Documenttranscriptie
Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No. ES‑LV97
ES-LV97_EU.indb
1
2019/06/05
21:17:16
GB
D
F
I
NL
E
English����������������� 5
Deutsch������������� 33
Français������������� 63
Italiano��������������� 93
Nederlands������ 121
Español������������ 151
DK
P
N
S
FIN
PL
Dansk��������������� 181
Português�������� 209
Norsk��������������� 239
Svenska����������� 265
Suomi��������������� 293
Polski��������������� 319
CZ
SK
H
RO
TR
Česky��������������� 347
Slovensky�������� 375
Magyar������������� 403
Română����������� 431
Türkçe�������������� 461
2
ES-LV97_EU.indb
2
2019/06/05
21:17:16
Back
a
b
c
d
(Household use)
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES-LV97
3
ES-LV97_EU.indb
3
2019/06/05
21:17:17
4
ES-LV97_EU.indb
4
2019/06/05
21:17:17
GB
D
Preparation.........................................14
Troubleshooting.................................24
How to use..........................................16
Service.................................................30
Cleaning thoroughly...........................19
For environmental protection and
recycling of materials........................30
NL
SK
Specifications.....................................31
ES-LV97_EU.indb
5
2019/06/05
TR
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
5
RO
H
Replacing the system outer foil and
the inner blades..................................21
I
F
FAQ......................................................24
N
Parts identification.............................13
S
When the LOW/STATUS lamp glows...23
FIN
Important information........................12
PL
Replacing the cleaning liquid............22
CZ
Safety precautions..................... 8
P
DK
Contents
E
Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No. ES‑LV97
21:17:17
Warning
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
6
ES-LV97_EU.indb
6
2019/06/05
21:17:17
7
ES-LV97_EU.indb
7
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RO
• Do not use anything other than the supplied AC adaptor
and the self-cleaning recharger for any purpose.
Also, do not use any other product with the supplied AC
adaptor and the self-cleaning recharger. (See page 13.)
• The following symbol indicates that a specific detachable
power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
P
DK
E
• This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use this
watertight shaver in the shower and clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath
or shower.
21:17:17
Safety precautions
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock,
fire, and damage to property, always observe the
following safety precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and
describe the level of hazard, injury, and property
damage caused when the denotation is disregarded
and improper use is performed.
DANGER
Denotes a potential
hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Denotes a potential
hazard that could
result in serious
injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard
that could result in
minor injury or
property damage.
The following symbols are used to classify and
describe the type of instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specific
operating procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specific
operating procedure that must be followed in
order to operate the unit safely.
WARNING
►This
►
product
This product has a built-in rechargeable battery.
Do not throw into fire, apply heat, or charge,
use, or leave in a high temperature environment.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
Do not modify or repair.
- Doing so may cause fire, electric shock, or
injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change etc).
Never disassemble except when disposing of
the product.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
8
ES-LV97_EU.indb
8
2019/06/05
21:17:17
9
ES-LV97_EU.indb
9
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
►Power
►
supply
Do not connect or disconnect the adaptor to
a household outlet with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
CZ
►In
► case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the adaptor
if there is an abnormality or malfunction.
- Failure to do so may cause fire, electric shock,
or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
••The main unit, self-cleaning recharger, adaptor
or cord is deformed or abnormally hot.
••The main unit, self-cleaning recharger,
adaptor or cord smells of burning.
••There is an abnormal sound during use or
charging of the main unit, self-cleaning
recharger, adaptor or cord.
- Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
Do not immerse the AC adaptor and the selfcleaning recharger in water or wash with water.
Do not place the AC adaptor and the selfcleaning recharger over or near water filled
sink or bathtub.
Never use the appliance if the AC adaptor is
damaged or if the power plug fits loosely in a
household outlet.
Do not damage the cord or the power plug.
••Do not deface, modify, forcefully bend or pull
the cord or the power plug. Also, do not place
anything heavy on, twist or pinch the cord.
- Doing so may cause electric shock or fire due
to a short circuit.
Do not use in a way exceeding the rating of
the household outlet or the wiring.
- Exceeding the rating by connecting too many
plugs to one household outlet may cause fire
due to overheating.
Always ensure the appliance is operated on
an electric power source matched to the
rated voltage indicated on the AC adaptor.
Fully insert the adaptor.
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
Disconnect the AC adaptor when cleaning the
main body with water.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
SK
WARNING
21:17:17
WARNING
Regularly clean the power plug and the appliance
plug to prevent dust from accumulating.
- Failure to do so may cause fire due to insulation
failure caused by humidity.
►Preventing
►
accidents
Persons using an implanted medical electronic
device, such as a pacemaker, should not allow
this unit to touch the skin where the medical
electronic device is implanted.
- Doing so may cause an accident or illness.
Do not place within reach of children or
infants. Do not let them use it.
- Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.
Do not use or store the self-cleaning
recharger on top of other electrical devices.
- Doing so may cause electric shock due to liquid
spill or fire due to a short circuit.
If detergent or oil is consumed accidentally,
do not induce vomiting, drink a large amount
of water and contact a physician.
If detergent or oil comes into contact with
eyes, wash immediately and thoroughly with
running water and contact a physician.
- Failure to follow these instructions may result in
physical problems.
If detergent contacts skin, wash immediately
and thoroughly with soap.
If you experience skin irritation anywhere on
the body, stop using immediately and contact
a physician.
- Failure to follow these instructions may result in
physical injury or injury to the skin.
CAUTION
►Protecting
►
the skin
Do not use excessive pressure to apply the
system outer foil to your lip or other part of
your face.
Do not apply the system outer foil directly to
blemishes or injured skin.
Do not touch the blade section (metallic
section) of the inner blade.
- Doing so may cause injury to skin or hand.
Do not forcefully press the system outer foil.
Also, do not touch the system outer foil with
fingers or nails when in use.
Do not use this product for hair on head or
any other part of the body.
- Doing so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.
10
ES-LV97_EU.indb
10
2019/06/05
21:17:18
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
11
ES-LV97_EU.indb
11
2019/06/05
TR
RO
►Note
►
the following precautions
Do not wrap the cord around the adaptor
when storing.
- Doing so may cause the wire in the cord to
break with the load, and may cause fire due to
a short circuit.
Do not allow metal objects or trash to adhere
to the power plug or the appliance plug.
- Doing so may cause electric shock or fire due
to a short circuit.
Do not disconnect the adaptor or the
appliance plug by holding onto the cord.
- Doing so may cause electric shock or injury.
SK
Do not remove the shaver from the selfcleaning recharger while using the “AUTO”
mode or “Dry/Charge” mode.
- Doing so may cause burn due to high
temperatures around the blades.
Check the system outer foil for cracks or
deformations before use.
- Failure to do so may cause injury to the skin.
Be sure to place the protective cap on the
shaver when carrying around or storing.
- Failure to do so may cause injury to skin or
reduce the life of the system outer foil.
Do not share your shaver with your family or
other people.
- Doing so may result in infection or inflammation.
Do not drop or hit against other objects.
- Doing so may cause injury.
Do not use detergent for any purpose other
than washing the shaver blades.
- Using it with other products may cause
discoloration or cracking.
Immediately wipe up any cleaning liquid that
has been spilt.
- Prolonged contact may cause discoloration of
leather products or wooden floors.
Disconnect the adaptor from the household
outlet when not charging.
- Failure to do so may cause electric shock or fire
due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.
Use caution when opening detergent as
spout is sharp.
- Failure to do so may cause injury.
H
CAUTION
21:17:18
Handling of the removed battery when disposing
DANGER
••The rechargeable battery is exclusively for
use with this appliance. Do not use the
battery with other products.
••Do not charge the battery after it has been
removed from the product.
••Do not throw into fire or apply heat.
••Do not hit, disassemble, modify, or puncture
with a nail.
••Do not let the positive and negative
terminals of the battery get in contact with
each other through metallic objects.
••Do not carry or store the battery together
with metallic jewellery such as necklaces
and hairpins.
••Do not use or leave the battery where it will
be exposed to high temperatures, such as
under direct sunlight or near other sources
of heat.
••Never peel off the tube.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
WARNING
After removing the rechargeable battery, do
not keep it within reach of children and infants.
- The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
If the battery fluid leaks out and comes in
contact with the eyes, do not rub the eyes,
and thoroughly rinse with clean water, such
as tap water.
- Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
If the battery fluid leaks out and comes in
contact with the skin or clothes, rinse off with
clean water, such as tap water.
- Failure to do so may cause inflammation.
Important information
••Treat yourself to wet lather shaves for at least three
weeks and notice the difference. Your Panasonic
WET/DRY shaver requires a little time to get used to
because your skin and beard need about a month to
adjust to any new shaving method.
12
ES-LV97_EU.indb
12
2019/06/05
21:17:18
13
ES-LV97_EU.indb
13
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
There may be water
droplets inside the
self-cleaning recharger
at the time of purchase,
but there is no problem
regarding the hygiene or
the performance. (It is a
residue of the distilled
water used for
performance test.)
SK
4 Foil frame release
buttons
Accessories
D Travel case
E Cleaning brush
F Oil
G Special detergent
(Detergent)
H Operating Instructions
I Guarantee Card
H
A Main body
1 Protective cap
2 System outer foil
3 Foil frame
CLEAN lamp
DRY lamp
SELECT button
C AC adaptor (RE7‑87)
Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
RO
Parts identification
5 Power switch
6 Lamp display
a. Shaving sensor
lamp ( )
b. Battery capacity
lamp
c. Switch lock lamp
( )
d. Charge status
lamp ( )
7 Appliance socket
8 Outer foil section
9 System outer foil
release buttons
Inner blades
Trimmer
Trimmer handle
Main body rear
terminals
B Self-cleaning
recharger (RC9‑22)
Charging terminals
Cleaning liquid unit
removal button
Intake port
Self-cleaning
recharger socket
Lock release lever
Cleaning liquid filter
Cleaning liquid unit
STATUS lamp
LOW lamp
2019/06/05
TR
••Do not bring the system outer foil into contact with
hard objects.
Doing so may damage the blades as they are very
thin and deform easily.
••Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater.
Doing so may cause malfunction or deformation of the
parts.
••Do not leave the shaver exposed to direct sunlight
with the foil frame detached.
Doing so may deteriorate the waterproof rubber and
degrade waterproof function, which may cause to
malfunction.
••Store the shaver in a place with low humidity after
use.
Failure to do so may cause malfunction due to
condensation or rust.
••Do not leave the detergent in location of high
temperatures.
Doing so may cause deterioration.
••Keep both the inner blades inserted. If only one of the
inner blades is inserted, the shaver may be damaged.
••If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for
a long period of time.
21:17:18
Preparation
While charging
After charging is completed
glows.
The number of the battery
capacity lamp will increase
as charging progresses.
All the battery capacity lamp
and will glow and then
turn off after 5 seconds.
Charging the shaver
••Turn the shaver off.
••Wipe off any water droplets on the main body rear terminals.
1
2
3
4
Insert the appliance plug
[C] into the self2
cleaning recharger [B].
Remove the protective cap
[A1] while pressing the
side of the cap and insert
the shaver into the selfcleaning recharger.
3
1
••Slowly insert the shaver into
the self-cleaning recharger
taking care not to damage the
system outer foil.
Plug the adaptor [C] into a household
outlet.
••Check that the charge status lamp ( ) is glowing.
••Charging is completed after approx. 1 hour.
Disconnect the adaptor after charging is
completed.
Notes
••When charging the shaver for the first time or when it
has not been in use for more than 6 months, the
charging time may change or the charge status lamp
( ) may not glow for a few minutes. It will eventually
glow if kept connected.
••Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the
charge status lamp ( ) will blink quickly and the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.
••The shaver can be used for approximately 2 weeks
with a full charge.
(Based on one 3‑minute dry‑shave usages per day in
an ambient temperature range of 20 °C – 30 °C.)
The number of usable days varies depending on the
following conditions.
- Beard thickness
- Pressure applied to the skin
- Usage frequency of the sonic vibration cleaning mode
14
ES-LV97_EU.indb
14
2019/06/05
21:17:18
2
1
Preparing the cleaning liquid
GB
I
NL
N
S
Slowly insert the
cleaning liquid unit
[B] into the selfcleaning recharger
[B] until it clicks.
H
3
F
D
••Be careful not to let the
water rise above the
maximum water line (a).
••Pour the entire packet
of detergent.
Note
You cannot operate the shaver while charging.
Cleaning can start right after the usage by preparing in
advance.
(See page 18.)
••Remove the AC adaptor from the self-cleaning recharger.
Pour tap water (1)
and detergent (2)
into the cleaning
liquid unit.
FIN
3
2
••When the self-cleaning recharger is lifted, or on
the soft surface such as carpets, the lock release
lever will not fit in the recharger properly. In that
case, the cleaning liquid unit cannot be removed.
PL
2
Insert the appliance plug
[C] into the shaver.
Plug the adaptor [C] into
a household outlet.
Disconnect the adaptor
after charging is completed.
CZ
1
E
••Turn the shaver off.
••Wipe off any water droplets on the appliance socket.
DK
Charging without the self-cleaning recharger
Press the cleaning
liquid unit removal
button (1) and
remove the cleaning
liquid unit (2) on a
hard, flat surface.
P
1
SK
••If there is noise from the radio or other sources while
using or charging the appliance, move to a different
location to use the appliance.
15
ES-LV97_EU.indb
15
2019/06/05
TR
RO
Notes
••To replace the cleaning liquid, see page 22.
21:17:19
••Only use self-cleaning recharger detergent for
Panasonic shavers.
Not doing so may cause malfunction or failure.
••Do not tilt the self-cleaning recharger.
Doing so may cause spill or the number of days that
cleaning liquid can be used reduce.
••You can use the cleaning liquid for approximately
30 days if used once per day.
(This will differ depending on beard thickness and the
ambient temperature.)
How to use
Shaving beard
1
Press
Tips for better shaving
Apply the whole system outer foil
perpendicularly against the skin
and shave by slowly gliding the
shaver over the face against the
grain of the beard.
••The beard under the chin and
around the throat can be shaved
better by stretching the skin so
the beard will stand.
••To prevent damaging the system
outer foil, do not shave with only
a part of the system outer foil.
and shave.
••The “shaving sensor”, which
automatically adjusts the power
depending on the beard thickness,
will operate.
It will shave with high power on areas
where the beard is heavy, and reduce
the power on areas where the beard
is thin, to reduce burden on the skin.
2
Press
when finished.
16
ES-LV97_EU.indb
16
2019/06/05
21:17:19
17
GB
D
F
I
P
DK
E
NL
►Unlocking
►
the power switch
1. Press
for more than
2 seconds until the
switch lock lamp ( )
turns off.
2. Once the shaver starts
.
operating, release
••The switch lock lamp
( ) will turn off.
17
ES-LV97_EU.indb
N
PL
FIN
S
1. Press
once
for more 3. Release
.
2. Press
and then release.
than 2 seconds
••The switch
until the switch
lock lamp
••The shaver
lock lamp ( )
( ) will
starts
operating.
turns on.
light up for
5 seconds
••The shaver will
and turn off.
stop operating.
CZ
Notes
••The appliance may not operate in an ambient
temperature lower than approximately 5 °C.
••The shaving sensor may not respond depending on the
type and quantity of the shaving gel. This is not abnormal.
••Depending on the beard thickness or the amount of
beard trimmings in the shaver head, the shaving
sensor may not react and the driving sound may not
change. This is not abnormal.
►Locking
►
the power switch
SK
When the battery capacity is low
“20” blinks when operating the shaver.
••You can shave 2 to 3 times after “20” blinks.
(This will differ depending on usage.)
Operation and display of the switch lock
H
The remaining battery
capacity blink and then
turn off after 5 seconds.
••To prevent erroneous operation, place your fingers on
the finger rest while using the shaver.
••The sonic vibration cleaning mode is activated when
the power switch is pressed for more than 2 seconds
while the shaver is not operating. (See page 19.)
You cannot shave in this mode.
RO
The remaining battery
capacity are shown and
then turn off after
5 seconds.
••Approximate amount of
battery capacity is
displayed as 20 – 100.
••The shaving sensor
lamp ( ) blinks.
After use
2019/06/05
TR
While using
21:17:20
••The power switch is locked when the switch lock lamp
( ) blinks for 5 seconds and the shaver does not
operate even though the power switch is pressed.
►Switching
►
the shaver head
You can change the pivot action.
FREE
The shaver head is moved to
prevent missed spots.
LOCK
You can lock the shaver head.
Pre-shave of long beards
FREE
LOCK
Cleaning, drying, charging
FREE
FREE
We recommend cleaning the shaver after each use.
LOCK
1
►Using
►
the trimmer
1. Slide the trimmer handle up to
the “ ” position so that the
trimmer stands upright.
2. Press
and use.
Press and hold the top knob (a)
and slide the trimmer handle
down to lower the trimmer.
Trimming sideburns
FREE
LOCK
FREE
LOCK
Tips for better usage
Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently
and move downward slowly.
2
Insert the shaver into the
1
self-cleaning recharger
[B] and plug the adaptor
[C] into a household
outlet. (See page 14.)
2
1
••Check that the charge status
lamp ( ) is glowing.
••When the LOW lamp or the
STATUS lamp lights up, see
page 23.
Press
.
The CLEAN lamp and the DRY lamp glow, and the
“AUTO” mode will start after approximately 6 seconds.
••It is not possible to change the mode after the
“AUTO” mode has started.
Clean
Dry
Charge
10 min
80 min*
0 to 60 min
18
ES-LV97_EU.indb
18
2019/06/05
21:17:21
2
Press
for more than
2 seconds to activate the sonic
vibration cleaning mode.
Remove the outer foil
section [A8] and clean with
running water.
19
ES-LV97_EU.indb
19
GB
CZ
PL
FIN
S
N
3
••Splashing of foam is suppressed.
••The battery capacity lamps blink
in order.
••After about 20 seconds, it will be
automatically turned off, or you can turn it off by
pressing the power switch.
SK
Notes
••Do not press the cleaning liquid unit removal button
during cleaning as the cleaning liquid may spill
causing a malfunction.
DK
Apply some hand soap and
some water to the system
outer foil [A2].
P
••Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor.
1
H
Dry/Charge
mode
(Dry/Charge)
E
Cleaning with water
Changing the mode of self-cleaning recharger
AUTO mode
(Clean/Dry/
Charge)
NL
Cleaning thoroughly
The “Charge” mode starts when attaching the shaver,
and the mode can be changed by pressing the
SELECT button.
Charge mode
(Charge)
D
I
RO
Clean the shaver with water or with the
cleaning brush once per month. (See
pages 19 to 21.)
The main unit neck section (a), inner
blade attachment part (b), trimmer,
system outer foil gaps, etc. cannot be
cleaned with the self-cleaning recharger.
F
Remove the adaptor after the selected
mode is completed.
••The drying time may increase in an ambient temperature
approximately 15 °C or lower.
The Clean or Dry function may not operate under
extreme low temperatures (approximately 0 °C or lower).
••A lubricant constituent is included in the detergent, so
smooth shave is maintained without applying oil.
2019/06/05
TR
3
*When the ambient temperature of the self-cleaning
recharger is low (approx. 15 °C or lower), the
drying process will take up to 170 min.
21:17:22
4
••See page 21 for removing the outer foil section.
••Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic
vibration cleaning mode.
••After rinsing with water, shake the shaver up and
down for a few times to remove excess moisture and
then wipe off any drops of water with a dry cloth.
Attach the outer foil
section and dry with the
self-cleaning recharger
[B].
1
2
1
1. Insert the shaver into the
self-cleaning recharger and
plug the adaptor into a
household outlet.
••Check that the charge status lamp ( ) is
glowing.
2. Press
twice.
The DRY lamp glows, and the “Dry/Charge”
mode will start after approximately 6 seconds.
••It is possible to change to the “AUTO” mode
even after the “Dry/Charge” mode has started.
Dry
Charge
180 min
0 to 60 min
5
3. Remove the adaptor after the selected mode is
completed.
It will keep the movement of the blade smooth and
maintain a comfort shave.
1. Apply one drop of oil to each of the system outer
foils.
2. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
3. Switch the shaver on, and run it for approximately
five seconds.
4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil
from the system outer foil with a soft cloth.
►►Drying the shaver without the self-cleaning recharger
Dry in a shade and apply oil.
Notes
••Be careful not to hit the main body on the sink or any
other object while draining the water. Failure to do so
may cause malfunction.
••Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, or cracking or
discoloration of the parts.
Wipe with diluted soapy water.
••Do not use any kitchen or bathroom detergents other
than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
Lubricate the shaver.
20
ES-LV97_EU.indb
20
2019/06/05
21:17:22
►Cleaning
►
with the short brush
••Clean the inner blades [A]
using the short brush by moving
it in direction as illustrated.
••Do not move the short brush
perpendicularly against the
blades as it will damage the inner
blades and affect their sharpness.
21
GB
D
F
I
NL
E
DK
21
ES-LV97_EU.indb
PL
►Replacing
►
the system outer foil
1. Press the system outer foil release
buttons [A9] and pull down the
system outer foil [A2].
••Do not press the system outer foil
release buttons with excessive force.
Doing so may bend the system outer foil, preventing
complete attachment to the foil frame.
2. Align the foil frame mark ( ) and the system outer foil
mark ( ) and securely attach together until it clicks.
FIN
S
N
P
►Attaching
►
the outer foil section
After turning the foil frame mark ( ) to the
front, securely attach the outer foil section
[A8] to the shaver until it clicks.
CZ
Clean the foil frame [A3],
system outer foil [A2], the
main body [A] and the
trimmer [A;] using the long
brush.
►Removing
►
the outer foil section
Press the foil frame release buttons [A4]
and lift the outer foil section [A8]
upwards.
SK
►Cleaning
►
with the long brush
once every year
once every two years
H
Remove the outer foil section and the inner blades.
(See this page.)
Clean the system outer foil in the areas
indicated by the circles every time you
use the shaver.
system outer foil
inner blades
RO
Cleaning with the brush
Replacing the system outer foil and
the inner blades
2019/06/05
TR
••Do not use the self-cleaning recharger while droplets or
soap remain on the shaver.
Doing so may change the concentration level or
composition of the cleaning liquid in the cleaning liquid
unit, which may degrade cleaning, sterilization,
lubrication and drying performance. This may also cause
cleaning liquid to spill from the self-cleaning recharger.
21:17:23
►Replacing
►
the inner blades
1. Remove the inner blades [A] one at a
time.
2. Insert the inner blades one at a time.
4
Note
Do not throw away the foil frame.
1
2
Remove the AC adaptor [C]
and remove the cleaning liquid
unit [B]. (See page 15.)
Wash away the old cleaning liquid.
3
Rinse the cleaning liquid unit.
••It can be drained as sewage.
••Pour water as illustrated while tilting the
cleaning liquid unit and shaking it gently.
1
Gently wipe off any beard
trimmings attached to the
inside of the cleaning tray
(a) with a cloth or tissue
paper dampened with water.
••Clean the corners and uneven
parts of the cleaning tray with a
cotton swab dampened with water.
Replacing the cleaning liquid
If the STATUS lamp glows for 5 seconds when the
SELECT button is pressed, the cleaning liquid needs to
be replaced.
••Even if the STATUS lamp does not light up, replace
the cleaning liquid after 6 months have passed.
••You can clean with the cleaning liquid filter
removed.
After washing, be sure to attach the cleaning liquid
filter.
5
Prepare the new cleaning liquid.
(See page 15.)
Notes
••The cleaning liquid will decrease every time it is used,
but do not add detergent and water except when
replacing the cleaning liquid.
Doing so may deteriorate the cleaning function.
••Do not wash the self-cleaning recharger unit with water.
••Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, or cracking or
discoloration of the parts.
Wipe with diluted soapy water.
••Some cleaning liquid components and skin oil may
separate and adhere to the cleaning liquid unit and
cleaning liquid filter. This does not indicate a problem.
22
ES-LV97_EU.indb
22
2019/06/05
21:17:24
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Replace the cleaning liquid.
(Modes other than the
“AUTO” mode can be used
even if it is not replaced.)
If you think the replacement
should not be due yet.
••Is the cleaning liquid unit
correctly attached?
••Is the self-cleaning recharger
placed in a level surface?
••Is the self-cleaning
recharger used outside the
range of the recommended
usage temperature?
(Only “Charge” mode can
be used.)
SK
The LOW lamp glows.
Replacement of the
cleaning liquid is required in
approximately 7 days.
Prepare the detergent.
H
Content of notification
23
ES-LV97_EU.indb
23
2019/06/05
TR
RO
Lamp on the selfcleaning recharger
CZ
PL
It indicates that the cleaning liquid is due for
replacement when the LOW lamp or STATUS lamp
glows for approximately 5 seconds when the SELECT
button is pressed.
The STATUS lamp
glows.
Content of notification
S
When the LOW/STATUS lamp glows
Lamp on the selfcleaning recharger
FIN
►►When the water does not drain from the cleaning tray
••Do not tilt the self-cleaning recharger to pour out
water. Doing so may cause the cleaning liquid in the
cleaning liquid unit to spill or cause the self-cleaning
recharger to malfunction.
••Beard trimmings may clog the drain at
the bottom of the cleaning tray.
In this case, you cannot clean or dry the
shaver.
1. Be sure to remove the AC adaptor
from the self-cleaning recharger.
2. Place the self-cleaning recharger on a
flat surface, and push the beard
trimmings down through the drain (b)
with a toothpick etc.
21:17:24
FAQ
Question
Question
Why does “Dry/Charge”
mode take longer than
“AUTO” mode?
Can I refill the selfcleaning recharger with
water when the cleaning
liquid has decreased?
Can the self-cleaning
recharger be used to
wash other models?
Will the battery
deteriorate if not used
for an extended
period of time?
Can I charge the
shaver after every use?
Answer
This is due to the difference
in the drying time.
The drying time for the “Dry/
Charge” mode is set longer as
there may still be excess
moisture on the areas other
than the system outer foil after
the shaver has been rinsed
and cleaned with water.
Do not refill with water as
doing so may deteriorate
the cleaning function.
Replace the cleaning liquid.
Doing so may cause
malfunction, so do not use
with other models.
The battery will deteriorate if
not used for over 6 months,
so make sure to perform a
full charge at least once
every 6 months.
The battery used is a
lithium-ion, so charging after
every use will have no effect
on battery life.
Why should the
adaptor be
disconnected after
charge?
What is the constituent
of the dedicated oil
and the detergent?
Answer
Charging the battery for more
than 1 hour will not affect
battery performance, but
disconnect the adaptor for
safety and to save energy.
Oil: Liquid paraffin
Detergent: Non-ionic
surfactant agent,
antimicrobial agent,
lubricant and fragrance.
Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved or all selfcleaning recharger’s lamps blink, contact the store
where you purchased the unit or a service centre
authorized by Panasonic for repair.
24
ES-LV97_EU.indb
24
2019/06/05
21:17:24
Cleaning liquid has
accumulated in the
cleaning tray.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
The cleaning liquid
has foamed.
25
ES-LV97_EU.indb
25
2019/06/05
TR
RO
The blades are not
dry or are sticky.
The blades crack or
deform during cleaning.
CZ
The blade has not been
thoroughly washed.
Action
If the shaver is not cleaned
for more than 2 weeks, first
clean with the cleaning
brush to remove beard
trimmings.
(See page 21.)
Do not add detergent and
water except when
replacing the cleaning liquid.
Doing so may deteriorate
the cleaning function.
(See page 22.)
After cleaning, oil-like
droplets may remain on the
outside of the foil frame.
This is the lubricating
component of the cleaning
liquid and does not indicate
a problem. You may wipe it
off with a soft cloth.
The blades may not dry quickly
due to temperature conditions.
Run the “Dry/Charge” mode
again or wipe with a soft
cloth before shaving.
Action
Do not insert any foreign
objects into the recharger.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
(See page 21.)
If you mix soapy water or
hand soap with the
detergent or use another
detergent, the cleaning
liquid will foam. Use the
self-cleaning recharger after
thoroughly washing and
drying the shaver.
Replace the cleaning liquid.
(See page 22.)
Remove any waste, etc. that
has accumulated in the
drain at the bottom of the
cleaning tray.
(See page 23.)
If you use the self-cleaning
recharger when the shaver is
wet or when soap or shaving
gel is on the shaver, cleaning
liquid may accumulate in the
cleaning tray.
SK
Problem
Problem
H
►Self-cleaning
►
recharger
21:17:24
Problem
Cleaning liquid leaked
from the cleaning
liquid unit.
The cleaning liquid unit
cannot be removed.
Action
Do not press the cleaning
liquid unit removal button
during any mode.
Place the self-cleaning
recharger horizontally.
If you use the self-cleaning
recharger when the shaver
is wet or when soap or
shaving gel is on the shaver,
cleaning liquid may leak.
Place the self-cleaning
recharger on a hard, flat
surface.
(See page 15.)
Problem
The mode does not
start.
The shaver cannot be
charged.
Action
Check that the AC adaptor is
connected to the self-cleaning
recharger, and that the adaptor
is plugged in to a household
outlet. (See page 18.)
Confirm that the shaver is
properly attached to the
self-cleaning recharger.
(See page 18.)
The Clean or Dry function
may not operate under
extreme low temperatures
(approximately 0 °C or lower).
Check if the STATUS lamp
is glowing. (See page 23.)
Gently wipe the main body
rear terminals and the
charging terminals of the
self-cleaning recharger with
a cloth or tissue dampened
with water.
26
ES-LV97_EU.indb
26
2019/06/05
21:17:24
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
The shaving sensor
does not respond.
Action
Unlock the switch lock. (See
page 17.)
Depending on the beard
thickness or the amount of
beard trimmings in the
shaver head, the shaving
sensor may not react and the
driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond depending on the type
and quantity of the shaving gel.
This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond when the remaining
battery capacity is low. If this
happens, recharge the shaver.
Apply oil. (See page 20.)
The shaving sensor may not
respond when there is not
enough oil on the blades.
PL
Problem
The power switch
does not turn ON.
GB
►Shaver
►
27
ES-LV97_EU.indb
27
2019/06/05
TR
RO
H
SK
Makes a loud sound.
Action
During cleaning:
The self-cleaning
recharger makes a loud
sound due to the cleaning
of the blades.
After cleaning:
The self-cleaning
recharger makes a loud
sound due to the removal
of water droplets in order
to speed drying.
The sound after cleaning is
different from the sound
during cleaning. The water
level has dropped and it is
removing water droplets
from the blades after
cleaning. This does not
indicate a problem.
CZ
Problem
21:17:24
Problem
The shaving sensor
responds even though
the shaver is not in
contact with the skin.
Action
Clean the beard trimmings
from the shaver.
When the shaver is
extremely dirty, remove the
foil frame and wash with
water.
(See page 19.)
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Problem
Operating time is short
even after a full charge.
Shaver does not
operate even after
charging.
Action
Although the shaver can be
used for about 2 weeks after a
full charge (assuming dryshave usages for 3 minutes
per day), the usable number
of days might be lower
depending on how the shaver
is used (for example,when
used for wet shaving).
Apply oil.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
When the number of
operations per charge starts
to decrease, the battery is
nearing the end of its life.
Use the appliance in an
ambient temperature
approximately 5 °C or higher.
The battery has reached the
end of its life.
The shaver will not operate
with the AC adaptor
connected. Please use the
shaver after it has been
sufficiently charged and the
AC adaptor disconnected.
28
ES-LV97_EU.indb
28
2019/06/05
21:17:24
Shavings fly out in all
directions.
29
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
29
ES-LV97_EU.indb
S
FIN
PL
CZ
You do not get as close
a shave as before.
Apply oil.
Replace the system outer
foil if it is damaged or
deformed.
(See page 21.)
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Apply oil.
SK
The odor is getting
stronger.
System outer foil gets
hot.
Action
H
Makes a loud sound.
Problem
RO
The driving sound
changes while shaving.
Action
The shaving sensor is
operating. The sound
changes depending on the
beard thickness.
Apply oil.
The blades will not move
smoothly when there is no
oil on the blades, requiring
more power.
The shaver makes a highpitched sound due to the
linear motor drive. This does
not indicate a problem.
Confirm that the blades are
properly attached.
Clean the system outer foil
with the brush. (See
page 21.)
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Clean the inner blades with
the brush when shavings are
adhering to the inner blades.
2019/06/05
TR
Problem
21:17:24
Service
For environmental protection and
recycling of materials
Contact
Please visit Panasonic web site http://www.panasonic.
com or contact an authorized service centre (you find
its contact address in the pan european guarantee
leaflet.) if you need information or if the shaver or the
cord gets damaged.
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or
Service Centre.
System outer foil
and inner blades
System outer foil
Inner blades
Special Detergent for Shaver Cleaning &
Charging System
Replacement parts
for ES‑LV97
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Battery life
The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver
is not intended to be replaced by consumers. Have the
battery replaced by an authorized service centre.
This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
30
ES-LV97_EU.indb
30
2019/06/05
21:17:24
GB
D
F
NL
I
E
P
Remove the built-in rechargeable battery before
disposing of the shaver.
The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one.
This figure must only be used when disposing of the
shaver, and must not be used to repair it. If you
dismantle the shaver yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
••Remove the shaver from the AC adaptor.
••Press the power switch to turn on the power and then keep
the power on until the battery is completely discharged.
••Perform steps 1 to 5 and lift the battery, and then
remove it.
••Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.
DK
Disposal of the built-in rechargeable battery
N
S
31
ES-LV97_EU.indb
31
2019/06/05
PL
CZ
SK
3.6 V
Charging time
Approx. 1 hour
Airborne
In shaving mode: 61 (dB (A) re 1 pW)
Acoustical Noise In trimmer mode: 62 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
H
Motor voltage
RO
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
TR
Power source
FIN
Specifications
21:17:25
32
ES-LV97_EU.indb
32
2019/06/05
21:17:25
GB
D
Wenn die Reinigungswarnleuchte oder
die Statusleuchte aufleuchtet.................. 53
Gründliche Reinigung............................... 49
NL
FIN
Service........................................................ 60
Umweltschutz und Recycling................... 61
Spezifikationen.......................................... 62
ES-LV97_EU.indb
33
2019/06/05
TR
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
sie für ein späteres Nachschlagen auf.
33
RO
H
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser.............................................. 51
Fehlersuche............................................... 55
PL
Verwendungsweise................................... 45
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 54
CZ
Vorbereitung.............................................. 43
SK
Bezeichnung der Bauteile........................ 42
I
F
Wichtige Information................................. 41
N
Austauschen der Reinigungsflüssigkeit.... 52
S
Sicherheitsvorkehrung................... 36
P
DK
Inhalt
E
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Akkurasierer
Modell Nr. ES‑LV97
21:17:25
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
• Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
34
ES-LV97_EU.indb
34
2019/06/05
21:17:25
35
ES-LV97_EU.indb
35
2019/06/05
GB
D
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten
Netzadapter und die Reinigungs-/Ladestation, egal zu
welchem Zweck.
Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem
mitgelieferten Netzadapter und der Reinigungs-/Ladestation.
(Siehe Seite 42.)
• Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
NL
I
F
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
21:17:25
Sicherheitsvorkehrung
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag,
Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer
die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der
Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu
beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung
nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine
Gefahr, die zu
kleineren Verletzungen
oder Sachschäden
führen kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der
Anleitungen, die beachtet werden müssen, zu klassifizieren
und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der befolgt werden muss, um das Gerät
sicher zu betreiben.
WARNUNG
►►Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten
Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer,
erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder
lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
Nicht verändern oder reparieren.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
es entsorgen.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
36
ES-LV97_EU.indb
36
2019/06/05
21:17:26
37
ES-LV97_EU.indb
37
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
TR
RO
H
SK
►►Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen.
- Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
PL
►►Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den Adapter, wenn sich das Gerät
ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt.
- Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
••Das Gerät, die Reinigungs-/Ladestation, der
Adapter oder das Netzkabel ist deformiert oder
wird ungewöhnlich heiß.
••Das Gerät, die Reinigungs-/Ladestation, der
Adapter oder das Netzkabel riecht verbrannt.
••Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im
Gerät, in der Reinigungs-/Ladestation, im Adapter
oder im Netzkabel ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
- Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Nicht den Netzadapter oder die Reinigungs-/
Ladestation unter Wasser tauchen oder mit
Wasser abwaschen.
Stellen Sie den Netzadapter und die Reinigungs-/
Ladestation nicht über oder in die Nähe eines mit
Wasser gefüllten Waschbeckens oder einer
Badewanne.
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn
der Netzadapter beschädigt ist oder falls der
Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt.
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht zu beschädigen.
••Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder
ziehen. Stellen Sie auch nichts Schweres auf
das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie
es nicht ein.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die
Nennleistung der Steckdose oder der Kabel
übersteigt.
- Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu
Brand durch Überhitzung führen.
CZ
WARNUNG
21:17:26
WARNUNG
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu
der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist.
Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose.
- Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie
den Hauptkörper mit Wasser reinigen.
- Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt.
- Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
►►Verhindern von Unfällen
Personen, die ein medizinisches elektronisches
Gerät wie z. B. einen Herzschrittmacher implantiert
im Körper tragen, sollten dieses Gerät nicht in
Kontakt mit der Haut kommen lassen, unterhalb
derer das medizinische elektronische Gerät
implantiert ist.
- Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen.
- Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung
verursachen.
Verwenden oder lagern Sie die Reinigungs-/
Ladestation nicht auf anderen Geräten.
- Ansonsten kann es einem elektrischen Schlag durch
Flüssigkeitseintritt oder Brand durch Kurzschluss
kommen.
Beim versehentlichen Verschlucken des
Reinigungsmittels oder Öls versuchen Sie nicht
Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie
viel Wasser und verständigen Sie einen Arzt.
Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem
Reinigungsmittel oder dem Öl waschen Sie die
Augen gründlich unter fließendem Wasser aus
und verständigen Sie einen Arzt.
- Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
physischen Beschwerden führen.
Bei Hautkontakt mit dem Reinigungsmittel
waschen Sie die betroffene Stelle sofort gründlich
mit Seife aus.
Sollten Sie Hautreizungen auf dem Körper
verspüren, stellen Sie den Gebrauch sofort ein
und verständigen Sie einen Arzt.
- Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Verletzungen oder Schäden an der Haut führen.
38
ES-LV97_EU.indb
38
2019/06/05
21:17:26
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
►►Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das
Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln.
- Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch
Kurzschluss kommt.
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallpartikel oder
Schmutz ansammeln.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Trennen Sie Adapter oder Anschlussstecker nicht,
indem Sie das Netzkabel festhalten.
- Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit
Ihrer Familie oder anderen Personen.
- Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände
anstoßen lassen.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
39
ES-LV97_EU.indb
39
2019/06/05
TR
RO
►►Schützen der Haut
Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres
Gesichts drücken.
Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder
verletzte Haut.
Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich)
des Schermessers berühren.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder
der Hand kommen.
Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie.
Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den
Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare
auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil.
- Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die
Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems.
Nehmen Sie den Rasierer nicht aus der Reinigungs-/
Ladestation heraus, wenn diese sich im “AUTO”oder “Trocknen/Laden”-Modus befindet.
- Ansonsten kann es durch übermäßige Hitzeentwicklung
an den Klingen zu Verbrennungen kommen.
Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder
beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden.
- Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den
Rasierer zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen
oder aufbewahren.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen
oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
H
VORSICHT
21:17:26
VORSICHT
Verwenden Sie das Reinigungsmittel ausschließlich
zur Reinigung der Klingen des Rasierers.
- Verwendung zusammen mit anderen Produkten kann
zur Verfärbung und Rissbildung führen.
Wischen Sie sofort vergossene
Reinigungsflüssigkeit weg.
- Bei längerem Kontakt kann es möglicherweise zu
Verfärbungen von Ledererzeugnissen oder
Holzböden kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn
Sie nicht aufladen.
- Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag
oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms
durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Reinigungsmittel öffnen, da die Tülle scharf ist.
- Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
••Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku
nicht für andere Geräte.
••Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entfernt wurde.
••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
Sie ihn nicht Hitze aus.
••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sie nicht mit einem Nagel.
••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander
in Berührung kommen.
••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
••Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen.
••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
40
ES-LV97_EU.indb
40
2019/06/05
21:17:26
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
41
ES-LV97_EU.indb
41
2019/06/05
TR
RO
Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut
oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
CZ
VORSICHT
••Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine
Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied
zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren
neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen,
da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um
sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
••Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in
Berührung.
Dadurch können die Klingen beschädigt werden, da diese
sehr dünn sind und leicht verformt werden.
••Trocknen Sie das Gerät nicht mit einem Fön oder
Heizgebläse.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen
von Teilen kommen.
••Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem
Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen.
Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu
Fehlfunktionen führen kann.
••Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem
Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von
Kondensation oder Rost kommen.
••Lassen Sie das Reinigungsmittel nicht an Orten mit hohen
Temperaturen.
Andernfalls kann es verderben.
••Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser
eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen
ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
SK
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesen außer Reichweite von Kindern auf.
- Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.
Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den
Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie
Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
Wichtige Information
H
WARNUNG
21:17:26
••Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein
Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer
nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
Bezeichnung der Bauteile
A Rasierer
1 Schutzkappe
2 Scherfolie
3 Folienrahmen
4 Freigabetasten für den
Folienrahmen
5 Netzschalter
6 Leuchtanzeige
a. Sensorlampe des
Rasierers ( )
b. Akkukapazitätsanzeige
c. Sperrleuchte ( )
d. LadestatusKontrollleuchte ( )
7 Gerätebuchse
8 Scherkopf
9 Freigabetasten für die
Scherfolie
Schermesser
Langhaarschneider
Griff des
Langhaarschneiders
Hinterer Anschluss
am Hauptkörper
B Reinigungs-/Ladestation
(RC9‑22)
Ladeanschlüsse
Knopf zum Entfernen
des Reinigungsfachs
Ansaugöffnung
Reinigungs-/
Ladestation-Sockel
Löse- und
Verriegelungshebel
Reinigungsflüssigkeitsfilter
Reinigungsfach
Statusleuchte
Reinigungswarnleuchte
Anzeige zur Reinigung
Anzeige zur Trocknung
Auswahltaste
C Netzadapter (RE7‑87)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
F Öl
G Spezielles
Reinigungsmittel
(Reinigungsmittel)
H Betriebsanleitung
I Garantiekarte
Möglicherweise sind
Wassertröpfchen in der
Reinigungs-/Ladestation
zum Zeitpunkt des Kaufs;
dies stellt jedoch
hinsichtlich der Hygiene
oder der Leistung kein
Problem dar. (Es handelt
sich um Rückstände des
für einen Leistungstest
verwendeten destillierten
Wassers.)
Zubehör
D Aufbewahrungsetui
E Reinigungsbürste
42
ES-LV97_EU.indb
42
2019/06/05
21:17:26
Während des Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
D
Aufladung des Rasierers
4
Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden
abgeschlossen wurde.
••Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte
( ) leuchtet.
••Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen.
ES-LV97_EU.indb
43
I
NL
E
FIN
S
N
P
DK
2019/06/05
PL
Stecken Sie den Adapter [C] in eine Steckdose.
CZ
3
SK
••Führen Sie den Rasierer langsam
in die Reinigungs-/Ladestation ein,
und achten Sie dabei darauf, die
Scherfolie nicht zu beschädigen.
Hinweise
••Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit
mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein,
dass sich die Ladezeit ändert oder die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet möglicherweise einige Minuten
lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die
Leuchte letztlich leuchten.
••Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert
oder die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) schnell blinkt, und
es kann vorkommen, dass der Akku bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
••Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden.
(Basierend auf einer 3-minütigen Trockenrasur bei einem
Umgebungstemperaturbereich von 20 °C – 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den
folgenden Bedingungen unterschiedlich.
- Bartdichte
43
H
1
Die Akkukapazitätsanzeige
und leuchten auf und
erlöschen dann nach
5 Sekunden.
RO
3
leuchtet auf.
Die Zahl an der
Akkukapazitätsanzeige
steigt im Laufe des
Aufladeprozesses höher.
TR
2
Stecken Sie den
Anschlussstecker [C] in die 2
Reinigungs-/Ladestation [B].
Entfernen Sie die
Schutzkappe [A1], während
Sie auf die Seite der Kappe
drücken, und führen Sie den
Rasierer in die Reinigungs-/
Ladestation ein.
F
••Schalten Sie den Rasierer aus.
••Wischen Sie Wassertropfen vom hinteren Anschluss des
Hauptkörpers ab.
1
GB
Vorbereitung
21:17:26
- Ausgeübter Druck auf die Haut
- Verwendungshäufigkeit des Ultraschallreinigungsmodus
••Wenn die Verwendung oder das Aufladen des Geräts
Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten
verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort.
1
Aufladung ohne die Reinigungs-/Ladestation
••Schalten Sie den Rasierer aus.
••Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
1
2
3
Setzen Sie den
Anschlussstecker [C] in
den Rasierer ein.
Stecken Sie den Adapter
[C] in eine Steckdose.
Trennen Sie den Adapter,
nachdem das Laden
abgeschlossen wurde.
2
1
Hinweis
Während des Aufladens können Sie den Rasierer nicht
verwenden.
Vorbereiten der Reinigungsflüssigkeit
Die Reinigung kann sofort nach dem Gebrauch beginnen,
wenn dies im Voraus vorbereitet wird.
(Siehe Seite 48.)
••Entfernen Sie den Netzadapter von der Reinigungs-/
Ladestation.
2
Drücken Sie den
Knopf zum Entfernen
des Reinigungsfachs
(1), und entfernen
Sie das
Reinigungsfach (2),
während diese auf
einer ebenen festen
Oberfläche steht.
••Wird die Reinigungs-/Ladestation auf eine unebene oder
weiche Fläche (wie etwa einen Teppich) gestellt, lässt
sich der Löse- und Verriegelungshebel nicht mehr genau
in die Ladestation einfügen. Dies führt dazu, dass das
Reinigungsfach nicht mehr entfernt werden kann.
Gießen Sie Wasser (1)
und Reinigungsmittel
(2) in das
Reinigungsfach.
••Achten Sie darauf, dass
das Leitungswasser die
Füllstandsmarkierung (a)
nicht überschreitet.
••Füllen Sie das gesamte
Reinigungsmittelpaket ein.
44
ES-LV97_EU.indb
44
2019/06/05
21:17:27
GB
F
Drücken Sie
, und beginnen Sie
mit der Rasur.
I
1
D
Bartrasur
P
DK
E
NL
••Der “Rasiersensor”, der die Leistung
automatisch je nach Bartdichte anpasst,
ist in Betrieb.
In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert
er mit hoher Leistung. In Bereichen mit
leichtem Bartwuchs reduziert er die
Leistung, um die Beanspruchung der
Haut zu verringern.
PL
FIN
S
N
Tipps für eine bessere Rasur
Setzen Sie die Scherfolie vollständig
senkrecht auf die Haut auf, und den
Rasierer langsam über das Gesicht
gegen den Bartstrich gleiten lassen.
••Die Barthaare unter dem Kinn und in
der Halsregion können besser rasiert
werden, wenn die Haut gedehnt
wird, damit der Bart absteht.
••Um Beschädigungen der Scherfolie
zu verhindern, rasieren Sie nicht nur
mit einem Teil der Scherfolie.
45
ES-LV97_EU.indb
45
2019/06/05
TR
RO
H
Hinweise
••Informationen zum Austauschen der Reinigungsflüssigkeit
finden Sie auf Seite 52.
••Verwenden Sie ausschließlich das speziell für die
Reinigungs-/Ladestation für Rasierer von Panasonic
hergestellte Reinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Störungen
kommen.
••Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht schräg.
Andernfalls kann Flüssigkeit verschüttet werden, oder die
Reinigungsflüssigkeit hält weniger Tage.
••Wenn die Reinigungsflüssigkeit einmal pro Tag verwendet
wird, hält sie etwa 30 Tage.
(Diese Angaben variieren je nach Bartdichte und
Umgebungstemperatur.)
Verwendungsweise
CZ
Führen Sie das
Reinigungsfach [B]
langsam in die
Reinigungs-/
Ladestation [B] ein,
bis sie einrastet.
SK
3
21:17:28
2
Drücken Sie
, wenn Sie fertig sind.
Bei der Verwendung
Nach der Verwendung
Die restliche Akkukapazität
wird angezeigt und erlischt
dann nach 5 Sekunden.
••Die ungefähre
Akkukapazität wird als 20
– 100 angezeigt.
••Die Sensorlampe des
Rasierers ( ) blinkt.
Die restliche Akkukapazität
blinkt und erlischt dann
nach 5 Sekunden.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird.
••Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren,
nachdem “20” blinkt. (Dies variiert je nach
Bartwuchs)
Hinweise
••Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
••Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge
des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar.
••Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch
nicht ändert. Dies ist nicht unnormal.
••Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie
Ihre Finger auf die Fingerauflage, während Sie den Rasierer
benutzen.
••Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der
Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während
der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 49.)
In diesem Modus können Sie nicht rasieren.
Bedienung und Anzeige der Schaltersperre
►►Sperren des Netzschalters
1. Drücken Sie
einmal und
lassen Sie die
Taste los.
••Der Rasierer
beginnt zu
laufen.
2. Drücken Sie
für länger als 2
Sekunden, bis die
Sperrleuchte ( )
aufleuchtet.
••Der Rasierer
stoppt.
3. Lassen Sie
los.
••Die
Sperrleuchte
( ) leuchtet
für
5 Sekunden
auf und
erlischt
dann.
46
ES-LV97_EU.indb
46
2019/06/05
21:17:28
GB
D
F
S
N
LOCK
FREE
FREE
CZ
PL
FIN
LOCK
SK
FREE
RO
H
LOCK
47
47
I
FREE
►►Verwendung des Langhaarschneiders
1. Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben bis
zur “ ”-Position, sodass der
Langhaarschneider senkrecht steht.
2. Drücken Sie
, um den Rasierer
zu benutzen.
ES-LV97_EU.indb
NL
Tipps für einen besseren Gebrauch
Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf
die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten.
Trimmen von Koteletten
Vorrasur langer Bärte
2019/06/05
TR
►►Umschalten des Rasierkopfes
Sie können die Drehbewegung ändern.
FREE
Der Rasiereraufsatz wird
verschoben, damit keine Stellen
ausgelassen werden.
LOCK
Sie können den Scherkopf
feststellen.
LOCK
P
••Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( ) 5
Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht, obwohl
der Netzschalter gedrückt wird.
FREE
E
1. Drücken Sie
für länger 2. Wenn der Rasierer
angeht, lassen Sie
los.
als 2 Sekunden, bis die
••Die Sperrleuchte ( )
Sperrleuchte ( ) erlischt.
erlischt.
Halten Sie den oberen Knopf (a)
gedrückt und schieben Sie den Griff
des Langhaarschneiders herunter,
um den Langhaarschneider niedriger
einzustellen.
DK
►►Freigeben des Netzschalters
21:17:29
3
Reinigung, Trocknung, Aufladung
Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem
Gebrauch.
1
2
Führen Sie den Rasierer in
die Reinigungs-/Ladestation 1
[B] ein, und stecken Sie den
Adapter [C] in eine
Netzsteckdose. (Siehe
Seite 43.)
2
1
••Stellen Sie sicher, dass die
Ladestatus-Kontrollleuchte ( )
leuchtet.
••Wenn die Reinigungswarnleuchte
oder die Statusleuchte
aufleuchtet, lesen Sie Seite 53.
Drücken Sie
.
Die Anzeige zur Reinigung und die Anzeige zur
Trocknung leuchten auf, und der “AUTO”-Modus startet
nach ca. 6 Sekunden.
••Es ist nicht möglich den Modus zu ändern, nachdem der
“AUTO”-Modus gestartet wurde.
Reinigung
Trocknen
Aufladung
10 min
80 min*
0 bis 60 min
*Wenn die Umgebungstemperatur der Reinigungs-/
Ladestation niedrig ist (etwa 15 °C oder niedriger),
dauert der Trocknungsprozess bis zu 170 min.
Entfernen Sie den Adapter, nachdem der
ausgewählte Modus beendet ist.
Reinigen Sie den Rasierer mit Wasser oder
mit der Reinigungsbürste einmal pro Monat.
(Siehe Seiten 49 bis 51.)
Zapfenbereich des Rasierers (a),
Schermesser-Aufsatz (b),
Langhaarschneider, ScherfolienZwischenräume usw. können nicht mit der
Reinigungs-/Ladestation gereinigt werden.
Ändern des Modus der Reinigungs-/Ladestation
Der Lademodus beginnt, wenn Sie den Rasierer anschließen,
und der Modus kann durch Drücken der Auswahltaste
geändert werden.
Lademodus
(Aufladung)
AUTO-Modus
(Reinigung/
Trocknen/
Aufladung)
Trocknen/
Laden-Modus
(Trocknen/
Aufladung)
Hinweise
••Drücken Sie während der Reinigung nicht den Knopf zum
Entfernen des Reiniungsfachs, da ansonsten
Reinigungsflüssigkeit verschüttet werden und dies zu einer
Funktionsstörung führen kann.
48
ES-LV97_EU.indb
48
2019/06/05
21:17:29
2
Wenn Sie für länger als
2 Sekunden
drücken, wird
der Ultraschallreinigungsmodus
aktiviert.
••Das Verspritzen von Schaum wird
unterdrückt.
••Die Akkukapazitätsanzeigen blinken
hintereinander auf.
49
GB
D
P
DK
E
NL
I
F
1
1. Führen Sie den Rasierer in die
2
Reinigungs-/Ladestation ein,
und stecken Sie den Adapter in
eine Netzsteckdose.
••Stellen Sie sicher, dass die
Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet.
2. Drücken Sie zweimal
.
Die Anzeige zur Trocknung leuchtet auf, und der
Trocknen/Laden-Modus startet nach ca. 6 Sekunden.
••Es ist möglich, auf den AUTO-Modus umzuschalten,
selbst wenn der Trocknen/Laden-Modus gestartet ist.
49
ES-LV97_EU.indb
N
Bringen Sie den Scherkopf an, 1
und trocknen Sie ihn mit der
Reinigungs-/Ladestation [B].
S
4
2019/06/05
FIN
Tragen Sie etwas Flüssigseife und
ein wenig Wasser auf die
Scherfolie [A2] auf.
PL
1
CZ
••Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
Netzadapter vom Gerät.
SK
Reinigung mit Wasser
••Einzelheiten zum Entfernen des
Scherkopfes finden Sie auf Seite
51.
••Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im
Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird.
••Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den
Rasierer einige Male nach oben und unten, um
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Wischen Sie
dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen
Tuch ab.
H
Gründliche Reinigung
Entfernen Sie den Scherkopf
[A8], und reinigen Sie ihn
unter fließendem Wasser.
RO
3
••Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem
Sie den Netzschalter drücken.
TR
••Die Trocknungszeit kann bei einer Umgebungstemperatur
von 15 °C oder darunter ansteigen.
Die Funktionen Reinigung oder Trocknen sind unter extrem
niedrigen Temperaturen (ca. 0 °C oder darunter) eventuell
wirkungslos.
••Ein Schmierstoffbestandteil ist im Reinigungsmittel
enthalten, damit auch ohne Anwendung von Öl eine sanfte
Rasur möglich ist.
21:17:30
Trocknen
180 min
5
Aufladung
0 bis 60 min
3. Entfernen Sie den Adapter, nachdem der ausgewählte
Modus beendet ist.
Ölen Sie den Rasierer.
Dies stellt eine sanfte Bewegung der
Klinge sicher und sorgt für eine
komfortable Rasur.
1. Tragen Sie auf jede Scherfolie je
einen Tropfen Öl auf.
2. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie
einen Tropfen Öl auf.
3. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen
ungefähr fünf Sekunden lang laufen.
4. Schalten Sie den Rasierer aus und wischen Sie
jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch
von der Scherfolie.
►►Trocknen des Rasierers ohne Reinigungs-/Ladestation
Im Schatten trocknen und Öl auftragen.
Hinweise
••Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das
Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu
schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
••Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
Verfärbungen von Teilen kommen.
Mit verdünntem Seifenwasser abwischen.
••Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchenoder Badreinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
••Verwenden Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht, wenn
Tröpfchen oder Seife am Rasierer anhaften.
Andernfalls kann sich die Konzentration oder die
Zusammensetzung der Reinigungsflüssigkeit im
Reinigungsfach ändern, was wiederum Reinigungs-,
Desinfizierungs-, Schmierungs- und Trocknungsleistung
beeinträchtigen kann. Dadurch kann auch
Reinigungsflüssigkeit aus der Reinigungs-/Ladestation
verschüttet werden.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Entfernen Sie den Scherkopf und die Schermesser.
(Siehe Seite 51.)
Reinigen Sie die Scherfolie nach jedem
Gebrauch des Rasierers an den durch die
Kreise gekennzeichneten Stellen.
50
ES-LV97_EU.indb
50
2019/06/05
21:17:31
einmal im Jahr
einmal alle zwei Jahre
GB
D
F
I
NL
PL
FIN
S
N
P
DK
E
►►Austausch der Schermesser
1. Nehmen Sie die Schermesser [A]
nacheinander ab.
2. Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein.
51
ES-LV97_EU.indb
51
2019/06/05
TR
RO
Scherfolie
Schermesser
►►Austausch der Scherfolie
1. Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [A9] und ziehen Sie die
Scherfolie [A2] nach unten heraus.
••Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie nicht mit zu starker Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was
richtiges Ansetzen an den Folienrahmen verhindert.
2. Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) auf
die Markierung der auseren Scherfolie ( ) aus und stecken
Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem Klickgerausch
einrasten.
CZ
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
►►Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Markierung des
Folienrahmens ( ) nach vorne gedreht haben,
bringen Sie den Bereich des Scherkopfes
[A8] am Rasierer so an, dass es klickt.
SK
►►Reinigung mit der kurzen Bürste
••Reinigen Sie die Schermesser
[A] unter Verwendung der
kurzen Bürste, indem Sie sie in der
in der Abbildung gezeigten
Richtung bewegen.
••Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall im rechten Winkel
gegen die Klingen, da dies zu einer
Beschädigung der Schermesser
führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
►►Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen [A4] und heben Sie den
Scherkopf [A8] an.
H
►►Reinigung mit der langen Bürste
Reinigen Sie den Folienrahmen
[A3], die Scherfolie [A2],
den Hauptkörper [A] und den
Langhaarschneider [A;] unter
Verwendung der langen Bürste.
21:17:31
4
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
Austauschen der Reinigungsflüssigkeit
Wenn die Statusleuchte für 5 Sekunden leuchtet, während
die Auswahltaste gedrückt wird, muss die
Reinigungsflüssigkeit ersetzt werden.
••Auch wenn die Statusleuchte nicht aufleuchtet, ersetzen Sie
die Reinigungsflüssigkeit, nach 6 Monaten.
1
2
Entfernen Sie den Netzadapter [C]
und das Reinigungsfach [B].
(Siehe Seite 44.)
Waschen Sie die alte
Reinigungsflüssigkeit ab.
••Sie kann als Abwasser abgelassen
werden.
3
Spülen Sie das Reinigungsfach ab.
••Füllen Sie, wie in der Abbildung gezeigt,
Wasser in das Reinigungsfach, halten Sie
sie dabei leicht geneigt und schütteln Sie
sie leicht.
••Das Gerät kann ohne den angebrachten
Reinigungsflüssigkeitsfilter gereinigt
werden.
Bringen Sie nach dem Reinigen den
Reinigungsflüssigkeitsfilter wieder an.
1
Wischen Sie evtl. vorhandene
Bartreste vorsichtig mit einem
feuchtem Tuch von der
Innenseite des Reinigungsfachs
(a) ab.
••Reinigen Sie die Ecken und
unebenen Bereiche des
Reinigungsfachs mit einem in
Wasser getränkten Wattestäbchen.
5
Bereiten Sie die neue Reinigungsflüssigkeit vor.
(Siehe Seite 44.)
Hinweise
••Die Reinigungsflüssigkeit wird jedes Mal, wenn sie
verwendet wird, weniger. Fügen Sie jedoch kein Wasser
oder Reinigungsmittel hinzu, es sei denn, Sie möchten die
Reinigungsflüssigkeit austauschen.
Andernfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung
kommen.
••Waschen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht mit Wasser ab.
••Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
Verfärbungen von Teilen kommen.
Mit verdünntem Seifenwasser abwischen.
••Reinigungsflüssigkeitsbestandteile und Hautfett können im
Reinigungsfach und Reinigungsflüssigkeitsfilter haften
bleiben. Dies ist keine Funktionsstörung.
52
ES-LV97_EU.indb
52
2019/06/05
21:17:32
ES-LV97_EU.indb
53
2019/06/05
GB
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
53
SK
Die Statusleuchte
leuchtet.
Die Reinigungsflüssigkeit muss
in etwa 7 Tagen ausgetauscht
werden.
Bereiten Sie das
Reinigungsmittel vor.
Tauschen Sie die
Reinigungsflüssigkeit aus.
(Andere Modi als der AUTOModus können verwendet
werden, auch wenn kein
Austausch erfolgt.)
Wenn Sie der Meinung sind,
dass der Austausch noch nicht
erforderlich ist.
••Wurde das Reinigungsfach
ordnungsgemäß angebracht?
••Wurde die Reinigungs-/
Ladestation auf eine ebene
Oberfläche gestellt?
••Wird die Reinigungs-/
Ladestation außerhalb der
empfohlenen
Betriebstemperatur
verwendet?
(Lediglich der Lademodus
kann verwendet werden.)
H
Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte
beim Drücken der Auswahltaste etwa 5 Sekunden lang
leuchtet, weist dies darauf hin, dass die Reinigungsflüssigkeit
ersetzt werden muss.
Die
Reinigungswarnleuchte
leuchtet.
Inhalt der Meldung
RO
Wenn die Reinigungswarnleuchte oder
die Statusleuchte aufleuchtet
Leuchte an der
Reinigungs-/
Ladestation
TR
►►Wenn das Wasser nicht aus dem Reinigungsfach abläuft
••Kippen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht an, um das
Wasser auszuschütten. Dadurch könnte die Flüssigkeit im
Reinigungsfach auslaufen oder die Reinigungs-/Ladestation
könnte nicht korrekt funktionieren.
••Bartreste könnten den Auslass an der
Unterseite des Reinigungsfachs verstopfen.
In einem solchen Fall können Sie den
Rasierer nicht reinigen oder trocknen.
1. Entfernen Sie den Netzadapter unbedingt
von der Reinigungs-/Ladestation.
2. Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation auf
eine ebene Fläche, und drücken Sie die
Bartreste mit einem Zahnstocher oder
einem ähnlichen Gegenstand durch den
Abfluss (b).
21:17:32
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage
Warum braucht der
Trocknen/Laden-Modus
länger als der AUTOModus?
Kann ich die
Reinigungs-/Ladestation
mit Wasser auffüllen,
wenn sich die
Reinigungsflüssigkeit
verringert hat?
Kann die Reinigungs-/
Ladestation zum
Reinigen von anderen
Modellen verwendet
werden?
Antwort
Dies liegt an den
unterschiedlichen
Trocknungszeiten.
Die Trocknungszeit für den
Trocknen/Laden-Modus ist
länger eingestellt, da noch
überschüssige Feuchtigkeit an
den Bereichen außerhalb der
Scherfolie vorhanden sein
kann, nachdem der Rasierer
mit Wasser abgespült und
gereinigt wurde.
Füllen Sie sie nicht mit Wasser
auf, da sich andernfalls die
Reinigungsfunktion
verschlechtern kann.
Tauschen Sie die
Reinigungsflüssigkeit aus.
Bei Nichtbeachtung dieses
Hinweises kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Verwenden Sie das Gerät
daher nicht für andere Modelle.
Frage
Wird der Akku
beeinträchtigt, wenn er
längere Zeit nicht
verwendet wird?
Kann ich den Rasierer
nach jeder Rasur laden?
Warum sollte der Adapter
nach dem Aufladen
getrennt werden?
Woraus bestehen das
verwendete Öl und das
Reinigungsmittel?
Antwort
Der Akku wird beeinträchtigt,
wenn er über 6 Monate lang
nicht verwendet wird, führen Sie
deshalb mindestens einmal alle
6 Monate eine Vollladung aus.
Der Akku ist ein Lithium-IonenAkku, so dass die Lebensdauer
durch Laden nach jeder
Verwendung nicht beeinflusst
wird.
Das Laden des Akkus für
länger als 1 Stunde hat keinen
Einfluss auf die Akkuleistung.
Trennen Sie jedoch den
Adapter zur Sicherheit und um
Strom zu sparen.
Öl: Paraffinöl
Reinigungsmittel: Nichtionisches Tensid,
antimikrobielle Substanz,
Schmiermittel und Duftstoff.
54
ES-LV97_EU.indb
54
2019/06/05
21:17:32
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
55
ES-LV97_EU.indb
55
2019/06/05
TR
RO
Die Klinge wurde nicht
gründlich gereinigt.
Handlung
Wurde der Rasierer länger als
2 Wochen nicht gereinigt, dann
reinigen Sie ihn zuerst mit der
Reinigungsbürste, um die
Barthaare zu entfernen.
(Siehe Seite 50.)
Fügen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel hinzu, es sei
denn, Sie möchten die
Reinigungsflüssigkeit
austauschen.
Andernfalls kann es zu
verminderter
Reinigungsleistung kommen.
(Siehe Seite 52.)
Nach der Reinigung können
ölartige Tropfen an der
Außenseite des Folienrahmens
haften bleiben. Diese sind Teil
des in der Reinigungsflüssigkeit
enthaltenen Schmierstoffes,
stellen keine Funktionsstörung
dar, und können mit einem
weichen Tuch abgewischt
werden.
CZ
Problem
SK
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden
können oder alle Leuchten der Reinigungs-/Ladestation
blinken, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der
von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
►►Reinigungs-/Ladestation
H
Fehlersuche
21:17:32
Problem
Die Klingen sind nass
oder klebrig.
Die Klingen bilden
während der Reinigung
Risse oder verformen
sich.
Reinigungsflüssigkeit
hat Schaum gebildet.
Handlung
Es kann sein, dass die Klingen
aufgrund der
Temperaturzustände nicht
schnell trocknen können.
Lassen Sie nochmals den
“Trocknen/Laden”-Modus
laufen oder wischen Sie sie vor
der Rasur mit einem weichen
Tuch ab.
Stecken Sie keine Gegenstände
in die Reinigungs-/Ladestation.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
(Siehe Seite 51.)
Wenn Sie Seifenwasser oder
Handseife mit dem
Reinigungsmittel vermischen,
oder wenn Sie ein anderes
Reinigungsmittel verwenden,
führt das zur Schaumbildung
der Reinigungsflüssigkeit.
Verwenden Sie die
Reinigungs-/Ladestation,
nachdem Sie den Rasierer
gründlich gereinigt und
getrocknet haben.
Tauschen Sie die
Reinigungsflüssigkeit aus.
(Siehe Seite 52.)
Problem
Reinigungsflüssigkeit
hat sich in der
Reinigungsschale
angesammelt.
Reinigungsflüssigkeit
tritt aus dem
Reinigungsfach aus.
Handlung
Entfernen Sie alle Rückstände,
die sich im Abfluss an der
Unterseite der
Reinigungsschale
angesammelt haben.
(Siehe Seite 53.)
Wenn Sie die Reinigungs-/
Ladestation verwenden,
während der Rasierer nass, mit
Rasiergel oder
Seifenrückständen bedeckt ist,
dann kann sich
Reinigungsflüssigkeit in der
Schale ansammeln.
Drücken Sie während eines
Betriebsmodus nicht den Knopf
zum Entfernen des
Reinigungsfachs.
Stellen Sie die Reinigungs-/
Ladestation waagrecht auf.
Wenn Sie die Reinigungs-/
Ladestation verwenden,
während der Rasierer nass
oder er mit Rasiergel oder
Seifenrückständen bedeckt ist,
dann kann
Reinigungsflüssigkeit
austreten.
56
ES-LV97_EU.indb
56
2019/06/05
21:17:32
Der Rasierer kann nicht
geladen werden.
Problem
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
57
ES-LV97_EU.indb
57
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Handlung
Lösen Sie die Schaltersperre.
(Siehe Seite 47.)
CZ
►►Rasierer
SK
Macht ein lautes
Geräusch.
Handlung
Während der Reinigung:
Die Reinigungs-/Ladestation
gibt einen lauten Ton von sich,
dieser wird durch die Reinigung
der Klingen verursacht.
Nach der Reinigung:
Die Reinigungs-/Ladestation
gibt einen lauten Ton von
sich, dieser wird durch die
Entfernung von
Wassertropfen verursacht,
um den Trockenvorgang zu
beschleunigen.
Der Ton nach der Reinigung
unterscheidet sich von dem Ton
während der Reinigung. Der
Wasserpegel ist gesunken, und
Wassertropfen werden nach der
Reinigung der Klingen entfernt.
Dies ist keine Funktionsstörung.
H
Der Modus startet nicht.
Problem
RO
Das Reinigungsfach kann
nicht entfernt werden.
Handlung
Stellen Sie die Reinigungs-/
Ladestation auf eine harte,
ebene Fläche.
(Siehe Seite 44.)
Stellen Sie sicher, dass der
Netzadapter an die Reinigungs-/
Ladestation angeschlossen und
der Adapter an eine Steckdose
angeschlossen ist. (Siehe
Seite 48.)
Stellen Sie sicher, dass der
Rasierer richtig an der
Reinigungs-/Ladestation
angebracht ist.
(Siehe Seite 48.)
Die Funktionen Reinigung oder
Trocknen sind unter extrem
niedrigen Temperaturen (ca.
0 °C oder darunter) eventuell
wirkungslos.
Überprüfen Sie, ob die
Statusleuchte leuchtet. (Siehe
Seite 53.)
Wischen Sie den hinteren
Anschluss am Hauptkörper und
die Ladeanschlüsse vorsichtig
mit einem feuchten Tuch oder
Lappen ab.
2019/06/05
TR
Problem
21:17:32
Problem
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
Handlung
Je nach Bartdichte, oder der
Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann
es sein, dass der Rasiersensor
nicht reagiert und sich das
Betriebsgeräusch nicht ändert.
Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der
Rasiersensor je nach Art und
Menge des Rasiergels nicht
reagiert. Das stellt keine
Fehlfunktion dar.
Ist die Akkuleistung niedrig, so
reagiert der Rasierersensor
unter Umständen nicht. Sollte
es dazu kommen, laden Sie
den Rasierer wieder auf.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe
Seite 50.)
Es kann sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert,
wenn sich auf den Klingen
nicht genug Öl befindet.
Problem
Der Rasiersensor
reagiert, selbst wenn der
Rasierer nicht in Kontakt
mit der Haut steht.
Handlung
Entfernen Sie die
Bartabschnitte vom Rasierer.
Wenn der Rasierer extrem
schmutzig ist, entfernen Sie
den Folienrahmen und
waschen Sie ihn mit Wasser
ab.
(Siehe Seite 49.)
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
58
ES-LV97_EU.indb
58
2019/06/05
21:17:32
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
Das Betriebsgeräusch
ändert sich während
des Rasierens.
N
Der Rasierer funktioniert
auch nach dem
Aufladen nicht.
Handlung
Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen von
etwa 5 °C oder höher.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer funktioniert nicht
bei angeschlossenem
Netzadapter. Verwenden Sie
den Rasierer erst, nachdem er
ausreichend aufgeladen und der
Netzadapter getrennt wurde.
Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Das Geräusch ändert sich je
nach Bartdichte.
S
Problem
59
ES-LV97_EU.indb
59
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Handlung
Obwohl der Rasierer nach einer
vollen Ladung ca. 2 Wochen
lang verwendet werden kann
(bei einer Nutzung mit
Trockenrasuren von 3 Minuten
pro Tag), kann die nutzbare
Anzahl der Tage je nach
Verwendung des Rasierers
geringer sein (z. B. bei
Verwendung für Nassrasur).
Bringen Sie Öl auf.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Wenn die Anzahl der
Betriebseinsätze pro Ladung
beginnt abzunehmen, nähert
sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende.
FIN
Problem
21:17:32
Problem
Macht ein lautes
Geräusch.
Der Geruch wird stärker.
Abgeschnittene Haare
fliegen überall herum.
Handlung
Bringen Sie Öl auf.
Die Klingen bewegen sich nicht
reibungslos, wenn kein Öl auf
den Klingen vorhanden ist, da
in diesem Fall eine höhere
Leistung benötigt wird.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen
Ton abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Stellen Sie sicher, dass die
Klingen richtig angebracht
wurden.
Reinigen Sie die Scherfolie mit
der Bürste. (Siehe Seite 50.)
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Reinigen Sie die Schermesser
mit der Bürste, wenn Bartreste
an den Schermessern anhaften.
Problem
Die Scherfolie wird heiß.
Sie können nicht wie
vorher so glatt rasieren.
Handlung
Bringen Sie Öl auf.
Ersetzen Sie die Scherfolie,
wenn sie beschädigt oder
deformiert ist.
(Siehe Seite 51.)
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Bringen Sie Öl auf.
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder
das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von
Panasonic http://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit
einem autorisierten Service-Center in Verbindung. (Sie finden die
jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.)
60
ES-LV97_EU.indb
60
2019/06/05
21:17:32
Umweltschutz und Recycling
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten)
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
61
ES-LV97_EU.indb
61
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
TR
RO
Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell
dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
N
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.
S
WES4L03
FIN
WES9173
WES9170
PL
WES9032
CZ
Scherfolien und
Schermesser
Ersatzteile für ES‑LV97
Scherfolie
Schermesser
Spezielles Reinigungsmittel zur Reinigung von
Rasierer & Ladestation
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind
in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle
verpflichtet. Batterien können im Handelsgeschäft
unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
SK
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center
erhältlich sind.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
H
Ersatzteile
21:17:32
Entsorgen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den
integrierten Akku.
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der
Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er
nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht
richtig funktioniert.
••Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
••Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
••Führen Sie die Schritte 1 bis 5 aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
••Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.
Spezifikationen
Stromversorgung
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
3,6 V
Ladezeit
Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
Modus Rasieren: 61 (dB (A) bei 1 pW)
übertragener
Modus Langhaarschneiden: 62 (dB (A)
akustischer Schall bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
62
ES-LV97_EU.indb
62
2019/06/05
21:17:33
GB
D
Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible)
/ l’indicateur d’état s’allume..................... 83
Nettoyage................................................... 79
NL
FIN
Entretien..................................................... 90
Protection de l’environnement et
recyclage des matériaux........................... 90
Spécifications............................................ 92
ES-LV97_EU.indb
63
2019/06/05
TR
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
63
RO
H
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes........... 81
Dépannage................................................. 84
PL
Instructions d’utilisation........................... 75
FAQ............................................................. 84
CZ
Préparation................................................ 73
SK
Identification des pièces........................... 72
I
F
Informations importantes......................... 71
N
Remplacement du liquide de nettoyage.... 81
S
Consignes de sécurité.................... 66
P
DK
Table des matières
E
Mode d’emploi
(Usage domestique) Rasoir rechargeable
Modèle No ES‑LV97
21:17:34
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
64
ES-LV97_EU.indb
64
2019/06/05
21:17:34
65
ES-LV97_EU.indb
65
2019/06/05
GB
D
F
I
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RO
• Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le chargeur
auto-nettoyant fournis pour quelque usage que ce soit.
Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA
et du chargeur auto-nettoyant fournis. (Voir page 72.)
• Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécifique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
DK
E
NL
• Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous
la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le
rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
21:17:34
Consignes de sécurité
Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique,
d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les
consignes de sécurité suivantes.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le
niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété
pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que
l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger
potentiel pouvant
entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger
potentiel qui peut
entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner
des blessures mineures
ou des dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire
le type de consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il
s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique
qui ne doit pas être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il
s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique
qui doit être suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
►►Ce produit
Ce produit est doté d’une batterie rechargeable.
Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la
charger, ne pas l’utiliser ou la laisser dans un
environnement à haute température.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchauffe, une inflammation ou une explosion
de l’appareil.
Ne pas modifier, ni réparer l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa
mise au rebut.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
66
ES-LV97_EU.indb
66
2019/06/05
21:17:34
67
ES-LV97_EU.indb
67
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur
ou le débrancher avec les mains humides.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
SK
►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
<Exemples d’anomalie ou de dysfonctionnement>
••L’unité principale, le chargeur auto-nettoyant,
l’adaptateur ou le cordon est déformé ou
anormalement chaud.
••L’unité principale, le chargeur auto-nettoyant,
l’adaptateur ou le cordon sent le brûlé.
••Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité
principale, du chargeur auto-nettoyant, de
l’adaptateur ou du cordon.
- Faites immédiatement vérifier ou réparer l’appareil
dans un centre de service agréé.
Ne pas tremper l’adaptateur CA et le chargeur autonettoyant dans l’eau ou les nettoyer avec de l’eau.
Ne pas placer l’adaptateur CA et le chargeur
auto-nettoyant au-dessus ou à proximité d’un
évier ou d’une baignoire rempli d’eau.
Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est
endommagé ou si la fiche d’alimentation n’est pas
correctement insérée dans une prise secteur.
Ne pas endommager le cordon ou la fiche
d’alimentation.
••Ne pas endommager, modifier, plier ou tirer avec
force le cordon ou la fiche d’alimentation. Et ne
pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le
tordre ou le pincer.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celle de la prise ou du câble secteur.
- Un dépassement de tension nominale en connectant
une quantité trop importante de fiches dans une prise
secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner
l’appareil par le biais d’une source d’alimentation
électrique dont la tension correspond à la tension
nominale indiquée sur l’adaptateur CA.
Insérer entièrement l’adaptateur.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
H
AVERTISSEMENT
21:17:34
AVERTISSEMENT
Débranchez l’adaptateur CA lorsque vous nettoyez
le corps principal à l’eau.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.
Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la
fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de
poussière.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
►►Prévention des accidents
Les personnes utilisant un dispositif électronique
médical implanté dans le corps, tel qu’un
pacemaker, ne doivent pas laisser cet appareil en
contact avec la peau là où le dispositif
électronique médical est implanté.
- Cette action pourrait provoquer un accident ou des
maladies.
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas les
laisser l’utiliser.
- Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
N’utilisez pas et ne stockez pas le chargeur autonettoyant sur d’autres appareils électriques.
- Cela pourrait provoquer un choc électrique en raison
d’un déversement de liquide ou à un incendie dû à
un court-circuit.
En cas d’absorption accidentelle de détergent ou
d’huile, ne provoquez pas de vomissements, buvez
une grande quantité d’eau et contactez un médecin.
Si du détergent ou de l’huile entre en contact avec
vos yeux, lavez soigneusement immédiatement à
l’eau courante et contactez un médecin.
- Le non-respect de ces instructions peut entrainer des
problèmes physiques.
Si du détergent entre en contact avec la peau, lavez
immédiatement et soigneusement avec du savon.
Si vous ressentez des irritations de la peau ou sur
le corps, cessez immédiatement d’utiliser le
produit et contactez un médecin.
- Faute de quoi, vous pourriez vous blesser ou abîmer
votre peau.
ATTENTION
►►Protection de la peau
Il est inutile d’exercer une pression excessive de
la grille de protection du système sur la partie
supérieure de votre lèvre ou sur toute autre partie
de votre visage.
La grille de protection du système ne doit pas être en
contact direct avec une peau impropre ou blessée.
Ne pas toucher la section de la lame (section
métallique) de la lame intérieure.
- Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.
68
ES-LV97_EU.indb
68
2019/06/05
21:17:34
69
ES-LV97_EU.indb
69
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur
avant de le ranger.
- Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un
incendie dû à un court-circuit.
RO
N’appuyez pas excessivement sur la grille de
protection du système. De même, ne touchez pas
la grille de protection du système avec vos doigts
ou vos ongles pendant l’utilisation.
N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les
poils de toute autre partie du corps.
- Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
Ne retirez pas le rasoir du chargeur auto-nettoyant
en mode “AUTOMATIQUE” ou en mode “Séchage/
Chargement”.
- Faute de quoi, vous pourriez vous brûler à cause de
températures élevées autour des lames.
Avant utilisation, examinez la grille de protection
du système pour déceler des fissures ou des
déformations.
- Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
Assurez-vous de placer le couvercle de protection
sur le rasoir lorsque vous le transportez ou pour
le stockage.
- Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets
adhérer à la fiche d’alimentation ou à la fiche de
l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Ne pas débrancher l’adaptateur ou la fiche de
l’appareil en tirant sur le cordon.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de
votre famille ou d’autres personnes.
- Cela pourrait entraîner une infection ou une
inflammation.
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre
d’autres objets.
- Ceci pourrait provoquer des blessures.
N’utilisez pas le détergent pour autre chose que le
nettoyage des lames de rasoir.
- L’utiliser avec d’autres produits peut causer une
décoloration ou des fissures.
Essuyez immédiatement le liquide de nettoyage en
cas de renversement.
- Un contact prolongé peut entraîner la décoloration
des produits en cuir ou des planchers en bois.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur
lorsqu’il n’est pas en charge.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
TR
ATTENTION
21:17:34
ATTENTION
Faites attention en ouvrant le détergent car le bord
est tranchant.
- Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
••La batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec
un quelconque autre appareil.
••Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été
retirée de l’appareil.
••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
source de chaleur.
••Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la
modifier ou la percer avec un clou.
••Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre
via des objets en métal.
••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des
bijoux métalliques, comme des colliers ou des
épingles à cheveux.
••Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un
endroit où elle sera exposée à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à proximité
d’autres sources de chaleur.
••Ne jamais enlever la protection de la batterie.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchauffe, une inflammation ou une explosion
de l’appareil.
70
ES-LV97_EU.indb
70
2019/06/05
21:17:34
ES-LV97_EU.indb
71
2019/06/05
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
71
SK
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut provoquer
une inflammation.
H
ATTENTION
••Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un
minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il
vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre
rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe
ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle
méthode de rasage.
••Ne pas mettre en contact la grille de protection du système
avec un objet dur.
Cela pourrait endommager les lames car elles sont très
fines et se déforment facilement.
••Ne pas sécher l’unité principale avec un séchoir ou un
radiateur soufflant.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une
déformation des pièces.
••Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de
protection au rayonnement direct du soleil.
Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et
de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un
dysfonctionnement.
••Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la
condensation ou à la rouille.
••Ne laissez pas le détergent dans un endroit soumis à des
températures élevées.
Ceci risque de causer une détérioration.
••Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une
seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
••Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser
d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le
rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
RO
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisser à portée des enfants ou des nourrissons.
- En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et
rincer soigneusement avec de l’eau propre,
comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
Informations importantes
TR
AVERTISSEMENT
21:17:34
Identification des pièces
A Corps principal
1 Couvercle de protection
2 Grille de protection du
système
3 Cadre de la grille de
protection
4 Bouton de
déverrouillage du cadre
de la grille de protection
5 Bouton de mise en
marche
6 Affichage des témoins
a. Témoin du capteur
de barbe ( )
b. Témoin du niveau
de batterie
c. Témoin de
verrouillage du
commutateur ( )
d. Témoin d’état de
charge ( )
7 Prise
8 Section de la grille de
protection
9 Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
Lames internes
Tondeuse de précision
Levier de la tondeuse
de précision
Plots de contact arrières
du corps principal
B Chargeur auto-nettoyant
(RC9‑22)
Bornes de chargement
Bouton de retrait du
bac pour liquide de
nettoyage
Port d’entrée
Prise du chargeur
auto-nettoyant
Levier de verrouillage/
déverrouillage
Filtre du liquide de
nettoyage
Bac pour liquide de
nettoyage
Indicateur d’état
Indicateur d’état “LOW”
(faible)
Indicateur d’état
“CLEAN” (nettoyage)
Indicateur d’état “DRY”
(séchage)
Bouton de sélection
C Adaptateur CA (RE7‑87)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche de l’appareil
Accessoires
D Étui de transport
E Brossette
F Huile
G Détergent spécial
(Détergent)
H Mode d’emploi
I Carte de garantie
Il peut se trouver des
gouttelettes d’eau à
l’intérieur du chargeur
auto-nettoyant au moment
de l’achat, mais cela ne
cause aucun problème
d’hygiène ou de
performance. (Il s’agit d’un
résidu d’eau distillée utilisée
pour le test de performance).
72
ES-LV97_EU.indb
72
2019/06/05
21:17:34
Pendant le chargement
D
Chargement du rasoir
Une fois le chargement
terminé
••Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume.
••La recharge est terminée après environ 1 heure.
Déconnectez l’adaptateur une fois le
chargement terminé.
ES-LV97_EU.indb
73
I
NL
E
PL
FIN
S
N
P
DK
2019/06/05
CZ
Branchez l’adaptateur [C] dans une prise
secteur.
SK
••Insérez lentement le rasoir dans
le chargeur auto-nettoyant en
faisant attention de ne pas
endommager la grille de
protection du système.
Notes
••Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de
chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge
( ) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes.
Le témoin finira par s’allumer si le rasoir reste connecté.
••La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps, ou le témoin d’état de charge ( ) peut rapidement
clignoter et la batterie peut ne pas se charger correctement à
des températures extrêmement élevées ou basses.
••Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a
été entièrement chargé.
(Basé sur un usage de 3 minutes de rasage à sec par jour
dans une plage de température ambiante de 20 °C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions
suivantes.
- L’épaisseur de la barbe
- La pression appliquée sur la peau
73
H
4
1
Tous les témoins du niveau
de batterie et s’allument
puis s’éteignent après
5 secondes.
RO
3
3
s’allume.
Le chiffre du témoin du
niveau de batterie augmente
au fur et à mesure que le
chargement progresse.
TR
2
Insérez la fiche de l’appareil
[C] dans le chargeur
2
auto-nettoyant [B].
Retirer le couvercle de
protection [A1] tout en
appuyant sur le côté du
couvercle et insérez le rasoir
dans le chargeur autonettoyant.
F
••Coupez l’alimentation du rasoir.
••Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur les
plots de contact arrières du corps principal.
1
GB
Préparation
21:17:35
- La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à
vibrations soniques
••En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre
source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil,
utilisez l’appareil dans un endroit différent.
Chargement sans le chargeur auto-nettoyant
••Coupez l’alimentation du rasoir.
••Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
1
2
3
Insérez la prise de l’appareil
[C] dans le rasoir.
Branchez l’adaptateur [C]
dans une prise secteur.
Déconnectez l’adaptateur une
fois le chargement terminé.
Préparation du liquide de nettoyage
Le nettoyage peut commencer juste après l’utilisation en le
préparant à l’avance.
(Voir page 78.)
••Retirez l’adaptateur CA du chargeur auto-nettoyant.
1
2
1
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.
2
Appuyez sur le
bouton de retrait du
bac pour liquide de
nettoyage (1) et
retirez le bac pour
liquide de nettoyage
(2) sur une surface
dure et plate.
••Lorsque le chargeur auto-nettoyant est relevé, ou sur
une surface molle comme un tapis, le levier de
dégagement/verrouillage ne rentrera pas correctement
dans le chargeur. En pareil cas, il n’est pas possible de
retirer le bac pour liquide de nettoyage.
Versez de l’eau du
robinet (1) et du
détergent (2) dans le
bac pour liquide de
nettoyage.
••Ne laissez pas l’eau
dépasser le niveau d’eau
maximum (a).
••Versez tout le paquet de
détergent.
74
ES-LV97_EU.indb
74
2019/06/05
21:17:35
GB
et rasez.
F
Appuyez sur
E
NL
I
••Le “capteur de barbe”, qui règle
automatiquement la puissance en fonction
de l’épaisseur de la barbe, s’active.
Il rasera avec une puissance élevée les
zones où la barbe est épaisse, et réduira
la puissance sur les zones où la barbe est
fine, afin de réduire le tiraillement de la
peau.
DK
1
D
Rasage de barbe
CZ
PL
FIN
S
N
P
Conseils pour un meilleur rasage
Appliquez l’ensemble de la grille de
protection du système
perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le
rasoir sur le visage contre le grain de
la barbe.
••La barbe en dessous du menton et
autour de la gorge peut être mieux
rasée en tirant sur la peau de façon
à dresser la barbe.
••Afin d’éviter d’endommager la grille
de protection du système, ne rasez
pas avec seulement une partie de
cette dernière.
75
ES-LV97_EU.indb
75
2019/06/05
TR
RO
Notes
••Pour remplacer le liquide de nettoyage, consultez la page 81.
••N’utilisez que le détergent spécial pour chargeur autonettoyant de rasoir Panasonic.
Ne pas le faire risque de causer un dysfonctionnement ou
une panne.
••N’inclinez pas le chargeur auto-nettoyant.
Ceci risque de provoquer un débordement ou de réduire le
nombre de jours d’utilisation du liquide de nettoyage.
••Vous pouvez utiliser le liquide de nettoyage durant environ
30 jours en cas d’utilisation quotidienne.
(Cela varie selon l’épaisseur de la barbe et la température
ambiante.)
Instructions d’utilisation
SK
Insérer lentement le
bac pour le liquide de
nettoyage [B] dans
le chargeur autonettoyant [B] jusqu’à
ce qu’il clique.
H
3
21:17:36
2
Appuyez sur
une fois fini.
Lors de l’utilisation
Après l’utilisation
Le témoin du niveau de
batterie restant s’affiche,
puis s’éteint après
5 secondes.
••Le témoin de quantité
approximative de charge
de batterie est affiché sous
la forme 20 – 100.
••Le témoin du capteur de
barbe ( ) clignote.
Le témoin du niveau de
batterie restant clignote, puis
s’éteint après 5 secondes.
Lorsque le niveau de la batterie est faible
Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir.
••Il est possible de se raser 2 à 3 fois après « 20 »
clignotements. (Cela dépend des conditions
d’utilisation.)
Notes
••L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la
température ambiante est inférieure à environ 5 °C.
••Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type
et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal.
••Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de
barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe
peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas
changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
••Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts
sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir.
••Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé
lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant
plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas.
(Voir page 79.)
Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif.
Opération et affichage du verrouillage du
commutateur
►►Verrouillage du bouton de mise en marche
1. Appuyez une fois 2. Appuyez sur
sur
puis
pendant plus de 2
relâchez.
secondes jusqu’à
••Le rasoir
ce que le témoin
commence à
de verrouillage du
fonctionner.
commutateur ( )
s’allume.
••Le rasoir
s’arrêtera de
fonctionner.
3. Relâchez .
••Le témoin
de verrouil‑
lage du
commuta‑
teur ( )
s’allumera
durant
5 secondes
puis s’étein‑
dra.
76
ES-LV97_EU.indb
76
2019/06/05
21:17:36
►►Changement de la tête du rasoir
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot.
FREE
La tête du rasoir se déplace pour
éviter d’oublier une zone.
LOCK
Vous pouvez verrouiller la tête du
rasoir.
GB
D
NL
I
F
LOCK
FREE
DK
E
LOCK
Conseils pour une meilleure utilisation
Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision
perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Taillage de pattes
Pré-rasage des longues barbes
P
••Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le
témoin de verrouillage du commutateur ( ) clignote
pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si
le bouton de mise en marche est enfoncé.
Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton supérieur (a) et faites glisser
le levier de la tondeuse de précision
vers le bas pour abaisser la tondeuse
de précision.
FREE
N
2. Dès que le rasoir
1. Appuyez sur
pendant
commence à fonctionner,
plus de 2 secondes jusqu’à
relâchez
.
ce que le témoin de
•
•
Le
témoin
de
verrouillage
verrouillage du
du commutateur ( ) va
commutateur ( ) s’éteigne.
s’éteindre.
►►Utilisation de la tondeuse de précision
1. Faites glisser le levier de la
tondeuse de précision vers le haut
jusqu’à la position “ ” de manière
à ce que la tondeuse de précision
soit verticale.
2. Appuyez sur
et utilisez.
S
►►Déverrouillage du bouton de mise en marche
FREE
FIN
LOCK
FREE
FREE
77
ES-LV97_EU.indb
77
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
LOCK
21:17:37
Nettoyage, séchage et chargement
Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque
utilisation.
1
2
3
Insérez le rasoir dans le
chargeur auto-nettoyant [B] 1
et brancher l’adaptateur [C]
dans une prise de courant
domestique. (Voir page 73.)
2
1
••Vérifiez que le témoin d’état de
charge ( ) s’allume.
••Lorsque l’indicateur d’état “LOW”
(faible) ou l’indicateur d’état
s’allume, voir page 83.
Appuyez sur
.
L’indicateur d’état “CLEAN” (nettoyage) et l’indicateur
d’état “DRY” (séchage) s’allument, puis le mode
“AUTOMATIQUE” démarre au bout d’environ 6 secondes.
••Il est impossible de changer le mode une fois que le
mode “AUTOMATIQUE” a démarré.
Nettoyage
Séchage
Chargement
10 min
80 min*
0 à 60 min
*Lorsque la température ambiante du chargeur autonettoyant est basse (environ 15 °C ou moins), le
processus de séchage prend jusqu’à 170 min.
Nettoyez le rasoir avec de l’eau ou avec la
brossette une fois par mois. (Voir pages 79
à 81.)
Le chargeur auto-nettoyant ne permet pas de
nettoyer la section de col de l’unité principale
(a), la pièce de fixation des lames internes
(b), la tondeuse de précision, les espaces de
la grille de protection du système, etc.
Changement du mode du chargeur auto-nettoyant
Le mode “Chargement” commence lors de la fixation du
rasoir, et le mode peut être changé en appuyant sur le bouton
de sélection.
Mode
Chargement
(Chargement)
Mode
AUTOMATIQUE
(Nettoyage/
Séchage/
Chargement)
Mode Séchage/
Chargement
(Séchage/
Chargement)
Notes
••N’appuyez pas sur le bouton de retrait du bac pour liquide
de nettoyage durant le nettoyage car le liquide de nettoyage
pourrait déborder et causer un dysfonctionnement.
Retirez l’adaptateur une fois que le cycle du
mode sélectionné est terminé.
78
ES-LV97_EU.indb
78
2019/06/05
21:17:38
••Les éclaboussures de mousse sont
éliminées.
••Les témoins du niveau de batterie
clignotent dans l’ordre.
••Ce symbole va s’éteindre automatiquement après
environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en
appuyant sur le bouton de mise en marche.
79
GB
D
F
I
NL
E
N
P
DK
79
ES-LV97_EU.indb
S
Appuyez sur
pendant plus
de 2 secondes pour activer le
mode de nettoyage à vibrations
soniques.
FIN
2
1
1. Insérez le rasoir dans le
2
chargeur auto-nettoyant et
brancher l’adaptateur dans une
prise de courant domestique.
••Vérifiez que le témoin d’état de
charge ( ) s’allume.
2. Appuyez deux fois sur
.
L’indicateur d’état “DRY” (séchage) s’allume, et le
mode “Séchage/Chargement” démarre au bout
d’environ 6 secondes.
••Il est possible de passer au mode “AUTOMATIQUE”
même une fois que le mode “Séchage/Chargement”
a démarré.
Séchage
Chargement
180 min
0 à 60 min
PL
Nettoyez la grille de protection du
système [A2] avec de l’eau
savonneuse.
Fixez la section de la grille de 1
protection et séchez avec le
chargeur auto-nettoyant [B].
CZ
1
4
SK
Nettoyage à l’eau
••Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA.
••Voir la page 81 pour retirer la
section de la grille de protection.
••Pour réduire les éclaboussures, rincez l’appareil en
mode supprimer nettoyage à vibrations soniques.
••Après rinçage à l’eau, secouez le rasoir de haut en bas
plusieurs fois afin de retirer l’excédent d’humidité puis
séchez les dernières gouttes d’eau avec un chiffon propre.
H
Nettoyage
Retirer la section de la grille de
protection [A8] et nettoyer à
l’eau courante.
RO
3
2019/06/05
TR
••Le temps de séchage peut augmenter si la température
ambiante est d’environ ou inférieure à 15 °C.
Le mode Nettoyage ou Séchage peut ne pas fonctionner en
cas de températures extrêmement basses (environ 0 °C ou
moins).
••Un élément lubrifiant est inclus dans le détergent, ainsi un
rasage lisse est maintenu sans appliquer d’huile.
21:17:39
5
3. Retirez l’adaptateur une fois que le cycle du mode
sélectionné est terminé.
Lubrifiez le rasoir.
Cela assouplira le mouvement de la
lame et maintiendra un rasage
confortable.
1. Appliquez une goutte d’huile sur
chaque grille de protection du système.
2. Relevez la tondeuse de précision et appliquez une
goutte d’huile.
3. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ
cinq secondes.
4. Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la
grille de protection du système avec un chiffon doux.
►►Séchage du rasoir sans le chargeur auto-nettoyant
Sécher à l’ombre et appliquer de
l’huile.
Notes
••Attention de ne pas cogner le corps principal contre le
lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement
de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.
••N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée.
••N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain
quelconques autres que du savon à main.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.
••N’utilisez pas le chargeur auto-nettoyant si des gouttelettes
ou du savon sont présents sur le rasoir.
Sinon, cela pourrait modifier le niveau de concentration ou
la composition du liquide de nettoyage dans le bac pour
liquide de nettoyage, et dégrader les performances de
nettoyage, de stérilisation, de lubrification et de séchage.
Ceci risque aussi de faire déborder le liquide de nettoyage
hors du chargeur auto-nettoyant.
Nettoyage avec la brossette
Retirez la section de la grille de protection et les lames
internes.
(Voir page 81.)
Nettoyez la grille de protection du système
dans les zones indiquées par les cercles
chaque fois que vous utilisez le rasoir.
►►Nettoyage avec la longue brossette
Nettoyez le cadre de la grille de
protection [A3], la grille de
protection du système [A2],
le corps principal [A] et la
tondeuse de précision [A;] à
l’aide du pinceau long.
80
ES-LV97_EU.indb
80
2019/06/05
21:17:39
Remplacement du liquide de nettoyage
Si l’indicateur d’état s’allume pendant 5 secondes lorsque
vous appuyez sur le bouton de sélection, il est nécessaire de
changer le liquide de nettoyage.
81
ES-LV97_EU.indb
81
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.
2019/06/05
SK
►►Détacher la section de la grille de
protection
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection [A4] et
soulevez la section de la grille de protection
[A8].
►►Fixer la section de la grille de protection
Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre
de la grille de protection ( ), attachez solidement
la section de la grille de protection [A8] au rasoir
jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.
►►Remplacement des lames internes
1. Retirez les lames internes [A], une par une.
2. Insérez les lames internes, une par une.
H
grille de protection du système une fois par an
lames internes
une fois tous les deux ans
RO
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes
►►Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage
de la grille de protection du système
[A9] et abaissez la grille de protection
du système [A2].
••N’appuyez pas trop fort sur les boutons
de déverrouillage de la grille de
protection du système.
Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier
et empêcher la fixation complète au cadre de la grille de
protection.
2. Alignez la marque du cadre de la grille de protection ( )
avec la marque de la grille de protection du système ( ) et
attachez-les ensemble solidement. Vous devez entendre
un clic.
TR
►►Nettoyage avec la petite brossette
••Nettoyez les lames internes [A]
à l’aide de la petite brossette en
brossant dans le sens indiqué.
••Ne pas brossez
perpendiculairement les lames
avec la petite brossette, car cela
endommagera les lames internes
et réduira leur efficacité.
21:17:40
••Même si l’indicateur d’état ne s’allume pas, remplacez le
liquide de nettoyage au bout de 6 mois.
1
2
3
4
5
82
Retirez l’adaptateur CA [C] ainsi
que le bac pour liquide de nettode
nettoyage [B]. (Voir page 74.)
Videz le liquide de nettoyage usagé.
••Il peut être jeté à l’égout.
Rincez le bac pour liquide de
nettoyage.
1
••Versez de l’eau comme illustré tout en
inclinant le bac pour liquide de nettoyage et
en le remuant doucement.
••Vous pouvez nettoyer sans le filtre du
liquide de nettoyage.
Une fois le nettoyage terminé, veillez à bien attacher le
filtre du liquide de nettoyage.
Essuyez doucement toute trace
de poils collés à l’intérieur du
plateau de nettoyage (a) à
l’aide d’un chiffon ou d’un
mouchoir en papier humidifié
avec de l’eau.
••Nettoyez les coins et les parties
inégales du plateau de nettoyage à
l’aide d’un coton-tige humidifié avec
de l’eau.
Préparez le nouveau liquide de nettoyage.
(Voir page 74.)
ES-LV97_EU.indb
82
Notes
••Le liquide de nettoyage diminue chaque fois qu’il est utilisé,
mais n’ajoutez pas de détergent ni d’eau excepté lors du
remplacement du liquide de nettoyage.
Ceci pourrait détériorer la fonction de nettoyage.
••Ne pas nettoyez le chargeur auto-nettoyant avec de l’eau.
••N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée.
••Certains composants du liquide de nettoyage et de la
sécrétion cutanée peuvent se séparer et adhérer au bac
pour liquide de nettoyage et au filtre du liquide de nettoyage.
Ceci n’indique pas de problème de fonctionnement.
►►Lorsque l’eau ne sort pas du plateau de nettoyage
••N’inclinez pas le chargeur auto-nettoyant pour verser l’eau.
Cela pourrait renverser du liquide du bac pour liquide de
nettoyage ou entraîner un dysfonctionnement du chargeur
auto-nettoyant.
••Des poils peuvent boucher l’orifice en bas
du plateau de nettoyage.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas nettoyer
ou sécher le rasoir.
1. Veillez à retirer l’adaptateur CA du
chargeur auto-nettoyant.
2. Placez le chargeur auto-nettoyant sur une
surface plate et poussez les brins de barbe
à travers l’évacuation (b) à l’aide d’un
cure-dents, etc.
2019/06/05
21:17:40
L’indicateur d’état
s’allume.
GB
D
F
I
NL
E
DK
Le remplacement du liquide de
nettoyage est requis dans
environ 7 jours.
Préparez le détergent.
P
L’indicateur d’état
“LOW” (faible) s’allume.
N
Contenu de la notification
83
ES-LV97_EU.indb
83
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
Indicateur sur le
chargeur auto-nettoyant
Changez le liquide de nettoyage.
(Les modes autres que le
mode “AUTOMATIQUE”
peuvent être utilisés même en
cas de non remplacement.)
Si vous pensez que le
remplacement n’est pas encore
dû.
••Le bac pour liquide de
nettoyage est-il correctement
fixé ?
••Le chargeur auto-nettoyant
est-il placé sur une surface
plane ?
••Le chargeur auto-nettoyant
est-il utilisé en dehors de la
plage de température
d’utilisation recommandée ?
(Seul de mode de
“Chargement” peut être utilisé.)
S
Cela indique que le liquide de nettoyage doit être remplacé
lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible) ou l’indicateur d’état
s’allument pendant environ 5 secondes lors d’une pression
sur le bouton de sélection.
Contenu de la notification
FIN
Indicateur sur le
chargeur auto-nettoyant
PL
Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible)
/ l’indicateur d’état s’allume
21:17:40
FAQ
Question
Question
Pourquoi le mode de
“Séchage/Chargement”
prend-il plus de temps
que le mode
“AUTOMATIQUE” ?
Puis-je remplir le
chargeur auto-nettoyant
d’eau si le niveau du
liquide de nettoyage a
diminué ?
Le chargeur autonettoyant peut-il être
utilisé pour nettoyer
d’autres modèles ?
La batterie se
détériorera-t-elle si elle
n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
Réponse
Ceci est dû à la différence du
temps de séchage.
Le temps de séchage pour le
mode de “Séchage/
Chargement” a été prolongé,
car un excédent d’humidité
peut être présent sur des
endroits autres que la grille de
protection du système une fois
que le rasoir a été rincé et
nettoyé à l’eau.
Ne pas remplir d’eau car ceci
risque de détériorer la fonction
de nettoyage.
Changez le liquide de nettoyage.
Sinon, cela peut provoquer un
dysfonctionnement de
l’appareil. Ne l’utilisez donc pas
sur d’autres modèles.
La batterie se détériorera si elle
n’est pas utilisée pendant plus
de 6 mois. Par conséquent
assurez-vous de charger
complètement l’appareil au
moins une fois tous les 6 mois.
Puis-je charger le rasoir
après chaque utilisation ?
Pourquoi l’adaptateur
doit-il être débranché
après une recharge ?
Quels sont les
composants de l’huile et
du détergent dédiés ?
Réponse
La batterie utilisée est une
batterie au Lithium-Ion. Par
conséquent charger la batterie
après chaque utilisation
n’affectera pas sa durée de vie.
Chargez la batterie durant plus
d’une heure n’affectera pas la
performance de la batterie,
mais débranchez l’adaptateur
par sécurité ainsi que pour
économiser l’énergie.
Huile : paraffine liquide
Détergent : agent tensioactif
non ionique, agent
antimicrobien, lubrifiant et
agent parfumant.
Dépannage
Procédez comme suit.
Si les problèmes ne sont toujours pas résolus ou que tous
les indicateurs du chargeur auto-nettoyant clignotent,
contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil ou un
centre de service après-vente agréé par Panasonic pour
faire réparer l’appareil.
84
ES-LV97_EU.indb
84
2019/06/05
21:17:40
Le liquide de nettoyage
a moussé.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Les lames se fissurent
ou se déforment
pendant le nettoyage.
PL
Les lames ne sont pas
sèches ou sont collantes.
85
ES-LV97_EU.indb
85
2019/06/05
TR
RO
H
La lame n’a pas été
complètement nettoyée.
Action
Si le rasoir n’est pas nettoyé
pendant plus de 2 semaines,
nettoyez-le d’abord avec la
brosse de nettoyage pour
enlever les poils de barbe.
(Voir page 80.)
N’ajoutez pas de détergent et
d’eau sauf lors du changement
de liquide de nettoyage.
Ceci pourrait détériorer la
fonction de nettoyage.
(Voir page 82.)
Une fois le nettoyage terminé,
des gouttelettes semblables à
de l’huile peuvent subsister sur
l’extérieur du cadre de la grille
de protection. Il s’agit du
composant de lubrification du
liquide de nettoyage et cela
n’indique pas un
dysfonctionnement. Vous
pouvez l’essuyer avec un
chiffon doux.
Action
Les lames peuvent ne pas
sécher rapidement à cause des
conditions de température.
Lancez à nouveau le mode
“Séchage/Chargement” ou
essuyez-les avec un chiffon
doux avant le rasage.
N’insérez aucun corps étranger
dans le chargeur.
Remplacez la grille de protection
du système et/ou les lames
internes. (Voir page 81.)
Si vous mélangez de l’eau
savonneuse ou du savon pour
les mains avec du détergent ou
si vous utilisez un autre
détergent, le liquide de
nettoyage va mousser. Utilisez
le chargeur auto-nettoyant
après avoir complètement
nettoyé et séché le rasoir.
Changez le liquide de
nettoyage.
(Voir page 81.)
CZ
Problème
Problème
SK
►►Chargeur auto-nettoyant
21:17:40
Problème
Du liquide de nettoyage
s’est accumulé dans le
bac de nettoyage.
Du liquide de nettoyage
a fuit du bac pour
liquide de nettoyage.
Impossible d’enlever le
bac pour liquide de
nettoyage.
Action
Retirez tous les déchets, etc.
qui se sont accumulés dans le
drain au fond du bac de
nettoyage.
(Voir page 82.)
Si vous utilisez le chargeur
auto-nettoyant lorsque le rasoir
est mouillé ou lorsque du gel
de rasage ou du savon se
trouve sur le rasoir, du liquide
de nettoyage peut s’accumuler
dans le bac de nettoyage.
N’appuyez pas sur le bouton de
retrait du bac pour liquide de
nettoyage pendant tout mode.
Positionnez le chargeur autonettoyant horizontalement.
Si vous utilisez le chargeur
auto-nettoyant lorsque le rasoir
est mouillé ou lorsque du gel
de rasage ou du savon se
trouve sur le rasoir, du liquide
de nettoyage peut fuir.
Placez le chargeur autonettoyant sur une surface dure
et plate.
(Voir page 74.)
Problème
Le mode ne démarre pas.
Le rasoir ne se recharge
pas.
Action
Vérifiez que l’adaptateur CA est
raccordé au chargeur autonettoyant, et que l’adaptateur
est branché à une prise
secteur. (Voir page 78.)
Confirmez que le rasoir est
correctement fixé au chargeur
auto-nettoyant.
(Voir page 78.)
Le mode Nettoyage ou Séchage
peut ne pas fonctionner en cas
de températures extrêmement
basses (environ 0 °C ou moins).
Vérifiez que l’indicateur d’état
s’allume. (Voir page 83.)
Essuyez délicatement les plots
de contact arrières du corps
principal et les bornes de
chargement du chargeur
auto-nettoyant avec un chiffon
ou un tissu humecté d’eau.
86
ES-LV97_EU.indb
86
2019/06/05
21:17:40
Action
Déverrouillez le bouton de mise
en marche. (Voir page 77.)
87
ES-LV97_EU.indb
87
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
TR
RO
H
Problème
Le rasoir ne se met pas
en marche en activant
le bouton de mise en
marche.
Le capteur de barbe ne
répond pas.
Action
Selon l’épaisseur de la barbe
ou la quantité de poils de barbe
présents dans la tête du rasoir,
le capteur de barbe peut ne pas
réagir et le bruit du moteur peut
ne pas changer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre en fonction du
type et de la quantité du gel de
rasage. Ceci n’est pas anormal.
Le capteur de barbe peut ne pas
répondre lorsque le niveau de
batterie restant est faible. Dans
ce cas, rechargez le rasoir.
Appliquez de l’huile. (Voir
page 80.)
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre s’il n’y a pas
assez d’huile sur les lames.
PL
►►Rasoir
Problème
CZ
Produit un bruit
important.
Action
Pendant le nettoyage:
le chargeur auto-nettoyant
émet un bruit important à
cause du nettoyage des lames.
Après le nettoyage:
le chargeur auto-nettoyant
émet un bruit important à
cause du retrait des
gouttelettes d’eau pour
accélérer le séchage.
Le son après le nettoyage est
différent du son pendant le
nettoyage. Le niveau d’eau a
baissé et les gouttelettes d’eau
sont retirées des lames après le
nettoyage. Ceci n’indique pas
de problème de fonctionnement.
SK
Problème
21:17:40
Problème
Le capteur de barbe
répond malgré le faite
que le rasoir n’est pas
en contact avec la peau.
Action
Nettoyez les poils de barbes
sur le rasoir.
Lorsque le rasoir est
extrêmement sale, enlevez le
cadre de la grille de protection
et utilisez de l’eau pour le
lavage.
(Voir page 79.)
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Problème
La durée de
fonctionnement est
courte même après une
charge complète.
Le rasoir ne fonctionne
pas même après
chargement.
Action
Bien que le rasoir puisse être
utilisé environ 2 semaines après
une charge complète (en
supposant un rasage à sec 3
minutes par jour), le nombre de
jours utilisables peut être inférieur
en fonction de l’utilisation du
rasoir (par exemple lors d’un
rasage humide).
Appliquez de l’huile.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Lorsque le nombre
d’utilisations par charge
commence à diminuer, la
batterie est en fin de vie.
Utilisez cet appareil à une
température ambiante de 5 °C
ou plus.
La batterie a atteint sa fin de vie.
Le rasoir ne fonctionnera pas
avec l’adaptateur CA branché.
Veuillez utiliser le rasoir une
fois qu’il a été suffisamment
chargé et que l’adaptateur CA
a été débranché.
88
ES-LV97_EU.indb
88
2019/06/05
21:17:40
89
ES-LV97_EU.indb
89
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
TR
RO
Les poils rasés
s’éparpillent partout.
Vous n’obtenez pas un
rasage aussi précis
qu’auparavant.
PL
L’odeur devient plus forte.
La grille de protection
du système chauffe.
Action
Appliquez de l’huile.
Remplacez la grille de
protection du système si elle
est endommagée ou déformée.
(Voir page 81.)
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Appliquez de l’huile.
CZ
Produit un bruit important.
Problème
SK
Le son du moteur change
pendant le rasage.
Action
Le capteur de barbe fonctionne.
Le bruit varie en fonction de
l’épaisseur de la barbe.
Appliquez de l’huile.
En absence d’huile sur les
lames, le rasage ne sera ni
optimal ni durable.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Assurez-vous que les lames
sont correctement fixées.
Nettoyez la grille de protection
du système avec la longue
brossette. (Voir page 80.)
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique après
chaque rasage.
Nettoyez les lames internes avec
la brossette lorsque les poils
rasés collent aux lames internes.
H
Problème
21:17:41
Entretien
Protection de l’environnement et
recyclage des matériaux
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www.
panasonic.com ou contacter un centre de service après-vente
agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant
les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si
le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés.
Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
marchand ou dans votre centre de service après-vente.
Grille de protection du
système et lames
Pièces de
internes
remplacement pour
Grille de protection du
ES‑LV97
système
Lames internes
Détergent spécial pour nettoyage du rasoir et
système de chargement
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous-même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
Ce rasoir contient une batterie au Lithium-Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou figurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
90
ES-LV97_EU.indb
90
2019/06/05
21:17:41
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
GB
D
I
NL
P
DK
E
FIN
S
91
ES-LV97_EU.indb
91
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre
le rasoir au rebut.
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au
rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous
démontez le rasoir vous-même, il perdra son imperméabilité,
ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
••Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
••Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez-le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.
F
••Effectuez les étapes de 1 à 5, surélevez la batterie, et
retirez-la.
••Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant
du ruban adhésif.
N
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
21:17:42
Spécifications
Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur
l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur 3,6 V
Temps de
Approx. 1 heure
chargement
en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence
1 pW)
Bruit émis
en mode “tondeuse” : 62 (dB (A)
référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
92
ES-LV97_EU.indb
92
2019/06/05
21:17:42
GB
D
Quando si accende la spia bassa
carica/di stato.......................................... 111
Pulizia accurata....................................... 107
NL
FIN
Assistenza................................................ 118
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali.................................. 119
Specifiche................................................ 120
ES-LV97_EU.indb
93
2019/06/05
TR
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
93
RO
H
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne................... 110
Risoluzione dei problemi........................ 113
PL
Come usare.............................................. 104
Domande frequenti.................................. 112
CZ
Preparazione............................................ 102
SK
Identificazione parti................................. 101
I
F
Informazioni importanti........................... 100
N
Sostituzione del liquido per la pulizia.... 110
S
Precauzioni di sicurezza................. 96
P
DK
Indice
E
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Rasoio ricaricabile
N. di modello ES‑LV97
21:17:42
Avviso
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
• Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
94
ES-LV97_EU.indb
94
2019/06/05
21:17:42
95
ES-LV97_EU.indb
95
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
H
SK
• Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dal
caricabatteria autopulente forniti in dotazione per qualsiasi
scopo.
Inoltre, non servirsi dell’adattatore CA in dotazione e del
caricabatteria autopulente per altri prodotti. (Far riferimento
alla pagina 101.)
• Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specifica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
I
F
D
GB
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
21:17:42
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche,
incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di
sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli
I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere
il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in
caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
PERICOLO
Denota un rischio
potenziale che può
provocare gravi lesioni
o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio
potenziale che potrebbe
portare a gravi lesioni o
al decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare
lesioni di minore entità
o danni alle cose.
I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere
il tipo di istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da non eseguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da seguire per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
AVVERTENZA
►►Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria
ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco,
non riscaldare né caricare, utilizzare o lasciare in
ambienti con temperature elevate.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
Non modificarlo né ripararlo.
- Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
caso in cui si proceda al suo smaltimento.
- Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
96
ES-LV97_EU.indb
96
2019/06/05
21:17:42
97
ES-LV97_EU.indb
97
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore da una
presa a muro con le mani bagnate.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
RO
►►In caso di anomalie o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore.
- Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
<Casi di anomalie o guasti>
••L’unità principale, il caricabatteria autopulente,
l’adattatore o il cavo sono deformati o caldi in
modo anomalo.
••L’unità principale, il caricabatteria autopulente,
l’adattatore o il cavo emanano odore di bruciato.
••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
del caricabatteria autopulente, dell’adattatore o
del cavo si avverte un rumore anomalo.
- Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Non immergere l’adattatore CA e il caricabatteria
autopulente in acqua né lavarli in acqua.
Non posizionare l’adattatore CA e il caricabatteria
autopulente sopra o in prossimità di lavabi o
vasche da bagno piene di acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è
danneggiato o se la spina di alimentazione si
muove liberamente all’interno della presa a muro.
Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione.
••Non danneggiare, modificare, piegare con forza
o tirare il cavo o la spina di alimentazione.
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo,
non attorcigliarlo né schiacciarlo.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio.
- Il superamento della corrente nominale mediante l’uso
di un numero eccessivo di spine su una presa a muro
potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato
da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda
a quello indicato sull’adattatore CA.
Inserire completamente l’adattatore.
- Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo
principale con acqua.
- Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o
lesioni.
TR
AVVERTENZA
21:17:42
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina per evitare l’accumulo di polvere.
- Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
►►Prevenzione di incidenti
Si consiglia ai portatori di dispositivi medici
elettronici impiantati, quali ad esempio pacemaker,
di non far entrare l’unità in contatto con la parte
del corpo nella quale è impiantato il dispositivo
medico elettronico.
- Così facendo possono verificarsi incidenti o malattie.
Non conservare alla portata di bambini e neonati.
Non lasciare che ci giochino.
- L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
Non utilizzare o riporre il caricabatteria
autopulente sopra altri dispositivi elettrici.
- Si potrebbero causare scosse elettriche dovute a
perdite di liquido o incendi dovuti a un corto circuito.
In caso di ingestione accidentale del detergente o
dell’olio, non provocare il vomito, bere
abbondante acqua e consultare un medico.
Se il detergente o l’olio entrano a contatto con gli
occhi, lavare immediatamente e abbondantemente
con acqua corrente e consultare un medico.
- La mancata osservanza di tali indicazioni può
causare problemi fisici.
Se il detergente entra a contatto con la pelle, lavare
immediatamente l’area interessata con sapone.
Se sono presenti irritazioni cutanee in qualsiasi
parte del corpo, interrompere immediatamente
l’utilizzo e consultare un medico.
- La mancata osservanza di queste indicazioni
potrebbe causare lesioni fisiche o danni alla pelle.
ATTENZIONE
►►Protezione della pelle
Non esercitare una pressione eccessiva passando
la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre
parti del viso.
Non passare la lamina esterna del sistema
direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee.
Non toccare la sezione della lama (sezione
metallica) della lamina interna.
- Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle
o alla mano.
Non spingere la lamina esterna del sistema con
forza eccessiva. Inoltre, non toccare la lamina
esterna del sistema con le dita o con le unghie
quando l’apparecchio è in funzione.
Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli
o i peli di altre parti del corpo.
- In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
98
ES-LV97_EU.indb
98
2019/06/05
21:17:42
99
ES-LV97_EU.indb
99
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Adottare le seguenti precauzioni
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore
quando si ripone l’apparecchio.
- Così facendo si può provocare la rottura del filo
all’interno del cavo a causa del carico e si possono
provocare incendi dovuti a cortocircuiti.
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina
dell’apparecchio.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
SK
Non rimuovere il rasoio dal caricabatteria autopulente
durante l’uso della modalità “Automatica” o della
modalità di “Asciugatura/Carica”.
- Così facendo si possono causare ustioni dovute alle
alte temperature attorno alle lame.
Verificare che la lamina esterna del sistema non
sia deformata o danneggiata prima di utilizzare
l’apparecchio.
- Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul
rasoio quando si porta con sé l’apparecchio o
quando lo si ripone.
- Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
Non scollegare l’adattatore o la spina
dell’apparecchio afferrando il cavo.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non condividere il rasoio con familiari o altre
persone.
- Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni.
Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro
altri oggetti.
- Così facendo si possono provocare lesioni.
Non utilizzare il detergente per scopi diversi dal
lavaggio delle lame del rasoio.
- Il suo utilizzo con altri prodotti potrebbe causare
scolorimento o spaccature.
Asciugare immediatamente eventuali schizzi di
liquido per la pulizia.
- Il contatto prolungato può causare lo scolorimento di
prodotti in cuoio o pavimenti in legno.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando
non è in carica.
- Altrimenti si possono causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Prestare attenzione durante l’apertura del
detergente poiché il beccuccio è tagliente.
- La mancata osservanza di tale accorgimento
potrebbe causare lesioni.
H
ATTENZIONE
21:17:42
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
••La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria
con altri prodotti.
••Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa
dal prodotto.
••Non gettarla nel fuoco né scaldarla.
••Non colpire, smontare, modificare né perforare
con un chiodo.
••Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici.
••Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli.
••Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in
cui è esposta a temperature elevate come ad
esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicino ad altre fonti di calore.
••Non rimuovere la pellicola esterna.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerla a portata di mano di bambini e neonati.
- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in
contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare
bene con acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in
contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni.
Informazioni importanti
••Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
100
ES-LV97_EU.indb
100
2019/06/05
21:17:43
101
ES-LV97_EU.indb
101
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Al momento dell’acquisto,
all’interno del caricabatteria
autopulente ci potrebbero
essere gocce d’acqua, ma
la loro presenza non
influisce né sulle condizioni
igieniche, né sulle
prestazioni dell’apparecchio.
(Si tratta di residui
dell’acqua distillata usata
per il test prestazionale.)
SK
Accessori
D Custodia da viaggio
E Spazzola per pulizia
F Olio
G Detergente speciale
(Detergente)
H Istruzioni d’uso
I Certificato di garanzia
H
3 Struttura lamina
4 Tasti di rilascio struttura
lamina
Vaschetta del liquido
per la pulizia
Spia di stato
Spia bassa carica
Spia di pulizia
Spia di asciugatura
Tasto di selezione
C Adattatore CA (RE7‑87)
Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
RO
Identificazione parti
A Corpo principale
1 Coperchio protettivo
2 Lamina esterna del
sistema
5 Interruttore di
accensione
6 Display spie
a. Spia del sensore di
rasatura ( )
b. Spia capacità batteria
c. Spia blocco
interruttore ( )
d. Spia stato di carica
( )
7 Presa
8 Sezione lamina esterna
9 Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
Lame interne
Tagliabasette
Impugnatura
tagliabasette
Terminale posteriore
del corpo principale
B Caricabatteria
autopulente (RC9‑22)
Uscite per ricarica
Pulsante rimozione
vaschetta del liquido
per la pulizia
Porta d’ingresso
Spina del caricabatteria
autopulente
Levetta di sblocco
Filtro del liquido per la
pulizia
TR
••Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto
con oggetti duri.
Si rischia altrimenti di danneggiare le lame che sono
estremamente sottili e si deformano facilmente.
••Non asciugare l’unità principale con un asciugacapelli o con
un termoventilatore.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di
deformare le parti.
••Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla
luce solare diretta.
Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in
gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente
malfunzionamento.
••Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello
di umidità.
La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento
dovuto a condensa o ruggine.
••Non lasciare il detergente in luoghi esposti a temperature
elevate.
Così facendo se ne potrebbe causare il deterioramento.
••Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
••Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata
o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo
periodo di tempo.
21:17:43
Preparazione
Durante la carica
Al termine della carica
Ricarica del rasoio
••Spegnere il rasoio.
••Eliminare eventuali gocce d’acqua dal terminale posteriore
del corpo principale.
1
2
Inserire la spina [C] nel
caricabatteria autopulente [B]. 2
Rimuovere il coperchio
protettivo [A1] tenendo
premuto il lato dello stesso e
inserire il rasoio nel
caricabatteria autopulente.
3
1
••Inserire lentamente il rasoio nel
caricabatteria autopulente facendo
attenzione a non danneggiare la
lamina esterna del sistema.
3
Collegare l’adattatore [C] alla presa a parete.
4
Scollegare l’adattatore una volta completata la
carica.
••Verificare che la spia stato di carica ( ) si illumini.
••La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
102
ES-LV97_EU.indb
102
è acceso.
Il numero della spia capacità
batteria aumenta man mano
che la carica prosegue.
Tutta la spia di capacità
della batteria e si
illuminano, quindi si
spengono dopo 5 secondi.
Nota
••Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe
variare o la spia stato di carica ( ) potrebbe non illuminarsi
per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in
carica per alcuni minuti.
••La temperatura ambiente consigliata per la carica è
compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente
basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di
ricarica maggiori oppure la spia di stato della carica ( )
potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe
non ricaricarsi correttamente.
••Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa
2 settimane.
(Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3 minuti per
rasatura a secco in un ambiente con un intervallo di
temperatura 20 °C – 30 °C.)
Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle
condizioni seguenti.
- Foltezza della barba
- Pressione applicata sulla pelle
2019/06/05
21:17:43
1
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
Preparazione del liquido per la pulizia
Versare dell’acqua di
rubinetto (1) e del
detergente (2) nella
vaschetta del liquido
per la pulizia.
GB
D
F
I
DK
E
NL
••Fare attenzione a non
riempire il serbatoio fino
ad oltrepassare la linea di
livello massimo dell’acqua
(a).
••Versare l’intera confezione
di detergente.
103
ES-LV97_EU.indb
103
2019/06/05
TR
RO
H
La pulizia può essere effettuata subito dopo l’uso, preparando
il necessario in anticipo.
(Far riferimento alla pagina 106.)
••Rimuovere l’adattatore CA dal caricabatteria autopulente.
2
••Se si solleva il caricabatteria autopulente, oppure se
questo si trova su una superficie come un tappeto, la
levetta di sblocco non entra bene nel caricabatteria. In
tal caso, non è possibile rimuovere la vaschetta del
liquido per la pulizia.
P
3
2
N
2
Inserire la spina [C] nel
rasoio.
Collegare l’adattatore [C]
alla presa a parete.
Scollegare l’adattatore una
volta completata la carica.
S
1
FIN
••Spegnere il rasoio.
••Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
PL
Ricarica senza il caricabatteria autopulente
Premere il pulsante di
rimozione della
vaschetta del liquido
per la pulizia (1) e
rimuovere la
vaschetta del liquido
per la pulizia (2) su
una superficie piana
e rigida.
CZ
1
SK
- Frequenza di utilizzo della modalità pulizia a vibrazione sonica
••Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi
all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro
ambiente per usare l’apparecchio.
21:17:43
3
Inserire lentamente la
vaschetta del liquido
per la pulizia [B] nel
caricabatteria
autopulente [B] finché
non scatta.
Nota
••Per sostituire il liquido per la pulizia, vedere pagina 110.
••Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria
autopulente dei rasoi Panasonic.
In caso contrario si potrebbero causare malfunzionamenti o
guasti.
••Non inclinare il caricabatteria autopulente.
Così facendo si possono provocare fuoriuscite o ridurre i
giorni di utilizzabilità del liquido per la pulizia.
••È possibile utilizzare il liquido per la pulizia per circa
30 giorni, se utilizzato una volta al giorno.
(Questo varia in base allo spessore della barba e alla
temperatura ambiente.)
Radere la barba
1
104
Premere
e radersi.
••Il “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la potenza in base allo
spessore della barba, entra in funzione.
La rasatura viene effettuata a potenza
elevata nelle zone in cui la barba è più
spessa, e a potenza ridotta nelle zone in
cui la barba è sottile, per evitare di
sollecitare eccessivamente la pelle.
Suggerimenti per una rasatura migliore
Applicare l’intera lamina esterna del
sistema perpendicolarmente sulla
pelle e radere facendo scorrere
lentamente il rasoio sul viso in
direzione opposta a quella della barba.
••La barba sotto il mento e intorno alla
gola viene rasata meglio tirando la
pelle in modo da sollevare la barba.
••Per non danneggiare la lamina
esterna del sistema, non radere
usando solo la parte della lamina
esterna del sistema.
2
104
ES-LV97_EU.indb
Come usare
Una volta terminato, premere
.
2019/06/05
21:17:44
Nota
••L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura
ambiente è inferiore a circa 5 °C.
••Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del
tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta
di un’anomalia.
105
ES-LV97_EU.indb
105
GB
D
F
I
NL
E
DK
S
FIN
PL
1. Premere una
3. Rilasciare
2. Premere
per
volta
, quindi
.
più di 2 secondi
rilasciarlo.
••La spia di
finché la spia
••Il rasoio inizia a
blocco
blocco interruttore
funzionare.
interruttore
( ) non si
( ) si
accende.
accende per
••Il rasoio si
5 secondi,
arresterà.
quindi si
spegne.
N
P
►►Blocco dell’interruttore di accensione
CZ
Quando la batteria è quasi scarica
“20” lampeggia durante l’utilizzo del rasoio.
••Dopo che “20” ha lampeggiato, è possibile radersi
2 o 3 volte. (Ciò varia in base all’uso.)
Funzionamento e display del blocco interruttore
SK
La rimanente capacità della
batteria lampeggia e poi la
spia si spegne dopo
5 secondi.
H
Viene mostrata la rimanente
capacità della batteria e poi
la spia si spegne dopo
5 secondi.
••La quantità approssimativa
della carica della batteria
viene visualizzata
nell’intervallo 20 – 100.
••La spia del sensore di
rasatura ( ) lampeggia.
••A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura
potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
••Per evitare operazioni errate, posizionare le dita
sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
••La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo
l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il
rasoio non è in funzione. (Far riferimento alla pagina 108.)
Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è
attivata.
RO
Dopo l’uso
2019/06/05
TR
Durante l’uso
21:17:44
►►Sblocco dell’interruttore di accensione
1. Premere
per più di 2
secondi finché la spia
blocco interruttore ( )
non si spegne.
2. Quando il rasoio entra in
funzione, rilasciare
.
••La spia blocco interruttore
( ) si spegnerà.
••L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia
blocco interruttore ( ) lampeggia per 5 secondi e il rasoio
non funziona neanche se si preme l’interruttore di
accensione.
►►Movimento della testina del rasoio
È possibile modificare il movimento multidirezionale.
FREE
La testina del rasoio si muove per
non lasciare punti non rasati.
LOCK
È possibile bloccare la testina del
rasoio.
Tenere premuto il pulsante superiore
(a) e far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso il basso per
abbassarlo.
FREE
LOCK
Suggerimenti per un uso migliore
Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette
perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il
basso.
Rasatura delle basette
Pre-rasatura di barbe lunghe
FREE
LOCK
Pulizia, asciugatura, ricarica
Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
FREE
FREE
1
LOCK
►►Utilizzo del tagliabasette
1. Far scorrere l’impugnatura
tagliabasette fino alla posizione
“ ” in modo che il tagliabasette
sia verticale.
2. Premere
e utilizzare.
FREE
LOCK
Inserire il rasoio nel
caricabatteria autopulente [B] 1
e inserire l’adattatore [C] in
una presa a muro. (Far
riferimento alla pagina 102.)
2
1
••Verificare che la spia stato di
carica ( ) si illumini.
••Quando la spia bassa carica o la
spia di stato si accende, vedere
pagina 111.
106
ES-LV97_EU.indb
106
2019/06/05
21:17:46
Modalità di
asciugatura/
carica
(Asciugatura/
Carica)
GB
Modalità
automatica
(Pulizia/
Asciugatura/
Carica)
D
Modalità di
carica
(Ricarica)
F
.
La spia di pulizia e la spia di asciugatura si accendono, e
la modalità “Automatica” si avvia dopo circa 6 secondi.
••Non è possibile cambiare la modalità dopo aver avviato
la modalità “Automatica”.
Pulizia
Asciugatura
Ricarica
10 min
80 min*
Da 0 a 60 min
I
Premere
Cambio di modalità del caricabatteria autopulente
La modalità di “Carica” si avvia nel momento in cui si collega
il rasoio, e la modalità può essere cambiata premendo il tasto
di selezione.
Pulizia con acqua
••Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA.
107
ES-LV97_EU.indb
107
DK
P
N
S
FIN
PL
Pulizia accurata
CZ
SK
H
Pulire il rasoio con acqua o con la spazzola di
pulizia una volta al mese. (Vedere pagine
da 107 a 109.)
La sezione del collo (a) dell’unità principale,
l’attacco della lama interna (b), il
tagliabasette, le aperture della lamina esterna
del sistema ecc. non possono essere puliti
con il caricabatteria autopulente.
RO
Una volta completata la modalità selezionata,
rimuovere l’adattatore.
Nota
••Non premere il pulsante di rimozione della vaschetta del
liquido per la pulizia durante la pulizia, poiché il liquido per
la pulizia potrebbe fuoriuscire provocando
malfunzionamenti.
••Il tempo di asciugatura può aumentare a temperature
ambientali pari o inferiori a circa 15 °C.
La funzione di Pulizia o Asciugatura potrebbe non
funzionare a temperature estremamente basse (pari o
inferiori a circa 0 °C).
••Il detergente contiene un lubrificante, che assicura una
rasatura scorrevole senza la necessità di applicare olio.
2019/06/05
TR
3
*Se la temperatura ambiente in cui si trova il caricabatteria
autopulente è bassa (circa 15 °C o inferiore), il processo
di asciugatura potrà impiegare fino a 170 min.
E
NL
2
21:17:46
1
2
3
Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna del sistema
[A2].
4
1
2
1
1. Inserire il rasoio nel
caricabatteria autopulente e
inserire l’adattatore in una presa
a muro.
••Verificare che la spia stato di carica ( ) si illumini.
2. Premere due volte
.
La spia di asciugatura si accende, e la modalità di
“Asciugatura/Carica” si avvia dopo circa 6 secondi.
••È possibile passare alla modalità “Automatica” anche
dopo l’inizio della modalità di “Asciugatura/Carica”.
Asciugatura
Ricarica
180 min
Da 0 a 60 min
Premere
per più di 2 secondi
per attivare la modalità di pulizia
a vibrazione sonica.
••Lo spruzzo di schiuma viene
soppresso.
••Le spie capacità batteria
lampeggiano in ordine.
••Si spegneranno automaticamente dopo circa 20
secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo
l’interruttore di accensione.
Rimuovere la sezione della
lamina esterna [A8] e pulire
con acqua corrente.
••Per la rimozione della sezione della
lamina esterna, vedere pagina 110.
••È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in
modalità pulizia a vibrazione sonica.
••Dopo averlo risciacquato con acqua, agitare il rasoio
diverse volte per eliminare l’umidità in eccesso, quindi
rimuovere le eventuali gocce d’acqua rimaste con un
panno asciutto.
Montare la sezione della
lamina esterna e asciugare
con il caricabatteria
autopulente [B].
5
3. Una volta completata la modalità selezionata,
rimuovere l’adattatore.
Lubrificazione del rasoio.
Rende scorrevole il movimento della
lama per assicurare una rasatura
confortevole.
1. Applicare una goccia d’olio su
ciascuna lamina esterna del sistema.
2. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
3. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
108
ES-LV97_EU.indb
108
2019/06/05
21:17:47
F
D
GB
►►Pulizia con la spazzola lunga
P
DK
E
Pulire la struttura lamina [A3],
la lamina esterna del sistema
[A2], il corpo principale [A] e
il tagliabasette [A;] utilizzando
la spazzola lunga.
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
►►Pulizia con la spazzola corta
••Pulire le lame interne [A]
muovendo la spazzola corta nella
direzione illustrata.
••Non utilizzare la spazzola corta
perpendicolarmente contro le lame,
poiché ciò può danneggiare le lame
interne e ridurne la capacità di taglio.
109
ES-LV97_EU.indb
109
2019/06/05
TR
RO
Nota
••Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il
lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
••Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
Pulire con acqua saponata diluita.
••Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la
cucina o il bagno.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti.
••Non usare il caricabatteria autopulente se sul rasoio sono
rimaste gocce d’acqua o sapone.
Ciò potrebbe cambiare il livello di concentrazione o la
composizione del liquido per la pulizia nella vaschetta del
liquido per la pulizia, e ciò potrebbe compromettere le
prestazioni di pulizia, sterilizzazione, lubrificazione e
asciugatura. Ciò potrebbe anche provocare la fuoriuscita del
liquido per la pulizia dal caricabatteria autopulente.
I
►►Asciugatura del rasoio senza il caricabatteria autopulente
Far asciugare all’ombra e applicare
l’olio.
Pulizia con la spazzola
Rimuovere la sezione della lamina esterna e le lame interne.
(Far riferimento alla pagina 110.)
Pulire la lamina esterna del sistema nelle
aree indicate dai cerchi ogni volta che si usa
il rasoio.
NL
4. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui
d’olio dalla lamina esterna del sistema con un panno
morbido.
21:17:47
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
►►Sostituzione delle lame interne
1. Rimuovere le lame interne [A] una alla volta.
2. Inserire le lame interne una alla volta.
lamina esterna del sistema una volta all’anno
lame interne
una volta ogni due anni
►►Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina
[A4] e sollevare la sezione lamina esterna
[A8] verso l’alto.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
►►Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver girato il simbolo della struttura
lamina ( ) verso la parte anteriore, fissare
saldamente la sezione lamina esterna [A8] al
rasoio fino a quando si avvertirà uno scatto.
Se la spia di stato si accende per 5 secondi quando viene
premuto il tasto di selezione, è necessario sostituire il liquido
di pulizia.
••Anche se la spia di stato non si accende, sostituire il liquido
per la pulizia dopo che sono passati 6 mesi.
►►Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti di rilascio della lamina
esterna del sistema [A9], quindi
spingere verso il basso la lamina esterna
del sistema [A2].
••Non esercitare pressione eccessiva sui
tasti di rilascio lamina esterna del sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema,
impedendo il fissaggio completo alla struttura lamina.
2. Allineare il simbolo della struttura lamina ( ) e quello
della struttura lamina esterna del sistema ( ) e fissarli
saldamente fino a quando si avvertira uno scatto.
Sostituzione del liquido per la pulizia
1
2
Rimuovere l’adattatore CA [C] e
rimuovere la vaschetta del liquido
per la pulizia [B]. (Far
riferimento alla pagina 103.)
Eliminare il liquido utilizzato per la
pulizia.
1
••Può essere scaricato con le acque reflue.
3
Sciacquare la vaschetta del liquido
per la pulizia.
••Versare l’acqua nel modo indicato
inclinando la vaschetta del liquido per la
pulizia e scuotendola delicatamente.
110
ES-LV97_EU.indb
110
2019/06/05
21:17:48
Spia sul caricabatteria
autopulente
La spia bassa carica si
accende.
Contenuto della notifica
È necessario sostituire il liquido
per la pulizia entro circa 7 giorni.
Preparare il detergente.
111
ES-LV97_EU.indb
111
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
L’accensione della spia bassa carica o della spia di stato per
circa 5 secondi alla pressione del tasto di selezione indica
che il liquido per la pulizia deve essere sostituito.
S
Quando si accende la spia bassa carica/
di stato
FIN
Nota
••La quantità di liquido per la pulizia diminuisce a ogni utilizzo,
ma non occorre aggiungere detergente e acqua tranne
quando si sostituisce il liquido per la pulizia.
Così facendo si può danneggiare la funzione di pulizia.
••Non lavare l’unità caricabatteria autopulente con acqua.
••Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
Pulire con acqua saponata diluita.
••Alcuni componenti del liquido per la pulizia e dell’olio per la
pelle possono separarsi e attaccarsi alla vaschetta del
liquido per la pulizia e del relativo filtro. In questo caso non
si tratta di un malfunzionamento.
PL
Preparare il liquido nuovo per la pulizia.
(Far riferimento alla pagina 103.)
CZ
5
SK
••Pulire gli angoli e le parti non lisce della
vaschetta di pulizia con un cotton-fioc
inumidito con acqua.
H
RO
Rimuovere delicatamente i
residui di barba dalla parte
interna della vaschetta di pulizia
(a) con un panno o un fazzoletto
di carta inumidito con acqua.
►►Quando l’acqua nella vaschetta di pulizia non si asciuga
••Non girare il caricabatteria autopulente per far fuoriuscire
l’acqua. Farlo potrebbe portare a una perdita di liquido di
pulizia dalla vaschetta o causare un malfunzionamento del
caricabatteria autopulente.
••I residui di barba possono ostruire il canale
di scolo nella parte inferiore della vaschetta
di pulizia.
In tal caso, non è possibile pulire o
asciugare il rasoio.
1. Assicurarsi di rimuovere l’adattatore CA dal
caricabatteria autopulente.
2. Posizionare il caricabatteria autopulente su
una superfice piana, quindi spingere i residui
di barba attraverso lo scarico (b) con uno
stuzzicadenti o uno strumento simile.
2019/06/05
TR
4
••È possibile pulirla dopo aver rimosso il filtro del liquido
per la pulizia.
Dopo il lavaggio, ricordarsi di fissare il filtro del liquido
per la pulizia.
21:17:48
Spia sul caricabatteria
autopulente
La spia di stato si
illumina.
Contenuto della notifica
Sostituire il liquido per la pulizia.
(Le modalità diverse dalla
modalità “Automatica” possono
essere usate anche se non
viene sostituito.)
Se si ritiene che non sia ancora
ora di sostituire il liquido per la
pulizia.
••La vaschetta del liquido per la
pulizia è fissata correttamente?
••Il caricabatteria autopulente è
posizionato su una superficie
piana?
••Il caricabatteria autopulente
viene utilizzato al di fuori
dell’intervallo di temperature
d’uso consigliato?
(È possibile usare solo la
modalità di “Carica”.)
Domande frequenti
Domanda
Perché la modalità
“Asciugatura/Carica”
richiede più tempo della
modalità “Automatica”?
Posso rabboccare il
caricabatteria
autopulente con acqua
quando il liquido per la
pulizia diminuisce?
È possibile usare il
caricabatteria
autopulente per pulire
altri modelli?
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per un periodo di tempo
prolungato?
Risposta
Questo dipende dalla differenza
nel tempo di asciugatura.
Il tempo di asciugatura della
modalità di “Asciugatura/
Carica” è impostato più lungo
in quanto ci potrebbe essere
ancora umidità residua nelle
aree diverse dalla lamina
esterna del sistema dopo che il
rasoio è stato sciacquato e
pulito con acqua.
Non rabboccare con acqua in
quanto ciò può compromettere
la funzione di pulizia.
Sostituire il liquido per la
pulizia.
Si rischia altrimenti di causare
malfunzionamenti, pertanto non
utilizzarlo con altri modelli.
La batteria si deteriora se non
viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire
una carica completa almeno
una volta ogni 6 mesi.
112
ES-LV97_EU.indb
112
2019/06/05
21:17:48
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
113
ES-LV97_EU.indb
113
2019/06/05
TR
RO
H
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le
azioni indicate o tutte le spie del caricabatteria autopulente
lampeggiano, contattare il negozio in cui si è acquistata
l’unità o un centro di assistenza autorizzato da Panasonic
per la riparazione.
S
Risoluzione dei problemi
La lama non è stata
lavata bene.
Azione
Se il rasoio non viene pulito per
più di 2 settimane, lavare prima
con la spazzola per pulizia per
rimuovere la barba rimasta.
(Far riferimento alla
pagina 109.)
Non aggiungere detergente e
acqua tranne quando si
sostituisce il liquido per la pulizia.
Così facendo si può danneggiare
la funzione di pulizia.
(Far riferimento alla
pagina 111.)
Una volta pulito, possono
rimanere delle gocce simili a
olio sull’esterno della struttura
lamina. Si tratta del
componente lubrificante del
liquido per la pulizia e non è un
problema. Lo si può lavare via
con un panno morbido.
FIN
Quali sono i componenti
dell’olio dedicato e del
detergente?
Problema
PL
Perché si deve
scollegare l’adattatore
dopo la carica?
►►Caricabatteria autopulente
CZ
È possibile ricaricare il
rasoio dopo ogni utilizzo?
Risposta
Quella utilizzata in questo
apparecchio è una batteria agli
ioni di litio, pertanto la carica
dopo ogni utilizzo non influirà
sulla sua durata.
Caricare la batteria per più di
1 ora non compromette le
prestazioni, ma è consigliabile
scollegare l’adattatore per
sicurezza e per risparmiare
energia.
Olio: Paraffina liquida
Detergente: Agente tensioattivo
non ionico, agente antimicrobico,
lubricante e profumo.
SK
Domanda
21:17:48
Problema
Le lame non sono
asciutte o sono
appiccicose.
Le lame si fratturano o
si deformano durante la
pulizia.
Il liquido per la pulizia
ha formato schiuma.
Azione
Le lame potrebbero non
asciugarsi rapidamente a
causa della temperatura
dell’ambiente circostante.
Eseguire nuovamente la
modalità “Asciugatura/Carica” o
strofinare con un panno morbido
prima di eseguire la rasatura.
Non inserire oggetti estranei
nel caricabatteria.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne. (Far
riferimento alla pagina 110.)
Se si mescola dell’acqua
saponosa o del sapone per mani
con il detergente o si utilizza un
altro detergente, il liquido per la
pulizia forma della schiuma.
Utilizzare il caricabatteria
autopulente dopo aver lavato e
asciugato bene il rasoio.
Sostituire il liquido per la pulizia.
(Far riferimento alla
pagina 110.)
Problema
Il liquido per la pulizia si
è accumulato nel
vassoio di pulizia.
Il liquido per la pulizia è
fuoriuscito dalla vaschetta
del liquido per la pulizia.
Azione
Rimuovere l’eventuale
sporcizia che si è accumulata
nello scarico nella parte
inferiore del vassoio di pulizia.
(Far riferimento alla
pagina 111.)
Se si utilizza il caricabatteria
autopulente quando il rasoio è
bagnato o quando sul rasoio si
trova sapone o gel da barba, il
liquido per la pulizia può
accumularsi sul vassoio.
Non premere il pulsante di
rimozione della vaschetta del
liquido per la pulizia durante
qualsiasi modalità.
Posizionare il caricabatteria
autopulente in orizzontale.
Se si utilizza il caricabatteria
autopulente quando il rasoio è
bagnato o quando sul rasoio si
trova sapone o gel da barba, il
liquido per la pulizia può
fuoriuscire.
114
ES-LV97_EU.indb
114
2019/06/05
21:17:49
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Emette un forte rumore.
PL
Non è possibile caricare
il rasoio.
Azione
Strofinare delicatamente il
terminale posteriore del corpo
principale e le uscite per carica
del caricabatteria autopulente
con un panno o con un tessuto
imbevuto d’acqua.
Durante la pulizia:
Il caricabatteria autopulente
emette un rumore forte a
causa della pulizia delle lame.
Dopo la pulizia:
Il caricabatteria autopulente
emette un rumore forte a
causa della rimozione delle
gocce d’acqua per
un’asciugatura rapida.
Il suono dopo la pulizia è diverso
da quello durante la pulizia. Il
livello dell’acqua è diminuito e si
stanno rimuovendo le gocce
d’acqua dalle lame dopo la
pulizia. In questo caso non si
tratta di un malfunzionamento.
115
ES-LV97_EU.indb
115
2019/06/05
TR
RO
H
La modalità non inizia.
Problema
CZ
Non è possibile
rimuovere la vaschetta
del liquido per la pulizia.
Azione
Posizionare il caricabatteria
autopulente su una superfice
piatta e rigida.
(Far riferimento alla
pagina 103.)
Verificare che l’adattatore CA
sia collegato al caricabatteria
autopulente, e che l’adattatore
sia collegato a una presa a
muro. (Far riferimento alla
pagina 106.)
Accertarsi che il rasoio sia
adeguatamente collegato al
caricabatteria autopulente.
(Far riferimento alla
pagina 106.)
La funzione di Pulizia o
Asciugatura potrebbe non
funzionare a temperature
estremamente basse (pari o
inferiori a circa 0 °C).
Verificare che la spia di stato
sia illuminata. (Far riferimento
alla pagina 111.)
SK
Problema
21:17:49
►►Rasoio
Problema
L’interruttore di
accensione non si attiva.
Il sensore di rasatura
non si attiva.
Problema
Azione
Sbloccare l’interruttore. (Far
riferimento alla pagina 106.)
A seconda della foltezza della
barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio,
il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi e il rumore
dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta
di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi a seconda del tipo
e della quantità del gel da barba.
Non si tratta di un’anomalia.
Il sensore di rasatura potrebbe
non rispondere quando la
capacità rimanente della
batteria è bassa. Se ciò
avviene, ricaricare il rasoio.
Applicare olio. (Far riferimento
alla pagina 108.)
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi se non è presente
olio sufficiente sulle lame.
Il sensore di rasatura si
attiva anche se il rasoio
non è a contatto con la
pelle.
Azione
Eliminare i residui di barba dal
rasoio.
Se il rasoio è molto sporco,
rimuovere la struttura lamina e
lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina 107.)
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
116
ES-LV97_EU.indb
116
2019/06/05
21:17:49
Emette un forte rumore.
117
ES-LV97_EU.indb
117
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Il rumore di
funzionamento varia
durante la rasatura.
SK
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Azione
Utilizzare l’apparecchio a
temperatura ambiente pari o
superiore a circa 5 °C.
La batteria è esaurita.
Il rasoio non funziona con
l’adattatore CA collegato.
Usare il rasoio dopo che è
stato caricato a sufficienza e
dopo aver scollegato
l’adattatore CA.
Il sensore di rasatura è in
funzione. Il rumore varia a
seconda della foltezza della
barba.
Applicare olio.
Senza olio le lame non
scorrono correttamente, e
richiedono più potenza.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.
Verificare che le lamine siano
fissate correttamente.
Pulire la lamina esterna del
sistema con la spazzola. (Far
riferimento alla pagina 109.)
H
Problema
RO
La batteria si scarica
velocemente anche dopo
una ricarica completa.
Azione
Sebbene il rasoio possa essere
usato per circa 2 settimane
dopo una carica completa
(presupponendo un uso per
rasatura a secco per 3 minuti al
giorno), il numero di giorni di
utilizzo potrebbe essere
inferiore a seconda di come
viene utilizzato il rasoio (ad
esempio, se viene usato per la
rasatura su pelle bagnata).
Applicare olio.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Se il numero di utilizzi del
rasoio dopo ciascuna carica
inizia a diminuire, la batteria sta
per esaurirsi.
TR
Problema
21:17:49
Problema
Si avverte uno strano
odore.
Spargimento di residui
di peli.
La lamina esterna del
sistema si surriscalda.
Non si ottiene la stessa
rasatura a fondo di prima.
Azione
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la
spazzola se su di esse sono
presenti residui di peli.
Applicare olio.
Sostituire la lamina esterna del
sistema se danneggiata o
deformata.
(Far riferimento alla
pagina 110.)
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Applicare olio.
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del
rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic http://www.
panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza
autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della
garanzia pan-europea).
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Lamina esterna del
sistema e lame interne
Parti di ricambio per
Lamina esterna del
ES‑LV97
sistema
Lame interne
Detergente speciale per la pulizia del rasoio &
Sistema di Ricarica
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
118
ES-LV97_EU.indb
118
2019/06/05
21:17:49
119
119
GB
D
F
I
NL
E
DK
RO
H
SK
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
ES-LV97_EU.indb
P
N
S
FIN
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate
non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve
essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
PL
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
CZ
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
smaltire il rasoio.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.
Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo
smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si
smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più
impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
••Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
••Premere l’interruttore di alimentazione per accendere
l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è
completamente scarica.
2019/06/05
TR
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali
21:17:49
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
••Eseguire i passi da 1 a 5 e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
••Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
Specifiche
Alimentazione
Tensione motore
Tempo di carica
Rumore acustico
nell’aria
Fare riferimento all’etichetta
sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
3,6 V
Circa 1 ora
in modalità rasatura: 61 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 62 (dB (A) re
1 pW)
120
ES-LV97_EU.indb
120
2019/06/05
21:17:50
GB
D
Wanneer het bijna-leeg/statuslampje
oplicht....................................................... 140
Grondig reinigen...................................... 136
NL
FIN
Service...................................................... 147
Bescherming van het milieu en hergebruik
van materialen......................................... 148
Specificaties............................................ 149
ES-LV97_EU.indb
121
121
2019/06/05
TR
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
RO
H
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen.................... 138
Problemen oplossen............................... 142
PL
Bediening................................................. 132
Veelgestelde vragen................................ 141
CZ
Voorbereiding.......................................... 130
SK
De onderdelen......................................... 130
I
F
Belangrijke informatie............................. 129
N
Reinigingsvloeistof verversen............... 139
S
Veiligheidsmaatregelen................ 124
P
DK
Inhoud
E
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr. ES‑LV97
21:17:50
Waarschuwing
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
• Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
122
ES-LV97_EU.indb
122
2019/06/05
21:17:50
123
ES-LV97_EU.indb
123
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
SK
CZ
• Gebruik geen andere dan de meegeleverde wisselstroomadapter
en de zelfreinigende lader voor eender welk doel.
Gebruik ook geen ander product met de meegeleverde
wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader. (Zie
pagina 130.)
• Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
I
F
D
GB
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
21:17:50
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het
risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en
beschadiging aan eigendommen te voorkomen.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en
indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan
eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet
worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GEVAAR
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood
leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de
dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan
dat tot licht letsel of
eigendomsschade kan
leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te
leven instructies te beschrijven en in te delen.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
niet mag worden uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle
veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
►►Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare
batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten
in een omgeving met een hoge temperatuur.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
Niet wijzigen of repareren.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van
het product.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
124
ES-LV97_EU.indb
124
2019/06/05
21:17:50
125
ES-LV97_EU.indb
125
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
hem er niet uit met een natte hand.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
RO
►►Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de adapter, bij een
ongebruikelijke situatie of een defect.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
••Het apparaat, de zelfreinigende lader, de adapter
of het netsnoer is vervormd of abnormaal heet.
••Het apparaat, de zelfreinigende lader, de adapter
of het netsnoer smelt of brand.
••Er is een abnormaal geluid tijdens het gebruik of
het opladen van het apparaat, de zelfreinigende
lader, de adapter of het netsnoer.
- Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Dompel de wisselstroomadapter en de
zelfreinigende lader niet onder in water en spoel
ze niet af met water.
Plaats de wisselstroomadapter en de
zelfreinigende lader niet boven of in de buurt van
een met water gevulde wastafel of ligbad.
Gebruik het apparaat nooit als de
wisselstroomadapter beschadigd is, of als de
stroomstekker loszit in een stopcontact.
Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigt.
••Het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigen, modificeren, krachtig buigen of er
krachtig uittrekken. Plaats er ook niets zwaar
op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor
dat het netsnoer niet bekneld raakt.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de
huisbedrading wordt overschreden.
- Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op
één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting
tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten
op een stopcontact met dezelfde
spanningswaarden als die op de
wisselstroomadapter vermeld staan.
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
TR
WAARSCHUWING
21:17:50
WAARSCHUWING
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de
behuizing reinigt met water.
- Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich
opstapelt.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
►►Ongelukken voorkomen
Personen die ingeplante medische elektronische
apparatuur, zoals een pacemaker, gebruiken,
moeten ervoor zorgen dat het apparaat geen
contact maakt met de huid waar de medische
elektronische apparatuur is geïmplanteerd.
- Dit kan leiden tot ongeval of ziekte.
Buiten het bereik van kinderen neerleggen. Laat
hen het apparaat niet gebruiken.
- Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan
ongelukken of verwonding veroorzaken.
De zelfreinigende lader niet gebruiken voor of
opbergen bovenop andere elektrische apparaten.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg het morsen van vloeistof of brand als gevolg
van kortsluiting.
Als reinigingsmiddel of olie per ongeluk wordt
ingeslikt, braak dan niet, drink veel water en
raadpleeg een arts.
Als reinigingsmiddel of olie in contact komt met
de ogen, spoel dan onmiddellijk grondig af met
stromend water en raadpleeg een arts.
- Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijke problemen.
Als het reinigingsmiddel in aanraking komt met de
huid, onmiddellijk grondig wassen met zeep.
Als u waar dan ook op uw lichaam last heeft van
huidirritatie, stop dan onmiddellijk met het gebruik
en raadpleeg een arts.
- Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijk letsel of verwondingen aan de huid.
OPGELET
►►De huid beschermen
Gebruik niet teveel druk om het
scheerbladensysteem tegen uw lip of een ander
deel van uw gezicht te drukken.
Breng het scheerbladensysteem niet rechtstreeks
aan op een wond of op beschadigde huid.
Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het
binnenste mes niet aan.
- Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.
126
ES-LV97_EU.indb
126
2019/06/05
21:17:51
127
ES-LV97_EU.indb
127
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak
rond de adapter.
- Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
RO
Druk niet met kracht op het scheerbladensysteem.
Raak het scheerbladensysteem ook niet aan met
de vingers of nagels tijdens het gebruik.
Gebruik dit product niet voor het haar op het
hoofd of op een ander deel van het lichaam.
- Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur
van het scheerbladsysteem doen verkorten.
Verwijder het scheerapparaat niet van de
zelfreinigende lader wanneer de stand “AUTO” of
“Drogen/Opladen” wordt gebruikt.
- Indien u dit doet, kan dit brand veroorzaken door
hoge temperaturen rondom de mesjes.
Controleer voor gebruik of het
scheerbladensysteem niet vervormd is of gebarsten.
- Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat
wanneer u het meeneemt of opbergt.
- Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker of de apparaatstekker blijven kleven.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Maak de adapter of de apparaatstekker niet los
door aan het snoer te trekken.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw
gezin of anderen.
- Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen
slaan.
- Dit kan letsel veroorzaken.
Gebruik het reinigingsmiddel niet voor andere
doeleinden dan het reinigen van de mesjes van
het scheerapparaat.
- Dit samen met andere producten gebruiken, kan
verkleuring of barsten veroorzaken.
Veeg eventueel gemorste reinigingsvloeistof
onmiddellijk op.
- Langdurig contact kan verkleuring van lederwaren of
parketvloeren veroorzaken.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet oplaadt.
- Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
TR
OPGELET
21:17:51
OPGELET
Wees voorzichtig bij het openen van het
reinigingsmiddel omdat het mondstuk scherp is.
- Als u dit niet doet kan dat tot letsel leiden.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden
ingeleverd voor recycling
GEVAAR
••De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij
niet met andere producten.
••Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd.
••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij
niet bloot aan hitte.
••Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeld een spijker.
••Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen.
••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden.
••De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de
buurt van andere warmtebronnen.
••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
128
ES-LV97_EU.indb
128
2019/06/05
21:17:51
ES-LV97_EU.indb
129
2019/06/05
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
129
SK
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen
met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
H
OPGELET
••Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met
scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te
wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw
huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
••Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een
hard voorwerp.
Hierdoor kunnen de messen beschadigd worden aangezien
ze zeer dun zijn en gemakkelijk vervormen.
••Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een
ventilatorkachel.
Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen
veroorzaken.
••Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder
blootgesteld aan direct zonlicht.
Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de
waterdichting aantasten, hetgeen een defect kan veroorzaken.
••Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met
lage vochtigheid.
Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door
roest veroorzaken.
••Laat het reinigingsmiddel niet staan op een plaats met hoge
temperaturen.
Dit kan aantasting van de werking veroorzaken.
••Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als
slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het
scheerapparaat beschadigd raken.
••Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat
niet langdurig in water ondergedompeld.
RO
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en
peuters worden bewaard.
- De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar
grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
Belangrijke informatie
TR
WAARSCHUWING
21:17:51
De onderdelen
A Behuizing
1 Beschermkap
2 Scheerbladensysteem
3 Scheerbladhouder
4 Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
5 Stroomschakelaar
6 Lamp display
a. Scheersensorlamp
( )
b. Lampje van de
batterijcapaciteit
c. Schakelaar
vergrendelingslampje
( )
d. Oplaadlampje ( )
7 Apparaataansluiting
8 Scheerkop
9 Ontgrendelknoppen
voor
scheerbladensysteem
Messenblokken
Tondeuse
Tondeusegreep
Klem aan de achterkant
van de behuizing
B Zelfreinigende lader
(RC9‑22)
Oplaadpunten
130
ES-LV97_EU.indb
130
Knop voor het verwijderen
van het
reinigingsvloeistofreservoir
Vulopening
Zelfreinigende
laderhouder
Ontgrendelingshendel
Filter voor
reinigingsvloeistof
Reinigingsvloeistofreservoir
Statuslampje
Bijna leeg lampje
Reinigingslampje
Drooglampje
Keuzeknop
C Wisselstroomadapter
(RE7‑87)
Adapter
Stroomstekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
D Reistasje
E Reinigingsborsteltje
F Olie
G Speciaal reinigingsmiddel
(Reinigingsmiddel)
H Gebruiksaanwijzing
I Garantiekaart
Er kunnen zich bij aanschaf nog waterdruppels in de
zelfreinigende lader bevinden, maar dit vormt geen
probleem voor de hygiëne of de werking. (Het zijn de
laatste restjes van het gedistilleerd water dat is gebruikt
voor de werkingstest.)
Voorbereiding
Het scheerapparaat opladen
••Schakel het scheerapparaat uit.
••Veeg eventuele waterdruppels van de klem aan de
achterkant van de behuizing.
1
2
3
Steek de stekker van het
apparaat [C] in de
2
zelfreinigende lader [B].
Verwijder de beschermkap
[A1] terwijl u de zijkant van
de kap indrukt en steek dan
het scheerapparaat in de
zelfreinigende lader.
3
1
••Steek het scheerapparaat
langzaam in de zelfreinigende
lader en let op dat het
scheerbladensysteem niet
beschadigd wordt.
Steek de adapter [C] in een stopcontact.
••Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt.
••Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
2019/06/05
21:17:51
131
GB
D
F
NL
E
1
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
Voorbereiden van de reinigingsvloeistof
U kunt het reinigen direct na het gebruik starten als u de
volgende voorbereidingen treft.
(Zie pagina 135.)
••Maak de wisselstroomadapter los van de zelfreinigende lader.
131
ES-LV97_EU.indb
DK
P
N
3
2
S
2
Steek de apparaatstekker
[C] in het scheerapparaat.
Steek de adapter [C] in een
stopcontact.
Koppel de adapter los
wanneer het opladen
beëindigd is.
FIN
Opmerkingen
••Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is
gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of
het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
••De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het
oplaadlampje ( ) zal snel knipperen en het opladen kan
niet goed verlopen bij extreem lage of hoge temperaturen.
••Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden
gebruikt wanneer het volledig is opgeladen.
(Gebaseerd op 3-minuten droog scheren per dag in een
omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.)
Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
1
PL
Zowel het lampje van de
batterijcapaciteit als
lichten op en gaan na
5 seconden weer uit.
••Schakel het scheerapparaat uit.
••Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
RO
licht op.
Het cijfer van het lampje
van de batterijcapaciteit zal
toenemen naarmate dat het
opladen vordert.
I
Opladen zonder de zelfreinigende lader
CZ
Wanneer het opladen is
voltooid
SK
Tijdens het opladen
- Dikte van de baard
- Druk uitgeoefend op de huid
- Gebruiksfrequentie van de sonische vibratiereiniging
••Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens
het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats
u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
H
Koppel de adapter los wanneer het opladen
beëindigd is.
2019/06/05
TR
4
21:17:51
1
2
Druk op de knop (1) voor
het verwijderen van het
reinigingsvloeistofreservoir
en verwijder het
reinigingsvloeistofreservoir
(2) op een harde, vlakke
ondergrond.
••Als de zelfreinigende lader wordt opgetild, of zich op
een zachte ondergrond bevindt, zoals tapijt, zal de
ontgrendelingshendel niet goed in de lader passen. In
dat geval kan het reinigingsvloeistofreservoir niet
verwijderd worden.
Giet leidingwater (1) en
reinigingsmiddel (2) in het
reinigingsvloeistofreservoir.
••Laat het water niet tot
boven de waterpeilstreep
(a) stijgen.
••Giet het gehele pakje
reinigingsmiddel er in.
3
Schuif het
reinigingsvloeistofreservoir
[B] langzaam in de
zelfreinigende lader [B]
totdat het erin vastklikt.
••Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor
zelfreinigende laders voor Panasonic-scheerapparaten.
Veronachtzaming hiervan kan leiden tot storingen of defecten.
••Houd de zelfreinigende lader niet scheef.
Dat kan leiden tot morsen van de reinigingsvloeistof of
vermindering van het aantal dagen dat u de
reinigingsvloeistof kunt gebruiken.
••U kunt de reinigingsvloeistof ongeveer 30 dagen lang
gebruiken bij een gebruik van eenmaal per dag.
(Dit is afhankelijk van de dikte van de baard en de
omgevingstemperatuur.)
Bediening
De baard scheren
1
Druk op
en begin met scheren.
••De “scheersensor”, die automatisch het
vermogen aanpast aan de dikte van de
baard, treedt in werking.
Zo kunt u scheren met hoog vermogen op
plaatsen met een zware baardgroei en
met minder vermogen in lichtere
baardstreken, om rekening te houden met
de gevoeligheid van uw huid.
Opmerkingen
••Voor het verversen van de reinigingsvloeistof, zie pagina 139.
132
ES-LV97_EU.indb
132
2019/06/05
21:17:52
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
De resterende
batterijcapaciteit knippert en
wordt na 5 seconden
uitgeschakeld.
FIN
S
Wanneer het batterijvermogen laag is
“20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt
wordt.
••U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
PL
wanneer u klaar bent.
De resterende
batterijcapaciteit wordt
weergegeven en wordt na 5
seconden uitgeschakeld.
••De hoeveelheid
batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven
als 20 – 100.
••Het scheersensorlampje
( ) knippert.
133
ES-LV97_EU.indb
133
2019/06/05
TR
RO
Opmerkingen
••Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
••De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het
type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal.
CZ
Druk op
Na gebruik
SK
2
Tijdens het gebruik
H
Tips voor beter scheren
Plaats het gehele
scheerbladensysteem rechtop tegen
de huid en ga scheren door het
scheerapparaat langzaam over uw
gezicht te bewegen tegen de
groeirichting van uw baard in.
••De baard onder de kin en rond uw
keelstreek kunt u beter scheren
door de huid ietwat op te rekken
zodat de baardharen rechter
overeind staan.
••Om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen,
mag u niet scheren met slechts een
deel van het scheerbladensysteem.
21:17:53
••Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet
varieert. Dit is geen defect.
••Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik
van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun.
••De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de
stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te
houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie
pagina 136.)
U kunt zich niet scheren in deze modus.
Bediening en weergave van het schakelaar
vergrendelingslampje
►►Vergrendelen van de stroomschakelaar
1. Eenmaal op
2. Houd
langer dan 3. Laat
los.
drukken en dan
2 seconden ingedrukt
••Het schake‑
loslaten.
totdat het schakelaar
laar vergren‑
••Het
vergrendelingslampje
delingslamp‑
scheerapparaat
( ) aan gaat.
je ( ) licht
begint te
5 seconden
••Het
werken.
lang op en
scheerapparaat
gaat dan uit.
stopt met werken.
►►De stroomschakelaar ontgrendelen
1. Houd
langer dan 2
2. Laat
los zodra het
seconden ingedrukt totdat
scheerapparaat begint te
het schakelaar
werken.
vergrendelingslampje ( )
••Het schakelaar
vergrendelingslampje
uit gaat.
( ) gaat uit.
••De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje
van het schakelaar vergrendelingslampje ( ) 5 seconden
knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er
op de stroomschakelaar wordt gedrukt.
►►Van scheerkop veranderen
U kunt de contourwerking veranderen.
FREE
De scheerkop kan vrij bewegen
opdat lastige plekjes niet worden
overgeslagen.
LOCK
U kunt de scheerkop vergrendelen.
FREE
LOCK
FREE
FREE
LOCK
134
ES-LV97_EU.indb
134
2019/06/05
21:17:53
3
135
GB
D
I
F
.
Het reinigingslampje en het drooglampje lichten op en
dan start na ongeveer 6 seconden de “AUTO” modus.
••Het is niet mogelijk de stand te wijzigen nadat de stand
“AUTO” is gestart.
Reinigen
Drogen
Opladen
10 min
80 min*
0 tot 60 min
*Als de omgevingstemperatuur van de zelfreinigende
lader laag is (ongeveer 15 °C of lager), duurt het drogen
tot 170 min.
Maak de adapter los nadat de gekozen modus is
voltooid.
135
ES-LV97_EU.indb
NL
E
DK
P
Druk op
2019/06/05
N
2
••Controleer of het oplaadlampje
( ) brandt.
••Als het bijna-leeg lampje of het
statuslampje oplicht, zie dan
pagina 140.
S
Tips voor effectief gebruik
Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en
beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag.
Bakkebaarden bijwerken
Voorscheren van lange
baardharen
1
FIN
LOCK
2
PL
FREE
Plaats het scheerapparaat in
de zelfreinigende lader [B] 1
en sluit de adapter [C]
aan op een stopcontact. (Zie
pagina 130.)
CZ
1
SK
LOCK
H
FREE
RO
Houd de bovenste knop (a)
ingedrukt en schuif de tondeusegreep
naar beneden om de tondeuse
omlaag te brengen.
Reinigen, drogen, opladen
Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen.
TR
►►Gebruik van de tondeuse
1. Schuif de tondeusegreep omhoog
tot in de positie “ ” zodat de
tondeuse rechtop staat.
2. Op
drukken en gebruiken.
21:17:54
Reinig het scheerapparaat eenmaal per maand
met water of met het reinigingsborsteltje. (Zie
pagina’s 136 tot 138.)
Het halsgedeelte (a) van het scheerapparaat,
het bevestigingspunt (b) van de
messenblokken, de tondeuse, het
scheerbladensysteem enz. kunnen niet
worden gereinigd met de zelfreinigende lader.
••In het reinigingsmiddel is tevens een smeermiddel verwerkt,
zodat u soepel glad kunt blijven scheren zonder olie te
gebruiken.
Functie van de zelfreinigende lader omschakelen
De stand “Opladen” begint wanneer het scheerapparaat
bevestigd wordt, maar u kunt de functie omschakelen door
indrukken van de keuzeknop.
Oplaadstand
(Opladen)
AUTO-stand
(Reinigen/
Drogen/Opladen)
Drogen/
Oplaadstand
(Drogen/Opladen)
Opmerkingen
••Druk tijdens het reinigen niet op de knop voor het
verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir aangezien
er reinigingsvloeistof kan worden gemorst, wat een defect
kan veroorzaken.
••De tijdsduur voor het drogen kan langer zijn bij
omgevingstemperaturen van ca. 15° C of minder.
De functie Reinigen/Drogen werkt mogelijk niet bij erg lage
omgevingstemperaturen (ongeveer 0 °C of minder).
Grondig reinigen
Reinigen met water
••Schakel het scheerapparaat uit en maak de
wisselstroomadapter los.
1
Breng wat handzeep en water aan
op het scheerbladensysteem [A2].
2
Houd
langer dan 2 seconden
ingedrukt om de sonische
vibratiereiniging te activeren.
3
••Het rondspatten van schuim wordt
onderdrukt.
••Het lampje van de batterijcapaciteit
knippert overeenstemmend.
••Na ongeveer 20 seconden zal het automatisch
uitgeschakeld worden, of u kunt het uitschakelen door
op de stroomschakelaar te drukken.
Verwijder de scheerkop [A8]
en reinig deze onder stromend
water.
136
ES-LV97_EU.indb
136
2019/06/05
21:17:55
GB
D
F
I
NL
E
N
H
Dit houdt de beweging van de mesjes
gelijkmatig, voor comfortabel scheren.
1. Breng één druppel olie op elk
scheerbladensysteem aan.
137
137
P
DK
Smeer het scheerapparaat.
ES-LV97_EU.indb
S
SK
3. Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid.
RO
5
Opmerkingen
••Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van
water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard
stoten kan defecten veroorzaken.
••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
••Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers,
dan alleen gewone handzeep.
Dit kan defecten veroorzaken.
FIN
1
1. Plaats het scheerapparaat in de
2
zelfreinigende lader en sluit de
adapter aan op een stopcontact.
••Controleer of het oplaadlampje
( ) brandt.
2. Druk tweemaal op
.
Het drooglampje licht op en na ongeveer 6 seconden
start de functie “Drogen/Opladen”.
••Het is mogelijk over te schakelen naar de “AUTO”stand zelfs nadat de stand “Drogen/Opladen” is gestart.
Drogen
Opladen
180 min
0 tot 60 min
►►Het scheerapparaat drogen zonder de zelfreinigende lader
Drogen in de schaduw en olie
aanbrengen.
PL
1
CZ
Breng de scheerkop aan en
droog het geheel met de
zelfreinigende lader [B].
2. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje
olie aan.
3. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer
5 seconden.
4. Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek
alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af.
2019/06/05
TR
4
••Zie pagina 138 voor het verwijderen van de scheerkop.
••Het spatten wordt verminderd door het scheerapparaat
te spoelen met de sonische vibratiereiniging geactiveerd.
••Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een
paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen
en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met
een droge doek.
21:17:55
••Gebruik de zelfreinigende lader niet als er nog druppels of
zeepresten aan het scheerapparaat kleven.
Dit zou de concentratie of de samenstelling van de
reinigingsvloeistof in het reinigingsvloeistofreservoir kunnen
veranderen, waardoor de reiniging, sterilisatie, smering en
droging minder effectief kunnen worden. Ook zou er
hierdoor reinigingsvloeistof uit de zelfreinigende lader
gemorst kunnen worden.
Reinigen met het borsteltje
Verwijder de scheerkop en de messenblokken.
(Zie deze pagina.)
Reinig het scheerbladensysteem op de
plaatsen aangegeven door de cirkels telkens
wanneer u het scheerapparaat gebruikt.
►►Reinigen met het lange borsteltje
Reinig de scheerbladhouder
[A3], het
scheerbladensysteem [A2],
de behuizing [A] en de
tondeuse [A;] met behulp
van de lange borstel.
►►Reinigen met het korte borsteltje
••Reinig de messenblokken [A]
door met het korte borsteltje in de
aangegeven richting te bewegen.
••Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet zijwaarts tegen de
mesjes, want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen
scheerbladensysteem
messenblokken
eenmaal per jaar
eens om de twee jaar
►►De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen [A4] voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop [A8]
omhoog.
►►De scheerkop vastkoppelen
Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder
( ) naar de voorkant is gedraaid, de
scheerkop [A8] stevig op het scheerapparaat
totdat deze vastklikt.
138
ES-LV97_EU.indb
138
2019/06/05
21:17:56
GB
D
F
3
Spoel het reinigingsvloeistofreservoir uit.
4
Veeg baardharen die zich
hebben vastgezet op de
binnenkant van het
reinigingsvak (a) voorzichtig
weg met een met water
bevochtigde doek of tissue.
FIN
S
N
P
DK
••Giet water uit, zoals afgebeeld, terwijl u het
reinigingsvloeistofreservoir schuin houdt en
het zachtjes schudt.
••U kunt reinigen met de filter van de
reinigingsvloeistof verwijderd.
Zorg ervoor dat na het reinigen de filter
voor het reinigingsvloeistof wordt
aangebracht.
PL
CZ
Reinigingsvloeistof verversen
H
5
SK
••Maak de hoeken en oneffen delen
van het reinigingsvak schoon met een
met water bevochtigd wattenstaafje.
Bereid de verse reinigingsvloeistof voor.
(Zie pagina 131.)
RO
Als het statuslampje 5 seconden lang oplicht wanneer u op de
keuzeknop drukt, moet de reinigingsvloeistof worden ververst.
••Ook als het statuslampje niet oplicht, moet u de
reinigingsvloeistof verversen nadat er 6 maanden zijn
verstreken.
NL
••U kunt deze gewoon in de gootsteen
wegspoelen.
►►De messenblokken vervangen
1. Verwijder de messenblokken [A] één voor
één.
2. Plaats de messenblokken één voor één.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
1
I
2
Maak de wisselstroomadapter [C]
los en verwijder het
reinigingsvloeistofreservoir [B].
(Zie pagina 131.)
Spoel de oude reinigingsvloeistof
weg.
139
ES-LV97_EU.indb
139
E
1
2019/06/05
TR
►►Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de ontgrendelknoppen [A9]
voor het scheerbladensysteem en trek het
scheerbladensysteem [A2] omlaag.
••Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet
correct op de scheerbladhouder kan worden bevestigd.
2. Richt het scheerbladhouderteken ( ) op het
scheerbladensysteemteken ( ) en bevestig ze stevig aan
elkaar tot het klikt.
21:17:57
Opmerkingen
••De reinigingsvloeistof wordt bij elk gebruik verminderd,
maar voeg toch geen reinigingsmiddel en water toe,
behalve bij het verversen van de reinigingsvloeistof.
Hierdoor kan de reinigingsfunctie verslechteren.
••Spoel de zelfreinigende lader niet met water uit.
••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
••Sommige bestanddelen van de reinigingsvloeistof en
huidolie kan van elkaar worden gescheiden en zich hechten
aan het reinigingsvloeistofreservoir en de filter van de
reinigingsvloeistof. Dit wijst niet op een probleem.
Wanneer het bijna-leeg/statuslampje oplicht
Wanneer het bijna-leeg lampje of het statuslampje ongeveer
5 seconden lang oplicht na indrukken van de keuzeknop,
geeft dit aan dat de reinigingsvloeistof ververst moet worden.
Lampje op de
zelfreinigende lader
Het bijna-leeg lampje
licht op.
Betekenis van de aanduiding
Verversing van de
reinigingsvloeistof moet binnen
ongeveer 7 dagen plaatsvinden.
Bereid het reinigingsmiddel
voor.
►►Wanneer het water niet wegloopt uit het reinigingsvak
••Til de zelfreinigende lader niet op om water uit te gieten.
Hierdoor kan de reinigingsvloeistof uit het
reinigingsvloeistofreservoir worden gemorst of kan het
storing van de zelfreinigende lader veroorzaken.
••Baardharen kunnen de afvoeropening in de
bodem van het reinigingsvak verstoppen.
In dit geval kunt u het scheerapparaat niet
reinigen of drogen.
1. Maak vooral eerst de wisselstroomadapter
los van de zelfreinigende lader.
2. Plaats de zelfreinigende lader op een
vlakke ondergrond en veeg de afgeschoren
baardharen door de afvoeropening (b)
met een tandenstoker e.d.
140
ES-LV97_EU.indb
140
2019/06/05
21:17:57
De batterij zal verslechteren
indien deze voor meer dan 6
maanden niet wordt gebruikt.
Zorg er dus voor om deze
minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
Gebruik met andere modellen
kan storingen veroorzaken, dus
doe dat niet.
141
ES-LV97_EU.indb
141
2019/06/05
TR
RO
Als de batterij voor
langere tijd niet wordt
gebruikt, zal de batterij
dan verslechteren?
Niet bijvullen met water, want
dan kan de reinigingsfunctie
aantasten.
Vervang de reinigingsvloeistof.
S
Kan ik de zelfreinigende
lader bijvullen met water
wanneer er nog maar
weinig reinigingsvloeistof
over is?
Kan de zelfreinigende
lader ook gebruikt
worden voor het reinigen
van andere modellen?
FIN
Waarom duurt de stand
“Drogen/Opladen” langer
dan de stand “AUTO”?
Antwoord
Dit is vanwege een verschil in
de tijd voor het drogen.
In de stand “Drogen/Opladen”
is de droogtijd langer ingesteld,
omdat er nog steeds overtollig
vocht kan zijn in andere delen
dan het scheerbladensysteem,
nadat het scheerapparaat is
uitgespoeld en afgewassen
met water.
PL
Vraag
CZ
Het statuslampje brandt.
Vervang de reinigingsvloeistof.
(Zelfs als de verversing niet
wordt verricht, kunnen de
andere functies dan de “AUTO”stand nog wel gebruikt worden.)
Ook al denkt u dat verversing
nog niet nodig is.
••Is het
reinigingsvloeistofreservoir
naar behoren aangebracht?
••Is de zelfreinigende lader op
een vlakke ondergrond
geplaatst?
••Wordt de zelfreinigende lader
gebruikt buiten het
aanbevolen
temperatuurbereik?
(Alleen de “Oplaad”-functie
kan worden gebruikt.)
Veelgestelde vragen
SK
Betekenis van de aanduiding
H
Lampje op de
zelfreinigende lader
21:17:57
Vraag
Kan ik het
scheerapparaat na elk
gebruik opladen?
Waarom moet de
adapter na het opladen
worden losgekoppeld?
Wat zijn de bestanddelen
van de speciale olie en
het reinigingsmiddel?
Antwoord
De gebruikte batterij is een
lithium-ion batterij, opladen na
elk gebruik zal dus geen effect
hebben op levensduur van de
batterij.
De batterij langer dan 1 uur
opladen heeft geen nadelige
invloed op de werking van de
batterij, maar maakt u de
adapter los in het belang van
de veiligheid en om energie te
besparen.
Olie: vloeibare paraffine
Reinigingsmiddel: niet-ionisch
uitvloeimiddel, antimicrobieel
middel, smeermiddel en reukstof.
Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost of alle lampjes
van de zelfreinigende lader knipperen, neemt u dan contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
►►Zelfreinigende lader
Probleem
Het mesje werd niet
goed gereinigd.
Actie
Als het scheerapparaat tijdens
meer dan 2 weken niet werd
gereinigd, reinig dan eerst met
het reinigingsborsteltje om de
baardresten te verwijderen.
(Zie pagina 138.)
Voeg geen reinigingsmiddel en
water toe, behalve bij het
vervangen van de
reinigingsvloeistof.
Hierdoor kan de
reinigingsfunctie verslechteren.
(Zie pagina 140.)
Na het reinigen kunnen
olieachtige druppels op de
buitenzijde van de
scheerbladhouder
achterblijven. Dit is het
smerende bestanddeel van de
reinigingsvloeistof en duidt niet
op een probleem. U kunt het
met een zachte doek afvegen.
142
ES-LV97_EU.indb
142
2019/06/05
21:17:57
Het
reinigingsvloeistofreservoir
kan niet worden
verwijderd.
143
ES-LV97_EU.indb
143
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Er lekt reinigingsvloeistof
uit het
reinigingsvloeistofreservoir.
SK
De reinigingsvloeistof
schuimt op.
Reinigingsvloeistof heeft
zich in de reinigingbak
opgehoopt.
Actie
Verwijder afval, enz. dat zich in
de afvoer onderaan de
reinigingsbak heeft opgehoopt.
(Zie pagina 140.)
Als u de zelfreinigende lader
gebruikt wanneer het
scheerapparaat nat is of
wanneer er zeep of scheergel
op het scheerapparaat zit, kan
reinigingsvloeistof zich in de
reinigingsbak ophopen.
Druk tijdens de werking in elk
van de functies niet op de knop
voor het verwijderen van het
reinigingsvloeistofreservoir.
Plaats de zelfreinigende lader
horizontaal.
Als u de zelfreinigende lader
gebruikt wanneer het
scheerapparaat nat is of
wanneer er zeep of scheergel
op het scheerapparaat zit, kan
er reinigingsvloeistof lekken.
Plaats de zelfreinigende lader
op een harde en vlakke
ondergrond.
(Zie pagina 131.)
H
De mesjes scheuren of
vervormen tijdens het
reinigen.
Probleem
RO
De mesjes zijn niet
droog en kleverig.
Actie
De scheerbladen kunnen niet
snel drogen vanwege de
temperatuur.
Voer de stand “Drogen/
Opladen” opnieuw uit of veeg
ze voor het scheren af met een
zacht doek.
Steek geen vreemde
voorwerpen in de lader.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken. (Zie
pagina 138.)
Als u zeepwater of handzeep
met het reinigingsmiddel mengt
of een ander reinigingsmiddel
gebruikt, zal de
reinigingsvloeistof opschuimen.
Gebruik de zelfreinigende lader
na het scheerapparaat grondig te
hebben gewassen en gedroogd.
Vervang de reinigingsvloeistof.
(Zie pagina 139.)
TR
Probleem
21:17:57
Probleem
De stand begint niet.
Het scheerapparaat kan
niet worden opgeladen.
Actie
Controleer of de
wisselstroomadapter op de
zelfreinigende lader is
aangesloten en of de adapter
is aangesloten op een
stopcontact. (Zie pagina 135.)
Controleer of het
scheerapparaat goed vastzit
aan de zelfreinigende lader.
(Zie pagina 135.)
De functie Reinigen/Drogen
werkt mogelijk niet bij erg lage
omgevingstemperaturen
(ongeveer 0 °C of minder).
Controleer of het statuslampje
brandt. (Zie pagina 140.)
Veeg zachtjes de klem aan de
achterkant van de behuizing en
de oplaadpunten van de
zelfreinigende lader af met een
met water bevochtigde doek.
Probleem
Maakt veel lawaai.
Actie
Tijdens het reinigen:
De zelfreinigende lader maakt
veel geluid door het reinigen
van de mesjes.
Na het reinigen:
De zelfreinigende lader maakt
veel geluid door het
verwijderen van
waterdruppels om het drogen
te versnellen.
Het geluid na het reinigen
verschilt van het geluid tijdens
het reinigen. Hij waterpeil is
gedaald en waterdruppels
worden na het reingen uit de
mesjes verwijderd. Dit wijst niet
op een probleem.
►►Scheerapparaat
Probleem
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
Actie
Ontgrendel de vergrendeling van
de schakelaar. (Zie pagina 134.)
144
ES-LV97_EU.indb
144
2019/06/05
21:17:57
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
De scheersensor
reageert ook al is het
scheerapparaat niet in
contact met de huid.
Actie
Reinig het scheerapparaat om
de baardresten te verwijderen.
Als het scheerapparaat zeer
vuil is, verwijder dan de
scheerbladhouder en was met
water.
(Zie pagina 136.)
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
CZ
Probleem
145
ES-LV97_EU.indb
145
2019/06/05
TR
RO
H
De scheersensor
reageert niet.
Actie
Afhankelijk van de dikte van de
baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de
scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en
het aandrijfgeluid niet varieert.
Dit is geen defect.
De scheersensor reageert
mogelijk niet, afhankelijk van
het type scheergel en de
hoeveelheid. Dit is niet
abnormaal.
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer de
overblijvende batterijcapaciteit
te laag is. Laad het
scheerapparaat in dat geval
opnieuw op.
Olie aanbrengen. (Zie
pagina 137.)
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer er
onvoldoende olie op de mesjes
aanwezig is.
SK
Probleem
21:17:57
Probleem
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
Actie
Hoewel het scheerapparaat
ongeveer 2 weken kan worden
gebruikt nadat het volledig is
opgeladen (uitgaande van een
droog-scheerbeurt gedurende
3 minuten per dag), kan het
bruikbare aantal dagen lager
zijn, afhankelijk van hoe het
scheerapparaat wordt gebruikt
(bijvoorbeeld wanneer het voor
nat-scheren wordt gebruikt).
Olie aanbrengen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Wanneer het aantal
scheerbeurten per laadbeurt
begint te verminderen, is de
batterij bijna op het einde van
zijn levensduur.
Probleem
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Het aandrijfgeluid
varieert met het scheren.
Actie
Gebruik het apparaat bij een
omgevingstemperatuur van
ongeveer 5 °C of hoger.
De batterij heeft het einde van
zijn levensduur bereikt.
Het scheerapparaat zal niet
werken zolang de
wisselstroomadapter is
aangesloten. Gebruik het
scheerapparaat wanneer het
voldoende is opgeladen en de
wisselstroomadapter is
losgemaakt.
De scheersensor werkt. Het
geluid varieert afhankelijk van
de dikte van de baard.
146
ES-LV97_EU.indb
146
2019/06/05
21:17:57
Het
scheerbladensysteem
wordt heet.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
147
ES-LV97_EU.indb
147
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic.
com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst
(het adres vindt u in het Pan-Europese garantieboekje) als u
informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het
stroomsnoer beschadigd is.
CZ
Contact
PL
FIN
S
Service
SK
Getrimde haren vliegen
overal rond.
U bent niet meer zo kort
geschoren als voorheen.
Actie
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Olie aanbrengen.
H
De geur wordt sterker.
Probleem
2019/06/05
RO
Maakt veel lawaai.
Actie
Olie aanbrengen.
De mesjes zullen niet gelijkmatig
bewegen wanneer er geen olie
op de mesjes is, zodat er meer
vermogen nodig is.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Controleer of de scheerbladen
correct zijn bevestigd.
Reinig het
scheerbladensysteem met het
borsteltje. (Zie pagina 138.)
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Reinig de messenblokken met
de borstel wanneer er haartjes
aan de messenblokken kleven.
Olie aanbrengen.
Vervang het
scheerbladensysteem als dit
beschadigd of vervormd is.
(Zie pagina 138.)
TR
Probleem
21:17:57
Scheerkoppen en de
messenblokken
Scheerbladensysteem
Messenblokken
Speciaal reinigingsmiddel voor het reinigingsen oplaadsysteem van het scheerapparaat
Vervangende
onderdelen voor
ES‑LV97
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van
dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
scheerapparaat wordt weggegooid.
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
148
ES-LV97_EU.indb
148
2019/06/05
21:17:57
F
N
P
I
3,6 V
Oplaadtijd
Ongeveer 1 uur
bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB
Door de lucht
(A) re 1 pW)
verspreid
bij gebruik van tondeuse: 62 (dB (A) re
akoestisch geluid
1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
NL
Motorspanning
E
Zie het naamplaatje op de
Stroomvoorziening wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
D
GB
Specificaties
DK
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het
te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
••Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
••Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
••Voer stappen 1 t/m 5 uit, hef de batterij op en verwijder
ze.
••Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.
PL
FIN
S
CZ
149
ES-LV97_EU.indb
149
2019/06/05
TR
RO
H
SK
21:17:58
150
ES-LV97_EU.indb
150
2019/06/05
21:17:58
GB
D
Cuando la lámpara de estado o la
lámpara inferior se iluminan.................. 171
Limpieza completa.................................. 167
NL
FIN
Servicio.................................................... 178
Para protección ambiental y reciclaje de
materiales................................................. 179
Especificaciones..................................... 180
ES-LV97_EU.indb
151
2019/06/05
TR
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
151
RO
H
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas.................................... 169
Solución de problemas........................... 172
PL
Forma de uso........................................... 163
Preguntas frecuentes.............................. 172
CZ
Preparación.............................................. 161
SK
Identificación de las partes.................... 160
I
F
Información importante.......................... 159
N
Sustitución del líquido de limpieza........ 169
S
Precauciones de seguridad.......... 154
P
DK
Contenido
E
Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Afeitadora recargable
Modelo n.º ES‑LV97
21:17:58
Advertencia
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
• El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
• Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
152
ES-LV97_EU.indb
152
2019/06/05
21:17:58
153
ES-LV97_EU.indb
153
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
SK
CZ
• No utilice un adaptador de CA ni un recargador de limpieza
automática distintos de los suministrados para ningún fin.
Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni
el recargador de limpieza automática suministrados.
(Consulte la página 160.)
• El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
I
F
D
GB
una bañera o ducha.
21:17:58
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas,
o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños
en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de
seguridad que figuran a continuación.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el
nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden
provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al
uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro
potencial que resultará
en una lesión grave o
la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro
potencial que podría
resultar en una lesión
grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una
lesión leve o daños a la
propiedad.
Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el
tipo de instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de
un procedimiento específico de funcionamiento que
no debe realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de
un procedimiento específico de funcionamiento que
debe seguirse para hacer funcionar la unidad de
forma segura.
ADVERTENCIA
►►Este producto
Este producto incorpora una batería recargable.
No lo arroje al fuego ni lo exponga a altas
temperaturas. Asimismo, no lo cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
- De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
No lo modifique ni lo repare.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga
del producto.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
154
ES-LV97_EU.indb
154
2019/06/05
21:17:59
155
ES-LV97_EU.indb
155
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma
de corriente si tiene las manos mojadas.
- De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
SK
►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el
adaptador si hay una anomalía o avería.
- De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.
<Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto>
••La unidad principal, el recargador de limpieza
automática, el adaptador o el cable están
deformados o anormalmente calientes.
••La unidad principal, el recargador de limpieza
automática, el adaptador o el cable huelen a
quemado.
••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la
carga de la unidad principal, el recargador de
limpieza automática, el adaptador o el cable.
- Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
No sumerja el adaptador de CA ni el recargador de
limpieza automática en agua ni los lave con agua.
No coloque el adaptador de CA ni el recargador de
limpieza automática cerca de un lavabo o una
bañera llenos de agua.
No utilice el aparato si el adaptador de CA está
estropeado o si la clavija del cable de
alimentación queda floja al conectarla en una
toma de corriente.
No dañe el cable ni la clavija del cable de
alimentación.
••No altere, modifique, doble ni tire
enérgicamente del cable o la clavija del cable de
alimentación. Asimismo, no coloque objetos
pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizque el mismo.
- De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominal de la toma de corriente o del cableado.
- Superar el valor nominal al conectar demasiados
enchufes a una toma de corriente puede causar un
incendio debido al sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato funcione en
una fuente de alimentación que coincida con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA.
Introduzca completamente el adaptador.
- De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
H
ADVERTENCIA
21:17:59
ADVERTENCIA
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con
agua el cuerpo principal.
- De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de
alimentación y la clavija del aparato para evitar la
acumulación de polvo.
- De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
►►Evitar accidentes
Las personas que utilizan un dispositivo
electrónico médico implantado en su cuerpo como
por ejemplo un marcapasos, no deben permitir
que la unidad toque la piel donde se encuentra
implantado el dispositivo.
- De lo contrario, podría producirse accidentes o
enfermedades.
No la coloque al alcance de los niños o bebés. No
les permita utilizarla.
- Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
No utilice ni almacene el recargador de limpieza
automática encima de otros dispositivos eléctricos.
- De lo contrario, podrían producirse una descarga
eléctrica provocada por un derrame de líquido o un
incendio debido a un cortocircuito.
Si se ingiere el detergente o el aceite de forma
accidental, no induzca el vómito; beba abundante
agua y póngase en contacto con un médico.
Si el detergente o el aceite entra en contacto con los
ojos, aclárelos inmediatamente y a fondo con agua
corriente y póngase en contacto con un médico.
- El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia problemas físicos.
Si el detergente entra en contacto con la piel,
lávela inmediatamente y a fondo con jabón.
Si siente la piel irritada en cualquier parte del
cuerpo, deje de utilizar el producto inmediatamente
y póngase en contacto con un médico.
- El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia lesiones físicas o heridas cutáneas.
PRECAUCIÓN
►►Proteger la piel
No ejerza una presión excesiva al aplicar la lámina
exterior sobre el labio o cualquier otra parte de la
cara.
No aplique la lámina exterior directamente sobre
imperfecciones de la piel o heridas.
No toque la sección de la cuchilla (sección
metálica) de la hoja interna.
- Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las
manos.
156
ES-LV97_EU.indb
156
2019/06/05
21:17:59
157
ES-LV97_EU.indb
157
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No enrolle el cable alrededor del adaptador
cuando lo guarde.
- De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable se rompa con la carga y provocar un incendio
debido a un cortocircuito.
RO
No presione con fuerza la lámina exterior. Evite,
además, tocar la lámina exterior con los dedos o
las uñas cuando utilice el aparato.
No utilice este producto para el pelo de la cabeza
o cualquier otra parte del cuerpo.
- De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones
cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior.
No retire la afeitadora del recargador de limpieza
automática durante el uso el modo “Automático”
o el modo “Secar/Cargar”.
- De lo contrario, podría sufrir quemaduras producidas
por la elevada temperatura alrededor de las cuchillas.
Verifique que la lámina exterior no presente
grietas ni esté deformada antes de usar.
- De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa
protectora cuando deba transportarla o almacenarla.
- De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o
reducir la vida de la lámina exterior.
No permita que objetos metálicos o suciedad se
introduzcan en la clavija del cable de alimentación
o en la clavija del aparato.
- De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No desconecte el adaptador o la clavija del
aparato tirando del cable.
- De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No comparta su afeitadora con sus familiares ni
con otras personas.
- De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.
No permita que el aparato sufra caídas o impactos
contra otros objetos.
- De lo contrario, puede provocar lesiones.
No utilice el detergente para ningún otro fin que
no sea lavar las cuchillas de la afeitadora.
- El uso con otros productos puede producir
decoloración o agrietamiento.
Limpie inmediatamente cualquier resto de líquido
de limpieza que haya podido derramarse.
- El contacto prolongado puede ocasionar
decoloración de los productos de cuero o los suelos
de madera.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
cuando no esté cargando el aparato.
- De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.
TR
PRECAUCIÓN
21:17:59
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al abrir el detergente, ya que la
boquilla está afilada.
- De lo contrario, podría sufrir heridas.
Manipulación de la batería extraída para la
eliminación
PELIGRO
••La batería recargable debe utilizarse
exclusivamente con este aparato. No utilice la
batería con otros productos.
••No cargue la batería una vez retirada del producto.
••No la arroje al fuego ni le aplique calor.
••No la golpee, desmonte, modifique o perfore con
un clavo.
••No permita que los terminales positivo y negativo
de la batería entren en contacto entre ellos a
través de objetos metálicos.
••No transporte ni almacene la batería junto con
joyas metálicas como por ejemplo collares u
horquillas para el pelo.
••No utilice ni deje la batería allí donde quede
expuesta a temperaturas elevadas, como por
ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras
fuentes de calor.
••No pele el tubo.
- De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
158
ES-LV97_EU.indb
158
2019/06/05
21:17:59
••Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco
requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel
y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse
a un nuevo método de afeitado.
159
ES-LV97_EU.indb
159
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Información importante
SK
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y
entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague
con agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar inflamaciones.
H
PRECAUCIÓN
RO
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera
del alcance de los bebés y los niños.
- La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y
entra en contacto con los ojos, no se frote y
enjuague los ojos con abundante agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
2019/06/05
TR
ADVERTENCIA
••No permita que la lámina exterior entre en contacto con un
objeto duro.
De lo contrario, las cuchillas resultarán dañadas, ya que
son muy delgadas y se deforman fácilmente.
••No seque la unidad principal con un secador o un
calefactor.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden deformarse.
••No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído
expuesta a la luz solar directa.
De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse,
degradando así la función impermeable y ocasionando un
fallo en el funcionamiento.
••Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco
húmedo.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
debido a la condensación o la oxidación.
••No deje el detergente en un lugar con temperaturas
elevadas.
De lo contrario, podría deteriorarse.
••Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si
solamente está insertada una de las cuchillas internas, la
afeitadora podría dañarse.
••Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni
agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo
periodo de tiempo.
21:17:59
Identificación de las partes
A Cuerpo principal
1 Tapa protectora
2 Lámina exterior
3 Marco de la lámina
4 Botones de liberación
del marco de la lámina
5 Interruptor de encendido
6 Pantalla de lámpara
a. Piloto indicador del
sensor de afeitado
( )
b. Luz indicadora de la
capacidad de batería
c. Indicador
luminoso de
bloqueo del
interruptor ( )
d. Lámpara de estado
de carga ( )
7 Conexión del aparato
8 Sección de la lámina
exterior
9 Botones de liberación
de la lámina exterior
Cuchillas internas
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
Terminal posterior
del cuerpo principal
160
ES-LV97_EU.indb
160
B Recargador de limpieza
automática (RC9‑22)
Terminales de carga
Botón de extracción de
la unidad del líquido de
limpieza
Orificio de entrada
Toma del recargador
de limpieza automática
Palanca de desbloqueo
Filtro del líquido de
limpieza
Unidad del líquido de
limpieza
Lámpara de estado
Lámpara inferior
Lámpara de limpieza
Lámpara de secado
Botón de selección
C Adaptador de CA
(RE7‑87)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
G Detergente especial
(Detergente)
H Instrucciones de
funcionamiento
I Tarjeta de garantía
Puede haber gotas de
agua en el recargador de
limpieza automática en el
momento de la compra,
pero esto no supone
ningún problema en
relación con la higiene o el
rendimiento. (Se trata de
un residuo del agua
destilada utilizada para una
prueba de funcionamiento.)
Accesorios
D Estuche de viaje
E Escobilla de limpieza
F Aceite
2019/06/05
21:17:59
Durante la carga
Cuando la carga se haya
completado
se ilumina.
El numero de la luz
indicadora de la capacidad
de batería aumentará a
medida que avance la carga.
La luz indicadora de
capacidad de la batería y
se iluminarán y, a
continuación, se apagarán,
transcurridos 5 segundos.
D
Carga de la afeitadora
••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se
ilumine.
••La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora.
Desconecte el adaptador una vez completada la
carga.
ES-LV97_EU.indb
161
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
2019/06/05
PL
Enchufe el adaptador [C] en una toma de
corriente doméstica.
CZ
••Introduzca lentamente la
afeitadora en el recargador de
limpieza automática, evitando
dañar la lámina exterior.
Notas
••Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la
haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga
puede variar o la luz de estado de carga ( ) podría no
iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora
conectada, finalmente se iluminará.
••La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. La lámpara de estado de carga ( )
parpadeará rápidamente y la batería podría no cargarse
correctamente en condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
••La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas
aproximadamente con una carga completa.
(En base a un afeitado diario en seco de 3 minutos, en un
rango de temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C).
El número de días durante los que puede utilizarse varía en
función de las condiciones que se indican a continuación:
- Grosor de la barba
- Presión aplicada a la piel
161
SK
1
H
4
3
RO
3
2
TR
2
Inserte la clavija del aparato
[C] en el recargador de
limpieza automática [B].
Retire la tapa protectora
[A1] mientras presiona el
lateral de la tapa e inserte la
afeitadora en el recargador
de limpieza automática.
F
••Apague la afeitadora.
••Limpie con un paño las gotas de agua del terminal posterior
del cuerpo principal.
1
GB
Preparación
21:17:59
- Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora
••Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras
fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato,
sitúese en otro lugar para utilizarlo.
1
Carga sin el recargador de limpieza automática
••Apague la afeitadora.
••Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
1
2
3
Introduzca la clavija del
aparato [C] en la afeitadora.
Enchufe el adaptador [C]
en una toma de corriente
doméstica.
Desconecte el adaptador una
vez completada la carga.
2
1
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.
Preparación del líquido de limpieza
La limpieza puede comenzar justo después del uso si se
prepara previamente.
(Consulte la página 166.)
••Retire el adaptador de CA del recargador de limpieza
automática.
2
Pulse el botón de
extracción de la
unidad del líquido de
limpieza (1) y extraiga
la unidad del líquido
de limpieza (2) sobre
una superficie dura y
horizontal.
••Cuando se levante el recargador de limpieza
automática o se coloque sobre una superficie blanda,
como por ejemplo una alfombra, la palanca de
desbloqueo no encajará correctamente en el
recargador. En este caso, no podrá extraerse la unidad
del líquido de limpieza.
Vierta agua corriente
(1) y detergente (2)
en la unidad del líquido
de limpieza.
••Procure no dejar que el
agua sobrepase el nivel
marcado (a).
••Vierta el paquete entero
de detergente.
162
ES-LV97_EU.indb
162
2019/06/05
21:18:00
GB
y afeite.
F
Pulse
E
NL
I
••Se activará el “sensor de afeitado”, que
ajusta automáticamente la potencia
según el espesor de la barba.
Afeitará con alta potencia cuando la
barba sea espesa y reducirá la potencia
en zonas en las que la barba es fina, para
reducir la carga sobre la piel.
DK
1
D
Afeitado de la barba
PL
FIN
S
N
P
Consejos para un mejor afeitado
Aplique la lámina exterior
perpendicularmente contra la piel y
afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido
contrario al crecimiento de la barba.
••La barba bajo la barbilla y alrededor
de la garganta se puede afeitar
mejor si se estira la piel para que la
barba sobresalga.
••Para evitar daños en la lámina
exterior, no afeite solo con una parte
de la lámina exterior.
ES-LV97_EU.indb
163
Pulse
cuando termine.
163
2019/06/05
TR
2
RO
H
Notas
••Para sustituir el líquido de limpieza, consulte la página 169.
••Utilice solamente el detergente especial para el recargador
de limpieza automática para afeitadoras Panasonic.
No hacerlo podría causar un funcionamiento incorrecto o un
fallo.
••No incline el recargador de limpieza automática.
Si lo hace, puede provocar un derrame o reducir el número
de días que se puede usar el líquido de limpieza.
••Puede utilizar el líquido de limpieza durante
aproximadamente 30 días si usa una vez al día.
(Esto variará dependiendo del espesor de la barba y la
temperatura ambiente.)
Forma de uso
CZ
Inserte lentamente la
unidad del líquido de
limpieza [B] en el
recargador de limpieza
automática [B], hasta
que oiga un clic.
SK
3
21:18:01
Durante el uso
Se mostrará la capacidad
restante de la batería y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
••El nivel aproximado de
carga de la batería se
muestra como 20 – 100.
••El piloto indicador del
sensor de afeitado ( )
parpadea.
Después del uso
La capacidad de la batería
restante parpadea y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
••Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados en el cabezal de la
afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no
reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se
trata de un fallo.
••Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el
apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora.
••El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando
se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2
segundos mientras la afeitadora no está funcionando.
(Consulte la página 167.)
No se puede afeitar en este modo.
Cuando la capacidad de la batería es baja
“20” parpadea cuando se usa la afeitadora.
••Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que
parpadee “20”. (Esto puede variar dependiendo
del uso.)
Notas
••El aparato puede no funcionar cuando la temperatura
ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos.
••Es posible que el sensor de afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal.
164
ES-LV97_EU.indb
164
2019/06/05
21:18:01
165
GB
P
DK
LOCK
N
►►Utilización del cortapatillas
1. Deslice el mango del cortapatillas
hacia arriba, hasta la posición
“ ”, de forma que el cortapatillas
sobresalga.
2. Pulse
y úsela.
FREE
FIN
S
LOCK
Mantenga pulsado el botón superior
(a) y deslice el mango del
cortapatillas hacia abajo para hacer
bajar el cortapatillas.
FREE
LOCK
Consejos para un mejor uso
Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel
suavemente y muévalo hacia abajo lentamente.
165
ES-LV97_EU.indb
D
F
I
NL
E
FREE
FREE
PL
2. En el momento en que la
afeitadora empiece a
funcionar, suelte
.
••El indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
( ) se apagará.
LOCK
CZ
1. Pulse
durante mas de
2 segundos hasta que el
indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
( ) se apague.
FREE
SK
►►Desbloquear el interruptor de encendido
►►Cambiar el cabezal de la afeitadora
Puede cambiar la acción del botón.
FREE
El cabezal de la afeitadora se
mueve para evitar que queden
zonas sin afeitar.
LOCK
Puede bloquear el cabezal de la
afeitadora.
2019/06/05
H
1. Pulse
una vez 2. Pulse
durante 3. Suelte
.
luego suéltelo.
mas de 2 segundos
••El indicador
hasta que el
luminoso
••La afeitadora
indicador luminoso
de bloqueo
empezará a
de bloqueo del
del interrup‑
funcionar.
interruptor ( ) se
tor ( ) se
encienda.
iluminará
durante
••La afeitadora
5 segundos
dejará de
y se apaga‑
funcionar.
rá.
RO
►►Bloquear el interruptor de encendido
••El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador
luminoso de bloqueo del interruptor ( ) parpadea durante 5
segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse el
interruptor de encendido.
TR
Uso y visualización del indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
21:18:02
Recortar las patillas
Afeitado previo de barbas
largas
Limpieza, secado, carga
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
1
2
Inserte la afeitadora en el
1
recargador de limpieza
automática [B] y conecte el
adaptador [C] a una toma
de corriente. (Consulte la
página 161.)
2
1
••Compruebe que la lámpara de
estado de carga ( ) se ilumine.
••Cuando la lámpara inferior o la
lámpara de estado se iluminen,
consulte la página 171.
Pulse
.
La lámpara de limpieza y la lámpara de secado se
iluminarán, y se iniciará el modo “Automático” después
de aproximadamente 6 segundos.
••No es posible cambiar el modo una vez que se haya
iniciado el modo “Automático”.
Limpieza
10 minutos
3
Carga
De 0 a
60 minutos
Secar
80 minutos*
*Cuando la temperatura ambiente del recargador de
limpieza automática sea baja (aprox. 15 °C o menos), el
proceso de secado tardará hasta 170 minutos.
Retire el adaptador tras completar el modo
seleccionado.
Limpie la afeitadora con agua o con la
escobilla de limpieza una vez al mes.
(Consulte las páginas 167 a 169.)
La sección del cuello de la unidad principal
(a), la parte del accesorio de cuchillas
internas (b), el cortapatillas, los huecos de la
lámina exterior, etc. no se pueden limpiar con
el recargador de limpieza automática.
Cambio del modo del recargador de limpieza automática
El modo “Carga” se inicia cuando se conecta la afeitadora y
el modo se puede cambiar al pulsar el botón de selección.
Modo de carga
(Carga)
Modo automático
(Limpieza/Secar/
Carga)
Modo Secar/
Cargar
(Secar/Carga)
166
ES-LV97_EU.indb
166
2019/06/05
21:18:02
2
Pulse
durante más de
2 segundos para activar el modo
de limpieza por vibración sonora.
••Se suprimen las salpicaduras de
espuma.
••Las luces indicadores de capacidad
de batería parpadean en orden.
ES-LV97_EU.indb
167
GB
D
P
DK
E
NL
I
F
1
1. Inserte la afeitadora en el
recargador de limpieza automática
y conecte el adaptador a una
toma de corriente.
••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( )
se ilumine.
2. Pulse
dos veces.
La lámpara de secado se iluminará y se iniciará el
modo “Secar/Cargar” después de aproximadamente
6 segundos.
••Es posible cambiar al modo “Automático” incluso si
se ha iniciado el modo “Secar/Cargar”.
167
2019/06/05
FIN
2
S
N
1
PL
Aplique jabón de manos y un poco
de agua en la lámina exterior [A2].
Acople la sección de la
lámina exterior y seque con
el recargador de limpieza
automática [B].
CZ
1
4
SK
Limpieza con agua
••Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA.
••Consulte la página 169 para
extraer la sección de la lámina
exterior.
••Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora
en modo de limpieza por vibración sonora.
••Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora
hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar
el exceso de humedad y luego elimine las gotas de
agua que queden con un paño seco.
H
Limpieza completa
Retire la sección de la lámina
exterior [A8] y límpiela con
agua corriente.
RO
3
••Después de aproximadamente 20 segundos, se
apagará automáticamente, o puede apagarlo pulsando
el interruptor de encendido.
TR
Notas
••No pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de
limpieza durante la limpieza, ya que el líquido de limpieza
podría derramarse y provocar un funcionamiento incorrecto.
••El tiempo de secado puede aumentar en un entorno cuya
temperatura ambiente sea de, aproximadamente, 15 °C o
inferior.
La función Limpiar o Secar puede no funcionar con
temperaturas bajas extremas (aprox. 0 °C o inferior).
••El detergente incluye un componente lubricante para
mantener el afeitado suave sin aplicar aceite.
21:18:03
Secar
180 minutos
5
Carga
De 0 a
60 minutos
3. Retire el adaptador tras completar el modo seleccionado.
Lubrique la afeitadora.
Suavizará el movimiento de la
cuchilla y permitirá un afeitado
agradable.
1. Aplique una gota de aceite en
cada lámina exterior.
2. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
3. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
4. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la
lámina exterior con un paño suave.
►►Secado de la afeitadora sin el recargador de limpieza
automática
Séquelo a la sombra y aplique aceite.
Notas
••Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el
lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está
vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
••No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
Limpie con agua jabonosa diluida.
••No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de
manos.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
••No utilice el recargador de limpieza automática mientras
aún queden gotas de agua o restos de jabón en la
afeitadora.
Si lo hace, puede cambiar el nivel de concentración o la
composición del líquido de limpieza en la unidad del líquido
de limpieza, lo que puede degradar el rendimiento de la
limpieza, esterilización, lubricación y secado. Esto podría
causar también que el líquido de limpieza se derramase del
recargador de limpieza automática.
Limpieza con la escobilla
Quite la sección de la lámina exterior y las cuchillas internas.
(Consulte la página 169.)
Limpie la lámina exterior en las zonas
indicadas por los círculos cada vez que
utilice la afeitadora.
►►Limpiar con la escobilla larga
Utilice la escobilla larga para
limpiar el marco de la lámina
[A3], la lámina exterior
[A2], el cuerpo principal [A]
y el cortapatillas [A;].
168
ES-LV97_EU.indb
168
2019/06/05
21:18:04
Sustitución del líquido de limpieza
Si la lámpara de estado se ilumina durante 5 segundos
cuando se pulsa el botón de selección, es necesario sustituir
el líquido de limpieza.
••Aunque la lámpara de estado no se ilumine, sustituya el
líquido de limpieza una vez transcurridos 6 meses.
169
ES-LV97_EU.indb
169
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
►►Cómo colocar la sección de la lámina
exterior
Después de girar la marca del marco de la
lámina ( ) hacia la parte delantera, conecte
con firmeza la sección de la lámina exterior
[A8] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic.
Nota
No tire el marco de la lámina.
CZ
►►Cómo retirar la sección de la lámina
exterior
Pulse los botones de liberación del marco de
la lámina [A4] y levante la sección de la
lámina exterior [A8] hacia arriba.
►►Sustitución de las cuchillas internas
1. Retire las cuchillas internas [A] de una en
una.
2. Introduzca las cuchillas internas una a una.
2019/06/05
SK
una vez al año
una vez cada dos años
H
lámina exterior
cuchillas internas
RO
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas
►►Sustitución de la lámina exterior
1. Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior del sistema [A9] y tire de la lámina
exterior del sistema hacia abajo [A2].
••No ejerza una presión excesiva sobre los
botones de liberación de la lámina
exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría
que el marco de la lámina se acoplara completamente.
2. Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de
la lámina exterior del sistema ( ) y acóplelas con firmeza,
hasta que se escuche un chasquido.
TR
►►Limpiar con la escobilla corta
••Limpie las cuchillas internas [A]
con la escobilla corta moviéndola
en la dirección indicada en la figura.
••No mueva el cepillo corto
perpendicularmente contra las
cuchillas ya que podría dañar las
hojas interiores y afectar su afilado.
21:18:05
1
2
3
4
Retire el adaptador de CA [C] y
extraiga la unidad del líquido
[B]. (Consulte la página 162.)
Elimine el líquido de limpieza usado.
••Se puede tirar por el desagüe.
Enjuague la unidad del líquido de
limpieza.
1
••Vierta agua tal y como se muestra,
mientras inclina la unidad del líquido de
limpieza y la agita suavemente.
••Puede limpiar con el filtro del líquido de
limpieza extraído.
Tras enjuagar, asegúrese de acoplar el filtro del líquido
de limpieza.
Frote suavemente cualquier
recorte de barba adherido al
interior de la bandeja de
limpieza (a) con un paño o
pañuelo de papel humedecido
con agua.
Notas
••El líquido de limpieza disminuirá cada vez que se use, pero
no añada detergente ni agua excepto cuando sustituya el
líquido de limpieza.
De lo contrario, la función de limpieza podría deteriorarse.
••No limpie la unidad del recargador de limpieza automática
con agua.
••No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
Limpie con agua jabonosa diluida.
••Es posible que algunos componentes del líquido de
limpieza y del aceite para la piel se separen y se adhieran a
la unidad y el filtro del líquido de limpieza. Esto no
representa un problema.
►►Cuando el agua no se vacía de la bandeja de limpieza
••No vuelque el recargador de limpieza automática para vaciar
el agua. De lo contrario vaciará también el líquido limpiador
de la unidad del líquido de limpieza o provocará un mal
funcionamiento del recargador de limpieza automática.
••Limpie las esquinas y las partes
desniveladas de la bandeja de
limpieza con un trozo de algodón
humedecido con agua.
5
Prepare el nuevo líquido de limpieza.
(Consulte la página 162.)
170
ES-LV97_EU.indb
170
2019/06/05
21:18:05
Cuando la lámpara inferior o la lámpara de estado se iluminan
durante aproximadamente 5 segundos al pulsar el botón de
selección, notifica que el líquido de limpieza debe sustituirse.
GB
D
F
I
NL
E
DK
PL
CZ
Es necesario sustituir el líquido
de limpieza en 7 días
aproximadamente.
Prepare el detergente.
171
ES-LV97_EU.indb
171
2019/06/05
TR
RO
H
La lámpara inferior se
ilumina.
Contenido de la notificación
SK
Lámpara del
recargador de
limpieza automática
P
Cuando la lámpara de estado o la
lámpara inferior se iluminan
La lámpara de estado
se ilumina.
Sustituya el líquido de limpieza.
(Se pueden usar modos
distintos del “Automático”
aunque no se sustituya.)
Si cree que todavía no es
necesaria la sustitución.
••¿La unidad del líquido de
limpieza está correctamente
acoplada?
••¿El recargador de limpieza
automática está colocado en
una superficie nivelada?
••¿El recargador de limpieza
automática se utiliza fuera del
rango recomendado de
temperatura de uso?
(Solo puede utilizarse el
modo “Carga”.)
N
Contenido de la notificación
S
Lámpara del
recargador de
limpieza automática
FIN
••Los recortes de barba pueden atascar la
salida de agua de la parte inferior de la
bandeja de limpieza.
En este caso, no podrá limpiar ni secar la
afeitadora.
1. Asegúrese de retirar el adaptador de CA
del recargador de limpieza automática.
2. Coloque el recargador de limpieza
automática sobre una superficie plana y
empuje los recortes de la barba hacia el
orificio de salida (b), utilizando un
mondadientes, etc.
21:18:05
Preguntas frecuentes
Pregunta
¿Por qué el modo “Secar/
Cargar” tarda más que el
modo “Automático”?
¿Puedo rellenar el
recargador de limpieza
automática con agua
cuando haya disminuido
el nivel del líquido de
limpieza?
¿Se puede utilizar el
recargador de limpieza
automática para lavar
otros modelos?
¿La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante un periodo
de tiempo prolongado?
Respuesta
Esto se debe a la diferencia en
el tiempo de secado.
Se ajusta un tiempo de secado
para el modo “Secar/Cargar”
más prolongado debido a que
puede quedar humedad en las
zonas que no sean la lámina
exterior una vez que se ha
enjuagado y aclarado con agua
la afeitadora.
No rellene con agua, ya que
hacerlo podría deteriorar la
función de limpieza.
Sustituya el líquido de limpieza.
De lo contrario, pueden
producirse problemas de
funcionamiento; no lo utilice
con otros modelos.
La batería se deteriorará si no
se utiliza durante más de 6
meses; asegúrese de realizar
una carga completa una vez
cada 6 meses, como mínimo.
Pregunta
¿Puedo cargar la
afeitadora después de
cada uso?
¿Por qué debe
desconectarse el
adaptador después de
la carga?
¿Qué componentes
contienen el aceite
especial y el detergente?
Respuesta
La batería es de iones de litio,
por lo que cargarla después de
cada uso no tendrá efecto en
su duración.
Cargar la batería durante más de
1 hora no afectará al rendimiento
de la batería, pero desconecte el
adaptador por seguridad y para
ahorrar energía.
Aceite: parafina líquida
Detergente: agente tensoactivo
no iónico, agente antimicrobiano,
lubricante y fragancia.
Solución de problemas
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si aún no se pueden resolver los problemas o parpadean
todas las lámparas del recargador de limpieza automática,
póngase en contacto con el establecimiento en la que
compró la unidad o con un centro de servicio autorizado
por Panasonic para realizar la reparación.
172
ES-LV97_EU.indb
172
2019/06/05
21:18:05
173
ES-LV97_EU.indb
173
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
El líquido de limpieza se
ha acumulado en la
bandeja de limpieza.
CZ
El líquido de limpieza ha
formado espuma.
SK
Las cuchillas no están
secas o están pegajosas.
Las cuchillas se
agrietan o deforman
durante la limpieza.
H
La cuchilla no se ha
lavado correctamente.
Acción
Si la afeitadora no se limpia
durante más de 2 semanas,
primero deberá limpiarla con la
escobilla de limpieza para
eliminar los recortes de barba.
(Consulte la página 168.)
No añada detergente y agua
excepto cuando cambie el
líquido de limpieza.
De lo contrario, la función de
limpieza podría deteriorarse.
(Consulte la página 170.)
Tras la limpieza, pueden
quedar gotitas de aceite en el
exterior del marco de la lámina.
Este es el componente
lubricante del líquido de
limpieza y esto no indica una
problema. Puede eliminarlas
con un paño suave.
Es posible que las cuchillas no
se sequen rápidamente debido a
las condiciones de temperatura.
Efectúe de nuevo el modo
“Secar/Cargar” o limpie con un
paño suave antes de realizar el
afeitado.
Acción
No introduzca objetos extraños
en el recargador.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
(Consulte la página 169.)
Si mezcla agua jabonosa o
jabón de manos con el
detergente o utiliza otro
detergente, el líquido de
limpieza formará espuma.
Utilice el recargador de limpieza
automática tras lavar y secar
minuciosamente la afeitadora.
Sustituya el líquido de limpieza.
(Consulte la página 169.)
Elimine cualquier resto de
suciedad, etc. que se haya
acumulado en la salida de la
agua de la parte inferior de la
bandeja de limpieza.
(Consulte la página 170.)
Si utiliza recargador de limpieza
automática cuando la afeitadora
esté mojada o cuando la
afeitadora tenga jabón o gel de
afeitar, es posible que se
acumule líquido de limpieza en
la bandeja de limpieza.
RO
Problema
Problema
TR
►►Recargador de limpieza automática
21:18:05
Problema
Se ha filtrado líquido de
limpieza de la unidad
del líquido de limpieza.
La unidad del líquido de
limpieza no puede
extraerse.
Acción
No pulse el botón de extracción
de la unidad del líquido de
limpieza durante cualquier modo.
Coloque el recargador de
limpieza automática de forma
horizontal.
Si utiliza recargador de
limpieza automática cuando la
afeitadora esté mojada o
cuando la afeitadora tenga
jabón o gel de afeitar, es
posible que se filtre líquido de
limpieza.
Coloque el recargador de
limpieza automática sobre una
superficie dura y plana.
(Consulte la página 162.)
Problema
El modo no se inicia.
No es posible cargar la
afeitadora.
Acción
Compruebe que el adaptador de
CA esté conectado al recargador
de limpieza automática y que el
adaptador esté enchufado en
una toma de corriente. (Consulte
la página 166.)
Confirme que la afeitadora esté
correctamente acoplada en el
recargador de limpieza
automática.
(Consulte la página 166.)
La función Limpiar o Secar
puede no funcionar con
temperaturas bajas extremas
(aprox. 0 °C o inferior).
Compruebe si la lámpara de
estado se ilumina. (Consulte la
página 171.)
Limpie suavemente el terminal
posterior del cuerpo principal y
los terminales de carga del
recargador de limpieza
automática con un paño o un
pañuelo de papel humedecidos
con agua.
174
ES-LV97_EU.indb
174
2019/06/05
21:18:05
Acción
Desbloquee el bloqueo del
interruptor. (Consulte la
página 165.)
175
ES-LV97_EU.indb
175
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
TR
RO
H
Problema
El interruptor de
encendido no se
enciende.
El sensor de afeitado no
responde.
Acción
Dependiendo del grosor de la
barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados
en el cabezal de la afeitadora,
es posible que el sensor de
afeitado no reaccione y no
cambie el sonido de
funcionamiento. No se trata de
un fallo.
Es posible que el sensor de
afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de
afeitado. Esto es normal.
El sensor de afeitado puede no
responder cuando la capacidad
de la batería es baja. Si esto
sucediera, recargue la
afeitadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 168.)
El sensor de afeitado puede no
responder si las cuchillas no
disponen de suficiente aceite.
PL
►►Afeitadora
Problema
CZ
Emite un sonido fuerte.
Acción
Durante la limpieza:
El recargador de limpieza
automática emite un sonido
agudo debido a la limpieza de
las cuchillas.
Tras la limpieza:
El recargador de limpieza
automática emite un sonido
agudo debido a la eliminación
de gotas de agua que permite
un secado rápido.
El sonido emitido tras la
limpieza es distinto del sonido
que se emite durante la misma.
El nivel de agua ha descendido
y se están eliminando las gotas
de agua de las cuchillas tras la
limpieza. Esto no representa
un problema.
SK
Problema
21:18:05
Problema
El sensor de afeitado
responde incluso cuando
la afeitadora no está en
contacto con la piel.
Acción
Elimine los recortes de la barba
de la afeitadora.
Cuando la afeitadora esté
extremadamente sucia, retire el
marco de la lámina y lávelo con
agua.
(Consulte la página 167.)
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Problema
El tiempo de
funcionamiento es corto
incluso después de una
carga completa.
Acción
A pesar de que la afeitadora se
puede utilizar durante
aproximadamente 2 semanas
después de una carga completa
(en caso de afeitados en seco
durante 3 minutos al día), el
número de días de uso puede
ser inferior dependiendo del uso
que se haga de la misma (por
ejemplo, cuando se utiliza para
el afeitado con agua).
Aplique aceite.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Cuando el número de
operaciones por carga empiece
a disminuir, la batería estará
aproximándose al final de su
vida útil.
176
ES-LV97_EU.indb
176
2019/06/05
21:18:05
La lámina exterior se
calienta.
177
ES-LV97_EU.indb
177
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Los pelos recortados
vuelan en todas las
direcciones.
CZ
El olor es cada vez más
fuerte.
SK
Emite un sonido fuerte.
Acción
Aplique aceite.
Las cuchillas no se moverán
suavemente si carecen de
aceite, y necesitarán más
energía.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no
representa un problema.
Confirme que las cuchillas
están correctamente colocadas.
Limpie la lámina exterior con la
escobilla. (Consulte la
página 168.)
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas
con la escobilla cuando los
recortes de la barba queden
adheridos a estas.
Aplique aceite.
Sustituya la lámina exterior si
está dañada o deformada.
(Consulte la página 169.)
H
El sonido de
funcionamiento varía
durante el afeitado.
Problema
RO
La afeitadora no funciona
después de cargarla.
Acción
Utilice el aparato con una
temperatura ambiente de
aproximadamente 5 °C o
superior.
La batería ha alcanzado el final
de su vida útil.
La afeitadora no funcionará con
el adaptador de CA conectado.
Utilice la afeitadora después de
haberla cargado suficientemente
y haber desconectado el
adaptador de CA.
El sensor de afeitado funciona.
El sonido varía en función del
grosor de la barba.
TR
Problema
21:18:05
Problema
No obtiene un afeitado
tan apurado como antes.
Acción
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Aplique aceite.
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.com,
o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado
(la dirección de contacto está en el folleto de garantía
paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el
cable de alimentación resultan dañados.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o
en el Centro de Servicio.
Lámina exterior y
cuchillas internas del
sistema
Lámina exterior
Cuchillas internas
Detergente especial para el sistema de
limpieza y carga de la afeitadora
Partes de repuesto
para el modelo
ES‑LV97
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.
178
ES-LV97_EU.indb
178
2019/06/05
21:18:05
179
GB
D
F
S
N
P
DK
E
NL
I
179
ES-LV97_EU.indb
FIN
PL
CZ
SK
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen significan que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje
de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos
a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional. En España, los usuarios están obligados a
entregar las pilas en los correspondientes puntos de
recogida. En cualquier caso, la entrega por los usuarios
será sin coste alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías está
incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación
de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse
de la afeitadora.
La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un
lugar oficialmente designado, si existe alguno.
Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no
para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser
resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto.
••Retire la afeitadora del adaptador de CA.
••Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
H
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado
Eliminación de la batería recargable interna
RO
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno
en su país.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo
debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
2019/06/05
TR
Para protección ambiental y reciclaje de
materiales
21:18:05
••Lleve a cabo los pasos 1 a 5 y levante la batería,
después retírela.
••Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.
Especificaciones
Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se
encuentra en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
3,6 V
Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora
en el modo de afeitado: 61 (dB (A) ref
Ruido Acústico
1 pW)
Aéreo
en el modo de recortado: 62 (dB (A) ref
1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
180
ES-LV97_EU.indb
180
2019/06/05
21:18:06
GB
D
Klargøring................................................ 190
Fejlfinding................................................ 200
Anvendelse.............................................. 192
Service...................................................... 206
Grundig rengøring................................... 195
For miljømæssig beskyttelse og genbrug
af materialer............................................. 206
NL
SK
Specifikationer......................................... 207
ES-LV97_EU.indb
181
181
2019/06/05
TR
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
RO
H
Udskiftning af dens ydre folie og de indre
blade......................................................... 197
I
F
OSS........................................................... 200
N
Identifikation af dele................................ 189
S
Når Lav-/Status-lampen lyser................. 199
FIN
Vigtig information.................................... 188
PL
Udskiftning af rengøringsvæsken......... 198
CZ
Sikkerhedsforanstaltninger.......... 184
P
DK
Indhold
E
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine
Modelnummer ES‑LV97
21:18:07
Advarsel
• Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
• Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør vekselstrømsadapteren kasseres.
• Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
182
ES-LV97_EU.indb
182
2019/06/05
21:18:07
183
ES-LV97_EU.indb
183
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
SK
CZ
• Brug ikke den medfølgende vekselstrømsadapter og den
selvrensende oplader til andre formål.
Desuden må den medfølgende vekselstrømsadapter og
selvrensende oplader ikke anvendes til andre produkter. (Se
side 189.)
• Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
I
F
D
GB
er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
21:18:07
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv,
elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive
fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan
forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der
forekommer forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel
fare, der vil resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel
fare, der kan resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der
kan resultere i mindre
tilskadekomst eller
tingskade.
Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive
typen af anvisninger, der skal overholdes.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at
bruge apparatet på sikker vis.
ADVARSEL
►►Dette produkt
Dette produkt har et indbygget genopladeligt
batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme,
eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser
med høje temperaturer.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortskaffelse.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
184
ES-LV97_EU.indb
184
2019/06/05
21:18:07
185
ES-LV97_EU.indb
185
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Strømforsyning
Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tages ud med våde hænder.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
SK
►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og tag
adapteren fra, hvis der forekommer en
uregelmæssighed eller fejl.
- Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
••Hovedkomponenten, den selvrensende oplader,
adapteren eller ledningen er deform eller
unormalt varm.
••Hovedkomponenten, den selvrensende oplader,
adapteren eller ledningen lugter brændt.
••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse
eller opladning af hovedkomponenten, den
selvrensende oplader, adapteren eller ledningen.
- Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.
Vekselstrømsadapteren og den selvrensende
oplader må ikke nedsænkes i vand eller vaskes
med vand.
Anbring ikke vekselstrømsadapteren og den
selvrensende oplader over eller i nærheden af en
vask eller et badekar, der er fyldt med vand.
Benyt aldrig apparatet, hvis
vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis
strømstikket sidder løst i stikkontakten.
Ledningen eller strømstikket må ikke beskadiges.
••Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges
eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med
kraft. Ydermere må ledningen ikke klemmes,
snoes eller ligge under noget tungt.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
eller ledningsnettet.
- Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der
tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det
forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
strømkilde, der passer til den normerede spænding,
som er angivet på vekselstrømsadapteren.
Sæt adapteren til apparatet helt i.
- Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
H
ADVARSEL
21:18:07
ADVARSEL
Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten, når du rengør hoveddelen med
vand.
- Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
personskade.
Rengør regelmæssigt strømstikket og
barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling.
- Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.
►►Forhindring af ulykker
Personer, som har medicinsk elektronisk udrustning,
f.eks. en pacemaker, implanteret i kroppen, må ikke
lade denne enhed røre huden, der hvor den
medicinske elektroniske udrustning er
implementeret.
- Dette kan medføre en ulykke eller sygdom.
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn
eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
- Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette
kan medføre ulykke eller skade.
Brug og opbevar ikke den selvrensende oplader
oven på andre elapparater.
- Dette kan resultere i elektrisk stød som følge af
væskespild eller brand som følge af kortslutning.
Hvis rengøringsmidlet eller olien indtages ved et
uheld, skal man ikke forsøge at fremprovokere
opkastning, men drikke en stor mængde vand og
opsøge en læge.
Hvis rengøringsmidlet eller olien kommer i kontakt
med øjnene, skal man straks rense omhyggeligt
med rindende vand og opsøge en læge.
- Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysiske problemer.
Hvis rengøringsmidlet kommer i kontakt med
huden, skal området straks vaskes omhyggeligt
med sæbe.
Hvis du oplever hudirritationer på kroppen, skal
du straks ophøre brugen og kontakte en læge.
- Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysisk tilskadekomst eller skader på huden.
FORSIGTIG
►►Beskyttelse af huden
Læg ikke for stort tryk på systemets ydre folie
mod din læbe eller andre dele af ansigtet.
Systemets ydre folie må ikke anvendes på bumser
eller skadet hud.
Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad.
- Gøres dette, kan det resultere i skader på huden
eller hånden.
186
ES-LV97_EU.indb
186
2019/06/05
21:18:07
187
ES-LV97_EU.indb
187
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Bemærk følgende forholdsregler
Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren
ved opbevaring.
- Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
RO
Undlad at trykke på systemets ydre folie med
kraft. Undlad også at røre ved systemets ydre folie
med fingrene eller neglene under brug.
Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller
nogen anden del af kroppen.
- Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre folie.
Fjern ikke barbermaskinen fra den selvrensende
oplader under brug af funktionerne “AUTO” eller
“Tørring/Opladning”.
- Dette kan forårsage forbrændinger som følge af høje
temperaturer omkring bladene.
Kontrollér før brug, at systemets ydre folie ikke
har revner eller er deformeret.
- Undladelse af dette kan medføre skader på huden.
Sørg for, at anbringe beskyttelsesdækslet på
barbermaskinen, når den transporteres eller
opbevares.
- Undladelse heraf kan resultere i skader på huden
eller reducere levetiden for systemets ydre folie.
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på
strømstikket eller barbermaskinestikket.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Tag ikke adapteren eller barbermaskinestikket ud
af kontakten ved at trække i ledningen.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Del ikke din barbermaskine med din familie eller
andre personer.
- Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande.
- Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Brug ikke rengøringsmidlet til noget andet formål
end vask af barbermaskinens knive.
- Bruges det sammen med andre produkter, kan det
medføre misfarvning eller revner.
Tør straks rengøringsvæske, der eventuelt er
blevet spildt, op.
- Længerevarende kontakt kan forårsage misfarvning
af lædergenstande eller trægulve.
Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader.
- Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Vær forsigtig ved åbning af rengøringsmidlet, da
tuden er skarp.
- Ellers kan det medføre tilskadekomst.
TR
FORSIGTIG
21:18:07
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE
••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette
apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter.
••Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra
produktet.
••Må ikke brændes eller udsættes for varme.
••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm.
••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande.
••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med
metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle.
••Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i
direkte sollys eller i nærheden af andre varmekilder.
••Fjern aldrig røret.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde.
- Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,
men skylle omhyggeligt med rent vand som fx
vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med
rent vand som fx vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
••Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre
gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at
vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din
hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til
en ny barberingsmetode.
••Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde
genstande.
Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er
meget tynde og lette at deformere.
••Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en
varmeblæser.
Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller
deformation af delene.
188
ES-LV97_EU.indb
188
2019/06/05
21:18:07
189
GB
D
F
I
NL
SK
Tilbehør
D Rejseetui
E Rengøringsbørste
F Olie
G Særligt rengøringsmiddel
(Rengøringsmiddel)
H Brugsanvisning
189
ES-LV97_EU.indb
E
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
Der kan være vanddråber
inde i den selvrensende
oplader på købstidspunktet,
men dette udgør intet
problem mht. hygiejne eller
ydeevne. (Det er en rest af
det destillerede vand, der
blev anvendt under
performancetesten).
H
d. Batteristatuslampe
( )
7 Opladningsstik
8 Ydre folie-sektion
9 Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Indre blade
Trimmer
Trimmerhåndtag
Hoveddelens
bagterminal
I Garantibevis
RO
Identifikation af dele
A Hoveddel
1 Beskyttelsesdæksel
2 Systemets ydre folie
3 Folieramme
4 Frigørelsesknapper for
folieramme
5 Afbryderkontakt
6 Lampedisplay
a. Barberingssensorlampe
( )
b. Batterikapacitetslampe
c. Låseindikator ( )
B Selvrensende oplader
(RC9‑22)
Opladningsterminaler
Knap til fjernelse af
rengøringsvæskebeholder
Tilgangsåbning
Stikkontakt til
selvrensende oplader
Låseudløserhåndtag
Rengøringsvæskefilter
Rengøringsvæskebeholder
Statuslampe
Lav lampe
Rengør’-lampe
(rengøring)
Dry’-lampe (tørring)
Select’-knap
(programvalg)
C Vekselstrømsadapter
(RE7‑87)
Adapter
Strømstik
Ledning
Barbermaskinestik
2019/06/05
TR
••Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret
for direkte sollys.
Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og
dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i
funktionsfejl.
••Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed
efter brug.
Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af
kondensation eller rust.
••Opbevar ikke rengøringsmidlet på et sted med høje
temperaturer.
Det nedsætter holdbarheden.
••Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er
isat, kan barbermaskinen blive beskadiget.
••Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke
bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen
i blød i vand i længere tid.
21:18:07
Klargøring
Under opladning
Efter gennemført opladning
Opladning af barbermaskinen
••Sluk barbermaskinen.
••Tør eventuelle vanddråber af hoveddelens bagterminal.
1
2
Sæt barbermaskinestikket
[C] i den selvrensende
2
oplader [B].
Fjern beskyttelsesdækslet
[A1] ved at trykke på siden
af dækslet og sæt
barbermaskinen i den
selvrensende oplader.
3
1
••Før langsomt barbermaskinen ind
i den selvrensende oplader og
pas på ikke at beskadige
systemets ydre folie.
3
Sæt adapteren [C] i en stikkontakt.
4
Frakobl adapteren, når opladningen er fuldført.
••Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser.
••Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
190
ES-LV97_EU.indb
190
lyser.
Tallet i
batterikapacitetslampen
stiger, efterhånden som
opladningen skrider frem.
Hele
batterikapacitetslampen og
lyser og slukker dernæst
efter 5 sekunder.
Noter
••Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke
har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden
muligvis, eller batteristatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
••Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan
det tage længere tid at oplade, eller batteristatuslampen ( )
blinker hurtigt, og batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt.
••Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld
opladning.
(Baseret på én 3-minutters tørbarbering pr. dag i
omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.)
Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold.
- Skæggets tykkelse
- Tryk, der påføres huden
- Brugshyppighed af den soniske vibrationsrengøringsfunktion
••Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug
eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et
andet sted.
2019/06/05
21:18:08
Rengøringen kan starte umiddelbart efter brugen, hvis du har
gjort klar i forvejen.
(Se side 194.)
••Fjern vekselstrømsadapteren fra den selvrensende oplader.
GB
E
DK
P
Før langsomt
rengøringsvæskebeholderen
[B] ned i den
selvrensende oplader [B],
indtil den klikker på plads.
Noter
••Udskiftning af rengøringsvæsken, se side 198.
••Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende
opladere for Panasonic barbermaskiner.
Gøres dette ikke, kan det resultere i funktionsfejl eller svigt.
••Tip ikke den selvrensende oplader.
Gøres dette, kan det medføre spild eller nedsætte det antal
dage, væsken kan anvendes.
191
ES-LV97_EU.indb
191
2019/06/05
TR
RO
D
NL
N
3
F
I
S
1
Klargøring af rengøringsvæsken
Stil apparatet på et fast,
plant underlag, tryk på
knappen til fjernelse af
rengøringsvæskebeholderen
(1) og fjern
rengøringsvæskebeholderen
(2).
••Sørg for, at vandet ikke
overstiger vandlinjen (a).
••Hæld hele pakken med
rengøringsmiddel i.
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
1
Hæld postevand (1) og
rengøringsmiddel (2) I
rengøringsvæskebeholderen.
FIN
3
2
2
PL
2
Sæt barbermaskinestikket
[C] i barbermaskinen.
Sæt adapteren [C] i en
stikkontakt.
Frakobl adapteren, når
opladningen er fuldført.
CZ
1
SK
••Sluk barbermaskinen.
••Tør eventuelle vanddråber af opladningsstiken.
••Når den selvrensende oplader løftes, eller når den står
på et blødt underlag, såsom et tæppe, passer
låseudløserhåndtaget ikke ordentligt ind i opladeren. I
sådan et tilfælde kan rengøringsvæskebeholderen ikke
fjernes.
H
Opladning uden den selvrensende oplader
21:18:08
••Rengøringsvæsken kan anvendes i ca. 30 dage, hvis den
anvendes én gang dagligt.
(Dette varierer afhængigt af skæggets tykkelse og den
omgivende temperatur).
Anvendelse
Barbering af skæg
1
Tryk på
og barbér.
••“Barberingssensoren”, der automatisk
justerer effekten afhængigt af
skægtykkelse, går i aktion.
Barbermaskinen anvender høj effekt på
områder med kraftig skægvækst og
lavere effekt på områder, hvor
skægvæksten er sparsom, således at
påvirkning af huden mindskes.
2
Tryk på
, når du er færdig.
Under brug
Den resterende
batterikapacitet vises og
slukker derefter efter
5 sekunder.
••Den omtrentlige
batterikapacitet vises som
20 – 100.
••Barberingssensorlampen
( ) blinker.
192
ES-LV97_EU.indb
Tips til bedre barbering
Hold hele systemets ydre folie
vinkelret mod huden og barbér ved at
lade barbermaskinen glide langsomt
over ansigtet mod skægretningen.
••Skægget under hagen og på struben
barberes lettest ved at strække
huden ud, så skægget står op.
••Undgå beskadigelse af systemets
ydre folie ved ikke kun at barbere
med en del af folien mod huden.
192
Efter brug
Den resterende
batterikapacitet blinker og
slukker derefter efter
5 sekunder.
2019/06/05
21:18:09
GB
I
NL
E
P
DK
1. Tryk én gang på 2. Tryk på
i
3. Slip
.
og slip så.
mindst 2 sekunder,
•• Låseindikatorlampen
••Barbermaskinen
indtil
( ) lyser op i
er i gang.
låseindikatoren
5 sekunder og
( ) tænder.
slukker så.
••Barbermaskinen
stopper.
F
D
►►Aktivering af afbryderen
2. Når barbermaskinen
1. Tryk på
i mindst
starter, skal du slippe
.
2 sekunder, indtil
••Låseindikatoren ( ) vil
låseindikatoren ( ) slukker.
slukke.
S
N
►►Deaktivering af afbryderen
193
ES-LV97_EU.indb
193
2019/06/05
TR
RO
►►Udskiftning af barberhovedet
Du kan ændre drejefunktionen.
H
••Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der
trykkes på afbryderen.
SK
CZ
PL
Noter
••Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer
på mindre end cirka 5 °C.
••Barberingssensoren reagerer muligvis ikke afhængigt af
typen og mængden af barbergel, men dette er normalt.
••Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
••Placér fingrene på fingerstøtten under brug af
barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening.
••Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du
trykker på afbryderen i mere end 2 sekunder, mens
barbermaskinen ikke kører. (Se side 195.)
Du kan ikke barbere dig med den denne funktion.
Brug og visning af låseindikatoren
FIN
Når batterikapaciteten er lav
”20” blinker under brug af barbermaskinen.
••Du kan barbere 2 til 3 gange, efter at “20” blinker.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
21:18:09
FREE
Barberhovedet bevæges for at
undgå ubarberede pletter.
LOCK
Barbermaskinens hoved kan
fastlåses.
LOCK
Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug.
1
FREE
FREE
LOCK
►►Brug af trimmeren
1. Skub trimmerhåndtaget op til
“ ”-positionen, så trimmeren står
lodret.
2. Tryk på
og trim.
Tryk og hold den øverste knap (a)
og skub trimmerhåndtaget ned for at
sænke trimmeren.
Rengøring, tørring, opladning
FREE
FREE
LOCK
2
FREE
LOCK
Tips til optimal brug
Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør
langsomt nedad.
Trimning af bakkenbarter
Forbarbering af langt skæg
3
Sæt barbermaskinen i den
selvrensende oplader [B] og 1
forbind adapteren [C] til en
stikkontakt. (Se side 190.)
••Kontrollér, at batteristatuslampen
( ) lyser.
••Når Lav-lampen eller Statuslampen lyser op, se side 199.
Tryk på
2
1
.
Dry-lampen (tørring) lyser, og “AUTO”-funktionen starter
efter ca. 6 sekunder.
••Det er ikke muligt at skifte funktion efter funktionen
“AUTO” er startet.
Rengør
Tørring
Opladning
10 min
80 min*
0 til 60 min
*Når omgivelsestemperaturen for den selvrensende
oplader er lav (ca. 15 °C eller lavere), tager tørringen op
til 170 min.
Fjern adapteren, når den valgte funktion er udført.
194
ES-LV97_EU.indb
194
2019/06/05
21:18:10
Kom håndsæbe og vand på
systemets ydre folie [A2].
2
Tryk på
i mindst 2 sekunder
for at aktivere den soniske
vibrationsrengøringsfunktion.
NL
1
I
••Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren.
DK
••Se side 197 for oplysninger om
aftagning af den ydre folie-sektion.
••Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i
den soniske vibrationsrengøringsfunktion.
••Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op
og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt,
og evt. vanddråber fjernes med en tør klud.
195
ES-LV97_EU.indb
195
S
N
P
Fjern den ydre folie-sektion
[A8] og rengør den under
rindende vand.
FIN
3
PL
Noter
••Tryk ikke på knappen til fjernelse af
rengøringsvæskebeholderen under rengøring, da der kan blive
spildt rengøringsvæske, hvilket kan forårsage en funktionsfejl.
••Når omgivelsestemperaturen er ca. 15 °C eller derunder,
kan tørringen tage længere tid.
Rengørings- eller tørringsfunktionen fungerer måske ikke
ved ekstremt lave temperaturer (ca. 0 °C eller derunder).
••Rengøringsmidlet indeholder et smøremiddel, så der opnås
en glat barbering uden brug af olie.
••Skumsprøjt hindres.
••Batterikapacitetslampen blinker i
rækkefølge.
••Efter cirka 20 sekunder, vil den
slukkes automatisk, eller du kan slukke den ved at
trykke på afbryderen.
2019/06/05
CZ
Tørrings-/
Opladningsfunktion
(Tørring/
Opladning)
SK
AUTO-funktion
(Rengøring/
Tørring/Opladning)
H
Opladningsfunktion
(Opladning)
E
Ændring af funktion for den selvrensende oplader
“Opladnings”-funktionen starter, når barbermaskinen sættes i
opladeren, og du kan ændre funktion ved at trykke på Selectknappen (programvalg).
F
D
Rengøring med vand
RO
GB
Grundig rengøring
TR
Rengør barbermaskinen med vand eller med
rengøringsbørsten en gang om måneden. (Se
siderne 195 til 197.)
Hovedkomponentens halsområde (a), fæstet
for de indre blade (b), trimmeren, hullerne i
systemets ydre folie osv. kan ikke rengøres
med den selvrensende oplader.
21:18:11
4
Sæt den ydre folie-sektion på 1
og tør med den selvrensende
oplader [B].
1
1. Sæt barbermaskinen i den
2
selvrensende oplader og forbind
adapteren til en stikkontakt.
••Kontrollér, at
batteristatuslampen ( ) lyser.
2. Tryk to gange på
.
Dry-lampen (tørring) lyser op, og “Tørrings-/
Opladnings”-funktionen starter efter ca. 6 sekunder.
••Det er muligt at skifte til “AUTO”-funktion selv efter, at
“ Tørrings-/Opladnings”-funktionen er startet.
Tørring
Opladning
180 min
0 til 60 min
5
3. Fjern adapteren, når den valgte funktion er udført.
Smør barbermaskinen.
Derved fortsætter bladene med at
glide let, så en vedvarende
behagelig barbering opnås.
1. Kom en dråbe olie på hver af
systemets ydre folier.
2. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
3. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem
sekunder.
4. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie
på systemets ydre folie af med en blød klud.
►►Tørring af barbermaskinen uden den selvrensende
oplader
Tør apparatet i skyggen, og påfør olie.
Noter
••Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre
genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det
resultere i funktionsfejl.
••Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Tør af med mildt sæbevand.
••Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse
bortset fra håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
••Brug ikke den selvrensende oplader, mens der stadig sidder
vanddråber eller sæbe på barbermaskinen.
Gøres dette, kan det ændre koncentrationen eller
sammensætningen af rengøringsvæsken i
rengøringsvæskebeholderen, hvilket kan medføre dårligere
rengøring, sterilisering, smøring og tørring. Det kan også
medføre, at rengøringsvæske løber ud af den selvrensende
oplader.
196
ES-LV97_EU.indb
196
2019/06/05
21:18:12
GB
D
F
I
NL
N
P
DK
E
►►Udskiftning af de indre blade
1. Fjern de indre blade [A] et ad gangen.
2. Isæt de indre blade et ad gangen.
H
Udskiftning af dens ydre folie og de indre
blade
S
►►Rengøring med den korte børste
••Rengør de indre blade [A] med
den korte børste ved at bevæge
den i den viste retning.
••Bevæg ikke den korte børste
vinkelret mod bladene, da dette vil
beskadige de indre blade og
nedsætte deres skarphed.
►►Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets
ydre folie [A9] og træk systemets ydre
folie nedad [A2].
••Tryk ikke for hårdt på
frigørelsesknapperne for systemets ydre
folie.
Dette kan bøje systemets ydre folie, så det ikke er muligt
at påsætte folierammen.
2. Stil folieramme-mærket ( ) og systemets ydre foliemærket ( ) ud for hinanden og sæt dem ordentligt
sammen, indtil du hører et klik.
FIN
Rengør folierammen [A3],
systemets ydre folie [A2],
hoveddelen [A] og trimmeren
[A;] med den lange børste.
PL
►►Rengøring med den lange børste
►►Påsæt den ydre folie-sektion
Efter folieramme-mærket ( ) er drejet, så det
peger fremad, sættes den ydre folie-sektion
[A8] på barbermaskinen, indtil den klikker.
CZ
Fjern den ydre folie-sektion og de indre blade.
(Se denne side.)
Rengør systemets ydre folie i de områder,
der er angivet med en cirkel, hver gang du
anvender barbermaskinen.
►►Fjern den ydre folie-sektion
Tryk på frigørelsesknapperne til folierammen
[A4] og løft den ydre folie-sektion [A8]
opad.
SK
Rengøring med børsten
RO
en gang om året
en gang hvert andet år
197
ES-LV97_EU.indb
197
2019/06/05
TR
systemets ydre folie
indre blade
21:18:13
4
Bemærk!
Smid ikke folierammen ud.
Udskiftning af rengøringsvæsken
Hvis Status-lampen lyser i 5 sekunder, når du trykker på
Selevt-knappen (programvalg), er det på tide at udskifte
rengøringsvæsken.
••Selv hvis Status-lampen ikke lyser, bør du udskifte
rengøringsvæsken, når der er gået 6 måneder.
1
2
Fjern vekselstrømsadapteren [C]
og fjern
rengøringsvæskebeholderen
[B]. (Se side 191.)
Hæld den gamle rengøringsvæske
ud.
••Væsken kan hældes i kloakafløbet.
3
Skyl rengøringsvæskebeholderen.
••Hæld vand i som illustreret, mens du vipper
rengøringsvæskebeholderen og ryster den
forsigtigt.
••Du kan rengøre den uden
rengøringsvæskefilter.
Efter vask skal du sørge for at fastgøre
rengøringsvæskefilteret.
1
Tør forsigtigt evt. skægrester,
der sidder fast på indersiden af
rengøringsbakken (a), af med
en klud eller papirserviet fugtet
med vand.
••Rengør rengøringsbakkens hjørner
og ujævne dele med en vatpind
fugtet med vand.
5
Klargør den nye rengøringsvæske.
(Se side 191.)
Noter
••Rengøringsvæskens kvalitet mindskes for hver gang, den
bruges, men du bør ikke tilsætte rengøringsmiddel og vand,
undtagen ved udskiftning af rengøringsvæsken.
Dette kan forringe rengøringsfunktionen.
••Den selvrensende oplader må ikke vaskes i vand.
••Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Tør af med mildt sæbevand.
••Nogle komponenter i rengøringsmidler og hudolier kan blive
udskillet og sætte sig på rengøringsvæskebeholderen og
rengøringsvæskefilteret. Dette udgør ikke et problem.
►►Hvis vandet ikke løber ud af rengøringsbakken
••Vip ikke den selvrensende oplader for at hælde vand ud.
Gør du det, kan du spilde rengøringsvæsken i
rengøringsvæskebeholderen, eller det kan medføre
funktionsfejl i den selvrensende oplader.
198
ES-LV97_EU.indb
198
2019/06/05
21:18:13
Lampen på den
selvrensende oplader
Udskiftning af
rengøringsvæsken er påkrævet
om ca. 7 dage.
Gør rengøringsmidlet klar.
E
NL
I
F
D
GB
199
ES-LV97_EU.indb
199
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
LAV-lampen lyser.
Betydning
Statuslampen lyser.
DK
Hvis Lav-lampen eller Status-lampen lyser i ca. 5 sekunder,
når du trykker på Select-knappen (programvalg), betyder det,
at det er på tide at udskifte rengøringsvæsken.
P
Når Lav-/Status-lampen lyser
Udskift rengøringsvæsken.
(Funktioner andre end “AUTO”
kan anvendes, selv hvis den
ikke udskiftes).
Hvis du mener, at det endnu
ikke burde være på tide med
udskiftning.
••Er
rengøringsvæskebeholderen
korrekt påsat?
••Står den selvrensende
oplader på en plan overflade?
••Anvendes den selvrensende
oplader udenfor det
anbefalede
temperaturområde?
(Kun “Opladnings”-funktionen
kan anvendes).
N
Betydning
S
Lampen på den
selvrensende oplader
FIN
••Skægrester kan tilstoppe afløbet i bunden af
rengøringsbakken.
I dette tilfælde kan du ikke rengøre eller
tørre barbermaskinen.
1. Sørg for at koble vekselstrømsadapteren
fra den selvrensende oplader.
2. Placér den selvrensende oplader på en
plan overflade og skub skægresterne ned i
afløbet (b) med en tandstik el. lign.
21:18:13
OSS
Spørgsmål
Spørgsmål
Hvorfor tager “Tørrings-/
Opladnings”-funktionen
længere end “AUTO”funktionen?
Kan jeg genopfylde den
selvrensende oplader
med vand, når
rengøringsvæsken er
mindsket?
Kan den selvrensende
oplader anvendes til
vask af andre modeller?
Vil batteriet blive
forringet, hvis det ikke
bruges i længere tid?
Kan jeg oplade
barbermaskinen efter
hver brug?
Svar
Dette skyldes forskelle i
tørretiden.
Tørretiden for “Tørrings-/
Opladnings”-funktionen er sat til
at være længere, da der stadig
kan være fugt på andre områder
end systemets ydre folie, når
barbermaskinen er blevet skyllet
og rengjort med vand.
Genopfyld ikke vand, da
rengøringsfunktionen derved
kan blive forringet.
Udskift rengøringsvæsken.
Hvis du anvender den med
andre, kan det medføre
funktionssvigt, så brug den ikke
med andre modeller.
Batteriet vil blive forringet, hvis
det ikke bruges i over 6 måneder,
så sørg for, at oplade det mindst
en gang hver 6. måned.
Batteriet er et litium-ion, så
opladning efter hver brug har
ingen effekt på batteriets levetid.
Hvorfor skal adapteren
frakobles efter opladning?
Hvad består den
dedikerede olie og
rengøringsmidlet af?
Svar
Det påvirker ikke batteriets
ydeevne, hvis det oplades i
mere end 1 time, men kobl
adapteren fra af
sikkerhedshensyn og for at
spare energi.
Olie: Flydende paraffin
Rengøringsmiddel: Ikke-ionisk
overfladeaktivt middel,
antimikrobielt middel,
smøremiddel og aroma.
Fejlfinding
Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, eller hvis alle
lamper på den selvrensende oplader blinker, skal du
kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et
autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation.
200
ES-LV97_EU.indb
200
2019/06/05
21:18:13
Rengøringsvæske har
ophobet sig i
rengøringsbakken.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Rengøringsvæsken er
opskummet.
201
ES-LV97_EU.indb
201
2019/06/05
TR
RO
Bladene er ikke tørre
eller er klistrede.
Bladene revner eller er
deformerede under
rengøring.
CZ
Bladet er ikke blevet
grundigt vasket.
Handling
Hvis barbermaskinen ikke er
blevet rengjort i mere end
2 uger, skal den først rengøres
med rengøringsbørsten for at
fjerne skæghår.
(Se side 197.)
Tilsæt ikke rengøringsmiddel og
vand, undtagen ved udskiftning
af rengøringsvæsken.
Dette kan forringe
rengøringsfunktionen.
(Se side 198.)
Efter rengøring kan der
muligvis være olielignende
dråber på ydersiden af
folierammen. Dette er en
smørende bestanddel af
rengøringsvæsken og udgør
ikke et problem. Du kan tørre
dem af med en blød klud.
Bladene vil muligvis ikke tørre
hurtigt på grund af
temperaturforholdene.
Kør “Tørring/Opladning”funktionen igen, eller tør med
en blød klud inden barbering.
Handling
Stik ikke fremmedlegemer ind i
opladeren.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade. (Se
side 197.)
Hvis du blander sæbevand
eller håndsæbe med
rengøringsmidlet eller bruger et
andet rengøringsmiddel,
skummer rengøringsvæsken.
Brug den selvrensende oplader
efter grundig vask og tørring af
barbermaskinen.
Udskift rengøringsvæsken.
(Se side 198.)
Fjern eventuelle rester osv.,
som har ophobet sig i afløbet i
bunden af rengøringsbakken.
(Se side 198.)
Hvis du anvender den
selvrensende oplader, når
barbermaskinen er våd, eller
hvis der er sæbe eller
barbergel på barbermaskinen,
kan rengøringsvæsken ophobe
sig i rengøringsbakken.
SK
Problem
Problem
H
►►Selvrensende oplader
21:18:13
Problem
Rengøringsvæske lækkede
fra
rengøringsvæskebeholderen.
Rengøringsvæskebeholderen
kan ikke fjernes.
Handling
Tryk ikke på knappen til
fjernelse af
rengøringsvæskebeholderen
under nogen funktion.
Placér den selvrensende
oplader vandret.
Hvis du anvender den
selvrensende oplader, når
barbermaskinen er våd, eller
hvis der er sæbe eller
barbergel på barbermaskinen,
kan rengøringsvæske muligvis
lækkes.
Placér den selvrensende
oplader på en hård, flad
overflade.
(Se side 191.)
Problem
Funktionen starter ikke.
Barbermaskinen kan
ikke oplades.
Handling
Kontrollér, at
vekselstrømsadapteren er
tilsluttet den selvrensende
oplader, og at adapteren er
tilsluttet en stikkontakt. (Se
side 194.)
Kontrollér, at barbermaskinen
er korrekt tilsluttet den
selvrensende oplader.
(Se side 194.)
Rengørings- eller
tørringsfunktionen fungerer
måske ikke ved ekstremt lave
temperaturer (ca. 0 °C eller
derunder).
Kontrollér, om statuslampen
lyser. (Se side 199.)
Tør forsigtigt hoveddelens
bagterminaler og
opladningsterminalerne på den
selvrensende oplader med en
klud eller fugtig serviet.
202
ES-LV97_EU.indb
202
2019/06/05
21:18:13
Handling
Lås op for afbryderen. (Se
side 193.)
203
ES-LV97_EU.indb
203
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
TR
RO
H
SK
CZ
Problem
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Handling
Afhængigt af skæggets
tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet
reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden
ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke afhængigt af typen
og mængden af barbergel, men
dette er normalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, når den
resterende batterikapacitet er
lav. Hvis dette sker, skal
barbermaskinen oplades.
Påfør olie. (Se side 196.)
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, hvis der ikke er
nok olie på bladene.
S
►►Barbermaskine
Problem
FIN
Laver en høj lyd.
Handling
Under rengøring:
Den selvrensende oplader
laver en høj lyd som følge af
rengøring af bladene.
Efter rengøring:
Den selvrensende oplader
laver en høj lyd som følge af,
at vanddråber bliver fjernet
for at fremskynde tørringen.
Lyden efter rengøring er
anderledes end lyden under
rengøring. Vandniveuet er
faldet, og den fjerner
vanddråber fra bladene efter
rengøringen. Dette udgør ikke
et problem.
PL
Problem
21:18:13
Problem
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Handling
Fjern skæghårene fra
barbermaskinen.
Når barbermaskinen er meget
snavset, skal du fjerne
folierammen og vaske den med
vand.
(Se side 195.)
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Problem
Barbermaskinen fungerer
kun i kort tid selv efter en
fuld opladning.
Barbermaskinen fungerer
ikke, selv efter opladning.
Handling
Selvom barbermaskinen kan
anvendes i ca. 2 uger efter en
fuld opladning (forudsat at den
anvendes til 3 minutters
tørbarbering pr. dag), kan antallet
af brugsdage være lavere, alt
efter hvordan barbermaskinen
anvendes (hvis den f.eks.
anvendes til vådbarbering).
Påfør olie.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Når barbermaskinen begynder
at fungere i kortere og kortere
tid efter hver opladning, er
batteriet ved at være slidt op.
Brug apparatet i
omgivelsestemperaturer på
cirka 5 °C eller højere.
Batteriet er slidt op.
Barbermaskinen fungerer ikke,
hvis vekselstrømsadapteren er
tilsluttet. Brug barbermaskinen,
når den er blevet tilstrækkeligt
opladet, og
vekselstrømsadapteren er
frakoblet.
204
ES-LV97_EU.indb
204
2019/06/05
21:18:13
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
205
ES-LV97_EU.indb
205
2019/06/05
TR
RO
H
Klippet hår flyver over
det hele.
Du får ikke en lige så
tæt barbering som før.
Påfør olie.
Udskift systemets ydre folie,
hvis den bliver beskadiget eller
deformeret.
(Se side 197.)
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Påfør olie.
FIN
Lugten bliver kraftigere.
Systemets ydre folie
bliver varm.
Handling
PL
Laver en høj lyd.
Problem
CZ
Driftlyden ændres under
barberingen.
Handling
Barberingssensoren er i
funktion. Lyden ændres
afhængigt af skæggets tykkelse.
Påfør olie.
Bladene bevæger sig ikke
jævnt, når der ingen olie er på
dem, hvorved maskinen bruger
mere strøm.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Kontrollér, at bladene er korrekt
fastgjort.
Rengør systemets ydre folie
med en børste. (Se side 197.)
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Rengør de indre blade med
børsten, når hårrester klæber
fast på de indre blade.
SK
Problem
21:18:13
Service
For miljømæssig beskyttelse og genbrug
af materialer
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic.
com eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde
kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.),
hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller
ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Ydre folie og de indre
blade
Reservedele til
ES‑LV97
Systemets ydre folie
Indre blade
Særligt rengøringsmiddel til rengørings- og
opladningssystem for barbermaskine
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få
batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel
genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol (eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
206
ES-LV97_EU.indb
206
2019/06/05
21:18:13
GB
D
F
I
NL
E
DK
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden
barbermaskinen kasseres.
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
Sørg for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt
beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant.
Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis
du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
••Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren.
••Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og
lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet.
••Udfør trin 1 til 5, løft batteriet og fjern det derefter.
••Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.
P
Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige
batteri
S
N
207
ES-LV97_EU.indb
207
2019/06/05
PL
CZ
SK
3,6 V
Opladningstid
Ca. 1 time
Luftbåren akustisk under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
støj
under trimning: 62 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
H
Motorspænding
RO
Se navnepladen på
vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
TR
Strømkilde
FIN
Specifikationer
21:18:15
208
ES-LV97_EU.indb
208
2019/06/05
21:18:15
GB
D
Quando a luz de nível baixo/luz de estado
acende...................................................... 229
Limpeza em profundidade...................... 225
NL
FIN
Assistência.............................................. 236
Para proteção ambiental e reciclagem dos
materiais................................................... 237
Especificações........................................ 238
ES-LV97_EU.indb
209
209
2019/06/05
TR
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
RO
H
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores........... 227
Resolução de problemas........................ 230
PL
Como utilizar............................................ 221
Perguntas mais frequentes.................... 230
CZ
Preparação............................................... 219
SK
Identificação das peças.......................... 218
I
F
Informações importantes....................... 217
N
Substituir o líquido de limpeza.............. 227
S
Precauções de segurança............ 212
P
DK
Índice
E
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável
Modelo n.º ES‑LV97
21:18:15
Aviso
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
estiver danificado, deve substituir o transformador de CA.
• Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado
para um barbear molhado com espuma de barbear ou para
um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à
prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo
seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização
210
ES-LV97_EU.indb
210
2019/06/05
21:18:15
211
ES-LV97_EU.indb
211
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
H
SK
• Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA e do carregador auto limpante incluídos para qualquer
efeito.
Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o
transformador de CA e o carregador auto limpante incluídos.
(Veja a pág. 218.)
• O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de
alimentação amovível específica para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
I
F
D
GB
no banho ou no duche.
21:18:15
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico,
incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções
de segurança apresentadas em seguida.
Explicação dos símbolos
Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e
descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais
causados quando as instruções não são respeitadas e o
aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo
potencial que resultará
em ferimentos graves
ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo
potencial que poderá
resultar em ferimentos
graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que
poderá resultar em
ferimentos menores ou
danos materiais.
Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e
descrever o tipo de instruções a respeitar.
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento específico que não
deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento específico que tem
de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança.
ADVERTÊNCIA
►►Este produto
Este produto tem uma bateria recarregável
incorporada. Não a lance no fogo, não aplique
calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente
com uma temperatura elevada.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
Não modifique nem repare o aparelho pelos seus
próprios meios.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando
proceder à sua eliminação.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
212
ES-LV97_EU.indb
212
2019/06/05
21:18:15
213
ES-LV97_EU.indb
213
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Alimentação elétrica
Não ligue nem desligue o transformador da
tomada elétrica com uma mão molhada.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.
SK
►►Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o
transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, um
choque elétrico ou ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
••A unidade principal, o carregador auto limpante ,
o transformador ou o cabo está deformado ou
anormalmente quente.
••A unidade principal, o carregador auto limpante,
o transformador ou o cabo cheira a queimado.
••É emitido um som anormal durante a utilização
ou carregamento da unidade principal, do
carregador auto limpante, do transformador ou
do cabo.
- Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.
Não mergulhe o transformador de CA nem o
carregador auto limpante em água nem os lave
com água.
Não coloque o transformador de CA nem o
carregador auto limpante por cima ou próximo de
um lavatório ou de uma banheira com água.
Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA
estiver danificado ou se a ficha de alimentação
encaixar com folga na tomada elétrica.
Não danifique o cabo nem a ficha de alimentação.
••Não deforme, modifique, dobre forçosamente
nem puxe o cabo ou a ficha de alimentação.
Além disso, não coloque nada pesado em cima
do cabo nem torça ou comprima.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não utilize o aparelho de forma que exceda a
potência nominal da tomada elétrica ou da
instalação elétrica.
- Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas
fichas à tomada elétrica poderá causar um incêndio
devido a sobreaquecimento.
Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado
numa fonte de alimentação que corresponda à
tensão nominal indicada no transformador de CA.
Insira completamente o transformador.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou
choque elétrico.
H
ADVERTÊNCIA
21:18:15
ADVERTÊNCIA
Desligue o transformador de CA quando lavar o
corpo principal com água.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
ferimentos.
Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a
ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a
uma falha de isolamento causada por humidade.
►►Prevenção de acidentes
As pessoas que usam um dispositivo eletrónico
médico implantado, tal como um pacemaker, não
devem deixar este aparelho entrar em contacto
com a pele onde o dispositivo está implantado.
- Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
problema de saúde.
Não o coloque ao alcance de crianças ou bebés.
Não os deixe utilizar o aparelho.
- Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.
Não utilize nem guarde o carregador auto limpante
em cima de outros dispositivos elétricos.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
causado por um derramamento de líquido ou um
incêndio devido a um curto-circuito.
Se for ingerido detergente ou óleo acidentalmente,
não provoque o vómito. Beba uma grande
quantidade de água e contacte um médico.
Se o detergente ou óleo entrar em contacto com
os olhos, lave de imediato e abundantemente com
água corrente e consulte um médico.
- O incumprimento destas instruções pode resultar em
problemas físicos.
Se o detergente entrar em contacto com a pele,
lave de imediato e meticulosamente com sabão.
Se sentir irritação da pele em qualquer parte do
corpo, pare imediatamente a utilização e contacte
um médico.
- O incumprimento destas instruções pode resultar em
lesões corporais ou ferimentos na pele.
CUIDADO
►►Proteção da pele
Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina
exterior do sistema contra o lábio ou outras zonas
da cara.
Não aplique a lâmina exterior do sistema
diretamente sobre manchas ou feridas na pele.
Não toque na secção da lâmina (secção metálica)
da folha metálica interior.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou nas mãos.
214
ES-LV97_EU.indb
214
2019/06/05
21:18:15
215
ES-LV97_EU.indb
215
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Precauções a ter em conta
Não enrole o cabo à volta do transformador
quando o arrumar.
- Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a
carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.
RO
Não exerça pressão excessiva na lâmina exterior
do sistema. Além disso, não toque na lâmina
exterior do sistema com os dedos ou unhas
quando estiver em utilização.
Não utilize este aparelho para o cabelo nem em
qualquer outra parte do corpo.
- Se o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou
reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Não retire o aparelho de barbear do carregador
auto limpante enquanto estiver a usar o modo
“Automático” ou o modo “Secar/Carregar”.
- Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras devido
às altas temperaturas existentes à volta das lâminas.
Verifique se a lâmina exterior do sistema tem
fissuras ou deformações antes de a utilizar.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear
quando tiver de o transportar ou pretender arrumá-lo.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Não permita que objetos de metal ou lixo se colem
à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não desligue o transformador ou a ficha do
aparelho agarrando no cabo.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.
O aparelho de barbear não deve ser usado por
familiares ou outras pessoas.
- Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inflamação.
Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra
outros objetos.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Não utilize detergente para qualquer outra
finalidade que não a lavagem das lâminas do
aparelho de barbear.
- A utilização do detergente com outros produtos pode
causar descoloração ou fendas.
Limpe imediatamente qualquer líquido de limpeza
que tenha sido derramado.
- O contacto prolongado pode causar a descoloração de
produtos de cabedal ou de pavimentos em madeira.
Desligue o transformador da tomada elétrica
quando não estiver a carregar.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
incêndio devido à fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.
TR
CUIDADO
21:18:15
CUIDADO
Tenha cuidado quando abrir o detergente, pois o
bocal é afiado.
- O incumprimento desta instrução pode causar
ferimentos.
Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la
PERIGO
••A bateria recarregável destina-se a ser utilizada
apenas com este aparelho. Não use a bateria
com outros aparelhos.
••Não carregue a bateria depois de esta ter sido
retirada do aparelho.
••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
••Não bata, desmonte, modifique nem perfure com
um prego.
••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria
entrem em contacto através de objetos metálicos.
••Não transporte nem guarde a bateria juntamente
com peças metálicas, tal como colares e
ganchos de cabelo.
••Não utilize nem deixe a bateria em locais onde
fique exposta a altas temperaturas, tais como
sob a luz direta do sol ou próximos de outras
fontes de calor.
••Nunca retire o revestimento do tubo.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
216
ES-LV97_EU.indb
216
2019/06/05
21:18:15
ES-LV97_EU.indb
217
2019/06/05
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
217
SK
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entrar em contacto com a pele ou o vestuário,
enxague com água limpa, como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação.
H
CUIDADO
••Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas
e note a diferença. É necessário algum tempo para se
habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco
porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês
para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
••Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em
contacto com objetos sólidos.
Caso contrário, as lâminas poderão ficar danificadas, pois
são muito finas e deformam-se facilmente.
••Não seque a unidade principal utilizando um secador ou um
aquecedor com ventilador.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação
das peças.
••Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina
desmontada em locais onde fique exposto à luz direta do
sol.
Caso contrário, a borracha à prova de água poderá
deteriorar-se, diminuindo a qualidade da função à prova de
água e podendo provocar uma falha.
••Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local
com pouca humidade.
Se não o fizer, poderá provocar uma falha devido a
condensação ou ferrugem.
••Não deixe o detergente em locais com temperaturas
elevadas.
Caso contrário, poderá deteriorar-se.
••Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se
estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o
aparelho de barbear poderá ficar danificado.
RO
Depois de retirar a bateria recarregável,
mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés.
- A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entrar em contacto com os olhos, não esfregue os
olhos e enxague abundantemente com água
limpa, como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos.
Consulte imediatamente um médico.
Informações importantes
TR
ADVERTÊNCIA
21:18:15
••Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água
salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de
barbear em água durante muito tempo.
Identificação das peças
A Corpo principal
1 Tampa protetora
2 Lâmina exterior do
sistema
3 Estrutura da lâmina
4 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5 Interruptor de
funcionamento
6 Painel luminoso
a. Luz do sensor de
barbear ( )
b. Indicador luminoso
da capacidade da
bateria
c. Luz de bloqueio
do interruptor ( )
d. Luz de indicação de
carregamento ( )
7 Tomada do aparelho
8 Parte externa
9 Botões de libertação da
lâmina exterior do
sistema
Lâminas interiores
Aparador
Punho do aparador
Terminal posterior do
corpo principal
B Carregador auto
limpante (RC9‑22)
Terminais de
carregamento
Botão de remoção da
unidade de líquido de
limpeza
Porta de entrada
Tomada do carregador
auto limpante
Alavanca de libertação
do bloqueio
Filtro do líquido de
limpeza
Unidade de líquido de
limpeza
Luz de estado
Luz de nível baixo
Luz de limpeza
Luz de secar
Botão seletor
C Transformador de CA
(RE7‑87)
Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
Acessórios
D Estojo de viagem
E Pincel de limpeza
F Óleo
G Detergente especial
(Detergente)
H Instruções de
Funcionamento
I Cartão de Garantia
Na altura da compra
poderão existir gotículas de
água no carregador auto
limpante, mas isso não
implica qualquer problema
em termos de higiene ou
desempenho. (Trata-se de
um resíduo da água
destilada utilizada para o
teste de desempenho.)
218
ES-LV97_EU.indb
218
2019/06/05
21:18:16
Durante o carregamento
D
Carregar o aparelho de barbear
Após completar o
carregamento
••Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se
acende.
••O carregamento está concluído após aproximadamente
1 hora.
219
ES-LV97_EU.indb
219
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
Desligue o transformador quando o
carregamento estiver concluído.
CZ
Ligue o transformador [C] a uma tomada
elétrica.
SK
••Introduza lentamente o aparelho
de barbear no carregador auto
limpante, com cuidado para não
danificar a lâmina exterior do
sistema.
Notas
••Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez,
ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de
carregamento pode mudar ou a luz de indicação de
carregamento ( ) pode não se acender durante alguns
minutos. A luz acabará por acender-se se mantiver o
aparelho em carregamento.
••A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
ou a luz de indicação de carregamento ( ) piscará
rapidamente e a bateria poderá não ser carregada
corretamente se estiver sujeita a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas.
H
4
1
Todos os indicadores
luminosos da capacidade da
bateria e irão acender-se
e, em seguida, apagar-se ao
fim de 5 segundos.
RO
3
3
acende.
O número do indicador
luminoso da capacidade da
bateria irá aumentar à
medida que o carregamento
prossegue.
2019/06/05
TR
2
Insira a ficha do aparelho
[C] no carregador auto
2
limpante [B].
Retire a tampa protetora
[A1] enquanto pressiona os
lados da tampa e de seguida
insira o aparelho de barbear
no carregador auto limpante.
F
••Desligue o aparelho de barbear.
••Limpe quaisquer gotas de água do terminal posterior do
corpo principal.
1
GB
Preparação
21:18:16
••O aparelho de barbear pode ser utilizado durante,
aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver
completamente carregada.
(Com base numa utilização diária de 3 minutos para um
barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente
de 20 °C – 30 °C.)
O número de dias de utilização varia em função das
seguintes condições:
- Espessura da barba
- Pressão aplicada sobre a pele
- Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração
sónica
••Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza
ou carrega o aparelho, desloque-se para outro local para
usar o aparelho.
Preparação do líquido de limpeza
A limpeza pode começar imediatamente após a utilização, se
preparada com antecedência.
(Veja a pág. 224.)
••Retire o transformador de CA do carregador auto limpante.
1
Carregamento sem o carregador auto limpante
••Desligue o aparelho de barbear.
••Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
1
2
3
Introduza a ficha do aparelho
[C] no aparelho de barbear.
Ligue o transformador [C]
a uma tomada elétrica.
Desligue o transformador
quando o carregamento
estiver concluído.
2
1
2
Prima o botão de
remoção da unidade
de líquido de limpeza
(1) e retire a unidade
de líquido de limpeza
(2) numa superfície
resistente e plana.
••Se o carregador auto limpante estiver inclinado, ou
sobre uma superfície mole, como um tapete, a alavanca
de libertação do bloqueio não irá encaixar corretamente
no carregador. Neste caso, não será possível retirar a
unidade de líquido de limpeza.
Deite água da torneira
(1) e detergente (2)
na unidade de líquido
de limpeza.
••Tenha cuidado para não
deixar a água ultrapassar a
linha de nível de água (a).
••Verta toda a embalagem
do detergente.
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.
220
ES-LV97_EU.indb
220
2019/06/05
21:18:16
GB
e barbeie.
F
Prima
E
NL
I
••Funcionará o “sensor de barbear”, que
ajusta automaticamente a potência, em
função do tamanho da barba.
Irá barbear com elevada potência as zonas
em que a barba é mais espessa, reduzindo
a potência nas zonas em que a barba é
fina, para reduzir a pressão na pele.
DK
1
D
Desfazer a barba
PL
FIN
S
N
P
Dicas para um melhor barbear
Aplique toda a lâmina exterior do
sistema perpendicularmente sobre a
pele e barbeie deslizando lentamente
o aparelho de barbear sobre o rosto,
contrariamente ao poro da barba.
••A barba por baixo do queixo e à
volta do pescoço pode ser melhor
barbeada esticando a pele, para
que a barba fique em pé.
••Para evitar danos na lâmina exterior
do sistema, não utilize apenas uma
parte da lâmina exterior do sistema.
ES-LV97_EU.indb
221
Quando terminar, prima
.
221
2019/06/05
TR
2
RO
H
Notas
••Para substituir o líquido de limpeza, consulte a página 227.
••Use exclusivamente o detergente especial do carregador
auto limpante para aparelhos de barbear Panasonic.
Não o fazer pode causar uma avaria ou falha.
••Não agite o carregador auto limpante.
Se o fizer, poderá causar um derrame ou reduzir o número
de dias de utilização do líquido de limpeza.
••Pode utilizar o líquido de limpeza aproximadamente
30 dias, se o utilizar uma vez por dia.
(Isto dependerá da espessura da barba e da temperatura
ambiente.)
Como utilizar
CZ
Insira lentamente a
unidade de líquido de
limpeza [B] no
carregador auto
limpante [B] até fazer
um clique.
SK
3
21:18:17
Durante a utilização
Depois de usar
A capacidade restante da
bateria é mostrada e, em
seguida, apaga-se após
5 segundos.
••A quantidade aproximada
da capacidade da bateria
é indicada como 20 – 100.
••A luz do sensor de barbear
( ) pisca.
A capacidade restante da
bateria pisca e, em seguida,
apaga-se após 5 segundos.
Quando a carga da bateria for baixa
“20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear.
••Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto
dependerá da utilização.)
••Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no
apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear.
••O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o
interruptor de funcionamento é premido mais de 2
segundos quando o aparelho de barbear não estiver em
funcionamento. (Veja a pág. 225.)
Não é possível barbear neste modo.
Funcionamento e exibição do bloqueio do interruptor
►►Bloquear o interruptor de funcionamento
1. Prima uma vez
2. Prima
durante 3. Liberte
.
e, em
mais de 2
••A luz de
seguida, solte-o.
segundos até a luz
bloqueio do
••O aparelho de
de bloqueio do
interruptor
barbear começa
interruptor ( ) se
( ) irá
a funcionar.
acender.
acender-se
••O aparelho de
e, em
barbear irá parar
seguida,
de funcionar.
apagar-se
ao fim de
5 segundos.
Notas
••O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
••O sensor de barbear pode não responder em função do tipo
e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal.
••Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos
cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o
sensor de barbear pode não responder e o som de
funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala.
222
ES-LV97_EU.indb
222
2019/06/05
21:18:17
FREE
LOCK
GB
D
F
I
NL
FREE
E
LOCK
Dicas para uma melhor utilização
Aplique suavemente a extremidade do aparador
perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente.
Aparar patilhas
Barbeie previamente as
barbas compridas
P
DK
Mantenha o botão superior (a)
premido e deslize o punho do aparador
para baixo para baixar o aparador.
N
►►Substituição da cabeça do aparelho de barbear
Pode alterar a ação do eixo.
FREE
A cabeça do aparelho de barbear
irá mover-se para chegar a todas
as zonas.
LOCK
Pode bloquear a posição da
cabeça do aparelho de barbear.
LOCK
S
••O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a
luz de bloqueio do interruptor ( ) pisca durante 5 segundos
e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o
interruptor de funcionamento é pressionado.
FREE
FIN
1. Prima
durante mais de 2. Assim que o aparelho de
barbear começar a
2 segundos até a luz de
funcionar, solte o
.
bloqueio do interruptor
•
•
A
luz
de
bloqueio
do
( ) se apagar.
interruptor ( ) irá
apagar-se.
►►Utilização do aparador
1. Deslize o punho do aparador para
a posição “ ” de forma a que o
aparador fique na posição vertical.
2. Prima
e utilize.
PL
►►Desbloquear o interruptor de funcionamento
FREE
FREE
223
ES-LV97_EU.indb
223
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
LOCK
21:18:18
Limpar, secar, carregar
Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada
utilização.
1
2
3
Insira o aparelho de barbear
no carregador auto limpante 1
[B] e ligue o transformador
[C] a uma tomada
elétrica. (Veja a pág. 219.)
2
1
••Verifique se a luz de indicação
de carregamento ( ) se acende.
••Quando a luz de nível baixo ou a
luz de estado se acender,
consulte a página 229.
Prima
.
A luz de limpeza e a luz de secar acendem e o modo
“Automático” terá início aproximadamente 6 segundos
depois.
••Não é possível mudar o modo depois de o modo
“AUTO” ter iniciado.
Limpar
Secar
Carregamento
10 min.
80 min.*
0 a 60 min.
*Quando a temperatura ambiente do carregador auto
limpante é baixa (aprox. 15 °C ou inferior), o processo
de secagem irá demorar até 170 min.
Depois de concluído o modo selecionado, retire
o transformador.
Lave o aparelho de barbear com água ou um
pincel de limpeza uma vez por mês. (Ver
páginas 225 a 227.)
A secção do tronco da unidade principal (a),
a peça encaixada à lâmina interior (b), o
aparador, os orifícios da lâmina exterior do
sistema, etc., não podem ser limpos com o
carregador auto limpante.
Mudar o modo do carregador auto limpante
O modo “Carregar” começa quando encaixar o aparelho de
barbear. Pode mudar o modo premindo o botão seletor.
Modo carregar
(Carregamento)
Modo automático
(Limpar/Secar/
Carregar)
Modo secar/
carregar
(Secar/Carregar)
Notas
••Não prima o botão de remoção da unidade de líquido de
limpeza durante a limpeza, pois pode ocorrer um derrame
do líquido, provocando uma avaria.
••O tempo de secagem pode aumentar com uma temperatura
ambiente de aproximadamente 15 °C ou inferior.
A função Limpar ou Secar pode não funcionar em
temperaturas extremamente baixas (aproximadamente 0 °C
ou inferior).
224
ES-LV97_EU.indb
224
2019/06/05
21:18:19
3
Retire a parte externa [A8] e
lave com água corrente.
••Consulte a pagina 227 para saber
como retirar a parte externa.
5
225
GB
D
F
I
P
DK
E
NL
3. Depois de concluído o modo selecionado, retire o
transformador.
Lubrifique o aparelho de
barbear.
225
ES-LV97_EU.indb
N
CZ
••O salpico de espuma será suprimido.
••As luzes indicadoras luminoso da
capacidade da bateria piscam por
ordem.
••Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente,
ou pode apagar a luz premindo o interruptor de
funcionamento.
S
Prima
durante mais de
2 segundos para ativar o modo
de limpeza de vibração sónica.
SK
2
1
1. Insira o aparelho de barbear no
2
carregador auto limpante e ligue
o transformador a uma tomada
elétrica.
••Verifique se a luz de indicação
de carregamento ( ) se acende.
2. Prima
duas vezes.
A luz de secar acende e o modo “Secar/Carregar” terá
início aproximadamente 6 segundos depois.
••É possível mudar para o modo “Automático” mesmo
depois de o modo “Secar/Carregar” ter iniciado.
Secar
Carregamento
180 min.
0 a 60 min.
H
Aplique sabonete e água à lâmina
exterior do sistema [A2].
Encaixe a parte externa e
1
seque com o carregador auto
limpante [B].
RO
1
4
2019/06/05
TR
Limpeza com água
••Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador
de CA.
FIN
Limpeza em profundidade
••Os salpicos de água serão reduzidos se enxaguar o
aparelho de barbear através do modo de limpeza de
vibração sónica.
••Depois de enxaguar o aparelho de barbear com água,
agite-o algumas vezes para cima e para baixo para
eliminar o excesso de humidade e de seguida limpe
todas as gotas de água com um pano seco.
PL
••O detergente inclui um componente lubrificante, de forma a
manter um barbear suave sem ser necessária a aplicação
de óleo.
21:18:20
Assim será mantido o movimento suave da lâmina e um
barbear confortável.
1. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do
sistema.
2. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
3. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
4. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer
excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um
pano macio.
►►Secar o aparelho de barbear sem o carregador auto
limpante
Seque à sombra e aplique óleo.
Notas
••Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no
lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a
água. Caso contrário, pode causar uma avaria.
••Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
Limpe com água e sabão dissolvido.
••Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de
banho à exceção de sabão para as mãos.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha.
••Não utilize o carregador auto limpante enquanto
permanecerem gotas de água ou sabão no aparelho de
barbear.
Caso contrário, pode alterar o nível de concentração ou
composição do líquido de limpeza na unidade de líquido de
limpeza, o que pode degradar a limpeza, a esterilização, a
lubrificação e o desempenho de secagem. Isto pode
também causar o derrame de líquido de limpeza do
carregador auto limpante.
Limpeza com o pincel
Retire a parte externa e as lâminas interiores.
(Veja a pág. 227.)
Limpe a lâmina exterior do sistema nas
áreas indicadas pelos círculos sempre que
usar o aparelho de barbear.
►►Limpar com o pincel comprido
Limpe a estrutura da lâmina
[A3], a lâmina exterior do
sistema [A2], o corpo principal
[A] e o aparador [A;],
utilizando o pincel comprido.
226
ES-LV97_EU.indb
226
2019/06/05
21:18:20
Substituir o líquido de limpeza
Se a luz de estado acender durante 5 segundos quando o
botão seletor for premido, o líquido de limpeza necessita de
ser substituído.
••Mesmo que a luz de estado não se acenda, substitua o
líquido de limpeza após 6 meses.
227
ES-LV97_EU.indb
227
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Nota
Não deite fora a estrutura da lâmina.
CZ
►►Fixar a parte externa
Depois de rodar a marca ( ) da estrutura da
lâmina para a frente, fixe firmemente a parte
externa [A8] no aparelho de barbear.
2019/06/05
SK
►►Remover a parte externa
Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina [A4] e levante a parte externa [A8].
►►Substituição das lâminas interiores
1. Remova as lâminas interiores [A], uma de
cada vez.
2. Introduza as lâminas interiores, uma de cada
vez.
H
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
RO
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores
►►Substituição da lâmina exterior do sistema
1. Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema [A9] e puxe para
baixo a lâmina exterior do sistema [A2].
••Não prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema com força
excessiva.
Caso contrário, a lâmina exterior do sistema poderá ficar
dobrada e não será possível encaixá-la completamente
na estrutura da lâmina.
2. Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina e a marca ( )
da lâmina exterior do sistema e fixe-as de modo seguro
até ouvir um clique.
TR
►►Limpar com o pincel curto
••Limpe as lâminas interiores [A]
utilizando o pincel curto deslocando-o
na direção apresentada.
••Não mova o pincel curto na direção
perpendicular às lâminas, pois
poderá danificar e tornar as
lâminas interiores rombas.
21:18:21
1
2
3
4
Retire o transformador de CA [C]
e retire a unidade de líquido de
limpeza [B]. (Veja a pág. 220.)
Retire o antigo líquido de limpeza.
••Pode ser despejado para o esgoto.
Enxague a unidade de líquido de
limpeza.
••Deite água tal como ilustrado enquanto
inclina a unidade de líquido de limpeza e a
agita suavemente.
••Pode limpar com o filtro do líquido de
limpeza removido.
Após a limpeza, não se esqueça de colocar o filtro do
líquido de limpeza.
Limpe suavemente quaisquer
resíduos de barba presos ao
interior do tabuleiro de limpeza
(a) com um pano ou lenço de
papel embebido em água.
••Limpe os cantos e partes irregulares
do tabuleiro de limpeza com um
cotonete embebido em água.
5
1
Prepare o novo líquido de limpeza.
(Veja a pág. 220.)
Notas
••O líquido de limpeza irá diminuir sempre que for utilizado,
mas não adicione detergente e água, exceto quando
substituir o líquido de limpeza.
Caso contrário, a função de limpeza poderá perder eficácia.
••Não lave a unidade do carregador auto limpante com água.
••Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
Limpe com água e sabão dissolvido.
••É possível que alguns componentes do líquido de limpeza e
a oleosidade da pele se soltem e adiram à unidade de
líquido de limpeza e ao filtro do líquido de limpeza. Isso não
se trata de um problema.
►►Quando a água não é drenada do tabuleiro de limpeza
••Não incline o carregador auto limpante para despejar a
água. Se o fizer pode fazer com que o liquido de limpeza na
unidade de liquido de limpeza se entorne ou fazer que o
carregador auto limpante não funcione corretamente.
••Resíduos de barba poderão bloquear o
dreno no fundo do tabuleiro de limpeza.
Neste caso, não poderá limpar ou secar o
aparelho de barbear.
1. Certifique-se que retira o transformador de
CA do carregador auto limpante.
2. Coloque o carregador auto limpante numa
superfície plana e empurre os resíduos de
barba para baixo, através do tubo (b),
com um palito, etc.
228
ES-LV97_EU.indb
228
2019/06/05
21:18:21
GB
D
F
I
NL
E
É necessário substituir o
líquido de limpeza em
aproximadamente 7 dias.
Prepare o detergente.
229
ES-LV97_EU.indb
229
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
A luz de nível baixo
acende.
Conteúdo do aviso
DK
Luz no carregador
auto limpante
P
A luz de estado acendese.
Substitua o líquido de limpeza.
(Podem ser utilizados os outros
modos, exceto o modo
“Automático”, mesmo que não
tenha sido substituído.)
Se achar que ainda não está
na hora de substituir.
••A unidade de líquido de limpeza
está corretamente encaixada?
••O carregador auto limpante
está colocado numa
superfície nivelada?
••O carregador auto limpante
está a ser utilizado fora da
temperatura de utilização
recomendada?
(Apenas pode ser utilizado o
modo “Carregar”.)
Avisa que o líquido de limpeza deve ser substituído, se a luz
de nível baixo ou a luz de estado acender durante
aproximadamente 5 segundos quando for premido o botão
seletor.
N
Conteúdo do aviso
S
Luz no carregador
auto limpante
FIN
Quando a luz de nível baixo/luz de estado
acende
21:18:21
Perguntas mais frequentes
Pergunta
Por que razão o modo
“Secar/Carregar”
demora mais tempo que
o modo “Automático”?
Posso reabastecer o
carregador auto limpante
com água, quando o
nível de líquido de
limpeza diminuir?
O carregador auto
limpante pode ser
utilizado para lavar
outros modelos?
A bateria irá deteriorarse se não for utilizada
durante um longo
período de tempo?
Resposta
Devido à diferença no tempo
de secagem.
O tempo de secagem para o
modo “Secar/Carregar” está
definido para mais tempo, pois
poderá ainda haver humidade
em excesso noutras áreas
além da lâmina exterior do
sistema, depois de o aparelho
de barbear ter sido enxaguado
e lavado com água.
Não reabasteça com água,
pois poderá deteriorar a função
de limpeza.
Substitua o líquido de limpeza.
Caso contrário, pode causar
uma avaria, por isso não utilize
com outros modelos.
Se a bateria não for utilizada
durante mais de 6 meses, irá
deteriorar-se, pelo que deve
carregá-la completamente pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
Pergunta
Posso carregar o
aparelho de barbear
após cada utilização?
Porque deve ser o
transformador desligado
após a carga?
Qual é o componente
do óleo especificado e
do detergente?
Resposta
A bateria utilizada é uma bateria
de iões de lítio, pelo que um
carregamento após cada
utilização não terá efeitos
negativos na vida útil da bateria.
Carregar a bateria durante
mais de 1 hora não afetará a
eficácia da mesma, mas
desligue o transformador por
questões de segurança e
poupança de energia.
Óleo: parafina líquida
Detergente: Agente surfactante
não ionizado, agente
antimicrobiano, lubrificante e
fragrância.
Resolução de problemas
Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas ou
se as luzes do carregador auto limpante continuarem a
piscar, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro
de assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
230
ES-LV97_EU.indb
230
2019/06/05
21:18:21
231
ES-LV97_EU.indb
231
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Acumulou-se líquido de
limpeza no tabuleiro de
limpeza.
CZ
O líquido de limpeza
formou espuma.
SK
As lâminas não estão
secas ou estão
pegajosas.
As lâminas partem-se
ou deformam-se
durante a limpeza.
H
A lâmina não foi lavada
abundantemente.
Ação
Se o aparelho de barbear não
for limpo há mais de
2 semanas, limpe-o primeiro
com o pincel de limpeza para
remover resíduos de barba.
(Veja a pág. 226.)
Não adicione detergente e
água, exceto quando substituir
o líquido de limpeza.
Caso contrário, a função de
limpeza poderá perder eficácia.
(Veja a pág. 228.)
Após a limpeza, poderão
permanecer gotas semelhantes
a óleo na parte exterior da
estrutura da lâmina. Estas são
o componente lubrificante do
líquido de limpeza e não se
trata de um problema. Poderá
limpá-las com um pano macio.
As lâminas poderão não secar
rapidamente devido às
condições de temperatura.
Execute novamente o modo
“Secar/Carregar” ou limpe com
um pano macio antes de
barbear.
Ação
Não introduza objetos
estranhos no carregador.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores. (Veja a pág. 227.)
Se misturar água ensaboada
ou sabonete com o detergente
ou se utilizar outro detergente,
o líquido de limpeza irá formar
espuma. Utilize o carregador
auto limpante depois de lavar
abundantemente e secar o
aparelho de barbear.
Substitua o líquido de limpeza.
(Veja a pág. 227.)
Remova qualquer resíduo que
se tenha acumulado no dreno
existente no fundo do tabuleiro
de limpeza.
(Veja a pág. 228.)
Se utilizar o carregador auto
limpante com o aparelho de
barbear molhado ou quando
existir sabonete ou gel de
barbear no aparelho de
barbear, poderá acumular-se
líquido de limpeza no tabuleiro
de limpeza.
RO
Problema
Problema
TR
►►Carregador auto limpante
21:18:21
Problema
O líquido de limpeza
verteu da unidade de
líquido de limpeza.
Não é possível retirar a
unidade de líquido de
limpeza.
Ação
Não prima o botão de remoção
da unidade de líquido de
limpeza durante nenhum modo.
Posicione o carregador auto
limpante na horizontal.
Se utilizar o carregador auto
limpante com o aparelho de
barbear molhado ou quando
existir sabonete ou gel de
barbear no aparelho de
barbear, o líquido de limpeza
poderá verter.
Coloque o carregador auto
limpante numa superfície
resistente e plana.
(Veja a pág. 220.)
Problema
O modo não inicia.
Não é possível carregar
a máquina de barbear.
Ação
Verifique se o transformador de
CA está ligado ao carregador
auto limpante e se o
transformador está ligado a
uma tomada elétrica. (Veja a
pág. 224.)
Certifique-se de que o aparelho
de barbear está corretamente
encaixado no carregador auto
limpante.
(Veja a pág. 224.)
A função Limpar ou Secar pode
não funcionar em temperaturas
extremamente baixas
(aproximadamente 0 °C ou
inferior).
Verifique se a luz de estado se
acende. (Veja a pág. 229.)
Limpe cuidadosamente o
terminal posterior do corpo
principal e os terminais de
carregamento do carregador
auto limpante com um pano ou
tecido humedecido com água.
232
ES-LV97_EU.indb
232
2019/06/05
21:18:21
Ação
Liberte o bloqueio do
interruptor. (Veja a pág. 223.)
233
ES-LV97_EU.indb
233
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
TR
RO
H
SK
Problema
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
O sensor de barbear
não responde.
Ação
Consoante a espessura da
barba ou da quantidade de
pelos cortados existentes na
cabeça do aparelho de barbear,
o sensor de barbear pode não
responder e o som de
funcionamento pode não mudar.
Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não
responder em função do tipo e
quantidade do gel de barbear.
Esta situação é normal.
O sensor de barbear pode não
responder quando a
capacidade restante da bateria
for baixa. Se isso acontecer,
carregue novamente o
aparelho de barbear.
Aplique óleo. (Veja a
pág. 225.)
O sensor de barbear pode não
responder se não houver óleo
suficiente nas lâminas.
FIN
►►Aparelho de barbear
Problema
PL
É emitido um som
elevado.
Ação
Durante a limpeza:
O carregador auto limpante
emite um som alto devido à
limpeza das lâminas.
Após a limpeza:
O carregador auto limpante
emite um som alto devido à
remoção de gotas de água
para acelerar a secagem.
O som emitido após a limpeza
é diferente do som emitido
durante a limpeza. O nível da
água baixou e estão a ser
removidas as gotas de água
existentes nas lâminas após a
limpeza. Isso não se trata de
um problema.
CZ
Problema
21:18:22
Problema
O sensor de barbear
responde mesmo que a
máquina de barbear
não esteja em contacto
com a pele.
Ação
Limpe os pelos de barba
cortados da máquina de barbear.
Quando a máquina de barbear
estiver demasiado suja, retire a
estrutura da lâmina e lave-a
com água.
(Veja a pág. 225.)
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Problema
O tempo de
funcionamento é reduzido
mesmo após um
carregamento completo.
Ação
Embora o aparelho de barbear
possa ser utilizado durante
cerca de 2 semanas após um
carregamento completo
(assumindo um barbear a seco
durante 3 minutos por dia), o
número de dias em que pode
ser usado pode ser menor
dependendo da forma como o
aparelho é usado (por
exemplo, quando usado para
barbear a húmido).
Aplique óleo.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Quando o número de
operações por carga começa a
diminuir, isso significa que a
bateria está a chegar ao fim da
respetiva vida útil.
234
ES-LV97_EU.indb
234
2019/06/05
21:18:22
235
ES-LV97_EU.indb
235
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
TR
RO
H
Os pelos cortados
espalham-se por todo o
lado.
S
O cheiro está a ficar
mais intenso.
FIN
É emitido um som
elevado.
Ação
Aplique óleo.
As lâminas não terão um
movimento suave se não existir
óleo nas mesmas,
necessitando de mais potência.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.
Verifique se as lâminas estão
corretamente instaladas.
Limpe a lâmina exterior do
sistema com o pincel. (Veja a
pág. 226.)
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a
utiliza.
Limpe as lâminas interiores
com o pincel quando os pelos
cortados aderirem às lâminas.
PL
O som de
funcionamento muda
durante o barbear.
Problema
CZ
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
Ação
Utilize o aparelho em
ambientes com uma
temperatura de cerca de 5 °C
ou superior.
A bateria chegou ao fim da
respetiva vida útil.
O aparelho de barbear não
funciona com o transformador
de CA ligado. Utilize o aparelho
de barbear depois de ter
carregado o suficiente e com o
transformador de CA desligado.
O sensor de barbear está em
funcionamento. O som muda
dependendo da espessura da
barba.
SK
Problema
21:18:22
Problema
A lâmina exterior do
sistema fica quente.
Não obtém um barbear
tão curto como antes.
Ação
Aplique óleo.
Substitua a lâmina exterior do
sistema se esta estiver
danificada ou deformada.
(Veja a pág. 227.)
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Aplique óleo.
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www.
panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado
(o endereço de contacto encontra-se no folheto de garantia
Pan-Europeia), caso precise de informações ou se o
aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados.
Peças de reposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu
representante ou em um Centro de serviço.
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
Peças de reposição
Lâmina exterior do
para ES‑LV97
sistema
Lâminas interiores
Detergente especial para a limpeza do aparelho
de barbear e do sistema de carregamento
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.
236
ES-LV97_EU.indb
236
2019/06/05
21:18:22
E
NL
I
F
D
GB
237
237
DK
RO
H
SK
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
ES-LV97_EU.indb
P
N
S
FIN
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, em
conformidade com a respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
PL
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem
CZ
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local
designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
Eliminar a bateria recarregável incorporada
Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar
fora o aparelho de barbear.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local
designado oficialmente para o efeito, se existir um.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que
poderá provocar problemas de funcionamento.
••Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
••Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
2019/06/05
TR
Para proteção ambiental e reciclagem
dos materiais
21:18:22
••Execute os passos 1 a 5 e levante a bateria, e depois
retire-a.
••Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os
terminais com fita adesiva.
Especificações
Fonte de
alimentação
Veja a placa identificativa no
transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor 3,6 V
Tempo de
Aprox. 1 hora
carregamento
no modo de barbear: 61 (dB (A) a 1 pW)
Ruído acústico
no modo de cortar patilhas: 62 (dB (A)
aéreo
a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
238
ES-LV97_EU.indb
238
2019/06/05
21:18:23
GB
D
NL
I
F
Problemløsning....................................... 258
Bruk.......................................................... 250
Service...................................................... 263
Grundig rengjøring.................................. 253
Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 263
Bytte systemets ytre folie og de indre
bladene..................................................... 254
Spesifikasjoner........................................ 264
N
Forberedelse............................................ 247
S
Ofte stilte spørsmål................................. 257
FIN
Identifikasjon av deler............................. 247
PL
Når Lav/Status-lampen lyser.................. 256
CZ
Viktig informasjon................................... 246
SK
Bytte rengjøringsvæske......................... 255
ES-LV97_EU.indb
239
2019/06/05
TR
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
239
RO
H
Sikkerhetsforholdsregler.............. 242
P
DK
Innhold
E
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin
Modellnr. ES‑LV97
21:18:23
Advarsel
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og unnskap dersom de får tilsyn
og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
vekselstrømsadapteren kasseres.
• Denne Våt-/tørr-barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
240
ES-LV97_EU.indb
240
2019/06/05
21:18:23
241
ES-LV97_EU.indb
241
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
• Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller selvrensende
ladere enn de medfølgende til dette apparatet.
Du må heller ikke lade andre apparater med den
medfølgende vekselstrømadapteren eller selvrensende
laderen. (Se side 247.)
• Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
21:18:23
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og
skade på eiendom må du alltid ta hensyn til følgende
sikkerhetsforholdsregler.
Symbolforklaring
Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive
nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når
betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell
risiko som medfører
alvorlig personskade
eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell
risiko som kan medføre
alvorlig personskade
eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som
kan medføre mindre
personskade eller
skade på eiendom.
Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive
hvilken type instruksjoner som skal følges.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som ikke må utføres.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som må følges for å bruke
apparatet på en trygg måte.
ADVARSEL
►►Dette produktet
Dette produktet har et innebygd oppladbart batteri.
Ikke brenn eller utsett for varme, lad, bruk eller
forlat det i omgivelser med høy temperatur.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøres når apparatet skal kastes.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
242
ES-LV97_EU.indb
242
2019/06/05
21:18:23
243
ES-LV97_EU.indb
243
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
►►Strømforsyning
Ikke koble til/fra adapteren med våte hender.
- Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
CZ
►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Dersom det oppstår en punormalitet eller
funksjonsfeil må du avslutte bruken av adapteren
umiddelbart og koble fra adapteren.
- Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
<Tilfeller med unormalitet og funksjonfeil>
••Hoveddelen på apparatet, den selvrensende
laderen, adapteren eller kabelen er ødelagt eller
unormalt varm.
••Hoveddelen på apparatet, den selvrensende
laderen, adapteren eller kabelen lukter brent.
••Det er en unormal lyd under bruk eller ved lading
av hoveddelen, den selvrensende laderen,
adapteret eller kabelen.
- Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller
den selvrensende laderen i vann.
Ikke plasser vekselstrømsadapteren og den
selvrensende laderen over eller nær et badekar
eller vask som er fylt med vann.
Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er
skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten.
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges.
••Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges,
endres, bøyes med makt eller dras i. Ikke sett
noe tungt oppå, vri eller klem kabelen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk på en måte som overbelaster
strømnettet eller ledningsnettet.
- Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde. Den må være kompatibel den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren.
Pass på at adapteret er satt helt inn i stikkontakten.
- Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren
hoveddelen med vann.
- Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
personskade.
SK
ADVARSEL
21:18:23
ADVARSEL
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv.
- Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
►►Forebygging av ulykker
Personer som bruker medisinske elektroniske
implatater som en pacemaker bør ikke la denne
enheten berøre huden i nærheten av der utstyret
er implantert.
- Det kan føre til en ulykke eller sykdom.
Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn.
Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn.
- Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en
ulykke eller personskade.
Ikke bruk eller oppbevar den selvrensende laderen
oppå andre elektriske enheter.
- Dette kan føre til elektrisk støt på grunn av væskesøl
eller brann på grunn av kortslutning.
Hvis vaskemiddel eller olje ved et uhell svelges
må brekninger ikke fremkalles, drikk store
mengder vann og kontakt lege.
Hvis vaskemiddel eller olje kommer i kontakt med
øynene må det umiddelbart vaskes bort, dette
gjøres grundig med rennende vann, kontakt
deretter lege.
- Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
Hvis vaskemiddelet kommer i kontakt med hud, må
man vaske det av grundig og umiddelbart med såpe.
Dersom huden blir irritert, hvor som helst på
kroppen, må du slutte å bruke vaskemiddelet med
en gang og kontakte lege.
- Hvis du ikke tar hensyn til dette kan det medføre
fysisk skade eller skade på huden.
FORSIKTIG
►►Beskyttelse av huden
Ikke trykk systemets ytre folie for hardt mot
leppen din eller andre deler av ansiktet.
Ikke bruk systemets ytre folie direkte på skader
eller sår hud.
Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet.
- Dette kan medføre skader på huden eller hånden.
Ikke trykk på systemets ytre folie med makt. Du skal
heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre eller
negler når barbermaskinen er i bruk.
Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår
på hodet eller andre steder på kroppen.
- Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.
Ikke fjern barbermaskinen fra den selvrensende
laderen under bruk av “AUTO”-modus eller “Tørr/
Lade”-modus.
- Det kan i tilfelle medføre brannskader grunnet høy
temperatur rundt bladene.
244
ES-LV97_EU.indb
244
2019/06/05
21:18:23
245
ES-LV97_EU.indb
245
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Merknader til følgende forebyggende tiltak
Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring.
- Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet
belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av
kortslutning.
Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester
seg til støpselet eller apparatpluggen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved
å trekke i kabelen.
- Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer
eller andre mennesker.
- Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre
gjenstander.
- Dette kan medføre skade.
RO
Kontroller at systemets ytre folie ikke er deformert
eller skadet før bruk.
- Manglende kontroll kan medføre skade på huden.
Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved
oppbevaring og og når du bærer barbermaskinen.
- Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden
eller redusere levetiden på systemets ytre folie.
Ikke bruk vaskemiddelet til annet enn å rengjøre
barbermaskinbladene.
- Hvis du skjærer deg kan det føre til misfarging av og
sprekker i huden.
Tørk umiddelbart opp all rengjøringsvæske som er
sølt utover.
- Lengre tids kontakt kan føre til misfarging av
skinnprodukter eller tregulv.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den
ikke lades.
- Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge
av isolasjonsdefekt.
Vær varsom ved åpning av vaskemiddelet fordi
helletuppen er skarp.
- Hvis ikke kan dette medføre skade.
2019/06/05
TR
FORSIKTIG
21:18:24
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter.
••Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet.
••Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme.
••Ikke slå, demonter, modifiser eller lag hull i det.
••Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander.
••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen
med smykker av metall som for eksempel
halskjeder og hårnåler.
••Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det
kan utsettes for høy temperatur, som for
eksempel i direkte sollys eller nær varmekilder.
••Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal
det lagres utilgjengelig for små barn og babyer.
- Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og
skylle dem grundig med rent vann, f.eks. kranvann.
- Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent
vann, f.eks. kranvann.
- Hvis ikke kan det medføre betennelse.
Viktig informasjon
••Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre
uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant
med din Panasonic Våt-/tørr-barbermaskin, fordi huden og
skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den
nye barberingsmåten.
••Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde
gjenstander.
Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig
tynne og lett kan deformeres.
••Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn.
Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene.
••Barbermaskinen må ikke forlates med folierammen frakoblet
og utsatt for direkte sollys.
Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe
produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil.
246
ES-LV97_EU.indb
246
2019/06/05
21:18:24
Lade barbermaskinen
••Slå av barbermaskinen.
••Tørk av evt. vanndråper på kontakten på hoveddelens bakside.
247
ES-LV97_EU.indb
247
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
PL
FIN
S
Forberedelse
CZ
Tilbehør
SK
9 Utløserknapper for
systemets ytre folie
Indre bladene
Trimmer
Trimmerhåndtak
Kontakt på
hoveddelens bakside
B Selvrensende lader
(RC9‑22)
Ladeterminaler
Utløserknapp for enhet
for rengjøringsvæske
Inntaksport
Selvrensende
laderkontakt
Spak til utløserknapp
Det kan være vanndråper
inne i den selvrensende
laderen på
kjøpstidspunktet, men det
innebærer ingen problemer
med tanke på hygiene eller
ytelse. (Det er en rest av
det destillerte vannet som
ble brukt til å teste ytelsen.)
H
A Hoveddel
1 Beskyttelsesdeksel
2 Systemets ytre folie
3 Folieramme
4 Utløserknapper for
folieramme
5 Strømbryter
6 Lampedisplay
a. Sensorlampe for
barbering ( )
b. Batterikapasitetslampe
c. Bryterlås-lampe ( )
d. Lampe for
ladestatus ( )
7 Pluggmottak
8 Ytre folie
D Reisedeksel
E Rensebørste
F Olje
G Spesialvaskemiddel
(Vaskemiddel)
H Brukerinstruksjoner
I Garantikort
RO
Identifikasjon av deler
Filter for
rengjøringsvæske
Enhet for
rengjøringsvæske
Statuslampe
Lav-lampe
Renselampe
Tørrlampe
Valgknapp
C Vekselstrømsadapter
(RE7‑87)
Adapter
Støpsel
Kabel
Apparatplugg
2019/06/05
TR
••Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet
etter bruk.
Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av
kondensasjon eller rust.
••Ikke oppbevar vaskemiddelet på et sted med høye
temperaturer.
Det kan føre til at det brytes ned.
••La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
••Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk
saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann
lenge av gangen.
21:18:24
1
2
Sett apparatpluggen [C]
inn i den selvrensende
2
laderen [B].
Fjern den beskyttelsesdeksel
[A1] mens du trykker på
siden av hetten og setter
barbermaskinen inn i den
selvrensende laderen.
3
1
••Sett barbermaskinen sakte inn i
den selvrensende laderen, mens
du passer på å ikke skade
systemets ytre folie.
3
Sett inn adapteren [C] i stikkontakten.
4
Koble adapteren fra strømnettet når maskinen
er ferdig ladet.
••Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser.
••Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
Under lading
Etter at ladingen er ferdig
Merknader
••Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når
den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder kan ladetiden
endres eller lampen for ladestatus ( ) vil kanskje ikke lyse
på ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet.
••Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Ladetiden kan øke, eller lampen for ladestatus ( ) vil blinke
hurtig, og batteriet vil kanskje ikke lades ordentlig under
veldig høye eller lave temperaturer.
••Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading.
(Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i
omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig
av følgende forhold.
- skjeggets tykkelse
- hvor hardt du trykker maskinen mot huden
- bruksfrekvens på rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon
••Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når
apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet
rom.
Lading uten den selvrensende laderen
••Slå av barbermaskinen.
••Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
lyser.
Tallet på
batterikapasitetslampen vil
øke i takt med ladetiden.
Alle batterikapasitetslamper
og tennes og slukkes så
etter 5 sekunder.
248
ES-LV97_EU.indb
248
2019/06/05
21:18:24
GB
••Når man løfter den selvrensende laderen opp eller når
den står på et mykt underlag som for eksempel tepper, vil
spaken til utløserknappen ikke passe skikkelig i laderen.
Da får man ikke fjernet enheten for rengjøringsvæske.
F
I
NL
E
DK
249
ES-LV97_EU.indb
249
2019/06/05
S
FIN
PL
CZ
Merknader
••For å bytte rengjøringsvæske, se side 255.
••Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for
Panasonic barbermaskiner.
Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til funksjonsfeil eller
andre feil.
••Ikke vipp den selvrensende laderen.
Hvis du gjør det kan det føre til søl eller til en reduksjon i
antall dager rengjøringsvæsken kan brukes.
••Du kan bruke rengjøringsvæsken i omtrent 30 dager ved
daglig bruk.
(Dette varierer avhengig av tykkelsen på skjegget og
omgivelsestemperaturen.)
SK
Rengjøringen kan påbegynnes rett etter bruk hvis den er
forberedt på forhånd.
(Se side 252.)
••Fjern vekselstrømsadapteren fra den selvrensende laderen.
Sett enheten for
rengjøringsvæske
[B] sakte inn i den
selvrensende laderen
[B], inntil det sier klikk.
N
3
P
1
Forberede rengjøringsvæsken
Trykk utløserknappen
for enhet for
rengjøringsvæske
(1) og fjern enhet for
rengjøringsvæske
(2) på en hard, flat
overflate.
••Vær forsiktig, så vannet
ikke overstiger
målevannslinjen (a).
••Hell i hele
vaskemiddelpakken.
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
1
D
2
Hell vann fra springen
(1) og vaskemiddel i
enheten for
rengjøringsvæske (2).
H
3
2
RO
2
Sett apparatpluggen [C]
inn i barbermaskinen.
Sett inn adapteren [C] i
stikkontakten.
Koble adapteren fra
strømnettet når maskinen er
ferdig ladet.
TR
1
21:18:25
Bruk
Under bruk
Etter bruk
Den gjenværende
batterikapasiteten vises og
slås deretter av etter 5
sekunder.
••Omtrentlig batterikapasitet
vises som 20 – 100.
••Sensorlampen for
barbering ( ) blinker.
Den gjenværende
batterikapasiteten blinker og
slås deretter av etter 5
sekunder.
Barbere skjegget
1
Trykk på
og barber deg.
••“Barberingssensoren”, som automatisk
justerer strømstyrken avhengig av
skjeggets tykkelse, vil tre i kraft.
Den vil barbere med stor kraft der
skjegget er kraftig, og redusere styrken i
områder med tynt skjegg, for å redusere
belastningen på huden.
Tips for bedre barbering
Plasser hele systemets ytre folie
vinkelrett mot huden, og barber ved å
la barbermaskinen gli langsomt over
ansiktet mot skjeggets vokseretning.
••Det blir lettere å barbere skjegget
under haken og rundt strupen hvis
huden strekkes så skjegget reiser seg.
••For å forhindre skade på systemets
ytre folie må du sørge for å ikke
barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
2
Trykk på
når du er ferdig.
Når batterikapasiteten er lav
“20” blinker når barbermaskinen er i bruk.
••Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20”
begynner å blinke. (Dette vil variere, avhengig av
bruken.)
Merknader
••Det kan hende at apparatet ikke fungerer i
omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C.
••Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig
av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt.
••Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt.
••For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere
fingrene på fingerstøtten når du bruker barbermaskinen.
250
ES-LV97_EU.indb
250
2019/06/05
21:18:25
►►Bruke trimmeren
1. Skyv trimmerhåndtaket opp til
“ ”-posisjonen slik at trimmeren
står rett opp.
2. Trykk på
og bruk.
LOCK
PL
FREE
LOCK
CZ
2019/06/05
H
SK
Trykk på og hold inne den øverste
knappen (a), og skyv
trimmerhåndtaket ned for å senke
trimmeren.
RO
2. Slipp
med én gang
barbermaskinen starter.
••Bryterlås-lampen ( )
slukkes.
251
251
GB
FREE
Tips for bedre bruk
Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og
beveg den sakte nedover.
ES-LV97_EU.indb
D
F
I
NL
E
LOCK
TR
►►Låse opp strømbryteren
1. Trykk på
i mer enn 2
sekunder til bryterlåslampen ( ) slår seg av.
FREE
FREE
DK
3. Slipp
.
••Bryterlåslampen ( )
vil lyse i
5 sekunder
og så
slukkes.
LOCK
FIN
1. Trykk én gang på 2. Trykk på
i mer
, og slipp den.
enn 2 sekunder til
••Barbermaskinen
bryterlås-lampen
starter opp.
( ) slår seg på.
••Barbermaskinen
stopper.
FREE
P
►►Låse strømbryteren
►►Bytte barbermaskinhodet
Du kan bytte svingaksjonen.
FREE
Barberhodet flyttes for å forhindre
ubarberte områder.
LOCK
Du kan låse barberhodet.
N
Bruk og visning av bryterlåsen
••Strømbryteren er låst når bryterlås-lampen ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du
trykker på strømbryteren.
S
••Rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon aktiveres når
strømbryteren holdes i mer enn 2 sekunder mens
barbermaskinen ikke er i bruk. (Se side 253.)
Du kan ikke barbere deg i denne modusen.
21:18:27
Trimming av skinnskjegg
Forhåndsbarbering av langt
skjegg
3
Rengjøring, tørking, lading
Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk.
1
2
Sett barbermaskinen inn i
den selvrensende laderen
[B] og plugg adapteren
[C] inn i en stikkontakt.
(Se side 247.)
1
2
1
••Kontroller at lampen for
ladestatus ( ) lyser.
••Når Lav-lampen eller
Statuslampen lyser, se side 256.
Trykk på
.
Renselampen og Tørrlampen lyser, og “AUTO”-modus
starter etter omtrent 6 sekunder.
••Det er ikke mulig å endre modus etter at “AUTO”-modus
har startet.
Rengjør
Tørr
Lading
10 min
80 min*
0 til 60 min
*Når omgivelsestemperaturen for den selvrensende
laderen er lav (omtrent 15 °C eller lavere), tar
tørkeprosessen opptil 170 min.
Fjern adapteren etter at den valgte modusen er
fullført.
Rengjør barbermaskinen med vann eller med
rensebørsten en gang i måneden. (Se
sidene 253 til 254.)
Hovedenhetens halsdel (a), tilbehørsdel for
indre blad (b), trimmer, åpninger i systemets
ytre folie osv. kan ikke rengjøres med den
selvrensende laderen.
Bytte modus for den selvrensende laderen
“Lade”-modus startes når man kobler til barbermaskinen, og
man kan endre modus ved å trykke på Valgknappen.
Lade-modus
(Lading)
AUTO-modus
(Rengjør/Tørr/
Lade)
Tørr/Lademodus
(Tørr/Lade)
Merknader
••Ikke trykk på utløserknappen for enhet for rengjøringsvæske
under rengjøring, da det kan føre til at rengjøringsvæsken
renner ut og forårsaker funksjonssvikt.
252
ES-LV97_EU.indb
252
2019/06/05
21:18:27
3
Fjern den ytre folien [A8] og
gjør rent med rennende vann.
••Se side 255 for instruksjoner om
hvordan du tar av den ytre folien.
5
Smør barbermaskinen.
Smøring sørger for at bladet beveger
seg jevnt og at det er behagelig å
barbere seg.
1. Påfør en dråpe olje på hvert av
systemtes ytre folier.
2. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
253
ES-LV97_EU.indb
253
GB
D
F
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
3. Fjern adapteren etter at den valgte modusen er fullført.
CZ
••Skumsprut motvirkes.
••Batterikapasitetslampen blinker i
rekkefølge.
••Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk,
eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren.
SK
Hold
inne i mer enn
2 sekunder for å aktivere
rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon.
H
2
PL
••Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren.
Påfør litt håndsåpe og litt vann på
systemets ytre folie [A2].
1
1
1. Sett barbermaskinen inn i den
2
selvrensende laderen og plugg
adapteren inn i en stikkontakt.
••Kontroller at lampen for
ladestatus ( ) lyser.
2. Trykk to ganger på
.
Tørrlampen lyser, og “Tørr/Lade”-modus starter etter
omtrent 6 sekunder.
••Man kan også bytte til “AUTO”-modus etter at “Tørr/
Lade”-modus har startet.
Tørr
Lading
180 min
0 til 60 min
Rengjøring med vann
1
Sett på den ytre folien og
tørk med den selvrensende
laderen [B].
RO
Grundig rengjøring
4
••Spruting reduseres ved å skylle barbermaskinen i
rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon.
••Etter at du har skylt barbermaskinen i vann, rist den
noen ganger for å fjerne overflødig vann, og tørk så av
eventuelle vanndråper med en tørr klut.
2019/06/05
TR
••Tørketiden vil kanskje forlenges i omgivelsestemperaturer
på rundt 15 °C eller lavere.
Det kan hende at funksjonene Rengjør og Tørr ikke fungerer
ved svært lave temperaturer (omtrent 0 °C eller kaldere).
••Vaskemiddelet inneholder en smørende bestanddel, så det
ikke er nødvendig å påføre olje for å oppnå jevn barbering.
21:18:28
3. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
4. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell
overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut.
►►Tørke barbermaskinen uten den selvrensende laderen
Tørk på et sted som ligger i skyggen,
og påfør olje.
Rengjøring med børste
Fjern den ytre folien og de indre bladene.
(Se side 255.)
Rengjør systemets ytre folie i områdene som
er angitt av sirklene hver gang du bruker
barbermaskinen.
►►Rengjøring med den lange børsten
Merknader
••Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller
andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil.
••Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
Tørk av med fortynnet såpevann.
••Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom
enn håndsåpe.
Det kan føre til de indre bladene.
••Ikke bruk den selvrensende laderen mens det er dråper
eller såpe igjen på barbermaskinen.
Å gjøre dette kan forandre konsentrasjonsnivået eller
sammensetningen av rengjøringsvæsken i enheten for
rengjøringsvæske, noe som kan føre til dårligere rengjøring,
sterilisering, smøring og tørking. Dette kan også føre til at
rengjøringsvæske renner ut av den selvrensende laderen.
Rengjør folierammen [A3],
systemets ytre folie [A2],
hoveddelen [A] og trimmeren
[A;] med den lange børsten.
►►Rengjøring med den korte børsten
••Rengjør de indre bladene [A]
med den korte børsten ved å
bevege den i den viste retningen.
••Ikke beveg den korte børsten
vinkelrett på bladene, da det vil skade
de indre bladene og påvirke
skarpheten.
Bytte systemets ytre folie og de indre
bladene
systemets ytre folie
de indre bladene
en gang i året
en gang hver annet år
254
ES-LV97_EU.indb
254
2019/06/05
21:18:29
GB
D
F
I
NL
DK
Skyll enheten for rengjøringsvæske.
1
P
3
••Den kan skylles ned i avløpet.
N
2
Fjern vekselstrømsadapteren [C]
og enheten for rengjøringsvæske
[B]. (Se side 249.)
Vask bort gammel rengjøringsvæske.
••Hell vann som vist mens du vipper enheten
for rengjøringsvæske og forsiktig rister den.
••Du kan rengjøre den mens filteret for
rengjøringsvæske er fjernet.
Etter vask er det viktig å montere filter for
rengjøringsvæske.
S
1
E
Hvis Statuslampen lyser i 5 sekunder mens Valgknappen er
trykket, må rengjøringsvæsken byttes.
••Selv om Statuslampen ikke begynner å lyse, må du bytte
rengjøringsvæsken etter 6 måneder.
FIN
►►Bytte systemets ytre folie
1. Trykk på utløserknappene for systemets
ytre folie [A9] og trekk systemets ytre
folie [A2] ned.
••Ikke trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie med mer makt enn
nødvendig.
Det kan føre til at systemets ytre folie bøyes, noe som vil
forhindrer skikkelig festing på folierammen.
2. Innrett merket på folierammen ( ) med merket på
systemets ytre folie ( ) og fest dem godt sammen til du
hører et klikk.
Bytte rengjøringsvæske
PL
►►Sette på den ytre folien
Etter at merket på folierammen ( ) er vendt til
framsiden, fester du den ytre folien [A8] godt
til barbermaskinen til det sier klikk.
Merk
Ikke kast folierammen.
CZ
►►Ta av den ytre folien
Trykk på utløserknappene for folierammen
[A4] og løft den ytre folien [A8] oppover.
255
ES-LV97_EU.indb
255
2019/06/05
TR
RO
H
SK
►►Bytte de indre bladene
1. Fjern de indre bladene [A], ett om gangen.
2. Sett inn de indre bladene, ett av gangen.
21:18:29
4
Tørk forsiktig av eventuelle
skjeggrester som sitter fast på
innsiden av rensekurven (a),
med en klut eller tørkepapir
fuktet med vann.
••Rengjør hjørnene og ujevne deler i
rensekursen med en bomullspinne
fuktet med vann.
5
Forbered den nye rengjøringsvæsken.
(Se side 249.)
Merknader
••Mengden rengjøringsvæske vil reduseres hver gang den
brukes, men man skal ikke tilsette vaskemiddel og vann
annet enn når man fyller på mer rengjøringsvæske.
Det vil i tilfelle kunne forringe rengjøringsfunksjonen.
••Ikke vask den selvrensende laderen med vann.
••Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
Tørk med fortynnet såpevann.
••Noen av komponentene i rengjøringsvæsken og hudoljen
kan skille seg og feste seg til enheten for rengjøringsvæske
og filteret for rengjøringsvæsken. Dette er i seg selv ikke et
problem.
••Skjeggrester kan stoppe til utløpet nederst i
rensekurven.
I så fall kan du ikke rengjøre eller tørke
barbermaskinen.
1. Pass på å fjerne vekselstrømsadapteren
fra den selvrensende laderen.
2. Plasser den selvrensende laderen på en
flat overflate, og trykk skjeggrestene ned i
avløpet (b) med en tannpirker e.l.
Når Lav/Status-lampen lyser
Det varsler om at det er på tide å bytte rengjøringsvæske når
Lav-lampen eller Statuslampen lyser i omtrent 5 sekunder når
Valgknappen trykkes inn.
Lampe på den
selvrensende laderen
Lav-lampen lyser.
Meldingsinnhold
Bytte av rengjøringsvæske er
påkrevet innen omtrent
7 dager.
Forbered vaskemiddelet.
►►Hvis vannet ikke tømmes ut fra rensekurven
••Ikke tipp den selvrensende laderen for å helle ut vann. Hvis
du gjør dette risikerer du å søle ut rengjøringsvæske i
enheten for rengjøringsvæske eller forårsake funksjonsfeil i
den selvrensende laderen.
256
ES-LV97_EU.indb
256
2019/06/05
21:18:29
Svekkes batteriet hvis
det ikke brukes i en
lengre periode?
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
Å gjøre dette kan føre til
funksjonsfeil, så ikke bruk den
med andre modeller.
Batteriet vil svekkes hvis det
ikke har vært brukt på mer enn
6 måneder. Sørg for at batteriet
fullades minst hver 6. måned.
Batteriet er et litium-ionbatteri, så
det har ingen innvirkning på
batteriets levetid hvis du lader
batteriet hver gang du bruker det.
257
ES-LV97_EU.indb
257
2019/06/05
TR
RO
Kan jeg lade
barbermaskinen hver
gang jeg har brukt den?
Ikke fyll på vann, da det kan
påvirke rengjøringsfunksjonen
negativt.
Fyll på rengjøringsvæske.
S
Kan jeg fylle på vann i
den selvrensende
laderen når mengden
rengjøringsvæske er
redusert?
Kan den selvrensende
laderen brukes til å
vaske andre modeller?
FIN
Hvorfor tar “Tørr/
Lade”-modus lenger tid
enn “AUTO”-modus?
Svar
Dette skyldes forskjellen i
tørketid.
Tørketiden for “Tørr/Lade”modus er innstilt på lengre tid,
fordi det fortsatt kan være igjen
fuktighet på andre steder enn
systemets ytre folie, etter at
barbermaskinen er renset og
rengjort med vann.
PL
Spørsmål
CZ
Fyll på rengjøringsvæske.
(Det går an å bruke andre
moduser enn “AUTO”-modus
selv om det ikke byttes ut.)
Hvis du mener at det ikke er på
tide med et bytte ennå.
••Er enheten for
rengjøringsvæske satt
ordentlig på?
••Er den selvrensende laderen
plassert på en horisontal
overflate?
••Brukes den selvrensende
laderen utenfor det anbefalte
temperaturområdet?
(Bare “Lade”-modus kan
brukes.)
Ofte stilte spørsmål
SK
Statuslampen lyser.
Meldingsinnhold
H
Lampe på den
selvrensende laderen
21:18:30
Spørsmål
Hvorfor skal adapteren
kobles fra etter lading?
Hva er bestanddelene i
oljen og vaskemiddelet
som brukes?
Svar
Lading i mer enn 1 time vil ikke
påvirke batteriets ytelse, men
du bør koble fra adapteren av
hensyn til sikkerheten og for å
spare strøm.
Olje: Flytende parafin
Vaskemiddel: Ikke-ionisk
overflateaktivt stoff,
antimikrobisk stoff,
smøremiddel og duft.
Problemløsning
►►Selvrensende lader
Problem
Bladet er ikke skikkelig
vasket.
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, eller alle lampene på den
selvrensende laderen blinker, kontakt butikken du kjøpte
enheten fra, eller et serviceverksted som er autorisert av
Panasonic for reparasjon.
Bladene er hverken
fuktige eller klissete.
Handling
Hvis det er mer enn 2 uker
siden barbermaskinen ble
vasket, skal man først vaske
med en rensebørste for å fjerne
skjeggrester.
(Se side 254.)
Man skal ikke tilsette
vaskemiddel og vann annet
enn når man fyller på mer
rengjøringsvæske.
Det vil i tilfelle kunne forringe
rengjøringsfunksjonen.
(Se side 256.)
Etter rengjøring kan det
forekomme oljeaktige dråper
på utsiden av folierammen.
Dette er smøringskomponenten
i rengjøringsvæsken og
indikerer ikke et problem. Du
kan tørke det av med en klut.
Bladene må ikke tørkes for raskt
på grunn av temperaturforhold.
Kjør “Tørr-/Lade”-modus igjen
eller tørk med en myk klut før
barbering.
258
ES-LV97_EU.indb
258
2019/06/05
21:18:30
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Man får ikke fjernet
enheten for
rengjøringsvæske.
259
ES-LV97_EU.indb
259
2019/06/05
TR
RO
Rengjøringsvæske har
akkumulert i
rengjøringsskuffen.
Det har lekket
rengjøringsvæske fra
enheten for
rengjøringsvæske.
Handling
Ikke trykk på utløserknappen på
enheten for rengjøringsvæske i
noen modus.
Plasser den selvrensende
laderen horisontalt.
Hvis du bruker den
selvrensende laderen mens
barbermaskinen er våt eller når
det er såpe eller barbergelé på
barbermaskinen, kan det lekke
rengjøringsvæske.
Plasser den selvrensende
laderen på en hard, flat
overflate.
(Se side 249.)
CZ
Rengjøringsvæsken
skummer.
Problem
SK
Bladene sprekker eller
ødelegges under
rengjøring.
Handling
Man skal ikke stikke
fremmedlegemer inn i laderen.
Bytt systemets ytre folie og/eller
de indre bladene. (Se
side 254.)
Hvis du blander såpevann eller
håndsåpe med vaskemiddelet
eller bruker et annet
vaskemiddel, vil
rengjøringsvæsken skumme.
Bruk den selvrensende laderen
etter at du grundig har vasket
barbermaskinen.
Fyll på rengjøringsvæske.
(Se side 255.)
Fjern avfall osv som har samlet
seg opp i avløpet nederst i
rengjøringsskuffen.
(Se side 256.)
Hvis du bruker den
selvrensende laderen mens
barbermaskinen er våt eller når
det er såpe eller barbergelé på
barbermaskinen, kan det samle
seg opp rengjøringsvæske i
rengjøringsskuffen.
H
Problem
21:18:30
Problem
Modus starter ikke.
Barbermaskinen blir
ikke ladet.
Handling
Kontroller at
vekselstrømsadapteren er koblet
til den selvrensende laderen og
at adapter er koblet til en
stikkontakt. (Se side 252.)
Bekreft at det er skikkelig
kontakt mellom
barbermaskinen og den
selvrensende laderen.
(Se side 252.)
Det kan hende at funksjonene
Rengjør og Tørr ikke fungerer
ved svært lave temperaturer
(omtrent 0 °C eller kaldere).
Kontroller om statuslampen
lyser. (Se side 256.)
Tørk forsiktig av kontakten på
hoveddelens bakside og
ladeterminalene på den
selvrensende laderen med en
klut fuktet i vann.
Problem
Lager høy lyd.
Handling
Under rengjøring:
Den selvrensende laderen gir
fra seg en høy lyd når
bladene rengjøres.
Etter rengjøring:
Den selvrensende laderen gir
fra seg en høy lyd når den
øker hastigheten for å tørke
rester av vann.
Lyden etter rengjøringen er
forskjellig fra lyden under
rengjøring. Vannivået har
sunket og den fjerner
vanndråper fra bladene etter
rengjøring. Dette er i seg selv
ikke et problem.
►►Barbermaskin
Problem
Strømbryteren slås ikke
PÅ.
Handling
Lås opp bryterlåsen. (Se
side 251.)
260
ES-LV97_EU.indb
260
2019/06/05
21:18:30
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Barberingssensoren
reagerer til tross for at
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Handling
Rengjør barbermaskinen for
skjeggrester.
Hvis barbermaskinen er svært
skitten, må du ta av folierammen
og rengjøre med vann.
(Se side 253.)
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
FIN
Problem
261
ES-LV97_EU.indb
261
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Handling
Avhengig av skjeggets tykkelse
eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det
hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke
endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer, avhengig av mengden
og typen barberingsgel. Dette
er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når batterikapasiteten
er lav. Hvis det skjer skal man
lade barbermaskinen.
Påfør olje. (Se side 253.)
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når det ikke er nok
olje på bladene.
PL
Problem
21:18:30
Problem
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
262
ES-LV97_EU.indb
262
Handling
Selv om barbermaskinen kan
brukes i ca. 2 uker etter full
opplading (forutsatt at
tørrbarbering brukes i 3
minutter per dag), kan det
brukbare antall dager være
lavere, avhengig av hvordan
barbermaskinen brukes (for
eksempel når den brukes til våt
barbering).
Påfør olje.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Når antall ganger
barbermaskinen er i bruk per
lading begynner å synke,
nærmer batteriet seg slutten på
levetiden.
Bruk apparatet i
omgivelsestemperatur på ca
5 °C eller høyere.
Batteriets levetid er over.
Barbermaskinen virker ikke når
vekselstrømsadapteren er koblet
til. Bruk barbermaskinen etter at
den er tilstrekkelig oppladet og
vekselstrømsadapteren frakoblet.
Problem
Lyden endres under
barbering.
Lager høy lyd.
Lukten blir sterkere.
Trimmet hår havner
overalt.
Systemets ytre folie blir
varm.
Handling
Barberingssensoren er i drift.
Lyden endres avhengig av
skjeggets tykkelse.
Påfør olje.
Bladene vil ikke bevege seg
jevnt når det ikke er olje på
dem, noe som krever mer kraft.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Kontroller at bladene sitter som
de skal.
Rengjør systemets ytre folie
med børsten. (Se side 254.)
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Dette kan unngås ved å
rengjøre maskinen etter hver
barbering.
Rengjør de indre bladene med
børsten når hårrester er festet
til de indre bladene.
Påfør olje.
Systemets ytre folie skal byttes
dersom den er deformert eller
skadet.
(Se side 254.)
2019/06/05
21:18:30
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom
barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics
internettside http://www.panasonic.com, eller kontakt et
autorisert verksted (du finner telefonnummer i heftet som
inneholder garantiinformasjon for Europa).
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig
godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land.
GB
D
F
N
P
Miljøvern og gjenbruk av materialer
DK
Batteriets levetid
E
NL
WES4L03
I
WES9173
WES9170
S
Kontakt
WES9032
FIN
Service
Systemets ytre folie og
indre blader
Systemets ytre folie
Indre bladene
Spesialvaskemiddel for barbermaskinens
rense og ladesystem
Reservedeler for
ES‑LV97
PL
Barberingen er ikke like
tett som før.
Handling
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
Påfør olje.
CZ
Problem
SK
Reservedeler
263
ES-LV97_EU.indb
263
2019/06/05
TR
RO
H
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
21:18:30
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte
batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
Merknader for batterisymbolet (nederste symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
••Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
••Utfør trinn 1 til 5 og løft batteriet opp og ut.
••Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
Spesifikasjoner
Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster
barbermaskinen.
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.
Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en.
Denne figuren skal kun brukes ved avhending av
barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den.
Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger
være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer.
••Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
264
ES-LV97_EU.indb
264
Strømkilde
Se merkeplaten på
vekselstrømsadapteren
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning
3,6 V
Ladetid
Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk Under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
støy
Under trimming: 62 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
2019/06/05
21:18:31
GB
D
Förberedelser.......................................... 273
Felsökning................................................ 284
Användning.............................................. 276
Service...................................................... 289
Noggrann rengöring................................ 279
Miljöskydd och återvinningsbara
material..................................................... 290
NL
SK
Specifikationer......................................... 291
ES-LV97_EU.indb
265
2019/06/05
TR
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
265
RO
H
Byta ytterbladsenheten och
innerbladen.............................................. 281
I
F
Vanliga frågor och svar........................... 283
N
Beskrivning av delarna........................... 273
S
När lampan Låg/Status lyser.................. 282
FIN
Viktig information.................................... 272
PL
Byta ut rengöringsvätskan..................... 281
CZ
Säkerhetsföreskrifter................... 268
P
DK
Innehåll
E
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat
Modellnr. ES‑LV97
21:18:31
Varning
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap,
om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker
användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
• Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC-adaptern kasseras.
• Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
266
ES-LV97_EU.indb
266
2019/06/05
21:18:31
267
ES-LV97_EU.indb
267
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
• Använd aldrig något annat än den medföljande AC-adaptern
och den självrengörande laddaren för annat syfte.
Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC-adaptern och den självrengörande laddaren.
(Se sidan 273.)
• Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
21:18:31
Säkerhetsföreskrifter
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand
och skada på egendom, måste du alltid följa
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Förklaring av symboler
Följande symboler används för att klassificera och beskriva
nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan
uppstå om säkerhetsföreskrifterna inte åtföljs och apparaten
används på ett felaktigt sätt.
FARA
Betecknar en potentiell
risk som kommer att
resultera i allvarlig
personskada eller
dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell
risk som kan resultera i
allvarlig personskada
eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som
kan resultera i en mindre
personskada eller skada
på egendom.
Denna symbol används för att uppmärksamma
användaren på en specifik användningsprocedur som
inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma
användaren på en specifik användningsprocedur som
måste utföras för säker användning av apparaten.
VARNING
►►Denna produkt
Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart
batteri. Kasta inte in det i öppen eld och utsätt det
inte för värme. Laddas, används och förvaras inte
i en miljö med hög temperatur.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
Modifiering eller reparation är inte tillåtet.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte monteras isär, med undantag
för vid kassering.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Följande symboler används för att klassificera och beskriva
den typ av instruktioner som ska beaktas.
268
ES-LV97_EU.indb
268
2019/06/05
21:18:31
269
ES-LV97_EU.indb
269
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
►►Strömförsörjning
Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett
vägguttag med fuktiga händer.
- Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
CZ
►►Vid onormal eller felaktig funktion
Avbryt genast användningen och koppla bort
adaptern från vägguttaget vid onormal funktion
eller fel.
- I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
<Onormal funktion eller fel>
••Huvudenhet, självrengörande laddare, adapter
eller sladd är deformerad eller onormalt varm.
••Huvudenheten, den självrengörande laddaren,
adaptern eller sladden luktar bränt.
••Det hörs konstiga ljud under användning eller
laddning av huvudenhet, självrengörande
laddare,adapter eller sladd.
- Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
Sänk inte ner AC-adaptern och den
självrengörande laddaren i vatten och tvätta inte
av dem med vatten.
Placera inte AC-adaptern och den självrengörande
laddaren över eller nära ett vattenfyllt handfat eller
badkar.
Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig
eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget.
Skada inte sladden eller strömkontakten.
••Förstör inte, modifiera, böj kraftigt eller dra i
sladden eller strömkontakten. Placera inte heller
några tunga föremål ovanpå strömsladden och
se till att den inte vrids eller kommer i kläm.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
graderingen för nätströmmen eller sladdragningen.
- Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför
många kontakter till ett och samma vägguttag kan
orsaka brand pga. överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den
nätström som anges på AC-adaptern.
Sätt in adaptern helt.
- I annat fall kan det resultera i brand ellerelstöt.
Koppla loss AC-adaptern och rengör sedan
huvudenheten med vatten.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
SK
VARNING
21:18:32
VARNING
Rengör strömkontakten och apparatens kontakt
regelbundet för att förhindra att damm ansamlas.
- I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.
►►Förhindra olyckor
Personer med medicinsk elektronisk utrustning,
som t.ex. en pacemaker, implanterad i kroppen, får
inte låta denna enhet nudda huden där den
medicinska elektroniska utrustningen sitter.
- Det kan orsaka en olycka eller illamående.
Placera inte apparaten inom räckhåll för barn. Låt
inte barn använda apparaten.
- Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan
detta resultera i personskada eller skada på apparaten.
Använd eller förvara inte den självrengörande
laddaren ovanpå andra elektroniska apparater.
- I annat fall kan det resultera i elstöt pga. vätskespill
eller brand pga. kortslutning.
Om rengöringsmedel eller olja sväljs av misstag,
framkalla inte kräkning utan drick i stället massor
av vatten och kontakta en läkare.
Om rengöringsmedel eller olja kommer i kontakt
med ögonen, skölj omedelbart grundligt med
rinnande vatten och kontakta en läkare.
- Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysiska problem.
Om rengöringsmedlet kommer i kontakt med
huden, tvätta omedelbart och grundligt med tvål.
Om du upplever hudirritation någonstans på
kroppen, avbryt genast användningen och
kontakta en läkare.
- Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysisk skada eller hudskada.
FÖRSIKTIGHET
►►Skydda huden
Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar
eller andra delar av ansiktet.
Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot
födelsemärken eller skadad hud.
Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk
sektion).
- Detta kan orsaka hud- eller handskada.
Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte
ytterbladsenheten med fingrar eller naglar under
användning.
Använd inte produkten för att avlägsna hår från
huvudet eller annan del av kroppen.
- Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Ta inte bort rakapparaten från den självrengörande
laddaren när du använder “AUTO”-läget eller läget
“Torkning/laddning”.
- Det kan orsaka brännskador pga. den höga
temperaturen runt bladen.
270
ES-LV97_EU.indb
270
2019/06/05
21:18:32
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
271
ES-LV97_EU.indb
271
2019/06/05
TR
RO
►►Observera följande försiktighetsåtgärder
Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring.
- Då kan sladden gå sönder av belastningen och
orsaka brand pga. kortslutning.
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på
strömkontakten eller apparatens kontakt.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt
genom att hålla i sladden.
- Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Dela inte rakapparat med din familj eller andra
personer.
- Det kan leda till infektioner eller inflammationer.
Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra
föremål.
- Detta kan orsaka personskada.
SK
Kontrollera att ytterbladsenheten inte är
deformerad eller skadad före användning.
- I annat fall kan det orsaka hud skador.
Se till att placera skyddshuven på rakapparaten
när den bärs omkring eller förvaras.
- I annat fall kan det resultera i skada på huden eller
att ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Använd inte rengöringsmedlet för något annat
ändamål än att tvätta bladen till din rakapparat.
- Att använda rengöringsmedlet tillsammans med andra
produkter kan orsaka missfärgning eller sprickbildning.
Torka omedelbart upp rengöringsvätska om du
råkar spilla ut den.
- Långvarig kontakt kan orsaka missfärgning av
läderföremål och trägolv.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när
rakapparaten inte laddas.
- Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
Var försiktig när du öppnar rengöringsmedlet då
det kan spruta ut.
- Om du inte är försiktig kan du skära dig.
H
FÖRSIKTIGHET
21:18:32
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
••Det laddningsbara batteriet är endast till för
användning i denna apparat. Använd inte
batteriet med andra produkter.
••Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten.
••Kasta inte i eld eller applicera värme.
••Slå inte på, ta isär, modifiera eller gör hål i batteriet.
••Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål.
••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med
metallsmycken, såsom halsband och hårnålar.
••Använd inte eller lämna inte batteriet där det
utsätts för höga temperaturer, som t.ex. i direkt
solljus eller nära andra värmekällor.
••Ta aldrig av höljet på batteriet.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte
inom räckhåll för barn och spädbarn.
- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt
med rent vatten, så som kranvatten.
- I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, så
som kranvatten.
- I annat fall kan det orsaka inflammation.
Viktig information
••Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom
huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa
sig till den nya rakningsmetoden.
••Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med
hårda föremål.
Det kan skada bladen då de är mycket tunna och lätt kan
deformeras.
••Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av delarna.
••Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och
utsatt för direkt solljus.
Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten
försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion.
272
ES-LV97_EU.indb
272
2019/06/05
21:18:32
273
ES-LV97_EU.indb
273
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
CZ
••Stäng av rakapparaten.
••Torka av eventuella vattendroppar på huvudenhetens bakre
terminal.
PL
Ladda rakapparaten
FIN
S
Förberedelser
SK
9 Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Innerblad
Trimmer
Trimmerreglage
Bakre terminal
huvudenhet
B Självrengörande laddare
(RC9‑22)
Laddningsuttag
Knapp för att ta bort
rengöringsvätskebehållare
Intagskanal
Uttag för
självrengörande laddare
Låsfrigöringsarm
Rengöringsvätskefilter
Det kan finnas vattendroppar
inne i den självrengörande
laddaren vid köpet, men
detta påverkar inte hygienen
eller apparatens prestanda
(det är rester av det
destillerade vatten som
används vid ett
prestandatest av apparaten).
H
A Huvudenhet
1 Skyddshuv
2 Ytterbladsenhet
3 Bladram
4 Frigöringsknappar för
bladram
5 Strömbrytare
6 Displayen
a. Rakningssensorlampa
( )
b. Batteriindikator
c. Lampa för
brytarlås ( )
d. Laddningslampa ( )
7 Apparatens uttag
8 Ytterbladsdel
Tillbehör
D Skyddsfodral
E Rengöringsborste
F Olja
G Specialrengöringsmedel
(Rengöringsmedel)
H Bruksanvisning
I Garantikort
RO
Beskrivning av delarna
Rengöringsvätskebehållare
Status-lampa
Låg lampa
Rengör-lampa
(rengöring)
Dry-lampa (torklampa)
Select-knapp
C AC-adapter (RE7‑87)
Adapter
Strömkontakt
Sladd
Apparatens kontakt
2019/06/05
TR
••Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av
kondens eller rost.
••Lämna inte rengöringsmedlet där det förekommer höga
temperaturer.
Detta kan göra att medlets egenskaper försämras.
••Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen
är isatt kan apparaten skadas.
••Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
21:18:32
1
2
Sätt i apparatens kontakt
[C] i den självrengörande 2
laddaren [B].
Ta bort skyddshuven [A1]
samtidigt som du trycker på
sidan av huven, och sätt i
rakapparaten i den
självrengörande laddaren.
3
1
••Sätt i rakapparaten i den
självrengörande laddaren
försiktigt så att du inte skadar
ytterbladsenhet.
3
Sätt i adaptern [C] i ett nätuttag.
4
Koppla bort adaptern när laddningen är klar.
••Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser.
••Laddningen tar cirka 1 timme.
Under pågående laddning
När laddningen är klar
OBS!
••När du laddar rakapparaten för första gången eller när den
inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden
ändras eller laddningslampan ( ) kanske inte tänds under
några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds
lampan till slut.
••Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar
laddningslampan ( ) snabbt och batteriet laddas eventuellt
inte fullt vid extremt låga eller höga temperaturer.
••Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en full
laddning.
(Baserat på en 3-minuters torr rakning per dag i en
omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda
varierar beroende på:
- Hur kraftig skäggväxten är
- Hur hårt apparaten trycks mot huden
- Hur ofta ljudvibrationssläget används för rengöring
••Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på
andra apparater medan rakapparaten används eller laddas,
flytta då rakapparaten och använd den på en annan plats.
Ladda utan den självrengörande laddaren
tänds.
Batteriindikatorn visar
stigande nivå vartefter
apparaten laddas.
Batteriindikatorn och
tänds och släcks sedan igen
efter 5 sekunder.
••Stäng av rakapparaten.
••Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
274
ES-LV97_EU.indb
274
2019/06/05
21:18:32
GB
F
I
NL
E
275
ES-LV97_EU.indb
275
2019/06/05
N
S
FIN
TR
RO
••När den självrengörande laddaren lyfts, eller ligger på ett
mjukt underlag som t.ex. mattor, så kommer
låsfrigöringsarmen inte att passa i laddaren ordentligt. I
detta fall kan den självrengörande laddaren inte tas bort.
OBS!
••Information om byte av rengöringsvätska finns på sid. 281.
••Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande
laddare till Panasonic-rakapparater.
Om detta inte görs kan det orsaka fel eller skada på apparaten.
••Luta inte den självrengörande laddaren.
Detta kan orsaka spill eller minska antalet dagar som
rengöringsvätskan kan användas.
••Rengöringsvätskan kan användas i ca 30 dagar om den
används en gång om dagen.
(Detta varierar beroende på skäggets tjocklek och
omgivningens temperatur.)
PL
Rengöringen kan påbörjas direkt efter användning genom att
du förbereder den i förväg.
(Se sidan 278.)
••Ta bort AC-adaptern från den självrengörande laddaren.
För försiktigt in
rengöringsvätskebehållaren
[B] i den
självrengörande laddaren
[B] tills det klickar.
P
3
DK
1
Förbereda rengöringsvätskan
Tryck på knappen för att ta
bort
rengöringsvätskebehållaren
(1) och ta bort och ställ
rengöringsvätskebehållaren
(2) på en hård, plan yta.
••Låt inte vattennivån stiga
över matarvattennivån (a).
••Häll ut hela förpackningen
med rengöringsmedel.
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
1
D
2
Häll i kranvatten (1) och
rengöringsmedel (2) i
rengöringsvätskebehållaren.
CZ
3
2
SK
2
Sätt i apparatens kontakt
[C] i rakapparaten.
Sätt i adaptern [C] i ett
nätuttag.
Koppla bort adaptern när
laddningen är klar.
H
1
21:18:33
Användning
Under användning
Efter användning
Återstående batterikapacitet
kommer att visas och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
••Ungefärlig batterikapacitet
visas som 20 – 100.
••Rakningssensorlampan
( ) blinkar.
Återstående batterikapacitet
kommer att blinka och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
Raka skäggstubb
1
Tryck på
och påbörja rakningen.
••“Rakningssensorn” aktiveras och justerar
effekten automatiskt beroende på
skäggstubbens längd.
Den rakar med full effekt i områden med
längre skäggstubb och minskar effekten i
områden med kortare stubb för att spara
batteri.
Tips för bättre rakning
Använd hela ytterbladsenheten
vinkelrätt mot huden och raka genom
att långsamt dra rakapparaten över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
••Skäggstubben under hakan och runt
halsen kan rakas bättre om huden
sträcks så att skäggstråna står
upprätt.
••Undvik att raka med endast en del
av ytterbladsenheten för att undvika
att skada den.
2
Tryck på
när du är klar.
När rakapparaten används och
“20” blinkar är batterikapaciteten låg.
••Du kan raka dig 2 till 3 gånger efter att “20” har
börjat blinka (beroende på användning).
OBS!
••Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur
lägre än cirka 5 °C.
••Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt.
••Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta
reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att
förändras. Detta är inte onormalt.
••Placera fingrarna på fingerstödet när du använder
rakapparaten för att förhindra felfunktion.
276
ES-LV97_EU.indb
276
2019/06/05
21:18:34
GB
D
F
I
NL
FREE
FREE
E
LOCK
DK
2. Tryck på och håll 3. Släpp upp
ned
i mer än 2
.
sekunder till dess
••Lampan för
att lampan för
brytarlås
brytarlås ( ) slås
( ) tänds i
på.
5 sekunder
••Rakapparaten
och släcks
stannar.
sedan.
LOCK
►►Använda trimmern
1. Skjut upp trimmerreglaget till “ ”
positionen så att trimmern står rakt
ut.
2. Tryck på
och påbörja rakningen.
FREE
LOCK
FREE
LOCK
CZ
Tips för bättre användning
Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot
huden.
277
ES-LV97_EU.indb
277
2019/06/05
H
SK
Tryck och håll ned den övre knappen
(a) och skjut trimmerreglaget nedåt
för att fälla ner trimmern.
RO
1. Tryck på och håll ned
mer än 2 sekunder till
dess att lampan för
brytarlås ( ) slås av.
i 2. När rakapparaten startar
släpper du upp
.
••Lampan för brytarlås ( )
kommer att släckas.
TR
►►Att låsa upp strömbrytaren
PL
FIN
1. Tryck på
en
gång och släpp
sedan upp
knappen.
••Rakapparaten
startar.
FREE
P
►►Lås strömbrytaren
►►Byt ut rakapparatens huvud
Du kan ändra svängrörelsen.
FREE
Rakhuvudet flyttas för att inte
missa några områden.
LOCK
Du kan låsa rakhuvudet.
N
Funktion och visning av brytarlås
••Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar
under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om
strömbrytaren trycks in.
S
••Läget ljudvibrationsrengöring aktiveras när strömbrytaren
hålls nedtryckt längre än 2 sekunder medan rakapparaten
inte rakar. (Se sidan 279.)
Du kan inte raka i detta läge.
21:18:35
Trimma polisonger
Förrakning av långa skäggstrån
3
Rengöra, torka, ladda
Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje
användning.
1
2
Sätt i rakapparaten i den
självrengörande laddaren
[B] och koppla in adaptern
[C] i ett vägguttag. (Se
sidan 273.)
1
Ta bort adaptern när valt läge avslutats.
Rengör rakapparaten med vatten eller med
rengöringsborsten en gång i månaden. (Se
sidorna 279 till 280.)
Huvudenhetens ledsektion (a),
innerbladsfästet (b), trimmern och
ytterbladsenhetens mellanrum, osv. kan inte
rengöras med den självrengörande laddaren.
Ändra läget för den självrengörande laddaren
2
1
••Kontrollera att laddningslampan
( ) lyser.
••Se sid. 282 om endera Låglampan eller Status-lampan tänds.
Tryck på
*Om den omgivande temperaturen runt den
självrengörande laddaren är låg (ca 15 °C eller lägre),
kommer torkningen ta upp till 170 min.
Läget “Laddning” startar när du ansluter rakapparaten. Läget
kan ändras genom att trycka på Select-knappen.
Laddningsläge
(Laddning)
AUTO-läge
(Rengöring/
Torkning/Laddning)
Läget Torkning/
laddning
(Torkning/
Laddning)
.
Rengör-lampan och Dry-lampan tänds och läget “AUTO”
aktiveras efter ca 6 sekunder.
••Det går inte att ändra läge efter det att läget “AUTO” har
startats.
Rengör
Torkning
Laddning
10 min
80 min*
0 till 60 min
OBS!
••Tryck inte på knappen för att ta bort
rengöringsvätskebehållaren under rengöring, då
rengöringsvätska kan rinna ut och orsaka fel.
278
ES-LV97_EU.indb
278
2019/06/05
21:18:35
3
Avlägsna ytterbladsdelen
[A8] och rengör under
rinnande vatten.
5
279
GB
D
F
E
NL
I
3. Ta bort adaptern när valt läge avslutats.
Smörj rakapparaten.
Det ser till att bladens rörelser är
mjuka och ger en komfortabel rakning.
1. Applicera en droppe olja på varje
ytterbladsenhet.
2. Skjut upp trimsaxen och placera en droppe olja.
279
ES-LV97_EU.indb
DK
PL
••Undviker att skummet skvätter.
••Batteriindikatorn blinkar regelbundet.
••Efter cirka 20 sekunder kommer den
automatiskt att stängas av eller så
kan du stänga av den genom att trycka in
strömbrytaren.
CZ
Tryck in
under mer än
2 sekunder för att växla till läget
ljudvibrationsrengöring.
2019/06/05
SK
2
H
Applicera lite tvål och vatten på
ytterbladsenheten [A2].
RO
1
P
1
1. Sätt i rakapparaten i den
2
självrengörande laddaren och
koppla in adaptern i ett vägguttag.
••Kontrollera att
laddningslampan ( ) lyser.
2. Tryck på
två gånger.
Dry-lampan tänds och läget “Torkning/laddning”
aktiveras efter ca 6 sekunder.
••Det går att växla till läget “AUTO” även efter det att
läget “Torkning/laddning” har aktiverats.
Torkning
Laddning
180 min
0 till 60 min
••Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC-adaptern.
N
Rengöra med vatten
Sätt fast ytterbladsdelen och
1
torka med den självrengörande
laddaren [B].
S
4
TR
Noggrann rengöring
••Se sidan 281 för att ta bort ytterbladsdelen.
••Rengöring av rakapparaten i ljudvibrationsläget minskar
risken för att det skvätter.
••Efter rengöring med vatten, skaka rakapparaten upp och
ner några gånger för att ta bort överskottsfukt, och torka
sedan bort eventuella vattendroppar med en torr duk.
FIN
••Torktiden kan förlängas om den omgivande temperaturer är
ca 15 °C eller lägre.
Rengörings- eller torkningsfunktionen kanske inte fungerar om
den omgivande temperaturen är för låg (ca 0 °C eller lägre).
••Rengöringsmedlet är smörjande så olja behöver inte användas.
21:18:36
3. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem
sekunder.
4. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven
olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa.
►►Torka rakapparaten utan den självrengörande laddaren
Torka i skugga och applicera olja.
Rengöring med borsten
Ta bort ytterbladsdelen och innerbladen. (Se sidan 281.)
Rengör särskilt de markerade områdena på
ytterbladsenheten varje gång du använder
rakapparaten.
►►Rengöring med den långa borsten
OBS!
••Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället
eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan
orsaka skada på enheten.
••Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Torka av med utspätt tvålvatten.
••Använd inga andra köks- eller badrumsrengöringsmedel än
vanlig tvål.
Detta kan orsaka fel på enheten.
••Använd inte den självrengörande laddaren om det finns
vattendroppar eller tvål kvar på rakapparaten.
Detta kan ändra koncentrationen eller sammansättningen av
rengöringsvätskan i rengöringsvätskebehållaren, vilket kan
resultera i försämrad rengörings-, steriliserings-, smörjningsoch torkningsprestanda. Det kan också medföra att
rengöringsvätska spills ut från den självrengörande laddaren.
Rengör bladramen [A3],
ytterbladsenheten [A2],
huvudenheten [A] och
trimmern [A;] med den långa
borsten.
►►Rengöring med den korta borsten
••Rengör innerbladen [A] med
den korta borsten genom att röra
den i den riktning som visas.
••Rör inte den korta borsten vinkelrätt
mot bladen eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras
skärpa.
280
ES-LV97_EU.indb
280
2019/06/05
21:18:37
GB
D
F
I
2
Ta bort AC-adaptern [C] och
rengöringsvätskebehållaren
[B]. (Se sidan 275.)
Skölj bort den gamla
rengöringsvätskan.
NL
P
DK
E
1
••Den kan tömmas ut i slasken.
3
N
1
S
Om Status-lampan lyser i 5 sekunder när Select-knappen
trycks ned måste rengöringsvätskan bytas.
••Även om Status-lampan inte tänds ska rengöringsvätskan
bytas ut efter 6 månader.
Skölj rengöringsvätskebehållaren.
••Häll vatten enligt vad som visas på bilden
samtidigt som du lutar
rengöringsvätskebehållaren och skakar den
försiktigt.
281
ES-LV97_EU.indb
281
2019/06/05
TR
RO
►►Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten [A9] och dra ner
ytterbladsenheten [A2].
••Se till att inte trycka för hårt på
spärrknapparna för ytterbladsenheten.
Det kan resultera i att ytterbladsenheten böjs och att
bladramen inte går att sätta fast ordentligt.
2. Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens
märke ( ) mot varandra och tryck ihop dem tills det klickar.
Byta ut rengöringsvätskan
FIN
►►Fästa ytterbladsdelen
Efter att du har vridit bladramens märke ( )
framåt fäster du ytterbladsdelen [A8] på
rakapparaten tills ett klick hörs.
Obs
Kasta inte bort bladramen.
PL
►►Avlägsna ytterbladsdelen
Tryck in frigöringsknapparna för bladramen
[A4] och lyft upp ytterbladsdelen [A8].
CZ
en gång per år
en gång vartannat år
SK
ytterbladsenhet
innerblad
►►Byta innerbladen
1. Ta bort ett innerblad [A] i taget.
2. Sätt i innerbladen ett i taget.
H
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
21:18:37
4
••Du kan genomföra rengöringen utan att ta bort
rengöringsvätskefiltret.
Efter sköljning, se till att fästa rengöringsvätskefiltret.
Torka försiktigt bort eventuella
skäggstrån som fastnat i
rengöringsfacket (a) med en
trasa eller mjukt papper fuktat
med vatten.
••Rengör rengöringsfackets hörn och
ojämna delar med en tops fuktad
med vatten.
5
Förbered den nya rengöringsvätskan.
(Se sidan 275.)
OBS!
••Rengöringsvätskan minskar varje gång den används, men
tillsätt inte rengöringsmedel och vatten förutom när du byter
rengöringsvätska.
Detta kan försämra rengöringsfunktionen.
••Skölj inte den självrengörande laddaren med vatten.
••Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Torka av med utspätt tvålvatten.
••Lite av rengöringsvätskan och hudfett kan avsöndras och
fastna på rengöringsvätskebehållaren och på
rengöringsvätskefiltret. Detta indikerar inte ett problem.
►►När vattnet inte töms ur rengöringsfacket
••Häll inte ut vatten genom att luta den självrengörande
laddaren. Detta kan orsaka att rengöringsvätskan i
rengöringsvätskebehållaren spills ut eller leda till fel på den
självrengörande laddaren.
••Det kan också hända att skäggstrån täpper
till avloppsöppningen i botten på
rengöringsfacket.
I detta läge kan du inte rengöra eller torka
rakapparaten.
1. Tänk på att ta bort AC-adaptern från den
självrengörande laddaren.
2. Placera den självrengörande laddaren på en
plan yta och tryck ner skäggstråna i avloppet
(b) med en tandpetare eller liknande.
När lampan Låg/Status lyser
Meddelar att rengöringsvätskan ska bytas när Låg-lampan
eller Status-lampan lyser i ca 5 sekunder när Select-knappen
trycks ned.
Lampan på den
självrengörande
laddaren
Låg-lampan lyser.
Meddelandeinnehåll
Rengöringsvätskan måste
bytas ut inom ca 7 dagar.
Förbered rengöringsmedlet.
282
ES-LV97_EU.indb
282
2019/06/05
21:18:38
Kommer batteriet att
försämras om det inte
används under en
längre tid?
Kan jag ladda
rakapparaten efter varje
användning?
Batteriet kommer att försämras
om det inte används under 6
månader eller mer så se till att
en full uppladdning görs
åtminstone var 6:e månad.
Batteriet som används är ett
litiumjonbatteri, så laddning efter
varje användning kommer inte
att påverka batteriets livslängd.
283
ES-LV97_EU.indb
283
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
Detta kan orsaka fel, så använd
den inte med andra modeller.
2019/06/05
FIN
S
Fyll inte på med vatten eftersom
rengöringsegenskaperna
försämras.
Byt ut rengöringsvätskan.
PL
Kan jag fylla på den
självrengörande
laddaren med vatten när
rengöringsvätskenivån
har sjunkit?
Kan den självrengörande
laddaren användas för
att rengöra andra
modeller?
CZ
Varför tar läget
“Torkning/laddning”
längre än läget “AUTO”?
Svar
Det beror på att det är olika
lång torkningstid.
Torkningstiden i läget
“Torkning/laddning” är längre
eftersom det kan finnas kvar
fukt på andra ställen än
ytterbladsenheten efter att
rakapparaten har rengjorts och
sköljts med vatten.
SK
Fråga
H
Byt ut rengöringsvätskan.
(Andra lägen än “AUTO” kan
användas även om det inte
byts ut).
Om du misstänker att det inte
är dags att byta
rengöringsvätskan ännu.
••Är
rengöringsvätskebehållaren
ditsatt på rätt sätt?
••Står den självrengörande
laddaren på en plan yta?
••Används den självrengörande
laddaren utanför
rekommenderat
temperaturområde för
användning?
(Endast läget “Laddning” kan
användas).
Vanliga frågor och svar
RO
Status-lampan lyser.
Meddelandeinnehåll
TR
Lampan på den
självrengörande
laddaren
21:18:38
Fråga
Varför bör adaptern
kopplas ifrån efter
laddning?
Vad innehåller den
avsedda oljan och
rengöringsmedlet?
Svar
Batteriprestandan påverkas
inte om det laddas i mer än en
timme, men adaptern bör
kopplas ifrån av säkerhetsskäl
och för att spara el.
Olja: Flytande paraffin
Rengöringsmedel: Ickejoniserat ytrengöringsmedel,
antibakteriellt medel,
smörjmedel och doftämne.
►►Självrengörande laddare
Problem
Bladet har inte blivit
ordentligt rengjort.
Felsökning
Utför följande åtgärder.
Om problemet fortfarande inte kan avhjälpas eller om alla
lampor på den självrengörande laddaren blinkar ska du
kontakta butiken där du köpte produkten eller ett servicecenter
som är auktoriserat av Panasonic för reparation.
Bladen är inte torra eller
är kladdiga.
Bladen har gått sönder
eller har deformerats
under rengöringen.
Åtgärd
Om rakapparaten inte rengjorts
på mer än 2 veckor, rengör
först med rengöringsborsten för
att ta bort skäggstubb.
(Se sidan 280.)
Fyll inte på rengöringsmedel
och vatten förutom när du byter
rengöringsvätska.
Detta kan försämra
rengöringsfunktionen.
(Se sidan 282.)
Efter rengöring kan
oljeliknande droppar finnas
kvar på bladramen. Detta är
den smörjande komponenten i
rengöringsvätskan och innebär
inte något problem. Du kan
torka av det med en mjuk trasa.
Bladen torkar långsamt beroende
på temperaturförhållanden.
Kör läget “Torkning/Laddning”
igen och torka av med en mjuk
trasa innan rakning.
För inte in några främmande
föremål i laddaren.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad. (Se sidan 281.)
284
ES-LV97_EU.indb
284
2019/06/05
21:18:38
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Rengöringsvätskebehållaren
kan inte tas bort.
FIN
Rengöringsvätskan har läckt
ut från
rengöringsvätskebehållaren.
Åtgärd
Tryck inte på knappen för att ta
bort
rengöringsvätskebehållaren när
något av lägena är aktiva.
Placera den självrengörande
laddaren horisontellt.
Om du använder den
självrengörande laddaren när
rakapparaten är blöt eller om
det finns tvål eller rakgel på
rakapparaten, så kan
rengöringsvätska läcka ut.
Placera den självrengörande
laddaren på en hård, plan yta.
(Se sidan 275.)
285
ES-LV97_EU.indb
285
2019/06/05
TR
RO
H
SK
Rengöringsvätska har
samlats i
rengöringsfacket.
Problem
PL
Rengöringsvätskan har
bildat skum.
Åtgärd
Om du blandar tvålvatten eller
handtvål med rengöringsmedlet
eller använder annat
rengöringsmedel, så kommer
rengöringsvätska att skumma.
Använd den självrengörande
laddaren efter det att
rakapparaten har tvättats och
torkats noggrant.
Byt ut rengöringsvätskan.
(Se sidan 281.)
Ta bort skräp etc. som har
samlats i botten av
rengöringsfacket.
(Se sidan 282.)
Om du använder den
självrengörande laddaren när
rakapparaten är blöt eller om
det finns tvål eller rakgel på
rakapparaten, så kan
rengöringsvätska samlas i
rengöring facket.
CZ
Problem
21:18:38
Problem
Läget startar inte.
Rakapparaten laddas
inte.
Åtgärd
Kontrollera att AC-adaptern är
ansluten till den självrengörande
laddaren och till ett vägguttag.
(Se sidan 278.)
Försäkra dig om att
rakapparaten är ordentligt fäst
till den självrengörande
laddaren.
(Se sidan 278.)
Rengörings- eller
torkningsfunktionen kanske inte
fungerar om den omgivande
temperaturen är för låg (ca
0 °C eller lägre).
Kontrollera om status-lampan
lyser. (Se sidan 282.)
Torka försiktigt av bakre
terminal huvudenhet och
laddningsuttagen på den
självrengörande laddaren med
en trasa eller en pappersnäsduk
fuktad med vatten.
Problem
Avger ett högt ljud.
Åtgärd
Vid rengöring:
Den självrengörande laddaren
avger ett högt ljud på grund
av rengöring av bladen.
Efter rengöring:
Den självrengörande
laddaren avger ett högt ljud
på grund av avlägsnandet av
vattendroppar för att
påskynda torkningen.
Ljudet efter rengöring skiljer sig
från ljudet vid rengöring.
Vattennivån har sjunkit och det
tar bort vattendroppar från
bladen efter rengöring. Detta
indikerar inte ett problem.
►►Rakapparat
Problem
Strömbrytaren slås inte
PÅ.
Åtgärd
Lås upp brytarlåset. (Se
sidan 277.)
286
ES-LV97_EU.indb
286
2019/06/05
21:18:38
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Rakningssensorn
reagerar trots att
rakapparaten inte är i
kontakt med huden.
Åtgärd
Gör rent rakapparaten från
rester av skäggstubb.
Om apparaten samlat på sig
mycket stubb, plocka bort
bladramen och skölj under
rinnande vatten.
(Se sidan 279.)
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
FIN
Problem
287
ES-LV97_EU.indb
287
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
Rakningssensorn
reagerar inte.
Åtgärd
Beroende på skäggets tjocklek
eller hur mycket skäggstubb som
samlats i rakapparaten, kan
rakningssensorn sluta reagera
och ljudet från apparatens motor
kommer då inte att förändras.
Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller
kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn.
Detta är normalt.
Eventuellt så reagerar inte
rakningssensorn om
batterikapaciteten är låg. Om
detta händer, ladda
rakapparaten.
Applicera olja. (Se sidan 279.)
Rakningssensorn reagerar
eventuellt inte om det inte finns
tillräckligt med olja på bladen.
PL
Problem
21:18:38
Problem
Kort användningstid
även efter full laddning.
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
Åtgärd
Även om rakapparaten kan
användas cirka 2 veckor efter
en full laddning (vid torr rakning
i 3 minuter per dag), kan
antalet dagar som den kan
användas att minska beroende
på hur rakapparaten används
(till exempel, när den används
för våt rakning).
Applicera olja.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
När antalet
användningstillfällen per
laddning börjar minska, håller
batteriet på att bli uttjänt.
Använd apparaten i en
omgivande temperatur på cirka
5 °C eller högre.
Batteriet är uttjänt.
Rakapparaten fungerar inte
med AC-adaptern inkopplad.
Rakapparaten kan användas
efter tillräcklig laddning när
AC-adaptern har kopplats bort.
Problem
Drivljudet förändras
under rakning.
Avger ett högt ljud.
Lukten blir starkare.
Skäggstubb sprids åt
alla håll.
Ytterbladsenheten blir
het.
Åtgärd
Rakningssensorn är igång.
Ljudet förändras beroende på
hur kraftig skäggväxten är.
Applicera olja.
Bladen rör sig inte mjukt om
det inte finns någon olja på
dem och det går åt mer el.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Kontrollera att bladen sitter fast
ordentligt.
Rengör ytterbladsenheten med
borsten. (Se sidan 280.)
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter varje
rakning.
Rengör innerbladen med borsten
när stubb fastnat på innerbladen.
Applicera olja.
Byt ut ytterbladsenheten om
den är skadad eller
deformerad.
(Se sidan 281.)
288
ES-LV97_EU.indb
288
2019/06/05
21:18:38
GB
Service
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
WES4L03
I
S
WES9173
WES9170
N
P
WES9032
FIN
Ytterbladsenhet och
innerbladen
Utbytbara delar för
ES‑LV97
Ytterbladsenhet
Innerblad
Specialrengöringsmedel för rengörings &
laddningssystem för rakapparat
DK
Utbytbara delar
E
NL
Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com
eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar
kontaktinformation i den paneuropeiska garantisedeln) om du
behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.
F
D
Kontakt
Batterilivstid
289
ES-LV97_EU.indb
289
2019/06/05
TR
RO
H
SK
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.
PL
Rakresultatet blir inte
lika hudnära som förut.
Åtgärd
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Applicera olja.
CZ
Problem
21:18:38
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet
avsedd plats, om sådan finns på orten där du bor.
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
effekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.
Notering till batterisymbolen (nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om
en sådan finns.
Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte
för reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer
den inte längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
••Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern.
••Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
••Genomför steg 1 till 5, lyft batteriet och avlägsna det.
••Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.
Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar
rakapparaten.
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
290
ES-LV97_EU.indb
290
2019/06/05
21:18:39
D
Se AC-adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
F
Driftspänning
GB
Specifikationer
Motorspänning
291
ES-LV97_EU.indb
291
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
3,6 V
Laddningstid
Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW)
buller
I trimmerläge: 62 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
21:18:39
292
ES-LV97_EU.indb
292
2019/06/05
21:18:39
GB
D
Valmistelu................................................. 301
Vianetsintä............................................... 312
Käyttäminen............................................. 304
Huolto....................................................... 317
Huolellinen puhdistaminen..................... 307
Ympäristönsuojelu ja materiaalien
kierrätys................................................... 317
NL
SK
Tekniset tiedot......................................... 318
ES-LV97_EU.indb
293
293
2019/06/05
TR
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
RO
H
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto......... 308
I
F
Usein kysytyt kysymykset...................... 311
N
Koneen osat............................................. 301
S
Kun Matala-/tilan merkkivalo palaa........ 310
FIN
Tärkeää tietoa.......................................... 300
PL
Puhdistusnesteen vaihtaminen............. 309
CZ
Turvatoimet.................................. 296
P
DK
Sisältö
E
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone
Mallinro ES‑LV97
21:18:39
Varoitus
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
• Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
tulee poistaa käytöstä.
• Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
294
ES-LV97_EU.indb
294
2019/06/05
21:18:39
295
ES-LV97_EU.indb
295
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
• Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta
ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta mihinkään
tarkoitukseen.
Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana
toimitetulla verkkolaitteella ja automaattisesti puhdistuvalla
latauslaitteella. (Katso sivu 301.)
• Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
21:18:39
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen,
sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta,
seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.
Kuvakkeiden selitykset
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso,
jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen
vaaran, joka voi
aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai
kuoleman.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran, joka
voi aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään varoittamaan käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta, jota tulee noudattaa
laitteen turvallisen käytön varmistamiseksi.
VAROITUS
►►Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava
akku. Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä
lataa tai käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä
ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.)
Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
296
ES-LV97_EU.indb
296
2019/06/05
21:18:40
297
ES-LV97_EU.indb
297
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Syöttövirta
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta, jos kätesi ovat märät.
- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
RO
►►Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa
Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on
tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee
toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö
välittömästi ja irrota verkkolaite.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
••Pääyksikkö, automaattisesti puhdistuva
latauslaite, muuntaja tai johto on jollain tavalla
rakenteeltaan muuttunut tai epätavallisen kuuma.
••Pääyksikkö, automaattisesti puhdistuva
latauslaite, muuntaja tai johto haisee palaneelle.
••Pääyksiköstä, automaattisesta latauslaitteesta,
muuntajasta tai johdosta kuuluu epänormaali
ääni käytön tai latauksen aikana.
- Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
Älä upota verkkolaitetta ja automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta veteen tai pese niitä
vedellä.
Älä aseta verkkolaitetta ja automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta vedellä täytetyn altaan
tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkolaite on
vahingoittunut tai virtapistoke on pistorasiaan väljä.
Älä vahingoita johtoa tai virtapistoketta.
••Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä
johtoa tai virtapistoketta. Älä myöskään laita
mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai
nipistä johtoa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen
nimellisteho ylittyy.
- Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
Varmista aina, että laitetta käytetään
voimalähteellä, joka on yhteensopiva
verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa.
Työnnä muuntaja kokonaan paikalleen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Irrota verkkolaite, kun puhdistat runko-osaa vedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
TR
VAROITUS
21:18:40
VAROITUS
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke
säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena.
►►Onnettomuuksien ehkäiseminen
Henkilöiden, joilla on lääketieteellinen
elektroninen implantti, kuten sydämentahdistin, ei
tulisi asettaa tätä laitetta lähelle implanttia.
- Se voi aiheuttaa onnettomuuden tai sairauden.
Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten
käyttää laitetta.
- Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.
Älä käytä tai säilytä automaattisesti puhdistuvaa
latauslaitetta muiden sähkölaitteiden päällä.
- Muutoin voi aiheutua läikkymisestä johtuva
sähköisku tai oikosulusta johtuva tulipalo.
Jos nielet pesuainetta tai öljyä vahingossa, älä
yritä oksentaa vaan juo runsaasti vettä ja ota
yhteys lääkäriin.
Jos pesuainetta tai öljyä joutuu silmiin, huuhtele
silmäsi välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä
ja ota yhteys lääkäriin.
- Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
terveyshaittoja.
Jos pesuainetta pääsee kosketuksiin ihon kanssa,
pese iho välittömästi ja huolellisesti saippualla.
Jos koet ihoärsytystä missä tahansa osassa kehoa,
lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.
- Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
fyysisiä vammoja tai ihovaurioita.
HUOMIO
►►Ihon suojeleminen
Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai
muuta kasvojesi osaa vasten.
Älä paina teräverkkoa suoraan näppylöiden tai
vaurioituneen ihon päälle.
Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa).
- Muuten seurauksena voi olla vammoja iholle tai kädelle.
Älä paina teräverkkoa voimakkaasti. Älä myöskään
kosketa teräverkkoa sormillasi tai kynsilläsi, kun
laite on käynnissä.
Älä käytä tuotetta hiuksiisi tai muuhun
ruumiinkarvoitukseen.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
teräverkon käyttöikää.
Älä poista partakonetta automaattisesti
puhdistuvasta latauslaitteesta käyttäessäsi
automaattista tilaa tai kuivaus/lataustilaa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa palovamman terien
ympärillä olevien korkeiden lämpötilojen takia.
298
ES-LV97_EU.indb
298
2019/06/05
21:18:40
299
ES-LV97_EU.indb
299
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Huomioi seuraavat varoitukset
Älä kierrä johtoa muuntajan ympärille säilytyksen
ajaksi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa johdinlangan
murtumisen johdon sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon
oikosulun seurauksena.
Älä anna metalliesineiden tai roskien olla
kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen
pistokkeeseen.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta
pitämällä kiinni johdosta.
- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa.
- Niin tekeminen saattaa aiheuttaa infektion tai
tulehduksen.
RO
Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai
vääntymiä ennen käyttöä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa
ihoa.
Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen
ja säilytyksen ajaksi.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä käytä pesuainetta mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin partakoneen terien
puhdistamiseen.
- Käyttö muiden tuotteiden kanssa saattaa aiheuttaa
värjäytymistä tai halkeamia.
Pyyhi kaikki roiskunut puhdistusneste välittömästi.
- Pitkään jatkuva kosketus voi aiheuttaa
nahkatuotteiden tai puulattioiden värjäytymistä.
Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole
latauksessa.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen
heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta.
Ole varovainen avatessasi pesuainetta, sillä
kaatonokka on terävä.
- Ohjeen laiminlyöminen saattaa aiheuttaa vammoja.
2019/06/05
TR
HUOMIO
21:18:40
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä
VAARA
••Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain
tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden
tuotteiden kanssa.
••Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta.
••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
••Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla.
••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan
olla yhteydessä metallisten esineiden kautta.
••Älä kanna tai säilytä akkua samassa paikassa
metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien, kanssa.
••Älä käytä tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi
altistua korkeille lämpötiloille, kuten suoralle
auringonvalolle, äläkä lähelle muita lämmönlähteitä.
••Älä koskaan kuori johtoa.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen.
- Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla
vedellä, kuten vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
Tärkeää tietoa
••Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja
kuiva-ajoon Panasonicin partakoneella.
••Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita.
Niin tekeminen voi vaurioittaa teriä, koska ne ovat hyvin
ohuet ja vääntyvät helposti.
••Älä kuivata pääyksikköä hiustenkuivaimella tai
lämpöpuhaltimella.
Niin tekeminen voi aiheuttaa virhetoiminnon tai osien
vääntymisen.
300
ES-LV97_EU.indb
300
2019/06/05
21:18:40
301
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
PL
Valmistelu
CZ
Partakoneen lataus
SK
••Sammuta partakone.
••Pyyhi kaikki vesipisarat runko-osan takaliitännästä.
301
ES-LV97_EU.indb
S
FIN
Ostohetkellä
automaattisesti
puhdistuvan latauslaitteen
sisällä voi olla vesipisaroita,
mutta se ei vaikuta
hygieniaan tai
suorituskykyyn. (Ne ovat
suorituskyvyn testaukseen
käytetyn tislatun veden
jäänteitä.)
H
d. Latauksen tilan
merkkivalo ( )
7 Laitteen pistorasia
8 Teräverkko-osa
9 Teräverkon avauspainike
Leikkuuterät
Trimmeri
Trimmerin kahva
Runko-osan takaliitäntä
B Automaattisesti
puhdistuva latauslaite
(RC9‑22)
Latausliitännät
Lisätarvikkeet
D Kuljetuskotelo
E Puhdistusharja
F Öljy
G Erikoispesuaine
(Pesuaine)
H Käyttöohjeet
I Takuukortti
RO
Koneen osat
A Runko-osa
1 Suojus
2 Teräverkko
3 Teräverkon kehys
4 Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5 Käyttökytkin
6 Merkkivalojen näyttö
a. Ajosensorimerkkivalo
( )
b. Akun kapasiteetin
merkkivalo
c. Kytkinlukon
merkkivalo ( )
Puhdistusnesteen
lokeron poistopainike
Tuloportti
Automaattisesti
puhdistuvan
latauslaitteen liitäntä
Lukituksen vapautusvipu
Puhdistusnesteen
suodatin
Puhdistusnesteen lokero
Tilan merkkivalo
Matala-merkkivalo
Puhdistuksen merkkivalo
Kuivauksen merkkivalo
Valintapainike
C Verkkolaite (RE7‑87)
Muuntaja
Virtapistoke
Johto
Laitteen pistoke
2019/06/05
TR
••Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan
auringonpaisteeseen.
Niin tekeminen voi huonontaa vedenkestävää kumia ja
heikentää vedenkestävyystoimintoa, mikä voi aiheuttaa
virhetoiminnon.
••Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on
alhainen kosteus.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
virhetoiminnon kondensaation tai ruosteen takia.
••Älä jätä pesuainetta kuumiin tiloihin.
Se voi aiheuttaa heikentymistä.
••Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
••Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai
kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
21:18:40
1
2
3
4
Kytke laitteen pistoke [C]
automaattisesti puhdistuvaan 2
latauslaitteeseen [B].
Irrota suojus [A1] samalla,
kun painat sen sivua, ja aseta
partakone automaattisesti
puhdistuvaan
latauslaitteeseen.
3
1
••Aseta partakone hitaasti
automaattisesti puhdistuvaan
latauslaitteeseen ja varo
vahingoittamasta teräverkkoa.
Kytke muuntajan [C] pistoke pistorasiaan.
••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa.
••Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on
valmis.
Latauksen aikana
Latauksen päätyttyä
Huomautuksia
••Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen
tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
••Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pidempään tai latauksen tilan
merkkivalo ( ) voi vilkkua nopeasti eikä akku välttämättä
lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa lämpötiloissa.
••Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä latauksella.
(Perustuu 3 minuutin kuiva-ajoon päivässä lämpötilan ollessa
20 °C – 30 °C.)
Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista
olosuhteista.
- Parran tuuheus
- Ihoon kohdistettu paine
- Äänivärähtelytilan käyttötiheys
••Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen
käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.
Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta
••Sammuta partakone.
••Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
hehkuu.
Akun kapasiteetin
merkkivalojen määrä
lisääntyy latauksen
edistyessä.
Kaikki akun kapasiteetin
merkkivalot ja palavat ja
sammuvat sitten 5 sekunnin
kuluttua.
302
ES-LV97_EU.indb
302
2019/06/05
21:18:40
GB
D
F
I
NL
303
ES-LV97_EU.indb
303
FIN
Huomautuksia
••Puhdistusnesteen vaihto-ohjeet ovat sivulla 309.
••Käytä automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa vain
Panasonicin partakoneille tarkoitettua puhdistusainetta.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai rikkoutuminen.
••Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta.
Muuten seurauksena voi olla läikkyminen tai
puhdistusnesteen käyttöpäivien väheneminen.
••Puhdistusnestettä voidaan käyttää noin 30 päivää, jos sitä
käytetään kerran päivässä.
(Tämä vaihtelee riippuen parran tuuheudesta ja ympäristön
lämpötilasta.)
S
N
P
DK
E
Aseta
puhdistusnesteen
lokeroa [B] hitaasti
automaattisesti
puhdistuvaan
latauslaitteeseen [B],
kunnes se napsahtaa.
PL
3
Puhdistus voidaan aloittaa heti käytön jälkeen
valmistautumalla etukäteen.
(Katso sivu 306.)
••Irrota verkkolaite automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta.
••Jos automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta on
nostettu tai se on pehmeällä pinnalla, kuten maton
päällä, lukituksen vapautusvipu ei kiinnity
latauslaitteeseen kunnolla. Siinä tapauksessa
puhdistusnesteen lokeroa ei voida poistaa.
CZ
1
Puhdistusnesteen valmistelu
Paina
puhdistusnesteen
lokeron
poistopainiketta (1),
irrota
puhdistusnesteen
lokero (2) kovalla,
tasaisella pinnalla.
••Älä anna veden ylittää
merkkiviivaa (a).
••Kaada koko
pesuainepaketti.
Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
1
SK
2
Kaada vesijohtovettä
(1) ja Pesuainetta (2)
puhdistusnesteen
lokeroon.
H
3
2
RO
2
Kytke laitteen pistoke [C]
partakoneeseen.
Kytke muuntajan [C]
pistoke pistorasiaan.
Ota muuntaja pois seinästä,
kun lataaminen on valmis.
2019/06/05
TR
1
21:18:41
Käyttäminen
Käytön aikana
Käytön jälkeen
Parran ajaminen
1
Paina
ja aja.
••Ajosensori, joka säätää tehoa
automaattisesti parran paksuuden
mukaan, alkaa toimia.
Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla
parta on paksua, ja vähentää tehoa
alueilla, joilla parta on ohutta,
ihorasituksen vähentämiseksi.
Vihjeitä parempaan parranajoon
Aseta koko teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja liu’uttamalla
partakonetta hitaasti kasvoilla parran
kasvusuuntaa vastaan.
••Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva
parta voidaan ajaa paremmin
venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
••Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä
aja käyttämällä vain osaa
teräverkosta.
2
Paina
, kun olet valmis.
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti näkyy ja poistuu
näkyvistä 5 sekunnin kuluttua.
••Akun likimääräinen lataus
näytetään arvoina 20 –
100.
••Ajosensorimerkkivalo ( )
vilkkuu.
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti vilkkuu ja
poistuu näkyvistä
5 sekunnin kuluttua.
Kun akun lataus on vähäinen
“20” vilkkuu partakonetta käytettäessä.
••Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3
parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
Huomautuksia
••Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin
5 °C.
••Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia.
••Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä
riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei
välttämättä muutu. Tämä on normaalia.
••Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle
käyttäessäsi partakonetta.
304
ES-LV97_EU.indb
304
2019/06/05
21:18:42
GB
D
F
I
NL
LOCK
E
FREE
FREE
DK
LOCK
►►Trimmerin käyttö
1. Liu’uta trimmerin kahva
“ ”-asentoon niin, että trimmeri
on pystyasennossa.
2. Paina
ja käytä.
FREE
LOCK
CZ
FREE
LOCK
SK
Pidä ylänuppi (a) painettuna ja laske
trimmeri liu’uttamalla trimmerin kahva
alas.
Vihjeitä parempaan käyttöön
Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo
konetta hitaasti alaspäin.
305
ES-LV97_EU.indb
305
2019/06/05
H
2. Kun partakone alkaa
toimia, vapauta
.
••Kytkinlukon merkkivalo
( ) sammuu.
RO
1. Pidä
painettuna yli
2 sekuntia, kunnes
kytkinlukon merkkivalo
( ) sammuu.
TR
►►Käyttökytkimen lukituksen avaaminen
PL
FIN
1. Paina
kerran 2. Pidä
painettuna 3. Vapauta
.
ja vapauta se
yli 2 sekuntia,
••Kytkinlukon
sitten.
kunnes kytkinlukon
merkkivalo
••Partakone
merkkivalo ( )
( ) syttyy
alkaa toimia.
syttyy.
5 sekunnik‑
••Partakone
si ja sam‑
lopettaa
muu sitten.
toiminnan.
FREE
P
►►Käyttökytkimen lukitus
►►Partakoneen ajopään vaihtaminen
Voit vaihtaa toimintatilaa.
FREE
Partakoneen pää liikkuu, jotta
ajoalueelle ei jäisi ajamattomia
kohtia.
LOCK
Voit lukita ajopään.
N
Kytkinlukon käyttäminen ja näyttö
••Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( )
vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka
käyttökytkintä painetaan.
S
••Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli
2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso
sivu 307.)
Et voi ajaa partaa tässä tilassa.
21:18:43
Pulisonkien leikkaaminen
Pitkän parran esiajo
3
Puhdistus, kuivaus, lataus
Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
1
2
Aseta partakone
automaattisesti puhdistuvaan 1
latauslaitteeseen [B] ja kytke
muuntaja [C] pistorasiaan.
(Katso sivu 301.)
2
1
••Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo ( ) palaa.
••Jos Matala-merkkivalo tai tilan
merkkivalo syttyy, katso sivu 310.
Paina
.
Puhdistuksen merkkivalo ja kuivauksen merkkivalo syttyvät,
ja automaattinen tila käynnistyy noin 6 sekunnin kuluttua.
••Kun automaattinen tila on käynnistynyt, tilan
vaihtaminen ei ole mahdollista.
Puhdas
Kuivaus
Lataus
10 min
80 min*
0 – 60 min
*Jos automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen lämpötila
on matala (noin 15 °C tai alle), kuivausprosessi voi
kestää jopa 170 min.
Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu.
Puhdista partakone vedellä tai
puhdistusharjalla kerran kuukaudessa. (Katso
sivut 307 sivuun 308.)
Pääyksikön kaulaosaa (a), leikkuuterän
kiinnitysosaa (b), trimmeriä, teräverkon reikiä
jne. ei voi puhdistaa automaattisesti
puhdistuvalla latauslaitteella.
Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen tilan vaihtaminen
Lataustila käynnistyy, kun partakone kiinnitetään, ja tila
voidaan vaihtaa painamalla valintapainiketta.
Lataustila
(Lataus)
Automaattinen
tila
(Puhdistus/
Kuivaus/Lataus)
Kuivaus/
lataustila
(Kuivaus/Lataus)
Huomautuksia
••Älä paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta
puhdistuksen aikana, koska puhdistusnestettä voi läikkyä
aiheuttaen toimintahäiriön.
306
ES-LV97_EU.indb
306
2019/06/05
21:18:43
3
••Vaahdon roiskuminen on estetty.
••Akun kapasiteetin merkkivalot
välkkyvät järjestyksessä.
••20 sekunnin kuluttua tila sammuu
automaattisesti tai voit sammuttaa sen käyttökytkintä
painamalla.
Irrota teräverkko-osa [A8] ja
puhdista juoksevalla vedellä.
5
307
GB
D
F
I
DK
E
NL
3. Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu.
Voitele partakone.
Se pitää terän liikkeen pehmeänä ja
säilyttää mukavan ajon.
307
ES-LV97_EU.indb
P
CZ
Aktivoi äänivärähtelytila
painamalla
yli 2 sekunnin
ajan.
SK
2
1. Aseta partakone automaattisesti
puhdistuvaan latauslaitteeseen
ja kytke muuntaja pistorasiaan.
••Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo ( ) palaa.
2. Paina
kaksi kertaa.
Kuivauksen merkkivalo syttyy, ja kuivaus/lataustila
käynnistyy noin 6 sekunnin kuluttua.
••On mahdollista siirtyä automaattiseen tilaan, vaikka
kuivaus/lataustila olisi käynnistynyt.
Kuivaus
Lataus
180 min
0 – 60 min
H
Laita teräverkkoon [A2] vähän
käsisaippuaa ja vettä.
RO
1
1
N
••Sammuta partakone ja irrota verkkolaite.
2
S
Puhdistaminen vedellä
Kiinnitä teräverkko-osa ja
1
kuivaa automaattisesti
puhdistuvalla latauslaitteella
[B].
FIN
4
2019/06/05
TR
Huolellinen puhdistaminen
••Katso teräverkko-osan irrotusohjeet sivulta 309.
••Roiskuminen vähenee, jos partakone huuhdellaan
äänivärähtelytilassa.
••Vedellä huuhtelemisen jälkeen ravistele partakonetta
ylös ja alas muutaman kerran liiallisen kosteuden
poistamiseksi ja pyyhi sitten loput vesipisarat pois
kuivalla liinalla.
PL
••Kuivausaika voi pidentyä, jos ympäristön lämpötila on noin
15 °C tai alhaisempi.
Puhdistus- tai kuivaustoiminto ei välttämättä toimi hyvin
alhaisissa lämpötiloissa (noin 0 °C tai alhaisempi).
••Pesuaineessa on voiteluainetta, joten pehmeä parranajo
säilyy ilman öljyn käyttämistä.
21:18:44
1. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
2. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
3. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden
sekunnin ajan.
4. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy
teräverkosta pehmeällä liinalla.
►►Partakoneen kuivaaminen ilman automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta
Kuivaa varjossa ja laita öljyä.
Huomautuksia
••Ole varovainen, että et osu runko-osalla altaaseen tai
muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
••Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
••Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
••Älä käytä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta, jos
partakoneessa on pisaroita tai saippuaa.
Muuten seurauksena voi olla puhdistusnesteen pitoisuustason
tai koostumuksen muuttuminen puhdistusnesteen lokerossa,
mikä voi heikentää puhdistus-, sterilointi-, voitelu- ja
kuivaustehoa. Lisäksi se voi aiheuttaa puhdistusnesteen
läikkymisen automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta.
Puhdistus harjalla
Irrota teräverkko-osa ja leikkuuterät.
(Katso sivu 309.)
Puhdista teräverkko ympyröillä merkityiltä
alueilta joka kerta, kun käytät partakonetta.
►►Pitkällä harjalla puhdistaminen
Puhdista teräverkon kehys
[A3], teräverkko [A2],
runko-osa [A] ja trimmeri
[A;] pitkällä harjalla.
►►Lyhyellä harjalla puhdistaminen
••Puhdista leikkuuterät [A]
lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä
kuvan osoittamassa suunnassa.
••Älä liikuta lyhyttä harjaa
kohtisuoraan teriä vastaan, sillä se
vahingoittaa leikkuuteriä ja
vaikuttaa niiden terävyyteen.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko
leikkuuterät
kerran vuodessa
joka toinen vuosi
308
ES-LV97_EU.indb
308
2019/06/05
21:18:45
GB
D
F
I
NL
E
DK
Huuhtele puhdistusnesteen lokero.
1
P
3
••Se voidaan kaataa viemäriin.
N
2
Irrota verkkolaite [C] ja irrota
puhdistusnesteen lokero [B].
(Katso sivu 303.)
Kaada vanha puhdistusneste pois.
S
••Kaada vettä puhdistusnesteen lokeroon kuvan
osoittamalla tavalla ja ravistele sitä varovasti.
••Voit puhdistaa laitteen vaikka
puhdistusnesteen suodatin on poistettu.
Muista kiinnittää puhdistusnesteen suodatin
pesemisen jälkeen.
FIN
1
309
ES-LV97_EU.indb
309
2019/06/05
TR
RO
H
►►Leikkuuterien vaihto
1. Poista leikkuuterät [A] yksi kerrallaan.
2. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan.
Jos tilan merkkivalo palaa 5 sekuntia, kun valintapainiketta
painetaan, puhdistusneste täytyy vaihtaa.
••Vaikka tilan merkkivalo ei syttyisi, vaihda puhdistusneste
6 kuukauden kuluttua.
PL
►►Teräverkon vaihto
1. Paina teräverkon avauspainikkeita [A9]
ja vedä teräverkko [A2] alas.
••Älä paina teräverkon avauspainiketta
liian kovaa.
Niin tekeminen voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen
teräverkon kehykseen.
2. Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( ) ja teräverkon
merkki ( ) ja kiinnitä ne lujasti yhteen, kunnes kuulet
naksahduksen.
Puhdistusnesteen vaihtaminen
CZ
►►Teräverkko-osan kiinnittäminen
Käännettyäsi teräverkon kehyksen merkin ( )
eteen, työnnä teräverkko-osa [A8]
partakoneeseen, kunnes kuuluu napsahdus.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.
SK
►►Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A4]
ja nosta teräverkko-osaa [A8] ylöspäin.
21:18:46
4
Pyyhi varovasti
puhdistustelineeseen (a)
tarttuneet partakarvat veteen
kostutetulla liinalla tai
talouspaperilla.
••Puhdista puhdistustelineen kulmat ja
epätasaiset pinnat veteen
kostutetulla pumpulipuikolla.
5
Valmistele uusi puhdistusneste.
(Katso sivu 303.)
Huomautuksia
••Puhdistusneste vähenee jokaisella käyttökerralla, mutta älä
lisää pesuainetta ja vettä muuten kuin puhdistusnestettä
vaihtaessasi.
Niin tekeminen voi huonontaa puhdistustoimintoa.
••Älä pese automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta vedellä.
••Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
••Jotkin puhdistusnesteen ainesosat ja ihon öljy saattavat
erottua ja kiinnittyä puhdistusnesteen lokeroon ja
puhdistusnesteen suodattimeen. Tämä ei merkitse, että
laitteessa olisi vika.
••Partakarvat voivat tukkia puhdistustelineen
poistoaukon.
Tällöin partakonetta ei voi puhdistaa tai
kuivata.
1. Muista irrottaa verkkolaite automaattisesti
puhdistuvasta latauslaitteesta.
2. Aseta automaattisesti puhdistuva latauslaite
tasaiselle pinnalle ja paina partakarvat
viemäriin (b) hammastikulla jne.
Kun Matala-/tilan merkkivalo palaa
Puhdistusneste täytyy vaihtaa, kun Matala-merkkivalo tai
Tilan merkkivalo palaa noin 5 sekuntia, kun Valintapainiketta
painetaan.
Automaattisesti
puhdistuvan
latauslaitteen
merkkivalo
Matala-merkkivalo palaa.
Ilmoituksen sisältö
Puhdistusneste täytyy vaihtaa
noin 7 päivän kuluessa.
Valmistele puhdistusaine.
►►Jos vesi ei valu pois puhdistustelineestä
••Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta
kaataaksesi vettä ulos. Laitteen kallistaminen voi saada
puhdistusnesteen lokerossa olevan puhdistusnesteen
läikkymään tai aiheuttaa automaattisesti puhdistuvassa
latauslaitteessa toimintahäiriön.
310
ES-LV97_EU.indb
310
2019/06/05
21:18:46
Heikentyykö akku, jos
sitä ei käytetä pitkään
aikaan?
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Muuten seurauksena voi olla
toimintahäiriö, joten älä käytä
sitä muiden mallien kanssa.
Akku heikentyy, jos sitä ei
käytetä yli 6 kuukauteen, joten
muista ladata akku täyteen
vähintään 6 kuukauden välein.
Akku on litium-ioniakku, joten
lataaminen jokaisen käytön
jälkeen ei vaikuta akun
käyttöikään.
311
ES-LV97_EU.indb
311
2019/06/05
TR
RO
Voinko ladata
partakoneen jokaisen
käytön jälkeen?
Älä lisää vettä, sillä se voi
heikentää puhdistustoimintoa.
Vaihda puhdistusneste.
S
Voiko automaattisesti
puhdistuvaan
latauslaitteeseen lisätä
vettä, kun
puhdistusnesteen
määrä on laskenut?
Voiko automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta
käyttää muiden mallien
pesemiseen?
FIN
Miksi kuivaus/lataustila
kestää pidempään kuin
automaattinen tila?
Vastaus
Se johtuu kuivausajan erosta.
Kuivaus/lataustilan kuivausaika
on asetettu pidemmäksi, koska
liikaa kosteutta voi olla muilla
alueilla kuin teräverkossa, kun
partakone on huuhdeltu ja
puhdistettu vedellä.
PL
Vaihda puhdistusneste.
(Muita kuin automaattista tilaa
voidaan käyttää, vaikka sitä ei
vaihdettaisi.)
Jos mielestäsi vielä ei ole
vaihdon aika.
••Onko puhdistusnesteen
lokero kiinnitetty oikein?
••Onko automaattisesti
puhdistuva latauslaite
tasaisella pinnalla?
••Käytetäänkö automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta
suositellun käyttölämpötilaalueen ulkopuolella?
(Vain lataustilaa voidaan
käyttää.)
Kysymys
CZ
Ilmoituksen sisältö
SK
Tilan merkkivalo palaa.
Usein kysytyt kysymykset
H
Automaattisesti
puhdistuvan
latauslaitteen
merkkivalo
21:18:46
Kysymys
Miksi muuntaja täytyy
irrottaa latauksen
jälkeen?
Mitä ainesosia laitteelle
tarkoitetussa öljyssä ja
pesuaineessa on?
Vastaus
Akun lataaminen yli 1 tunnin
ajan ei vaikuta akun tehoon,
mutta irrota muuntaja
turvallisuuden vuoksi ja
energian säästämiseksi.
Öljy: nestemäinen parafiini
Pesuaine: ioniton pintaaktiivinen aine, antimikrobinen
aine, voiteluaine ja hajuste.
Vianetsintä
►►Automaattisesti puhdistuva latauslaite
Ongelma
Terää ei ole pesty
kunnolla.
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea tai kaikki automaattisesti
puhdistuvan latauslaitteen merkkivalot vilkkuvat, ota yhteys
liikkeeseen, josta ostit laitteen, tai Panasonicin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen korjausta varten.
Terät eivät ole kuivat tai
ne ovat tahmeat.
Tehtävä asia
Jos partakonetta ei ole
puhdistettu yli 2 viikkoon,
poista ensin partakarvat
puhdistusharjalla
puhdistamalla.
(Katso sivu 308.)
Älä lisää pesuainetta ja vettä,
paitsi puhdistusnestettä
vaihtaessasi.
Niin tekeminen voi huonontaa
puhdistustoimintoa.
(Katso sivu 310.)
Teräverkon kehyksen
ulkopinnoille voi jäädä öljyltä
näyttäviä pisaroita
puhdistamisen jälkeen. Ne ovat
puhdistusnesteen voitelevaa
ainesosaa eivätkä ilmennä
vikaa. Voit pyyhkiä ne
pehmeällä liinalla.
Terät eivät ehkä kuivu nopeasti
lämpöolosuhteista johtuen.
Suorita kuivaus/lataustila
uudelleen tai pyyhi pehmeällä
liinalla ennen parranajoa.
312
ES-LV97_EU.indb
312
2019/06/05
21:18:46
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Puhdistusnesteen
lokeroa ei saa poistettua.
313
ES-LV97_EU.indb
313
2019/06/05
TR
RO
Puhdistusnestettä on
kerääntynyt
puhdistusalustalle.
Puhdistusnestettä on
vuotanut
puhdistusnesteen
lokerosta.
Tehtävä asia
Älä paina puhdistusnesteen
lokeron poistopainiketta
minkään tilan aikana.
Aseta automaattisesti puhdistuva
latauslaite vaakasuoraan.
Jos käytät automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta kun
partakone on märkä tai
partakoneessa on saippuaa tai
parranajogeeliä,
puhdistusnestettä voi vuotaa.
Aseta automaattisesti
puhdistuva latauslaite kovalle,
tasaiselle pinnalle.
(Katso sivu 303.)
CZ
Puhdistusneste on
vaahtoutunut.
Ongelma
SK
Terät rikkoutuvat tai
vääntyvät puhdistuksen
aikana.
Tehtävä asia
Älä työnnä vieraita esineitä
latauslaitteeseen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät. (Katso sivu 308.)
Jos sekoitat saippuavettä tai
käsisaippuaa pesuaineeseen
tai käytät muuta pesuainetta,
puhdistusneste vaahtoaa.
Käytä automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta, kun
olet pessyt ja kuivannut
partakoneen kunnolla.
Vaihda puhdistusneste.
(Katso sivu 309.)
Poista kaikki jäämät ym., jotka
ovat kerääntyneet
tyhjennyksessä
puhdistusalustan pohjalle.
(Katso sivu 310.)
Jos käytät automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta kun
partakone on märkä tai
partakoneessa on saippuaa tai
parranajogeeliä, puhdistusneste
voi kerääntyä puhdistusalustalle.
H
Ongelma
21:18:46
Ongelma
Tila ei käynnisty.
Partakonetta ei voida
ladata.
Tehtävä asia
Tarkista, että verkkolaite on
yhdistetty automaattisesti
puhdistuvaan latauslaitteeseen
ja että verkkolaite on liitetty
pistorasiaan. (Katso sivu 306.)
Varmista, että partakone on
kytketty kunnolla
automaattisesti puhdistuvaan
latauslaitteeseen.
(Katso sivu 306.)
Puhdistus- tai kuivaustoiminto
ei välttämättä toimi hyvin
alhaisissa lämpötiloissa (noin
0 °C tai alhaisempi).
Tarkista palaako tilan
merkkivalo. (Katso sivu 310.)
Pyyhi varovasti runko-osan
takaliitännät ja automaattisesti
puhdistuvan latauslaitteen
latausliitännät liinalla tai veteen
kostutetulla paperilla.
Ongelma
Laite pitää kovaa ääntä.
Tehtävä asia
Puhdistuksen aikana:
Automaattisesti puhdistuvasta
latauslaitteesta kuuluu
voimakas ääni terien
puhdistamisen aikana.
Puhdistuksen jälkeen:
Automaattisesti puhdistuvasta
latauslaitteesta kuuluu
voimakas ääni kuivaamista
nopeuttavan vesipisaroiden
poiston aikana.
Puhdistuksen jälkeen kuuluva
ääni on erilainen kuin
puhdistuksen aikana kuuluva
ääni. Veden taso on laskenut ja
se poistaa vesipisaroita teristä
puhdistuksen jälkeen. Tämä ei
merkitse vikaa.
►►Partakone
Ongelma
Käyttökytkin ei käänny
PÄÄLLE.
Tehtävä asia
Avaa kytkinlukko. (Katso
sivu 305.)
314
ES-LV97_EU.indb
314
2019/06/05
21:18:46
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
Ajosensori reagoi vaikka
partakone ei ole
yhteydessä ihoon.
Tehtävä asia
Puhdista partakarvat
partakoneesta.
Jos partakone on erittäin
likainen, poista teräverkon
kehys ja puhdista vedellä.
(Katso sivu 307.)
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
N
Ongelma
315
ES-LV97_EU.indb
315
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
Ajosensori ei reagoi.
Tehtävä asia
Parran tuuheudesta tai ajopään
irtokarvojen määrästä riippuen
ajosensori ei välttämättä reagoi
ja ajoääni ei välttämättä muutu.
Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi
kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Ajosensori ei välttämättä reagoi,
jos akun jäljellä oleva kapasiteetti
on alhainen. Jos näin tapahtuu,
lataa partakone uudelleen.
Laita öljyä. (Katso sivu 307.)
Ajosensori ei välttämättä
reagoi, jos terillä ei ole
tarpeeksi öljyä.
S
Ongelma
21:18:46
Ongelma
Käyttöaika on lyhyt jopa
täyteen latauksen
jälkeenkin.
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
Tehtävä asia
Vaikka partakonetta voidaan
käyttää noin 2 viikkoa täyteen
latauksen jälkeen (olettaen,
että kuiva-ajoa käytetään 3
minuuttia päivässä),
käyttöpäivien lukumäärä voi
olla pienempi riippuen
partakoneen käytöstä
(esimerkiksi, kun sitä käytetään
märkäajoon).
Laita öljyä.
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Kun toimintakertojen määrä
latausta kohti alkaa laskea,
akku lähestyy käyttöiän loppua.
Käytä laitetta ympäristön
lämpötilan ollessa noin 5 °C tai
korkeampi.
Akun käyttöikä on päättynyt.
Partakone ei toimi, jos
verkkolaite on yhdistetty. Käytä
partakonetta sen jälkeen, kun
sitä on ladattu riittävästi ja
verkkolaite on irrotettu.
Ajosensori on toiminnassa.
Ääni muuttuu parran
tuuheudesta riippuen.
Ongelma
Laite pitää kovaa ääntä.
Haju voimistuu.
Trimmattua karvaa
lentää kaikkialle.
Teräverkko kuumenee.
Tehtävä asia
Laita öljyä.
Terät eivät liiku pehmeästi, kun
terillä ei ole öljyä, jolloin
tarvitaan enemmän tehoa.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Varmista, että terät on
kiinnitetty kunnolla.
Puhdista teräverkko harjalla.
(Katso sivu 308.)
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla,
jos irtokarvoja on tarttunut
leikkuuteriin.
Laita öljyä.
Vaihda teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai vääntynyt.
(Katso sivu 308.)
316
ES-LV97_EU.indb
316
2019/06/05
21:18:46
Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://www.
panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European
-takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
GB
D
F
DK
P
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
N
Akun kesto
E
NL
WES4L03
I
WES9173
WES9170
S
Yhteystiedot
WES9032
FIN
Huolto
Teräverkko ja
leikkuuterät
Teräverkko
Leikkuuterät
Erikoispesuaine partakoneen puhdistus- ja
latausjärjestelmälle
Varaosat malliin forr
ES‑LV97
PL
Sänkeä jää enemmän
kuin ennen.
Tehtävä asia
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Laita öljyä.
CZ
Ongelma
SK
Varaosat
317
ES-LV97_EU.indb
317
2019/06/05
TR
RO
H
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
21:18:46
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja
elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin
talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
••Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
••Suorita kuvan vaiheet 1 – 5, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
••Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.
Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
Sisäänrakennetun akun hävittäminen
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen.
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta,
mikäli maassasi on sellainen.
Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan
käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse,
se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen
että se toimii väärin.
••Irrota partakone verkkolaitteesta.
318
ES-LV97_EU.indb
318
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
3,6 V
Latausaika
Noin 1 tunti
Ilmassa
parranajossa: 61 (dB (A) re 1 pW)
kantautuva melu
rajaajan käytössä: 62 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
2019/06/05
21:18:47
GB
D
Gdy podświetlona jest lampka niskiego
poziomu/wskaźnik stanu........................ 338
Dokładne czyszczenie............................. 334
NL
FIN
Serwis....................................................... 345
Ochrona środowiska i recykling
materiałów................................................ 345
Dane techniczne...................................... 346
ES-LV97_EU.indb
319
2019/06/05
TR
Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do
wykorzystania w przyszłości.
319
RO
H
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych.......................................... 336
Rozwiązywanie problemów.................... 339
PL
Sposób użytkowania............................... 331
Często zadawane pytania....................... 339
CZ
Przygotowanie......................................... 328
SK
Dane dotyczące części........................... 328
I
F
Ważne informacje.................................... 327
N
Wymiana płynu czyszczącego............... 337
S
Środki ostrożności........................ 322
P
DK
Spis treści
E
Instrukcja obsługi
(Do użytku domowego) Golarka elektryczna
Nr modelu ES‑LV97
21:18:47
Ostrzeżenie
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności,
jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
• Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
• Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod
prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza
320
ES-LV97_EU.indb
320
2019/06/05
21:18:48
321
ES-LV97_EU.indb
321
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
SK
CZ
• Do zasilania urządzenia używaj wyłącznie dostarczonego
wraz z nim zasilacza do samoczyszczącej ładowarki.
Ponadto nie używaj dołączonego zasilacza do
samoczyszczącej ładowarki do zasilania jakiegokolwiek
innego urządzenia. (Patrz strona 328.)
• Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz
jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego
do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się
obok symbolu.
I
F
D
GB
możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.
21:18:48
Środki ostrożności
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy
przestrzegać poniższych środków ostrożności.
Wyjaśnienie użytych symboli
Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania
poziomu zagrożenia, ryzyka urazu oraz uszkodzenia mienia
w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i
nieprawidłowego użycia produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które
spowoduje poważne
obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które może
spowodować poważne
obrażenia ciała lub
śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje zagrożenie,
które może spowodować
drobne urazy ciała lub
szkody materialne.
Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno
wykonywać określonej procedury.
Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba
wykonać określoną procedurę, aby zapewnić
bezpieczną obsługę urządzenia.
OSTRZEŻENIE
►►Ten produkt
Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie
należy wrzucać go do ognia, podgrzewać, używać
bądź pozostawiać w miejscu o wysokiej
temperaturze.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana
akumulatora itp.) skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
Nigdy nie należy rozbierać produktu, z wyjątkiem
sytuacji pozbywania się produktu.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania
typu instrukcji, których należy przestrzegać.
322
ES-LV97_EU.indb
322
2019/06/05
21:18:48
323
ES-LV97_EU.indb
323
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
TR
RO
H
SK
►►Zasilanie
Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z
gniazda elektrycznego mokrą ręką.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
PL
►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii
Natychmiast zaprzestań używania adaptera i
odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości
lub awaria.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru,
porażenia prądem lub urazów ciała.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
••Urządzenie, samoczyszcząca ładowarka, adaptor lub
przewód są zdeformowane lub nietypowo gorące.
••Urządzenie, samoczyszcząca ładowarka, adaptor
lub przewód pachną spalenizną.
••Występują nietypowe odgłosy podczas używania
lub ładowania urządzenia, samoczyszczącej
ładowarki, adaptora lub przewodu.
- Niezwłocznie zwrócić się w celu sprawdzenia lub
naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Nie wolno zanurzać zasilacza i samoczyszczącej
ładowarki w wodzie ani myć ich wodą.
Nie umieszczać zasilacza i samoczyszczącej
ładowarki nad lub w pobliżu napełnionej wodą
umywalki lub wanny.
W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli
zasilacz został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka
umieszczona w gniazdku sieciowym nie tkwi w
nim nieruchomo.
Nie wolno niszczyć przewodu zasilającego lub
wtyczki sieciowej.
••Nie wolno niszczyć, modyfikować ani na siłę
zginać albo rozciągać przewodu zasilającego
lub wtyczki sieciowej. Nie wolno również kłaść
ciężkich przedmiotów na przewodzie
zasilającym, skręcać ani przytrzaskiwać
przewodu zasilającego.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
Nie należy używać urządzenia niezgodnie z
parametrami gniazdka sieciowego lub domowej
instalacji elektrycznej.
- Przekroczenie parametrów poprzez podłączenie do
pojedynczego gniazdka sieciowego zbyt wielu urządzeń
może spowodować pożar wynikający z przegrzania.
CZ
OSTRZEŻENIE
21:18:48
OSTRZEŻENIE
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze
źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem
znamionowym wskazanym na zasilaczu.
Wtyczkę adaptera należy wsunąć do oporu do
gniazdka sieciowego.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub
porażenia prądem.
W przypadku mycia korpusu golarki wodą należy
odłączyć zasilacz.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub urazów ciała.
Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i wtyczkę
urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować pożar na skutek pogorszenia izolacji
spowodowanego zawilgoceniem.
►►Zapobieganie wypadkom
Osoby z wszczepionymi urządzeniami
medycznymi, takimi jak rozrusznik serca, muszą
unikać kontaktu tego urządzenia ze skórą w
miejscu wszczepienia urządzenia medycznego.
- Może to doprowadzić do wypadku lub choroby.
Nie należy pozostawiać urządzenia w miejscu
dostępnym dla dzieci lub niemowląt ani pozwalać
im na jego używanie.
- Włożenie części lub akcesoriów do ust grozi
wypadkiem lub obrażeniami.
Nie używaj ani nie przechowuj samoczyszczącej
ładowarki na innych urządzeniach elektrycznych.
- Może to spowodować porażenie prądem ze względu
na wyciek cieczy lub pożar z powodu zwarcia.
W wypadku przypadkowego spożycia detergentu lub
oleju nie wolno wywoływać wymiotów; należy wypić
dużą ilość wody i skontaktować się z lekarzem.
Jeśli detergent lub olej dostanie się do oczu,
należy go natychmiast spłukać dokładnie bieżącą
wodą i skontaktować się z lekarzem.
- Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być
przyczyną problemów zdrowotnych.
W przypadku kontaktu detergentu ze skórą należy
go natychmiast dokładnie zmyć używając mydła.
W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry w
jakiejkolwiek części ciała należy natychmiast
przerwać użycie i skontaktować się z lekarzem.
- Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być
przyczyną obrażeń fizycznych lub urazów skóry.
324
ES-LV97_EU.indb
324
2019/06/05
21:18:48
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
►►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptera na czas
przechowywania.
- W przeciwnym razie może dojść do wyrwania
przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie
spowodować pożar z powodu zwarcia.
Nie można dopuścić, aby jakieś metalowe
przedmioty lub śmieci przylegały do wtyczki
zasilania lub wtyczki urządzenia.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
Nie odłączaj adaptera lub wtyczki urządzenia,
trzymając za przewód.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Nie udostępniaj swojej golarki członkom rodziny
ani innym osobom.
- Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia.
Nie należy upuszczać urządzenia ani uderzać nim
o inne przedmioty.
- Może to spowodować uszkodzenie ciała.
325
ES-LV97_EU.indb
325
2019/06/05
TR
RO
►►Ochrona skóry
Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii
urządzenia do wargi lub innych części twarzy.
Nie przykładaj zewnętrznej folii urządzenia
bezpośrednio do wyprysków lub zranionej skóry.
Nie dotykaj sekcji ostrza (metalowy fragment)
ostrza wewnętrznego.
- W przeciwnym razie może dojść do urazów skóry lub
ręki.
Nie naciskaj mocno zewnętrznej folii urządzenia. Nie
dotykaj także zewnętrznej folii urządzenia palcami
lub paznokciami podczas korzystania z urządzenia.
Nie używaj tego urządzenia do golenia włosów na
głowie lub innej części ciała.
- W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub
żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec
skróceniu.
Nie wyciągaj maszynki z samoczyszczącej
ładowarki podczas korzystania z trybu “AUTO” lub
trybu “Suszenie/Ładowanie”.
- Może to spowodować poparzenia spowodowane
wysoką temperaturą wokół ostrzy.
Przed użyciem sprawdź, czy zewnętrzna folia
urządzenia nie jest zdeformowana lub uszkodzona.
- W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry.
Podczas przenoszenia lub przechowywania należy
nałożyć nakładkę ochronną na golarkę.
- W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub
żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec
skróceniu.
H
UWAGA
21:18:48
UWAGA
Nie należy używać detergentu do celów innych niż
czyszczenie ostrzy maszynki do golenia.
- Zastosowanie go do innych produktów może
spowodować ich odbarwienia lub pęknięcia.
Rozlany płyn czyszczący należy natychmiast zetrzeć.
- Długotrwały kontakt może powodować przebarwienia
wyrobów ze skóry lub drewnianych podłóg.
Odłącz adapter od gniazda sieci elektrycznej, gdy
urządzenie nie jest ładowane.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub pożaru na skutek przepięcia
spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.
Należy zachować ostrożność podczas otwierania
detergentu, ponieważ dzióbek jest ostry.
- Może to spowodować urazy.
Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas
utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
••Akumulator jest przeznaczony do użytku
wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie
używaj akumulatora z innymi produktami.
••Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu.
••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj.
••Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie
przebijaj ostrym narzędziem.
••Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk
akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne
metalowe obiekty.
••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz
z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki
do włosów.
••Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w
miejscu, w którym będzie narażony na wysoką
temperaturę, na przykład w miejscu narażonym
na bezpośrednie działanie światła słonecznego
lub innych źródeł ciepła.
••Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
326
ES-LV97_EU.indb
326
2019/06/05
21:18:48
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
327
ES-LV97_EU.indb
327
2019/06/05
TR
RO
Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się
ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie
spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.
CZ
UWAGA
••Korzystaj z golenia na mokro z pianką przez co najmniej
trzy tygodnie, aby poczuć różnicę. Przyzwyczajenie się do
golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,
ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby
przestawić się na nową metodę golenia.
••Nie dopuszczaj do tego, by zewnętrzna folia urządzenia
zetknęła się z twardym przedmiotem.
Grozi to uszkodzeniem ostrzy, które są bardzo cienkie i
łatwo ulegają deformacji.
••Urządzenia nie należy suszyć suszarką ani wentylatorem.
W przeciwnym razie może to spowodować awarię lub
zdeformowanie części.
••Nie wystawiaj golarki ze zdjętą ramką folii na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Grozi to pogorszeniem właściwości gumowej uszczelki i
utratą wodoszczelności, co może doprowadzić do awarii.
••Po zakończeniu używania golarkę należy przechowywać w
miejscu o niskiej wilgotności.
W przeciwnym razie może dojść do awarii ze względu na
kondensację lub rdzę.
••Nie pozostawiaj detergentu w miejscu, gdzie panuje wysoka
temperatura.
Może bowiem dojść do pogorszenia jego jakości.
••Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu.
Golarka może ulec uszkodzeniu, jeżeli zainstalowane jest
tylko jedno z ostrzy wewnętrznych.
••Do płukania golarki nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie
zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas.
SK
Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w
zasięgu niemowląt i małych dzieci.
- Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje
uszkodzenie ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z
lekarzem.
Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do
oczu, nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie
przepłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Ważne informacje
H
OSTRZEŻENIE
21:18:48
Dane dotyczące części
A Korpus golarki
1 Nakładka ochronna
2 Zewnętrzna folia
urządzenia
3 Ramka folii
4 Przyciski zwalniania
ramki folii
5 Wyłącznik zasilania
6 Obszar wskaźników
a. Wskaźnik czujnika
golenia ( )
b. Wskaźnik stanu
naładowania
akumulatora
c. Wskaźnik blokady
wyłącznika ( )
d. Wskaźnik stanu
ładowania ( )
7 Gniazdo urządzenia
8 Głowica z folią
zewnętrzną
9 Przyciski zwalniania
zewnętrznej folii
urządzenia
Ostrza wewnętrzne
Trymer
Uchwyt trymera
Tylne złącze korpusu
maszynki
328
ES-LV97_EU.indb
328
B Samoczyszcząca
ładowarka (RC9‑22)
Złącza ładowania
Przycisk zdejmowania
pojemnika na płyn
czyszczący
Otwór wlotowy
Gniazdo
samoczyszczącej
ładowarki
Dźwignia zwalniania
blokady
Filtr płynu czyszczącego
Pojemnik na płyn
czyszczący
Wskaźnik stanu
Lampka niskiego
poziomu
Lampka czyszczenia
Lampka suszenia
Przycisk wyboru cyklu
C Zasilacz (RE7‑87)
Adapter
Wtyczka sieciowa
Przewód
Wtyczka urządzenia
Akcesoria
D Pokrowiec
E Szczoteczka czyszcząca
F Olej
G Specjalny detergent
(Detergent)
H Instrukcja obsługi
I Karta gwarancyjna
W momencie zakupu
wewnątrz samoczyszczącej
ładowarki mogą znajdować
się kropelki wody. Nie
stanowią one jednak
problemu, jeśli chodzi o
kwestie higieny lub
wydajności. (Są to resztki
wody destylowanej używanej
do testów wydajności.)
Przygotowanie
Ładowanie golarki
••Wyłącz golarkę.
••Zetrzyj krople wody z tylnego złącza korpusu maszynki.
1
2
Podłącz wtyczkę zasilania
[C] do samoczyszczącej 2
ładowarki [B].
Nacisnąwszy z boku
nakładkę ochronną [A1],
ściągnij ją, po czym włóż
maszynkę do
samoczyszczącej ładowarki.
3
1
••Ostrożnie wsuń maszynkę do
samoczyszczącej ładowarki
uważając, aby nie uszkodzić
zewnętrznej folii urządzenia.
2019/06/05
21:18:48
1
2
3
Włóż wtyczkę przewodu
zasilającego [C] do
gniazda golarki.
Podłącz adapter [C] do
gniazdka sieciowego.
Odłącz adapter po
zakończeniu ładowania.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
••Wyłącz golarkę.
••Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia.
2
1
Uwagi
Nie można używać golarki podczas ładowania.
329
ES-LV97_EU.indb
329
2019/06/05
TR
RO
Uwagi
••Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie
był używany przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może
być inny lub wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie
świecić przez kilka minut. Wskaźnik zapali się, jeśli golarka
pozostanie podłączona do zasilacza.
••Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo
wysokich temperatur czas ładowania akumulatora może się
wydłużyć, wskaźnik stanu ładowania ( ) będzie szybko
migać i mogą wystąpić problemy z prawidłowym
naładowaniem akumulatora.
Ładowanie bez samoczyszczącej ładowarki
N
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora i wskaźnik
zostaną podświetlone, po
czym zgasną po upływie
5 sekund.
S
Podświetlony wskaźnik .
Liczba na wskaźniku
naładowania akumulatora
rośnie w miarę postępu
ładowania.
Po zakończeniu ładowania
FIN
Podczas ładowania
PL
Odłącz adapter po zakończeniu ładowania.
••W pełni naładowana golarka może być używana przez
około 2 tygodnie.
(Przy jednym 3-minutowym goleniu na sucho dziennie w
temperaturze otoczenia od 20 °C do 30 °C).
Liczba dni użytkowania jest zależna od następujących
warunków:
- Grubość zarostu
- Siła nacisku na skórę podczas golenia
- Częstotliwość korzystania z trybu czyszczenia ultradźwiękami
••Jeżeli korzystanie z golarki lub jej ładowanie powoduje
zakłócenia w pracy radioodbiornika lub innych urządzeń,
zmień miejsce, w którym się golisz.
CZ
4
••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania ( ).
••Ładowanie zostaje zakończone po upływie około 1 godziny.
SK
Podłącz adapter [C] do gniazdka sieciowego.
H
3
21:18:49
3
Przygotowanie płynu czyszczącego
Czyszczenie można przeprowadzić bezpośrednio po użyciu
przygotowując się do tego zawczasu.
(Patrz strona 333.)
••Odłącz zasilacz od samoczyszczącej ładowarki.
1
2
Naciśnij przycisk
zdejmowania
pojemnika na płyn
czyszczący (1) i
wyciągnij pojemnik
na płyn czyszczący
(2) na twardą, płaską
powierzchnię.
••Kiedy samoczyszcząca ładowarka jest uniesiona lub
znajduje się na miękkiej powierzchni, np. na dywanie,
dźwignia zwalniania blokady nie będzie pasować
odpowiednio do ładowarki. W takim przypadku nie
będzie możliwe wyjęcie pojemnika na płyn czyszczący.
Nalej bieżącej wody
(1) i detergentu (2) do
pojemnika na płyn
czyszczący.
Powoli wsuwaj
pojemnik na płyn
czyszczący [B] do
samoczyszczącej
ładowarki [B], aż
rozlegnie się kliknięcie.
Uwagi
••Informacje dotyczące wymiany płynu czyszczącego można
znaleźć na stronie 337.
••Stosuj tylko specjalny detergent do golarek firmy Panasonic
w samoczyszczącej ładowarce.
Nieprzestrzeganie tej zasady grozi nieprawidłowym
działaniem lub awarią.
••Nie wolno przechylać samoczyszczącej ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do wylania płynu lub
zmniejszenia liczby dni, w ciągu których można korzystać z
płynu czyszczącego.
••W przypadku korzystania z płynu czyszczącego raz
dziennie, starcza go mniej więcej na 30 dni.
(Będzie się to różnić w zależności od grubości zarostu i
temperatury otoczenia).
••Uważaj, aby woda nie
przekroczyła linii
maksymalnego poziomu
wody (a).
••Wsyp całą saszetkę
detergentu.
330
ES-LV97_EU.indb
330
2019/06/05
21:18:49
Podczas użycia
Po użyciu
Zostanie wyświetlone
wskazanie stanu naładowania
akumulatora, które zgaśnie
po 5 sekundach.
••Przybliżony poziom
naładowania akumulatora
jest wyświetlany jako
20 – 100.
••Wskaźnik czujnika golenia
( ) miga.
Wskazanie stanu
naładowania akumulatora
zacznie migać, a następnie
zgaśnie po 5 sekundach.
GB
Sposób użytkowania
2
Po zakończeniu naciśnij
.
331
I
NL
E
DK
P
FIN
S
N
331
ES-LV97_EU.indb
SK
Uwagi
••Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia
niższej niż około 5 °C.
••W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia
czujnik golenia może nie reagować.
CZ
PL
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Wskaźnik “20” miga podczas korzystania z golarki.
••Gdy mignie “20” możesz ogolić się jeszcze 2 lub
3 razy (zależnie od sposobu użytkowania).
H
Wskazówki usprawniające golenie
Przyłóż całą zewnętrzną folię
urządzenia prostopadle do skóry i
przesuwaj powoli golarkę po twarzy
pod włos.
••Zarost pod brodą i wokół gardła
można zgolić, naciągając skórę tak,
aby włosy sterczały pionowo.
••Należy unikać golenia wyłącznie
fragmentem zewnętrznej folii tnącej,
aby uniknąć jej uszkodzenia.
F
i przystąp do golenia.
••Zadziała “czujnik golenia”, który
automatycznie dostosowuje moc do
grubości zarostu.
Zwiększa on moc w miejscach, gdzie
broda jest gęsta i zmniejsza ją tam, gdzie
zarost jest rzadki, aby zmniejszyć
obciążenie skóry.
RO
Naciśnij
2019/06/05
TR
1
D
Golenie brody
21:18:50
••W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów
w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a
odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to
normalne zjawisko.
••Aby uniknąć nieprawidłowego działania podczas
korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca.
••Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po
przytrzymaniu przyciśniętego wyłącznika zasilania przez
ponad 2 sekundy przy wyłączonej golarce. (Patrz
strona 334.)
W tym trybie nie można się golić.
Obsługa i wyświetlanie blokady wyłącznika
►►Blokowanie wyłącznika zasilania
1. Naciśnij raz
2. Przytrzymaj
przycisk
wciśnięty przycisk
, po
czym zwolnij go.
przez czas
••Golarka
dłuższy niż
zacznie działać.
2 sekundy, aż
włączy się
wskaźnik blokady
wyłącznika ( ).
••Golarka
przestanie
działać.
3. Zwolnij
przycisk
.
••Wskaźnik
blokady
wyłącznika
( ) zosta‑
nie pod‑
świetlony na
5 sekund,
po czym
zgaśnie.
►►Odblokowywanie wyłącznika zasilania
1. Przytrzymaj wciśnięty
przycisk
przez czas
dłuższy niż 2 sekundy, aż
wyłączy się wskaźnik
blokady wyłącznika ( ).
2. W momencie
uruchomienia golarki
zwolnij przycisk
.
••Wskaźnik blokady
wyłącznika ( ) zgaśnie.
••Wyłącznik zasilania jest zablokowany, gdy wskaźnik blokady
wyłącznika ( ) miga przez 5 sekund, a golarka nie działa
nawet po naciśnięciu wyłącznika zasilania.
►►Przełączanie trybu pracy głowicy golarki
Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego.
FREE
Głowica golarki porusza się, aby nie
pozostawiać niewygolonych miejsc.
LOCK
Można zablokować głowicę golarki.
FREE
LOCK
FREE
FREE
LOCK
►►Korzystanie z trymera
1. Przesuń uchwyt trymera do góry w
pozycję “ ”, aby trymer się
otworzył.
2. Naciśnij
i zacznij go używać.
FREE
LOCK
332
ES-LV97_EU.indb
332
2019/06/05
21:18:51
••Sprawdź, czy świeci wskaźnik
stanu ładowania ( ).
••Informacje na temat zapalonej
lampki niskiego poziomu lub
wskaźnika stanu można znaleźć
na stronie 338.
2
1
333
GB
PL
FIN
Zmiana trybu samoczyszczącej ładowarki
Tryb “Ładowanie” rozpoczyna się po podłączeniu maszynki i
można go zmienić naciskając przycisk wyboru cyklu.
333
ES-LV97_EU.indb
D
E
DK
P
S
N
CZ
Wsuń maszynkę do
samoczyszczącej ładowarki 1
[B] i podłącz adaptor [C]
do gniazda elektrycznego.
(Patrz strona 328.)
Raz w miesiącu umyj maszynkę wodą lub
oczyść ją szczoteczką czyszczącą. (Patrz
strony od 334 do 336.)
Samoczyszczącą ładowarką nie można
czyścić szyjki urządzenia głównego (a),
elementu mocującego ostrza wewnętrznego
(b), przycinarki, szczelin zewnętrznej folii
urządzenia itp.
SK
1
Wyciągnij adaptor po zakończeniu wybranego
trybu.
RO
Wskazane jest czyszczenie golarki po każdorazowym użyciu.
*Przy niskiej temperaturze otoczenia (około 15 °C lub
mniej) samoczyszczącej ładowarki proces suszenia
zajmie do 170 minut.
H
3
Czyszczenie, suszenie, ładowanie
.
Lampka czyszczenia i lampka suszenia są podświetlone,
a po upływie mniej więcej 6 sekund zostanie
uruchomiony tryb “AUTO”.
••Po uruchomieniu trybu “AUTO” nie można zmienić trybu.
Czyszczenie
Suszenie
Ładowanie
10 min
80 min*
Od 0 do 60 min
NL
Wskazówki usprawniające użytkowanie
Przyłóż delikatnie krawędź trymera prostopadle do skóry i
przesuwaj wolno w dół.
Przycinanie baków
Wstępne golenie długiego
zarostu
Naciśnij
F
LOCK
I
2
FREE
2019/06/05
TR
Aby zamknąć trymer, przesuń jego
uchwyt do dołu trzymając naciśnięty
przycisk znajdujący się na górze
dźwigni (a).
21:18:52
Tryb Ładowania
(Ładowanie)
Tryb AUTO
(Czyszczenie/
Suszenie/
Ładowanie)
Tryb Suszenia/
Ładowania
(Suszenie/
Ładowanie)
Uwagi
••Nie naciskaj przycisku zdejmowania pojemnika na płyn
czyszczący w trakcie czyszczenia, ponieważ płyn
czyszczący może się wylać grożąc usterką.
••Czas suszenia może ulec wydłużeniu przy temperaturze
otoczenia mniej więcej 15 °C lub niższej.
Funkcja czyszczenia lub suszenia może nie działać w skrajnie
niskich temperaturach (mniej więcej 0 °C lub poniżej).
••Detergent zawiera składnik smarujący, który gwarantuje
płynne golenie bez konieczności stosowania oleju.
2
3
Dokładne czyszczenie
Mycie wodą
••Wyłącz maszynkę i odłącz zasilacz.
1
Nanieś trochę mydła do rąk i nalej
trochę wody na zewnętrzną folię
urządzenia [A2].
4
Przytrzymaj wciśnięty przycisk
przez czas dłuższy niż
2 sekundy, aby uruchomić tryb
czyszczenia wibracyjnego.
••Rozpryskiwanie się pianki jest
ograniczone.
••Naprzemiennie migają segmenty
wskaźnika naładowania akumulatora.
••Po upływie około 20 sekund tryb zostanie
automatycznie wyłączony. Możesz też go wyłączyć
ręcznie, naciskając włącznik zasilania.
Zdejmij folię zewnętrzną [A8]
i umyj ją pod bieżącą wodą.
••Informacje dotyczące zdejmowania
głowicy z folią zewnętrzną można
znaleźć na stronie 336.
••Wypłukanie golarki w trybie czyszczenia ultradźwiękami
pozwoli zredukować chlapanie.
••Po wypłukaniu wodą potrząśnij kilka razy golarką w górę
i w dół, aby usunąć nadmiar wilgoci, po czym wytrzyj
pozostałe krople wody suchą szmatką.
Przymocuj głowicę z folią
zewnętrzną i wysusz za
pomocą samoczyszczącej
ładowarki [B].
1
2
1
1. Wsuń maszynkę do
samoczyszczącej ładowarki i
podłącz adaptor do gniazda
elektrycznego.
••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania ( ).
334
ES-LV97_EU.indb
334
2019/06/05
21:18:52
Czyszczenie szczoteczką
Zdejmij ramkę z folią zewnętrzną i wyjmij ostrza wewnętrzne.
(Patrz strona 336.)
Po każdym użyciu golarki oczyść
zewnętrzną folię urządzenia w obszarach
oznaczonych kółkami.
335
ES-LV97_EU.indb
335
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
TR
RO
H
►►Suszenie maszynki bez samoczyszczącej ładowarki
Wysusz w cieniu i nanieś olej.
FIN
Zapewni to płynny ruch ostrza i
komfortowe golenie.
1. Nanieś kroplę oleju na wszystkie
zewnętrzne folie urządzenia.
2. Podnieś trymer i nanieś kroplę oleju.
3. Włącz golarkę i pozwól, by pracowała przez około pięć
sekund.
4. Wyłącz golarkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznej
folii urządzenia miękką ściereczką.
PL
Nasmaruj golarkę.
CZ
5
3. Wyciągnij adaptor po zakończeniu wybranego trybu.
Uwagi
••Przy wylewaniu wody uważaj, aby nie uderzyć korpusem
głównym w zlew lub inny przedmiot. W przeciwnym razie
może dojść do awarii.
••Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny,
alkoholu itp.
W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo
pękania lub odbarwienia poszczególnych części.
Przetrzyj rozcieńczoną wodą z mydłem.
••Nie używaj innych detergentów stosowanych w kuchni lub
łazience za wyjątkiem mydła do rąk.
W przeciwnym razie może dojść do awarii.
••Nie używaj samoczyszczącej ładowarki, gdy w maszynce
znajdują się krople wody lub resztki mydła.
W przeciwnym razie może nastąpić zmiana poziomu
stężenia lub składu płynu czyszczącego w pojemniku na
płyn czyszczący, co z kolei może pogorszyć skuteczność
czyszczenia, sterylizacji, smarowania i suszenia. Może to
również spowodować wylanie się płynu czyszczącego z
samoczyszczącej ładowarki.
SK
2. Naciśnij dwukrotnie
.
Zostanie podświetlona lampka suszenia i po upływie
mniej więcej 6 sekund zostanie uruchomiony tryb
“Suszenie/Ładowanie”.
••Istnieje możliwość przełączenia do trybu “AUTO”
nawet po uruchomieniu trybu “Suszenie/Ładowanie”.
Ładowanie
Suszenie
Od 0 do
180 min
60 min
21:18:53
►►Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem
Szczoteczką z długim włosiem
oczyść ramkę folii [A3],
zewnętrzną folię urządzenia
[A2], korpus golarki [A] i
trymer [A;].
►►Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem
••Oczyść ostrza wewnętrzne [A]
szczoteczką z krótkim włosiem,
przesuwając ją w kierunku
pokazanym na rysunku.
••Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem prostopadle do
ostrzy, ponieważ można je w ten
sposób uszkodzić i stępić.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
ostrza wewnętrzne
raz na dwa lata
►►Zdejmowanie ramki z folią zewnętrzną
Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii
[A4] i unieś ramkę z folią zewnętrzną [A8]
do góry.
►►Zakładanie ramki z folią zewnętrzną
Po ustawieniu ramki folii znacznikiem ( ) do
przodu załóż dokładnie ramkę z folią
zewnętrzną [A8] na głowicę golarki, tak aby
usłyszeć zatrzaśnięcie.
►►Wymiana folii zewnętrznej w golarce
1. Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia [A9] i zdejmij
zewnętrzną folię urządzenia [A2].
••Nie naciskaj zbyt mocno przycisków
zwalniania zewnętrznej folii urządzenia.
Może to spowodować wygięcie zewnętrznej folii
urządzenia, co uniemożliwi dokładne dopasowanie do
ramki folii.
2. Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze znacznikiem
zewnętrznej folii urządzenia ( ) i połącz odpowiednio oba
elementy, aby się zablokowały.
►►Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Zdejmij ostrza wewnętrzne [A] pojedynczo.
2. Załóż ostrza wewnętrzne pojedynczo.
Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.
336
ES-LV97_EU.indb
336
2019/06/05
21:18:54
4
Wilgotną szmatką lub
ręcznikiem papierowym
delikatnie zetrzyj resztki zarostu
przylegające do wnętrza tacy
czyszczącej (a).
••Wyczyść rogi i nierówne części tacy
czyszczącej za pomocą patyczka
higienicznego zwilżonego w wodzie.
ES-LV97_EU.indb
337
2019/06/05
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
337
S
►►Kiedy woda nie ścieka z tacy czyszczącej
••Nie należy nachylać samoczyszczącej ładowarki, aby wylać
wodę. Płyn czyszczący w pojemniku na płyn czyszczący może
się wylać lub spowodować awarię samoczyszczącej ładowarki.
••Ścinki zarostu mogą zatkać odpływ w dnie
tacy czyszczącej.
W takim przypadku czyszczenie lub
wysuszenie maszynki jest niemożliwe.
1. Należy koniecznie odłączyć zasilacz od
samoczyszczącej ładowarki.
2. Umieść samoczyszczącą ładowarkę na
płaskiej powierzchni i przepchnij resztki
zarostu przez otwór odpływowy (b) za
pomocą wykałaczki itp.
FIN
••Nalej wodę w sposób pokazany na
rysunku, przechylając pojemnik na płyn
czyszczący i potrząsając nim lekko.
••Istnieje możliwość czyszczenia po wyjęciu
filtra płynu czyszczącego.
Pamiętaj, aby po zakończeniu zamocować filtr płynu
czyszczącego.
PL
Przepłucz pojemnik na płyn
czyszczący.
CZ
3
1
••Można go wylać do kanalizacji.
SK
2
Odłącz zasilacz [C] i wyciągnij
pojemnik na płyn czyszczący
[B]. (Patrz strona 330.)
Wypłucz stary płyn czyszczący.
H
1
Uwagi
••Ilość płynu czyszczącego zmniejsza się po każdorazowym
użyciu, ale nie należy do niego dolewać detergentu i wody
za wyjątkiem sytuacji, gdy płyn czyszczący jest wymieniany.
W przeciwnym razie działanie funkcji czyszczenia może się
pogorszyć.
••Zespołu samoczyszczącej ładowarki nie wolno myć wodą.
••Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny,
alkoholu itp.
W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo
pękania lub odbarwienia poszczególnych części.
Przetrzyj rozcieńczoną wodą z mydłem.
••Niektóre składniki płynu czyszczącego oraz olej do skóry mogą
się rozdzielać i przyklejać się do pojemnika na płyn czyszczący
i filtra płynu czyszczącego. Nie oznacza to problemu.
RO
Wskaźnik stanu, podświetlony przez 5 sekund po naciśnięciu
przycisku wyboru cyklu, sygnalizuje konieczność wymiany
płynu czyszczącego.
••Nawet jeśli wskaźnik stanu nie zostanie podświetlony, płyn
czyszczący należy wymienić po upływie 6 miesięcy.
Przygotuj świeży płyn czyszczący.
(Patrz strona 330.)
TR
5
Wymiana płynu czyszczącego
21:18:54
Gdy podświetlona jest lampka niskiego
poziomu/wskaźnik stanu
Lampka niskiego poziomu lub wskaźnik stanu, podświetlone
przez mniej więcej 5 sekund po naciśnięciu przycisku wyboru
cyklu, sygnalizują konieczność wymiany płynu czyszczącego.
Wskaźnik na
samoczyszczącej
ładowarce
Podświetlona lampka
niskiego poziomu.
Wskaźnik na
samoczyszczącej
ładowarce
Treść powiadomienia
Wskaźnik stanu świeci.
Wymień płyn czyszczący.
(Można korzystać z innych
trybów niż “AUTO”, nawet bez
wymiany.)
Jeżeli sygnalizacja
konieczności wymiany wydaje
się przedwczesna.
••Czy pojemnik na płyn
czyszczący jest prawidłowo
zamocowany?
••Czy samoczyszczącą
ładowarkę umieszczono na
poziomej powierzchni?
••Czy samoczyszcząca
ładowarka pracuje poza
zakresem zalecanych
temperatur eksploatacyjnych?
(Można korzystać tylko z
trybu “Ładowanie”.)
Treść powiadomienia
Wymagana wymiana płynu
czyszczącego w ciągu mniej
więcej 7 dni.
Przygotuj detergent.
338
ES-LV97_EU.indb
338
2019/06/05
21:18:54
Wykonaj poniższe czynności.
Jeżeli problemów nadal nie uda się rozwiązać albo
wszystkie lampki samoczyszczącej ładowarki migają,
należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub
autoryzowanym centrum serwisowym firmy Panasonic w
celu zlecenia naprawy.
339
ES-LV97_EU.indb
339
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Rozwiązywanie problemów
PL
W przeciwnym razie może
dojść do awarii urządzenia, nie
należy więc używać jej z innymi
modelami.
Właściwości akumulatora
ulegną pogorszeniu, jeśli nie
będzie on używany przez
ponad 6 miesięcy. Z tego
powodu należy wykonać pełne
ładowanie przynajmniej raz na
6 miesięcy.
Jaki jest składnik
dedykowanego oleju i
detergentu?
2019/06/05
CZ
Czy właściwości
akumulatora ulegną
pogorszeniu, jeśli nie
będzie używany przez
dłuższy czas?
Nie wolno uzupełniać wodą z
uwagi na możliwe pogorszenie
skuteczności funkcji czyszczenia.
Wymień płyn czyszczący.
Dlaczego adapter
należy odłączyć po
naładowaniu?
SK
Czy mogę uzupełnić
samoczyszczącą
ładowarkę wodą, gdy
zmniejszyła się ilość
płynu czyszczącego?
Czy samoczyszczącą
ładowarkę można
wykorzystywać do
mycia innych modeli?
Czy mogę ładować
golarkę po każdym
użyciu?
H
Dlaczego tryb “Suszenie/
Ładowanie” trwa dłużej
niż tryb “AUTO”?
Odpowiedź
Jest to spowodowane różnicą
w czasie suszenia.
Czas suszenia w trybie
“Suszenie/Ładowanie” jest
dłuższy, ponieważ w miejscach
innych niż zewnętrzna folia
urządzenia nadal może
występować nadmiar wilgoci po
tym jak maszynka została
przepłukana i umyta wodą.
Odpowiedź
W golarce jest używany
akumulator litowo-jonowy,
dlatego ładowanie po każdym
użyciu nie wpłynie na
żywotność akumulatora.
Ładowanie akumulatora przez
ponad 1 godzinę nie będzie
mieć wpływu na wydajność
akumulatora, ale adaptor
należy odłączać ze względów
bezpieczeństwa i z uwagi na
oszczędność energii.
Olej: Ciekła parafina
Detergent: Niejonowy środek
powierzchniowo czynny, środek
do zwalczania drobnoustrojów,
środek smarujący i środek
zapachowy.
RO
Pytanie
Pytanie
TR
Często zadawane pytania
21:18:54
►►Samoczyszcząca ładowarka
Problem
Ostrze nie zostało
dokładnie umyte.
Ostrza nie są suche lub
lepią się.
Rozwiązanie
Jeśli maszynka nie była
czyszczona przez ponad
2 tygodnie, wyczyść najpierw
szczoteczką czyszczącą, aby
usunąć przycięty zarost.
(Patrz strona 335.)
Nie dodawaj detergentu i wody
w innym przypadku niż podczas
wymiany płynu czyszczącego.
W przeciwnym razie działanie
funkcji czyszczenia może się
pogorszyć.
(Patrz strona 337.)
Po zakończeniu czyszczenia,
na zewnętrznej części ramki
folii mogą pozostać krople
przypominające olej. Jest to
składnik smarujący płynu do
czyszczenia. Nie oznacza to
problemu. Krople można
zetrzeć miękką ściereczką.
Ostrza mogą nie wysychać
szybko ze względu na
panującą temperaturę.
Uruchom ponownie tryb
“Suszenie/Ładowanie” lub
przetrzyj miękką ściereczką
przed rozpoczęciem golenia.
Problem
Ostrza pękają lub
deformują się podczas
czyszczenia.
Płyn czyszczący spienił
się.
Płyn czyszczący
nagromadził się na
podstawce czyszczącej.
Rozwiązanie
Nie wkładaj żadnych ciał
obcych do ładowarki.
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia i/lub ostrza
wewnętrzne. (Patrz strona 336.)
Jeśli woda z dodatkiem mydła
lub mydło do rąk zostaną
zmieszane z detergentem bądź
gdy używany jest inny
detergent, płyn czyszczący
będzie się pienić. Użyj
samoczyszczącej ładowarki po
dokładnym wyczyszczeniu i
wysuszeniu maszynki.
Wymień płyn czyszczący.
(Patrz strona 337.)
Usuń wszystkie odpady itp.,
które nagromadziły się w
odpływie na spodzie podstawki
czyszczącej.
(Patrz strona 337.)
Jeśli samoczyszcząca
ładowarka jest używana, gdy
maszynka jest wilgotna, bądź
gdy na maszynce znajduje się
mydło lub żel do golenia, płyn
czyszczący może gromadzić
się na podstawce czyszczącej.
340
ES-LV97_EU.indb
340
2019/06/05
21:18:54
341
ES-LV97_EU.indb
341
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
TR
RO
H
SK
CZ
Nie można naładować
akumulatora maszynki.
N
Tryb pracy nie
uruchamia się.
Rozwiązanie
Sprawdź, czy zasilacz jest
podłączony do samoczyszczącej
ładowarki, a także czy adaptor
jest podłączony do gniazda
elektrycznego. (Patrz
strona 333.)
Upewnij się, że maszynka jest
prawidłowo podłączona do
samoczyszczącej ładowarki.
(Patrz strona 333.)
Funkcja czyszczenia lub
suszenia może nie działać w
skrajnie niskich temperaturach
(mniej więcej 0 °C lub poniżej).
Sprawdź, czy wskaźnik stanu
świeci. (Patrz strona 338.)
Delikatnie przetrzyj tylne złącze
korpusu maszynki i złącza
ładowania samoczyszczącej
ładowarki używając ściereczki
lub chusteczki zwilżonej wodą.
S
Nie można wyjąć
pojemnika na płyn
czyszczący.
Problem
FIN
Płyn czyszczący wyciekł
z pojemnika na płyn
czyszczący.
Rozwiązanie
Nie naciskaj przycisku
zdejmowania pojemnika na
płyn czyszczący w
jakimkolwiek trybie pracy.
Umieść samoczyszczącą
ładowarkę poziomo.
Jeśli samoczyszcząca
ładowarka jest używana, gdy
maszynka jest wilgotna, bądź
gdy mydło lub żel do golenia
znajduje się na maszynce, płyn
czyszczący może wyciekać.
Umieść samoczyszczącą
ładowarkę na twardej, płaskiej
powierzchni.
(Patrz strona 330.)
PL
Problem
21:18:54
Problem
Urządzenie głośno
pracuje.
Rozwiązanie
Podczas czyszczenia:
Samoczyszcząca ładowarka
wydaje głośny dźwięk
podczas czyszczenia ostrzy.
Po czyszczeniu:
Samoczyszcząca ładowarka
wydaje głośny dźwięk z
powodu usuwania kropel wody
w celu szybkiego osuszenia.
Dźwięk po zakończeniu
czyszczenia różni się od dźwięku
podczas czyszczenia. Poziom
wody obniżył się i usuwane są
krople wody z ostrzy po
zakończeniu czyszczenia. Nie
oznacza to problemu.
►►Maszynka
Problem
Wyłącznik zasilania nie
włącza golarki.
Rozwiązanie
Odblokuj wyłącznik zasilania.
(Patrz strona 332.)
Problem
Czujnik golenia nie
reaguje.
Rozwiązanie
W zależności od grubości
zarostu lub ilości ściętych
włosów w głowicy golarki
czujnik golenia może nie
zadziałać, a odgłosy pracy
golarki mogą się nie zmieniać.
Jest to normalne zjawisko.
W zależności od rodzaju oraz
ilości użytego żelu do golenia
czujnik golenia może nie
reagować.
Czujnik golenia może nie
zadziałać w przypadku niskiego
poziomu naładowania
akumulatora. W takim
przypadku naładuj golarkę.
Zastosuj olej. (Patrz
strona 335.)
Czujnik golenia może nie
reagować w przypadku zbyt
małej ilości oleju na ostrzach.
342
ES-LV97_EU.indb
342
2019/06/05
21:18:54
Golarka nie działa
nawet po naładowaniu.
343
ES-LV97_EU.indb
343
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Nawet po pełnym
naładowaniu czas pracy
jest krótki.
Rozwiązanie
Pomimo tego, że golarka może
być używana przez około 2
tygodnie po pełnym
naładowaniu (zakładając
golenie na sucho przez 3
minuty dziennie), liczba dni
użycia może być mniejsza w
zależności od sposobu
korzystania z golarki (na
przykład w przypadku używania
do golenia na mokro).
Zastosuj olej.
Można to zredukować, czyszcząc
golarkę po każdym goleniu.
Kiedy liczba użyć po
naładowaniu urządzenia zaczyna
się zmniejszać, zbliża się koniec
czasu eksploatacji akumulatora.
Urządzenie może być używane
w temperaturze otoczenia nie
niższej niż 5 °C.
Akumulator osiągnął kres
swojej żywotności.
Golarka nie będzie działać przy
podłączonym zasilaczu. Z
golarki można korzystać po jej
wystarczającym naładowaniu i
odłączeniu zasilacza.
H
Problem
RO
Czujnik golenia reaguje,
nawet jeśli golarka nie
styka się ze skórą.
Rozwiązanie
Usuń przycięty zarost z golarki.
Kiedy golarka jest wyjątkowo
zabrudzona, zdejmij ramkę folii
i umyj wodą.
(Patrz strona 334.)
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia i/lub ostrza
wewnętrzne.
Oczekiwany czas eksploatacji
zewnętrznej folii urządzenia i
ostrzy wewnętrznych:
Zewnętrzna folia urządzenia:
Około 1 roku
Ostrza wewnętrzne:
Około 2 lat
TR
Problem
21:18:54
Problem
Dźwięk działania golarki
zmienia się podczas
golenia.
Urządzenie głośno
pracuje.
Zapach staje się
silniejszy.
Ścinane włosy
rozpryskują się na
wszystkie strony.
Rozwiązanie
Działa czujnik golenia. Dźwięk
zmienia się w zależności od
grubości zarostu.
Zastosuj olej.
Ostrza nie będą się płynnie
poruszać, gdy na ostrzach nie
ma oleju, co wymaga większej
mocy.
Golarka wydaje wysoki dźwięk
ze względu na silnik liniowy.
Nie oznacza to problemu.
Upewnij się, że ostrza są
prawidłowo zamocowane.
Wyczyść zewnętrzną folię
urządzenia szczoteczką. (Patrz
strona 335.)
Można to zredukować, czyszcząc
golarkę po każdym goleniu.
Można to zredukować,
czyszcząc golarkę po każdym
goleniu.
Wyczyść ostrza wewnętrzne
szczoteczką, jeśli przywiera do
nich zgolony zarost.
Problem
Zewnętrzna folia
urządzenia nagrzewa się.
Golenie nie jest tak
dokładne jak wcześniej.
Rozwiązanie
Zastosuj olej.
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia, jeśli jest
uszkodzona lub zdeformowana.
(Patrz strona 336.)
Można to zredukować, czyszcząc
golarkę po każdym goleniu.
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia i/lub ostrza
wewnętrzne.
Oczekiwany czas eksploatacji
zewnętrznej folii urządzenia i
ostrzy wewnętrznych:
Zewnętrzna folia urządzenia:
Około 1 roku
Ostrza wewnętrzne:
Około 2 lat
Zastosuj olej.
344
ES-LV97_EU.indb
344
2019/06/05
21:18:54
WES9170
WES4L03
Żywotność akumulatora
345
ES-LV97_EU.indb
345
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
TR
RO
Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej
golarce nie jest przystosowany do wymiany przez
użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić
autoryzowanej placówce serwisowej.
S
WES9173
FIN
WES9032
PL
Folia zewnętrzna i
ostrza wewnętrzne
Części zamienne dla
Zewnętrzna folia
modelu ES‑LV97
urządzenia
Ostrza wewnętrzne
Specjalny detergent dla systemu czyszczenia i
ładowania maszynki do golenia
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji
oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je
do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów
zgodnie z przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii
pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
CZ
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum
Serwisowym.
SK
Części zamienne
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu
H
Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy golarka albo przewód
zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową
firmy Panasonic http://www.panasonic.com lub skontaktuj się
z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy
znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji).
GB
Ta golarka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytego akumulatora do utylizacji w
miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w
Twoim kraju.
D
Kontakt
F
Ochrona środowiska i recykling materiałów
I
Serwis
21:18:55
Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka
chemicznego są spełnione.
••Wykonując kolejno czynności od 1 do 5 unieś, a
następnie wyjmij akumulator.
••Zachowaj ostrożność, aby styki ujemny i dodatni wyjętego
akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.
Utylizacja wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz golarkę.
Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób.
Upewnij się, że akumulator zostanie oddany w oficjalnie
wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji
golarki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż golarki
sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może
spowodować jej uszkodzenie.
••Wyjmij golarkę z zasilacza.
••Naciśnij wyłącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie
wyłączaj go, aż akumulator rozładuje się całkowicie.
Dane techniczne
Źródło zasilania
Napięcie pracy
silnika
Czas ładowania
3,6 V
Około 1 godziny
w trybie golenia: 61 (dB (A) odp. 1 pW)
Poziom hałasu
w trybie przycinania: 62 (dB (A) odp.
1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
346
ES-LV97_EU.indb
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(Automatyczne dostosowanie do
napięcia zasilania)
346
2019/06/05
21:18:56
GB
D
Když svítí indikátor nízké hladiny/
stavu......................................................... 365
Důkladné čištění...................................... 361
NL
FIN
Servis........................................................ 372
Ochrana životního prostředí a recyklace
materiálů.................................................. 372
Technické údaje....................................... 373
ES-LV97_EU.indb
347
347
2019/06/05
TR
Děkujeme vám za zakoupení výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu přístroje si přečtěte tyto pokyny a uložte si je pro pozdější použití.
RO
H
Výměna vnější planžety přístroje a
vnitřních břitů.......................................... 363
Řešení potíží............................................ 366
PL
Použití....................................................... 358
Často kladené otázky.............................. 366
CZ
Příprava.................................................... 356
SK
Označení částí......................................... 355
I
F
Důležité informace.................................. 355
N
Výměna čisticí kapaliny.......................... 364
S
Bezpečnostní opatření.................. 350
P
DK
Obsah
E
Provozní pokyny
(Použití v domácnosti) Akumulátorový holicí strojek
Model č. ES‑LV97
21:18:56
Varování
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud
obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou
možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
• Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra
poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen.
• Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro
mokré holení se používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto
jej lze používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol
znamená, že přístroj je vhodný pro použití ve vaně či sprše.
348
ES-LV97_EU.indb
348
2019/06/05
21:18:56
349
ES-LV97_EU.indb
349
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
• Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a
samočisticí nabíječku, k žádnému jinému účelu.
Dodaným síťovým adaptérem a samočisticí nabíječkou
rovněž nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 355.)
• Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná
napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je
vyznačené vedle symbolu.
21:18:56
Bezpečnostní opatření
Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým
proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte
následující bezpečnostní opatření.
Vysvětlení použitých symbolů
Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně
nebezpečí vzniku zranění a poškození majetku způsobeného
ignorováním upozornění a nesprávným používáním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální
riziko, které skončí
vážným zraněním nebo
úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální
riziko, které může
skončit vážným
zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečí,
které může vest k
lehkému zranění nebo
k poškození majetku.
Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis
typů instrukcí, které je nutno dodržovat.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
konkrétní postup, který nesmí být prováděn.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu
bezpečného provozu zařízení.
VAROVÁNÍ
►►Tento spotřebič
Tento výrobek má vestavěnou dobíjecí baterii.
Nevhazujte jej do ohně, nevystavujte teplu, ani
nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte
v prostředí s vysokou teplotou.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
Výrobek neupravujte, ani neopravujte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
S opravami (výměna baterie atd.) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
Výrobek nikdy nerozebírejte s výjimkou jeho
likvidace.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
350
ES-LV97_EU.indb
350
2019/06/05
21:18:56
351
ES-LV97_EU.indb
351
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Napájení
Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej
neodpojujte mokrýma rukama.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
RO
►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání
Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej,
pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání.
- V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění či požáru.
<Případy abnormality nebo selhání>
••Hlavní jednotka, samočisticí nabíječka, adaptér či
kabel jsou zdeformované nebo abnormálně horké.
••Hlavní jednotka, samočisticí nabíječka, adaptér či
kabel zapáchají spáleninou.
••Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky,
samočisticí nabíječky, adaptéru či kabelu se
ozývají abnormální zvuky.
- Okamžitě žádejte kontrolu nebo opravu v
autorizovaném servisním středisku.
Síťový adaptér a samočisticí nabíječku
neponořujte do vody, ani je neomývejte vodou.
Nepokládejte síťový adaptér a samočistící
nabíječku nad vodou naplněné umyvadlo nebo
vanu ani do jejich blízkosti.
Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový
adaptér poškozen nebo pokud napájecí vidlice
přesně nedoléhá do elektrické zásuvky.
Nepoškoďte kabel ani napájecí vidlici.
••Kabel ani napájecí vidlici nepoškozujte,
neupravujte, násilně neohýbejte ani nevytahujte.
Nepokládejte na kabel nic těžkého a vyvarujte
se jeho zkroucení nebo skřípnutí.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité
napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě.
- Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k
jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v
důsledku přehřátí.
Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s
využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu
napětí vyznačenému na síťovém adaptéru.
Adaptér plně zasuňte do zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či
úraz elektrickým proudem.
Při čištění hlavní části vodou odpojte síťový
adaptér.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
TR
VAROVÁNÍ
21:18:56
VAROVÁNÍ
Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně
čistěte, abyste předcházeli hromadění prachu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v
důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí.
►►Prevence nehod
Osoby používající implantované elektronické
zařízení, jako je např. kardiostimulátor, by měly
zabránit tomu, aby se tato jednotka dotýkala
pokožky v místech, kde je toto lékařské
elektronické zařízení implantováno.
- Mohlo by to vést k nehodě či onemocnění.
Výrobek neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců.
Nedovolte jim přístroj používat.
- Vkládání částí nebo příslušenství do úst může
způsobit úraz nebo zranění.
Samočisticí nabíječku nepoužívejte ani
neskladujte na žádných elektrických zařízeních.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem způsobený rozlitou kapalinou nebo požár v
důsledku zkratu.
Pokud omylem dojde k požití čisticího prostředku
nebo oleje, nevyvolávejte zvracení, vypijte velké
množství vody a obraťte se na lékaře.
Pokud čisticí prostředek či olej přijde do kontaktu
s očima, okamžitě je důkladně vypláchněte pod
tekoucí vodou a kontaktujte lékaře.
- Nedodržení těchto pokynů může způsobit zdravotní
problémy.
Pokud se čisticí prostředek dostane do kontaktu s
pokožkou, okamžitě a důkladně ji omyjte mýdlem.
Pocítíte-li na pokožce nebo na kterémkoli jiném
místě podráždění, přestaňte strojek okamžitě
používat a kontaktujte lékaře.
- Nedodržení těchto pokynů může mít za následek
fyzické zranění nebo poranění pokožky.
UPOZORNĚNÍ
►►Ochrana pokožky
Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo
jinou část obličeje nadměrně netlačte.
Vnější planžetu přístroje nepřikládejte přímo na
kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku.
Nedotýkejte se části s břitem (kovová část
vnitřního břitu).
- Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky.
352
ES-LV97_EU.indb
352
2019/06/05
21:18:56
353
ES-LV97_EU.indb
353
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující
bezpečnostní opatření
Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru.
- Takové počínání může vést k poškození vodičů kabelu
pod napětím a následnému požáru v důsledku zkratu.
SK
Na vnější planžetu přístroje netlačte silou. Rovněž
se vnější planžety přístroje během použití
nedotýkejte prsty ani nehty.
Tento produkt nepoužívejte k holení hlavy ani
jiných částí těla, než je určeno.
- Může tím dojít k poranění kůže nebo zkrácení
životnosti vnější planžety přístroje.
Neodebírejte holicí strojek ze samočisticí nabíječky,
je-li v režimu “AUTO” nebo režimu “Sušení/Nabíjení”.
- Takové počínání může vést k popálení v důsledku
vysokých teplot v okolí čepele.
Před použitím se přesvědčte, zda vnější planžeta
přístroje není deformovaná či poškozená.
- Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění
pokožky.
Při přepravě nebo skladování zakryjte holicí
strojek ochranným krytem.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění
kůže nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje.
Nedovolte, aby se do napájecí vidlice nebo zástrčky
přístroje dostaly kovové předměty nebo nečistoty.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Neodpojujte adaptér nebo zástrčku přístroje
chycením kabelu.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani
nikomu jinému.
- Opačné jednání může mít za následek vznik infekce
nebo zánětu.
Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte
na jiné předměty.
- Mohlo by dojít ke zranění.
Čisticí prostředek nepoužívejte k jinému účelu než
je mytí břitů holicího strojku.
- Použití s ostatními produkty může způsobit změnu
barvy nebo prasknutí.
Rozlitou čisticí kapalinu okamžitě vytřete.
- Dlouhodobý kontakt může způsobit ztrátu barvy
kožených výrobků nebo dřevěných podlah.
Odpojte adaptér ze zásuvky elektrické sítě, pokud
neprobíhá nabíjení.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru v důsledku probíjení elektřiny,
způsobeného poškozením izolace.
H
UPOZORNĚNÍ
21:18:56
UPOZORNĚNÍ
Při otevírání čisticího prostředku buďte opatrní,
protože hubička je ostrá.
- Jinak může dojít k poranění.
Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci
NEBEZPEČÍ
••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro
tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými
jinými výrobky.
••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku.
••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu.
••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte
úderům, ani neprorážejte hřebíkem.
••Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól
baterie pomocí jiných kovových předmětů.
••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s
kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
••Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech,
kde bude vystavena vysokým teplotám, jako je
přímé sluneční záření nebo v blízkosti zdrojů tepla.
••Nikdy trubici nezbavujte pláště.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
VAROVÁNÍ
Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii
v dosahu dětí či kojenců.
- V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí
zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do
kontaktu s očima, oči si netřete a důkladně je
vypláchněte čistou vodou, například kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.
UPOZORNĚNÍ
Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do
kontaktu s pokožkou nebo oblečením, opláchněte
je čistou vodou, například kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít k zánětu.
354
ES-LV97_EU.indb
354
2019/06/05
21:18:57
A Hlavní část
1 Ochranný kryt
2 Vnější planžeta přístroje
3 Rám planžety
355
ES-LV97_EU.indb
355
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
V době zakoupení mohou
být uvnitř samočisticí
nabíječky kapky vody,
nicméně to nemá žádný
vliv na hygienu nebo
výkon. (Jsou to zbytky
destilované vody použité
pro testování výkonu.)
SK
Příslušenství
D Cestovní pouzdro
E Kartáček na čištění
F Olej
G Speciální čisticí
prostředek (Čisticí
prostředek)
H Provozní pokyny
I Záruční list
H
Označení částí
Nádobka na čisticí
kapalinu
Indikátor stavu
Indikátor nízké hladiny
Indikátor čištění
Indikátor sušení
Tlačítko pro volbu funkcí
C Síťový adaptér (RE7‑87)
Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel
Zástrčka přístroje
RO
••Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek
Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli
zvykat, protože pokožka a vousy potřebují vždy přibližně
jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
••Zabraňte kontaktu vnější planžety s tvrdými předměty.
Mohlo by dojít k poškození břitů, které jsou velmi tenké a
snadno se deformují.
••Nesušte hlavní jednotku fénem nebo teplovzdušným
topidlem.
Mohlo by dojít k poškození nebo deformaci dílů.
••Nenechávejte holicí strojek s rámem planžety vystavený
přímému slunečnímu záření.
Mohlo by dojít k poškození těsnění a ztrátě funkce
vodotěsnosti, což může vést k selhání.
••Po použití skladujte holicí strojek v místě s nízkou vlhkostí.
V opačném případě by mohlo dojít k poškození přístroje
způsobenému kondenzací nebo vytvořením rzi.
••Nenechávejte čisticí prostředek na místech s vysokou
teplotou.
Mohlo by dojít k jeho zkažení.
••Oba vnitřní břity ponechejte zasunuty ve strojku. Je-li
zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
••Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo
horkou vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
4 Tlačítka pro uvolnění
rámu fólie
5 Spínač
6 Displej s kontrolkami
a. Kontrolka holení ( )
b. Kontrolka kapacity
baterie
c. Kontrolka zámku
spínače ( )
d. Kontrolka stavu
nabití baterie ( )
7 Zdířka spotřebiče
8 Sekce vnější planžety
9 Tlačítka pro uvolnění
vnější planžety přístroje
Vnitřní břity
Zastřihovač
Rukojeť zastřihovače
Zadní zásuvka hlavní
části
B Samočisticí nabíječka
(RC9‑22)
Nabíjecí kontakty
Tlačítko pro sejmutí
nádobky na čisticí
kapalinu
Přívodní kanál
Zásuvka samočisticí
nabíječky
Uvolňovací páčka zámku
Filtr čisticí kapaliny
TR
Důležité informace
21:18:57
Příprava
Během nabíjení
Když je nabíjení dokončeno
Nabíjení holicího strojku
••Vypněte holicí strojek.
••Veškeré kapičky vody ze zadní zásuvky hlavní části vysušte.
1
2
Zasuňte zástrčku přístroje
[C] do samočisticí
2
nabíječky [B].
Odstraňte ochranný kryt
[A1] stisknutím strany krytu
a vložte holicí strojek do
samočisticí nabíječky.
3
1
••Pomalu vložte holicí strojek do
samočisticí nabíječky a dávejte
pozor, ať nedojde k poškození
vnější planžety přístroje.
3
Zapojte adaptér [C] do zásuvky.
4
Po dokončení nabíjení odpojte adaptér.
••Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( ).
••Doba nabíjení se dokončí přibližně za 1 hodinu.
Svítí .
Číslo kontrolky kapacity
baterie se bude v průběhu
nabíjení zvyšovat.
Všechny kontrolky kapacity
baterie a se rozsvítí a po
5 sekundách zhasnou.
Poznámky
••Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí
strojek používán déle než 6 měsíců, se doba nabití může
změnit nebo se kontrolka stavu nabití baterie ( ) nemusí
několik minut rozsvítit. Pokud zůstane adaptér připojen,
kontrolka se rozsvítí později.
••Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 °C – 35 °C. V
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení
trvat déle, nebo kontrolka stavu nabití baterie ( ) rychle
blikne a baterie se nemusí nabít vůbec.
••Holicí strojek lze při plném nabití používat zhruba 2 týdny.
(Při jednom tříminutovém holení nasucho denně při
pokojové teplotě 20 °C – 30 °C.)
Počet dnů se liší v závislosti na následujících podmínkách:
- hustota vousů,
- tlak vyvíjený na kůži,
- frekvence použití režimu čištění ultrazvukovými vibracemi.
••Pokud použití spotřebiče způsobuje rušení rádia nebo jiných
zdrojů, přesuňte se se spotřebičem na jiné místo.
356
ES-LV97_EU.indb
356
2019/06/05
21:18:57
Čištění můžete zahájit ihned po použití, pokud jste zahájili
přípravu předem.
(Viz str. 360.)
••Odstraňte síťový adaptér ze samočisticí nabíječky.
Poznámky
••Informace o výměně čisticí kapaliny jsou na stránce 364.
••Do samočisticí nabíječky používejte výhradně speciální
čisticí prostředek určený pro holící strojky Panasonic.
V opačném případě může dojít k poruše nebo selhání.
••Nenaklánějte samočisticí nabíječku.
Mohlo by dojít k rozlití nebo se sníží počet dní, po které lze
čisticí kapalinu použít.
357
ES-LV97_EU.indb
357
GB
E
DK
P
N
Pomalu vložte
nádobku na čisticí
kapalinu [B] do
samočisticí nabíječky
[B], aby zacvakla.
S
3
D
F
NL
I
FIN
1
Příprava čisticí kapaliny
Stiskněte tlačítko pro
sejmutí nádobky na
čisticí kapalinu (1) a
odložte nádobku na
čisticí kapalinu (2)
na pevný a plochý
povrch.
••Dejte pozor, aby hladina
vody nestoupla nad rysku
označující maximum vody
(a).
••Nalijte celé balení čisticího
prostředku.
Poznámka
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
1
2019/06/05
PL
2
Nalijte vodu z kohoutku
(1) a čisticí prostředek
(2) do nádobky na
čisticí kapalinu.
CZ
3
2
SK
2
Do holicího strojku zasuňte
zástrčku přístroje [C].
Zapojte adaptér [C] do
zásuvky.
Po dokončení nabíjení odpojte
adaptér.
H
1
RO
••Vypněte holicí strojek.
••Utřete všechny kapky vody na zdířce spotřebiče.
••Je-li samočisticí nabíječka zdvižená nebo umístěná na
měkkém povrchu, jako jsou koberce, uvolňovací páčka
zámku správně nezapadne do nabíječky. V takovém
případě nelze sejmout nádobku na čisticí kapalinu.
TR
Nabíjení bez samočisticí nabíječky
21:18:58
••Pokud čisticí kapalinu používáte jednou denně, můžete ji
používat přibližně 30 dní.
(To se liší v závislosti na hustotě vousu a okolní teplotě.)
Použití
Holení vousů
1
Stiskněte
a začněte holení.
••Spustí se “snímač holení”, který
automaticky upravuje výkon podle
tloušťky vousů.
Přístroj bude holit s vysokým výkonem na
místech, kde jsou vousy husté, a sníží
výkon na místech, kde jsou vousy tenké,
aby se snížilo zatížení pokožky.
Tipy pro lepší holení
Použijte vnější planžetu přístroje
kolmo k pokožce a holte pomalým
posunováním holicího strojku po tváři
proti směru růstu vousů.
••Vousy pod bradou a okolo hrdla lze
oholit lépe, když si vypnete pokožku
tak, aby se vousy postavily.
••Abyste zabránili poškození vnější
planžety přístroje, neholte se pouze
částí této planžety.
2
Po dokončení stiskněte
Při používání
Zobrazí se zbývající
kapacita baterie a poté se
po uplynutí 5 sekund vypne.
••Přibližná kapacita nabití
baterie se zobrazí jako
hodnota 20 – 100.
••Kontrolka holení ( ) bliká.
.
Po použití
Zbývající kapacita baterie
bude blikat a poté se po 5
sekundách vypne.
358
ES-LV97_EU.indb
358
2019/06/05
21:18:58
GB
I
NL
E
DK
N
P
2. Na dobu delší než 3. Uvolněte
1. Stiskněte
.
2 sekundy
a poté uvolněte.
••Kontrolka
stiskněte ,
••Holicí strojek se
zámku
dokud se
zapne.
spínače ( )
nerozsvítí
se rozsvítí a
kontrolka zámku
po 5 sekun‑
spínače ( ).
dách
••Holicí strojek se
zhasne.
vypne.
F
D
►►Zamknutí spínače
2. Jakmile se holicí strojek
spustí, uvolněte
.
••Kontrolka zámku spínače
( ) zhasne.
FIN
1. Na dobu delší než 2
sekundy stiskněte
,
dokud kontrolka zámku
spínače ( ) nezhasne.
S
►►Odemknutí spínače
359
ES-LV97_EU.indb
359
2019/06/05
H
RO
TR
••Spínač napájení je uzamčen, když kontrolka zámku spínače
( ) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po
stisknutí spínače.
SK
CZ
Poznámky
••Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C.
••V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač
holení správně reagovat. To je však normální.
••V závislosti na hustotě vousů nebo na množství
odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku
snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk
vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není abnormální.
••Při používání holicího strojku položte prsty na opěrku prstů,
čímž zabráníte nesprávnému chodu přístroje.
••Režim čištění sonickou vibrací se aktivuje při stisknutí
spínače na dobu delší než 2 sekundy, když holicí strojek
nepracuje. (Viz str. 361.)
V tomto režimu se nelze holit.
Obsluha a zobrazení zámku spínače
PL
Když je kapacita baterie nízká
Při použití holicího strojku bliká “20”.
••Můžete se oholit 2 až 3 krát po zablikání čísla
“20”. (Záleží na způsobu použití strojku.)
21:18:59
►►Přepnutí hlavice holicího strojku
Způsob použití můžete změnit.
FREE
Hlavice holicího strojku se
pohybuje, aby nedocházelo
k vynechání míst.
LOCK
Hlavici holicího strojku lze
uzamknout.
Zastřihování kotlet
FREE
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Čištění, sušení, nabíjení
Doporučujeme čistit holicí strojek po každém použití.
►►Používání zastřihovače
1. Vysuňte rukojeť zastřihovače
nahoru do polohy “ ” tak, aby byl
zastřihovač ve vzpřímené poloze.
2. Stiskněte
a začněte s použitím.
Stiskněte a podržte horní přepínač
(a) a zastřihovač stáhněte
zasunutím rukojeti zastřihovače dolů.
Zkrácení dlouhých vousů
1
FREE
LOCK
FREE
LOCK
Tipy pro lepší použití
Ostří zastřihovače jemně a kolmo přiložte na pokožku a
pohybujte směrem dolů.
2
Vložte holicí strojek do
samočisticí nabíječky [B] a 1
zapojte adaptér [C] do
domácí zásuvky. (Viz
str. 356.)
2
1
••Přesvědčte se, zda svítí kontrolka
stavu nabití baterie ( ).
••Když se rozsvítí indikátor nízké
hladiny nebo indikátor stavu,
potřebné informace naleznete na
straně 365.
Stiskněte
.
Indikátor čištění a indikátor sušení se rozsvítí a přibližně
po 6 sekundách se spustí režim “AUTO”.
••Jakmile se režim AUTO spustí, není možné jej změnit.
Čištění
Sušení
Nabíjení
10 min.
80 min.*
0 až 60 min.
360
ES-LV97_EU.indb
360
2019/06/05
21:19:00
Na vnější planžetu přístroje [A2]
naneste mýdlo a trochu vody.
2
Stisknutím a přidržením tlačítka
déle než na 2 sekundy
spusťte režim čištění sonickými
vibracemi.
GB
N
S
FIN
••Stříkání pěny je zastaveno.
••Kontrolky kapacity baterie postupně
blikají.
••Po přibližně 20 sekundách dojde k automatickému
vypnutí, nebo můžete přístroj vypnout stisknutím spínače.
361
ES-LV97_EU.indb
361
2019/06/05
TR
RO
Poznámky
••Dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky
na čisticí kapalinu během čištění, neboť může dojít k vylití
čisticí kapaliny a selhání funkce.
P
1
DK
••Vypněte holicí strojek a odpojte síťový adaptér.
PL
Režim sušení/
nabíjení
(Sušení/Nabíjení)
E
Čištění vodou
Režim “Nabíjení” se spustí po připojení holicího strojku a
tento režim lze změnit stisknutím tlačítka pro volbu funkcí.
Režim AUTO
(Čištění/Sušení/
Nabíjení)
NL
Důkladné čištění
CZ
Změna režimu samočisticí nabíječky
Režim nabíjení
(Nabíjení)
D
I
SK
Vyčistěte holicí strojek vodou nebo kartáčkem
na čištění jednou za měsíc. (Viz strany 361
až 363.)
Část zúžení hlavní jednotky (a), přídavná
část s vnitřními břity (b), zastřihovač, otvory
vnější planžety přístroje atd. nelze čistit
pomocí samočisticí nabíječky.
F
Jakmile je dokončen zvolený režim, vyjměte
adaptér.
••Doba sušení se může zvýšit při teplotě okolního prostředí
15 °C nebo nižší.
Funkce čištění nebo sušení nemusí fungovat za velmi
nízkých teplot (přibližně 0 °C nebo nižších).
••Mazací složka je součástí čisticího prostředku, a proto je
zachováno hladké holení bez použití oleje.
H
3
*Je-li okolní teplota samočisticí nabíječky nízká (cca
15 °C nebo nižší), bude proces sušení trvat až 170 min.
21:19:00
3
4
Sejměte sekci vnější planžety
[A8] a vyčistěte ji tekoucí
vodou.
••Informace o vyjmutí sekce vnější
planžety se nacházejí na straně
363.
••Rozstřikování vody omezíte, pokud strojek oplachujete
v režimu čištění ultrazvukovými vibracemi.
••Po opláchnutí vodou zatřeste holicím strojkem tak,
abyste odstranili nadbytečnou vlhkost, a poté utřete
kapky vody suchým hadříkem.
Připojte sekci vnější planžety 1
a vysušte pomocí
samočisticí nabíječky [B].
1
1. Vložte holicí strojek do
2
samočisticí nabíječky a zapojte
adaptér do domácí zásuvky.
••Přesvědčte se, zda svítí
kontrolka stavu nabití baterie
( ).
2. Stiskněte dvakrát
.
Indikátor sušení se rozsvítí a režim “Sušení/Nabíjení”
se spustí přibližně po 6 sekundách.
••Přepnout na režim “AUTO” je možné i po spuštění
režimu “Sušení/Nabíjení”.
Sušení
Nabíjení
180 min.
0 až 60 min.
5
Promažte strojek.
Hladký pohyb břitu a komfortní
holení budou zachovány.
1. Na každou vnější planžetu
přístroje naneste kapku oleje.
2. Nadzvedněte zastřihávač a kápněte dovnitř kapku oleje.
3. Holicí strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu
přibližně 5 sekund.
4. Holicí strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete
z vnější planžety přístroje přebytečný olej.
►►Vysoušení holicího strojku bez samočisticí nabíječky
Sušte ve stínu a naneste olej.
Poznámky
••Dávejte pozor, abyste při odkapávání vody neudeřili hlavní
částí o umyvadlo nebo jiný předmět. Mohlo by dojít
k poškození přístroje.
••Přístroj neotírejte ředidly, benzínem, alkoholem atd.
Mohlo by dojít k poškození, rozlomení nebo změně barvy
dílů.
Otřete zředěnou mýdlovou vodou.
••Nepoužívejte jiné čisticí prostředky pro kuchyň nebo
koupelnu než mýdlo na ruce.
Mohlo by dojít k poškození.
3. Jakmile je dokončen zvolený režim, vyjměte adaptér.
362
ES-LV97_EU.indb
362
2019/06/05
21:19:01
GB
D
F
I
NL
E
DK
363
ES-LV97_EU.indb
363
2019/06/05
PL
►►Výměna vnější planžety přístroje
1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější
planžety přístroje [A9] a zatlačte sekci
vnější planžety přístroje dolů [A2].
••Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku
tlačítek pro uvolnění vnější planžety
přístroje.
Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety přístroje, což by
zabránilo dokonalému spojení s rámem planžety.
2. Zarovnejte značku rámu planžety ( ) se značkou vnější
planžety přístroje ( ) a pevně je k sobě zatlačte, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
FIN
S
N
P
►►Připevnění sekce vnější planžety
Otočte značku rámu fólie ( ) dopředu a pevně
připevněte sekci vnější fólie [A8] k holicímu
strojku tak, aby zacvakla.
CZ
►►Čištění krátkým kartáčkem
••Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní
břity [A] pohybem ve směru
znázorněném na obrázku.
••Nepohybujte krátkým kartáčkem
kolmo proti břitům, abyste nepoškodili
nebo neztupili vnitřní břity.
►►Vyjmutí sekce vnější planžety
Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A4]
a zvedněte sekci vnější fólie [A8] nahoru.
SK
►►Čištění dlouhým kartáčkem
Dlouhým kartáčkem očistěte
rám planžety [A3], vnější
planžetu přístroje [A2], hlavní
část [A] a zastřihovač [A;].
jednou za rok
jednou za dva roky
H
Sejměte sekci vnější planžety a vnitřní břity.
(Viz tato strana.)
Po každém použití holicího strojku vyčistěte
vnější planžetu přístroje na místech
označených kroužky.
vnější fólie přístroje
vnitřní břity
RO
Čištění pomocí kartáčku
Výměna vnější planžety přístroje a
vnitřních břitů
TR
••Nepoužívejte samočisticí nabíječku, pokud jsou na holicím
strojku stále kapky vody nebo mýdlo.
Mohlo by dojít ke změně úrovně koncentrace nebo složení
čisticí kapaliny v nádobce na čisticí kapalinu, což může
snížit účinnost čištění, sterilizace, mazání a sušení. Zároveň
může dojít k vylití čisticí kapaliny ze samočisticí nabíječky.
21:19:02
►►Výměna vnitřních břitů
1. Vyjměte vnitřní břity [A] jeden po druhém.
2. Vnitřní břity zasouvejte postupně.
4
Poznámka
Nevyhazujte rám planžety.
Když po stisknutí tlačítka pro volbu funkcí svítí indikátor stavu
po dobu 5 sekund, je třeba vyměnit čisticí kapalinu.
••I když se indikátor stavu nerozsvítí, vyměňte čisticí kapalinu
po uplynutí 6 měsíců.
2
3
Odstraňte síťový adaptér [C] a
vyjměte nádobku na čisticí
kapalinu [B]. (Viz str. 357.)
Vylijte starou čisticí kapalinu.
••Můžete ji vylít do odpadu.
Vypláchněte nádobku na čisticí
kapalinu.
••Doplňujte vodu dle obrázku, přičemž
nakloňte nádobku na čisticí kapalinu a
jemně s ní třeste.
Hadříkem nebo papírovým
kapesníkem navlhčeným ve
vodě jemně setřete všechny
zbytky vousů přilepené uvnitř
čisticího zásobníku (a).
••Rohy a nerovné části čisticího
zásobníku očistěte vatovou tyčinkou
navlhčenou ve vodě.
Výměna čisticí kapaliny
1
••Můžete čistit se sejmutým filtrem čisticí kapaliny.
Po opláchnutí nasaďte filtr čisticí kapaliny.
1
5
Připravte si novou čisticí kapalinu.
(Viz str. 357.)
Poznámky
••Při každém použití dojde k úbytku čisticí kapaliny, ale
nedoplňujte čisticí prostředek a vodu, pokud nevyměňujete
čisticí kapalinu.
Mohlo by tak dojít ke snížení účinnosti funkce čištění.
••Nemyjte samočisticí nabíječku vodou.
••Přístroj neotírejte ředidly, benzínem, alkoholem atd.
Mohlo by dojít k poškození, rozlomení nebo změně barvy
dílů.
Otřete zředěnou mýdlovou vodou.
••Některé komponenty čisticí kapaliny a mastnoty se mohou
odloučit a přilnout k nádobce na čisticí kapalinu a filtru čisticí
kapaliny. To však neznačí závadu.
►►Jestliže voda neodtéká z čisticího zásobníku
••Nenaklánějte samočisticí nabíječku při vylévání vody.
Můžete tím způsobit únik čisticí kapaliny z nádobky na
čisticí kapalinu nebo poruchu samočisticí nabíječky.
364
ES-LV97_EU.indb
364
2019/06/05
21:19:02
365
ES-LV97_EU.indb
365
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
TR
RO
H
Svítí indikátor stavu.
Bude třeba vyměnit čisticí
kapalinu přibližně za 7 dní.
Připravte si čisticí prostředek.
Vyměňte čisticí kapalinu.
(Všechny režimy kromě režimu
“AUTO” lze použít i tehdy, když
není čisticí kapalina vyměněná.)
Pokud si myslíte, že by
k výměně ještě nemělo dojít.
••Je nádobka na čisticí kapalinu
správně připevněná?
••Je samočisticí nabíječka
umístěna na vodorovném
povrchu?
••Nepoužíváte samočisticí
nabíječku mimo doporučený
rozsah teploty prostředí?
(Lze použít pouze režim
“Nabíjení”.)
S
Svítí indikátor nízké
hladiny.
Význam upozornění
FIN
Indikátor na
samočisticí nabíječce
PL
Tento stav upozorňuje, že je třeba vyměnit čisticí kapalinu,
když se při stisknutí tlačítka pro volbu funkcí rozsvítí indikátor
nízké hladiny nebo indikátor stavu na dobu přibližně 5 sekund.
CZ
Když svítí indikátor nízké hladiny/stavu
SK
••Zbytky vousů mohou ucpat odtok na spodní
straně čisticího zásobníku.
V takovém případě nelze holící strojek
vyčistit nebo vysušit.
1. Ujistěte se, že jste odpojili síťový adaptér
od samočisticí nabíječky.
2. Položte samočisticí nabíječku na rovný
povrch a zatlačte zbytky vousů dolů kanálkem
(b), například pomocí párátka atd.
21:19:02
Často kladené otázky
Otázka
Proč trvá režim “Sušení/
Nabíjení” déle než režim
“AUTO”?
Mohu doplnit
samočisticí nabíječku
vodou, když se snížila
hladina čisticí kapaliny?
Lze použít samočisticí
nabíječku pro čištění
jiných modelů?
Zhorší se stav baterie
v případě dlouhodobého
nepoužívání přístroje?
Mohu holicí strojek
nabíjet po každém
použití?
Odpověď
Je to kvůli rozdílu v době sušení.
Doba sušení pro režim “Sušení/
Nabíjení” je nastavena na delší
čas, protože po opláchnutí a
vyčištění holicího strojku vodou
může být stále nadměrná
vlhkost na jiných částech, než
je vnější planžeta přístroje.
Nedoplňujte vodu, protože by
mohlo dojít ke snížení čisticího
účinku.
Vyměňte čisticí kapalinu.
Mohlo by dojít k poškození, proto
ji nepoužívejte s jinými modely.
Stav baterie se zhorší v
případě, že zařízení nebude
použito déle než 6 měsíců,
proto minimálně každých
6 měsíců proveďte plné nabití.
Použitá baterie je lithiumiontová, proto nabíjení po
každém použití životnost
baterie nijak neovlivní.
Otázka
Proč je třeba po nabití
odpojit adaptér?
Jaké je složení
určeného oleje a
čisticího prostředku?
Odpověď
Dobíjení baterie trvající déle
než 1 hodinu neovlivní výkon
baterie, avšak kvůli
bezpečnosti a úspoře energie
adaptér odpojte.
Olej: tekutý parafín
Čisticí prostředek: neionický
surfaktant, antimikrobiální
prostředek, lubrikant a vůně.
Řešení potíží
Při potížích proveďte následující akce.
Pokud problémy nelze vyřešit nebo pokud blikají všechny
kontrolky samočisticí nabíječky, kontaktujte obchod, kde
jste výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované
společností Panasonic a požádejte o opravu.
366
ES-LV97_EU.indb
366
2019/06/05
21:19:02
367
ES-LV97_EU.indb
367
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Čisticí kapalina se
nahromadila v čisticím
zásobníku.
CZ
Čisticí kapalina napěnila.
SK
Břity nejsou suché nebo
lepí.
Břity během čištění
praskly nebo se
zdeformovaly.
H
Břit nebyl pečlivě
opláchnut.
Řešení
Jestliže jste holicí strojek
nečistili 2 týdny či déle,
nejdříve vyčistěte ústřižky
vousů pomocí kartáčku na
čištění.
(Viz str. 363.)
Nedoplňujte čisticí prostředek a
vodu, pokud nevyměňujete
čisticí kapalinu.
Mohlo by tak dojít ke snížení
účinnosti funkce čištění.
(Viz str. 364.)
Po čištění mohou na vnější
části rámu planžety zůstávat
mastné kapky. Jedná se o
mazací složku čisticí kapaliny,
což není na závadu. Můžete je
otřít měkkým hadříkem.
Břity nemusejí s ohledem na
teplotní podmínky schnout
rychle.
Znovu spusťte režim “Sušení/
Nabíjení” nebo před holením
otřete pomocí měkkého hadříku.
Řešení
Do nabíječky nevkládejte
žádné cizí předměty.
Vyměňte vnější planžetu
přístroje a/nebo vnitřní břity.
(Viz str. 363.)
Pokud smícháte mýdlovou
vodu či mýdlo na ruce s
čisticím prostředkem nebo
použijete jiný čisticí prostředek,
dojde k napěnění čisticí
kapaliny. Samočisticí nabíječku
použijte po pečlivém
propláchnutí a vysušení
holicího strojku.
Vyměňte čisticí kapalinu.
(Viz str. 364.)
Odstraňte veškeré nečistoty,
jež se nahromadily v
odtokovém kanálu ve spodní
části čisticího zásobníku.
(Viz str. 364.)
Pokud používáte samočisticí
nabíječku, je-li mokrý holicí
strojek nebo pokud je mýdlo a
holicí gel na holicím strojku,
čisticí kapalina se může
nahromadit v čisticím zásobníku.
RO
Problém
Problém
TR
►►Samočisticí nabíječka
21:19:03
Problém
Čisticí kapalina vytekla
z nádobky na čisticí
kapalinu.
Nádobku na čisticí
kapalinu nelze sejmout.
Řešení
Během jakéhokoliv probíhajícího
režimu dávejte pozor, abyste
nestiskli tlačítko pro sejmutí
nádobky na čisticí kapalinu.
Samočisticí nabíječku uveďte
do vodorovné polohy.
Pokud používáte samočisticí
nabíječku, je-li mokrý holicí
strojek nebo pokud je mýdlo a
holicí gel na holicím strojku,
čisticí kapalina může vytéct.
Položte samočisticí nabíječku
na tvrdý rovný povrch.
(Viz str. 357.)
Problém
Režim se nespustí.
Holicí strojek nelze
nabíjet.
Řešení
Přesvědčte se, zda je síťový
adaptér připojen k samočisticí
nabíječce a zda je adaptér
připojen k domácí zásuvce.
(Viz str. 360.)
Přesvědčte se, zda je holicí
strojek správně připevněn k
samočisticí nabíječce.
(Viz str. 360.)
Funkce čištění nebo sušení
nemusí fungovat za velmi
nízkých teplot (přibližně 0 °C
nebo nižších).
Přesvědčte se, zda svítí
indikátor stavu. (Viz str. 365.)
Zlehka otřete zadní zásuvku
hlavní části a nabíjecí kontakty
samočisticí nabíječky pomocí
hadříku či utěrky navlhčené ve
vodě.
368
ES-LV97_EU.indb
368
2019/06/05
21:19:03
Problém
369
ES-LV97_EU.indb
369
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
TR
RO
H
SK
CZ
Spínač se nezapne.
Řešení
Odemkněte zámek spínače.
(Viz str. 359.)
Snímač holení nereaguje.
Řešení
V závislosti na hustotě vousů
nebo na množství odstřižených
vousů nakupených v hlavici
holicího strojku snímač holení
nemusí správně reagovat a ani
zvuk vydávaný přístrojem se
nemusí změnit. To není
abnormální.
V závislosti na typu a množství
holicího gelu nemusí snímač
holení správně reagovat. To je
však normální.
Snímač holení nemusí
reagovat, je-li zbývající kapacita
baterie nízká. Pokud k tomu
dojde, holicí strojek nabijte.
Aplikujte olej. (Viz str. 362.)
Jestliže na holicích břitech není
dostatek oleje, holicí čidlo
nemusí reagovat.
S
►►Holicí strojek
Problém
FIN
Přístroj vydává hlasitý
zvuk.
Řešení
Během čištění:
Samočisticí nabíječka vydává
při čištění břitů hlasité zvuky.
Po čištění:
Samočisticí nabíječka vydává
hlasité zvuky při odstraňování
kapek vody za účelem
urychlení procesu sušení.
Zvuk po čištění je odlišný od
zvuku vydávaného během
čištění. Poklesla hladina vody a
dochází k odstraňování kapek
vody z břitů po jejich vyčištění.
To však neznačí závadu.
PL
Problém
21:19:03
Problém
Snímač holení reaguje,
i když holicí strojek není
v kontaktu s pokožkou.
Řešení
Z holicího strojku odstraňte
zastřihnuté vousy.
Pokud je holicí strojek
extrémně špinavý, vyjměte rám
planžety a opláchněte vodou.
(Viz str. 361.)
Vyměňte vnější planžetu
přístroje a/nebo vnitřní břity.
Očekávaná životnost vnější
planžety přístroje a vnitřních
břitů:
Vnější planžeta přístroje:
Přibližně 1 rok
Vnitřní břity:
Přibližně 2 roky
Problém
Provozní doba je kratší i
po úplném nabití přístroje.
Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.
Zvuk pohonu se během
holení mění.
Řešení
Holicí strojek lze sice po
úplném nabití používat přibližně
2 týdny (za předpokladu, že se
používá denně po dobu 3
minut), avšak počet dnů
provozu může být nižší
v závislosti na způsobu použití
holicího strojku (například při
použití na mokré holení).
Aplikujte olej.
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Když se provozní doba
přístroje i po nabití začne
zkracovat, baterie se blíží ke
konci své životnosti.
Spotřebič použijte v prostředí s
okolní teplotou 5 °C nebo vyšší.
Baterie je na konci své životnosti.
Holicí strojek nebude fungovat
s připojeným síťovým
adaptérem. Použijte holicí
strojek po dostatečném nabití a
odpojení síťového adaptéru.
Snímač holení funguje. Zvuk se
mění v závislosti na hustotě
vousů.
370
ES-LV97_EU.indb
370
2019/06/05
21:19:03
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
371
ES-LV97_EU.indb
371
2019/06/05
TR
RO
H
Vnější planžeta přístroje
se zahřívá.
FIN
Zastřižené vlasy poletují
okolo.
Nemůžete se při holení
dostat tak blízko, jako
předtím.
Řešení
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Vyměňte vnější planžetu
přístroje a/nebo vnitřní břity.
Očekávaná životnost vnější
planžety přístroje a vnitřních
břitů:
Vnější planžeta přístroje:
Přibližně 1 rok
Vnitřní břity:
Přibližně 2 roky
Aplikujte olej.
PL
Přístroj zapáchá.
Problém
CZ
Přístroj vydává hlasitý
zvuk.
Řešení
Aplikujte olej.
Když není na břitech olej, břity
se nebudou pohybovat hladce
a budou vyžadovat větší výkon.
Holicí strojek vytváří pronikavý
zvuk vlivem chodu lineárního
pohonu. To však neznačí závadu.
Přesvědčte se, zda jsou břity
správně nasazeny.
Vyčistěte vnější planžetu přístroje
kartáčkem. (Viz str. 363.)
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Pokud jsou ke vnitřním břitům
přichyceny vousy, odstraňte je
kartáčkem.
Aplikujte olej.
Je-li vnější planžeta přístroje
poškozená nebo deformovaná,
vyměňte ji.
(Viz str. 363.)
SK
Problém
21:19:03
Servis
Ochrana životního prostředí a recyklace
materiálů
Kontakt
Pokud potřebujete informace nebo dojde-li k poškození
holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky
společnosti Panasonic http://www.panasonic.com nebo
kontaktujte autorizované servisní středisko. (Kontaktní adresu
najdete na letáku o celoevropské záruce.)
Náhradní díly
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v
servisním středisku.
Vnější planžeta a
vnitřní břity přístroje
Náhradní díly pro
Vnější planžeta
model ES‑LV97
přístroje
Vnitřní břity
Speciální čisticí prostředek pro čisticí a
nabíjecí systém holicího strojku
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Životnost baterie
Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by
neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie
vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
Součástí tohoto holicího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném
místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem
recyklace a zpracování odpadu
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se
použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně
baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na příslušných sběrných místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci
s chemickou značkou. Takový případ je v souladu
s požadavky směrnice pro chemické látky.
372
ES-LV97_EU.indb
372
2019/06/05
21:19:03
D
F
3,6 V
Cca 1 hodina
v režimu holení: 61 (dB (A) při 1 pW)
Akustický hluk ve
v režimu zastřihovače: 62 (dB (A) při
vzduchu
1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
P
DK
Doba nabíjení
I
Napětí motoru
NL
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
E
Zdroj energie
GB
Technické údaje
S
N
Likvidace zabudované nabíjecí baterie
Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj
zabudovanou baterii.
Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené
místo, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci
holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí
strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může
způsobit narušení jeho funkcí.
••Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
••Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až
do úplného vybití baterie.
••Proveďte kroky 1 až 5, nadzdvihněte baterii a potom ji
vyjměte.
••Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné
a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
FIN
PL
SK
CZ
H
373
ES-LV97_EU.indb
373
2019/06/05
TR
RO
21:19:04
374
ES-LV97_EU.indb
374
2019/06/05
21:19:04
GB
D
Keď sa rozsvieti indikátor nízkej hladiny/
stavu......................................................... 393
Dôkladné vyčistenie................................ 390
NL
FIN
Servis........................................................ 400
Informácie o ochrane životného
prostredia a recyklovaní materiálu........ 401
Technické údaje....................................... 402
ES-LV97_EU.indb
375
2019/06/05
TR
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú
potrebu v budúcnosti.
375
RO
H
Výmena vonkajšej fólie prístroja
a vnútorných čepelí................................. 391
Riešenie problémov................................ 395
PL
Spôsob používania.................................. 386
Najčastejšie otázky................................. 394
CZ
Príprava.................................................... 384
SK
Identifikácia častí.................................... 383
I
F
Dôležité informácie................................. 382
N
Výmena čistiacej kvapaliny.................... 392
S
Bezpečnostné opatrenia............... 378
P
DK
Obsah
E
Návod na obsluhu
(Domáce použitie) Nabíjateľný holiaci strojček
Model č. ES‑LV97
21:19:04
Pozor
• Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj
pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja
bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním
prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
• Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený,
adaptér na striedavý prúd by ste mali znefunkčniť.
• Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné
použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie.
Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche
a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť
376
ES-LV97_EU.indb
376
2019/06/05
21:19:04
377
ES-LV97_EU.indb
377
2019/06/05
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
H
SK
• Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd
a automatickú čistiacu jednotku; používajte ich len na určený
účel.
Taktiež v spojení s dodaným adaptérom na striedavý prúd
a automatickou čistiacou jednotkou nepoužívajte žiadny iný
výrobok. (Pozrite stranu 383.)
• Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického
prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú
napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
I
F
D
GB
používania vo vani alebo v sprche.
21:19:04
Bezpečnostné opatrenia
Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým
prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Vysvetlenie symbolov
Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis
stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku
nerešpektovania označení a nesprávneho používania.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne
riziko s dôsledkom
vážneho poranenia
alebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne
riziko, ktorého
dôsledkom môže byť
vážne poranenie alebo
smrť.
UPOZORNENIE
Označuje riziko,
ktorého dôsledkom
môže byť menšie
poranenie alebo
poškodenie majetku.
Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis
typov pokynov, ktoré je nutné dodržiavať.
Tento symbol sa používa na upozornenie
používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý
sa nesmie vykonať.
Tento symbol sa používa na upozornenie
používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý
sa musí dodržiavať na bezpečné používanie jednotky.
VÝSTRAHA
►►Tento produkt
Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú
batériu. Nevhadzujte ho do ohňa, nevystavujte
účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani
nenechávajte na miestach s vysokou teplotou.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
378
ES-LV97_EU.indb
378
2019/06/05
21:19:04
379
ES-LV97_EU.indb
379
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Napájanie
Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej
zásuvky mokrými rukami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
SK
►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte
adaptér.
- Zanedbaním môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
••Hlavná jednotka, automatická čistiaca jednotka,
adaptér alebo kábel sú deformované alebo
neštandardne horúce.
••Z hlavnej jednotky, automatickej čistiacej jednotky,
adaptéra alebo kábla cítiť zápach spálenia.
••Počas používania alebo nabíjania hlavnej
jednotky, automatickej čistiacej jednotky,
adaptéra alebo kábla počuť neštandardný zvuk.
- Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko
o vykonanie kontroly alebo opravy.
Adaptér na striedavý prúd ani automatickú
čistiacu jednotku neponárajte do vody ani ich
vodou neumývajte.
Adaptér na striedavý prúd ani automatickú
čistiacu jednotku neumiestňujte nad umývadlo
alebo vaňu naplnenú vodou.
Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér
na striedavý prúd poškodený alebo ak elektrická
zástrčka nie je pevne zasunutá v elektrickej zásuvke.
Nepoškodzujte kábel ani elektrickú zástrčku.
••Nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte
ani nenaťahujte kábel ani elektrickú zástrčku.
Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte, neskrúcajte
ho a zabráňte jeho privretiu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení
menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo
kabeláže.
- Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľkého
počtu zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže
spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania.
Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju
elektrickej energie so zhodným menovitým
napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd.
Úplne zasuňte adaptér.
- Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
H
VÝSTRAHA
21:19:04
VÝSTRAHA
Pri čistení hlavnej časti vodou odpojte adaptér na
striedavý prúd.
- Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo poraneniu.
Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite,
aby sa zabránilo usádzaniu prachu.
- Zanedbaním môže dôjsť k požiaru kvôli chybe
izolácie spôsobenej vlhkosťou.
►►Predchádzanie úrazom
Osoby, ktoré používajú medicínske elektronické
zariadenie implantované do svojho tela, ako napr.
kardiostimulátor, musia dávať pozor, aby sa toto
zariadenie nedotklo ich pokožky v mieste, kde je
implantované medicínske elektronické zariadenie.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo
ochoreniu.
Neumiestňujte v dosahu detí alebo batoliat.
Nenechajte ich prístroj používať.
- Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže
spôsobiť nehodu alebo zranenie.
Automatickú čistiacu jednotku nepoužívajte ani
neskladujte na vrchu iných elektrických prístrojov.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom v dôsledku rozliatej tekutiny
alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Ak dôjde k náhodnému požitiu detergentu alebo
oleja, nevyvolávajte vracanie, vypite veľké
množstvo vody a spojte sa s lekárom.
Ak dôjde ku kontaktu detergentu alebo oleja
s očami, okamžite ich vypláchnite tečúcou vodou
a spojte sa s lekárom.
- Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať
za následok fyzické problémy.
Ak príde detergent do kontaktu s kožou, miesto
okamžite dôkladne umyte mydlom.
Ak pocítite podráždenie kože kdekoľvek na tele,
okamžite prestaňte s používaním a kontaktujte lekára.
- Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať
za následok fyzické poranenie alebo poranenie kože.
UPOZORNENIE
►►Ochrana pokožky
Pri aplikácii vonkajšej fólie prístroja na pery alebo
inú časť tváre nepoužívajte nadmerný tlak.
Vonkajšiu fóliu prístroja nepoužívajte priamo
na znamienka alebo poranenú pokožku.
Nedotýkajte sa časti čepele (kovová časť)
na vnútornej čepieľke.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky
alebo ruky.
380
ES-LV97_EU.indb
380
2019/06/05
21:19:05
381
ES-LV97_EU.indb
381
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia
Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra.
- V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku
namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže
spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat.
SK
Vonkajšiu fóliu prístroja nestláčajte nasilu. Taktiež
sa počas používania nedotýkajte vonkajšej fólie
prístroja prstami či nechtami.
Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave ani
na žiadnu inú časť tela.
- Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu
životnosti vonkajšej fólie prístroja.
Nevyberajte holiaci strojček z automatickej čistiacej
jednotky počas používania režimu “AUTOMATICKY”
alebo režimu “Sušenie/Nabíjanie”.
- V opačnom prípade sa môžete popáliť vzhľadom
na vysoké teploty okolo čepelí.
Pred použitím skontrolujte, či nie je vonkajšia fólia
prístroja prasknutá alebo zdeformovaná.
- Zanedbanie môže mať za následok poranenie kože.
Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite na
holiaci strojček ochranný kryt.
- Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo
k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja.
Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo
konektor prilepili kovové predmety alebo špina.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Neodpájajte adaptér ani konektor tak, že budete
držať kábel.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom
rodiny ani iným osobám.
- V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
zápalom.
Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte
pádu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Nepoužívajte detergent na žiadny iný účel, len
na čistenie čepelí holiaceho strojčeka.
- Jeho používanie v spojení s inými výrobkami môže
mať za následok zmenu farby alebo prasknutie.
Rozliatu čistiacu kvapalinu okamžite utrite.
- Dlhodobý kontakt môže spôsobiť stratu farby
kožených výrobkov alebo drevených podláh.
Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér
od elektrickej zásuvky.
- Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu
elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.
H
UPOZORNENIE
21:19:05
UPOZORNENIE
Pri otváraní detergentu dávajte pozor, pretože
hrdlo je ostré.
- Zanedbanie môže mať za následok úraz.
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
NEBEZPEČENSTVO
••Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie
s týmto prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných
výrobkoch.
••Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte
účinkom tepla.
••Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte
ju ani ju neprepichujte klincom.
••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej
koncovky batérie kovovými predmetmi.
••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu
s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov.
••Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na
miestach vystavených vysokým teplotám, ako sú
miesta na priamom slnku či v blízkosti iných
zdrojov tepla.
••Nikdy neodlupujte tubus.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte
v dosahu detí a batoliat.
- Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde
do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne
ich vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z
vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.
UPOZORNENIE
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde
do kontaktu s kožou alebo odevom, vykonajte
opláchnutie čistou vodou, napríklad vodou z
vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.
Dôležité informácie
••Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie
minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček
na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože
vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby
sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
382
ES-LV97_EU.indb
382
2019/06/05
21:19:05
383
ES-LV97_EU.indb
383
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Pri zakúpení sa môžu vnútri
automatickej čistiacej
jednotky nachádzať kvapky
vody, ale nepredstavuje to
žiadny problém týkajúci sa
hygieny či výkonu. (Je to
zvyšok destilovanej vody
použitej na skúšku činnosti.)
SK
4 Tlačidlá uvoľnenia
rámu fólie
Príslušenstvo
D Cestovné puzdro
E Čistiaca kefka
F Olej
G Špeciálny detergent
(Detergent)
H Návod na obsluhu
I Záručný list
H
A Hlavná časť
1 Ochranný kryt
2 Vonkajšia fólia prístroja
3 Rám fólie
Zásuvka čistiacej
kvapaliny
Indikátor stavu
Indikátor nízkej hladiny
Indikátor čistenia
Indikátor sušenia
Tlačidlo Select
C Adaptér na striedavý
prúd (RE7‑87)
Adaptér
Elektrická zástrčka
Kábel
Konektor
RO
Identifikácia častí
5 Hlavný vypínač
6 Displej s indikátormi
a. Indikátor snímača
holenia ( )
b. Indikátor výkonu
batérie
c. Indikátor
uzamknutia
vypínača ( )
d. Indikátor stavu
nabitia ( )
7 Zásuvka prístroja
8 Časť s vonkajšou fóliou
9 Tlačidlá uvoľnenia
vonkajšej fólie prístroja
Vnútorné čepele
Zastrihávač
Rukoväť zastrihávača
Zadná koncovka
hlavnej časti
B Automatická čistiaca
jednotka (RC9‑22)
Nabíjacie koncovky
Tlačidlo na vybratie
zásobníka na čistiacu
kvapalinu
Vstupný otvor
Zásobník automatickej
čistiacej jednotky
Páčka na odblokovanie
Filter čistacej kvapaliny
TR
••Zabráňte kontaktu vonkajšej fólie prístroja s tvrdým
predmetom.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu čepelí,
pretože sú veľmi tenké a ľahko sa zdeformujú.
••Hlavnú jednotku nesušte sušičom ani teplovzdušným
ohrievačom.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche alebo deformácii
súčastí.
••Holiaci strojček nenechávajte s odpojeným rámom fólie na
priamom slnku.
V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu vlastností
vodotesnej gumy a k zníženiu vodotesnosti, čo môže viesť
k poruche.
••Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou
vlhkosťou.
Zanedbaním môže dôjsť k poruche spôsobenej
kondenzáciou alebo hrdzou.
••Detergent nenechávajte na mieste s vysokou teplotou.
V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu stavu.
••Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je
zasunutá iba jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa
môže poškodiť.
••Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo
horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlho.
21:19:05
Príprava
Počas nabíjania
Po dokončení nabíjania
Nabíjanie holiaceho strojčeka
••Vypnite holiaci strojček.
••Zo zadnej koncovky hlavnej časti utrite kvapky vody.
1
2
3
4
Konektor prístroja [C]
zasuňte do automatickej
2
čistiacej jednotky [B].
Odstráňte ochranný kryt
[A1] počas stlačenia bočnej
časti krytu a vložte holiaci
strojček do automatickej
čistiacej jednotky.
3
1
••Pomaly vložte holiaci strojček do
automatickej čistiacej jednotky,
pričom dávajte pozor, aby ste
nepoškodili vonkajšiu fóliu prístroja.
Adaptér [C] pripojte do domácej elektrickej
zásuvky.
••Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia ( ) svieti.
••Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine.
Do dokončení nabíjania odpojte adaptér.
svieti.
Hodnota na indikátore
výkonu batérie sa počas
nabíjania zvýši.
Všetky indikátory výkonu
batérie a sa rozsvietia
a následne po 5 sekundách
zhasnú.
Poznámky
••Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo ak ste ho
nepoužívali viac ako 6 mesiacov, môže dôjsť k zmene času
nabíjania alebo indikátor stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko
minút svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení.
••Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 °C – 35 °C. V
prípade nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych
teplotách sa batéria môže nabíjať dlhšie alebo indikátor
stavu nabitia ( ) bude rýchlo blikať a batéria sa nemusí
nabíjať správne.
••Na jedno úplné nabitie možno holiaci strojček používať asi
2 týždne.
(Pri každodennom používaní na holenie nasucho v trvaní 3
minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.)
Počet dní používania sa líši v závislosti od nasledujúcich
faktorov:
- hrúbka chĺpkov brady,
- tlak vyvíjaný na pokožku,
- častosť používania režimu akustického vibračného čistenia.
384
ES-LV97_EU.indb
384
2019/06/05
21:19:05
2
Poznámka
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
GB
E
S
Pomaly vložte zásuvku
čistiacej kvapaliny
[B] do automatickej
čistiacej jednotky [B]
tak, aby zacvakla na
miesto.
385
ES-LV97_EU.indb
385
2019/06/05
TR
RO
3
F
D
NL
I
••Dajte pozor, aby ste
nenechali stúpnuť hladinu
vody nad rysku (a).
••Vylejte celý obsah s
detergentom.
Príprava kvapaliny na čistenie
Čistenie môže začať hneď po použití na základe prípravy
vopred.
(Pozrite stranu 389.)
••Adaptér na striedavý prúd odpojte od automatickej čistiacej
jednotky.
Do zásobníka na
čistiacu kvapalinu
nalejte pitnú vodu (1)
a detergent (2).
FIN
1
PL
3
2
••Keď je automatická čistiaca jednotka zdvihnutá alebo je
na mäkkom povrchu, ako je koberec, páčka
na odblokovanie nezapadne správne do nabíjačky.
V takom prípade nemožno zásobník na čistiacu
kvapalinu vybrať.
CZ
2
Zasuňte konektor [C]
do stojana nabíjačky.
Adaptér [C] pripojte
do domácej elektrickej zásuvky.
Do dokončení nabíjania
odpojte adaptér.
SK
1
DK
••Vypnite holiaci strojček.
••Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
P
Nabíjanie bez automatickej čistiacej jednotky
Stlačte tlačidlo na
vybratie zásobníka na
čistiacu kvapalinu (1)
a vyberte zásuvku
čistiacej kvapaliny (2)
na tvrdom, rovnom
povrchu.
N
1
H
••Ak počas používania alebo nabíjania prístroja dochádza
k šumu z rádia alebo iných zdrojov, prejdite na iné miesto,
kde budete prístroj používať.
21:19:06
Poznámky
••Spôsob výmeny čistiacej kvapaliny nájdete na strane 392.
••Používajte iba špeciálnu čistiacu tekutinu do automatickej
čistiacej jednotky pre holiace strojčeky Panasonic.
Ak sa to nevykoná, môže dôjsť k poruche alebo zlyhaniu.
••Automatickú čistiacu jednotku nenakláňajte.
Takéto konanie môže spôsobiť rozliatie alebo skrátenie
intervalu možnosti použitia čistiacej kvapaliny.
••Čistiacu kvapalinu je možné používať približne 30 dní, ak sa
používa raz za deň.
(Bude sa to líšiť v závislosti od hrúbky chĺpkov a okolitej
teploty.)
Spôsob používania
Holenie brady
1
Stlačte
a vykonávajte holenie.
Tipy na lepšie oholenie
Aplikujte celú vonkajšiu fóliu prístroja
kolmo na pokožku a holenie
vykonávajte pomalým posúvaním
holiaceho strojčeka po tvári proti
smeru rastu brady.
••Brada v hornej časti hrdla a v jeho
okolí sa holí ľahšie po natiahnutí
pokožky tak, aby brada stála.
••Aby nedošlo k poškodeniu vonkajšej
fólie prístroja, nevykonávajte holenie
len s jednou časťou vonkajšej fólie
prístroja.
2
Po dokončení stlačte
.
••Do činnosti sa uvedie “snímač holenia”,
ktorý automaticky nastavuje výkon v
závislosti od hustoty brady.
Holenie sa bude vykonávať s vysokým
výkonom na miestach, kde je brada
hustá, a so zníženým výkonom na
miestach, kde je brada riedka, aby sa
znížila záťaž na pokožku.
386
ES-LV97_EU.indb
386
2019/06/05
21:19:06
387
387
GB
D
NL
E
DK
RO
H
SK
CZ
PL
Poznámky
••Prístroj nemusí pri teplote okolia menej ako 5 °C fungovať.
••Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu a
množstva holiaceho gélu. Nie je to žiadny nezvyčajný jav.
••Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady
alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici
holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí
zmeniť. Nejde o nič neštandardné.
••Aby sa zabránilo chybnej činnosti, počas používania
holiaceho strojčeka položte prsty na opierku prstov.
ES-LV97_EU.indb
P
1. Raz stlačte
a 2.
stlačte na
3.
uvoľnite.
potom ho
dlhšie ako
••Indikátor
uvoľnite.
2 sekundy, kým sa
uzamknutia
nerozsvieti
vypínača
••Holiaci strojček
indikátor
( ) sa
začne vykonávať
uzamknutia
činnosť.
rozsvieti na
vypínača ( ).
5 sekúnd a
potom
••Holiaci strojček
zhasne.
prestane
vykonávať
činnosť.
N
V prípade nízkej kapacity batérie
Indikátor “20” bliká počas používania holiaceho
strojčeka.
••Po tom, čo bude blikať “20”, sa môžete oholiť ešte
2- až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.)
►►Blokovanie hlavného vypínača
FIN
Zostávajúci výkon batérie
bliká a po 5 sekundách
zhasne.
I
Používanie a zobrazenie uzamknutia vypínača
Zobrazí sa zostávajúci
výkon batérie a po
5 sekundách zhasne.
••Približné nabitie batérie sa
zobrazí ako hodnota 20 až
100.
••Indikátor snímača holenia
( ) bliká.
F
••Režim akustického vibračného čistenia sa aktivuje, keď sa
hlavný vypínač podrží stlačený dlhšie ako 2 sekundy, ak nie
je holiaci strojček v činnosti. (Pozrite stranu 390.)
V tomto režime sa nemôžete holiť.
S
Po použití
2019/06/05
TR
Počas používania
21:19:07
►►Odomknutie hlavného vypínača
1.
stlačte na dlhšie ako
2 sekundy, kým nezhasne
indikátor uzamknutia
vypínača ( ).
2. Keď začne holiaci strojček
vykonávať činnosť,
uvoľnite.
••Indikátor uzamknutia
vypínača ( ) sa vypne.
••Hlavný vypínač sa uzamkne, ak indikátor uzamknutia
vypínača ( ) bude 5 sekúnd blikať a holiaci strojček
nebude fungovať ani po stlačení hlavného vypínača.
►►Prepínanie hlavy holiaceho strojčeka
Otočenie môžete zmeniť.
FREE
Hlava holiaceho strojčeka sa
pohybuje, aby nedošlo k
vynechaniu žiadnych miest.
LOCK
Holiacu hlavu môžete uzamknúť.
FREE
LOCK
►►Používanie zastrihávača
1. Vysuňte rukoväť zastrihávača
smerom do polohy symbolu “ ”,
aby bol zastrihávač vo vzpriamenej
polohe.
2. Stlačte
a používajte ho.
Stlačte a podržte horné tlačidlo (a) a
znížte zastrihávač posunutím rukoväti
zastrihávača dolu.
FREE
LOCK
FREE
LOCK
Tipy na lepšie používanie
Okraj zastrihávača aplikujte opatrne kolmo na pokožku
a pomaly pohybujte smerom dolu.
Strihanie bokombrád
Predbežné holenie dlhých brád
FREE
FREE
LOCK
388
ES-LV97_EU.indb
388
2019/06/05
21:19:08
3
*Pri nízkej teplote okolia automatickej čistiacej jednotky
(približne 15 °C alebo menej) bude proces schnutia trvať
až 170 min.
Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu.
389
GB
D
F
E
NL
I
Poznámky
••Nestláčajte tlačidlo na vybratie zásobníka s čistiacou
kvapalinou počas čistenia, pretože sa čistiaca kvapalina
môže rozliať a spôsobiť poruchu.
••Doba sušenia sa môže predĺžiť pri teplote okolia približne
15 °C alebo nižšej.
Pri mimoriadne nízkych teplotách (približne 0 °C alebo
nižších) nemusia funkcie čistenia alebo sušenia fungovať.
••Detergent obsahuje mazaciu zložku, aby sa zachovalo
plynulé holenie bez aplikácie oleja.
389
ES-LV97_EU.indb
DK
Režim sušenia/
nabíjania
(Sušenie/
Nabíjanie)
P
Režim
AUTOMATICKY
(Čistenie/Sušenie/
Nabíjanie)
N
Režim nabíjania
(Nabíjanie)
S
.
Rozsvietia sa indikátor čistenia a indikátor sušenia a
približne po 6 sekundách sa spustí režim “AUTOMATICKY”.
••Po spustení režimu “AUTOMATICKY” nie je možné
zmeniť režim.
Čistenie
Sušenie
Nabíjanie
10 min.
80 min.*
0 – 60 min.
Režim “Nabíjanie” sa začne po pripojení holiaceho strojčeka
a režim je možné zmeniť stlačením tlačidla Select.
2019/06/05
FIN
Stlačte
Zmena režimu automatickej čistiacej jednotky
PL
••Skontrolujte, či indikátor stavu
nabitia ( ) svieti.
••Keď sa rozsvieti indikátor nízkej
hladiny alebo indikátor stavu,
pozrite si stranu 393.
CZ
1
SK
2
H
2
Holiaci strojček vložte do
1
automatickej čistiacej
jednotky [B] a pripojte
adaptér [C] k domácej
elektrickej zásuvke. (Pozrite
stranu 384.)
RO
1
Holiaci strojček čistite vodou alebo pomocou
čistiacej kefky raz za mesiac. (Pozrite si
strany 390 až 391.)
Krk hlavnej jednotky (a), časť pripojenia
vnútornej čepele (b), zastrihávač, medzery
vonkajšej fólie prístroja, atď. sa nedajú čistiť
pomocou automatickej čistiacej jednotky.
TR
Čistenie, sušenie, nabíjanie
Holiaci strojček odporúčame čistiť po každom použití.
21:19:08
Dôkladné vyčistenie
Vyčistenie vodou
••Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd.
1
2
3
Na vonkajšiu fóliu prístroja [A2]
naneste mydlo na ruky a trochu
vody.
4
Pripojte časť s vonkajšou
fóliou a vysušte ju pomocou
automatickej čistiacej
jednotky [B].
1
2
1
1. Vložte holiaci strojček do
automatickej čistiacej jednotky a
pripojte adaptér k domácej
elektrickej zásuvke.
••Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia ( ) svieti.
2. Dvakrát stlačte
.
Rozsvieti sa indikátor sušenia a približne po
6 sekundách sa spustí režim “Sušenie/Nabíjanie”.
••Režim je možné zmeniť na automatický režim
“AUTOMATICKY” aj po spustení režimu “Sušenie/
Nabíjanie”.
Sušenie
Nabíjanie
180 min.
0 – 60 min.
Stlačením
na viac ako
2 sekundy aktivujete režim
akustického vibračného čistenia.
••Striekanie peny je potlačené.
••Indikátory výkonu batérie blikajú
postupne.
••Asi po 20 sekundách sa holiaci
strojček automaticky vypne alebo ho môžete vypnúť
stlačením hlavného vypínača.
Odstráňte časť s vonkajšou
fóliou [A8] a vyčistite ju pod
tečúcou vodou.
••Spôsob odpojenia časti s vonkajšou
fóliou nájdete na strane 392.
••Možnosť postriekania sa zníži opláchnutím holiaceho
strojčeka v režime akustického vibračného čistenia.
••Po opláchnutí vodou potraste niekoľkokrát holiacim
strojčekom hore a dolu a odstráňte tak prebytočnú
vlhkosť a potom poutierajte akékoľvek kvapky vody
suchou utierkou.
5
3. Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu.
Holiaci strojček namažte.
Zachová sa plynulý pohyb čepele a
pohodlné holenie.
1. Na každú z vonkajších fólií
prístroja kvapnite jednu kvapku
oleja.
390
ES-LV97_EU.indb
390
2019/06/05
21:19:09
GB
D
F
I
NL
P
DK
E
Rám fólie [A3], vonkajšiu
fóliu prístroja [A2], hlavnú
časť [A] a zastrihávač [A;]
vyčistite pomocou dlhej kefky.
CZ
PL
FIN
S
N
►►Čistenie pomocou krátkej kefky
••Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele [A] pohybom v
znázornenom smere.
••Nepohybujte krátkou kefkou kolmo
proti čepeliam, pretože by sa
poškodili vnútorné čepele a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
SK
Výmena vonkajšej fólie prístroja
a vnútorných čepelí
H
Poznámky
••Počas vytriasania vody dávajte pozor, aby nedošlo k nárazu
hlavnej časti o umývadlo ani iný predmet. V opačnom
prípade môže dôjsť k poruche.
••Neutierajte pomocou rozpúšťadiel, benzínu, alkoholu, atď.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, popraskaniu
alebo strate sfarbenia jednotlivých častí.
Poutierajte zriedenou mydlovou vodou.
••Nepoužívajte žiadne kuchynské ani kúpeľňové čistiace
prostriedky okrem mydla na ruky.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
••Nepoužívajte automatickú čistiacu jednotku, pokiaľ na
holiacom strojčeku zostanú kvapky alebo mydlo.
Takéto konanie môže viesť k zmene úrovne koncentrácie
alebo zloženia čistiacej kvapaliny v zásuvke čistiacej
kvapaliny, čo môže zhoršiť účinok čistenia, sterilizácie,
mazania a sušenia. Môže to spôsobiť aj vyliatie čistiacej
kvapaliny z automatickej čistiacej jednotky.
►►Čistenie pomocou dlhej kefky
vonkajšia fólia prístroja
vnútorné čepele
raz za rok
raz za dva roky
RO
►►Sušenie holiaceho strojčeka bez automatickej čistiacej
jednotky
Vysušte v tieni a aplikujte olej.
Čistenie kefkou
Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a vnútorné čepele.
(Pozrite stranu 392.)
Po každom použití holiaceho strojčeka
očisťte vonkajšiu fóliu prístroja na miestach
označených krúžkami.
391
ES-LV97_EU.indb
391
2019/06/05
TR
2. Zodvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
3. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť
sekúnd bežať.
4. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny
utrite zvyšný olej z vonkajšej fólie prístroja.
21:19:10
►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou
Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4]
a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A8]
smerom hore.
►►Nasadenie časti s vonkajšou fóliou
Po otočení značky rámu fólie ( ) dopredu
môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť
s vonkajšou fóliou [A8] k jednotke holiaceho
strojčeka.
►►Výmena vonkajšej fólie prístroja
1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja [A9] a potiahnite vonkajšiu fóliu
prístroja smerom dolu [A2].
••Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja nestláčajte nadmernou silou.
V opačnom prípade sa môže vonkajšia fólia prístroja
ohnúť, čo znemožní nasadenie rámu fólie.
2. Značky rámu fólie ( ) a vonkajšej fólie prístroja ( )
zarovnajte a jednotlivé časti bezpečne spojte, až kým nekliknú.
►►Výmena vnútorných čepelí
1. Vnútorné čepele [A] vyberajte po jednej.
2. Vnútorné čepele vkladajte po jednej.
Poznámka
Nevyhadzujte rám fólie.
Výmena čistiacej kvapaliny
Ak sa po stlačení tlačidla Select rozsvieti indikátor stavu na
5 sekúnd, znamená to, že je potrebné vymeniť čistiacu kvapalinu.
••Aj keď sa indikátor stavu nerozsvieti, čistiacu kvapalinu
vymeňte po uplynutí 6 mesiacov.
1
2
3
Odpojte adaptér na striedavý prúd
[C] a odstráňte zásuvku čistiacej
kvapaliny [B]. (Pozrite
stranu 385.)
Vymyte starú čistiacu kvapalinu.
1
••Dá sa vypustiť ako odpad.
Opláchnite zásuvku čistiacej
kvapaliny.
••Vodu nalejte podľa obrázka pri naklonení
zásobníka na čistiacu kvapalinu, pričom
ňou slabo traste.
••Čistenie môžete vykonávať s vybratým
filtrom čistiacej kvapaliny.
Po umytí nezabudnite namontovať filter kvapaliny
na čistenie.
392
ES-LV97_EU.indb
392
2019/06/05
21:19:10
Indikátor na
automatickej čistiacej
jednotke
Rozsvieti sa indikátor
nízkej hladiny.
GB
D
Obsah hlásenia
Približne o 7 dní bude potrebné
vymeniť čistiacu kvapalinu.
Pripravte si detergent.
RO
H
SK
►►Ak voda z čistiaceho zásobníku neodteká
••Nenakláňajte automatickú čistiacu jednotku pri vylievaní
vody. Ak sa tak stane, spôsobíte únik čistiacej kvapaliny z
nádobky na čistiacu kvapalinu, alebo nesprávne fungovanie
automatickej čistiacej jednotky.
393
ES-LV97_EU.indb
393
F
I
NL
E
Keď sa po stlačení tlačidla Select približne na 5 sekúnd
rozsvieti indikátor nízkej hladiny alebo indikátor stavu, je to
upozornenie, že nastal čas na výmenu čistiacej kvapaliny.
DK
Keď sa rozsvieti indikátor nízkej hladiny/
stavu
P
Poznámky
••Množstvo čistiacej kvapaliny sa zmenší po každom jej
použití, ale detergent a vodu nepridávajte, len pri výmene
čistiacej kvapaliny.
V opačnom prípade sa môže funkcia čistenia zhoršiť.
••Automatickú čistiacu jednotku neumývajte vodou.
••Neutierajte pomocou rozpúšťadiel, benzínu, alkoholu, atď.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, popraskaniu
alebo strate sfarbenia jednotlivých častí.
Poutierajte zriedenou mydlovou vodou.
••Niektoré zložky čistiacej kvapaliny a maz z pokožky sa
môžu oddeliť a prilepiť na zásobník s čistiacou kvapalinou
a na filter čistiacej kvapaliny. Nie je to problém.
N
Pripravte si novú čistiacu kvapalinu.
(Pozrite stranu 385.)
S
5
FIN
••Rohy a nerovné časti čistiaceho
zásobníka vyčistite vatovou tyčinkou
navhlčenou vo vode.
PL
••Zvyšky chĺpkov môžu upchať odtok
v spodnej časti čistiaceho zásobníka.
V takom prípade nie je možné holiaci
strojček čistiť ani sušiť.
1. Nezabudnite odpojiť adaptér na striedavý
prúd od automatickej čistiacej jednotky.
2. Automatickú čistiacu jednotku položte na
rovný povrch a všetky odrezky brady
potlačte nadol cez odtok (b) pomocou
špáradla, atď.
CZ
Handričkou alebo papierovou
vreckovkou navlhčenou vo vode
jemne utrite všetky zvyšky
chĺpkov prilepené vo vnútri
čistiaceho zásobníka (a).
2019/06/05
TR
4
21:19:11
Indikátor na
automatickej čistiacej
jednotke
Indikátor stavu svieti.
Obsah hlásenia
Kvapalinu na čistenie vymeňte.
(Iné režimy ako automatický
režim “AUTOMATICKY” sa dajú
použiť, aj keď sa nevymení.)
Ak si myslíte, že by čas na
výmenu ešte nemal nastať.
••Je zásuvka čistiacej kvapaliny
správne pripojená?
••Je automatická čistiaca
jednotka umiestnená na
vodorovnom povrchu?
••Používa sa automatická
čistiaca jednotka mimo
odporúčaného rozsahu teplôt
použitia?
(Je možné použiť len režim
nabíjania “Nabíjanie”.)
Najčastejšie otázky
Otázka
Prečo režim “Sušenie/
Nabíjanie” trvá dlhšie
než automatický režim
“AUTOMATICKY”?
Môžem do automatickej
čistiacej jednotky doplniť
vodu, keď sa zmenšilo
množstvo čistiacej
kvapaliny?
Môže sa automatická
čistiaca jednotka použiť
na umývanie iných
modelov?
Znehodnotí sa batéria,
ak sa nebude dlhodobo
používať?
Môžem holiaci strojček
nabiť po každom použití?
Odpoveď
Je to spôsobené rozdielnou
dobou sušenia.
Doba sušenia pre režim
“Sušenie/Nabíjanie” je
nastavená na dlhší interval,
keďže sa aj po opláchnutí a
vyčistení holiaceho strojčeka
vodou môže v iných oblastiach,
ako je vonkajšia fólia prístroja,
vyskytovať nadbytočná vlhkosť.
Nedopĺňajte vodu, pretože by
sa tým mohla zhoršiť funkcia
čistenia.
Kvapalinu na čistenie vymeňte.
Inak by mohlo dôjsť k poruche,
preto ju nepoužívajte s inými
modelmi.
Batéria sa znehodnotí po viac
než 6 mesiacoch nepoužívania,
preto aspoň raz za 6 mesiacov
batériu úplne nabite.
Používa sa lítium-iónová
batéria, preto nabitie po
každom použití nemá na
životnosť batérie vplyv.
394
ES-LV97_EU.indb
394
2019/06/05
21:19:11
Vykonajte nasledujúce činnosti.
Ak problém nemožno vyriešiť alebo blikajú všetky indikátory
automatickej čistiacej jednotky, kontaktujte predajňu, kde
ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic.
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
395
ES-LV97_EU.indb
395
2019/06/05
TR
RO
H
Čepele nie sú suché
a sú lepkavé.
N
Riešenie problémov
S
Čepeľ nebola dôkladne
umytá.
Činnosť
Ak ste holiaci strojček nečistili
dlhšie než 2 týždne, najprv
odrezky chĺpkov očistite
pomocou čistiacej kefky.
(Pozrite stranu 391.)
Vodu ani detergent
nepridávajte, len pri výmene
čistiacej kvapaliny.
V opačnom prípade sa môže
funkcia čistenia zhoršiť.
(Pozrite stranu 393.)
Po vyčistení môžu na ráme fólie
zostať oleju podobné kvapky.
Ide o mazaciu zložku kvapaliny
na čistenie a nepredstavuje to
problém. Môžete ich utrieť
mäkkou utierkou.
Vzhľadom na teplotné
podmienky nemusia čepele
rýchlo vyschnúť.
Znova spusťte režim “Sušenie/
Nabíjanie” alebo pred holením
utrite mäkkou utierkou.
FIN
Problém
PL
Čo obsahujú predpísaný
olej a detergent?
►►Automatická čistiaca jednotka
CZ
Prečo by sa mal adaptér
po nabití odpojiť?
Odpoveď
Nabíjanie batérie dlhšie ako
1 hodinu nebude mať vplyv na
výkon batérie, ale odpojte
adaptér kvôli bezpečnosti a
šetreniu energie.
Olej: Tekutý parafín
Detergent: Neinogénne
povrchovo aktívne činidlo,
antimikrobiálne činidlo, mazivo
a vôňu.
SK
Otázka
21:19:11
Problém
Počas čistenia čepele
praskli alebo sa
zdeformovali.
Čistiaca kvapalina sa
spenila.
Činnosť
Do nabíjačky nestrkajte žiadne
cudzie predmety.
Vymeňte vonkajšiu fóliu
prístroja a/alebo vnútorné
čepele. (Pozrite stranu 391.)
Ak zmiešate mydlovú vodu
alebo mydlo na ruky
s detergentom alebo ak
použijete iný detergent,
kvapalina na čistenie bude
peniť. Automatickú čistiacu
jednotku používajte
po dôkladnom umytí a osušení
holiaceho strojčeka.
Kvapalinu na čistenie vymeňte.
(Pozrite stranu 392.)
Problém
V zásobníku sa
nahromadila čistiaca
kvapalina.
Zo zásobníka vytiekla
čistiaca kvapalina.
Zásobník na čistiacu
kvapalinu nemožno
vybrať.
Činnosť
Z vypúšťacieho otvoru
zásobníka na čistiacu
kvapalinu odstráňte všetok
nahromadený odpadový
materiál a pod.
(Pozrite stranu 393.)
Ak budete automatickú čistiacu
jednotku používať, keď je holiaci
strojček mokrý alebo keď je
na holiacom strojčeku mydlo
alebo holiaci gél, čistiaca
kvapalina sa môže hromadiť
v zásobníku na čistiacu kvapalinu.
Počas žiadneho režimu
nestláčajte tlačidlo na vybratie
zásobníka na čistiacu kvapalinu.
Samočistiacu nabíjačku položte
vodorovne.
Ak budete automatickú čistiacu
jednotku používať, keď je
holiaci strojček mokrý alebo
keď je na holiacom strojčeku
mydlo alebo holiaci gél, čistiaca
kvapalina môže vytekať.
Automatickú čistiacu jednotku
položte na tvrdý a rovný
povrch.
(Pozrite stranu 385.)
396
ES-LV97_EU.indb
396
2019/06/05
21:19:11
Problém
Hlavným vypínačom
nemožno prístroj zapnúť.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Činnosť
Odomknite uzamknutie
vypínača. (Pozrite stranu 388.)
S
►►Holiaci strojček
FIN
Prístroj vydáva hlasný
zvuk.
Činnosť
Počas čistenia:
Automatická čistiaca jednotka
vydáva hlasný zvuk vzhľadom
na čistenie čepelí.
Po čistení:
Automatická čistiaca jednotka
vydáva hlasný zvuku vzhľadom
na odstraňovanie kvapiek vody,
aby sa urýchlilo sušenie.
Zvuk po čistení je iný ako zvuk
počas čistenia. Hladina vody
poklesla a po čistení sa
odstraňujú kvapky vody z čepelí.
Nepredstavuje to problém.
397
ES-LV97_EU.indb
397
2019/06/05
TR
RO
H
SK
Holiaci strojček
nemožno nabiť.
Problém
PL
Režim sa nespustí.
Činnosť
Skontrolujte, či je adaptér na
striedavý prúd pripojený k
automatickej čistiacej jednotke
a či je adaptér pripojený k
domácej elektrickej zásuvke.
(Pozrite stranu 389.)
Skontrolujte, že holiaci strojček
je správne pripojený
k automatickej čistiacej
jednotke.
(Pozrite stranu 389.)
Pri mimoriadne nízkych
teplotách (približne 0 °C alebo
nižších) nemusia funkcie
čistenia alebo sušenia fungovať.
Skontrolujte, či indikátor stavu
svieti. (Pozrite stranu 393.)
Pomocou tkaniny alebo servítky
navlhčenej vo vode opatrne
utrite zadné koncovky hlavnej
časti a nabíjacie koncovky
samočistiacej nabíjačky.
CZ
Problém
21:19:11
Problém
Snímač holenia
nereaguje.
Činnosť
Snímač holenia nemusí
v závislosti od hrúbky chĺpkov
brady alebo množstva
odstrihnutých chĺpkov brady
v hlavici holiaceho strojčeka
reagovať a zvuk pohonu sa
nemusí zmeniť. Nejde o nič
neštandardné.
Snímač holenia nemusí
reagovať, čo závisí od typu a
množstva holiaceho gélu. Nie
je to žiadny nezvyčajný jav.
Snímač holenia nemusí
reagovať, ak je zostávajúci
výkon batérie nízky. Ak k tomu
dôjde, holiaci strojček nabite.
Naneste olej. (Pozrite
stranu 390.)
Snímač holenia nemusí
reagovať, ak na čepeliach nie
je dostatok oleja.
Problém
Snímač holenia reaguje,
aj ak sa holiaci strojček
nedotýka pokožky.
Činnosť
Z holiaceho strojčeka odstráňte
odrezky chĺpkov z brady.
Keď je holiaci strojček
nadmerne znečistený,
demontujte rám fólie a umyte
ho vodou.
(Pozrite stranu 390.)
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja
a/alebo vnútorné čepele.
Očakávaná životnosť vonkajšej
fólie prístroja a vnútorných
čepelí:
Vonkajšia fólia prístroja:
Približne 1 rok
Vnútorné čepele:
Približne 2 roky
398
ES-LV97_EU.indb
398
2019/06/05
21:19:11
Odseknuté chĺpky lietajú
všade naokolo.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Zápach je silnejší.
PL
Prístroj vydáva hlasný
zvuk.
CZ
Zvuk pohonu sa počas
holenia mení.
Činnosť
Snímač holenia je v prevádzke.
Zvuk sa mení v závislosti
od hrúbky chĺpkov.
Naneste olej.
Čepele sa nebudú pohybovať
plynulo, ak na nich nie je
žiadny olej, pričom budú
vyžadovať viac energie.
Holiaci strojček vydáva vysoký
zvuk kvôli lineárnemu
motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.
Skontrolujte správnosť
namontovania čepelí.
Vonkajšiu fóliu prístroja očistite
kefkou. (Pozrite stranu 391.)
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Ak na vnútorné čepele priľnú
zvyšky po holení, vnútorné
čepele vyčistite pomocou kefky.
399
ES-LV97_EU.indb
399
2019/06/05
TR
RO
Holiaci strojček
nefunguje ani po nabití.
Problém
SK
Prevádzkový čas je aj
po úplnom nabití krátky.
Činnosť
Hoci možno holiaci strojček po
plnom nabití používať asi 2
týždne (pri suchom holení 3
minúty denne), počet dní
používania môže byť nižší
v závislosti od spôsobu
používania holiaceho strojčeka
(ak sa napríklad používa na
mokré holenie).
Naneste olej.
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Keď sa počet použití na jedno
nabitie začne znižovať, životnosť
batérie je takmer na konci.
Prístroj používajte pri okolitej
teplote približne 5 °C a viac.
Životnosť batérie je takmer
na konci.
Holiaci strojček nefunguje s
pripojeným adaptérom na
striedavý prúd. Po
dostatočnom nabití holiaci
strojček používajte s
odpojeným adaptérom na
striedavý prúd.
H
Problém
21:19:11
Problém
Vonkajšia fólia prístroja
je horúca.
Nedosahujete také dobré
oholenie ako predtým.
Činnosť
Naneste olej.
V prípade poškodenia alebo
zdeformovania vonkajšiu fóliu
prístroja vymeňte.
(Pozrite stranu 391.)
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja
a/alebo vnútorné čepele.
Očakávaná životnosť vonkajšej
fólie prístroja a vnútorných
čepelí:
Vonkajšia fólia prístroja:
Približne 1 rok
Vnútorné čepele:
Približne 2 roky
Naneste olej.
Servis
Kontakt
Ak dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu
kábla alebo ak potrebujete iné informácie, navštívte
internetovú stránku spoločnosti Panasonic na adrese http://
www.panasonic.com alebo kontaktujte autorizované servisné
stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku
o celoeurópskej záruke).
Náhradné diely
Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Vonkajšia fólia prístroja
a vnútorné čepele
Vonkajšia fólia prístroja
Vnútorné čepele
Čistiaci prostriedok pre čistiaci a nabíjací
systém holiaceho strojčeka
Náhradné diely pre
ES‑LV97
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Životnosť batérie
Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku
nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám.
Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise.
400
ES-LV97_EU.indb
400
2019/06/05
21:19:11
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
401
ES-LV97_EU.indb
401
2019/06/05
TR
RO
Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný
symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje
požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa
príslušnej chemikálie.
PL
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo
v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že
opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie
sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na
ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
CZ
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
SK
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Likvidácia zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte
zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom.
Zabezpečte, aby bola batéria zlikvidovaná na úradne
ustanovenom mieste, ak také existuje.
Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho
strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci
strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný,
čo môže spôsobiť poruchu.
••Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd.
••Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom
nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije.
••Podľa obrázka vykonajte kroky 1 až 5 a batériu vyberte.
••Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú
koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na
ne aplikujete pásky.
H
Informácie o ochrane životného
prostredia a recyklovaní materiálu
21:19:12
Technické údaje
Zdroj energie
Pozrite si štítok na adaptéri
na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
3,6 V
Čas nabíjania
Približne 1 hodina
V režime holenia: 61 (dB (A) pri 1 pW)
Akustický hluk
V režime zastrihávania: 62 (dB (A) pri
vo vzduchu
1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
402
ES-LV97_EU.indb
402
2019/06/05
21:19:12
GB
D
Ha az Alacsony/Állapot jelzőfény
világít........................................................ 421
A készülék alapos tisztítása................... 417
NL
FIN
Szerviz...................................................... 428
Környezetvédelem és újrahasznosítás.... 429
Műszaki adatok........................................ 430
ES-LV97_EU.indb
403
2019/06/05
TR
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
403
RO
H
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje............................. 419
Hibaelhárítás............................................ 422
PL
Használat.................................................. 414
GYIK.......................................................... 422
CZ
Előkészületek........................................... 412
SK
Az alkatrészek azonosítása.................... 411
I
F
Fontos tudnivalók.................................... 410
N
A tisztítófolyadék cseréje....................... 420
S
Biztonsági előírások..................... 406
P
DK
Tartalomjegyzék
E
Használati utasítás
(Háztartási célú használatra) Újratölthető villanyborotva
Típusszám ES‑LV97
21:19:12
Vigyázat
• A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési
és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle
készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
404
ES-LV97_EU.indb
404
2019/06/05
21:19:12
405
ES-LV97_EU.indb
405
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RO
• Ne használjon más eszközt a tartozék hálózati adapter és
öntisztító töltő helyett semmilyen céllal.
Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a tartozék
hálózati adapterrel és öntisztító töltővel. (Lásd 411. oldal.)
• Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
P
DK
E
• Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az
alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
21:19:13
Biztonsági előírások
A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és az
anyagi károk kockázatának csökkentése érdekében mindig
kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
A szimbólumok jelentése
A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés
figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat
okozta veszély, a sérülés és az anyagi kár mértékét.
VESZÉLY
FIGYELEM
VIGYÁZAT
Súlyos sérülést vagy
halált okozó veszélyt jelöl.
Súlyos sérülést vagy
halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl.
Olyan veszélyre hívja fel
a figyelmet, amely kisebb
sérülést, illetve anyagi
kárt okozhat.
A következő szimbólumokat használjuk a betartandó
utasítások osztályozására és leírására.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználókat
olyan specifikus működtetési eljárásra
figyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük
a felhasználókat olyan specifikus működtetési
eljárásra, amelyet követni kell a készülék
biztonságos működtetéséhez.
FIGYELEM
►►Ez a termék
Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik.
Ne dobja tűzbe, ne helyezze hőforrás közelébe, ne
töltse, ne használja és ne hagyja magas
hőmérsékletű helyen.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
406
ES-LV97_EU.indb
406
2019/06/05
21:19:13
407
ES-LV97_EU.indb
407
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
►►Áramellátás
Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel
az adaptert.
- Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
SK
►►Rendellenes vagy hibás működés esetén
Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az
adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén.
- Ellenkező esetben fennáll az égés, áramütés vagy
sérülés veszélye.
<Rendellenes vagy hibás működés>
••A főegység, az öntisztító töltő, az adapter vagy a
kábel eldeformálódott vagy rendellenesen
felforrósodik.
••A főegység, az öntisztító töltő, az adapter vagy a
kábel égett szagú.
••A főegység töltése vagy az öntisztító töltő, az
adapter vagy a kábel használata közben
rendellenes hang hallható.
- Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását
egy hivatalos szervizben.
Ne merítse vízbe, ne tisztítsa vízzel a hálózati
adaptert, illetve az öntisztító töltőt.
Ne helyezze vízzel telt mosdó vagy kád fölé, illetve
annak közelébe a hálózati adaptert, illetve az
öntisztító töltőt.
Ne használja az eszközt, ha a hálózati adapter
sérült, vagy a csatlakozódugó lazán illeszkedik a
hálózati aljzatba.
Ne károsítsa a kábelt vagy a csatlakozódugót.
••Ne tépje el, ne módosítsa és erőltetve ne hajlítsa
és ne feszítse a kábelt vagy a csatlakozódugót.
Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre
és vigyázzon, nehogy összetekeredjen vagy
becsípődjön.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a
vezetékek maximális terhelhetőségét.
- Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat
terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet
okozhat.
Minden esetben győződjön meg róla, hogy a
készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges
feszültségértékének megfelelő elektromos
tápforrásra csatlakozik.
Ütközésig dugja be az adaptert.
- Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés
veszélye.
H
FIGYELEM
21:19:13
FIGYELEM
A készüléktest vízzel való tisztításakor húzza ki a
hálózati adaptert.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés
veszélye.
A porlerakódás elkerülése érdekében
rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a
készülék csatlakozóját.
- Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.
►►Balesetek megelőzése
Azon felhasználóknak, akiknek szervezetébe
elektronikus orvosi eszköz, például
szívritmusszabályzó van beültetve, el kell
kerülniük azt, hogy a jelen készülék érintkezésbe
kerüljön a bőr azon részével, amely az
elektronikus orvosi eszköz beültetésének helye
közelében található.
- Ezzel balesetet vagy betegséget okozhat.
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy
gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják
a készüléket.
- A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba
vétele balesetet vagy sérülést okozhat.
Ne használja vagy tárolja az öntisztító töltőt más
elektromos eszközre helyezve.
- Ezzel a folyadék kiömlése miatt elektromos
áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
Ha véletlenül lenyeli a tisztítószert vagy az olajat,
akkor ne próbálja meg hánytatni magát, igyon sok
vizet és forduljon orvoshoz.
Ha a tisztítószer vagy az olaj szembe kerül, azonnal
mossa meg alaposan bő vízzel és forduljon orvoshoz.
- Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló
problémákhoz vezethet.
Ha a tisztítószer bőrrel érintkezik, azonnal és
alaposan mossa le szappannal.
Ha bárhol a testén bőrirritációt tapasztal, azonnal
hagyja abba a használatot és vegye fel a
kapcsolatot egy orvossal.
- Az utasítások figyelmen kívül hagyása fizikai sérülést
vagy bőrsérülést okozhat.
VIGYÁZAT
►►A bőr védelme
Ne nyomja a rendszer külső szitáját erősen a
szájához vagy az arca más részéhez.
Ne használja a rendszer külső szitáját bőrhibákon
vagy sérült bőrfelületen.
Ne érintse meg a belső vágókés (fém) részét.
- Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze.
408
ES-LV97_EU.indb
408
2019/06/05
21:19:13
409
ES-LV97_EU.indb
409
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket
Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter köré
tároláskor.
- Ha ezt teszi, a kábelben lévő vezeték eltörhet és
elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben.
RO
Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját.
Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer
külső szitáját az ujjaival vagy a körmével.
A készüléket ne használja a haj vagy bármely más
testrész testszőrzetének borotválására.
- Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a
rendszer külső szitájának élettartama.
Ne vegye le a borotvát az öntisztító töltőről az
“AUTOMATIKUS” vagy a “Szárítás/Töltés”
üzemmód közben.
- A vágókések körüli rész rendkívül forró lehet, és
égési sérülést okozhat.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a rendszer külső
szitája nincs-e deformálódva vagy károsodva.
- Ellenkező esetben fennáll a bőrsérülés veszélye.
Szállításkor, illetve tároláskor győződjön meg róla,
hogy a borotvára felhelyezte a védősapkát.
- Ellenkező esetben megsérülhet a bőr, vagy
csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama.
Ne hagyja, hogy fémtárgyak vagy szennyeződés
ragadjon a csatlakozódugóra vagy a készülék
csatlakozójára.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Az adaptert, illetve a készülék csatlakozóját ne a
kábelnél fogva húzza ki.
- Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne használja a borotvát közösen családtagjaival
vagy más személyekkel.
- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy
nekiütődjön valaminek!
- Sérüléseket szenvedhet.
Ne használja a tisztítószert más célra, csak a
borotva pengéinek tisztítására.
- Más termékekkel való használata elszíneződést vagy
repedést okozhat.
Azonnal törölje fel a véletlenül kiömlött tisztító
folyadékot.
- Ha az anyag sokáig marad bőrből készült tárgyak
felületén, illetve fapadlón, azok elszíneződését
okozhatja.
Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
a fali aljzatból.
- Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt
fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos
áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.
TR
VIGYÁZAT
21:19:13
VIGYÁZAT
Óvatosan nyissa ki a tisztítószert, mivel a kifolyó
széle éles.
- Ellenkező esetben sérülést okozhat.
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
VESZÉLY
••Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez
használható. Ne használja más termékekhez.
••Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a
termékből.
••Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek.
••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa,
illetve ne szúrja fel szöggel.
••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és
pozitív pólusa ne kerüljön egymással
érintkezésbe fémtárgyakon keresztül.
••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém
ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy
hajtűk.
••Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort
olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet
kitéve, mint például a közvetlen napfény vagy
más hőforrások közelében.
••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol
azt a gyermekektől és csecsemőktől.
- Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.
Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került,
ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta
vízzel, például csapvízzel.
- Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének
veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT
Ha az akkumulátorsav kifolyt, és a bőrre vagy a
ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például
csapvízzel.
- Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
Fontos tudnivalók
••Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis
időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul
hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
410
ES-LV97_EU.indb
410
2019/06/05
21:19:13
411
ES-LV97_EU.indb
411
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
CZ
PL
Előfordulhat, hogy az
öntisztító töltő belsejében
vásárláskor vízcseppek
vannak, ez azonban nincs
hatással a készülék higiéniai
és teljesítményjellemzőire.
(A vízcseppek a készülék
tesztelésekor használt
desztillált vízből maradtak
vissza.)
FIN
Tartozékok
D Hordtok
E Tisztítókefe
F Olaj
G Különleges tisztítószer
(Tisztítószer)
H Használati utasítás
I Jótállási jegy
SK
6 Jelzőfény kijelző
a. Borotválásérzékelő
lámpa ( )
b. Akkumulátor
kapacitás jelző
c. Lezárókapcsoló
lámpa ( )
d. Töltés állapotjelző
lámpa ( )
Kábel
A készülék csatlakozója
H
A Főkészülék
1 Védősapka
2 A rendszer külső szitája
3 Borotvaszita-keret
4 A borotvaszita-keret
kioldógombjai
5 Üzemi kapcsoló
RO
Az alkatrészek azonosítása
7 A készülék
csatlakozóaljzata
8 Külső szita rész
9 A rendszer külső
szitájának kioldógombjai
Belső vágókések
Nyírófej
A nyírófej fogórésze
Főkészülék hátsó
csatlakozója
B Öntisztító töltő (RC9‑22)
Töltőcsatlakozók
Tisztító folyadék tartály
eltávolító gomb
Bemeneti port
Öntisztító töltőegység
aljzata
Rögzítést feloldó kar
Tisztító folyadék szűrő
Tisztító folyadék tartály
STATUS (állapot)
jelzőfény
LOW (alacsony)
jelzőfény
CLEAN (tisztítás)
jelzőfény
DRY (szárítás) jelzőfény
SELECT (kiválasztás)
gomb
C Hálózati adapter (RE7‑87)
Adapter
Csatlakozódugó
2019/06/05
TR
••Ne érintse a rendszer külső szitáját ke mény tárgyakhoz.
A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon
vékonyak és könnyen deformálódnak.
••Ne szárítsa a főegységet hajszárítóval vagy fűtőventilátorral.
Ezzel hibás működést vagy az alkatrészek deformációját
okozhatja.
••Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy,
hogy a borotvaszita-keret le van választva.
Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a
vízállóság, amely hibás működést okozhat.
••A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen
tárolja.
Ellenkező esetben hibás működést okozhat a lecsapódás
vagy rozsdásodás.
••Ne hagyja a tisztítószert magas hőmérsékletű helyen.
Ez minőségromláshoz vezethet.
••Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik
belső vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
••Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró
vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
21:19:13
Előkészületek
Töltés közben
A töltés befejezése után
közvetlenül
A borotva feltöltése
••Kapcsolja ki a borotvát.
••Törölje le a vízcseppeket a főkészülék hátsó csatlakozójáról.
1
2
3
4
Dugja be a készülék
csatlakozóját [C] az
2
öntisztító töltőbe [B].
A védősapka [A1] oldalát
megnyomva vegye le a
védősapkát, és helyezze a
borotvát az öntisztító töltőbe.
3
1
••Lassan helyezze a borotvát az
öntisztító töltőbe; ügyeljen a
rendszer külső szitájának épségére.
Csatlakoztassa az adaptert [C] egy hálózati
aljzatba.
••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés állapotjelző lámpa világít-e.
••A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik.
A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az
aljzatból.
A lámpa parázslik.
Az akkumulátor töltöttség
jelzőfényen a számok
növekszenek folyamatosan
a töltés közben.
Az összes
akkumulátorkapacitás-jelző
és a lámpa világít, majd
5 másodperc múlva kialszik.
Megjegyzések
••Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon
keresztül nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltés
állapotjelző lámpa ( ) nem világít néhány percig. A
csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad.
••Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor: 10 °C – 35 °C.
Különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén
előfordulhat, hogy a töltés hosszabb időt vesz igénybe, vagy
a töltés állapotjelző fény ( ) gyorsan villog, és az
akkumulátor nem tölt fel megfelelően.
••A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség esetén.
(Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul véve,
20 °C – 30 °C környezeti hőmérsékleten.)
A használati napok száma a következő feltételektől függően
eltérhet.
- Szakállerősség
- A bőrre gyakorolt nyomás
- A hangvibrációs tisztító üzemmód használatának gyakorisága
412
ES-LV97_EU.indb
412
2019/06/05
21:19:13
2
A tisztítófolyadék előkészítése
GB
N
S
Tolja óvatosan az
öntisztító töltőt [B] a
tisztítófolyadék
tartályba [B], amíg
a helyére nem kattan.
413
ES-LV97_EU.indb
413
2019/06/05
TR
RO
3
F
D
NL
I
••Ügyeljen rá, hogy a
csapvíz szintje ne
emelkedjen a maximális
vízmennyiséget jelző vonal
(a) fölé.
••Öntse bele a teljes
csomagnyi tisztítószert.
Megjegyzés
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
A megfelelő előkészületek elvégzése után a tisztítás
közvetlenül a használat befejezését követően megkezdhető.
(Lásd 416. oldal.)
••Húzza ki a hálózati adaptert az öntisztító töltőből.
Öntsön csapvizet (1) és
tisztítószert (2) a tisztító
folyadék tartályba.
FIN
1
PL
3
2
••Amennyiben az öntisztító töltőt felemeli, vagy puha
felületre helyezi, mint például szőnyegre, akkor a
rögzítést feloldó kar nem fog rendesen illeszkedni a
töltőbe. Ebben az esetben nem lehet a tisztító folyadék
tartályt eltávolítani.
CZ
2
Csatlakoztassa az adapter
vezeték csatlakozóját [C] a
borotvába.
Csatlakoztassa az adaptert
[C] egy hálózati aljzatba.
A töltés befejezése után húzza
ki az adaptert az aljzatból.
SK
1
E
••Kapcsolja ki a borotvát.
••Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
DK
Töltés az öntisztító töltő nélkül
Nyomja meg a
tisztítófolyadék tartályt
eltávolító gombot (1),
és távolítsa el a tisztító
folyadék tartályt (2)
egy sík, kemény
felületen.
P
1
H
••Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék
használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a
készüléket.
21:19:14
Megjegyzések
••A tisztítófolyadék cseréjével kapcsolatban tekintse meg a
következő oldalt: 420.
••Kizárólag a Panasonic borotvákhoz való speciális
tisztítószert használjon az öntisztító töltőben!
Más tisztítófolyadék használata hibás működéshez vagy
meghibásodáshoz vezethet.
••Ne döntse meg az öntisztító töltőt.
Ellenkező esetben kifolyhat a tisztítófolyadék, vagy
lecsökkenhet a tisztítófolyadék használatának ideje.
••Napi egyszeri használat mellett a tisztítófolyadék körülbelül
30 napra elegendő.
(Ez változhat a szakáll erősségétől és a környezeti
hőmérséklettől függően.)
Használat
Szakáll borotválása
1
Tippek a hatékonyabb borotválkozáshoz
A rendszer teljes külső szitáját nyomja
merőlegesen a bőrre, majd a szakáll
növésével ellentétes irányban lassan
húzza végig a bőrén a borotvát.
••Az áll alatt és a nyak elülső részén
könnyebb a borotválkozás, ha a bőrt
megfeszíti, így ugyanis a szőrszálak
felfelé állnak.
••A rendszer külső szitája épségének
megőrzése érdekében a szita teljes
felületét használja.
2
Ha végzett, nyomja meg a
gombot.
Nyomja meg a
gombot, és
kezdjen el borotválkozni.
••Működésbe lép a borotválásérzékelő,
amely a szakáll sűrűségétől függően
automatikusan szabályozza a készülék
teljesítményét.
A borotva a sűrű szakállat nagyobb
teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat
alacsonyabb teljesítménnyel nyírja a bőr
kímélése érdekében.
414
ES-LV97_EU.indb
414
2019/06/05
21:19:15
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A “20” felirat villog a borotva használata közben.
••A “20” villogása után még 2–3 alkalommal
megborotválkozhat. (A használat módjától
függően).
1. Nyomja meg
egyszer a
gombot, majd
engedje el.
••A borotva
működni kezd.
GB
D
F
I
NL
E
►►Az üzemi kapcsoló lezárása
3. Engedje el a
2. Nyomja meg a
gombot.
gombot több mint 2
••A lezárókap‑
másodpercig, amíg
csoló lámpa
a lezárókapcsoló
( ) 5 má‑
lámpa ( ) be nem
sodpercre
kapcsol.
bekapcsol,
••A borotva leáll.
majd
kialszik.
415
ES-LV97_EU.indb
415
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
Megjegyzések
••Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál
alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén.
••Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és fajtájától
függően a borotválásérzékelő nem működik, de ez normális.
P
DK
A kapcsolózár működése és megjelenítése
N
A hátralévő
akkumulátorkapacitás villog,
majd 5 másodperc múlva
kikapcsol.
S
A hátralévő
akkumulátorkapacitás jelenik
meg, majd 5 másodperc
múlva kikapcsol.
••Az akkumulátor
megközelítő kapacitását
20 és 100 közötti értékkel
jeleníti meg a készülék.
••A borotválásérzékelő
lámpa ( ) villog.
••A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott
szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a
borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja
nem változik. Ez nem rendellenes működés.
••A hibás működés elkerülése érdekében borotválkozás
közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra.
••A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához
legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt
borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 418. oldal.)
Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat.
FIN
Használat után
PL
Használat közben
21:19:15
►►Az üzemi kapcsoló feloldása
1. Nyomja meg a
gombot 2. Mikor a borotva működni
kezd, engedje el a
több mint 2 másodpercig,
gombot.
amíg a lezárókapcsoló
••A lezárókapcsoló lámpa
lámpa ( ) ki nem kapcsol.
( ) kialszik.
••Az üzemi kapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5
másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha
az üzemi kapcsolót megnyomják.
►►A borotvafej átkapcsolása
A forgási műveletet meg lehet változtatni.
FREE
A hiánytalan borotválkozás
érdekében a borotva feje mozog.
LOCK
Rögzítheti a borotvafejet.
►►A nyírófej használata
1. Csúsztassa a nyírófej fogórészét a
“ ” helyzetbe, így a nyírófej
egyenesen felfelé áll.
2. Nyomja meg a
gombot, és
kezdje el a készülék használatát.
Tartsa lenyomva a felső gombot (a),
és csúsztassa le a nyírófej fogórészét,
hogy a nyírófej lesüllyedjen.
FREE
LOCK
Tippek a hatékonyabb használathoz
Helyezze merőlegesen, finoman a bőrre a nyírófej szélét,
majd húzza lassan lefelé a borotvát.
Oldalszakáll nyírása
Hosszabb szakáll előzetes
nyírása
FREE
LOCK
Tisztítás, szárítás, töltés
Javasoljuk, hogy minden használatot követően tisztítsa meg
a borotvát.
FREE
FREE
LOCK
1
FREE
LOCK
Helyezze a borotvát az
öntisztító töltőbe [B], majd
csatlakoztassa az adaptert
[C] egy konnektorba.
(Lásd 412. oldal.)
1
2
1
••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés
állapotjelző lámpa világít-e.
••Ha az Alacsony jelzőfény vagy az
Állapot jelzőfény világít, tekintse
meg a következő oldalt: 421.
416
ES-LV97_EU.indb
416
2019/06/05
21:19:16
Az öntisztító töltő üzemmódjának módosítása
GB
F
Tisztítás vízzel
••Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert.
1
N
P
DK
E
NL
I
A készülék alapos tisztítása
Kenje be folyékony szappannal és
vízzel a rendszer külső szitáját
[A2].
417
ES-LV97_EU.indb
417
2019/06/05
TR
RO
A “Töltés” üzemmód a borotva csatlakoztatásakor indul, az
üzemmód pedig a Kiválasztás gombbal módosítható.
S
Megjegyzések
••Tisztítás közben ne nyomja meg a tisztítófolyadék tartályt
eltávolító gombot, mert a tisztító folyadék kiömölhet, és ez
rendellenes működést eredményezhet.
••Előfordulhat, hogy 15 °C-nál alacsonyabb hőmérséklet
esetén a szárításhoz hosszabb idő szükséges.
Előfordulhat, hogy kifejezetten alacsony hőmérséklet
(körülbelül 0 °C vagy annál alacsonyabb) esetén a Tisztítás
vagy a Szárítás funkció nem működik.
••A tisztítószer kenőanyagot is tartalmaz, így az akadálymentes
borotválkozáshoz nem szükséges olajat használni.
FIN
Havonta egyszer vízzel vagy a tisztítókefével
tisztítsa meg a borotvát. (Lásd 417 hova
419 oldal.)
A főegység nyakrésze (a), a belső
vágókésrögzítő (b), a nyírófej, a rendszer
külső szitájának nyílásai stb. az öntisztító
töltővel nem tisztíthatók.
Szárítás/Töltés
üzemmód
(Szárítás/Töltés)
PL
A kiválasztott üzemmód befejezését követően
távolítsa el az adaptert.
AUTOMATIKUS
üzemmód
(Tisztítás/
Szárítás/Töltés)
CZ
*Ha az öntisztító töltő környezeti hőmérséklete alacsony
(kb. 15 °C vagy alacsonyabb), a szárítási folyamat akár
170 percet is igénybe vehet.
Töltés
üzemmód
(Töltés)
D
gombot.
Világítani kezd a Tisztítás jelzőfény és a Szárítás
jelzőfény, majd kb. 6 másodperc múlva bekapcsol az
“AUTOMATIKUS” üzemmód.
••Az üzemmód nem módosítható az “Automatikus”
üzemmód elindítása után.
Tisztítás
Szárítás
Töltés
10 perc
80 perc*
0 – 60 perc
SK
3
Nyomja meg a
H
2
21:19:17
2
3
4
2. Nyomja meg kétszer a
gombot.
Világítani kezd a Szárítás jelzőfény, és körülbelül
6 másodperc után elindul a “Szárítás/Töltés” üzemmód.
••Akkor is átválthat “AUTOMATIKUS” üzemmódra, ha a
“Szárítás/Töltés” üzemmódot elindította.
Szárítás
Töltés
180 perc
0 – 60 perc
A hangvibrációs tisztító
üzemmód bekapcsolásához
tartsa lenyomva a
gombot
legalább 2 másodpercig.
••A készülék kevésbé fröcsköli szét a
habot.
••Az akkumulátor kapacitásjelzők
rendben villognak.
••Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan
kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja.
Vegye le a külső szitarészt
[A8], és folyó vízzel tisztítsa
meg.
5
••A külső szita rész eltávolításával
kapcsolatban tekintse meg a
következő oldalt: 419.
••A fröcskölés csökkenthető a borotva öblítésekor a
hangvibrációs tisztító üzemmód használatával.
••Vízzel való öblítés után rázza fel-le a borotvát néhány
alkalommal a felesleges nedvesség eltávolításához,
majd száraz ruhával törölje le róla a vízcseppeket.
Szerelje fel a külső
szitarészt, és szárítsa meg a
készüléket az öntisztító
töltővel [B].
1. Helyezze a borotvát az öntisztító
töltőbe, majd csatlakoztassa az
adaptert egy konnektorba.
••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés
állapotjelző lámpa világít-e.
418
ES-LV97_EU.indb
418
1
2
1
3. A kiválasztott üzemmód befejezését követően távolítsa
el az adaptert.
A borotva olajozása.
Az olajozás biztosítja a vágókés
akadálymentes mozgását, és
kényelmessé teszi a borotválkozást.
1. Cseppentsen egy-egy csepp olajat
a rendszer külső szitájára!
2. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp
olajat!
3. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
4. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a
rendszer külső szitájáról a felesleges olajat!
►►A borotva szárítása az öntisztító töltő nélkül
Szárítsa árnyékos helyen és
olajozza meg.
2019/06/05
21:19:18
GB
D
F
I
PL
évente egyszer
kétévente egyszer
CZ
a rendszer külső szitája
belső vágókések
FIN
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje
S
N
P
DK
E
NL
►►Tisztítás rövid kefével
••Tisztítsa meg a belső vágókéseket
[A] a rövid kefével úgy, hogy az
ábrán látható irányba mozgatja.
••Ne mozgassa a rövid kefét a
vágókésekre merőlegesen,
ellenkező esetben kárt tehet a
belső vágókésekben, és
eltompíthatja az élüket.
►►A külső szita rész eltávolítása
Nyomja meg a borotvaszita-keret
kioldógombjait [A4], és emelje felfelé a
külső szita részt [A8].
SK
Tisztítás a kefével
419
ES-LV97_EU.indb
419
2019/06/05
TR
RO
Távolítsa el a külső szitarészt és a belső vágókéseket.
(Lásd az oldalon.)
Minden alkalommal, amikor használja a
borotvát, tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját a körökkel jelölt részeknél.
►►Tisztítás hosszú kefével
Tisztítsa meg a borotvaszitakeretet [A3], a rendszer külső
szitáját [A2], a készüléktestet
[A] és a nyírófejet [A;] a
hosszú kefe segítségével.
H
Megjegyzések
••A víz leengedése közben ügyeljen rá, hogy a főkészülék ne
ütődjön hozzá sem a mosogatóhoz, sem pedig más
tárgyhoz. Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
••A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,
illetve az alkatrészek elszíneződését okozhatja.
A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le.
••A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más
fürdőszobai vagy konyhai tisztítószert nem szabad
használni.
Ez hibás működéshez vezethet.
••Ha a borotván vízcseppek vagy szappan maradt, ne
használja az öntisztító töltőt.
A borotván maradó idegen anyagok hatására megváltozhat
a tisztítófolyadék tartályban lévő folyadék összetétele, ez
pedig károsan befolyásolhatja a készülék tisztítási,
sterilizációs, kenési és szárítási jellemzőit. Előfordulhat,
hogy emiatt a tisztítófolyadék kifolyik az öntisztító töltőből.
21:19:18
►►A külső szita rész csatlakoztatása
A szitakeret jelzésének ( ) előreforgatása
után biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső
szitakeret részt [A8] a borotvához.
►►A készülék külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának
kioldógombjait [A9], és húzza le a
rendszer külső szitáját [A2].
••Ne nyomja meg túlzott erővel a rendszer
külső szitájának kioldógombjait.
A rendszer külső szitája meghajolhat ezáltal,
megakadályozva a borotvaszita-keret tökéletes illesztését.
2. Illessze össze a borotvaszita-keret jelzését ( ) és a
rendszer külső szitájának jelzését ( ), majd biztonságosan
kapcsolja össze őket kattanásig.
►►A belső vágókések cseréje
1. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket
[A].
2. Egyenként tegye be a belső vágókéseket.
Megjegyzés
A borotvaszita-keretet ne dobja el.
A tisztítófolyadék cseréje
Ha a Kiválasztás gombot megnyomva az Állapot jelzőfény
5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul.
••6 hónaponként akkor is cserélje ki a tisztítófolyadékot, ha az
Állapot jelzőfény nem kezd világítani.
1
2
Távolítsa el a hálózati adaptert
[C], és távolítsa el a
tisztítófolyadék tartályt [B] is.
(Lásd 413. oldal.)
Mossa ki a régi tisztítófolyadékot.
3
Öblítse ki a tisztítófolyadék tartályt.
4
Finoman törölje le a tisztítótálca
(a) belsejére tapadt, levágott
szőrszálakat vízzel
megnedvesített törlőruhával
vagy papírtörlővel.
1
••A folyadékot beleöntheti a lefolyóba.
••A tisztító folyadék tartály megdöntése
közben öntsön bele vizet az ábrán látható
módon, majd gyengéden rázza meg.
••Megtisztíthatja a tisztító folyadék szűrő
eltávolítása mellett is.
Tisztítás után, ügyeljen arra, hogy
csatlakoztassa a tisztító folyadék szűrőt.
••Megnedvesített vattafejű fültisztítóval
tisztítsa meg a tisztítótálca sarkait és
egyenetlen részeit!
420
ES-LV97_EU.indb
420
2019/06/05
21:19:19
421
ES-LV97_EU.indb
421
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Az Állapot jelzőfény
világít.
Körülbelül 7 nap múlva
esedékes a tisztítófolyadék
cseréje.
Készítse elő a tisztítószert.
Cserélje ki a tisztító folyadékot.
(Az “AUTOMATIKUS”
üzemmód kivételével a többi
üzemmód akkor is
használható, ha a folyadékot
nem cseréli ki.)
Amennyiben Ön szerint még
nem jött el a csere ideje.
••Megfelelően csatlakozik a
tisztítófolyadék tartály?
••Az öntisztító töltő vízszintes
felületen van?
••Az öntisztító töltőt a javasolt
hőmérséklet-tartományon
kívül használják?
(Csak a “Töltés” üzemmód
használható.)
PL
Világít az Alacsony
jelzőfény.
A jelentés tartalma
CZ
Az öntisztító töltő
jelzőfénye
SK
►►Amikor a víz nem folyik le a tisztítótálcából
••A víz kiöntéséhez ne döntse meg az öntisztító töltőt. Ha így
tesz, akkor a tisztító folyadék tartályban lévő tisztító
folyadék kicsoroghat, vagy az öntisztító töltő hibás
működését okozhatja.
••A levágott szőrszálak eltömhetik a
tisztítótálca alján lévő lefolyónyílást.
Ilyenkor a borotva tisztítása és szárítása
nem lehetséges.
1. Győződjön meg róla, hogy kihúzta a
hálózati adaptert az öntisztító töltőből.
2. Helyezze az öntisztító töltőt sík felületre,
majd pl. fogpiszkálóval nyomja át a
levágott szőrszálakat a csatornán (b).
Ha a SELECT (kiválasztás) gomb megnyomásakor a STATUS
(állapot) jelzőfény vagy a LOW (alacsony) jelzőfény körülbelül
5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul.
H
Megjegyzések
••A tisztítófolyadék minősége a használattal párhuzamosan
romlik, azonban ne adjon hozzá tisztítószert és vizet,
kivéve, amikor lecseréli a tisztítófolyadékot.
Ellenkező esetben a tisztító funkció leromolhat.
••Az öntisztító töltőt nem szabad vízzel lemosni.
••A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,
illetve az alkatrészek elszíneződését okozhatja.
A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le.
••Némi tisztító folyadék komponens és olaj leválhat és
hozzátapadhat a tisztító folyadék tartályhoz, illetve a tisztító
folyadék szűrőjéhez. Ez nem jelent meghibásodást.
Ha az Alacsony/Állapot jelzőfény világít
RO
Készítse elő az új tisztítófolyadékot.
(Lásd 413. oldal.)
2019/06/05
TR
5
21:19:19
GYIK
Kérdés
Kérdés
Miért tart tovább a
“Szárítás/Töltés”
üzemmód, mint az
“AUTOMATIKUS”?
Ha a tisztítófolyadék
mennyisége lecsökken,
tölthetek vizet az
öntisztító töltőbe?
Az öntisztító töltőben
más típusú készülékek
is moshatók?
Tönkre megy-e az
akkumulátor, ha
hosszabb ideig nem
használják?
Feltöltheti a borotvát
minden egyes használat
után?
Válasz
Az eltérést a különböző
szárítási időtartam okozza.
A “Szárítás/Töltés” üzemmód
szárítási ideje azért hosszabb,
mert miután a borotvát vízben
átmosta és leöblítette, a
rendszer külső szitáján kívül is
lehet még nedvesség.
Ne töltsön bele vizet, mert az
károsan befolyásolhatja a
tisztítási funkciót.
Cserélje ki a tisztító folyadékot.
Ha más készülékhez használja,
a rendszer meghibásodhat.
Az akkumulátor tönkremegy, ha
több, mint 6 hónapig nem
használják, így legalább
6 havonként hajtson végre egy
teljes feltöltést.
Az akkumulátor lítium-ionos,
így a minden egyes használat
utáni töltés nincs befolyással
az akkumulátor élettartamára.
Miért kell töltés után
kihúzni az adaptert?
Mit tartalmaz az ajánlott
olaj és tisztítószer?
Válasz
Az akkumulátor teljesítményét
nem befolyásolja, ha 1 óránál
tovább végzi a töltést, azonban
biztonsági és
energiatakarékossági okokból
válassza le az adaptert.
Olaj: Folyékony paraffin
Tisztítószer: Nem-ionos hatású
felületaktív anyag, antimikrobiális
anyag, kenő- és illatanyag.
Hibaelhárítás
Hajtsa végre a következő műveleteket.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, vagy az
öntisztító töltő összes jelzőfénye villog, akkor a javításért
vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket
vagy egy hivatalos Panasonic márkaszervizközponttal.
422
ES-LV97_EU.indb
422
2019/06/05
21:19:19
423
ES-LV97_EU.indb
423
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
A tisztító folyadék
felgyülemlett a
tisztítótálcában.
CZ
A tisztító folyadék habzik.
SK
A kések nem szárazak
vagy tapadnak.
A kések sérültek, vagy
deformálódtak a tisztítás
során.
H
A kést nem tisztította
meg rendesen.
Művelet
Ha a borotvát több mint 2 hétig
nem tisztította meg, akkor
először a tisztítókefével
távolítsa el a levágott
szőrszálakat.
(Lásd 419. oldal.)
Ne adjon hozzá tisztítószert és
vizet, kivéve, amikor lecseréli a
tisztító folyadékot.
Ellenkező esetben a tisztító
funkció leromolhat.
(Lásd 421. oldal.)
Tisztítás után olajszerű
cseppek maradhatnak vissza a
borotvaszita-keret külső
részén. Ez a tisztító folyadék
síkosító komponense, és nem
jelent meghibásodást. Egy
puha ronggyal letörölheti.
Lehet, hogy a hőmérsékleti
viszonyok miatt a vágókések
nem száradnak meg gyorsan.
Hajtsa végre a “Szárítás/
Töltés” üzemmódot még
egyszer, vagy törölje át őket
egy puha ronggyal
borotválkozás előtt.
Művelet
Ne tegyen semmilyen idegen
tárgyat a töltőbe.
Cserélje ki a rendszer külső
szitáját és/vagy a belső
vágókéseket. (Lásd 419. oldal.)
Ha összekeveri a szappanos
vizet vagy a folyékony
szappant a tisztítószerrel vagy
más tisztítószert használ, akkor
a tisztító folyadék habzani fog.
Használja az öntisztító töltőt,
miután alaposan átmosta és
kiszárította a borotvát.
Cserélje ki a tisztító folyadékot.
(Lásd 420. oldal.)
Távolítson el minden
szennyeződést stb., ami
összegyűlhetett a tisztítótálca
alján lévő lefolyónyílásban.
(Lásd 421. oldal.)
Ha az öntisztító töltőt olyankor
használja, amikor a borotva
nedves, vagy szappan, illetve
borotvagél található a borotván,
akkor a tisztító folyadék
összegyűlhet a tisztítótálcában.
RO
Probléma
Probléma
2019/06/05
TR
►►Öntisztító töltő
21:19:19
Probléma
A tisztító folyadék kifolyt a
tisztító folyadék tartályból.
Nem lehet a tisztító
folyadék tartályt
eltávolítani.
Művelet
Egyik üzemmódban se nyomja
meg a tisztítófolyadék tartály
eltávolító gombját.
Vízszintesen helyezze el az
öntisztító töltőt.
Ha az öntisztító töltőt olyankor
használja, amikor a borotva
nedves, vagy szappan, illetve
borotvagél található a borotván,
akkor a tisztító folyadék
szivároghat.
Helyezze az öntisztító töltőt
szilárd, sík felületre.
(Lásd 413. oldal.)
Probléma
Nem indul el a kívánt
üzemmód.
A borotva nem tölthető.
Művelet
Ellenőrizze, hogy a hálózati
adapter csatlakoztatva van-e
az öntisztító töltőhöz, illetve
hogy az adapter be van-e
dugva a konnektorba. (Lásd
416. oldal.)
Ellenőrizze, hogy a borotva
megfelelően csatlakoztatva
van-e az öntisztító töltőhöz.
(Lásd 416. oldal.)
Előfordulhat, hogy kifejezetten
alacsony hőmérséklet (körülbelül
0 °C vagy annál alacsonyabb)
esetén a Tisztítás vagy a
Szárítás funkció nem működik.
Ellenőrizze, hogy a Állapot
jelzőfény világít-e. (Lásd 421.
oldal.)
Óvatosan tisztítsa meg a
főkészülék hátsó csatlakozóit
és az öntisztító
töltőcsatlakozókat egy nedves
kendővel vagy ronggyal.
424
ES-LV97_EU.indb
424
2019/06/05
21:19:19
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Művelet
Oldja fel a lezárókapcsolót.
(Lásd 416. oldal.)
425
ES-LV97_EU.indb
425
2019/06/05
TR
RO
H
Probléma
Az üzemi kapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
A borotválásérzékelő
nem reagál.
Művelet
A szakáll sűrűségétől vagy a
borotvafejben lévő levágott
szakáll mennyiségétől függően
előfordulhat, hogy a
borotválásérzékelő nem
kapcsol be, és a hajtómotor
hangja nem változik. Ez nem
rendellenes működés.
Lehetséges, hogy a
borotvazselé mennyiségétől és
fajtájától függően a
borotválásérzékelő nem
működik, de ez normális.
A borotválkozást érzékelő
szenzor nem működik, ha az
akkumulátor lemerülőben van.
Ebben az esetben, tegye
töltőre a borotvát.
Olajozza meg. (Lásd 418.
oldal.)
Lehetséges, hogy a
borotválásérzékelő nem
kapcsol be, ha nincs elegendő
olaj a vágókéseken.
PL
►►Borotva
Probléma
CZ
A készülék hangosan
működik.
Művelet
A tisztítás során:
Az öntisztító töltő hangos zajt
kelt, miközben a vágókéseket
tisztítja.
A tisztítás után:
Az öntisztító töltő hangos zajt
kelt, miközben eltávolítja a
vízcseppeket a gyors szárítás
érdekében.
A hang a tisztítás után
különbözik a tisztítás közbeni
hangtól. A víz szintje csökkent,
és eltávolítja a vízcseppeket a
késekről a tisztítás után. Ez
nem jelent meghibásodást.
SK
Probléma
21:19:19
Probléma
A borotválásérzékelő
akkor is reagál, ha a
borotva nem ér a bőrhöz.
Művelet
Tisztítsa meg a borotvát a
levágott szőrszálaktól.
Ha a borotva nagyon
szennyezett, vegye le a szitakeretet és mossa át vízzel.
(Lásd 417. oldal.)
Cserélje ki a rendszer külső
szitáját és/vagy a belső
vágókéseket.
A rendszer külső szitája és a
belső vágókések elérték
várható élettartamuk végét:
A rendszer külső szitája:
Nagyjából 1 év
Belső vágókések:
Nagyjából 2 év
Probléma
A működési idő még
teljes töltés után is
rövidebb.
Művelet
Habár a borotva körülbelül 2
hétig használható egy teljes
töltéssel (napi 3 perc száraz
borotvahasználatot
feltételezve), előfordulhat, hogy
a borotvát kevesebb napig
lehet használni attól függően,
hogyan használja (például, ha
nedves borotválkozást végez).
Olajozza meg.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Ha a töltések után rövidül az
üzemidő, akkor az akkumulátor
hamarosan eléri hasznos
élettartama végét.
426
ES-LV97_EU.indb
426
2019/06/05
21:19:19
427
ES-LV97_EU.indb
427
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
TR
RO
A levágott szőrszálak
mindenfelé repkednek.
FIN
A kellemetlen szag
erősödik.
PL
A készülék hangosan
működik.
Művelet
Olajozza meg.
Ha a vágókéseken nincs elég
olaj, előfordulhat, hogy a
vágókések nem mozognak
simán, és emiatt a készüléknek
nagyobb teljesítménnyel kell
működnie.
A borotva magas hangot ad ki
a lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.
Ellenőrizze, hogy a vágókések
megfelelően csatlakoznak-e.
Tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját az ecsettel. (Lásd 419.
oldal.)
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Tisztítsa meg a belső
vágókéseket az ecsettel, ha
szakálldarabok tapadtak a
belső vágókésekhez.
CZ
A hajtómotor hangja
borotválkozás közben
megváltozik.
Probléma
SK
A borotva még töltést
követően sem működik.
Művelet
Használja a készüléket
megközelítőleg 5 °C vagy
annál magasabb környezeti
hőmérsékleten.
Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
Ha a hálózati adapter
csatlakoztatva van, a borotva
nem működik. Használat előtt
hagyja elegendő ideig töltődni
a borotvát, és húzza ki belőle a
hálózati adaptert.
A borotválásérzékelő működik.
A hang a szakáll sűrűségétől
függően változik.
H
Probléma
21:19:19
Probléma
A rendszer külső szitája
átforrósodik.
A borotva nem vág olyan
simára, mint előzőleg.
Művelet
Olajozza meg.
Ha a rendszer külső szitája
deformálódott vagy károsodott,
cserélje ki a szitát.
(Lásd 419. oldal.)
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Cserélje ki a rendszer külső
szitáját és/vagy a belső
vágókéseket.
A rendszer külső szitája és a
belső vágókések elérték
várható élettartamuk végét:
A rendszer külső szitája:
Nagyjából 1 év
Belső vágókések:
Nagyjából 2 év
Olajozza meg.
Szerviz
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://www.
panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben
a borotva vagy a tápkábel megsérült.
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
A rendszer külső szitája
és a belső vágókések
Az ES‑LV97
cserealkatrészei
A rendszer külső szitája
Belső vágókések
Különleges tisztítószer a Borotvatisztító és
-töltő rendszerhez
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Akkumulátor-élettartam
Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az
akkumulátor csak márkaszervizben cserélhető ki.
428
ES-LV97_EU.indb
428
2019/06/05
21:19:19
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített
tölthető akkumulátort!
Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja,
javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a
borotvát, akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami
meghibásodáshoz vezethet.
••Vegye le a borotvát a hálózati adapterről.
••Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja
bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
429
ES-LV97_EU.indb
429
2019/06/05
TR
RO
H
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
A beépített akkumulátor ártalmatlanítása
PL
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek
begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
CZ
A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
SK
Környezetvédelem és újrahasznosítás
21:19:19
••Hajtsa végre az 1 – 5. lépést, majd emelje fel és vegye ki
az akkumulátort!
••Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív érintkezőjét, és szigetelje az
érintkezőket szigetelőszalag használatával.
Műszaki adatok
Áramellátás
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V
egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
7,5 cm 17,0 cm 6,0 cm
Tömeg: 205 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V
50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültség: 4,8 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,25 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek.
Motorfeszültség
3,6 V
Nagyjából 1 óra
borotva üzemmódban: 61 (dB (A) 1 pW
Levegőben terjedő teljesítménynél)
akusztikai zaj
nyíró üzemmódban: 62 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Töltési idő
430
ES-LV97_EU.indb
430
2019/06/05
21:19:21
GB
D
Dacă indicatorul luminos de nivel scăzut/
stare este aprins...................................... 450
Curăţarea integrală.................................. 447
NL
FIN
Service...................................................... 458
Pentru protecţia mediului şi reciclarea
materialelor.............................................. 458
Specificaţii............................................... 460
ES-LV97_EU.indb
431
2019/06/05
TR
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
431
RO
H
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi
a lamelor interioare................................. 449
Depanare.................................................. 452
PL
Modul de utilizare.................................... 443
Întrebări frecvente................................... 451
CZ
Pregătirea................................................. 441
SK
Identificarea părţilor componente......... 440
I
F
Informaţii importante............................... 439
N
Înlocuirea lichidului de curăţare............ 449
S
Măsuri de siguranţă...................... 434
P
DK
Cuprins
E
Instrucţiuni de utilizare
(Utilizare casnică) Aparat de ras reîncărcabil
Nr. Model ES‑LV97
21:19:21
Avertisment
• Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin
8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a
dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care
cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
432
ES-LV97_EU.indb
432
2019/06/05
21:19:21
433
ES-LV97_EU.indb
433
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RO
• Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat şi
încărcătorul cu autocurățare.
De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a. și
încărcătorul cu autocurățare furnizate. (Consultaţi pagina 440.)
• Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului
unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
P
DK
E
• Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi
folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru
bărbierit uscat. Acest aparat de ras rezistent la apă poate fi
folosit la duş şi poate fi curăţat cu apă. Simbolul de mai jos
înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
21:19:21
Măsuri de siguranţă
Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare,
incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate
întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă.
Explicarea simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi
descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii,
care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este
luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
PERICOL
AVERTISMENT
ATENŢIE
Indică un risc potenţial
care va cauza rănirea
gravă sau moartea.
Indică un risc potenţial
care poate cauza rănirea
gravă sau moartea.
Indică un pericol care
poate cauza o pagubă
minoră sau pagube
materiale.
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi
descrie tipul instrucţiunilor care trebuie respectate.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii
asupra unei proceduri specifice de utilizare care nu
trebuie efectuată.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii
asupra unei proceduri specifice de utilizare care
trebuie efectuată, astfel încât dispozitivul să poată fi
utilizat în siguranţă.
AVERTISMENT
►►Acest produs
Acest produs are un acumulator încorporat. Nu-l
aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l
încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu
temperatură ridicată.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
Nu efectuaţi modificări sau reparaţii.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru
reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.).
Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi
să-l aruncaţi.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
434
ES-LV97_EU.indb
434
2019/06/05
21:19:21
435
ES-LV97_EU.indb
435
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
►►Sursa de alimentare
Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o
priză dacă aveţi mâna udă.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
CZ
►►În caz de anomalie sau defecţiune
Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă
apar anomalii sau defecţiuni.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu, electrocutare sau rănire.
<Anomalii sau defecţiuni>
••Unitatea principală, încărcătorul cu autocurăţare,
adaptorul sau cablul sunt deformate sau anormal
de fierbinţi.
••Unitatea principală, încărcătorul cu autocurăţare,
adaptorul sau cablul miros a ars.
••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau
utilizării unităţii principale, încărcătorului cu
autocurăţare, adaptorului sau cablului.
- Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un
centru de service autorizat.
Nu introduceţi adaptorul de c.a. şi încărcătorul cu
autocurăţare în apă şi nu le spălaţi cu apă.
Nu aşezaţi adaptorul de c.a. şi încărcătorul cu
autocurăţare pe sau lângă chiuveta sau cada plină
cu apă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care
adaptorul de c.a. este avariat sau dacă ştecărul de
alimentare are joc în priză.
Nu deterioraţi cablul sau ştecherul de alimentare.
••Nu deformaţi, modificaţi, îndoiţi forţat sau
trageţi de cablu sau de ştecherul de alimentare.
De asemenea, nu aşezaţi obiecte grele, nu
răsuciţi sau ciupiţi izolaţia cablului.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile
nominale ale prizei sau ale cablurilor.
- Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea
multor ştecăre la o singură priză poate provoca
incendiu din cauza supraîncălzirii.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat
la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie
compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe
adaptorul de c.a.
Introduceţi complet adaptorul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu sau electrocutare.
SK
AVERTISMENT
21:19:21
AVERTISMENT
Deconectaţi adaptorul de c.a. atunci când curăţaţi
cu apă corpul principal.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
electrocutare sau rănire.
Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi fişa
adaptorului pentru a preveni acumularea prafului.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
►►Prevenirea accidentelor
Persoanele care folosesc un dispozitiv medical
electronic implantat, precum un stimulator cardiac,
nu trebuie să permită atingerea acestui aparat de
partea pielii lor în care se află implantat dispozitivul
medical.
- Acest lucru poate provoca un accident sau o afecţiune.
A nu se lăsa în locuri accesibile copiilor sau
sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
- Introducerea părţilor sau accesoriilor în gură poate
provoca accidente sau leziuni.
Nu utilizați sau depozitați încărcătorul cu
autocurățare deasupra altor dispozitive electrice.
- În caz contrar, există risc de electrocutare din cauza
vărsării lichidului sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
Dacă este ingerat detergent sau ulei în mod
accidental, nu induceţi vărsături, beţi o cantitate
mare de apă şi contactaţi un medic.
Dacă detergentul sau uleiul intră în contact cu
ochii, spălaţi imediat bine sub jet de apă şi
contactaţi un medic.
- Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la
leziuni fizice.
În cazul în care detergentul intră în contact cu
pielea, spălaţi imediat bine cu săpun.
Dacă experimentaţi vreo iritare la nivelul pielii
oriunde pe corp, opriţi imediat utilizarea şi
contactaţi un medic.
- Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la
leziuni fizice sau ale pielii.
ATENŢIE
►►Protejarea pielii
Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica
folia exterioară a sistemului pe buză sau în altă
zonă a feţei.
Nu aplicaţi folia exterioară a sistemului direct pe
pete sau pe pielea rănită.
Nu atingeţi tăişul (secţiunea metalică) lamei
interioare.
- În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni.
436
ES-LV97_EU.indb
436
2019/06/05
21:19:21
437
ES-LV97_EU.indb
437
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra foliei
exterioare a sistemului. De asemenea, în timpul
utilizării, nu atingeţi folia exterioară a sistemului
cu degetele sau unghiile.
Nu utilizaţi acest produs pentru părul de pe cap
sau pentru orice altă parte a corpului.
- Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau
poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a
sistemului.
Nu scoateţi aparatul de ras din încărcătorul cu
autocurăţare în timp ce utilizaţi modul “Automat”
sau “Uscare/încărcare”.
- În caz contrar, există riscul de arsuri din cauza
temperaturilor ridicate din jurul lamelor.
Înainte de utilizare, verificaţi ca folia exterioară a
sistemului să nu prezinte fisuri sau deformări.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
leziuni ale pielii.
În timpul deplasării sau depozitării, asiguraţi-vă că
aţi aşezat capacul de protecţie pe aparatul de ras.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
rănirea pielii sau poate fi scurtată durata de viaţă a
foliei exterioare a sistemului.
►►Reţineţi următoarele precauţii
Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci
când îl depozitaţi.
- În caz contrar, există riscul ca firul din cablu să se
rupă din cauza solicitării şi să fie provocat un
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să adere
la ştecărul de alimentare sau la fişa adaptorului.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Nu scoateţi adaptorul sau fişa adaptorului ţinând
de cablu.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor
persoane.
- Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.
Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte.
- În caz contrar, există risc de rănire.
A nu se utiliza detergentul în alte scopuri decât
pentru spălarea lamelor aparatului de ras.
- Utilizarea acestuia cu alte produse poate duce la
decolorare sau fisurare.
Ştergeţi imediat orice urmă de lichid de curăţare
care s-a vărsat.
- Contactul prelungit poate cauza decolorarea
produselor din piele sau a podelelor din lemn.
H
ATENŢIE
21:19:21
ATENŢIE
Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu
încărcaţi aparatul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.
Fiţi precaut atunci când deschideţi detergentul,
deoarece ajutajul este ascuţit.
- Nerespectarea acestei indicaţii poate duce la leziuni.
Manipularea bateriei înlocuite în momentul
eliminării acesteia
PERICOL
••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu
acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte
produse.
••Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din
produs.
••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
••Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi
acumulatorul cu un cui.
••Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale
acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă
prin intermediul unor obiecte metalice.
••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul
împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi
agrafe de păr.
••Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în
care va fi expus la temperaturi ridicate, de
exemplu, în lumina directă a soarelui sau în
apropierea altor surse de căldură.
••Nu desfaceţi niciodată tubul.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
438
ES-LV97_EU.indb
438
2019/06/05
21:19:21
ES-LV97_EU.indb
439
2019/06/05
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
439
SK
Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în
contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată,
precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
inflamații.
H
ATENŢIE
••Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi
observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit
umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui
cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ
o lună pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit.
••Nu aduceţi folia exterioară a sistemului în contact cu un
obiect dur.
În caz contrar, puteţi deteriora lamele, deoarece acestea
sunt foarte subţiri şi se deformează uşor.
••Nu uscaţi unitatea principală folosind un uscător sau o
aerotermă.
În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau
deformări.
••Nu lăsaţi aparatul de ras cu cadrul foliei detaşat expus în
lumina directă a soarelui.
În caz contrar, cauciucul cu rol de impermeabilizare se poate
deteriora, şi astfel se poate pierde funcţia de impermeabilitate,
ceea ce poate provoca în final defectarea aparatului.
••După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu
umiditate scăzută.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca defecţiuni
din cauza condensului sau ruginii.
••Nu lăsaţi detergentul în locuri cu temperaturi ridicate.
În caz contrar, produsul se poate deteriora.
••Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată
o singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat.
••În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi
apă sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o
perioadă lungă de timp.
RO
După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la
îndemâna copiilor sau a bebeluşilor.
- Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra
organismului dacă este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un
medic.
Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în
contact cu ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine
cu apă curată, precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
leziuni ale ochilor.
Consultați imediat un medic.
Informaţii importante
TR
AVERTISMENT
21:19:21
Identificarea părţilor componente
A Corp principal
1 Capac de protecţie
2 Folie exterioară a
sistemului
3 Cadru folie
4 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5 Întrerupător de pornire
6 Afişajul indicatoarelor
luminoase
a. Indicator luminos
senzor de ras ( )
b. Indicatorul luminos
de capacitate a
acumulatorului
c. Indicator luminos de
blocare a
întrerupătorului ( )
d. Indicator luminos
stare încărcare ( )
7 Conector aparat
8 Secţiunea foliei
exterioare
9 Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
Lame interioare
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
Borne alimentare pe
spatele corpului principal
B Încărcător cu
autocurăţare (RC9‑22)
Borne de încărcare
Butonul de scoatere a
unităţii lichidului de
curăţare
Port de alimentare
Conector pentru
încărcătorul cu
autocurăţare
Manetă de eliberare a
blocării
Filtru pentru lichidul de
curăţare
Unitatea lichidului de
curăţare
Indicator luminos de
stare
Indicator luminos de
nivel scăzut
Indicator luminos de
curăţare
Indicator luminos de
uscare
Buton de selectare
C Adaptor de c.a. (RE7‑87)
Adaptor
Ştecăr de alimentare
Cablu
Fişa adaptorului
Accesorii
D Cutie de călătorie
E Perie de curăţare
F Ulei
G Detergent special
(Detergent)
H Instrucţiuni de utilizare
I Card de garanţie
În momentul achiziţionării,
în încărcătorul cu
autocurăţare pot fi prezente
picături de apă, dar acest
lucru nu afectează igiena
sau parametrii de
funcţionare. (Picăturile de
apă au rămas în urma
testelor de verificare cu apă
distilată a funcţionării
aparatului.)
440
ES-LV97_EU.indb
440
2019/06/05
21:19:22
În timpul încărcării
D
Încărcarea aparatului de ras
După ce încărcarea s-a
terminat
3
Conectaţi adaptorul [C] la o priză.
4
Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării.
I
NL
E
S
N
P
DK
441
ES-LV97_EU.indb
441
2019/06/05
TR
RO
H
••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de
încărcare ( ).
••Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră.
FIN
••Introduceţi uşor aparatul de ras în
încărcătorul cu autocurăţare şi
aveţi grijă să nu rupeţi folia
exterioară a sistemului.
Notă
••La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau
atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil
ca durata de încărcare să se modifice sau indicatorul
luminos stare de încărcare ( ) să nu se aprindă timp de
câteva minute. Acesta se va aprinde în cele din urmă dacă
este menţinut conectat.
••Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este
cuprinsă între 10 °C – 35 °C. Există posibilitatea ca durata
de încărcare să crească, indicatorul luminos al stării de
încărcare ( ) să se aprindă intermitent rapid, iar
acumulatorul să nu se încarce corespunzător la temperaturi
foarte ridicate sau foarte scăzute.
PL
1
Indicatorul luminos de
capacitate a acumulatorului şi
se vor aprinde şi apoi se
vor stinge după 5 secunde.
CZ
3
se aprinde.
Numărul indicatorului
luminos de capacitate a
acumulatorului va creşte pe
măsură ce încărcarea
avansează.
SK
2
Introduceţi fişa adaptorului
[C] în încărcătorul cu
2
autocurăţare [B].
Scoateţi capacul de protecţie
[A1] apăsând pe partea
laterală şi introduceţi
aparatul de ras în
încărcătorul cu autocurăţare.
F
••Opriţi aparatul de ras.
••Ştergeţi picăturile de apă de pe bornele de alimentare de pe
spatele corpului principal.
1
GB
Pregătirea
21:19:22
••La o încărcare completă, aparatul de ras poate fi utilizat
aproximativ 2 săptămâni.
(Estimare pe baza unui bărbierit uscat de 3 minute pe zi la
un interval de temperatură ambiantă de 20 °C – 30 °C.)
Numărul zilelor de utilizare variază în funcţie de următoarele
condiţii.
- Desimea bărbii
- Presiunea aplicată pe piele
- Frecvenţa de utilizare a modului de curăţare cu vibraţii sonice
••Dacă în timp ce utilizaţi aparatul apar interferenţe de la aparatul
radio sau alte surse, schimbaţi locul de utilizare a aparatului.
Prepararea lichidului de curăţare
Procesul de curăţare poate începe imediat după utilizare, prin
prepararea prealabilă.
(Consultaţi pagina 446.)
••Scoateţi adaptorul de c.a. din încărcătorul cu autocurăţare.
1
Încărcarea fără încărcătorul cu autocurăţare
••Opriţi aparatul de ras.
••Ştergeţi picăturile de apă de pe conectorul aparatului.
1
2
3
Introduceţi ştecherul
aparatului [C] în aparatul
de ras.
Conectaţi adaptorul [C] la
o priză.
Deconectaţi adaptorul după
finalizarea încărcării.
2
1
Notă
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
2
Pe o suprafaţă tare şi
dreaptă, apăsaţi
butonul de scoatere a
unităţii lichidului de
curăţare (1), scoateţi
unitatea lichidului de
curăţare (2).
••Când încărcătorul cu autocurăţare este ridicat sau pe o
suprafaţă moale, cum sunt covoarele, maneta de eliberare
a blocării nu se va fixa corect în încărcător. În acest caz,
unitatea lichidului de curăţare nu poate fi scoasă.
Turnaţi apă de la robinet
(1) şi detergent (2) în
unitatea lichidului de
curăţare.
••Nu lăsaţi apa să treacă
dincolo de nivelul maxim
de alimentare cu apă (a).
••Turnaţi toată cantitatea de
detergent.
442
ES-LV97_EU.indb
442
2019/06/05
21:19:22
GB
şi începeţi să vă bărbieriţi.
F
Apăsaţi
E
NL
I
••“Senzorul de ras”, care reglează automat
puterea în funcţie de grosimea firului de
păr, se activează.
Aparatul va funcţiona la putere maximă în
zonele în care firele de păr sunt mai lungi
şi la putere redusă în zonele în care firele
de păr sunt mai scurte, pentru a nu
agresa pielea.
DK
1
D
Raderea bărbii
PL
FIN
S
N
P
Indicaţii pentru un bărbierit optim
Aplicaţi întreaga folie exterioară a
sistemului perpendicular pe piele şi
bărbieriţi-vă lăsând aparatul de ras să
alunece uşor pe piele, în sens invers
creşterii firelor de păr.
••Firele de păr de sub barbă şi din jurul
gâtului pot fi bărbierite mai uşor dacă
întindeţi pielea astfel încât firele de
păr dintre pliuri să fie expuse.
••Pentru a evita deteriorarea foliei
exterioare a sistemului, nu vă
bărbieriţi doar cu o parte a foliei.
443
ES-LV97_EU.indb
443
2019/06/05
TR
RO
H
Notă
••Pentru înlocuirea lichidului de curăţare, consultaţi pagina 449.
••Folosiţi numai detergent special pentru încărcătorul cu
autocurăţare pentru aparatele de ras Panasonic.
În caz contrar, produsul se poate defecta sau poate
funcţiona incorect.
••Nu înclinaţi încărcătorul cu autocurăţare.
În caz contrar, lichidul de curăţare se poate vărsa sau nu vă
va mai ajunge pentru numărul de zile specificat.
••Puteţi folosi lichidul de curăţare timp de aproximativ 30 de
zile dacă îl folosiţi o dată pe zi.
(Acest lucru va fi diferit în funcţie de grosimea bărbii şi de
temperatura ambiantă.)
Modul de utilizare
CZ
Introduceţi uşor
unitatea lichidului de
curăţare [B] în
încărcătorul cu
autocurăţare [B] până
când auziţi un clic de
fixare.
SK
3
21:19:23
2
Apăsaţi
după ce aţi terminat.
La utilizare
Capacitatea rămasă a
acumulatorului este afişată
şi apoi se opreşte după
5 secunde.
••Nivelul aproximativ de
încărcare a bateriei este
afişat ca 20 – 100.
••Indicatorul luminos senzor
de ras ( ) clipeşte.
După utilizare
Capacitatea rămasă a
acumulatorului se aprinde
intermitent şi apoi se
opreşte după 5 secunde.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
“20” clipește când se operează aparatul de ras.
••Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce
“20” se aprinde intermitent. (Acest lucru va fi
diferit în funcţie de modul de utilizare.)
Notă
••Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura
ambiantă este mai scăzută de aproximativ 5 °C.
••Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcţie
de tipul şi cantitatea gelului de ras. Acest lucru nu reprezintă
o defecţiune.
••În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de fire de barbă
tăiate din interiorul capului aparatului de ras, este posibil ca
senzorul de ras să nu reacţioneze, iar sunetul produs de
aparat să nu se modifice. Acest lucru nu indică o defecţiune.
••Pentru a evita funcţionarea improprie, puneţi-vă degetele pe
suportul pentru deget în timp ce utilizaţi aparatul de ras.
••Modul de curăţare cu vibraţii sonice se activează dacă ţineţi
apăsat mai mult de 2 secunde întrerupătorul de pornire în
timp ce aparatul de ras nu funcţionează. (Consultaţi
pagina 447.)
Nu vă puteţi bărbieri în acest mod.
Funcţionarea şi afişarea blocării întrerupătorului
►►Blocarea întrerupătorului de pornire
3. Ridicaţi
1. Apăsaţi
o
2. Ţineţi apăsat
degetul de
dată, apoi ridicaţi
mai mult de 2
pe
.
degetul.
secunde până
••Indicatorul
••Aparatul de ras
când indicatorul
luminos de
porneşte.
luminos de blocare
blocare a
a întrerupătorului
întrerupăto‑
( ) se aprinde.
rului ( ) se
••Aparatul de ras
aprinde timp
se va opri.
de 5 secun‑
de, apoi se
stinge.
444
ES-LV97_EU.indb
444
2019/06/05
21:19:23
FREE
GB
D
F
I
NL
FREE
E
LOCK
DK
Indicaţii pentru utilizare optimă
Aşezaţi marginea dispozitivului de tuns perpendicular pe
piele şi mişcaţi-l delicat în jos.
Tunderea perciunilor
Tunderea prealabilă a bărbii
lungi
PL
FIN
LOCK
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul
de sus (a) şi glisaţi mânerul
dispozitivului de tuns în jos pentru a
coborî dispozitivul de tuns.
FREE
FREE
LOCK
445
ES-LV97_EU.indb
445
2019/06/05
TR
RO
H
SK
►►Comutarea capului aparatului de ras
Puteţi schimba acţionarea pivotului.
FREE
Capul aparatului de ras este
deplasat, pentru a se evita zonele
nerase.
LOCK
Puteţi bloca capul aparatului de ras.
LOCK
P
••Întrerupătorul de pornire este blocat atunci când indicatorul
luminos al blocării întrerupătorului ( ) se aprinde intermitent
timp de 5 secunde şi aparatul de ras nu funcţionează chiar
dacă este apăsat întrerupătorul de pornire.
FREE
N
2. După ce aparatul de ras
porneşte, ridicaţi degetul
de pe
.
••Indicatorul luminos de
blocare a întrerupătorului
( ) se va stinge.
CZ
1. Ţineţi apăsat
mai mult
de 2 secunde până când
indicatorul luminos de
blocare a întrerupătorului
( ) se stinge.
►►Folosirea dispozitivului de tuns
1. Glisaţi mânerul dispozitivului de
tuns în poziţia “ ” astfel încât
dispozitivul de tuns să stea în
poziţie verticală.
2. Apăsaţi
şi folosiţi aparatul.
S
►►Deblocarea întrerupătorului de pornire
21:19:25
3
Curăţarea, uscarea, încărcarea
Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de ras după fiecare
utilizare.
1
2
Introduceţi aparatul de ras în
încărcătorul cu autocurăţare 1
[B] şi introduceţi adaptorul
[C] într-o priză de curent.
(Consultaţi pagina 441.)
2
1
••Verificaţi dacă se aprinde
indicatorul luminos stare de
încărcare ( ).
••Dacă indicatorul luminos de nivel
scăzut sau indicatorul luminos de
stare se aprind, consultaţi pagina
450.
Apăsaţi
.
Indicatorul luminos de curăţare şi indicatorul luminos de
uscare se aprind, iar modul “Automat” porneşte după
aproximativ 6 secunde.
••Nu este posibilă schimbarea modului după ce modul
“Automat” a început.
Curăţare
Uscare
Încărcare
10 min
80 min*
0 – 60 min
*Atunci când temperatura ambientală a încărcătorului cu
autocurăţare este scăzută (aproximativ de 15 °C sau
mai scăzută), procesul de uscare va dura până la 170 de
minute.
Scoateţi adaptorul după finalizarea modului
selectat.
Curăţaţi aparatul de ras cu apă sau cu peria
de curăţare o dată pe lună. (Consultaţi
paginile 447 până la 448.)
Secţiunea din mijloc a unităţii principale (a),
elementul de fixare a lamei interioare (b),
dispozitivul de tuns, spaţiile foliei exterioare a
sistemului etc. nu pot fi curăţate cu
încărcătorul cu autocurăţare.
Schimbarea modului încărcătorului cu autocurăţare
Modul “Încărcare” porneşte când este ataşat aparatul de ras
şi poate fi schimbat prin apăsarea butonului de selectare.
Modul Încărcare
(Încărcare)
Modul Automat
(Curăţare/Uscare/
Încărcare)
Modul Uscare/
Încărcare
(Uscare/
Încărcare)
Notă
••Nu apăsaţi butonul de scoatere a unităţii lichidului de
curăţare în timpul curăţării, deoarece lichidul de curăţare se
poate vărsa, provocând o defecţiune.
446
ES-LV97_EU.indb
446
2019/06/05
21:19:25
••Funcţia de pulverizare a spumei este
anulată.
••Indicatoarele luminoase de
capacitate a acumulatorului clipesc
în ordine.
••După aproximativ 20 de secunde, se va opri automat
sau îl puteţi opri dvs. apăsând întrerupătorul de pornire.
447
GB
E
NL
I
F
D
447
ES-LV97_EU.indb
P
DK
1. Introduceţi aparatul de ras în
încărcătorul cu autocurăţare şi
introduceţi cablul adaptorului în
priză.
••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de
încărcare ( ).
2. Apăsaţi
de două ori.
Indicatorul luminos de uscare se aprinde, iar modul
“Uscare/Încărcare” va porni după aproximativ 6 secunde.
••Este posibilă trecerea la modul “Automat” chiar dacă
modul “Uscare/Încărcare” a început.
Uscare
Încărcare
180 min
0 – 60 min
N
1
S
2
FIN
Apăsaţi
mai mult de
2 secunde pentru a activa modul
de curăţare cu vibraţii sonice.
1
PL
2
Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
exterioară a sistemului [A2].
Ataşaţi secţiunea foliei
exterioare şi uscaţi aparatul
cu ajutorul încărcătorului cu
autocurăţare [B].
CZ
1
4
SK
Curăţarea cu apă
••Opriţi aparatul de ras şi deconectaţi adaptorul de c.a.
••Consultaţi pagina 449 pentru
informaţii privind îndepărtarea
secţiunii foliei exterioare.
••Clătind aparatul de ras în modul de curăţare cu vibraţii
sonice, puteţi reduce stropirea.
••După clătirea cu apă, scuturaţi de câteva ori aparatul în
sus şi în jos, pentru a îndepărta umezeala în exces,
apoi ştergeţi picăturile de apă cu o lavetă uscată.
H
Curăţarea integrală
Îndepărtaţi secţiunea foliei
exterioare [A8] şi curăţaţi-o
sub jet de apă.
RO
3
2019/06/05
TR
••Timpul de uscare se poate mări dacă temperatura ambiantă
este de aproximativ 15 °C sau mai scăzută.
La temperaturi extrem de scăzute (aproximativ 0 °C sau mai
puţin), este posibil ca funcţia de curăţare sau de uscare să
nu funcţioneze.
••Detergentul conţine un agent de lubrifiere, astfel că vă puteţi
bărbieri uşor fără a aplica ulei.
21:19:26
5
3. Scoateţi adaptorul după finalizarea modului selectat.
Lubrifiaţi aparatul de ras.
Lama se va mişca lin, iar bărbieritul
va fi confortabil.
1. Aplicaţi o picătură de ulei pe
fiecare folie exterioară a
sistemului.
2. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
3. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze
aproximativ cinci secunde.
4. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas
pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale.
►►Uscarea aparatului de ras fără încărcătorul cu
autocurăţare
Uscați ferit de lumina soarelui și
aplicați ulei.
Notă
••Aveţi grijă să nu loviţi corpul principal de chiuvetă sau de
alte obiecte în timp ce scurgeţi apa. În caz contrar, aparatul
se poate defecta.
••Nu curăţaţi aparatul de ras cu diluanţi, benzină, alcool etc.
În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau
se pot fisura ori decolora.
Ştergeţi aparatul de ras cu soluţie de apă şi săpun.
••Nu folosiţi alte produse de curăţare pentru bucătărie sau
baie în afară de săpun de mâini.
În caz contrar, aparatul se poate defecta.
••Nu folosiţi încărcătorul cu autocurăţare dacă pe aparatul de
ras au rămas picături de apă sau urme de săpun.
În caz contrar, concentraţia sau compoziţia lichidului de
curăţare din unitatea lichidului de curăţare se poate
modifica, afectând eficienţa curăţării, sterilizării, lubrifierii şi
uscării. De asemenea, lichidul de curăţare se poate vărsa
din încărcătorul cu autocurăţare.
Curăţarea cu peria
Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi lamele interioare.
(Consultaţi pagina 449.)
Curăţaţi folia exterioară a sistemului în
zonele indicate de cercuri de fiecare dată
când folosiţi aparatul de ras.
►►Curăţarea cu peria lungă
Curăţaţi cadrul foliei [A3],
folia exterioară a sistemului
[A2], corpul principal [A] şi
dispozitivul de tuns [A;]
folosind o pensulă lungă.
►►Curăţarea cu peria scurtă
••Curăţaţi lamele interioare [A]
folosind peria scurtă şi mişcând-o
în direcţia arătată în imagine.
••Nu deplasaţi peria scurtă
perpendicular pe lame, deoarece
va deteriora lamele interioare şi le
va afecta tăişul.
448
ES-LV97_EU.indb
448
2019/06/05
21:19:26
D
GB
►►Înlocuirea lamelor interioare
1. Scoateţi lamele interioare [A] una câte una.
2. Introduceţi lamele interioare una câte una.
F
folia exterioară a sistemului o dată pe an
lame interioare
o dată la doi ani
Notă
Nu aruncaţi cadrul foliei.
►►Ataşarea secţiunii foliei exterioare
După poziţionarea semnului cadrului foliei ( )
în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea
foliei exterioare [A8] pe aparatul de ras până
când se aude un clic.
Dacă indicatorul luminos de stare se aprinde timp de
5 secunde după apăsarea butonului de selectare, înseamnă
că lichidul de curăţare trebuie înlocuit.
••Chiar dacă indicatorul luminos de stare nu se aprinde,
înlocuiţi lichidul de curăţare după 6 luni.
2
Scoateţi adaptorul de c.a. [C] şi
unitatea lichidului de curăţare
[B]. (Consultaţi pagina 442.)
Aruncaţi lichidul de curăţare vechi.
3
Clătiţi unitatea lichidului de curăţare.
NL
N
P
DK
E
1
SK
CZ
••Îl puteţi arunca la canalizare.
FIN
1
S
Înlocuirea lichidului de curăţare
H
••Turnaţi apă conform indicaţiilor din imagine
în timp ce înclinaţi unitatea lichidului de
curăţare şi o agitaţi uşor.
449
ES-LV97_EU.indb
449
2019/06/05
TR
RO
►►Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului [A9] şi trageţi în
jos folia exterioară a sistemului [A2].
••Nu apăsaţi prea tare butoanele de
eliberare a foliei exterioare a sistemului.
În caz contrar, puteţi îndoi folia exterioară a sistemului,
ceea ce va împiedica fixarea completă de cadrul foliei.
2. Aliniaţi semnul cadrului foliei ( )şi semnul foliei exterioare
a sistemului ( ) şi ataşaţi-le în siguranţă împreună, până
se aude un clic.
I
►►Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare
Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei
[A4] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare
[A8] în sus.
PL
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi
a lamelor interioare
21:19:27
4
••Puteţi curăţa cu filtrul pentru lichidul de curăţare scos.
După spălare, asiguraţi-vă că ataşaţi filtrul pentru
lichidul de curăţare.
Ştergeţi uşor firele de păr lipite
de partea interioară a tăvii de
curăţare (a) cu o cârpă sau o
hârtie rezistentă la umezeală
îmbibată cu apă.
••Curăţaţi colţurile şi părţile denivelate
ale tăvii de curăţare cu un beţişor cu
vată înmuiat în apă.
5
Preparaţi noul lichid de curăţare.
(Consultaţi pagina 442.)
Notă
••Cantitatea de lichid de curăţare se reduce după fiecare
utilizare, dar nu adăugaţi detergent şi apă decât atunci când
înlocuiţi lichidul de curăţare.
Acest lucru poate deteriora funcţia de curăţare.
••Nu spălaţi cu apă unitatea încărcătorului cu autocurăţare.
••Nu curăţaţi aparatul de ras cu diluanţi, benzină, alcool etc.
În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau
se pot fisura ori decolora.
Ştergeţi aparatul de ras cu soluţie de apă şi săpun.
••Unele componente ale lichidului de curăţare şi uleiul de
piele se pot separa şi se pot lipi pe unitatea lichidului de
curăţare şi filtrul pentru lichidul de curăţare. Acest lucru nu
indică o problemă.
►►Când apa nu se scurge din tava de curăţare
••Nu înclinaţi încărcătorul cu autocurăţare pentru a turna apă.
Acest lucru ar putea determina scurgerea lichidului de
curăţare din unitatea lichidului de curăţare sau defectarea
încărcătorului cu autocurăţare.
••Firele de păr tăiat pot înfunda scurgerea din
partea inferioară a tăvii de curăţare.
În acest caz, nu puteţi curăţa sau usca
aparatul de ras.
1. Aveţi grijă să scoateţi adaptorul c.a. din
încărcătorul cu autocurăţare.
2. Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare pe o
suprafaţă plată şi tare şi împingeţi firele
tăiate prin scurgere (b) cu o scobitoare
sau cu un obiect asemănător.
Dacă indicatorul luminos de nivel scăzut/
stare este aprins
Aprinderea timp de aproximativ 5 secunde a indicatorului
luminos de nivel scăzut sau a indicatorului luminos de stare
în momentul apăsării butonului de selectare anunță faptul că
lichidul de curăţare trebuie înlocuit.
Indicatorul luminos de
pe încărcătorul cu
autocurăţare
Semnificaţia avertismentului
Indicatorul luminos de
nivel scăzut se aprinde.
Trebuie să înlocuiţi lichidul de
curăţare în aproximativ 7 zile.
Preparaţi detergentul.
450
ES-LV97_EU.indb
450
2019/06/05
21:19:27
Dacă nu este utilizat o
perioadă mai lungă de
timp, acumulatorul se va
strica?
451
ES-LV97_EU.indb
451
2019/06/05
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
În caz contrar, aparatul se
poate defecta. Din acest motiv,
nu folosiţi încărcătorul cu alte
modele.
Dacă nu este utilizat timp de
peste 6 luni, acumulatorul se va
strica, de aceea asiguraţi-vă că
efectuaţi o încărcare completă
cel puţin o dată la 6 luni.
FIN
Nu adăugaţi apă, pentru că
riscaţi să nu mai puteţi folosi
funcţia de curăţare.
Înlocuiţi lichidul de curăţare.
PL
Pot să completez cu
apă încărcătorul de
autocurăţare în
momentul în care
cantitatea de lichid de
curăţare scade?
Încărcătorul cu
autocurăţare poate fi
folosit pentru a spăla
alte modele?
CZ
De ce modul “Uscare/
Încărcare” durează mai
mult decât modul
“Automat”?
Răspuns
Datorită diferenţei reprezentată
de timpul de uscare.
Timpul de uscare pentru modul
“Uscare/Încărcare” este fixat la
un interval mai mare pentru că
există posibilitatea ca, după
clătirea şi curăţarea cu apă a
aparatului de ras, să rămână
prea multă apă în alte zone în
afară de folia exterioară a
sistemului.
SK
Întrebare
H
Indicatorul luminos de
stare se aprinde.
Înlocuiţi lichidul de curăţare.
(Toate modurile în afară de
modul “Automat” pot fi folosite
chiar dacă lichidul de curăţare
nu este înlocuit.)
Dacă nu consideraţi că este
cazul să înlocuiţi lichidul de
curăţare.
••Unitatea lichidului de curăţare
este corect fixată?
••Încărcătorul cu autocurăţare
este aşezat pe o suprafaţă
dreaptă?
••Aţi folosit încărcătorul cu
autocurăţare în afara
intervalului de temperatură
recomandat?
(Numai modul “Încărcare”
poate fi utilizat.)
Întrebări frecvente
RO
Semnificaţia avertismentului
TR
Indicatorul luminos de
pe încărcătorul cu
autocurăţare
21:19:27
Întrebare
Pot să pun la încărcat
aparatul de ras după
fiecare utilizare?
De ce trebuie
deconectat adaptorul
după încărcare?
Din ce sunt fabricate
uleiul şi detergentul
special?
Răspuns
Acumulatorul utilizat este
litiu-ion, astfel că încărcarea
după fiecare utilizare nu va
avea niciun impact asupra
duratei de viaţă a acestuia.
Încărcarea acumulatorului mai
mult de 1 oră nu va afecta
performanţa acumulatorului, dar
adaptorul trebuie deconectat din
motive de siguranţă şi pentru a
economisi energie.
Ulei: parafină lichidă
Detergent: agent surfactant
non-ionic, agent antimicrobian,
agent de lubrifiere şi parfum.
►►Încărcător cu autocurăţare
Problema
Lama nu a fost bine
spălată.
Depanare
Efectuaţi următoarele operaţii.
Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate sau dacă toate
indicatoarele luminoase ale încărcătorului cu autocurăţare
se aprind, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat
aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic
pentru reparaţii.
Lamele nu sunt uscate
sau sunt lipicioase.
Măsura
Dacă aparatul de ras nu este
curăţat mai mult de
2 săptămâni, curăţaţi mai întâi
cu peria de curăţare pentru a
îndepărta firele de barbă tunse.
(Consultaţi pagina 448.)
Nu adăugaţi detergent şi apă
decât atunci când înlocuiţi
lichidul de curăţare.
Acest lucru poate deteriora
funcţia de curăţare.
(Consultaţi pagina 450.)
După curăţare, este posibil să
rămână picături asemănătoare
cu uleiul pe partea exterioară a
cadrului foliei. Aceasta este
componenta de lubrifiere a
lichidului de curăţare şi nu
indică o problemă. Puteţi şterge
picăturile cu o lavetă moale.
Este posibil ca lamele să nu se
usuce mai repede din cauza
condiţiilor de temperatură.
Executaţi modul “Uscare/
Încărcare” din nou sau ştergeţi
cu o lavetă moale înainte de ras.
452
ES-LV97_EU.indb
452
2019/06/05
21:19:27
453
ES-LV97_EU.indb
453
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Unitatea lichidului de
curăţare nu poate fi
scoasă.
SK
S-a acumulat lichid de
curăţare în tava de
curăţare.
Lichidul de curăţare s-a
scurs din unitatea
lichidului de curăţare.
Măsura
Nu apăsaţi butonul de scoatere
a unităţii lichidului de curăţare
în timpul niciunui mod.
Aşezaţi încărcătorul cu
autocurăţare orizontal.
Dacă folosiţi încărcătorul cu
autocurăţare când aparatul de
ras este umed sau când este
depus săpun sau gel de ras pe
aparatul de ras, lichidul de
curăţare se poate scurge.
Aşezaţi încărcătorul cu
autocurăţare pe o suprafaţă
plată şi tare.
(Consultaţi pagina 442.)
H
Lichidul de curăţare a
făcut spumă.
Problema
RO
Lamele se fisurează sau
se deformează în timpul
curăţării.
Măsura
Nu introduceţi corpuri străine în
încărcător.
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului şi/sau lamele
interioare. (Consultaţi
pagina 449.)
Dacă amestecaţi apă şi săpun
cu detergent sau folosiţi un alt
detergent, lichidul de curăţare
va face spumă. Folosiţi
încărcătorul cu autocurăţare
după ce aţi spălat bine şi aţi
uscat aparatul de ras.
Înlocuiţi lichidul de curăţare.
(Consultaţi pagina 449.)
Îndepărtaţi orice reziduuri etc.
care s-au acumulat în
scurgerea din partea de jos a
tăvii de curăţare.
(Consultaţi pagina 450.)
Dacă folosiţi încărcătorul cu
autocurăţare când aparatul de
ras este umed sau când este
depus săpun sau gel de ras pe
aparatul de ras, lichidul de
curăţare se poate acumula în
tava de curăţare.
2019/06/05
TR
Problema
21:19:28
Problema
Modul nu porneşte.
Aparatul de ras nu
poate fi încărcat.
Măsura
Verificaţi dacă adaptorul de c.a.
este conectat la încărcătorul cu
autocurăţare şi dacă adaptorul
este conectat la o priză.
(Consultaţi pagina 446.)
Confirmaţi că aparatul de ras
este bine ataşat la încărcătorul
cu autocurăţare.
(Consultaţi pagina 446.)
La temperaturi extrem de
scăzute (aproximativ 0 °C sau
mai puţin), este posibil ca
funcţia de curăţare sau de
uscare să nu funcţioneze.
Verificaţi dacă indicatorul
luminos de stare se aprinde.
(Consultaţi pagina 450.)
Ştergeţi cu grijă bornele de
alimentare de pe spatele
corpului principal şi bornele de
încărcare ale încărcătorul cu
autocurăţare cu o lavetă sau o
ţesătură umezită cu apă.
Problema
Scoate un zgomot
strident.
Măsura
În timpul curăţării:
Încărcătorul cu autocurăţare
scoate un sunet puternic din
cauza curăţării lamelor.
După curăţare:
Încărcătorul cu autocurăţare
scoate un sunet puternic din
cauza îndepărtării picăturilor
de apă în vederea accelerării
uscării.
Sunetul de după curăţare este
diferit de sunetul din timpul
curăţării. Nivelul apei a scăzut şi
se elimină picăturile de apă de
pe lame după curăţare. Acest
lucru nu indică o problemă.
►►Aparatul de ras
Problema
Aparatul nu porneşte
atunci când apăsaţi
întrerupătorul de pornire.
Măsura
Deblocaţi întrerupătorul.
(Consultaţi pagina 445.)
454
ES-LV97_EU.indb
454
2019/06/05
21:19:28
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Senzorul de ras
răspunde chiar dacă
aparatul de ras nu este
în contact cu pielea.
Măsura
Curăţaţi resturile de păr din
aparatul de ras.
Când aparatul de ras este
foarte murdar, scoateţi cadrul
foliei şi spălaţi cu apă.
(Consultaţi pagina 447.)
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului şi/sau lamele
interioare.
Durata de viaţă estimată a foliei
exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare:
Folie exterioară a sistemului:
Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
SK
Problema
455
ES-LV97_EU.indb
455
2019/06/05
TR
RO
Senzorul de ras nu
răspunde.
Măsura
În funcţie de desimea bărbii
sau de cantitatea de fire de
barbă tăiate din interiorul
capului aparatului de ras, este
posibil ca senzorul de ras să nu
reacţioneze, iar sunetul produs
de aparat să nu se modifice.
Acest lucru nu indică o
defecţiune.
Este posibil ca senzorul de ras
să nu reacţioneze, în funcţie de
tipul şi cantitatea gelului de ras.
Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Este posibil ca senzorul de ras
să nu reacţioneze când
capacitatea rămasă a
acumulatorului este scăzută.
Dacă se întâmplă acest lucru,
reîncărcaţi aparatul de ras.
Aplicaţi ulei. (Consultaţi
pagina 448.)
Atunci când lamele nu sunt
suficient de lubrifiate, este
posibil ca senzorul de ras să nu
reacţioneze.
H
Problema
21:19:28
Problema
Timpul de utilizare este
scurt chiar şi după o
încărcare completă.
Măsura
Cu toate că aparatul de ras
poate fi utilizat aproximativ 2
săptămâni după o încărcare
completă (presupunând utilizări
cu bărbierit uscat timp de 3
minute pe zi), numărul de zile
de utilizare poate fi mai scăzut
în funcţie de modul în care este
utilizat aparatul de ras (de
exemplu, când este utilizat
pentru bărbierit umed).
Aplicaţi ulei.
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare bărbierire.
Când numărul de utilizări la o
încărcare începe să
descrească, acumulatorul se
apropie de sfârşitul duratei sale
de utilizare.
Problema
Aparatul de ras nu
funcţionează nici după
încărcare.
Sunetul produs de
aparat se modifică în
timpul bărbieritului.
Scoate un zgomot
strident.
Măsura
Utilizați aparatul la o temperatură
ambiantă de aproximativ 5 °C
sau mai ridicată.
Acumulatorul a ajuns la sfârşitul
duratei sale de utilizare.
Aparatul de ras nu
funcţionează cu adaptorul de
c.a. conectat. Folosiţi aparatul
de ras după o încărcare
suficientă şi după ce aţi
deconectat adaptorul de c.a.
Senzorul de ras este în
funcţiune. Sunetul se modifică
în funcţie de desimea bărbii.
Aplicaţi ulei.
Lamele nu se vor mişca lin
dacă nu sunt lubrifiate cu ulei,
iar aparatul de ras va avea
nevoie de mai multă putere.
Aparatul de ras scoate un
sunet ascuţit din cauza
motorului liniar. Acest lucru nu
indică o problemă.
Verificaţi dacă lamele sunt
ataşate corespunzător.
Curăţaţi folia exterioară a
sistemului cu peria. (Consultaţi
pagina 448.)
456
ES-LV97_EU.indb
456
2019/06/05
21:19:28
457
ES-LV97_EU.indb
457
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
Folia exterioară a
sistemului se înfierbântă.
Bărbieritul nu mai este la
fel de fin ca la început.
Măsura
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare bărbierire.
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului şi/sau lamele
interioare.
Durata de viaţă estimată a foliei
exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare:
Folie exterioară a sistemului:
Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
Aplicaţi ulei.
DK
Firele de păr tunse sar
peste tot.
Problema
P
Mirosul devine mai
puternic.
Măsura
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare bărbierire.
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare
bărbierire.
Când firele de păr tunse se
lipesc de lamele interioare,
folosiţi peria pentru a le curăţa.
Aplicaţi ulei.
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului dacă este
deteriorată sau deformată.
(Consultaţi pagina 449.)
N
Problema
21:19:28
Service
Pentru protecţia mediului şi reciclarea
materialelor
Contact
Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://www.
panasonic.com sau să contactaţi un centru de service
autorizat (găsiţi adresa de contact în broşura de garanţie
paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă
aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Folia exterioară a
sistemului şi lamele
interioare
Piese de schimb
pentru ES‑LV97
Folie exterioară a
sistemului
Lame interioare
Detergent special pentru sistemul de curăţare
şi încărcare al aparatului de ras
WES9032
WES9173
WES9170
WES4L03
Durata de viaţă a acumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul
din acest aparat de ras nu este conceput pentru a fi înlocuit
de către utilizatori. Înlocuiţi acumulatorul la un centru de
service autorizat.
Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat
într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele
electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu
trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere
obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea
şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă
rugăm să le depuneţi la punctele de colectare special
amenajate, în conformitate cu legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri,
veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi
veţi preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii
umane şi asupra mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două
exemple de simboluri)
Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele
stabilite de Directiva pentru elementul chimic în cauză.
458
ES-LV97_EU.indb
458
2019/06/05
21:19:28
GB
D
F
I
NL
DK
E
459
ES-LV97_EU.indb
459
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la
deşeuri aparatul de ras.
Acumulatorul trebuie să fie depus la deşeuri în condiţii de
siguranţă.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru
desemnat oficial, dacă există.
Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului
de ras şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii.
Dacă demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde
impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.
••Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a.
••Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi
lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet
descărcat.
••Efectuaţi paşii de la 1 la 5 şi ridicaţi acumulatorul, apoi
scoateţi-l.
••Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă
a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.
P
Casarea acumulatorului încorporat
21:19:29
Specificaţii
Sursă de
alimentare
Consultaţi plăcuţa de identificare de pe
adaptorul de c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea
3,6 V
motorului
Timp de încărcare Aproximativ 1 oră.
în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re
Poluare sonoră în 1 pW)
aer
în modul aparat de tuns: 62 (dB (A) re
1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
460
ES-LV97_EU.indb
460
2019/06/05
21:19:29
GB
D
Sorun giderme......................................... 480
Hazırlama................................................. 469
Servis........................................................ 485
Kullanılması............................................. 472
Çevre koruması ve materyallerin geri
dönüştürülmesi için................................ 486
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme......... 477
Özellikler.................................................. 487
NL
CZ
Tümüyle temizleme................................. 475
I
F
Parçaların tanımı..................................... 469
N
SSS........................................................... 479
S
Önemli bilgiler......................................... 468
FIN
Düşük/Durum lambası yandığında........ 479
PL
Güvenlik önlemleri........................ 464
P
DK
İçindekiler
E
Kullanım Talimatları
(Ev için) Şarjlı tıraş makinesi
Model No. ES‑LV97
ES-LV97_EU.indb
461
461
2019/06/05
TR
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
RO
H
SK
Temizlik sıvısının tekrar doldurulması.... 478
21:19:29
Dikkat
• Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar
tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve
zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve
taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması
durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü
atılmalıdır.
462
ES-LV97_EU.indb
462
2019/06/05
21:19:29
463
ES-LV97_EU.indb
463
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü ve kendi kendini
temizleyen şarj cihazı dışında başka bir şey kullanmayın.
Ayrıca, temin edilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen
şarj cihazı ile başka bir ürünü kullanmayın. (Bakınız sayfa 469.)
• Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için
özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç
kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
P
DK
E
• Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş
veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş
makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz.
Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta
kullanılabileceği anlamına gelir.
21:19:29
Güvenlik önlemleri
Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi
zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik
önlemlerini mutlaka uygulayınız.
Sembollerin açıklaması
Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve
uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın
ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için
kullanılmaktadır.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya
ölümle sonuçlanacak
potansiyel bir kazayı işaret
eder.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya
ölümle sonuçlanabilecek
potansiyel bir kazayı işaret
eder.
DİKKAT
Küçük bir yaralanmayla veya
mal hasarıyla
sonuçlanabilecek kazayı
işaret eder.
Bu sembol kullanıcıları uygulanmaması gereken belli
bir kullanım süreciyle ilgili uyarmak için kullanılmaktadır.
Bu sembol, ünitenin güvenli bir şekilde kullanılması
için izlenmesi gereken belli bir kullanım süreci ile ilgili
kullanıcıları uyarmak için kullanılmaktadır.
UYARI
►►Bu ürün
Bu ürün sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe
atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir
ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir
servisle iletişime geçin.
Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
Aşağıdaki semboller izlenmesi gereken talimatların türünü
açıklar ve sınıflandırır.
464
ES-LV97_EU.indb
464
2019/06/05
21:19:29
465
ES-LV97_EU.indb
465
2019/06/05
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
►►Güç kaynağı
Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden
çıkarmayın.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
CZ
►►Anormallik veya arıza durumunda
Eğer bir anormallik ya da arıza varsa kullanmayı
hemen bırakın ve adaptörü çıkarın.
- Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da
yaralanma meydana gelebilir.
<Anormallik veya arıza durumları>
••Ana ünite, kendi kendini temizleyen şarj cihazı,
adaptör ya da kablo deforme olmuş veya anormal
derecede ısınmış.
••Ana ünite, kendi kendini temizleyen şarj cihazı,
adaptör ya da kablo yanık kokuyor.
••Kullanım veya şarj sırasında, ana ünite, kendi
kendini temizleyen şarj cihazı, adaptör ya da
kablodan anormal ses çıkıyor.
- Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
AC adaptörünü ve kendi kendini temizleyen şarj
cihazını suya sokmayın veya yıkamayın.
AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj
cihazını su dolu lavabo veya banyo küvetinin
üzerine ya da yanına koymayın.
AC adaptörü hasar görmüşse ya da elektrik fişi prize
gevşek biçimde oturuyorsa cihazı asla kullanmayın.
Kabloya veya elektrik fişine zarar vermeyin.
••Kabloyu veya elektrik fişini tahrif etmeyin,
değiştirmeyin, zorlayarak bükmeyin veya
çekmeyin. Ayrıca, kablonun üzerine ağır bir şey
bırakmayın, kabloyu kıvırmayın ya da sıkıştırmayın.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa
kullanmayın.
- Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün
aşılması aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir.
Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal
gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında
çalıştırıldığından emin olun.
Adaptörü sonuna kadar sokun.
- Aksi halde yangın veya elektrik çarpması meydana
gelebilir.
Ana gövdeyi suyla temizlerken AC adaptörü çıkarın.
- Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma
meydana gelebilir.
SK
UYARI
21:19:29
UYARI
Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve
cihazın fişini düzenli olarak temizleyin.
- Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla
yangın çıkabilir.
►►Kazaların önlenmesi
Kalp pili gibi tıbbi elektronik cihaz takılmış olan
kişilerin, bu ünitenin tıbbı elektronik cihazın
takıldığı yerdeki cilde temas etmesine izin
vermemesi gerekir.
- Aksi halde bir kaza veya hastalığa neden olabilir.
Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere
koymayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
- Parçaların veya aksesuarların ağza alınması kazaya
ya da yaralanmaya neden olabilir.
Kendi kendini temizleyen şarj cihazını diğer elektrikli
cihazların üstünde kullanmayın veya depolamayın.
- Aksi takdirde sıvı dökülmesi sebebiyle elektrik
çarpabilir ya da kısa devre sonucu yangın çıkabilir.
Deterjan veya yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya
zorlamayın, bol miktarda su için ve bir doktora
başvurun.
Deterjan veya yağ gözlerle temas ederse, hemen
akan suyla iyice yıkayın ve bir doktora başvurun.
- Bu talimatlara uymamak fiziksel sorunlarla
sonuçlanabilir.
Deterjan cilde temas ederse, hemen sabunla iyice
yıkayın.
Vücudunuzun herhangi bir yerinde cildiniz tahriş
olursa, kullanmayı hemen bırakıp bir doktora
başvurun.
- Bu talimatlara uymamak, fiziksel yaralanma ya da
ciltte zedelenmeyle sonuçlanabilir.
DİKKAT
►►Cildin korunması
Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer
bölgelerine uygulamak için aşırı basınç kullanmayın.
Dış eleği doğrudan lekelere ya da yaralı cilde
uygulamayın.
İç bıçağın bıçak kısmına (metal kısım) dokunmayın.
- Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına
neden olabilir.
Dış eleği zorlayarak bastırmayın. Ayrıca,
kullanımdayken dış eleğe parmaklarınız ya da
tırnaklarınızla dokunmayın.
Bu ürünü, saç ya da vücudun diğer bölümleri için
kullanmayın.
- Böyle yapmak cilde zarar verebilir veya dış eleğin
ömrünü kısaltabilir.
“OTO” modu veya “Kuru/Şarj” modunu
kullanırken tıraş makinesini kendi kendini
temizleyen şarj cihazından ayırmayın.
- Aksi halde, bıçakların etrafındaki yüksek ısılar
nedeniyle yanıklar meydana gelebilir.
466
ES-LV97_EU.indb
466
2019/06/05
21:19:30
467
ES-LV97_EU.indb
467
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin
Kaldıracağınız zaman kabloyu adaptöre sarmayın.
- Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel
kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın
çıkartabilir.
Elektrik fişine veya cihazın fişine metal nesne veya
çer çöp yapışmasına izin vermeyin.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Adaptörü veya cihazın fişini kablosundan tutarak
çıkarmayın.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle
paylaşmayın.
- Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
Düşürmeyin veya başka nesnelere çarpmayın.
- Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir.
RO
Kullanmadan önce dış eleği çatlaklar veya
bozulmalara karşı kontrol edin.
- Aksi halde deri yaralanmaları meydana gelebilir.
Taşırken ya da saklarken, mutlaka koruyucu
kapağı tıraş makinesini takın.
- Aksi durumda cilde zarar verebilir veya dış eleğin
ömrünü kısaltabilir.
Deterjanı, tıraş makinesi bıçaklarını temizlemek
dışında başka bir amaçla kullanmayın.
- Başka ürünlerle kullanmak renk bozulmasına ya da
çatlamaya neden olabilir.
Dökülen tüm temizlik sıvılarını derhal silerek
temizleyin.
- Uzun süreli temas, deri ürünlerin veya ahşap
zeminlerinin renginin atmasına neden olabilir.
Şarj etmediğiniz zaman adaptörü prizden çekin.
- Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen
elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da
yangına neden olabilir.
Ağzı keskin olduğundan deterjanı açarken dikkatli
olun.
- Aksi halde yaralanmaya neden olabilir.
2019/06/05
TR
DİKKAT
21:19:30
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi
TEHLİKE
••Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte
kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın.
••Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
••Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına
ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin.
••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir
metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine
izin vermeyin.
••Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla
birlikte taşımayın veya depolamayın.
••Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı
kaynaklarının yakınları gibi yüksek sıcaklıklara
maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve
bırakmayın.
••Tüpün yüzeyini asla soymayınız.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
UYARI
Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve
çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın.
- Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri
ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla
iyice durulayın.
- Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir.
Derhal doktora başvurun.
DİKKAT
Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas
ederse, musluk suyu gibi temiz bir suyla
durulayarak temizleyin.
- Aksi durumda iltihaba neden olabilir.
Önemli bilgiler
••En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve
farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine
alışmanız biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın
kendisini yeni herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması
yaklaşık bir ay sürer.
••Dış eleği sert nesnelere temas ettirmeyin.
Aksi takdirde çok ince ve kolayca deforme olduklarından
bıçaklara hasar verebilir.
••Ana üniteyi kurutucu veya fanlı ısıtıcı ile kurutmayın.
Aksi takdirde arızaya veya parçaların deforme olmasına
neden olabilir.
••Tıraş makinesini elek çerçevesi çıkarılmış durumda
doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde bırakmayın.
Aksi takdirde su geçirmez lastik bozulabilir ve su geçirmezlik
performansı düşebilir, bu da arızaya neden olabilir.
468
ES-LV97_EU.indb
468
2019/06/05
21:19:30
469
ES-LV97_EU.indb
469
GB
D
F
I
NL
E
DK
CZ
PL
••Tıraş makinesini kapatın.
••Ana gövdenin arka terminaldeki su damlacıklarını silin.
FIN
Tıraş makinesini şarj etme
S
N
P
Hazırlama
SK
İç bıçaklar
Favori Düzeltici
Favori Düzeltici kolu
Ana gövdenin arka
terminalini çıkarma
B Kendi kendini temizleyen
şarj cihazı (RC9‑22)
Şarj etme terminalleri
Temizlik sıvısı ünitesini
çıkarma düğmesi
Alım portu
Kendi kendini
temizleyen şarj etme
cihazı prizi
Kilit açma kolu
Temizlik sıvısı filtresi
Temizlik sıvısı ünitesi
Durum lambası
Düşük lambası
Satın aldığınızda kendi
kendini temizleyen şarj
cihazının içinde su
damlaları olabilir, ama
hijyen veya performans
açısından sorun yoktur. (Bu
damlalar, performans testi
için kullanılan saf sudan
kalan damlalardır.)
H
A Ana gövde
1 Koruyucu kapak
2 Dış Elek
3 Elek çerçevesi
4 Elek çerçevesini
çıkarma düğmeleri
5 Güç düğmesi
6 Lamba ekranı
a. Tıraş sensör
lambası ( )
b. Pil kapasitesi lambası
c. Düğme kilidi
lambası ( )
d. Şarj seviye lambası
( )
7 Cihazın soketi
8 Dış elek kısmı
9 Dış Elek ayırma
düğmeleri
Aksesuarlar
D Seyahat çantası
E Temizleme fırçası
F Yağ
G Özel Deterjan (Deterjan)
H Kullanım Talimatları
I Garanti Kartı
RO
Parçaların tanımı
Temiz lambası
Kuru lambası
Seçme düğmesi
C AC adaptörü (RE7‑87)
Adaptör
Elektrik fişi
Kablo
Cihazın fişi
2019/06/05
TR
••Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde
saklayın.
Aksi takdirde yoğuşma veya paslanma nedeniyle arızaya
neden olabilir.
••Deterjanı çok sıcak yerlerde bırakmayın.
Aksi takdirde bozulmaya neden olabilir.
••Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece
tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
••Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak
su kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
21:19:30
1
2
Cihazın [C] fişini kendi
kendini temizleyen [B] şarj 2
cihazına takın.
Kapağın yan tarafına basarak
koruyucu kapağı [A1]
çıkarın ve tıraş makinesini
kendi kendini temizleyen şarj
cihazına takın.
3
1
••Dış eleğe hasar vermemeye
dikkat ederek tıraş makinesini
kendi kendini temizleyen şarj
cihazına yavaşça takın.
3
Adaptörü [C] elektrik prizine takın.
4
Şarj tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın.
••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin.
••Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
Şarj sırasında
Şarj işlemi tamamlandıktan
sonra
Notlar
••Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha
uzun süre kullanılmadığında, şarj süresi değişebilir veya şarj
seviye lambası ( ) birkaç dakika yanmayabilir. Takılı
tutulursa sonunda yanacaktır.
••Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 10 °C – 35 °C’dir. Aşırı
yüksek ya da düşük sıcaklıklar altında pilin şarj edilmesi
daha uzun sürebilir veya şarj seviye lambası ( ) hızlı hızlı
yanıp sönebilir ya da pil şarj olmayabilir.
••Tıraş makinesi tam şarjla yaklaşık 2 hafta kullanılabilir.
(Günde bir kez 20 °C – 30 °C ortam sıcaklığı aralığında 3
dakika kuru tıraş olunduğu varsayılarak.)
Kullanılabilir gün sayısı aşağıdaki koşullara bağlı olarak değişir.
- Sakal gürlüğü
- Cilde uygulanan baskı
- Sesli titreşim temizleme modunun kullanılma sıklığı
••Cihazı kullanırken ya da şarj ederken radyo veya başka
kaynaklardan gürültü varsa cihazı kullanmak için başka bir
yere geçin.
Kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan şarj etme
••Tıraş makinesini kapatın.
••Cihazın soketinde bulunabilecek olası su damlacıklarını silin.
yanar.
Şarj ilerledikçe pil kapasitesi
lambasındaki sayılar
artacaktır.
Tüm pil kapasitesi lambaları
ve önce yanacak ve
ardından 5 saniye sonra
sönecektir.
470
ES-LV97_EU.indb
470
2019/06/05
21:19:30
GB
D
F
I
NL
E
DK
Notlar
••Temizlik sıvısını tekrar doldurmak için bkz. sayfa 478.
••Kendi kendini temizleyen şarj cihazın için sadece Panasonic
tıraş makinelerinin özel deterjanını kullanınız.
Aksi takdirde arızaya veya hataya neden olabilir.
••Kendi kendini temizleyen şarj cihazını eğmeyin.
Aksi takdirde sıvının dökülmesine veya temizlik sıvısının
kullanılabileceği gün sayısının azalmasına neden olabilir.
••Temizlik sıvısını, günde bir kere kullanılırsa yaklaşık 30 gün
kullanabilirsiniz.
(Bu, sakal gürlüğü ve ortam ısısına göre değişiklik gösterir.)
471
ES-LV97_EU.indb
471
2019/06/05
TR
RO
H
••Kendi kendini temizleyen şarj cihazı kaldırıldığında veya
halı gibi yumuşak bir yüzey üzerinde bulunduğunda, kilit
açma kolu şarj cihazına tam olarak oturmaz. Bu
durumda temizlik sıvısı ünitesi çıkarılamaz.
P
Önceden hazırlık yapılmak suretiyle kullandıktan hemen
sonra temizlik başlayabilir. (Bakınız sayfa 474.)
••AC adaptörü kendi kendini temizleyen şarj cihazından çıkarın.
Temizlik sıvısı ünitesini
[B] kendi kendini
temizleyen şarj
cihazına [B] tık
sesiyle yerine oturana
kadar yavaşça takın.
N
3
S
1
Temizlik sıvısının hazırlanması
Sert, düz bir zeminde
temizlik sıvısı ünitesi
çıkarma düğmesine
(1) basın ve temizlik
sıvısı ünitesini (2)
çıkarın.
••Suyun, maksimum su
çizgisini (a) aşmamasına
dikkat edin.
••Tüm deterjan paketini
boşaltın.
Not
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
1
FIN
2
Temizlik sıvısı ünitesine
musluk suyu (1) ve
deterjan (2) doldurun.
PL
3
2
CZ
2
Cihazın fişini [C] tıraş
makinesine takınız.
Adaptörü [C] elektrik
prizine takın.
Şarj tamamlandıktan sonra
adaptörü çıkarın.
SK
1
21:19:31
Kullanılması
Kullanırken
Kullanımdan sonra
Kalan pil kapasitesi gösterilir
ve ardından 5 saniye sonra
söner.
••Pil şarj kapasitesinin
yaklaşık miktarı 20 – 100
olarak görüntülenir.
••Tıraş sensör lambası ( )
yanıp söner.
Kalan pil kapasitesi yanıp
söner ve ardından 5 saniye
sonra kapanır.
Sakal tıraşı
1
düğmesine basın ve tıraşınızı
olun.
••Sakal gürlüğüne göre gücü otomatik
olarak ayarlayan “tıraş sensörü” çalışır.
Sakalın gür olduğu yerlerde yüksek güçle
tıraş ederken cilt üzerindeki yükü
azaltmak için sakalın seyrek olduğu
yerlerde gücü düşürür.
Daha iyi tıraş için ipuçları
Tüm dış eleği cildinize dik biçimde
yerleştirin ve tıraş makinesini
yüzünüzde, sakalın büyüme yönünün
aksi tarafına doğru yavaşça
kaydırarak tıraş olun.
••Çenenin altında ve boğazın etrafında
bulunan sakal, cildi gerdirerek
sakalın dikelmesi sağlamak suretiyle
daha iyi tıraş edilebilir.
••Dış eleğin hasar görmesini
engellemek için dış eleğin sadece
bir kısmıyla tıraş olmayın.
2
Bittiğinde
düğmesine basın.
Pilin kapasitesi azaldığında
Tıraş makinesi çalıştırılırken “20” yanıp söner.
••“20” kez yanıp söndükten sonra 2 – 3 kez daha
tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı
olabilir.)
Notlar
••Cihaz, ortam sıcaklığının yaklaşık 5 °C’nin altında olduğu
durumlarda çalışmayabilir.
••Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne ve miktarına göre tepki
vermeyebilir. Bu anormal değildir.
••Sakal gürlüğüne veya tıraş makinesi kafasında bulunan
kesilmiş sakal miktarına bağlı olarak, tıraş sensörü tepki
vermeyebilir ve çalışma sesi değişmeyebilir. Bu anormal
değildir.
472
ES-LV97_EU.indb
472
2019/06/05
21:19:32
►►Güç düğmesinin kilitlenmesi
►►Tıraş makinesi kafasını değiştirmek
Muylu hareketini değiştirebilirsiniz.
FREE
Unutulan nokta olmaması için tıraş
makinesi kafası hareket eder.
LOCK
Tıraş başlığını kilitleyebilirsiniz.
P
••Düğme kilidi lambası ( ) 5 saniye yanıp sönerken güç
düğmesi kilitlenir ve güç düğmesine basıldığında bile tıraş
makinesi çalışmaz.
N
düğmesine,
3.
düğmesini
düğme kilidi
bırakın.
lambası ( )
••Düğme kilidi
yanana kadar
lambası
2 saniyeden daha
( ) 5 sani‑
uzun süreyle basın.
ye yanar ve
ardından
••Tıraş makinesi
söner.
çalışmayı
durdurur.
FREE
LOCK
S
2.
FREE
FREE
LOCK
FIN
düğmesine
bir kere basıp
bırakın.
••Tıraş makinesi
çalışmaya
başlar.
PL
1.
E
NL
I
Düğme kilidi çalışması ve ekranı
2. Tıraş makinesi çalışmaya
başladığında
düğmesini bırakın.
••Düğme kilidi lambası ( )
kapanır.
D
düğmesine, düğme
kilidi lambası ( ) sönene
kadar 2 saniyeden daha
uzun süreyle basın.
F
1.
GB
►►Güç düğmesinin kilidinin açılması
DK
••Hatalı çalışmayı engellemek için tıraş makinesini kullanırken
parmaklarınızı parmak yerine yerleştirin.
••Tıraş makinesi çalışmıyorken güç düğmesine 2 saniyeden
daha uzun süreyle basılırsa sesli titreşim temizleme modu
devreye girer. (Bakınız sayfa 475.)
Bu modda tıraş olamazsınız.
H
LOCK
SK
FREE
473
ES-LV97_EU.indb
473
2019/06/05
TR
RO
1. Favori düzeltici kolunu “ ”
pozisyonuna kadar kaydırarak favori
düzelticinin dik durmasını sağlayın.
2.
düğmesine basın ve kullanın.
CZ
►►Favori Düzelticiyi kullanma
21:19:32
Favori düzelticiyi indirmek için, üst
düğmeyi (a) basılı tutun ve favori
düzeltici kolunu aşağıya kaydırın.
Temiz lambası ve Kuru lambası yanar, yaklaşık 6 saniye
sonra “OTO” modu başlar.
••“OTO” modu başladıktan sonra modu değiştirmek
mümkün değildir.
Temizle
Kuru
Şarj etme
10 dak
80 dak*
0 ilâ 60 dak
FREE
LOCK
Daha iyi kullanım için ipuçları
Favori düzelticinin ucunu cildinize dik olarak hafifçe yerleştirin
ve yavaşça aşağı doğru kaydırın.
Favorileri düzeltme
Ön uzun sakal tıraşı
3
Temizleme, kurulama, şarj etme
Tıraş makinesinin her kullanım sonunda temizlenmesi önerilir.
1
2
Tıraş makinesini kendi kendini
temizleyen şarj cihazına [B] 1
sokun ve adaptörü [C]
elektrik prizine takın. (Bakınız
sayfa 469.)
••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp
yanmadığını kontrol edin.
••Düşük lambası veya Durum
lambası yanarsa bkz. sayfa 479.
2
1
*Kendi kendini temizleyen şarj cihazının ortam sıcaklığı
düşük olduğunda (yaklaşık 15 °C ya da daha az),
kurutma işlemi 170 dk kadar sürecektir.
Seçilen mod tamamlandıktan sonra adaptörü
çıkarın.
Tıraş makinesini ayda bir kez suyla veya
temizleme fırçası ile temizleyin. (475 - 477
sayfaları arasında bakın.)
Ana ünite boyun kısmı (a), iç bıçak bağlantı
parçası (b), favori düzeltici, dış elek
boşlukları, vb. kendi kendini temizleyen şarj
cihazıyla temizlenemez.
Kendi kendini temizleyen şarj cihazının modunun değiştirilmesi
Tıraş makinesi takıldığında “Şarj” modu başlar ve mod,
Seçme düğmesine basılarak değiştirilebilir.
düğmesine basın.
474
ES-LV97_EU.indb
474
2019/06/05
21:19:33
••Tıraş makinesini kapatın ve AC adaptörü ayırın.
1
Dış eleğe [A2] biraz sıvı el
sabunu ve biraz da su dökün.
475
GB
NL
I
F
D
1
1. Tıraş makinesini kendi kendini
2
temizleyen şarj cihazına sokun
ve adaptörü elektrik prizine takın.
••Şarj seviye lambasının ( )
yanıp yanmadığını kontrol edin.
2.
düğmesine iki kez basın.
Kuru lambası yanar ve yaklaşık 6 saniye sonra “Kuru/
Şarj” modu başlar.
475
ES-LV97_EU.indb
N
P
DK
E
Dış elek kısmını takın ve
1
kendi kendini temizleyen şarj
cihazıyla [B] kurutun.
S
••Dış elek kısmının çıkarılması için
bkz. sayfa 477.
••Tıraş makinesini sesli titreşim
temizleme modunda yıkamak suretiyle sıçrama azaltılır.
••Su ile yıkadıktan sonra fazla nemi gidermek için tıraş
makinesini yukarı aşağı birkaç kez sallayın ve ardından
çıkan su damlalarını kuru bir bezle silerek temizleyin.
FIN
4
Dış elek kısmını [A8] çıkarın
ve musluk suyuyla temizleyin.
2019/06/05
PL
Suyla temizleme
••Köpüğün sıçraması bastırılır.
••Pil kapasitesi lambaları sırayla yanıp
söner.
••Yaklaşık 20 saniye sonra otomatik olarak sönecektir
veya kendiniz, güç düğmesine basarak kapatabilirsiniz.
CZ
Tümüyle temizleme
3
Sesli titreşim temizleme
modunu etkinleştirmek için,
düğmesine 2 saniyeden uzun
süre basın.
SK
Notlar
••Temizlik sırasında temizlik sıvısı ünitesini çıkarma
düğmesine basmayın; bu, temizlik sıvısının etrafa
saçılmasına ve arızaya neden olur.
••Ortam sıcaklığı yaklaşık 15 °C veya daha düşükse kuruma
süresi artabilir.
Temiz ya da Kuru işlevi aşırı düşük sıcaklıklar altında
(yaklaşık 0 °C ya da daha düşük) çalışmayabilir.
••Yağ sürmeden pürüzsüz tıraşın sağlanabilmesi için
deterjana bir yağlayıcı bileşen katılmıştır.
2
H
Kuru/Şarj modu
(Kuru/Şarj)
RO
OTO modu
(Temiz/Kuru/Şarj)
TR
Şarj modu
(Şarj etme)
21:19:34
••“Kuru/Şarj” modu başladıktan sonra bile, “OTO”
moduna geçmek mümkündür.
Kuru
Şarj etme
180 dak
0 ilâ 60 dak
5
3. Seçilen mod tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın.
Tıraş bıçağını nemlendirin.
Bıçağın akıcı bir şekilde hareket
etmesini sağlar ve rahat bir tıraş
temin eder.
1. Dış eleklerin her birine bir damla
yağ sürün.
2. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ
damlatınız.
3. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar
çalıştırınız.
4. Tıraş makinesini kapatın ve dış elekte kalan yağ
fazlalığını yumuşak bir bezle silin.
►►Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazı
olmadan kurutma
Gölgede kurutun ve yağ sürün.
Notlar
••Suyu boşaltırken ana gövdeyi lavaboya veya başka bir
nesneye çarpmamaya dikkat edin. Aksi takdirde arızaya
neden olabilir.
••Tiner, benzin, alkol vb. maddelerle silmeyin.
Aksi takdirde arızaya veya çatlamaya ya da parçaların
renklerinin atmasına neden olabilir.
Sulandırılmış sabunlu suyla silin.
••El sabunu haricinde mutfak veya banyo deterjanları
kullanmayın.
Aksi takdirde arızaya neden olabilir.
••Tıraş makinesinde damlacıklar veya sabun varken kendi
kendini temizleyen şarj cihazını kullanmayın.
Aksi takdirde temizlik sıvısı ünitesindeki temizlik sıvısının
konsantrasyon düzeyini veya bileşimini değiştirerek temizlik,
sterilizasyon, yağlama ve kurutma performansını düşürebilir.
Temizlik sıvısının kendi kendini temizleyen şarj cihazından
dökülmesine de neden olabilir.
Fırça ile temizleme
Dış elek kısmını ve iç bıçakları çıkarın.
(Bakınız sayfa 477.)
Tıraş makinesini her kullandığınızda
dairelerin içerisinde gösterilen alanlardaki dış
eleği temizleyin.
476
ES-LV97_EU.indb
476
2019/06/05
21:19:35
Dış elek
İç bıçaklar
yılda bir kez
her iki yılda bir kez
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Not
Elek çerçevesini atmayın.
477
ES-LV97_EU.indb
477
2019/06/05
TR
RO
H
SK
►►Dış elek kısmını çıkarma
Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri [A4]
basın ve dış elek kısmını [A8] yukarıya
doğru kaldırın.
►►İç bıçakları değiştirme
1. İç bıçakları [A] birer birer çıkartın.
2. İç bıçaklar teker teker takın.
S
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
►►Dış eleği değiştirme
1. Dış elek ayırma düğmelerine [A9] basıp,
dış eleği [A2] aşağı doğru çekin.
••Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç
uygulayarak basmayın.
Aksi takdirde dış eleği bükerek elek
çerçevesine tam olarak takılmasını engelleyebilir.
2. Elek çerçevesi işaretiyle ( ) dış elek işaretini ( )
hizalayın ve tık sesi duyulana dek birbirine sıkıca takın.
FIN
►►Kısa fırçayla temizleme
••Kısa fırçayı şekilde gösterilen
yönde hareket ettirerek iç bıçakları
[A] temizleyin.
••Kısa fırçayı bıçaklara dik şekilde
hareket ettirmeyin, aksi takdirde iç
bıçaklara zarar verebilir ve
keskinliğini etkileyebilirsiniz.
PL
Elek çerçevesini [A3], dış
eleği [A2], ana gövdeyi [A]
ve favori düzelticiyi [A;] uzun
fırçayı kullanarak temizleyin.
►►Dış elek kısmını takma
Elek çerçevesi işaretini ( ) öne doğru
döndürdükten sonra, dış elek kısmını [A8], tık
sesiyle oturana dek tıraş makinesine sıkıca takın.
CZ
►►Uzun fırçayla temizleme
21:19:35
5
Temizlik sıvısının tekrar doldurulması
Seçme düğmesine basıldığında Durum lambası 5 saniye
yanarsa temizlik sıvısının tekrar doldurulması gerekir.
••Durum lambası yanmasa bile temizlik sıvısını 6 ay geçtikten
sonra tekrar doldurun.
1
2
AC adaptörü [C] ve temizlik sıvısı
ünitesini [B] çıkarın. (Bakınız
sayfa 471.)
Eski temizlik sıvısını yıkayarak
temizleyin.
••Atık su olarak akıtılabilir.
3
Temizlik sıvısı ünitesini yıkayın.
4
Temizleme tepsisinin (a) iç
kısmına takılan kırpılmış
sakalları suyla ıslatılmış bir bez
veya kağıt havluyla hafifçe silin.
••Temizlik sıvısı ünitesini yana yatırırken ve
nazikçe sallarken, resimde gösterildiği gibi
suyu dökün.
••Temizlik sıvısı filtresi çıkarıldığında temizlik
yapabilirsiniz.
Yıkamadan sonra, temizlik sıvısı filtresini
takmayı unutmayın.
••Temizleme tepsisinin köşelerini ve düz
olmayan parçalarını, suya bandırılmış
bir kulak çöpüyle temizleyiniz.
1
Yeni temizlik sıvısını hazırlayın.
(Bakınız sayfa 471.)
Notlar
••Temizlik sıvısı her kullanıldığında azalır ancak temizlik
sıvısını tekrar doldurma dışında deterjan ve su eklemeyin.
Aksi halde temizleme işlevi bozulabilir.
••Kendi kendini temizleyen şarj cihazını suyla yıkamayın.
••Tiner, benzin, alkol vb. maddelerle silmeyin.
Aksi takdirde arızaya veya çatlamaya ya da parçaların
renklerinin atmasına neden olabilir.
Sulandırılmış sabunlu suyla silin.
••Bazı temizlik sıvısı bileşenleri ve cilt yağı ayrılarak temizlik
sıvısı ünitesine ve temizlik sıvısı filtresine yapışabilirler. Bu
bir soruna işaret etmez.
►►Kırpılmış sakallar, temizleme tepsisinin altındaki gideri
tıkayabilir
••Suyu boşaltmak için kendi kendini temizleyen şarj cihazını
eğmeyin. Aksi takdirde temizlik sıvısı ünitesindeki temizlik
sıvısının dökülmesine veya kendi kendini temizleyen şarj
cihazının arızalanmasına neden olabilir.
••Kırpılmış sakallar, temizleme tepsisinin
altındaki gideri tıkayabilir.
Bu durumda tıraş makinesini temizleyemez
veya kurutamazsınız.
1. AC adaptörü kendi kendini temizleyen şarj
cihazından mutlaka çıkarın.
2. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını düz
bir yüzeye koyun ve kırpılmış sakalları bir
kürdan vs. ile gider (b) içinden aşağıya
doğru ittirin.
478
ES-LV97_EU.indb
478
2019/06/05
21:19:36
Tıraş makinesini her
kullanımdan sonra şarj
edebilir miyim?
479
F
I
NL
E
DK
P
S
N
6 ayı aşkın süre kullanılmazsa
pil bozulur, bu nedenle en az 6
ayda bir kere tam şarj edin.
Kullanılan pil lityum iyon
olduğundan her kullanımdan
sonra şarj etmek pil ömrünü
etkilemez.
FIN
Aksi takdirde arızaya neden
olabilir, bu yüzden başka
modellerle kullanmayın.
479
ES-LV97_EU.indb
D
GB
Uzun süre kullanılmazsa
pil bozulur mu?
Temizlik işlevini bozabileceğinden
su ile doldurmayın.
Temizlik sıvısını tekrar doldurun.
PL
Temizlik sıvısı
azaldığında kendi
kendini temizleyen şarj
cihazını su ile
doldurabilir miyim?
Kendi kendini
temizleyen şarj cihazı
diğer modelleri yıkamak
için kullanılabilir mi?
CZ
Durum lambası yanar.
Temizlik sıvısının yaklaşık
7 gün içinde tekrar
doldurulması gerekiyor.
Deterjanı hazırlayın.
Temizlik sıvısını tekrar doldurun.
(Tekrar doldurulmasa bile “OTO”
dışındaki modlar kullanılabilir.)
Tekrar doldurulma zamanının
henüz gelmediğini
düşünüyorsanız.
••Temizlik sıvısı ünitesi düzgün
takıldı mı?
••Kendi kendini temizleyen şarj
cihazı düz bir yüzeye konuldu
mu?
••Kendi kendini temizleyen şarj
cihazı önerilen kullanım
sıcaklığının dışında mı
kullanılıyor?
(Sadece “Şarj” modu
kullanılabilir.)
“Kuru/Şarj” modu neden
“OTO” modundan uzun
sürüyor?
SK
Düşük lambası yanar.
Uyarı içeriği
Yanıt
Buna kurutma süresindeki fark
neden olur.
Tıraş makinesi suyla yıkanıp
temizlendikten sonra dış elek
dışındaki yerlerde hala nem
kalmış olabileceğinden “Kuru/
Şarj” modunda kurutma süresi
daha uzuna ayarlanmıştır.
H
Kendi kendini
temizleyen şarj
cihazındaki lamba
Soru
RO
Seçme düğmesine basıldığında Düşük lambası veya Durum
lambasının yaklaşık 5 saniye yanması, temizlik sıvısını tekrar
doldurma zamanının geldiğini belirtir.
SSS
2019/06/05
TR
Düşük/Durum lambası yandığında
21:19:36
Soru
Şarj ettikten sonra
adaptörü neden
ayırmam gerekiyor?
Özel yağ ve deterjanın
bileşimi nedir?
Yanıt
Pili 1 saatten daha uzun süre
şarj etmek pil performansını
etkilemeyecektir ancak
güvenlik ve enerji tasarrufu
amacıyla adaptörü ayırın.
Yağ: Sıvı parafin
Deterjan: Non-iyonik yüzey
aktif madde, antimikrobiyal
madde, yağlayıcı ve parfüm.
Sorun giderme
►►Kendi kendini temizleyen şarj cihazı
Problem
Bıçak tam anlamıyla
temizlenmemiş.
Aşağıdaki işlemleri yapın.
Sorunlar yine de çözülemez veya kendi kendini temizleyen
şarj cihazının tüm lambaları yanıp sönerse onarım için
cihazı satın aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic
servisine başvurun.
Bıçaklar kuru değil veya
yapış yapış.
Bıçaklar, temizlik
sırasında çatlar veya
deforme olurlar.
Eylem
Tıraş makinesi 2 haftadan daha
fazla bir süreyle
temizlenmemişse, sakal
kırpıntılarını gidermek için önce
temizleme fırçasıyla temizleyin.
(Bakınız sayfa 476.)
Temizlik sıvısını tekrar
doldurma hali dışında deterjan
ve su eklemeyin.
Aksi halde temizleme işlevi
bozulabilir.
(Bakınız sayfa 478.)
Temizlik sonrasında, yağımsı
damlacıklar elek çerçevesinin
dışında kalabilir. Bu, temizlik
sıvısının yağlama bileşenidir ve
bir soruna işaret etmez. Bunu
yumuşak bir bezle silebilirsiniz.
Bıçaklar, sıcaklık koşullarından
dolayı hızla kurumayabilir.
Tıraş olmadan önce, “Kuru/
Şarj” modunu tekrar çalıştırın
veya yumuşak bir bezle silin.
Şarj cihazına yabancı maddeler
sokmayın.
Dış eleği ve/veya iç bıçakları
değiştirin. (Bakınız sayfa 477.)
480
ES-LV97_EU.indb
480
2019/06/05
21:19:36
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Temizlik sıvısı ünitesi
çıkarılamıyor.
S
Temizlik sıvısı, temizlik
sıvısı ünitesinden sızdı.
Eylem
Herhangi bir mod süresince,
temizlik sıvısı ünitesini çıkarma
düğmesine basmayın.
Kendi kendini temizleyen şarj
cihazını yatay olarak yerleştirin.
Kendi kendini temizleyen şarj
cihazını tıraş makinesi ıslakken
veya sabun ya da tıraş jeli tıraş
makinesinin üzerindeyken
kullanırsanız, temizlik sıvısı
sızabilir.
Kendi kendini temizleyen şarj
cihazını sert ve düz bir yüzeye
yerleştirin.
(Bakınız sayfa 471.)
481
ES-LV97_EU.indb
481
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
Temizlik tepsisinde
temizlik sıvısı birikmiş.
Problem
FIN
Temizlik sıvısı köpürdü.
Eylem
Sabunlu su veya el sabununu
deterjanla karıştırırsanız veya
başka bir deterjan kullanırsanız,
temizlik sıvısı köpürür. Kendi
kendini temizleyen şarj cihazını
tıraş makinesini tam anlamıyla
yıkayıp kuruladıktan sonra
kullanın.
Temizlik sıvısını tekrar
doldurun.
(Bakınız sayfa 478.)
Temizlik tepsisinin altındaki
drende biriken atık ve benzeri
maddeleri ortadan kaldırın.
(Bakınız sayfa 478.)
Kendi kendini temizleyen şarj
cihazını tıraş makinesi ıslakken
veya sabun ya da tıraş jeli tıraş
makinesinin üzerindeyken
kullanırsanız, temizlik sıvısı
temizlik tepsisinde birikebilir.
PL
Problem
21:19:36
Problem
Mod başlamıyor.
Tıraş makinesi şarj
edilemiyor.
Eylem
AC adaptörünün kendi kendini
temizleyen şarj cihazına bağlı
olduğunu ve adaptörün de
prize takılı olduğunu kontrol
edin. (Bakınız sayfa 474.)
Tıraş makinesinin kendi kendini
temizleyen şarj cihazına
düzgünce takılmış olduğunu
doğrulayın.
(Bakınız sayfa 474.)
Temiz ya da Kuru işlevi aşırı
düşük sıcaklıklar altında
(yaklaşık 0 °C ya da daha
düşük) çalışmayabilir.
Durum lambasının yandığını
kontrol edin. (Bakınız
sayfa 479.)
Kendi kendini temizleyen şarj
cihazına ait, ana gövdenin arka
terminallerini ve şarj etme
terminallerini, suyla
nemlendirilmiş bir bez veya
kâğıt peçeteyle nazikçe silin.
Problem
Yüksek ses yapıyor.
Eylem
Temizlik sırasında:
Kendi kendini temizleyen şarj
cihazı, bıçakların
temizlenmesi nedeniyle
yüksek bir ses çıkarır.
Temizlik sonrasında:
Kendi kendini temizleyen şarj
cihazı, kurulamayı
hızlandırmak için su
damlacıklarının ortadan
kaldırılması nedeniyle yüksek
bir ses çıkarır.
Temizlik sonrası ses, temizlik
sırasındaki sesten farklıdır. Su
seviyesi düştü ve temizlik
sonrasında bıçaklardaki su
damlacıklarını ortadan kaldırıyor.
Bu bir soruna işaret etmez.
►►Tıraş Makinesi
Problem
Güç düğmesi açılmıyor.
Eylem
Düğme kilidini açın. (Bakınız
sayfa 473.)
482
ES-LV97_EU.indb
482
2019/06/05
21:19:36
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Tıraş sensörü, tıraş
makinesi cilde temas
etmediğinde bile tepki
veriyor.
Eylem
Tıraş makinesinden sakal
kalıntılarını temizleyin.
Tıraş makinesi aşırı
kirlendiğinde, elek çerçevesini
çıkarıp suyla yıkayın.
(Bakınız sayfa 475.)
Dış eleği ve/veya iç bıçakları
değiştirin.
Dış eleğin ve iç bıçakların
tahmini ömrü:
Dış Elek:
Yaklaşık 1 yıl
İç bıçaklar:
Yaklaşık 2 yıl
S
Problem
483
ES-LV97_EU.indb
483
2019/06/05
TR
RO
H
SK
CZ
PL
Tıraş sensörü tepki
vermiyor.
Eylem
Sakal gürlüğüne veya tıraş
makinesi kafasında bulunan
kesilmiş sakal miktarına bağlı
olarak, tıraş sensörü tepki
vermeyebilir ve çalışma sesi
değişmeyebilir. Bu anormal
değildir.
Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne
ve miktarına göre tepki
vermeyebilir. Bu anormal değildir.
Kalan pil kapasitesi seviyesi
düşükse tıraş sensörü tepki
vermeyebilir. Bu durumda tıraş
makinesini yeniden şarj edin.
Yağ uygulayın. (Bakınız
sayfa 476.)
Bıçaklarda yeterli yağ yokken
tıraş sensörü tepki vermeyebilir.
FIN
Problem
21:19:36
Problem
Tam şarj edildikten
sonra bile çalışma
süresi kısadır.
Tıraş makinesi şarj
ettikten sonra bile
çalışmıyor.
Tıraş olma sırasında
çalışma sesi değişiyor.
Eylem
Tıraş makinesi tam şarj
edildikten sonra (günde 3
dakika kuru tıraş için
kullanıldığı varsayılarak)
yaklaşık 2 hafta
kullanılabilmesine rağmen,
kullanılabilir gün sayısı tıraş
makinesinin kullanım şekline
göre (örneğin, ıslak tıraş için
kullanıldığında) daha az olabilir.
Yağ uygulayın.
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Şarj başına çalışma sayısı
düşmeye başladığında, pil
ömrünün sonuna yaklaşıyordur.
Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha
yüksek ortam sıcaklığında
kullanın.
Pil, ömrünün sonuna gelmiş.
Tıraş makinesi, AC adaptör
bağlıyken çalışmaz. Tıraş
makinesini lütfen yeteri kadar
şarj olduktan ve AC adaptör
ayrıldıktan sonra kullanın.
Tıraş sensörü çalışıyor. Ses,
sakal gürlüğüne göre değişir.
Problem
Yüksek ses yapıyor.
Koku daha keskinleşiyor.
Kesilen sakallar her
yöne uçuşuyor.
Dış elek ısınıyor.
Eylem
Yağ uygulayın.
Bıçaklarda yağ yokken bıçaklar
akıcı hareket etmez, daha fazla
güç gerektirir.
Tıraş makinesi, lineer motor
sürücüsü nedeniyle çok tiz bir
ses çıkarır. Bu bir soruna işaret
etmez.
Bıçakların düzgün biçimde
takıldığını doğrulayın.
Dış eleği fırçayla temizleyin.
(Bakınız sayfa 476.)
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Kesilen sakallar iç bıçaklara
yapıştıklarında iç bıçakları
fırçayla temizleyin.
Yağ uygulayın.
Hasarlıysa ya da deforme
olmuşsa dış eleği değiştirin.
(Bakınız sayfa 477.)
484
ES-LV97_EU.indb
484
2019/06/05
21:19:36
GB
Servis
Yedek parçalar
DK
E
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde
bulunmaktadır.
WES4L03
S
WES9173
WES9170
N
P
WES9032
FIN
Sistem dış eleği ve iç
bıçaklar
ES‑LV97 için yedek
parçalar
Dış Elek
İç bıçaklar
Tıraş Makinesi Temizliği İçin Özel Deterjan ve
Sistemi Şarj Etme
I
NL
Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http://
www.panasonic.com adresinden Panasonic web sitesini
ziyaret edin veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun
(irtibat adresini Pan Avrupa garanti belgesinde bulabilirsiniz).
F
D
İletişim
Pil ömrü
485
ES-LV97_EU.indb
485
2019/06/05
TR
RO
H
SK
Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler
tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir
servis tarafından değiştirilmesini sağlayın.
PL
Tıraşa daha önceki kadar
yakınlaşmıyorsunuz.
Eylem
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Dış eleği ve/veya iç bıçakları
değiştirin.
Dış eleğin ve iç bıçakların
tahmini ömrü:
Dış Elek:
Yaklaşık 1 yıl
İç bıçaklar:
Yaklaşık 2 yıl
Yağ uygulayın.
CZ
Problem
21:19:36
Çevre koruması ve materyallerin geri
dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir
yerde atılmasını sağlayınız.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri
için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin
ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş
olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı
bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle
iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla
belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
Tümleşik şarj edilebilir pilin elden çıkarılması
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir
pilini çıkartın.
Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir.
Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından
emin olun.
Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken
kullanılmalıdır, tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Tıraş
makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini,
hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir.
••Tıraş makinesini AC adaptöründen çıkarın.
••Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen
boşalana kadar cihazı açık tutun.
••1 ile 5 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve
ardından pili çıkartınız.
••Çıkarılan pilin artı ve eksi uçlarını kısa devre yapmamaya
dikkat edin ve uçlarına bant yapıştırarak yalıtımını sağlayın.
486
ES-LV97_EU.indb
486
2019/06/05
21:19:37
D
AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
F
Güç kaynağı
GB
Özellikler
Motor voltajı
3,6 V
Yaklaşık 1 saat
Tıraş modunda: 61 (dB (A) re 1 pW)
Havadaki Akustik
Favori düzeltme bıçağı modunda: 62
Gürültü
(dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
DK
E
NL
I
Şarj süresi
N
P
ÜRETİCİ
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan
FIN
S
FABRİKA
Panasonic Corporation
33 Okamachi, Hikone-shi, Shiga, Japan
H
SK
CZ
PL
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
487
ES-LV97_EU.indb
487
2019/06/05
TR
RO
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
21:19:37
MEMO
488
ES-LV97_EU.indb
488
2019/06/05
21:19:37
MEMO
489
ES-LV97_EU.indb
489
2019/06/05
21:19:37
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
ES-LV97_EU.indb
490
Printed in Japan
ES9700LV971E Y0619-0
2019/06/05
21:19:37