ETNA 5408 N Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
N C
M Y
ACHTUNG: Teil herausnehmen vor Inbetriebnahme des Gerätes.
WARNING: Remove before connecting the appliance to the socket.
ATTENTION: Enlever avant de mettre l’appareil en fonction.
WAARSCHUWING: Vo´o´r het in gebruiknemen van het apparaat de transportbeveiliging verwijderen.
ATENCIO´N: quitar antes de poner en marcha el aparato.
ATENC¸AO: Retire antes de ligar o electrodome´stico a` corrente ele´ctrica.
ATTENZIONE: Togliere prima di mettere in funzione l’apparecchio.
N C
M Y
Abb.
Fig.
Abb.
Fig.
2
Abb.
Fig.
3
Abb.
Fig.
4
Abb.
Fig.
5
NISCHENMAßE (Abb. 1 - Abb. 2)
Die Rückwand des Geräteumbauschrankes muß,
falls vorhanden, entfernt werden.
(*) Die entsprechende Zahl befindet sich auf dem
Verpackungsaufkleber (Abb. 3).
(**) Für Tiefkühlgefrierschrank.
DIMENSIONS OF THE OPENING (Fig. 1 - Fig. 2)
The rear of the compartment must be left open.
(*) The relevant numbers are indicated on the pac-
kage label (Fig. 3).
(**) For upright freezer.
DIMENSIONS DE LA CAVITE (Fig. 1 - Fig. 2)
La partie arrie`redelade´coupe du meuble doit eˆtre
libre.
(*) Les nume´ros correspondants sont indique´s sur
l’e´tiquette emballage (Fig. 3)
(**) Pour conge´lateur vertical.
AFMETINGEN INBOUWRUIMTE (Fig. 1 - Fig. 2)
Het achterste gedeelte van de inbouwruimte moet
open zijn (schoorsteen ventilatie).
(*) De betreffende nummers staan op het verpak-
kingskarton aangegeven (Fig. 3).
(**) Voor vrieskast.
DIMENSIONES DEL HUECO (Fig. 1 Fig. 2)
La parte posterior del hueco ha de ser libre.
(*) Los nu´meros correspondientes se indican en la etiqueta
del embalaje (Fig. 3).
(**) Para congelador vertical.
DIMENSOES DO ALOJAMENTO (Fig. 1 Fig. 2)
A parte de tra´s do alojamento deve ficar livre.
(*) Os nu´meros correspondentes sa˜o indicados na eti-
queta da embalagem (Fig. 3)
(**) Para congelador vertical.
DIMENSIONI DEL VANO (Fig. 1 - Fig. 2)
La parte posteriore del vano deve essere libera.
(*) I numeri corrispondenti sono indicati sul cartellino del-
l’imballo (Fig. 3).
(**) Per congelatore verticale.
REFRIGERATOR / FRIGORIFICO
FRIGORIFICO
FREEZER / CONGELADOR
CONGELADOR
22 (*) AUT
23 (*) E.P. ***
24 (*) C.V.
L mm 560–568
H mm 876–880 (874 min. **)
P mm 550 min.
BELÜFTUNG
VENTILATION
VENTILATION
VENTILATIE
VENTILACIO´N
VENTILAC¸AO
VENTILAZIONE
N C
M Y
Die Führungen, wie in Abb. 7 gezeigt, am Gerät befestigen. Dazu sind die Befestigungsschrauben aus dem Beipack zu verwenden.
Das Gerät senkrecht und waagrecht ausrichten.
Anschließend ist das Gerät in der Tiefe auszurichten. Die Umbauschranktur ist mittels der Fuhrungsschiene und der im Beipack
befindlichen Schrauben an der Gerätetür anzubringen (Abb. 8). Die richtige Funktion ist durch mehrmaliges Offnen und Schließen
der Tür zu prüfen. Die obere Abdeckung (ebenfalls im Beipack enthalten) ist engegen der Einkerbung im Scharnier provisorisch
anzubringen (Abb. 9). Falls erforderlich, einstellen (wie in Abb. 0).
Secure the rail plates as per Fig. 7, using the parts supplied in the kit.
Adjust the appliance in depth.
Connect the appliance door to the housing door, using the rail guides supplied in the kit (Fig. 8).
Pre-mount the upper plinth (if used) included in the kit as per Fig. 9 in the slot opposite to the hinge. If it is necessary, adjust it as per
Fig. 0.
Fixer les glissie`res suivant la Fig. 7 en utilisant les pie`ces fournies dans l’ensemble de montage.
Re´gler l’appareil en profondeur.
Relier la porte de l’appareil a` la porte de la colonne, en utilisant les glissie`res, livre´es dans l’ensemble de montage (Fig. 8).
Pre´-assembler les enjoliveurs supe´rieur et infe´rieur au moyen des plaquettes fournies (Fig. 9). S’il est necessaire, regler suivant la
Fig. 0.
Bevestig de geleiderplaat, zoals in Fig. 7 staat aangegeven, met behulp van de, in de kit, meegeleverde onderdelen.
Het apparaat zodanig afstellen.
Bevestig de deur van het apparaat aan de deur van het meubel met behulp van de geleider meegeleverd in de kit, zie Fig. 8.
Monteer het boven (indien aanwezig) en onder frontpaneel met behulp van de, in de kit, meegeleverde pluggen, in de gleuven
tegenover het scharnier zoals in Fig. 9 staat afgebeeld. Als het noding, afstellen zoals in Fig. 0.
Fijar las guı´as tal como se ilustra en la Fig. 7 utilizando las piezas suministradas con el kit.
Regular el aparato en profundidad.
Ensamblar la puerta del aparato a la puerta del mueble utilizando las guı´as suministradas en el kit (ve´ase Fig. 8).
Premontar el frontal superior (si se utiliza) y el inferior utilizando los tacos suministrados con el kit, tal como se ilustra en la Fig. 9,
en la ranura opuesta a la bisagra. Si es necesario, regular tal como se ilustra en la Fig. 10.
Fixe as calhas segundo as indicac¸o˜esdaFig.7,usandoaspec¸as fornecidas no kit.
Ajuste o electrodome´stico em profundidade.
Ligue a porta do electrodome´stico a` porta do alojamento, usando as guias da calha fornecidas no kit (Fig. 8).
Realize a pre´-montagem do plinto superior (se existir) incluı´do no kit, conforme a indicac¸o˜es da Fig. 9, no encaixe oposto a` dobra-
dic¸a. Se necessa´rio, ajuste-os conforme o indicado na Fig. 10.
Fissare le guide traino come nella Fig. 7 prelevando i pezzi forniti nel kit.
Regolare l’apparecchio in profondita`.
Collegare la porta dell’apparecchio con la porta del mobile impiegando le guide traino fornite nel kit vedi Fig. 8.
Pre-montare il frontalino superiore (ove impiegato) ed inferiore utilizzando i tasselli forniti nel kit come Fig. 9 nella scanalatura
opposta alla cerniera. Se necessario, regolare come in Fig. 0.
3
48
48
22 mm
1
1
2
1
2
2
4 x 3,9 x 16L
4 x 3,9 x 9,5

Documenttranscriptie

N M zu io fg h C ACHTUNG: Teil herausnehmen vor Inbetriebnahme des Gerätes. WARNING: Remove before connecting the appliance to the socket. ATTENTION: Enlever avant de mettre l’appareil en fonction. WAARSCHUWING: Vóór het in gebruiknemen van het apparaat de transportbeveiliging verwijderen. ATENCIÓN: quitar antes de poner en marcha el aparato. ATENÇAO: Retire antes de ligar o electrodoméstico à corrente eléctrica. ATTENZIONE: Togliere prima di mettere in funzione l’apparecchio. Y N z u i o Abb. Fig. NISCHENMAßE (Abb. 1 - Abb. 2) Die Rückwand des Geräteumbauschrankes muß, falls vorhanden, entfernt werden. (*) Die entsprechende Zahl befindet sich auf dem Verpackungsaufkleber (Abb. 3). (**) Für Tiefkühlgefrierschrank. DIMENSIONS OF THE OPENING (Fig. 1 - Fig. 2) The rear of the compartment must be left open. (*) The relevant numbers are indicated on the package label (Fig. 3). (**) For upright freezer. DIMENSIONS DE LA CAVITE (Fig. 1 - Fig. 2) La partie arrière de la découpe du meuble doit être libre. (*) Les numéros correspondants sont indiqués sur l’étiquette emballage (Fig. 3) (**) Pour congélateur vertical. AFMETINGEN INBOUWRUIMTE (Fig. 1 - Fig. 2) Het achterste gedeelte van de inbouwruimte moet open zijn (schoorsteen ventilatie). (*) De betreffende nummers staan op het verpakkingskarton aangegeven (Fig. 3). (**) Voor vrieskast. f g h REFRIGERATOR / FRIGORI´FICO FRIGORI´FICO FREEZER / CONGELADOR CONGELADOR 22 (*) AUT 23 (*) E.P. – *** 24 (*) C.V. L H P 560–568 876–880 (874 min. – **) 550 min. mm mm mm 1 Abb. Fig. C DIMENSIONES DEL HUECO (Fig. 1 – Fig. 2) La parte posterior del hueco ha de ser libre. (*) Los números correspondientes se indican en la etiqueta del embalaje (Fig. 3). (**) Para congelador vertical. DIMENSOES DO ALOJAMENTO (Fig. 1 – Fig. 2) A parte de trás do alojamento deve ficar livre. (*) Os números correspondentes são indicados na etiqueta da embalagem (Fig. 3) (**) Para congelador vertical. DIMENSIONI DEL VANO (Fig. 1 - Fig. 2) La parte posteriore del vano deve essere libera. (*) I numeri corrispondenti sono indicati sul cartellino dell’imballo (Fig. 3). (**) Per congelatore verticale. 2 Abb. Fig. 3 BELÜFTUNG VENTILATION VENTILATION VENTILATIE VENTILACIÓN VENTILAÇAO VENTILAZIONE Abb. Fig. 4 Abb. Fig. 5 1 M Y N z u i o f g h C Die Führungen, wie in Abb. 7 gezeigt, am Gerät befestigen. Dazu sind die Befestigungsschrauben aus dem Beipack zu verwenden. Das Gerät senkrecht und waagrecht ausrichten. Anschließend ist das Gerät in der Tiefe auszurichten. Die Umbauschranktur ist mittels der Fuhrungsschiene und der im Beipack befindlichen Schrauben an der Gerätetür anzubringen (Abb. 8). Die richtige Funktion ist durch mehrmaliges Offnen und Schließen der Tür zu prüfen. Die obere Abdeckung (ebenfalls im Beipack enthalten) ist engegen der Einkerbung im Scharnier provisorisch anzubringen (Abb. 9). Falls erforderlich, einstellen (wie in Abb. 10). Secure the rail plates as per Fig. 7, using the parts supplied in the kit. Adjust the appliance in depth. Connect the appliance door to the housing door, using the rail guides supplied in the kit (Fig. 8). Pre-mount the upper plinth (if used) included in the kit as per Fig. 9 in the slot opposite to the hinge. If it is necessary, adjust it as per Fig. 10. Fixer les glissières suivant la Fig. 7 en utilisant les pièces fournies dans l’ensemble de montage. Régler l’appareil en profondeur. Relier la porte de l’appareil à la porte de la colonne, en utilisant les glissières, livrées dans l’ensemble de montage (Fig. 8). Pré-assembler les enjoliveurs supérieur et inférieur au moyen des plaquettes fournies (Fig. 9). S’il est necessaire, regler suivant la Fig. 10. Bevestig de geleiderplaat, zoals in Fig. 7 staat aangegeven, met behulp van de, in de kit, meegeleverde onderdelen. Het apparaat zodanig afstellen. Bevestig de deur van het apparaat aan de deur van het meubel met behulp van de geleider meegeleverd in de kit, zie Fig. 8. Monteer het boven (indien aanwezig) en onder frontpaneel met behulp van de, in de kit, meegeleverde pluggen, in de gleuven tegenover het scharnier zoals in Fig. 9 staat afgebeeld. Als het noding, afstellen zoals in Fig. 10. Fijar las guı´as tal como se ilustra en la Fig. 7 utilizando las piezas suministradas con el kit. Regular el aparato en profundidad. Ensamblar la puerta del aparato a la puerta del mueble utilizando las guı´as suministradas en el kit (véase Fig. 8). Premontar el frontal superior (si se utiliza) y el inferior utilizando los tacos suministrados con el kit, tal como se ilustra en la Fig. 9, en la ranura opuesta a la bisagra. Si es necesario, regular tal como se ilustra en la Fig. 10. Fixe as calhas segundo as indicações da Fig. 7, usando as peças fornecidas no kit. Ajuste o electrodoméstico em profundidade. Ligue a porta do electrodoméstico à porta do alojamento, usando as guias da calha fornecidas no kit (Fig. 8). Realize a pré-montagem do plinto superior (se existir) incluı´do no kit, conforme a indicações da Fig. 9, no encaixe oposto à dobradiça. Se necessário, ajuste-os conforme o indicado na Fig. 10. Fissare le guide traino come nella Fig. 7 prelevando i pezzi forniti nel kit. Regolare l’apparecchio in profondità. Collegare la porta dell’apparecchio con la porta del mobile impiegando le guide traino fornite nel kit vedi Fig. 8. Pre-montare il frontalino superiore (ove impiegato) ed inferiore utilizzando i tasselli forniti nel kit come Fig. 9 nella scanalatura opposta alla cerniera. Se necessario, regolare come in Fig. 10. 4x 3,9 x 16L 48 22 mm 1 4x 3,9 x 9,5 2 48 1 2 1 2 3 M Y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

ETNA 5408 N Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding