Documenttranscriptie
2
GC4880 series
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 04592
User manual
Gebruiksaanwijzing
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
3
4
1
f
e
a
b
c
d
g
h
i
c
b
j
k
a
l
m
n
ENGLISH 6
DEUTSCH 12
NEDERLANDS 18
GC4880 series
FRANÇAIS 24
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
Product overview (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Spray nozzle
Water filling door
Spray button
Steam slider
a. Dry setting ( )
b. ECO setting (ECO)
c. MAX setting ( )
Steam boost trigger
Safety auto-off light (specific types only)
Mains cord
Temperature indicator light
Water tank
Temperature dial
Calc clean button
Soleplate
Built-in calc container
Typeplate
Important
Read the separate important information leaflet and this user
manual carefully before you use the appliance. Keep both
documents for future reference.
Using the appliance
Note: The iron may give off some smoke when you use it for
the first time. This ceases after a short while.
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with
tap water. If you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
100% distilled or demineralized water to prolong the lifetime
of your appliance.
1 Open the water filling door.
2 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap
water up to the maximum level.
Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
ENGLISH
7
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank.
3 Close the water filling door ( ‘click’).
Temperature and steam setting
Table 1:
Warning: Do not use steam or steam boost at low
temperature, as indicated in the below table. Otherwise,
hot water may leak from the iron.
Fabric type
Temperature Steam
setting
setting
Steam
boost
Linen
MAX
Yes
Cotton
●●●
Wool
●●
Silk
●●
Synthetic
fabric (e.g.
acrylic, nylon,
polyamide,
polyester)
●
/ ECO
ECO
Yes
No
No
No
1 Refer to Table 1 to set the temperature dial to the
appropriate setting for your garment.
2 Refer to Table 1 to set the appropriate steam setting for
your garment.
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable
for the set ironing temperature.
3 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature
light goes on to indicate that the iron is heating up.
4 When the temperature light goes out, the iron has reached
the correct temperature and you could start ironing.
8
ENGLISH
Features
Spray function
-- Press the spray button to moisten the article to be ironed.
This helps to remove stubborn creases.
Steam boost function
-- Use steam boost function at a temperature dial setting
between ●●● to MAX.
-- Press and release the steam boost trigger for a powerful
boost of steam to remove stubborn creases.
Ironing with extra steam
-- For extra steam during ironing, press and hold the steam
boost trigger.
Vertical steam
-- You can use the steam boost function when you hold the
iron in vertical position for removing creases from hanging
clothes, curtains etc.
ECO steam setting / Dry ironing
-- You could choose ECO setting in the steam slider to save
energy, yet to achieve satisfactory ironing results.
-- To iron without steam, select dry setting in the steam slider.
ENGLISH
9
Safety auto-off (specific types only)
The safety auto-off function automatically switches off the iron
if it has not been used for 30 seconds resting on its soleplate
or 8 minutes resting on its backplate. The auto-off light will
light up.
-- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it
slightly. The auto-off light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Unplug the iron and let it cool down.
2 Pour any remaining water out of the water tank from the
water filling door.
3 Wipe flakes and any other deposit off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal
objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals
to clean the soleplate.
Calc clean function
IMPORTANT: This iron comes with a Built-in calc container,
which collects loose scale particles during ironing. The calc
container is not meant for removal by the user. The scale
particles are flushed out of the iron during calc clean process.
Perform calc clean once every 1 month to maintain good
steam performance and prolong the life of your iron. If water
in your area is hard, or you see scales coming out from the
soleplate during ironing, use calc clean more frequently.
1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set
to dry setting.
2 Fill the water tank to the MAX indication.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX.
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean
button and gently shake the iron forth and back until all
water in the water tank has been used up.
10
ENGLISH
Scales is flushed out, steam and boiling water also come out
of the soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the
iron still contains scale particles.
6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate.
7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out.
8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any
water stains on the soleplate.
Storage
1 Unplug the iron and empty the water tank. Let it cool
down in a safe place.
2 Wind the mains cord around the backplate of the iron and
store it on its heel.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you
could encounter with the appliance. If you are unable to solve
the problem with the information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaflet for contact details).
Problem
Possible cause
Solution
Water leaks from
the water filling
door.
You have overfilled
the water tank.
Do not fill the water tank beyond the MAX
indication. Pour excess water out of the
water tank.
Water drips from
the soleplate after
the iron has been
unplugged or has
been stored.
The steam slider is
set to MAX or ECO.
Set the steam slider to dry setting.
You have put the
iron in horizontal
position with water
still left in the
water tank.
Empty the water tank.
ENGLISH
Problem
Possible cause
Solution
The steam boost
function does
not work properly
(water leaks out of
the soleplate).
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Wait for a few seconds before you use the
steam boost function again.
You have used
Set an ironing temperature at which
the steam boost
the steam boost function can be used
function at too low a (●●● to MAX).
temperature.
Flakes and
impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Calc are formed
inside the soleplate.
Use the calc clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc clean function’).
11
12
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei
Philips! Um den vollständigen Support von Philips in Anspruch
nehmen zu können, müssen Sie Ihr Produkt unter www.philips.
com/welcome registrieren.
Produktübersicht (Abb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Sprühdüse
Füllabdeckung des Wasserbehälters
Sprühtaste
Dampfschieberegler
a. Trockeneinstellung ( )
b. ECO-Einstellung (ECO)
c. MAX-Einstellung ( )
Dampfstoßauslöser
Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung
(nur bestimmte Gerätetypen)
Netzkabel
Temperaturanzeige
Wasserbehälter
Temperaturregler
Calc clean-Taste
Bügelsohle
Integrierter Kalkbehälter
Typenschild
Wichtig!
Lesen Sie die separate Broschüre mit wichtigen Informationen und
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Verwenden des Geräts
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Rauch
entwickeln. Dieses Problem stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein.
Den Wassertank füllen
Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit
Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit
hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen
kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit
Ihres Geräts zu verlängern.
1 Öffnen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters.
2 Kippen Sie das Bügeleisen nach hinten, und füllen Sie den
Behälter bis zur oberen Markierung mit Leitungswasser.
Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
DEUTSCH
13
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wassertank.
3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters, bis
sie hörbar einrastet.
Temperatur- und Dampfeinstellung
Tabelle 1:
Warnung: Verwenden Sie keinen Dampf oder Dampfstoß bei
niedriger Temperatur wie in der Tabelle unten angegeben.
Andernfalls kann heißes Wasser aus dem Bügeleisen austreten.
Gewebeart
Temperatureinstellung
Dampfeinstellung
Leinen
MAX
Baumwolle
●●●
Wolle
●●
Seide
●●
Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl,
Nylon, Polyamid,
Polyester)
●
Nein
/ECO
ECO
Dampfstoß
Ja
Ja
Nein
1 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen
Temperatur-Einstellung für Ihre Kleidungsstücke.
2 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen
Dampfstufe für Ihre Kleidungsstücke.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur
gewählten Temperatur passt.
3 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie
es an. Die Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert,
dass das Bügeleisen aufgeheizt wird.
4 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen
die richtige Temperatur erreicht, und Sie können mit dem
Bügeln beginnen.
14
14
DEUTSCH
Eigenschaften
Spraydüse
-- Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück
anzufeuchten. Dadurch lassen sich hartnäckige Falten
besser entfernen.
Dampfstoß-Funktion
-- Verwenden Sie die Dampfstoß-Funktion bei einer
Temperatureinstellung von ●●● bis MAX.
-- Drücken Sie den Dampfstoßauslöser, und lassen Sie ihn
wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige
Falten entfernen zu können.
Bügeln mit mehr Dampfstoß
-- Halten Sie den Dampfstoßauslöser gedrückt, um mehr
Dampfstoß auszulösen.
Vertikaldampf
-- Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht
gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion
eignet sich besonders zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
ECO-Dampfeinstellung/Trockenes Bügeln
-- Sie können die ECO-Einstellung auf dem
Dampfschieberegler auswählen, um Energie zu sparen
und dennoch zufriedenstellende Bügelergebnisse zu
erhalten.
-- Um ohne Dampf zu bügeln, wählen Sie auf dem
Dampfschieberegler die Trockeneinstellung.
DEUTSCH
15
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
Mit der Funktion zur automatischen Sicherheitsabschaltung
wird Ihr Bügeleisen automatisch ausgeschaltet, wenn es
30 Sekunden lang auf der Bügelsohle oder 8 Minuten lang
in aufrechter Position abgestellt wurde. Die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung leuchtet auf.
-- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben
Sie es an, oder bewegen Sie es leicht. Die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung erlischt.
Reinigung und Wartung
Pflege
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen
Sie das Bügeleisen abkühlen.
2 Gießen Sie übriges Wasser aus dem Wasserbehälter über
die Füllabdeckung aus.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen
mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der
Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie
zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme,
Essig oder Chemikalien.
Calc clean-Funktion
WICHTIG: Dieses Bügeleisen verfügt über einen integrierten
Kalkbehälter, der während des Bügelns lose Kalkpartikel
auffängt. Der Kalkbehälter ist nicht vom Benutzer
zu entfernen. Die Kalkpartikel werden während des
Reinigungsvorgangs aus dem Bügeleisen gespült. Führen
Sie 1 Mal im Monat eine Entkalkung durch, um eine gute
Dampfleistung beizubehalten und die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens zu verlängern. Wenn das Wasser in Ihrer Region
hart ist oder wenn während des Bügelns Kalk aus der
Bügelsohle austritt, entkalken Sie das Gerät häufiger.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen
Sie den Dampfschieberegler auf die Trockeneinstellung.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung
mit Wasser.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
16
16
DEUTSCH
3 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an,
und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald
die Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken .Halten
Sie die calc clean-Taste gedrückt, und schütteln Sie das
Bügeleisen leicht nach vorn und hinten, bis jegliches
Wasser im Wasserbehälter verbraucht ist.
Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen
auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, wenn das aus
dem Bügeleisen austretende Wasser immer noch Kalkpartikel
enthält.
6 Schließen Sie das Bügeleisen an, und lassen Sie es
aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet.
7 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald
die Temperaturanzeige erlischt.
8 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein
Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und
entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie es an einem
sicheren Ort abkühlen.
2 Wickeln Sie das Netzkabel um den unteren Teil des
Bügeleisens, und stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit
häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das ServiceCenter in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
DEUTSCH
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Aus der Füllabdeckung
des Wasserbehälters tritt
Wasser aus.
Sie haben zu viel
Wasser in den
Wasserbehälter
gefüllt.
Füllen Sie den Wassertank nicht
über die Markierung MAX hinaus.
Gießen Sie überschüssiges Wasser
aus dem Wasserbehälter ab.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle, nachdem
das Bügeleisen von der
Stromversorgung getrennt
oder zur Aufbewahrung
verstaut wird.
Der
Schieben Sie den
Dampfschieberegler
Dampfschieberegler auf die
ist auf MAX oder ECO Trockeneinstellung.
eingestellt.
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß (Wasser
tropft aus der Bügelsohle).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten
beim Bügeln aus der
Bügelsohle aus.
17
Sie haben das
Bügeleisen
waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Warten Sie ein paar Sekunden,
bevor Sie die Dampfstoß-Funktion
erneut verwenden.
Sie haben die
DampfstoßFunktion bei einer zu
niedrigen Temperatur
verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die DampfstoßFunktion verwendet werden kann
(●●● bis MAX).
Es hat sich Kalk in der Verwenden Sie die calc cleanBügelsohle gebildet.
Funktion (siehe Kapitel "Reinigung
und Wartung", Abschnitt
"Calc clean-Funktion").
18
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u
volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt,
kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome.
Productoverzicht (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Sproeikop
Watervulopening
Sproeiknop
Stoomschuifknop
a. Droogstand ( )
b. ECO-stand (ECO)
c. MAX-stand ( )
Stoomstootknop
Lampje automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde
typen)
Netsnoer
Temperatuurlampje
Waterreservoir
Temperatuurregelaar
Calc clean-knop
Zoolplaat
Ingebouwd kalkreservoir
Typeplaatje
Belangrijk!
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien
nodig later te kunnen raadplegen.
Het apparaat gebruiken
Opmerking: er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer
u het voor de eerste keer gebruikt. Dit zal vrij snel verdwijnen.
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met
kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan
er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden
100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken
om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
1 Open de watervulopening.
2 Houd het strijkijzer achterover gekanteld en vul het
waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit tot boven de MAXaanduiding.
NEDERLANDS
19
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat
of andere chemicaliën in het waterreservoir.
3 Sluit de watervulopening (u hoort een klikgeluid).
Temperatuur- en stoomstand
Tabel 1:
Waarschuwing: gebruik geen stoom of stoomstoot bij lage
temperaturen, zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Anders kan er heet water uit het strijkijzer lekken.
Stofsoort
Temperatuurstand
Linnen
MAX
Katoen
●●●
Wol
●●
Zijde
●●
Synthetische
●
stof (bijv. acryl,
nylon, polyamide,
polyester)
Stoomstand
/ ECO
ECO
Extra
stoomstoot
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de
geschikte stand voor uw kledingstuk te zetten.
2 Raadpleeg tabel 1 om de geschikte stoomstand voor uw
kledingstukken in te stellen.
Opmerking: zorg ervoor dat de stoomstand die u instelt,
geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
3 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in
het stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om
aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is.
4 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het
strijkijzer de juiste temperatuur bereikt en kunt u beginnen
met strijken.
20
20
NEDERLANDS
Kenmerken
Sprayfunctie
-- Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken.
Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen.
Stoomstootfunctie
-- Gebruik de stoomstootfunctie als de temperatuurknop
tussen ●●● en MAX is ingesteld.
-- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor
een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken
verwijdert.
Stoomstrijken met extra stoom
-- Houd voor extra stoom tijdens het strijken de
stoomstootknop ingedrukt.
Verticale stoom
-- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het
strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit
hangende kleding, gordijnen enz.
ECO-stoomstand / Droogstrijken
-- Als u energie wilt besparen maar toch een bevredigend
strijkresultaat wilt bereiken, dan kunt u de stoomschuifknop
in de ECO-stoomstand zetten.
-- Zet de stoomschuifknop in de droogstand om zonder
stoom te strijken.
NEDERLANDS
21
Automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen)
De veilige automatische uitschakelfunctie schakelt het strijkijzer
automatisch uit wanneer het langer dan 30 seconden niet
wordt gebruikt terwijl het op de zoolplaat staat of langer dan
8 minuten niet wordt gebruikt terwijl het op de achterplaat
staat. Het lampje voor de automatische uitschakelfunctie gaat
branden.
-- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het op
of beweegt u het even heen en weer. Het lampje van de
automatische uitschakelfunctie gaat uit.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir via de
watervulopening.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de
zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend
(vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik
nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de
zoolplaat te reinigen.
Calc clean-functie
BELANGRIJK: dit strijkijzer heeft een ingebouwd
kalkreservoir, waarin losse kalkdeeltjes worden verzameld
tijdens het strijken. Het kalkreservoir dient niet door de
gebruiker te worden verwijderd. De kalkdeeltjes worden
tijdens het calc clean-proces weggespoeld uit het strijkijzer.
Voer de calc clean-functie eens per maand uit voor langdurig
goede prestaties en om de levensduur van uw strijkijzer
te verlengen. Gebruik de calc clean-functie vaker als het
water in uw gebied erg hard is, of als er tijdens het strijken
kalkresten uit de zoolplaat komen.
1 Controleer of de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact
is en de stoomschuifknop in de droogstand staat.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding.
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het
waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en
zet de temperatuurregelaar op MAX.
22
22
NEDERLANDS
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het
temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Blijf op de calc
clean-knop drukken en het strijkijzer zachtjes heen en
weer schudden tot al het water in het waterreservoir is
verbruikt.
De kalkdeeltjes worden weggespoeld, en er komen ook stoom
en kokend water uit de zoolplaat.
Opmerking: herhaal stappen 2 tot 5 als het water dat uit het
strijkijzer komt nog steeds kalkdeeltjes bevat.
6 Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te laten drogen.
7 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het
temperatuurlampje is uitgegaan.
8 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om
eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Opbergen
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en
leeg het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige
plaats afkoelen.
2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en
zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het opbergt.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het
probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder,
ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land (zie het 'worldwide guarantee'vouwblad voor contactgegevens).
NEDERLANDS 23
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er lekt water uit de
watervulopening.
U hebt het
waterreservoir te vol
gedaan.
Vul het waterreservoir nooit tot
boven de MAX-aanduiding.
Giet overtollig water uit het
waterreservoir.
Er komen waterdruppels
uit de zoolplaat nadat de
stekker uit het stopcontact
is gehaald of wanneer
het strijkijzer wordt
opgeborgen.
De stoomschuifknop
is ingesteld op MAX of
ECO.
Zet de stoomschuifknop op de
droogstand.
Het strijkijzer is in
horizontale stand
blijven staan terwijl
er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir.
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Wacht een aantal seconden
voor u de stoomstootfunctie
opnieuw gebruikt.
U hebt de
stoomstootfunctie
op een te lage
temperatuur gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in
waarbij u de stoomstootfunctie
kunt gebruiken (●●● tot MAX).
Kalk ontstaat in de
zoolplaat.
Gebruik de calc clean-functie
(zie 'Calc clean-functie' in het
hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
De stoomstootfunctie
werkt niet goed (er lekt
water uit de zoolplaat).
Er komen schilfertjes
en verontreinigingen uit
de zoolplaat tijdens het
strijken.
24 FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers
Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par
Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Présentation du produit (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Spray
Ouverture de remplissage d'eau
Bouton spray
Curseur de vapeur
a. Réglage à sec ( )
b. Réglage ECO (ECO)
c. Réglage MAX ( )
Gâchette vapeur
Voyant d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles
uniquement)
Cordon d'alimentation
Voyant de température
Réservoir d'eau
Thermostat
Bouton calc clean
Semelle
Réservoir à calcaire intégré
Plaque signalétique
Important
Veuillez lire la brochure séparée sur les informations importantes et
ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conservez les
deux documents afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Utilisation de l'appareil
Remarque : lors de la première utilisation, le fer peut dégager
un peu de fumée. Cela cesse après un bref instant.
Remplissage du réservoir
Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec
de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une zone où l'eau
est très calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former
rapidement. Par conséquent, il est recommandé d'utiliser
de l'eau 100 % distillée ou déminéralisée pour prolonger la
durée de vie de votre appareil.
1 Ouvrez l'ouverture de remplissage d'eau.
2 Inclinez le fer en arrière et remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau du robinet, jusqu'au niveau maximal.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de
l'indication MAX.
FRANÇAIS 25
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de
détartrants, de produits d'aide au repassage ou autres agents
chimiques dans le réservoir d'eau.
3 Ouvrez l'ouverture de remplissage d'eau (clic).
Température et réglage de la vapeur
Tableau 1 :
Avertissement : n'utilisez pas la vapeur ni l'effet pressing à faible
température, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Sinon,
de l'eau chaude pourrait s'écouler du fer à repasser.
Type de tissu
Réglage de
température
Lin
MAX
Coton
●●●
Laine
●●
Soie
●●
Fibres
synthétiques
(par ex.
acrylique, nylon,
polyamide,
polyester)
●
Réglage de
vapeur
/ ECO
ÉCO
Effet
pressing
Oui
Oui
Non
Non
Non
1 Reportez-vous au tableau 1 pour régler le thermostat sur
la position appropriée pour votre vêtement.
2 Reportez-vous au tableau 1 pour sélectionner le réglage
vapeur approprié pour votre vêtement.
Remarque : assurez-vous que le réglage vapeur est adapté à
la température de repassage choisie.
3 Placez le fer sur son talon et branchez-le. Le voyant de
température s'allume pour indiquer que le fer est en train
de chauffer.
4 Lorsque le voyant de température s'éteint, le fer a atteint
la température correcte et vous pouvez commencer le
repassage.
26
26
FRANÇAIS
Caractéristiques
Fonction Spray
-- Appuyez sur le bouton spray afin d'humidifier l'article
à repasser. Ceci permet d'enlever les faux plis les plus
tenaces.
Fonction Effet pressing
-- Utilisez la fonction Effet pressing à un réglage vapeur
compris entre ●●● et MAX.
-- Appuyez sur la gâchette vapeur, puis relâchez-le pour un
jet de vapeur puissant afin d'éliminer les faux plis les plus
tenaces.
Repassage avec plus de vapeur
-- Pour plus de vapeur lors du repassage, maintenez la
gâchette vapeur enfoncée.
Défroissage vertical
-- Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing
lorsque vous tenez le fer en position verticale pour enlever
les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc.
Réglage de vapeur ECO / Repassage à sec
-- Vous pouvez choisir le réglage ECO avec le curseur de
vapeur afin d'économiser de l'énergie tout en obtenant des
résultats de repassage satisfaisants.
-- Pour repasser sans vapeur, sélectionnez le réglage à sec
avec le curseur de vapeur.
FRANÇAIS 27
Arrêt automatique (certains modèles uniquement)
La fonction d'arrêt automatique éteint le fer s'il n'a pas
été utilisé pendant 30 secondes et posé sur sa semelle ou
pendant 8 minutes et posé sur son talon. Le voyant d'arrêt
automatique s'allume.
-- Pour que le fer chauffe à nouveau, prenez-le en main ou
déplacez-le légèrement. Le voyant d'arrêt automatique
s'éteint.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Débranchez le fer et laissez-le refroidir.
2 Videz l'eau restante du réservoir d'eau par l'ouverture de
remplissage d'eau.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la
semelle au moyen d'un chiffon humide et d'un détergent
(liquide) non abrasif.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à
récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer
la semelle.
Fonction calc clean
IMPORTANT : ce fer à repasser est équipé d’un réservoir
à calcaire intégré, qui collecte les particules de calcaire
pendant le repassage. Le réservoir à calcaire n’est pas
destiné à être enlevé par l’utilisateur. Les particules de
calcaire sont évacuées du fer à repasser durant le processus
de détartrage. Procédez au détartrage 1 fois par mois pour
maintenir de bonnes performances de vapeur et prolonger la
durée de vie de votre fer à repasser. Si l’eau de votre région
est calcaire ou si du calcaire s’écoule de la semelle lors du
repassage, utilisez la fonction anticalcaire plus fréquemment.
1 Assurez-vous que le fer est débranché et que la gâchette
vapeur est réglée sur le réglage à sec.
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX.
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le
réservoir d'eau.
28
28
FRANÇAIS
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX.
4 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez le
fer.
5 Tenez le fer au-dessus de l'évier. Maintenez enfoncé le
bouton calc clean et secouez légèrement le fer en avant et
en arrière jusqu'à ce que toute l'eau du réservoir d'eau soit
vidée.
Les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l'eau
bouillante sortent également de la semelle.
Remarque : répétez les étapes 2 à 5 aussi souvent que
nécessaire.
6 Branchez le fer et laissez-le chauffer pour que la semelle
soit sèche.
7 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez
l'appareil.
8 Repassez un morceau de tissu afin d'éliminer les dernières
gouttes d'eau qui se sont formées sur la semelle, le cas
échéant.
Rangement
1 Débranchez le fer et videz le réservoir d'eau. Laissez-le
refroidir en lieu sûr.
2 Enroulez le cordon d'alimentation autour du talon du fer
et rangez-le.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants
que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations
ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour
consulter les questions fréquemment posées, ou contactez
le Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de
garantie internationale pour les coordonnées).
FRANÇAIS 29
Problème
Cause possible
Solution
De l'eau s'écoule
de l'ouverture de
remplissage d'eau.
Vous avez trop rempli le
réservoir d'eau.
Ne remplissez pas le réservoir
d'eau au-delà de l'indication
MAX. Videz l'eau restant dans le
réservoir d'eau.
De l'eau s'écoule de la
semelle après que le
fer a été débranché ou
rangé.
Le curseur de vapeur est
réglé sur MAX ou ECO.
Réglez le curseur de vapeur sur
le réglage à sec.
Vous avez mis le fer en
position horizontale alors
que le réservoir n'était
pas vide.
Videz le réservoir d'eau.
La fonction Effet pressing
ne fonctionne pas
correctement (de l'eau
s'écoule de la semelle).
Vous avez utilisé la
Patientez quelques secondes
fonction Effet pressing
avant d'utiliser de nouveau la
trop souvent dans un laps fonction Effet pressing.
de temps trop court.
Vous avez utilisé la
fonction Effet pressing
à une température trop
basse.
Sélectionnez une température
de repassage adaptée à
la fonction Effet pressing
(●●● à MAX).
Des particules de
Du calcaire s'est formé
calcaire et des impuretés dans la semelle.
s'écoulent de la semelle
pendant le repassage.
Utilisez la fonction anticalcaire
(voir le chapitre « Nettoyage et
entretien », section « Fonction
anticalcaire »).