.
B
Aktiverer den første hastighed.
Tasten overgår fra hvidt til rødt lys.
C
Aktiverer den anden hastighed.
Tasten overgår fra hvidt til rødt lys.
D
Aktiverer den tredje hastighed.
Tasten overgår fra hvidt til rødt lys.
E
Aktiverer den intensive hastighed 1. Denne hastigheds varighed er indstillet til 10 minutter, hvorefter systemet automatisk
går tilbage til den sidste indstillede hastighed. Hastigheden
inaktiveres ved at skifte hastighed eller trykke på tasten A.
Tasten overgår fra hvidt til rødt lys.
Hvis der trykkes på tasten i ca. 3 sekunder, aktiveres/inaktiveres alarmen for filtrene med aktivt kul.
H blinker 5 gange.
F
Aktiverer den intensive hastighed 2. Denne hastigheds varighed er indstillet til 5 minutter, hvorefter systemet automatisk
går tilbage til den sidste indstillede hastighed. Hastigheden
inaktiveres ved at skifte hastighed eller trykke på tasten A.
Tasten overgår fra hvidt til rødt lys.
G
Aktiverer hastigheden BREEZE. Denne hastigheds varighed
er indstillet til 60 minutter, hvorefter motoren slukkes. Hastigheden inaktiveres ved at skifte hastighed eller trykke på tasten A.
Tasten overgår fra hvidt til rødt lys.
H
Tast for signalering af filteralarm.
Tasten er normalt slukket og vises kun, mens filteralarmen er i
gang. Hvis der trykkes på tasten i ca. 3 sekunder, tilbagestilles
alarmen.
Tasten H lyser fast: Giver besked om, at fedtfiltrene af metal skal vaskes. Alarmen går i gang, når
emhætten har været i funktion i 40 timer.
Tasten H blinker: Giver besked om, at filtrene med
aktivt kul skal udskiftes, samt at fedtfiltrene af metal skal vaskes. Alarmen går i gang, når emhætten
har været i funktion i 160 timer.
I
Tast for signalering af H2H.
Tasten er normalt slukket og vises kun, når kogepladen er
sluttet til emhætten.
Tasten overgår til rødt lys.
L
Kort tryk: Tænder og slukker lyset ved maks. lysstyrke.
-
Hvis tasten holdes nede, forøges eller reduceres lysstyrken.
-
A
68 www.aeg.com
5. BELYSNING
• Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos det
tekniske servicecenter.
RUSSIAN 69
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ..........................................................................................59
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ..................................................................................................................62
3. УХОД.......................................................................................................................................62
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ.....................................................................................................62
5. ОСВЕЩЕНИЕ........................................................................................................................63
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам
долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии,
которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в
обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей
покупки максимум пользы.
Посетите наш сайт и вы сможете:
Получить советы по эксплуатации, скачать наши брошюры, разрешить
возникающие проблемы, получить информацию по обслуживанию:
www.aeg.com
Зарегистрировать ваше изделие и воспользоваться услугами компании:
www.registeraeg.com
Приобрести аксессуары, расходные материалы и оригинальные запчасти
для вашего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА КЛИЕНТОВ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуем всегда использовать оригинальные запчасти.
В случае обращения в Официальный Сервисный Центр убедитесь в наличии у вас
следующих данных: Модель, Код изделия (PNC), Серийный номер.
Эти сведения указаны на табличке технических данных.
Предупреждение / Внимание - Важная информация по технике безопасности
Информация и рекомендации общего характера
Информация по защите окружающей среды
Возможность внесения изменений.
70 www.aeg.com
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• В Инструкциях по эксплуатации описаны различные
модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к
приобретенному вами прибору.
• Изготовитель не несет ответственность за убытки,
возникающие в результате неправильной установки
или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см.
раздел, посвященный рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления. Соедините вытяжку с
дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как
можно короче.
• Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины
и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с
приборами, работающими не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока
отходящих газов. Для притока в помещение свежего
воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу окно. При пользовании кухонной
вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не
от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы
дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля
питания, он должен быть заменен изготовителем или
специалистами отдела технического обслуживания.
RUSSIAN 71
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано,
что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных
размеров. Соблюдайте все нормативные требования
по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для
установки вытяжки.
Предупреждение: использование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных
ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного выключателя с минимальным разведением
контактов 3 мм.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром
ответственных лиц и при условии, что они обучены
безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях.
Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и
уход за прибором должен обеспечивать пользователь,
такие действия могут выполнять и дети, но только под
надзором взрослых.
• ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно
нагреваться во время работы газовых приборов.
• Символ на изделии или на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного
использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на
переработку, помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более подробной информацией
72 www.aeg.com
о вторичном использовании прибора обращайтесь в
городской совет, в местную службу по переработке
отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
• Перед выполнением любой операции по очистке и
уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении
указанного периода времени (опасность возникновения пожара).
RUSSIAN 73
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения
в быту для удаления из кухни
запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех,
для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое
пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось
под дном емкости для готовки и
не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
3. УХОД
-- Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать,
его следует менять примерно
раз в 4 месяца работы или чаще
в случае очень интенсивного использования прибора (W).
W
-- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можно мыть в посудомоечной
машине (Z).
Z
-- Индикаторы (где есть) устройств
управления.
• Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном
жидком моющем веществе.
74 www.aeg.com
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
A
Кнопка
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Функция
Дисплей
Краткое нажатие: включает / выключает функции клавиатуры,
подсветка всех кнопок становится белой.
При включенном двигателе (On) выключает его и оставляет в
рабочем состоянии функции клавиатуры.
При выключенном двигателе (Off) клавиатура остается в рабочем
состоянии в течение 1 минуты.
-
При нажатии в течение 3 секунд: включает / выключает блокировку
клавиатуры. Например, для очистки стекла без включения какойлибо функции.
Включен: мигает подсветка всех кнопок.
Выключен: подсветка кнопок загорается на
1 минуту.
B
Включает первую скорость.
Белая подсветка кнопки становится красной.
C
Включает вторую скорость.
Белая подсветка кнопки становится красной.
D
Включает третью скорость.
Белая подсветка кнопки становится красной.
E
Включает интенсивную скорость 1, ограниченную таймером на
10 минут. По истечении этого времени система возвращается на
настроенную ранее скорость. Функция отключается при изменении
скорости или нажатии кнопки A.
Белая подсветка кнопки становится красной.
При нажатии кнопки в течение примерно 3 секунд включается /
отключается аварийный сигнал фильтров на активированном угле.
H мигает 5 раз
F
Включает интенсивную скорость 2, ограниченную таймером на
5 минут. По истечении этого времени система возвращается на
настроенную ранее скорость. Функция отключается при изменении
скорости или нажатии кнопки A.
Белая подсветка кнопки становится красной.
G
Включает скорость BREEZE, ограниченную таймером на 60 минут.
По истечении этого времени двигатель выключается. Функция
отключается при изменении скорости или нажатии кнопки A.
Белая подсветка кнопки становится красной.
H
Сигнальная кнопка состояния фильтров.
Кнопка обычно выключена; она включается только в случае
наличия аварийного сигнала фильтров. При нажатии кнопки в
течение примерно 3 секунд выполняется сброс аварийного сигнала.
Кнопка H горит ровным светом: указывает
на необходимость помыть металлические
жировые фильтры. Сигнал включается после
40 часов фактической работы вытяжки.
Кнопка H мигает: указывает на необходимость
заменить фильтры на активированном угле,
а также помыть металлические жировые
фильтры. Сигнал включается после 160 часов
фактической работы вытяжки.
I
Сигнальная кнопка H2H.
Кнопка обычно выключена; она включается, только когда варочная
панель соединена с вытяжкой.
Подсветка кнопки становится красной.
L
Краткое нажатие: Включает и выключает осветительную систему
максимальной яркости.
-
При удержании кнопки в нажатом состоянии можно повысить или
понизить интенсивность освещения.
-
A
RUSSIAN 75
5. ОСВЕЩЕНИЕ
• Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр. (“Для приобретения обращайтесь
в обслуживающий центр”).
76 www.aeg.com
SISUKORD
1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD....................................................................................65
2. KASUTAMINE........................................................................................................................67
3. HOOLDUS..............................................................................................................................67
4. JUHIKUD.................................................................................................................................67
5. VALGUSTUS..........................................................................................................................68
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, et:
Saada nõuandeid kasutamise kohta, brošüüre, tõrkeotsingu abi, hooldusteavet:
www.aeg.com
Registreerida oma toode parema hoolduse saamiseks:
www.registeraeg.com
Osta oma seadmele tarvikuid, kulumaterjale ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Kasutage alati originaalvaruosi.
Volitatud hoolduskeskusega ühendust võttes veenduge, et teil on saadaval järgmised
andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Selle teabe leiate nimiandmete plaadilt.
Hoiatus / Ettevaatust - Ohutusteave
Üldine teave ja nõuanded
Keskkonnateave
Käesolevat dokumenti võidakse ette teatamata muuta.
ESTONIAN 77
1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide
kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse
kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide
garanteeriks adekvaatse maanduse. Ühendage pliidikumm
tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil.
Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil
peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks
otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel
koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei
tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks
lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt
asendada.
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad
olema õhu väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
• Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piira-
78 www.aeg.com
•
•
•
•
tud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise
kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse
või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust
ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
“ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna”.
Sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel
tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse
jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele,
mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise
käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta
saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või
ühendage see võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage
filtrid (tuleoht).
ESTONIAN 79
2. KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud
pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla
kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks selle
külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda
pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli
võib põlema süttida.
3. HOOLDUS
-- Aktiivsöefilter ei ole pestav ega
regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini (W).
W
-- Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning
pesta nõudepesumasinas (Z).
Z
-- Juhikute valgustid, kui olemas.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi
ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
80 www.aeg.com
4. JUHIKUD
A
Nupp
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funktsioon
Displei
Lühike vajutus: Aktiveerib/deaktiveerib nuppude funktsioonid.
Kõik nupud süttivad valgelt.
Kui mootor on SISSE lülitatud, lülitab see mootori välja ja
jätab nuppude funktsioonid aktiivseks.
Kui mootor on VÄLJA lülitatud, jäävad nupud aktiivseks 1
minuti jooksul.
-
Hoides 3 sekundit: Aktiveerib/deaktiveerib nuppude
lukustuse. Näiteks klaasi puhastamise võimaldamiseks ilma
funktsioone aktiveerimata.
Aktiivne: Kõik nupud vilguvad.
Inaktiivne: Nupud jäävad 1 minutiks põlema.
B
Aktiveerib esimese kiiruse.
Nupp muutub valgest punaseks.
C
Aktiveerib teise kiiruse.
Nupp muutub valgest punaseks.
D
Aktiveerib kolmanda kiiruse.
Nupp muutub valgest punaseks.
E
Aktiveerib 10 minutiks kiiruse Intensiivne 1. Pärast selle aja
möödumist pöördub süsteem automaatselt tagasi eelnevalt
seadistatud kiirusele. See keelatakse kiirust muutes või
vajutades nupule A.
Nupp muutub valgest punaseks.
Vajutage ja hoidke ligikaudu 3 sekundit aktiivsöefiltri häire
lubamiseks/keelamiseks.
H vilgub 5 korda
F
Aktiveerib 5 minutiks kiiruse Intensiivne 2. Pärast selle aja
möödumist pöördub süsteem automaatselt tagasi eelnevalt
seadistatud kiirusele. See keelatakse kiirust muutes või
vajutades nupule A.
Nupp muutub valgest punaseks.
G
Aktiveerib 60 minutiks PUHANGU kiiruse. Selle aja möödumisel lülitub mootor välja. See keelatakse kiirust muutes või
vajutades nupule A.
Nupp muutub valgest punaseks.
H
Filtri häire nupp.
Seda nuppu harilikult ei kuvata. See kuvatakse ainult filtri
häire rakendumisel. Häire saab lähtestada, vajutades ja
hoides seda nuppu umbes 3 sekundit.
Põlev nupp H: tähistab metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi
40 töötunni pikkust kasutamist.
Vilkuv nupp H: tähistab aktiivsöefiltrite vahetamise
ning ka metallist rasvafiltrite pesemise vajadust.
Häire rakendub pärast pliidikummi 160 töötunni
pikkust kasutamist.
I
H2H indikaatornupp.
Seda nuppu harilikult ei kuvata. See kuvatakse ainult juhul,
kui pliit on ühendatud pliidikummiga.
Nupp muutub punaseks.
L
Vajutage lühidalt: Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine
maksimaalsel intensiivsusel.
-
Vajutage ja hoidke valguse intensiivsuse muutmiseks üles
või alla.
-
A
ESTONIAN 81
5. VALGUSTUS
• Ahetamiseks võtke ühendust tehnilise
toega.(“Ostmiseks võtke ühendust tehnilise
toega”).
82 www.aeg.com
SATURS
1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI..........................................................................................70
2. IZMANTOŠANA.....................................................................................................................72
3. APKOPE..................................................................................................................................72
4. VADĪBAS ELEMENTI............................................................................................................72
5. APGAISMOJUMS..................................................................................................................73
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,
– iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo
tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu interneta vietni, lai:
Saņemtu konsultācijas, brošūras, padomus problēmu atrisināšanai, informāciju
par apkopi:
www.aeg.com
Reģistrētu savu produktu labāku pakalpojumu saņemšanai:
www.registeraeg.com
Iegādātos piederumus, preces un oriģinālās rezerves daļas Jūsu ierīcei:
www.aeg.com/shop
RŪPES PAR KLIENTU UN APKALPOŠANA
Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas!
Sazinoties ar pilnvaroto servisa centru, pārliecinieties par to, lai Jums būtu pieejama
turpmāk minētā informācija: modelis, PNC, sērijas numurs.
Informāciju iespējams atrast uz datu plāksnītes.
Brīdinājuma/ drošības informācija
Vispārējā informācija un padomi
Ar vidi saistīta informācija
Informācija var tikt mainīta bez iepriekšēja brīdinājuma.
LATVIAN 83
1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
• Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces
versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas
funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk,
skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu. Pievienojiet nosūcēju
izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm
(piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei
jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss.
Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt
0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta
pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks
attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā.
Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un
mazās sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties
elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību,
kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās
risks.
84 www.aeg.com
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām,
vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces
lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
• “UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.”
• Simbols
uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai
elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem
pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi
un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet
šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu
pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai
veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci
no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda
(aizdegšanās briesmas).
LATVIAN 85
2. IZMANTOŠANA
• Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā,
lai novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju
tādiem mērķiem, kādiem to nav
paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika
nosūcēja neatstāt lielas atklātas
liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai
tieši zem pannas, pārliecinoties, ka
liesma atrodas arī ārpus pannas
malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir nepārtraukti jānovēro:
pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
3. APKOPE
-- Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi (W).
W
-- Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, filtrus var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā (Z).
Z
-- Vadības apgaismojums, ja uzstādīts.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
86 www.aeg.com
4. VADĪBAS ELEMENTI
A
Poga
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funkcija
Ekrāns
Īsa nospiešana: Aktivizē/deaktivizē pogas funkcionēšanu.
Visas pogas iedegas baltā krāsā.
Ja motors ir IESLĒGTS, tas izslēdz motoru, bet poga paliek
aktīva.
Ja motors ir IZSLĒGTS, tad motors paliek aktīvs vēl 1 minūti.
-
Nospiest uz 3 sekundēm: Aktivizē/deaktivizē pogu
bloķēšanu. Piemēram, lai nodrošinātu stikla tīrīšanu,
neaktivizējot nekādas funkcijas.
Aktīvs: Visas pogas mirgo
Neaktīvs: Pogas paliek degot 1 minūti.
B
Aktivizē pirmo ātrumu.
Poga pārslēdzas no baltas uz sarkanu krāsu.
C
Aktivizē otro ātrumu.
Poga pārslēdzas no baltas uz sarkanu krāsu.
D
Aktivizē trešo ātrumu.
Poga pārslēdzas no baltas uz sarkanu krāsu.
E
Aktivizējas ātrums Intensīvs 1 uz 10 minūtēm. Pēc tam
sistēma automātiski atgriezīsies iepriekš uzstādītajā ātrumā.
Tas tiek atspējots, izmainot ātrumu vai nospiežot pogu A.
Poga pārslēdzas no baltas uz sarkanu krāsu.
Piespiest un turēt nospiestu apmēram 3 sekundes, lai
iespējotu / atspējotu aktivētās ogles filtra signalizāciju.
H mirgo 5 reizes
F
Aktivizējas ātrums Intensīvs 2 uz 5 minūtēm. Pēc tam
sistēma automātiski atgriezīsies iepriekš uzstādītajā ātrumā.
Tas tiek atspējots, izmainot ātrumu vai nospiežot pogu A.
Poga pārslēdzas no baltas uz sarkanu krāsu.
G
Aktivizējas ātrums BREEZE (Vēsma) uz 60 minūtēm. Šī
laika beigās motors izslēdzas. Tas tiek atspējots, izmainot
ātrumu vai nospiežot pogu A.
Poga pārslēdzas no baltas uz sarkanu krāsu.
H
Filtra signalizācijas poga.
Šī poga parasti ir izslēgta. Tā tiek attēlota displejā tikai tad, ja
ir aktivizēta filtra signalizācija. Signalizācija var tikt atiestatīta,
nospiežot un turot nospiestu šo pogu apmēram 3 sekundes.
Poga H fiksēta: norāda, ka jāmazgā metāla tauku
filtri. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs
ticis ekspluatēts 40 darbības stundas.
Poga H mirgo: norāda, ka jānomaina aktivētās
ogles filtri un arī jāmazgā metāla tauku filtri.
Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis
ekspluatēts 160 darbības stundas.
I
H2H indikatora poga.
Šī poga parasti ir izslēgta. Tā tiek attēlota displejā tikai tad, ja
plīts virsma ir pieslēgta tvaika nosūcējam.
Poga kļūst sarkana.
L
Nospiest īsi: Ieslēgt un izslēgt apgaismojuma sistēmu ar
maksimālu intensitāti.
-
Nospiest un turēt nospiestu, lai palielinātu vai samazinātu
apgaismojuma intensitāti.
-
A
LATVIAN 87
5. APGAISMOJUMS
• Maiņas gadījumā sazinieties ar tehnisko
dienestu. (“Lai iegādātos, sazinieties ar
tehnisko dienestu”).
88 www.aeg.com
TURINYS
1. PATARIMAI IR NUORODOS................................................................................................75
2. NAUDOJIMAS........................................................................................................................77
3. PRIEŽIŪRA.............................................................................................................................77
4. VALDYMAS............................................................................................................................77
5. APŠVIETIMAS........................................................................................................................78
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Aplankykite mūsų tinklalapį:
Gaukite naudojimo patarimų, brošiūrų, gedimų nustatymo, priežiūros informacijos:
www.aeg.com
Kad priežiūra būtų geresnė, savo produktą užregistruokite:
www.registeraeg.com
Pirkite priedų, vartojimo reikmenų ir originalių atsarginių dalių savo įrenginiui:
www.aeg.com/shop
RŪPINIMASIS KLIENTAIS IR PRIEŽIŪRA
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į mūsų įgaliotąjį priežiūros centrą, pasirūpinkite, kad turėtumėte šiuos duomenis: modelis, GNK, serijos numeris.
Šią informaciją galite rasti ant duomenų plokštelės.
Įspėjimas / atsargumo ir saugumo informacija
Bendra informacija ir patarimai
Informacija apie aplinkos apsaugą
Gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
LITHUANIAN 89
1. PATARIMAI IR NUORODOS
• Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso
variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes,
kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią
netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir
rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali
būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir
montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne
mažesnio kaip 120 mm skersmens vamzdį. Atstumas
nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo
trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais
(pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama
ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į
patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė,
kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis
yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia
energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta
bet kokių pavojų.
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas
didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia
laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus
montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros
saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jun-
90 www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
giklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš
patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega;
yra gaisro pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų
sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip
elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą
pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams
valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities
atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo
punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių,
kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo
buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
prietaisą nusipirkote.
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą
išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl
gaisro pavojaus).
LITHUANIAN 91
2. NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams
šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenumatyti
instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekada nepalikite didelės atviros
ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta
į keptuvės apačią, ji negali apimti
šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite
būti atidūs: perkaitęs aliejus gali
užsiliepsnoti.
3. PRIEŽIŪRA
-- Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi būti pakeistas apytiksliai
kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas
naudojami intensyviai (W).
W
-- Riebalų filtrai turi būti valomi kas
2 darbo mėnesius arba dažniau,
jei viryklė ir rinktuvas naudojami
labai intensyviai; filtrus galima
plauti indaplove (Z).
Z
-- Valdymo lemputės, jei tokios yra.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodami neutralų skystą ploviklį.
92 www.aeg.com
4. VALDYMAS
A
B
Mygtukas
C
D
E
F
G
H
I
L
Funkcija
Ekranas
Trumpas paspaudimas: įjungia / išjungia mygtukų pulto funkcijas. Visi
mygtukai užsidega baltai.
Jei variklis yra ĮJUNGTAS, jis išjungia variklį ir palieka mygtukų pultą
veikti.
Jei variklis yra IŠJUNGTAS, mygtukų pultelis išlieka veikti 1 minutę,
-
Spaudžiama 3 sekundes: įjungia / išjungia mygtukų pulto funkcijas.
Pavyzdžiui, kad būtų leidžiama valyti stiklą neįjungus jokios funkcijos.
Įjungta: blykčioja visi mygtukai.
Išjungta: mygtukai šviečia 1 minutę.
B
Įjungiamas pirmas greitis.
Mygtuko spalva pasikeičia iš baltos į raudoną.
C
Įjungiamas antras greitis.
Mygtuko spalva pasikeičia iš baltos į raudoną.
D
Įjungiamas trečias greitis.
Mygtuko spalva pasikeičia iš baltos į raudoną.
E
Įjungia 1 intensyvų greitį 10 minučių. Pasibaigus šiam laikui, sistema
automatiškai grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Ji
išjungiama pakeitus greitį arba paspaudus A mygtuką.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3 sekundes,
kad būtų įjungtas / išjungtas aktyvintos anglies filtro įspėjamasis
signalas.
H lampeggia 5 volte
F
Įjungia 2 intensyvų greitį 5 minutėms. Pasibaigus šiam laikui, sistema
automatiškai grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Ji
išjungiama pakeitus greitį arba paspaudus A mygtuką.
Mygtuko spalva pasikeičia iš baltos į raudoną.
G
Įjungia BREEZE (VĖJELIO) greitį 60 minučių. Šios funkcijos pabaigoje variklis išsijungia. Ji išjungiama pakeitus greitį arba paspaudus
A mygtuką.
Mygtuko spalva pasikeičia iš baltos į raudoną.
H
Filtro įspėjamasis signalas.
Paprastai šis mygtukas yra išjungtas. Ekrane jis parodomas, kai
aktyvuojamas filtro įspėjamasis signalas. Įspėjamasis signalas
gali būti pakartotinai nustatytas šį mygtuką paspaudus ir laikant
nuspaustą apytiksliai 3 sekundes.
Mygtukas H dega nuolat: parodo, kad reikia
išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas yra
sužadinamas po 40 gartraukio darbo valandų.
Mygtukas H blykčioja: parodo poreikį pakeisti
aktyvintos anglies filtrus, taip pat išplauti metalinius
riebalų filtrus. Signalas yra sužadinamas po 160
gartraukio darbo valandų.
I
H2H indikatoriaus mygtukas.
Paprastai šis mygtukas yra išjungtas. Jis rodomas, kai degiklis
prijungiamas prie gartraukio.
Mygtuko spalva pasikeičia į raudoną.
L
Trumpai paspauskite. Įjungia arba išjungia apšvietimo sistemą esant
maksimaliam intensyvumui.
-
Paspauskite ir laikykite nuspaudę, norėdami apšvietimo intensyvumą
padidinti ar sumažinti.
-
A
LITHUANIAN 93
5. APŠVIETIMAS
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus. Norėdami nusipirkti, kreipkitės į
techninius darbuotojus.
94 www.aeg.com
ЗМІСТ
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ............................................................................................80
2. ВИКОРИСТАННЯ.................................................................................................................83
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ............................................................................................................83
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ...................................................................................................83
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД..........................................................................................84
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя
простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка,
приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Відвідайте наш веб-сайт та отримайте додаткові переваги:
Отримуйте консультації з користування приладами, брошури, поради з
вирішення проблем, інформацію про технічне обслуговування:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримувати кращій сервіс:
www.registeraeg.com
Купуйте аксесуари, витратні матеріали та оригінальні запасні частини для
пристрою:
www.aeg.com/shop
ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ ТА СЕРВІС
Використовуйте тільки оригінальні запасні частини.
При зверненні до нашого авторизованого сервісного центру переконайтеся, що у вас
є такі дані: модель, PNC, серійний номер.
Цю інформацію вказано на паспортній табличці.
Попередження / Інформація про заходи безпеки
Загальна інформація та корисні поради
Інформація щодо навколишнього середовища
Надану інформацію може бути змінено без попереднього повідомлення.
UKRAINIAN 95
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
• Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна
знайти описи окремих функцій, які не належать до
вашого конкретного пристрою.
• Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті неправильного
або неналежного встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть
бути встановлені нижче, дивіться розділи про робочі
габарити та монтаж).
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі, указаній на паспортній табличці, що розташована
з внутрішньої сторони витяжки.
• У разі використання пристроїв класу I переконайтеся
в тому, що внутрішнє джерело живлення має відповідне заземлення. Підключайте витяжку до димоходу
за допомогою труби діаметром щонайменше 120 мм.
Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
• Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через
які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити
достатню вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні повинен бути отвір,
зв’язаний безпосередньо з джерелом свіжого повітря, щоб забезпечити надходження чистого повітря.
Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні
з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен
перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення
витяжкою газів назад у приміщення.
• У разі пошкодження кабелю живлення його заміну
повинен здійснити представник виробника або відділу технічного обслуговування, щоб уникнути загрози
безпеки.
• Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано
96 www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги.
Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря.
Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для підтримки витяжки.
Попередження. Якщо установити гвинти або кріпильний пристрій із порушенням наведених інструкцій, це
може призвести до небезпеки ураження електричним
струмом.
Підключіть витяжку до розетки за допомогою двополюсного вимикача з контактним зазором щонайменше
3 мм.
Не готуйте за допомогою фламбування (відкритого
вогню в самому посуді) під витяжкою через ризик виникнення пожежі.
Цей пристрій можуть використовувати діти віком від
8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, а також особи, які не
мають досвіду чи знань, якщо за такими особами наглядатимуть або якщо вони отримають вказівки щодо
безпечного користування пристроєм і зрозуміють, які
можуть виникнути небезпеки. Дітям забороняється
гратися з пристроєм. Дітям забороняється чистити та
обслуговувати пристрій без нагляду.
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже
нагрітися під час використання з електроплитою».
Позначення на виробі або його пакуванні вказує на
те, що цей виріб не можна викидати як побутові відходи. Замість цього його потрібно передати у відповідне
місце збору для повторної переробки електричного
та електронного обладнання. Забезпечивши належну
утилізацію виробу, можна допомогти в запобіганні негативним наслідкам для навколишнього середовища
та людського здоров’я, які можуть бути викликані неправильною утилізацією цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу
звертайтеся до місцевих органів влади, в службу
утилізації побутових відходів або в магазин, де було
придбано виріб.
Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від елек-
UKRAINIAN 97
тромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з
обслуговування.
• Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений
період (небезпека виникнення пожежі).
98 www.aeg.com
2. ВИКОРИСТАННЯ
• Витяжку було розроблено винятково для домашнього використання з метою усунення запахів
на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в цілях, для яких вона не
призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли
вона працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню,
щоб він був направлений тільки
на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
• Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за
ними слідкувати, щоб перегріте
масло не потрапило на полум’я.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
-- Фільтри з активованим вугіллям
не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно замінювати приблизно через кожні 4 місяці роботи
або частіше в разі особливо
інтенсивного користування (W).
W
-- Фільтри, що уловлюють жири,
необхідно чистити через кожні
2 місяці роботи або частіше
у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в
посудомийній машині (Z).
Z
-- Контрольні лампочки, у разі
наявності.
• Чистьте витяжку за допомогою
зволоженої тканини або нейтрального рідкого мийного засобу.
UKRAINIAN 99
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
A
Кнопка
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Функція
Відображення
Легкий дотик. Вмикає/вимикає функції кнопкової панелі. Усі
кнопки світяться білим.
Якщо двигун увімкнено, він вимикається, а функції кнопкової
панелі залишаються активними.
Якщо двигун вимкнено, кнопкова панель залишається
активною впродовж 1 хвилини.
-
Натиснуто на 3 секунди. Вмикає/вимикає блокування
кнопкової панелі. Наприклад, щоб під час очищення скла не
ввімкнулися будь-які функції.
Активне: усі кнопки блимають.
Неактивне: кнопки світяться ще 1 хвилину.
B
Вмикання швидкості 1.
Біла кнопка стає червоною.
C
Вмикання швидкості 2.
Біла кнопка стає червоною.
D
Вмикання швидкості 3.
Біла кнопка стає червоною.
E
Активується швидкість Intensive 1 (Інтенсивна 1) на 10
хвилин. Після закінчення цього часу пристрій автоматично
повернеться до попередньо встановленої швидкості.
Вимикається в разі зміни швидкості або натискання кнопки A.
Біла кнопка стає червоною.
Натисніть і утримуйте протягом близько 3 секунд, щоб
увімкнути або вимкнути сигнал тривоги про фільтр із
активованим вугіллям.
H блимає 5 разів
F
Активується швидкість Intensive 2 (Інтенсивна 2) на 5
хвилин. Після закінчення цього часу пристрій автоматично
повернеться до попередньо встановленої швидкості.
Вимикається в разі зміни швидкості або натискання кнопки A.
Біла кнопка стає червоною.
G
Активується швидкість BREEZE (Бриз) на 60 хвилин. Після
закінчення цього періоду двигун вимикається. Вимикається в
разі зміни швидкості або натискання кнопки A.
Біла кнопка стає червоною.
H
Кнопка сигналу тривоги про фільтр.
У звичайному режимі ця кнопка вимкнена. Вона
відображується, тільки коли спрацьовує сигнал тривоги
про фільтр. Сигнал тривоги можна скинути, натиснувши й
утримуючи цю кнопку протягом приблизно 3 секунд.
Кнопка H світиться постійно. Вказує на потребу
помити металеві фільтри-жировловлювачі.
Сигнал тривоги спрацьовує, якщо витяжка
пропрацювала 40 годин.
Кнопка H блимає. Вказує, що потрібно замінити
фільтри з активованим вугіллям, а також
помити металеві фільтри-жировловлювачі.
Сигнал тривоги спрацьовує, якщо витяжка
пропрацювала 160 годин.
I
Кнопка індикатора H2H (Плита до витяжки).
У звичайному режимі ця кнопка вимкнена. Вона
відображується, тільки коли плиту підключено до витяжки.
Кнопка стає червоною.
L
Натисніть на короткий час: увімкнення та вимкнення системи
освітлення з максимальною яскравістю.
-
Натисніть і утримуйте, щоб збільшити або зменшити
інтенсивність освітлення.
-
A
100 www.aeg.com
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
• Для заміни звертайтесь в технічну підтримку. («Для придбання звертайтесь в
технічну підтримку»).
HUNGARIAN 101
TARTALOM
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK............................................................................................86
2. HASZNÁLAT...........................................................................................................................88
3. KARBANTARTÁS..................................................................................................................88
4. KEZELŐSZERVEK................................................................................................................88
5. VILÁGÍTÁS................................................................................................................. 89
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy
olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt
nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak,
amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál
meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot
hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el honlapunkra, ahol:
Ajánlásokat talál a használathoz, le tudja tölteni tájékoztató füzeteinket, megoldást
talál esetleges problémáira, szervizinformációkhoz juthat:
www.aeg.com
Regisztrálhatja termékét, és jobb szolgáltatást kaphat:
www.registeraeg.com
Tartozékokat, fogyóanyagokat és eredeti alkatrészeket vásárolhat készülékéhez:
www.aeg.com/shop
VEVŐTÁMOGATÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig az eredeti alkatrészek alkalmazását javasoljuk.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos vevőszolgálati központtal, mindig bizonyosodjon
meg arról, hogy rendelkezésére állnak az alábbi adatok: Modell, termékkód (PNC),
sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelmeztetés / Figyelem - Fontos biztonsági információk
Általános információk és ajánlások
Környezetvédelmi információk
A változtatás jogát fenntartva.
102 www.aeg.com
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
• A használati útmutató a készülék különböző típusaira
vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által
választott típusra nem vonatkoznak.
• A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt bekövetkező esetleges
károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe
helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.
• Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az
otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e.
Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa
a készüléket a füstelvezetőhöz. A füst útjának a lehető
legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló
stb.) füstök elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban
a helyiségben, ahol a készülék mellett nem elektromos
üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. A
tiszta levegőáramlás biztosítása érdekében fontos, hogy a
konyha egy nyíláson keresztül közvetlenül legyen összekötve a külvilággal. Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív
nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati
zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti.
• Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a
fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani.
A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell
tartani.
HUNGARIAN 103
• Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró
alkatrészeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem
szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést
szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával
kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az
érintkezők távolsága minimum 3 mm.
• Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűzveszélyes lehet.
• A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel
rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli
személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati
módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek,
amennyiben nincsenek felügyelve.
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az
elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő
gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és
elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gondoskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor
ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása
miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék újrahasznosításával
kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud
részletes tájékoztatással szolgálni.
• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy
áramtalanítása.
• Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy
cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
104 www.aeg.com
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék
alatt magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény aljára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig
figyelni kell: a felforrósodott olaj
könnyen meggyulladhat.
3. KARBANTARTÁS
-- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezért az 4 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – még
gyakrabban cserélendő (W).
W
-- A zsírszűrők 2 havonta vagy –
nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban tisztítandók,
és mosogatógépben is tisztíthatók (Z).
Z
-- Kezelőszervek jelzőfényei, ha
vannak.
• A készüléket nedves ruhával és
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
HUNGARIAN 105
4. KEZELŐSZERVEK
A
Gomb
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Funkció
Kijelző
Rövid lenyomás: Aktiválja/kiiktatja a gombok funkcióit –
minden gomb fehéren világít.
Bekapcsolt motornál kikapcsolja a motort, de a
gombfunkciók aktívak maradnak.
Kikapcsolt motornál a gombok 1 percre maradnak aktívak.
-
3 másodperces megnyomás: Aktiválja/kiiktatja a gombzárat.
Például az üveg tisztításához, bármilyen más funkció
aktiválása nélkül.
Aktív: Az összes gomb villog
Inaktív: Gombok folyamatosan világítanak 1
percig.
B
Az első sebességfokozat bekapcsol.
A gomb fehérről piros színre vált.
C
A második sebességfokozat bekapcsol.
A gomb fehérről piros színre vált.
D
A harmadik sebességfokozat bekapcsol.
A gomb fehérről piros színre vált.
E
A 10 percre időzített Intenzív 1 sebességfokozat bekapcsol,
aminek végén a rendszer visszatér az előzetesen beállított
sebességre. A sebességfokozat váltásával vagy az A gomb
megnyomásával iktatható ki.
A gomb fehérről piros színre vált.
A gomb kb. 3 másodpercig való lenyomása aktiválja/kiiktatja
az aktívszenes szűrők vészjelzését.
A H 5-ször villog
F
Az 5 percre időzített Intenzív 2 sebességfokozat bekapcsol,
aminek végén a rendszer visszatér az előzetesen beállított
sebességre. A sebességfokozat váltásával vagy az A gomb
megnyomásával iktatható ki.
A gomb fehérről piros színre vált.
G
Aktiválja a BREEZE sebességfokozatot 60 percre, majd ennek végén a motor kikapcsol. A sebességfokozat váltásával
vagy az A gomb megnyomásával iktatható ki.
A gomb fehérről piros színre vált.
H
Szűrőriasztás jelzőgomb.
A normál állapotban sötét gomb csak beindult szűrőriasztás
esetén látható. A gomb kb. 3 másodperces megnyomásával
nullázható a riasztás.
A H gomb folyamatosan világít: azt jelzi, hogy
ki kell mosni a fém zsírszűrőket. A vészjelzés
az elszívó 40 üzemórájának eltelte után lép
működésbe.
A H gomb villog: azt jelzi, hogy ki kell cserélni az
aktív szenes szűrőket, és hogy ki kell mosni a
fém zsírszűrőket is. A vészjelzés az elszívó 160
üzemórájának eltelte után lép működésbe.
I
H2H jelzőgomb.
A normál állapotban sötét gomb csak akkor látható, amikor a
főzőlap az elszívóhoz csatlakozik.
A gomb piros színre vált.
L
Rövid megnyomás: Maximális intenzitáson be- és kikapcsolja a világítási rendszert.
-
A gomb lenyomva tartása növekvő vagy csökkenő módon
változtatja a világítás intenzitását.
-
A
106 www.aeg.com
5. VILÁGÍTÁS
• Csere esetén forduljon a vevőszolgálathoz.
(„Vásárlás esetén forduljon a vevőszolgálathoz”).
991.0476.273_03 - 161018
D003148_02
www.aeg.com/shop