AEG S92700CNM0 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing 2
Benutzerinformation 20
Инструкция по эксплуатации 39
Інструкція 60
NL
DE
RU
UK
S92700CNM0
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4
3. BEDIENING .............................................................................................................. 6
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 8
5. AANWIJZINGEN EN TIPS...................................................................................... 11
6. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 12
7. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 13
8. MONTAGE ..............................................................................................................16
9. GELUIDEN............................................................................................................... 17
10. TECHNISCHE INFORMATIE................................................................................18
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt. Model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
www.aeg.com2
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
1.2
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels,
kantoren of andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en
andere woonomgevingen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren
van wijn.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
Gebruik geen mechanische of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
NEDERLANDS
3
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast,
tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat
te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen
met drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant of diens technische dienst of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik alleen drinkwater indien het apparaat is
voorzien van een ijsmaker of een waterdispenser.
Sluit het apparaat alleen aan op de
drinkwatervoorziening.
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen
tussen 1 bar (0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat
lucht kan circuleren.
Wacht ten minste 4 uur alvorens het
apparaat aan de netstroom aan te
sluiten. Hierdoor kan de olie terug in
de compressor stromen.
Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiators, fornuizen,
ovens of kookplaten.
De achterzijde van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst.
Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
Gebruik dit apparaat niet in gebieden
die te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of kelders.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
www.aeg.com4
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct
geïnstalleerd, schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de
Servicedienst of een elektrotechnicus
om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven
dan het niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Plaats geen elektrische apparaten
(bijv. ijsmachines) in het apparaat
tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard
door de fabrikant.
Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas is
ontvlambaar.
Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het
apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende
dranken in het vriesvak. Dit zal extra
druk in de drankfles veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Raak de compressor of condensator
niet aan. Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of
vochtige handen items uit het vriesvak
verwijderd of aanraakt.
Wanneer u een ijslolly uit het
apparaat neemt, eet deze dan niet
onmiddellijk op. Wacht enkele
minuten.
Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig het indien
nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal
er water op de bodem van het
apparaat liggen.
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
NEDERLANDS
5
Het koelcircuit en de
isolatiematerialen van dit apparaat
zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
3. BEDIENING
3.1 Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Apparaat AAN/UIT toets
2
Toets temperatuur lager wijnkoeler
3
Toets temperatuur hoger wijnkoeler
4
Mode-toets
5
OK-toets
6
Toets temperatuur lager vriezer
7
Toets temperatuur hoger vriezer
8
Weergave
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen door de
Mode-toets en de toets om de
temperatuur kouder te zetten,
tegelijkertijd gedurende enkele
seconden in te drukken.
3.2 Weergave
Off
FROST
MATIC
min
A B C D E
FGHIJ
A) Indicatie wijnkoelervak
B) Indicatie en timerindicatie en
wijnkoelertemperatuurindicatie
C) Indicatie wijnkoeler uit
D) FROSTMATIC-functie
E) Vriezertemperatuur-indicator
F) Indicatielampje vriesvak
G) Alarmlampje
H) ChildLock-functie
I) MinuteMinder-functie
J) DYNAMICAIR-functie
3.3 Inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF-toets van het
apparaat als het display uit is.
Het alarm kan na een paar seconden
afgaan.
Het temperatuurlampje toont de
ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor
informatie over het resetten van het
alarm.
Zie 'Temperatuurregeling' om een
andere temperatuur in te stellen.
Zie als "dEMo" op het display verschijnt
het hoofdstuk "Problemen oplossen".
Als de deur gedurende
enkele minuten open blijft
staan, gaat de verlichting
automatisch uit. De
verlichting wordt gereset
door de deur te sluiten en
weer te openen.
3.4 Uitschakelen
1. Druk 5 seconden op de knop
AAN/UIT van het apparaat.
Het display wordt uitgeschakeld.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
www.aeg.com6
3.5 De wijnkoeler uitschakelen
1. Druk op Mode tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
De indicatie wijnkoeler Uit en de
indicatie wijnkoelvak knipperen.
De indicatie van de
wijnkoelertemperatuur toont streepjes.
2. Druk op OK om te bevestigen.
De indicatie wijnkoeler Uit wordt
getoond.
3.6 De wijnkelder inschakelen
1. Druk op Mode tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
De indicatie wijnkoeler Uit knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
De indicatie wijnkoelervak Uit gaat uit.
Zie 'Temperatuurregeling' om een
andere temperatuur in te stellen.
3.7 Temperatuurregeling
De temperatuur van de wijnkoeler en de
vriezer kan worden ingesteld met de
temperatuurknoppen.
Standaardtemperatuurinstellingen:
+10°C voor de wijnkoeler
-18°C voor de vriezer
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de
ingestelde temperatuur opgeslagen.
3.8 FROSTMATIC-functie
De FROSTMATIC-functie versnelt het
invriezen van vers voedsel en beschermt
voedsel dat reeds is geconserveerd
tegen ongewenste opwarming.
1. Druk op Mode tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC-lampje knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het FROSTMATIC-lampje wordt
getoond.
De FROSTMATIC-functie
wordt automatisch na
ongeveer 52 uur
uitgeschakeld. Om de
functie uit te schakelen voor
de automatische
uitschakeleing, herhaalt u de
procedure totdat het
bijbehorende pictogram
FROSTMATIC is
uitgeschakeld.
De functie gaat uit door een
andere ingestelde
vriezertemperatuur te
selecteren.
3.9 Alarm bij hoge
temperatuur
Een toename van de temperatuur in de
vriesruimte (bijvoorbeeld door een
eerdere stroomuitval) wordt aangegeven
door: knipperende indicatielampjes van
het alarm en de vriezertemperatuur en
de zoemer.
Druk op een willekeurige toets.
De zoemer gaat uit.
De temperatuurweergave van de vriezer
toont de hoogste temperatuur
gedurende een aantal seconden en
geeft vervolgens de ingestelde
temperatuur opnieuw weer.
Het indicatielampje alarm
blijft knipperen totdat de
normale omstandigheden
zijn hersteld.
3.10 Alarm deur open voor de
wijnkoeler- en de
vriescompartimenten.
Als de deur enkele minuten heeft
opengestaan, klinkt er een geluidsalarm.
Het alarm voor een geopende deur
bestaat uit:
knipperende alarmindicatie:
een zoemer.
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het
geluidsalarm uitgeschakeld. Tijdens het
alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
NEDERLANDS
7
3.11 ChildLock-functie
Selecteer de functie ChildLock om de
bediening van de knoppen te
vergrendelen.
1. Druk op de toets Functions tot het
bijbehorende pictogram verschijnt.
Het ChildLock-lampje knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het ChildLock-lampje wordt getoond.
3. Druk om de functie uit te schakelen
op de knop Functionstot het lampje
ChildLock knippert en druk dan op
OKom te bevestigen.
Het ChildLock-lampje gaat uit.
3.12 MinuteMinder-functie
DeMinuteMinder-functie wordt gebruikt
om een akoestisch alarm in te stellen op
een gekozen tijd. Dit is bijvoorbeeld
nuttig wanneer voedingsmiddelen
gedurende een bepaalde tijd moeten
afkoelen of wanneer u niet wilt vergeten
dat u flessen in de vriezer hebt geplaatst
om ze snel te laten afkoelen.
1. Druk op Mode tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het MinuteMinder-lampje knippert.
De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2. Druk op de timertoets om de waarde
van de timer te wijzigen van 1 tot 90
minuten.
3. Druk op OK om te bevestigen.
Het MinuteMinder-lampje wordt
getoond.
De timer begint te knipperen (min).
Het is mogelijk om te allen tijde tijdens
het aftellen en voor het einde van de
ingestelde tijd, de tijd te veranderen
door op de toets voor het lager zetten
van de temperatuur en op de toets voor
het hoger zetten van de temperatuur te
drukken.
Op het einde van de aftelling knippert
het MinuteMinder-lampje en klinkt een
alarm: Druk op de OK-toets om het
geluid uit te schakelen en de functie te
beëindigen.
Om de functie tijdens het aftellen op elk
gewnest moment uit te schakelen,
herhaalt u de functiestappen tot het
indicatielampje uit gaat.
3.13 DYNAMICAIR-functie
1. Druk op Mode tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het DYNAMICAIR-lampje knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het DYNAMICAIR-lampje wordt
getoond.
Het activeren van de functie
DYNAMICAIR verhoogt het
energieverbruik. Als de
functie automatisch wordt
geactiveerd, wordt het
indicatielampje
DYNAMICAIR niet
weergegeven (zie "Dagelijks
gebruik").
Om de functie uit te schakelen, herhaalt
u de procedure totdat het bijbehorende
pictogram DYNAMICAIR is
uitgeschakeld.
4.
DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 Invriezen van vers voedsel
Het vriesvak is geschikt voor het
invriezen van vers voedsel en om
diepvriesvoedsel langere tijd te bewaren.
De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden, staat
vermeld op het typeplaatje, een etiket
dat zich aan de binnenkant van het
apparaat bevindt.
1. Om vers voedsel in te vriezen,
activeer de FROSTMATIC-functie ten
minste 24 uur voordat u het in te
vriezen voedsel in het vriesvak legt.
2. Plaats het verse voedsel dat moet
worden ingevroren in het
FROSTMATIC-compartiment.
Het invriesproces duurt 24 uur. voeg
tijdens deze periode geen ander voedsel
toe om in te vriezen.
www.aeg.com8
4.2 Het bewaren van
ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is
inschakelt, dient u het apparaat minstens
2 uur op een hoge instelling te laten
werken voordat u er producten in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel
bewaard moeten worden, dient u alle
laden en korven uit het apparaat te
verwijderen en het voedsel op de
koelschappen te zetten, hiermee
verkrijgt u het beste resultaat.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het voedsel
de beladingslimiet, die op
de zijkant van het bovenste
gedeelte is vermeld, niet
overschrijdt (indien van
toepassing)
In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als
de stroom langer is
uitgevallen dan de duur die
op de kaart met technische
kenmerken onder 'maximale
bewaartijd bij stroomuitval'
is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden
en dan weer worden
ingevroren (nadat het
afgekoeld is).
4.3 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt
u, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de
hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de
bereiding iets langer duren.
4.4 Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met twee bakjes
voor het maken van ijsblokjes.
1.
Vul de bakjes met water.
2. Zet de bakjes in het vriesvak
LET OP!
Gebruik geen metalen
voorwerpen om het bakje uit
de vriezer te verwijderen.
4.5 Koude accumulators
De vriezer is uitgerust met minstens een
koude accumulator die de bewaartijd
verlengt in geval van een
stroomonderbreking of stroomuitval
4.6 Rangschikking van de wijn
de temperatuur kan ingesteld worden
tussen +6 en + 16°C.
Dit vak is ideaal voor het bewaren en
verfijnen van rode of witte wijnen voor
langere periodes.
Leg de flessen zo neer dat de kurken
niet uitdrogen.
Bewaar de wijn in het donker. De deur
van de koelkast is vervaardigd van
dubbelverduisterings- en anti-UV-glas
om de wijn te beschermen tegen
licht, in het geval dat het apparaat in
een goed verlichte ruimte staat.
Voorkomt dat u het licht van het
apparaat te vaak of te lang aan zet.
Wijn blijft beter behouden in het
donker.
Ga zorgvuldig om met de flessen,
zodat de wijn niet wordt geschud.
Let op de aanbevelingen en
de adviezen die u bij
aanschaf hebt gekregen of
die zijn vermeld in de
documentatie over de
kwaliteit, de duurzaamheid
en de optimale
bewaartemperatuur van de
wijn.
NEDERLANDS
9
4.7 Circulatielucht
Dek de legplateaus niet
af met beschermend
materiaal zoals papier,
karton of plastic omdat
hierdoor de
luchtcirculatie kan
worden geblokkeerd.
Plaats de flessen niet
direct tegen de
achterkant van de wand
van de koelruimte omdat
hierdoor de
luchtcirculatie kan
worden geblokkeerd.
4.8 Suggesties voor de
conservering
De conserveringsduur van de wijn is
afhankelijk van de rijping, van de
druivensoort, het alcoholgehalte en van
het percentage fructose en tannine van
de wijn. Controleer, op het moment van
aanschaf, of de wijn al gerijpt is of dat
deze met verloop van tijd beter wordt.
4.9 Legplateaus van de
wijnkelder
De legplateaus kunnen worden
gekanteld tussen de twee geleiders.
Zorg ervoor dat de kleinste pinnetjes
goed in de bovenste zitting van de
geleider worden gestoken en dat de
voorkant van het legplateau op de
voorste geleider rust.
Het korte legplateau kan op de twee
korte geleiders bovenin worden
geplaatst.
Het lange legplateau kan op de drie
lange middelste geleiders worden
geplaatst en worden gekanteld tussen
de laatste korte geleider op de bodem
en de ondersteunende structuur van het
legplateau.
De ondersteunende structuur van het
legplateau moet op de bodem van het
vak worden geplaatst.
Alleen de lange legplateaus
kunnen in de
ondersteunende structuur
van het legplateau worden
geplaatst.
U kunt ze verwijderen om ze
makkelijker schoon te
kunnen maken.
4.10 Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een
koolstoffilter CLEANAIR CONTROL die
zich achter een lade in de achterwand
van het koelvak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van
ongewenste geuren in het wijnkoelvak,
waardoor de bewaarkwaliteit verder
wordt verbeterd.
LET OP!
Houd tijdens de werking de
ventilatielade altijd gesloten.
4.11 DynamicAir
Het koelvak is voorzien van een apparaat
dat snelle koeling van flessen mogelijk
maakt en zorgt voor een gelijkmatigere
temperatuur in het vak.
www.aeg.com10
Het apparaat activeert zichzelf indien
nodig, bijvoorbeeld voor een snel
temperatuurherstel nadat de deur is
geopend of als de
omgevingstemperatuur hoog is.
Het is mogelijk om het apparaat
handmatig in te schakelen indien nodig
(zie DynamicAir-functie).
Het DynamicAir-apparaat
stopt als de deur open is en
start onmiddellijk opnieuw
nadat de deur is gesloten.
5. AANWIJZINGEN EN TIPS
5.1 Normale bedrijfsgeluiden:
De volgende geluiden zijn normaal
tijdens de werking:
Een zacht gorgelend en borrelend
geluid als het koelmiddel door
leidingen wordt gepompt.
Een zoemend en kloppend geluid van
de compressor als het koelmiddel
wordt rondgepompt.
Een plotseling krakend geluid uit de
binnenkant van het apparaat
veroorzaakt door thermische
uitzetting (een natuurlijk en
ongevaarlijk natuurkundig fenomeen).
Een zacht klikkend geluid van de
thermostaat als de compressor aan of
uit gaat.
5.2 Tips voor
energiebesparing
De deur niet vaker openen of open
laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat
volledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit
gebeurt, zet u de thermostaatknop
naar een warmere instelling om de
koelkast automatisch te laten
ontdooien en zo elektriciteitsverbruik
te besparen.
Verwijder indien aangebracht de
koelelementen niet uit de vriesmand.
5.3 Tips voor het invriezen
Om u te helpen het voedsel zo goed
mogelijk in te vriezen, volgen hier een
paar belangrijke tips:
De maximale hoeveelheid voedsel die
in 24 uur ingevroren kan worden,
wordt vermeld op het typeplaatje.
Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer in
te vriezen voedsel toe
vries alleen vers en grondig
schoongemaakte levensmiddelen van
uitstekende kwaliteit in
bereid het voedsel in kleine porties
voor, zo kan het snel en volledig
worden ingevroren en zo kunt u later
alleen die hoeveelheid laten
ontdooien die u nodig heeft
Wikkel het voedsel in aluminiumfolie
of plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn
leg vers, nog niet ingevroren voedsel
niet tegen het al ingevroren voedsel,
om te voorkomen dat dit laatste warm
wordt
Mager voedsel kan beter worden
ingevroren dan vet voedsel. Zout
zorgt dat het voedsel minder lang in
de vriezer goed blijft
Water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt,
kan het aan de huid vastvriezen
Het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt u
zien hoe lang het al bewaard is.
NEDERLANDS
11
5.4 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat
te verkrijgen, dient u
verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op
geschikte wijze door de
detailhandelaar werden opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren
levensmiddelen zo snel mogelijk van
de winkel naar uw vriezer gebracht
worden;
de deur niet vaker te openen of open
te laten staan dan strikt noodzakelijk;
als voedsel eenmaal ontdooid is,
bederft het snel en kan het niet
opnieuw worden ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan
de door de fabrikant aangegeven
bewaarperiode.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Algemene waarschuwingen
LET OP!
Voordat u welke
onderhoudshandeling dan
ook verricht, de stekker uit
het stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen
uitgevoerd worden door
bevoegde technici.
De toebehoren en
onderdelen van het
apparaat zijn niet geschikt
om in een afwasmachine
gewassen te worden.
6.2 Periodieke reiniging
LET OP!
Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant
van de kast en verplaats of
beschadig ze niet.
LET OP!
Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet
beschadigt.
LET OP!
Til de voorkant van de
koelkast op als u hem wilt
verplaatsen, om krassen op
de vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de
accessoires schoon met lauw water
en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen
regelmatig en wrijf ze schoon om u
ervan te verzekeren dat ze schoon en
vrij van restjes zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig
droog.
4. Maak indien toegankelijk de
condensor en de compressor aan de
achterkant van het apparaat schoon
met een borstel.
Deze handeling zal de prestatie van
het apparaat verbeteren en het
elektriciteitsverbruik besparen.
6.3 De vriezer ontdooien
Het vriesvak is vorstvrij. Dit betekent dat
er geen rijp gevormd wordt als het
vriesvak werkt, noch op de
binnenwanden, noch op het voedsel
Dit komt door de continue circulatie van
koude lucht binnen het vak door een
automatisch aangedreven ventilator
www.aeg.com12
6.4 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen als het apparaat
gedurende lange tijd niet gebruikt
wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. verwijder al het voedsel
3. Maak het apparaat en alle
toebehoren schoon.
4. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te
voorkomen.
WAARSCHUWING!
Als uw apparaat aan blijft
staan, vraag dan iemand om
het zo nu en dan te
controleren, om te
voorkomen dat het
bewaarde voedsel bederft
als de stroom uitvalt.
6.5 De koolstoffilter vervangen
De luchtfilter is een
verbruiksartikel en als
zodanig geldt hiervoor geen
garantie.
Voor optimale prestaties moet de
koolstofluchtfilter eenmaal per jaar
vervangen worden.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn
verkrijgbaar bij uw lokale distributeur.
Zie "Montage van de koolstofluchtfilter"
voor de instructies.
7. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgescha-
keld.
Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap-
paraat op het stopcontact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat.
Er is een hoorbaar of zicht-
baar alarm.
De kist is kortgeleden aan-
gezet of de temperatuur is
nog steeds te hoog.
Zie "Deur open alarm" of
"Alarm hoge temperatuur".
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
Zie "Deur open alarm" of
"Alarm hoge temperatuur".
NEDERLANDS
13
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De deur is open gelaten. Sluit de vuldeur.
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
Neem contact op met een er-
kend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Er verschijnt een vierkant
symbool in plaats van getall-
en op het temperatuurdis-
play.
Probleem met de temper-
atuur van de sensor.
Neem contact op met de klan-
tenservice (het koelsysteem
blijft werken om uw levensmid-
delen koud te houden, maar
de temperatuur kan niet aan-
gepast worden)
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje werkt niet. Het lampje is stuk. Neem contact op met de serv-
ice-afdeling.
De compressor werkt con-
tinu.
De temperatuur is goed in-
gesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Be-
diening'.
Er worden veel producten
tegelijk geplaatst.
Wacht een paar uur en con-
troleer dan nogmaals de tem-
peratuur.
De omgevingstemperatuur
is te hoog.
Zie het typeplaatje voor de kli-
maatklasse.
Het voedsel dat in het ap-
paraat werd geplaatst, was
te warm.
Laat voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
opslaat
De deur is niet goed
gesloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De functie FROSTMATIC is
ingeschakeld.
Raadpleeg "FROSTMATIC-
functie".
De compressor start niet on-
middellijk na het drukken op
FROSTMATIC of na het ve-
randeren van de tempera-
tuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na enige
tijd.
Er loopt water in de wijnko-
eler.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat
het water in de waterop-
vangbak loopt.
Zorg ervoor dat de producten
de achterwand niet raken.
www.aeg.com14
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er ligt water op de vloer. De dooiwaterafvoer is niet
aangesloten op de ver-
damperbak boven de
compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast
op de verdamperbak.
De temperatuur kan niet
worden ingesteld.
De functie FROSTMATIC
of COOLMATIC is inge-
schakeld.
Schakel FROSTMATIC of
COOLMATIC handmatig uit,
of wacht tot de functie autom-
atisch reset om de tempera-
tuur in te stellen. Zie "FROST-
MATIC of COOLMATIC func-
tie".
DEMO verschijnt op het dis-
play.
Het apparaat staat in de
demonstratiemodus.
Houd Mode ongeveer 10 sec-
onden ingedrukt tot een lang
geluid klinkt en het display
even uitschakelt.
De temperatuur in het appa-
raat is te laag/hoog.
De temperatuurknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere tem-
peratuur in.
De deur is niet goed
gesloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
Er worden veel producten
tegelijk bewaard.
Conserveer minder producten
tegelijk.
De deur is te vaak geo-
pend.
Open de deur alleen als het
nodig is.
De functie FROSTMATIC is
ingeschakeld.
Raadpleeg "FROSTMATIC-
functie".
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
De temperatuur in de wijn-
kelder is te hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
De temperatuurknop is
niet goed ingesteld.
IStel een lagere temperatuur
in.
De deur is niet goed
gesloten.
Zie 'De deur sluiten'.
Er zijn veel flessen tegelijk
opgeslagen.
Bewaar minder flessen tegelij-
kertijd.
NEDERLANDS
15
Bel, wanneer het advies niet
tot resultaten leidt, de
dichtstbijzijnde
klantenservice voor dit merk.
7.2 De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
7.3 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Opstelling
Het apparaat moet geïnstalleerd worden
op een droge, goed geventileerde plaats
binnen waar de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse die
vermeld is op het typeplaatje van het
apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Bij bepaalde modeltypes
kunnen er functionele
problemen ontstaan als deze
temperaturen niet worden
gerespecteerd. De juiste
werking van het apparaat
kan enkel gegarandeerd
worden als het opgegeven
temperatuurbereik wordt
gerespecteerd. Als u vragen
hebt m.b.t. de
montagelocatie van het
apparaat, raadpleeg dan de
dealer, uw klantenservice of
de dichtstbijzijnde
technische dienst
8.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat
het voltage en de frequentie op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit
doel Als het stopcontact niet geaard
is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende
regels, raadpleeg hiervoor een
gekwalificeerd elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als bovenstaande
www.aeg.com16
veiligheidsvoorschriften niet
opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EU-
richtlijnen.
8.3 Ventilatievereisten
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
LET OP!
Raadpleeg de montage-
instructies voor de
installatie.
8.4 Installatie van het
CLEANAIR CONTROL filter
De koolstofluchtfilter is een filter met
actieve koolstof dat vervelende geurtjes
absorbeert. Hierdoor blijven de optimale
smaak en het aroma van het voedsel
bewaard zonder dat luchtjes van het ene
levensmiddel op het andere worden
overgebracht.
Bij levering zit het koolstoffilter in een
plastic zak om het prestatievermogen te
behouden. De filter moet in de lade
geplaatst worden voordat het apparaat
wordt ingeschakeld.
1. Open de lade.
2. Haal het filter uit de plastic zak.
3. Plaats de filter in de lade.
4. Sluit de lade.
Het filter moet voorzichtig
worden gehanteerd om te
voorkomen dat deeltjes van
het oppervlak loskomen.
Zorg er voor een goede
werking voor dat de lade van
de luchthendel is gesloten.
9. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
NEDERLANDS
17
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
10. TECHNISCHE INFORMATIE
10.1 Technische gegevens
Hoogte mm 1885
Breedte mm 545
Diepte mm 575
Maximale bewaartijd bij stroomuitval uur 25
www.aeg.com18
Spanning Volt 230 - 240
Frequentie Hz 50
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de bonne- of buitenkant
van het apparaat en op het energielabel.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
NEDERLANDS
19
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN.......................................................................... 21
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.............................................................................. 22
3. BETRIEB................................................................................................................... 24
4. TÄGLICHER GEBRAUCH........................................................................................27
5. TIPPS UND HINWEISE............................................................................................29
6. REINIGUNG UND PFLEGE.....................................................................................31
7. FEHLERSUCHE........................................................................................................32
8. MONTAGE...............................................................................................................35
9. GERÄUSCHE............................................................................................................36
10. TECHNISCHE DATEN.......................................................................................... 38
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-
Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warn-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Umweltinformationen
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com20
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und
Beschädigungen durch unsachgemäße Montage.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern.
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und
anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Lagern von
Wein.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im
Gehäuse um das Gerät und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
DEUTSCH
21
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere
als vom Hersteller empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts
keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten
Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven
Substanzen, wie Spraydosen mit entzündlichen
Treibgasen auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Ist das Gerät mit einem Eiswürfelbereiter oder einem
Wasserspender ausgestattet, füllen Sie diese nur mit
Trinkwasser.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden
Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
Der Wasserdruck am Einlass (Mindest- und
Höchstdruck) muss zwischen 1 bar (0,1 MPa) und 10
bar (1 MPa) liegen.
2.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den
elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
www.aeg.com22
Warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Dies ist erforderlich,
damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Heizkörpern, Herden,
Backöfen oder Kochfeldern auf.
Die Geräterückseite muss gegen die
Wand gestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht dort auf,
wo es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie das Gerät nicht an zu
feuchten oder kalten Orten auf, wie z.
B. in Nebengebäuden, Garagen oder
Weinkellern.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, elektrische
Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel
und Kompressor) nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft, um die elektrischen
Bauteile auszutauschen.
Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-,
Stromschlag- und
Brandgefahr.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte
(z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf
nicht zu beschädigen. Er enthält
Isobutan (R600a), ein Erdgas mit
einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Dieses Gas ist
brennbar.
Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und Zündquellen im Raum
gibt. Belüften Sie den Raum.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände
auf die Kunststoffteile des Geräts.
Legen Sie Erfrischungsgetränke nicht
in das Gefrierfach. Dadurch entsteht
Druck auf den Getränkebehälter.
Bewahren Sie keine entzündbaren
Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Sie sind heiß.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus
dem Gefrierfach bzw. berühren Sie
diese nicht, falls Ihre Hände nass oder
feucht sind.
Wenn Sie ein Eis am Stiel aus dem
Gerät nehmen, essen Sie es nicht
sofort. Warten Sie einige Minuten.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein.
Befolgen Sie die Hinweise auf der
Verpackung zur Aufbewahrung
tiefgekühlter Lebensmittel.
DEUTSCH
23
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am
Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss
von einer qualifizierten Fachkraft
gewartet und nachgefüllt werden.
Prüfen Sie regelmäßig den
Wasserabfluss des Geräts und
reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Abtauwasser am Boden des
Geräts an.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem Gerät einschließen.
Der Kältekreislauf und die
Isolierungsmaterialien dieses Gerätes
sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches
Gas. Für Informationen zur korrekten
Entsorgung des Gerätes wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
Achten Sie darauf, dass die
Kühleinheit in der Nähe des
Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
3. BETRIEB
3.1 Bedienfeld
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Ein/Aus-Taste des Geräts
2
Taste zum Senken der
Weinkühlschranktemperatur
3
Taste zum Erhöhen der
Weinkühlschranktemperatur
4
Taste Mode
5
Taste OK
6
Taste zum Senken der
Gefrierraumtemperatur
7
Taste zum Erhöhen der
Gefrierraumtemperatur
8
Display
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
ändern. Halten Sie dazu die Taste Mode
und die Taste zum Senken der
Temperatur einige Sekunden gedrückt.
3.2 Display
Off
FROST
MATIC
min
A B C D E
FGHIJ
A) Weinkühlschrank-Anzeige
www.aeg.com24
B) Weinkühlschrank-Temperaturanzeige
und Timeranzeige
C) Anzeige "Weinkühlschrank
ausgeschaltet"
D) Funktion FROSTMATIC
E) Anzeige Gefrierraumtemperatur
F) Gefrierraumanzeige
G) Alarmanzeige
H) Funktion ChildLock
I) Funktion MinuteMinder
J) Funktion DYNAMICAIR
3.3 Einschalten des Geräts
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
Nach ein paar Sekunden ertönt
möglicherweise ein akustisches
Alarmsignal.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtemperatur
an.
Wie Sie den Alarm ausschalten, erfahren
Sie unter „Temperaturwarnung“.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter
„Temperaturregelung“.
Wenn auf dem Display "dEMo"
angezeigt wird, siehe Abschnitt „Was
tun, wenn“.
Bleibt die Tür einige
Minuten lang geöffnet,
schaltet sich die
Beleuchtung automatisch
aus. Die Beleuchtung wird
durch das Schließen und
Öffnen der Tür automatisch
aus- bzw. eingeschaltet.
3.4 Ausschalten des Geräts
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 5
Sekunden lang.
Das Display wird ausgeschaltet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
3.5 Ausschalten des
Weinkühlschranks
1. Drücken Sie Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige "Weinkühlschrank
ausgeschaltet" und die
Weinkühlschrankanzeige blinken.
Die Anzeige Weinkühlschranktemperatur
zeigt Striche an.
2. Mit OK bestätigen.
Die Anzeige "Weinkühlschrank
ausgeschaltet" leuchtet.
3.6 Einschalten des
Weinkühlschranks
1. Drücken Sie Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige "Weinkühlschrank
ausgeschaltet" blinkt.
2. Mit OK bestätigen.
Die Anzeige "Weinkühlschrank
ausgeschaltet" erlischt.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter
„Temperaturregelung“.
3.7 Temperaturregelung
Stellen Sie die Temperatur des
Weinkühlschranks und Gefrierraums
durch Drücken des jeweiligen
Temperaturreglers ein.
Standardtemperatur:
+10 °C für den Weinkühlschrank
-18 °C für das Gefriergerät
Die eingestellte Temperatur wird
innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die
eingestellte Temperatur gespeichert.
3.8 Funktion FROSTMATIC
Die FROSTMATIC-Funktion ist eine
Schnellgefrierfunktion, die die
Tiefkühlung neu hinzukommender
Lebensmittel beschleunigt und
gleichzeitig die bereits tiefgekühlten
Lebensmittel vor unerwünschter
Erwärmung schützt.
DEUTSCH
25
1. Drücken Sie Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die FROSTMATIC-Anzeige blinkt.
2. Mit OK bestätigen.
Die FROSTMATIC-Anzeige erscheint.
Die Funktion FROSTMATIC
wird nach etwa 52 Stunden
automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der
Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung,
wiederholen Sie die obigen
Schritte, bis die Anzeige
FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die
Auswahl einer anderen
Gefriertemperatur
ausgeschaltet.
3.9 Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im
Gefrierraum (zum Beispiel aufgrund
eines vorherigen Stromausfalls) wird
durch das Blinken des Alarmsymbols und
der Temperaturanzeige sowie ein
akustisches Signal angezeigt.
Drücken Sie eine beliebige Taste.
Das akustische Signal wird abgeschaltet.
Die Temperaturanzeige des
Gefriergeräts zeigt die höchste erreichte
Temperatur ein paar Sekunden lang an,
danach zeigt sie wieder die eingestellte
Temperatur an.
Die Alarmanzeige blinkt so
lange, bis die normalen
Bedingungen
wiederhergestellt sind.
3.10 Alarm "Tür offen" für den
Weinkühlschrank und den
Gefrierraum
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm "Tür offen" wird wie folgt
angezeigt:
Blinkende Alarmanzeige
Akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wieder
hergestellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm ausgeschaltet. In der Alarmphase
kann das akustische Alarmsignal durch
Drücken einer beliebigen Taste
ausgeschaltet werden.
3.11 Funktion ChildLock
Wählen Sie die Funktion ChildLock, um
die Tasten zu sperren.
1. Drücken Sie die Taste Functions, bis
das entsprechende Symbol
angezeigt wird.
Die ChildLock-Anzeige blinkt.
2. Mit OK bestätigen.
Die ChildLock-Anzeige erscheint.
3. Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion die Taste Functions, bis die
Anzeige ChildLock blinkt und
drücken Sie dann OK zur
Bestätigung.
Die ChildLock-Anzeige erlischt.
3.12 Funktion MinuteMinder
Mit der Funktion MinuteMinder lässt sich
ein Alarmton einstellen, der zu der
gewünschten Zeit ertönt. Dies ist zum
Beispiel praktisch, wenn eine Speise eine
gewisse Zeit abkühlen muss oder Sie die
Flaschen, die Sie für eine schnellere
Kühlung in den Gefrierraum gelegt
haben, nicht vergessen möchten.
1. Drücken Sie Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die MinuteMinder-Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten Wert
(30 Minuten) einige Sekunden lang an.
2. Drücken Sie den Regler des Timers,
um den eingestellten Wert des
Timers auf 1 bis 90 Minuten zu
ändern.
3. Mit OK bestätigen.
Die MinuteMinder-Anzeige erscheint.
Im Timer blinkt (min)..
Die Zeit kann während des Countdowns
und am Ende geändert werden, indem
Sie die Tasten zur Erhöhung und
Verringerung der Temperatur drücken.
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige MinuteMinder und es ertönt ein
Alarmsignal. Schalten Sie den Alarmton
und die Funktion mit OK aus.
www.aeg.com26
Diese Funktion kann während des
Countdowns jederzeit ausgeschaltet
werden. Wiederholen Sie hierzu die
obigen Schritte, bis die Anzeige erlöscht.
3.13 Funktion DYNAMICAIR
1. Drücken Sie Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die DYNAMICAIR-Anzeige blinkt.
2. Mit OK bestätigen.
Die DYNAMICAIR-Anzeige erscheint.
Durch das Einschalten der
Funktion DYNAMICAIR
erhöht sich der
Energieverbrauch. Wird die
Funktion automatisch
eingeschaltet, leuchtet die
Anzeige DYNAMICAIR nicht
(siehe „Täglicher
Gebrauch“).
Wiederholen Sie zum Ausschalten der
Funktion die obigen Schritte, bis die
DYNAMICAIR-Anzeige erlischt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Einfrieren frischer
Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
und zum längerfristigen Lagern von
bereits gefrorenen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Die maximale Menge an Lebensmitteln,
die innerhalb von 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist auf dem im
Inneren des Geräts befindlichen
Typenschild angegeben.
1. Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie die Funktion
FROSTMATIC mindestens 24
Stunden, bevor Sie die
einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach legen, ein.
2. Legen Sie die frischen Lebensmittel,
die eingefroren werden sollen, in das
FROSTMATIC-Fach.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden:
Legen Sie während dieses Zeitraums
keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel in das Gerät.
4.2 Lagern von gefrorenen
Lebensmitteln
Lassen Sie das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in
der das Gerät nicht benutzt wurde,
mindestens 2 Stunden lang mit höherer
Einstellung laufen, bevor Sie
Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln
aufbewahrt werden, entfernen Sie alle
Körbe und Schubladen aus dem Gerät
und legen Sie die Lebensmittel auf
Kühlablagen, um die optimale Leistung
zu erhalten.
WARNUNG!
Bitte achten Sie unbedingt
darauf, die Beladungsgrenze
nicht zu überschreiten, die
seitlich im oberen Teil
angegeben ist (wo
zutreffend)
Kam es zum Beispiel durch
einen Stromausfall, der
länger dauerte als der in der
Tabelle mit den technischen
Daten angegebene Wert
(siehe „Lagerzeit bei
Störung“) zu einem
ungewollten Abtauen, dann
müssen die aufgetauten
Lebensmittel sehr rasch
verbraucht oder sofort
gekocht und nach dem
Abkühlen erneut eingefroren
werden.
4.3 Abtauen
Tiefgefrorene oder gefrorene
Lebensmittel können vor der
Verwendung je nach der zur Verfügung
stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei
Raumtemperatur aufgetaut werden.
DEUTSCH
27
Kleinere Gefriergutteile können sogar
direkt aus dem Gefriergerät entnommen
und anschließend sofort gekocht
werden. In diesem Fall dauert der
Garvorgang allerdings etwas länger.
4.4 Herstellen von Eiswürfeln
Dieses Gerät ist mit zwei Schalen für die
Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet.
1. Füllen Sie die Schalen mit Wasser.
2. Stellen Sie die Schalen in das
Gefrierfach
ACHTUNG!
Bitte verwenden Sie zum
Entnehmen der Schale aus
dem Gefrierfach keine
Gegenstände aus Metall.
4.5 Kälteakkus
Das Gefriergerät verfügt über
mindestens einen Kälteakku, der die
Lagerzeit im Falle eines Stromausfalls
oder Geräteausfalls verlängert.
4.6 Lagerung des Weins
Die Temperatur ist in einem Bereich
zwischen +6 und +16 °C einstellbar.
Das Fach ist ideal für die langfristige
Lagerung und Reifung von Rot- und
Weißweinen.
Legen Sie die Flaschen so in das
Regal, dass die Korken nicht
austrocknen.
Lagern Sie den Wein im Dunklen. Die
Tür besteht aus abgedunkeltem
doppeltem UV-absorbierendem Glas,
das den Wein vor Licht schützt, falls
das Gerät in einem hell beleuchteten
Raum steht.
Schalten Sie die Innenbeleuchtung
nicht zu häufig oder zu lange ein.
Wein lagert am besten im Dunklen.
Gehen Sie vorsichtig mit den Flaschen
um, damit der Wein nicht zu sehr
geschüttelt wird.
Halten Sie sich bitte an die
Empfehlungen und
Ratschläge, die Sie beim
Kauf erhalten haben oder
die Sie den Unterlagen über
die Qualität, die Haltbarkeit
und die optimale
Lagertemperatur entnehmen
können.
4.7 Luftzirkulation
Legen Sie die
Regalablagen nicht mit
Schutzmaterialien, wie
Papier, Karton oder
Plastik aus, da diese die
Luftzirkulation durch die
Ablagen verhindern.
Lagern Sie die Flaschen
nicht direkt gegen die
Fachrückwand, da
andernfalls die
Luftzirkulation zwischen
ihnen verhindert wird.
4.8 Hinweise zur Lagerung
Die Lagerungszeit des Weins hängt von
der Reife, der Rebsorte, dem Alkohol-,
Fruchtzucker- und Tanningehalt ab.
Achten Sie beim Kauf darauf, ob der
Wein bereits abgelagert ist oder noch im
Laufe der Zeit reifen kann.
4.9 Weinkühlschrank-Ablagen
Die Ablagen können zwischen den
beiden Führungen geneigt werden.
Stecken Sie dafür die kleineren Stifte in
die obere Halterung der Führung und
achten Sie darauf, dass das Vorderteil
der Ablage auf der vorderen Führung
aufliegt.
Die kurze Ablage kann auf die beiden
oberen kurzen Führungen gelegt
werden.
Die lange Ablage kann auf die drei
langen, mittleren Führungen gelegt und
zwischen der letzten kurzen, unteren
Führung und der Stützkonstruktion
geneigt werden.
www.aeg.com28
Die Stützkonstruktion wird auf den Bodes
des Fachs gestellt.
Nur die langen Ablagen
lassen sich in die
Stützkonstruktion einlegen.
Es wird empfohlen die
Ablagen zur Reinigung
herauszunehmen.
4.10 Kohlefilter
Das Gerät ist mit einem CLEANAIR
CONTROL Kohlefilter in einer Schublade
in der Rückwand des Weinkühlschranks
ausgerüstet.
Der Filter reinigt die Luft von
unerwünschten Gerüchen im
Weinkühlschrank und verbessert so die
Aufbewahrungseigenschaften.
ACHTUNG!
Die Lüftungsschublade muss
während des Betriebs stets
geschlossen sein.
4.11 DynamicAir
Der Kühlschrank ist mit einer Funktion
ausgestattet, die für eine rasche Kühlung
der Flaschen und eine gleichmäßigere
Temperatur im Innenraum sorgt.
Bei Bedarf schaltet sich diese Funktion
selbsttätig ein, z. B. zur raschen
Wiederherstellung der Temperatur,
nachdem die Tür geöffnet wurde, oder
wenn die Umgebungstemperatur hoch
ist.
Sie können die Funktion bei Bedarf
manuell einschalten (siehe Modus
DynamicAir).
Die Funktion DynamicAir
schaltet sich ab, wenn die
Tür geöffnet wird, und
schaltet sich wieder ein,
sobald die Tür geschlossen
wird.
5. TIPPS UND HINWEISE
5.1 Normale
Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind während des
normalen Gerätebetriebs normal:
Ein leichtes Gurgeln und Blubbern,
wenn das Kältemittel durch die
Leitungen gepumpt wird.
Ein Surren und ein pulsierendes
Geräusch vom Kompressor, wenn das
DEUTSCH
29
Kältemittel durch die Leitungen
gepumpt wird.
Ein plötzliches Knackgeräusch aus
dem Geräteinneren, verursacht durch
thermische Ausdehnung (eine
natürliche und nicht gefährliche
physikalische Erscheinung).
Leises Klicken des Temperaturreglers,
wenn sich der Kompressor ein- oder
ausschaltet.
5.2 Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig,
und lassen Sie diese nicht länger
offen als notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist, der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann
es zu andauerndem Betrieb des
Kompressors und damit zu Reif- oder
Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den
Temperaturregler auf eine höhere
Einstellung ein, die ein automatisches
Abtauen und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch
ermöglicht.
Nehmen Sie die Kälteakkus (falls
vorhanden) nicht aus dem
Gefrierkorb.
5.3 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle
Tipps für einen optimalen
Gefriervorgang:
Die maximale Menge an
Lebensmitteln, die in 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist auf dem
Typenschild angegeben.
Der Gefriervorgang dauert 24
Stunden. Legen Sie während dieses
Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach.
Frieren Sie ausschließlich frische und
gründlich gewaschene Lebensmittel
von sehr guter Qualität ein.
Teilen Sie die Lebensmittel in kleinere
Portionen ein, damit diese schnell und
vollständig gefrieren und Sie später
nur die Menge auftauen müssen, die
Sie benötigen.
Verpacken Sie die einzufrierenden
Lebensmittelportionen stets luftdicht
in Alufolie oder in Gefrierbeuteln und
achten Sie darauf, dass die
Verpackung so wenig Luft wie
möglich enthält.
Achten Sie beim Hineinlegen von
frischen, noch ungefrorenen
Lebensmitteln darauf, dass sie keinen
Kontakt mit Gefriergut bekommen, da
dieses sonst antauen könnte.
Magere Lebensmittel lassen sich
besser und länger als fetthaltige
lagern; durch Salz wird die maximale
Lagerungsdauer verkürzt.
Wird Wassereis direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach
verzehrt, kann dies zu Frostbrand auf
der Haut führen.
Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum
auf jeder einzelnen Packung zu
notieren, um einen genauen
Überblick über die Lagerzeit zu
haben.
5.4 Hinweise zur Lagerung
gefrorener Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit
Ihrem Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass die
gefrorenen Lebensmittel vom Händler
angemessen gelagert wurden.
Achten Sie unbedingt darauf, die
eingekauften gefrorenen
Lebensmittel in der kürzest möglichen
Zeit zum Gefriergerät zu bringen.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig,
und lassen Sie die Tür nicht länger
offen als notwendig.
Aufgetaute Lebensmittel verderben
sehr schnell und eignen sich nicht für
ein erneutes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der
Tiefkühlkostverpackung darf nicht
überschritten werden.
www.aeg.com30
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Allgemeine Warnhinweise
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor jeder
Wartungsmaßnahme immer
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät enthält
Kohlenwasserstoffe in
seinem Kältekreislauf. Aus
diesem Grund dürfen die
Wartung und das Nachfüllen
ausschließlich durch
autorisiertes Fachpersonal
erfolgen.
Das Zubehör des Geräts und
die Innenteile eignen sich
nicht für die Reinigung im
Geschirrspüler.
6.2 Regelmäßige Reinigung
ACHTUNG!
Ziehen Sie nicht an
Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des Geräts und
achten Sie darauf, diese
nicht zu verschieben oder zu
beschädigen.
ACHTUNG!
Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu
beschädigen.
ACHTUNG!
Wenn Sie das Gerät
verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den
Fußboden nicht zu
verkratzen.
Das gesamte Gerät muss regelmäßig
gereinigt werden:
1. Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die
Türdichtungen in regelmäßigen
Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von
Fremdkörpern sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese
sorgfältig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und
den Kompressor auf der
Geräterückseite, falls diese
zugänglich sind, mit einer Bürste.
Dadurch verbessert sich die Leistung
des Geräts und es verbraucht
weniger Strom.
6.3 Abtauen des Gefriergeräts
Das Gefrierfach ist ein NoFrost-Fach. Das
bedeutet, dass sich während des
Betriebs weder an den Innenwänden
noch an Lebensmitteln Reif bilden kann.
Die Reifbildung wird durch die
kontinuierliche, von einem automatisch
geregelten Ventilator gesteuerte
Luftzirkulation im Inneren des
Gefrierraums verhindert.
6.4 Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts
müssen Sie folgende Vorkehrungen
treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Netzstromversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile.
4. Lassen Sie die Tür(en) offen, um das
Entstehen unangenehmer Gerüche
zu vermeiden.
DEUTSCH
31
WARNUNG!
Möchten Sie bei einer
längeren Abwesenheit das
Gerät weiterlaufen lassen,
bitten Sie jemanden,
gelegentlich die Temperatur
zu prüfen, damit das Kühlgut
bei einem möglichen
Stromausfall nicht im
Inneren des Geräts verdirbt.
6.5 Ersetzen des Aktivkohle-
Filters
Bei dem Luftfilter handelt es
sich um Verbrauchsmaterial,
das nicht unter die Garantie
fällt.
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie
den Kohlefilter einmal jährlich wechseln.
Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei
Ihrem Händler vor Ort.
Die Anleitung unter „Einsetzen des
Kohlefilters“ beachten.
7. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Was tun, wenn ...
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker wurde
nicht richtig in die Steck-
dose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Es liegt keine Spannung an
der Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektrik-
er.
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgegli-
chen.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät
stabil steht.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal aus-
gelöst.
Das Gerät wurde erst kür-
zlich eingeschaltet, oder
die Temperatur ist noch zu
hoch.
Siehe hierzu Alarm „Tür of-
fen“ oder „Temperaturwar-
nung“.
www.aeg.com32
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Siehe hierzu Alarm „Tür of-
fen“ oder „Temperaturwar-
nung“.
Die Tür ist geöffnet. Schließen Sie die Tür.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder
die nächste autorisierte Kun-
dendienststelle.
In der Temperaturanzeige ist
ein quadratisches Symbol
anstatt der Zahlen zu sehen.
Störung des Temperatur-
sensors.
Bitte wenden Sie sich an die
nächste autorisierte Kunden-
dienststelle (das Kühlsystem
hält zwar die eingelagerten
Lebensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperatureinstel-
lung ist nicht mehr möglich).
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie die
Tür.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe ist defekt. Wenden Sie sich an die
nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Siehe hierzu Kapitel „Betrieb“.
Es wurden zu viele Leben-
smittel gleichzeitig einge-
legt.
Warten Sie einige Stunden
und prüfen Sie dann die Tem-
peratur erneut.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Siehe Klimaklasse auf dem
Typenschild.
In das Gerät eingelegte
Lebensmittel waren noch
zu warm.
Lassen Sie die Lebensmittel
vor dem Einlagern auf Raum-
temperatur abkühlen.
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Die Funktion FROSTMAT-
IC ist eingeschaltet.
Siehe hierzu „Funktion
FROSTMATIC“.
Der Kompressor schaltet
sich nicht sofort ein, nach-
dem Sie FROSTMATIC ge-
drückt oder die Soll-Tem-
peratur auf einen anderen
Wert eingestellt haben.
Das ist keine Störung, son-
dern normal.
Der Kompressor schaltet sich
nach einer Weile ein.
DEUTSCH
33
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Wasser fließt in den Wein-
kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Wassera-
blauf.
Die eingelagerten Leben-
smittel verhindern, dass
das Wasser zum Wasser-
sammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittel nicht die Rück-
wand berühren.
Es befindet sich Wasser auf
dem Boden.
Der Tauwasserablauf ist
nicht mit der Verdampfer-
schale über dem Kompres-
sor verbunden.
Befestigen Sie den Tauwasser-
ablauf an der Verdampfer-
schale.
Die Temperatur lässt sich
nicht einstellen.
Die Funktion FROSTMAT-
IC oder COOLMATIC ist
eingeschaltet.
Schalten Sie die Funktion
FROSTMATIC oder COOL-
MATIC manuell aus, oder
warten Sie mit dem Einstellen
der Temperatur, bis die Funk-
tion automatisch abgeschaltet
wurde. Siehe hierzu „Funktion
FROSTMATIC oder Funktion
COOLMATIC“.
Das Display zeigt DEMO an. Das Gerät befindet sich im
Demo-Betrieb.
Halten Sie Mode etwa 10 Se-
kunden gedrückt, bis ein lang-
er Signalton ertönt und das
Display für kurze Zeit ausge-
schaltet wird.
Die Temperatur im Gerät ist
zu hoch/niedrig.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/niedri-
gere Temperatur ein.
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel ist
zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abküh-
len, bevor Sie sie in das Gerät
stellen.
Es wurden zu viele Leben-
smittel gleichzeitig einge-
legt.
Legen Sie weniger Lebensmit-
tel gleichzeitig ein.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Öffnen Sie die Tür nur, wenn
es notwendig ist.
Die Funktion FROSTMAT-
IC ist eingeschaltet.
Siehe hierzu „Funktion
FROSTMATIC“.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
www.aeg.com34
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur im Wein-
kühlschrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine niedrigere
Temperatur ein.
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Es wurden zu viele Fla-
schen auf einmal einge-
legt.
Legen Sie weniger Flaschen
auf einmal ein.
Bitte rufen Sie den nächsten
Kundendienst an, wenn alle
genannten
Abhilfemaßnahmen nicht
zum gewünschten Erfolg
führen.
7.2 Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten
Türdichtungen, falls erforderlich.
Wenden Sie sich hierzu an den
Kundendienst.
7.3 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einer
Fachkraft ausgetauscht werden. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Standort
Installieren Sie dieses Gerät in einem
trockenen, gut belüfteten Raum, in dem
die Umgebungstemperatur mit der
Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem
Typenschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis +32 °C
N +16 °C bis +32 °C
ST +16 °C bis +38 °C
T +16 °C bis +43 °C
Bei einigen Modellen
können Funktionsstörungen
auftreten, wenn sie
außerhalb dieses
Temperaturbereichs
betrieben werden. Der
ordnungsgemäße Betrieb
wird nur innerhalb des
angegebenen
Temperaturbereichs
gewährleistet. Bei Fragen
zum Aufstellungsort des
Geräts wenden Sie sich an
den Verkäufer, unseren
Kundendienst oder
nächstgelegenen Service-
Partner.
8.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten
Benutzung des Geräts, ob die
Netzspannung und -frequenz Ihres
DEUTSCH
35
Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu
diesem Zweck ist der Netzstecker mit
einem Schutzkontakt ausgestattet.
Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät gemäß
den geltenden Vorschriften von
einem qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung bei Missachtung der
vorstehenden Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EWG-
Richtlinien.
8.3 Anforderungen an die
Belüftung
Hinter dem Gerät muss genug Platz für
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
ACHTUNG!
Beachten Sie bei der
Installation die
Montageanleitung.
8.4 Einsetzen des CLEANAIR
CONTROL Filters
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der
schlechte Gerüche aufsaugt und so den
Geschmack und das Aroma der
Lebensmittel ohne Risiko von
Geruchsübertragung optimal aufrecht
erhält.
Der Filter ist dem Gerät in einem
Kunststoffbeutel beigelegt, damit seine
Leistungsfähigkeit nicht beeinträchtigt
wird. Der Filter muss in die Schublade
eingesetzt werden, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
1. Öffnen Sie die Schublade.
2. Nehmen Sie den Filter aus dem
Kunststoffbeutel.
3. Setzen Sie den Filter in die
Schublade.
4. Schließen Sie die Schublade.
Behandeln Sie den Filter
sorgfältig, damit sich keine
Partikel von der Oberfläche
ablösen. Achten Sie darauf,
dass die Lüftungsschublade
geschlossen ist, um eine
einwandfreie Funktion zu
gewährleisten.
9. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und
Kühlkreislauf).
www.aeg.com36
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
DEUTSCH
37
10. TECHNISCHE DATEN
10.1 Technische Daten
Höhe mm 1885
Breite mm 545
Tiefe mm 575
Lagerzeit bei Störung Stunden 25
Spannung Volt 230 - 240
Frequenz Hz 50
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild auf der Außen- oder
Innenseite des Geräts sowie auf der
Energieplakette.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit dem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie
sich an Ihr Gemeindeamt.
www.aeg.com38
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ...............................................40
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ................................................................. 42
3. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ.....................................................................................44
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.............................................................. 47
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ.....................................................................................50
6. УХОД И ОЧИСТКА.......................................................................................... 51
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ............................................52
8. УСТАНОВКА.................................................................................................... 56
9. ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ......................................................................................57
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ............................................................................ 58
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь
инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют
функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько
минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по
эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о
техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделие для улучшения обслуживания:
www.registeraeg.com
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую
информацию: модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
РУССКИЙ
39
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с приложенным
руководством. Производитель не несет
ответственность за травмы и повреждения,
полученные/вызванные неправильной установкой и
эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное
руководство было у Вас под рукой на протяжении
всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями и с недостаточным опытом или
знаниями только при условии нахождения под
присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать электроприбор и
дающих им представление об опасности,
сопряженной с его эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми
без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
Прибор предназначен для домашнего бытового и
аналогичного применения, например:
В сельских жилых домах; в помещениях,
служащих кухнями для обслуживающего
персонала в магазинах, офисах и на других
рабочих местах.
www.aeg.com40
Для использования клиентами отелей, мотелей
мини-гостиниц типа «ночлег и завтрак» и других
мест проживания.
Используйте прибор только для хранения вина.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия в
корпусе прибора или в мебели, в которую он
встроен.
Не используйте механические устройства или
любые другие средства, кроме рекомендованных
производителем, для ускорения процесса
размораживания.
Не допускайте повреждения холодильного
контура.
Не используйте внутри отсеков для хранения
пищевых продуктов электрические приборы, если
они не рекомендованы производителем.
Не используйте для очистки прибора подаваемую
под давлением воду или пар.
Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой.
Используйте только нейтральные моющие
средства. Не используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители или
металлические предметы.
Не используйте прибор для хранения
взрывоопасных веществ, таких, как аэрозольные
баллоны с взрывоопасным газом-вытеснителем.
В случае повреждения шнура питания во
избежание несчастного случая он должен быть
заменен изготовителем, специалистом
авторизованного сервисного центра или
специалистом с равнозначной квалификацией.
Если прибор оснащен льдогенератором или
дозатором воды, наполняйте их только питьевой
водой.
Если в приборе предусмотрено подключение к
водопроводу, подключайте его только к питьевому
водоснабжению.
РУССКИЙ 41
Давление поступающей в прибор воды
(минимальное и максимальное) должно
находиться в пределах 1 бар (0,1 МПа) и 10 бар (1
МПа).
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным
персоналом!
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не
подключайте прибор, если он имеет
повреждения.
Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
Прибор имеет большой вес: не
забывайте о мерах
предосторожности при его
перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
Убедитесь, что вокруг прибора
имеется достаточная вентиляция.
Перед подключением прибора к
электросети подождите не менее 4
часов. Это необходимо сделать для
того, чтобы масло могло вернуться
в компрессор.
Не устанавливайте прибор рядом с
радиаторами отопления, кухонными
плитами, духовыми шкафами или
варочными панелями.
Задняя сторона прибора должна
располагаться у стены.
Не устанавливайте прибор там, где
на него может падать прямой
солнечный свет.
Не устанавливайте прибор в
слишком влажных или холодных
местах, например, в примыкающих
пристройках, гаражах или винных
погребах.
2.2 Подключение к
электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и
поражения электрическим
током.
Прибор должен быть заземлен.
Все электрические подключения
должны производиться
квалифицированным электриком.
Убедитесь, что параметры
электропитания, указанные на
табличке с техническими данными,
соответствуют параметрам
электросети. В противном случае
вызовите электрика.
Включайте прибор только в
установленную надлежащим
образом электророзетку с
защитным контактом.
Не пользуйтесь тройниками и
удлинителями.
Следите за тем, чтобы не
повредить электрические
компоненты прибора (вилку кабеля
электропитания, кабель
электропитания, компрессор и т.д.)
Для замены электрических
компонентов обратитесь в
сервисный центр или к электрику.
Кабель электропитания должен
располагаться ниже уровня вилки
электропитания.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в
розетку только во конце установки
прибора. Убедитесь, что после
установки имеется доступ к вилке.
Для отключения прибора от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь
за саму вилку.
www.aeg.com42
2.3 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ!
Существует риск
получения травмы, ожога,
поражения электрическим
током или пожара.
Не изменяйте параметры данного
прибора.
Не помещайте в прибор
электроприборы (например,
мороженицы), если их
производителем не указано, что
подобное их применение
допустимо.
Следите за тем, чтобы не
повредить контур холодильника. Он
содержит хладагент изобутан
(R600a), природный газ,
безвредный для окружающей
среды. Данный газ огнеопасен.
В случае повреждения контура
холодильника следует исключить
появление в помещении открытого
пламени и источников возгорания.
Хорошо проветрите помещение.
Не ставьте на пластмассовые части
прибора горячую посуду.
Не помещайте прохладительные
напитки в морозильное отделение.
Это приведет к возникновению
излишнего давления в емкости, в
которой содержится напиток.
Не храните внутри прибора
горючие газы и жидкости.
Не помещайте на прибор, рядом с
ним или внутрь него
легковоспламеняющиеся вещества
или изделия, пропитанные
легковоспламеняющимися
веществами.
Не прикасайтесь к компрессору или
конденсатору. Они горячие.
Не извлекайте и не касайтесь
предметов в морозильном
отделении мокрыми или влажными
руками.
Не употребляйте фруктовое
мороженое сразу после извлечения
его из прибора. Подождите
несколько минут.
На замораживайте повторно уже
размороженные продукты.
Соблюдайте инструкции по
хранению, приведенные на
упаковке замороженных продуктов.
2.4 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Это может привести к
повреждению прибора или
травмам.
Перед выполнением операций по
чистке и уходу выключите прибор и
извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
В холодильном контуре данного
прибора содержатся углеводороды.
Техническое обслуживание и
перезарядка должны выполняться
только квалифицированным
специалистом.
Регулярно проверяйте сливное
отверстие в корпусе прибора и при
необходимости прочищайте его. В
случае засорения отверстия талая
вода будет скапливаться в нижней
части прибора.
2.5 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность
травмы или удушья.
Отключите прибор от электросети.
Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
Удалите дверцу, чтобы
предотвратить риск ее запирания
при попадании внутрь прибора
детей и домашних животных.
Содержимое холодильного контура
и изоляционные материалы
данного прибора не вредят
озоновому слою.
Изоляционный пенопласт содержит
горючий газ. Для получения
информации о том, как надлежит
утилизировать данный прибор,
обратитесь в местные
муниципальные органы власти.
Не повреждайте часть узла
охлаждения, которая находится
рядом с теплообменником.
РУССКИЙ 43
3. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
3.1 Панель управления
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Кнопка прибора «ВКЛ/ВЫКЛ»
2
Кнопка понижения температуры
холодильника для вин
3
Кнопка повышения температуры
холодильника для вин
4
Кнопка Mode
5
Кнопка OK
6
Кнопка понижения температуры
морозильной камеры
7
Повышения температуры
морозильной камеры
8
Дисплей
Предустановленный уровень
громкости тонов нажатия кнопок
можно изменить. Для этого на
несколько секунд нажмите
одновременно на кнопку Mode и
кнопку понижения температуры.
3.2 Дисплей
Off
FROST
MATIC
min
A B C D E
FGHIJ
A) Индикатор отделения
холодильника для вин
B) Индикаторы температуры
холодильника для вин и таймера
C) Индикатор выключателя
холодильника для вин
D) Функция FROSTMATIC
E) Индикатор температуры
морозильного отделения
F) Индикатор морозильного
отделения
G) Сигнальный индикатор
H) Функция ChildLock
I) Функция MinuteMinder
J) Функция DYNAMICAIR
3.3 Включение
1. Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
2. Если дисплей отключен, нажмите
на кнопку прибора ON/OFF.
Через несколько секунд может
прозвучать звуковой сигнал.
На индикаторах температуры
отображаются значения температуры,
заданные по умолчанию.
Сведения о сбросе сигнализации см. в
разделе «Оповещение о высокой
температуре».
Информацию о выборе другого
значения температуры см. в разделе
«Регулировка температуры».
В случае появления на дисплее
"dEMo" см. Главу «Что делать, если...»
Если дверца открыта в
течение нескольких минут,
то свет автоматически
выключается. Свет
появится снова после
закрытия и открытия
дверцы.
3.4 Выключение
1. Нажмите на кнопку «Вкл/Выкл» и
удерживайте ее нажатой в течение
5 секунд.
Дисплей отключится.
2. Выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
www.aeg.com44
3.5 Выключение
холодильника для вин
1. Нажимайте на кнопку Mode, пока
не отобразится соответствующий
значок.
Индикатор выключения холодильника
для вин и индикатор отделения
холодильника для вин начнут мигать.
На индикаторе температуры
холодильника для вин отобразятся
символы тире.
2. Чтобы подтвердить выбор,
нажмите на OK.
На дисплее отобразится индикатор
выключения холодильника для вин.
3.6 Включение
холодильника для вин
1. Нажимайте на кнопку Mode, пока
не отобразится соответствующий
значок.
На дисплее замигает индикатор
выключения холодильника для вин.
2. Чтобы подтвердить выбор,
нажмите на OK.
Индикатор выключения холодильника
для вин исчезнет.
Информацию о выборе другого
значения температуры см. в разделе
«Регулировка температуры».
3.7 Регулировка
температуры
Значения температур отделения
холодильника для вин и морозильного
отделения можно изменить при
помощи кнопок настройки
температуры.
Значения температуры по умолчанию:
+10°C для холодильника для
вин
-18°C для морозильника
Установленная температура
достигается в течение 24 часов.
При сбое в подаче электроэнергии
заданное значение температуры
сохраняется.
3.8 Функция FROSTMATIC
Функция быстрого замораживания
ФРОСТМАТИК позволяет выполнить
быстрое замораживание свежих
продуктов при одновременном
предотвращении повышения
температуры уже замороженных
продуктов, хранящихся в
холодильнике.
1. Нажимайте на кнопку Mode, пока
не отобразится соответствующий
значок.
Замигает индикатор FROSTMATIC.
2. Чтобы подтвердить выбор,
нажмите на OK.
Появится индикатор FROSTMATIC.
Режим FROSTMATIC
отключается
автоматически через 52
часа. Для выключения
режима до его
автоматического
окончания повторите
данные шаги, чтобы
индикатор FROSTMATIC
погас.
Функция выключается при
задании другой
температуры
морозильного отделения.
3.9 Оповещение о высокой
температуре
Повышение температуры в
морозильной камере (например, из-за
имевшего ранее место перебоя в
подаче электропитания)
сопровождается миганием значка
сигнализации и индикаторов
температуры морозильника, а также
выдачей звукового сигнала.
Нажмите на любую кнопку.
Звуковой сигнал выключится.
На дисплее температуры морозильной
камеры в течение нескольких секунд
отображается самое высокое
достигнутое значение температуры, а
затем – заданное значение
температуры.
РУССКИЙ 45
Сигнальный индикатор
продолжит мигать до
восстановления заданной
температуры.
3.10 Звуковой сигнал
открытия дверцы
отделения холодильника
для вин и морозильного
отделения
Если дверь остается открытой
несколько минут, выдается звуковой
сигнал. На то, что дверца не закрыта
указывает:
мигание сигнального индикатора;
звуковой сигнал.
После восстановления нормальных
условий (дверца закрыта) звуковой
сигнал выключается. В режиме
сигнализации звуковой сигнал можно
отключить, нажав любую кнопку.
3.11 Функция ChildLock
Функция ChildLock служит для
блокировки кнопок управления
прибора.
1. Нажимайте на кнопку Functions,
пока на дисплее не отобразится
соответствующий значок.
Замигает индикатор ChildLock.
2. Чтобы подтвердить выбор,
нажмите на OK.
Появится индикатор ChildLock.
3. Для выключеня функции
нажимайте на кнопку Functions,
пока не замигает индикатор
ChildLock, а затем нажмите на OK
для подтверждения.
Индикатор ChildLock погаснет.
3.12 Функция MinuteMinder
Функцию (MinuteMinder) можно
использовать для выдачи звукового
сигнала в нужное время. Это может
оказаться полезным, когда, например,
по рецепту требуется охлаждать
продукты в течение определенного
времени или когда требуется не
забыть о бутылках, помещенных в
морозильник для быстрого
охлаждения.
1. Нажимайте на кнопку Mode, пока
не отобразится соответствующий
значок.
Замигает индикатор MinuteMinder.
На дисплее таймера в течение
нескольких секунд отображается
заданное значение (30 минут).
2. Нажатием на регулятор таймера
измените заданное значение
таймера в интервале от 1 до 90
минут.
3. Чтобы подтвердить выбор,
нажмите на OK.
Появится индикатор MinuteMinder.
Индикатор таймера начнет мигать
(min).
Время можно изменить как в любой
момент обратного отсчета, так и в его
конце, нажав кнопки повышения и
понижения температуры.
По окончании обратного отсчета
индикатор MinuteMinder начнет мигать
и раздастся звуковой сигнал. Нажмите
на OK для выключения звукового
сигнала и отключения функции.
Функцию можно отключить в любой
момент обратного отсчета, повторив
описанные действия так, чтобы
индикатор погас.
3.13 Функция DYNAMICAIR
1. Нажимайте на кнопку Mode, пока
не отобразится соответствующий
значок.
Замигает индикатор DYNAMICAIR.
2. Чтобы подтвердить выбор,
нажмите на OK.
Появится индикатор DYNAMICAIR.
Включение функции
DYNAMICAIR увеличивает
потребление
электроэнергии. При
автоматическом
включении функции
индикатор DYNAMICAIR не
загорается (см. Главу
«Ежедневное
использование»).
Для выключения режима повторяйте
процедуру, пока не исчезнет
индикатор DYNAMICAIR.
www.aeg.com46
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Замораживание свежих
продуктов
Морозильное отделение
предназначено для замораживания
свежих продуктов и для
продолжительного хранения
замороженных продуктов, а также
продуктов глубокой заморозки.
Максимальное количество продуктов,
которое может быть заморожено за 24
часа, указано на табличке с
техническими данными,
расположенной внутри прибора.
1. Для замораживания свежих
продуктов включите функцию
FROSTMATIC не менее, чем за 24
часа до закладки подлежащих
замораживанию продуктов в
морозильное отделение.
2. Уложите подлежащие
замораживанию свежие продукты в
отделение FROSTMATIC.
Процесс замораживания занимает 24
часа: в течение этого времени не
добавляйте другие продукты для
замораживания.
4.2 Хранение
замороженных продуктов
При первом включении прибора или
после продолжительного периода, в
течение которого он не
использовался, перед тем, как
помещать в отделение продукты,
дайте прибору поработать, как
минимум, 2 часа при ручке регулятора
температуры, установленной на
максимально низкую температуру.
При необходимости хранения
большого количества продуктов
выньте из прибора все ящики и
корзины и положите продукты
непосредственно на охлаждаемые
полки, это обеспечит оптимальный
режим.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что количество
продуктов не превышает
предел загрузки,
указанный сбоку верхнего
отделения (если это
применимо к данному
прибору)
При случайном
размораживании
продуктов, например, при
сбое электропитания, если
напряжение в сети
отсутствовало в течение
времени, превышающего
указанное в таблице
технических данных
«время повышения
температуры»,
размороженные продукты
следует быстро
употребить в пищу или
немедленно подвергнуть
тепловой обработке, а
затем повторно
заморозить (после того,
как они остынут).
4.3 Оттаивание
Замороженные продукты, включая
продукты глубокой заморозки, перед
использованием можно
размораживать в холодильном
отделении или при комнатной
температуре, в зависимости от
времени, которое имеется на
выполнение этой операции.
Маленькие куски можно готовить,
даже не размораживая, в том виде, в
каком они взяты из морозильного
отделения: в этом случае процесс
приготовления пищи займет больше
времени.
РУССКИЙ 47
4.4 Изготовление кубиков
льда
Данный прибор оснащен двумя
ванночками для приготовления
кубиков льда.
1. Наполните ванночки водой.
2. Поместите ванночки в
морозильное отделение.
ОСТОРОЖНО!
Не используйте
металлические
инструменты для
отделения ванночки от дна
морозильного отделения.
4.5 Аккумуляторы холода
Морозильник содержит не менее
одного аккумулятора холода, который
увеличивает время хранения в случае
отключения электропитания или
поломки.
4.6 Укладка винных
бутылок
Температура может устанавливаться
от + 6°C до + 16°C.
Этот отсек идеально подходит для
хранения и облагораживания красных
или белых вин в течение длительного
времени.
Располагайте бутылки таким
образом, чтобы вино касалось
пробки.
Храните вино в темноте. На случай,
если прибор будет установлен в
хорошо освещенном месте, в
дверце используется двойное
тонированное стекло с
фильтрацией УФ-излучения.
Не включайте подсветку прибора
слишком часто или слишком
надолго. Вино лучше хранится в
темноте.
Обращайтесь с бутылками
осторожно, чтобы не взбалтывать
вино.
Следуйте рекомендациям
и указаниям, полученным
при покупке или
содержащиеся в
технической документации
в отношении качества,
продолжительности и
оптимальной температуры
хранения вина.
4.7 Циркуляция воздуха
На накрывайте полки
каким бы то ни было
защитным материалом,
например, пленкой,
картоном или
пластиком. Это может
затруднить
прохождение через них
воздуха.
Не кладите бутылки
вплотную к задней
стенке корпуса. Это
затруднит
воздухообмен вокруг
них.
4.8 Рекомендация по
хранению
Время хранения вина зависит от его
выдержки, сорта винограда,
содержания в нем алкоголя, фруктозы
и танина. В момент покупки проверьте,
имеет ли уже вино выдержку или оно
станет выдержанным с течением
времени.
4.9 Полки винного шкафа
Полки можно наклонить в двух
направляющих при условии, что в
верхнюю направляющую-упор как
следует вставлены самые маленькие
штифты, а передняя часть полки
опирается на переднюю
направляющую.
Короткую полку можно положить на
две короткие направляющие наверху.
Длинную полку можно положить на три
длинные средние направляющие. Ее
можно наклонить, оперев ее на
www.aeg.com48
последнюю короткую направляющую у
дна и на полкодержатель.
Конструкцию полкодержателя следует
поместить на дно корпуса.
Используйте
полкодержатель только
для длинных полок.
Для большего удобства
очистки рекомендуется
снять полки.
4.10 Угольный воздушный
фильтр
Ваш прибор оснащен угольным
фильтром CLEANAIR CONTROL,
установленным в выдвижном ящике на
задней стенке холодильника для вин.
Этот фильтр очищает воздух от
нежелательных запахов в
холодильнике для вин, еще более
улучшая качество хранения.
ОСТОРОЖНО!
Во время работы прибора
всегда держите выдвижной
вентиляционный ящик
закрытым.
4.11 DynamicAir
В холодильном отделении
предусмотрено устройство,
обеспечивающее быстрое охлаждение
бутылок и более равномерную
температуру в отделении.
Устройство включается
самостоятельно по мере
необходимости, например, с целью
быстрого восстановления
температуры после открывания
дверцы или в условиях высокой
окружающей температуры.
Имеется возможность включения
устройства вручную в случае
необходимости (см. «Режим
DynamicAir»).
Система DynamicAir
прекращает работать в
случае открывания дверцы
и включается сразу же
после ее закрывания.
РУССКИЙ 49
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
5.1 Нормальные звуки во
время работы
Следующие звуки в ходе работы
прибора являются нормальным
явлением:
Слабое журчание и бульканье,
исходящие от змеевиков во время
прокачивания хладагента.
Жужжание и пульсация, исходящие
от компрессора при прокачке
хладагента.
Резкое потрескивание, исходящее
изнутри прибора и вызванное
тепловым расширением
(естественным и неопасным
физическим явлением).
Тихое щелканье регулятора
температуры при включении и
выключении компрессора.
5.2 Рекомендации по
экономии электроэнергии
Не открывайте дверцу слишком
часто и не держите ее открытой
дольше необходимого.
В случае высокой температуры в
помещении, когда регулятором
температуры задано низкое
значение температуры, а прибор
полностью загружен, компрессор
прибора может работать
непрерывно. При этом задняя
стенка прибора будет покрываться
наледью или инеем. В этом случае
следует установить термостат на
меньшее значение, повысив
температуру, чтобы сделать
возможным автоматическое
размораживание и тем самым
уменьшить потребление энергии.
Не удаляйте аккумуляторы холода
(если их наличие предусмотрено)
из корзины морозильника.
5.3 Рекомендации по
замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций,
направленных на то, чтобы помочь
сделать процесс замораживания
максимально эффективным:
максимальное количество
продуктов, которое может быть
заморожено в течение 24 часов,
указано на табличке с
техническими данными;
процесс замораживания занимает
24 часа. В этот период не следует
класть в морозильное отделение
новые продукты, подлежащие
замораживанию.
замораживайте только
высококачественные, свежие и
тщательно вымытые продукты;
перед замораживанием разделите
продукты на маленькие порции для
того, чтобы быстро и полностью их
заморозить, а также чтобы иметь
возможность размораживать только
нужное количество продуктов;
заверните продукты в
алюминиевую фольгу или в
полиэтиленовую пленку и
проверьте, чтобы к ним не было
доступа воздуха;
не допускайте, чтобы свежие не
замороженные продукты касались
замороженных (во избежание
повышения температуры
последних);
постные продукты сохраняются
лучше и дольше, чем жирные; соль
сокращает срок хранения
продуктов;
пищевой лед может вызвать ожог
кожи, если брать его в рот прямо из
морозильного отделения;
чтобы контролировать срок
хранения, рекомендуется
указывать дату замораживания на
каждой упаковке.
5.4 Рекомендации по
хранению замороженных
продуктов
Для получения оптимальных
результатов следует:
убедиться, что продукты
индустриальной заморозки
хранились у продавца в должных
условиях;
обеспечить минимальный интервал
времени между приобретением
www.aeg.com50
замороженных продуктов в
магазине и их помещением в
морозильник;
не открывайте дверцу слишком
часто и не держите ее открытой
дольше, чем необходимо;
после размораживания продукты
быстро портятся и не подлежат
повторному замораживанию;
не превышайте время хранения,
указанное изготовителем
продуктов.
6. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
6.1 Общие предупреждения
ОСТОРОЖНО!
Перед выполнением каких-
либо операций по чистке
или уходу за прибором
выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
Холодильный контур
данного прибора содержит
углеводороды, поэтому
техническое обслуживание
и перезарядка должны
выполняться только
авторизованным
специалистом.
Принадлежности и детали
прибора не подлежат
мойке в посудомоечной
машине.
6.2 Периодическая чистка
ОСТОРОЖНО!
Запрещается вытягивать,
перемещать или
повреждать какие-либо
трубки и (или) кабели,
находящиеся внутри
корпуса.
ОСТОРОЖНО!
Соблюдайте
осторожность, чтобы не
повредить систему
охлаждения.
ОСТОРОЖНО!
При перемещении корпуса
поднимайте его за
передний край, чтобы не
допустить появления на
полу царапин.
Прибор необходимо регулярно
чистить:
1. Очищайте внутренние поверхности
и принадлежности с помощью
теплой воды и нейтрального мыла.
2. Регулярно проверяйте и
протирайте уплотнение дверцы,
чтобы обеспечить чистоту и
отсутствие загрязнений.
3. Ополосните чистой водой и
вытрите насухо.
4. В случае наличия доступа
очищайте конденсатор и
компрессор, расположенные с
задней стороны прибора, при
помощи щетки.
Эта операция повышает
эффективность работы прибора и
снижает потребление
электроэнергии.
6.3 Размораживание
морозильника
Морозильное отделение оснащено
функцией удаления наледи. Это
значит, что при работе прибора ни на
внутренних стенках, ни на продуктах
не образуются наросты наледи.
РУССКИЙ 51
Отсутствие инея объясняется
постоянной циркуляцией холодного
воздуха внутри отделения,
создаваемой вентилятором с
автоматическим управлением.
6.4 Перерывы в
эксплуатации
Если прибор не будет использоваться
в течение длительного времени,
примите следующие меры
предосторожности:
1. Отключите прибор от сети
электропитания.
2. Извлеките из холодильника все
продукты.
3. Вымойте прибор и все
принадлежности.
4. Оставьте дверцы приоткрытыми,
чтобы предотвратить появление
неприятного запаха.
ВНИМАНИЕ!
Если прибор будет
продолжать работать,
попросите кого-нибудь
проверять его время от
времени, чтобы не
допустить порчи
находящихся в нем
продуктов в случае
отключения
электроэнергии.
6.5 Замена угольного
фильтра
Воздушный фильтр
является расходным
элементом, и поэтому
гарантия на него не
распространяется.
Для обеспечения оптимальной работы
угольного воздушного фильтра, его
следует ежегодно заменять.
Новые активные воздушные фильтры
можно приобрести у местного
поставщика.
Инструкции см. в разделе «Установка
угольного воздушного фильтра».
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
7.1 Что делать, если...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор.
Вилка шнура питания не
вставлена как следует в
розетку.
Как следует вставьте вилку
шнура питания в розетку.
www.aeg.com52
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Отсутствует напряжение
в розетке электросети.
Подключите к этой сетевой
розетке другой прибор.
Обратитесь к
квалифицированному
электрику.
Прибор издает сильный
шум.
Прибор не установлен
должным образом.
Проверьте, устойчиво ли
стоит прибор.
Включена звуковая или
визуальная сигнализация.
Прибор был включен
недавно, или
температура по-
прежнему слишком
высока.
См. Главы
«Предупреждение об
открытой дверце» или
«Оповещение о высокой
температуре».
Температура внутри
прибора слишком
высокая.
См. Главы
«Предупреждение об
открытой дверце» или
«Оповещение о высокой
температуре».
Дверца оставлена
открытой.
Закройте дверцу.
Температура внутри
прибора слишком
высокая.
Обратитесь к
квалифицированному
электрику или в ближайший
авторизованный сервисный
центр.
На дисплее температуры
вместо цифрового
значения отображается
символ в виде квадрата.
Неисправен датчик
температуры.
Обратитесь в ближайший
авторизованный в
сервисный центр (система
охлаждения будет и далее
поддерживать низкую
температуру продуктов,
однако регулировать
температуру будет
невозможно).
Лампа не горит. Лампа находится в
режиме ожидания.
Закройте и снова откройте
дверцу.
Лампа не горит. Лампа перегорела. Обратитесь в ближайший
авторизованный сервисный
центр.
Компрессор работает
непрерывно.
Неверно задано
значение температуры.
См. Главу «Описание
работы».
Одновременно было
помещено много
пищевых продуктов.
Подождите несколько часов,
а затем проверьте
температуру снова.
РУССКИЙ 53
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Слишком высокая
температура воздуха в
помещении.
См. климатический класс в
табличке с техническими
данными.
Положенные в прибор
пищевые продукты были
слишком теплыми.
Прежде чем положить
пищевые продукты на
хранение, дайте им остыть
до комнатной температуры.
Неплотно закрыта
дверца.
См. «Закрытие дверцы».
Включен режим FROST‐
MATIC.
См. Главу «Режим FROST‐
MATIC».
Компрессор не включается
сразу после нажатия
выключателя FROSTMAT‐
IC или после изменения
температуры.
Это нормальное
явление. Оно не
является
неисправностью.
Компрессор включится через
некоторое время.
Вода стекает внутрь
холодильника для вин.
Засорилось сливное
отверстие.
Прочистите сливное
отверстие.
Пищевые продукты
мешают воде стекать в
водосборник.
Убедитесь, что пищевые
продукты не касаются
задней стенки.
На пол течет вода. Сброс талой воды не
подсоединен к поддону
испарителя,
расположенного над
компрессором.
Направьте сброс талой воды
в поддон испарителя.
Невозможно задать
температуру.
Включен режим FROST‐
MATIC или COOLMATIC.
Вручную выключите режим
FROSTMATIC или COOL‐
MATIC, или подождите, пока
режим не выключится
автоматически, а после
этого задайте температуру.
См. Главу «Режим FROST‐
MATIC или COOLMATIC».
мигающий значок DEMO. Прибор находится в
деморежиме.
Нажмите на кнопку Mode и
удерживайте ее
приблизительно 10 секунд,
пока не прозвучит длинный
сигнал, а дисплей на
короткое время не погаснет.
Температура внутри
прибора слишком низкая/
слишком высокая.
Неверно задана
температура.
Задайте более высокую/
более низкую температуру.
www.aeg.com54
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Неплотно закрыта
дверца.
См. «Закрытие дверцы».
Слишком высокая
температура пищевых
продуктов.
Прежде чем положить
пищевые продукты на
хранение, дайте им
охладиться до комнатной
температуры.
Одновременно хранится
слишком много пищевых
продуктов.
Одновременно
закладывайте меньшее
количество пищевых
продуктов.
Часто открывалась
дверца.
Открывайте дверцу только
по необходимости.
Включен режим FROST‐
MATIC.
См. Главу «Режим FROST‐
MATIC».
Внутри прибора
отсутствует циркуляция
холодного воздуха.
Убедитесь, что внутри
прибора циркулирует
холодный воздух.
Температура в винном
шкафу слишком высокая.
Внутри прибора
отсутствует циркуляция
холодного воздуха.
Убедитесь, что внутри
прибора циркулирует
холодный воздух.
Неверно задана
температура.
Задайте более низкую
температуру.
Неплотно закрыта
дверца.
См. «Закрытие дверцы».
Одновременно хранится
слишком много бутылок.
Одновременно
закладывайте меньшее
количество бутылок.
Если приведенная
рекомендация не
позволяет достичь
желаемого эффекта,
обратитесь в ближайший
фирменный сервисный
центр.
7.2 Закрывание дверцы
1. Почистите уплотнения дверцы
2. При необходимости отрегулируйте
дверцу. См. раздел «Установка».
3. При необходимости замените
непригодные уплотнения дверцы.
Обратитесь в сервисный центр.
7.3 Замена лампы
Прибор оборудован светодиодной
лампой длительного срока службы.
Этот элемент освещения подлежит
замене только в сервисном центре.
Обращайтесь в сервисный центр.
РУССКИЙ 55
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
8.1 Размещение
Прибор можно устанавливать в сухом,
хорошо вентилируемом помещении,
где температура окружающей среды
соответствует климатическому классу,
указанному на табличке с
техническими данными:
Климат
ический
класс
Температура окружающей
среды
SN от +10°C до + 32°C
N от +16°C до + 32°C
ST от +16°C до + 38°C
T от +16°C до + 43°C
При работе за рамками
данного диапазона у ряда
моделей могут
наблюдаться
определенные проблемы с
функционированием.
Надлежащая работа может
быть гарантирована только
в рамках заданного
диапазона температур. В
случае сомнений при
выборе места установки
прибора обратитесь в
место продажи, в
сервисный центр или в
ближайший центр
обслуживания.
8.2 Подключение к
электросети
Перед включением прибора в сеть
удостоверьтесь, что напряжение и
частота, указанные в табличке с
техническими данными,
соответствуют параметрам
домашней электрической сети.
Прибор должен быть заземлен. Для
этого вилка сетевого кабеля имеет
специальный контакт заземления.
Если розетка электрической сети не
заземлена, выполните отдельное
заземление прибора в
соответствии с действующими
нормами, поручив эту операцию
квалифицированному электрику.
Изготовитель снимает с себя
всякую ответственность в случае
несоблюдения вышеуказанных
правил техники безопасности.
Данный прибор соответствует
Директивам ЕСС.
8.3 Требования к
вентиляции
Необходимо обеспечить достаточную
циркуляцию воздуха с задней стороны
прибора.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
ОСТОРОЖНО!
При установке см.
указания по сборке.
8.4 Установка фильтра
CLEANAIR CONTROL
Угольный воздушный фильтр
представляет собой фильтр с
активированным углем, поглощающий
неприятные запахи и обеспечивающий
сохранение оптимального вкуса и
аромата всех пищевых продуктов без
смешения запахов.
www.aeg.com56
При поставке угольный фильтр
находится в пластиковом пакете для
сохранения его работоспособности.
Перед включением прибора фильтр
следует установить в выдвижной
ящик.
1. Выдвиньте ящик.
2. Достаньте фильтр из пластикового
пакета.
3. Установите фильтр в выдвижной
ящик.
4. Закройте ящик.
Чтобы не повредить
поверхность фильтра,
обращаться с ним следует
аккуратно. Чтобы
обеспечить правильную
работу, убедитесь, что
выдвижной
вентиляционный ящик
закрыт.
9. ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ
При нормальных условиях работы слышны некоторые звуки (работы
компрессора, циркуляции хладагента).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
РУССКИЙ 57
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
10.1 Технические данные
Высота мм 1885
Ширина мм 545
Глубина мм 575
Время повышения температуры Час 25
Напряжение Вольт 230 - 240
Частота Гц 50
Технические данные указаны на
табличке с техническими данными на
наружной или внутренней стенке
прибора и на табличке
энергопотребления.
11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в
переработке старого электробытового
www.aeg.com58
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую
технику, помеченную символом .
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Дата производства данного изделия указана в серийном
номере (serial numbеr), где первая цифра номера
соответствует последней цифре года производства, вторая и
третья цифры номера – порядковому номеру недели.
Например, серийный номер 11012345 означает, что изделие
произведено на десятой неделе 2011 года.
Kласс энергопотребления: : A+
Электролюкс Занусси С.п.А. Хаусхолд Эпплайенсиз -
фабрика Сусегана
Виа Национале 1, I-31058 Сусегана (TВ)
Италия
РУССКИЙ 59
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ..............................................................61
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ.................................................................62
3. ОПИС РОБОТИ............................................................................................... 64
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ.........................................................................67
5. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ............................................................................ 70
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА...................................................................................... 71
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ...................................................................................72
8. УСТАНОВКА.................................................................................................... 75
9. ШУМИ...............................................................................................................77
10. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ..............................................................................78
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної
роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які
допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти
в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати,
як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.registeraeg.com
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин
для вашого приладу:
www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію:
модель, номер виробу, серійний номер.
Її можна знайти на табличці з технічними даними.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки
Загальна інформація й рекомендації
Інформація щодо захисту навколишнього середовища
Може змінитися без оповіщення.
www.aeg.com60
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід
уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник
не несе відповідальності за пошкодження, що
виникли через неправильне встановлення чи
експлуатацію. Інструкції з користування приладом
слід зберігати з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Діти від восьми років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями й особи без відповідного досвіду та
знань можуть користуватися цим приладом лише
під наглядом або після проведення інструктажу
стосовно безпечного користування приладом і
пов’язаних ризиків.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному
для дітей місці.
Не можна доручати чищення або технічне
обслуговування приладу дітям без відповідного
нагляду.
1.2 Загальні правила безпеки
Цей прилад призначено для використання в
побутових і аналогічних сферах:
у фермерських будинках; на кухнях магазинів,
офісів та інших робочих установ;
клієнтами готелів, мотелів та інших житлових
приміщень.
Використовуйте цей прилад тільки для зберігання
вина.
Вентиляційні отвори в корпусі приладу та в
конструкції, що вбудовується, мають бути
відкритими.
УКРАЇНСЬКА 61
Для прискорення процесу розморожування не
застосовуйте механічні пристрої чи інші засоби,
окрім засобів рекомендованих виробником.
Стежте за тим, щоб не пошкодити контур
циркуляції холодоагенту.
Не застосовуйте електричні пристрої всередині
відділень для зберігання продуктів, якщо вони не
передбачені виробником для цієї мети.
Не використовуйте водяні розпилювачі або пару,
щоб почистити прилад.
Витирайте прилад м’якою вологою ганчіркою.
Використовуйте тільки нейтральні миючі засоби.
Не використовуйте абразивні матеріали, жорсткі
ганчірки, їдкі речовини та металеві предмети.
Не зберігайте в цьому приладі легкозаймисті
речовини, зокрема аерозольні балончики з
паливом.
У разі пошкодження кабелю живлення зверніться
для його заміни до виробника, сервісного центру
чи іншої кваліфікованої особи. Робити це
самостійно небезпечно.
Якщо прилад оснащено пристроєм для
приготування льоду або дозатором води,
заповнюйте його лише питною водою.
Якщо прилад вимагає під’єднання до водопроводу,
під’єднуйте його лише до водопроводу з питною
водою.
Мінімальний тиск води на вході має становити
1 бар (0,1 МПа), а максимальний – 10 бар (1 МПа).
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
2.1 Установка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей пристрій повинен
встановлювати лише
кваліфікований фахівець.
Повністю зніміть упаковку.
Не встановлюйте й не
використовуйте пошкоджений
прилад.
Дотримуйтесь інструкцій зі
встановлення, що постачаються із
приладом.
Прилад важкий, тому будьте
обережні, пересуваючи його.
Обов’язково одягайте захисні
рукавички.
www.aeg.com62
Подбайте про те, щоб повітря
могло вільно циркулювати навколо
приладу.
Зачекайте щонайменше 4 години,
перш ніж підключати прилад до
електромережі. Це потрібно для
того, щоб масло могло стекти назад
до компресора.
Не встановлюйте прилад поблизу
обігрівачів, кухонних плит, духових
шаф чи варильних поверхонь.
Задня стінка приладу повинна
стояти коло стіни.
Встановлюйте прилад так, щоб на
нього не попадало пряме сонячне
проміння.
Не встановлюйте прилад у місцях з
високою вологістю або низькою
температурою, наприклад у
примурках, гаражах або винних
льохах.
2.2 Підключення до
електромережі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик займання або
ураження електричним
струмом.
Прилад повинен бути заземленим.
Усі роботи з підключення до
електромережі мають виконуватися
кваліфікованим електриком.
Переконайтеся, що електричні
параметри на табличці з технічними
даними відповідають параметрам
електромережі. У разі
невідповідності слід звернутися до
електрика.
Завжди користуйтеся правильно
встановленою протиударною
розеткою.
Не використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
Стежте за тим, щоб не пошкодити
електричні компоненти (наприклад,
штепсель, кабель живлення,
компресор). При необхідності
заміни електрокомпонентів слід
звернутися до відповідної служби
чи до електрика.
Кабель живлення повинен
знаходитися нижче рівня
штепсельної вилки.
Вставляйте штепсельну вилку у
розетку електроживлення лише
після закінчення установки.
Переконайтесь, що після установки
є вільний доступ до розетки
електроживлення.
Не тягніть за кабель живлення при
відключенні приладу від мережі.
Вимкнення з розетки завжди
здійснюйте, витягаючи за
штепсельну вилку.
2.3 Користування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека
травмування, опіків,
ураження електричним
струмом і пожежі.
Не змінюйте технічні
характеристики приладу.
Не дозволяється класти всередину
приладу інші електричні прилади
(наприклад, апарати для
виготовлення морозива), якщо інше
не зазначається виробником.
Стежте за тим, щоб не пошкодити
контур циркуляції холодоагенту. У
ньому міститься ізобутан (R600a) та
природний газ із високим рівнем
екологічності. Цей газ є займистим.
У випадках пошкодження контуру
циркуляції холодоагенту,
переконайтесь у відсутності полум’я
та джерел займання в кімнаті.
Провітріть приміщення.
Не ставте гарячі предмети на
пластикові частини приладу.
Не кладіть безалкогольні напої в
морозильну камеру. Це створить
тиск на пляшку з напоєм.
Не зберігайте в приладі займисті
гази та рідини.
Не кладіть займисті речовини чи
предмети, змочені в займистих
речовинах, усередину приладу,
поряд із ним або на нього.
Не торкайтеся до компресора чи
конденсатора. Вони гарячі.
Не виймайте предмети з
морозильної камери та не
торкайтеся їх мокрими або
вологими руками.
УКРАЇНСЬКА 63
Не споживайте морозиво одразу
після його виймання з приладу.
Зачекайте декілька хвилин.
Не заморожуйте ті продукти, що
були раніше розморожені.
Дотримуйтесь інструкцій щодо
зберігання, розташованих на
упаковці продуктів.
2.4 Догляд і чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик травмування
або пошкодження приладу.
Перед початком ремонту прилад
треба від’єднати від електромережі,
знявши запобіжник або витягнувши
шнур живлення з розетки.
У холодильному агрегаті цього
приладу містяться вуглеводні.
Обслуговування та перезаряджання
агрегату повинен виконувати лише
кваліфікований спеціаліст.
Регулярно оглядайте дренажний
отвір приладу та очищуйте його за
необхідності. У разі блокування
отвору розморожена вода
збиратиметься на дні приладу.
2.5 Утилізація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека
задушення.
Від’єднайте прилад від
електромережі.
Відріжте кабель живлення й
викиньте його.
Зніміть дверцята, щоб запобігти
запиранню дітей чи домашніх
тварин усередині приладу.
Контур циркуляції холодоагенту й
ізоляційні матеріали приладу є
екологічно чистими.
Ізоляційна піна містить займистий
газ. Щоб отримати інформацію про
належну утилізацію приладу, слід
звернутися до органів
муніципальної влади.
Не пошкоджуйте елементи
охолоджувача, що знаходяться
поруч із теплообмінником.
Цей продукт по змісту небезпечних
речовин відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова
Кабінета Міністрів України №1057 від 3
грудня 2008р.)
3. ОПИС РОБОТИ
3.1 Панель керування
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Кнопка ввімкнення/вимкнення
приладу
2
Кнопка зменшення температури у
винному льосі
www.aeg.com64
3
Кнопка збільшення температури у
винному льосі
4
Кнопка Mode
5
Кнопка OK
6
Кнопка зменшення температури
морозильної камери
7
Кнопка збільшення температури
морозильної камери
8
Дисплей
Стандартний звук кнопок можна
змінити, одночасно натиснувши й
утримуючи протягом декількох секунд
кнопку Mode і кнопку зменшення
температури.
3.2 Дисплей
Off
FROST
MATIC
min
A B C D E
FGHIJ
A) Індикатор винного льоху
B) Індикатор температури винного
льоху та індикатор таймера
C) Індикатор вимкнення винного
льоху
D) Функція FROSTMATIC
E) Індикатор температури
морозильника
F) Індикатор морозильника
G) Індикатор попереджувального
сигналу
H) Функція ChildLock
I) Функція MinuteMinder
J) Функція DYNAMICAIR
3.3 Увімкнення
1. Вставте вилку в розетку.
2. Натисніть кнопку ON/OFF, якщо
дисплей вимкнений.
Через декілька секунд може пролунати
звуковий сигнал.
Індикатори температури показують
температуру, встановлену за
промовчанням.
Інструкції щодо скидання сигналу див.
у розділі «Сигнал високої
температури».
Інструкції щодо вибору та
встановлення іншої температури див.
у розділі «Регулювання температури».
Якщо на дисплеї відображаєтсья
"dEMo", зверніться до розділу «Що
робити, якщо...».
Якщо дверцята
залишаються відкритими
протягом кількох хвилин,
освітлення вимикається
автоматично. Щоб
увімкнути освітлення,
потрібно закрити та
відкрити дверцята.
3.4 Вимкнення
1. Натисніть і утримуйте кнопку
ввімкнення/вимкнення приладу
протягом 5 секунд.
Дисплей вимкнеться.
2. Витягніть вилку з електричної
розетки.
3.5 Вимкнення винного
льоху
1. Натискайте кнопку Mode, доки не
з’явиться відповідний індикатор.
Блимає індикатор вимкнення винного
льоху та індикатор винного льоху.
На індикаторі температури винного
льоху відображаються риски.
2. Для підтвердження натисніть OK.
Відображається індикатор вимкнення
винного льоху.
3.6 Увімкнення винного
льоху
1. Натискайте кнопку Mode, доки не
з’явиться відповідний індикатор.
Блимає індикатор вимкнення винного
льоху.
2. Для підтвердження натисніть OK.
Індикатор вимкнення винного льоху
згасне.
Інструкції щодо вибору та
встановлення іншої температури див.
у розділі «Регулювання температури».
УКРАЇНСЬКА 65
3.7 Регулювання
температури
Встановіть температуру для секції
охолодження вина й морозильника,
натиснувши на регулятори
температури.
Температурні налаштування за
промовчанням:
+10 °C для винного льоху;
-18 °C для морозильника.
Встановлена температура буде
досягнута протягом 24 годин.
Після перебоїв у електропостачанні
встановлена температура
залишається в пам’яті.
3.8 Функція FROSTMATIC
Функція «FROSTMATIC» пришвидшує
замороження свіжих продуктів і в той
же час захищає продукти, які вже
зберігаються в морозильнику, від
небажаного нагрівання.
1. Натискайте кнопку Mode, доки не
з’явиться відповідний індикатор.
Блимає індикатор FROSTMATIC.
2. Для підтвердження натисніть OK.
Відобразиться індикатор
FROSTMATIC.
Функція FROSTMATIC
вимикається автоматично
через 52 години. Щоб
вимкнути функцію до її
автоматичного
завершення, повторюйте
кроки, доки не згасне
індикатор FROSTMATIC.
Функція вимикається
шляхом встановлення
іншої заданої температури
для морозильника.
3.9 Сигнал високої
температури
Підвищення температури в
морозильнику (наприклад, через
припинення електропостачання)
позначається блиманням
попереджувального індикатора та
індикатора температури в
морозильнику, а також лунанням
звукового сигналу.
Натисніть будь-яку кнопку.
Звуковий сигнал вимикається.
Протягом декількох секунд індикатор
температури в морозильнику показує
найвищу досягнуту температуру, тоді
знову відображається встановлена
температура.
Сигнальний індикатор
продовжує блимати до
відновлення нормальних
умов.
3.10 Сигнал відкритих
дверцят для винного льоху
та морозильника
Якщо дверцята залишаються
відкритими протягом декількох хвилин,
пролунає звуковий сигнал.
Попередження про відкриті дверцята
позначається:
блиманням сигнального індикатора;
звуковим сигналом.
Після відновлення нормальних умов
(дверцята закриті) сигнал
вимикається. Під час сигнальної фази
звуковий сигнал можна вимкнути,
натиснувши будь-яку кнопку.
3.11 Функція ChildLock
Щоб запобігти можливому натисканню
кнопок, виберіть функцію ChildLock.
1. Натискайте кнопку Functions, доки
не з’явиться відповідний індикатор.
Блимає індикатор ChildLock.
2. Для підтвердження натисніть OK.
Відобразиться індикатор ChildLock.
3. Щоб вимкнути функцію, натискайте
кнопку Functions, доки не
засвітиться індикатор ChildLock,
тоді натисніть OK для
підтвердження.
Індикатор ChildLock згасне.
3.12 Функція MinuteMinder
Функція MinuteMinder дозволяє
настроїти звуковий сигнал на
потрібний час, наприклад, якщо згідно
рецепту продукти потребують
www.aeg.com66
охолодження протягом певного часу
або якщо ви поставили у морозильник
пляшки для швидкого охолодження і
не хочете про них забути.
1. Натискайте Mode, доки не
з'явиться відповідний символ.
Індикатор блимає MinuteMinder.
Протягом кількох секунд таймер
відображає задане значення (30
хвилин).
2. Натисніть кнопку керування
таймером, щоб змінити це
значення в діапазоні від 1 до 90
хвилин.
3. Для підтвердження натисніть OK.
Відобразиться індикатор MinuteMinder.
Таймер почне блимати (min).
Змінити настроєний час можна в будь-
який момент до закінчення зворотного
відліку шляхом натискання кнопок
зниження й підвищення температури.
Після закінчення зворотного відліку
блимає індикатор MinuteMinder і
лунають сигнали тривоги. Натисніть
кнопку OK, щоб вимкнути звук і
завершити функцію.
Функцію можна вимкнути будь-коли під
час зворотного відліку: для цього
повторіть процедуру налаштування
функції, доки індикатор не вимкнеться.
3.13 Функція DYNAMICAIR
1. Натискайте Mode, доки не
з'явиться відповідний символ.
Індикатор блимає DYNAMICAIR.
2. Для підтвердження натисніть OK.
Відобразиться індикатор
DYNAMICAIR.
У разі активації функції
DYNAMICAIR споживання
електроенергії
збільшується. Якщо
функція активується
автоматично, індикатор
DYNAMICAIR не
відображається (див.
розділ «Щоденне
користування»).
Щоб вимкнути функцію, повторіть
кроки, доки індикатор DYNAMICAIR не
вимкнеться.
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
4.1 Заморожування свіжих
продуктів
Морозильна камера підходить для
заморожування свіжих продуктів і
тривалого зберігання заморожених
продуктів і продуктів глибокої
заморозки.
Максимальна кількість продуктів, яку
можна заморозити за 24 години,
вказана на табличці з технічними
даними, що розташована всередині
приладу.
1. Щоб заморозити свіжі продукти,
активуйте функцію FROSTMATIC
принаймні за 24 години до того, як
покласти до морозильної камери
продукти для заморожування.
2. Свіжі продукти, які потрібно
заморозити, покладіть у відділення
FROSTMATIC.
Процес заморожування триває
24 години: впродовж цього періоду не
додавайте нові продукти для
заморожування.
4.2 Зберігання заморожених
продуктів
Перед тим як завантажувати продукти
при першому ввімкненні, а також після
тривалого вимкнення, нехай прилад
попрацює на максимальній потужності
щонайменше 2 години.
Якщо потрібно завантажити велику
кількість продуктів, то вийміть із
приладу всі шухляди й кошики та
покладіть продукти на охолоджувальні
полиці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Пильнуйте, щоб не
перевищити максимально
допустиме навантаження,
вказане збоку на
верхньому відділенні (за
наявності)
УКРАЇНСЬКА 67
У разі випадкового
розморожування, якщо,
наприклад,
електропостачання було
відсутнє довше, ніж
зазначено в таблиці
технічних характеристик у
графі «rising time»,
розморожені продукти
необхідно якнайшвидше
спожити або негайно
приготувати, охолодити та
знову заморозити.
4.3 Розморожування
Перш ніж споживати продукти глибокої
заморозки, їх можна розморозити в
холодильному відділенні або при
кімнатній температурі, залежно від
того, скільки часу у вас є на це.
Невеликі шматки можна готувати
навіть замороженими, відразу з
морозильника: у цьому разі на
готування піде більше часу.
4.4 Приготування кубиків
льоду
Цей прилад обладнано двома лотками
для приготування кубиків льоду.
1. Заповніть ці лотки водою.
2. Поставте лотки в морозильник.
ОБЕРЕЖНО!
Виймаючи лоток із
морозильника, не
користуйтеся металевими
інструментами.
4.5 Акумулятори холоду
У морозильнику є принаймні один
акумулятор холоду, який збільшує час
зберігання в разі припинення
постачання електроенергії або
несправності.
4.6 Розташування пляшок із
вином
Температуру можна коригувати в
діапазоні від +6 до +16 °C.
Це відділення ідеально підходить для
збереження та витримування червоних
і білих вин впродовж довгого часу.
Покладіть пляшки таким чином,
щоб пробки не висихали.
Зберігайте вино в темряві.
Дверцята обладнано подвійним
затемненим склом, що
перешкоджає проникненню
ультрафіолету та захищає вино від
впливу світла в разі розташування
приладу в добре освітленому місці.
Намагайтеся не вмикати світло у
приладі надто часто або протягом
тривалого часу. Вино краще
зберігається в темряві.
Перекладайте пляшки обережно,
щоб не збовтати вино.
Дотримуйтеся
рекомендацій і порад,
отриманих під час
придбання або наведених
у технічній документації,
що стосуються якості,
тривалості й оптимальної
температури зберігання
вина.
4.7 Циркуляція повітря
Не накривайте полички
будь-якими захисними
матеріалами,
наприклад, папером,
картоном або
пластиком, оскільки це
може заблокувати
циркуляцію повітря.
Не ставте пляшки
безпосередньо біля
задньої стінки
відділення, оскільки це
також заважатиме
циркуляції повітря.
4.8 Поради щодо зберігання
Термін зберігання вина залежить від
витримки, типу винограду, вмісту
алкоголю та рівня фруктози й таніну,
що містяться у вині. Купуючи вино,
перевірте, чи воно вже витримане або
чи поліпшуватиметься з часом.
www.aeg.com68
4.9 Полички винного льоху
Полички можна встановлювати на
двох напрямних: переконайтеся, що
маленькі штифти належним чином
вставлені у верхню напрямну, а
передня частина полички лежить на
передній напрямній.
Коротка поличка може
встановлюватися на двох коротких
напрямних угорі.
Довга поличка може встановлюватися
на трьох довгих середніх напрямних і
між останньою короткою напрямною
внизу та опорними рейками.
Розмістіть опорні рейки внизу
відділення.
В опорні рейки можна
вставляти лише довгі
полички.
Рекомендується знімати
полички для чищення.
4.10 Вугільний повітряний
фільтр
Цей прилад обладнано вугільним
фільтром CLEANAIR CONTROL, що
знаходиться в шухляді на задній стінці
секції для охолодження вина.
Фільтр очищує повітря від неприємних
запахів у секції для охолодження вина,
що дає змогу підвищити якість
збереження продуктів.
ОБЕРЕЖНО!
Під час експлуатації
шухляда вентиляційної
системи повинна бути
завжди закритою.
4.11 DynamicAir
Холодильне відділення обладнано
пристроєм, який забезпечує швидке
охолодження пляшок і підтримує
рівномірну температуру.
За потреби цей пристрій вмикається
автоматично, наприклад, щоб швидко
відновити температуру у відділенні
після відкриття дверцят чи в умовах
високої температури навколишнього
середовища.
Пристрій можна вмикати вручну (див.
розділ, присвячений режиму
DynamicAir).
Пристрій DynamicAir
зупиняється, коли двері
відкриваються, і знову
починає працювати після
того, як двері
закриваються.
УКРАЇНСЬКА 69
5. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
5.1 Нормальні звуки при
роботі приладу
Наступні звуки є нормальними під час
роботи:
Слабке булькання під час
закачування холодоагента через
батарею охолодження.
Дзижчання й пульсування від
компресора під час закачування
холодоагента.
Раптовий тріск зсередини приладу
внаслідок термічної дилатації
(природного і безпечного фізичного
явища).
Слабке клацання регулятора
температури, коли компресор
вмикається або вимикається.
5.2 Поради щодо економії
електроенергії
Не відкривайте часто дверцята та
не залишайте їх відкритими занадто
довго.
Якщо температура навколишнього
повітря висока, регулятор
температури встановлено на низьку
температуру, а прилад повністю
завантажено, компресор може
працювати безперервно, що
призводить до появи інею або
льоду на випарнику. Якщо це
відбувається, встановіть більш
високий показник за допомогою
регулятора температури, щоб
запрацювало автоматичне
розмерзання, й можна було
заощадити електроенергію.
Не виймайте акумулятори холоду з
кошика в морозильній камері, якщо
їх можна вийняти.
5.3 Поради щодо
заморожування
Ось кілька важливих порад, які
допоможуть вам отримати найкращі
результати заморожування:
максимальна кількість продуктів,
яку можна заморозити за 24 години,
вказана на табличці з технічними
даними;
процес заморожування триває 24
години, упродовж цього періоду не
можна додавати продукти до тих,
які вже заморожуються;
заморожуйте лише свіжі й ретельно
вимиті продукти найвищої якості;
розділіть продукти на невеликі
порції, щоб можна було їх швидко
повністю заморозити, а потім
розморозити необхідну кількість;
загортайте продукти в алюмінієву
фольгу або складайте в
поліетиленові пакети; пакування
має бути герметичним;
не давайте незамороженим
продуктам контактувати з уже
замороженими, в іншому разі
температура останніх підвищиться;
пісні продукти зберігаються краще й
довше, ніж жирні, тому що сіль
зменшує термін зберігання
продуктів;
шматочки льоду, якщо їх
проковтнути, щойно вийнявши з
морозильника, можуть викликати
холодовий опік;
рекомендується вказувати на
кожній окремій упаковці дату
заморожування, щоб не
перевищувати тривалість
зберігання.
5.4 Поради щодо зберігання
заморожених продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
переконайтеся, що продукти, які
продаються замороженими,
належним чином зберігалися в
магазині;
подбайте про те, щоб заморожені
продукти якнайшвидше були
перенесені з продуктового магазину
до морозильника;
не відкривайте часто дверцята і не
залишайте їх відкритими довше, ніж
це абсолютно необхідно;
після розморожування продукти
швидко псуються, і їх не можна
заморожувати знову;
не можна зберігати продукти
довше, ніж вказано їх виробником.
www.aeg.com70
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
6.1 Загальні застереження
ОБЕРЕЖНО!
Перш ніж виконувати
операції з технічного
обслуговування, завжди
виймайте вилку з розетки.
У холодильному агрегаті
цього приладу містяться
вуглеводні, тому його
технічне обслуговування
та перезаправляння має
виконувати лише
уповноважений
кваліфікований майстер.
Аксесуари та деталі
приладу не призначені для
миття в посудомийній
машині.
6.2 Періодичне чищення
ОБЕРЕЖНО!
Не тягніть, не пересувайте
та не пошкоджуйте трубки
й кабелі всередині камери.
ОБЕРЕЖНО!
Пильнуйте за тим, щоб не
пошкодити систему
охолодження.
ОБЕРЕЖНО!
Пересуваючи прилад,
піднімайте його за
передній край, аби не
подряпати підлогу.
Прилад необхідно регулярно мити.
1. Камеру та аксесуари мийте теплою
водою з нейтральним милом.
2. Регулярно перевіряйте ущільнювач
дверцят і очищуйте його від бруду
та залишків продуктів.
3. Промийте чистою водою й
ретельно витріть.
4. Конденсатор і компресор у задній
частині приладу необхідно чистити
за допомогою щітки.
Це покращить роботу приладу й
дозволить заощадити
електроенергію.
6.3 Розморожування
морозильника
Морозильник не потребує
розморожування. Це означає, що під
час роботи приладу поклади криги не
утворюються ні на внутрішніх стінках,
ні на продуктах.
Відсутність льоду досягається завдяки
постійній циркуляції всередині камери
холодного повітря, яке нагнітається
вентилятором з автоматичним
керуванням.
6.4 Періоди простою
Коли прилад тривалий час не
експлуатується, виконайте такі
запобіжні дії:
1. Відключіть прилад від
електромережі.
2. Вийміть з нього всі продукти
3. Помийте прилад і все приладдя.
4. Залишіть дверцята відчиненими,
щоб запобігти утворенню
неприємних запахів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Якщо ви не вимикатимете
прилад, то попросіть кого-
небудь періодично
перевіряти продукти, які в
ньому знаходяться, на
предмет псування через
відключення
електроенергії.
6.5 Заміна вугільного
фільтра
Повітряний фільтр
належить до витратних
матеріалів, тому на нього
не поширюється гарантія.
УКРАЇНСЬКА 71
Для забезпечення ефективної роботи
вугільний повітряний фільтр необхідно
міняти раз на рік.
Нові повітряні фільтри з активованим
вугіллям можна придбати в магазині.
Додаткові вказівки див. у розділі
«Встановлення повітряного фільтра з
активованим вугіллям».
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
7.1 Що робити, якщо...
Проблема Можлива причина Рішення
Прилад не працює. Прилад вимкнений. Увімкніть прилад.
Кабель живлення
неправильно під’єднано
до електромережі.
Правильно вставте вилку
кабелю живлення в розетку.
Відсутня напруга в
розетці.
Під’єднайте до розетки
інший електроприлад.
Зверніться до
кваліфікованого електрика.
Прилад шумить під час
роботи.
Прилад не зафіксовано
належним чином.
Переконайтеся, що прилад
стоїть стійко.
Увімкнено звукову або
візуальну сигналізацію.
Прилад було ввімкнено
нещодавно, і
температура в ньому ще
недостатньо знизилася.
Зверніться до розділу
«Попередження щодо
відкритих дверцят» або
«Сигнал високої
температури».
Температура всередині
приладу надто висока.
Зверніться до розділу
«Попередження щодо
відкритих дверцят» або
«Сигнал високої
температури».
Дверцята залишено
відкритими.
Закрийте дверцята.
Температура всередині
приладу надто висока.
Зверніться до
кваліфікованого електрика
або до найближчого
сервісного центру.
www.aeg.com72
Проблема Можлива причина Рішення
На температурному
дисплеї відображається
квадратний символ замість
цифр.
Проблема з датчиком
температури.
Зателефонуйте до
найближчого сервісного
центру (система
охолодження продовжить
охолоджувати продукти,
однак регулювання
температури буде
неможливим).
Лампочка не світиться. Лампочка знаходиться в
режимі очікування.
Закрийте, а потім відкрийте
дверцята.
Лампочка не світиться. Несправність лампи. Зверніться до найближчого
сервісного центру.
Компресор працює без
зупинок.
Неправильно
встановлено
температуру.
Зверніться до розділу «Опис
роботи».
У приладі одночасно
зберігається багато
продуктів.
Зачекайте кілька годин, а
потім знову перевірте
температуру.
Температура у
приміщенні надто висока.
Див. діаграму кліматичного
класу на табличці з
технічними даними.
Продукти, покладені у
прилад, були
недостатньо
охолодженими.
Перш ніж завантажувати
продукти, дайте їм
охолонути до кімнатної
температури.
Дверцята закриті
нещільно.
Зверніться до розділу
«Закриття дверцят».
Увімкнена функція
FROSTMATIC.
Зверніться до розділу
«Функція FROSTMATIC».
Компресор не вмикається
одразу після натиснення
перемикача FROSTMATIC
або після того, як змінено
температуру.
Це цілком нормально та
не свідчить про
несправність.
Компресор вмикається через
деякий час.
Усередину секції для
охолодження вина затікає
вода.
Засмітився отвір для
зливу води.
Прочистьте отвір для зливу
води.
Продукти
перешкоджають стіканню
води у збірник.
Подбайте про те, щоб
продукти не торкалися
задньої стінки.
УКРАЇНСЬКА 73
Проблема Можлива причина Рішення
Вода тече на підлогу. Злив для талої води не
з’єднано з піддоном для
випаровування, який
розташований над
компресором.
Приєднайте злив для талої
води до піддону для
випаровування.
Температура не
регулюється.
Увімкнена функція
FROSTMATIC або COOL‐
MATIC.
Вимкніть функцію FROST‐
MATIC або COOLMATIC
вручну або відрегулюйте
температуру після того, як
функція вимкнеться
автоматично. Зверніться до
розділу «Функція FROST‐
MATIC або COOLMATIC».
На дисплеї з’являється
DEMO.
Прилад працює в
демонстраційному
режимі.
Натисніть і утримуйте кнопку
Mode протягом приблизно
10 секунд, доки не пролунає
довгий звуковий сигнал і
дисплей на деякий час не
вимкнеться.
Температура всередині
приладу надто низька або
надто висока.
Неправильно
встановлений регулятор
температури.
Встановіть вищу або нижчу
температуру.
Дверцята закриті
нещільно.
Зверніться до розділу
«Закриття дверцят».
Температура продуктів
надто висока.
Зачекайте, доки продукти
охолонуть до кімнатної
температури, перш ніж
розміщувати їх у камері
приладу.
У приладі одночасно
зберігається багато
продуктів.
Не тримайте в холодильнику
так багато продуктів.
Дверцята відкривали
надто часто.
Відкривайте дверцята лише
в разі потреби.
Увімкнена функція
FROSTMATIC.
Зверніться до розділу
«Функція FROSTMATIC».
Всередині приладу
відсутня циркуляція
холодного повітря.
Подбайте про те, щоб
повітря могло вільно
циркулювати всередині
приладу.
www.aeg.com74
Проблема Можлива причина Рішення
Температура у винному
льоху надто висока.
Всередині приладу
відсутня циркуляція
холодного повітря.
Подбайте про те, щоб
повітря могло вільно
циркулювати всередині
приладу.
Неправильно
встановлений регулятор
температури.
Встановіть нижчу
температуру.
Дверцята закриті
нещільно.
Зверніться до розділу
«Закриття дверцят».
У приладі одночасно
зберігається багато
пляшок.
Не тримайте в холодильнику
так багато пляшок.
Якщо ці поради не
допомогли, зверніться до
найближчого сервісного
центру торгової марки.
7.2 Закривання дверцят
1. Прочистіть прокладки дверцят.
2. У разі потреби відрегулюйте
дверцята. Див. розділ «Установка».
3. У разі потреби замініть пошкоджені
ущільнювачі на дверцятах.
Зверніться у сервісний центр.
7.3 Заміна лампи
Прилад оснащено довговічною
світлодіодною лампою.
Замінювати освітлювальний пристрій
дозволяється тільки фахівцям
сервісного центру. Зверніться до
сервісного центру.
8. УСТАНОВКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
8.1 Розміщення
Цей прилад слід встановлювати у
сухому, добре провітрюваному
приміщенні, де температура
навколишнього середовища відповідає
кліматичному класу, вказаному на
табличці з технічними даними
приладу:
Клімати
чний
клас
Навколишня температура
SN +10°C - + 32°C
Клімати
чний
клас
Навколишня температура
N +16°C - + 32°C
ST +16°C - + 38°C
T +16°C - + 43°C
УКРАЇНСЬКА 75
При експлуатації за
межами цього діапазону
для деяких типів моделей
можуть виникнути певні
проблеми в роботі.
Правильна робота
гарантується лише при
експлуатації у зазначеному
діапазоні температур. При
виникненні сумнівів щодо
того, де встановлювати
прилад, зверніться до
продавця, нашої служби
обслуговування клієнтів
або у найближчий
сервісний центр
8.2 Підключення до
електромережі
Перш ніж під’єднати прилад до
електромережі, переконайтеся, що
показники напруги й частоти,
вказані на табличці з паспортними
даними, відповідають показникам
мережі у вашому регіоні.
Прилад повинен бути заземленим.
З цією метою вилка приладу
оснащена спеціальним контактом.
Якщо у розетці заземлення немає,
заземліть прилад окремо у
відповідності до чинних
нормативних вимог,
проконсультувавшись із
кваліфікованим електриком.
Виробник не несе відповідальності
у разі недотримання цих правил
техніки безпеки.
Цей прилад відповідає директивам
ЄЕС.
8.3 Вимоги щодо вентиляції
Позаду приладу має бути достатньо
місця для циркуляції повітря.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
ОБЕРЕЖНО!
Див. інструкції з монтажу,
щоб отримати відомості
про встановлення.
8.4 Встановлення фільтра
CLEANAIR CONTROL
Вугільний повітряний фільтр містить
активоване вугілля, яке вбирає
неприємні запахи та дозволяє
підтримувати свіжий смак та аромат
усіх продуктів без ризику змішування
запахів.
При поставці вугільний фільтр
знаходиться у пластиковому пакеті для
збереження продуктивності. Фільтр
необхідно вставити в шухляду до
вмикання приладу.
1. Відкрийте шухляду.
2. Вийміть фільтр із пластикового
пакета.
3. Вставте фільтр у шухляду.
4. Закрийте шухляду.
www.aeg.com76
Маніпуляції з фільтром
слід проводити обережно,
щоб із його поверхні не
відламувалися фрагменти.
Для забезпечення
належного функціонування
переконайтеся, що
шухляда вентиляційної
системи закрита.
9. ШУМИ
Під час нормальної роботи приладу чути певні звуки (спричинені компресором
або циркуляцією холодоагенту).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
УКРАЇНСЬКА 77
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
10. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
10.1 Технічні дані
Висота мм 1885
Ширина мм 545
Глибина мм 575
Час виходу в робочий режим годин 25
Напруга вольт 230–240
Частота Гц 50
Технічна інформація міститься на
табличці, розташованій на зовнішній
або внутрішній поверхні приладу, і на
табличці електричних параметрів.
11. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
символом . Викидайте упаковку у
відповідні контейнери для вторинної
сировини. Допоможіть захистити
навколишнє середовище та здоров’я
інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних
приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом ,
разом з іншим домашнім сміттям.
Поверніть продукт до заводу із
вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
*
www.aeg.com78
УКРАЇНСЬКА 79
www.aeg.com/shop
222369788-A-102014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

AEG S92700CNM0 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding