Avent SCF172/50 Handleiding

Categorie
Baby fopspenen
Type
Handleiding
à luz por um breve período. Limpe a chupeta lavando com água quente.
NÃO use produtos de limpeza abrasivos nem limpadores antibacterianos
nas chupetas. Se usado com frequência, o detergente pode rachar os
componentes plásticos. Caso isso ocorra, troque a chupeta imediatamente.
NÃO esterilize a embalagem. Caso precise de informações ou suporte,
acesse o site da Philips em www.philips.com/support.
SVENSKA
För ditt barns säkerhet
VARNING! Kontrollera noga före varje användning. Dra i nappen åt
olika håll. Kassera den vid första tecken på skada eller försämrad funktion.
Använd bara särskilt avsedda napphållare som har testats för EN 12586.
Fäst aldrig andra band eller sladdar vid nappen eftersom det kan utsätta
barnet för stryprisk. Låt aldrig nappen ligga i direkt solljus, nära en
värmekälla eller i desinceringsmedel (steriliseringslösning) längre än den
rekommenderade tiden eftersom det kan försämra nappens funktion.
Håll nappens löstagbara skydd borta från barn för att undvika kvävning.
Före första användningen låter du nappen ligga i kokande vatten i
5 minuter. Låt den sedan svalna och töm den på vatten för en hygienisk
användning. Rengör före varje användning. Doppa aldrig nappen i
söt vätska eller medicin eftersom det kan vara skadligt för barnets tänder.
Av säkerhetsskäl och hygieniska skäl bör du byta ut nappen var fjärde
vecka. Om nappen fastnar i barnets mun ska du INTE drabbas av
panik. Det går inte att svälja nappen och den är utformad att förhindra
att det sker. Ta ut nappen ur munnen så försiktigt som möjligt. Den här
produkten ska alltid användas under överinseende av en vuxen. Förvara
den i en torr, täckt behållare. Napparna och locken tål de vanligaste
typerna av sterilisering. Tvätta händerna noggrant och se till att ytorna
är rena innan steriliserade komponenter kommer i kontakt med dem.
Nattnappar – utsätt handtagen för ljus innan du använder dem. Nappen
kan rengöras med varmt vatten. Använd INTE slipande rengöringsmedel
eller antibakteriellt rengöringsmedel. För många kombinationer av
rengöringsmedel kan göra så att plastdelarna spricker. I sådana fall ska du
byta ut nappen omedelbart. Förpackningen ska INTE steriliseras. Om du
behöver support eller information kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com/support.
ภาษาไทย
ความปลอดภัยของเด็ก
คำาเตือน! ตรวจสอบกอนใชงานทุกครั้ง ลองดึงจุกนมหลอกไปทุกทิศทาง หาก
พบวาชำารุดหรือเสียหายแมแตนอยใหทิ้งไป ใหใชเฉพาะตัวยึดจุกนมหลอกที่ผลิตมา
เฉพาะและผานการทดสอบตามมาตรฐาน EN 12586 หามผูกริบบิ้นอื่นหรือสาย
เขากับจุกนมหลอก เนื่องจากอาจทำาใหลูกนอยของคุณถูกรัดทำาใหหายใจไมออก
หามจัดเก็บจุกนมหลอกในที่ที่โดนแสงแดดโดยตรง หรือใกลกับจุดที่มีแหลงความ
รอน หรือแชไวในสารฆาเชื้อโรค (“นยาฆาเชื้อ”) เปนระยะเวลานานกวาที่แนะนำา
เนื่องจากอาจทำาใหจุกนมหลอกเสื่อมสภาพได เก็บฝาครอบปองกันที่ถอดออกไดของ
จุกนมใหหางจากเด็กเพื่อหลีกเลี่ยงการขาดอากาศหายใจ กอนการใชงานครั้ง
แรก ใหตมในนเดือด 5 นาที ทิ้งไวใหเย็นแลวบีบนสวนเกินออกจากจุกนมหลอก
ทั้งนี้เพื่อใหแนใจในความสะอาด ทำาความสะอาดกอนใชทุกครั้ง อยาจม
จุกนมลงในสารเคมีหรือยาที่มีรสหวาน เพราะอาจทำาใหเด็กฟนผุได เปลี่ยนจุกนม
หลอกหลังจากใชงานไป 4 สัปดาหเพื่อความปลอดภัยและสุขอนามัยที่ดี ในกรณีที่
จุกนมหลอกเริ่มจุกติดปาก โปรดอยาตกใจ จุกนมหลอกไมสามารถถูกกลืนลงไป
ไดและถูกออกแบบมาเพื่อรับมือกับสถานการณ เชนนี้ ใหดึงออกมาจากปากอยาง
ระมัดระวังและเบามือที่สุดเทาที่จะทำาได โปรดใชผลิตภัณฑนี้ภายใตการควบคุมดู
แลของผใหญเสมอ จัดเก็บผลิตภัณฑไวในฝาครอบปองกัน จุกนมยางและฝาครอบ
เหมาะสำาหรับการฆาเชื้อที่ใชอยทั่วไป ทำาความสะอาดมือของคุณใหทั่วถึงและ
PORTUGUÊS
Pela segurança do seu filho
AVISO! Verique cuidadosamente antes de cada utilização. Puxe a chupeta
em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de danos ou deterioração.
Utilize apenas clipes porta-chupetas especícos testados de acordo com a
EN 12586. Nunca prenda outras tas ou os a uma chupeta, o seu lho pode
ser estrangulado por estes. Não guarde uma chupeta exposta à luz solar
directa ou próxima de uma fonte de calor, nem a coloque em desinfectante
(“solução de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado,
uma vez que isto enfraquece a tetina. Mantenha a protecção amovível da
tetina afastada das crianças para evitar sufocamentos. Antes da primeira
utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos, deixe arrefecer e
aperte para libertar água que tenha cado na chupeta. Desta forma, garante
a higiene. Limpe antes de cada utilização. Nunca mergulhe a tetina em
substâncias doces nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer
de cáries. Substitua a chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos
de segurança e higiene. Se a chupeta car presa dentro da boca, NÃO
ENTRE EM PÂNICO; esta não pode ser engolida e foi concebida de
forma a poder lidar com este tipo de situação. Retire-a da boca com cuidado,
o mais suavemente possível. Utilize este produto sempre sob supervisão de
um adulto. Coloque-o dentro de um recipiente seco tapado. As chupetas e
tampas são adequadas para todos os tipos de esterilização convencionais.
Lave cuidadosamente as mãos e certique-se de que as superfícies estão
limpas antes de qualquer contacto com componentes esterilizados. Chupetas
nocturnas - exponha as argolas à luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser
limpa lavando com água quente. NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos
ou antibacterianos nas chupetas. As combinações excessivas de detergentes
poderão provocar fendas nos componentes em plástico. Caso isto ocorra,
substitua imediatamente a chupeta. NÃO esterilize a embalagem de
exposição. Se precisar de informações ou assistência, visite o Web site da
Philips em www.philips.com/support.
PORTUGUÊS DO BRASIL
Para a segurança de seu bebê
AVISO! Examine cuidadosamente antes de colocá-la na boca do bebê.
Estique a chupeta em todas as direções. Aos primeiros sinais de dano ou
desgaste, descarte-a imediatamente. Use apenas suportes de chupeta
dedicados, testados segundo a norma EN 12586. Não amarre outras tas
ou cordões na chupeta, pois isso pode estrangular o bebê. Não guarde
a chupeta em locais expostos à luz solar direta ou ao calor, nem imerja
em desinfetante (“solução para esterilizar”) por muito tempo, pois isso
pode causar desgaste no bico. Mantenha a proteção removível (tampa)
do bico longe do alcance de crianças, pois isso pode causar sufocamento.
Antes de usar pela primeira vez, ferva por cinco minutos, deixe
esfriar e escorra a chupeta. Estes procedimentos servem para garantir a
higiene. Limpe antes de usar. Não imerja o bico em medicamentos ou
substâncias doces, pois isso pode causar cáries. Por questões de higiene e
segurança, a chupeta deve ser trocada após quatro semanas de uso. No
caso de a chupeta car presa na boca, NÃO SE APAVORE; ela não
pode ser engolida e foi projetada pensando-se nesta possibilidade. Retire-a
da boca do bebê com cuidado, o mais delicadamente possível. Use
sempre este produto sob supervisão de um adulto. Mantenha-o em um
recipiente coberto seco. Todos os métodos comuns de esterilização são
adequados para as chupetas e as tampas. Lave bem as mãos e verique
se as superfícies estão limpas antes do contato com os componentes
esterilizados. Chupetas para uso noturno – antes de usar, exponha as alças
sostituite il succhietto dopo 4 settimane di utilizzo. Nel caso in cui il
succhietto rimanga incastrato nella bocca del bambino, NON FATEVI
PRENDERE DAL PANICO; la tettarella non può essere inghiottita
ed è progettata in modo che questo non avvenga. Estraetelo dalla bocca
del bimbo con la massima attenzione e delicatezza. Usate sempre questo
prodotto sotto la supervisione di un adulto. Tenetelo in un recipiente
asciutto e chiuso. I succhietti e i tappi sono adatti ad essere sterilizzati
secondo le procedure più comuni. Lavatevi accuratamente le mani e
assicuratevi che le superci con cui vengono a contatto le parti sterilizzate
siano pulite. Succhietti per la notte: prima dell’uso esponete le impugnature
alla luce. Il succhietto può essere pulito lavandolo con acqua calda. NON
pulite il succhietto con detergenti abrasivi o antibatterici. L’utilizzo eccessivo
di detergenti di vario tipo può causare la rottura delle parti in plastica. Se
si verica tale eventualità, sostituite immediatamente il succhietto. NON
sterilizzate la confezione. Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com/support.
한국어
아기의 안전을 위한 지침
주의 사항! 사용하기 전에 노리개 젖꼭지를 여러 방향으로
당겨 확인하고 손상되거나 약해진 부분이 발견되면 바로
폐기하십시오. EN 12568의 테스트를 통과한 전용 젖꼭지
홀더만 사용하십시오. 아기가 질식할 수 있으므로 젖꼭지에
다른 리본이나 줄을 매달아서는 절대 안 됩니다. 노리개를
직사광선이나 화기 근처에 보관하시면 안되며, 살균 장치(“
소독제”)에 권장 기간 이상 보관하지 마십시오. 젖꼭지가 약해질
수 있습니다. 질식의 위험을 방지하기 위해 젖꼭지 보호기를
유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 위생적인 사용을
위해 처음 사용하기 전 끓는 물에 5분간 열탕 소독 후 식힌 다음
노리개에 남아 있는 모든 물기를 제거하십시오. 사용 전에
세척하십시오. 젖꼭지를 당분이 있는 물질이나 약품에 묻히지
마십시오. 충치가 생길 수 있습니다. 안전 및 위생을 위해 4
주간 사용 후에는 노리개를 교체하십시오. 유아가 노리개를
입에 넣었을 경우 당황하지 마시고 유아의 입에서 노리개를
천천히 빼내주십시오. 본 제품은 만약의 사고를 방지하기 위해
아기가 삼킬 수 없도록 설계되었으며, 반드시 성인의 관리하에
사용하십시오. 보관시에는 습기 없는 용기에 뚜껑을 덮어
보관하십시오. 노리개와 캡은 일반적으로 사용하는 모든 소독
방법을 사용할 수 있습니다. 소독된 부품을 만지기 전에 손을
깨끗이 씻고 부품이 닿는 면을 깨끗하게 하십시오. 야광 노리개
사용 전에 손잡이를 빛에 노출하십시오. 온수로 노리개 세척이
가능하며, 노리개 세척에 연마성 세제나 항균 세정제를 사용하지
마십시오. 세제를 과도하게 사용하면 플라스틱 소재가 깨질
있으며, 노리개가 손상된 경우 즉시 교체하십시오. 케이스는
소독하지 마십시오. 자세한 정보 및 지원은 필립스 웹사이트
(www.philips.com/support)에서 확인하실 수 있습니다.
NEDERLANDS
Voor de veiligheid van uw kind
WAARSCHUWING! Controleer de fopspeen nauwkeurig voor
elk gebruik. Trek er in alle richtingen aan. Gooi de fopspeen weg zodra
u beschadigingen of zwakke plekken ziet. Gebruik alleen speciale
fopspeenhouders getest volgens EN 12586. Bind nooit linten of koorden aan
een fopspeen. Uw kind kan erdoor stikken. Laat de fopspeen nooit in direct
zonlicht of in de buurt van een warmtebron liggen en laat hem ook niet
langer dan wordt aanbevolen in ontsmettingsmiddelen (‘sterilisatievloeistof’)
liggen, omdat het zuiggedeelte daardoor verzwakt kan raken. Houd het
afneembare beschermingskapje van de fopspeen buiten het bereik van
kinderen om verstikking te voorkomen. Leg de fopspeen voor het eerste
gebruik 5 minuten in kokend water, laat hem afkoelen en knijp eventueel
achtergebleven water uit de fopspeen. Zo weet u zeker dat de fopspeen
hygiënisch schoon is. Maak de fopspeen voor elk gebruik schoon.
Doop het zuiggedeelte nooit in zoete vloeistoffen of medicijnen. Hierdoor
kan uw kind last krijgen van tandbederf. Vanuit hygiënisch oogpunt en voor
de veiligheid moet u de fopspeen na 4 weken gebruik vervangen. RAAK
NIET IN PANIEK als de fopspeen vast komt te zitten in de mond. De
fopspenen kunnen niet worden ingeslikt. Er is bij het ontwerp al rekening
mee gehouden dat dit kan gebeuren. Haal de fopspeen zo voorzichtig
mogelijk uit de mond. Gebruik dit product altijd onder toezicht van een
volwassene. Bewaar de fopspeen in een droge, afgesloten bak. Voor
fopspenen en beschermkapjes kunt u elke gangbare sterilisatiemethode
gebruiken. Was uw handen goed en controleer of oppervlakken schoon
zijn voordat deze in contact komen met gesteriliseerde onderdelen.
Nachtfopspenen: stel de veiligheidsring voor gebruik bloot aan licht.
U kunt de fopspeen reinigen door deze te wassen met warm water.
Gebruik GEEN schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen voor de
fopspenen. Overmatig gebruik van combinaties van schoonmaakmiddelen
kan leiden tot barstjes in kunststof onderdelen. Vervang fopspenen met
barsten onmiddellijk. Steriliseer de opbergdoos NIET. Als u informatie of
ondersteuning nodig hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.
com/support).
NORSK
For barnets sikkerhet
ADVARSEL! Undersøk nøye hver gang før bruk. Dra smokken i alle
retninger. Kast den ved første tegn på skade eller svakhet. Bruk kun egne
smokkeholdere som er testet i henhold til EN 12568. Ikke fest andre
bånd eller snorer til en smokk ettersom dette kan føre til kvelning. Ikke
la smokken ligge direkte i solen eller nær en varmekilde, og la den heller
ikke ligge i desinseringsmiddel (“steriliseringsløsning”) lenger enn det som
er anbefalt. Det kan være skadelig for smokken. Oppbevar den avtakbare
beskyttende hetten til smokken utilgjengelig for barn for å unngå kvelning.
Før første gangs bruk bør du legge den i kokende vann i fem minutter,
la den avkjøles og klemme ut gjenværende vann fra smokken. Dette bidrar
til å sikre hygienen. Rengjør før hver bruk. Ikke dypp smokken i søt
mat/drikke eller medisin. Det kan gi barnet hull i tennene. Av sikkerhets- og
hygienehensyn må smokken byttes ut etter re ukers bruk. Hvis smokken
setter seg fast i barnets munn, MÅ DU IKKE FÅ PANIKK. Den kan
ikke svelges og er utformet med tanke på slike hendelser. Fjern smokken
forsiktig fra munnen. Dette produktet må alltid brukes under tilsyn av
voksne. Oppbevar det i en tørr, tildekket beholder. Smokker og hetter
passer til alle typer sterilisering. Vask hendene godt, og sikre at overatene
er rene før de kommer i kontakt med steriliserte komponenter.
Nattsmokker – utsett håndtak for lys før bruk. Smokken kan rengjøres
ved å vaske den i varmt vann. IKKE bruk skuremidler eller antibakterielle
rengjøringsmidler på smokkene. Flere kombinasjoner av vaskemidler kan på
sikt føre til at plastkomponenter slår sprekker. Skulle dette skje, må du skifte
smokken umiddelbart. IKKE steriliser esken. Hvis du trenger kundestøtte
eller informasjon, kan du besøke webområdet til Philips på www.philips.
com/support.
avant utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez
PAS de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes.
Un mélange excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des
ssures dans les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout
élément ssuré. NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une
assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
INDONESIA
Untuk keamanan anak Anda
PERINGATAN! Periksa secara saksama setiap kali sebelum
menggunakan. Tarik empeng ke segala arah. Buanglah bila melihat
tanda-tanda kerusakan atau aus. Hanya gunakan penahan empeng khusus
yang teruji sesuai dengan EN 12586. Jangan memasang pita atau tali
pada empeng, anak Anda dapat terbelit olehnya. Jangan simpan empeng
dengan terkena sinar matahari langsung atau dekat sumber panas, atau
meninggalkannya dalam desinfektan (‘larutan suci hama’) lebih lama dari
waktu yang direkomendasikan, karena ini akan memperlemah dot pentil.
Jauhkan pelindung lepas-pasang untuk dot pentil dari anak-anak untuk
menghindari tertelan. Sebelum pemakaian pertama, taruh di air
mendidih selama 5 menit, biarkan mendingin, dan pencet keluar air yang
ada di dalam empeng. Hal ini dilakukan untuk memastikan kebersihan
sebelum pemakaian. Bersihkan tiap kali akan digunakan. Jangan
pernah mencelupkan empeng dalam bahan yang manis atau obat, gigi
anak Anda dapat menjadi rusak. Gantilah empeng setelah 4 minggu
digunakan, demi alasan keselamatan dan kebersihan. Seandainya empeng
tertahan di mulut, JANGAN PANIK; empeng tidak dapat tertelan
dan dirancang untuk mengantisipasi hal demikian. Lepaskan dari mulut
dengan hati-hati, sepelan mungkin. Selalu gunakan produk ini dalam
pengawasan orang dewasa. Simpan di wadah kering yang tertutup.
Empeng dan tutup pelindungnya cocok untuk hampir semua bentuk
sterilisasi yang digunakan. Cuci tangan Anda dengan saksama dan pastikan
permukaannya bersih sebelum menyentuh komponen yang telah
disterilkan. Empeng malam hari – paparkan pegangan di bawah cahaya
sebelum digunakan. Empeng dapat dibersihkan dengan mencucinya
menggunakan air hangat. JANGAN gunakan bahan pembersih abrasif
atau pembersih antibakteri pada empeng. Deterjen yang terlalu pekat
dapat menyebabkan komponen plastiknya pecah-pecah. Jika ini terjadi,
gantilah empeng Anda dengan segera. JANGAN mensterilkan wadah
tampilan. Bila memerlukan informasi atau dukungan, kunjungi situs web
Philips di www.philips.com/support.
ITALIANO
Per la sicurezza del vostro bambino
ATTENZIONE! Controllate sempre il prodotto prima dell’uso.
Tirate il succhietto in tutte le direzioni. Sostituitelo ai primi segni di
deterioramento. Utilizzate solo porta succhietti specici testati in base
alla normativa EN 12586. Per evitare il pericolo di strangolamento, non
legate mai nastri o cordoncini di altro tipo al succhietto. Non lasciate il
succhietto sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o
immerso nel liquido disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a
lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi.
Tenete il proteggi tettarella rimovibile lontano dalla portata dei bambini
per evitare il pericolo di soffocamento. Al primo utilizzo, ponete il
succhietto in acqua bollente per 5 minuti, lasciate raffreddare ed eliminate
l’acqua in eccesso. Ciò garantisce l’igiene. Eseguite la pulizia prima
dell’uso. Non immergete mai la tettarella in sostanze dolci o in medicinali,
poiché potrebbero provocare carie. Per motivi igienici e di sicurezza,

Documenttranscriptie

avant utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un mélange excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des fissures dans les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément fissuré. NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. INDONESIA Untuk keamanan anak Anda PERINGATAN! Periksa secara saksama setiap kali sebelum menggunakan. Tarik empeng ke segala arah. Buanglah bila melihat tanda-tanda kerusakan atau aus. Hanya gunakan penahan empeng khusus yang teruji sesuai dengan EN 12586. Jangan memasang pita atau tali pada empeng, anak Anda dapat terbelit olehnya. Jangan simpan empeng dengan terkena sinar matahari langsung atau dekat sumber panas, atau meninggalkannya dalam desinfektan (‘larutan suci hama’) lebih lama dari waktu yang direkomendasikan, karena ini akan memperlemah dot pentil. Jauhkan pelindung lepas-pasang untuk dot pentil dari anak-anak untuk menghindari tertelan. Sebelum pemakaian pertama, taruh di air mendidih selama 5 menit, biarkan mendingin, dan pencet keluar air yang ada di dalam empeng. Hal ini dilakukan untuk memastikan kebersihan sebelum pemakaian. Bersihkan tiap kali akan digunakan. Jangan pernah mencelupkan empeng dalam bahan yang manis atau obat, gigi anak Anda dapat menjadi rusak. Gantilah empeng setelah 4 minggu digunakan, demi alasan keselamatan dan kebersihan. Seandainya empeng tertahan di mulut, JANGAN PANIK; empeng tidak dapat tertelan dan dirancang untuk mengantisipasi hal demikian. Lepaskan dari mulut dengan hati-hati, sepelan mungkin. Selalu gunakan produk ini dalam pengawasan orang dewasa. Simpan di wadah kering yang tertutup. Empeng dan tutup pelindungnya cocok untuk hampir semua bentuk sterilisasi yang digunakan. Cuci tangan Anda dengan saksama dan pastikan permukaannya bersih sebelum menyentuh komponen yang telah disterilkan. Empeng malam hari – paparkan pegangan di bawah cahaya sebelum digunakan. Empeng dapat dibersihkan dengan mencucinya menggunakan air hangat. JANGAN gunakan bahan pembersih abrasif atau pembersih antibakteri pada empeng. Deterjen yang terlalu pekat dapat menyebabkan komponen plastiknya pecah-pecah. Jika ini terjadi, gantilah empeng Anda dengan segera. JANGAN mensterilkan wadah tampilan. Bila memerlukan informasi atau dukungan, kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support. ITALIANO Per la sicurezza del vostro bambino ATTENZIONE! Controllate sempre il prodotto prima dell’uso. Tirate il succhietto in tutte le direzioni. Sostituitelo ai primi segni di deterioramento. Utilizzate solo porta succhietti specifici testati in base alla normativa EN 12586. Per evitare il pericolo di strangolamento, non legate mai nastri o cordoncini di altro tipo al succhietto. Non lasciate il succhietto sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immerso nel liquido disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Tenete il proteggi tettarella rimovibile lontano dalla portata dei bambini per evitare il pericolo di soffocamento. Al primo utilizzo, ponete il succhietto in acqua bollente per 5 minuti, lasciate raffreddare ed eliminate l’acqua in eccesso. Ciò garantisce l’igiene. Eseguite la pulizia prima dell’uso. Non immergete mai la tettarella in sostanze dolci o in medicinali, poiché potrebbero provocare carie. Per motivi igienici e di sicurezza, sostituite il succhietto dopo 4 settimane di utilizzo. Nel caso in cui il succhietto rimanga incastrato nella bocca del bambino, NON FATEVI PRENDERE DAL PANICO; la tettarella non può essere inghiottita ed è progettata in modo che questo non avvenga. Estraetelo dalla bocca del bimbo con la massima attenzione e delicatezza. Usate sempre questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Tenetelo in un recipiente asciutto e chiuso. I succhietti e i tappi sono adatti ad essere sterilizzati secondo le procedure più comuni. Lavatevi accuratamente le mani e assicuratevi che le superfici con cui vengono a contatto le parti sterilizzate siano pulite. Succhietti per la notte: prima dell’uso esponete le impugnature alla luce. Il succhietto può essere pulito lavandolo con acqua calda. NON pulite il succhietto con detergenti abrasivi o antibatterici. L’utilizzo eccessivo di detergenti di vario tipo può causare la rottura delle parti in plastica. Se si verifica tale eventualità, sostituite immediatamente il succhietto. NON sterilizzate la confezione. Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com/support. 한국어 아기의 안전을 위한 지침 주의 사항! 사용하기 전에 노리개 젖꼭지를 여러 방향으로 당겨 확인하고 손상되거나 약해진 부분이 발견되면 바로 폐기하십시오. EN 12568의 테스트를 통과한 전용 젖꼭지 홀더만 사용하십시오. 아기가 질식할 수 있으므로 젖꼭지에 다른 리본이나 줄을 매달아서는 절대 안 됩니다. 노리개를 직사광선이나 화기 근처에 보관하시면 안되며, 살균 장치(“ 소독제”)에 권장 기간 이상 보관하지 마십시오. 젖꼭지가 약해질 수 있습니다. 질식의 위험을 방지하기 위해 젖꼭지 보호기를 유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 위생적인 사용을 위해 처음 사용하기 전 끓는 물에 5분간 열탕 소독 후 식힌 다음 노리개에 남아 있는 모든 물기를 제거하십시오. 매 사용 전에 세척하십시오. 젖꼭지를 당분이 있는 물질이나 약품에 묻히지 마십시오. 충치가 생길 수 있습니다. 안전 및 위생을 위해 4 주간 사용 후에는 노리개를 교체하십시오. 유아가 노리개를 입에 넣었을 경우 당황하지 마시고 유아의 입에서 노리개를 천천히 빼내주십시오. 본 제품은 만약의 사고를 방지하기 위해 아기가 삼킬 수 없도록 설계되었으며, 반드시 성인의 관리하에 사용하십시오. 보관시에는 습기 없는 용기에 뚜껑을 덮어 보관하십시오. 노리개와 캡은 일반적으로 사용하는 모든 소독 방법을 사용할 수 있습니다. 소독된 부품을 만지기 전에 손을 깨끗이 씻고 부품이 닿는 면을 깨끗하게 하십시오. 야광 노리개 – 사용 전에 손잡이를 빛에 노출하십시오. 온수로 노리개 세척이 가능하며, 노리개 세척에 연마성 세제나 항균 세정제를 사용하지 마십시오. 세제를 과도하게 사용하면 플라스틱 소재가 깨질 수 있으며, 노리개가 손상된 경우 즉시 교체하십시오. 케이스는 소독하지 마십시오. 자세한 정보 및 지원은 필립스 웹사이트 (www.philips.com/support)에서 확인하실 수 있습니다. NEDERLANDS Voor de veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! Controleer de fopspeen nauwkeurig voor elk gebruik.Trek er in alle richtingen aan. Gooi de fopspeen weg zodra u beschadigingen of zwakke plekken ziet. Gebruik alleen speciale fopspeenhouders getest volgens EN 12586. Bind nooit linten of koorden aan een fopspeen. Uw kind kan erdoor stikken. Laat de fopspeen nooit in direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron liggen en laat hem ook niet langer dan wordt aanbevolen in ontsmettingsmiddelen (‘sterilisatievloeistof ’) liggen, omdat het zuiggedeelte daardoor verzwakt kan raken. Houd het afneembare beschermingskapje van de fopspeen buiten het bereik van kinderen om verstikking te voorkomen. Leg de fopspeen voor het eerste gebruik 5 minuten in kokend water, laat hem afkoelen en knijp eventueel achtergebleven water uit de fopspeen. Zo weet u zeker dat de fopspeen hygiënisch schoon is. Maak de fopspeen voor elk gebruik schoon. Doop het zuiggedeelte nooit in zoete vloeistoffen of medicijnen. Hierdoor kan uw kind last krijgen van tandbederf.Vanuit hygiënisch oogpunt en voor de veiligheid moet u de fopspeen na 4 weken gebruik vervangen. RAAK NIET IN PANIEK als de fopspeen vast komt te zitten in de mond. De fopspenen kunnen niet worden ingeslikt. Er is bij het ontwerp al rekening mee gehouden dat dit kan gebeuren. Haal de fopspeen zo voorzichtig mogelijk uit de mond. Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. Bewaar de fopspeen in een droge, afgesloten bak.Voor fopspenen en beschermkapjes kunt u elke gangbare sterilisatiemethode gebruiken. Was uw handen goed en controleer of oppervlakken schoon zijn voordat deze in contact komen met gesteriliseerde onderdelen. Nachtfopspenen: stel de veiligheidsring voor gebruik bloot aan licht. U kunt de fopspeen reinigen door deze te wassen met warm water. Gebruik GEEN schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen voor de fopspenen. Overmatig gebruik van combinaties van schoonmaakmiddelen kan leiden tot barstjes in kunststof onderdelen.Vervang fopspenen met barsten onmiddellijk. Steriliseer de opbergdoos NIET. Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips. com/support). NORSK For barnets sikkerhet ADVARSEL! Undersøk nøye hver gang før bruk. Dra smokken i alle retninger. Kast den ved første tegn på skade eller svakhet. Bruk kun egne smokkeholdere som er testet i henhold til EN 12568. Ikke fest andre bånd eller snorer til en smokk ettersom dette kan føre til kvelning. Ikke la smokken ligge direkte i solen eller nær en varmekilde, og la den heller ikke ligge i desinfiseringsmiddel (“steriliseringsløsning”) lenger enn det som er anbefalt. Det kan være skadelig for smokken. Oppbevar den avtakbare beskyttende hetten til smokken utilgjengelig for barn for å unngå kvelning. Før første gangs bruk bør du legge den i kokende vann i fem minutter, la den avkjøles og klemme ut gjenværende vann fra smokken. Dette bidrar til å sikre hygienen. Rengjør før hver bruk. Ikke dypp smokken i søt mat/drikke eller medisin. Det kan gi barnet hull i tennene. Av sikkerhets- og hygienehensyn må smokken byttes ut etter fire ukers bruk. Hvis smokken setter seg fast i barnets munn, MÅ DU IKKE FÅ PANIKK. Den kan ikke svelges og er utformet med tanke på slike hendelser. Fjern smokken forsiktig fra munnen. Dette produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne. Oppbevar det i en tørr, tildekket beholder. Smokker og hetter passer til alle typer sterilisering. Vask hendene godt, og sikre at overflatene er rene før de kommer i kontakt med steriliserte komponenter. Nattsmokker – utsett håndtak for lys før bruk. Smokken kan rengjøres ved å vaske den i varmt vann. IKKE bruk skuremidler eller antibakterielle rengjøringsmidler på smokkene. Flere kombinasjoner av vaskemidler kan på sikt føre til at plastkomponenter slår sprekker. Skulle dette skje, må du skifte smokken umiddelbart. IKKE steriliser esken. Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du besøke webområdet til Philips på www.philips. com/support. PORTUGUÊS Pela segurança do seu filho AVISO! Verifique cuidadosamente antes de cada utilização. Puxe a chupeta em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de danos ou deterioração. Utilize apenas clipes porta-chupetas específicos testados de acordo com a EN 12586. Nunca prenda outras fitas ou fios a uma chupeta, o seu filho pode ser estrangulado por estes. Não guarde uma chupeta exposta à luz solar directa ou próxima de uma fonte de calor, nem a coloque em desinfectante (“solução de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, uma vez que isto enfraquece a tetina. Mantenha a protecção amovível da tetina afastada das crianças para evitar sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos, deixe arrefecer e aperte para libertar água que tenha ficado na chupeta. Desta forma, garante a higiene. Limpe antes de cada utilização. Nunca mergulhe a tetina em substâncias doces nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer de cáries. Substitua a chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos de segurança e higiene. Se a chupeta ficar presa dentro da boca, NÃO ENTRE EM PÂNICO; esta não pode ser engolida e foi concebida de forma a poder lidar com este tipo de situação. Retire-a da boca com cuidado, o mais suavemente possível. Utilize este produto sempre sob supervisão de um adulto. Coloque-o dentro de um recipiente seco tapado. As chupetas e tampas são adequadas para todos os tipos de esterilização convencionais. Lave cuidadosamente as mãos e certifique-se de que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto com componentes esterilizados. Chupetas nocturnas - exponha as argolas à luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser limpa lavando com água quente. NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos ou antibacterianos nas chupetas. As combinações excessivas de detergentes poderão provocar fendas nos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente a chupeta. NÃO esterilize a embalagem de exposição. Se precisar de informações ou assistência, visite o Web site da Philips em www.philips.com/support. PORTUGUÊS DO BRASIL Para a segurança de seu bebê AVISO! Examine cuidadosamente antes de colocá-la na boca do bebê. Estique a chupeta em todas as direções. Aos primeiros sinais de dano ou desgaste, descarte-a imediatamente. Use apenas suportes de chupeta dedicados, testados segundo a norma EN 12586. Não amarre outras fitas ou cordões na chupeta, pois isso pode estrangular o bebê. Não guarde a chupeta em locais expostos à luz solar direta ou ao calor, nem imerja em desinfetante (“solução para esterilizar”) por muito tempo, pois isso pode causar desgaste no bico. Mantenha a proteção removível (tampa) do bico longe do alcance de crianças, pois isso pode causar sufocamento. Antes de usar pela primeira vez, ferva por cinco minutos, deixe esfriar e escorra a chupeta. Estes procedimentos servem para garantir a higiene. Limpe antes de usar. Não imerja o bico em medicamentos ou substâncias doces, pois isso pode causar cáries. Por questões de higiene e segurança, a chupeta deve ser trocada após quatro semanas de uso. No caso de a chupeta ficar presa na boca, NÃO SE APAVORE; ela não pode ser engolida e foi projetada pensando-se nesta possibilidade. Retire-a da boca do bebê com cuidado, o mais delicadamente possível. Use sempre este produto sob supervisão de um adulto. Mantenha-o em um recipiente coberto seco. Todos os métodos comuns de esterilização são adequados para as chupetas e as tampas. Lave bem as mãos e verifique se as superfícies estão limpas antes do contato com os componentes esterilizados. Chupetas para uso noturno – antes de usar, exponha as alças à luz por um breve período. Limpe a chupeta lavando com água quente. NÃO use produtos de limpeza abrasivos nem limpadores antibacterianos nas chupetas. Se usado com frequência, o detergente pode rachar os componentes plásticos. Caso isso ocorra, troque a chupeta imediatamente. NÃO esterilize a embalagem. Caso precise de informações ou suporte, acesse o site da Philips em www.philips.com/support. SVENSKA För ditt barns säkerhet VARNING! Kontrollera noga före varje användning. Dra i nappen åt olika håll. Kassera den vid första tecken på skada eller försämrad funktion. Använd bara särskilt avsedda napphållare som har testats för EN 12586. Fäst aldrig andra band eller sladdar vid nappen eftersom det kan utsätta barnet för stryprisk. Låt aldrig nappen ligga i direkt solljus, nära en värmekälla eller i desinficeringsmedel (steriliseringslösning) längre än den rekommenderade tiden eftersom det kan försämra nappens funktion. Håll nappens löstagbara skydd borta från barn för att undvika kvävning. Före första användningen låter du nappen ligga i kokande vatten i 5 minuter. Låt den sedan svalna och töm den på vatten för en hygienisk användning. Rengör före varje användning. Doppa aldrig nappen i söt vätska eller medicin eftersom det kan vara skadligt för barnets tänder. Av säkerhetsskäl och hygieniska skäl bör du byta ut nappen var fjärde vecka. Om nappen fastnar i barnets mun ska du INTE drabbas av panik. Det går inte att svälja nappen och den är utformad att förhindra att det sker. Ta ut nappen ur munnen så försiktigt som möjligt. Den här produkten ska alltid användas under överinseende av en vuxen. Förvara den i en torr, täckt behållare. Napparna och locken tål de vanligaste typerna av sterilisering. Tvätta händerna noggrant och se till att ytorna är rena innan steriliserade komponenter kommer i kontakt med dem. Nattnappar – utsätt handtagen för ljus innan du använder dem. Nappen kan rengöras med varmt vatten. Använd INTE slipande rengöringsmedel eller antibakteriellt rengöringsmedel. För många kombinationer av rengöringsmedel kan göra så att plastdelarna spricker. I sådana fall ska du byta ut nappen omedelbart. Förpackningen ska INTE steriliseras. Om du behöver support eller information kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support. ภาษาไทย ความปลอดภัยของเด็ก คำ�เตือน! ตรวจสอบกอนใชงานทุกครั้ง ลองดึงจุกนมหลอกไปทุกทิศทาง หาก พบวาชำ�รุดหรือเสียหายแมแตนอยใหทิ้งไป ใหใชเฉพาะตัวยึดจุกนมหลอกที่ผลิตมา เฉพาะและผานการทดสอบตามมาตรฐาน EN 12586 หามผูกริบบิ้นอื่นหรือสาย เขากับจุกนมหลอก เนื่องจากอาจทำ�ใหลูกนอยของคุณถูกรัดทำ�ใหหายใจไมออก หามจัดเก็บจุกนมหลอกในที่ที่โดนแสงแดดโดยตรง หรือใกลกับจุดที่มีแหลงความ รอน หรือแชไวในสารฆาเชื้อโรค (“นยาฆาเชื้อ”) เปนระยะเวลานานกวาที่แนะนำ� เนื่องจากอาจทำ�ใหจุกนมหลอกเสื่อมสภาพได เก็บฝาครอบปองกันที่ถอดออกไดของ จุกนมใหหางจากเด็กเพื่อหลีกเลี่ยงการขาดอากาศหายใจ กอนการใชงานครั้ง แรก ใหตมในนเดือด 5 นาที ทิ้งไวใหเย็นแลวบีบนสวนเกินออกจากจุกนมหลอก ทั้งนี้เพื่อใหแนใจในความสะอาด ทำ�ความสะอาดกอนใชทุกครั้ง อยาจม จุกนมลงในสารเคมีหรือยาที่มีรสหวาน เพราะอาจทำ�ใหเด็กฟนผุได เปลี่ยนจุกนม หลอกหลังจากใชงานไป 4 สัปดาหเพื่อความปลอดภัยและสุขอนามัยที่ดี ในกรณีที่ จุกนมหลอกเริ่มจุกติดปาก โปรดอยาตกใจ จุกนมหลอกไมสามารถถูกกลืนลงไป ไดและถูกออกแบบมาเพื่อรับมือกับสถานการณ เชนนี้ ใหดึงออกมาจากปากอยาง ระมัดระวังและเบามือที่สุดเทาที่จะทำ�ได โปรดใชผลิตภัณฑนี้ภายใตการควบคุมดู แลของผใหญเสมอ จัดเก็บผลิตภัณฑไวในฝาครอบปองกัน จุกนมยางและฝาครอบ เหมาะสำ�หรับการฆาเชื้อที่ใชอยทั่วไป ทำ�ความสะอาดมือของคุณใหทั่วถึงและ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Avent SCF172/50 Handleiding

Categorie
Baby fopspenen
Type
Handleiding