Indesit DSG 051 EU Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Avvertenze per il primo lavaggio
Dati tecnici
Ecodesign Regulation
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello comandi
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio*
Programmi, 7
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 8
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 9
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 11
Italiano, 1
English,12
EN
IT
DSG 051
Français, 23
FR
Nederland, 45
PT
DE
Deutsch, 34 Español, 56
ES
NL
Português, 67
1
2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico o
per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed
altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti
di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia
subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il
rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo*
(vedi foglio di Montaggio).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un
accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori
e spostamenti.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una
chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in
senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario
per diminuirla.
(vedere foglio istruzioni incasso allegato alla
documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per
l’installazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo
di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di
alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra
o sinistra per consentire la migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Aunapresa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima
di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida
affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio.
Aunapresad’acquacalda:nelcasodiimpianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere
alimentata con acqua calda di rete purché non superi la
temperatura di 60°C.
Avvitareiltuboalrubinettocomedescrittoperlapresa
d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato
(vediAssistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportati dalla tabella Dati tecnici
(vedi a lato).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura
di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa
tra 40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della
lavastoviglie(A).
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcunimodellisonodotatidiundispositivosupplementaredi
sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento
anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
IT
3
ECODESIGN REGULATION
Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare
stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di
stoviglie. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: W 3 - consumo di off mode: W 1,3
Tabella con consumi per i cicli principali
*I dati del programma sono valori di misura di laboratorio ricavati secondo la norma europea EN 50242.
** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.
Condizioni standard* Condizioni utente**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
INTENSIVO
1,30 14 150 1,15 14 140
NORMALE
1,05 14 115 0,95 13 110
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
• latensionedialimentazionesiacompresaneivalori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato
(vedi Assistenza)
; non usare
prolunghe o prese multiple.
Adapparecchioinstallato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituitodalcostruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica,inmododaprevenireognirischio.(VediAssistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare
la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per
proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del
sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale
(vedi capitolo
Brillantante e sale rigenerante)
: è normale che l’acqua
trabocchi. Selezionare il grado di durezza dell’acqua
(vedi
Tabella Durezza, capitolo Brillantante e sale rigenerante)
.
Dopoilcaricamentodel sale la spia MANCANZA SALE*
si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 45
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
Capacità 10 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale assorbita vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2012/19/EC (Smaltimento)
4
IT
Vista d’insieme
Descrizione
dell’apparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi***
*** Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Pannello comandi
Tasto
Avvio/Pausa
Spia Mancanza Sale*
Spia Avvio/Pausa
Spia Fine programma
Spia Asciugatura
Spia Lavaggio
Manopola
Selezione Programma
Tasto On-Off/Reset
IT
5
Caricare i cestelli
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui
di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non
si ribaltino.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc..secondo gli
Esempi di caricamento.
Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati
del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione
dell’irroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie,
dispongono di settori
reclinabili*, gli stessi si possono
usare in posizione verticale
per la sistemazione dei piatti oppure
in posizione orizzontale
per sistemare pentole e insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate deve essere posizionato frontalmente sul
cesto inferiore, facendolo scorrere tra gli inserti fissi, o sul cesto
superiore, soluzione indicata quando si esegue un lavaggio a
mezzo carico (sui mod. provvisti di tale opzione).
- E’ munito di ribaltine
scorrevoli che consen-
tono una sistemazione
ottimale delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione
orizzontale.
Esempi di posizionamento dei cestini posate
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè
e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco
sporche, secondo gli
Esempi di caricamento.
• Tazzeetazzine,coltellilunghieacuminati,posatediservizio:
posizionarli sulle ribaltine**.
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprirei fermi delle guidedel cesto a
destra e a sinistra ed estrarre il cesto;
sistemarlo in alto o in basso, farlo
scivolare lungo le guide fino a far entrare
anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi
(vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space*
(vedi figura),
estrarre il cesto
superiore a fine corsa, impugnare le
maniglie ai lati del cesto e muovere verso
l’alto o verso il basso; lasciare ricadere il
cesto accompagnandolo.
Esempi di caricamento cesto superiore
Esempi di caricamento cesto inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggettidilegno,conimpugnaturainlegno
o in corno o con parti incollate.
• Oggettidialluminio,rame,ottone,peltroostagno.
• Stovigliediplasticanontermoresistente.
• Porcellaneanticheodipinteamano.
• Argenteriaantica.L’argenterianonanticapuòinveceessere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non
sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
6
IT
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Avviare la lavastoviglie
1.Aprireilrubinettodell’acqua.
2. Premere il tasto ON-OFF: tutte le spie presenti sul pannello
comandi si illuminano per alcuni secondi.
3.Aprirelaportaedosareildetersivo
(vedi sotto).
4. Caricare i cestelli
(vedi Caricare i cestelli)
e chiudere la
porta.
5. Selezionare il programma ruotando la manopola
SELEZIONEPROGRAMMAinsensoorario:farcoincidere
la tacca sulla manopola con il numero o il simbolo del
programma.LaspiarelativaaltastoAVVIO/PAUSApulsa.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio*
(vedi a lato).
7.AvviarepremendoiltastoAVVIO,laspiasmettedipulsare
e diventa a luce fissa. L’accensione della spia relativa al
lavaggio avvisa dell’inizio del programma.
8.Alla fine del programma si illumina la spia FINE (luce
fissa). Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF,
chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla
presa di corrente.
9.Aspettarealcuniminutiprimaditoglierelestoviglie,per
evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello
inferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in
alcune condizioni di NON utilizzo, la macchina si
spegne automaticamente.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per
cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una
pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla
con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma
e opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
PremereiltastoAvvio/Pausa,(lalucedeltastopulsa)Aprirela
porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire
lestoviglie.PremereiltastoAvvio/Pausa(lucefissa):ilciclo
riprende.
PremendoiltastoAvvio/Pausapermettereinpausala
macchina, si interrompe sia il programma sia l’Avvio
Ritardato se impostato.
In questa fase non si può cambiare il programma.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
un’interruzione di corrente, il programma si interrompe.
Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude
la porta o torna la luce.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si
lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detergenti per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei
modelli dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTI-
FUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura,
si ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere,
brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1.AprireilcoperchioCpremendo
il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando
la
Tabella dei programmi:
•inpolvere:vaschetteAeB.
•pastiglie:quandoilprogramma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il
coperchio; quando ne richiede
2, mettere la seconda sul fondo
della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio fino allo scatto.
A
B
D
C
IT
7
Programmi
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Note:
le migliori prestazioni dei programmi “Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor
consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 gr. di polvere = 15 ml di liquido circa - 1 cucchiaino da cucina = 5 gr. di polvere = 5 ml
di liquido circa
Indicazioni per la
scelta dei programmi
Programma
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
Asciugatura
Durata del
programma
(tolleranza
±10%) Hrs. Min.
polvere liquido pastiglie
Stoviglie e pentole molto
sporche (da non usare per
pezzi delicati).
1. Intensivo
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Si 2:25’
Stoviglie e pentole normalmente
sporche. Programma standard
giornaliero.
2. Normale
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A) Si 1:50’
Lavaggio preliminare in attesa
di completare il carico al pasto
successivo.
3. Ammollo
No No No No 0:08’
Lavaggio ecologico a bassi
consumi energetici, adatto a
stoviglie e pentole.
4. Eco*
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Si 3:00’
Ciclo economico e veloce da
utilizzare per stoviglie poco
sporche, subito dopo l’uso. (2
piatti +2 bicchieri +4 posate+1
pentola + 1 padellino)
5. Rapido
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) No 0:35’
8
IT
Brillantante e sale
rigenerante
G
F
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi
per il lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla
confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Seguire le
indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale
che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA
BRILLANTANTE* rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
quandosul pannello si accendela spia MANCANZA
BRILLANTANTE*;
1.Aprireilserbatoioruotandoil
tappo(G)insensoantiorario.
2. Versare il brillantante evitando
che fuoriesca. Se accade, pulire
subito con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il
regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di
fabbrica è sul 4):
• sesullestovigliecisonostriature,girareversoinumeribassi
(1-3).
• secisonogocced’acquaomacchiedicalcaregirareverso
i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dell’acqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua
che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie,
fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione
della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile presso l’Ente
erogatore dell’acqua potabile.
- Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF e aprire la porta.
-PosizionarelamanopolaSELEZIONEPROGRAMMAprimasul
programma ed in succesione sul programma e nuovamente
sul .
-Premere il tasto ON/OFF, le spie delle fasi ciclo lampeggiano;
ora è possibile selezionare il livello di durezza.
Adogniprogrammacorrispondeunlivellodidurezza:
Es: 1° programma, livello durezza 1
2° programma, livello durezza 2 ecc..ecc... fino ad un massimo
di 5* livelli.
(Il decalcificatore è impostato dalla fabbrica sul livello 3).
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere un
tasto delle opzioni* o spegnere la macchina con il tasto ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il
serbatoio del sale.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare
che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante
elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle
stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della
lavastoviglie
(vedi Descrizione)
e va riempito:
• quandoilgalleggianteverde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
• quandosulpannellosiaccendelaspiaMANCANZASALE*;
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il
tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il
serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto*
(vedi figura)
e
riempire il serbatoio di sale fino al bordo
(circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle
quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo.
(tappo con galleggiante verde*)
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media**
contenitore sale
livello °dH °fH mmol/l mesi
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesi
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesi
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
* con impostazione 5 la durata può prolungarsi.
** con 1 lavaggio al giorno
IT
9
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudereilrubinettodell’acquadopoognilavaggioper
eliminare il pericolo di perdite.
• Staccarelaspinadallapresadicorrentequandosipulisce
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• Lasuperficieesternaeilpannellodicontrollopossono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non
abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
• Lavascainternapuòesserepulitadaeventualimacchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciaresempresocchiusalaportaperevitareilristagno
di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta
della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta
umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali
responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori
e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è
bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore
superiore, occorre svitare
girando in senso antiorario la
ghiera di plastica.L’irroratore
superiore, va rimontato con la
parte con il maggior numero di
fori rivolta verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta
tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo
tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere
l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità.
Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove
entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
* Presente solo su alcuni modelli.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro
e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
•Dopoalcunilavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3.SfilareilpiattofiltroinoxA.(fig.3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio
(particolare di colore nero) (fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici echiudereilrubinetto
dell’acqua.
• Lasciaresocchiusalaporta.
•Alrientro,fareunlavaggioavuoto.
1
C
3
A
10
IT
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questoelettrodomesticononpuòvenireusatodapersone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non venga loro fornita supervisione o istruzioni
riguardanti l’uso da una persona responsabile della loro
sicurezza.
• Ènecessarialasupervisionediunadultoperevitareche
i bambini giochino con l’elettrodomestico.
• L’apparecchioèstatoconcepitoperunusoditiponon
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e
secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenose
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Nontoccarelalavastoviglieapiedinudi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrentetirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Ènecessariochiudereilrubinettodell’acquaestaccare
la spina dalla presa della corrente prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereaimeccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Nontoccaremailaresistenza.
• Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta:l’apparecchio
potrebbe ribaltarsi.
•Laportanondeveesseretenutanellaposizioneaperta
perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.
• Tenereildetersivoeilbrillantantefuoridallaportatadei
bambini.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• LadirettivaEuropea2012/19/CEsuirifiutidiapparecchiature
elettricheed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flussodeirifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono e impedire potenziali danni per la salute e
l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviarelalavastovigliesoloapienocarico.Inattesache
la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo
Ammollo
(vedi Programmi).
• Selezionareunprogrammaadattoaltipodistoviglieeal
grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici
e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico*
(vediAvvioeutilizzo).
• Seilpropriocontrattodierogazionedell’energiaelettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare
ilavaggineglioraria tariffa ridotta. L’opzione Avvio
ritardato*
(vediAvvioeutilizzo)
può aiutare a organizzare
i lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Siconsigliavivamentediusareidetersivisenzafosfati
e senza cloro che sono i più indicati per la tutela
dell’ambiente.
• Glienzimisviluppanoun’azioneparticolarmenteefficace
con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi
con enzimi si possono impostare lavaggi a basse
temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero
a 65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del
produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco
e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur
biodegradabili, i detersivi contengono elementi che
alterano l’equilibrio della natura.
* Presente solo su alcuni modelli.
Precauzioni e consigli
IT
11
Anomalie e rimedi
Puòaccaderechel’apparecchiononfunzioni.Primaditelefonareall’Assistenzacontrollarechenonsitratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
QualorailproblemapersistachiamareilServizioAssistenzaTecnicoAutorizzato:NumeroUnicoNazionale199.199.199
(costo massimo al minuto per chiamate da rete fissa Euro 0,1426).
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non
risponde ai comandi
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto
circa e reimpostare il programma.
La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude
La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il
“clack”.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore. Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco
asciutte.
È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e
sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica.
Le stoviglie non sono pulite. I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
acqua – Allarme rubinetto
chiuso.
(si sentono dei brevi bip)*
(lampeggiano velocemente le spie
Asciugatura e Fine).
Manca l’acqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip*.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina
e riavviare.
Allarme al tubo di carico
dell’acqua/Filtrino entrata
acqua intasato.
(lampeggiano velocemente le spie:
Lavaggio, Asciugatura e Fine)
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto
dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità. (vedere
capitolo “Manutenzione e Cura”)
* Presente solo su alcuni modelli.
EN
12
Operating instructions
Contents
Installation, 13-14
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Ecodesign Regulation
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Loading the racks, 16
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 17
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
*
Wash cycles, 18
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 19
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 20
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 21
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 22
DSG 051
DISHWASHER
English,12
EN
EN
13
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that
the new owner may benefit from the advice contained within
it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in
an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted
onto its back.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that
it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back
panel are in contact with the adjacent cabinets or even with
the wall. This appliance can also be recessed under a single
worktop
*
(see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance
is levelled correctly, it will be more stable and much less likely
to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4. Adjust the height of the rear foot from the front of the
appliance
* on the central lower part of the dishwasher, turning
a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a
clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise
direction to decrease the height.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply
cable may be positioned towards the right or the left in order
to achieve the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
• Toasuitablecoldwaterconnectionpoint:beforeattaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• Toasuitablehotwaterconnectionpoint:yourdishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if
you have a central heating system with radiators) provided
that it does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to
a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table
(see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80
cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop
*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
EN
14
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
Thesocket is earthed and complies withcurrent
regulations.
• Thesocket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the inside of the door
(see chapter entitled Description
of the appliance).
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
on the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to
replace the plug
(see Assistance);
do not use extension
cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See As-
sistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order
to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser
with water and add only then approximately 1 kg of salt
(see chapter entitled Rinse aid and refined salt)
. The water
may overflow: this is normal and is not a cause for concern.
Select the water hardness value
(see chapter entitled Rinse
aid and refined salt).
- After the salt has been poured into
the machine, the LOW SALT indicator light
* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 45 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/ CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
ECODESIGN REGULATION
ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a nor-
mal soil level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption
even further, only run the dishwasher when it is full.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 3 W – Off mode consumption: 1,3 W
Consumption data table for the main cycles
* Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242.
** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.
Standard conditions* User conditions**
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration (min/
cycle)
INTENSIVE
1,30 14 150 1,15 14 140
NORMAL
1,05 14 115 0,95 13 110
EN
15
Overall view
Description of the
appliance
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel***
***
Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Control panel
Washing indicator light
Drying indicator light
End indicator light
Start/Pause button
and indicator light
Low Salt indicator light
ON/OFF/RESET button
Select wash cycle knob
EN
16
Loading the racks
*Only available in selected models.
** The number and position may vary.
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and
does not tip over.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery,
etc. as seen in the
Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted
with tip-up sections
*, which can
be used in a vertical position when
arranging plates or in a horizontal
position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher
model: The cutlery basket should be positioned at the front of
the lower rack, by sliding it between the fixed inserts, or on the
upper rack when the half load option has been selected (in
models featuring this option).
- It has a collapsible
sliding system which
means the cutlery can
be arranged in the best
possible way.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards, or they
must be positioned horizontally in the tip-up compartments on
the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and
small saucepans which are not too soiled, using the
Loading
examples
as a guide.
•Mugsandcups,longsharpknivesandservingutensils:place
these on the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher
or lower as required, slide it along the
guide rails until the front wheels are in
place and close the stops
(see figure)
.
If the rack is fitted with “Dual Space”
handles
*
(see figure)
, pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip
the handles at the sides of the rack and
move it upwards or downwards, then
slowly let it fall back into place.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Items which should not be washed in the dishwasher
• Woodenitems,objectswithwoodenorhornhandlesorglued-
on parts.
• Itemsmadefromaluminium,copper,brass,pewterortin.
• Itemsmadefromplasticmaterialwhichisnotheat-resistant.
• Antiqueorhand-paintedporcelain.
• Antique silver. Silverwhich is notantique may, however,
be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
EN
17
Start-up and use
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount
of detergent being used; exceeding the stated amount
does not result in a more effective wash and increases
environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle has
ended.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and
drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and
salt should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the
Table of wash
cycles:
• For powder detergent use
compartments A and B.
•For detergent in tablet form:
when the cycle requires 1 tablet,
place it in compartment A and close the cover; when it
requires 2, place the second tablet at the bottom of the
appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2.PresstheON/OFFbutton:alltheindicatorlightsonthe
control panel will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see below).
4. Load the racks
(see Loading the racks)
and shut the door.
5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE
SELECT knob in a clockwise direction: align the notch on the
knob with the number or symbol representing the desired
wash cycle. The START/PAUSE indicator light will flash.
6. Select the wash options
*
(see adjacent information).
7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator
light will light up and remain lit in a fixed manner. The
indicator light corresponding to the wash phase will switch
on, signalling that the wash cycle has begun.
8. At the end of the wash cycle the END indicator light will
switch on (fixed light). Switch off the appliance by pressing
theON/OFFbutton,shutoffthewatervalveandunplugthe
appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in
order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the
lower level.
- The machine will switch off automatically during
certain periods of inactivity, in order to minimise
electricity consumption.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that it
has only just begun: once the wash cycle has started, switch
offthemachinebypressingandholdingtheON/OFF/Reset
button. Switch it back on using the same button and select
the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding indicator
light will flash). Open the door, taking care to avoid
the escaping steam, and place the crockery inside the
appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle
starts from the point at which it was interrupted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the
machine, the wash cycle or the Delayed Start* function
(if selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a
power cut, the cycle stops. It starts again from the point at
which it was interrupted once the door has been shut or once
the electricity supply is restored.
EN
18
Wash cycles
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher,
reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Notes:
Optimum performance levels when using the “Rapid wash” cycle can be achieved by observing the maximum amounts of crockery
specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycles which
include drying
Wash cycle
duration
(tolerance ±10%)
Hrs. Min.
Powder Liquid Tablets
Heavily soiled dishes and pans (not
to be used for delicate items).
1. Intensive
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Yes 2:25’
Normally soiled pans and dishes.
Standard daily wash cycle.
2. Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A) Yes 1:50’
Pre-wash for dishes while awaiting
completion of the load with the
dishes from the next meal.
3. Soak
No No No No 0:08’
Environmentally-friendly wash
cycle with low energy consumption
levels, suitable for pans and
dishes.
4. Eco
*
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Yes 3:00’
Economic and fast wash to be used
for lightly soiled dishes. (Run cycle
immediately after use) (2 plates +
2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1
saucepan + 1 small frying pan).
5. Rapid
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) No 0:35’
EN
19
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or washing
up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard.
Followtheinstructionsgivenonthepackaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT*
and LOW RINSE AID
* indicator lights remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs
off surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
•WhentheLOWRINSEAID* indicator light on the control
panel/dislay is illuminated;
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from
the dispenser. If this happens,
clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to
turnthedosageadjuster(F)tooneofthe6pre-setpositions
(the default position is set to 4):
•Iftherearestreaksonthecrockery,settheadjustmentdevice
to a lower number (1-3).
•Ifdropsofwaterremainonthecrockeryoriftherearelimescale
marks present after the cycle has finished, set the adjuster to
a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash
the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution
and optimises washing performance in accordance with the
water hardness level in your area. This information can be
obtained from your local water supplier.
- Switch the machine off using the ON/OFF button and open
the door.
- Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5,
then to wash cycle 1, then to wash cycle 5 again.
- Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing,
drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to select
the water hardness level. There is a water hardness level for
every wash cycle:
E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1
wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maximum
of 5
* levels.
(The default water softener setting is level 3).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the op-
tion buttons
*, or switch off the machine using the ON/OFF button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measuredinFrenchdegrees-mmol/l=millimolesperlitre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt
removes limescale from the water, thus avoiding the formation
of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
•Whenthegreenfloat* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
•When theLOW SALT* indicator light on the control panel/
display is illuminated;
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank
right up to its edge.
3. Position the funnel*
(see figure)
and fill
the salt container right up to its edge (this
should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little
water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it
on, the head facing downwards so as to let the water flow out of
the four cracks which are arranged in a star shape on the lower
part of the cap. (Salt cap with green float
*)
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
G
F
Water Hardness Table
Average salt container
capacity duration**
Level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 months
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the
use of salt
. * this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycles. ** for 1 wash cycle per day.
EN
20
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn
off
the
water
tap
after
every
wash
cycle
to
avoid
leaks.
• Always
unplug
the
appliance
when
cleaning
it
and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The
external
surfaces
of
the
machine
and
the
control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
• Any
marks
on
the
inside
of
the
appliance
may
be
removed using a cloth dampened with water and a little
vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always
keep
the
door
of
the
appliance
ajar
in
order
to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
• Clean
the
seals
around
the
door
and
detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is the
main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food
residue
may
become
encrusted
onto
the
sprayer
arms and block the holes used to spray the water. It is
therefore recommended that the arms are checked from
time to time and cleaned with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in an
anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it is
clear and free of impurities before performing the neces-
sary connections. If this precaution is not taken, the water
inlet could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter
and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove
food residues from the washing water and then recirculate
the water. They should be cleaned if you wish to achieve
the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if
the filter is loose.
•Afterseveralwashes,checkthefilterassemblyandif
necessary clean it thoroughly under running water, using a
non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on
the side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump
(black detail) (fig. 4).
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix
it in position correctly; this is essential for maintaining the
efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for
extended periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupply
and shut off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
•Whenyoureturn,runawashcyclewhenthedishwasher
is empty.
* Only available in selected models.
C
1
A
3
EN
21
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons and
should therefore be read carefully.
General safety
•Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonot
play with the appliance.
• Theappliance wasdesigned for domesticuse inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• Theappliancemustbeusedbyadultsonly,towashdomestic
crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Donottouchtheappliancewhenbarefoot.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfrom
the mains socket, do not pull on the cable.
• Thewatersupplytapmustbeshutoffandtheplugshould
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircumstances
touch the internal parts in an attempt to perform the repair
work yourself.
• Nevertouchtheheatingelement.
• Donotleanorsitontheopendooroftheappliance:thismay
cause the appliance to overturn.
• Thedoorshouldnotbeleftopenasitmaycreateadangerous
obstacle.
• Keepdetergentandrinseaidoutofreachofchildren.
• Thepackagingmaterialshouldnotbeusedasatoy.
Disposal
• Disposalofpackagingmaterials:observelocallegislationso
that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For furtherinformation relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Onlybeginawashcyclewhenthedishwasherisfull.While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle
(see Wash cycles).
• Selectawashcyclewhichissuitedtothetypeofcrockery
and to the soil level of the crockery using the
Table of wash
cycles:
-Fordisheswithanormalsoillevel,usetheEcowashcycle,
which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load option*
(see Start-up and use).
• Ifyourelectricitysupplycontractgivesdetailsofelectricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when a
lower tariff is applied. The Delayed start
* button
(see Start-up
and use)
helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• Westronglyrecommendthatyouusedetergentsthatdonot
contain phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
• Enzymesprovideaparticularlyeffectiveactionattemperatures
around 50°C, and as a result detergents containing enzymes
can be used in conjunction with low-temperature wash cycles
in order to achieve the same results as a normal 65°C wash
cycle.
• Toavoidwastingdetergent,usetheproductinappropriate
quantities based on the manufacturer’s recommendations,
the hardness of the water and the soil level and quantity
of crockery to be washed. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances which may alter the balance
of nature.
* Only available in selected models.
EN
22
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
* Only available in selected models.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or
cannot be controlled
• SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFFbutton,switchitbackonafter
approximately one minute and reset the program.
• Theappliancehasnotbeenpluggedinproperly.
• Thedishwasherdoorhasnotbeenshutproperly.
The door won’t close • Thelockwasreleased.Stronglypushthedooruntila“clacking”noiseisheard.
No water drains out from the
dishwasher.
• Thedishwashercyclehasnotyetnished.
• Thewaterinlethoseisbent(see Installation).
• Thedrainductisblocked.
• Thelteriscloggedupwithfoodresidues.
The dishwasher makes excessive
noise.
• Thedishesarerattlingagainsteachotheroragainstthesprayerarms.
• Anexcessiveamountoffoamhasbeenproduced:thedetergenthasnotbeen
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• Theleveloftherenedsaltisloworthedosagesettingisnotsuitedtothehardnessof
the water (see Rinse aid and salt).
• Thelidonthesaltdispenserisnotclosedproperly.
• Therinseaidhasbeenuseduporthedosageistoolow.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
• Therinseaiddosageistoohigh.
The crockery has not been dried
properly.
• Awashcyclewithoutadryingprogramhasbeenselected.
• Therinseaidhasbeenuseduporthedosageistoolow(see Rinse aid and salt).
• Therinseaiddispensersettingisnotsuitable.
• Thecrockeryismadefromnon-stickmaterialorplastic.
The dishes are not clean. • Theracksareoverloaded(seeLoadingtheracks).
• Thecrockeryhasnotbeenarrangedwell.
• Thesprayerarmscannotmovefreely.
• Thewashcycleistoogentle(see Wash cycles).
• Anexcessiveamountoffoamhasbeenproduced:thedetergenthasnotbeen
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
• Thelidontherinseaidcompartmenthasnotbeenshutcorrectly.
• Thelterisdirtyorblocked(seeCareandmaintenance).
• Therenedsaltlevelislow(seeRinseaidandsalt).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm
(several short beeps are emitted
*)
(the Drying and End indicator lights
ash).
• Thereisnowaterinthemainssupply.
• Thewaterinlethoseisbent(seeInstallation).
• Turnonthetapandtheappliancewillstartafterafewminutes.
• Theappliancelockhasbeenactivatedbecausenoactionwastakenwhenthebeeps*
sounded. Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch
the appliance back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-program the
appliance and restart the wash cycle.
Water inlet hose alarm / Water inlet
lter blocked
(the Washing, Drying and End
indicatorlightsashes).
• SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFFbutton.Shutoffthewatertapto
eliminatetheriskofoodingandremovetheplugfromtheelectricalsocket.
Makesurethewaterinletlterhasnotbecomeblockedbyimpurities(see“Careand
maintenance”chapter).
FR
23
Mode d’emploi
Sommaire
Installation, 24-25
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 26
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 27
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 28
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage*
Programmes, 29
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 30
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 31
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 33
Français, 23
FR
DSG 051
LAVE-VAISSELLE
FR
24
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation
et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres
applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux
de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant
jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime
tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas
et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la
notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble
d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised’eaufroide:bienvisserletuyaud’amenéeà
un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire
couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• Auneprised’eauchaude:encasd’installationdechauffage
centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté
avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Assistance).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir
ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite
d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm
au-dessusdusoloudupland’appuidulave-vaisselle(A).
Avantderaccorderletuyaud’évacuationdel’eauausiphon
de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop* qui garantit contre tout
risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée
de l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car
il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
25
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s’assurer
que:
• laprisedisposedemiseàlaterreetestconformeauxnormes;
• laprise estbien apteà supporter lapuissance maximale
de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la
contre-porte
(voir paragraphe Description du lave-vaisselle);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
• la priseest bien compatible avecla fiche de l’appareil.
Autrement,faireremplacerlaficheparuntechnicienagréé
(voirAssistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Aprèsinstallation de l’appareil, le câbled’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afind’évitertoutdanger,fairechangerlecordond’alimen-
tation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
(VoirAssistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect
des normes énumérées ci-dessus.
Ruban anti-condensation*
Aprèsavoirencastrélelave-vaisselle,ouvrirlaporteetcollerle
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel
(voir Produit de rinçage et sel régénérant)
: il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré
de dureté de l’eau
(voir Produit de rinçage et sel régénérant)
.
- Aprèsremplissageduréservoiràsel,levoyantSEL* s’éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 45 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité 10 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Tension d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EC (DEEE)
Conditions standard* Conditions usager**
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/
cycle)
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
INTENSIF
1,30 14 150 1,15 14 140
NORMAL
1,05 14 115 0,95 13 110
ECODESIGN REGULATION
Le cycle de lavage ECO c’est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour
le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour
ce type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 3 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux
* Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242.
** Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.
FR
26
Vue d’ensemble
Description de l’appareil
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord***
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Tableau de bord
Voyant Lavage
Voyant
Manque de sel
Voyant Séchage
Voyant Fin
Touche et voyant
Marche/Arret
Bouton Sélection programme
Touche ON-OFF/RESET
FR
27
Charger les paniers
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle
des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les
Exemples
de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service
et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du
bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont pourvus de secteurs rabattables*
qui peuvent être placés à la
verticale pour ranger des assiettes
ou à l’horizontale pour ranger des
casseroles et des saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-
vaisselle.
Le panier à couvert doit être placé à l’avant dans le panier du
bas où il peut coulisser parmi les accessoires fixes, ou sur le
panier du haut dans le cas d’un lavage à demi-charge (sur les
appareils dotés de cette fonction).
- Il est équipé de rabats
coulissants qui permet-
tent de mieux ranger les
couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Exemples de rangement de le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère: verres, tasses à thé et à
café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales,
en suivant les
Exemples de chargement.
• Tassesettassesàcafé,couteauxlongsetpointus,couverts
de service: les placer sur les étagères rabattables**.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce
dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier
à droite et à gauche et sortir le panier.
Positionner le panier en position haute
ou basse, le faire glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues avant
entrent elles aussi et refermer les butées
(voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double*
(voir figure),
sortir le
panier du haut en fin de corse, saisir
les poignées sur les côtés du panier
et déplacer vers le haut ou vers le bas;
laisser retomber le panier sans le lâcher.
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
• Objetsenbois,avecdesmanchesenboisouencorneou
ayant des parties collées.
• Objetsenaluminium,cuivre,laitonouétain.
• Vaisselleenplastiquethermorésistant.
• Porcelainesanciennesoupeintesàlamain.
• Argenterieancienne.Lespiècesd’argenterienonancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres
métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
FR
28
Mise en marche et
utilisation
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit de
lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-
vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut
laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L’utilisation de pastilles n’est conseillée que pour
les modèles qui prévoient l’option PASTILLES MUL-
TIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de lavage en
poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage
bac B: Produit de prélavage
1.AppuyersurlatoucheDpour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage
se reporter au
Tableau des
programmes:
•enpoudre:bacsAetB.
•pastilles:si le programme en
prévoit 1, placer cette dernière
dans le bac A et fermer le
couvercle; s’il en prévoit 2, mettre
la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
A
B
D
C
* Présent uniquement sur certains modèles.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2.AppuyersurlatoucheON-OFF: tous les voyants du
bandeau de commande s’allument pendant quelques
secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage
(voir plus bas).
4. Charger les paniers
(voir Charger les paniers)
et fermer
la porte.
5. Pour sélectionner le programme souhaité, tourner le
boutondeSÉLECTION PROGRAMME dans le sens des
aiguilles d’une montre: amener le repère en face du symbole
ou du numéro du programme. Le voyant de la touche
MARCHE/Arretflashe.
6. Sélectionner les options de lavage*
(voir ci-contre).
7.AppuyersurlatoucheMARCHEpourdémarrer,levoyant
cesse de flasher (lumière fixe). Le voyant correspondant au
lavage s’allume pour signaler le démarrage du programme.
8.Alafinduprogramme,latoucheFINs’allume(lumière
fixe). Eteindre l’appareil par pression sur la touche ON-OFF,
fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise
de courant.
9.Attendrequelquesminutesavantdesortirlavaissellepour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant
par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d’énergie, la
machine s’éteint automatiquement dans certaines
conditions de non-utilisation.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer:
pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis
rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche
ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les
options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyersur la toucheMarche/Arret,(la touche semetà
flasher). ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude
quis’échappeetintroduirelavaisselle.Appuyersurlatouche
Marche/Arret(lumièrefixe):lecycleredémarre.
AppuyersurlatoucheMarche/Arretpourmettrel’appareil
en pause, le programme et le départ différé éventuellement
sélectionné sont stoppés.
Pendant cette phase, aucun changement de programme
n’est possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de
coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre
du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou
que la porte est refermée.
FR
29
Programmes
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de
produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec le programme “Rapide’” il est conseillé de respecter le nombre de couverts indi-
qué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais
c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d’essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à:
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
Indications sur le choix des
programmes
Programme
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Programmes
prévoyant le
séchage
Durée du
programme
(tolérance ±10%
Hrs. Min
Poudre Liquide Pastilles
Vaisselle et casseroles très sales
(déconseillé pour la vaisselle
fragile)
1. Intensif
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Oui 2:25’
Vaisselle et casseroles
normalement sales. Programme
standard quotidien.
2. Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A) Oui 1:50’
Lavage préalable dans l’attente
de compléter le chargement au
repas suivant
3. Trempage
Non Non Non Non 0:08’
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
4. Eco*
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Oui 3:00’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle peu sale, tout de suite
après l’usage. (2 assiettes +2
verres + 4 couverts +1 casserole
+ 1 petite poêle)
5. Rapide
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) Non 0:35’
FR
30
Produit de rinçage et
sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de
produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se
conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL* et produit
DE RINÇAGE* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces
ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
• quand le voyantPRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau /
display s’allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant
le couvercle (G) dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela
se produit, nettoyer aussitôt
avec un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produitderinçagepeutêtreréglé.Al’aided’untournevisagir
sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions
au choix (il est réglé en usine sur 4):
• silavaisselleprésentedestraces,l’amenersurdeschiffres
plus bas (1-3).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcaire,lerégler
sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de
l’eau.
- Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF et ouvrir la
porte.
- Placer le bouton SÉLECTION PROGRAMME d’abord sur le
5ème programme puis successivement sur le 1er et à nouveau
sur le 5ème.
-Appuyersurlatouche ON/OFF, les voyants des phases du
cycle se mettent à clignoter, la sélection du degré de dureté est
àprésentpossible.Achaqueprogrammesondegrédedureté:
Par ex. : 1er programme, degré de dureté 1
2ème programme, degré de dureté 2 etc..etc... jusqu’à 5*
niveaux maximum.
(L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le niveau 3)
- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur une touche des options* ou éteindre l’appareil à
l’aide de la touche ON/OFF.
En cas d’utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le
réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur
la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle
(voir Description)
doit être rempli:
• quandleflotteurvert* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel;
•quandlevoyantSEL* du bandeau/display s’allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service :
remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3. Utiliser l’entonnoir*
(voir figure)
pour remplir le réservoir de
sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu’il y ait
un peu d’eau qui déborde.
4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avantderevisserlecouvercle,ilfautlerinceràl’eaucourante
en le plaçant tête en bas et en faisant couler l’eau à travers
les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert*)
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le
lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement
l’adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui
a débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
F
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie moyenne**
réservoir à sel
niveau °dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* la sélection 5 peut prolonger la durée.
** avec 1 cycle de lavage par jour.
FR
31
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
• Fermerlerobinetdel’eauaprèschaquelavagepouréviter
tout risque de fuites.
Débrancher la fiche de la prise de courantlorsdu
nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux
d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur etle bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni abrasifs.
• Pournettoyerlacuveintérieureetenlevertoutetache,
utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de
vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyerrégulièrementlesjointsd’étanchéitédelaporte
et des bacs à produits de lavage avec une éponge
humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets
d’aliment qui sont les principaux responsables de la
formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur,
il faut dévisser la bague de
fixation en plastique (tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre).
Il faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés vers
le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, tirer vers le haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtem
-
ps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler
l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’im
-
puretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire
au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé
à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le
filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre
en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il
faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
•Aprèsquelqueslavages,contrôlerlegroupefiltrantet,si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig. 1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3.DégagerlefiltreinoxA.(fig.3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
Aprèsavoirnettoyé les filtres, remettre soigneusement le
groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale
pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancherlesraccordementsélectriquesetfermerle
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
C
1
A
3
FR
32
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cetélectroménagern’estpasdestinéàêtreutilisépardes
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires,
à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillésparunadultepouréviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Cet appareilest conçu pour unusage de type non
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon
les instructions reportées dans cette notice.
• Nepasinstallerl’appareilàl’extérieur,mêmedansunendroit
protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
• Nepastoucheraulave-vaissellepiedsnus.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
• Fermerlerobinetdel’eauetdébrancherlafichedelaprise
de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et
d’entretien.
• Encasdepanne,n’essayerenaucuncasd’accéderaux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Nejamaistoucheràlarésistance.
• Nepass’appuyeràlaporteouverteous’yasseoir:l’appareil
pourrait basculer.
• Nepasgarderlaporteouvertepouréviterdebutercontre
elle en risquant de se faire mal.
• Garderlesproduitsdelavageetderinçagehorsdelaportée
des enfants.
• Lesemballagesnesontpasdesjouetspourenfants.
Mise au rebut
• Miseaurebutdu matériel d’emballage:seconformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• LaDirectiveEuropéenne2012/19/ECsurlesDéchetsdes
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement
Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Nefairefonctionnerlelave-vaissellequequandilestrempli
au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation
de mauvaises odeurs
(voir Programmes).
• Sélectionnerunprogrammeadaptéautypedevaisselleetà
son degré de salissure, consulter pour cela le
Tableau des
programmes:
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme
Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité
utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-
charge*
(voir Mise en marche et utilisation).
• Silecontratdefournitured’électricitéprévoitdestranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces
heures creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ
différé*
(voir Mise en marche et utilisation)
est une aide
précieuse pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et
aux enzymes
• Ilestvivementconseilléd’utiliserdesproduitsdelavagesans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection
de l’environnement.
Les enzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de
lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes
résultats qu’à une température de 65°C.
• Pourbiendoserleproduitdelavage,ilfauttenircomptedes
indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité
de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage
contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
33
Anomalies et remèdes
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact
avec le service d’assistance technique.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Anomalies: Causes / Solutions possibles:
Le lave-vaisselle ne démarre pas
ou n’obéit pas aux commandes
• Eteindrel’appareilàl’aidedelatoucheON-OFF,rallumerauboutd’uneminute
environ et présélectionner le programme.
• Lachen’estpasbienbranchéedanslaprisedecourant.
• Laportedulave-vaissellen’estpasbienfermée.
La porte ne ferme pas • Laserrureestenclenchée;pousserénergiquementsurlaportejusqu’au“clic”.
Le lave-vaisselle ne vidange pas. • Leprogrammen’estpasencoreterminé.
• Letuyaud’évacuationdel’eauestplié(voirInstallation).
• L’évacuationdel’évierestbouchée.
• Leltreestbouchépardesdéchetsdenourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant. • Lavaisselles’entrechoqueoubuttecontrelesbrasdelavage.
• Excédentdemousse:leproduitdelavagen’estpasbiendoséoun’estpasapproprié
(voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de calcaire
ou une couche blanchâtre.
• Ilmanqueduselrégénérantousonréglagen’estpasadaptéàladuretédel’eau(voir
Produit de rinçage et sel).
• Lecouvercleduréservoiràseln’estpasbienfermé.
• Iln’yaplusdeproduitderinçageousondosageestinsufsant.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches ou
des reets bleuâtres.
• Ledosageduproduitderinçageestexcessif.
La vaisselle n’est pas sèche. • Unprogrammesansséchageaétésélectionné.
• Iln’yaplusdeproduitderinçageousondosageestinsufsant(voirProduitde
rinçage et sel).
• Leréglageduproduitderinçagen’estpasapproprié.
• Lavaisselleestenmatériauantiadhésifouenplastique.
La vaisselle n’est pas propre. • Lespanierssonttropchargés(voirChargerlespaniers).
• Lavaissellen’estpasbienrangée.
• Lesbrasdelavagenetournentpaslibrement.
• Leprogrammedelavagen’estpasassezpuissant(voirProgrammes).
• Excédentdemousse:leproduitdelavagen’estpasbiendoséoun’estpasapproprié
(voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Lecouvercleduréservoiràproduitderinçagen’estpasbienfermé.
• Leltreestsaleoubouché(voirEntretienetsoin).
• Ilmanqueduselrégénérant(voirProduitderinçageetsel).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme
robinet fermé.
(des bips* courts retentissent)
(clignotement des voyants , Séchage
et Fin)
• Ilyaunecoupured’eau.
• Letuyaud’arrivéedel’eauestplié(voirInstallation).
• Ouvrirlerobinet,l’appareilsemetenmarcheauboutdequelquesminutes.
• L’appareils’estbloquécarvousn’avezpasdonnésuiteauxbips* d’avertissement.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de 20
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer
l’appareil et le remettre en marche.
Alarme sur le tuyau d’arrivée de
l’eau/Filtre arrivée eau bouché.
(clignotement des voyants Lavage,
Séchage et Fin)
• AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindrel’appareil.Fermerlerobinetdel’eau
pourévitertoutrisqued’inondation,débrancherlachedelaprisedecourant.
S’assurerqueleltred’arrivéedel’eaun’estpasbouchépardesimpuretés.(voir
chapitre“EntretienetSoin”)
DE
34
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 35-36
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Technische Daten
Ecodesign Regulation
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 37
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 38
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 39
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen*
Spülprogramme, 40
Spülprogrammtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 41
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 42
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 43
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 44
DSG 051
DE
Deutsch, 34
GESCHIRRSPÜLER
DE
35
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs
oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
des Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche
Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften, Büros
und andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie
Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder
an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden*
(siehe
Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten
durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße
aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise
Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität,
durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken
des Gerätes vermieden werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken
mittels eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote
Sechskantbuchse
(befindlich unter der Frontseitenmitte des
Geschirrspülers).
Durch Drehen nach rechts wird die Höhe
erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt
(siehe
beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal
durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf
dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung
müssen neue Schläuche verwendet werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet
werden.
Der Wasserzulaufschlauch, der Wasserablaufschlauch und
das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach
links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird.
Anschluss des Zulaufschlauchs
An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie
den Wasserzulaufschlauch fest an einen mit
¾“-Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn
jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis
klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch
Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler
auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden,
vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie
für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker
(siehe Kundendienst)
.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten
(siehe seitlich )
angegebenen
Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen,
an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an.
Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80
cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine
(A) befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon
des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf
bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen
wird.
* Nur an einigen Modellen
DE
36
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua
Stop* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• dieSteckdoseübereinenormgerechteErdungverfügt;
• dieNetzsteckdosedieaufdemTypenschild(befindlich
auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme
des Gerätes trägt
(siehe Abschnitt Beschreibung Ihres
Geschirrspülers);
• dieVersorgungsspannungdenaufdemTypenschild(auf
der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von
einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden
(siehe
Kundendienst)
, verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür
und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem
Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu
schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor
dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser
und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu
(siehe Klarspüler und
Regeneriersalz):
Es ist völlig normal, dass Wasser austritt.
Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein
(siehe Abschnitt
Klarspüler und Regeneriersalz).
- Nach dem Einfüllen des
Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine
Beschädigung des Wasserenthärters und des
Heizwiderstandes bewirken.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 45 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Fassungsvermögen 10 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05÷1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG
(Niederspannung);
- 2004/108/EWG
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
-2009/125/EG (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
-2012/19/EC
ECODESIGN REGULATION
Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; diese Zyklus eignet sich zum
Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für
diese Art von Geschirr. Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.
Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 3 W - Verbrauch im Off-Modus: 1,3 W
Tabelle der Verbrauche der wichtigsten Spülzyklen
* Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.
** Die Datenerfassung erfolgt mit Messungen unter Nutzungs- und Beladebedingungen des Anwenders.
Standardbedingungen* Benutzerspezische Bedingungen**
Energie-verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
Energie-verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
INTENSIV
1,30 14 150 1,15 14 140
NORMAL
1,05 14 115 0,95 13 110
DE
37
Geräteansicht
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende***
***Nur bei den komplett integrierten Modellen.
*Nur an einigen Modellen
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Bedienblende
Taste und Kontrollleuchte
Start/Pause
Anzeigeleuchte Trocknen
Anzeigeleuchte Spülen
Anzeigeleuchte Ende
Programmwählerknopf
Salz-
Nachfüllanzeige
Taste EIN/AUS/Reset
DE
38
Beschickung der Körbe
* Nur an einigen Modellen.
** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie
Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Ordnen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht
kippen kann.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich
die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln,
Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe
Beschickungsbeispiele.
Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert
werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert
wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen
über klappbare Bereiche*, die in
senkrechter Stellung zum Einsortieren
von Tellern, oder in waagerechter
Stellung zum Einsortieren von Töpfen
und Salatschüsseln verwendet werden
können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell unter-
schiedlich ausgeführt sein.
Der Besteckkorb wird frontal im Unterkorb zwischen die festen
Bereiche geschoben, oder aber in den Oberkorb, was etwa bei
halber Füllmenge geeignet ist (bei Modellen, die diese Funktion
vorsehen).
- Er ist mit verschiebbaren
Klappen ausgerüstet, die
eine optimale Anordnung des
Geschirrs ermöglichen.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind
mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen,
oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu
legen.
Beispiele zur Einordnung des Besteckkorbes
Oberer Geschirrkorb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes
Geschirr ein: Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache
Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe gemäß
den
Beschickungsbeispielen
.
•TassenundMokkatassen,LangeundspitzeMesser,Servierbesteck:
auf den hochklappbaren Ablagen**.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
-Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite.
Öffnen Sie den rechten und linken
Arretierstift der Korbführungen und ziehen
Sie den Korb heraus; schieben Sie ihn in
Hoch- oder Niedrigstellung ein; lassen
Sie ihn über die Führungen nach hinten
gleiten und schieben Sie hierbei auch
die Vorderräder ein; schließen Sie die
Arretierstifte
(siehe Abbildung).
Ist der Korb mit “Dual Space*”-Griffen
ausgestattet
(siehe Abbildung)
, ziehen
Sie den Oberkorb bis zum Anschlag
heraus, fassen die an den Korbseiten
befindlichen Griffe mit den Händen,
ziehen diese nach oben bzw. drücken
sie nach unten, und lassen Sie den Korb
daraufhin herab (hierbei begleiten).
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
• Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, ausHorn, oder mit
geleimten Teilen.
• GegenständeausAluminium,Kupfer,Messing,Zinn.
• NichthitzefestesGeschirrausKunststoff.
• Antikes,oderhandbemaltesPorzellan.
• AntikeSilberwaren.NichtantikeSilberwarendagegenkönnenim
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm
ein, und vermeiden Sie den Kontakt mit anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu verwenden.
DE
39
Start und
Inbetriebnahme
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer
korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe
Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren
Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn
das Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS
vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten
Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform,
flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und
drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung
verweisen wir auf die
Programmtabelle:
•Spülpulver:KammernAundB.
• Spültabs: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben
Sie diesen in Kammer A und
schließen den Deckel. Erfordert
es 2 Tabs, geben Sie den
zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
A
B
D
C
* Nur an einigen Modellen
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: alle Kontrollleuchten auf
der Bedienblende leuchten für einige Sekunden auf.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das
Spülmittel ein
(siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe
(siehe Beschickungsbeispiele)
und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie ein Programm aus, indem Sie den Reglerknopf
PROGRAMMWAHL im Uhrzeigersinn drehen: Stellen Sie
die sich auf dem Knopf befindliche Bezugskerbe auf
die Programmnummer bzw. das Programmsymbol. Die
Kontrollleuchte der Taste Start/Pause blinkt.
6. Wählen Sie die Spüloptionen*
(siehe nebenstehende
Spalte)
.
7. Mit der Taste START den Spülvorgang starten, die
Kontrollleuchte hört auf zu blinken (Dauerlicht). Das
Einschalten der zum Spülgang gehörenden Kontrollleuchte
zeigt den Start des Programms an.
8. Am Ende des Spülprogramms leuchtet die Anzeigeleuchte
ENDE auf (Dauerlicht). Schalten Sie das Gerät mittels der
ON/OFF-Taste aus, schließen Sie den Wasserhahn und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen
Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit
dem Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand
des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen
Bedingungen automatisch aus.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben,
kann es noch geändert werden, vorausgesetzt es wurde
gerade erst in Gang gesetzt: Möchten Sie bei laufendem
Spülgang das Spülprogramm ändern, schalten Sie das
Gerät durch längeres Drücken der EIN/AUS/Reset-Taste
aus. Schalten Sie es darauf über dieselbe Taste wieder ein,
und wählen Sie erneut ein Programm und die gewünschten
Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Start/Pause-Taste (die Taste blinkt), öffnen
Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!)
und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie
die Taste Start/Pause (Dauerlicht): das Spülprogramm startet
daraufhin erneut.
Durch Druck auf die Taste Start/Pause wird sowohl das
Spülprogramm als auch die Startzeitvorwahl (sollte eine
solche programmiert worden sein) unterbrochen.
Während dieser Phase kann das Spülprogramm nicht
geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet,
oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang
unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder
kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle
weiter, an der es unterbrochen wurde.
DE
40
Spülprogramme
* Das Sparprogramm “Eco” (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich
zu den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt
nicht belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an
nachfolgender Adresse anzufordern: [email protected]
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Anmerkung:
Die optimale Leistung der Programme “Kurz” ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten
wird.
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Hinweise zur Programmwahl
Spülpro-
gramm
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
Trocknen
Program-
mdauer
(Toleranz ±10%)
Hrs. Min.
in
pulverform
üssig Tabs
Stark verschmutztes Geschirr,
Töpfe und Pfannen (nicht
geeignet für empndliches
Geschirr).
1. Intensiv
25 gr (A) 25 ml (A) 1 (A) Ja 2:25’
Normal verschmutztes Geschirr
und Töpfe. Normaler täglicher
Abwasch.
2. Normal
21 gr (A)
4 gr (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A) Ja 1:50’
Abspülen des Geschirrs, das erst
später, zusammen mit weiterem
Geschirr, gespült werden soll.
3. Einweichen
Nein Nein Nein Nein 0:08’
Öko-Programm mit niedrigem
Energieverbrauch, geeignet für
Geschirr und Töpfe.
4. Eko*
25 gr (A) 25 ml (A) 1 (A) Ja 3:00’
Kurzes Sparprogramm für nur
leicht verschmutztes, sofort
nach dem Gebrauch gespültes
Geschirr (2 Teller + 2 Gläser +
4 Bestecke + 1 Topf + 1 kleine
Pfanne).
5. Kurz
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) Nein 0:35’
DE
41
Klarspüler und
Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz, und
auch keine Handspülmittel.
Bitte befolgen Sie die auf der jeweiligen Verpackung
befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei
hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die auf
der jeweiligen Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es
ganz normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE* und
die KLARSPÜLERNACHFÜllANZEIGE* bleiben
eingeschaltet.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder
Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet;
1. Behälter durch Drehen des
Stöpsels (G) gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht
überlaufen. Andernfalls sofort mit
einem trockenen Tuch abwischen.
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler
NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann
die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie
den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6
Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
• wenndasGeschirrStreifenaufweist,drehenSiedenRegler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
• BefindensichWassertropfenoderKalkfleckendarauf,drehen
Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet,
der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler
vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem
Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die
Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend
der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte
erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Schalten Sie die Maschine mit der Taste ON/OFF (Ein/Aus-
Taste) ab und öffnen Sie die Tür.
- Stellen Sie den Schalter PROGRAMMWAHL erst auf das 5. Pro-
gramm, dann auf das 1. Programm und dann erneut auf das 5.
- Drücken Sie die ON/OFF-Taste:, die Kontrollleuchten der
Zyklusphasen blinken; jetzt kann die Wasserhärte eingestellt
werden. Jedem Spülprogramm entspricht eine Härtestufe:
Beispiel: 1. Spülprogramm, Härtestufe 1
G
F
2. Spülprogramm, Härtestufe 2... etc., etc. bis maximal fünf*
Stufen.
(Der Entkalker ist ab Werk auf den Wert 3 eingestellt).
- Zum Verlassen der Funktion warten Sie bitte einige Sekunden,
oder drücken Sie eine Taste der Optionen*, oder schalten Sie
das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte - mmol/l
= Millimol/Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird
das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem
Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
(siehe
Beschreibung)
und muss aufgefüllt werden:
• WenndergrüneSchwimmer* durch den Salzstöpsel hindurch
nicht sichtbar ist;
•wennaufderBedienblendedieSALZNACHFÜLLANZEIGE*
aufleuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen
den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige Inbetriebnahme:
Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter* auf
(siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es
ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die
Salzreste vom Öffnungsrand; Spülen Sie den Deckel unter
fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben.
Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen
Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des
Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen
von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit
die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur an einigen Modellen
Tabelle zur Wasserhärte
Salzbehälter reicht
durchschnittlich für**
Stufe
°dH °fH mmol/l
Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 Monate
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 Monate
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 Monate
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 Monate
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2-3 Wochen
Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
* mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
** bei einem Spülzyklus pro Tag.
DE
42
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedemSpülgang zu,
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
• ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,bevorSie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• DieGehäuseteileunddieBedienblendekönnenmiteinem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• ZurBeseitigungvonevtl.FleckenimInnenraumdesGerätes
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen
Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• LassenSiedieGerätetürstetsnurangelehnt;aufdieseWeise
kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• DieDichtungender Türund derReinigerkammern sollten
regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben, und
die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach
kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein
darf, gereinigt werden.
Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharmes drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab.
Der obere Sprüharm ist mit nach
oben gerichteten Löchern wieder
einzusetzen.
Der untere Sprüharm wird nach
oben abgezogen.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
*
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen,
dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Es kann nämlich
ansonsten passieren, dass die Anschlussstelle verstopft wird
und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
* Nur an einigen Modellen
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am Zu-
fuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
•KontrollierenSienacheinigenSpülgängendieFiltersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall
sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil)
DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN.
(Abb.4)
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um
eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• SchaltenSiesämtlicheElektroanschlüsseabundschließen
Sie den Wasserhahn.
• LassenSiedieGerätetürleichtaufstehen.
•LassenSienachIhrerRückkehreinenSpülgangohneGeschirr
durchlaufen.
1
C
3
A
DE
43
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und
sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nichtzur Verwendung durchPersonen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt und eingewiesen.
• EsistdieAufsichteinesErwachsenenerforderlich,umzu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist für den nichtprofessionellen Einsatzim
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr
verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß
den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• DasGerätdarfnichtimFreieninstalliertwerden,auchnicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
• BerührenSiedenGeschirrspülernicht,wennSiebarfußsind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,Innenteile
selbst zu reparieren.
• BerührenSiebitteniemalsdenHeizwiderstand.
• StützenSiesichundsetzenSiesichbittenichtaufdieoffen
stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
• DieGerätetür solltenicht offen gelassenbleiben, da man
darüber stolpern könnte.
• BewahrenSiedasSpülmittelunddenKlarspüleraußerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
• VerpackungsmaterialistkeinSpielzeugfürKinder.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials:Bittebefolgen
Sie die lokalen Richtlinien zur Entsorgung und
Wiederverwertung des Verpackungsmaterials.
• Die europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass
Hauhaltsgeräte nicht mit dem normalen Müll zu
entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung der
Rückgewinnungs- und Recyclingrate der Gerätematerialien
einer gesonderten Sammelstelle zuzuführen, um Schäden
für die Gesundheit und die Umwelt zu verhüten. Das
durchgestrichene Abfalleimersymbol, das sich auf allen
Produkten befindet, weist darauf hin, dass eine getrennte
Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung
in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät
ganz gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche zu
vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in Gang
(siehe
Spülprogramme).
• Wählen Sie einfür das zuspülendeGeschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie
hierzu die
Programmtabelle
zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr
das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen
niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die
Option Halbe Füllung*
(siehe Start und Inbetriebnahme).
• SiehtIhrStromliefervertragBilligstromzeitenvor,empfiehlt
es sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb
zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl*
(siehe Start und
Inbetriebnahme)
ist Ihnen in diesem Fall eine wertvolle
Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
• WirempfehlendringenddenEinsatzvonphosphat-und
chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr
belasten.
• DieoptimaleWirkungderEnzymeistbeieinerTemperatur
von ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen
Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt
und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie
bei 65°C-Programmen.
Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe
des Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad
und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen
zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind,
beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
*Nur an einigen Modellen.
DE
44
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Die Spülmaschine startet nicht
oder reagiert nicht auf die
Bedienungseingaben
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa
einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht. Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein
“Clacklaut” zu hören ist.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschirrspüler ist zu laut. Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder
es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern
benden sich Kalkablagerungen oder ein
weißer Belag.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (
siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr und die Gläser weisen
weiße Streifen bzw. bläuliche
Schattierungen auf.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken. Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert ( siehe Klarspüler und
Regeneriersalz ).
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Plastik.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden Die Körbe wurden zu voll geladen ( siehe Beschickung der Körbe ).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach ( siehe Spülprogramme ).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder
es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft ( siehe Wartung und Pege ).
Es fehlt Regeneriersalz ( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser -
Alarm Wasserhahn geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne*)
(die Trocknen und Ende-Anzeigeleuchte
blinkt).
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zufuhrschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in
Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne* kein
Eingriff erfolgte. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie
den Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe
Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das
Spülprogramm erneut.
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch.
Wasserzulauflter verstopft.
(die Spülen, Trocknen und Ende-
Anzeigeleuchte blinkt).
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den
Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauflter (siehe Kapitel “Reinigung und Pege”).
*Nur an einigen Modellen.
NL
45
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 46-47
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Ecodesign Regulation
Beschrijving van het apparaat, 48
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 49
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 50
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Afwasopties*
Programma’s, 51
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 52
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 53
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 54
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 55
Nederland, 45
NL
DSG 051
AFWASAUTOMAAT
NL
46
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Dit apparaat is ontworpen voor huiselijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:
- keukenblokken voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige
verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfast.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar
de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen
de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit
apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd*
(zie
Montageblad).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal
staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt
trillingen, geluiden en verplaatsingen.
4*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet
u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik
hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm.
Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de
hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die
bij de documentatie wordt geleverd).
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer en de afvoer van het water, en de
elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie
zowel naar rechts als naar links worden gericht .
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluitingopdekoudwaterkraan:schroefdetoevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem
vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet
helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
• Aansluiting op dewarmwaterkraan: als ereen centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden
voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan
60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u
zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(zie Service).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens
(zie hiernaast).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of samengedrukt.
Aansluiting van de waterafvoerslang
steek de slang, zonder deze te buigen, in een afvoerleiding
met een minimumdoorsnede van 4 cm.
De afvoerslang moet zich op een hoogte tussen de 40 en 80 cm
van de vloer of het steunvlak van de vaatwasser (A) bevinden.
Verwijder de plastic dop (B) alvorens de waterafvoerslang aan
de sifon van de gootsteen aan te sluiten.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in
geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop*, dat de lekkage
ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
47
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• hetstopcontactinstaatishetmaximalevermogenvanhet
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur
(zie hoofdstuk
Beschrijving van de afwasautomaat);
• despanningswaardenzichbevindentussendewaardendie
staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van
de deur;
• destekkervanhetapparaatenhetstopcontactovereenkomen.
Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur
inschakelen om de stekker te laten vervangen
(zie Service);
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installateur,
zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur
en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste
afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen
en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen
(zie hoofdstuk
Glansmiddel en onthardingszout)
: het is normaal dat er tijdens
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
water
(zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje
ZOUT TOEVOEGEN* uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 45
hoogte cm 85
diepte cm 60
Capaciteit 10 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende EU richtlijnen:
- 2006/95/EC (Laagspanning)
- 2004/108/EC
(Elektromagnetische
Compatibiliteit)
- 97/17/EC (Etikettering)
2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 2012/19/EC
ECODESIGN REGULATION
De ECO-wascyclus is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt
voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit
soort afwas. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.
Verbruik in standby: Verbruik in left-on stand: 3 W – verbruik in off mode: 1,3 W
Tabel met verbruik voor de hoofdcycli
* De gegevens van het programma zijn laboratorium meetwaarden die volgens de Europese vorm EN 50242 verzameld zijn.
** De gegevens zijn verzameld door het uitvoeren van metingen onder gebruiksomstandigheden met een door gebruikers geladen
afwasmachine.
Standaardomstandigheden* Gebruikersomstandigheden**
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik
(l/cyclus)
Duur (min/cyclus)
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik (l/cyclus) Duur (min/cyclus)
INTENSIEF
1,30 14 150 1,15 14 140
NORMAAL
1,05 14 115 0,95 13 110
NL
48
Aanzichttekening
Beschrijving van het
apparaat
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel***
*** Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Bedieningspaneel
Controlelampje einde
Controlelampje Drogen
Controlelampje
Hoofdwas
Toets en
controlelampje
Start/Pauze
Selecteerknop
Programma’s
Controlelampje
Toevoegen
Onthardingszout
Toets
ON-OFF/Reset
NL
49
Het laden van de rekken
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Het vaatwerk zo in de machine plaatsen dat het stevig op
zijn plaats zit en niet omvalt.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen, volgens de
Inlaadvoorbeelden.
Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten van
het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien van
de bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat
beschikken over uitklapbare delen*.
Deze kunnen in verticale stand
worden gebruikt voor het laden van
borden, of in horizontale stand voor
het laden van pannen en slakommen.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasau-
tomaat.
De bestekkorf moet aan de voorzijde van het onderrek worden
geplaatst. Hij kan worden verschoven tussen de vaste delen of
ook op het bovenrek gezet worden. Deze oplossing is ideaal voor
het wassen van een halve lading (bij modellen die beschikken
over deze optie).
- Hij is voorzien van
beweegbare rekjes
waarmee u het bestek
beter kunt opbergen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten
dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in ho-
rizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek ge-
plaatst te worden.
Inlaadvoorbeelden bestekkorf
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet
zo vuile pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden.
• Mokkenenkopjes,langeenscherpemessen,opschepbestek:
plaats deze op de opklaprekjes**.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen
als het REK LEEG IS.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
Open de grendeltjes van de rails aan
de rechter- en aan de linkerkant en haal
het rek naar buiten; plaats het boven of
onder en schuif het over de rails totdat
ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit
vervolgens de grendeltjes
(zie
afbeelding).
Als het rek voorzien is van “Dual
Space*” hendels
(zie afbeelding)
haalt
u het bovenrek naar voren tot aan het
einde, houdt u de hendels aan de zijkant
van het rek vast en verplaatst u het
naar boven of naar onder. Laat het rek
langzaam naar beneden zakken.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
• Houtenvoorwerpenofmeteenhandvatvanhout,hoornof
met delen die zijn vastgelijmd.
• Voorwerpenvanaluminium,koper,messingoftin.
• Niethittebestendigeplasticvoorwerpen.
• Antiekofhandbeschilderdporselein.
• Antiekzilver.Nietantiekzilverkanechterwelmeteenfijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt is
voor de afwasautomaat.
NL
50
Starten en gebruik
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel
betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging.
Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan schui-
mresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij
uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLET-
TEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met
het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm,
een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas
bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te
drukken op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met
behulp van de
Programmatabel:
•vaatwasmiddel in poeder:
bakjes A en B.
• tabletten: wanneer het
programma 1 tablet vereist doet
u hem in het bakje A en sluit u het
deksel. Wanneer het programma
2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de
afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van
het bakje en sluit het deksel met een klik.
A
B
D
C
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF toets: alle controlelampjes op het
bedieningspaneel gaan enkele seconden lang aan.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel
(zie onder)
.
4. Laad de rekken
(zie Het laden van de rekken)
en sluit
de deur.
5. Selecteer het programma door de knop SELECTEREN
PROGRAMMA rechtsom te draaien: de wijzer op de knop
moet samenvallen met het nummer of het symbool van het
desbetreffende programma. Het controlelampje van de toets
START/PAUZE knippert.
6. Selecteer de wasopties*
(zie hiernaast)
.
7. Start met de toets START. Het controlelampje houdt op
met knipperen (het licht blijft vast aanstaan). Het aangaan
van het controlelampje van het wasprogramma geeft aan
dat het programma is begonnen.
8. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje
EINDE aan (vast lampje). Schakel het apparaat uit met de
ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker
uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de
afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen, wordt de
machine onder bepaalde omstandigheden van NIET
gebruik automatisch uitgezet.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u
dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen reeds
is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u de
afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op de
ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat met
dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste
programma’s en opties.
Overige vaat toevoegen
Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat
knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete
stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de
toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt hervat.
Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel het
programma onderbroken alsmede de Uitgestelde Start* als
die is ingesteld.
In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het
werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer
de stroom terugkeert.
NL
51
Programma’s
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit
programma heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN
vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: [email protected]
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gr. poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gr. poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
N.B.:
De beste prestaties van de programma’s “Snel “ worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Aanwijzingen
voor de programmakeuze
Programma
Afwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Drogen
Duur van het
programma
(tolerantie ±10%)
Hrs. Min.
Poeder Vloeibaar Tabletten
Zeer vuile vaat en pannen (niet
voor breekbare vaat)
1. Intensief
25 gr (A) 25 ml (A) 1 (A) Ja 2:25’
Normaal vuile vaat en
pannen. Dagelijks standaard
programma.
2. Normaal
21 gr (A)
4 gr (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A) Ja 1:50’
Voorwas in afwachting van
de lading van de volgende
maaltijd.
3. Inweken
Nee Nee Nee Nee 0:08’
Ecologisch wasprogramma met
laag energieverbruik, geschikt
voor normaal vuile vaat en
pannen.
4. Eco*
25 gr (A) 25 ml (A) 1 (A) Ja 3:00’
Zuinige snelle cyclus voor niet
zo vuile vaat, direct na gebruik.
(2 borden + 2 glazen + 4 delen
bestek + 1 pan + 1 pannetje).
5. Snel
21 gr (A) 21 gr (A) 1 (A) Nee 0:35’
NL
52
Glansmiddel en
onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook
geen wasmiddelen voor handwas.
Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een
glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het
normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN*
en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water
van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u
strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* aangaat;
1. Open het reservoir door de dop
(G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als
u wel morst, moet u het product
gelijk met een droge doek
verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn
plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis
glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de
regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen
(de fabrieksinstelling is op stand 4):
• alsuopdevaatstrepenaantreftmoetueenlagerestand
instellen (1-3).
• alsuwaterdruppelsofkalkaanslagaantreftmoetueenhogere
stand instellen (4-6).
Instellen hardheid van het water
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die,
met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert
voor het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de
hand van de waterhardheid worden geregeld teneinde
de milieuvervuiling te beperken en de wasprestaties
te optimaliseren. Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
- Schakel het apparaat uit met de ON/OFF toets en open de deur.
- Doe de knop SELECTEREN PROGRAMMA eerst op het 5e
programma, daarna op het 1e programma en uiteindelijk weer
op het 5e.
- Druk op de ON/OFF toets. De controlelampjes van de fasen van
de cyclus gaan knipperen waarna het mogelijk is de waterhard-
heid in te stellen. Bij elk programma hoort een waterhardheid:
Bv.: 1e programma, waterhardheid 1
2eprogramma,waterhardheid2,enz.enz…totaanmaximaal
vijf niveaus.
(De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3).
- Om de functie te verlaten, enkele seconden wachten, op
een andere toets van de opties* drukken of de afwasmachine
uitschakelen met de ON/OFF toets.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreser-
voir vullen.
(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid
in Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren
of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert
het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag
op de vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat
(zie Beschrijving)
en moet worden gevuld:
• alsdegroenedrijver* niet zichtbaar is wanneer u de dop van
het zoutreservoir bekijkt;
•als op het bedieningspaneelhet controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* aangaat;
1. Haal het onderrek naar voren en draai de
dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het
reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter* op de opening
(zie
afbeelding)
en vul het reservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water
overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te
plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de
dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna
een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing
direct wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
G
F
Tabel Waterhardheid
Gemiddelde duur**
zoutreservoir
niveau °dH °fH mmol/l maanden
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 maanden
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 maanden
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 maanden
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 maanden
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken. * als u 5 instelt kan de duur iets langer zijn.
** met 1 cyclus per dag
NL
53
Onderhoud en verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluitnaelkeafwasbeurtdewaterkraanafomlekkagete
voorkomen.
• Haaldestekkeruithetstopcontacttijdensreinigingen
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• Debuitenkantenhetbedieningspaneelkunnenworden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant vandeafwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat
azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laatdedeuraltijdopeenkieromhetophopenvanvocht
te voorkomen.
• Reiniggeregelddeafdichtingenrondomdedeurende
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn
van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.
De bovenste sproeiarm moet
worden gemonteerd met de
gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm kan
worden verwijderd door hem
naar boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter
*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen
totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt
verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon
in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
•Controleerna enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten (afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp
(zwart element) (afb. 4).
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakeldestroomuitensluitdewaterkraanaf.
• Laatdedeuropeenkierstaan.
•Laatalsuterugkeert de afwasautomaat een keer leeg
draaien.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
1
C
A
3
NL
54
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dezeafwasmachinemagnietgebruiktwordendoorpersonen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan van of instructies met betrekking tot
het gebruik ontvangen door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
• Volwassenendienentoezichttehoudenomtevoorkomen
dat kinderen met het apparaat spelen.
• Ditapparaat isontwikkeld voor niet-professioneelgebruik
binnenshuis.
• Dit apparaat moet wordengebruikt voor het wassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de
aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
• Deafwasautomaatmagnietbuitenshuiswordengeïnstalleerd,
ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem
bloot te stellen aan regen en onweer.
• Raakdeafwasautomaatnietblootsvoetsaan.
• Haaldestekkernietuithetstopcontactdooreraantetrekken,
maar door hem beet te pakken.
• Voordatudeafwasautomaatreinigtofonderhouduitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het
stopcontact halen.
• Inhetgevalvaneenstoringmaguingeenenkelgevalaan
de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten
uit te voeren.
• Raaknooitdeweerstandaan.
• Leunofzitnooitopdeopendeur:hetapparaatzouomkunnen
vallen.
• Dedeurdientnietinopenstaandestandgelatenteworden
omdat men erover zou kunnen struikelen.
• Houdwas-englansmiddelenbuitenhetbereikvankinderen.
• Hetverpakkingsmateriaalisgeenspeelgoedvoorkinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijderingvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaan
de locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan
worden hergebruikt.
• DeEuropeserichtlijn2012/19/EGbetreffendeafgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil
mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen
en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu
te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dit product gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich wenden
tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
• Startdeafwasautomaatalleenalshijvolgeladenis.Als
u moet wachten totdat de afwasautomaat compleet
gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het
programma Weken te gebruiken
(zie Programma’s).
Selecteer een programma wat geschikt is voor het
type vaat en het soort vuil door de
Programmatabel
te
raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma
Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve
lading*
(zie Starten en gebruik).
• Alsuelektriciteitsbedrijfopbepaaldetijdenofdagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te
gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start*
(zie
Starten en gebruik)
kan u erbij helpen het wassen op deze
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en
met enzymen.
• Weradenusterkaanafwasmiddelenzonderfosfatenof
chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het
behoud van het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met
vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen
resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.
Doseerhet afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid,
de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo
verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het
evenwicht van de natuur verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
55
Storingen en oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de
Servicedienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De vaatwasser start niet of voert
geen ingestelde programma’s uit
• ZetdemachineuitmetdeON/OFFknop.Zethaarnaongeveereenminuutweeraan
en stel het programma opnieuw in.
• Destekkerzitnietgoedinhetstopcontact.
• Dedeurvandevaatwasserisnietgoedgesloten.
De deur sluit niet • Hetslotisopengesprongen;duwkrachtigtegendedeurtotudeklikhoort.
De vaatwasser pompt het water
niet af.
• Hetprogrammaisnognietafgelopen.
• Dewaterafvoerslangzitbekneld(zieInstallatie).
• Deafvoervandewasbakisverstopt.
• Hetlterisverstoptmetetensresten.
De vaatwasser maakt lawaai. • Devaatstoottegenelkaaroftegendesproeiarmen.
• Overtolligschuim:hetwasmiddelisnietgoedgedoseerdofisnietgeschiktvoorde
vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
Er blijven kalkafzettingen of witte
aanslag achter op de vaat.
• Erzitnietgenoegonthardingszoutinhetreservoirofdeafstellingervanisnietgeschikt
voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
• Hetdekselvanhetzoutreservoirisnietgoedgesloten.
• Hetglansmiddelisopofdedoseringisontoereikend.
Er blijven strepen of blauwe
kringen achter op de vaat.
• Dedoseringvanhetglansmiddelistehoog.
De vaat is niet droog genoeg. • Eriseenprogrammazonderdroogcyclusgeselecteerd.
• Hetglansmiddelisopofdedoseringisontoereikend(zieGlansmiddelenzout).
• Deregelingvanhetglansmiddelisnietcorrect.
• Hetvaatwerkisvanplasticofvoorzienvaneenantiaanbaklaag.
De vaat is niet schoon. • Derekkenzijntevolgeladen(zieHetladenvanderekken).
• Devaatisnietgoedverdeeld.
• Desproeiarmenkunnennietvrijuitdraaien.
• Hetwasprogrammaisnietkrachtiggenoeg(zieProgramma’s).
• Overtolligschuim:hetwasmiddelisnietgoedgedoseerdofisnietgeschiktvoorde
vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
• Dedopvanhetglansmiddelreservoirisnietgoedgesloten.
• Hetlterisvuilofverstopt(zieOnderhoudenverzorging).
• Erisnietgenoegonthardingszout(zieGlansmiddelenzout).
De vaatwasser vult zich niet met
water – Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte pieptonen*)
(het controlelampje Drogen en einde
knippert).
• Erzitgeenwaterindewaterleiding.
• Dewatertoevoerslangzitgebogen(zieInstallatie).
• Opendekraanendemachinestartnaenkeleminutenvanzelf.
• Hetapparaatisgeblokkeerdomdatunietheeftingegrepennadepieptonen*.
Zet de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en zet de machine na 20
secondenmetdezelfdeknopopnieuwaan.Herprogrammeerdemachineenstarthaar
opnieuw.
Alarm watertoevoerslang/
Watertoevoerlter verstopt.
(het controlelampjeHoofdwas,
Drogen en einde knippert).
• ZetdemachineuitmetdeON/OFFknop.Draaidewaterkraandichtomoverstromingen
te voorkomen en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleerofhetwatertoevoerlterverstoptzitmetvuil.(ziehoofdstuk“Onderhouden
verzorging”)
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
ES
56
Manual de Instrucciones
Sumario
Instalación, 57-58
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Ecodesign Regulation
Descripción del aparato, 59
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 60
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 61
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado*
Programas, 62
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 63
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 64
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 65
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 66
ES
Español, 56
DSG 051
LAVAVAJILLAS
ES
57
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo
en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de
traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para
aplicaciones similares, por ejemplo:
- Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas
y otros ambientes de trabajo
- Casas agrícolas
- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes
residenciales
- Bed and breakfast.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato
también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo
continua*
(ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense
las irregularidades desenroscando o enroscando las patas
delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
4*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo
hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y
central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal
con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para
aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla.
(ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a
la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable
de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua
empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de
alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o
hacia la izquierda para permitir una mejor instalación.
Conexión del tubo de carga de agua
• Aunatomadeaguafría:enrosquebieneltubodecargaaun
grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga
correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas
que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• Aunatomadeaguacaliente:enelcasodeunainstalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar
con agua caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase
a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver
Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos
(ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida
entre 40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del
lavavajillas (A).
Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del
lavabo, quite el tapón de plástico (B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de
seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra
inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de
alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
58
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
• latomaposeaconexiónatierrayqueseaconformeconla
ley;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáximadepotencia
de la máquina indicada en la placa de características
ubicada en la contrapuerta
(ver el capítulo Descripción del
lavavajillas);
• latensióndealimentaciónestécomprendidadentrodelos
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
• latomaseacompatibleconelenchufedelaparato.Sinoes
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado
(ver Asistencia Técnica);
no utilice prolongaciones ni tomas
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de
madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal
y agregue aproximadamente 1 kg. de sal
(ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora):
es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua
(ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora).
- Después de la carga de sal,
la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 45 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
Capacidad 10 cubiertos estándar
Presión del agua de
alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de la
Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo Voltaje)
-2004/108/EC (Compatibilidad
Electromagnética)
-97/17/CE (etiquetado)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2012/19/CE
ECODESIGN REGULATION
Ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para
lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de
vajilla. Para consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga.
Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 3 W - consumo en modo off: 1,3 W
Tabla de consumo de los principales ciclos
* Los datos del programa son valores de mediciones de laboratorio obtenidos según la norma europea EN 50242.
** Los datos se obtienen realizando mediciones en las condiciones de uso y carga de vajillas del usuario.
Condiciones estándar* Condiciones usuario**
Consumo de
energía (kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración (min/ciclo)
Consumo de energía
(kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración (min/ciclo)
INTENSIVO
1,30 14 150 1,15 14 140
NORMAL
1,05 14 115 0,95 13 110
ES
59
Vista de conjunto
Descripción del aparato
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control***
***Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de control
Piloto Fin
Piloto Secado
Piloto Lavado
Botón y piloto Puesta
en marcha/Pausa
Botón de Selección
de Programas
Botón ON-OFF/Reset
Piloto
Falta de Sal
ES
60
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Coloque la vajilla cuidando que quede bien firme y que no
se vuelque.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc.según los
Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente
a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del
rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas
poseen sectores reclinables*, los
mismos se pueden utilizar en posición
vertical para colocar platos o en
posición horizontal para colocar ollas
y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo
de lavavajillas. El cesto de los cubiertos se debe colocar frontal-
mente, sobre el cesto inferior, haciéndolo correr entre las partes
fijas, o sobre el cesto superior, cuando se realiza un lavado con
media carga (en los modelos que poseen dicha opción).
- Posee cestos adicionales
deslizables que permiten
una disposición óptima de
los cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo
o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto
superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas
de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas
bajas poco sucias, como se indica en los
Ejemplos de carga.
• Tazasy tacitas, cuchillos largosy puntiagudos,cubiertos
para servir: colóquelas en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, a la izquierda y a la derecha, y
extráigalo; colóquelo arriba o abajo,
hágalo deslizar a lo largo de las guías
hasta hacer entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores
(ver
la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space*
(ver la figura)
, lleve el cesto superior
hasta el final del recorrido, coja las
manijas a los costados del cesto y
muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje
caer el cesto acompañándolo.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
• Objetosdemadera,conempuñadurademaderaodecuerno
o con partes encoladas.
• Objetosdealuminio,cobre,latón,peltreoestaño.
• Vajilladeplásticoquenoseatermorresistente.
• Porcelanasantiguasopintadasamano.
• Vajilladeplataantigua.Lavajilladeplataquenoesantigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
ES
61
Puesta en
funcionamiento y uso
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen
también de la correcta dosificación del detergente, si
se excede, no se lava más eficazmente y se contamina
el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente
puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los
modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTI-
FUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se
obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abril-
lantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la
Tabla de
programas:
•enpolvo:cubetasAyB.
•enpastillas:si el programa
necesita una, colóquela en la
cubeta A y cierre la tapa; si
necesita dos, coloque la segunda
en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
* Presente sólo en algunos modelos.
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los pilotos
presentes en el panel de mandos se iluminan durante algunos
segundos.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente
(ver más adelante).
4. Cargue los cestos
(ver Cargar los cestos)
y cierre la puerta.
5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN
DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca
que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo
del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará.
6. Seleccione las opciones de lavado*
(ver al lado).
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA
EN FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija).
El encendido del piloto correspondiente al lavado indica el
comienzo del programa.
8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija). Apague
el aparato presionando el botón ENCENDIDO-APAGADO, cierre
el grifo de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica,
en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina se
apaga automáticamente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una
vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado
apague la máquina presionando en forma prolongada el botón
ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el
mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las
opciones deseadas.
Agregar vajilla
Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del
botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el escape
de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en
funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará.
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para
poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa
como el Comienzo Retrasado, si se había fijado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se
cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará
a partir del punto en el que se había interrumpido.
ES
62
Programas
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis
de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Nota:
Las mejores prestaciones de lo programa “Rápido” se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos espe-
cificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce
el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa
EN, consulte la siguiente dirección: [email protected]
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido
aproximadamente
Indicaciones para la selección
de programas
Programa
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Programas
que prevén
el secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Horas Mín.
Polvo Líquido Pastillas
Vajilla y ollas muy sucias (no usar
para vajilla delicada).
1. Intensivo
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Si 2:25’
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar diario.
2. Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A) Si 1:50’
Lavado preliminar a la espera de
completar la carga en la comida
sucesiva.
3. Remojo
No No No No 0:08’
Lavado ecológico de bajo
consumo energético, adecuado
para vajilla y ollas.
4. Eco*
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Si 3:00’
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso para vajilla poco sucia. (2
platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1
olla + 1 sartén pequeña)
5. Rápido
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) No 0:35’
ES
63
Abrillantador y sal
regeneradora
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente para
lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar
abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si
el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en
el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal
que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE
ABRILLANTADOR* continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuandoenelpaneldemandosseenciendeelpilotoFALTA
DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular
la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador
(F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en
la posición 4):
• sienlavajillaseproducenestríasblancas,gireelregulador
hacia los números bajos (1-3).
• sihaygotasdeaguaomanchasdecaliza,gireelregulador
hacia los números altos (4-6).
Selección de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un suavizador de agua
que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas,
suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en
función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en
la Administración que suministra el agua potable.
- Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
abra la puerta.
- Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el
programa, posteriormente en el programa y luego nueva-
mente en el .
- Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, los pilotos de las
fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar el nivel
de dureza. A cada programa le corresponde un nivel de dureza:
Ej.: 1° programa, nivel de dureza 1
2º programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de cinco*
niveles.
(El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos,
presionar un botón de las opciones* o apagar la maquina con
el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito
de sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable
verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal
regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se
deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(ver Descripción)
y se debe llenar:
• cuando,observandoel tapónde sal,no se ve el flotador
verde*;
•cuandoenelpaneldemandosseenciendeelpilotoFALTA
DE SAL*;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque
el tapón del depósito girando en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el
depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo* (ver la figura) y llene
el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es
normal que se derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca
de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las
cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior
del tapón. (Tapón de sal con flotador verde*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente
el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente
de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
F
Tabla de Durezas del Agua
Autonomía media**
recipiente de sal
nivel °dH °fH mmol/l meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
* regulado en 5, la duración puede prolongarse.
** con 1 ciclo de lavado por día.
ES
64
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavadoparaeliminar
el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los
trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• Lasuperficieexternayelpaneldecontrolsepuedenlimpiar
con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice
disolventes ni productos abrasivos.
• Sepuedeneliminarlasmanchasdelacubainternaconun
paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Dejesiempresemicerradalapuertaparaevitarlaestancación
de humedad.
• Limpieregularmentelasjuntasperimétricasdelapuertay
de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De
este modo se evitarán estancamientos de comida que son
los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a
los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe
salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos
con un cepillo no metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario desenroscar
el casquillo de plástico girando
en sentido antihorario. El rociador
superior se vuelve a montar con
los orificios dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos
durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga
correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga
impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar
por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua colocado
a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el
filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado,
es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
•Despuésdealgunoslavados,controleelgrupofiltranteysi
es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con
la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes
instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo
(fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera presión
sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle
de color negro) (fig. 4).
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufeelaparatoycierreelgrifodeagua.
• Dejelapuertasemicerrada.
•Alregresar,hagaunlavadoconellavavajillasvacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
C
1
A
3
ES
65
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteelectrodoméstico no puede ser utilizado por los
niños ni por personas discapacitadas a nivel físico,
sensorial o psíquico, así como con falta de experiencia o
conocimiento del mismo, a menos que estén supervisados
o capacitados al uso por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Losniñosrequierenlasupervisióndeunadultoparaevitar
que jueguen con el electrodoméstico.
• Elaparatohasidofabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• Elaparatodebeserutilizadoparaellavadodelavajilla
de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las
instrucciones contenidas en este manual.
• Elaparatonosedebeinstalaralairelibre,nisiquierasi
el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• Notoqueellavavajillassiestádescalzo.
• Nodesenchufeelaparatotirandodelcablesinosujetando
el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufarel
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar su reparación.
• Notoquenuncalaresistencia.
• Noseapoyenisesientesobrelapuertaabierta:elaparato
podría volcarse.
• Lapuertanodebedejarseabiertaporquepuedesignificar
un obstáculo con el que tropezar.
• Conserveeldetergenteyelabrillantadorfueradelalcance
de los niños.
• Losembalajesnosonjuguetesparalosniños.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
La norma Europea 2012/19/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que
los electrodomésticos no se deben eliminar junto con
los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que provoquen
daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del
cesto tachado se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Pongaenfuncionamientoellavavajillassóloconplena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga
los malos olores con el ciclo Remojo
(ver Programas)
.
• Seleccioneunprogramaadecuadoaltipodevajillayal
grado de suciedad consultando la
Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco
que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga*
(ver
Puesta en funcionamiento y uso).
• Sielsuministrode energíaeléctricaprevé horariosde
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado*
(ver Puesta en funcionamiento y uso)
puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan
enzimas
• Seaconsejausardetergentessinfosfatosysincloroque
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo
tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden
elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de
vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
66
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de
Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca o no
responde a los mandos
• Apague la máquina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla después de un minuto
aproximadamente y elija el programa.
• El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.
• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra • Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar el
característico sonido (clack).
El lavavajillas no descarga agua. • El programa aún no ha terminado.
• El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
• La descarga del lavabo está obstruida.
• Elltroestáobstruidoconresiduosdecomida.
El lavavajillas hace ruido. • Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
• Excesiva espuma: eldetergentenoestádosicadoadecuadamenteonoesadecuado
para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
En la vajilla y en los vasos quedan
depósitos calcáreos o una pátina
blanquecina.
• Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza del agua
(ver Abrillantador y sal).
• El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
• Elabrillantadorsehaterminadooladosisesinsuciente.
En la vajilla y en los vasos quedan
estrías o matices azulados.
• La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca. • Se ha seleccionado un programa sin secado.
• Elabrillantadorsehaterminadooladosisesinsuciente(verAbrillantadorysal).
• La regulación del abrillantador no es la adecuada.
• La vajilla es de material antiadherente o de plástico.
La vajilla no queda limpia. • Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
• La vajilla no está bien distribuida.
• Los rociadores no giran libremente.
• Elprogramadelavadonoessucientementeenérgico(verProgramas).
• Excesiva espuma: eldetergentenoestádosicadoadecuadamenteonoesadecuado
para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
• Elltroestásuciouobstruido(verMantenimientoycuidados).
• Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua -
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos*)
(centellean los pilotos Secado y Fin).
• Falta agua en la red hídrica.
• El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
• Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
• El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el grifo y
después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a
programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por el tubo de carga de agua /
Filtro de entrada de agua obstruido
(centellean los pilotos Lavado,
Secado y Fin).
• Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF). Cierre el
grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controlequeelltrodeentradadeaguanoestéobstruidoconimpurezas. (ver el
capítulo “Mantenimiento y Cuidados”)
* Presente sólo en algunos modelos.
PT
67
Instruções de uso
Índice
Instalação, 68-69
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Advertências para a primeira lavagem
Dados técnicos
Ecodesign Regulation
Descrição do aparelho, 70
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 71
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 72
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem*
Programas, 73
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 74
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 75
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 76
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 77
Português, 67
PT
DSG 051
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
68
Instalação
É importante conservar este manual para poder consultá-
lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou
mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso
e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou
para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido
danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as
laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede.
O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de
trabalho contínuo*
(veja a folha de Montagem).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento
plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando
ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se
encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso
dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente
na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça,
com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando
no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para
diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em
anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas
para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição
de água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água
e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para
a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor
instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
• Aumaentradadeáguafria:parafusarbemotubode
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de
3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até
que esteja límpida para que as eventuais impurezas não
obstruam o aparelho.
• Aumaentrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça
poderá ser alimentada com água quente da rede desde
que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada
de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico
autorizado
(veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos
(veja ao lado)
.
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou
amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre
os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina
de lavar louças (A).
Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao sifão
da pia, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina
de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada
da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança
suplementar New Acqua Stop*, que garante a protecção
contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo
de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em
nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
69
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se
de que:
• atomadatenhaaligaçãodeterraequeestejaconforme
às normas de lei;
• atomadapossasuportaracargamáximadepotênciada
máquina, indicada na placa das características colocada
na contra porta
(veja Descrição da máquina de lavar
louça);
• a tensão de alimentação estejaincluídanos valores
indicados na placa das características colocada na contra
porta;
• atomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado
(veja Assistência)
; não use extensões ou
tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente
alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua
substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo
Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de
risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso
em que estas normas não sejam respeitadas.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a
porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira
de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira
lavagem, encha completamente de água o reservatório do
sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de
sal
(veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante):
é normal
que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza
da água
(veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante)
.
- Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA
SAL* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar
o amaciador de água e do elemento aquecedor.
Dados Técnicos
Dimensões
largura 45 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade 10 pessoas padrão
Pressão da água na
alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Tensão de alimentação Veja a placa das características
Potência total absorvida Veja a placa das características
Fusível Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade
Electromagnética)
-97/17/EC (Aplicação de rótulos)
2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2012/19/CE (RAEE)
ECODESIGN REGULATION
O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar
louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. Para
consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 3 W - consumo em modo off: 1,3 W
Tabela com consumos para os ciclos principais
* Os dados do programa são valores de medição do laboratório obtidos de acordo com a norma europeia EN 50242.
** Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador.
Condições padrão* Condições utilizador**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de
água (l/ciclo)
Duração (min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de água
(l/ciclo)
Duração (min/ciclo)
INTENSIVO
1,30 14 150 1,15 14 140
NORMAL
1,05 14 115 0,95 13 110
PT
70
Visão de conjunto
Descrição do aparelho
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de controlo***
***Somente nos modelos totalmente encaixáveis.
* Presente somente em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de controlo
Indicador Secagem
Indicador Lavagem
Indicador Fim
Tecla ON-OFF/Reset
Indicador luminoso
Falta Sal
Tecla e indicador
Início/Pausa
Punho
Selecção Programas
PT
71
Carregar os cestos
* Presente somente em alguns modelos.
** Variáveis por número e posição.
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de
comida das louças e esvazie os copos e as taças dos
resíduos de líquido.
Posicione as louças de modo que estejam bem firmes e não
virem para baixo.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam
livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas,
talheres, etc.conforme os
Exemplos de carregamento.
Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos
preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para
não impedir a rotação do aspersor superior.
Alguns modelos de máquinas de
lavar louça dispõem de sectores
inclináveis* que podem ser usados
em posição vertical para posicionar os
pratos ou em posição horizontal para
posicionar panelas e tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o
modelo de máquina de lavar louça.
O cesto dos talheres deve ser posicionado na parte dianteira
do cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos, ou
no cesto superior, solução indicada quando efectua-se uma
lavagem com meia carga (nos modelos dotados desta opção).
- Possui peças basculantes
que consente um posicio-
namento mais fácil dos
talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou
posicionados nas pestanas do cesto superior em posição
horizontal.
Exemplos de posicionamento do cesto dos talheres.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá
e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco
sujas, conforme os
Exemplos de carregamento.
• Chávenasexícaras,facascompridasepontiagudas,talheres
de cozinha: posicione-as sobre as peças basculantes **.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar
o cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à
direita e à esquerda e retire o cesto;
disponha-o no alto ou em baixo, faça-o
deslizar ao longo das guias até entraram
também as rodinhas anteriores e feche
novamente os trincos
(veja a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space*
(veja a figura),
retire o cesto
superior no fim do curso, segure nas
pegas aos lados do cesto e mova para
cima ou para baixo; deixe cair o cesto,
acompanhando-o com as mãos.
Exemplos de carregamento do cesto superior.
Exemplos de carregamento do cesto inferior.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar
louça
• Objectosdemadeira,comcabosdemadeiraouossoou
com partes coladas.
• Objectosdealumínio,cobre,latão,peltreouestanho
• Louçasdeplásticonãotermorresistente.
• Porcelanasantigasoupintadasàmão.
• Pratariaantiga.Apratarianãoantigapodeserlavadacom
um programa delicado e controlando que não entre em
contacto com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina
de lavar louça.
PT
72
Início e utilização
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva
não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de
levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar re-
síduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos
modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTI-
FUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem
são obtidas somente se empregar detergente em pó,
abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando
no botão D.
2. Dose o detergente consultando
a
Tabela dos programas:
•empó:recipientesAeB.
•pastilhas: quando oprograma
pedir uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a tampa;
quando pedir duas, colocar a
segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
A
B
D
C
* Presente somente em alguns modelos.
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: todos os indicadores
luminosos presentes no painel de comandos acendem-se
por alguns segundos.
3. Abrir a porta e dosear o detergente
(veja abaixo).
4. Carregar os cestos
(veja Carregar os cestos)
e fechar
a porta.
5. Para seleccionar o programa rode o selector de
SELECÇÃO DE PROGRAMA no sentido horário: faça a
marca no selector coincidir com o número ou o símbolo
do programa. O indicador luminoso relativo à tecla INÍCIO/
PAUSA pulsa.
6. Seleccione as opções de lavagem*
(veja ao lado).
7. Iniciar carregando na tecla INÍCIO, o indicador luminoso
irá parar de pulsar (luz fixa). A ligação do indicador luminoso
relativo à lavagem avisa quando o programa iniciar.
8. No fim do programa, acende-se o indicador luminoso
FIM (luz fixa). Para desligar o aparelho carregue na tecla
ON-OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de
tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para
evitar queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo
inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em
algumas condições de NÃO utilização, a máquina irá
desligar-se automaticamente.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível
modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo:
uma vez iniciada a lavagem, para modificar o ciclo deve-
se desligar a máquina com uma pressão prolongada da
tecla ON/OFF/Reset, ligar novamente com a mesma tecla e
seleccionar novamente o programa e as opções desejados.
Acrescentar mais louça
Carregue na tecla Início/Pausa (a luz da tecla pisca), abra
a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza
as louças. Carregue na tecla Início/Pausa (luz fixa): o ciclo
recomeçará.
Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em pausa o
aparelho, interrompe-se o programa, assim como o Início
Posterior, se tiver sido programado.
Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-
se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a
porta for fechada ou a electricidade voltar.
PT
73
Programas
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Observação:
O melhor desempenho dos programa “Rápido” obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças es-
pecificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele
que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar
ao endereço: [email protected]
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de
líquido, aproximadamente
Indicações para escolha
de programas
Programa
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Programas
que prevêem a
secagem
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas Mín.
Líquido Pastilhas
Louça e tachos muito sujos (não usar
com louça delicada).
1. Intensivo
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Sim 2:25’
Louça e tachos normalmente sujos.
Programa normal diário.
2. Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A) Sim 1:50’
Lavagem preliminar a aguardar
completar a carga na próxima
refeição.
3. Molho
Não Não Não Não 0:08’
Lavagem ecológica com baixos
consumos energéticos adapta para
louças e panelas.
4. Eco
*
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Sim 3:00’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça pouco suja, logo
depois de usada. (2 pratos + 2 copos
+ 4 talheres + 1 panela + 1 panelinha)
5. Rapido
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) Não 0:35’
PT
74
Abrilhantador e sal
regenerante
Use somente produtos específicos para máquinas
de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes
para a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na
embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador
é normal que os indicadores luminosos FALTA SAL*
e FALTA ABRILHANTADOR* ficam acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo
escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem
listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
• quandonopainelacende-seoindicadorluminosoFALTA
ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando
a tampa (G) na direcção anti-
horária.
2. Deite o abrilhantador evitando
que vaze. Se vazar, limpe logo
com um pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível
regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas,
gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação
de fábrica é 4):
• se na louça lavada houverlistras, girar o reguladorpara
números mais baixos (1-3).
• sehouvergotasdeáguaoumanchasdecalcário,gireem
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas
de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as
louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz
a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função
da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade
fornecedora de água potável.
- Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF e abra
a porta.
- Posicione o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA antes no
programa em sucessão no programa e depois novamente
no .
- Carregue na tecla ON/OFF, os indicadores luminosos das
fases do ciclo irão piscar; agora é possível seleccionar o nível
de dureza. A cada programa de lavagem corresponde um
nível de dureza:
Por ex.: 1° programa, nível de dureza 1
2° programa, nível de dureza 2 etc. etc. até um máximo de
cinco níveis.
(O dispositivo para descalcificar está configurado no nível 3).
- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou carregue
numa tecla das opções* ou ainda desligue a máquina com a
tecla ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o
recipiente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus
franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar
que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante
elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as
louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina
de lavar louças
(veja Descrição)
e deve ser enchido:
• quandoabóiaverde* não for visível observando a tampa
do sal;
•quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
SAL*;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a
tampa do reservatório no sentido anti-horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha
o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil* (veja a figura) e encha o
recipiente de sal até a beira (aproximadamente
1 kg); é normal que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando
defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela
na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com
bóia verde*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento
de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar
poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do
recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
G
F
Tabela da dureza da água
Autonomia média**
recipiente do sal
nível
°dH °fH mmol/l
meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 meses
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2/3 semanas
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
* com a conguração 5, a duração pode ser prolongada.
** com 1 ciclo de lavagem por dia.
PT
75
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguaapóscadalavagemparaeliminar
o risco de vazamentos.
• Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquinae
durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
• Asuperfície externae o painel decomandos podem ser
limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não
usar solventes nem abrasivos.
• Otamborinternopodeserlimpodeeventuaismanchascom
um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixeaportasempreentreabertaparaevitarestagnações
de humidade.
• Limperegularmenteasguarniçõesperimetraisdevedação
da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja
húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos,
principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços
aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve
passar: de vez em quando é bom controlá-los e limpá-los com
uma escovinha não de metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor superior
deve-se desapertar girando o aro
de plástico na direcção anti-
horária. O braço aspersor superior
deve ser remontado com os furos
para cima.
Para desmontar o aspersor inferior
puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água
*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido
muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe
escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de
impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de
entrada da água se entupa, causando danos à máquina de
lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água posicio-
nado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água,
remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água
corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de
lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em
circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário
limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros
nem com o filtro desenganchado.
•Após algumas lavagens,controle o grupo filtrante e se
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com
a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções
abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o
(fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos de
comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem
(detalhe de cor preta) (fig. 4)
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante
e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental
para o bom funcionamento da máquina de lavar louças.
Longos períodos de ausência
• Desligueasligaçõeseléctricaseafecheatorneiradaágua.
• Deixeaportaentreaberta.
•Navolta,realizeumalavagemcomamáquinavazia.
* Presente somente em alguns modelos.
C
1
A
3
PT
76
Precauções e conselhos
O aparelho foi projectado e construído conforme as
normas internacionais de segurança. Estas advertências
são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas
com atenção.
Segurança geral
• Esteelectrodomésticonãopodeserutilizadoporpessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão
ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Énecessáriaasupervisãodeumadultoparaevitarqueas
crianças brinquem com o electrodoméstico.
• Oaparelhofoiconcebidoparaumusodetiponãoprofissional
dentro do ambiente doméstico.
• Oaparelhodeveserutilizadoparaalavagemdelouçasde
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas
e conforme as instruções escritas neste manual.
• Esta máquinade lavar louça nãopode ser instalada ao
aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é
muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
• Nãotoqueamáquinacomospésdescalços.
• Nãotireafichadatomadadecorrentepuxandoocabo,mas
segure a ficha.
• Énecessário fechar atorneira da água etirar a ficha da
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações
de limpeza e manutenção.
• Emcasodeavarias,jamaisacedaaosmecanismosinternos
para tentar consertar sozinho.
• Nãotoquearesistência.
• Nãoseapoieousentenaportaaberta:oaparelhopoderia
capotar.
• Aportanãopodeficarabertaaofimdeevitaroperigode
tropeçar.
• Guardeodetergenteeoabrilhantadorforadoalcancedas
crianças.
• Asembalagensnãosãobrinquedosparacrianças.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:respeiteanormas
locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
• A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
• Useamáquinadelavarlouçasomentecomcargaplena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os
maus cheiros com o ciclo de Molho
(veja Programas).
• Seleccioneumprogramaadaptoaotipodelouçaseao
grau de sujeira consultando a
Tabela dos programas
:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco,
que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga*
(veja Início e utilização).
• Seoprópriocontratodefornecimentodeenergiaeléctrica
previr faixas horárias de economia energética, efectue as
lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início
retar *
(veja Início e utilização)
pode ajudar a organizar
as lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
• Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem
fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a
tutela do meio ambiente.
• As enzimas desenvolvem uma acção particularmente
eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto
com os detergentes com enzimas podem-se programar
lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos
resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC.
• Dose bem odetergenteconforme as indicações do
produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a
quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo
sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos
que alteram o equilíbrio da natureza.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
77
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar
a Assistência Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louças não
arranca ou não responde aos
comandos
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e congure
novamente o programa.
A cha não está bem inserida na tomada de corrente.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
A porta não fecha O fecho disparou; empurre com força a porta até ouvir o “clack”.
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O ltro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz
ruído.
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não
é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de calcário
ou uma camada branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água (veja
Abrilhantador e sal).
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuciente.
Nas louças e nos copos há listras
brancas ou manchas azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas. Foi seleccionado um programa sem secagem.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuciente (veja Abrilhantador e sal).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
As louças são de material antiaderente ou de plástico.
As louças não estão limpas. Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os cestos).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não
é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente.
O ltro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
A máquina de lavar louça não
carrega a água - Alarme torneira
fechada.
(ouvem-se “bips”* breves)
(o indicador luminoso Secagem e Fim
é intermitente).
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais acústicos*.
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20 segundos,
para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla. Programe novamente a
máquina e reinicie.
Alarme no tubo de carregamento
da água/Filtro de entrada da água
entupido.
(o indicador luminoso Lavagem,
Secagem e Fim é intermitente).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água para
evitar alagamentos e depois retire a cha da tomada de corrente.
Controle que o ltro de entrada da água não esteja entupido por impurezas. (veja o
capítulo “Manutenção e Cuidados”).
* Presente somente em alguns modelos.
PT
78
PT
79
PT
80
195117687.00
09/2013 pb - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Indesit DSG 051 EU Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding