Krups fnf 1 de handleiding

Type
de handleiding
ORCHESTRO DIALOG
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi TSM® avant la
mise en marche de l’appareil. Afin de toujours avoir un café
de qualité et éviter les dégâts et les blessures, veuillez
suivre scrupuleusement les instructions. Attention: pensez
que ces instructions peuvent servir à d’autres personnes et
veillez à ce qu’elles soient toujours à portée de main!
L’appareil a subi un contrôle stricte du point de vue de la
sécurité et de la fonctionnalité et a quitté l’usine en parfait
état de marche.
Pour utilisation domestique seulement.
La garantie exclut les machines espresso qui ne fonctionnent
pas ou mal en raison de l’absence de détartrage.
Gelieve aandachtig de gebruiksaanwijzing TSM® te lezen
voordat U het apparaat in gebruik neemt. Om steeds een
kwaliteitskoffie te zetten en om beschadigingen en
verwondingen te voorkomen dient U deze aanwijzingen
nauwkeurig op te volgen. Let erop dat deze gebruiksaanwijzing
ook voor andere personen nuttig kan zijn en zorg ervoor dat
ze altijd binnen handbereik is! Het apparaat heeft een strenge
veiligheids- en werkingscontrole ondergaan en heeft de
fabriek in goede staat verlaten.
Enkel voor huishoudelijk gebruik.
De garantie sluit espressoapparaten uit die niet of slecht
werken als gevolg van verzuimd ontkalken.
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
ORCHESTRO DIALOG - AUTOCAPPUCCINO
Helpline
B
Tél: 071 82 52 60
Fax: 071 82 52 79
F
0810 61 10 61
NL
0318 582424
2 KAFFEE
70 ml
Wanneer u opmerkt dat uw apparaat al is gebruikt, dan is dit veroorzaakt door
een praktijktest. Deze worden regelmatig op willekeurige apparaten uitgevoerd.
Votre machine peut éventuellement présenter des traces d’utilisation résultant
des tests de fonctionnement que nous menons sur nos machines
Beschermende folie verwijderen
Papierstrook verwijderen Snoer uittrekken Stekker insteken
Remplir de grains Fermer le couvercle
Appuyer ok (appareil éteint)
Choisir langue avec
- Geen heet water, mineraal-
water, melk of andere
vloeistoffen gebruiken
Mise en marche
In gebruik nemen
FRANCAIS OK
MAX
Koffiebonen vullen Deksel sluiten
Drukken op «ok»
Taal kiezen met
3 sec.
3 sec.
Retirer la feuille de protection
Retirer bande de papier Sortir le câble Brancher
-Pas d’eau chaude,
d’eau minérale, de lait ou
tout autre liquide
Remplir jusqu’au «MAX»
Insérer le réservoir
Inserer cartouche
Emballage
Retirer le réservoir
Tot «MAX» vullen
Reservoir plaatsen
Filter plaatsen Verpakking
Reservoir verwijderen
- Met max. 250 g koffiebonen vullen
- Alleen versgebrande koffiebonen gebruiken
- Attentie! Vreemde voorwerpen (stenen, ...) beschadigen het maalwerk
- Remplir de grains avec max. 250 g
- N’utilisez que des grains fraîchement torréfiés (pas de café congelé)
-Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne se mélange aux grains
afin de ne pas endommager l’appareil
Installer
Plaatsen
Eau/Cartouche
Water/Filter
Grains
Koffiebonen
Langue
Taal
*
*
Selon le modèle
Afhankelijk van het model
*
*
3 Sec.
3 sek.
Remplissage système
Apparaat vullen
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje plaatsen
Tourner le robinet sur
Ventiel opendraaien naar
Pour machine avec Auto-Cappuccino
Voor apparaat met Auto-Cappuccino
Bedieningsveld/display/toetsen voor koffie
Reservoir voor koffiebonen
Rooster
Opvangbak
Espresso-pijpje (verstelbaar)
Koffiedikreservoir
Toets voor heet water
Toets voor stoom
Warmhoudplaatje voor kopjes
Fijnmaalregeling
Stoom- / heet waterpijpje
Klep voor gemalen koffie
Waterindicator
Waterreservoir
Trappe à café moulu
Plateau repose-tasses
Sortie café (ajustable)
Réservoir de café en grains
Grille
Bac’s de récupération
Collecteur à marc de café
Indicateur: bac eau usée plein
Touche eau chaude
Touche vapeur
Réglage de la finesse de broyage
Buse eau chaude / vapeur
Tableau de commandes/Afficheur/Touches à café
Réservoir d’eau
ok
--:--
APPAREIL PRET
Le rinçage s’arrête automatiquement
RINCER
DOORSPOELEN
RINCAGE
EN COURS
RINCAGE
OK
--:--
APPARAAT KLAAR
APPARAAT
SPOELT
DOORSPOELEN
OK
Doorspoelproces eindigt automatisch
cafés réalisés Gezette kopjes koffie
ONTKALKEN … zie «Ontkalken»
DETARTRAGE … voir «Détartrer»
Pour le développement d’un meilleur arôme:
SANS, NORMALE ou LONGUE
PREINFUSION
VOORWELLEN
NORMAL
PREINFUSION
OK
ok
PREINFUSION
NORMAL
PREINFUSION
OK
ok
VOORWELLEN
OK
VOORWELLEN
NORMAALE
VOORWELLEN
OK
NORMAAL
Voor het ontwikkelen van een betere aroma:
ZONDER, NORMAAL of LANG
Les réglages restent en mémoire lorsque que vous débranchez l’appareil et en cas de coupure de courant (sauf le réglage de l’heure).
Réglages
Instellingen
Opgeslagen instellingen blijven bij stroomonderbreking resp. stroomuitval behouden (u dient alleen de tijd opnieuw in te stellen).
NETTOYER … voir «Nettoyer»
SCHOONMAKEN… zie «Schoonmaken»
TOTAL CAFE
TOTAAL AANTAL KOPJES
TOTAL CAFES
OK
TOTAL CAFES
54 OK
ok
TOTAAL KOPJES
OK
TOTAAL KOPJES
54 OK
S’adresser au service clients KRUPS
après 5000 préparations.
Na 5.000 kopjes koffie is service aanbevolen.
Richt u zich tot de klantenservice van KRUPS.
-
Mesurer la dureté d’eau
Hardheid water meten
Tenir la bande de test dans l’eau pendant 1 sec
Teststrookje 1 sec. in het water houden
Lire après 1 min.…
Na 1 min. aflezen…
un degré de dureté zones roses
Per rozekleurig veld één hardheidsgraad
HEURE
--:--
HEURE
OK
HEURE
OK
okokok
TIJD
OK
HEURE
9:20
HEURE
9:20
TIJD
9:20
TIJD
9:20
TIJD
OK
TIJD
--:--
/c
ARRET AUTO 5:00
ARRET AUTO
OK
ok
ARRET AUTO
OK
ARRET AUTO
3:00
ARRET AUTO
3:00
ok ok
AUTO STOP
OK
AUTO STOP
3:00
AUTO STOP
3:00
AUTO STOP
OK
AUTO STOP
Arrêt automatique après non-utilisation en heures et minutes.
5:00
Automatische uitschakeling in uren en min., indien niet gebruikt
/c
DEPART AUTO
--:--
DEPART AUTO
OK
ok
DEPART AUTO
OK
DEPART AUTO
8:30
DEPART AUTO
8:30
ok ok
Démarrage automatique en heures et minutes. Automatische inschakeltijd in uren en min.
AUTO START (Timer)
--:--
AUTO START
8:30
AUTO START
8:30
AUTO START
OK
AUTO START
OK
/c
DURETE D’EAU 3
DURETE EAU
OK
ok
DURETE EAU
--> 3 OK
DURETE EAU
OK
ok
HARDHEID WATER
OK
HARDHEID WATER
--> 3 OK
HARDHEID WATER
OK
HARDHEID WATER 3
/c
10 x
FORCE CAFE
OK
ok
FORCE CAFE FORCE CAFE
OK
ok
STERKTE KOFFIE
OK
STERKTE KOFFIE STERKTE KOFFIE
OK
10 x
FORCE CAFE
STERKTE KOFFIE
/c
slap (1) tot sterk (16)léger (1) jusqu’à fort (16)
laag (1) - middel (2) - hoog (3)
TEMPERATURE CAFE
WARMTE KOFFIE
2
2
TEMPERAT. CAFE
OK
ok
TEMPERAT. CAFE
--> 3 OK
TEMPERAT. CAFE
OK
ok
WARMTE KOFFIE
OK
WARMTE KOFFIE
--> 3 OK
WARMTE KOFFIE
OK
basse (1) - moyenne (2) - haute (3)
/c
FILTRE CHOISI
FILTRE
OK
ok
FILTER
OK
/c
SELECTEER FILTER
RINÇAGE
FILTRE
FILTER
SPOELT
ou / of
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
Réglage d’usine
Fabrieksinstelling
Touches de réglages
Retour au menu principal
Confirmer / ok
Insteltoetsen
Terug naar hoofdmenu
Bevestigen / ok
Réglages personnalisés
Individuele instellingen
/c
/c
Changer la quantité de café avec
Hoeveelheid koffie veranderen met
1 CAFE
120 ml
1 KOFFIE
120 ml
Volume de café réglable
de 30-250 ml
(reste mémorisé)
Hoeveelheid koffie
regelbaar van 30 – 250 ml
(blijft opgeslagen)
4
Espresso
Espresso (fort)
Espresso (sterk)
Espresso
1
1
2
Choix de café
Koffie kiezen
e
).
n
).
Placer la (les) tasse(s)
Geen oploskoffie resp. poeder voor instantdrank
choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Régler la hauteur d’écoulement Ouvrir la trappe
choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Régler la hauteur d’écoulement
Verser le café moulu
et fermer la trappe
1 –> Espresso
11/2 –> Espresso fort
sterkte espresso
2 –> 2 Espresso
Grains de café
Koffiebonen
Placer la (les) tasse(s)
Changer la quantité de café avec
Personnalisation de la quantité de café
Individuele instelling van de hoeveelheid
Café moulu
Koffiepoeder
Recommandation: Pour un café d’un goût parfait, préchauffer les tasses
Kopje(s) plaatsen
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Hoogte Espresso-pijpje instellen Klep openen
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Hoogte Espresso-pijpje instellen
Met poeder vullen
Kopje(s) plaatsen
Hoeveelheid koffie veranderen met
Espresso
Espresso
1 CAFE
120 ml
1 KOFFIE
120 ml
Espresso
Espresso (fort)
Espresso
(sterk)
Espresso
1
1
2
Pas de café instantané ni de boissons intantanées
Aanbeveling: Voor een goed smakende koffie de kopjes voorverwarmen
Volume de café réglable
de 30-250 ml
(reste mémorisé)
Choix de café
Koffie kiezen
Hoeveelheid koffie
regelbaar van 30 – 250 ml
(blijft opgeslagen)
c
1
3
2
1
3
2
4
1
Régler le degré de finesse
de la mouture
Fijnmaalregeling instellen
fin /
Ne régler que pendant le processus de broyage!
Alleen gedurende het maalproces verstellen!
Vapeur
Eau chaude
gros /
1 Espresso
2 Espresso
1 Espresso (fort)
fijn
Stoom
Heet water
grof
...werkzaam na 2 kopjes
1 Espresso
2 Espresso
1 Espesso
(sterk)
...valable après 2 tasses
Appuyer
Drukken
evtl. rinçage
event. doorspoelen
Plus le réglage du broyeur à café est fin,
plus le café est fort et crémeux
avec un temps d'écoulement allongé
Cappuccino: 1/3 café, 1/3 lait chaud, 1/3 mousse de lait
Café crème: 1/2 café, 1/2 lait légèrement moussant
Chocolat chaud: Mousser légèrement le lait chaud,
mélanger le chocolat en poudre
Hoe fijner de fijnmaalregeling ingesteld is,
hoe sterker en romiger de koffie
is dankzij de verlengde doorlooptijd.
Cappuccino: 1/3 koffie, 1/3 hete melk, 1/3 melkschuim
Café Creme: 1/2 koffie, 1/2 gering geschuimde melk
Hete chocolademelk: hete melk gering opschuimen met cacaopoeder doorroeren
ReceptenRecettes
Marche/arrêt
Aan/uit
2 Sec.
2 sec.
5
2
4
3
2 KAFFEE
70 ml
Mettre le récipient
sous la buse
Enlever les restes de lait
Finir vapeur
Kom onder stoompijpje
Melkresten verwijderen Stoom beëindigen
pour machine avec
Auto-Cappuccino
voor apparaat met
Auto-Cappuccino
Tourner le robinet sur
Ventiel opendraaien naar
VOORVERWARMEN
STOOM
PRECHAUFFAGE
VAPEUR
(ou chocolat chaud)
(of warme chocolademelk)
Accessoire ok?
Plonger dans le lait
Remplir de lait froid
Tourner la valve sur
Tube jusqu’au fond
Sélectionner vapeur Mousse de lait prête
Retirer l’accessoire
et nettoyer
Nettoyer la buse
avec un chiffon humide
Tasse sous la buse Sélectionner vapeur
Buse vapeur
Stoompijpje
Auto-Cappuccino
Auto-Cappuccino
Mousse de lait prête Nettoyer les accessoires
Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid, dans un récipient étroit
Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid
Mettre le récipient sous la buse
Sélectionner vapeur
1
Remplir un pot avec du lait
Observer l’ affichage
chaud!
heet!
... attendre préchauffage
Opschuimhulp OK ?
In de melk dompelen
Met koude melk vullen
Ventiel naar draaien
Slangetje tot op de bodem
Stoom kiezen Melkschuim klaar
Opschuimhulp verwijderen
en schoonmaken
Stoompijpje met vochtige
doek goed schoonmaken
Kopje onder stoompijpje Stoom kiezen
Melkschuim klaar
Toebehoor schoonmaken
entretien /onderhoud
Gekoelde halfvolle of volle melk in een smalle beker gebruiken
Gekoelde halfvolle of volle melk gebruiken
Kom onder stoompijpje plaatsen
Stoom kiezen
Smalle beker met melk vullen
Display bekijken... wachten voorverwarmen
2x
Buse chaude!
Stoompijpje heet!
(Danger de brûlures)
(Verbrandingsgevaar)
STOOM KLAAR
TOETS DRUKKEN
VAPEUR PRETE
APPUYER VAPEUR
Cappuccino
Cappuccino
ou / of
ou / of
5
2
4
3
2
4
3
5
2
4
3
Tourner le robinet en
direction pour
du lait moins moussant
Ventiel richting
draaien voor minder
opgeschuimde melk
pour machine avec Auto-Cappuccino
pour machine avec Auto-Cappuccino
voor apparaat met Auto-Cappuccino
pour machine avec Auto-Cappuccino
voor apparaat met Auto-Cappuccinovoor apparaat met Auto-Cappuccino
Placer la tasse sous la buse
Sélectionner eau chaude
Appuyer sur la touche eau
chaude pour arrêter
Tenir la tasse sous la buse
Chauffer des boissons
Dranken verwarmen
Eau chaude
Heet water
Buse vapeur/Auto-Cappuccino
Stoompijpje/Auto-Cappuccino
Enlever accessoire
Plonger dans la boisson
Quand la boisson est
chaude, appuyer vapeur
Sélectionner vapeur
Retirer la tasse
Quand une autre boisson que l’eau a été
chauffée:
Un surplus d’eau s’écoule
Buse/Auto-Cappuccino
Stoompijpje/Auto-Cappuccino
quand la vapeur sort
Beker onder stoompijpje plaatsen
Heet water kiezen
Toets drukken om water-
toevoer te beëindigen
Beker onder stoompijpje houden
Opschuimhulp
verwijderen
In drank dompelen
Indien drank heet, op
toets stoom drukken
Stoom kiezen
Beker verwijderen
Indien een andere drank dan water
verwarmd wordt:
Resterend water loopt weg als stoom uittreedt
TSM SUCCESS MANUAL® - safe to use - easy to
understand due to TSM® - Total Security Management
and ergonomic communication® -
270303 by SEV-ASE
avec buse avec buse
met stoompijpje met stoompijpje
2
4
3
1
3
2
a
Tourner le robinet sur
Ventiel opendraaien naar
Tourner le robinet sur
Ventiel opendraaien naar
0.827.089 FNF1-FNF2 – 01/2003
Messages de l’afficheur
Displayteksten
1. Kom onder stoompijpje plaatsen
2.
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
1.Placer le récipient sous la buse
2.
ProblemenProblèmes
n'expire pas
- Prendre les bacs collecteurs, les
remettre en place après 10 sec.
VIDER BACS
DE RECUPERATION
blijft op display
- Leeg de opvangbak en het
koffiedikreservior en plaats deze
weer na 10 seconden
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
ONTKALKEN
SCHOONMAKEN DOORSPOELEN
DETARTRER
NETTOYER RINCAGE
- Préchauffer les tasses à l’eau chaude
- Changer le réglage de température
Le café n’est pas assez chaud
L’afficheur
change
- Remettre le réservoir d’eau en place
et appuyer sur la touche eau chaude
Le bac collecteur ne peut
plus être insére
1. Eteindre l’appareil et débrancher
2. Insérer les bacs sans réceptacle
à galettes de marc
3.
Brancher l’appareil et allumer
4. Insérer le réceptacle à galettes
de marc
- Préparer quelques espresso pour
éliminer les corps étrangers
- N’utiliser que du café moulu
- Appeler le service client KRUPS
Le moulin fait un bruit excessif
(Corps étranger dans le
mécanisme de broyage)
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Cappuccino - monter
correctement les accessoires
Pas de mousse de lait correcte
Pas de vapeur/ eau chaude
sortant de la buse
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Eteindre l’appareil et
le laisser refroidir
... ne sont plus dans la liste
- Kopjes met heet water voorverwarmen
- Temperatuurinstelling veranderen
Koffie is niet heet genoeg
Displaytekst
verandert
- Reservoir opnieuw plaatsen en
apparaat opnieuw starten
- Apparaat uitschakelen en
laten afkoelen
... staan niet meer in de lijst
Opvangbak kan niet meer
correct geplaatst worden
1. Apparaat uitschakelen en
stekker verwijderen
2. Opvangbak zonder koffiedik-
reservoir plaatsen
3.
Apparaat aansluiten en inschakelen
4. Koffiedikreservoir plaatsen
- Enkele espresso´s maken om
maalwerk schoon te maken
- Alleen nog gemalen koffie gebruiken
- Klantenservice van KRUPS bellen
Maalwerk maakt veel lawaai
(vreemd voorwerp in maalwerk)
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- Cappuccino - toebehoor
juist monteren
Geen goede melkschuim
Geen stoom/heet water
via stoompijpje
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
0036196/209/0403/5000
DETARTRER
VERIFIER BACS
DE RECUPERATION
VIDER BACS
DE RECUPERATION
--:--
REMPLIR GRAINS
REMPLIR
RESERVOIR EAU
Procéder au détartrage
(voir «Détartrer»)
Procéder au nettoyage
(voir «Nettoyage»)
Insérer correctement
Vider les bacs collecteurs
Remplir de grains
Remplir d’eau,
rinçer le réservoir, éventuellement
détartrer
SERVICE + n° X
ONTKALKEN
SCHOONMAKEN
CONTROLEER
OPVANGBAKKEN
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
--:--
VUL KOFFIEBONEN
VUL WATER
RESERVOIR
1.
Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen
2. Apparaat weer aansluiten en inschakelen
3. Dit proces herhalen, indien nodig
4. Als het probleem niet opgelost kan worden,
klantenservice van KRUPS bellen
Apparaat ontkalken
(zie «Ontkalken»)
Apparaat schoonmaken
(zie «Schoonmaken»)
correct plaatsen
Opvangbak legen en na 10 sec. weer plaatsen
Reservoir met koffiebonen vullen
Reservoir met water vullen, doorspoelen,
event. ontkalken
SERVICE + n° X
1. Arrêter l’appareil et débrancher
2. Brancher l’appareil et le remettre en marche
3. Si nécessaire répéter la procédure
4. Si le problème persiste, appeler le service
client KRUPS
NETTOYER
PRECHAUFFAGE
VAPEUR
VAPEUR PRETE
APPUYER VAPEUR
VAPEUR
Entretien
Régulièrement avec un produit
de nettoyage doux, non abrasif
Onderhoud
Regelmatig met een mild, niet
schurend schoonmaakmiddel
Protection contre les dégâts
de gel pendant le transport
Als Schutz vor Frostschäden
beim Transport
n
STOOM
VOORVERWARMEN
STOOM
STOOM GEREED
DRUK OP STOOM
Avant l’entretien débrancher la prise de courant
et laisser refroidir l’appareil
Ne pas rinçer / nettoyer les accessoires
dans le lave-vaisselle
Nettoyer avec un chiffon doux et humide
Avant l’utilisation remplir d’eau fraîche
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un
peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire
et sécher
Enlever les restes de poudre à café avec un
chiffon humide, bien essuyer
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un
peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire
et essuyer
Après utilisation, nettoyer la buse avec
un chiffon humide
Dévisser la tête de buse avec la clé,
nettoyer sous l’eau chaude
Tête de buse bouchée? -> libérer avec une aiguille
Démonter l’accessoire, rinçer avec de l’eau
chaude et essuyer
Nettoyage de l’accessoire Auto-Cappuccino
En cas de transport
1. L’appareil est éteint
2. Mettre le récipient sous la buse
3. Si Auto-Cappuccino mettre robinet sur
4. appuyer env. 2 sec.
5. Indication:
6. Un peu d’eau s’écoule –> L’afficheur s’éteint
1. Nettoyer le récipient et remplir avec 1/3 d’eau
2. Plonger le tube dans le récipient…
3. Raccorder l’autre bout à la buse
4. Tourner le robinet sur
5. Mettre le récipient sous la buse
6. appuyer
7. Indication:
8. Indication:
9. appuyer
10. Quand l’eau est passée –> appuyer
11. Nettoyer la buse avec un chiffon humide
Rinçer régulièrement les accessoires Auto-Cappuccino
1. Reservoir reinigen en voor 1/3 met water vullen
2. Slangetje in reservoir dompelen en …
3. andere uiteinde aan het stoompijpje aansluiten
4. Ventiel naar draaien
5. Kom onder het stoompijpje plaatsen
6. drukken
7. Display:
8. Display:
9. drukken
10. Indien water doorgelopen –> drukken
11.Stoompijpje met vochtige doek schoonmaken
Toebehoor Auto-Cappuccino regelmatig schoonmaken
Voor het onderhoud de netstekker verwijderen
en het apparaat laten afkoelen
Toebehorende onderdelen niet in de vaatwasmachine
spoelen / schoonmaken
Met een zachte, vochtige doek schoonwrijven
Voor gebruik met vers water vullen
Regelmatig met heet water en een geringe
hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken,
met water afspoelen en afdrogen
Koffiepoederresten met een vochtige doek
verwijderen, zorgvuldig afdrogen
Regelmatig met heet water en een geringe
hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken,
met water afspoelen en afdrogen
Na gebruik het stoompijpje met een vochtige
doek schoonmaken
Kop van het stoompijpje met sleutel verwijderen
en onder heet water schoonmaken
Kop van het stoompijpje verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Opschuimhulp demonteren, onder heet water
afspoelen en afdrogen
Aanzuigopening verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Schoonmaken van het Auto-Cappuccino toebehoor
Voor het transport
1. Apparaat is uitgeschakeld
2. Kom onder stoompijpje plaatsen
3. Alleen Auto-Cappuccino: Ventiel naar
4. circa 2 sec. drukken
5. Display:
6.
Er loopt minder water uit –> displaytekst verdwijnt
Pastilles de nettoyage KRUPS
Schoonmaaktabletten van KRUPS
Cuillère-mesure/clé à buses Bandes de dureté d’eau
Cartouche filtrante Détartrant KRUPS
Koffielepel/sleutel voor stoompijpje Meetstrookje voor hardheid water
Filterpatroon Ontkalker van KRUPS
Accessoires / Toebehoor
SCHOONMAKEN
Schoonmaken
--:--
APPARAAT KLAAR
Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken en afspoelen
MAX
SCHOONMAKEN
OK
15 min
indien nodig of
op verzoek
Met water vullen
tot «MAX»
1.
Voorbereiden
2.
en bevestigen
met
Procesduur:
~ 12 min.
4.
Zodra verschijnt, is de reiniging afgesloten.
3.
Reinigingsproces begint ... loopt
Gelieve de
aanwijzingen
op het display
te volgen
5.
Apparaat is verder te gebruiken, schoonmaken wordt aanbevolen.
Alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (art.nr. F055) gebruiken!
zoeken
met
NETTOYER
Nettoyage
--:--
APPAREIL PRET
Nettoyer avec un produit de nettoyage
les bacs collecteurs puis rinçer
MAX
NETTOYER
OK
15 min
procéder en cas de besoin ou
selon les instructions affichées:
Remplir d’eau
jusqu’au «MAX»
1.
Préparation
2.
et confirmer
avec
Durée du processus:
~ 12 min.
4.
Dès que la mention apparaît, le nettoyage
est terminé.
3.
Démarrage du processus
de nettoyage ... en cours
Merci d’observer
les instructions
à l’écran
5.
L’appareil reste utilisable, le nettoyage est recommandé
N’utiliser que des pastilles de nettoyage KRUPS
(Art.-Nr. F055)!
chercher
avec
(Art.-Nr./
No. art. F088)(Art.-Nr./No. art. F055) (Art.-Nr./No. art.F054)
OntkalkenDétartrage
35 min 35 min
MAX
3 Sec.
RINÇAGE
FILTRE
FILTER
SPOELT
DETARTRER
OK
selon les instructions affichées
ONTKALKEN
OK
DETARTRER
OK
zoeken met en bevestigen met
chercher
avec
et confirmer avec
max. 0,5 lmax. 0,5 ltr.
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
VIDER BACS
DE RECUPERATION
Met water
vullen tot 0,5 l
Remplir d’eau
jusqu’à 0,5 ltr.
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
APPARAAT
ONTKALKT
VIDER BACS
DE RECUPERATION
DETARTRAGE
EN COURS
Nettoyer avec un produit de nettoyage les bacs
collecteurs puis rinçer
MAXMAX
min. 0,3 ltr.
min. 0,3 l
Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken
en afspoelen
ONTKALKEN
OK
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
APPARAAT
ONTKALKT
DOORSPOELEN
DRUK OP OK
--:--
APPARAAT KLAAR
DETARTRER
OK
VIDER BACS
DE RECUPERATION
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
DETARTRAGE
EN COURS
RINCAGE
APPUYER SUR OK
--:--
APPAREIL PRET
min. 0,3 ltr. min. 0,3 l
Kom legen
Kom legen
Waterreservoir
goed doorspoelen
+vullen tot «MAX»
Spoelwater
loopt direct
in opvangbak
vider le récipient
vider le récipient
Bien rinçer le
réservoir d’eau +
remplir jusqu’au
«MAX»
L’eau de rinçage
coule directe-
ment dans les
bacs collecteurs
Met ontkalker vullenVerser le détartrant
CHANGER FILTRE
Changer le filtre
si...
FILTER VERVANGEN
Filter vervangen
als...
MAX
3 Sec.
1. Filter vervangen 2. Vullen met water 3. Gelieve de
aanwijzingen op het
display te volgen
tot...
1.
Changer le filtre
2. Remplir d'eau jusqu'au «MAX»
U
-
-
N
-
-
M
-
-
-
-
B
-
-
-
D
-
-
-
-
-
-
E
r
f
D
d
D
f
u
e
c
m
c
P
n
r
É
m
p
Apparaat is verder te gebruiken, ontkalken wordt aanbevolen.
Alleen ontkalker van KRUPS (art.nr. F054) gebruiken!
L’appareil reste utilisable, le détartrage est recommandé.
N’utiliser que le détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)!
.
ONTKALKEN
OK
op verzoek
3. Merci d’observer les
instructions à l’écran
jusque à...
IN GEVAL VAN NOOD
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
verwijderen.
Consignes de sécurité
t
Apparaat ALLEEN gebruiken:
- In ruimte van de privé-huishouding, anders vervalt de
garantie.
-Voor het koffiezetten/maken van heet water, alsook voor
het opschuimen van melk en het verhitten van dranken
m.b.v. stoom.
Apparaat NOOIT gebruiken:
-anders als boven beschreven
- verkeerd gebruik kan gevaarlijk zijn en ontbindt KRUPS
van elke aansprakelijkheid
OPSTELLEN
-Op een stabiel oppervlak, niet op kookplaten, op ten
minste 10 cm afstand van muren / open vuur (gasfornuis).
-De stekker moet goed bereikbaar zijn
-Het apparaat / het snoer dient onbereikbaar voor
kinderen te zijn.
-Beneden de 0°C is schade door vorst mogelijk
NETAANSLUITING
-Alleen stopcontact met randaarding (3-polig) gebruiken
- Netspanning: zie gegevens op de bodem van het apparaat.
-Het snoer niet naar beneden laten hangen, struikelgevaar
GEVAREN
-Kinderen/niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat
niet bedienen. Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
-Verbrandingsgevaar door stoom, heet water en het
stoompijpje voor stoom-/heet water. Stoom/heet water
nooit op de eigen of lichaamsdelen van anderen richten.
-Geen vreemde voorwerpen in de openingen van het
apparaat steken.
-
Verpakkingsmateriaal onbereikbaar voor kinderen opslaan
-Snoer / stekker niet: beschadigen, inklemmen, met
hete / scherpe voorwerpen in aanraking laten komen, etc.
-
Stekker niet met natte handen vastpakken en niet
via het snoer uit het stopcontact trekken.
ONDERHOUD Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden
de stekker uit het stopcontact verwijderen. Apparaat, snoer
of stekker nooit in water of een andere vloeistof dompelen.
ONTKALKING Neemt u de veiligheidsvoorschriften van de
fabrikant van de ontkalker in acht; gebruikt u alleen de
ontkalker van KRUPS (art.nr. F054).
DEFECT Apparaat bij beschadigd snoer / stekker, foutieve
functie, zichtbare beschadiging (bijv. na een val) niet meer
gebruiken.
Het vervangen van het snoer, reparaties en verdere ingrepen
(behalve de in de gebruiksaanwijzing beschreven reiniging)
alleen door de klantenservice van KRUPS laten uitvoeren om
gevaren te vermijden.
ONDERDELEN, TOEBEHOOR Voor de zekerheid dient u alleen
de door KRUPS aanbevolen onderdelen / toebehoordelen te
gebruiken.
VERWIJDERING NA GEBRUIK Snoer van het apparaat afsnijden.
Apparaat en snoer bij de afvalverwijderingsdienst van uw
gemeente / bij de klantenservice van KRUPS afgeven.
EN CAS D’URGENCE
Retirer immédiatement la fiche de la prise
de courant.
Veiligheidsvoorschriften
Utiliser la machine UNIQUEMENT:
- pour usage domestique et à l’intérieur de l’habitation, dans
le cas contraire la garantie ne serait pas valable
-
pour la préparation de café ou d’eau chaude ainsi que pour
la réalisation de mousse de lait et le réchauffage de boissons
à la vapeur
Ne JAMAIS utiliser la machine:
- autrement que dans les cas décrits dans le présent mode d’emploi
- une utilisation non-conforme peut être dangereuse et
décharge KRUPS de toute responsabilité
MISE EN PLACE
- sur une surface plane et stable, en aucun cas sur les plaques
de cuisson, à une distance d’au moins 10 cm des murs et des
flammes (cuisinière à gaz)
- la fiche de prise électrique doit être facilement atteignable
- la machine et le câble électrique ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants
- des dommages dus au gel peuvent survenir en cas d’exposition
au-dessous de 0°C
BRANCHEMENT
- n’utiliser que des prises électriques munies de protection
à la terre (3 fils)
- tension électrique: voir les indications sur le fond de la machine
- ne pas laisser traîner le câble afin d’éviter tout risque de chute
DANGERS
-ne pas laisser les enfants ou les personnes non qualifiées se
servir de la machine. La machine est dangereuse pour les enfants
- danger de brûlure en raison de la vapeur, de l’eau chaude
et de la buse à vapeur et à eau chaude.
Ne pas diriger la vapeur ou l’eau chaude vers soi ou vers
d’autres personnes
- ne pas mettre d’objet quelconque dans les ouvertures de la machine
-
entreposer le matériel d’emballage hors de portée des enfants
- ne pas endommager ni serrer le câble et la fiche électrique et
ne pas les mettre au contact d’objets chauds ou tranchants, etc...
- ne pas toucher le câble électrique avec des mains mouillées et
ne pas retirer la fiche en tirant sur le câble.
ENTRETIEN Avant tout entretien, retirer la fiche et laisser
refroidir la machine. Ne pas mettre la machine, le câble et la
fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide
DETARTRAGE Observer les précautions d’emploi du fabricant
du détartrant; n’utiliser qu’un détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)
DÉFECTUOSITÉS Ne pas utiliser la machine en cas de mauvais
fonctionnement ou d’endommagement visible (par ex. suite à
une chute) ainsi que dans le cas où le câble ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger, ne faire remplacer le
câble et ne confier les réparations ou les interventions sur la
machine qu’au service après-vente de KRUPS, sauf en ce qui
concerne le nettoyage décrit dans le mode d’emploi.
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES Pour votre sécurité, veuillez
n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires
recommandés par KRUPS.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS Couper le câble électrique de la
machine. Remettre la machine et le câble au service de dépôt
public ou au service après-vente de KRUPS.
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l' ASE quant à la
conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la base d’une
analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné
quant à l'intégralité et l’exactitude des indications pour une
utilisation sans danger de l'appareil. Ceci à condition de toujours
l’utiliser de façon raisonnable.
Deze TSM SUCCESS MANUAL® werd door de SEV met betrekking
tot de overeenkomst met de veiligheidsrelevante normen gecontroleerd
en door middel van een risico-analyse op de volledigheid en juistheid
van de aanwijzingen voor ongevaarlijk gebruik van het apparaat
geanalyseerd. Daarbij wordt uitgegaan van een gebruik waarop
redelijkerwijs gerekend kan worden.

Documenttranscriptie

ORCHESTRO DIALOG ORCHESTRO DIALOG - AUTOCAPPUCCINO 2 KAFFEE 70 ml Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Veuillez lire attentivement le mode d’emploi TSM® avant la mise en marche de l’appareil. Afin de toujours avoir un café de qualité et éviter les dégâts et les blessures, veuillez suivre scrupuleusement les instructions. Attention: pensez que ces instructions peuvent servir à d’autres personnes et veillez à ce qu’elles soient toujours à portée de main! L’appareil a subi un contrôle stricte du point de vue de la sécurité et de la fonctionnalité et a quitté l’usine en parfait état de marche. Gelieve aandachtig de gebruiksaanwijzing TSM® te lezen voordat U het apparaat in gebruik neemt. Om steeds een kwaliteitskoffie te zetten en om beschadigingen en verwondingen te voorkomen dient U deze aanwijzingen nauwkeurig op te volgen. Let erop dat deze gebruiksaanwijzing ook voor andere personen nuttig kan zijn en zorg ervoor dat ze altijd binnen handbereik is! Het apparaat heeft een strenge veiligheids- en werkingscontrole ondergaan en heeft de fabriek in goede staat verlaten. Pour utilisation domestique seulement. Enkel voor huishoudelijk gebruik. La garantie exclut les machines espresso qui ne fonctionnent pas ou mal en raison de l’absence de détartrage. De garantie sluit espressoapparaten uit die niet of slecht werken als gevolg van verzuimd ontkalken. Helpline F 0810 61 10 61 B Tél: 071 82 52 60 Fax: 071 82 52 79 NL 0318 582424 Trappe à café moulu Klep voor gemalen koffie Réglage de la finesse de broyage Fijnmaalregeling Réservoir de café en grains Reservoir voor koffiebonen Plateau repose-tasses Warmhoudplaatje voor kopjes Tableau de commandes/Afficheur/Touches à café Bedieningsveld/display/toetsen voor koffie Réservoir d’eau Waterreservoir Sortie café (ajustable) Espresso-pijpje (verstelbaar) Touche eau chaude Toets voor heet water Touche vapeur Toets voor stoom Buse eau chaude / vapeur Stoom- / heet waterpijpje Indicateur: bac eau usée plein Waterindicator Collecteur à marc de café Koffiedikreservoir Grille Rooster Bac’s de récupération Opvangbak Installer Plaatsen machine peut éventuellement présenter des traces d’utilisation résultant Mise en marche Votre des tests de fonctionnement que nous menons sur nos machines u opmerkt dat uw apparaat al is gebruikt, dan is dit veroorzaakt door In gebruik nemen Wanneer een praktijktest. Deze worden regelmatig op willekeurige apparaten uitgevoerd. Brancher Stekker insteken - Pas d’eau chaude, d’eau minérale, de lait ou tout autre liquide MAX - Geen heet water, mineraalwater, melk of andere vloeistoffen gebruiken Retirer le réservoir *Inserer cartouche Emballage Remplir jusqu’au «MAX» Insérer le réservoir Reservoir verwijderen *Filter plaatsen Verpakking Tot «MAX» vullen Reservoir plaatsen * Selon le modèle * Afhankelijk van het model - Remplir de grains avec max. 250 g - N’utilisez que des grains fraîchement torréfiés (pas de café congelé) - Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne se mélange aux grains afin de ne pas endommager l’appareil - Met max. 250 g koffiebonen vullen - Alleen versgebrande koffiebonen gebruiken - Attentie! Vreemde voorwerpen (stenen, ...) beschadigen het maalwerk Remplir de grains Koffiebonen vullen 3 sec. 3 sec. Fermer le couvercle Deksel sluiten FRANCAIS OK 3 Sec. 3 sek. Appuyer ok (appareil éteint) Choisir langue avec Drukken op «ok» Taal kiezen met Remplissage système Apparaat vullen Langue Taal Grains Koffiebonen Eau/Cartouche Water/Filter Retirer la feuille de protection Retirer bande de papier Sortir le câble Beschermende folie verwijderen Papierstrook verwijderen Snoer uittrekken Pour machine avec Auto-Cappuccino Voor apparaat met Auto-Cappuccino Tourner le robinet sur Ventiel opendraaien naar Mettre le récipient sous la buse Kom onder stoompijpje plaatsen Les réglages restent en mémoire lorsque que vous débranchez l’appareil et en cas de coupure de courant (sauf le réglage de l’heure). Opgeslagen instellingen blijven bij stroomonderbreking resp. stroomuitval behouden (u dient alleen de tijd opnieuw in te stellen). Réglages Instellingen Touches de réglages Insteltoetsen Retour au menu principal Terug naar hoofdmenu Réglage d’usine Fabrieksinstelling Réglages personnalisés Individuele instellingen HEURE --:-- HEURE TIJD --:-- TIJD ARRET AUTO 5:00 ARRET AUTO AUTO STOP 5:00 AUTO STOP OK ok OK OK ok OK HEURE 9:20 TIJD 9:20 ARRET AUTO 3:00 AUTO STOP 3:00 Arrêt automatique après non-utilisation en heures et minutes. DEPART AUTO --:---:-- AUTO START (Timer) Confirmer / ok Bevestigen / ok DEPART AUTO OK AUTO START OK Démarrage automatique en heures et minutes. ok ok ok HEURE 9:20 TIJD 9:20 ARRET AUTO 3:00 AUTO STOP 3:00 HEURE ok OK TIJD /c OK ARRET AUTO ok OK AUTO STOP /c OK Automatische uitschakeling in uren en min., indien niet gebruikt DEPART AUTO 8:30 AUTO START 8:30 ok DEPART AUTO 8:30 AUTO START 8:30 ok Automatische inschakeltijd in uren en min. DEPART AUTO OK AUTO START OK /c Mesurer la dureté d’eau Hardheid water meten Tenir la bande de test dans l’eau pendant 1 sec Teststrookje 1 sec. in het water houden 3 HARDHEID WATER 3 ou / of DURETE D’EAU - Lire après 1 min.… Na 1 min. aflezen… DURETE EAU OK HARDHEID WATER OK FILTRE CHOISI FILTRE SELECTEER FILTER FILTER OK 2 2 TEMPERAT. CAFE OK WARMTE KOFFIE OK basse (1) - moyenne (2) - haute (3) PREINFUSION VOORWELLEN ok RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR KOM ONDER STOOMPIJPJE ok TEMPERAT. CAFE --> 3 OK WARMTE KOFFIE --> 3 OK ok DURETE EAU OK HARDHEID WATER OK /c APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE DRUK OP TOETS HEET WATER ok TEMPERAT. CAFE OK WARMTE KOFFIE OK RINÇAGE FILTRE FILTER SPOELT /c /c laag (1) - middel (2) - hoog (3) FORCE CAFE 10 x 10 x léger (1) jusqu’à fort DURETE EAU --> 3 OK HARDHEID WATER --> 3 OK OK TEMPERATURE CAFE WARMTE KOFFIE FORCE CAFE STERKTE KOFFIE ok un degré de dureté zones roses Per rozekleurig veld één hardheidsgraad OK STERKTE KOFFIE OK (16) NORMAL NORMAAL FORCE CAFE ok STERKTE KOFFIE slap (1) tot sterk PREINFUSION VOORWELLENOK OK ok Pour le développement d’un meilleur arôme: SANS, NORMALE ou LONGUE PREINFUSION NORMAL VOORWELLEN NORMAALE FORCE CAFE ok OK STERKTE KOFFIE OK /c PREINFUSION OK VOORWELLEN OK /c (16) ok Voor het ontwikkelen van een betere aroma: ZONDER, NORMAAL of LANG TOTAL CAFES TOTAL CAFES S’adresser au service clients KRUPS TOTAL CAFE après 5000 préparations. OK 54 OK ok /c Na 5.000 kopjes koffie is service aanbevolen. TOTAAL KOPJES TOTAAL KOPJES TOTAAL AANTAL KOPJES OK 54 OK Richt u zich tot de klantenservice van KRUPS. cafés réalisés Gezette kopjes koffie DETARTRAGE ONTKALKEN RINCER DOORSPOELEN NETTOYER … voir «Nettoyer» SCHOONMAKEN… zie «Schoonmaken» … voir «Détartrer» … zie «Ontkalken» RINCAGE OK DOORSPOELEN OK ok RINCAGE EN COURS APPARAAT SPOELT --:-APPAREIL PRET Le rinçage s’arrête automatiquement --:-Doorspoelproces eindigt automatisch APPARAAT KLAAR e). n). Espresso Espresso Recommandation: Pour un café d’un goût parfait, préchauffer les tasses Aanbeveling: Voor een goed smakende koffie de kopjes voorverwarmen Café moulu Pas de café instantané ni de boissons intantanées Koffiepoeder Geen oploskoffie resp. poeder voor instantdrank Grains de café Koffiebonen 1 1 Placer la (les) tasse(s) Kopje(s) plaatsen Placer la (les) tasse(s) Kopje(s) plaatsen Régler la hauteur d’écoulement Hoogte Espresso-pijpje instellen 1 2 11/2 2 Régler la hauteur d’écoulement Hoogte Espresso-pijpje instellen Verser le café moulu et fermer la trappe Met poeder vullen Ouvrir la trappe Klep openen Choix de café Koffie kiezen c 3 1 Espresso choisir la touche désirée (Stop = appuyer à nouveau) Gewenste toets kiezen (Stop = opnieuw drukken) 1 Espresso (fort) Espresso (sterk) Choix de café Koffie kiezen 3 1 Espresso choisir la touche désirée (Stop = appuyer à nouveau) Gewenste toets kiezen (Stop = opnieuw drukken) 2 Espresso 1 Espresso (fort) Espresso (sterk) 2 Espresso Personnalisation de la quantité de café Individuele instelling van de hoeveelheid 1 CAFE 4 120 ml 1 KOFFIE 120 ml Volume de café réglable de 30-250 ml (reste mémorisé) Hoeveelheid koffie regelbaar van 30 – 250 ml (blijft opgeslagen) Changer la quantité de café avec Hoeveelheid koffie veranderen met 1 CAFE 4 120 ml 1 KOFFIE 120 ml Volume de café réglable de 30-250 ml (reste mémorisé) Hoeveelheid koffie regelbaar van 30 – 250 ml (blijft opgeslagen) Changer la quantité de café avec Hoeveelheid koffie veranderen met 2 –> Espresso –> Espresso fort sterkte espresso –> 2 Espresso Marche/arrêt Aan/uit Régler le degré de finesse de la mouture Fijnmaalregeling instellen Ne régler que pendant le processus de broyage! Alleen gedurende het maalproces verstellen! gros / grof 2 Sec. 2 sec. fin / fijn Appuyer Drukken evtl. rinçage event. doorspoelen ...valable après 2 tasses ...werkzaam na 2 kopjes 1 Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux avec un temps d'écoulement allongé Hoe fijner de fijnmaalregeling ingesteld is, hoe sterker en romiger de koffie is dankzij de verlengde doorlooptijd. 2 Espresso 2 Espresso 1 Espresso (fort) 1 Espesso (sterk) Vapeur Stoom Eau chaude Heet water 1 Espresso 1 Espresso 2 2 KAFFEE 70 ml 3 4 Recettes Recepten Cappuccino: 1/3 café, 1/3 lait chaud, 1/3 mousse de lait Café crème: 1/2 café, 1/2 lait légèrement moussant Chocolat chaud: Mousser légèrement le lait chaud, mélanger le chocolat en poudre Cappuccino: 1/3 koffie, 1/3 hete melk, 1/3 melkschuim Café Creme: 1/2 koffie, 1/2 gering geschuimde melk Hete chocolademelk: hete melk gering opschuimen met cacaopoeder doorroeren 5 (ou chocolat chaud) (of warme chocolademelk) PRECHAUFFAGE VAPEUR VOORVERWARMEN STOOM 1 VAPEUR PRETE APPUYER VAPEUR STOOM KLAAR TOETS DRUKKEN ... attendre préchauffage ... wachten voorverwarmen Observer l’ affichage Display bekijken ou/of Mettre le récipient sous la buse Sélectionner vapeur Kom onder stoompijpje plaatsen Stoom kiezen Buse vapeur Stoompijpje Tourner le robinet sur Ventiel opendraaien naar Auto-Cappuccino Auto-Cappuccino Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid Gekoelde halfvolle of volle melk gebruiken Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid, dans un récipient étroit Gekoelde halfvolle of volle melk in een smalle beker gebruiken 2 pour machine avec Auto-Cappuccino voor apparaat met Auto-Cappuccino ou/of Cappuccino Cappuccino 2 Remplir un pot avec du lait Smalle beker met melk vullen Accessoire ok? Opschuimhulp OK ? 2 Remplir de lait froid Met koude melk vullen Tube jusqu’au fond Slangetje tot op de bodem Tourner le robinet en direction pour du lait moins moussant 3 3 Plonger dans le lait In de melk dompelen Sélectionner vapeur Stoom kiezen Mousse de lait prête Melkschuim klaar Ventiel richting draaien voor minder opgeschuimde melk 3 Tourner la valve sur Ventiel naar draaien Buse chaude! Stoompijpje heet! (Danger de brûlures) (Verbrandingsgevaar) 4 Retirer l’accessoire et nettoyer Opschuimhulp verwijderen en schoonmaken 4 4 Tasse sous la buse Sélectionner vapeur Kopje onder stoompijpje Stoom kiezen Nettoyer la buse avec un chiffon humide Stoompijpje met vochtige doek goed schoonmaken 2x chaud! heet! 5 5 Mettre le récipient sous la buse Kom onder stoompijpje Enlever les restes de lait Melkresten verwijderen Finir vapeur Stoom beëindigen Mousse de lait prête Melkschuim klaar Nettoyer les accessoires Toebehoor schoonmaken entretien /onderhoud Chauffer des boissons Dranken verwarmen Eau chaude Heet water pour machine avec Auto-Cappuccino voor apparaat met Auto-Cappuccino Un surplus d’eau s’écoule Resterend water loopt weg a quand la vapeur sort als stoom uittreedt Tourner le robinet sur Ventiel opendraaien naar Buse vapeur/Auto-Cappuccino Stoompijpje/Auto-Cappuccino avec buse met stoompijpje Buse/Auto-Cappuccino Stoompijpje/Auto-Cappuccino avec buse met stoompijpje pour machine avec Auto-Cappuccino voor apparaat met Auto-Cappuccino 2 pour machine avec Auto-Cappuccino voor apparaat met Auto-Cappuccino 1 Enlever accessoire Opschuimhulp verwijderen Tourner le robinet sur Ventiel opendraaien naar Tenir la tasse sous la buse Beker onder stoompijpje houden 3 Placer la tasse sous la buse Beker onder stoompijpje plaatsen 2 Plonger dans la boisson Sélectionner vapeur In drank dompelen Stoom kiezen 4 Sélectionner eau chaude Heet water kiezen 3 Quand la boisson est chaude, appuyer vapeur Indien drank heet, op toets stoom drukken Retirer la tasse Beker verwijderen Appuyer sur la touche eau chaude pour arrêter Toets drukken om watertoevoer te beëindigen Quand une autre boisson que l’eau a été chauffée: Indien een andere drank dan water verwarmd wordt: 0.827.089 FNF1-FNF2 – 01/2003 TSM SUCCESS MANUAL® - safe to use - easy to understand due to TSM® - Total Security Management and ergonomic communication® - 270303 by SEV-ASE Messages de l’afficheur Displayteksten REMPLIR RESERVOIR EAU Remplir d’eau, rinçer le réservoir, éventuellement détartrer VUL WATER RESERVOIR Reservoir met water vullen, doorspoelen, event. ontkalken --:-REMPLIR GRAINS Remplir de grains --:-VUL KOFFIEBONEN Reservoir met koffiebonen vullen VIDER BACS DE RECUPERATION Vider les bacs collecteurs MAAK OPVANG BAKKEN LEEG Opvangbak legen en na 10 sec. weer plaatsen VERIFIER BACS DE RECUPERATION Insérer correctement CONTROLEER OPVANGBAKKEN correct plaatsen NETTOYER Procéder au nettoyage (voir «Nettoyage») SCHOONMAKEN Apparaat schoonmaken (zie «Schoonmaken») DETARTRER Procéder au détartrage (voir «Détartrer») ONTKALKEN Apparaat ontkalken (zie «Ontkalken») RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE 1.Placer le récipient sous la buse 2. KOM ONDER STOOMPIJPJE DRUK OP TOETS HEET WATER 1. Kom onder stoompijpje plaatsen 2. SERVICE + n° X 1. Arrêter l’appareil et débrancher 2. Brancher l’appareil et le remettre en marche 3. Si nécessaire répéter la procédure 4. Si le problème persiste, appeler le service client KRUPS SERVICE + n° X 1. Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen 2. Apparaat weer aansluiten en inschakelen 3. Dit proces herhalen, indien nodig 4. Als het probleem niet opgelost kan worden, klantenservice van KRUPS bellen Problèmes Problemen Le café n’est pas assez chaud - Préchauffer les tasses à l’eau chaude - Changer le réglage de température Koffie is niet heet genoeg - Kopjes met heet water voorverwarmen - Temperatuurinstelling veranderen Pas de vapeur/eau chaude sortant de la buse - Buse bouchée? -> libérer avec une aiguille Geen stoom / heet water via stoompijpje - Stoompijpje verstopt ? -> met dunne naald ontstoppen Pas de mousse de lait correcte - Buse bouchée? -> libérer avec une aiguille - Cappuccino - monter correctement les accessoires Geen goede melkschuim - Stoompijpje verstopt ? -> met dunne naald ontstoppen - Cappuccino - toebehoor juist monteren Le moulin fait un bruit excessif (Corps étranger dans le mécanisme de broyage) - Préparer quelques espresso pour éliminer les corps étrangers - N’utiliser que du café moulu - Appeler le service client KRUPS - Enkele espresso´s maken om Maalwerk maakt veel lawaai (vreemd voorwerp in maalwerk) maalwerk schoon te maken - Alleen nog gemalen koffie gebruiken - Klantenservice van KRUPS bellen Le bac collecteur ne peut plus être insére 1. Eteindre l’appareil et débrancher 2. Insérer les bacs sans réceptacle à galettes de marc 3. Brancher l’appareil et allumer 4. Insérer le réceptacle à galettes de marc Opvangbak kan niet meer correct geplaatst worden VIDER BACS DE RECUPERATION n'expire pas - Prendre les bacs collecteurs, les remettre en place après 10 sec. MAAK OPVANG BAKKEN LEEG blijft op display RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE L’afficheur change - Remettre le réservoir d’eau en place et appuyer sur la touche eau chaude KOM ONDER STOOMPIJPJE DRUK OP TOETS HEET WATER Displaytekst verandert DETARTRER NETTOYER RINCAGE ... ne sont plus dans la liste - Eteindre l’appareil et le laisser refroidir 1. Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen 2. Opvangbak zonder koffiedikreservoir plaatsen 3. Apparaat aansluiten en inschakelen 4. Koffiedikreservoir plaatsen - Leeg de opvangbak en het koffiedikreservior en plaats deze weer na 10 seconden - Reservoir opnieuw plaatsen en apparaat opnieuw starten ONTKALKEN SCHOONMAKEN DOORSPOELEN - Apparaat uitschakelen en laten afkoelen ... staan niet meer in de lijst 0036196/209/0403/5000 avec un produit de nettoyage doux, non abrasif Entretien Régulièrement met een mild, niet Onderhoud Regelmatig schurend schoonmaakmiddel Avant l’entretien débrancher la prise de courant et laisser refroidir l’appareil Voor het onderhoud de netstekker verwijderen en het apparaat laten afkoelen Ne pas rinçer / nettoyer les accessoires dans le lave-vaisselle Toebehorende onderdelen niet in de vaatwasmachine spoelen / schoonmaken Nettoyer avec un chiffon doux et humide Met een zachte, vochtige doek schoonwrijven Avant l’utilisation remplir d’eau fraîche Voor gebruik met vers water vullen Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire et sécher Regelmatig met heet water en een geringe hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken, met water afspoelen en afdrogen Enlever les restes de poudre à café avec un chiffon humide, bien essuyer Koffiepoederresten met een vochtige doek verwijderen, zorgvuldig afdrogen Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire et essuyer Regelmatig met heet water en een geringe hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken, met water afspoelen en afdrogen Na gebruik het stoompijpje met een vochtige doek schoonmaken Kop van het stoompijpje met sleutel verwijderen en onder heet water schoonmaken Kop van het stoompijpje verstopt ? -> met een dunne naald ontstoppen Après utilisation, nettoyer la buse avec un chiffon humide n Dévisser la tête de buse avec la clé, nettoyer sous l’eau chaude Tête de buse bouchée? -> libérer avec une aiguille Démonter l’accessoire, rinçer avec de l’eau chaude et essuyer Opschuimhulp demonteren, onder heet water afspoelen en afdrogen Aanzuigopening verstopt ? -> met een dunne naald ontstoppen Nettoyage de l’accessoire Auto-Cappuccino 1. Nettoyer le récipient et remplir avec 1/3 d’eau 2. Plonger le tube dans le récipient… 3. Raccorder l’autre bout à la buse 4. Tourner le robinet sur 5. Mettre le récipient sous la buse 6. Schoonmaken van het Auto-Cappuccino toebehoor 1. Reservoir reinigen en voor 1/3 met water vullen 2. Slangetje in reservoir dompelen en … 3. andere uiteinde aan het stoompijpje aansluiten 4. Ventiel naar draaien 5. Kom onder het stoompijpje plaatsen appuyer 6. 7. Indication: PRECHAUFFAGE 7. Display: VAPEUR 8. Indication: VAPEUR PRETE APPUYER VAPEUR 9. appuyer 10. Quand l’eau est passée –> appuyer 11. Nettoyer la buse avec un chiffon humide Rinçer régulièrement les accessoires Auto-Cappuccino En cas de transport 1. L’appareil est éteint 2. Mettre le récipient sous la buse 3. Si Auto-Cappuccino mettre robinet sur 4. 8. Display: 9. Protection contre les dégâts de gel pendant le transport appuyer env. 2 sec. 5. Indication: 6. Un peu d’eau s’écoule –> L’afficheur s’éteint Als Schutz vor Frostschäden beim Transport VOORVERWARMEN STOOM STOOM GEREED DRUK OP STOOM drukken 10. Indien water doorgelopen –> drukken 11.Stoompijpje met vochtige doek schoonmaken Toebehoor Auto-Cappuccino regelmatig schoonmaken Voor het transport 1. Apparaat is uitgeschakeld 2. Kom onder stoompijpje plaatsen 3. Alleen Auto-Cappuccino: Ventiel naar 4. VAPEUR drukken 5. Display: circa 2 sec. drukken STOOM 6. Er loopt minder water uit –> displaytekst verdwijnt Nettoyage Schoonmaken procéder en cas de besoin ou selon les instructions affichées: NETTOYER 15 min MAX 1. Préparation 2. NETTOYER OK Apparaat is verder te gebruiken, schoonmaken wordt aanbevolen. Alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (art.nr. F055) gebruiken! Remplir d’eau jusqu’au «MAX» MAX 1. Voorbereiden et confirmer avec chercher avec 2. SCHOONMAKENOK Démarrage du processus 3. de nettoyage 4. Dès que la mention --:-APPAREIL PRET zoeken met Met water vullen tot «MAX» en bevestigen met 3. Reinigingsproces begint ... loopt ... en cours Durée du processus: ~ 12 min. SCHOONMAKEN 15 min L’appareil reste utilisable, le nettoyage est recommandé N’utiliser que des pastilles de nettoyage KRUPS (Art.-Nr. F055)! indien nodig of op verzoek Merci d’observer les instructions à l’écran Gelieve de aanwijzingen op het display te volgen Procesduur: ~ 12 min. apparaît, le nettoyage est terminé. 4. Zodra Nettoyer avec un produit de nettoyage 5. les bacs collecteurs puis rinçer --:-APPARAAT KLAAR verschijnt, is de reiniging afgesloten. 5. Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken en afspoelen Accessoires / Toebehoor Cuillère-mesure/clé à buses Koffielepel/sleutel voor stoompijpje (Art.-Nr./No. art. F055) Pastilles de nettoyage KRUPS Schoonmaaktabletten van KRUPS Bandes de dureté d’eau Meetstrookje voor hardheid water (Art.-Nr./ No. art. F088) Cartouche filtrante Filterpatroon (Art.-Nr./No. art.F054) Détartrant KRUPS Ontkalker van KRUPS selon les instructions affichées Détartrage DETARTRER OK 35 min . L’appareil reste utilisable, le détartrage est recommandé. N’utiliser que le détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)! DETARTRER chercher OK avec op verzoek Ontkalken ONTKALKEN OK 35 min Apparaat is verder te gebruiken, ontkalken wordt aanbevolen. Alleen ontkalker van KRUPS (art.nr. F054) gebruiken! ONTKALKEN et confirmer avec OK VIDER BACS DE RECUPERATION zoeken met en bevestigen met U - MAAK OPVANG BAKKEN LEEG max. 0,5 ltr. Remplir d’eau jusqu’à 0,5 ltr. Verser le détartrant max. 0,5 l Met water vullen tot 0,5 l M - Met ontkalker vullen DETARTRER N - ONTKALKEN OK OK RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE min. 0,3 ltr. - KOM ONDER STOOMPIJPJE DRUK OP TOETS HEET WATER min. 0,3 l - DETARTRAGE EN COURS APPARAAT ONTKALKT B - VIDER BACS DE RECUPERATION MAAK OPVANG BAKKEN LEEG D - vider le récipient Kom legen Bien rinçer le réservoir d’eau + remplir jusqu’au «MAX» Waterreservoir goed doorspoelen +vullen tot «MAX» RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE MAX min. 0,3 ltr. KOM ONDER STOOMPIJPJE DRUK OP TOETS HEET WATER MAX min. 0,3 l - DETARTRAGE EN COURS APPARAAT ONTKALKT VIDER BACS DE RECUPERATION E r f Kom legen D d DOORSPOELEN DRUK OP OK D f u Spoelwater e loopt direct c in opvangbak m c --:-Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken APPARAAT KLAAR en afspoelen P n als... FILTER VERVANGEN r É 1. Filter vervangen 2. Vullen met water 3. Gelieve de m aanwijzingen op het p display te volgen tot... MAX MAAK OPVANG BAKKEN LEEG vider le récipient RINCAGE APPUYER SUR OK L’eau de rinçage coule directement dans les bacs collecteurs --:-APPAREIL PRET Nettoyer avec un produit de nettoyage les bacs collecteurs puis rinçer Changer le filtre 1. Changer le filtre - si... CHANGER FILTRE 2. Remplir d'eau jusqu'au «MAX» 3. Merci d’observer les instructions à l’écran jusque à... MAX Filter vervangen FILTER SPOELT RINÇAGE FILTRE 3 Sec. 3 Sec. Consignes de sécurité EN CAS D’URGENCE Retirer immédiatement la fiche de la prise de courant. Veiligheidsvoorschriften IN GEVAL VAN NOOD Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact verwijderen. Utiliser la machine UNIQUEMENT: - pour usage domestique et à l’intérieur de l’habitation, dans le cas contraire la garantie ne serait pas valable - pour la préparation de café ou d’eau chaude ainsi que pour la réalisation de mousse de lait et le réchauffage de boissons à la vapeur Ne JAMAIS utiliser la machine: - autrement que dans les cas décrits dans le présent mode d’emploi - une utilisation non-conforme peut être dangereuse et décharge KRUPS de toute responsabilité MISE EN PLACE - sur une surface plane et stable, en aucun cas sur les plaques de cuisson, à une distance d’au moins 10 cm des murs et des flammes (cuisinière à gaz) - la fiche de prise électrique doit être facilement atteignable - la machine et le câble électrique ne doivent pas être laissés à la portée des enfants - des dommages dus au gel peuvent survenir en cas d’exposition au-dessous de 0°C BRANCHEMENT - n’utiliser que des prises électriques munies de protection à la terre (3 fils) - tension électrique: voir les indications sur le fond de la machine - ne pas laisser traîner le câble afin d’éviter tout risque de chute DANGERS - ne pas laisser les enfants ou les personnes non qualifiées se servir de la machine. La machine est dangereuse pour les enfants - danger de brûlure en raison de la vapeur, de l’eau chaude et de la buse à vapeur et à eau chaude. Ne pas diriger la vapeur ou l’eau chaude vers soi ou vers d’autres personnes - ne pas mettre d’objet quelconque dans les ouvertures de la machine - entreposer le matériel d’emballage hors de portée des enfants - ne pas endommager ni serrer le câble et la fiche électrique et ne pas les mettre au contact d’objets chauds ou tranchants, etc... - ne pas toucher le câble électrique avec des mains mouillées et ne pas retirer la fiche en tirant sur le câble. ENTRETIEN Avant tout entretien, retirer la fiche et laisser refroidir la machine. Ne pas mettre la machine, le câble et la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide DETARTRAGE Observer les précautions d’emploi du fabricant du détartrant; n’utiliser qu’un détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054) DÉFECTUOSITÉS Ne pas utiliser la machine en cas de mauvais fonctionnement ou d’endommagement visible (par ex. suite à une chute) ainsi que dans le cas où le câble ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, ne faire remplacer le câble et ne confier les réparations ou les interventions sur la machine qu’au service après-vente de KRUPS, sauf en ce qui concerne le nettoyage décrit dans le mode d’emploi. PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES Pour votre sécurité, veuillez n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires recommandés par KRUPS. ÉLIMINATION DES DÉCHETS Couper le câble électrique de la machine. Remettre la machine et le câble au service de dépôt t public ou au service après-vente de KRUPS. Apparaat ALLEEN gebruiken: - In ruimte van de privé-huishouding, anders vervalt de garantie. - Voor het koffiezetten/maken van heet water, alsook voor het opschuimen van melk en het verhitten van dranken m.b.v. stoom. Apparaat NOOIT gebruiken: - anders als boven beschreven - verkeerd gebruik kan gevaarlijk zijn en ontbindt KRUPS van elke aansprakelijkheid OPSTELLEN - Op een stabiel oppervlak, niet op kookplaten, op ten minste 10 cm afstand van muren / open vuur (gasfornuis). - De stekker moet goed bereikbaar zijn - Het apparaat / het snoer dient onbereikbaar voor kinderen te zijn. - Beneden de 0°C is schade door vorst mogelijk NETAANSLUITING - Alleen stopcontact met randaarding (3-polig) gebruiken - Netspanning: zie gegevens op de bodem van het apparaat. - Het snoer niet naar beneden laten hangen, struikelgevaar GEVAREN - Kinderen/niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat niet bedienen. Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. - Verbrandingsgevaar door stoom, heet water en het stoompijpje voor stoom- / heet water. Stoom / heet water nooit op de eigen of lichaamsdelen van anderen richten. - Geen vreemde voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. - Verpakkingsmateriaal onbereikbaar voor kinderen opslaan - Snoer / stekker niet: beschadigen, inklemmen, met hete / scherpe voorwerpen in aanraking laten komen, etc. - Stekker niet met natte handen vastpakken en niet via het snoer uit het stopcontact trekken. ONDERHOUD Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact verwijderen. Apparaat, snoer of stekker nooit in water of een andere vloeistof dompelen. ONTKALKING Neemt u de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de ontkalker in acht; gebruikt u alleen de ontkalker van KRUPS (art.nr. F054). DEFECT Apparaat bij beschadigd snoer / stekker, foutieve functie, zichtbare beschadiging (bijv. na een val) niet meer gebruiken. Het vervangen van het snoer, reparaties en verdere ingrepen (behalve de in de gebruiksaanwijzing beschreven reiniging) alleen door de klantenservice van KRUPS laten uitvoeren om gevaren te vermijden. ONDERDELEN, TOEBEHOOR Voor de zekerheid dient u alleen de door KRUPS aanbevolen onderdelen / toebehoordelen te gebruiken. VERWIJDERING NA GEBRUIK Snoer van het apparaat afsnijden. Apparaat en snoer bij de afvalverwijderingsdienst van uw gemeente / bij de klantenservice van KRUPS afgeven. Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l' ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l'intégralité et l’exactitude des indications pour une utilisation sans danger de l'appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable. Deze TSM SUCCESS MANUAL® werd door de SEV met betrekking tot de overeenkomst met de veiligheidsrelevante normen gecontroleerd en door middel van een risico-analyse op de volledigheid en juistheid van de aanwijzingen voor ongevaarlijk gebruik van het apparaat geanalyseerd. Daarbij wordt uitgegaan van een gebruik waarop redelijkerwijs gerekend kan worden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Krups fnf 1 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen