Philips AZUR PRO GC4881/20GC4881/20 AZUR PRO Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 04592
GC4880 series
User manual
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
3 4
1
a
b
c
d
f
g
k
j
l
h
i
m
n
e
a
b
c
GC4880 series
ENGLISH 6
DEUTSCH 12
NEDERLANDS 18
FRANÇAIS 24
6 ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips oers,
register your product at www.philips.com/welcome.
Product overview (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Water filling door
3 Spray button
4 Steam slider
a. Dry setting ( )
b. ECO setting (
ECO
)
c. MAX setting ( )
5 Steam boost trigger
6 Safety auto-o light (specific types only)
7 Mains cord
8 Temperature indicator light
9 Water tank
10 Temperature dial
11 Calc clean button
12 Soleplate
13 Built-in calc container
14 Typeplate
Important
Read the separate important information leaet and this user
manual carefully before you use the appliance. Keep both
documents for future reference.
Using the appliance
Note: The iron may give o some smoke when you use it for
the first time. This ceases after a short while.
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with
tap water. If you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
100% distilled or demineralized water to prolong the lifetime
of your appliance.
1 Open the water lling door.
2 Tilt the iron backwards and ll the water tank with tap
water up to the maximum level.
Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank.
3 Close the water lling door ( ‘click’).
Temperature and steam setting
Table 1:
Warning: Do not use steam or steam boost at low
temperature, as indicated in the below table. Otherwise,
hot water may leak from the iron.
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Linen MAX
/ ECO
Yes
Cotton ●●● Yes
Wool ●●
ECO
No
Silk ●● No
Synthetic
fabric (e.g.
acrylic, nylon,
polyamide,
polyester)
No
1 Refer to Table 1 to set the temperature dial to the
appropriate setting for your garment.
2 Refer to Table 1 to set the appropriate steam setting for
your garment.
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable
for the set ironing temperature.
3 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature
light goes on to indicate that the iron is heating up.
4 When the temperature light goes out, the iron has reached
the correct temperature and you could start ironing.
ENGLISH 7
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the article to be ironed.
This helps to remove stubborn creases.
Steam boost function
- Use steam boost function at a temperature dial setting
between ●●● to MAX.
- Press and release the steam boost trigger for a powerful
boost of steam to remove stubborn creases.
Ironing with extra steam
- For extra steam during ironing, press and hold the steam
boost trigger.
Vertical steam
- You can use the steam boost function when you hold the
iron in vertical position for removing creases from hanging
clothes, curtains etc.
ECO steam setting / Dry ironing
- You could choose ECO setting in the steam slider to save
energy, yet to achieve satisfactory ironing results.
- To iron without steam, select dry setting in the steam slider.
ENGLISH8
Safety auto-o (specic types only)
The safety auto-o function automatically switches o the iron
if it has not been used for 30 seconds resting on its soleplate
or 8 minutes resting on its backplate. The auto-o light will
light up.
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it
slightly. The auto-o light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Unplug the iron and let it cool down.
2 Pour any remaining water out of the water tank from the
water lling door.
3 Wipe akes and any other deposit o the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal
objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals
to clean the soleplate.
Calc clean function
IMPORTANT: This iron comes with a Built-in calc container,
which collects loose scale particles during ironing. The calc
container is not meant for removal by the user. The scale
particles are flushed out of the iron during calc clean process.
Perform calc clean once every 1 month to maintain good
steam performance and prolong the life of your iron. If water
in your area is hard, or you see scales coming out from the
soleplate during ironing, use calc clean more frequently.
1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set
to dry setting.
2 Fill the water tank to the MAX indication.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX.
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean
button and gently shake the iron forth and back until all
water in the water tank has been used up.
ENGLISH 9
Scales is ushed out, steam and boiling water also come out
of the soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the
iron still contains scale particles.
6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate.
7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out.
8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any
water stains on the soleplate.
Storage
1 Unplug the iron and empty the water tank. Let it cool
down in a safe place.
2 Wind the mains cord around the backplate of the iron and
store it on its heel.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you
could encounter with the appliance. If you are unable to solve
the problem with the information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water leaks from
the water filling
door.
You have overfilled
the water tank.
Do not fill the water tank beyond the MAX
indication. Pour excess water out of the
water tank.
Water drips from
the soleplate after
the iron has been
unplugged or has
been stored.
The steam slider is
set to MAX or ECO.
Set the steam slider to dry setting.
You have put the
iron in horizontal
position with water
still left in the
water tank.
Empty the water tank.
ENGLISH10
Problem Possible cause Solution
The steam boost
function does
not work properly
(water leaks out of
the soleplate).
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Wait for a few seconds before you use the
steam boost function again.
You have used
the steam boost
function at too low a
temperature.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
(●●● to MAX).
Flakes and
impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Calc are formed
inside the soleplate.
Use the calc clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc clean function’).
ENGLISH 11
12 DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei
Philips! Um den vollständigen Support von Philips in Anspruch
nehmen zu können, müssen Sie Ihr Produkt unter www.philips.
com/welcome registrieren.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Sprühdüse
2 Füllabdeckung des Wasserbehälters
3 Sprühtaste
4 Dampfschieberegler
a. Trockeneinstellung ( )
b. ECO-Einstellung (ECO)
c. MAX-Einstellung ( )
5 Dampfstoßauslöser
6 Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung
(nur bestimmte Gerätetypen)
7 Netzkabel
8 Temperaturanzeige
9 Wasserbehälter
10 Temperaturregler
11 Calc clean-Taste
12 Bügelsohle
13 Integrierter Kalkbehälter
14 Typenschild
Wichtig!
Lesen Sie die separate Broschüre mit wichtigen Informationen und
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Verwenden des Geräts
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Rauch
entwickeln. Dieses Problem stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein.
Den Wassertank füllen
Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit
Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit
hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen
kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit
Ihres Geräts zu verlängern.
1 Önen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters.
2 Kippen Sie das Bügeleisen nach hinten, und füllen Sie den
Behälter bis zur oberen Markierung mit Leitungswasser.
Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
13
Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wassertank.
3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters, bis
sie hörbar einrastet.
Temperatur- und Dampfeinstellung
Tabelle 1:
Warnung: Verwenden Sie keinen Dampf oder Dampfstoß bei
niedriger Temperatur wie in der Tabelle unten angegeben.
Andernfalls kann heißes Wasser aus dem Bügeleisen austreten.
Gewebeart Temperatu-
reinstellung
Dampfeinstel-
lung
Dampfstoß
Leinen MAX
/ECO
Ja
Baumwolle ●●● Ja
Wolle ●●
ECO
Nein
Seide ●● Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl,
Nylon, Polyamid,
Polyester)
Nein
1 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen
Temperatur-Einstellung für Ihre Kleidungsstücke.
2 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen
Dampfstufe für Ihre Kleidungsstücke.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur
gewählten Temperatur passt.
3 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie
es an. Die Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert,
dass das Bügeleisen aufgeheizt wird.
4 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen
die richtige Temperatur erreicht, und Sie können mit dem
Bügeln beginnen.
DEUTSCH 13
14
Eigenschaften
Spraydüse
- Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück
anzufeuchten. Dadurch lassen sich hartnäckige Falten
besser entfernen.
Dampfstoß-Funktion
- Verwenden Sie die Dampfstoß-Funktion bei einer
Temperatureinstellung von ●●● bis MAX.
- Drücken Sie den Dampfstoßauslöser, und lassen Sie ihn
wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige
Falten entfernen zu können.
Bügeln mit mehr Dampfstoß
- Halten Sie den Dampfstoßauslöser gedrückt, um mehr
Dampfstoß auszulösen.
Vertikaldampf
- Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht
gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion
eignet sich besonders zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
ECO-Dampfeinstellung/Trockenes Bügeln
- Sie können die ECO-Einstellung auf dem
Dampfschieberegler auswählen, um Energie zu sparen
und dennoch zufriedenstellende Bügelergebnisse zu
erhalten.
- Um ohne Dampf zu bügeln, wählen Sie auf dem
Dampfschieberegler die Trockeneinstellung.
DEUTSCH14
15
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
Mit der Funktion zur automatischen Sicherheitsabschaltung
wird Ihr Bügeleisen automatisch ausgeschaltet, wenn es
30 Sekunden lang auf der Bügelsohle oder 8 Minuten lang
in aufrechter Position abgestellt wurde. Die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung leuchtet auf.
- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben
Sie es an, oder bewegen Sie es leicht. Die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung erlischt.
Reinigung und Wartung
Pege
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen
Sie das Bügeleisen abkühlen.
2 Gießen Sie übriges Wasser aus dem Wasserbehälter über
die Füllabdeckung aus.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen
mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der
Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie
zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme,
Essig oder Chemikalien.
Calc clean-Funktion
WICHTIG: Dieses Bügeleisen verfügt über einen integrierten
Kalkbehälter, der während des Bügelns lose Kalkpartikel
auängt. Der Kalkbehälter ist nicht vom Benutzer
zu entfernen. Die Kalkpartikel werden während des
Reinigungsvorgangs aus dem Bügeleisen gespült. Führen
Sie 1 Mal im Monat eine Entkalkung durch, um eine gute
Dampfleistung beizubehalten und die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens zu verlängern. Wenn das Wasser in Ihrer Region
hart ist oder wenn während des Bügelns Kalk aus der
Bügelsohle austritt, entkalken Sie das Gerät häufiger.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen
Sie den Dampfschieberegler auf die Trockeneinstellung.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung
mit Wasser.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
DEUTSCH 15
16
3 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an,
und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald
die Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken .Halten
Sie die calc clean-Taste gedrückt, und schütteln Sie das
Bügeleisen leicht nach vorn und hinten, bis jegliches
Wasser im Wasserbehälter verbraucht ist.
Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen
auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, wenn das aus
dem Bügeleisen austretende Wasser immer noch Kalkpartikel
enthält.
6 Schließen Sie das Bügeleisen an, und lassen Sie es
aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet.
7 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald
die Temperaturanzeige erlischt.
8 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein
Tuch, um Wasserecken von der Bügelsohle zu entfernen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und
entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie es an einem
sicheren Ort abkühlen.
2 Wickeln Sie das Netzkabel um den unteren Teil des
Bügeleisens, und stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit
häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-
Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
DEUTSCH16
17
Problem Mögliche Ursache Lösung
Aus der Füllabdeckung
des Wasserbehälters tritt
Wasser aus.
Sie haben zu viel
Wasser in den
Wasserbehälter
gefüllt.
Füllen Sie den Wassertank nicht
über die Markierung MAX hinaus.
Gießen Sie überschüssiges Wasser
aus dem Wasserbehälter ab.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle, nachdem
das Bügeleisen von der
Stromversorgung getrennt
oder zur Aufbewahrung
verstaut wird.
Der
Dampfschieberegler
ist auf MAX oder ECO
eingestellt.
Schieben Sie den
Dampfschieberegler auf die
Trockeneinstellung.
Sie haben das
Bügeleisen
waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank.
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß (Wasser
tropft aus der Bügelsohle).
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Warten Sie ein paar Sekunden,
bevor Sie die Dampfstoß-Funktion
erneut verwenden.
Sie haben die
Dampfstoß-
Funktion bei einer zu
niedrigen Temperatur
verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-
Funktion verwendet werden kann
(●●● bis MAX).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten
beim Bügeln aus der
Bügelsohle aus.
Es hat sich Kalk in der
Bügelsohle gebildet.
Verwenden Sie die calc clean-
Funktion (siehe Kapitel "Reinigung
und Wartung", Abschnitt
"Calc clean-Funktion").
DEUTSCH 17
18
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u
volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt,
kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome.
Productoverzicht (g. 1)
1 Sproeikop
2 Watervulopening
3 Sproeiknop
4 Stoomschuifknop
a. Droogstand ( )
b. ECO-stand (ECO)
c. MAX-stand ( )
5 Stoomstootknop
6 Lampje automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde
typen)
7 Netsnoer
8 Temperatuurlampje
9 Waterreservoir
10 Temperatuurregelaar
11 Calc clean-knop
12 Zoolplaat
13 Ingebouwd kalkreservoir
14 Typeplaatje
Belangrijk!
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien
nodig later te kunnen raadplegen.
Het apparaat gebruiken
Opmerking: er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer
u het voor de eerste keer gebruikt. Dit zal vrij snel verdwijnen.
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met
kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan
er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden
100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken
om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
1 Open de watervulopening.
2 Houd het strijkijzer achterover gekanteld en vul het
waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-
aanduiding.
NEDERLANDS
19
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat
of andere chemicaliën in het waterreservoir.
3 Sluit de watervulopening (u hoort een klikgeluid).
Temperatuur- en stoomstand
Tabel 1:
Waarschuwing: gebruik geen stoom of stoomstoot bij lage
temperaturen, zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Anders kan er heet water uit het strijkijzer lekken.
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra
stoomstoot
Linnen MAX
/ ECO
Ja
Katoen ●●● Ja
Wol ●●
ECO
Nee
Zijde ●● Nee
Synthetische
stof (bijv. acryl,
nylon, polyamide,
polyester)
Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de
geschikte stand voor uw kledingstuk te zetten.
2 Raadpleeg tabel 1 om de geschikte stoomstand voor uw
kledingstukken in te stellen.
Opmerking: zorg ervoor dat de stoomstand die u instelt,
geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
3 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in
het stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om
aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is.
4 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het
strijkijzer de juiste temperatuur bereikt en kunt u beginnen
met strijken.
NEDERLANDS 19
20
Kenmerken
Sprayfunctie
- Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken.
Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen.
Stoomstootfunctie
- Gebruik de stoomstootfunctie als de temperatuurknop
tussen ●●● en MAX is ingesteld.
- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor
een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken
verwijdert.
Stoomstrijken met extra stoom
- Houd voor extra stoom tijdens het strijken de
stoomstootknop ingedrukt.
Verticale stoom
- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het
strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit
hangende kleding, gordijnen enz.
ECO-stoomstand / Droogstrijken
- Als u energie wilt besparen maar toch een bevredigend
strijkresultaat wilt bereiken, dan kunt u de stoomschuifknop
in de ECO-stoomstand zetten.
- Zet de stoomschuifknop in de droogstand om zonder
stoom te strijken.
NEDERLANDS20
21
Automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen)
De veilige automatische uitschakelfunctie schakelt het strijkijzer
automatisch uit wanneer het langer dan 30 seconden niet
wordt gebruikt terwijl het op de zoolplaat staat of langer dan
8 minuten niet wordt gebruikt terwijl het op de achterplaat
staat. Het lampje voor de automatische uitschakelfunctie gaat
branden.
- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het op
of beweegt u het even heen en weer. Het lampje van de
automatische uitschakelfunctie gaat uit.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir via de
watervulopening.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de
zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend
(vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik
nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de
zoolplaat te reinigen.
Calc clean-functie
BELANGRIJK: dit strijkijzer heeft een ingebouwd
kalkreservoir, waarin losse kalkdeeltjes worden verzameld
tijdens het strijken. Het kalkreservoir dient niet door de
gebruiker te worden verwijderd. De kalkdeeltjes worden
tijdens het calc clean-proces weggespoeld uit het strijkijzer.
Voer de calc clean-functie eens per maand uit voor langdurig
goede prestaties en om de levensduur van uw strijkijzer
te verlengen. Gebruik de calc clean-functie vaker als het
water in uw gebied erg hard is, of als er tijdens het strijken
kalkresten uit de zoolplaat komen.
1 Controleer of de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact
is en de stoomschuifknop in de droogstand staat.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding.
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het
waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en
zet de temperatuurregelaar op MAX.
NEDERLANDS 21
22 NEDERLANDS22
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het
temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Blijf op de calc
clean-knop drukken en het strijkijzer zachtjes heen en
weer schudden tot al het water in het waterreservoir is
verbruikt.
De kalkdeeltjes worden weggespoeld, en er komen ook stoom
en kokend water uit de zoolplaat.
Opmerking: herhaal stappen 2 tot 5 als het water dat uit het
strijkijzer komt nog steeds kalkdeeltjes bevat.
6 Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te laten drogen.
7 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het
temperatuurlampje is uitgegaan.
8 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om
eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Opbergen
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en
leeg het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige
plaats afkoelen.
2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en
zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het opbergt.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het
probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder,
ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land (zie het 'worldwide guarantee'-
vouwblad voor contactgegevens).
23NEDERLANDS 23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er lekt water uit de
watervulopening.
U hebt het
waterreservoir te vol
gedaan.
Vul het waterreservoir nooit tot
boven de MAX-aanduiding.
Giet overtollig water uit het
waterreservoir.
Er komen waterdruppels
uit de zoolplaat nadat de
stekker uit het stopcontact
is gehaald of wanneer
het strijkijzer wordt
opgeborgen.
De stoomschuifknop
is ingesteld op MAX of
ECO.
Zet de stoomschuifknop op de
droogstand.
Het strijkijzer is in
horizontale stand
blijven staan terwijl
er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir.
De stoomstootfunctie
werkt niet goed (er lekt
water uit de zoolplaat).
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Wacht een aantal seconden
voor u de stoomstootfunctie
opnieuw gebruikt.
U hebt de
stoomstootfunctie
op een te lage
temperatuur gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in
waarbij u de stoomstootfunctie
kunt gebruiken (●●● tot MAX).
Er komen schilfertjes
en verontreinigingen uit
de zoolplaat tijdens het
strijken.
Kalk ontstaat in de
zoolplaat.
Gebruik de calc clean-functie
(zie 'Calc clean-functie' in het
hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
24 FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers
Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance oerte par
Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Spray
2 Ouverture de remplissage d'eau
3 Bouton spray
4 Curseur de vapeur
a. Réglage à sec ( )
b. Réglage ECO (ECO)
c. Réglage MAX ( )
5 Gâchette vapeur
6 Voyant d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles
uniquement)
7 Cordon d'alimentation
8 Voyant de température
9 Réservoir d'eau
10 Thermostat
11 Bouton calc clean
12 Semelle
13 Réservoir à calcaire intégré
14 Plaque signalétique
Important
Veuillez lire la brochure séparée sur les informations importantes et
ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conservez les
deux documents afin de pouvoir vous yférer ultérieurement.
Utilisation de l'appareil
Remarque : lors de la première utilisation, le fer peut dégager
un peu de fumée. Cela cesse après un bref instant.
Remplissage du réservoir
Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec
de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une zone où l'eau
est très calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former
rapidement. Par conséquent, il est recommandé d'utiliser
de l'eau 100 % distillée ou déminéralisée pour prolonger la
durée de vie de votre appareil.
1 Ouvrez l'ouverture de remplissage d'eau.
2 Inclinez le fer en arrière et remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau du robinet, jusqu'au niveau maximal.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de
l'indication MAX.
25
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de
détartrants, de produits d'aide au repassage ou autres agents
chimiques dans le réservoir d'eau.
3 Ouvrez l'ouverture de remplissage d'eau (clic).
Température et réglage de la vapeur
Tableau 1 :
Avertissement : n'utilisez pas la vapeur ni l'eet pressing à faible
température, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Sinon,
de l'eau chaude pourrait s'écouler du fer à repasser.
Type de tissu Réglage de
température
Réglage de
vapeur
Eet
pressing
Lin MAX
/ ECO
Oui
Coton ●●● Oui
Laine ●●
ÉCO
Non
Soie ●● Non
Fibres
synthétiques
(par ex.
acrylique, nylon,
polyamide,
polyester)
Non
1 Reportez-vous au tableau 1 pour régler le thermostat sur
la position appropriée pour votre vêtement.
2 Reportez-vous au tableau 1 pour sélectionner le réglage
vapeur approprié pour votre vêtement.
Remarque : assurez-vous que le réglage vapeur est adapté à
la température de repassage choisie.
3 Placez le fer sur son talon et branchez-le. Le voyant de
température s'allume pour indiquer que le fer est en train
de chauer.
4 Lorsque le voyant de température s'éteint, le fer a atteint
la température correcte et vous pouvez commencer le
repassage.
FRANÇAIS 25
26
Caractéristiques
Fonction Spray
- Appuyez sur le bouton spray afin d'humidifier l'article
à repasser. Ceci permet d'enlever les faux plis les plus
tenaces.
Fonction Eet pressing
- Utilisez la fonction Eet pressing à un réglage vapeur
compris entre ●●● et MAX.
- Appuyez sur la gâchette vapeur, puis relâchez-le pour un
jet de vapeur puissant afin d'éliminer les faux plis les plus
tenaces.
Repassage avec plus de vapeur
- Pour plus de vapeur lors du repassage, maintenez la
gâchette vapeur enfoncée.
Défroissage vertical
- Vous pouvez également utiliser la fonction Eet pressing
lorsque vous tenez le fer en position verticale pour enlever
les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc.
Réglage de vapeur ECO / Repassage à sec
- Vous pouvez choisir le réglage ECO avec le curseur de
vapeur afin d'économiser de l'énergie tout en obtenant des
résultats de repassage satisfaisants.
- Pour repasser sans vapeur, sélectionnez le réglage à sec
avec le curseur de vapeur.
FRANÇAIS26
27
Arrêt automatique (certains modèles uniquement)
La fonction d'arrêt automatique éteint le fer s'il n'a pas
été utilisé pendant 30 secondes et posé sur sa semelle ou
pendant 8 minutes et posé sur son talon. Le voyant d'arrêt
automatique s'allume.
- Pour que le fer chaue à nouveau, prenez-le en main ou
déplacez-le légèrement. Le voyant d'arrêt automatique
s'éteint.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Débranchez le fer et laissez-le refroidir.
2 Videz l'eau restante du réservoir d'eau par l'ouverture de
remplissage d'eau.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la
semelle au moyen d'un chion humide et d'un détergent
(liquide) non abrasif.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
an de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à
récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer
la semelle.
Fonction calc clean
IMPORTANT : ce fer à repasser est équipé d’un réservoir
à calcaire intégré, qui collecte les particules de calcaire
pendant le repassage. Le réservoir à calcaire n’est pas
destiné à être enlevé par l’utilisateur. Les particules de
calcaire sont évacuées du fer à repasser durant le processus
de détartrage. Procédez au détartrage 1 fois par mois pour
maintenir de bonnes performances de vapeur et prolonger la
durée de vie de votre fer à repasser. Si l’eau de votre région
est calcaire ou si du calcaire s’écoule de la semelle lors du
repassage, utilisez la fonction anticalcaire plus fréquemment.
1 Assurez-vous que le fer est débranché et que la gâchette
vapeur est réglée sur le réglage à sec.
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX.
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le
réservoir d'eau.
FRANÇAIS 27
28
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX.
4 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez le
fer.
5 Tenez le fer au-dessus de l'évier. Maintenez enfoncé le
bouton calc clean et secouez légèrement le fer en avant et
en arrière jusqu'à ce que toute l'eau du réservoir d'eau soit
vidée.
Les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l'eau
bouillante sortent également de la semelle.
Remarque : répétez les étapes 2 à 5 aussi souvent que
nécessaire.
6 Branchez le fer et laissez-le chauer pour que la semelle
soit sèche.
7 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez
l'appareil.
8 Repassez un morceau de tissu an d'éliminer les dernières
gouttes d'eau qui se sont formées sur la semelle, le cas
échéant.
Rangement
1 Débranchez le fer et videz le réservoir d'eau. Laissez-le
refroidir en lieu sûr.
2 Enroulez le cordon d'alimentation autour du talon du fer
et rangez-le.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants
que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations
ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour
consulter les questions fréquemment posées, ou contactez
le Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de
garantie internationale pour les coordonnées).
FRANÇAIS28
29
Problème Cause possible Solution
De l'eau s'écoule
de l'ouverture de
remplissage d'eau.
Vous avez trop rempli le
réservoir d'eau.
Ne remplissez pas le réservoir
d'eau au-delà de l'indication
MAX. Videz l'eau restant dans le
réservoir d'eau.
De l'eau s'écoule de la
semelle après que le
fer a été débranché ou
rangé.
Le curseur de vapeur est
réglé sur MAX ou ECO.
Réglez le curseur de vapeur sur
le réglage à sec.
Vous avez mis le fer en
position horizontale alors
que le réservoir n'était
pas vide.
Videz le réservoir d'eau.
La fonction Eet pressing
ne fonctionne pas
correctement (de l'eau
s'écoule de la semelle).
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
trop souvent dans un laps
de temps trop court.
Patientez quelques secondes
avant d'utiliser de nouveau la
fonction Eet pressing.
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
à une température trop
basse.
Sélectionnez une température
de repassage adaptée à
la fonction Eet pressing
(●●● à MAX).
Des particules de
calcaire et des impuretés
s'écoulent de la semelle
pendant le repassage.
Du calcaire s'est formé
dans la semelle.
Utilisez la fonction anticalcaire
(voir le chapitre « Nettoyage et
entretien », section « Fonction
anticalcaire »).
FRANÇAIS 29

Documenttranscriptie

2 GC4880 series © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 04592 User manual Gebruiksaanwijzing Benutzerhandbuch Mode d’emploi 3 4 1 f e a b c d g h i c b j k a l m n ENGLISH 6 DEUTSCH 12 NEDERLANDS 18 GC4880 series FRANÇAIS 24 6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Product overview (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Spray nozzle Water filling door Spray button Steam slider a. Dry setting ( ) b. ECO setting (ECO) c. MAX setting ( ) Steam boost trigger Safety auto-off light (specific types only) Mains cord Temperature indicator light Water tank Temperature dial Calc clean button Soleplate Built-in calc container Typeplate Important Read the separate important information leaflet and this user manual carefully before you use the appliance. Keep both documents for future reference. Using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This ceases after a short while. Filling the water tank Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use 100% distilled or demineralized water to prolong the lifetime of your appliance. 1 Open the water filling door. 2 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water up to the maximum level. Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication. ENGLISH 7 Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. 3 Close the water filling door ( ‘click’). Temperature and steam setting Table 1: Warning: Do not use steam or steam boost at low temperature, as indicated in the below table. Otherwise, hot water may leak from the iron. Fabric type Temperature Steam setting setting Steam boost Linen MAX Yes Cotton ●●● Wool ●● Silk ●● Synthetic fabric (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) ● / ECO ECO Yes No No No 1 Refer to Table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment. 2 Refer to Table 1 to set the appropriate steam setting for your garment. Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing temperature. 3 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is heating up. 4 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature and you could start ironing. 8 ENGLISH Features Spray function -- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps to remove stubborn creases. Steam boost function -- Use steam boost function at a temperature dial setting between ●●● to MAX. -- Press and release the steam boost trigger for a powerful boost of steam to remove stubborn creases. Ironing with extra steam -- For extra steam during ironing, press and hold the steam boost trigger. Vertical steam -- You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases from hanging clothes, curtains etc. ECO steam setting / Dry ironing -- You could choose ECO setting in the steam slider to save energy, yet to achieve satisfactory ironing results. -- To iron without steam, select dry setting in the steam slider. ENGLISH 9 Safety auto-off (specific types only) The safety auto-off function automatically switches off the iron if it has not been used for 30 seconds resting on its soleplate or 8 minutes resting on its backplate. The auto-off light will light up. -- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly. The auto-off light goes out. Cleaning and maintenance Cleaning 1 Unplug the iron and let it cool down. 2 Pour any remaining water out of the water tank from the water filling door. 3 Wipe flakes and any other deposit off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Calc clean function IMPORTANT: This iron comes with a Built-in calc container, which collects loose scale particles during ironing. The calc container is not meant for removal by the user. The scale particles are flushed out of the iron during calc clean process. Perform calc clean once every 1 month to maintain good steam performance and prolong the life of your iron. If water in your area is hard, or you see scales coming out from the soleplate during ironing, use calc clean more frequently. 1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set to dry setting. 2 Fill the water tank to the MAX indication. Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank. 3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX. 4 Unplug the iron when the temperature light goes out. 5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean button and gently shake the iron forth and back until all water in the water tank has been used up. 10 ENGLISH Scales is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate. Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the iron still contains scale particles. 6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate. 7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out. 8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate. Storage 1 Unplug the iron and empty the water tank. Let it cool down in a safe place. 2 Wind the mains cord around the backplate of the iron and store it on its heel. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details). Problem Possible cause Solution Water leaks from the water filling door. You have overfilled the water tank. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Pour excess water out of the water tank. Water drips from the soleplate after the iron has been unplugged or has been stored. The steam slider is set to MAX or ECO. Set the steam slider to dry setting. You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Empty the water tank. ENGLISH Problem Possible cause Solution The steam boost function does not work properly (water leaks out of the soleplate). You have used the steam boost function too often within a very short period. Wait for a few seconds before you use the steam boost function again. You have used Set an ironing temperature at which the steam boost the steam boost function can be used function at too low a (●●● to MAX). temperature. Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. Calc are formed inside the soleplate. Use the calc clean function (see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Calc clean function’). 11 12 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den vollständigen Support von Philips in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie Ihr Produkt unter www.philips. com/welcome registrieren. Produktübersicht (Abb. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Sprühdüse Füllabdeckung des Wasserbehälters Sprühtaste Dampfschieberegler a. Trockeneinstellung ( ) b. ECO-Einstellung (ECO) c. MAX-Einstellung ( ) Dampfstoßauslöser Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung (nur bestimmte Gerätetypen) Netzkabel Temperaturanzeige Wasserbehälter Temperaturregler Calc clean-Taste Bügelsohle Integrierter Kalkbehälter Typenschild Wichtig! Lesen Sie die separate Broschüre mit wichtigen Informationen und diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf. Verwenden des Geräts Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Rauch entwickeln. Dieses Problem stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein. Den Wassertank füllen Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern. 1 Öffnen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters. 2 Kippen Sie das Bügeleisen nach hinten, und füllen Sie den Behälter bis zur oberen Markierung mit Leitungswasser. Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. DEUTSCH 13 Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wassertank. 3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters, bis sie hörbar einrastet. Temperatur- und Dampfeinstellung Tabelle 1: Warnung: Verwenden Sie keinen Dampf oder Dampfstoß bei niedriger Temperatur wie in der Tabelle unten angegeben. Andernfalls kann heißes Wasser aus dem Bügeleisen austreten. Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Leinen MAX Baumwolle ●●● Wolle ●● Seide ●● Nein Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) ● Nein /ECO ECO Dampfstoß Ja Ja Nein 1 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Temperatur-Einstellung für Ihre Kleidungsstücke. 2 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Dampfstufe für Ihre Kleidungsstücke. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt. 3 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert, dass das Bügeleisen aufgeheizt wird. 4 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht, und Sie können mit dem Bügeln beginnen. 14 14 DEUTSCH Eigenschaften Spraydüse -- Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück anzufeuchten. Dadurch lassen sich hartnäckige Falten besser entfernen. Dampfstoß-Funktion -- Verwenden Sie die Dampfstoß-Funktion bei einer Temperatureinstellung von ●●● bis MAX. -- Drücken Sie den Dampfstoßauslöser, und lassen Sie ihn wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten entfernen zu können. Bügeln mit mehr Dampfstoß -- Halten Sie den Dampfstoßauslöser gedrückt, um mehr Dampfstoß auszulösen. Vertikaldampf -- Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. ECO-Dampfeinstellung/Trockenes Bügeln -- Sie können die ECO-Einstellung auf dem Dampfschieberegler auswählen, um Energie zu sparen und dennoch zufriedenstellende Bügelergebnisse zu erhalten. -- Um ohne Dampf zu bügeln, wählen Sie auf dem Dampfschieberegler die Trockeneinstellung. DEUTSCH 15 Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen) Mit der Funktion zur automatischen Sicherheitsabschaltung wird Ihr Bügeleisen automatisch ausgeschaltet, wenn es 30 Sekunden lang auf der Bügelsohle oder 8 Minuten lang in aufrechter Position abgestellt wurde. Die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung leuchtet auf. -- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es an, oder bewegen Sie es leicht. Die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung erlischt. Reinigung und Wartung Pflege 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 2 Gießen Sie übriges Wasser aus dem Wasserbehälter über die Füllabdeckung aus. 3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien. Calc clean-Funktion WICHTIG: Dieses Bügeleisen verfügt über einen integrierten Kalkbehälter, der während des Bügelns lose Kalkpartikel auffängt. Der Kalkbehälter ist nicht vom Benutzer zu entfernen. Die Kalkpartikel werden während des Reinigungsvorgangs aus dem Bügeleisen gespült. Führen Sie 1 Mal im Monat eine Entkalkung durch, um eine gute Dampfleistung beizubehalten und die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Wenn das Wasser in Ihrer Region hart ist oder wenn während des Bügelns Kalk aus der Bügelsohle austritt, entkalken Sie das Gerät häufiger. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfschieberegler auf die Trockeneinstellung. 2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 16 16 DEUTSCH 3 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX. 4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken .Halten Sie die calc clean-Taste gedrückt, und schütteln Sie das Bügeleisen leicht nach vorn und hinten, bis jegliches Wasser im Wasserbehälter verbraucht ist. Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle. Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, wenn das aus dem Bügeleisen austretende Wasser immer noch Kalkpartikel enthält. 6 Schließen Sie das Bügeleisen an, und lassen Sie es aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet. 7 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 8 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. Aufbewahrung 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie es an einem sicheren Ort abkühlen. 2 Wickeln Sie das Netzkabel um den unteren Teil des Bügeleisens, und stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab. Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das ServiceCenter in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift). DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Aus der Füllabdeckung des Wasserbehälters tritt Wasser aus. Sie haben zu viel Wasser in den Wasserbehälter gefüllt. Füllen Sie den Wassertank nicht über die Markierung MAX hinaus. Gießen Sie überschüssiges Wasser aus dem Wasserbehälter ab. Wasser tropft aus der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen von der Stromversorgung getrennt oder zur Aufbewahrung verstaut wird. Der Schieben Sie den Dampfschieberegler Dampfschieberegler auf die ist auf MAX oder ECO Trockeneinstellung. eingestellt. Die Dampfstoß-Funktion funktioniert nicht ordnungsgemäß (Wasser tropft aus der Bügelsohle). Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. 17 Sie haben das Bügeleisen waagerecht abgestellt, und es war noch Wasser im Wassertank. Leeren Sie den Wassertank. Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit aktiviert. Warten Sie ein paar Sekunden, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut verwenden. Sie haben die DampfstoßFunktion bei einer zu niedrigen Temperatur verwendet. Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei der die DampfstoßFunktion verwendet werden kann (●●● bis MAX). Es hat sich Kalk in der Verwenden Sie die calc cleanBügelsohle gebildet. Funktion (siehe Kapitel "Reinigung und Wartung", Abschnitt "Calc clean-Funktion"). 18 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome. Productoverzicht (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Sproeikop Watervulopening Sproeiknop Stoomschuifknop a. Droogstand ( ) b. ECO-stand (ECO) c. MAX-stand ( ) Stoomstootknop Lampje automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen) Netsnoer Temperatuurlampje Waterreservoir Temperatuurregelaar Calc clean-knop Zoolplaat Ingebouwd kalkreservoir Typeplaatje Belangrijk! Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen raadplegen. Het apparaat gebruiken Opmerking: er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit zal vrij snel verdwijnen. Het waterreservoir vullen Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden 100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen. 1 Open de watervulopening. 2 Houd het strijkijzer achterover gekanteld en vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater. Opmerking: vul het waterreservoir nooit tot boven de MAXaanduiding. NEDERLANDS 19 Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. 3 Sluit de watervulopening (u hoort een klikgeluid). Temperatuur- en stoomstand Tabel 1: Waarschuwing: gebruik geen stoom of stoomstoot bij lage temperaturen, zoals aangegeven in de onderstaande tabel. Anders kan er heet water uit het strijkijzer lekken. Stofsoort Temperatuurstand Linnen MAX Katoen ●●● Wol ●● Zijde ●● Synthetische ● stof (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester) Stoomstand / ECO ECO Extra stoomstoot Ja Ja Nee Nee Nee 1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw kledingstuk te zetten. 2 Raadpleeg tabel 1 om de geschikte stoomstand voor uw kledingstukken in te stellen. Opmerking: zorg ervoor dat de stoomstand die u instelt, geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur. 3 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is. 4 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt en kunt u beginnen met strijken. 20 20 NEDERLANDS Kenmerken Sprayfunctie -- Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen. Stoomstootfunctie -- Gebruik de stoomstootfunctie als de temperatuurknop tussen ●●● en MAX is ingesteld. -- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert. Stoomstrijken met extra stoom -- Houd voor extra stoom tijdens het strijken de stoomstootknop ingedrukt. Verticale stoom -- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz. ECO-stoomstand / Droogstrijken -- Als u energie wilt besparen maar toch een bevredigend strijkresultaat wilt bereiken, dan kunt u de stoomschuifknop in de ECO-stoomstand zetten. -- Zet de stoomschuifknop in de droogstand om zonder stoom te strijken. NEDERLANDS 21 Automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen) De veilige automatische uitschakelfunctie schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het langer dan 30 seconden niet wordt gebruikt terwijl het op de zoolplaat staat of langer dan 8 minuten niet wordt gebruikt terwijl het op de achterplaat staat. Het lampje voor de automatische uitschakelfunctie gaat branden. -- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het op of beweegt u het even heen en weer. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat uit. Reiniging en onderhoud Schoonmaken 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. 2 Giet het resterende water uit het waterreservoir via de watervulopening. 3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. Calc clean-functie BELANGRIJK: dit strijkijzer heeft een ingebouwd kalkreservoir, waarin losse kalkdeeltjes worden verzameld tijdens het strijken. Het kalkreservoir dient niet door de gebruiker te worden verwijderd. De kalkdeeltjes worden tijdens het calc clean-proces weggespoeld uit het strijkijzer. Voer de calc clean-functie eens per maand uit voor langdurig goede prestaties en om de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Gebruik de calc clean-functie vaker als het water in uw gebied erg hard is, of als er tijdens het strijken kalkresten uit de zoolplaat komen. 1 Controleer of de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact is en de stoomschuifknop in de droogstand staat. 2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding. Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. 3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX. 22 22 NEDERLANDS 4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. 5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Blijf op de calc clean-knop drukken en het strijkijzer zachtjes heen en weer schudden tot al het water in het waterreservoir is verbruikt. De kalkdeeltjes worden weggespoeld, en er komen ook stoom en kokend water uit de zoolplaat. Opmerking: herhaal stappen 2 tot 5 als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds kalkdeeltjes bevat. 6 Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te laten drogen. 7 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. 8 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. Opbergen 1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en leeg het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen. 2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het opbergt. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie het 'worldwide guarantee'vouwblad voor contactgegevens). NEDERLANDS 23 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er lekt water uit de watervulopening. U hebt het waterreservoir te vol gedaan. Vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit het waterreservoir. Er komen waterdruppels uit de zoolplaat nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald of wanneer het strijkijzer wordt opgeborgen. De stoomschuifknop is ingesteld op MAX of ECO. Zet de stoomschuifknop op de droogstand. Het strijkijzer is in horizontale stand blijven staan terwijl er nog water in het waterreservoir zat. Leeg het waterreservoir. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt. Wacht een aantal seconden voor u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. U hebt de stoomstootfunctie op een te lage temperatuur gebruikt. Stel een strijktemperatuur in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (●●● tot MAX). Kalk ontstaat in de zoolplaat. Gebruik de calc clean-functie (zie 'Calc clean-functie' in het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'). De stoomstootfunctie werkt niet goed (er lekt water uit de zoolplaat). Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken. 24 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Présentation du produit (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Spray Ouverture de remplissage d'eau Bouton spray Curseur de vapeur a. Réglage à sec ( ) b. Réglage ECO (ECO) c. Réglage MAX ( ) Gâchette vapeur Voyant d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement) Cordon d'alimentation Voyant de température Réservoir d'eau Thermostat Bouton calc clean Semelle Réservoir à calcaire intégré Plaque signalétique Important Veuillez lire la brochure séparée sur les informations importantes et ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conservez les deux documents afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Utilisation de l'appareil Remarque : lors de la première utilisation, le fer peut dégager un peu de fumée. Cela cesse après un bref instant. Remplissage du réservoir Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une zone où l'eau est très calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d'utiliser de l'eau 100 % distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de votre appareil. 1 Ouvrez l'ouverture de remplissage d'eau. 2 Inclinez le fer en arrière et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet, jusqu'au niveau maximal. Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX. FRANÇAIS 25 Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d'eau. 3 Ouvrez l'ouverture de remplissage d'eau (clic). Température et réglage de la vapeur Tableau 1 : Avertissement : n'utilisez pas la vapeur ni l'effet pressing à faible température, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Sinon, de l'eau chaude pourrait s'écouler du fer à repasser. Type de tissu Réglage de température Lin MAX Coton ●●● Laine ●● Soie ●● Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester) ● Réglage de vapeur / ECO ÉCO Effet pressing Oui Oui Non Non Non 1 Reportez-vous au tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre vêtement. 2 Reportez-vous au tableau 1 pour sélectionner le réglage vapeur approprié pour votre vêtement. Remarque : assurez-vous que le réglage vapeur est adapté à la température de repassage choisie. 3 Placez le fer sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s'allume pour indiquer que le fer est en train de chauffer. 4 Lorsque le voyant de température s'éteint, le fer a atteint la température correcte et vous pouvez commencer le repassage. 26 26 FRANÇAIS Caractéristiques Fonction Spray -- Appuyez sur le bouton spray afin d'humidifier l'article à repasser. Ceci permet d'enlever les faux plis les plus tenaces. Fonction Effet pressing -- Utilisez la fonction Effet pressing à un réglage vapeur compris entre ●●● et MAX. -- Appuyez sur la gâchette vapeur, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d'éliminer les faux plis les plus tenaces. Repassage avec plus de vapeur -- Pour plus de vapeur lors du repassage, maintenez la gâchette vapeur enfoncée. Défroissage vertical -- Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc. Réglage de vapeur ECO / Repassage à sec -- Vous pouvez choisir le réglage ECO avec le curseur de vapeur afin d'économiser de l'énergie tout en obtenant des résultats de repassage satisfaisants. -- Pour repasser sans vapeur, sélectionnez le réglage à sec avec le curseur de vapeur. FRANÇAIS 27 Arrêt automatique (certains modèles uniquement) La fonction d'arrêt automatique éteint le fer s'il n'a pas été utilisé pendant 30 secondes et posé sur sa semelle ou pendant 8 minutes et posé sur son talon. Le voyant d'arrêt automatique s'allume. -- Pour que le fer chauffe à nouveau, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement. Le voyant d'arrêt automatique s'éteint. Nettoyage et entretien Nettoyage 1 Débranchez le fer et laissez-le refroidir. 2 Videz l'eau restante du réservoir d'eau par l'ouverture de remplissage d'eau. 3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d'un chiffon humide et d'un détergent (liquide) non abrasif. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. Fonction calc clean IMPORTANT : ce fer à repasser est équipé d’un réservoir à calcaire intégré, qui collecte les particules de calcaire pendant le repassage. Le réservoir à calcaire n’est pas destiné à être enlevé par l’utilisateur. Les particules de calcaire sont évacuées du fer à repasser durant le processus de détartrage. Procédez au détartrage 1 fois par mois pour maintenir de bonnes performances de vapeur et prolonger la durée de vie de votre fer à repasser. Si l’eau de votre région est calcaire ou si du calcaire s’écoule de la semelle lors du repassage, utilisez la fonction anticalcaire plus fréquemment. 1 Assurez-vous que le fer est débranché et que la gâchette vapeur est réglée sur le réglage à sec. 2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX. Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir d'eau. 28 28 FRANÇAIS 3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX. 4 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez le fer. 5 Tenez le fer au-dessus de l'évier. Maintenez enfoncé le bouton calc clean et secouez légèrement le fer en avant et en arrière jusqu'à ce que toute l'eau du réservoir d'eau soit vidée. Les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l'eau bouillante sortent également de la semelle. Remarque : répétez les étapes 2 à 5 aussi souvent que nécessaire. 6 Branchez le fer et laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche. 7 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez l'appareil. 8 Repassez un morceau de tissu afin d'éliminer les dernières gouttes d'eau qui se sont formées sur la semelle, le cas échéant. Rangement 1 Débranchez le fer et videz le réservoir d'eau. Laissez-le refroidir en lieu sûr. 2 Enroulez le cordon d'alimentation autour du talon du fer et rangez-le. Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). FRANÇAIS 29 Problème Cause possible Solution De l'eau s'écoule de l'ouverture de remplissage d'eau. Vous avez trop rempli le réservoir d'eau. Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà de l'indication MAX. Videz l'eau restant dans le réservoir d'eau. De l'eau s'écoule de la semelle après que le fer a été débranché ou rangé. Le curseur de vapeur est réglé sur MAX ou ECO. Réglez le curseur de vapeur sur le réglage à sec. Vous avez mis le fer en position horizontale alors que le réservoir n'était pas vide. Videz le réservoir d'eau. La fonction Effet pressing ne fonctionne pas correctement (de l'eau s'écoule de la semelle). Vous avez utilisé la Patientez quelques secondes fonction Effet pressing avant d'utiliser de nouveau la trop souvent dans un laps fonction Effet pressing. de temps trop court. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing à une température trop basse. Sélectionnez une température de repassage adaptée à la fonction Effet pressing (●●● à MAX). Des particules de Du calcaire s'est formé calcaire et des impuretés dans la semelle. s'écoulent de la semelle pendant le repassage. Utilisez la fonction anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage et entretien », section « Fonction anticalcaire »).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Philips AZUR PRO GC4881/20GC4881/20 AZUR PRO Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor