AEG IAE84850FB Handleiding

Type
Handleiding
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 27
Table de cuisson
IAE84850FB
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.........................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................5
3. MONTAGE ..................................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................9
5. SNELSTARTGIDS......................................................................................................10
6. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT....................11
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................11
8. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE..........................................................................16
9. AANWIJZINGEN EN TIPS.........................................................................................18
10. ONDERHOUD EN REINIGING...............................................................................20
11. PROBLEEMOPLOSSING.........................................................................................21
12. TECHNISCHE GEGEVENS..................................................................................... 24
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................................................................................25
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
www.aeg.com
2
niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt
door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de
buurt te worden gehouden, mits ze voortdurend
onder toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U
dient op te passen dat u de verwarmingselementen
niet aanraakt.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
NEDERLANDS
3
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat direct op
de stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op
met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
www.aeg.com
4
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de zaken die u in de
lade bewaart.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
NEDERLANDS
5
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten
of gerechten die vochtig zijn gemaakt
met ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
www.aeg.com
6
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.5 Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
Bij de kookplaat wordt een
aansluitkabel meegeleverd.
3.4 In elkaar zetten
min.
50mm
min.
500mm
NEDERLANDS 7
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min. 60mm
Als het apparaat boven een
lade wordt gemonteerd, kan
de kookplaatventilatie
tijdens het kookproces
zorgen voor opwarming van
items die zich in de lade
bevinden.
www.aeg.com8
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
1
2
1
3
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
3
Flexibele inductiekookzone bestaat
uit vier delen
4.2 Paneel van kookzone
1
32
4
5 6 7 8
91011
Om de beschikbare instellingen te bekijken, tikt u op het juiste symbool.
Sym-
bool
Opmerking
1
AAN / UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Menu Openen en sluiten van het menu.
3
Selectie van de zo-
ne
Om de schuifregelaar voor de geselecteerde zone
te openen.
4
- Indicator van zone Om te laten zien voor welke zone de schuifregelaar
actief is.
5
- Om de timerfuncties in te stellen.
6
- Schuifregelaar De warmte-instelling instellen.
7
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
8
Blokkering De functie in- en uitschakelen.
NEDERLANDS 9
Sym-
bool
Opmerking
9
Pause De functie in- en uitschakelen.
10
0 - 9 - De huidige warmte-instelling weergeven.
11
FlexiBridge Om over te schakelen tussen drie modi van de
functie.
4.3 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
III / II / I Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte. Het
controlelampje geeft het
niveau van de restwarmte
aan.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
5. SNELSTARTGIDS
5.1 Gebruik van het
aanraakscherm
Om een bepaalde optie te activeren,
tikt u op het desbetreffende symbool
op het display.
De geselecteerde functie wordt
ingeschakeld als u uw vinger van het
display verwijdert.
Gebruik een snelle aanraking om
door de beschikbare opties te
bladeren of sleep uw vinger over het
display.
De snelheid van de aanraking bepaalt
hoe snel het scherm beweegt.
Het scrollen kan zelf stoppen of u
kunt het direct stoppen als u het
display aanraakt.
U kunt de meeste van de op het
display weergegeven parameters
wijzigen wanneer u tikt op de
relevante symbolen.
Om de vereiste functie of tijd te
selecteren kunt u door de lijst
bladeren en/of de gewenste optie
aanraken.
Als de kookplaat actief is en een
aantal symbolen verdwijnen van het
display, raak het display dan ergens
aan. Alle symbolen komen weer
terug.
Voor bepaalde functies wordt er een
pop-upvenster met extra informatie
weergegeven wanneer ze worden
gestart.
Alleen de symbolen met
achtergrondverlichting kunnen
worden gebruikt.
Selecteer eerst een zone om de
timerfuncties te activeren.
5.2 Menu structuur
Tik op om toegang te krijgen tot de
instellingen van de kookplaat en om die
te wijzigen of om sommige functies te
activeren. De tabel toont u de basis
Menu structuur.
Menu
Kookassistentie
www.aeg.com10
Functies fornuis PowerSlide
Smelten
Instellingen Kinderslot
Stopwatch
Instellen Kookassistentie
Taal
Toetstonen
Geluidsvolume
Helderheid Display
Service Demofunctie
Licentie
Softwareversie tonen
Alarmgeschiedenis
Alles resetten
Om Menu af te sluiten, tikt u op of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u of .
Wanneer u een aantal van de
beschikbare opties in Menu ingedrukt
houdt, wordt er een korte beschrijving
weergegeven. Volg de tips om
gemakkelijk te navigeren door de Menu.
Als u beneden aan de Menu staat, scrol
dan de lijst omhoog en gebruik of tik
op
om het Menu te verlaten.
6. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE
KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Eerste aansluiting op het
elektriciteitsnet
Als u de stekker van de kookplaat in het
stopcontact steekt, dan moet u Taal,
Helderheid Display en Geluidsvolume
instellen.
U kunt de instellingen wijzigen in Menu >
Instellingen > Instellen. Raadpleeg
"Dagelijks gebruik".
7. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
NEDERLANDS 11
7.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld.
u iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
de kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
u verkeerd kookgerei gebruikt of als
er geen kookgerei op een bepaalde
zone staat. Het witte
kookzonesymbool knippert en de
inductiekookzone wordt automatisch
na 1 minuut gedeactiveerd.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
verschijnt er een bericht en wordt de
kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen kookstand en
de tijd waarna de kookplaat
uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat
wordt uitgescha-
keld na
1 - 2 6 uur
3 - 5 5 uur
6 4 uur
7 - 9 1,5 uur
7.3 Warmte-instelling
1. Schakel de kookplaat in.
2. Plaats de pan op de geselecteerde
kookzone.
De schuifregelaar voor de actieve
kookzone verschijnt op het display en is
actief gedurende 8 seconden.
3. Tik erop of schuif met uw vinger om
de gewenste warmte-instelling in te
stellen.
Het symbool wordt rood en groter.
7.4 Het gebruik van de
kookzones
Plaats het kookgerei in het midden van
de gekozen kookzone.
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan.
Zodra u een pan op de geselecteerde
kookzone plaatst, detecteert de
kookplaat die automatisch en verschijnt
de relevante schuifregelaar op het
display. De schuifregelaar is gedurende 8
seconden zichtbaar en na die tijd gaat
het display terug naar de
hoofdweergave. Om de schuifregelaar
sneller te sluiten tikt u op het scherm
buiten het gebied van de schuifregelaar.
Wanneer andere zones actief zijn, kan de
warmte-instelling voor de zone die u wilt
gebruiken, worden beperkt. Zie
"Stroommanagement".
Zorg ervoor dat de pan
geschikt is voor
inductiekookplaten. Kijk
voor meer informatie op
types kookgerei in het
hoofdstuk 'Hints en tips'.
Controleer de grootte van
de pan in "Technische
gegevens".
7.5 PowerBoost
Deze functie activeert meer vermogen
voor de geschikte inductiekookzone; ze
is afhankelijk van de grootte van het
kookgerei. De functie kan maar voor een
beperkte periode worden geactiveerd.
1. Tik eerst op het gewenste
zonesymbool.
www.aeg.com
12
2. Tik op of schuif uw vinger naar
rechts om de functie voor de
gekozen kookzone te activeren.
Het symbool wordt rood en groter.
De functie wordt automatisch
uitgeschakeld. Om de functie manueel te
deactiveren selecteert u de zone en
wijzigt u de warmte-instelling ervan.
Raadpleeg voor maximale
tijdsduur 'Technische
gegevens'.
7.6 Stroommanagement
De kookzones zijn gegroepeerd
volgens locatie en aantal fasen van de
kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3680 W.
De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones aangesloten op een
enkele fase de 3680 W overschrijdt.
De functie vermindert het vermogen
van de andere kookzones
aangesloten op dezelfde fase,
hetgeen invloed heeft op de
beschikbare warmte-instelling.
De maximale warmte-instelling is
zichtbaar op de schuifregelaar. Alleen
de cijfers in wit zijn actief.
Als een hogere warmte-instelling niet
beschikbaar is verlaagt u die eerst
voor de andere kookzones.
7.7 Timer
+STOP
Timer met aftelfunctie
Gebruik deze functie om aan te geven
hoe lang een kookzone moet werken
tijdens een enkele kooksessie.
U kunt de functie voor iedere kookzone
afzonderlijk instellen.
1. Stel eerst de warmte-instelling voor
de juiste kookzone in en daarna de
functie.
2. Tik op
.
Het timermenuvenster verschijnt op het
display.
3. Tik op om de functie in te
schakelen.
De symbolen wijzigen naar
+STOP
.
4. Schuif uw vinger naar links of rechts
om de gewenste tijd (bijvoorbeeld
uren en/of minuten) te selecteren.
5. Tik op OK om uw selectie te
bevestigen.
U kunt er ook voor kiezen
om uw
keuze te annuleren.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert . Tik op om het
signaal uit te schakelen.
Om de functie uit te schakelen stelt u de
warmte-instelling in op 0. Of u tikt op
links van de timerwaarde, tik dan op
ernaast en bevestig uw keuze als een
pop-upvenster wordt weergegeven.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als
kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld maar de kookzones niet
werken.
De functie heeft geen invloed op de
werking van de kookzones.
1. Selecteer eender welke kookzone.
De bijbehorende schuifregelaar
verschijnt op het display.
2. Tik op .
Het timermenuvenster verschijnt op het
display.
NEDERLANDS
13
3. Schuif uw vinger naar links of rechts
om de gewenste tijd (bijvoorbeeld
uren en minuten) te selecteren.
4. Tik op OK om uw selectie te
bevestigen.
U kunt er ook voor kiezen om uw
keuze te annuleren.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert
. Tik op om het
signaal uit te schakelen.
Om de functietoets te deactiveren tikt u
op links van de timerwaarde, tik dan
op ernaast en bevestig uw keuze als
een pop-upvenster wordt weergegeven.
Stopwatch
De functie start automatisch met tellen
onmiddellijk nadat u een kookzone hebt
geactiveerd. Gebruik deze functie om te
monitoren hoelang die werkt.
1. Tik op om toegang te krijgen tot
Menu.
2. Blader door Menu om Instellingen >
Stopwatch te selecteren.
3. Tik op de schakelaar om de functie
in/uit te schakelen.
Om Menu af te sluiten, tikt u op
of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u of .
De functie stopt niet wanneer u de pan
opheft. Om de functie te resetten en de
functie manueel opnieuw te starten, tikt
u op en selecteert u Reset uit het
pop-upvenster. De functie start met
tellen vanaf 0. Om de functie voor één
kooksessie te Pause tikt u op
en
selecteert u Pause uit het pop-upvenster.
Selecteer Start om door te gaan met
tellen.
7.8 Pause
Deze functie stelt alle kookzones die in
werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie werkt, kunnen enkel de
symbolen en worden gebruikt.
Alle andere symbolen op het
bedieningspaneel zijn vergrendeld.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Tik op om de functie in te schakelen.
gaat branden. De warmtestand wordt
verlaagd naar 1.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u aan.
De functie stopt PowerBoost. De
hoogste warmte-instelling reactiveert
wanneer u opnieuw tikt op .
7.9 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookplaat in
werking is. Hiermee wordt voorkomen
dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Tik op om de functie in te schakelen.
Als u de functie wilt deactiveren, houdt u
3 seconden ingedrukt.
Als u de kookplaat uitzet,
stopt u deze functie ook.
7.10 Kinderslot
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
1. Tik op op het display om de
Menu te openen.
2. Selecteer Instellingen > Kinderslot uit
de lijst.
3. Zet de schakelaar aan en tik op de
letters A-O-X in alfabetische
volgorde om de functie te activeren.
Als u de functie wilt uitschakelen zet
u de schakelaar uit.
Om Menu af te sluiten, tikt u op of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u
of .
7.11 Taal
1. Tik op op het display om de
Menu te openen.
www.aeg.com
14
2. Selecteer Instellingen > Instellen >
Taal uit de lijst.
3. Kies de gewenste taal uit de lijst.
Als u de verkeerde taal kiest, tik dan op
. Selecteer uit de lijst die verschijnt de
derde optie en vervolgens twee keer de
laatste optie. Tot slot kiest u de optie
aan de rechterkant.
Om Menu af te sluiten, tikt u op of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u
of .
7.12 Toetstonen /
Geluidsvolume
U kunt het type geluid dat uw kookplaat
uitzendt kiezen of u kunt ervoor kiezen
het geluid uit te schakelen. U kunt kiezen
tussen een klik (standaard) of piep.
1. Tik op
op het display om de
Menu te openen.
2. Selecteer Instellingen > Instellen>
Toetstonen / Geluidsvolume uit de
lijst.
3. Kies de gewenste optie.
Om Menu af te sluiten, tikt u op
of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u of .
7.13 Helderheid Display
U kunt de helderheid van het display
wijzigen.
Er bestaan 4 helderheidsniveau´s: 1 is de
laagste en 4 is de hoogste.
1. Tik op op het display om de
Menu te openen.
2. Selecteer Instellingen >Instellen >
Helderheid Display uit de lijst.
3. Kies het gewenste niveau.
Om Menu af te sluiten, tikt u op of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u
of .
7.14 Kookassistentie
Deze functie past de temperatuur aan
verschillende soorten voedsel aan en
behoudt de temperatuur tijdens het
koken. Deze functie kan alleen worden
geactiveerd voor de linker kookzone
vooraan.
1. Tik op
op het display om de
Menu te openen.
2. Selecteer Kookassistentie en kies uit
de lijst het soort voedsel dat u zou
willen bereiden.
Voor elk type van voedsel zijn er een
paar opties beschikbaar. Volg de
instructies weergegeven op het
display.
U kunt tikken op OK bovenaan
het pop-upvenster om de
standaardinstellingen te
gebruiken.
U kunt de timerfunctie instellen.
Wanneer de pan de beoogde
temperatuur bereikt kunt u de
timer te activeren.
U kunt het
standaardwarmteniveau wijzigen.
3. Zodra de pan de beoogde
temperatuur bereikt, weerklinkt er
een geluidssignaal en wordt er een
pop-upvenster weergegeven. Om
het venster te sluiten en de functie te
starten, tikt u op OK. Om het venster
permanent uit te schakelen,
controleert u voordat u de functie
activeert.
Om de functie te stoppen tikt u op
en
Stop of op en selecteert u
Kookassistentie, kies eender welk type
van voedsel en tik op Stop.
Om Menu af te sluiten, tikt u op of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u
of .
7.15 Smelten
U kunt deze functie gebruiken om
verschillende producten, zoals chocolade
of boter, te smelten. U kunt de functie
alleen gebruiken voor één kookzone
tijdens één kooksessie.
NEDERLANDS
15
1. Tik op op het display om de
Menu te openen.
2. Selecteer Functies fornuis > Smelten
uit de lijst.
3. Tik op Start
U moet de gewenste zone
selecteren.
Een pop-upvenster verschijnt met de
vraag of u de vorige warmte-
instelling wilt annuleren indien die er
was.
Om Menu af te sluiten, tikt u op of op
de rechterkant van het display, buiten
het pop-upvenster. Om te navigeren
door de Menu gebruikt u
of .
Om de functie te stoppen, tikt u op het
zoneselectiesymbool en vervolgens op
Stop.
8. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 FlexiBridge
Het gebied aan de linkerzijde kan
worden gecombineerd in twee
kookzones met verschillende maten, of in
één grote kookzone. U kunt een
combinatie van 4 gedeelten kiezen,
afhankelijk van de grootte van het
kookgerei dat u wilt gebruiken. De
kookzone-aanduidingen veranderen
automatisch en tonen de mogelijke
combinatie.
FlexiBridge Standaard is de
standaardmodus die automatisch
geactiveerd wordt wanneer u de
kookplaat activeert. Twee kookzones
werken onafhankelijk.
Tik op om te schakelen tussen de
FlexiBridge modi.
8.2 FlexiBridge
Standaardmodus
Deze modus wordt geactiveerd als u de
kookplaat aanzet. Het brengt de
gedeelten samen in twee afzonderlijke
kookzones. U kunt de warmte-instelling
voor iedere zone apart instellen.
Juiste positie voor kookgerei:
Onjuiste positie kookgerei:
8.3 FlexiBridge Big Bridge-
modus (grote overbrugging)
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat u het lampje van de juiste
www.aeg.com
16
modus ziet. Deze modus brengt drie
achterste gedeelten samen in één
kookzone. Het voorste gedeelte is niet
verbonden en blijft werken als
afzonderlijke kookzone. U kunt de
warmte-instelling voor elke zone
afzonderlijk instellen.
Juiste positie voor kookgerei:
Om deze modus te gebruiken moet u
het kookgerei op de drie
samengebrachte gedeelten plaatsen. Als
u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan
twee gedeelten, knippert
op het
display en schakelt de zone na 1 minuut
uit.
Onjuiste positie kookgerei:
8.4 FlexiBridge Max Bridge
mode (Maximale
overbrugging)
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat u het lampje van de juiste
modus ziet. Deze modus brengt alle
gedeelten samen in één kookzone.
Juiste positie voor kookgerei:
Om deze modus te gebruiken moet u
het kookgerei op de vier
samengebrachte gedeelten plaatsen. Als
u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan
drie gedeelten, geeft het display
weer en schakelt de zone na 1 minuut uit.
Onjuiste positie kookgerei:
8.5 PowerSlide
Deze functie maakt het u mogelijk de
temperatuur aan te passen door het
kookgerei naar een andere positie op de
inductiekookzone te bewegen. Deze
functie verdeelt de linker kookzones
automatisch in drie kookzones met
NEDERLANDS
17
verschillende warmte-instellingen. De
kookplaat neemt de positie van de pan
waar en past vervolgens het van te voren
ingestelde vermogen aan. U kunt de pan
in de voorste, de middelste of de
achterste positie zetten. Als u het
kookgerei vooraan plaatst, krijgt u de
hoogste kookstand (d.w.z. 9). Om die te
verlagen, verplaatst u het kookgerei naar
het midden (warmte-instelling - 5) of naar
achteren (warmte-instelling -1).
Gebruik slechts één pan met
een minimum
bodemdiameter van 160 mm
wanneer u de functie
bedient.
1. Tik eenmaal op .
2. Scrol de Menu > Functies fornuis om
de functie uit de lijst te selecteren.
Als een van de linkerzones werkt,
verschijnt er een pop-upvenster
waarin u wordt gevraagd om al
dan niet te bevestigen of u de
vorige warmte-instellingen wilt
annuleren.
Het -symbool en de symbolen
van de drie zones met de
standaard warmte-instellingen
verschijnen op het display.
U kunt de standaard warmte-
instelling wijzigen in
overeenstemming met uw behoeften
en de warmte-instelling wordt
opgeslagen voor toekomstig
gebruik.
3. Plaats de pan op de kookzone met
de gewenste warmte-instelling.
Plaats het kookgerei in het centrum
van de gewenste zone en zorg
ervoor dat u de aangrenzende zones
niet bedekt. Rode lampjes lichten op.
Tenzij u de rode lampjes ziet, kan de
functie niet worden geactiveerd.
Als u de positie van de pan wilt
wijzigen heft u die op en plaatst u die
op een andere zone. Als u he
kookgerei verschuift, kunnen er
krassen en een verkleuring van het
oppervlak ontstaan.
Om de functieknop te deactiveren,
wordt er een pop-upvenster
weergegeven. Tik op Stop om de functie
uit te schakelen. U kunt de functie ook
uitschakelen vanaf de Menu.
Verplaats de pan van tijd tot
tijd. De functie wordt na 10
minuten van inactiviteit
uitgeschakeld.
9. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone
zorgt een sterk
elektromagnetisch veld
ervoor dat het kookgerei erg
snel heet wordt.
Gebruik de
inductiekookzones met
geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd.
een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het
kookgerei moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems
schoon en droog zijn
voordat ze op de kookplaat
worden gezet.
Afmetingen van de pannen
www.aeg.com
18
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft
betrekking op de diameter van het
kookgerei. Kookgerei met een diameter
die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Raadpleeg "Technische
gegevens".
9.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
kraakgeluid: kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand
en als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
bromgeluid: als u een hoge
kookstand gebruikt.
klikken: er treedt elektrische
schakeling op, de pan wordt
gedetecteerd nadat u hem op de
kookplaat hebt gezet.
sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
9.3 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
9.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met
de toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat een
kookzone op de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Verwarmings-
stand
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
1 Bereide gerechten warmhou-
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2. Hollandaisesaus, smelten: bo-
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2. Stollen: luchtige omeletten,
gebakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2. - 3. Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk-
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal-
verwege de procedure door.
3. - 4. Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4. - 5. Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
NEDERLANDS 19
Verwarmings-
stand
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
4. - 5. Bereiden van grotere hoeveel-
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten
5. - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko-
teletten, rissoles, worstjes, le-
ver, roux, eieren, pannenkoe-
ken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7 - 8 Door-en-door gebraden, op-
gebakken aardappelen, len-
denbiefstukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is ge-
activeerd.
10. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10.1 Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op
de werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor
de glazen plaat.
De afdruk op de flexibele
inductiekookzone kan vies
worden of van kleur
veranderen door schuivende
pannen. U kunt de zone op
de normale manier
schoonmaken.
10.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en
suikerhoudend voedsel, anders kan
dit schade aan de kookplaat
veroorzaken. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af
met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
Het oppervlakte van de kookplaat
heeft horizontale groeven. Maak de
kookplaat schoon met een vochtige
doek en een beetje
schoonmaakmiddel en veeg het van
www.aeg.com
20
links naar rechts schoon. Droog de
kookplaat na reiniging van links naar
rechts af met een zachte doek.
11. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Wat moet u doen als...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange-
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan-
sluitdiagram.
De zekering is doorgesla-
gen.
Ga na of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende installa-
teur.
Stel gedurende 60 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 60 seconden
in.
U hebt 2 of meer sensorvel-
den tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te-
gelijk aan.
Pause is in werking. Raadpleeg "Dagelijks ge-
bruik".
Er ligt water of er zitten vet-
spatten op het bedienings-
paneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssignaal
en de kookplaat wordt uit-
geschakeld.
Er weerklinkt een geluidssig-
naal als de kookplaat wordt
uitgeschakeld.
U hebt een of meer tiptoet-
sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit.
U hebt iets op sensorveld
gezet.
Verwijder het object van het
sensorveld.
NEDERLANDS 21
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is be-
diend of de sensor bescha-
digd is.
Als de kookzone lang ge-
noeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten-
service.
U kunt de hoogste warmte-
instelling niet activeren.
Een andere zone is al inge-
steld op de hoogste warm-
te-instelling.
Verminder eerst het vermo-
gen van de andere zone.
Het Stroombeperking niveau
is te laag.
Wijzig het maximale vermo-
gen in de Menu. Raadpleeg
"Dagelijks gebruik".
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie-
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in-
dien nodig.
Er klinkt geen geluidsignaal
wanneer u de sensorvelden
van het bedieningspaneel
aanraakt.
De signalen zijn uit. Activeer het geluid. Raad-
pleeg "Dagelijks gebruik".
Het display reageert niet op
de aanraking.
Een gedeelte van het display
is bedekt, of de pannen zijn
te dicht bij het display ge-
plaatst.
Verwijder de voorwerpen.
Plaats de pannen verder van
het display.
De verkeerde taal is inge-
steld.
U hebt de taal per ongeluk
gewijzigd.
Zet alle functies terug naar
de fabrieksinstellingen. Se-
lecteer Alles resetten uit het
Menu.
De flexibele inductiekookzo-
ne verwarmt het kookgerei
niet.
De pan staat op een ver-
keerde plek op de flexibele
inductiekookzone.
Zet het kookgerei op de juis-
te plek op de flexibele in-
ductiekookzone. De plaats
van het kookgerei is afhan-
kelijk van de geactiveerde
functie of functiemodus. Zie
"Flexibele inductiekookruim-
te".
De diameter van de bodem
van het kookgerei is niet
goed voor de geactiveerde
functie of functiemodus.
Gebruik alleen pannen met
een diameter die geschikt is
voor de geactiveerde functie
of functiemodus. Gebruik
pannen met een diameter
kleiner dan 160 mm op één
deel van de flexibele induc-
tiekookzone. Zie "Flexibele
inductiekookruimte".
www.aeg.com22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Een kookzone wordt uitge-
schakeld.
Er verschijnt een waarschu-
wingsbericht met de mel-
ding dat de kookzone zal
worden uitgeschakeld.
Automatisch uitschakelen
schakelt de kookzone uit.
Raadpleeg "Dagelijks ge-
bruik".
Schakel de kookplaat uit en
weer in.
en er verschrijnt een be-
richt.
Blokkering is in werking. Raadpleeg "Dagelijks ge-
bruik".
O - X - A wordt weergege-
ven.
Kinderslot is in werking. Raadpleeg "Dagelijks ge-
bruik".
knippert.
Er staat geen kookgerei op
de zone.
Zet kookgerei op de zone.
Het kookgerei is niet ge-
schikt.
Gebruik geschikt kookgerei.
Zie 'Nuttige aanwijzingen en
tips'.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen. Raad-
pleeg "Technische gege-
vens".
FlexiBridge is in werking.
Eén of meerdere delen van
de werkende functiemodus
wordt niet afgedekt door het
kookgerei.
Zet het kookgerei op het
juiste aantal delen van de
werkende functiemodus of
wijzig de functiemodus. Zie
"Flexibele inductiekookruim-
te".
PowerSlide is in werking. Er
worden twee pannen ge-
plaatst op de flexibele in-
ductiekookzone.
Gebruik slechts één pan. Zie
"Flexibele inductiekookruim-
te".
en een getal gaat bran-
den.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Schakel de kookplaat uit en
na 30 seconden weer in. Als
weer aangaat, trek dan
de stekker van de kookplaat
uit het stopcontact. Steek de
stekker van de kookplaat er
na 30 seconden weer in. Als
het probleem zich blijft voor-
doen neem dan contact op
met een erkend servicecen-
trum.
NEDERLANDS 23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt een constant piepge-
luid horen.
De elektrische aansluiting is
onjuist.
Trek de stekker van de kook-
plaat uit het stopcontact.
Laat de installatie controle-
ren door een erkende elek-
tricien.
11.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Verzeker
u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
12. TECHNISCHE GEGEVENS
12.1 Typeplaatje
Model IAE84850FB PNC 949 597 329 00
Type 62 D4A 05 CA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Inductie 7.35 kW Geproduceerd in Duitsland
Ser.Nr. ................. 7.35 kW
AEG
12.2 Softwarelicenties
De software van deze kookplaat bevat
auteursrechtelijk beschermde software
gelicenseerd onder de BSD, fontconfig,
FTL, GPL-2.0, LGPL-2.0, LGPL-2.1,
libJpeg, zLib/ libpng, MIT, OpenSSL /
SSLEAY ISC, Apache 2.0 en andere.
Raadpleeg de volledige kopie van de
licentie in: Menu > Instellingen > Service
> Licentie.
U kunt de broncode van de open source
software downloaden door de volgende
hyperlink die in deze webproductpagina
staat te volgen.
12.3 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max
warmte-instel-
ling)[W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Middenachter 2300 3200 10 125 - 210
Rechtsvoor 1800 2800 10 145 - 180
www.aeg.com24
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max
warmte-instel-
ling)[W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Flexibele induc-
tiekookzone
2300 3200 10 minimum 100
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter niet
groter dan vermeld in de tabel.
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie volgens EU 66/2014
Modelidentificatie IAE84850FB
Type kooktoestel Ingebouwde
kookplaten
Aantal kookzones 2
Aantal kookzones 1
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones
(Ø)
Middenachter
Rechtsvoor
21,0 cm
18,0 cm
Lengte (L) en breedte (B)
van kookgedeelte
Links L 45.6 cm
B 21.6 cm
Energieverbruik per kook-
zone (EC electric cooking)
Middenachter
Rechtsvoor
189,1 Wh/kg
178,3 Wh/kg
Energieverbruik van de
kookzone (EC electric coo-
king)
Links 187,0 Wh/kg
Energieverbruik van de
kookplaat (EC electric hob)
185,7 Wh/kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de
prestatie
13.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
NEDERLANDS 25
14. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
www.aeg.com26
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...............................................................................27
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................................................................30
3. INSTALLATION..........................................................................................................32
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................34
5. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE......................................................................... 35
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION....................................................................... 36
7. UTILISATION QUOTIDIENNE.................................................................................. 36
8. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE.......................................................41
9. CONSEILS.................................................................................................................. 43
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................ 45
11. DÉPANNAGE...........................................................................................................46
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................49
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE............................................................................... 50
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com/webselfservice
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
FRANÇAIS
27
pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un
lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont
insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir
reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée
de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être
tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il
refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans
surveillance.
1.2
Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant son
fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments
chauffants.
www.aeg.com
28
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez
rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est
branché à l'alimentation secteur directement en
utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour
déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans
tous les cas, contactez le service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs
de protection pour table de cuisson conçus ou
indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil
de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les
dispositifs de protection pour table de cuisson
FRANÇAIS
29
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour
éviter que la moisissure ne provoque
de gonflements.
Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de
l'ouverture de celles-ci.
Chaque appareil est doté de
ventilateurs de refroidissement dans
le fond.
Si l'appareil est installé au-dessus
d'un tiroir :
Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui
pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le système de
refroidissement.
Laissez une distance d'au moins 2
cm entre le fond de l'appareil et
les objets rangés dans le tiroir.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par un
technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Vérifiez que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre
service après-vente agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
www.aeg.com
30
être fixée de telle manière qu'elle ne
peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise de courant est accessible une
fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne
branchez pas la fiche d'alimentation
secteur.
Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupe-
circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être
équipée d'un dispositif d'isolement à
coupure omnipolaire. Le dispositif
d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement
destiné à une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
Si la surface de l'appareil présente
des fêlures, débranchez
immédiatement l'appareil pour éviter
tout risque d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et
d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes
peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les flammes ou
les objets chauds éloignés des
graisses et de l'huile lorsque vous
vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un
incendie à température plus faible
que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés
de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement
de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en
verre de la table de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des
récipients de cuisson s'évaporer
complètement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur
l'appareil. Sa surface risque d'être
endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de
FRANÇAIS
31
cuisson vides ou sans aucun récipient
de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients
dont le fond est endommagé et
rugueux. Ils risqueraient de rayer le
verre ou la surface vitrocéramique.
Soulevez toujours ces objets lorsque
vous devez les déplacer sur la surface
de cuisson.
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Ne
l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à
des fins de chauffage par exemple.
2.4 Entretien et nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Débranchez l’appareil de
l'alimentation électrique avant toute
opération de maintenance.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement
des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni
d'objets métalliques.
2.5 Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec
un câble d'alimentation.
3.4 Montage
min.
50mm
min.
500mm
www.aeg.com32
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min. 60mm
Si l'appareil est installé au-
dessus d'un tiroir, la
ventilation de la table de
cuisson peut chauffer les
éléments rangés dans le
tiroir durant la cuisson.
FRANÇAIS 33
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
1
2
1
3
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
3
Zone de cuisson à induction flexible
composée de quatre sections
4.2 Panneau de la zone de cuisson
1
32
4
5 6 7 8
91011
Pour voir les réglages disponibles, appuyez sur le symbole correspondant.
Sym-
bole
Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Menu Pour ouvrir et fermer le menu.
3
Sélection de zone Pour ouvrir le curseur de la zone sélectionnée.
4
- Voyant de zone Pour indiquer la zone à laquelle appartient le cur-
seur activé.
5
- Pour régler les fonctions du Minuteur.
6
- Curseur Pour régler le niveau de cuisson.
7
PowerBoost Pour activer la fonction.
8
Verrou. Pour activer et désactiver la fonction.
9
Pause Pour activer et désactiver la fonction.
www.aeg.com34
Sym-
bole
Commentaire
10
0 - 9 - Pour indiquer le niveau de cuisson actuel.
11
FlexiBridge Pour parcourir les trois modes de la fonction.
4.3 OptiHeat Control (Voyant
de chaleur résiduelle à 3
niveaux)
AVERTISSEMENT!
III / II / I Il y a risque de
brûlures par la chaleur
résiduelle. Les voyants
indiquent le niveau de
chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des récipients de
cuisson. La vitrocéramique est chauffée
par la chaleur des récipients.
5. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
5.1 Utilisation de l'écran tactile
Pour activer une option, appuyez sur
le symbole correspondant sur
l'affichage.
La fonction choisie s'active lorsque
vous retirez votre doigt de l'affichage.
Pour faire défiler les options
disponibles, faites un geste rapide, ou
passez votre doigt sur l'affichage.
La vitesse de votre geste détermine la
vitesse de défilement de l'écran.
Le défilement peut s'arrêter de lui-
même, ou vous pouvez l'arrêter
immédiatement en touchant
l'affichage.
Vous pouvez changer la plupart des
paramètres affichés en touchant les
symboles correspondants.
Pour sélectionner la fonction
souhaitée ou l'heure, vous pouvez
faire défiler la liste et/ou toucher
l'option que vous souhaitez choisir.
Lorsque la table de cuisson est
allumée et que certains symboles
disparaissent, touchez l'écran. Tous
les symboles s'affichent à nouveau.
Pour certaines fonctions, une fenêtre
contextuelle contenant des
informations supplémentaires
s'affiche dès que vous les activez.
Seuls les symboles éclairés peuvent
être utilisés.
Choisissez d'abord une zone pour
activer les fonctions du minuteur.
5.2 Menu structure
Appuyez sur pour accéder aux
réglages de la table de cuisson et les
modifier, ou pour activer certaines
fonctions. Le tableau contient la structure
de base du Menu.
Menu
Cuisson assistée
Fonctions table PowerSlide
Fondre
FRANÇAIS 35
Réglages Sécurité enfants
Minuteur (Chronomètre)
Régler Cuisson assistée
Langue
Son touches
Volume Alarme
Affichage Luminosité
Service Mode démo
Licence
Version du logiciel
Historique d'alarme
Réinitialiser tout
Pour quitter le Menu, appuyez sur ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez ou .
Lorsque vous maintenez votre doigt
appuyé sur certaines options du Menu,
une brève description de celle-ci
apparaît. Suivez les conseils pour
naviguer facilement dans le Menu.
Si vous êtes en bas du Menu, faites
défiler la liste vers le haut et utilisez ou
appuyez sur
pour quitter le Menu.
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Premier branchement à
l'alimentation secteur
Lorsque vous branchez la table de
cuisson à l'alimentation, vous devez
définir la Langue, la Affichage Luminosité
et le Volume Alarme.
Vous pouvez modifier le réglage dans le
Menu > Réglages > Régler. Reportez-
vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
7.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de
cuisson après avoir allumé la table de
cuisson,
www.aeg.com36
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore
retentit et la table de cuisson s'éteint.
Retirez l'objet du bandeau de
commande ou nettoyez celui-ci.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez refroidir la zone de cuisson
avant de réutiliser la table de cuisson.
vous utilisez un récipient inadapté, ou
qu'il n'y a pas de récipient sur une
zone. Le symbole blanc de la zone de
cuisson clignote et la zone de cuisson
à induction s'éteint automatiquement
au bout d'une minute.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques
instants, un message s'affiche et la
table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson
et la durée après laquelle la table de
cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
1 - 2 6 heures
3 - 5 5 heures
6 4 heures
7 - 9 1,5 heure
7.3 Niveau de cuisson
1. Allumez la table de cuisson.
2. Placez le récipient sur la zone de
cuisson souhaitée.
Le curseur de la zone de cuisson active
s'affiche et reste actif pendant
8 secondes.
3. Appuyez ou faites glisser votre doigt
sur le curseur pour régler le niveau
de cuisson souhaité.
Le symbole devient rouge et grossit.
7.4 Utilisation des zones de
cuisson
Posez le récipient au centre de la zone
de cuisson souhaitée. Les zones de
cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond
du récipient utilisé.
Dès que vous placez le récipient sur la
zone de cuisson sélectionnée, la table de
cuisson le détecte automatiquement et
le curseur correspondant s'affiche. Le
curseur reste visible pendant
8 secondes ; après cela, la vue principale
s'affiche à nouveau. Pour fermer le
curseur plus rapidement, appuyez sur
l'affichage, en dehors de la zone du
curseur.
Lorsque les autres zones sont activées, le
niveau de cuisson de la zone que vous
souhaitez utiliser peut être limité.
Reportez-vous au chapitre « Gestion
alimentation ».
Assurez-vous que le
récipient est compatible
avec les tables de cuisson à
induction. Pour plus
d'informations sur les types
de récipients, reportez-vous
au paragraphe « Types de
récipients » du chapitre
« Conseils ». Vérifiez la taille
du récipient dans les
« Données techniques ».
7.5 PowerBoost
Cette fonction donne plus de puissance
à la zone de cuisson à induction
appropriée, en fonction de la taille du
récipient. La fonction peut être activée
pour une durée limitée uniquement.
1. Appuyez d'abord sur le symbole de
la zone de cuisson souhaitée.
2. Appuyez sur ou faites glisser votre
doigt sur la droite pour activer la
fonction pour la zone de cuisson
sélectionnée.
Le symbole devient rouge et grossit.
La fonction se désactive
automatiquement. Pour désactiver cette
FRANÇAIS
37
fonction manuellement, sélectionnez la
zone et modifiez le niveau de cuisson.
Pour connaître les valeurs de
durée maximales, reportez-
vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
7.6 Gestion alimentation
Des zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Reportez-vous à l'illustration.
Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de 3 680 W.
La fonction répartit la puissance entre
les zones de cuisson raccordées à la
même phase.
La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
raccordées à une phase simple
dépasse 3 680 W.
La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson raccordées à
la même phase, ce qui a une
influence sur le niveau de chaleur
disponible.
Le niveau de chaleur maximal est
visible sur le curseur. Seuls les chiffres
en blanc peuvent être activés.
Si un niveau de chaleur supérieur
n'est pas disponible, commencez par
réduire le niveau des autres zones de
cuisson.
7.7 Minuteur
+STOP
Minuteur dégressif
Utilisez cette fonction pour régler la
durée de fonctionnement d'une zone de
cuisson, uniquement pour une session.
Vous pouvez régler cette fonction pour
chaque zone de cuisson séparément.
1. Sélectionnez d'abord le niveau de
cuisson de la zone de cuisson, puis
réglez la fonction.
2. Appuyez sur
.
La fenêtre du menu du minuteur
s'affiche.
3. Cochez pour activer la fonction.
Les symboles changent en
+STOP
.
4. Faites glisser votre doigt vers la
droite ou la gauche pour
sélectionner la durée souhaitée (par
ex. heures et/ou minutes).
5. Appuyez sur OK pour confirmer votre
choix.
Vous pouvez également choisir
pour
annuler votre sélection.
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal
sonore retentit et clignote. Appuyez
sur
pour arrêter le signal sonore.
Pour désactiver cette fonction, réglez le
niveau de cuisson sur 0. Vous pouvez
également appuyer sur
à gauche de la
valeur du minuteur, appuyez sur à
côté pour confirmer votre choix
lorsqu'une fenêtre contextuelle s'affiche.
Minuterie indépendante
Vous pouvez utiliser cette fonction
lorsque la table de cuisson est allumée
mais que les zones de cuisson sont
éteintes.
Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement des zones de cuisson.
1. Sélectionne une zone de cuisson.
Le curseur correspondant s'affiche.
2. Appuyez sur
.
La fenêtre du menu du minuteur
s'affiche.
3. Faites glisser votre doigt vers la
droite ou la gauche pour
sélectionner la durée souhaitée (par
ex. heures et minutes).
4. Appuyez sur OK pour confirmer votre
choix.
Vous pouvez également choisir pour
annuler votre sélection.
www.aeg.com
38
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal
sonore retentit et clignote. Appuyez
sur pour arrêter le signal sonore.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
à gauche de la valeur du minuteur,
appuyez sur
à côté pour confirmer
votre choix lorsqu'une fenêtre
contextuelle s'affiche.
Minuteur (Chronomètre)
La fonction démarre automatiquement le
décompte, dès que vous activez une
zone de cuisson. Cette fonction permet
de surveiller la durée de fonctionnement.
1. Appuyez sur la touche
pour
accéder au Menu.
2. Faites défiler le Menu pour
sélectionner Réglages > Minuteur
(Chronomètre).
3. Appuyez sur le sélecteur pour
activer/désactiver la fonction.
Pour quitter le Menu, appuyez sur
ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez
ou .
La fonction ne s'arrête pas si vous
soulevez le récipient. Pour réinitialiser la
fonction et la relancer manuellement,
appuyez sur , sélectionnezRéinit. dans
la fenêtre contextuelle. La fonction
commence à compter à partir de 0. Pour
mettre la fonction en Pause en cours de
cuisson, appuyez sur et sélectionnez
Pause dans la fenêtre contextuelle.
Sélectionnez Start pour reprendre le
décompte.
7.8 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones
de cuisson activées.
Lorsque la fonction est activée, seuls les
symboles et peuvent être utilisés.
Tous les autres symboles figurant sur le
bandeau de commande sont bloqués.
La fonction ne désactive pas les
fonctions du minuteur.
Appuyez sur pour activer la fonction.
s'allume. Le niveau de cuisson est
abaissé à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche
.
La fonction s'arrête PowerBoost. Le
niveau de cuisson le plus élevé se
réactive lorsque vous appuyez à nouveau
sur .
7.9 Verrou.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que le
fonctionnement de la table de cuisson.
Vous éviterez ainsi une modification
accidentelle du réglage du niveau de
cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche pendant 3 secondes.
Lorsque vous éteignez la
table de cuisson, cette
fonction est également
désactivée.
7.10 Sécurité enfants
Cette fonction permet d'éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson.
1. Appuyez sur
sur l'affichage pour
ouvrir le Menu.
2. Sélectionnez Réglages > Sécurité
enfants dans la liste.
3. Tournez le sélecteur sur Marche/
Arrêt et appuyez sur les lettres A-O-X
dans l'ordre alphabétique pour
activer la fonction. Appuyez sur le
sélecteur pour désactiver la fonction.
Pour quitter le Menu, appuyez sur ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez ou .
7.11 Langue
1. Appuyez sur sur l'affichage pour
ouvrir le Menu.
FRANÇAIS
39
2. Sélectionnez Réglages >Régler >
Langue dans la liste.
3. Choisissez la langue souhaitée dans
la liste.
Si vous avez choisi la mauvaise langue,
appuyez sur . Dans la liste qui
apparaît, sélectionnez la troisième
option, puis deux fois la dernière option.
Pour finir, sélectionnez l'option sur la
droite.
Pour quitter le Menu, appuyez sur ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez
ou .
7.12 Son touches / Volume
Alarme
Vous pouvez choisir le type de sons que
vous entendrez en faisant fonctionner la
table de cuisson, ou même les
désactiver. Vous pouvez choisir entre un
clic (par défaut) ou un bip.
1. Appuyez sur sur l'affichage pour
ouvrir le Menu.
2. Sélectionnez Réglages > Régler>
Son touches / Volume Alarme dans la
liste.
3. Choisissez l'option appropriée.
Pour quitter le Menu, appuyez sur ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez ou .
7.13 Affichage Luminosité
Vous pouvez modifier la luminosité de
l'affichage.
Il y a 4 niveaux de luminosité, 1 étant le
plus bas et 4 le plus élevé.
1. Appuyez sur sur l'affichage pour
ouvrir le Menu.
2. Sélectionnez Réglages >Régler >
Affichage Luminosité dans la liste.
3. Choisissez le niveau approprié.
Pour quitter le Menu, appuyez sur ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez
ou .
7.14 Cuisson assistée
La fonction ajuste la température selon
différents types d'aliments et la maintient
tout au long de la cuisson. Elle ne peut
être activée que pour la zone de cuisson
avant gauche.
1. Appuyez sur sur l'affichage pour
ouvrir le Menu.
2. Sélectionnez Cuisson assistée et
choisissez dans la liste le type
d'aliment que vous souhaitez
préparer.
Pour chaque type d'aliments,
plusieurs options sont proposées.
Suivez les instructions qui s'affichent.
Vous pouvez appuyer sur OK au
haut de la fenêtre contextuelle
pour utiliser les réglages par
défaut.
Vous pouvez régler la fonction
minuteur. Lorsque le récipient
atteint la température souhaitée,
vous pouvez activer le minuteur.
Vous pouvez modifier le niveau
de cuisson par défaut.
3. Dès que le récipient atteint la
température souhaitée, un signal
sonore retentit et une fenêtre
contextuelle s'affiche. Pour fermer la
fenêtre et lancer la fonction, appuyez
sur OK. Pour désactiver la fenêtre de
façon permanente, cochez avant
d'activer la fonction.
Pour arrêter la fonction, appuyez sur
et Stop ou appuyez sur et
sélectionnez Cuisson assistée, choisissez
un type d'aliment et appuyez sur Stop.
Pour quitter le Menu, appuyez sur ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez
ou .
7.15 Fondre
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
faire fondre différents produits comme
du chocolat ou du beurre. Vous ne
pouvez utiliser cette fonction que pour
une zone de cuisson par session de
cuisson.
www.aeg.com
40
1. Appuyez sur sur l'affichage pour
ouvrir le Menu.
2. Sélectionnez Fonctions table >
Fondre dans la liste.
3. Appuyez sur Start
Vous devez sélectionner la zone
souhaitée.
Une fenêtre contextuelle apparaît
vous demandant si vous souhaitez
supprimer le réglage précédent, le
cas échéant.
Pour quitter le Menu, appuyez sur ou
sur la partie droite de l'affichage, en-
dehors de la fenêtre contextuelle. Pour
naviguer dans le Menu, utilisez
ou .
Pour arrêter la fonction, appuyez sur le
symbole de sélection de zone et
appuyez sur Stop.
8. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 FlexiBridge
La zone de gauche peut être combinée
en deux zones de cuisson de tailles
différentes ou en une seule grande zone
de cuisson. Vous pouvez choisir de
combiner 4 sections en fonction de la
taille du récipient que vous souhaitez
utiliser. Les voyants de la zone de
cuisson changent automatiquement et
indiquent les combinaisons possibles.
FlexiBridge Le mode Standard est le
mode par défaut. Il s'active
automatiquement lorsque vous allumez
la table de cuisson. Les deux zones de
cuisson fonctionnent de manière
indépendante.
Appuyez sur pour basculer entre les
modes FlexiBridge.
8.2 Mode standard FlexiBridge
Ce mode s'active lorsque vous allumez la
table de cuisson. Il relie les sections en
deux zones de cuisson distinctes. Vous
pouvez régler séparément le niveau de
cuisson de chaque zone.
Bonne position du récipient :
Mauvaise position du récipient :
8.3 FlexiBridge Mode Grand
Pont
Pour activer ce mode, appuyez
jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant s'allume. Ce mode relie
trois sections arrière en une seule zone
de cuisson. La section avant n'est pas
reliée et fonctionne comme une zone de
cuisson séparée. Vous pouvez régler le
niveau de cuisson séparément pour
FRANÇAIS
41
chaque zone.
Bonne position du récipient :
Pour utiliser ce mode, vous devez placer
l'ustensile sur les trois sections
fusionnées. Si vous utilisez un récipient
plus petit que les deux sections,
clignote sur l'affichage et la zone s'éteint
au bout de 1 minute.
Mauvaise position du récipient :
8.4 FlexiBridge Mode Max
Pont
Pour activer ce mode, appuyez
jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant s'allume. Ce mode
fusionne toutes les sections en une seule
zone de cuisson.
Bonne position du récipient :
Pour utiliser ce mode, vous devez placer
l'ustensile sur les quatre sections
fusionnées. Si vous utilisez un récipient
plus petit que les trois sections,
l'affichage indique et la zone s'éteint
au bout de 1 minute.
Mauvaise position du récipient :
8.5 PowerSlide
Cette fonction vous permet de régler la
température en déplaçant l'ustensile à
un autre endroit de la surface de cuisson
à induction. Cette fonction divise
automatiquement les zones de cuisson
de gauche en trois zones ayant chacune
un niveau de cuisson différent. La table
de cuisson détecte la position du
récipient et ajuste le niveau de puissance
www.aeg.com
42
prédéfini en fonction. Vous pouvez
placer le récipient à l'avant, au milieu ou
à l'arrière. Si vous posez le récipient à
l'avant, le niveau de cuisson le plus élevé
est sélectionné (c.-à-d. 9). Pour le
diminuer, déplacez le récipient vers le
milieu (niveau de cuisson 5) ou l'arrière
(niveau de cuisson 1).
Utilisez uniquement un
récipient avec un fond d'un
diamètre de 160 mm lorsque
la fonction est activée.
1. Appuyez une fois sur .
2. Faites défiler le Menu > Fonctions
table pour sélectionner la fonction
dans la liste.
Si l'une des zones de gauche est
activée, une fenêtre contextuelle
apparaît pour vous demander si
vous souhaitez annuler ou non les
réglages précédents.
Le symbole
et les symboles
des trois zones avec un niveau de
cuisson par défaut s'affichent.
Vous pouvez modifier le niveau de
cuisson par défaut en fonction de vos
besoins. Ce réglage sera enregistré
pour une utilisation ultérieure.
3. Placez le récipient sur la zone de
cuisson ayant le niveau de cuisson
souhaité.
Placez le récipient au centre de la
zone souhaitée et assurez-vous qu'il
ne couvre pas les zones voisines. Les
voyants rouges s'allument. Si vous ne
voyez pas les voyants rouges, la
fonction ne peut pas être activée.
Si vous souhaitez changer la position
du récipient, soulevez-le et posez-le
sur une zone différente. Faire glisser
le récipient sur la zone de cuisson
peut rayer et décolorer la surface.
Pour activer la fonction, appuyez sur ,
une fenêtre contextuelle apparaît.
Appuyez sur Stop pour désactiver la
fonction. Vous pouvez également
désactiver la fonction dans le Menu.
De temps en temps,
déplacez le récipient. La
fonction se désactive au
bout de 10 minutes
d'inactivité.
9. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 Récipients
Sur les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
chauffe les récipients très
rapidement.
Utilisez des récipients
adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour
l'induction si :
une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du
récipient.
Le fond de l'ustensile de
cuisson doit être aussi plat
et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du
récipient est propre avant de
le placer sur la surface de la
table de cuisson.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction
s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
FRANÇAIS
43
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu'une petite
partie de la puissance générée par la
zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
9.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est
composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
un sifflement : vous utilisez une zone
de cuisson avec un niveau de
puissance élevé et le récipient est
composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
un bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
un cliquetis : une commutation
électrique se produit, le récipient est
détecté après l'avoir placé sur la table
de cuisson.
un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
9.3 Öko Timer (Minuteur éco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la
zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
9.4 Exemples de cuisson
La corrélation entre le réglage de la
chaleur d'une zone et sa consommation
de puissance n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le réglage de la chaleur,
il n'est pas proportionnel à
l'augmentation de la consommation de
puissance. Cela signifie qu'une zone de
cuisson à moyenne température utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 Conservez les aliments cuits au
chaud.
au be-
soin
Placez un couvercle sur le réci-
pient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon-
dre : beurre, chocolat, gélati-
ne.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs co-
cotte.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2. - 3. Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
plus de liquide que le riz, mé-
langez les plats de lait à mi-
chemin de la procédure.
3. - 4. Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillères à
soupe de liquide.
4. - 5. Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
www.aeg.com44
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
4. - 5. Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
5. - 7 Poêler à feu doux : escalopes,
cordons bleus de veau, côte-
lettes, rissolettes, saucisses,
foie, roux, œufs, crêpes, bei-
gnets.
au be-
soin
Retournez à mi-cuisson.
7 - 8 Cuisson à température élevée
des pommes de terre rissolées,
filets, steaks.
5 - 15 Retournez à mi-cuisson.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost is activated.
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur
la surface n'ont aucune incidence sur
le fonctionnement de la table de
cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
L'imprimé sur la zone de
cuisson à induction flexible
peut se salir ou changer de
couleur en déplaçant les
récipients. Vous pouvez
nettoyer cette zone
normalement.
10.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le
plastique fondu, les feuilles de
plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson.
Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le
racloir spécial incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
humide et d'un détergent non abrasif.
Après le nettoyage, séchez la table de
cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de
vinaigre et nettoyez la surface vitrée
avec un chiffon.
La surface de la table de cuisson
dispose de rainures horizontales.
Nettoyez la table de cuisson à l'aide
d'un chiffon humide et d'un peu de
détergent en effectuant des
FRANÇAIS
45
mouvements de gauche à droite.
Après le nettoyage, séchez la table de
cuisson à l'aide d'un chiffon doux de
gauche à droite.
11. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer
la table de cuisson ni la faire
fonctionner.
La table de cuisson n'est pas
connectée à une source
d'alimentation électrique ou
le branchement est incor-
rect.
Vérifiez que la table de cuis-
son est correctement bran-
chée à une source d'alimen-
tation électrique. Consultez
le schéma de raccordement.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est
bien la cause de l'anomalie.
Si les fusibles disjonctent de
manière répétée, faites ap-
pel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau
de cuisson dans les 60 se-
condes.
Allumez de nouveau la table
de cuisson et réglez le ni-
veau de cuisson en moins de
60 secondes.
Vous avez appuyé sur plu-
sieurs touches sensitives en
même temps.
N'appuyez que sur une seule
touche sensitive à la fois.
Pause est activée. Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l'eau ou des taches
de graisse sur le bandeau de
commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit et
la table de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuisson
est éteinte.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Retirez l'objet des touches
sensitives.
La table de cuisson s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensitive
.
Retirez l'objet de la touche
sensitive.
www.aeg.com46
Problème Cause probable Solution
Le voyant de chaleur rési-
duelle ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a
fonctionné que peu de
temps ou le capteur est en-
dommagé.
Si la zone de cuisson a eu as-
sez de temps pour chauffer,
faites appel à votre service
après-vente agréé.
Impossible d'activer le ni-
veau de cuisson maximal.
Une autre zone est déjà ré-
glée sur le niveau de cuisson
maximal.
Commencez par réduire la
puissance de l'autre zone.
Le niveau Limitation de puis-
sance est trop faible.
Changez la puissance maxi-
male dans le Menu. Repor-
tez-vous au chapitre « Utili-
sation quotidienne ».
Les touches sensitives sont
chaudes.
Le récipient est trop grand
ou vous l'avez placé trop
près des commandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si pos-
sible.
Aucun signal sonore ne se
fait entendre lorsque vous
appuyez sur les touches sen-
sitives du bandeau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
L'affichage ne réagit pas au
toucher.
Une partie de l'affichage est
recouverte, ou les récipients
sont placés trop près de l'af-
fichage.
Retirez les objets couvrant
l'affichage. Éloignez les réci-
pients de l'affichage.
Vous avez sélectionné la
mauvaise langue.
Vous avez modifié la langue
par erreur.
Réinitialisez toutes les fonc-
tions aux réglages d'usine.
Sélectionnez Réinitialiser
tout dans le Menu.
La zone de cuisson à induc-
tion flexible ne chauffe pas
le récipient.
Le récipient est mal position-
né sur la zone de cuisson à
induction flexible.
Replacez le récipient dans la
bonne position sur la zone
de cuisson à induction flexi-
ble. La position du récipient
dépend de la fonction ou du
mode de fonctionnement
activés. Reportez-vous au
chapitre « Zone de cuisson à
induction flexible ».
FRANÇAIS 47
Problème Cause probable Solution
Le diamètre du fond du réci-
pient ne correspond pas à la
fonction ou au mode de
fonctionnement activés.
Utilisez un récipient dont le
fond est d'un diamètre
adapté à la fonction ou au
mode de fonctionnement
activés. Utilisez un récipient
dont le fond est d'un diamè-
tre inférieur à 160 mm sur
une seule section de la zone
de cuisson à induction flexi-
ble. Reportez-vous au chapi-
tre « Zone de cuisson à in-
duction flexible ».
La zone de cuisson se désac-
tive.
Un message d'avertissement
indiquant que la zone de
cuisson va se désactiver s'af-
fiche.
Arrêt automatique désactive
la zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Éteignez la table de cuisson
puis allumez-la de nouveau.
et un message s'affi-
chent.
Verrou. est activée. Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
O - X - A s'affiche. Sécurité enfants est activée. Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
clignote.
Il n'y a pas de récipient sur la
zone de cuisson.
Placez un récipient sur la zo-
ne de cuisson.
Le récipient n'est pas adap-
té.
Utilisez des récipients adap-
tés. Reportez-vous au chapi-
tre « Conseils ».
Le diamètre du fond du réci-
pient de cuisson est trop pe-
tit pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient de di-
mensions appropriées. Re-
portez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni-
ques ».
FlexiBridge est activée. Une
ou plusieurs sections du mo-
de de fonctionnement en
cours ne sont pas couvertes
par le récipient.
Placez le récipient sur le bon
nombre de sections du mo-
de de fonctionnement en
cours, ou changez le mode
de fonctionnement. Repor-
tez-vous au chapitre « Zone
de cuisson à induction flexi-
ble ».
PowerSlide est activée. Deux
récipients sont posés sur la
zone de cuisson à induction
flexible.
N'utilisez qu'un seul réci-
pient. Reportez-vous au cha-
pitre « Zone de cuisson à in-
duction flexible ».
www.aeg.com48
Problème Cause probable Solution
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite
dans la table de cuisson.
Éteignez la table de cuisson
et rallumez-la au bout de
30 secondes. Si s'affiche
à nouveau, débranchez la ta-
ble de cuisson de la prise
électrique. Au bout de
30 secondes, rebranchez la
table de cuisson. Si le pro-
blème persiste, contactez le
service après-vente agréé.
Un bip constant se déclen-
che.
Le branchement électrique
n'est pas adapté.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l'installa-
tion.
11.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Veuillez lui fournir les informations
se trouvant sur la plaque signalétique.
Assurez-vous d'utiliser correctement
l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service
après-vente ou du vendeur pourra être
facturé, même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service après-
vente et aux conditions de garantie
figurent dans le livret de garantie.
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
12.1 Plaque signalétique
Modèle IAE84850FB PNC 949 597 329 00
Type 62 D4A 05 CA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Induction 7.35 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série .......... 7.35 kW
AEG
12.2 Licenses du logiciel
Le logiciel inclus dans cette table de
cuisson contient un logiciel protégé par
copyright, sous licence de BSD,
fontconfig, FTL, GPL-2.0, LGPL-2.0,
LGPL-2.1, libJpeg, zLib/ libpng, MIT,
OpenSSL / SSLEAY ISC, Apache 2,0 et
autres.
Consultez la copie complète de la
license dans : Menu > Réglages >
Service > Licence.
Vous pouvez télécharger le code source
du logiciel en open source en suivant le
lien hypertexte indiqué sur la page
Internet du produit.
FRANÇAIS 49
12.3 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Puissance no-
minale (niveau
de cuisson
max.) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
durée maximale
[min]
Diamètre du ré-
cipient de cuis-
son [mm]
Arrière centrale 2300 3200 10 125 - 210
Avant droite 1800 2800 10 145 - 180
Zone de cuisson
à induction fle-
xible
2300 3200 10 minimum 100
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du
tableau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent
pas le diamétre de la zone de cuisson.
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations sur le produit selon la norme EU 66/2014
Identification du modèle IAE84850FB
Type de table de cuisson Table de cuisson
intégrée
Nombre de zones de cuis-
son
2
Nombre de zones de cuis-
son
1
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de
cuisson circulaires (Ø)
Arrière centrale
Avant droite
21,0 cm
18,0 cm
Longueur (L) et largeur (l)
de la zone de cuisson
Gauche L 45,6 cm
l 21,6 cm
Consommation d'énergie
selon la zone de cuisson
(EC electric cooking)
Arrière centrale
Avant droite
189,1 Wh / kg
178,3 Wh / kg
Consommation d'énergie
de la zone de cuisson (EC
electric cooking)
Gauche 187,0 Wh / kg
Consommation d'énergie
de la table de cuisson (EC
electric hob)
185,7 Wh / kg
www.aeg.com50
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 :
Tables de cuisson - Méthodes de mesure
des performances
13.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
*
FRANÇAIS
51
www.aeg.com/shop
867349972-B-202019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

AEG IAE84850FB Handleiding

Type
Handleiding