Asco Series 302 Mini Solenoid Pilot Valves Handleiding

Type
Handleiding
2 3
516680-001
516680-001
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
Mini-solenoid pilot valves, 302 series
(including ATEX Ex nA version)
Check the power compatibility with the selected product. The
maximum power ratings are specifi ed in the cold state and
can vary according to the voltages, see the values indicated
on the solenoid valve.
The voltage indicated on the coil may only vary within the
ranges of the nominal voltage indicated below.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 =
24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
ATEX Ex nA versions:
Essential Health and Safety Requirements: Solenoid valve,
type 30211...NAD, is designed in accordance with EN Stand-
ards references: 60079-0, 60079-15 and 60079-31
Classifi cation: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 or T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C or T135°C Dc
The certifi cates of conformity in compliance with these
standards are available at www.asconumatics.eu
24 V DC:
EC type examination certifi cate no.:
INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics specifi ed on the coil. The solenoid
valves and connectors are designed to be installed in poten-
tially explosive gas/dust atmospheres of Group II, Category
3G/3D. The surface temperature classifi cation 85°C to 135°C
depends on the power rating and ambient temperature stated
on the coil.
AMBIENT TEMPERATURE CLASSIFICATION (Ex nA versions)
current type
power range
voltage
coil
power rating
standard
LED + protection
hot/cold
(W)
max. ambient T (°C) / temperature class T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Check the power compatibility with the selected product. The
maximum power ratings are specifi ed in the cold state and
can vary according to the voltages, see the values indicated
on the solenoid valve.
The voltage indicated on the coil may only vary within a ±-15%
to +10% range of the nominal voltage.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimum ambient temperature: -25°C (LP2)
The installer is required to proceed in accordance with the
requirements of European Directive 1999/92/EC and associ-
ated standards.
ELECTRICAL INSTALLATION
Before any intervention, turn off the electrical current to
power off the components.
All screw terminals must be tightened to the appropriate
torque prior to operation.
!
Install the cable so that there is no tension on the valve
body.
When connecting the cables to the series 302 solenoid valves,
rst place the cables in the cable trays or wireways before
attaching them to the connectors.
The electrical connection is made by:
•Detachable connector with an IP65 protection (when properly
mounted). Tighten each wire on the connector’s terminal to
the specifi ed torque. The tightening torque for the cable gland
is 2,5 ±0,1 N.m to ensure tightness to IP65.
• M12 connector, IP67 protection.
GENERAL
These Installation and Maintenance Instructions are for
mini-solenoid pilot valves 302 series with CNOMO size 15
mounting pad (E06.36.120N).
For the ATEX Ex nA version, see “Special conditions for
safe use”.
In case of an assembly or installation on another valve, the
Installation and Maintenance Instructions relating to the
specifi c valve must be taken into account for assembling and
putting the solenoid valve into operation.
Malfunctions, damage, or injury may occur if these instruc-
tions are not followed.
This component is not a safety accessory, it is designed only
for the compliant use either as an individual component or
incorporated in apparatus, machinery, and installations.
Assembly, use, and maintenance operations must be per-
formed by qualifi ed, authorised personnel.
Personnel working with the components must be familiar
with the safety regulations and requirements relating to the
components, apparatus, machinery, and electrical installations
(for valves, solenoid valves, electronic control equipment, air
service equipment).
In case of problems, please contact ASCO or one of its au-
thorised representatives.
INSTALLATION
Preparation:
Check the preliminary storage conditions required for the
component. They must be in accordance with the product’s
specifi cations.
• Carefully remove the components from their packaging.
Power off and depressurise the apparatus, machinery,
or installation designed to receive the component. Stipulate
power off and depressurisation requirements to prevent from
any unauthorised intervention.
Make sure that the unit, its components, and their environ-
ment are clean, and protect them against damage.
• In order to protect the equipment, install an adequate
strainer or fi lter upstream from and as close as possible to
the component.
• Do not modify the device.
• Make sure the solenoid valve’s mounting pad is clean to
prevent seals from damage.
• Make sure that the fl uid is compatible with the materials in
contact.
Fluids used: air or neutral gas, fi ltered (50µm).
Allowable fl uid temperature : see catalogue leafl et V579.
This temperature may be limited by the operating temperature
rating of the pilot valve or spool valve (see temperature table
below).
The solenoid valve must be installed in a non-corrosive, air
or liquid environment.
Special conditions for safe use:
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics specifi ed on the nameplate or in the
documentation. Changes to the equipment are only allowed
after consulting the manufacturer or its representative.
AMBIENT TEMPERATURE RANGES (standard versions)
current type
power range
coil
power rating
standard
LED + protection
inrush/
hold
(VA)
hot/cold
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
AC (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
516680-001 / A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
Mini-solenoid pilot valves, 302 series
(including ATEX Ex nA version)
Catalogue number of straight connector: 88130212 (with
5 m cable)
With cable ends, IP67 protection (when properly mounted).
Connect ground (versions > 48V).
Ex nA version:
Pre-wired connector, supplied and certifi ed with the prod-
uct (DIN 43650, 9,4 mm, form C, with 2 m cable length).
Pre-wired connector, supplied and certifi ed with the
product (M12, with 5 m cable length).
The connector delivered with each product MUST be
mounted. Any other assembly/installation will invalidate
the approval. Do not connect or disconnect when energized.
Operation: Before pressurising the circuit, perform an electri-
cal test. Apply power to the coil several times and listen for the
metallic “click” indicating that the solenoid operator is working.
Personnel working with the components must be familiar
with electric controls, such as redundancies and feedback
(electronic controls), where applicable.
Use: Coils are designed for continuous energized operations,
and may therefore become hot.
If the solenoid valve is easily accessible, provide for means of
protection to prevent accidental contact that may cause burns.
To avoid overheating, do not operate the solenoid valve in a
confi ned space without suffi cient ventilation.
CONNECTION
• Connect all ports that may come in contact with fl uids.
Mounting in accordance with CNOMO size 15 mounting
pad (E06.36.120N). Make sure to check that all seals are
placed on the mounting pad. Tighten the 2 M3 x 20 screws
to the specifi ed torque.
Alternatively, pre-install the 2 M3 x 20 screws at a tightening
torque of 0,3/0,5 Nm and tighten them at a tightening torque
of 1 Nm
±0,2
(C).
• Clean the pipes intended to be connected with the component.
• Be sure to observe the direction of fl ow of the fl uid.
• Use only the provided connection possibilities.
• Ensure that no foreign matter enters the circuit, in particular
when making the connection leakproof.
The manual override, which is indicated by the symbol (
), allows you to operate the valve without electrical power.
• Be sure to observe the allowed bend radius for tubing; do
not restrict the ports for fl uid circulation.
Tubes and connection elements must not exert any force,
torque, or strain on the product.
Use appropriate tools and place assembly tools as close as
possible to the connection point.
Be sure to observe the recommended torque when tighten-
ing piping connections.
• Connections must be made to last.
CAUTION
Failure to stay within the electrical range of the coil rating will
result in damage to or premature failure of the coil. This will
also invalidate its approval for use in explosive atmospheres
caused by gases or dusts (version Ex nA).
WARNING (Ex nA): Unauthorised personnel is not permitted
to disassemble or remove the coil or connector assembly.
Take care not to damage the mating surfaces when disas-
sembling or re-assembling the connector/coil assembly.
Wrong assembly will invalidate the approval.
SERVICE
To prevent potential risks of personal injury or property dam-
age, do not touch the coil. The coil can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection against ac-
cidental contact.
To prevent electrostatic hazard, clean coil surface with a damp
cloth only. Do not use solvents.
MAINTENANCE
CAUTION: Turn off electrical power before servicing.
Ex nA version: Strictly follow all procedures recommended
by European Directive 1999/92/EC and associated standards
during maintenance.
There are no ATEX spare parts kits available.
Do not remove the coil from the pneumatic part of the sole-
noid valve.
Installation and maintenance instructions according to:
. EN 60079-14: Electrical apparatus for use in the presence
of combustible dust. Selection and installation
. EN 60079-17: Electrical installations inspection and main-
tenance
DISASSEMBLY/REASSEMBLY OF SOLENOID VALVE
CONNECTOR:
This operation must be carried out by suitably qualifi ed per-
sonnel.
Unscrew and remove the connector.
Reassemble in the reverse order of disassembly (make sure
to observe the tightening torque (A)).
The valve (5) and the assembly consisting of the seal (4)
and the connector (2-3) must be completely re-assembled
for IP65/IP67 protection to be certifi ed.
Ex nA version:
Wrong assembly will invalidate the approval.
In case of replacement of parts by the user, the traceabil-
ity of the fi nal product cannot be guaranteed by ASCO
Numatics and must be ensured by the user.
4 5
516680-001
516680-001
Versions standard :
PLAGES DE TEMPERATURES AMBIANTES (versions standard)
type de courant
plage de puissance
puissance
bobine
standard
LED + protection
appel/
maintien
(VA)
chaud/
froid
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2
-
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6
-
LP3
2,1/1,6
-
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2
-
-25°C;+50°C
-
Vérifi er que la puissance soit compatible avec le produit
sélectionné. Les puissances maximales indiquées à froid
peuvent varier en fonction des tensions, se référer aux valeurs
indiquées sur l’électrovanne.
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans
les plages indiquées ci-dessous en fonction de la tension
nominale :
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(CC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(CA) / 5 V - 12 V - 24 V - 48 V
-15%..+20%
(CC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(CA) / 24 V
-15%..+10%
(CC)
Version ATEX, Ex nA :
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la
santé : L’électrovanne (type 30211...NAD) est conçue selon
les normes EN références : 60079-0, 60079-15 et 60079-31
Classifi cation : q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ou T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ou T135°C Dc
Tous les certifi cats de conformités relatifs à ces
normes sont disponibles sur www.asconumatics.eu
Version 24 V CC:
N° de l’attestation CE de type : INERIS 10 ATEX 3016X
Les composants ASCO sont prévus pour être utilisés uniquement
suivant leurs caractéristiques techniques, comme il est indiqué
sur la bobine. Ces électrovannes et connecteurs sont prévus pour
être installés dans des atmosphères potentiellement explosibles,
contenant des gaz/poussières du groupe II, catégories 3G/3D.La
classifi cation de température de surface de 85°C..135°C dépend
de la puissance et de la température ambiante maxi. qui sont indi-
quées sur la bobine.
CLASSEMENT PAR TEMPERATURES AMBIANTES (versions Ex nA)
type de courant
plage de puissance
tension
puissance
bobine
standard
LED + protection
chaud/froid
(W)
ambiance maxi. (°C) / classe de température T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
CC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Vérifi er que la puissance soit compatible avec le produit
sélectionné. Les puissances maximales indiquées à froid
peuvent varier en fonction des tensions, se référer aux valeurs
indiquées sur l’électrovanne.
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans
une plage de -15% à +10% de la tension nominale.
LP2 = 24 V (CC)
(1)
Température ambiante minimum : -25°C (LP2)
GÉNÉRALITÉS
Cette fi che d’instructions d’installation et d’entretien porte sur
l’électrovanne de pilotage série 302 à plan de pose CNOMO
taille 15 (E06.36.120N).
Pour la version ATEX, Ex nA, voir «Conditions spéciales
pour une utilisation sûre»
Dans le cas d’assemblage/montage sur un distributeur tenir
compte des autres fi ches d’installation et d’entretien et
déclarations de conformité pour installer et mettre en service
l’électrovanne.
Le non respect des points mentionnés ci-dessous peut être
à l’origine de dysfonctionnements, de dommages ou de
blessures.
Le présent composant n’est pas un accessoire de sécurité,
il est destiné uniquement à une utilisation conforme, indivi-
duelle ou intégré dans des appareils, des machines et des
installations.
Les opérations de montage, mise en service, utilisation et
maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifi é
et autorisé.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être fami-
liarisé avec les règles de sécurité et exigences en vigueur
concernant les composants, appareils, machines et installa-
tions électriques (pour vannes, électrovannes, commandes
électroniques, traitement de l’air). En cas de problème veuillez
contacter ASCO ou ses représentants offi ciels.
INSTALLATION
Préparation :
Veiller aux conditions préalables de stockage du composant.
Elles doivent être en accord avec les spécifi cations du produit.
Retirer les composants de l’emballage avec précaution.
• Mettre hors tension et hors pression l’appareil, la machine
ou l’installation destinée à recevoir le composant. Consigner
cette mise hors tension et pression pour éviter toute inter-
vention non autorisée.
S’assurer de la propreté du corps, de ses composants et de
leur environnement, les protéger contre toute détérioration.
Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou un fi ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du composant.
Ne pas procéder à des modifi cations de l’appareil.
S’assurer de la propreté du plan de pose de l’électrovanne
afi n de ne pas endommager les joints d’étanchéité.
ri er la compatibilité du fl uide avec les matériaux en contact.
Fluides utilisés : air ou gaz neutres, fi ltrés à 50 µm.
Température du fl uide admissible : voir notices catalogue.
Cette température peut être limitée par la plage de tempéra-
ture de fonctionnement de la vanne ou du distributeur (voir
tableau de températures ci-dessous).
L’électrovanne doit être placée dans un environnement non-
corrosif, air ou liquide
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modifi cation ne peut être réalisée
sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de
son représentant.
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN
FR
Mini-électrovanne de pilotage série 302
(Version ATEX Ex nA incluse)
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN
FR
Mini-électrovanne de pilotage série 302
(Version ATEX Ex nA incluse)
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les recom-
mandations de la directive 1999/92/CE et normes associées.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées au couple de
serrage approprié avant la mise en service.
!
Mettre en place le câble de raccordement de manière
à ne pas provoquer de traction sur le corps d’électrovanne.
Lors du raccordement des câbles aux 302, mettre dans un
premier temps tous les câbles dans les chemins de câbles
ou goulottes et raccorder chaque câble au connecteur en
dernier lieu.
Le raccordement est réalisé par :
• Connecteur débrochable avec degré de protection IP65
(connecteur monté). Serrer chaque fi l sur le bornier du
connecteur au couple indiqué. Le couple de serrage du
presse-étoupe est de 2,5 ±0,1 N.m afi n de garantir l’étan-
chéité IP65.
Connecteur M12 (+ 24V CC), degré de protection IP67
(connecteur monté)
Code connecteur droit : 88130212 (avec câble de longueur
5 m)
• Par une sortie de fi ls, degré de protection IP67 lorsque le
raccordement est correctement effectué.
Effectuer la connexion à la terre (versions > 48V)
Version Ex nA :
Connecteur pré-câblé, livré et certifi é avec le produit (DIN
43650, 9,4 mm, forme C, avec câble de longueur 2 m).
Connecteur pré-câblé, livré et certifi é avec le produit
(M12, avec câble de longueur 5 m).
Monter impérativement le connecteur livré avec chaque
produit. Tout autre assemblage invalidera la certifi cation.
Ne pas monter ou démonter le connecteur sous tension.
Mise en service : Avant de mettre le circuit sous pression,
effectuer un essai électrique. Mettre la bobine sous tension
plusieurs fois et écouter le «clic» métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être
familiarisé avec la commande électrique, par exemple redon-
dances et le cas échéant le retour d’information (commandes
électroniques).
Utilisation : Les bobines sont prévues pour une utilisation
permanente sous tension et peuvent par conséquent atteindre
une température élevée.
Si l’électrovanne est facilement accessible, prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel qui pourrait
provoquer des brûlures. Ne pas confi ner l’électrovanne afi n
d’éviter toute surchauffe.
RACCORDEMENT
Raccorder tous les orifi ces en contact avec le fl uide. Mon-
tage par plan de pose CNOMO taille 15 (E06.36.120N).
Veillez impérativement à la présence des joints sur le plan
de pose. Pré-monter alternativement les 2 vis M3 x 20 à un
couple compris entre 0,3/0,5 Nm, puis les serrer au couple
de 1 Nm
±0,2
(C).
Nettoyer les canalisations destinées à recevoir le composant.
Respecter le sens de circulation du fl uide.
Utiliser uniquement les possibilités de raccordement prévues.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
circuit, notamment lors de la réalisation de l’étanchéité du
raccordement.
La commande manuelle, signalée par le symbole ( ), permet
le fonctionnement hors tension.
Respecter les rayons de courbure autorisés pour les tuyau-
teries, ne pas restreindre les orifi ces de circulation du fl uide.
Les tubes et éléments de raccordement ne devront exercer
aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Utiliser un outillage adapté et placer les clés de serrage
aussi près que possible du point de raccordement.
Respecter les couples préconisés pour le serrage des rac-
cords des tuyauteries.
Les connexions doivent être réalisées de manière durable.
ATTENTION
Le fait de ne pas respecter les limites des caractéristiques
électriques de la bobine, a comme conséquence des dom-
mages ou une défaillance prématurée de cette dernière.Cela
invalidera également son utilisation pour des atmosphères
gazeuses/poussiéreuses (version Ex nA).
AVERTISSEMENT (Ex nA) : Il n’est pas permis à un personnel
non autorisé de démonter l’ensemble bobine et connecteur
monté.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en
démontant ou en ré-assemblant l’ensemble connecteur/bobine.
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
EXPLOITATION
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes,
ne touchez pas à la bobine. La bobine peut devenir chaude
dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro-
vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer
une protection pour éviter tout contact accidentel.
Pour éviter les problèmes d’électricité statique, nettoyer exclu-
sivement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvant.
ENTRETIEN
ATTENTION : Couper le courant électrique avant de
commencer.
Ex nA : Suivre impérativement lors de la phase de mainte-
nance les recommandations de la directive 1999/92/CE et
normes associées.
Il n’existe pas de pochette de rechange ATEX.
Ne jamais désolidariser la bobine de la partie pneumatique
de l’électrovanne.
Instructions d’installation et de maintenance selon :
. EN 60079-14 : Matériels électriques pour utilisation en pré-
sence de poussières combustibles . Sélection
et installation.
. EN 60079-17 : Inspection et entretien des installations
électriques
DÉMONTAGE/REMONTAGE DU CONNECTEUR DE
L’ÉLECTROVANNE :
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifi é.
Dévisser et retirer le connecteur.
Procéder à l’inverse pour le remontage (respecter le couple
de serrage (A)).
L’électrovanne (5) et l’ensemble joint (4)/connecteur (2-3)
doivent être entièrement remontés pour que l’étanchéité
IP65/IP67 puisse être certifi ée.
Version Ex nA :
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité
du produit fi nal ne sera plus assurée par ASCO Numatics
et devra l’être par l’utilisateur.
6 7
516680-001
516680-001
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
DE
Mini-Magnetventile der Baureihe 302
(einschließllich Ausführung nach ATEX Ex nA)
UMGEBUNGSTEMPERATUREN (Standard-Ausführungen)
Stromart
Leistung
Leistung /
Magnet
Standard
LED + Schutzbeschaltung
Anzug/
Halten
(VA)
warm/kalt
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
AC (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Produkt
ist zu überprüfen. Die maximalen Leistungswerte sind im kalten
Zustand angegeben und können je nach Spannung variieren,
siehe dazu die entsprechenden Angaben auf dem Magnetventil.
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb
des nachstehenden Nennbereichs liegen.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V
-15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
Ausführungen nach ATEX, Ex nA:
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit:
Das Magnetventil, Typ 30211...NAD, ist gemäß den Normen
EN und 60079-0, 60079-15 und 60079-31 konstruiert.
Klassifi kation: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 oder T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C oder T135°C Dc
Die Konformitätsbescheinigungen gemäß diesen Normen
sind erhältlich unter: www.asconumatics.eu
24 V DC:
EG-Baumusterprüfbescheinigungsnr.: INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf der Magnet-
spule angegebenen Daten eingesetzt werden. Die Magnetventile
und Leitungsdosen sind zur Verwendung in explosionsfähigen
gas- oder staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II, Kategorie
3G/3D bestimmt. Die Temperatur-Klassifi kation von 85°C bis
135°C ist abhängig von der auf der Magnetspule angegebenen
Leistung und Umgebungstemperatur.
UMGEBUNGSTEMPERATURKLASSIFIKATION (Ex nA-Ausführungen)
Stromart
Leistung
Spannung
Leistung /
Magnet
standard
LED + Schutzbeschaltung
warm/kalt
(W)
max. Umgebungstemp. (°C) / Temperaturklasse T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Produkt
ist zu überprüfen. Die maximalen Leistungswerte sind im kalten
Zustand angegeben und können je nach Spannung variieren,
siehe dazu die entsprechenden Angaben auf dem Magnetventil.
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb
±-15% bis + 10% vom angegebenen Nennwert liegen.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Mindestumgebungstemperatur: -25°C (LP2)
Bei der Installation ist der Installateur verpfl ichtet, die Bestimmun-
gen der Richtlinie 1999/92/CE und zugehörige Normen einzuhalten.
ALLGEMEINES
Diese Installations- und Wartungsanweisungen betreffen die
Magnetventile der Baureihe 302 mitAuffl anschbild nach CNOMO
Größe (E06.36.120N).
Hinweise zu der Ausführung nach ATEX, Ex nA, nden Sie
unter „Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz“.
Bei der Montage auf einem anderen Wegeventil sind für die Ins-
tallation und Inbetriebnahme des Magnetventils die Installations-
und Wartungsanweisungen sowie die Konformitätserklärung
des entsprechenden Wegeventils heranzuziehen.
Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise kann zu
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist
ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung als
Einzelgerät oder Einbauteil in Geräten, Maschinen und Anlagen
bestimmt.
Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die
Wartung dürfen nur von entsprechend qualifi ziertem und be-
fugtem Personal durchgeführt werden.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss
mit den jeweils geltenden Sicherheitsvorschriften und –anforde-
rungen bezüglich der Komponenten, Geräte, Maschinen und
elektrischen Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische
Steuerungen, Luftaufbereitung) vertraut sein. Im Falle von
Schwierigkeiten ist mit ASCO oder einem seiner ordnungsgemäß
ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten.
INSTALLATION
Vorbereitende Maßnahmen:
Auf eine sachgerechte Lagerung der Komponente ist zu achten.
Sie muss mit den für das Produkt vorgegebenen Spezifi kationen
übereinstimmen.
Die Komponenten sind vorsichtig aus der jeweiligen Verpackung
zu entnehmen.
Das für den Einbau der Komponente bestimmte Gerät bzw.
die für den Einbau der Komponente bestimmte Maschine oder
Anlage ist vom Netz zu trennen und drucklos zu schalten.
Die Netztrennung und Entlüftung sind vorzuschreiben, um
gegen unbefugten Eingriff zu schützen.
Die Einheit, die dazugehörigen Bauteile und das Umfeld sind
sauber zu halten und vor Beschädigungen aller Art zu schützen.
Zum Schutz der Produkte sollten Schmutzfänger oder Filter so
dicht wie möglich an der Komponente montiert werden.
Jede Art von Änderungen an den Produkten ist untersagt.
Die Auffl anschfl äche des Magnetventils ist sauber zu halten,
um eine Beschädigung der Dichtungen zu vermeiden.
Die Beständigkeit der mediumberührten Teile gegenüber den
verwendeten Medien ist zu überprüfen.
Zu verwendende Medien: Luft oder neutrale Gase, 50µm-
Filterung.
Zul. Mediumstemperatur: siehe Druckschrift V579.
Die Temperatur kann durch die auf dem Ventil angegebene
Betriebstemperatur begrenzt sein (siehe untenstehende Tabelle
„Temperaturen“).
Das Magnetventil ist in einer nicht-korrodierenden Luft- oder
Flüssigkeitsumgebung zu platzieren.
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf dem Ty-
penschild oder in der Dokumentation angegebenen Daten
eingesetzt werden. Änderungen an den Produkten dürfen nur
nach vorheriger Zustimmung des Herstellers oder einem seiner
ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter vorgenommen werden.
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
DE
Mini-Magnetventile der Baureihe 302
(einschließllich Ausführung nach ATEX Ex nA)
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicherzustellen, dass die
Komponenten spannungslos geschaltet sind.
Alle Schraubklemmen sind vor der Inbetriebnahme mit dem
entsprechenden Drehmoment anzuziehen.
!
Das Kabel ist so zu installieren, dass keine Zugbeanspru-
chung auf das Ventilgehäuse auftritt.
Zum Anschluss der Kabel an die Magnetventile der Baureihe
302 zuerst die Kabel in die Kabelrinnen bzw. –kanäle verlegen
und anschließend die Kabel an die Leitungsdosen anschließen.
Anschlussmöglichkeiten :
• Abnehmbare Leitungsdose, Schutzart IP65 (bei montierter Lei-
tungsdose). Die einzelnen Drähte sind mit dem angegebenen
Drehmoment an den Klemmen der Leitungsdose anzuziehen.
Das Anziehdrehoment für die Kabelverschraubung beträgt
2,5 ±0,1 N.m um die Dichtheit nach IP65 zu gewährleisten.
M12-Leitungsdose, Schutzart IP67.
Bestell-Code der geraden Leitungsdose: 88130212 (mit 5 m Kabel)
• Kabelschwanz, IP67 wird bei ordnungsgemäßem Anschluss
gewährleistet.
Der Erdungsanschluss ist herzustellen (Versionen > 48V).
Ausführung nach Ex nA:
Konfektionierte Leitungsdose, zertifi ziert und im Lie-
ferumfang des Produkts enthalten (DIN 43650, 9,4 mm,
Bauform C, mit 2 m-Kabel).
Konfektionierte Leitungsdose, zertifi ziert und im Liefe-
rumfang des Produkts enthalten (M12, mit 5 m-Kabel).
Die im Lieferumfang des Produkts enthaltene Leistungs-
dose ist zwingend zu montieren. Bei jeglicher anderen
Montage-/Installationsweise wird die Zulassung ungültig.
Die Leitungsdose darf nicht unter Spannung montiert oder
abgebaut werden.
Inbetriebnahme: Vor Druckbeaufschlagung des Produktes
sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Spannung
an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten; es muss
ein metallisches Klicken zu hören sein.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss
mit elektrischer Steuerungstechnik wie Redundanzen und,
gegebenenfalls, Rückkopplungen (elektronische Steuerungen)
vertraut sein.
Einsatz: Die Magnetspulen sind für Dauerbetrieb ausgerüstet
und können daher sehr heiß werden.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte ein Schutz vorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren, das zu
Verbrennungen führen kann, zu vermeiden.
Um ein Überhitzen zu vermeiden, ist das Magnetventil nicht in einem
geschlossenen Bereich ohne ausreichende Luftzirkulation zu betreiben.
ANSCHLUSS
Alle Anschlüsse der Komponente, die mit dem Medium in Be-
rührung kommen können, sind zu verbinden. Montage gemäß
Auffl anschbild entsprechend CNOMO Größe 15 (E06.36.120N).
Achten Sie darauf, dass die Dichtungen auf der Auffl anschfl ä-
che aufl iegen.
Ziehen Sie die 2 M 3 x 20 Schrauben mit dem angegebenen
Drehmoment an.
Alternativ sind die 2 m3X20 Schrauben mit einem Drehmoment
von 0,3/0,5 NM vorzumontieren und mit einem Drehmoment
von 1 Nm ±0,2 (C) anzuziehen.
Die zur Aufnahme der Komponente bestimmten Verrohrungen
sind zu reinigen.
Die Durchfl ussrichtung ist zu beachten.
Es sind ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglich-
keiten zu verwenden.
Insbesondere bei der Abdichtung am Gewinde ist darauf zu
achten, dass kein Dichtungsmaterial in die Komponente gelangt.
Die mit dem Symbol ( ) gekennzeichnete Handhilfsbetätigung
ermöglicht eine Betätigung in spannungslosem Zustand.
Der für die Krümmung der Rohrleitungen zulässige Radius ist
zu beachten. Der Durchfl ussbereich an den Anschlüssen ist
nicht zu reduzieren.
Die Rohrleitungsanschlüsse und sonstigen Verbindungen sollten
uchten und dürfen keine Spannungen auf das Produkt übertragen.
Für die Montage ist ausschließlich geeignetes Werkzeug zu
verwenden ; die Montageschlüssel sind so nahe wie möglich
am Anschlusspunkt anzusetzen.
Die zum Anziehen der Rohrverbindungen empfohlenen Dreh-
momente sind zu beachten.
Alle Anschlüsse sind dauerhaft auszuführen.
ACHTUNG
Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann zu einer
Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnet-
spule führen. Damit erlischt auch die Zulassung für die Verwen-
dung des Produkts in explosionsfähigen, gas- bzw. staubhaltigen
Atmosphären (Ausführung nach Ex nA).
WARNUNG (Ex nA): Unbefugten ist es untersagt, die Einheit
aus Magnetspule und Leitungsdose zu demontieren.
Bei der Demontage bzw. dem Zusammenbau der Einheit aus
Magnetspule und Leitungsdose ist darauf zu achten, dass die
Aufl agefl ächen nicht beschädigt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung mit der Magnetspule vermieden werden, da diese
auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
Um der statischen Elektrizität vorzubeugen, ist die Oberfl äche
nur mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Lösungsmittel sind
nicht zu verwenden.
WARTUNG
ACHTUNG : Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungs-
freie Zustand hergestellt werden.
Ex nA: Bei der Wartung sind die Bestimmungen der
Richtlinie 1999/92/EG und zugehörige Normen zwingend
einzuhalten.
ATEX-Ersatzteilsätze sind nicht vorhanden.
Die Magnetspule ist nicht vom pneumatischen Teil des
Magnetventils zu trennen.
Installation und Wartung nach:
. EN 60079-14: Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in
Bereichen mit brennbarem Staub. Auswahl
und Installation
. EN 60079-17: Elektrische Anlagen Inspektion und Wartung
DEMONTAGE / MONTAGE DER LEITUNGSDOSE DES MA-
GNETVENTILS:
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal
durchzuführen.
Lösen Sie die Leitungsdose, indem Sie sie abschrauben.
Die Montage der Leitungsdose hat in umgekehrter Reihenfolge
zu erfolgen (das Anziehdrehmoment (A) beachten).
Das Magnetventil (5) und die Einheit aus Dichtung (4) und
Leitungsdose (2-3) muss wieder vollständig zusammengebaut
sein, um den Schutzart IP65/IP67 zu gewährleisten.
Ausführung nach Ex nA:
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die Rück-
verfolgbarkeit des Endprodukts durch ASCO Numatics nicht
mehr gewährleistet, sie muss vom Nutzer selbst sichergestellt
werden.
8 9
516680-001
516680-001
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ES
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(Versión ATEX Ex nA incluida)
pueden variar en función de las tensiones, remítase a los
valores indicados en la electroválvula.
La tensión indicada en la bobina solo puede variar dentro de
los rangos indicados debajo en función de la tensión nominal :
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(CC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(CA) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V
-15%..+20%
(CC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(CA) / 24 V
-15%..+10%
(CC)
Versión ATEX, Ex nA :
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
La electroválvula (tipo 30211...NAD) está diseñada según
las normas EN referencias: 60079-0, 60079-15 y 60079-31.
Clasifi cación: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 o T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C o T135°C Dc
Todos los certifi cados de conformidad relativos a estas
normas están disponibles en www.asconumatics.eu
24 V DC:
Nº de certifi cación CE:
INERIS 10 ATEX 3016X
Los componentes ASCO están previstos para ser utilizados
únicamente según sus características técnicas, como se
indica en la bobina. Estas electroválvulas y conectores están
previstos para ser instalados en atmósferas potencialmente
explosivas, que contengan gases/polvos del grupo II, catego-
rías 3 GD. La clasifi cación de temperatura de superfi cie de
85°C o 100°C depende de la potencia y de la temperatura
ambiente máxima indicadas en la bobina.
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA AMBIENTE (versiones Ex nA)
tipo de corriente
rango de potencia
tensión
potencia
bobina
standard
LED + protección
caliente/frio
(W)
ambiente máx. (°C) / clase de temperatura T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Veri que que la potencia sea compatible con el producto se-
leccionado. Las potencias máximas indicadas en frío pueden
variar en función de las tensiones, remitirse a los valores
indicados en la electroválvula.
La tensión indicada en la bobina solo puede variar dentro del
rango de -15% a +10% de la tensión nominal.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Temperatura ambiente mínima : -25°C (LP2)
Durante la instalación, el instalador está obligado a seguir
las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas
asociadas
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Antes de cualquier intervención, corte la alimentación
eléctrica para quitar la tensión de los componentes.
Todas las bornas de tornillo deben estar apretadas al par de
apriete apropiado antes de la puesta en marcha.
!
Instalar el cable de manera que no haya tensión en el
cuerpo de la válvula.
Durante la conexión de los cables a la 302, coloque en primer
lugar todos los cables en las canaletas para cables antes de
conectarlos al conector.
La conexión se realiza mediante :
Conector desenchufable con grado de protección IP65 (co-
nector montado). Apriete cada hilo en el bornero del conector
al par indicado. El par de apriete del prensaestopas es de
2,5 ±0,1 N.m con el fi n de garantizar la estanquidad IP65.
• Conector M12, grado de protección IP67
Código conector recto : 88130212 (con cable de longitud 5 m)
INFORMACIÓN GENERAL
Esta fi cha de instrucciones de instalación y mantenimiento
está provista con la electroválvula de pilotaje serie 302 con
plano de acoplamiento CNOMO talla 15 (E06.36.120N).
Para la versión ATEX, Ex nA, ver «Condiciones especiales
para una utilización segura»
En el caso de acoplamiento/montaje en un distribuidor tenga
en cuenta las fi chas de instalación y mantenimiento y decla-
raciones de conformidad para instalar y poner en marcha la
electroválvula. El no respetar los puntos mencionados debajo
puede ser el origen de disfuncionamientos, daños o heridas.
El presente componente no es un accesorio de seguridad,
está destinado únicamente para una utilización conforme,
individual o integrada en aparatos, máquinas e instalaciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y
mantenimiento deben ser realizadas por personal cualifi cado
y autorizado.
El personal que interviene en estos componentes debe estar
familiarizado con las reglas de seguridad y exigencias en
vigor relativas a los componentes, aparatos, máquinas e ins-
talaciones eléctricas (para válvulas, electroválvulas, mandos
electrónicos, tratamiento del aire). En caso de problemas,
contacte con ASCO o sus representantes ofi ciales.
INSTALACIÓN
Preparación :
Tenga en cuenta las condiciones previas de almacenamiento
del componente. Éstas deben ser conforme a las especifi -
caciones del producto.
Retire los componentes del embalaje con precaución.
Quite la tensión y la presión del aparato, la máquina o
instalación destinada a recibir el componente para evitar
toda intervención no autorizada.
Compruebe la limpieza del cuerpo, de sus componentes y
de su entorno, para protegerles contra todo deterioro.
Con el fi n de proteger el material, instale un fi ltro adecuado
en la entrada, lo mas cerca posible del componente.
No realice modifi caciones del aparato.
Compruebe la limpieza del plano de acoplamiento de la elec-
troválvula con el fi n de no dañar las juntas de estanquidad.
Compruebe la compatibilidad del fl uido con los materiales
en contacto.
Fluidos utilizados : aire o gases neutros, fi ltrados a 50µm.
Temperatura del fl uido admisible : ver página catálogo V579.
Esta temperatura puede estar limitada por el rango de tem-
peratura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor
(ver cuadro de temperaturas abajo).
La electroválvula debe ser colocada en un entorno no-
corrosivo, aire o líquido.
Condiciones especiales para una utilización segura :
Los componentes ASCO están diseñados para los campos
de funcionamiento indicados en la placa de características
o en la documentación. No puede realizarse ninguna modi-
cación en el material sin el acuerdo previo del fabricante o
de su representante.
RANGOS DE TEMPERATURA AMBIENTE (versiones standard)
tipo de corriente
rango de potencia
potencia
bobina
standard
LED + protección
inicial/
mantenido
(VA)
caliente/
frío
(W)
~=
CC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
Verifi que que la potencia sea compatible con el producto
seleccionado. Las potencias máximas indicadas en frío
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ES
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(Versión ATEX Ex nA incluida)
Mediante una salida de hilos, grado de protección IP67
cuando la conexión se ha realizado correctamente.
Realice la conexión a tierra (versiones > 48V)
Versión Ex nA :
Conector precableado y certifi cado con el producto (DIN
43650, 9,4 mm, forma C, con cable de 2 m).
Conector precableado y certifi cado con el producto
(M12, con cable de 5 m).
Monte imperativamente el conector suministrado con
cada producto. Cualquier otro montaje invalidará la cer-
tifi cación. No monte o desmonte el conector bajo tensión.
Puesta en marcha : Antes de poner el circuito bajo presión,
realice una prueba eléctrica. Ponga la bobina bajo tensión
varias veces y escuche el «clic» metálico que señala el fun-
cionamiento de la cabeza magnética.
El personal que intervenga en estos componentes debe
estar familiarizado con el pilotaje eléctrico, por ejemplo
redundancias y llegado el caso el retorno de información
(mandos electrónicos).
Utilización : Las bobinas están previstas para una utiliza-
ción permanente bajo tensión y pueden como consecuencia
alcanzar una temperatura elevada.
Si la electroválvula es de fácil acceso, prevea una protección
que impida todo contacto accidental que pudiera provocar
quemaduras.
No encierre la electroválvula con el fi n de evitar su recalenta-
miento.
RACORDAJE
Conecte todos los orifi cios en contacto con el fl uido. Montaje
por plano de acoplamiento CNOMO talla 15 (E06.36.120N).
Compruebe la presencia de las juntas en el plano de acopla-
miento. Apriete los 2 tornillos CM3 x 20 al par especifi cado.
Pre-monte alternativamente los 2 tornillos M3 x 20 a un par
comprendido entre 0,3/0,5 Nm, después apriete al par de
1 Nm
±0,2
(C).
Limpie las canalizaciones destinadas a recibir el componente.
Respete el sentido de circulación del fl uido.
Utilice únicamente las posibilidades de racordaje previstas.
Compruebe que ningún cuerpo extraño penetra en el circuito,
particularmente durante la realización de la estanquidad
del racordaje.
El mando manual, señalado por el símbolo ( ), permite el
funcionamiento sin tensión.
Respete los radios de curvatura autorizados para las tuberías,
no reduzca los orifi cios de circulación del fl uido.
Los tubos y elementos de racordaje no deberán ejercer
ningún esfuerzo, par o tensión en el producto.
Utilice una herramienta adaptada y coloque las llaves de
apriete los mas cerca posible del punto de racordaje.
Respete los pares recomendados para el apriete de los
racores de las tuberías.
Las conexiones deben realizarse de manera duradera.
ATENCIÓN
El hecho de no respetar los límites de las características
eléctricas de la bobina, tiene como consecuencia daños o
fallos prematuros de ésta. Ésto invalidará su utilización para
atmósferas con gases/polvorientas (versión Ex nA).
ADVERTENCIA (Ex nA) : No está permitido a personal no
autorizado desmontar el conjunto bobina y conector montado.
Tenga cuidado de no dañar las superfi cies de apoyo desmon-
tando o montando el conjunto conector/bobina.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación
EXPLOTACIÓN
Para prevenir eventuales daños materiales o personales, no
toque la bobina. La bobina puede calentarse en condiciones
de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil
acceso, el instalador debe asegurar una protección para
evitar todo contacto accidental.
Para evitar los problemas de electricidad estática, limpie
exclusivamente con un paño húmedo. No utilizar disolventes.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN : Corte la corriente eléctrica antes de comenzar.
Ex nA : Seguir imperativamente durante la fase de mante-
nimiento las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y
normas asociadas.
No existen bolsas de piezas de recambio ATEX.
No separe jamás la bobina de la parte neumática de la
electroválvula.
Instrucciones de instalación y mantenimiento de acuerdo a:
. EN 60079-14: Material eléctrico para uso en presencia de
polvo combustible. Selección e instalación
. EN 60079-17: Instalaciones de inspección y mantenimiento
eléctrico
DESMONTAJE/MONTAJE DEL CONECTOR DE LA
ELECTROVÁLVULA :
Esta operación deberá ser realizada por personal cualifi cado.
Desatornille y retire el conector.
Proceda a la inversa para el montaje (respete el par de apriete
(A).
La electroválvula (5) y el conjunto junta (4)/conector (2-3)
deben ser montados por completo para que la estanquidad
IP 65/IP 67 pueda estar garantizada.
Versión Ex nA :
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabili-
dad del producto fi nal ya no estará asegurada por ASCO
Numatics sino por el usuario.
10 11
516680-001
516680-001
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IT
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(incluso versione ATEX Ex nA)
Verifi care che la potenza sia compatibile con il prodotto se-
lezionato. Le potenze massime indicate a freddo possono
variare in funzione delle tensioni, riferirsi ai valori indicati
sull’elettrovalvola.
La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro i
campi della tensione nominale sotto indicata.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(CC)
LP2 =
24 V - 48 V -115 V
-15%..+10%
(CA) / 5 V-12 V-24 V-48V -
15%..+20%
(CC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(CA) / 24 V
-15%..+10%
(CC)
Versioni ATEX Ex nA :
Requisiti essenziali in materia di sicurezza e salute: L’e-
lettrovalvola, tipo 30211…NAD, è conforme con
lo standard 60079-0, 60079-15 e 60079-31.
Classifi cazione: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 o T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C o T135°C Dc
I certifi cati di conformità in accordo con questi standard
sono disponibili sul sito www.asconumatics.eu
24 V DC:
Certifi cato di esame del tipo CE N°:
INERIS 10 ATEX 3016X
I componenti ASCO sono previsti per essere utilizzati uni-
camente secondo le loro caratteristiche tecniche, come è
indicato sulla bobina. Le elettrovalvole ed i connettori sono
previsti per essere installati in ambienti con pericolo d’esplo-
sione, contenenti gas/polveri del Gruppo II, Categoria 3 GD.
La classifi cazione della temperatura di superfi cie da 85°C a
100°C dipende dalla potenza e dalla temperatura ambiente
max che sono indicate sulla bobina.
CLASSIFICAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE (versioni Ex nA)
corrente
potenza
tensione
potenza
bobina
standard
LED + protezione
caldo/freddo
(W)
Temp. ambiente max (°C) / classe Temp. (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Verifi care che la potenza sia compatibile con il prodotto se-
lezionato. Le potenze massime indicate a freddo possono
variare in funzione della tensione, riferirsi ai valori indicati
sull’elettrovalvola.
La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro i limiti
da ±-15% a +10% della tensione nominale.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Temperatura ambiente min.: -25°C (LP2)
L’installatore è tenuto a seguire le raccomandazioni se-
condo la direttiva 1999/92/CE e standards associati.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Prima di qualsiasi intervento, sospendere l’alimentazione
elettrica per togliere tensione ai componenti.
Tutti i morsetti a vite devono essere bloccati con coppia di
serraggio appropriata prima della messa in funzione.
!
Installare il cavo in maniera da non creare tensione sul
corpo della valvola. Quando collegate i cavi alle elettrovalvole
Serie 302, prima di collegarli ai connettori posizionateli nella
canalina.
Il collegamento avviene tramite :
• Connettore disinnestabile con grado di protezione IP65 (con-
nettore montato). Serrare ogni fi lo sul morsetto alla coppia
indicata. La coppia di serraggio del pressacavo è 2,5 ±0,1
N.m al fi ne di garantire la tenuta IP65.
• Connettore M12, grado di protezione IP67
Codice del connettore diritto: 88130212 (con 5 m di cavo)
Versione con cavi uscenti, grado di protezione IP67 quando
la connessione è effettuata correttamente.
Effettuare il collegamento a terra (versioni> 48V)
CENNI GENERALI
Questa scheda contiene le istruzioni per l’installazione e la
manutenzione dell’elettrovalvola serie de pilotaggio serie 302
con piano di posa CNOMO taglia 15 (E06.36.120N).
Versione ATEX Ex nA, vedere “Condizioni speciali per
un utilizzo in sicurezza”.
In caso di assemblaggio/montaggio su distributore, tenete
conto delle altre schede di installazione e manutenzione e
delle dichiarazioni di conformità per installare e mettere in
funzione l’elettrovalvola. Il mancato rispetto dei punti sotto
riportati può essere l’origine di cattivo funzionamento, danni
materiali o lesioni alle persone.
Questo componente non è un accessorio di sicurezza, è
destinato unicamente ad un utilizzo adeguato, singolo o
integrato in apparecchi, macchine e impianti.
Le operazioni di montaggio, messa in funzione, utilizzo e
manutenzione devono essere effettuati da personale quali-
cato e autorizzato.
Il personale che interviene su questi componenti deve avere
esperienza con le regole di sicurezza ed i requisiti in vigore
che riguardano i componenti, gli apparecchi, le macchine e
impianti elettrici (per valvole, elettrovalvole, comandi elettro-
nici, trattamento aria). In caso di problemi, vogliate contattare
ASCO o i suoi rappresentanti uffi ciali.
INSTALLAZIONE
Preparazione:
Controllare le condizioni preliminari di stoccaggio del com-
ponente. Devono essere in accordo con le specifi che del
prodotto.
Togliere i componenti dall’imballaggio con precauzione.
Togliere tensione e pressione all’apparecchio, alla
macchina o all’impianto destinato a ricevere il componente.
Accertarsi della sospensione della tensione e della pressione
per evitare qualsiasi intervento non autorizzato.
Assicurarsi che il corpo, i componenti e l’ambiente circostante
siano puliti, proteggerli da ogni deterioramento.
Per proteggere il materiale, installare un fi ltro adeguato a
monte, il più vicino possibile al componente
Non apportare alcuna modifi ca all’apparecchio
Accertatevi della pulizia del piano di posa dell’elettrovalvola
al fi ne di non danneggiare le guarnizioni di tenuta.
Verifi care la compatibilità del fl uido con i materiali a contatto.
uidi utilizzati: aria o gas neutri, fi ltrati a 50µm.
Temperatura del fl uido ammissibile : vedere bollettino V579.
Questa temperatura può essere limitata dal campo di tem-
peratura di funzionamento della valvola o del distributore
(vedere tabella temperature qui di seguito).
L’elettrovalvola deve essere posizionata in ambiente non
corrosivo, aria o liquido.
Condizioni speciali per un utilizzo sicuro:
I componenti ASCO sono progettati per i campi di funzio-
namento indicati sulla targhetta di segnalazione o sulla
documentazione. Non si può apportare nessuna modifi ca
sul materiale senza il previo accordo del fabbricante o del
suo rappresentante
CAMPO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE (versioni standard)
corrente
potenza
potenza
bobina
standard
LED + protezione
spunto/man-
tenimento
(VA)
caldo/
freddo
(W)
~=
CC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IT
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(incluso versione ATEX Ex nA)
Versione Ex nA :
Connettore fornito e certifi cato con il prodotto (DIN 43650,
9,4 mm, forma C, con cavo lunghezza 2 m)
Connettore fornito e certifi cato con il prodotto (M12, con
cavo lunghezza 5 m)
Montare imperativamente il connettore fornito con ogni
prodotto. Qualsiasi altro tipo di assemblaggio/installazio-
ne annullerà la certifi cazione. Non montare o smontare
il connettore sotto tensione.
Messa in funzione: Prima di dare pressione al circuito, effet-
tuare una prova elettrica. Dare corrente alla bobina diverse
volte e verifi care che si senta il «clic» metallico che segnala
il funzionamento della testa magnetica.
Il personale che interviene deve avere esperienza con il co-
mando elettrico, per esempio ridondanze e, all’occorrenza,
con i comandi elettronici.
Utilizzo: Le bobine sono previste per messa in tensione
permanente e, di conseguenza, possono raggiungere tem-
perature elevate.
Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, prevedere una
protezione che impedisca qualsiasi contatto accidentale per
evitare bruciature.
Per evitare problemi di surriscaldamento, non utilizzare l’elet-
trovalvola in spazi ridotti con scarsa ventilazione.
RACCORDO
Raccordare tutte le vie a contatto con il fl uido. Montaggio con
piano di posa CNOMO taglia 15 (E06.36.120N). Montaggio
con piano di posa CNOMO/AFNOR 06.05.80. Accertarsi
tassativamente della presenza delle guarnizioni sul piano di
posa. Serrare le 2 viti M3 x 20 alla coppia specifi cata.
In alternativa, pre-installare le 2 viti M3 x 20 con coppia
compresa tra 0,3/0,5 Nm e poi serrare con coppia 1 Nm
±0,2
(C).
Pulire le canalizzazioni destinate a ricevere il componente.
Rispettare il senso di circolazione del fl uido.
Utilizzare unicamente i possibili raccordi previsti..
Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nel circuito,
in particolare al momento della realizzazione della tenuta
del raccordo.
Il comando manuale, segnalato dal simbolo ( ), permette
il funzionamento senza tensione.
Rispettare i raggi di curvatura per le tubazioni, non restringere
i passaggi di circolazione del fl uido.
Le tubazioni e gli elementi di raccordo non devono esercitare
nessuno sforzo, coppia o sollecitazione sul prodotto.
Utilizzare un’attrezzatura adatta e posizionare le chiavi di
ssaggio il più possibile vicino al punto di raccordo.
Rispettare le coppie raccomandate per il serraggio dei rac-
cordi delle tubazioni.
Le connessioni devono essere realizzate in modo duraturo.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto dei limiti relativi alle caratteristiche elettriche
della bobina, ha come conseguenza danni o la rottura prema-
tura della bobina stessa. Ciò invaliderà anche la certifi cazione
per utilizzo in atmosfere gassose/polverose (versione Ex nA).
AVVERTIMENTO (Ex nA): al personale non autorizzato è
proibito smontare il gruppo bobina e connettore.
Fare attenzione a non danneggiare le superfi ci d’appoggio
smontando o riassemblando il gruppo connettore/bobina.
Un assemblaggio errato annullerà la certifi cazione.
UTILIZZO
Per evitare eventuali danni materiali o lesioni alle persone,
non toccare la bobina. In condizioni normali di funzionamento
la bobina può surriscaldarsi. Se l’elettrovalvola è facilmente
accessibile, l’installatore deve garantire una protezione ade-
guata per evitare qualsiasi contatto accidentale.
Per evitare problemi di elettricità statica, pulire esclusivamente
con uno straccio umido. Non utilizzare solventi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di cominciare, scollegare la corrente
elettrica.
Versione Ex nA: Durante la fase della manutenzione, atte-
nersi tassativamente alla direttiva 1999/92/CE and associated
standards.
Non sono disponibili kit parti di ricambio ATEX.
Non rimuovere la bobina dalla parte pneumatica dell’elet-
trovalvola.
Istruzioni di installazione e manutenzione in base a:
. EN 60079-14: Costruzioni elettriche destinate ad essere
utilizzate in presenza di polveri combustibili.
Selezione e installazione
. EN 60079-17: Impianti elettrici di ispezione e manutenzione
SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DEL CONNETTORE
DELL’ELETTROVALVOLA:
Questa operazione dovrà essere effettuata da personale
qualifi cato.
Svitare e rimuovere il connettore.
Rimontare in ordine inverso dello smontaggio (rispettare la
coppia di serraggio (A)).
La valvola (5) e il gruppo guarnizione (4) e connettore (2-3)
devono essere completamente ri-montati affi nchè possa
essere ceritifi cata la protezione IP65/IP67 .
Versione Ex nA :
Un assemblaggio errato annullerà la certifi cazione.
In caso di sostituzione di qualche elemento, la tracciabilità
del prodotto fi nale non può essere garantita da ASCO
Numatics e dovrà essere assicurata dall’utilizzatore.
12 13
516680-001
516680-001
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
Mini-magneetstuurventiel serie 302
(inclusief ATEX Ex nA-versie)
OMGEVINGSTEMPERATUURLIMIETEN (standaardversies)
Type stroom
vermogen
spoelvermogen
standaard
LED + bescherming
inschakel
/ houd
(VA)
heet/
koud
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
AC (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
Controleer of het vermogen geschikt is voor het gekozen
product. De maximale vermogens gelden in koude toestand
en kunnen met de spanning variëren, zie de waarden die op
de magneetafsluiter staan.
Het op de spoel aangegeven voltage mag slechts binnen
de onder-staande marge van het nominale voltage afwijken.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 =
24 V-8 V-115 V
-15%..+10%
(AC)/5 V-12 V-24 V-48V-
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
ATEX Ex nA-versies:
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veilig-
heidseisen: Magneetkoppen van het type 30211...NAD zijn
ontworpen in overeenstemming met de volgende EN-normen:
60079-0, 60079-15 en 60079-31.
Classifi catie: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 of T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C of T135°C Dc
De conformiteitsverklaringen voldoen aan deze normen
en zijn beschikbaar via www.asconumatics.eu
24 V DC:
EG-typeonderzoek certifi caatnr.:
INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO componenten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de spoel aangegeven specifi caties. De mag-
neetafsluiters en aansluitingen zijn bedoeld om geïnstalleerd
te worden in een potentieel explosieve stof- of gasatmosfeer
van Groep II, Categorie 3 GD. De 85°C tot 100°C-classifi catie
van de oppervlaktetemperatuur is afhankelijk van de toegela-
ten vermogens en omgevingstemperaturen die op de spoel
staan vermeld.
OMGEVINGSTEMPERATUURLIMIETEN (Ex nA-versies)
Type stroom
Vermogen
spanning
spoel-
vermogen
standaard
LED + bescherming
heet/koud
(W)
max. omg.T (°C) / temperatuurklasse T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Controleer of het vermogen geschikt is voor het gekozen
product. De maximale vermogens gelden in koude toestand
en kunnen met de spanning variëren, zie de waarden die op
de magneetafsluiter staan.
Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen
een marge van ±-15% tot +10% van het nominale voltage.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimale omgevingstemperatuur: --25°C (LP2)
De installateur is verplicht te handelen volgens de voorschrif-
ten van de Europese richtlijn 1999/92/EG en de hiervan
afgeleide normen.
ALGEMEEN
Deze installatie- en onderhoudsinstructies hebben betrekking
op het magneetstuurventiel serie 302 met CNOMO basisplaat
grootte 15 (E06.36.120N).
Voor de ATEX Ex nA-versie, zie “Speciale voorwaarden
voor veilig gebruik”.
In geval van montage of installatie op een andere afsluiter,
dienen de Algemene installatie- en onderhoudsinstructies
met betrekking tot die specifi eke afsluiter in aanmerking te
worden genomen voor de montage en de inwerkingstelling
van de magneetafsluiter.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen,
schade of letsel.
Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uit-
sluitend bedoeld voor gebruik als afzonderlijke component of
geïntegreerd in apparatuur, machines en installaties.
Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te
worden uitgevoerd door gekwalifi ceerd, bevoegd personeel.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd
te zijn met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met
betrekking tot de componenten, apparatuur, machinerie en
elektrische installaties (voor afsluiters, magneetafsluiters,
elektronische besturingsapparatuur, luchtdienstapparatuur).
Neem in geval van problemen contact op met ASCO of een
van de erkende vertegenwoordigers.
INSTALLATIE
Voorbereiding:
Controleer de opslagcondities van de component. Deze
dienen overeen te stemmen met de productspecifi caties.
Neem de componenten voorzichtig uit de verpakking.
Schakel het apparaat, de machine of installatie waarop
de component gemonteerd dient te worden uit en laat de
overdruk ontsnappen. Controleer of aan de vereisten voor de
uitschakeling en de ontluchting is voldaan, ter bescherming
tegen ongeautoriseerde inschakeling.
Controleer of de eenheid, de componenten en de omgeving
schoon zijn en bescherm deze tegen beschadiging.
Om de apparatuur te beschermen installeert u bovenstrooms
en zo dicht mogelijk bij de component een adequaat inlaat-
rooster of fi lter.
Verander het apparaat niet.
Controleer of het contactoppervlak van de magneetafsluiter
schoon is, om beschadiging van de afdichtingen te voorko-
men.
Controleer of de vloeistof verenigbaar is met de materialen
waarmee deze in contact komt.
Gebruikte vloeistoffen: lucht of neutraal gas, gefi ltreerd tot
50µm.
Toegestaan temperatuurbereik medium: Deze temperatuur
kan beperkt worden door het gebruikstemperatuurbereik
van het stuurventiel of de schuifafsluiter. (zie onderstaande
temperatuurtabel).
De magneetafsluiter dient geïnstalleerd te worden in een
niet-corrosieve lucht- of vloeistofomgeving.
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik:
ASCO componenten mogen uitsluitend toegepast worden bin-
nen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven
specifi caties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg
met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
Mini-magneetstuurventiel serie 302
(inclusief ATEX Ex nA-versie)
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Schakel voor iedere interventie de elektrische stroom uit
om de componenten uit te schakelen.
Vóór gebruik dienen alle schroefaansluitingen volgens het
juiste koppel te zijn aangedraaid.
!
Installeer de kabel zodanig dat er geen spanning op
het ventielhuis staat. Wanneer u de kabels aansluit op de
magneetventielen serie 302, plaatst u de kabels eerst in de
kabelgoten of zweefbanen voordat u deze bevestigt aan de
stekers.
De aansluiting komt tot stand door:
• Uitneembare steker met beschermingsgraad IP65 (gemon-
teerde steker) Bevestig iedere draad op de klem van de
steker volgens het vermelde koppel. Het aandraaikoppel
voor de kabelpakking is 2,5 ±0,1 Nm om de bevestiging te
garanderen volgens IP65.
Steker M12, beschermingsgraad IP67
Catalogusnummer van rechte steker: 88130212 (met kabel
van 5 m)
Een draaduitgang, beschermingsgraad IP67 wanneer de
aansluiting juist is uitgevoerd.
Voer de aardverbinding uit (versies > 48V)
Ex nA-versie:
Er wordt een vooraf bedrade (gecertifi ceerde) connector
meegeleverd met het product (DIN 43650, 9,4 mm, vorm C,
kabellengte 2 m).
Er wordt een vooraf bedrade (gecertifi ceerde) connector
meegeleverd met het product (M12, kabellengte 5 m).
U MOET de meegeleverde aansluiting gebruiken. Bij
elke andere montagewijze vervalt de typegoedkeuring. U
mag de aansluiting niet in INGESCHAKELDE TOESTAND
monteren of verwijderen.
Werking: Voer een elektrische test uit voordat u het circuit
onder druk zet. Zet de spoel diverse keren onder stroom
en luister of u de metalen «klik» hoort die aangeeft dat de
magneetkop werkt.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te
zijn met elektrische besturing zoals redundanties en feedback
(elektronische besturing), indien van toepassing.
Gebruik: De spoelen zijn ontworpen voor continubedrijf, en
kunnen daardoor heet worden.
Als de magneetafsluiter makkelijk toegankelijk is, zorg dan
voor beschermende middelen ter voorkoming van onbedoeld
contact dat brandwonden kan veroorzaken.
Om oververhitting te voorkomen, mag u de magneetafsluiter
niet gebruiken in een besloten ruimte zonder voldoende
ventilatie.
AANSLUITING
Sluit alle poorten aan die in contact kunnen komen met
vloeistoffen. Montage op CNOMO basisplaat grootte 15
(E06.36.120N). Controleer of alle afdichtingen op de mon-
tageplaat zijn geplaatst. Draai de 2 schroeven M3 x 20 aan
volgens het gespecifi ceerde koppel.
Of draai de 2 bouten M3 x 20 alvast aan met een aandraai-
koppel van 0,3/0,5 Nm en trek ze na met een aandraaikoppel
van 1 Nm
±0,2
(C).
Reinig alle aan te sluiten leidingen.
Neem de stromingsrichting van de vloeistof in acht.
Gebruik uitsluitend de geleverde aansluitmogelijkheden.
Zorg ervoor dat er geen losse deeltjes in het circuit komen,
met name wanneer u de aansluiting lekdicht maakt.
Met de handbediening, aangeduid met het symbool ( ),
kunt u de afsluiter bedienen bij stroomuitval.
Neem de toegestane buigstraal voor de buizen in acht; be-
lemmer de poorten voor de vloeistofcirculatie niet.
Buizen en aansluitelementen mogen geen enkele kracht,
torsie of druk op het product uitoefenen.
Gebruik geschikt gereedschap en plaats het montagegereed-
schap zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt.
Neem het aanbevolen koppel in acht wanneer u de buisaan-
sluitingen aandraait.
Aansluitingen dienen duurzaam te zijn.
LET OP
Overschrijding van het elektrisch vermogen van de spoel kan
schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel veroorzaken.
Hierdoor komt ook de goedkeuring voor gebruik in explosieve
atmosferen veroorzaakt door gassen en stof te vervallen
(versie Ex nA).
WAARSCHUWING (Ex nA): De spoel en aansluitingen
mogen niet gedemonteerd of verwijderd worden door onbe-
voegd personeel.
Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van
de aansluitingen/spoel de contactvlakken niet beschadigt.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de spoel niet aan, om persoonlijk letsel en beschadiging
van de apparatuur te voorkomen. Ook bij normaal gebruik
kan de spoel heet worden. Als de magneetafsluiter makkelijk
toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor bescher-
ming tegen onbedoeld contact.
Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om
het ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik
geen oplosmiddelen.
ONDERHOUD
LET OP : Schakel de elektriciteit uit voordat u met het
onderhoud begint.
Ex nA-versie: neem tijdens het onderhoud alle voorschriften
conform de Europese richtlijn 1999/92/EG en de hiervan
afgeleide normen strikt in acht.
Er zijn geen ATEX-reserveonderdelensets leverbaar.
Haal de spoel nooit los van het pneumatische deel van de
magneetafsluiter.
Installatie en onderhoud instructies voor:
. EN 60079-14: Elektrische toestellen voor gebruik in de aan-
wezigheid van brandbaar stof. En installatie
. EN 60079-17: Elektrische installaties inspectie en onderhoud
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE MAGNEETAFSLUITER-
AANSLUITING:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende
ge-kwalifi ceerd personeel.
Schroef de aansluiting los en verwijder deze.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde (neem de ver-
melde aandraaikoppels in acht (A)).
De afsluiter (5) en het samenstel van de afdichting (4) en de
aansluiting (2-3) moeten in hun geheel zijn gemonteerd om
beschermingsklasse IP65/IP67 te realiseren.
Ex nA-versie:
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO
Numatics de traceerbaarheid van het eindproduct niet
garanderen en dient de gebruiker hiervoor te zorgen.
14 15
516680-001
516680-001
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
Mini-spolestyreventiler, 302-serien
(inkludert ATEX Ex nA<-versjon)
Kontroller at det er kompatibilitet med effekten til det valgte pro-
duktet. Maksimal merkeeffekt er angitt for kald tilstand og kan
variere med spenningen, se verdiene angitt på spoleventilen.
Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et
områdene for nominell spenning angitt nedenfor.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
ATEX Ex nA-versjoner:
Viktige helse- og sikkerhetskrav: Magnetventil, type 30211...
NAD, er designet i overensstemmelse med EN-standardene:
60079-0, 60079-15 og 60079-31.
Klassifi sering: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C eller T135°C
Dc
Godkjennelsessertifi katene for disse standardene fi nner
du på www.asconumatics.eu
24 V DC:
EC-type testsertifi katnr.:
INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de
tekniske karakteregenskapene som er spesifi sert på spolen.
Spoleventilene og konnektorene er beregnet på å bli instal-
lert i potensielt eksplosive gass/støv-atmosfærer i gruppe II,
kategori 3 GD. Klassifi seringen for overfl atetemperatur 85°C
til 100°C er avhengig av merkestrømmen og -temperaturen i
omgivelsene som er angitt på spolen.
OMGIVELSESTEMPERAUTRKLASSIFISERING (EX nA-versjoner)
Gjeldende type
effektområde
spenning
spoel-
vermogen
standard:
LED + beskyttelse
varm/
kald
(W)
maks. omgivelses-T (°C) / temperaturklasse T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Kontroller at det er kompatibilitet med effekten til det valgte pro-
duktet. Maksimal merkeeffekt er angitt for kald tilstand og kan
variere med spenningen, se verdiene angitt på Spoleventilen.
Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et
område på ±-15 % til +10 % av nominell spenning.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimum omliggende temperatur: -25°C (LP2)
Det kreves at installatøren går videre i samsvar med kravene
i EU-direktiv 1999/92/EC og tilknyttede standarder.
ELEKTRISK INSTALLASJON
Før eventuelle inngrep må du slå av strømmen slik at
komponentene slås av.
Alle skrueklemmer må strammes til riktig moment før bruk.
!
Installer kabelen slik at det ikke er noen spenning på
ventilen.
Når du kobler kablene til ventilene i serien 302 solenoid, må
du først plassere kablene i kabelbakkene eller vaierholderen
r du kobler dem til kontaktene.
Den elektriske forbindelsen gjøres med:
• avtakbar konnektor med en IP65-beskyttelse (når korrekt
montert). Stram hver ledning på kontaktens pol til angitt
moment. Strammemomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm
for å sørge for stramhet i henhold til IP65.
• M12-konnektor, IP67-beskyttelse.
Katalognummer for rett kontakt: 88130212 (med 5 m kabel)
• Med kabelender, IP67-beskyttelse (når korrekt montert).
Jordkopling (versjoner > 48 V).
GENERELT
Disse installasjons- og vedlikeholdsinstruksene er for mi-
nispolestyreventiler i 302-serien med CNOMO størrelse 15
festeplate (E06.36.120N).
For ATEX Ex nA –versjoner, Se “Spesielle vilkår for sik-
ker bruk”.
I tilfelle av sammensetning med eller installasjon på en an-
nen ventil, må installasjons- og vedlikeholdsinstrukser for
den spesifi kke ventilen tas hensyn til ved montering og bruk
av magnetventilen.
Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom disse
instruksene ikke følges.
Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør og er bare
beregnet på føyelig bruk enten som en enkeltkomponent eller
innlemmet i et apparat, maskineri og installasjoner.
Montering, bruk og vedlikehold må utføres av kvalifi sert og
autorisert personale.
Personale som arbeider med komponentene må være kjent
med sikkerhetsreglene og -kravene forbundet med kompo-
nentene, apparatet, maskineriet og elektriske installasjoner
(for ventiler, magnetventiler, elektronisk kontrollutstyr og
luftserviceutstyr).
Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta kontakt med ASCO
eller en av våre autoriserte representanter.
INSTALLERING
Forberedelse:
• Kontroller forholdene for midlertidig lagring som kreves for
komponenten. De må være i henhold til produktets spesifi -
kasjoner.
• Fjern komponentene forsiktig fra innpakningen.
Slå av og reduser trykket i apparatet, maskineriet eller
installasjonen som er beregnet på å motta komponenten.
Fastsett krav for avslåing og trykkreduksjon for å forhindre
uautoriserte inngrep.
• Sørg for at enheten, dens komponenter og området rundt
er rene og beskytt dem mot skade.
• For å beskytte utstyret skal du installere en fullgod sil eller
lter oppstrøms fra og så nær komponenten som mulig.
• Ikke modifi ser enheten.
rg for at magnetventilens festepute er ren for å forhindre
skade på tetningene.
Sørg for at væsken er kompatibel med materialene den
kommer i berøring med.
Benyttede væsker: luft eller naturgass, fi ltrert (50µm).
Tillatt væsketemperatur: se kataloghefte V579.
Denne temperaturen kan være begrenset av merketempe-
raturen for styreventilen eller spoleventilen (se temperatur-
tabellen nedenfor).
• Magnetventilen må installeres i et ikke-korroderende luft- el-
ler væskemiljø.
Spesielle vilkår for sikker bruk:
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tek-
niske karakteregenskapene som er spesifi sert på navnepla-
ten eller i dokumentasjonen. Endringer i utstyret er kun tillatt
etter rådføring med produsenten eller dennes representant.
OMGIVELSESTEMPERATUROMRÅDER (standardversjoner)
Gjeldende type
effektområde
spoleNominell
effekt
standard
LED + beskyttelse
innstrøm-
ning hold
(VA)
varm/
kald
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
Mini-spolestyreventiler, 302-serien
(inkludert ATEX Ex nA<-versjon)
Ex nA-versjon:
Forhåndskablet kontakt, levert og sertifi sert med pro-
duktet (DIN 43650, 9,4 mm, form C, med 2 m kabellengde).
Forhåndskablet kontakt, levert og sertifi sert med pro-
duktet (M12, med 5 m kabellengde).
Konnektoren som leveres med hvert produkt MÅ monteres.
Enhver annen montasje/installasjon vil gjøre godkjen-
nelsen ugyldig. Ikke monter eller fjern konnektoren mens
strømmen er PÅ.
Betjening: r kretsen settes under trykk må du utføre en
elektrisk test. Sett strøm på spolen fl ere ganger og lytt etter det
metalliske ”klikket” som indikerer at spoleoperatøren fungerer.
Personale som arbeider med komponentene må være fortrolig
med elektriske kontroller, som for eksempel redundans og
tilbakekobling (elektroniske kontroller) hvor aktuelt.
Bruk: Spoler er beregnet på kontinuerlig energisert drift, og
kan derfor bli varme.
Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, bør du sørge for
vernetiltak for å forhindre tilfeldig kontakt som kan forårsake
brannskade.
For å unngå overoppheting, må du ikke bruke spoleventilen
i et innelukket rom uten tilstrekkelig ventilasjon.
TILKOBLING
• Koble til alle porter som kan komme i kontakt med væsker.
Monter i samsvar med CNOMO størrelse 15 monteringspute
(E06.36.120N).rg for å kontrollere at alle pakninger er
plassert på monteringsputen. Stram de 2 M3 x 20-skruene
til angitt moment.
Alternativt kan du forhåndsmontere 2 M3 x 20-skruene med
et strammemoment på 0,3/0,5 Nm og stramme dem til et
moment på 1 Nm
±0,2
(C).
• Rengjør rørene som skal koples til komponenten.
• Sørg for at du merker deg væskens fl yteretning.
• Bruk kun de medfølgende tilkoplingsmulighetene.
• Sørg for at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn i
kretsen, spesielt når du gjør koblingen lekkasjesikker.
• Den manuelle overstyringen, som er angitt med symbolet
( ), gjør at du kan bruke ventilen uten elektrisk kraft.
rg for å merke deg største tillatte bøyning for rørene.
Dessuten må ikke væskesirkulasjonen i portene begrenses.
Rør og koblingselementer må ikke utøve noe kraft, moment
eller påkjenning på produktet.
Bruk formålstjenlig verktøy og plasser monteringsverktøy så
nær tilkoblingspunktet som mulig.
• Sørg for at du merker deg det anbefalte momentet når du
strammer til rørkoblinger.
• Koblingene må gjøres varige.
FORSIKTIG
Å ikke holde seg innenfor den elektriske området for spo-
lens klassifi seringen vil føre til skade på eller for tidlig svikt
i spolen. Dette vil også gjøre ugyldig dens godkjenning for
bruk i eksplosive atmosfærer forårsaket av gass eller støv
(version Ex nA).
ADVARSEL (Ex nA): Det er ikke tillatt for uautorisert perso-
nale å demontere eller fjerne spolen eller konnektorenheten.
Vær forsiktig slik at berøringsfl atene ikke skades når du de-
monterer eller remonterer konnektor/spole-montasjen.
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
SERVICE
For å forhindre mulig risiko for skade på personer eller ei-
endom bør spolen ikke berøres. Spolen kan bli varm under
normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig,
må installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt.
Rengjør overfl aten på spolen kun med en fuktig klut for å for-
hindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Slå av strømmen før service.
Ex nA-versjon: Alle prosedyrer som anbefales av EU-direktiv
1999/92/EC og tilknyttede standarder må følges nøye under
vedlikehold.
Det er ingen ATEX-reservedeler tilgjengelig.
Spolen må ikke fjernes fra trykkluftdelen av spoleventilen.
Installasjon og vedlikehold instruksjoner i henhold til:
. EN 60079-14: Elektrisk utstyr for bruk i nærvær av brennbart
støv. Valg og installasjon
. EN 60079-17: Elektriske installasjoner inspeksjon og ved-
likehold
DEMONTERING/MONTERING AV
SPOLEVENTIKONNEKTOR:Dette må bare gjøres av per-
sonale med de rette kvalifi kasjonene.
Skru ut og fjern konnektoren.
Remonter i motsatt rekkefølge fra demontering (sørg for å
bruke riktig strammemoment (A)).
Ventilen (5) og montasjen som består av tetningen (4) og
konnektoren (2-3) må være fullstendig remontert for at IP65/
IP67-beskyttelse skal kunne sertifi seres.
Ex nA-versjon:
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til
det endelige produktet ikke garanteres av ASCO Numatics
og må sikres av bruker.
16 17
516680-001
516680-001
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
SE
Mini-solenoid pilotventiler, serie 302
(inklusive ATEX Ex nA version)
TEMPERATUROMRÅDEN OMGIVNING (standardversioner)
SpänningstypCurrent type
Spänningsområde.
Spoleström
standardversion
LED + beskyttelse
Infl öde
Håll
(VA)
Varmstart
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
Kontrollera att strömspänningen överensstämmer med den
valda produkten. Den maximala märkströmmen är fastställd
under kalla förhållanden och kan variera beroende på spän-
ningen, se värdena indikerade på solenoidventilen.
Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika mer
än ±10% från den nominella spänning som anges här nedan.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V - 12 V - 24 V -
48V -
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
ATEX Ex nA-versioner:
Grundläggande hälso- och säkerhetsföreskrifter: Sole-
noidventil, typ 30211...NAD, har konstruerats enligt referenser
i EN-standarderna: 60079-0, 60079-15 och 60079-31.
Klassifi cering: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C eller T135°C Dc
Överensstämmelsecertifi kat för efterlevnad av standar-
derna fi nns på www.asconumatics.eu
24 V DC:
EC-typintyg nr.:
INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-komponenter för enbart användas under de tekniska
förhållanden som specifi ceras på spolen. Solenoidventilen
och kopplingarna är konstruerade för installation i potentiellt
explosiva atmosfärer som uppstår genom gas och/eller damm
av Grupp II, kategori 3GD. Klassifi kationen av yttemperaturen
är 85°C - 100°C beroende av märkeffekten och omgivnings-
temperaturen som står angiven på spolen.
KLASSIFICERING TEMPERATUR OMGIVNING (Ex nA versioner)
SpänningstypCurrent type
Spänningsområde.
spenning
Spoleström
standardversion:
LED + beskyttelse
Varmstart
(W)
max. omgivning T (°C) / temperature klasse T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Kontrollera att strömspänningen överensstämmer med den
valda produkten. Den maximala märkströmmen är fastställd
under kalla förhållanden och kan variera beroende på spän-
ningen, se värdena indikerade på solenoidventilen.
Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika
mer än ±-15% - +10% från nominell spänning.
LP2 = 24 V (CC)
(1)Minimum omgivningstemperatur: -25°C (LP2)
Installatören måste obligatoriskt arbeta enligt kraven i det
Europeiska Direktivet 1999/92/EC och tilhörande normer.
ALLMÄNT
De här installations- och underhållsinstruktionerna är avsedda
för mini-solenoid serie 302 pilotventiler med CNOMO storlek
15 monteringsplatta (E06.36.120N).
För ATEX Ex nA-versionen, se “Särskilda villkor för säker
användning”.
Vid sammansättning eller installation med en annan typ av
ventil, ska riktlinjerna i Installations- och underhållsinstruk-
tionerna för den specifi ka ventilen följas vid hopsättning och
driftsättning av solenoidventilen.
Funktionsstörningar, defekter eller skada kan inträffa om
dessa instruktioner inte följs.
Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör, den är
enbart avsedd för medgiven tillämpning antingen som en
enskild komponent eller inbyggd i en apparat, maskin eller
installation.
Montering, användning och underhåll för enbart utföras av
behörig och auktoriserad personal.
Personalen som arbetar med komponenterna ska känna
till gällande säkerhetsföreskrifter och förutsättningar som
gäller för komponenter, apparater, maskiner och elektriska
installationer (för ventiler, solenoidventiler, elektronisk kon-
trollutrustning, luftbehandlingsutrustning).
Om problem uppstår, var god kontakta ASCO eller en auk-
toriserad representant.
INSTALLATION
Förberedelse:
• Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden som
krävs för komponenten. Det är viktigt att dessa uppfyller
produktspecifi kationerna.
• Packa försiktigt upp komponenterna.
Slå av strömförsörjningen och koppla bort trycket från
apparater, maskiner eller installationen som konstruerats
för att användas med komponenten. Vidta åtgärder som
försäkrar att ström och tryck inte kan kopplas på innan detta
är önskvärt.
Se till att enheten, dess komponenter och omgivning är ren
och skydda dem mot slitage.
• För att skydda utrustningen ska en lämplig sil eller ett fi lter
installeras uppströms och så nära komponenten som möjligt.
• Utför inga ändringar på enheten.
Se till att solenoidventilens kontaktytor är rena då detta
förebygger att packningarna tar skada.
• Se till att vätskorna är kompatibla med materialen som de
kommer i kontakt med.
Vätskor som används: luft eller neutral gas, fi ltrerad (50µm).
Tillåten vätsketemperatur: se katalogblad V579.
Den här temperaturen kan begränsas av pilotventilens eller
rundslidsventilens arbetstemperaturgräns (se temperaturta-
bellen här nedan).
Solenoidventilen ska installeras i en icke korrosiv, luft- eller
vätskeomgivning.
Villkor för säker användning:
ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning enligt
de tekniska egenskaper som specifi cerats på namnplattan
eller i dokumentation. Utrustningen får enbart modifi eras med
tillverkarens eller en representants uttryckliga medgivande.
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
SE
Mini-solenoid pilotventiler, serie 302
(inklusive ATEX Ex nA version)
ELEKTRISK INSTALLATION
Innan något utförs ska all strömförsörjning till kompo-
nenterna kopplas bort.
Före användningen ska alla kontaktskruvar spännas åt enligt
överensstämmande vridmoment.
!
Installera kabeln så att inte ventilkroppen utsätts för spän-
ning.
Placera först kablarna i kabelränna eller ledningskanal innan
du kopplar dem till kontakterna, när kablarna ansluts till mag-
netventiler av serie 302.
Den elektriska anslutningen har gjorts av:
• löstagbar koppling med skydd av klass IP65 (vid en kor-
rekt koppling). Spänn fast alla kablar på kontakterna enligt
specifi cerat vridmoment. Vridmomentet för packboxen ska
vara 2,5 ±0,1 N.m för att ansluta till IP65.
• M12-kontakt, IP67-skydd.
Katalognummer för rak koppling: 88130212 (med 5 m kabel)
• Med kabeländar, IP65-skydd (vid en korrekt koppling).
Anslut till jord (versioner > 48V).
Ex nA-version:
Anslutning som förberetts med kablage, levereras och
certifi eras med produkten (DIN 43650, 9,4 mm, modell
C, med 2 m kabellängd).
Anslutning som förberetts med kablage, levereras och
certifi eras med produkten (M12, med 5 m kabellängd).
Kontakten som levereras med varje produkt MÅSTE
monteras. All annan installation/sammankoppling är inte
godkänd. Gör inga elektriska anslutningar eller bortkopp-
lingar när strömmen är tillslagen.
Operation: Utför en elektrisk test innan kretsen sätts under
tryck. Slå på strömmen för spolen och lyssna efter det metal-
liska klicket som indikerar att solenoidoperatören fungerar.
Personalen som arbetar med komponenterna ska ha erfaren-
het med elektriska kontroller såsom elektroniska överfl ödes-
och återkopplingskontroller, där detta är tillämpligt.
Användning: Spolarna är konstruerade för kontinuerlig drift
och kan av denna anledning bli varma.
Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska tillämpligt skydd
placeras för att förekomma oavsiktlig kontakt som kan ge
brännskador.
För att förebygga överhettning, använd inte solenoidventilen
i ett instängt utrymme utan tillräcklig ventilation.
ANSLUTNING
• Anslut alla portar som kan komma i kontakt med vätska. Monte-
ra enligt CNOMO storlek 15 monteringsplatta (E06.36.120N).
Se till att alla packningar placeras på monteringsplattan.
Dra åt två CM3 x 20 skruvar enligt specifi cerat vridmoment.
Alternativt: förinstallera de två M3 x 20 skruvarna med ett
vridmoment på 0,3/0,5 Nm och spänn dem med ett vridmo-
ment på 1 Nm
±0,2
(C).
• Rengör insidan av de ledningar som ska anslutas till kom-
ponenten.
• Observera fl ödesriktningen för vätskan.
• Använd enbart erhållna anslutningsmöjligheter.
• Se till att inget främmande material kommer in i kretsen, detta
är särskilt viktigt när kopplingen ska göras tät.
• Med den manuella företrädesstyrningen, indikerad med
symbolen ( ), kan ventilen fungera vid ett eventuellt
strömavbrott.
Observera den tillåtna krökningsradien för ledningarna,
motverka inte vätskefl ödet vid portarna.
Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belast-
ning på produkten.
Använd rätt redskap och placera monteringsverktygen så
nära anslutningspunkten som möjligt.
• Observera det rekommenderade vridmomentet vid åtdrag-
ning av rörkopplingar.
• Kopplingarna ska utföras så att de blir hållbara.
VARSAMHET
Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera
i skada eller förkortad livstid på spolen. Detta innebär också
att produkten inte är godkänd för användning i explosiva at-
mosfärer som kan uppstå genom gaser eller damm (version
Ex nA).
VARNING (Ex nA): Enbart auktoriserad personal får montera
av eller ta bort spolen.
Var försiktig så att kontaktytorna inte skadas vid (av-) mon-
teringen av kopplingen/spolen.
En inkorrekt montering är inte godkänd.
SERVICE
Rör inte vid spolen då detta kan ge brännskador när spolen
är varm. Spolen kan bli mycket varm under normala drift-
förhållanden. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska
installatören förse med skydd mot oavsiktlig kontakt.
Förebygg elektrostatiska faror och rengör spolens yta med
enbart en fuktad duk. Använd aldrig lösningsmedel.
UNDERHÅLL
VARSAMHET: Vid service ska strömmen vara bortkopplad.
Ex nA-version: Följ vid underhåll strängt alla procedurer
rekommenderade i det Europeiska Direktivet 1999/92/EC
och tillhörande normer.
Det fi nns ingen ATEX reservdelssats.
Ta inte loss spolen från den pneumatiska delen på solenoid-
ventilen.
Installations-och skötselanvisning enligt:
. EN 60079-14: Elektrisk utrustning för användning vid före-
komst av brännbart damm. Urval och instal-
lation
. EN 60079-17: Elinstallationer inspektion och underhåll
AV/PÅMONTERING AV SOLENOIDVENTILKOPPLINGEN:
Den här uppgiften får enbart utföras av behörig personal.
Skruva loss och ta bort kopplingen.
Montera på i omvänd ordning (se till att du använder rätt
vridmoment (A)).
Ventilen (5) och montaget som består av packning (4) och
koppling (2-3) måste monteras för att uppfylla kraven för IP65/
IP67-certifi cerat skydd.
Ex nA-version:
En inkorrekt montering är inte godkänd.
Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens
spårbarhet inte garanteras av ASCO Numatics och måste
därför säkerställas av användaren.
18 19
516680-001
516680-001
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
FI
Minisolenoidi-pilottiventtiilit, 302-sarja
(Mukaan lukien ATEX Ex nA -versio)
Tarkista tehoyhteensopivuus valitun tuotteen kanssa. Suurimmat
tehot on määritetty kylmänä. Teholuokitukset voivat vaihdella
jännitteiden mukaan, katso solenoidiventtiilissä olevat arvot.
Käämissä ilmoitettu jännite saa vaihdella vain alla annettujen
nimellisjänniterajojen puitteissa.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V - 12 V - 24 V -
48V -
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
ATEX Ex nA -versiot:
Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset: Sole-
noidiventtiili, tyyppi 30211…NAD, on suunniteltu seuraavien
EN-standardien mukaisesti: 60079-0, 60079-15 ja 60079-31.
Luokitus: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 tai T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C tai T135°C Dc
Näiden standardien mukaiset vaatimustenmu-
kaisuusvakuutukset ovat saatavilla osoitteessa
www.asconumatics.eu
24 V DC:
EY:n tyyppitarkastustodistuksen nro.:
INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan käämissä
annettujen teknisten ominaisuuksien rajoissa. Solenoidiventtiilit
ja liittimet on suunniteltu asennettaviksi mahdollisesti räjähdys-
vaarallisiin kaasu-/pöly-ympäristöihin ryhmässä II ja luokassa
3 GD. Pintalämpötilaluokitus (85 °C – 100 °C) riippuu käämissä
annetusta teholuokituksesta ja ympäristön lämpötilasta.
YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILAN VAIHTELUVÄLIT (Ex nA -versiot)
Virran tyyppi
teholuokitus
jännite
käämin
teholuokitus
standardi
LED + suojaus
kuuma/
kylmä
(W)
suurin ymp. lämpöt. (°C) / lämpöt-luokka T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Tarkista tehon yhteensopivuus valitun tuotteen kanssa. Suu-
rimmat tehot on määritetty kylmänä. Teholuokitukset voivat
vaihdella jännitteiden mukaan, katso solenoidiventtiilissä
olevat arvot.
Käämissä ilmoitettu jännite saa vaihdella vain ±-15 % - +10 %
annetusta nimellisjännitteestä.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Ympäristön minimilämpötila: -25°C (LP2)
Asentajan on tehtävä asennus standardin 1999/92/EY ja
siihen liittyvien standardien mukaisesti.
SÄHKÖASENNUS
Katkaise osien virransyöttö ennen asennuksen aloitta-
mista.
Kaikki ruuviliittimet on kiristettävä oikeaan momenttiarvoonsa
ennen käyttöä.
!
Asenna kaapeli niin, ettei venttiilin rungossa ole jännitettä.
Kun kytket kaapeleita sarjan 302 solenoidiventtiileihin, aseta
kaapelit kaapelihyllyihin tai kaapelikouruihin, ennen kuin
kiinnität ne liittimiin.
Sähköliitoksen tekoon käytetään:
• irrotettavaa liitintä, jossa on IP65-suojaus (kun asennettu
oikein). Kiristä liittimen kukin johdin määritettyyn momenttiin.
Kaapeliholkin kiristysmomentti on 2,5 ±0,1 Nm, jolla varmis-
tetaan IP65-luokituksen mukainen tiiviys.
• M12-liitin, IP67-suojaus.
Suoraventtiilin luettelonumero: 88130212 (mukana 5 metrin
kaapeli)
YLEISTÄ
Nämä asennus- ja huolto-ohjeet koskevat minisolenoidipilot-
tiventtiilien 302-sarjaa, jossa on CNOMO-koon 15 asennus-
alusta (E06.36.120N).
Katso kohta “Turvalliset käyttöolosuhteet” ATEX Ex nA
–versiota varten.
Jos solenoidiventtiili asennetaan muuhun venttiiliin, tämän
muun venttiilin asennus- ja huolto-ohjeet on otettava huomioon
solenoidiventtiilin kokoamisen ja käyttöönoton yhteydessä.
Toimintavirheet, vauriot tai henkilövahingot ovat mahdollisia,
jos näitä ohjeita ei noudateta.
Tämä osa ei ole turvalaite. Venttiili on tarkoitettu ohjeidenmu-
kaiseen käyttöön joko erillisosana tai laitteeseen, koneeseen
tai asennuskokonaisuuteen asennettuna.
Vain valtuutettu henkilöstö saa tehdä asennus-, käyttö- ja
huoltotöitä.
Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava osien,
laitteiston, koneiden ja sähköasennusten turvasäännökset
(koskien venttiileitä, solenoidiventtiileitä, sähköisiä ohjausosia
ja paineilmalaitteita).
Ota ongelmatapauksissa yhteyttä ASCOIIN tai sen valtuu-
tettuun edustajaan.
ASENNUS
Valmistelu:
Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä ennen
käyttöä. Olosuhteiden on oltava tuotteen teknisten tietojen
mukaiset.
Poista osat varovasti pakkauksista.
Katkaise virta ja paine laitteesta, koneesta tai laitteistosta,
johon osa on tarkoitus asentaa. Noudata virrankatkaisun
ja paineensyötön katkaisun vaatimuksia, jotta voit estää
valtuuttamattoman käytön.
Varmista, että laite, sen osat ja ympäristö ovat puhtaita ja
suojaa niitä vaurioilta.
Suojaa laitteistoa asentamalla asianmukainen siivilä tai
suodatin ylävirtaussuuntaan ja mahdollisimman lähelle
osaa.
Älä muuta laitetta.
Varmista, että solenoidiventtiilin asennusalusta on puhdas,
jotta tiivisteet eivät vaurioidu.
Varmista, että neste on yhteensopivaa kosketuksiin joutu-
vien materiaalien kanssa.
ytettävät nesteet: ilma tai neutraali kaasu, suodatettu
(50 µm).
Sallittu nesteen lämpötila : katso luettelon lehtinen V579.
Tätä lämpötilaa saattaa rajoittaa pilottiventtiilin tai kelavent-
tiilin käyttölämpötilaluokitus (katso alla oleva lämpötilatau-
lukko).
Solenoidiventtiili on asennettava ei-syövyttävään, ilma- tai
nesteympäristöön.
Turvalliset käyttöolosuhteet:
ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tyyppikil-
vessä tai dokumentaatiossa määriteltyjen teknisten ominai-
suuksien rajoissa. Osiin saa tehdä muutoksia vain valmistajan
tai valmistajan edustajan luvalla.
YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILAN VAIHTELUVÄLIT (vakioversiot)
Virran tyyppi
teholuokitus
käämin
teholuokitus
standardi
LED + suojaus
syöksyvir-
ran pito
(VA)
kuuma/
kylmä
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
FI
Minisolenoidi-pilottiventtiilit, 302-sarja
(Mukaan lukien ATEX Ex nA -versio)
Kaapelipäädyillä, IP67-suojaus (kun asennus on tehty oikein).
Kytke maadoitus (versiot > 48V).
Ex nA -versio:
Esikytketty liitin, joka on toimitettu ja sertifi oitu yhdessä
tuotteen kanssa (DIN 43650, 9,4 mm, muoto C, kaapelin
pituus 2 m).
Esikytketty liitin, joka on toimitettu ja sertifi oitu yhdessä
tuotteen kanssa (M12, kaapelin pituus 5 m).
Kunkin tuotteen mukana toimitettu liitin ON asennettava.
Muu kokoonpano/asennus mitätöi hyväksynnän. Älä kytke
tai irrota liitintä virran ollessa PÄÄLLÄ.
Käyttö: Suorita sähkötesti ennen piirin paineistamista. Kytke
käämiin virta useita kertoja. Kuuntele metallista “naksahdu-
sääntä”, joka on osoitus siitä, että solenoidi toimii.
Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava
sähkötekniset turvallisuusseikat, kuten jäännösjännitteet ja
takaisinkytkentä (elektroniikan turvallisuusseikat) työn niin
vaatiessa.
Käyttötarkoitus: Käämit on suunniteltu toimimaan niin, että
virta on jatkuvasti päällä. Tästä syystä käämit voivat kuumentua.
Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, asentajan
on laitettava suoja vahinkokosketusten estämiseksi, jotta
palovammoilta vältytään.
Ylikuumenemisen välttämiseksi solenoidiventtiiliä ei saa
käyttää suljetussa tilassa ilman asianmukaista ilmanvaihtoa.
KYTKENTÄ
• Kytke kaikki portit, jotka voivat joutua kosketukseen nesteiden
kanssa. Asennus tehdään CNOMO-koon 15 asennusalus-
tan (E06.36.120N) mukaisesti. Tarkista, että kaikki tiivisteet
ovat asennusalustalla. Kiristä 2 M3 x 20 ruuvit määritettyyn
momenttiin.
Esiasenna vaihtoehtoisesti 2 M3 x 20 ruuvit momenttiin
0,3/0,5 Nm ja kiristä ne sitten momenttiin 1 Nm
±0,2
(C).
• Puhdista putket, jotka aiotaan liittää osaan.
• Ota nesteen virtaussuunta huomioon.
• Käytä vain toimitettuja liitäntämahdollisuuksia.
Varmista, ettei mitään vierasta ainesta pääse mukaan kier-
toon etenkin, kun liitoksesta tehdään vuototiivis.
• Käsitoimisen ohituksen avulla, jonka merkkinä on symboli ( ) ,
voit käyttää venttiiliä myös silloin, kun se ei ole jännitteellinen.
• Noudata letkujen sallittuja taittosäteitä. Älä rajoita nesteen
kiertoa porteissa.
• Letkut ja liitososat eivät saa kohdistaa mitään voimaa, mo-
menttia tai rasitusta tuotteeseen.
Käytä asianmukaisia työkaluja ja sijoita kokoamistyökalut
mahdollisimman lähelle liitäntäkohtaa.
• Noudata suositeltua momenttia, kun kiristät putkiliitäntöjä.
• Liitokset on tehtävä kestäviksi.
HUOMAA
Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa, käämi
voi vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti. Tällä tavoin mitä-
töityy myös hyväksyntä, joka koskee käyttöä kaasujen tai
pölyjen aikaansaamissa räjähdysvaarallisissa ympäristöissä
(Ex nA -versio).
VAROITUS (Ex nA): Epäpätevä henkilöstö ei saa purkaa tai
irrottaa käämiä tai liitinkokoonpanoa.
Varo vaurioittamasta vastinpintoja, kun purat tai kokoat liitti-
men/käämin kokoonpanoa.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
HUOLTO
Älä koske käämiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai omai-
suusvahingot. Käämi voi olla kuuma normaaleissa käyttöolo-
suhteissa. Jos magneettiventtiiliin pääsee helposti käsiksi,
asentajan pitää suojata se tapaturmaisen kosketuksen varalta.
Sähköstaattisen vaaran ehkäisemiseksi käämin saa puhdis-
taa vain kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia.
HUOLTO
TÄRKEÄÄ: Sammuta sähkövirta ennen huoltoa.
Ex nA -versio: Noudata huollon aikana tarkoin kaikkia standar-
dissa 1999/92/EY suositeltuja ja siihen liittyvien standardien
mukaisia toimenpiteitä.
ATEX-varaosasarjoja ei ole saatavilla.
Älä poista käämiä solenoidiventtiilin pneumaattisesta osasta.
Asennus-ja huolto-ohjeet mukaan:
. EN 60079-14: Sähkölaitteet käytettäväksi Räjähtävää pölyä.
Valinta ja asennus
. EN 60079-17: Sähköasennukset tarkastus ja huolto
SOLENOIDIVENTTIILIN LIITTIMEN PURKAMINEN/KOKO-
AMINEN UUDELLEEN:
Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö.
Ruuvaa liitin irti ja irrota se.
Kokoa uudelleen päinvastaisessa järjestyksessä purkuun
verrattuna (noudata kiristysmomenttia (A)).
Venttiili (5) ja kokoonpano, joka koostuu tiivisteestä (4) ja
liittimestä (2-3), on koottava kokonaan uudelleen, jotta IP65/
IP67-suojauksen sertifi ointi on voimassa.
Ex nA -versio:
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan, ASCO Numatics
ei voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä, jolloin käyttäjän on
itse varmistettava jäljitettävyys.
20 21
516680-001
516680-001
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
DK
Minimagnetpilotventiler i 302-serien
(inklusive ATEX Ex nA-version)
TILLADT OMGIVENDE TEMPERATUR (standardversioner)
Strømtype
effektområde
spolens-
nominelle effekt
standardi
LED + beskyttelse
Tilstrømning
standby
(VA)
varm/
kold (W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
Undersøg, om forsyningsstrømmen er kompatibel med det
valgte produkt. Den maksimale nominelle effekt er angivet i
kold tilstand. Den kan variere afhængigt af spændingen (se
de forskellige værdier på magnetventilen).
Den strømstyrke, der er angiver på spolen, må kun afvige
inden for det nominelle spændingsområde (angivet nedenfor).
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 = 24 V-48 V-115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V-12 V-24 V-48V -
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
ATEX Ex nA-versionerne:
Vigtige helbreds- og sikkerhedskr: Magnetventil, type
30211...NAD, er konstrueret i henhold til EN-referencestan-
darderne: 60079-0, 60079-15 og 60079-31.
Klassifi kation: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ellerT135°C Dc
Overenstemmelseserklæringerne for disse standarder
er tilgængelige på www.asconumatics.eu
24 V DC:
EC typetestcertifi kat nr.:
INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-komponenterne er kun beregnet til brug under de tek-
niske forhold, der er beskrevet på spolen. Magnetventiler og
tilslutninger er beregnet til installation i potentielt eksplosive
atmosfærer med støv/gas i gruppe II, kategori 3 GD. Klas-
sifi kationen af overfl adetemperaturen på 85° C - 100° C er
afhængig af den nominelle effekt og den omgivelsestemperatur,
der er angivet på spolen.
KLASSIFIKATION AF OMGIVENDE TEMPERATUR (Ex nA-versionER)
Strømtype
Effektområde
spænding
spolens-
nominelle effekt
standard
LED + beskyttelse
varm/kold (W)
maks. omgivende T (°C) / temperaturklasse T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Undersøg, om forsyningsstrømmen er kompatibel med det
valgte produkt. Den maksimale nominelle effekt er angivet i
kold tilstand. Den kan variere afhængigt af spændingen (se
de forskellige værdier på magnetventilen).
Den spænding, der er angivet på spolen, må kun variere in-
den for området ±-15 % til +10 % af den nominelle spænding.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimum omgivende temperatur: -25°C (LP2)
Det kræves at installatøren arbejder i overensstemmelse
med kravene i det europæiske direktiv 1999/92/EF og
tilhørende standarder.
GENERELT
Denne installations- og vedligeholdelsesvejledning gælder
for minimagnetpilotventiler i 302-serien med CNOMO mon-
tageplade størrelse 15 (E06.36.120N).
Se “Specielle krav til sikker brug” vedrørende ATEX
Ex nA version.
Hvis monteringen eller installeringen foregår på en anden
ventil, skal montering og ibrugtagning ske i overensstem-
melse med installations- og vedligeholdelsesvejledningen
for den pågældende ventil.
Der kan opstå fejlfunktion, eller ske skader på ting eller per-
soner, hvis denne vejledning ikke bliver fulgt.
Denne komponent er ikke noget sikkerhedsudstyr, den er
udelukkende beregnet til brug efter reglerne enten som in-
dividuel komponent eller indbygget i et apparat, en maskine
eller installation.
Al montage, brug og vedligeholdelse skal udføres af kvalifi -
ceret, autoriseret personale.
Personer, der arbejder med komponenterne, skal være
bekendt med de sikkerhedsforskrifter og krav, der gælder
for komponenter, apparatur, maskiner og elektriske instal-
lationer (for ventiler, magnetventiler, elektronisk udstyr og
luftserviceudstyr).
I tilfælde af problemer, kontakt ASCO eller en af dennes
autoriserede repræsentanter.
INSTALLATION
Forberedelse:
• Undersøg inden brug, hvordan komponenten skal opbevares.
Det skal svare til produktets specifi kationer.
• Tag forsigtigt komponenterne ud af deres indpakning.
Slå strømmen fra og udløs trykket på det apparatur, den
maskine eller installation, hvor komponenten skal monteres.
Fastsæt krav for afbrydelse af strømmen og udløsning af
trykket for at hindre et eventuelt uautoriseret indgreb.
• Sørg for, at enheden, dens komponenter og omgivelserne
er rene, og beskyt dem mod skader.
• For at beskytte udstyret kan der installeres en si eller et fi lter
i tilløbet og så tæt på komponenten som muligt.
• Foretag ingen ændringer af enheden.
• Sørg for, at magnetventilens monteringsplade er ren for at
undgå, at pakninger bliver beskadiget.
• Sørg for, at mediet er foreneligt med de materialer, det kom-
mer i kontakt med.
Benyttede medier: luft eller neutral gas, fi ltreret (50µm).
Tilladt temperatur for mediet: se katalogblad V579.
Denne temperatur kan blive begrænset af pilot- eller spole-
ventilens krav til arbejdstemperatur (se temperaturskemaet
nedenfor).
• Magnetventilen skal installeres i ikke-ætsende luft- eller
væskeomgivelser.
Specielle vilkår for sikker brug:
ASCO-komponenter er kun beregnet til brug under de tekni-
ske vilkår, der er beskrevet på fabriksskiltet eller i dokumen-
tationen. Ændringer af apparaturet er kun tilladt efter samråd
med fabrikanten eller dennes repræsentanter.
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
DK
Minimagnetpilotventiler i 302-serien
(inklusive ATEX Ex nA-version)
ELEKTRISK INSTALLATION
Før der foretages noget arbejde, skal den elektriske strøm
slås fra, så komponenterne ikke står under spænding.
Alle skrueklemmerne skal spændes til det rette spændings-
moment, inden installationen begynder.
!
Installer kablet, så der ikke er spænding på ventilhuset.
Ved tilslutning af kablerne til magnetventiler i serie 302 pla-
ceres kablerne først i kabelbakkerne eller ledningsrørene,
inden de tilsluttes stikkene.
Den elektriske forbindelse består af:
et aftageligt stik med en IP65-beskyttelse (hvis monteret
korrekt). Stram hver enkelt ledning på stikkets terminal med
det specifi cerede moment.
Tilspændingsmomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm for
at sikre en tæthedsgrad på IP65.
• M12-stik, IP67-beskyttelse.
Katalognummer på lige stik: 88130212 (med 5 m kabel)
• Med kabelmuffer, IP67-beskyttelse (hvis korrekt monteret).
Forbind stel (versioner > 48V).
Ex nA-versionen:
Præforbundet konnektor, leveret og certifi ceret med
produktet (DIN 43650, 9,4 mm, form C, med kabellængde
på 2 m).
Præforbundet konnektor, leveret og certifi ceret med
produktet (M12, med kabellængde på 5 m).
Der SKAL anvendes det stik, som følger med hvert produkt.
Enhver anden montering/installation vil gøre tilladelsen
ugyldig. Der skal være slukket for strømmen, når stikket
afmonteres eller monteres.
Funktion: Udfør en elektrisk test, inden der bliver sat tryk på
kredsløbet. Sæt strøm på spolen fl ere gange og lyt efter det
metalliske ‘klik’, der angiver, at magnetventilen virker.
Personale, der arbejder med komponenterne, skal være be-
kendt med elektrisk styring, som for eksempel redundanser
og feedback (elektronisk styring), hvor det er relevant.
Brug: Spolerne er konstrueret til kontinuerlig drift, og kan
derfor blive varme.
Hvis der er let adgang til magnetventilerne, skal der monteres
en form for beskyttelse, der forhindrer en tilfældig berøring,
som kan give forbrændinger.
For at undgå overophedning må magnetventilen ikke anvendes
i et lukket område uden tilstrækkelig ventilation.
TILSLUTNING
• Forbind alle porte, der kan komme i kontakt med medier.
Montering i overensstemmelse med CNOMO monterings-
plade størrelse 15 (E06.36.120N).rg for at kontrollere, at
alle pakninger er placeret på monteringspladen. Stram de 2
M3 x 20 skruer til det specifi cerede moment.
Eller stram først de 2 M3 x 20 skruer til et moment på 0,3/0,5
Nm og derefter til et moment på 1 Nm
±0,2
(C).
• Rengør de rør, der skal anvendes sammen med komponenten.
Vær klar over, hvilken retning væsken strømmer i.
• Anvend kun de medfølgende tilslutningsmuligheder.• Sørg
for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i kredsløbet,
når forbindelsen sikres mod lækage.
• Den manuelle tilsidesættelse, der er angivet med symbolet
( ), gør det muligt at styre ventilen uden strømtilførsel.
• Vær opmærksom på rørenes tilladte bøjeradius. Begræns
ikke gennemløbet igennem portene til væskecirkulation.
r og forbindelseselementer må ikke udøve nogen form
for kraft, vridning eller stræk på produktet.
Brug passende værktøj, og placer værktøjet til samlingen
så tæt på forbindelsesstedet som muligt.
• Vær opmærksom på det anbefalede tilspændingsmoment,
når rørsamlingerne skrues sammen.
• Forbindelserne skal udføres, så de er holdbare.
ADVARSEL
Hvis det elektriske værdiområde for spolens mærkekapacitet
ikke overholdes, vil det resultere i beskadigelse på, eller for
tidligt svigt af spolen. Dette vil også gøre dens godkendelse
til brug i eksplosive atmosfærer forårsaget af gasser eller støv
(version Ex nA) ugyldig.
ADVARSEL (Ex nA): Det er ikke tilladt uautoriserede per-
soner at skille spolen eller tilslutningsenheden ad eller at
afmontere dem.
Pas på ikke at skade pasfl aderne, når enheden spole/tilslut-
ning adskilles eller samles igen.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
SERVICE
For at forhindre potentielle personskader og skader på
ejendom, må spolen ikke berøres. Spolen kan blive meget
varm under normale arbejdsforhold. Hvis der er let adgang til
magnetventilen, skal installatøren sørge for beskyttelse mod,
at den berøres ved et uheld.
For at forebygge elektrostatiske ulykker må spolens overfl ade
kun gøres ren med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Slå strømmen fra inden et eftersyn.
Ex nA-versionen: lg under vedligeholdelsen omhygge-
ligt alle procedurer, der anbefales i det europæiske direktiv
1999/92/EF og tilhørende standarder.
Der fi ndes ingen ATEX reservedelssæt.
Afmonter ikke spolen fra magnetventilens pneumatiske del.
Monterings-og vedligeholdelsesvejledning henhold til:
. EN 60079-14: Elektriske apparater til brug i områder med
brændbart støv. Valg og installation
. EN 60079-17: Elektriske installationer inspektion og vedli-
geholdelse
ADSKILLELSE/SAMLING AF MAGNETVENTILENS TIL-
SLUTNING:
Denne operation skal udføres af kvalifi ceret personale.
Skru tilslutningen løs og afmonter det.
Saml enheden i modsat rækkefølge af adskillelsen (sørg for
at overholde tilspændingsmomentet (A)).
Ventilen (5) og enheden bestående af pakningen (4) og
tilslutningen (2-3) skal være helt samlet, for at IP65/IP67-
beskyttelsen kan certifi ceres.
Ex nA-versionen:
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan
sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af
ASCO Numatics og skal derfor sikres af brugeren.
22 23
516680-001
516680-001
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Válvulas piloto mini solenóides, série 302
(incluindo a versão ATEX Ex nA)
INTERVALOS DA TEMPERATURA AMBIENTE (versões standard)
Tipo de corrente
Intervalo de potência
Potência da
bobina
standardi
LED + protecção
súbita
espera
(VA)
quente/
frio
(W)
~=
CC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
Verifi que a compatibilidade da potência com o produto selec-
cionado. A potência máxima é especifi cada no estado frio e
pode variar de acordo com as tensões, consulte os valores
indicados na válvula solenóide.
A tensão indicada na bobina só pode variar nos intervalos
da tensão nominal indicados abaixo.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 =
24 V-48 V-115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V-12 V-24 V-48V -
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
Versões ATEX Ex nA:
Requisitos essenciais de segurança e saúde: A electro-
válvula (tipo 30211... NAD) é concebida segundo as normas
EN referências: 60079-0, 60079-15 e 60079-31.
Classifi cação: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ou T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ou T135°C Dc
Todos os certifi cados de conformidade relativos a estas
normas estão disponíveis em www.asconumatics.eu
24 V CC:
Certifi cado de verifi cação de tipo CE n.º: INERIS 10 ATEX 3016X
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas
de acordo com as características técnicas especifi cadas
na bobina. As válvulas solenóides e os conectores foram
concebidos para serem instalados em atmosferas com po-
eiras/gás potencialmente explosivo do Grupo II, Categoria 3
GD. A classifi cação da temperatura de superfície de 85°C a
100°C T6 e depende da potência e da temperatura ambiente
indicadas na bobina.
CLASSIFICAÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE (Versões Ex nA)
Tipo de corrente
Intervalo de potência
tensão
Potência da
bobina
standard
LED + protecção
quente/frio
(W)
Temp. ambiente máx. (°C) / Classe da temperatura (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
CC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
Verifi que a compatibilidade da potência com o produto selec-
cionado. A potência máxima é especifi cada no estado frio e
pode variar de acordo com as tensões, consulte os valores
indicados na válvula solenóide.
A tensão indicada na bobina só pode variar num intervalo de
±-15% a +10% da tensão nominal.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Temperatura ambiente mínima: -25°C (LP2)
O instalador deve efectuar a instalação de acordo com
os requisitos da Directiva Europeia 1999/92/CE e normas
associadas.
GERAL
Estas instruções de instalação e manutenção destinam-se
às válvulas piloto mini solenóides da série 302 com base de
montagem CNOMO de tamanho 15 (E06.36.120N).
Para a versão ATEX Ex nA, consulte “Condições especiais
para utilização segura”.
No caso de uma montagem ou instalação de outra válvula,
tem de considerar as instruções de instalação e manutenção
e as declarações de conformidade relacionadas com a válvula
específi ca na montagem e operação da válvula de solenóide.
Podem ocorrer avarias, danos ou lesões, se não cumprir
estas instruções.
Este componente não é um acessório de segurança, foi
concebido apenas para utilização compatível como compo-
nente individual ou integrado em dispositivo, maquinaria e
instalações.
A montagem, a utilização e a manutenção devem ser efec-
tuadas por pessoal autorizado e qualifi cado.
Os operadores devem estar familiarizados com os requisi-
tos e os regulamentos de segurança relacionados com os
componentes, o dispositivo, a maquinaria e as instalações
eléctricas (para válvulas, válvulas de solenóide, equipamento
de controlo electrónico, equipamento de serviço de ar).
Em caso de problemas, contacte a ASCO ou um dos repre-
sentantes autorizados.
INSTALAÇÃO
Preparação:
Verifi que as condições de armazenamento preliminares
requeridas para o componente. Têm de estar em conformi-
dade com as especifi cações do produto.
Remova os componentes cuidadosamente da embalagem.
Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou
a instalação concebido para receber o componente. Estipu-
le os requisitos de desactivação e despressurização para
prevenir qualquer intervenção não autorizada.
• Certifi que-se de que a unidade, os componentes e o am-
biente estão limpos e proteja-os contra danos.
• Para proteger o equipamento, instale um fi ltro adequado a
montante e o mais junto possível ao equipamento.
• Não modifi que o dispositivo.
• Certifi que-se de que a base de montagem da válvula sole-
nóide está limpa para evitar danos nos vedantes.
• Certifi que-se de que o fl uido é compatível com os materiais
de contacto.
Fluidos utilizados: ar ou gás neutral, fi ltrado (50µm).
Temperatura admissível do fl uido: consulte o folheto do
catálogo V579.
Esta temperatura pode ser limitada pela temperatura de
funcionamento da válvula piloto ou a válvula de carretos
(consulte a tabela de temperaturas abaixo).
• Tem de instalar a válvula de solenóide num ambiente não
corrosivo, ar e líquido.
Condições especiais para utilização segura:
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas de
acordo com as características técnicas especifi cadas na
placa de identifi cação ou na documentação. As alterações ao
equipamento só são autorizadas após consulta ao fabricante
ou ao seu representante.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Válvulas piloto mini solenóides, série 302
(incluindo a versão ATEX Ex nA)
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue a cor-
rente eléctrica para desactivar os componentes.
Tem de apertar os terminais dos parafusos com o binário
adequado antes da operação.
!
Instale o cabo de forma a que não exista tensão no corpo da
válvula.
Quando ligar os cabos às válvulas solenóides da série 302, colo-
que primeiro os cabos nas calhas ou nos canais antes de os ligar
aos conectores.
A ligação eléctrica é efectuada por:
Conector destacável com uma protecção IP65 (quando
montado adequadamente). Aperte cada fi o do terminal do
conector com o binário especifi cado. O binário de aperto
do casquilho do cabo é 2,5 ±0,1 Nm para garantir o aperto
da IP65.
• Conector M12, protecção IP67.
Número de catálogo do conector direito: 88130212 (com
cabo de 5 m)
Com as extremidades do cabo, protecção IP67 (quando
montado adequadamente).
Efectue a ligação à massa (versões > 48V).
Versão Ex nA:
Conector pré-cablado e certifi cado com o produto
(DIN 43650, 9,4 mm, forma C, com cabo de 2 m).
Conector pré-cablado e certifi cado com o produto (M12,
com cabo de 5 m).
Tem de montar o conector fornecido com cada produto.
Qualquer outra montagem/instalação anulará a aprovação.
Não monte nem remova o conector enquanto a corrente
eléctrica estiver ligada.
Operação: Antes de pressurizar o circuito, efectue um teste
eléctrico. Aplique corrente à bobina várias vezes e ouça o
“clique” metálico que indica que o operador de solenóide
está a funcionar.
Os operadores devem estar familiarizados com os controlos
eléctricos, como redundâncias e regeneração (controlos
electrónicos), onde aplicável.
Utilização: As bobinas foram concebidas para operação
eléctrica contínua e podem fi car quentes.
Se a válvula de solenóide tiver acesso fácil, forneça os meios
de protecção necessários para evitar o contacto acidental
que possa provocar queimaduras.
Para evitar o sobreaquecimento, não opere a válvula solenóide
num espaço confi nado sem ventilação sufi ciente.
LIGAÇÃO
Ligue todas as portas que possam entrar em contacto com
os fl uidos. Montagem de acordo com a base de montagem
CNOMO de tamanho 15 (E06.36.120N). Verifi que se todos
os vedantes estão colocados na base de montagem. Aperte
os 2 parafusos M3 x 20 com o binário especifi cado.
Em alternativa, pré-instale os 2 parafusos M3 x 20 com um
binário de aperto de 0,3/0,5 Nm e aperte-os com um binário
de aperto de 1 Nm
±0,2
(C).
• Limpe os tubos que pretende ligar ao componente.
• Não se esqueça de observar a direcção do fl uxo do fl uido.
• Utilize apenas as possibilidades de ligação fornecidas.
• Certifi que-se de que não entram matérias estranhas no
circuito, em especial, quando efectuar a ligação à prova
de fugas.
• A sobreposição manual indicada pelo símbolo ( ) permite
operar a válvula sem potência eléctrica.
• Não se esqueça de observar o raio de curvatura permitido
para a tubagem; não obstrua as portas para a circulação
de fl uidos.
Os tubos e os elementos de ligação não devem exercer
qualquer força, binário ou esforço no produto.
Utilize as ferramentas adequadas e coloque as ferramentas
de montagem junto ao ponto de ligação.
• Não se esqueça do binário recomendado quando apertar
as ligações da tubagem.
• As ligações devem ser a última operação a efectuar.
PRECAUÇÃO
O não cumprimento destes valores resultará em danos ou
falhas prematuras da bobina. Isto também invalidará a apro-
vação para utilização em ambientes explosivos causados por
gases ou poeiras (versão Ex nA).
AVISO (Ex nA): O pessoal não autorizado não pode des-
montar ou remover a bobina ou o conector.
Tenha cuidado para não danifi car as superfícies de junção
quando desmontar ou montar a montagem da conector/bobina.
Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
ASSISTÊNCIA
Para evitar a possibilidade de potenciais lesões corporais ou
danos no material, não toque na bobina. A bobina pode fi car
quente em condições normais de funcionamento. Se a válvula
solenóide tiver acesso fácil, o instalador deve utilizar equipa-
mento de protecção para evitar qualquer contacto acidental.
Para evitar o perigo de corrente electrostática, limpe a su-
perfície da bobina apenas com um pano húmido. Não utilize
solventes.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Desligue a corrente eléctrica antes de efectuar
qualquer operação de assistência.
Versão Ex nA: Cumpra todos os procedimentos recomenda-
dos pela Directiva Europeia 1999/92/CE e normas associadas
durante a manutenção.
Não existem kits de peças sobresselentes ATEX disponíveis.
Não remova a bobina da peça pneumática da válvula solenóide.
Instalação e de manutenção de acordo com as instruções
. EN 60079-14: Aparelhos eléctricos para uso na presença
de poeira combustível. Seleção e instalação
. EN 60079-17: Inspeção e manutenção de instalações elétricas
DESMONTAGEM/MONTAGEM DO CONECTOR DA ELEC-
TROVÁLVULA:
Esta operação só deve ser efectuada por pessoal qualifi cado.
Desaparafuse e remova o conector.
Volte a montar pela ordem inversa da desmontagem (certifi -
que-se de que cumpre o binário de aperto (A)).
Tem de montar a válvula (5) e a montagem composta pelo
vedante (4) e o conector (2-3) para receber a certifi cação da
protecção IP65/IP67.
Versão Ex nA:
Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
No caso de quaisquer substituições de peças pelo uti-
lizador, o funcionamento do produto fi nal não pode ser
garantido pela ASCO Numatics e tem de ser garantido
pelo utilizador.
24 25
516680-001
516680-001
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
Μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες, σειρά 302
(συμπεριλαμβανόμενης της έκδοσης ATEX Ex nA)
ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (στάνταρ εκδόσεις)
Τύπος ρεύματος
περιοχή ισχύος
περιοχή
ισχύοςπηνίου
στάνταρ
LED + προστασία
aiεκκίνησης
κράτησης
(VA)
ζεστό/
κρύο
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C;+50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-
1,15/1,35
-25°C;+40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C;+50°C -25°C;+40°C
-
2,15/2,8
-25°C;+40°C -
CA (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C;+60°C -25°C;+40°C
2,5/2 -
-25°C;+50°C
-
        . 
      
       ,   
     .
        
     
 .
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 =
24 V-48 V-115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V-12 V-24 V-48V
-15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
Εκδόσεις ATEX Ex nA:
Ουσιαστικές απαιτήσεις υγιεινής και ασφάλειας: -
 ,  30211...NAD,  
     60079-0, 60079-15
 60079-31.
Κατηγορία: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ή T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ή T135°C Dc
Τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης σύμφωνα με τα
εν λόγω πρότυπα διατίθενται στην ηλ. διεύθυνση
www.asconumatics.eu
24 V DC:
Πιστοποιητικό ελέγχου τύπου
EC no.:
INERIS 10 ATEX 3016X
  ASCO    
       
 .      
       -
     /   
II,  3GD.   
85°C  100°C       
     .
ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (εκδόσεις Ex nA)
Τύπος ρεύματος
περιοχή ισχύος
Τάση
περιοχή
ισχύοςπηνίου
στάνταρ
LED + προστασία
ζεστό/κρύο
(W)
μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος
T (°C) / κατηγορίαT (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C +
60°C
1,15 / 1,35
        . 
      
       ,   
     .
       
    ±-15%  +10%   .
LP2 = 24 V (CC)
(1) Ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: -25°C (LP2)
ΓΕΝΙΚΑ
      
       302
   CNOMO  15 (E06.36.120N).
Για την έκδοση ATEX Ex nA, δείτε τουςΕιδικούς όρους
ασφαλούς χρήσης.
      
,        
       
    .
     ,   
,  .
      ,  -
    ,    
   ,  .
   ,   -
     , 
.
        
        
  , , 
   ( , -
 ,   , 
 ).
  ,   
  ASCO     
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Προετοιμασία:
     
   .     
   .
      
.
Διακόψτε την παροχή ρεύματος και κάντε αποσυμπίεση
του συστήματος,    
    .   
     ,  
 ,      
 .
   ,   ,   -
   ,     .
    ,  
          
.
   .
     
        
  .
        ,  
   .
  :   ,
 (50m).
  :   
V579.
       -
      
 (     ).
     
    .
Ειδικοί όροι ασφαλούς χρήσης:
  ASCO    
      
     .  
     
   .
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
Μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες, σειρά 302
(συμπεριλαμβανόμενης της έκδοσης ATEX Ex nA)
A      
    1999/92/ 
  .
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση, κλείστε την παροχή
ρεύματος για να απενεργοποιήσετε τα εξαρτήματα.
        

    .
!
        
   .
      
  302,      
     .
     :
    IP65 (
 ).     
      .
        2,5 ±0,1
Nm      65.
 M12    IP67.
    : 88130212 ( 5
)
   IP65 (  ).
   ( > 48V).
Έκδοση Ex nA:
Σύνδεσμος με ήδη τοποθετημένο καλώδιο, διατιθέμενος
και πιστοποιημένος μαζί με το προϊόν (DIN 43650, 9,4 mm,
τύπος C, με μήκος καλωδίου 2 m).
Σύνδεσμος με ήδη τοποθετημένο καλώδιο, διατιθέμενος
και πιστοποιημένος μαζί με το προϊόν (M12, με μήκος
καλωδίου 5 m).
ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετηθεί ο σύνδεσμος που διατίθεται με
κάθε προϊόν. Οποιοδήποτε άλλο σύστημα/τοποθέτηση
καθιστά άκυρη την έγκριση. Μη συνδέετε και αποσυνδέετε
τον σύνδεσμο με το ρεύμα ΑΝΟΙΚΤΟ.
:    ,  
 .     
      
  .
        
      
     (
),   .
:       
,        
.
     ,
       
       .
   ,   
     
 .
ΣΥΝΔΕΣΗ
           
.       CNOMO
 15 (E06.36.120N).       
    .   2 
M3 x 20     . ,
   2  M3 x 20    0,3/0,5
Nm         1 Nm
±0,2
(C).
       
 .
        .
     .
       ,
    .
       (
)        
 .
     
  ,    
      .
        
  ,    .
 
   
       
 .
       
     .
     .
ΠΡΟΣΟΧΗ
        
,       .
         
     ( Ex nA).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Ex nA):   
      
  .
      ,
    
 /.
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η
έγκριση της ASCO.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
       
,    .    ,
     .   
  ,    
      .
     ,  
      .  
.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης.
 Ex nA: A   
      
1999/92/    .
    ATEX.
        
 .
      :
. EN 60079-14:       -
  .   
. EN 60079-17:    

ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ:
       
.
    .
       
 (    
 (A)).
 (5)       
(4)    (2-3)   
     IP65/IP67.
Έκδοση Ex nA:
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται
η έγκριση.
Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων από το χρήστη,
η ASCO Numatics δεν μπορεί να εγγυηθεί την ανιχνευσιμότητα
του τελικού προϊόντος και πρέπει αυτή να εξασφαλιστεί από
το χρήστη.
26 27
516680-001
516680-001
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
Pilotní ventily s minisolenoidem, řada 302
(včetně verze ATEX nA)
a může se lišit podle napětí, viz hodnoty uvedené na sole-
noidovém ventilu.
Napětí uvedené na cívce se může lišit v rámci rozsahů jme-
novitého napětí uvedeného níže.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 =
24 V - 48 V - 115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
Verze ATEX Ex nA:
Základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost:
Solenoidový ventil typu 30211...NAD je zkonstruován v sou-
ladu s normami EN: 60079-0, 60079-15 a 60079-31
Klasi kace: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 nebo T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C nebo T135°C Dc
Všechna prohlášení o shodě v souladu s těmito norma-
mi jsou k dispozici na adrese www.asconumatics.eu.
24 V DC:
Číslo certi kátu typové zkoušky EC:
INERIS 10 ATEX 3016X
Komponenty spolenosti ASCO jsou ureny pro použití pouze
v rámci technických parametr uvedených na typovém štít-
ku. Solenoidové ventily a konektory jsou ureny k instalaci
v potenciáln výbušném prostedí s plyny/prachem skupiny II,
kategorie 3G/3D. Klasi kace povrchové teploty je 85 °C až
135 °C a závisí na jmenovitém výkonu a teplot okolního
prostedí, které jsou uvedeny na typovém štítku.
KLASIFIKACE OKOLNÍ TEPLOTY (verze Ex nA)
aktuální typ
rozsah výkonu
napě
cívka
jmenovitý
výkon
standardní
LED + ochrana
horká/
studená
(W)
max. okolní T (°C) / teplotní třída T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85 °C (D)
T5 (G)
T 100 °C (D)
T4 (G)
T135 °C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40 °C +55 °C
+60 °C
1,15 / 1,35
Zkontrolujte kompatibilitu výkonu se zvoleným produktem.
Maximální jmenovitý výkon je uvedený ve studeném stavu
a může se lišit podle napětí, viz hodnoty uvedené na sole-
noidovém ventilu.
Napětí uvedené na cívce se může lišit o ±15 % až +10 % od
jmenovitého napětí.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimální okolní teplota: -25 °C (LP2)
Montér musí postupovat ve shod s požadavky Evropské
smrnice 1999/92/EC a pidružených norem.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Před zahájením zásahu vypněte elektrický proud napá-
jející komponenty.
Všechny šroubované svorky musí být ped uvedením do
provozu utažené píslušným momentem.
!
Nainstalujte kabel tak, aby v tle ventilu nevytváel pnutí.
Pi pipojování kabel k solenoidovým ventilm ady 302
kabely nejprve umístte do kabelových držák nebo vodítek
a až poté je pipojte ke konektorm.
Zpsob elektrického zapojení:
• Snímatelný konektor s ochranou IP65 (pi správné montáži).
Dotáhnte všechny vodie ve svorkách konektoru stanove-
ným momentem. Utahovací moment kabelové prchodky je
2,5 ±0,1 N.m, aby bylo zajištno krytí IP65.
• Konektor M12, ochrana IP67.
Katalogové íslo pímého konektoru: 88130212 (s kabelem
5 m)
VŠEOBECNĚ
Tyto pokyny k montáži a údržb pilotních jsou ureny pro ven-
tily s minisolenoidem ady 302 s montážní deskou CNOMO
velikosti 15 (E06.36.120N).
U verzí ATEX Ex nA si přečtěte Speciální podmínky pro
bezpečné používání.
V pípad sestavy nebo montáže dalšího ventilu je teba pi
sestavení a uvedení elmg. ventilu do provozu postupovat
podle Pokyn k montáži a údržb pro daný ventil.
Pokud tyto pokyny nedodržíte, mže dojít k nesprávné funkci,
poškození nebo poranní.
Tato komponenta není bezpenostním píslušenstvím. Je
navržena pouze pro vyhovující použití jako samostatná
komponenta nebo zalenná do pístroje, stroje a instalací.
Montáž, provoz a údržbu musí provádt kvali kované a po-
vené osoby.
Osoby, které budou s komponentami pracovat, musí být obe-
známeny s bezpenostními pedpisy a požadavky týkajícími
se komponent, pístroje, stroje a elektroinstalace (u ventil,
solenoidových ventil, elektronického kontrolního zaízení
a vzduchotechnického zaízení).
V pípad potíží se obrate na spolenost ASCO nebo na
nkterého z našich autorizovaných zástupc.
INSTALACE
Příprava:
• Zkontrolujte p
edbžné skladovací podmínky vyžadované
pro komponentu. Musí odpovídat speci kacím produktu.
• Peliv vyjmte komponentu z obalu.
Vypněte a odtlakujte přístroj, stroj nebo instalaci, do které
má být komponenta nainstalována. Zaite, aby pi vypnutí
a odtlakování nedošlo k neoprávnným zásahm.
Zkontrolujte, zda je jednotka, její komponenty a jejich okolí
isté a chrate je ped poškozením.
V rámci ochrany zaízení instalujte adekvátní sítko nebo ltr
nad jednotkou, co nejblíže komponent.
• Neupravujte zaízení.
• Zkontrolujte, zda je montážní deska solenoidového ventilu
istá, aby nedošlo k poškození tsnní.
• Zkontrolujte, zda je tekutina kompatibilní s materiálem, se
kterým pichází do styku.
Použité tekutiny: vzduch nebo neutrální plyn, ltrované (50 m).
Pípustná teplota tekutiny viz katalogový list V579.
Tato teplota mže být omezena rozsahem provozních teplot
pilotního ventilu nebo cívkového ventilu (viz tabulku teplot níže).
• Solenoidový ventil musí být instalován v nekorozivním pro-
stedí se vzduchem nebo tekutinou.
Speciální podmínky pro bezpečné používání:
Komponenty spolenosti ASCO je možné používat v rámci
technických charakteristik uvedených na typovém štítku nebo
v dokumentaci. Zmny vybavení jsou povoleny pouze po
konzultaci s výrobcem nebo jeho zástupcem.
ROZSAH OKOLNÍCH TEPLOT (standardní verze)
aktuální typ
rozsah výkonu
cívka
jmenovitý výkon
standardní
LED + ochrana
prval/
zadržení
(VA)
horká/
studená
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10 °C;+50 °C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25 °C;+60 °C
-25 °C;+60 °C
- 1,15/1,35
-25 °C;+40 °C
LP3
- 2/2,65
-25 °C;+50 °C -25 °C;+40 °C
- 2,15/2,8
-25 °C;+40 °C -
AC (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25 °C;+60 °C -25 °C;+40 °C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25 °C;+60 °C -25 °C;+40 °C
2,5/2 -
-25 °C;+50 °C -
Zkontrolujte kompatibilitu výkonu se zvoleným produktem.
Maximální jmenovitý výkon je uvedený ve studeném stavu
• S kabelovými koncovkami ochrana IP67 (pi ádné montáži).
Pipojte uzemnní (verze > 48 V).
Verze Ex nA:
Předzapojený konektor, dodávaný a certi kovaný s
produktem (DIN 43650, 9,4 mm, forma C, s kabelem
délky 2 m).
Konektor dodaný s výrobkem je NUTNO nainstalovat.
Předzapojený konektor, dodávaný a certi kovaný s
produktem (M12, s kabelem délky 5 m).
Konektor dodaný s výrobkem je NUTNO nainstalovat.
Každý jiný způsob sestavení nebo montáže by zrušil
platnost schválení výrobku. Při montáži nebo odstraňo-
vání konektoru je třeba VYPNOUT napájení.
Provoz: Ped natlakováním obvodu provete elektrickou
zkoušku. Nkolikrát zapnte napájení cívky a poslouchejte,
zda uslyšíte kovové „cvaknutí“, které naznauje, že sole-
noidový pohon funguje.
Osoby, které s komponentami pracují, musí být v pípad
poteby obeznámeny s elektrickými ovládacími prvky, jako
jsou redundance a zptné vazy (elektronické ovládací prvky).
Použití: Cívky jsou navržen pro nepetržitý provoz pod na-
ptím a proto se mohou zahívat.
Pokud je solenoidový ventil snadno pístupný, zajistte pro-
stedky ochrany tak, aby nedošlo k náhodnému kontaktu,
který mže zpsobit popáleniny.
Aby nedošlo k pehátí, nepoužívejte solenoidový ventil
v tsných prostorech bez dostateného vtrání.
PŘIPOJENÍ
Zapojte všechny porty, které by mohly pijít do styku s teku-
tinami. Montáž v souladu s montážní podložkou CNOMO
velikosti 15 (E06.36.120N). Zkontrolujte, zda jsou na mon-
tážní desce všechna tsnní. Utáhnte 2 šrouby M3 x 20
ureným utahovacím momentem.
Pípadn pedinstalujte 2 šrouby M3 x 20 s utahovacím
momentem 0,3/0,5 Nm a poté je utáhnte utahovacím mo-
mentem 1 Nm
±0,2
(C).
• Oistte potrubí, která mají být ke komponent pipojena.
• Sledujte smr toku tekutiny.
• Používejte pouze dodávané možnosti pipojení.
• Zajistte, aby se do obvodu nedostalo žádné cizí tleso,
zejména pi tsném pipojení.
• Runí ovládání, které je oznaeno symbolem ( ), umožuje
používat ventil i bez elektrického napájení.
• Dodržujte pípustné ohnutí potrubí. Neomezujte prtok tekutin
porty.
Potrubí a pipojovací prvky nesmí na produkt vyvíjet žádnou
sílu, toivý moment ani namáhání.
• Používejte vhodné nástroje a umisujte montážní nástroje
co nejblíže k místu spojení.
• Dodržujte pi dotahování pipojení potrubí doporuovaný
utahovací moment.
• Pipojení musí být trvanlivé.
UPOZORNĚ
Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k po-
škození nebo pedasnému selhání cívky. Tím bude také
porušeno její schválení pro použití ve výbušném prostedí
s plyny nebo prachem (verze Ex nA).
VÝSTRAHA (Ex nA): Nepovolané osoby nemají povoleno
cívku nebo sestavu konektoru demontovat ani odstraovat.
Dbejte na to, abyste pi demontáži nebo optovné montáži
sestavy konektoru/cívky nepoškodili kontaktní plochy.
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození
majetku, nedotýkejte se cívky. I za normálních provozních
podmínek se cívka mže siln zahát. Pokud je solenoidový
ventil snadno pístupný, musí montér zajistit ochranu ped
náhodným kontaktem.
Aby se zabránilo ohrožení elektrostatickým výbojem, istte
povrch cívky pouze vlhkou tkaninou. Nepoužívejte rozpou-
štdla.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním servisu vypněte na-
pájení.
Verze Ex nA: Bhem údržby písn dodržujte všechny postupy
doporuené Evropskou smrnicí 1999/92/EC a pidruženými
normami.
Žádné náhradní díly ATEX nejsou k dispozici.
Nevyjímejte cívku z pneumatické ásti solenoidového ventilu.
Instalaci a údržbu podle:
. EN 60079-14: Elektrická zaízení pro použití v prostorech s
holavým prachem. Výbr a instalace
. EN 60079-17: Elektrická zaízení kontrola a údržba
DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ KONEKTORU SOLE-
NOIDOVÉHO VENTILU:
Tuto operaci musí provádt vhodn kvali kovaná osoba.
Odšroubujte a vyjmte konektor.
Optovnou montáž provádjte v opaném poadí než de-
montáž (dodržujte utahovací moment (A)).
Aby bylo dosaženo krytí IP65/IP67, musí být ventil (5) a se-
stava skládající se z tsnní (4) a konektoru (2-3) kompletn
sestaveny.
Verze Ex nA:
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.
Pokud vyměňuje díly sám uživatel, nemůže společnost
ASCO Numatics zajistit funkčnost nálního výrobku a
odpovídá za ni uživatel sám.
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
Pilotní ventily s minisolenoidem, řada 302
(včetně verze ATEX nA)
28 29
516680-001
516680-001
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
Pilotowe minizawory elektromagnetyczne, seria 302
(łącznie z wersją ATEX Ex nA)
ZAKRES TEMPERATURY OTOCZENIA (wersje standardowe)
typ prdu
zakres mocy
cewka
moc znamionowa
standardowo
dioda LED
+zabezpieczenie
udar/
wstrzymanie
(VA)
gorce/
zimne
(W)
~=
DC (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10°C; +50°C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25°C; +60°C
-25°C; +60°C
- 1,15/1,35
-25°C; +40°C
LP3
- 2/2,65
-25°C; +50°C -25°C; +40°C
- 2,15/2,8
-25°C; +40°C -
AC (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25°C; +60°C -25°C; +40°C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25°C; +60°C -25°C; +40°C
2,5/2 -
-25°C; +50°C -
Sprawdź zgodność z wybranym produktem pod względem
mocy. Maksymalne moce znamionowe są określone w stanie
zimnym i mogą się zmieniać zależnie od napięć; patrz wartości
podane na zaworze elektromagnetycznym.
Napięcie podane na cewce może się zmieniać tylko w zakresie
napięcia znamionowego podanego poniżej.
LP1 = 24 V
-15%..+20%
(DC)
LP2 =
24 V – 48 V – 115 V
-15%..+10%
(AC) / 5 V – 12 V – 24 V –
48 V –
15%..+20%
(DC)
LP3 = 230 V
-15%..+10%
(AC) / 24 V
-15%..+10%
(DC)
Wersje ATEX Ex nA:
Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP: Zawór elek-
tromagnetyczny typu 30211...NAD jest zaprojektowany zgod-
nie z normami EN o numerach: 60079-0, 60079-15 i 60079-31
Klasy kacja: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 lub T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C lub T135°C Dc
Wszystkie certy katy zgodności odpowiadające wyma-
ganiom powyższych norm są dostępne pod adresem
www.asconumatics.eu
24 V DC:
Numer certy katu kontroli EC:
INERIS 10 ATEX 3016X
Podzespoy rmy ASCO naley stosowa tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na cewce. Zawory
elektromagnetyczne i zcza s przeznaczone do montau
w rodowiskach zagroonych wybuchem gazu/pyu grupy II,
kategoria 3G/3D. Klasy kacja temperatury powierzchni od
85°C do 135°C zaley od mocy znamionowej oraz tempera-
tury otoczenia, podanych na cewce.
KLASYFIKACJA TEMPERATURY OTOCZENIA (wersja Ex nA)
typ prądu
zakres mocy
napięcie
cewka
moc
znamionowa
standardowo
dioda LED +zabezpieczenie
gorące/zimne
(W)
maks. temp. otoczenia T (°C) / klasa
temperatury T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85°C (D)
T5 (G)
T 100°C (D)
T4 (G)
T 135°C (D)
DC (=)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C
+60°C
1,15 / 1,35
Sprawdź zgodność z wybranym produktem pod względem
mocy. Maksymalne moce znamionowe są określone w stanie
zimnym i mogą się zmieniać zależnie od napięć; patrz wartości
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsze instrukcje montau i konserwacji dotycz pilotowych
minizaworów elektromagnetycznych serii 302, wyposaonych
w podkadk montaow rozmiar 15 (E06.36.120N).
W przypadku wersji ATEX Ex nA należy się zapoznać z
sekcją „Specjalne warunki bezpiecznej eksploatacji i
obsługi”.
W razie montau lub instalacji na innym zaworze podczas
montowania i oddawania do uytku zaworu elektromagne-
tycznego naley wzi pod uwag instrukcje montau i kon-
serwacji dotyczce konkretnego zaworu.
Postpowanie niezgodne z tymi instrukcjami moe spowo-
dowa usterki, uszkodzenia lub obraenia.
Ten podzespó nie jest dodatkowym elementem zabezpie-
czajcym, jest on przeznaczony wycznie do uycia jako
osobny komponent lub jako element skadowy urzdzenia,
maszyny lub instalacji.
Czynnoci zwizane z montaem, obsug i konserwacj
musz by wykonywane przez wykwali kowany, autoryzo-
wany personel.
Personel pracujcy z podzespoami musi zna przepisy
i wymagania dotyczce bezpieczestwa, którym podlegaj
podzespoy urzdzenia, maszyny oraz instalacje elektryczne
(w przypadku zaworów, zaworów elektromagnetycznych,
elektronicznego wyposaenia sterujcego oraz instalacji
spronego powietrza).
W razie problemów naley si skontaktowa z rm ASCO
lub jednym z jej autoryzowanych przedstawicieli.
MONTAŻ
Przygotowanie:
• Sprawd wstpne warunki przechowywania, wymagane dla
podzespou. Musz by one zgodne ze specy kacj produktu.
• Ostronie wyjmij podzespoy z ich opakowa.
Odłącz zasilanie i rozhermetyzuj urządzenie, maszyn
lub instalacj przeznaczon do zamontowania podzespou.
Okrel wymagania dotyczce odczania zasilania i deher-
metyzacji, aby zapobiec jakimkolwiek nieautoryzowanym
interwencjom.
• Upewnij si, e jednostka, jej podzespoy oraz ich rodowisko,
s czyste i zabezpiecz je przed uszkodzeniami.
• Aby zabezpieczy sprzt, zainstaluj odpowiednie sitko lub
ltr od strony dopywu, moliwe najbliej podzespou.
• Nie wprowadzaj zmian w urzdzeniu.
Aby zapobiec uszkodzeniom uszczelek, upewnij si, e
podkadka montaowa zaworu elektromagnetycznego jest
czysta.
• Upewnij si, e pyn jest odpowiedni do materiaów, z którymi
wchodzi w kontakt.
Stosowane pyny: powietrze lub neutralny gaz, ltrowane
(50 m).
Dozwolona temperatura pynu: patrz broszura katalogowa
V579.
Temperatura ta moe by ograniczona znamionow tempe-
ratur robocz zaworu pilotowego lub hydraulicznego (patrz
tabela temperatur, poniej).
• Zawór elektromagnetyczny musi by montowany w rodo-
wiskach powietrza lub cieczy, które nie powoduj korozji.
Specjalne warunki bezpiecznej eksploatacji i obsługi:
Podzespoy rmy ASCO naley stosowa tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na tabliczce znamiono-
wej lub w dokumentacji. Zmiany w budowie urzdzenia s
dozwolone dopiero po skonsultowaniu ich z producentem
lub jego przedstawicielem.
podane na zaworze elektromagnetycznym.
Napięcie podane na cewce może się zmieniać tylko w zakresie
±-15% do +10% napięcia znamionowego.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimalna temperatura otoczenia: -25°C (LP2)
Aby zachowa zgodno z wymaganiami dyrektywy europej-
skiej 1999/92/WE i odnonych norm, potrzebny jest monter.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy
odłączyć zasilanie podzespołów.
Przed uruchomieniem wszystkie zaciski rubowe musz
zosta dokrcone odpowiednim momentem.
!
Przewody naley zainstalowa tak, aby w korpusie zaworu
nie wystpoway naprenia.
Podczas podczania przewodów do zaworów elektroma-
gnetycznych serii 302 przed podczeniem przewodów do
zacisków naley umieci przewody w kanaach przewodów
lub w cigu przewodów.
Na poczenie elektryczne skadaj si:
• Odczany zacisk o stopniu ochrony IP65 (jeli jest popraw-
nie zamontowany). Dokr wszystkie przewody w zacisku
zcza okrelonym momentem. Moment obrotowy dawika
przewodu wynoszcy 2,5 ±0,1 Nm zapewnia szczelno dla
stopnia ochrony IP65.
• Zcze M12, poziom ochrony IP67.
Numer katalogowy zcza prostego: 88130212 (z przewo-
dem o dugoci 5 m)
• Z kocówkami przewodu, poziom ochrony IP67 (jeli jest
poprawnie zamontowany).
Uziemienie poczenia (wersje > 48 V).
Wersja Ex nA:
Złącze wstępnie okablowane, dostarczane i certy -
kowane z produktem (DIN 43650, 9,4 mm, kształt C, z
przewodem o długości 2 m).
Złącze wstępnie okablowane, dostarczane i certy ko-
wane z produktem (M12, z przewodem o długości 5 m).
Złącze dostarczane z każdym produktem MUSI zostać
zamontowane. Każdy inny sposób montażu/instalacji
spowoduje unieważnienie atestu. Nie należy montować
ani wymontowywać złącza, jeśli zasilanie jest włączone.
Działanie: Przed zwikszeniem cinienia w obwodzie naley
wykona test elektryczny. Kilkakrotnie wcz zasilanie cewki
i upewnij si, e sycha metaliczne „kliknicie”, wiadczce
o dziaaniu elementu roboczego elektromagnesu.
Personel pracujcy z podzespoami musi zna sterowanie
elektryczne, takie jak redundancje i sprzenie zwrotne
(sterowanie elektroniczne), tam gdzie ma ono zastosowanie.
Używanie: Cewki s przeznaczone do staego dziaania pod
napiciem, dlatego mog si nagrzewa.
Jeli zawór elektromagnetyczny jest atwo dostpny, monter
powinien go zabezpieczy przed przypadkowym kontaktem.
Aby nie doszo do przegrzania, zawór elektromagnetyczny
nie powinien pracowa w zamknitej przestrzeni bez odpo-
wiedniej wentylacji.
POŁĄCZENIE
• Pocz wszystkie zcza, które mog mie styczno z py-
nami. Monta zgodny z podkadk montaow rozmiar
15 CNOMO (E06.36.120N). Upewnij si, e na podkadce
montaowej umieszczono wszystkie uszczelki. Dokr
2 wkrty M3 x 20 podanym momentem obrotowym.
Ewentualnie wstpnie zamontuj 2 wkrty M3 x 20, dokr-
cajc je momentem obrotowym 0,3/0,5 Nm, a nastpnie
dokr je momentem obrotowym 1 Nm
±0,2
(C).
• Wyczy rury, które maj zosta podczone do podzespou.
• Upewnij si, jaki jest kierunek przepywu pynu.
• Zastosuj wycznie udostpnione moliwoci podczenia.
• Upewnij si, e do obwodu nie mog si dosta adne ciaa
obce, szczególnie podczas wykonywania próby szczelnoci
obwodu.
• Sterowanie rczne, wskazywane przez symbol (
), umo-
liwia dziaanie zaworu bez zasilania elektrycznego.
• Upewnij si, e promienie gicia rur s dozwolone, a prze-
pyw pynu przez zcza nie jest ograniczony.
Rury i elementy pocze nie mog wywiera na produkt
adnego nacisku, momentu ani naprenia.
• Uywaj odpowiednich narzdzi i umieszczaj narzdzia do
montau jak najbliej punktu zcza.
• Upewnij si, e podczas dokrcania pocze orurowania
zastosowano zalecane momenty.
• Poczenia musz by solidnie wykonane.
UWAGA
Wykroczenie poza zakres elektrycznych wartoci znamiono-
wych cewki spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne
zniszczenie. Spowoduje to równie uniewanienie atestu na
uywanie w rodowiskach zagroonych wybuchem spowo-
dowanym przez gazy lub pyy (wersja Ex nA).
OSTRZEŻENIE (Ex nA): Nieautoryzowany personel nie ma
uprawnie do demontau ani wyjmowania cewki ani zespou
z
cza.
Podczas demontau i montau zespou zcza/cewki naley
zachowa ostrono, aby nie uszkodzi wspópracujcych
powierzchni.
Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
OBSŁUGA
Aby wyeliminowa potencjalne ryzyko odniesienia obrae
lub uszkodzenia mienia, nie naley dotyka cewki. W wa-
runkach normalnej eksploatacji cewka moe si nagrzewa.
Jeli zawór elektromagnetyczny jest atwo dostpny, monter
powinien zapewni zabezpieczenie przed przypadkowym
kontaktem.
Aby wykluczy zagroenie elektrycznoci statyczn, po-
wierzchni cewki naley czyci tylko wilgotn szmatk. Nie
stosowa rozpuszczalników.
KONSERWACJA
UWAGA: Przed przystąpieniem do obsługi wyłącz zasi-
lanie elektryczne.
Wersja Ex nA: Podczas konserwacji cile przestrzegaj
procedur zalecanych w dyrektywie europejskiej 1999/92/WE
i odnonych normach.
Nie s dostpne adne zestawy czci zamiennych ATEX.
Nie naley wymontowywa cewki z czci pneumatycznej
zaworu elektromagnetycznego.
Instalacji i konserwacji, zgodnie z:
. EN 60079-14: Urzdzenia elektryczne do stosowania w
obecnoci pyów. Dobór i monta
. EN 60079-17: Instalacje elektryczne kontrola i konserwacja
MONTAŻ/DEMONTAŻ ZŁĄCZA ZAWORU ELEKTROMA-
GNETYCZNEGO:
Czynno t naley powierza wykwali kowanemu perso-
nelowi.
Odkr i wymontuj zcze.
Zamontuj je w kolejnoci odwrotnej ni podczas demontau
(upewnij si, e zastosowano moment dokrcania — A).
Zawór (5) i zespó skadajcy si z uszczelki (4) i zcza
(2–3) musi zosta kompletnie zamontowany, aby zapewni
certy kat ochrony na poziomie IP65/IP67.
Wersja Ex nA:
Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
W przypadku wymiany części przez użytkownika rma
ASCO Numatics nie może zagwarantować identy ko-
walności produktu końcowego. Pozostaje to w gestii
użytkownika.
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
Pilotowe minizawory elektromagnetyczne, seria 302
(łącznie z wersją ATEX Ex nA)
30 31
516680-001
516680-001
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTA
HU
Mini pilot mágnesszelepek, 302-es sorozat
(ATEX Ex nA változat is)
KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET-TARTOMÁNYOK
(standard változatok)
áramellátás típusa
teljesítménytartomány
tekercs
teljesítmény-besorolás
standard
LED + védelem
beáramlás/
tartás
(VA)
forró/hideg
(W)
~=
DC (egyenáramú)
LP1
- 0,5/0,55
–10 °C; +50 °C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
–25 °C; +60 °C
–25 °C; +60 °C
- 1,15/1,35
–25 °C; +40 °C
LP3
- 2/2,65
–25 °C; +50 °C –25 °C; +40 °C
- 2,15/2,8
–25 °C; +40 °C -
AC
(váltóáramú)
LP2
1,4/1,2 -
–25 °C; +60 °C –25 °C; +40 °C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
–25 °C; +60 °C –25 °C; +40 °C
2,5/2 -
–25 °C; +50 °C -
Ellenőrizze a teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott
termékkel. A maximális teljesítmény-besorolások a hideg
állapotra vannak megadva, és a feszültség függvényében
változhatnak, lásd a mágnesszelepen feltüntetett értékeket.
A tekercsen feltüntetett feszültségérték csak a névleges
feszültség alábbi tartományain belül változhat.
LP1 = 24 V
–15% ... +20%
(DC (egyenáramú))
LP2 =
24 V – 48 V – 115 V
–15% ... +10%
(AC (váltóáramú)) / 5 V – 12 V –
24 V – 48 V
–15% ... +20%
(DC (egyenáramú))
LP3 = 230 V
–15% ... +10%
(AC (váltóáramú)) / 24 V
–15% ... +10%
(DC (egyenáramú))
ATEX Ex nA változatok:
Alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények:
A 30211...NAD mágnesszelepek az alábbi EN szabványok
alapján készültek: 60079-0, 60079-15 és 60079-31
Osztály: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 vagy T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C vagy T135°C Dc
A nevezett szabványok alapján készült megfelelőségi
nyilatkozatok letölthetők a www.asconumatics.eu címről.
24 V DC (egyenáramú):
EC-típusvizsgálati tanúsítvány száma:
INERIS 10 ATEX 3016X
Az ASCO alkatrészek csupán a mszaki jellemzk te-
kercsen meghatározott tartományán belül használhatók.
A mágnesszelepek és csatlakozók II. csoportba tartozó, 3G/3D
kategóriájú potenciálisan robbanékony gáz/por atmoszférák-
ban való használatra lettek tervezve. A felületi hmérséklet-
osztály 85–135 °C, ami függ a tekercsen feltüntetett névleges
teljesítménytl és környezeti hmérséklettl.
KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET-BESOROLÁS (Ex nA változatok)
áramellátás típusa
teljesítménytartomány
feszültség
tekercs
teljesítmény-besorolás
standard
LED + védelem
forró/hideg
(W)
max. környezeti T (°C) /
hőmérsékleti osztály T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85 °C (D)
T5 (G)
T 100 °C (D)
T4 (G)
T 135 °C (D)
DC (egyenáramú)
LP2
24 V
1 / 1,2
+40°C +55°C
+60°C
1,15 / 1,35
Ellenőrizze a teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott
termékkel. A maximális teljesítmény-besorolások a hideg
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ez a Telepítési és karbantartási útmutató 15-ös méret
CNOMO szerellapokkal ellátott 302-es sorozatú mini pilot
mágnesszelepekhez (E06.36.120N) való.
Az ATEX Ex nA változathoz lásd „A biztonságos használat
különleges feltételei” részt.
Más szelepre történ felszerelés vagy telepítés esetén a
mágnesszelep szerelését és üzembe helyezését az adott
szelepre vonatkozó Telepítési és karbantartási útmutató
szerint kell elvégezni.
Az útmutatóban leírt utasítások be nem tartása a szelep
hibás mködését, károsodását vagy sérülést eredményezhet.
Ez az alkatrész nem biztonsági kiegészít, csak külön alkat-
részként vagy egy berendezés, gép illetve készülék beépített
részeként használható.
Az egység összeszerelését, használatát és karbantartását
csak szakképzett és arra felhatalmazott személy végezheti.
Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az al-
katrészekre, berendezésre, gépre és elektromos szerelésekre
(szelepek, mágnesszelepek, elektronikus vezérlegységek,
levegellátó berendezések vonatkozásában) vonatkozó
biztonsági elírásokat és követelményeket.
Ha probléma merül fel, forduljon az ASCO-hoz vagy valamelyik
hivatalos képviseletéhez.
TELEPÍTÉS
Előkészítés:
• Ellenrizze az alkatrész elzetes tárolására vonatkozó
feltételeket. Ezeknek meg kell felelniük a termék mszaki
adatainak.
• Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból.
Kapcsolja ki és nyomásmentesítse a berendezést, gépet
vagy készüléket, amelybe az alkatrészt be szeretné építeni.
Határozza meg a kikapcsolási és nyomásmentesítési köve-
telményeket, hogy megelzze a véletlen baleseteket.
• Ellenrizze, hogy az egység, annak alkatrészei és azok
környezete tiszta, és védje meg az esetleges károsodástól.
A berendezés védelme érdekében építsen be megfelel
bemeneti szrt az alkatrész elé, olyan közel, amennyire
csak lehetséges.
• Ne változtassa meg a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a mágnesszelep szerellapja tiszta
legyen, nehogy károsodjanak a tömítések.
• Ellenrizze, hogy a közeg kompatibilis az azzal érintkez
anyagokkal.
Használt közeg: leveg vagy semleges gáz, szrt (50 m).
Közeg megengedett hmérséklete: lásd a V579. sz. kataló-
gust.
Ezt a h
mérsékletet a vezérlszelep vagy az útszelep üzemi
hmérséklete korlátozhatja (lásd az alábbi hmérsékleti
táblázatot).
A mágnesszelepet nem korrodáló levegbe vagy folyadékba
szabad beépíteni.
A biztonságos használat különleges feltételei:
Az ASCO alkatrészek csupán az adattáblán, illetve a doku-
mentációban meghatározott mszaki jellemzk tartományán
belül használhatók. A berendezésen csak a gyártóval vagy
annak képviseljével történt egyeztetés után hajthatók végre
változtatások.
állapotra vannak megadva, és a feszültség függvényében
változhatnak, lásd a mágnesszelepen feltüntetett értékeket.
A tekercsen feltüntetett névleges feszültségérték tűrése a
névleges feszültség ± –15%-a és +10%-a közötti érték lehet.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimális környezeti hőmérséklet: –25 °C (LP2)
A szerelnek a 1999/92/EK európai irányelv és a kapcsolódó
szabványok követelményeinek megfelelen kell eljárnia.
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS
Bármilyen beavatkozás megkezdése előtt le kell kap-
csolni az áramellátást, hogy az alkatrészek ne legyenek
áram alatt.
A csatlakozócsavarokat a használat megkezdése eltt meg
kell húzni a megadott nyomatékkal.
!
Úgy szerelje be a kábelt, hogy a szelepház ne feszüljön.
Amikor a 302-es sorozatú mágnesszelepekhez csatlakoztatja
a kábeleket, még a csatlakozókhoz történ rögzítés eltt
helyezze el azokat a kábeltálcákon vagy kábelcsatornákban.
Elektromos csatlakozások:
IP65 védelemi osztályú (megfelel felszerelés esetén) leve-
het csatlakozó. A csatlakozó kapcsain minden vezetéket a
megadott nyomatékkal kell meghúzni. A kábeltömszelence
meghúzási nyomatéka az IP65-ös védettség biztosítása
érdekében 2,5 ±0,1 Nm kell legyen.
• M12 csatlakozó, IP67 védelem.
Egyenes csatlakozó katalógusszáma: 88130212 (5 m kábellel)
Kábelvégekkel, IP67 védelem (megfelel felszerelés esetén).
Földel csatlakozó (> 48 V-os változatok).
Ex nA változat:
A termékhez mellékelt és jóváhagyott, előzetesen ve-
zetékezett csatlakozó (DIN 43650, 9,4 mm, C alakú, 2
m kábellel).
A termékhez mellékelt és jóváhagyott, előzetesen veze-
tékezett csatlakozó (M12, 5 m kábellel).
Az egyes termékekhez mellékelt csatlakozót fel KELL
szerelni. Ettől eltérő szerelés/telepítés esetén az engedély
érvényét veszti. A csatlakozó fel- vagy leszerelésekor az
áramellátást ki kell kapcsolni.
Működés: A kör nyomás alá helyezése eltt végezzen elekt-
romos tesztet. Helyezze többször is áram alá a tekercset, és
gyeljen a mágnesszelep mködését jelz fémes kattanó
hangra.
Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az
elektromos vezérl eszközök mködését, például a redun-
danciákat és visszacsatolásokat (elektronikus vezérlés), ha
vannak ilyenek.
Használat: A tekercsek folyamatosan áram alatt vannak,
ezért felforrósodhatnak.
Ha a mágnesszelep könnyen hozzáférhet, tegye meg a
megfelel óvintézkedéseket az égéseket okozó véletlen
érintkezés megelzésére.
A túlmelegedést megelzend megfelel szellzés nélkül ne
mködtesse a mágnesszelepet zárt térben.
CSATLAKOZTATÁS
• Csatlakoztassa a közeggel érintkez nyílásokat. A szerelést
a 15-ös méret CNOMO szerellaphoz elírt módon kell
elvégezni (E06.36.120N). Ellenrizze, hogy minden tömítés
fel van helyezve a szerellapra. Húzza meg a 2 M3 x 20
csavart a megadott nyomatékkal.
Egy másik lehetség, hogy elzetesen becsavarja a 2 M3
x 20 csavart 0,3/0,5 Nm nyomatékkal, majd meghúzza ket
1 Nm
±0,2
nyomatékkal (C).
Tisztítsa meg az alkatrészhez csatlakoztatni kívánt csöveket.
• Ügyeljen a közeg áramlásának irányára.
• Csak a megadott csatlakozási lehetségeket használja.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen tárgy a körbe, külö-
nösen ha szivárgásmentessé kívánja tenni a csatlakozást.
• A (
) szimbólummal jelzett kézi vezérlés lehetvé teszi a
szelepet elektromos áram nélküli mködtetését.
Ügyeljen a csvezeték engedélyezett hajlítási sugarára: ne
korlátozza a közeg áramlását a nyílásokon át.
A csövek és a csatlakozó elemek nem fejthetnek ki semmi-
lyen ert, nyomatékot vagy egyéb terhelést a termékre.
• A megfelel szerszámokat használja, ezeket a lehet leg-
közelebb helyezze a csatlakozási pontokhoz.
• A cscsatlakozások meghúzásakor ügyeljen a javasolt
meghúzási nyomaték alkalmazására.
• A csatlakozásoknak tartósaknak kell lenniük.
FIGYELMEZTETÉS
A tekercs névleges terhelési tartományán kívül es elektro-
mos terhelés a tekercs károsodását vagy id eltti elhaszná-
lódását eredményezi. Ez érvényteleníti a robbanásveszélyes
gáz vagy por atmoszférában való használatra vonatkozó
jóváhagyást is (Ex nA változat).
VIGYÁZAT (Ex nA): A tekercset vagy a csatlakozó szerelvényt
csak arra felhatalmazott személy szerelheti szét vagy veheti le.
A csatlakozó/tekercs szerelvény le- és visszaszerelésekor
ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg az érintkez felületeket.
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
SZERVIZ
A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerülése
érdekében ne érintse meg a tekercset. A tekercs normál üze-
mi körülmények között is felforrósodhat. Ha a mágnesszelep
könnyen megközelíthet helyen van, el kell látni a véletlen
érintés megakadályozását szolgáló védelemmel.
Az elektrosztatikusság veszélyének megelzése érdekében
mindig nedves ruhával tisztítsa a tekercs felszínét. Ne hasz-
náljon oldószert.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Szervizelés előtt kapcsolja le az áramellátást.
Ex nA változat: A karbantartás során pontosan kövesse a
1999/92/EK európai irányelv és a kapcsolódó szabványok
által ajánlott eljárásokat.
ATEX pótalkatrész készletek nem kaphatók.
Ne vegye le a tekercset a mágnesszelep pneumatikus részérl.
Instalacji i konserwacji, zgodnie z:
. EN 60079-14 : Urzdzenia elektryczne do stosowania w
obecnoci pyów. Dobór i monta
. EN 60079-17 : Instalacje elektryczne kontrola i konserwacja
A MÁGNESSZELEP CSATLAKOZÓJÁNAK LE-/VISSZA-
SZERELÉSE:
Ezt a mveletet csak kellen képzett szakember végezheti.
Csavarja ki és vegye le a csatlakozót.
Visszaszerelni a leszerelés fordított sorrendjében kell (ügyel-
jen a meghúzási nyomatékra (A)).
Az IP65/IP67-es védettség jóváhagyásához teljes egészében
vissza kell szerelni a szelepet (5), valamint a tömítés (4) és
a csatlakozó (2–3) alkotta szerelvényt.
Ex nA változat:
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
A felhasználó által végrehajtott alkatrészcsere esetén
az ASCO Numatics nem tudja garantálni a végtermék
nyomon követhetőségét; err
ől a felhasználónak kell
gondoskodnia.
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTA
HU
Mini pilot mágnesszelepek, 302-es sorozat
(ATEX Ex nA változat is)
32 33
516680-001
516680-001
Инструкция по установке и обслуживанию
RU
Управляющие электромагнитные миниклапаны, серия 302
(включая версию ATEX Ex nA)
ДИАПАЗОНЫ ТЕМПЕРАТУРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
(стандартные версии)
тип тока
диапазон мощности
катушка, номиналь-
ная мощность
стандарт
светодиод + защита
бросок
тока/
выдержка
(ВА)
горячая/
холодная
(Вт)
~=
Пост. ток (=)
LP1
- 0,5/0,55
-10 °C; +50 °C
- 0,65/0,7
LP2
- 1/1,2
-25 °C; +60 °C
-25 °C; +60 °C
- 1,15/1,35
-25 °C; +40 °C
LP3
- 2/2,65
-25 °C; +50 °C -25 °C; +40 °C
- 2,15/2,8
-25 °C; +40 °C -
Перем. ток (~)
LP2
1,4/1,2 -
-25 °C; +60 °C -25 °C; +40 °C
1,8/1,6 -
LP3
2,1/1,6 -
-25 °C; +60 °C -25 °C; +40 °C
2,5/2 -
-25 °C; +50 °C -
Проверьте совместимость мощности с выбранным изделием.
Номинальные параметры максимальной мощности указаны в хо-
лодном состоянии и могут варьироваться в зависимости от на-
пряжения; см. значения, указанные на электромагнитном клапане.
Указанное на катушке напряжение может изменяться только
в диапазонах номинального напряжения, указанного ниже.
LP1 = 24 В
-15%..+20%
(пост. тока)
LP2 = 24 В – 48 В – 115 В
-15%..+10%
(пер. тока) / 5 В – 12 В – 24 В
48 В
15%..+20%
(пост. тока)
LP3 = 230 В
-15%..+10%
(пер. тока) / 24 В
-15%..+10%
(пост. тока)
Версии ATEX Ex nA:
Важнейшие требования по охране труда и технике безопасно-
сти:   
30211...NAD  -
   EN:
60079-0, 60079-15
60079-31
Классификация:
q II 3G Ex nA IIC T6, T5
или
T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C
или
T135°C Dc
Сертификаты соответствия по этим стандартам находятся на
веб-сайте www.asconumatics.eu
24 В пост. тока:
Сертификат соответствия требованиям Директивы ЕС :
INERIS 10 ATEX 3016X
 ASCO     
 ,   . -
      
 /   II,  3G/3D.
   85–135 °C  
    , -
  .
КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
(версии Ex nA)
тип тока
диапазон мощности
напряже-
ние
катушка,
номинальная
мощность
стандарт
светодиод + защита
горячая/
холодная
(Вт)
макс. окружающая T (°C) / температура
класса T (°C) (1)
==
T6 (G)
T 85 °C (D)
T5 (G)
T 100 °C (D)
T4 (G)
T 135 °C (D)
Пост. ток (=)
LP2
24 В
1 / 1,2
+40 °C +55 °C
+60 °C
1,15 / 1,35
Проверьте совместимость мощности с выбранным изделием.
Номинальные параметры максимальной мощности указаны в хо-
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
     
     302
   CNOMO  15 (E06.36.120N).
Для версии ATEX Ex nA см. раздел «Особые условия по без-
опасной эксплуатации».
       

      -
      -
 .
     , -
  .
      
      -
 ,  
,  .
  ,   
,  .
,  ,   
  ,  , -
,   ( , -
 ,  -
,   ).
    ASCO
   
 .
УСТАНОВКА
Подготовка:
   ,  
.     -
 .
     .
Обесточьте и сбросьте давление в аппаратуре,  
,    . -
      
   .
  ,    -
    .
      
        -
.
   .
     
    .
 ,    
.
 :    , -
 (50 ).
   : .   V579.
      
     (. -
  ).
    -
,
   .
Особые условия по безопасной эксплуатации:
 ASCO     
 ,     
.    
      
.
Инструкция по установке и обслуживанию
RU
Управляющие электромагнитные миниклапаны, серия 302
(включая версию ATEX Ex nA)
лодном состоянии и могут варьироваться в зависимости от на-
пряжения; см. значения, указанные на электромагнитном клапане.
Указанное на катушке напряжение может изменяться только
в диапазоне -15%... +10% номинального напряжения.
LP2 = 24 В (пост. тока)
(1) Минимальная температура окружающей среды: -25 °C (LP2)
    
  1999/92/EC  .
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА
Перед выполнением
любых работ выключите электропитание,
чтобы обесточить компоненты.
       -
  .
!
  ,      
.
     
302       ,
    .
   :
   IP65 (  ).
      
 .     
  2,5 ±0,1 ·   
  IP65.
 M12  IP67.
   : 88130212 ( -
 5 )
   IP67 (  ).
  ( > 48 ).
Версия Ex nA:
Предварительно смонтированный соединитель, постав-
ляемый и сертифицированный с изделием (DIN 43650, 9,4 мм,
форма C, с кабелем длиной 2 м).
Предварительно смонтированный соединитель, постав-
ляемый и сертифицированный с изделием (M12, с кабелем
длиной 5 м).
Поставляемый с каждым изделием соединитель ДОЛЖЕН быть
смонтирован. Любая
иная сборка/установка приведет к анну-
лированию сертификации. Не подключайте и не отключайте
устройство при подаче электропитания.
Работа:     , 
.       -
  « »,   
  .
     
-
 , ,  
 ( )  .
Использование:      -
  ,   
.
     ,
     
   .
  
   -
     
.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
  ,    .
     -
 CNOMO  15 (E06.36.120N).  
     .  
 M3 x 20   .
 ,
   
M3 x 20    0,3/0,5 ·  
  1 ·
±0,2
(C).
 ,    .
    .
    .
 ,      
,     .
 ,   (
)  
    .
      ;
    .
      ,
      .
    
-      
.
     
  .
   .
ОСТОРОЖНО
    
     
 .       -
       ( Ex nA).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (Ex nA):   
 
    .
  ,      
     /.
Неправильная сборка приведет к аннулированию сертифи-
кации.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
     
     . 
      
. 
    , -
      .
     -
     .  
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО: Перед техническим обслуживанием выключите
электропитание.
Версия Ex nA:      -
  ,   
1999/92/EC  .
   ATEX .
      
.
    :
. EN 60079-14 :   
  
.  
. EN 60079-17 :   

РАЗБОРКА/ПОВТОРНАЯ СБОРКА СОЕДИНИТЕЛЯ ЭЛЕКТРО-
МАГНИТНОГО КЛАПАНА:
    .
  .
   ,  
(     (A)).
 (5) ,    (4)  (2–3),
      
 IP65/IP67.
Версия Ex nA:
Неправильная сборка приведет к аннулированию
сертифи-
кации.
В случае замены деталей пользователем прослеживаемость
конечного продукта не может быть гарантирована компанией
ASCO Numatics и обеспечивается пользователем.
35
516680-001
34
516680-001
302
IP67
(=)
1 = ~
2 = ~
~
~
2
3
4
2006
3 = -
4 = +
IP67
(=)
1 = -/+
2 = +/-
1
2
-
+
CNOMO
E03.62.520.N
IP65
(~/=)
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
DE
RACORDAJE
ES
COLLEGAMENTO
IT
AANSLUITING
NL
ANSLUTNING
SE
TILKOBLING
NO
LIITÄNTÄ
FI
FORBINDELSE
DK
LIGAÇÃO
PT
ÓÕÍÄÅÓÇ
GR
PŘIPOJENÍ
CZ
PODŁĄCZENIE
PL
CSATLAKOZTATÁS
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
-
---
4 = + 3 = -
GB
black blue
FR
noir bleu
DE
schwarz blau
ES
negro azul
IT
nero blu
NL
zwart blauw
NO
svart b
SE
svart b
FI
musta sininen
DK
sort b
PT
preto azul
GR
 
CZ
erný modrý
PL
czarny niebieski
HU
fekete k
RU


+-
GB
red black
FR
rouge noir
DE
rot schwarz
ES
rojo negro
IT
rosso nero
NL
rood zwart
NO
d svart
SE
röd svart
FI
punainen musta
DK
d sort
PT
vermelho preto
GR
 
CZ
ervený erný
PL
czerwony czarny
HU
piros fekete
RU


~=
-
+
1
2
ØM3
Ø3,2
2
3
1
3
1
22222
Ø4
C
C
88100757
C
2,5 mm
!
88130203
C
2,5 mm
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
DE
RACORDAJE
ES
COLLEGAMENTO
IT
AANSLUITING
NL
ANSLUTNING
SE
TILKOBLING
NO
LIITÄNTÄ
FI
FORBINDELSE
DK
LIGAÇÃO
PT
ÓÕÍÄÅÓÇ
GR
PŘIPOJENÍ
CZ
PODŁĄCZENIE
PL
CSATLAKOZTATÁS
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
-
---
8,2
9,7
=
15
3 Ø2
2 Ø3,5
1
2
3
=
==
3,83,83
CNOMO
E06.36.120N
F
Rep. N.m Inch.Pounds
A 0,5 ±0,2 4 ±2
B 2,5 ±0,1 22 ±2
C 1 ±0,2 8 ±2
A
C
B
M3 x 20
TORX n°10
2
1
3
1, 2, 3 : ØM5
88263002
30300001
NUMATICS J-K
C
M3 x 20
TORX n˚10
ISO 15218
(CNOMO 15)
36 37
516680-001
516680-001
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
DE
RACORDAJE
ES
COLLEGAMENTO
IT
AANSLUITING
NL
ANSLUTNING
SE
TILKOBLING
NO
LIITÄNTÄ
FI
FORBINDELSE
DK
LIGAÇÃO
PT
ÓÕÍÄÅÓÇ
GR
PŘIPOJENÍ
CZ
PODŁĄCZENIE
PL
CSATLAKOZTATÁS
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
-
---
8,2
9,7
=
15
3 Ø2
2 Ø3,5
1
2
3
=
==
3,83,83
F
Rep. N.m Inch.Pounds
A 0,5 ±0,2 4 ±2
C 1 ±0,2 8 ±2
ISO 15218
(CNOMO 15)
Ex nA
1 = -
2 = +
-
+
2
3
4
3 = -
4 = +
CNOMO
E03.62.520.N
IP67
(=)
IP65
(=)
ISO 15218
(CNOMO 15)
A
C
M3 x 20
TORX n°10
2
1
3
1, 2, 3 : ØM5
88263002
30300001
NUMATICS J-K
C
M3 x 20
TORX10
2 = + 1 = -
GB
brown blue
FR
marron bleu
DE
braun blau
ES
marrón
azul
IT
marrone blu
NL
bruin blauw
NO
brun blå
SE
brun blå
FI
ruskea sininen
DK
brun blå
PT
marrom azul
GR
 
CZ
hn modrý
PL
brzowy niebieski
HU
barna kék
RU


4 = + 3 = -
GB
black blue
FR
noir bleu
DE
schwarz blau
ES
negro azul
IT
nero blu
NL
zwart blauw
NO
svart b
SE
svart b
FI
musta sininen
DK
sort b
PT
preto azul
GR
 
CZ
erný modrý
PL
czarny niebieski
HU
fekete k
RU


+
-
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres

Documenttranscriptie

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● standard LED + protection ! Install the cable so that there is no tension on the valve body. When connecting the cables to the series 302 solenoid valves, first place the cables in the cable trays or wireways before attaching them to the connectors. The electrical connection is made by: •Detachable connector with an IP65 protection (when properly mounted). Tighten each wire on the connector’s terminal to the specified torque. The tightening torque for the cable gland is 2,5 ±0,1 N.m to ensure tightness to IP65. • M12 connector, IP67 protection. -10°C;+50°C -25°C;+60°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+50°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+50°C 2 516680-001 Catalogue number of straight connector: 88130212 (with 5 m cable) • With cable ends, IP67 protection (when properly mounted). Connect ground (versions > 48V). GB MAINTENANCE CAUTION: Turn off electrical power before servicing. Ex nA version: Strictly follow all procedures recommended by European Directive 1999/92/EC and associated standards during maintenance. There are no ATEX spare parts kits available. Do not remove the coil from the pneumatic part of the solenoid valve. Installation and maintenance instructions according to: . EN 60079-14: Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust. Selection and installation . EN 60079-17: Electrical installations inspection and maintenance Ex nA version: • Pre-wired connector, supplied and certified with the product (DIN 43650, 9,4 mm, form C, with 2 m cable length). • Pre-wired connector, supplied and certified with the product (M12, with 5 m cable length). The connector delivered with each product MUST be mounted. Any other assembly/installation will invalidate the approval. Do not connect or disconnect when energized. Operation: Before pressurising the circuit, perform an electrical test. Apply power to the coil several times and listen for the metallic “click” indicating that the solenoid operator is working. Personnel working with the components must be familiar with electric controls, such as redundancies and feedback (electronic controls), where applicable. Use: Coils are designed for continuous energized operations, and may therefore become hot. If the solenoid valve is easily accessible, provide for means of protection to prevent accidental contact that may cause burns. To avoid overheating, do not operate the solenoid valve in a confined space without sufficient ventilation. Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved. = 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 Mini-solenoid pilot valves, 302 series (including ATEX Ex nA version) 516680-001 / A (W) ~ standard LED + protection current type AC (~) DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 power range DC (=) current type LP2 power range GENERAL Check the power compatibility with the selected product. The These Installation and Maintenance Instructions are for maximum power ratings are specified in the cold state and mini-solenoid pilot valves 302 series with CNOMO size 15 can vary according to the voltages, see the values indicated mounting pad (E06.36.120N). on the solenoid valve. For the ATEX Ex nA version, see “Special conditions for The voltage indicated on the coil may only vary within the safe use”. ranges of the nominal voltage indicated below. In case of an assembly or installation on another valve, the LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) Installation and Maintenance Instructions relating to the LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -15%..+20% (DC) specific valve must be taken into account for assembling and LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) putting the solenoid valve into operation. Malfunctions, damage, or injury may occur if these instruc- ATEX Ex nA versions: Essential Health and Safety Requirements: Solenoid valve, tions are not followed. This component is not a safety accessory, it is designed only type 30211...NAD, is designed in accordance with EN Standfor the compliant use either as an individual component or ards references: 60079-0, 60079-15 and 60079-31 incorporated in apparatus, machinery, and installations. Assembly, use, and maintenance operations must be per- Classification: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 or T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C or T135°C Dc formed by qualified, authorised personnel. Personnel working with the components must be familiar with the safety regulations and requirements relating to the The certificates of conformity in compliance with these components, apparatus, machinery, and electrical installations standards are available at www.asconumatics.eu (for valves, solenoid valves, electronic control equipment, air 24 V DC: EC type examination certificate no.: INERIS 10 ATEX 3016X service equipment). In case of problems, please contact ASCO or one of its au- ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics specified on the coil. The solenoid thorised representatives. valves and connectors are designed to be installed in potenINSTALLATION tially explosive gas/dust atmospheres of Group II, Category Preparation: • Check the preliminary storage conditions required for the 3G/3D. The surface temperature classification 85°C to 135°C component. They must be in accordance with the product’s depends on the power rating and ambient temperature stated on the coil. specifications. • Carefully remove the components from their packaging. AMBIENT TEMPERATURE CLASSIFICATION (Ex nA versions) • Power off and depressurise the apparatus, machinery, coil or installation designed to receive the component. Stipulate power rating power off and depressurisation requirements to prevent from any unauthorised intervention. voltage • Make sure that the unit, its components, and their environment are clean, and protect them against damage. hot/cold • In order to protect the equipment, install an adequate max. ambient T (°C) / temperature class T (°C) (1) (W) strainer or filter upstream from and as close as possible to T6 (G) T5 (G) T4 (G) the component. = = T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) • Do not modify the device. ● 1 / 1,2 • Make sure the solenoid valve’s mounting pad is clean to +40°C +55°C +60°C 24 V prevent seals from damage. ● 1,15 / 1,35 • Make sure that the fluid is compatible with the materials in contact. Check the power compatibility with the selected product. The Fluids used: air or neutral gas, filtered (50µm). maximum power ratings are specified in the cold state and Allowable fluid temperature : see catalogue leaflet V579. can vary according to the voltages, see the values indicated This temperature may be limited by the operating temperature on the solenoid valve. rating of the pilot valve or spool valve (see temperature table The voltage indicated on the coil may only vary within a ±-15% below). to +10% range of the nominal voltage. • The solenoid valve must be installed in a non-corrosive, air LP2 = 24 V (CC) or liquid environment. (1) Minimum ambient temperature: -25°C (LP2) Special conditions for safe use: ASCO components are intended to be used only within the The installer is required to proceed in accordance with the technical characteristics specified on the nameplate or in the requirements of European Directive 1999/92/EC and associdocumentation. Changes to the equipment are only allowed ated standards. after consulting the manufacturer or its representative. ELECTRICAL INSTALLATION AMBIENT TEMPERATURE RANGES (standard versions) Before any intervention, turn off the electrical current to coil power off the components. power rating All screw terminals must be tightened to the appropriate inrush/ torque prior to operation. hold hot/cold (VA) INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS GB Mini-solenoid pilot valves, 302 series (including ATEX Ex nA version) DISASSEMBLY/REASSEMBLY OF SOLENOID VALVE CONNECTOR: This operation must be carried out by suitably qualified personnel. Unscrew and remove the connector. Reassemble in the reverse order of disassembly (make sure to observe the tightening torque (A)). The valve (5) and the assembly consisting of the seal (4) and the connector (2-3) must be completely re-assembled for IP65/IP67 protection to be certified. Ex nA version: Wrong assembly will invalidate the approval. In case of replacement of parts by the user, the traceability of the final product cannot be guaranteed by ASCO Numatics and must be ensured by the user. CONNECTION • Connect all ports that may come in contact with fluids. Mounting in accordance with CNOMO size 15 mounting pad (E06.36.120N). Make sure to check that all seals are placed on the mounting pad. Tighten the 2 M3 x 20 screws to the specified torque. Alternatively, pre-install the 2 M3 x 20 screws at a tightening torque of 0,3/0,5 Nm and tighten them at a tightening torque of 1 Nm ±0,2 (C). • Clean the pipes intended to be connected with the component. • Be sure to observe the direction of flow of the fluid. • Use only the provided connection possibilities. • Ensure that no foreign matter enters the circuit, in particular when making the connection leakproof. • The manual override, which is indicated by the symbol ( ), allows you to operate the valve without electrical power. • Be sure to observe the allowed bend radius for tubing; do not restrict the ports for fluid circulation. • Tubes and connection elements must not exert any force, torque, or strain on the product. • Use appropriate tools and place assembly tools as close as possible to the connection point. • Be sure to observe the recommended torque when tightening piping connections. • Connections must be made to last. CAUTION Failure to stay within the electrical range of the coil rating will result in damage to or premature failure of the coil. This will also invalidate its approval for use in explosive atmospheres caused by gases or dusts (version Ex nA). WARNING (Ex nA): Unauthorised personnel is not permitted to disassemble or remove the coil or connector assembly. Take care not to damage the mating surfaces when disassembling or re-assembling the connector/coil assembly. Wrong assembly will invalidate the approval. SERVICE To prevent potential risks of personal injury or property damage, do not touch the coil. The coil can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection against accidental contact. To prevent electrostatic hazard, clean coil surface with a damp cloth only. Do not use solvents. 3 516680-001 INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN FR Mini-électrovanne de pilotage série 302 (Version ATEX Ex nA incluse) puissance bobine appel/ chaud/ maintien froid (VA) (W) ~ = standard LED + protection Versions standard : PLAGES DE TEMPERATURES AMBIANTES (versions standard) CA (~) type de courant DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 plage de puissance GÉNÉRALITÉS Cette fiche d’instructions d’installation et d’entretien porte sur l’électrovanne de pilotage série 302 à plan de pose CNOMO taille 15 (E06.36.120N). Pour la version ATEX, Ex nA, voir «Conditions spéciales pour une utilisation sûre» Dans le cas d’assemblage/montage sur un distributeur tenir compte des autres fiches d’installation et d’entretien et déclarations de conformité pour installer et mettre en service l’électrovanne. Le non respect des points mentionnés ci-dessous peut être à l’origine de dysfonctionnements, de dommages ou de blessures. Le présent composant n’est pas un accessoire de sécurité, il est destiné uniquement à une utilisation conforme, individuelle ou intégré dans des appareils, des machines et des installations. Les opérations de montage, mise en service, utilisation et maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifié et autorisé. Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé avec les règles de sécurité et exigences en vigueur concernant les composants, appareils, machines et installations électriques (pour vannes, électrovannes, commandes électroniques, traitement de l’air). En cas de problème veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels. 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 ● 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - ● ● ● ● -10°C;+50°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C - ● ● ● ● ● -25°C;+60°C -25°C;+50°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+60°C -25°C;+50°C Vérifier que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné. Les puissances maximales indiquées à froid peuvent varier en fonction des tensions, se référer aux valeurs indiquées sur l’électrovanne. La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans les plages indiquées ci-dessous en fonction de la tension nominale : LP1 = 24 V -15%..+20% (CC) LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (CA) / 5 V - 12 V - 24 V - 48 V -15%..+20% (CC) LP3 = 230 V -15%..+10% (CA) / 24 V -15%..+10% (CC) INSTALLATION Préparation : • Veiller aux conditions préalables de stockage du composant. Elles doivent être en accord avec les spécifications du produit. • Retirer les composants de l’emballage avec précaution. • Mettre hors tension et hors pression l’appareil, la machine ou l’installation destinée à recevoir le composant. Consigner cette mise hors tension et pression pour éviter toute intervention non autorisée. • S’assurer de la propreté du corps, de ses composants et de leur environnement, les protéger contre toute détérioration. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du composant. • Ne pas procéder à des modifications de l’appareil. • S’assurer de la propreté du plan de pose de l’électrovanne afin de ne pas endommager les joints d’étanchéité. • Vérifier la compatibilité du fluide avec les matériaux en contact. Fluides utilisés : air ou gaz neutres, filtrés à 50 µm. Température du fluide admissible : voir notices catalogue. Cette température peut être limitée par la plage de température de fonctionnement de la vanne ou du distributeur (voir tableau de températures ci-dessous). • L’électrovanne doit être placée dans un environnement noncorrosif, air ou liquide Version ATEX, Ex nA : Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé : L’électrovanne (type 30211...NAD) est conçue selon les normes EN références : 60079-0, 60079-15 et 60079-31 Classification : q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ou T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ou T135°C Dc Tous les certificats de conformités relatifs à ces normes sont disponibles sur www.asconumatics.eu Version 24 V CC: N° de l’attestation CE de type : INERIS 10 ATEX 3016X Les composants ASCO sont prévus pour être utilisés uniquement suivant leurs caractéristiques techniques, comme il est indiqué sur la bobine. Ces électrovannes et connecteurs sont prévus pour être installés dans des atmosphères potentiellement explosibles, contenant des gaz/poussières du groupe II, catégories 3G/3D.La classification de température de surface de 85°C..135°C dépend de la puissance et de la température ambiante maxi. qui sont indiquées sur la bobine. CLASSEMENT PAR TEMPERATURES AMBIANTES (versions Ex nA) puissance bobine tension chaud/froid (W) = = 24 V 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standard LED + protection CC (=) type de courant LP2 plage de puissance Conditions spéciales pour une utilisation sûre : Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. ● ● ambiance maxi. (°C) / classe de température T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C Vérifier que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné. Les puissances maximales indiquées à froid peuvent varier en fonction des tensions, se référer aux valeurs indiquées sur l’électrovanne. La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une plage de -15% à +10% de la tension nominale. LP2 = 24 V (CC) (1) Température ambiante minimum : -25°C (LP2) 4 516680-001 INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN Mini-électrovanne de pilotage série 302 (Version ATEX Ex nA incluse) FR Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les recomaucun effort, couple ou contrainte sur le produit. mandations de la directive 1999/92/CE et normes associées. • Utiliser un outillage adapté et placer les clés de serrage aussi près que possible du point de raccordement. INSTALLATION ÉLECTRIQUE • Respecter les couples préconisés pour le serrage des racAvant toute intervention, couper l’alimentation électrique cords des tuyauteries. pour mettre hors tension les composants. • Les connexions doivent être réalisées de manière durable. Toutes les bornes à vis doivent être serrées au couple de serrage approprié avant la mise en service. ATTENTION Le fait de ne pas respecter les limites des caractéristiques ! Mettre en place le câble de raccordement de manière électriques de la bobine, a comme conséquence des domà ne pas provoquer de traction sur le corps d’électrovanne. mages ou une défaillance prématurée de cette dernière.Cela Lors du raccordement des câbles aux 302, mettre dans un invalidera également son utilisation pour des atmosphères premier temps tous les câbles dans les chemins de câbles gazeuses/poussiéreuses (version Ex nA). ou goulottes et raccorder chaque câble au connecteur en dernier lieu. AVERTISSEMENT (Ex nA) : Il n’est pas permis à un personnel Le raccordement est réalisé par : non autorisé de démonter l’ensemble bobine et connecteur • Connecteur débrochable avec degré de protection IP65 monté. (connecteur monté). Serrer chaque fil sur le bornier du Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en connecteur au couple indiqué. Le couple de serrage du démontant ou en ré-assemblant l’ensemble connecteur/bobine. presse-étoupe est de 2,5 ±0,1 N.m afin de garantir l’étan- Un assemblage incorrect invalidera la certification. chéité IP65. • Connecteur M12 (+ 24V CC), degré de protection IP67 EXPLOITATION (connecteur monté) Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes, Code connecteur droit : 88130212 (avec câble de longueur ne touchez pas à la bobine. La bobine peut devenir chaude 5 m) dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro• Par une sortie de fils, degré de protection IP67 lorsque le vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer raccordement est correctement effectué. une protection pour éviter tout contact accidentel. Effectuer la connexion à la terre (versions > 48V) Pour éviter les problèmes d’électricité statique, nettoyer exclusivement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvant. Version Ex nA : • Connecteur pré-câblé, livré et certifié avec le produit (DIN ENTRETIEN 43650, 9,4 mm, forme C, avec câble de longueur 2 m). ATTENTION : Couper le courant électrique avant de • Connecteur pré-câblé, livré et certifié avec le produit commencer. (M12, avec câble de longueur 5 m). Ex nA : Suivre impérativement lors de la phase de mainteMonter impérativement le connecteur livré avec chaque nance les recommandations de la directive 1999/92/CE et produit. Tout autre assemblage invalidera la certification. normes associées. Ne pas monter ou démonter le connecteur sous tension. Il n’existe pas de pochette de rechange ATEX. Ne jamais désolidariser la bobine de la partie pneumatique Mise en service : Avant de mettre le circuit sous pression, de l’électrovanne. effectuer un essai électrique. Mettre la bobine sous tension Instructions d’installation et de maintenance selon : plusieurs fois et écouter le «clic» métallique qui signale le . EN 60079-14 : Matériels électriques pour utilisation en préfonctionnement de la tête magnétique. sence de poussières combustibles . Sélection Le personnel intervenant sur ces composants doit être et installation. familiarisé avec la commande électrique, par exemple redon- . EN 60079-17 : Inspection et entretien des installations dances et le cas échéant le retour d’information (commandes électriques électroniques). Utilisation : Les bobines sont prévues pour une utilisation DÉMONTAGE/REMONTAGE DU CONNECTEUR DE permanente sous tension et peuvent par conséquent atteindre L’ÉLECTROVANNE : une température élevée. Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifié. Si l’électrovanne est facilement accessible, prévoir une Dévisser et retirer le connecteur. protection empêchant tout contact accidentel qui pourrait Procéder à l’inverse pour le remontage (respecter le couple provoquer des brûlures. Ne pas confiner l’électrovanne afin de serrage (A)). d’éviter toute surchauffe. L’électrovanne (5) et l’ensemble joint (4)/connecteur (2-3) doivent être entièrement remontés pour que l’étanchéité RACCORDEMENT IP65/IP67 puisse être certifiée. • Raccorder tous les orifices en contact avec le fluide. Montage par plan de pose CNOMO taille 15 (E06.36.120N). Version Ex nA : Veillez impérativement à la présence des joints sur le plan Un assemblage incorrect invalidera la certification. de pose. Pré-monter alternativement les 2 vis M3 x 20 à un Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité couple compris entre 0,3/0,5 Nm, puis les serrer au couple du produit final ne sera plus assurée par ASCO Numatics de 1 Nm ±0,2 (C). et devra l’être par l’utilisateur. • Nettoyer les canalisations destinées à recevoir le composant. • Respecter le sens de circulation du fluide. • Utiliser uniquement les possibilités de raccordement prévues. • S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit, notamment lors de la réalisation de l’étanchéité du raccordement. • La commande manuelle, signalée par le symbole ( ), permet le fonctionnement hors tension. • Respecter les rayons de courbure autorisés pour les tuyauteries, ne pas restreindre les orifices de circulation du fluide. • Les tubes et éléments de raccordement ne devront exercer 5 516680-001 INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN DE Mini-Magnetventile der Baureihe 302 (einschließllich Ausführung nach ATEX Ex nA) UMGEBUNGSTEMPERATUREN (Standard-Ausführungen) AC (~) DC (=) Stromart LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 Leistung Leistung / Magnet Anzug/ Halten warm/kalt (VA) (W) ~ = 0,5/0,55 ● -10°C;+50°C 0,65/0,7 ● 1/1,2 ● -25°C;+60°C -25°C;+60°C 1,15/1,35 ● -25°C;+40°C 2/2,65 ● -25°C;+50°C -25°C;+40°C ● 2,15/2,8 -25°C;+40°C ● 1,4/1,2 -25°C;+60°C -25°C;+40°C ● 1,8/1,6 ● 2,1/1,6 -25°C;+60°C -25°C;+40°C ● 2,5/2 -25°C;+50°C Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Produkt ist zu überprüfen. Die maximalen Leistungswerte sind im kalten Zustand angegeben und können je nach Spannung variieren, siehe dazu die entsprechenden Angaben auf dem Magnetventil. Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb des nachstehenden Nennbereichs liegen. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -15%..+20% (DC) LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) INSTALLATION Vorbereitende Maßnahmen: • Auf eine sachgerechte Lagerung der Komponente ist zu achten. Sie muss mit den für das Produkt vorgegebenen Spezifikationen übereinstimmen. • Die Komponenten sind vorsichtig aus der jeweiligen Verpackung zu entnehmen. • Das für den Einbau der Komponente bestimmte Gerät bzw. die für den Einbau der Komponente bestimmte Maschine oder Anlage ist vom Netz zu trennen und drucklos zu schalten. Die Netztrennung und Entlüftung sind vorzuschreiben, um gegen unbefugten Eingriff zu schützen. • Die Einheit, die dazugehörigen Bauteile und das Umfeld sind sauber zu halten und vor Beschädigungen aller Art zu schützen. • Zum Schutz der Produkte sollten Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich an der Komponente montiert werden. • Jede Art von Änderungen an den Produkten ist untersagt. • Die Aufflanschfläche des Magnetventils ist sauber zu halten, um eine Beschädigung der Dichtungen zu vermeiden. • Die Beständigkeit der mediumberührten Teile gegenüber den verwendeten Medien ist zu überprüfen. Zu verwendende Medien: Luft oder neutrale Gase, 50µmFilterung. Zul. Mediumstemperatur: siehe Druckschrift V579. Die Temperatur kann durch die auf dem Ventil angegebene Betriebstemperatur begrenzt sein (siehe untenstehende Tabelle „Temperaturen“). • Das Magnetventil ist in einer nicht-korrodierenden Luft- oder Flüssigkeitsumgebung zu platzieren. Ausführungen nach ATEX, Ex nA: Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit: Das Magnetventil, Typ 30211...NAD, ist gemäß den Normen EN und 60079-0, 60079-15 und 60079-31 konstruiert. Klassifikation: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 oder T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C oder T135°C Dc Die Konformitätsbescheinigungen gemäß diesen Normen sind erhältlich unter: www.asconumatics.eu 24 V DC: EG-Baumusterprüfbescheinigungsnr.: INERIS 10 ATEX 3016X DC (=) Stromart LP2 Leistung Spannung Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz: ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf dem Typenschild oder in der Dokumentation angegebenen Daten eingesetzt werden. Änderungen an den Produkten dürfen nur nach vorheriger Zustimmung des Herstellers oder einem seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter vorgenommen werden. warm/kalt (W) = = 24 V 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standard LED + Schutzbeschaltung ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf der Magnetspule angegebenen Daten eingesetzt werden. Die Magnetventile und Leitungsdosen sind zur Verwendung in explosionsfähigen gas- oder staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II, Kategorie 3G/3D bestimmt. Die Temperatur-Klassifikation von 85°C bis 135°C ist abhängig von der auf der Magnetspule angegebenen Leistung und Umgebungstemperatur. UMGEBUNGSTEMPERATURKLASSIFIKATION (Ex nA-Ausführungen) Leistung / Magnet ● ● max. Umgebungstemp. (°C) / Temperaturklasse T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Produkt ist zu überprüfen. Die maximalen Leistungswerte sind im kalten Zustand angegeben und können je nach Spannung variieren, siehe dazu die entsprechenden Angaben auf dem Magnetventil. Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb ±-15% bis + 10% vom angegebenen Nennwert liegen. LP2 = 24 V (CC) (1) Mindestumgebungstemperatur: -25°C (LP2) Bei der Installation ist der Installateur verpflichtet, die Bestimmungen der Richtlinie 1999/92/CE und zugehörige Normen einzuhalten. 6 Mini-Magnetventile der Baureihe 302 (einschließllich Ausführung nach ATEX Ex nA) DE fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Produkt übertragen. • Für die Montage ist ausschließlich geeignetes Werkzeug zu verwenden ; die Montageschlüssel sind so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen. • Die zum Anziehen der Rohrverbindungen empfohlenen Drehmomente sind zu beachten. ! Das Kabel ist so zu installieren, dass keine Zugbeanspru- • Alle Anschlüsse sind dauerhaft auszuführen. chung auf das Ventilgehäuse auftritt. ACHTUNG Zum Anschluss der Kabel an die Magnetventile der Baureihe Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann zu einer 302 zuerst die Kabel in die Kabelrinnen bzw. –kanäle verlegen Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetund anschließend die Kabel an die Leitungsdosen anschließen. spule führen. Damit erlischt auch die Zulassung für die VerwenAnschlussmöglichkeiten : dung des Produkts in explosionsfähigen, gas- bzw. staubhaltigen • Abnehmbare Leitungsdose, Schutzart IP65 (bei montierter Lei- Atmosphären (Ausführung nach Ex nA). tungsdose). Die einzelnen Drähte sind mit dem angegebenen Drehmoment an den Klemmen der Leitungsdose anzuziehen. WARNUNG (Ex nA): Unbefugten ist es untersagt, die Einheit Das Anziehdrehoment für die Kabelverschraubung beträgt aus Magnetspule und Leitungsdose zu demontieren. 2,5 ±0,1 N.m um die Dichtheit nach IP65 zu gewährleisten. Bei der Demontage bzw. dem Zusammenbau der Einheit aus • M12-Leitungsdose, Schutzart IP67. Magnetspule und Leitungsdose ist darauf zu achten, dass die Bestell-Code der geraden Leitungsdose:88130212 (mit 5 m Kabel) Auflageflächen nicht beschädigt werden. • Kabelschwanz, IP67 wird bei ordnungsgemäßem Anschluss Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig. gewährleistet. BETRIEB Der Erdungsanschluss ist herzustellen (Versionen > 48V). Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung mit der Magnetspule vermieden werden, da diese Ausführung nach Ex nA: auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann. • Konfektionierte Leitungsdose, zertifiziert und im Lie- Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ferumfang des Produkts enthalten (DIN 43650, 9,4 mm, ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Bauform C, mit 2 m-Kabel). Berühren zu vermeiden. • Konfektionierte Leitungsdose, zertifiziert und im Liefe- Um der statischen Elektrizität vorzubeugen, ist die Oberfläche rumfang des Produkts enthalten (M12, mit 5 m-Kabel). nur mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Lösungsmittel sind Die im Lieferumfang des Produkts enthaltene Leistungs- nicht zu verwenden. dose ist zwingend zu montieren. Bei jeglicher anderen WARTUNG Montage-/Installationsweise wird die Zulassung ungültig. ACHTUNG : Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsDie Leitungsdose darf nicht unter Spannung montiert oder freie Zustand hergestellt werden. abgebaut werden. Ex nA: Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Inbetriebnahme: Vor Druckbeaufschlagung des Produktes Richtlinie 1999/92/EG und zugehörige Normen zwingend sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Spannung einzuhalten. an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten; es muss ATEX-Ersatzteilsätze sind nicht vorhanden. ein metallisches Klicken zu hören sein. Die Magnetspule ist nicht vom pneumatischen Teil des Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss Magnetventils zu trennen. mit elektrischer Steuerungstechnik wie Redundanzen und, Installation und Wartung nach: gegebenenfalls, Rückkopplungen (elektronische Steuerungen) . EN 60079-14: Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in vertraut sein. Bereichen mit brennbarem Staub. Auswahl Einsatz: Die Magnetspulen sind für Dauerbetrieb ausgerüstet und Installation und können daher sehr heiß werden. . EN 60079-17: Elektrische Anlagen Inspektion und Wartung Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren, das zu DEMONTAGE / MONTAGE DER LEITUNGSDOSE DES MAVerbrennungen führen kann, zu vermeiden. GNETVENTILS: Um ein Überhitzen zu vermeiden, ist das Magnetventil nicht in einem Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifiziertem Personal geschlossenen Bereich ohne ausreichende Luftzirkulation zu betreiben. durchzuführen. ANSCHLUSS Lösen Sie die Leitungsdose, indem Sie sie abschrauben. • Alle Anschlüsse der Komponente, die mit dem Medium in Be- Die Montage der Leitungsdose hat in umgekehrter Reihenfolge rührung kommen können, sind zu verbinden. Montage gemäß zu erfolgen (das Anziehdrehmoment (A) beachten). Aufflanschbild entsprechend CNOMO Größe 15 (E06.36.120N). Das Magnetventil (5) und die Einheit aus Dichtung (4) und Achten Sie darauf, dass die Dichtungen auf der Aufflanschflä- Leitungsdose (2-3) muss wieder vollständig zusammengebaut che aufliegen. sein, um den Schutzart IP65/IP67 zu gewährleisten. Ziehen Sie die 2 M 3 x 20 Schrauben mit dem angegebenen Drehmoment an. Ausführung nach Ex nA: Alternativ sind die 2 m3X20 Schrauben mit einem Drehmoment Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig. von 0,3/0,5 NM vorzumontieren und mit einem Drehmoment Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die Rückvon 1 Nm ±0,2 (C) anzuziehen. verfolgbarkeit des Endprodukts durch ASCO Numatics nicht Die zur Aufnahme der Komponente bestimmten Verrohrungen mehr gewährleistet, sie muss vom Nutzer selbst sichergestellt sind zu reinigen. werden. • Die Durchflussrichtung ist zu beachten. • Es sind ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten zu verwenden. • Insbesondere bei der Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein Dichtungsmaterial in die Komponente gelangt. • Die mit dem Symbol ( ) gekennzeichnete Handhilfsbetätigung ermöglicht eine Betätigung in spannungslosem Zustand. • Der für die Krümmung der Rohrleitungen zulässige Radius ist zu beachten. Der Durchflussbereich an den Anschlüssen ist nicht zu reduzieren. • Die Rohrleitungsanschlüsse und sonstigen Verbindungen sollten ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicherzustellen, dass die Komponenten spannungslos geschaltet sind. Alle Schraubklemmen sind vor der Inbetriebnahme mit dem entsprechenden Drehmoment anzuziehen. Standard LED + Schutzbeschaltung ALLGEMEINES Diese Installations- und Wartungsanweisungen betreffen die Magnetventile der Baureihe 302 mitAufflanschbild nach CNOMO Größe (E06.36.120N). Hinweise zu der Ausführung nach ATEX, Ex nA, finden Sie unter „Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz“. Bei der Montage auf einem anderen Wegeventil sind für die Installation und Inbetriebnahme des Magnetventils die Installationsund Wartungsanweisungen sowie die Konformitätserklärung des entsprechenden Wegeventils heranzuziehen. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise kann zu Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen. Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung als Einzelgerät oder Einbauteil in Geräten, Maschinen und Anlagen bestimmt. Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die Wartung dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und befugtem Personal durchgeführt werden. Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit den jeweils geltenden Sicherheitsvorschriften und –anforderungen bezüglich der Komponenten, Geräte, Maschinen und elektrischen Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische Steuerungen, Luftaufbereitung) vertraut sein. Im Falle von Schwierigkeiten ist mit ASCO oder einem seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten. INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN 516680-001 7 516680-001 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ES Mini-electroválvula de pilotaje serie 302 (Versión ATEX Ex nA incluida) potencia bobina inicial/ caliente/ mantenido frío (VA) (W) ~ = pueden variar en función de las tensiones, remítase a los valores indicados en la electroválvula. La tensión indicada en la bobina solo puede variar dentro de los rangos indicados debajo en función de la tensión nominal : LP1 = 24 V -15%..+20% (CC) LP2 = 24V - 48V - 115V -15%..+10% (CA) / 5V - 12V - 24V - 48V -15%..+20% (CC) LP3 = 230 V -15%..+10% (CA) / 24 V -15%..+10% (CC) Versión ATEX, Ex nA : Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud : La electroválvula (tipo 30211...NAD) está diseñada según las normas EN referencias: 60079-0, 60079-15 y 60079-31. Clasificación: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 o T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C o T135°C Dc Todos los certificados de conformidad relativos a estas normas están disponibles en www.asconumatics.eu 24 V DC: Nº de certificación CE: INERIS 10 ATEX 3016X Los componentes ASCO están previstos para ser utilizados únicamente según sus características técnicas, como se indica en la bobina. Estas electroválvulas y conectores están previstos para ser instalados en atmósferas potencialmente explosivas, que contengan gases/polvos del grupo II, categorías 3 GD. La clasificación de temperatura de superficie de 85°C o 100°C depende de la potencia y de la temperatura ambiente máxima indicadas en la bobina. CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA AMBIENTE (versiones Ex nA) ATENCIÓN El hecho de no respetar los límites de las características eléctricas de la bobina, tiene como consecuencia daños o fallos prematuros de ésta. Ésto invalidará su utilización para atmósferas con gases/polvorientas (versión Ex nA). ! Instalar el cable de manera que no haya tensión en el cuerpo de la válvula. Durante la conexión de los cables a la 302, coloque en primer lugar todos los cables en las canaletas para cables antes de conectarlos al conector. La conexión se realiza mediante : • Conector desenchufable con grado de protección IP65 (conector montado). Apriete cada hilo en el bornero del conector al par indicado. El par de apriete del prensaestopas es de 2,5 ±0,1 N.m con el fin de garantizar la estanquidad IP65. • Conector M12, grado de protección IP67 Código conector recto : 88130212 (con cable de longitud 5 m) ADVERTENCIA (Ex nA) : No está permitido a personal no autorizado desmontar el conjunto bobina y conector montado. Tenga cuidado de no dañar las superficies de apoyo desmontando o montando el conjunto conector/bobina. Un montaje incorrecto invalidará la certificación EXPLOTACIÓN Para prevenir eventuales daños materiales o personales, no toque la bobina. La bobina puede calentarse en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe asegurar una protección para evitar todo contacto accidental. Para evitar los problemas de electricidad estática, limpie 24 V = 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standard LED + protección DC (=) tipo de corriente LP2 rango de potencia = ● ● ambiente máx. (°C) / clase de temperatura T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C 8 516680-001 MANTENIMIENTO ATENCIÓN : Corte la corriente eléctrica antes de comenzar. Ex nA : Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas asociadas. No existen bolsas de piezas de recambio ATEX. No separe jamás la bobina de la parte neumática de la electroválvula. Instrucciones de instalación y mantenimiento de acuerdo a: . EN 60079-14: Material eléctrico para uso en presencia de polvo combustible. Selección e instalación . EN 60079-17: Instalaciones de inspección y mantenimiento eléctrico Versión Ex nA : • Conector precableado y certificado con el producto (DIN 43650, 9,4 mm, forma C, con cable de 2 m). • Conector precableado y certificado con el producto (M12, con cable de 5 m). Monte imperativamente el conector suministrado con cada producto. Cualquier otro montaje invalidará la certificación. No monte o desmonte el conector bajo tensión. Puesta en marcha : Antes de poner el circuito bajo presión, realice una prueba eléctrica. Ponga la bobina bajo tensión varias veces y escuche el «clic» metálico que señala el funcionamiento de la cabeza magnética. El personal que intervenga en estos componentes debe estar familiarizado con el pilotaje eléctrico, por ejemplo redundancias y llegado el caso el retorno de información (mandos electrónicos). Utilización : Las bobinas están previstas para una utilización permanente bajo tensión y pueden como consecuencia alcanzar una temperatura elevada. Si la electroválvula es de fácil acceso, prevea una protección que impida todo contacto accidental que pudiera provocar quemaduras. No encierre la electroválvula con el fin de evitar su recalentamiento. INSTALACIÓN ELÉCTRICA Antes de cualquier intervención, corte la alimentación eléctrica para quitar la tensión de los componentes. Todas las bornas de tornillo deben estar apretadas al par de apriete apropiado antes de la puesta en marcha. caliente/frio (W) ES exclusivamente con un paño húmedo. No utilizar disolventes. • Mediante una salida de hilos, grado de protección IP67 cuando la conexión se ha realizado correctamente. Realice la conexión a tierra (versiones > 48V) Durante la instalación, el instalador está obligado a seguir las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas asociadas tensión Verifique que la potencia sea compatible con el producto seleccionado. Las potencias máximas indicadas en frío pueden variar en función de las tensiones, remitirse a los valores indicados en la electroválvula. La tensión indicada en la bobina solo puede variar dentro del rango de -15% a +10% de la tensión nominal. LP2 = 24 V (CC) (1) Temperatura ambiente mínima : -25°C (LP2) 0,5/0,55 ● -10°C;+50°C 0,65/0,7 ● -25°C;+60°C 1/1,2 ● -25°C;+60°C 1,15/1,35 ● -25°C;+40°C 2/2,65 ● -25°C;+50°C -25°C;+40°C ● 2,15/2,8 -25°C;+40°C ● 1,4/1,2 -25°C;+60°C -25°C;+40°C ● 1,8/1,6 ● 2,1/1,6 -25°C;+60°C -25°C;+40°C ● 2,5/2 -25°C;+50°C Verifique que la potencia sea compatible con el producto seleccionado. Las potencias máximas indicadas en frío Mini-electroválvula de pilotaje serie 302 (Versión ATEX Ex nA incluida) RACORDAJE • Conecte todos los orificios en contacto con el fluido. Montaje por plano de acoplamiento CNOMO talla 15 (E06.36.120N). Compruebe la presencia de las juntas en el plano de acoplamiento. Apriete los 2 tornillos CM3 x 20 al par especificado. Pre-monte alternativamente los 2 tornillos M3 x 20 a un par comprendido entre 0,3/0,5 Nm, después apriete al par de 1 Nm ±0,2 (C). • Limpie las canalizaciones destinadas a recibir el componente. • Respete el sentido de circulación del fluido. • Utilice únicamente las posibilidades de racordaje previstas. • Compruebe que ningún cuerpo extraño penetra en el circuito, particularmente durante la realización de la estanquidad del racordaje. • El mando manual, señalado por el símbolo ( ), permite el funcionamiento sin tensión. • Respete los radios de curvatura autorizados para las tuberías, no reduzca los orificios de circulación del fluido. • Los tubos y elementos de racordaje no deberán ejercer ningún esfuerzo, par o tensión en el producto. • Utilice una herramienta adaptada y coloque las llaves de apriete los mas cerca posible del punto de racordaje. • Respete los pares recomendados para el apriete de los racores de las tuberías. • Las conexiones deben realizarse de manera duradera. potencia bobina standard LED + protección CA (~) CC (=) tipo de corriente LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 rango de potencia INFORMACIÓN GENERAL Esta ficha de instrucciones de instalación y mantenimiento está provista con la electroválvula de pilotaje serie 302 con plano de acoplamiento CNOMO talla 15 (E06.36.120N). Para la versión ATEX, Ex nA, ver «Condiciones especiales para una utilización segura» En el caso de acoplamiento/montaje en un distribuidor tenga en cuenta las fichas de instalación y mantenimiento y declaraciones de conformidad para instalar y poner en marcha la electroválvula. El no respetar los puntos mencionados debajo puede ser el origen de disfuncionamientos, daños o heridas. El presente componente no es un accesorio de seguridad, está destinado únicamente para una utilización conforme, individual o integrada en aparatos, máquinas e instalaciones. Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y mantenimiento deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado. El personal que interviene en estos componentes debe estar familiarizado con las reglas de seguridad y exigencias en vigor relativas a los componentes, aparatos, máquinas e instalaciones eléctricas (para válvulas, electroválvulas, mandos electrónicos, tratamiento del aire). En caso de problemas, contacte con ASCO o sus representantes oficiales. INSTALACIÓN Preparación : • Tenga en cuenta las condiciones previas de almacenamiento del componente. Éstas deben ser conforme a las especificaciones del producto. • Retire los componentes del embalaje con precaución. • Quite la tensión y la presión del aparato, la máquina o instalación destinada a recibir el componente para evitar toda intervención no autorizada. • Compruebe la limpieza del cuerpo, de sus componentes y de su entorno, para protegerles contra todo deterioro. • Con el fin de proteger el material, instale un filtro adecuado en la entrada, lo mas cerca posible del componente. • No realice modificaciones del aparato. • Compruebe la limpieza del plano de acoplamiento de la electroválvula con el fin de no dañar las juntas de estanquidad. • Compruebe la compatibilidad del fluido con los materiales en contacto. Fluidos utilizados : aire o gases neutros, filtrados a 50µm. Temperatura del fluido admisible : ver página catálogo V579. Esta temperatura puede estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor (ver cuadro de temperaturas abajo). • La electroválvula debe ser colocada en un entorno nocorrosivo, aire o líquido. Condiciones especiales para una utilización segura : Los componentes ASCO están diseñados para los campos de funcionamiento indicados en la placa de características o en la documentación. No puede realizarse ninguna modificación en el material sin el acuerdo previo del fabricante o de su representante. RANGOS DE TEMPERATURA AMBIENTE (versiones standard) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DESMONTAJE/MONTAJE DEL CONECTOR DE LA ELECTROVÁLVULA : Esta operación deberá ser realizada por personal cualificado. Desatornille y retire el conector. Proceda a la inversa para el montaje (respete el par de apriete (A). La electroválvula (5) y el conjunto junta (4)/conector (2-3) deben ser montados por completo para que la estanquidad IP 65/IP 67 pueda estar garantizada. Versión Ex nA : Un montaje incorrecto invalidará la certificación. Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabilidad del producto final ya no estará asegurada por ASCO Numatics sino por el usuario. 9 516680-001 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE IT Mini-electroválvula de pilotaje serie 302 (incluso versione ATEX Ex nA) CA (~) CC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 potenza bobina spunto/man- caldo/ tenimento freddo (VA) (W) ~ = 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - standard LED + protezione corrente potenza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Verificare che la potenza sia compatibile con il prodotto selezionato. Le potenze massime indicate a freddo possono variare in funzione delle tensioni, riferirsi ai valori indicati sull’elettrovalvola. La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro i campi della tensione nominale sotto indicata. LP1 = 24 V -15%..+20% (CC) LP2 = 24 V - 48 V -115 V -15%..+10% (CA) / 5 V-12 V-24 V-48V -15%..+20% (CC) LP3 = 230 V -15%..+10% (CA) / 24 V -15%..+10% (CC) Versioni ATEX Ex nA : Requisiti essenziali in materia di sicurezza e salute: L’elettrovalvola, tipo 30211…NAD, è conforme con lo standard 60079-0, 60079-15 e 60079-31. Classificazione: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 o T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C o T135°C Dc I certificati di conformità in accordo con questi standard sono disponibili sul sito www.asconumatics.eu 24 V DC: Certificato di esame del tipo CE N°: INERIS 10 ATEX 3016X I componenti ASCO sono previsti per essere utilizzati unicamente secondo le loro caratteristiche tecniche, come è indicato sulla bobina. Le elettrovalvole ed i connettori sono previsti per essere installati in ambienti con pericolo d’esplosione, contenenti gas/polveri del Gruppo II, Categoria 3 GD. La classificazione della temperatura di superficie da 85°C a 100°C dipende dalla potenza e dalla temperatura ambiente max che sono indicate sulla bobina. CLASSIFICAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE (versioni Ex nA) tensione caldo/freddo (W) = 24 V = 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standard LED + protezione potenza bobina DC (=) corrente LP2 potenza CENNI GENERALI Questa scheda contiene le istruzioni per l’installazione e la manutenzione dell’elettrovalvola serie de pilotaggio serie 302 con piano di posa CNOMO taglia 15 (E06.36.120N). Versione ATEX Ex nA, vedere “Condizioni speciali per un utilizzo in sicurezza”. In caso di assemblaggio/montaggio su distributore, tenete conto delle altre schede di installazione e manutenzione e delle dichiarazioni di conformità per installare e mettere in funzione l’elettrovalvola. Il mancato rispetto dei punti sotto riportati può essere l’origine di cattivo funzionamento, danni materiali o lesioni alle persone. Questo componente non è un accessorio di sicurezza, è destinato unicamente ad un utilizzo adeguato, singolo o integrato in apparecchi, macchine e impianti. Le operazioni di montaggio, messa in funzione, utilizzo e manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato. Il personale che interviene su questi componenti deve avere esperienza con le regole di sicurezza ed i requisiti in vigore che riguardano i componenti, gli apparecchi, le macchine e impianti elettrici (per valvole, elettrovalvole, comandi elettronici, trattamento aria). In caso di problemi, vogliate contattare ASCO o i suoi rappresentanti ufficiali. INSTALLAZIONE Preparazione: • Controllare le condizioni preliminari di stoccaggio del componente. Devono essere in accordo con le specifiche del prodotto. • Togliere i componenti dall’imballaggio con precauzione. • Togliere tensione e pressione all’apparecchio, alla macchina o all’impianto destinato a ricevere il componente. Accertarsi della sospensione della tensione e della pressione per evitare qualsiasi intervento non autorizzato. • Assicurarsi che il corpo, i componenti e l’ambiente circostante siano puliti, proteggerli da ogni deterioramento. • Per proteggere il materiale, installare un filtro adeguato a monte, il più vicino possibile al componente • Non apportare alcuna modifica all’apparecchio • Accertatevi della pulizia del piano di posa dell’elettrovalvola al fine di non danneggiare le guarnizioni di tenuta. • Verificare la compatibilità del fluido con i materiali a contatto. fluidi utilizzati: aria o gas neutri, filtrati a 50µm. Temperatura del fluido ammissibile : vedere bollettino V579. Questa temperatura può essere limitata dal campo di temperatura di funzionamento della valvola o del distributore (vedere tabella temperature qui di seguito). • L’elettrovalvola deve essere posizionata in ambiente non corrosivo, aria o liquido. Condizioni speciali per un utilizzo sicuro: I componenti ASCO sono progettati per i campi di funzionamento indicati sulla targhetta di segnalazione o sulla documentazione. Non si può apportare nessuna modifica sul materiale senza il previo accordo del fabbricante o del suo rappresentante CAMPO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE (versioni standard) ● ● Temp. ambiente max (°C) / classe Temp. (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C Verificare che la potenza sia compatibile con il prodotto selezionato. Le potenze massime indicate a freddo possono variare in funzione della tensione, riferirsi ai valori indicati sull’elettrovalvola. La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro i limiti da ±-15% a +10% della tensione nominale. LP2 = 24 V (CC) (1) Temperatura ambiente min.: -25°C (LP2) L’installatore è tenuto a seguire le raccomandazioni secondo la direttiva 1999/92/CE e standards associati. INSTALLAZIONE ELETTRICA Prima di qualsiasi intervento, sospendere l’alimentazione elettrica per togliere tensione ai componenti. Tutti i morsetti a vite devono essere bloccati con coppia di serraggio appropriata prima della messa in funzione. ! Installare il cavo in maniera da non creare tensione sul corpo della valvola. Quando collegate i cavi alle elettrovalvole Serie 302, prima di collegarli ai connettori posizionateli nella canalina. Il collegamento avviene tramite : • Connettore disinnestabile con grado di protezione IP65 (connettore montato). Serrare ogni filo sul morsetto alla coppia indicata. La coppia di serraggio del pressacavo è 2,5 ±0,1 N.m al fine di garantire la tenuta IP65. • Connettore M12, grado di protezione IP67 Codice del connettore diritto: 88130212 (con 5 m di cavo) • Versione con cavi uscenti, grado di protezione IP67 quando la connessione è effettuata correttamente. Effettuare il collegamento a terra (versioni> 48V) -10°C;+50°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C - -25°C;+60°C -25°C;+50°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+60°C -25°C;+50°C 10 516680-001 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Mini-electroválvula de pilotaje serie 302 (incluso versione ATEX Ex nA) Versione Ex nA : • Connettore fornito e certificato con il prodotto (DIN 43650, 9,4 mm, forma C, con cavo lunghezza 2 m) • Connettore fornito e certificato con il prodotto (M12, con cavo lunghezza 5 m) Montare imperativamente il connettore fornito con ogni prodotto. Qualsiasi altro tipo di assemblaggio/installazione annullerà la certificazione. Non montare o smontare il connettore sotto tensione. Messa in funzione: Prima di dare pressione al circuito, effettuare una prova elettrica. Dare corrente alla bobina diverse volte e verificare che si senta il «clic» metallico che segnala il funzionamento della testa magnetica. Il personale che interviene deve avere esperienza con il comando elettrico, per esempio ridondanze e, all’occorrenza, con i comandi elettronici. Utilizzo: Le bobine sono previste per messa in tensione permanente e, di conseguenza, possono raggiungere temperature elevate. Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, prevedere una protezione che impedisca qualsiasi contatto accidentale per evitare bruciature. Per evitare problemi di surriscaldamento, non utilizzare l’elettrovalvola in spazi ridotti con scarsa ventilazione. RACCORDO • Raccordare tutte le vie a contatto con il fluido. Montaggio con piano di posa CNOMO taglia 15 (E06.36.120N). Montaggio con piano di posa CNOMO/AFNOR 06.05.80. Accertarsi tassativamente della presenza delle guarnizioni sul piano di posa. Serrare le 2 viti M3 x 20 alla coppia specificata. In alternativa, pre-installare le 2 viti M3 x 20 con coppia compresa tra 0,3/0,5 Nm e poi serrare con coppia 1 Nm ±0,2 (C). • Pulire le canalizzazioni destinate a ricevere il componente. • Rispettare il senso di circolazione del fluido. • Utilizzare unicamente i possibili raccordi previsti.. • Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nel circuito, in particolare al momento della realizzazione della tenuta del raccordo. • Il comando manuale, segnalato dal simbolo ( ), permette il funzionamento senza tensione. • Rispettare i raggi di curvatura per le tubazioni, non restringere i passaggi di circolazione del fluido. • Le tubazioni e gli elementi di raccordo non devono esercitare nessuno sforzo, coppia o sollecitazione sul prodotto. • Utilizzare un’attrezzatura adatta e posizionare le chiavi di fissaggio il più possibile vicino al punto di raccordo. • Rispettare le coppie raccomandate per il serraggio dei raccordi delle tubazioni. • Le connessioni devono essere realizzate in modo duraturo. IT MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di cominciare, scollegare la corrente elettrica. Versione Ex nA: Durante la fase della manutenzione, attenersi tassativamente alla direttiva 1999/92/CE and associated standards. Non sono disponibili kit parti di ricambio ATEX. Non rimuovere la bobina dalla parte pneumatica dell’elettrovalvola. Istruzioni di installazione e manutenzione in base a: . EN 60079-14: Costruzioni elettriche destinate ad essere utilizzate in presenza di polveri combustibili. Selezione e installazione . EN 60079-17: Impianti elettrici di ispezione e manutenzione SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DEL CONNETTORE DELL’ELETTROVALVOLA: Questa operazione dovrà essere effettuata da personale qualificato. Svitare e rimuovere il connettore. Rimontare in ordine inverso dello smontaggio (rispettare la coppia di serraggio (A)). La valvola (5) e il gruppo guarnizione (4) e connettore (2-3) devono essere completamente ri-montati affinchè possa essere ceritificata la protezione IP65/IP67 . Versione Ex nA : Un assemblaggio errato annullerà la certificazione. In caso di sostituzione di qualche elemento, la tracciabilità del prodotto finale non può essere garantita da ASCO Numatics e dovrà essere assicurata dall’utilizzatore. ATTENZIONE Il mancato rispetto dei limiti relativi alle caratteristiche elettriche della bobina, ha come conseguenza danni o la rottura prematura della bobina stessa. Ciò invaliderà anche la certificazione per utilizzo in atmosfere gassose/polverose (versione Ex nA). AVVERTIMENTO (Ex nA): al personale non autorizzato è proibito smontare il gruppo bobina e connettore. Fare attenzione a non danneggiare le superfici d’appoggio smontando o riassemblando il gruppo connettore/bobina. Un assemblaggio errato annullerà la certificazione. UTILIZZO Per evitare eventuali danni materiali o lesioni alle persone, non toccare la bobina. In condizioni normali di funzionamento la bobina può surriscaldarsi. Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, l’installatore deve garantire una protezione adeguata per evitare qualsiasi contatto accidentale. Per evitare problemi di elettricità statica, pulire esclusivamente con uno straccio umido. Non utilizzare solventi. 11 516680-001 ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES standaard LED + bescherming Type stroom AC (~) DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 vermogen worden uitgevoerd door gekwalificeerd, bevoegd personeel. Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met betrekking tot de componenten, apparatuur, machinerie en elektrische installaties (voor afsluiters, magneetafsluiters, elektronische besturingsapparatuur, luchtdienstapparatuur). Neem in geval van problemen contact op met ASCO of een van de erkende vertegenwoordigers. Controleer of het vermogen geschikt is voor het gekozen product. De maximale vermogens gelden in koude toestand en kunnen met de spanning variëren, zie de waarden die op de magneetafsluiter staan. Het op de spoel aangegeven voltage mag slechts binnen de onder-staande marge van het nominale voltage afwijken. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24 V-8 V-115 V-15%..+10% (AC)/5 V-12 V-24 V-48V-15%..+20% (DC) LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) INSTALLATIE ATEX Ex nA-versies: Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen: Magneetkoppen van het type 30211...NAD zijn ontworpen in overeenstemming met de volgende EN-normen: 60079-0, 60079-15 en 60079-31. spoelvermogen spanning heet/koud (W) = = 24 V 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standaard LED + bescherming Classificatie: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 of T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C of T135°C Dc De conformiteitsverklaringen voldoen aan deze normen en zijn beschikbaar via www.asconumatics.eu 24 V DC: EG-typeonderzoek certificaatnr.: INERIS 10 ATEX 3016X ASCO componenten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de spoel aangegeven specificaties. De magneetafsluiters en aansluitingen zijn bedoeld om geïnstalleerd te worden in een potentieel explosieve stof- of gasatmosfeer van Groep II, Categorie 3 GD. De 85°C tot 100°C-classificatie van de oppervlaktetemperatuur is afhankelijk van de toegelaten vermogens en omgevingstemperaturen die op de spoel staan vermeld. OMGEVINGSTEMPERATUURLIMIETEN (Ex nA-versies) DC (=) Type stroom LP2 Vermogen Voorbereiding: • Controleer de opslagcondities van de component. Deze dienen overeen te stemmen met de productspecificaties. • Neem de componenten voorzichtig uit de verpakking. • Schakel het apparaat, de machine of installatie waarop de component gemonteerd dient te worden uit en laat de overdruk ontsnappen. Controleer of aan de vereisten voor de uitschakeling en de ontluchting is voldaan, ter bescherming tegen ongeautoriseerde inschakeling. • Controleer of de eenheid, de componenten en de omgeving schoon zijn en bescherm deze tegen beschadiging. • Om de apparatuur te beschermen installeert u bovenstrooms en zo dicht mogelijk bij de component een adequaat inlaatrooster of filter. • Verander het apparaat niet. • Controleer of het contactoppervlak van de magneetafsluiter schoon is, om beschadiging van de afdichtingen te voorkomen. • Controleer of de vloeistof verenigbaar is met de materialen waarmee deze in contact komt. Gebruikte vloeistoffen: lucht of neutraal gas, gefiltreerd tot 50µm. Toegestaan temperatuurbereik medium: Deze temperatuur kan beperkt worden door het gebruikstemperatuurbereik van het stuurventiel of de schuifafsluiter. (zie onderstaande temperatuurtabel). • De magneetafsluiter dient geïnstalleerd te worden in een niet-corrosieve lucht- of vloeistofomgeving. Speciale voorwaarden voor veilig gebruik: ASCO componenten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. ● ● max. omg.T (°C) / temperatuurklasse T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C Controleer of het vermogen geschikt is voor het gekozen product. De maximale vermogens gelden in koude toestand en kunnen met de spanning variëren, zie de waarden die op de magneetafsluiter staan. Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen een marge van ±-15% tot +10% van het nominale voltage. LP2 = 24 V (CC) (1) Minimale omgevingstemperatuur: --25°C (LP2) De installateur is verplicht te handelen volgens de voorschriften van de Europese richtlijn 1999/92/EG en de hiervan afgeleide normen. 12 ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES NL Mini-magneetstuurventiel serie 302 (inclusief ATEX Ex nA-versie) OMGEVINGSTEMPERATUURLIMIETEN (standaardversies) ALGEMEEN Deze installatie- en onderhoudsinstructies hebben betrekking spoelvermogen op het magneetstuurventiel serie 302 met CNOMO basisplaat grootte 15 (E06.36.120N). inschakel heet/ / houd koud Voor de ATEX Ex nA-versie, zie “Speciale voorwaarden (VA) (W) voor veilig gebruik”. ~ = In geval van montage of installatie op een andere afsluiter, ● 0,5/0,55 dienen de Algemene installatie- en onderhoudsinstructies -10°C;+50°C ● 0,65/0,7 met betrekking tot die specifieke afsluiter in aanmerking te ● -25°C;+60°C 1/1,2 worden genomen voor de montage en de inwerkingstelling -25°C;+60°C 1,15/1,35 ● -25°C;+40°C van de magneetafsluiter. 2/2,65 ● -25°C;+50°C -25°C;+40°C Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen, ● 2,15/2,8 -25°C;+40°C schade of letsel. ● 1,4/1,2 Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uit-25°C;+60°C -25°C;+40°C ● 1,8/1,6 sluitend bedoeld voor gebruik als afzonderlijke component of ● 2,1/1,6 -25°C;+60°C -25°C;+40°C geïntegreerd in apparatuur, machines en installaties. ● 2,5/2 -25°C;+50°C Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te 516680-001 Mini-magneetstuurventiel serie 302 (inclusief ATEX Ex nA-versie) ELEKTRISCHE INSTALLATIE Schakel voor iedere interventie de elektrische stroom uit om de componenten uit te schakelen. Vóór gebruik dienen alle schroefaansluitingen volgens het juiste koppel te zijn aangedraaid. NL • Neem het aanbevolen koppel in acht wanneer u de buisaansluitingen aandraait. • Aansluitingen dienen duurzaam te zijn. ! Installeer de kabel zodanig dat er geen spanning op het ventielhuis staat. Wanneer u de kabels aansluit op de magneetventielen serie 302, plaatst u de kabels eerst in de kabelgoten of zweefbanen voordat u deze bevestigt aan de stekers. De aansluiting komt tot stand door: • Uitneembare steker met beschermingsgraad IP65 (gemonteerde steker) Bevestig iedere draad op de klem van de steker volgens het vermelde koppel. Het aandraaikoppel voor de kabelpakking is 2,5 ±0,1 Nm om de bevestiging te garanderen volgens IP65. • Steker M12, beschermingsgraad IP67 Catalogusnummer van rechte steker: 88130212 (met kabel van 5 m) • Een draaduitgang, beschermingsgraad IP67 wanneer de aansluiting juist is uitgevoerd. Voer de aardverbinding uit (versies > 48V) Ex nA-versie: • Er wordt een vooraf bedrade (gecertificeerde) connector meegeleverd met het product (DIN 43650, 9,4 mm, vorm C, kabellengte 2 m). • Er wordt een vooraf bedrade (gecertificeerde) connector meegeleverd met het product (M12, kabellengte 5 m). U MOET de meegeleverde aansluiting gebruiken. Bij elke andere montagewijze vervalt de typegoedkeuring. U mag de aansluiting niet in INGESCHAKELDE TOESTAND monteren of verwijderen. Werking: Voer een elektrische test uit voordat u het circuit onder druk zet. Zet de spoel diverse keren onder stroom en luister of u de metalen «klik» hoort die aangeeft dat de magneetkop werkt. Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn met elektrische besturing zoals redundanties en feedback (elektronische besturing), indien van toepassing. Gebruik: De spoelen zijn ontworpen voor continubedrijf, en kunnen daardoor heet worden. Als de magneetafsluiter makkelijk toegankelijk is, zorg dan voor beschermende middelen ter voorkoming van onbedoeld contact dat brandwonden kan veroorzaken. Om oververhitting te voorkomen, mag u de magneetafsluiter niet gebruiken in een besloten ruimte zonder voldoende ventilatie. AANSLUITING • Sluit alle poorten aan die in contact kunnen komen met vloeistoffen. Montage op CNOMO basisplaat grootte 15 (E06.36.120N). Controleer of alle afdichtingen op de montageplaat zijn geplaatst. Draai de 2 schroeven M3 x 20 aan volgens het gespecificeerde koppel. Of draai de 2 bouten M3 x 20 alvast aan met een aandraaikoppel van 0,3/0,5 Nm en trek ze na met een aandraaikoppel van 1 Nm ±0,2 (C). • Reinig alle aan te sluiten leidingen. • Neem de stromingsrichting van de vloeistof in acht. • Gebruik uitsluitend de geleverde aansluitmogelijkheden. • Zorg ervoor dat er geen losse deeltjes in het circuit komen, met name wanneer u de aansluiting lekdicht maakt. • Met de handbediening, aangeduid met het symbool ( ), kunt u de afsluiter bedienen bij stroomuitval. • Neem de toegestane buigstraal voor de buizen in acht; belemmer de poorten voor de vloeistofcirculatie niet. • Buizen en aansluitelementen mogen geen enkele kracht, torsie of druk op het product uitoefenen. • Gebruik geschikt gereedschap en plaats het montagegereedschap zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt. 13 LET OP Overschrijding van het elektrisch vermogen van de spoel kan schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel veroorzaken. Hierdoor komt ook de goedkeuring voor gebruik in explosieve atmosferen veroorzaakt door gassen en stof te vervallen (versie Ex nA). WAARSCHUWING (Ex nA): De spoel en aansluitingen mogen niet gedemonteerd of verwijderd worden door onbevoegd personeel. Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van de aansluitingen/spoel de contactvlakken niet beschadigt. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. GEBRUIK Raak de spoel niet aan, om persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur te voorkomen. Ook bij normaal gebruik kan de spoel heet worden. Als de magneetafsluiter makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor bescherming tegen onbedoeld contact. Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om het ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik geen oplosmiddelen. ONDERHOUD LET OP : Schakel de elektriciteit uit voordat u met het onderhoud begint. Ex nA-versie: neem tijdens het onderhoud alle voorschriften conform de Europese richtlijn 1999/92/EG en de hiervan afgeleide normen strikt in acht. Er zijn geen ATEX-reserveonderdelensets leverbaar. Haal de spoel nooit los van het pneumatische deel van de magneetafsluiter. Installatie en onderhoud instructies voor: . EN 60079-14: Elektrische toestellen voor gebruik in de aanwezigheid van brandbaar stof. En installatie . EN 60079-17: Elektrische installaties inspectie en onderhoud DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE MAGNEETAFSLUITERAANSLUITING: Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende ge-kwalificeerd personeel. Schroef de aansluiting los en verwijder deze. Monteer alle delen in omgekeerde volgorde (neem de vermelde aandraaikoppels in acht (A)). De afsluiter (5) en het samenstel van de afdichting (4) en de aansluiting (2-3) moeten in hun geheel zijn gemonteerd om beschermingsklasse IP65/IP67 te realiseren. Ex nA-versie: Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO Numatics de traceerbaarheid van het eindproduct niet garanderen en dient de gebruiker hiervoor te zorgen. 516680-001 INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER NO Mini-spolestyreventiler, 302-serien (inkludert ATEX Ex nA<-versjon) innstrømning hold (VA) ~ varm/ kald (W) = 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - ● ● ● ● ● LED + beskyttelse spoleNominell effekt standard CA (~) DC (=) Gjeldende type LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 effektområde ● ● ● ● ● ATEX Ex nA-versjoner: Viktige helse- og sikkerhetskrav: Magnetventil, type 30211... NAD, er designet i overensstemmelse med EN-standardene: 60079-0, 60079-15 og 60079-31. Klassifisering: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C eller T135°C Dc Godkjennelsessertifikatene for disse standardene finner du på www.asconumatics.eu 24 V DC: EC-type testsertifikatnr.: INERIS 10 ATEX 3016X ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tekniske karakteregenskapene som er spesifisert på spolen. Spoleventilene og konnektorene er beregnet på å bli installert i potensielt eksplosive gass/støv-atmosfærer i gruppe II, kategori 3 GD. Klassifiseringen for overflatetemperatur 85°C til 100°C er avhengig av merkestrømmen og -temperaturen i omgivelsene som er angitt på spolen. OMGIVELSESTEMPERAUTRKLASSIFISERING (EX nA-versjoner) spoelvermogen spenning varm/ kald (W) = = 24 V 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standard: LED + beskyttelse INSTALLERING Forberedelse: • Kontroller forholdene for midlertidig lagring som kreves for komponenten. De må være i henhold til produktets spesifikasjoner. • Fjern komponentene forsiktig fra innpakningen. • Slå av og reduser trykket i apparatet, maskineriet eller installasjonen som er beregnet på å motta komponenten. Fastsett krav for avslåing og trykkreduksjon for å forhindre uautoriserte inngrep. • Sørg for at enheten, dens komponenter og området rundt er rene og beskytt dem mot skade. • For å beskytte utstyret skal du installere en fullgod sil eller filter oppstrøms fra og så nær komponenten som mulig. • Ikke modifiser enheten. • Sørg for at magnetventilens festepute er ren for å forhindre skade på tetningene. • Sørg for at væsken er kompatibel med materialene den kommer i berøring med. Benyttede væsker: luft eller naturgass, filtrert (50µm). Tillatt væsketemperatur: se kataloghefte V579. Denne temperaturen kan være begrenset av merketemperaturen for styreventilen eller spoleventilen (se temperaturtabellen nedenfor). • Magnetventilen må installeres i et ikke-korroderende luft- eller væskemiljø. Spesielle vilkår for sikker bruk: ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tekniske karakteregenskapene som er spesifisert på navneplaten eller i dokumentasjonen. Endringer i utstyret er kun tillatt etter rådføring med produsenten eller dennes representant. OMGIVELSESTEMPERATUROMRÅDER (standardversjoner) Kontroller at det er kompatibilitet med effekten til det valgte produktet. Maksimal merkeeffekt er angitt for kald tilstand og kan variere med spenningen, se verdiene angitt på spoleventilen. Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et områdene for nominell spenning angitt nedenfor. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24V - 48V - 115V -15%..+10% (AC) / 5V - 12V - 24V - 48V -15%..+20% (DC) LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) DC (=) Gjeldende type LP2 effektområde GENERELT Disse installasjons- og vedlikeholdsinstruksene er for minispolestyreventiler i 302-serien med CNOMO størrelse 15 festeplate (E06.36.120N). For ATEX Ex nA –versjoner, Se “Spesielle vilkår for sikker bruk”. I tilfelle av sammensetning med eller installasjon på en annen ventil, må installasjons- og vedlikeholdsinstrukser for den spesifikke ventilen tas hensyn til ved montering og bruk av magnetventilen. Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom disse instruksene ikke følges. Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør og er bare beregnet på føyelig bruk enten som en enkeltkomponent eller innlemmet i et apparat, maskineri og installasjoner. Montering, bruk og vedlikehold må utføres av kvalifisert og autorisert personale. Personale som arbeider med komponentene må være kjent med sikkerhetsreglene og -kravene forbundet med komponentene, apparatet, maskineriet og elektriske installasjoner (for ventiler, magnetventiler, elektronisk kontrollutstyr og luftserviceutstyr). Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta kontakt med ASCO eller en av våre autoriserte representanter. ● ● maks. omgivelses-T (°C) / temperaturklasse T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C Kontroller at det er kompatibilitet med effekten til det valgte produktet. Maksimal merkeeffekt er angitt for kald tilstand og kan variere med spenningen, se verdiene angitt på Spoleventilen. Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et område på ±-15 % til +10 % av nominell spenning. LP2 = 24 V (CC) (1) Minimum omliggende temperatur: -25°C (LP2) Det kreves at installatøren går videre i samsvar med kravene i EU-direktiv 1999/92/EC og tilknyttede standarder. ELEKTRISK INSTALLASJON Før eventuelle inngrep må du slå av strømmen slik at komponentene slås av. Alle skrueklemmer må strammes til riktig moment før bruk. ! Installer kabelen slik at det ikke er noen spenning på ventilen. Når du kobler kablene til ventilene i serien 302 solenoid, må du først plassere kablene i kabelbakkene eller vaierholderen før du kobler dem til kontaktene. Den elektriske forbindelsen gjøres med: • avtakbar konnektor med en IP65-beskyttelse (når korrekt montert). Stram hver ledning på kontaktens pol til angitt moment. Strammemomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm for å sørge for stramhet i henhold til IP65. • M12-konnektor, IP67-beskyttelse. Katalognummer for rett kontakt: 88130212 (med 5 m kabel) • Med kabelender, IP67-beskyttelse (når korrekt montert). Jordkopling (versjoner > 48 V). -10°C;+50°C -25°C;+60°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+50°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+50°C 14 516680-001 INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER Mini-spolestyreventiler, 302-serien (inkludert ATEX Ex nA<-versjon) Ex nA-versjon: • Forhåndskablet kontakt, levert og sertifisert med produktet (DIN 43650, 9,4 mm, form C, med 2 m kabellengde). • Forhåndskablet kontakt, levert og sertifisert med produktet (M12, med 5 m kabellengde). Konnektoren som leveres med hvert produkt MÅ monteres. Enhver annen montasje/installasjon vil gjøre godkjennelsen ugyldig. Ikke monter eller fjern konnektoren mens strømmen er PÅ. Betjening: Før kretsen settes under trykk må du utføre en elektrisk test. Sett strøm på spolen flere ganger og lytt etter det metalliske ”klikket” som indikerer at spoleoperatøren fungerer. Personale som arbeider med komponentene må være fortrolig med elektriske kontroller, som for eksempel redundans og tilbakekobling (elektroniske kontroller) hvor aktuelt. Bruk: Spoler er beregnet på kontinuerlig energisert drift, og kan derfor bli varme. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, bør du sørge for vernetiltak for å forhindre tilfeldig kontakt som kan forårsake brannskade. For å unngå overoppheting, må du ikke bruke spoleventilen i et innelukket rom uten tilstrekkelig ventilasjon. NO VEDLIKEHOLD ADVARSEL: Slå av strømmen før service. Ex nA-versjon: Alle prosedyrer som anbefales av EU-direktiv 1999/92/EC og tilknyttede standarder må følges nøye under vedlikehold. Det er ingen ATEX-reservedeler tilgjengelig. Spolen må ikke fjernes fra trykkluftdelen av spoleventilen. Installasjon og vedlikehold instruksjoner i henhold til: . EN 60079-14: Elektrisk utstyr for bruk i nærvær av brennbart støv. Valg og installasjon . EN 60079-17: Elektriske installasjoner inspeksjon og vedlikehold DEMONTERING/MONTERING AV SPOLEVENTIKONNEKTOR:Dette må bare gjøres av personale med de rette kvalifikasjonene. Skru ut og fjern konnektoren. Remonter i motsatt rekkefølge fra demontering (sørg for å bruke riktig strammemoment (A)). Ventilen (5) og montasjen som består av tetningen (4) og konnektoren (2-3) må være fullstendig remontert for at IP65/ IP67-beskyttelse skal kunne sertifiseres. TILKOBLING • Koble til alle porter som kan komme i kontakt med væsker. Monter i samsvar med CNOMO størrelse 15 monteringspute (E06.36.120N). Sørg for å kontrollere at alle pakninger er plassert på monteringsputen. Stram de 2 M3 x 20-skruene til angitt moment. Alternativt kan du forhåndsmontere 2 M3 x 20-skruene med et strammemoment på 0,3/0,5 Nm og stramme dem til et moment på 1 Nm ±0,2 (C). • Rengjør rørene som skal koples til komponenten. • Sørg for at du merker deg væskens flyteretning. • Bruk kun de medfølgende tilkoplingsmulighetene. • Sørg for at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn i kretsen, spesielt når du gjør koblingen lekkasjesikker. • Den manuelle overstyringen, som er angitt med symbolet ( ), gjør at du kan bruke ventilen uten elektrisk kraft. • Sørg for å merke deg største tillatte bøyning for rørene. Dessuten må ikke væskesirkulasjonen i portene begrenses. • Rør og koblingselementer må ikke utøve noe kraft, moment eller påkjenning på produktet. • Bruk formålstjenlig verktøy og plasser monteringsverktøy så nær tilkoblingspunktet som mulig. • Sørg for at du merker deg det anbefalte momentet når du strammer til rørkoblinger. • Koblingene må gjøres varige. Ex nA-versjon: Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig. Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige produktet ikke garanteres av ASCO Numatics og må sikres av bruker. FORSIKTIG Å ikke holde seg innenfor den elektriske området for spolens klassifiseringen vil føre til skade på eller for tidlig svikt i spolen. Dette vil også gjøre ugyldig dens godkjenning for bruk i eksplosive atmosfærer forårsaket av gass eller støv (version Ex nA). ADVARSEL (Ex nA): Det er ikke tillatt for uautorisert personale å demontere eller fjerne spolen eller konnektorenheten. Vær forsiktig slik at berøringsflatene ikke skades når du demonterer eller remonterer konnektor/spole-montasjen. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig. SERVICE For å forhindre mulig risiko for skade på personer eller eiendom bør spolen ikke berøres. Spolen kan bli varm under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, må installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt. Rengjør overflaten på spolen kun med en fuktig klut for å forhindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes. 15 516680-001 INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER SE standardversion LED + beskyttelse standardversion: LED + beskyttelse DC (=) SpänningstypCurrent type LP2 Spänningsområde. SpänningstypCurrent type CA (~) DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 Spänningsområde. Mini-solenoid pilotventiler, serie 302 (inklusive ATEX Ex nA version) TEMPERATUROMRÅDEN OMGIVNING (standardversioner) ALLMÄNT De här installations- och underhållsinstruktionerna är avsedda Spoleström för mini-solenoid serie 302 pilotventiler med CNOMO storlek 15 monteringsplatta (E06.36.120N). Inflöde För ATEX Ex nA-versionen, se “Särskilda villkor för säker Håll Varmstart användning”. (VA) (W) Vid sammansättning eller installation med en annan typ av ~ = ventil, ska riktlinjerna i Installations- och underhållsinstruk0,5/0,55 ● tionerna för den specifika ventilen följas vid hopsättning och -10°C;+50°C 0,65/0,7 ● driftsättning av solenoidventilen. 1/1,2 -25°C;+60°C ● Funktionsstörningar, defekter eller skada kan inträffa om -25°C;+60°C 1,15/1,35 -25°C;+40°C ● dessa instruktioner inte följs. 2/2,65 -25°C;+50°C -25°C;+40°C ● Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör, den är 2,15/2,8 -25°C;+40°C ● enbart avsedd för medgiven tillämpning antingen som en 1,4/1,2 ● enskild komponent eller inbyggd i en apparat, maskin eller -25°C;+60°C -25°C;+40°C 1,8/1,6 ● installation. 2,1/1,6 -25°C;+60°C -25°C;+40°C ● Montering, användning och underhåll för enbart utföras av 2,5/2 -25°C;+50°C ● behörig och auktoriserad personal. Personalen som arbetar med komponenterna ska känna Kontrollera att strömspänningen överensstämmer med den till gällande säkerhetsföreskrifter och förutsättningar som valda produkten. Den maximala märkströmmen är fastställd gäller för komponenter, apparater, maskiner och elektriska under kalla förhållanden och kan variera beroende på späninstallationer (för ventiler, solenoidventiler, elektronisk kon- ningen, se värdena indikerade på solenoidventilen. Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika mer trollutrustning, luftbehandlingsutrustning). Om problem uppstår, var god kontakta ASCO eller en auk- än ±10% från den nominella spänning som anges här nedan. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) toriserad representant. LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V INSTALLATION 48V -15%..+20% (DC) Förberedelse: • Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden som LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) krävs för komponenten. Det är viktigt att dessa uppfyller ATEX Ex nA-versioner: produktspecifikationerna. Grundläggande hälso- och säkerhetsföreskrifter: Sole• Packa försiktigt upp komponenterna. • Slå av strömförsörjningen och koppla bort trycket från noidventil, typ 30211...NAD, har konstruerats enligt referenser apparater, maskiner eller installationen som konstruerats i EN-standarderna: 60079-0, 60079-15 och 60079-31. för att användas med komponenten. Vidta åtgärder som försäkrar att ström och tryck inte kan kopplas på innan detta Klassificering: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C eller T135°C Dc är önskvärt. • Se till att enheten, dess komponenter och omgivning är ren Överensstämmelsecertifikat för efterlevnad av standarderna finns på www.asconumatics.eu och skydda dem mot slitage. • För att skydda utrustningen ska en lämplig sil eller ett filter 24 V DC: installeras uppströms och så nära komponenten som möjligt. EC-typintyg nr.: INERIS 10 ATEX 3016X ASCO-komponenter för enbart användas under de tekniska • Utför inga ändringar på enheten. • Se till att solenoidventilens kontaktytor är rena då detta förhållanden som specificeras på spolen. Solenoidventilen och kopplingarna är konstruerade för installation i potentiellt förebygger att packningarna tar skada. • Se till att vätskorna är kompatibla med materialen som de explosiva atmosfärer som uppstår genom gas och/eller damm av Grupp II, kategori 3GD. Klassifikationen av yttemperaturen kommer i kontakt med. Vätskor som används: luft eller neutral gas, filtrerad (50µm). är 85°C - 100°C beroende av märkeffekten och omgivningstemperaturen som står angiven på spolen. Tillåten vätsketemperatur: se katalogblad V579. Den här temperaturen kan begränsas av pilotventilens eller KLASSIFICERING TEMPERATUR OMGIVNING (Ex nA versioner) rundslidsventilens arbetstemperaturgräns (se temperaturtabellen här nedan). Spoleström • Solenoidventilen ska installeras i en icke korrosiv, luft- eller vätskeomgivning. spenning Villkor för säker användning: ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning enligt Varmstart de tekniska egenskaper som specificerats på namnplattan max. omgivning T (°C) / temperature klasse T (°C) (1) (W) eller i dokumentation. Utrustningen får enbart modifieras med T6 (G) T5 (G) T4 (G) = = tillverkarens eller en representants uttryckliga medgivande. T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) ● 1 / 1,2 +40°C +55°C +60°C 24 V ● 1,15 / 1,35 Kontrollera att strömspänningen överensstämmer med den valda produkten. Den maximala märkströmmen är fastställd under kalla förhållanden och kan variera beroende på spänningen, se värdena indikerade på solenoidventilen. Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika mer än ±-15% - +10% från nominell spänning. LP2 = 24 V (CC) (1)Minimum omgivningstemperatur: -25°C (LP2) Installatören måste obligatoriskt arbeta enligt kraven i det Europeiska Direktivet 1999/92/EC och tilhörande normer. 16 516680-001 Mini-solenoid pilotventiler, serie 302 (inklusive ATEX Ex nA version) ELEKTRISK INSTALLATION Innan något utförs ska all strömförsörjning till komponenterna kopplas bort. Före användningen ska alla kontaktskruvar spännas åt enligt överensstämmande vridmoment. ! Installera kabeln så att inte ventilkroppen utsätts för spänning. Placera först kablarna i kabelränna eller ledningskanal innan du kopplar dem till kontakterna, när kablarna ansluts till magnetventiler av serie 302. Den elektriska anslutningen har gjorts av: • löstagbar koppling med skydd av klass IP65 (vid en korrekt koppling). Spänn fast alla kablar på kontakterna enligt specificerat vridmoment. Vridmomentet för packboxen ska vara 2,5 ±0,1 N.m för att ansluta till IP65. • M12-kontakt, IP67-skydd. Katalognummer för rak koppling: 88130212 (med 5 m kabel) • Med kabeländar, IP65-skydd (vid en korrekt koppling). Anslut till jord (versioner > 48V). Ex nA-version: • Anslutning som förberetts med kablage, levereras och certifieras med produkten (DIN 43650, 9,4 mm, modell C, med 2 m kabellängd). • Anslutning som förberetts med kablage, levereras och certifieras med produkten (M12, med 5 m kabellängd). Kontakten som levereras med varje produkt MÅSTE monteras. All annan installation/sammankoppling är inte godkänd. Gör inga elektriska anslutningar eller bortkopplingar när strömmen är tillslagen. Operation: Utför en elektrisk test innan kretsen sätts under tryck. Slå på strömmen för spolen och lyssna efter det metalliska klicket som indikerar att solenoidoperatören fungerar. Personalen som arbetar med komponenterna ska ha erfarenhet med elektriska kontroller såsom elektroniska överflödesoch återkopplingskontroller, där detta är tillämpligt. Användning: Spolarna är konstruerade för kontinuerlig drift och kan av denna anledning bli varma. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska tillämpligt skydd placeras för att förekomma oavsiktlig kontakt som kan ge brännskador. För att förebygga överhettning, använd inte solenoidventilen i ett instängt utrymme utan tillräcklig ventilation. ANSLUTNING • Anslut alla portar som kan komma i kontakt med vätska. Montera enligt CNOMO storlek 15 monteringsplatta (E06.36.120N). Se till att alla packningar placeras på monteringsplattan. Dra åt två CM3 x 20 skruvar enligt specificerat vridmoment. Alternativt: förinstallera de två M3 x 20 skruvarna med ett vridmoment på 0,3/0,5 Nm och spänn dem med ett vridmoment på 1 Nm ±0,2 (C). • Rengör insidan av de ledningar som ska anslutas till komponenten. • Observera flödesriktningen för vätskan. • Använd enbart erhållna anslutningsmöjligheter. • Se till att inget främmande material kommer in i kretsen, detta är särskilt viktigt när kopplingen ska göras tät. • Med den manuella företrädesstyrningen, indikerad med symbolen ( ), kan ventilen fungera vid ett eventuellt strömavbrott. • Observera den tillåtna krökningsradien för ledningarna, motverka inte vätskeflödet vid portarna. • Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belastning på produkten. • Använd rätt redskap och placera monteringsverktygen så nära anslutningspunkten som möjligt. • Observera det rekommenderade vridmomentet vid åtdragning av rörkopplingar. • Kopplingarna ska utföras så att de blir hållbara. 17 SE VARSAMHET Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera i skada eller förkortad livstid på spolen. Detta innebär också att produkten inte är godkänd för användning i explosiva atmosfärer som kan uppstå genom gaser eller damm (version Ex nA). VARNING (Ex nA): Enbart auktoriserad personal får montera av eller ta bort spolen. Var försiktig så att kontaktytorna inte skadas vid (av-) monteringen av kopplingen/spolen. En inkorrekt montering är inte godkänd. SERVICE Rör inte vid spolen då detta kan ge brännskador när spolen är varm. Spolen kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska installatören förse med skydd mot oavsiktlig kontakt. Förebygg elektrostatiska faror och rengör spolens yta med enbart en fuktad duk. Använd aldrig lösningsmedel. UNDERHÅLL VARSAMHET: Vid service ska strömmen vara bortkopplad. Ex nA-version: Följ vid underhåll strängt alla procedurer rekommenderade i det Europeiska Direktivet 1999/92/EC och tillhörande normer. Det finns ingen ATEX reservdelssats. Ta inte loss spolen från den pneumatiska delen på solenoidventilen. Installations-och skötselanvisning enligt: . EN 60079-14: Elektrisk utrustning för användning vid förekomst av brännbart damm. Urval och installation . EN 60079-17: Elinstallationer inspektion och underhåll AV/PÅMONTERING AV SOLENOIDVENTILKOPPLINGEN: Den här uppgiften får enbart utföras av behörig personal. Skruva loss och ta bort kopplingen. Montera på i omvänd ordning (se till att du använder rätt vridmoment (A)). Ventilen (5) och montaget som består av packning (4) och koppling (2-3) måste monteras för att uppfylla kraven för IP65/ IP67-certificerat skydd. Ex nA-version: En inkorrekt montering är inte godkänd. Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO Numatics och måste därför säkerställas av användaren. 516680-001 ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET FI Minisolenoidi-pilottiventtiilit, 302-sarja (Mukaan lukien ATEX Ex nA -versio) ran pito (VA) ~ kylmä (W) = 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - standardi LED + suojaus CA (~) DC (=) Virran tyyppi LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 teholuokitus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● standardi LED + suojaus DC (=) Virran tyyppi LP2 teholuokitus YLEISTÄ Tarkista tehoyhteensopivuus valitun tuotteen kanssa. Suurimmat Nämä asennus- ja huolto-ohjeet koskevat minisolenoidipilot- tehot on määritetty kylmänä. Teholuokitukset voivat vaihdella tiventtiilien 302-sarjaa, jossa on CNOMO-koon 15 asennus- jännitteiden mukaan, katso solenoidiventtiilissä olevat arvot. alusta (E06.36.120N). Käämissä ilmoitettu jännite saa vaihdella vain alla annettujen Katso kohta “Turvalliset käyttöolosuhteet” ATEX Ex nA nimellisjänniterajojen puitteissa. –versiota varten. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) Jos solenoidiventtiili asennetaan muuhun venttiiliin, tämän LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V muun venttiilin asennus- ja huolto-ohjeet on otettava huomioon 48V -15%..+20% (DC) solenoidiventtiilin kokoamisen ja käyttöönoton yhteydessä. LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) Toimintavirheet, vauriot tai henkilövahingot ovat mahdollisia, jos näitä ohjeita ei noudateta. ATEX Ex nA -versiot: Tämä osa ei ole turvalaite. Venttiili on tarkoitettu ohjeidenmu- Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset: Solekaiseen käyttöön joko erillisosana tai laitteeseen, koneeseen noidiventtiili, tyyppi 30211…NAD, on suunniteltu seuraavien tai asennuskokonaisuuteen asennettuna. EN-standardien mukaisesti: 60079-0, 60079-15 ja 60079-31. Vain valtuutettu henkilöstö saa tehdä asennus-, käyttö- ja huoltotöitä. Luokitus: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 tai T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C tai T135°C Dc Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava osien, laitteiston, koneiden ja sähköasennusten turvasäännökset (koskien venttiileitä, solenoidiventtiileitä, sähköisiä ohjausosia Näiden standardien mukaiset vaatimustenmuja paineilmalaitteita). kaisuusvakuutukset ovat saatavilla osoitteessa Ota ongelmatapauksissa yhteyttä ASCOIIN tai sen valtuu- www.asconumatics.eu 24 V DC: tettuun edustajaan. ASENNUS EY:n tyyppitarkastustodistuksen nro.: INERIS 10 ATEX 3016X Valmistelu: ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan käämissä • Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä ennen annettujen teknisten ominaisuuksien rajoissa. Solenoidiventtiilit käyttöä. Olosuhteiden on oltava tuotteen teknisten tietojen ja liittimet on suunniteltu asennettaviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisiin kaasu-/pöly-ympäristöihin ryhmässä II ja luokassa mukaiset. • Poista osat varovasti pakkauksista. 3 GD. Pintalämpötilaluokitus (85 °C – 100 °C) riippuu käämissä • Katkaise virta ja paine laitteesta, koneesta tai laitteistosta, annetusta teholuokituksesta ja ympäristön lämpötilasta. johon osa on tarkoitus asentaa. Noudata virrankatkaisun YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILAN VAIHTELUVÄLIT (Ex nA -versiot) ja paineensyötön katkaisun vaatimuksia, jotta voit estää käämin valtuuttamattoman käytön. teholuokitus • Varmista, että laite, sen osat ja ympäristö ovat puhtaita ja suojaa niitä vaurioilta. jännite • Suojaa laitteistoa asentamalla asianmukainen siivilä tai kuuma/ suodatin ylävirtaussuuntaan ja mahdollisimman lähelle kylmä osaa. suurin ymp. lämpöt. (°C) / lämpöt-luokka T (°C) (1) (W) • Älä muuta laitetta. T6 (G) T5 (G) T4 (G) = = • Varmista, että solenoidiventtiilin asennusalusta on puhdas, T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) jotta tiivisteet eivät vaurioidu. ● 1 / 1,2 • Varmista, että neste on yhteensopivaa kosketuksiin joutu+40°C +55°C +60°C 24 V ● 1,15 / 1,35 vien materiaalien kanssa. Käytettävät nesteet: ilma tai neutraali kaasu, suodatettu (50 µm). Tarkista tehon yhteensopivuus valitun tuotteen kanssa. SuuSallittu nesteen lämpötila : katso luettelon lehtinen V579. rimmat tehot on määritetty kylmänä. Teholuokitukset voivat Tätä lämpötilaa saattaa rajoittaa pilottiventtiilin tai kelavent- vaihdella jännitteiden mukaan, katso solenoidiventtiilissä tiilin käyttölämpötilaluokitus (katso alla oleva lämpötilatau- olevat arvot. lukko). Käämissä ilmoitettu jännite saa vaihdella vain ±-15 % - +10 % • Solenoidiventtiili on asennettava ei-syövyttävään, ilma- tai annetusta nimellisjännitteestä. nesteympäristöön. LP2 = 24 V (CC) Turvalliset käyttöolosuhteet: (1) Ympäristön minimilämpötila: -25°C (LP2) ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tyyppikilvessä tai dokumentaatiossa määriteltyjen teknisten ominai- Asentajan on tehtävä asennus standardin 1999/92/EY ja suuksien rajoissa. Osiin saa tehdä muutoksia vain valmistajan siihen liittyvien standardien mukaisesti. tai valmistajan edustajan luvalla. SÄHKÖASENNUS YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILAN VAIHTELUVÄLIT (vakioversiot) Katkaise osien virransyöttö ennen asennuksen aloittakäämin mista. teholuokitus Kaikki ruuviliittimet on kiristettävä oikeaan momenttiarvoonsa ennen käyttöä. syöksyvir- kuuma/ ! Asenna kaapeli niin, ettei venttiilin rungossa ole jännitettä. Kun kytket kaapeleita sarjan 302 solenoidiventtiileihin, aseta kaapelit kaapelihyllyihin tai kaapelikouruihin, ennen kuin kiinnität ne liittimiin. Sähköliitoksen tekoon käytetään: • irrotettavaa liitintä, jossa on IP65-suojaus (kun asennettu oikein). Kiristä liittimen kukin johdin määritettyyn momenttiin. Kaapeliholkin kiristysmomentti on 2,5 ±0,1 Nm, jolla varmistetaan IP65-luokituksen mukainen tiiviys. • M12-liitin, IP67-suojaus. Suoraventtiilin luettelonumero: 88130212 (mukana 5 metrin kaapeli) -10°C;+50°C -25°C;+60°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+50°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+50°C 18 516680-001 Minisolenoidi-pilottiventtiilit, 302-sarja (Mukaan lukien ATEX Ex nA -versio) • Kaapelipäädyillä, IP67-suojaus (kun asennus on tehty oikein). Kytke maadoitus (versiot > 48V). Ex nA -versio: • Esikytketty liitin, joka on toimitettu ja sertifioitu yhdessä tuotteen kanssa (DIN 43650, 9,4 mm, muoto C, kaapelin pituus 2 m). • Esikytketty liitin, joka on toimitettu ja sertifioitu yhdessä tuotteen kanssa (M12, kaapelin pituus 5 m). Kunkin tuotteen mukana toimitettu liitin ON asennettava. Muu kokoonpano/asennus mitätöi hyväksynnän. Älä kytke tai irrota liitintä virran ollessa PÄÄLLÄ. Käyttö: Suorita sähkötesti ennen piirin paineistamista. Kytke käämiin virta useita kertoja. Kuuntele metallista “naksahdusääntä”, joka on osoitus siitä, että solenoidi toimii. Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava sähkötekniset turvallisuusseikat, kuten jäännösjännitteet ja takaisinkytkentä (elektroniikan turvallisuusseikat) työn niin vaatiessa. Käyttötarkoitus: Käämit on suunniteltu toimimaan niin, että virta on jatkuvasti päällä.Tästä syystä käämit voivat kuumentua. Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, asentajan on laitettava suoja vahinkokosketusten estämiseksi, jotta palovammoilta vältytään. Ylikuumenemisen välttämiseksi solenoidiventtiiliä ei saa käyttää suljetussa tilassa ilman asianmukaista ilmanvaihtoa. FI HUOLTO TÄRKEÄÄ: Sammuta sähkövirta ennen huoltoa. Ex nA -versio: Noudata huollon aikana tarkoin kaikkia standardissa 1999/92/EY suositeltuja ja siihen liittyvien standardien mukaisia toimenpiteitä. ATEX-varaosasarjoja ei ole saatavilla. Älä poista käämiä solenoidiventtiilin pneumaattisesta osasta. Asennus-ja huolto-ohjeet mukaan: . EN 60079-14: Sähkölaitteet käytettäväksi Räjähtävää pölyä. Valinta ja asennus . EN 60079-17: Sähköasennukset tarkastus ja huolto SOLENOIDIVENTTIILIN LIITTIMEN PURKAMINEN/KOKOAMINEN UUDELLEEN: Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö. Ruuvaa liitin irti ja irrota se. Kokoa uudelleen päinvastaisessa järjestyksessä purkuun verrattuna (noudata kiristysmomenttia (A)). Venttiili (5) ja kokoonpano, joka koostuu tiivisteestä (4) ja liittimestä (2-3), on koottava kokonaan uudelleen, jotta IP65/ IP67-suojauksen sertifiointi on voimassa. Ex nA -versio: Väärä asennus mitätöi hyväksynnän. Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan,ASCO Numatics ei voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä, jolloin käyttäjän on itse varmistettava jäljitettävyys. KYTKENTÄ • Kytke kaikki portit, jotka voivat joutua kosketukseen nesteiden kanssa. Asennus tehdään CNOMO-koon 15 asennusalustan (E06.36.120N) mukaisesti. Tarkista, että kaikki tiivisteet ovat asennusalustalla. Kiristä 2 M3 x 20 ruuvit määritettyyn momenttiin. Esiasenna vaihtoehtoisesti 2 M3 x 20 ruuvit momenttiin 0,3/0,5 Nm ja kiristä ne sitten momenttiin 1 Nm ±0,2(C). • Puhdista putket, jotka aiotaan liittää osaan. • Ota nesteen virtaussuunta huomioon. • Käytä vain toimitettuja liitäntämahdollisuuksia. • Varmista, ettei mitään vierasta ainesta pääse mukaan kiertoon etenkin, kun liitoksesta tehdään vuototiivis. • Käsitoimisen ohituksen avulla, jonka merkkinä on symboli ( ), voit käyttää venttiiliä myös silloin, kun se ei ole jännitteellinen. • Noudata letkujen sallittuja taittosäteitä. Älä rajoita nesteen kiertoa porteissa. • Letkut ja liitososat eivät saa kohdistaa mitään voimaa, momenttia tai rasitusta tuotteeseen. • Käytä asianmukaisia työkaluja ja sijoita kokoamistyökalut mahdollisimman lähelle liitäntäkohtaa. • Noudata suositeltua momenttia, kun kiristät putkiliitäntöjä. • Liitokset on tehtävä kestäviksi. HUOMAA Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa, käämi voi vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti. Tällä tavoin mitätöityy myös hyväksyntä, joka koskee käyttöä kaasujen tai pölyjen aikaansaamissa räjähdysvaarallisissa ympäristöissä (Ex nA -versio). VAROITUS (Ex nA): Epäpätevä henkilöstö ei saa purkaa tai irrottaa käämiä tai liitinkokoonpanoa. Varo vaurioittamasta vastinpintoja, kun purat tai kokoat liittimen/käämin kokoonpanoa. Väärä asennus mitätöi hyväksynnän. HUOLTO Älä koske käämiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai omaisuusvahingot. Käämi voi olla kuuma normaaleissa käyttöolosuhteissa. Jos magneettiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, asentajan pitää suojata se tapaturmaisen kosketuksen varalta. Sähköstaattisen vaaran ehkäisemiseksi käämin saa puhdistaa vain kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia. 19 516680-001 INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING DK Minimagnetpilotventiler i 302-serien (inklusive ATEX Ex nA-version) ASCO-komponenter er kun beregnet til brug under de tekniske vilkår, der er beskrevet på fabriksskiltet eller i dokumentationen. Ændringer af apparaturet er kun tilladt efter samråd med fabrikanten eller dennes repræsentanter. 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - standardi LED + beskyttelse Strømtype CA (~) DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 effektområde Tilstrømning varm/ standby (VA) kold (W) ~ = ● ● ● ● ● -10°C;+50°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C - ● ● ● ● ● -25°C;+60°C -25°C;+50°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+60°C -25°C;+50°C Undersøg, om forsyningsstrømmen er kompatibel med det valgte produkt. Den maksimale nominelle effekt er angivet i kold tilstand. Den kan variere afhængigt af spændingen (se de forskellige værdier på magnetventilen). Den strømstyrke, der er angiver på spolen, må kun afvige inden for det nominelle spændingsområde (angivet nedenfor). LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24V-48V-115V -15%..+10% (AC) / 5V-12V-24V-48V -15%..+20% (DC) LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) ATEX Ex nA-versionerne: Vigtige helbreds- og sikkerhedskr: Magnetventil, type 30211...NAD, er konstrueret i henhold til EN-referencestandarderne: 60079-0, 60079-15 og 60079-31. Klassifikation: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ellerT135°C Dc Overenstemmelseserklæringerne for disse standarder er tilgængelige på www.asconumatics.eu 24 V DC: EC typetestcertifikat nr.: INERIS 10 ATEX 3016X ASCO-komponenterne er kun beregnet til brug under de tekniske forhold, der er beskrevet på spolen. Magnetventiler og tilslutninger er beregnet til installation i potentielt eksplosive atmosfærer med støv/gas i gruppe II, kategori 3 GD. Klassifikationen af overfladetemperaturen på 85° C - 100° C er afhængig af den nominelle effekt og den omgivelsestemperatur, der er angivet på spolen. KLASSIFIKATION AF OMGIVENDE TEMPERATUR (Ex nA-versionER) spolensnominelle effekt spænding varm/kold (W) = = 24 V 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standard LED + beskyttelse INSTALLATION Forberedelse: • Undersøg inden brug, hvordan komponenten skal opbevares. Det skal svare til produktets specifikationer. • Tag forsigtigt komponenterne ud af deres indpakning. • Slå strømmen fra og udløs trykket på det apparatur, den maskine eller installation, hvor komponenten skal monteres. Fastsæt krav for afbrydelse af strømmen og udløsning af trykket for at hindre et eventuelt uautoriseret indgreb. • Sørg for, at enheden, dens komponenter og omgivelserne er rene, og beskyt dem mod skader. • For at beskytte udstyret kan der installeres en si eller et filter i tilløbet og så tæt på komponenten som muligt. • Foretag ingen ændringer af enheden. • Sørg for, at magnetventilens monteringsplade er ren for at undgå, at pakninger bliver beskadiget. • Sørg for, at mediet er foreneligt med de materialer, det kommer i kontakt med. Benyttede medier: luft eller neutral gas, filtreret (50µm). Tilladt temperatur for mediet: se katalogblad V579. Denne temperatur kan blive begrænset af pilot- eller spoleventilens krav til arbejdstemperatur (se temperaturskemaet nedenfor). • Magnetventilen skal installeres i ikke-ætsende luft- eller væskeomgivelser. Specielle vilkår for sikker brug: spolensnominelle effekt ● ● maks. omgivende T (°C) / temperaturklasse T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C Undersøg, om forsyningsstrømmen er kompatibel med det valgte produkt. Den maksimale nominelle effekt er angivet i kold tilstand. Den kan variere afhængigt af spændingen (se de forskellige værdier på magnetventilen). Den spænding, der er angivet på spolen, må kun variere inden for området ±-15 % til +10 % af den nominelle spænding. LP2 = 24 V (CC) (1) Minimum omgivende temperatur: -25°C (LP2) Det kræves at installatøren arbejder i overensstemmelse med kravene i det europæiske direktiv 1999/92/EF og tilhørende standarder. 20 Minimagnetpilotventiler i 302-serien (inklusive ATEX Ex nA-version) 516680-001 DK ikke overholdes, vil det resultere i beskadigelse på, eller for tidligt svigt af spolen. Dette vil også gøre dens godkendelse til brug i eksplosive atmosfærer forårsaget af gasser eller støv (version Ex nA) ugyldig. ELEKTRISK INSTALLATION Før der foretages noget arbejde, skal den elektriske strøm slås fra, så komponenterne ikke står under spænding. Alle skrueklemmerne skal spændes til det rette spændingsmoment, inden installationen begynder. TILLADT OMGIVENDE TEMPERATUR (standardversioner) DC (=) Strømtype LP2 Effektområde GENERELT Denne installations- og vedligeholdelsesvejledning gælder for minimagnetpilotventiler i 302-serien med CNOMO montageplade størrelse 15 (E06.36.120N). Se “Specielle krav til sikker brug” vedrørende ATEX Ex nA version. Hvis monteringen eller installeringen foregår på en anden ventil, skal montering og ibrugtagning ske i overensstemmelse med installations- og vedligeholdelsesvejledningen for den pågældende ventil. Der kan opstå fejlfunktion, eller ske skader på ting eller personer, hvis denne vejledning ikke bliver fulgt. Denne komponent er ikke noget sikkerhedsudstyr, den er udelukkende beregnet til brug efter reglerne enten som individuel komponent eller indbygget i et apparat, en maskine eller installation. Al montage, brug og vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret, autoriseret personale. Personer, der arbejder med komponenterne, skal være bekendt med de sikkerhedsforskrifter og krav, der gælder for komponenter, apparatur, maskiner og elektriske installationer (for ventiler, magnetventiler, elektronisk udstyr og luftserviceudstyr). I tilfælde af problemer, kontakt ASCO eller en af dennes autoriserede repræsentanter. INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ! Installer kablet, så der ikke er spænding på ventilhuset. Ved tilslutning af kablerne til magnetventiler i serie 302 placeres kablerne først i kabelbakkerne eller ledningsrørene, inden de tilsluttes stikkene. Den elektriske forbindelse består af: • et aftageligt stik med en IP65-beskyttelse (hvis monteret korrekt). Stram hver enkelt ledning på stikkets terminal med det specificerede moment. Tilspændingsmomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm for at sikre en tæthedsgrad på IP65. • M12-stik, IP67-beskyttelse. Katalognummer på lige stik: 88130212 (med 5 m kabel) • Med kabelmuffer, IP67-beskyttelse (hvis korrekt monteret). Forbind stel (versioner > 48V). Ex nA-versionen: • Præforbundet konnektor, leveret og certificeret med produktet (DIN 43650, 9,4 mm, form C, med kabellængde på 2 m). • Præforbundet konnektor, leveret og certificeret med produktet (M12, med kabellængde på 5 m). Der SKAL anvendes det stik, som følger med hvert produkt. Enhver anden montering/installation vil gøre tilladelsen ugyldig. Der skal være slukket for strømmen, når stikket afmonteres eller monteres. Funktion: Udfør en elektrisk test, inden der bliver sat tryk på kredsløbet. Sæt strøm på spolen flere gange og lyt efter det metalliske ‘klik’, der angiver, at magnetventilen virker. Personale, der arbejder med komponenterne, skal være bekendt med elektrisk styring, som for eksempel redundanser og feedback (elektronisk styring), hvor det er relevant. Brug: Spolerne er konstrueret til kontinuerlig drift, og kan derfor blive varme. Hvis der er let adgang til magnetventilerne, skal der monteres en form for beskyttelse, der forhindrer en tilfældig berøring, som kan give forbrændinger. For at undgå overophedning må magnetventilen ikke anvendes i et lukket område uden tilstrækkelig ventilation. TILSLUTNING • Forbind alle porte, der kan komme i kontakt med medier. Montering i overensstemmelse med CNOMO monteringsplade størrelse 15 (E06.36.120N). Sørg for at kontrollere, at alle pakninger er placeret på monteringspladen. Stram de 2 M3 x 20 skruer til det specificerede moment. Eller stram først de 2 M3 x 20 skruer til et moment på 0,3/0,5 Nm og derefter til et moment på 1 Nm ±0,2 (C). • Rengør de rør, der skal anvendes sammen med komponenten. • Vær klar over, hvilken retning væsken strømmer i. • Anvend kun de medfølgende tilslutningsmuligheder.• Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i kredsløbet, når forbindelsen sikres mod lækage. • Den manuelle tilsidesættelse, der er angivet med symbolet ( ), gør det muligt at styre ventilen uden strømtilførsel. • Vær opmærksom på rørenes tilladte bøjeradius. Begræns ikke gennemløbet igennem portene til væskecirkulation. • Rør og forbindelseselementer må ikke udøve nogen form for kraft, vridning eller stræk på produktet. • Brug passende værktøj, og placer værktøjet til samlingen så tæt på forbindelsesstedet som muligt. • Vær opmærksom på det anbefalede tilspændingsmoment, når rørsamlingerne skrues sammen. • Forbindelserne skal udføres, så de er holdbare. ADVARSEL (Ex nA): Det er ikke tilladt uautoriserede personer at skille spolen eller tilslutningsenheden ad eller at afmontere dem. Pas på ikke at skade pasfladerne, når enheden spole/tilslutning adskilles eller samles igen. Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig. SERVICE For at forhindre potentielle personskader og skader på ejendom, må spolen ikke berøres. Spolen kan blive meget varm under normale arbejdsforhold. Hvis der er let adgang til magnetventilen, skal installatøren sørge for beskyttelse mod, at den berøres ved et uheld. For at forebygge elektrostatiske ulykker må spolens overflade kun gøres ren med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Slå strømmen fra inden et eftersyn. Ex nA-versionen: Følg under vedligeholdelsen omhyggeligt alle procedurer, der anbefales i det europæiske direktiv 1999/92/EF og tilhørende standarder. Der findes ingen ATEX reservedelssæt. Afmonter ikke spolen fra magnetventilens pneumatiske del. Monterings-og vedligeholdelsesvejledning henhold til: . EN 60079-14: Elektriske apparater til brug i områder med brændbart støv. Valg og installation . EN 60079-17: Elektriske installationer inspektion og vedligeholdelse ADSKILLELSE/SAMLING AF MAGNETVENTILENS TILSLUTNING: Denne operation skal udføres af kvalificeret personale. Skru tilslutningen løs og afmonter det. Saml enheden i modsat rækkefølge af adskillelsen (sørg for at overholde tilspændingsmomentet (A)). Ventilen (5) og enheden bestående af pakningen (4) og tilslutningen (2-3) skal være helt samlet, for at IP65/IP67beskyttelsen kan certificeres. Ex nA-versionen: Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig. I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af ASCO Numatics og skal derfor sikres af brugeren. ADVARSEL Hvis det elektriske værdiområde for spolens mærkekapacitet 21 516680-001 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO PT Válvulas piloto mini solenóides, série 302 (incluindo a versão ATEX Ex nA) súbita espera (VA) quente/ frio (W) ~ = 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - standardi LED + protecção Tipo de corrente CA (~) CC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 Intervalo de potência Potência da bobina ● ● ● ● ● -10°C;+50°C -25°C;+60°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C -25°C;+40°C - ● -25°C;+60°C -25°C;+50°C -25°C;+40°C -25°C;+60°C -25°C;+60°C -25°C;+50°C ● ● ● ● Verifique a compatibilidade da potência com o produto seleccionado. A potência máxima é especificada no estado frio e pode variar de acordo com as tensões, consulte os valores indicados na válvula solenóide. A tensão indicada na bobina só pode variar nos intervalos da tensão nominal indicados abaixo. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24V-48V-115V -15%..+10% (AC) / 5V-12V-24V-48V -15%..+20% (DC) LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) Versões ATEX Ex nA: Requisitos essenciais de segurança e saúde: A electroválvula (tipo 30211... NAD) é concebida segundo as normas EN referências: 60079-0, 60079-15 e 60079-31. Classificação: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ou T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ou T135°C Dc Todos os certificados de conformidade relativos a estas normas estão disponíveis em www.asconumatics.eu 24 V CC: Certificado de verificação de tipo CE n.º: INERIS 10 ATEX 3016X Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas de acordo com as características técnicas especificadas na bobina. As válvulas solenóides e os conectores foram concebidos para serem instalados em atmosferas com poeiras/gás potencialmente explosivo do Grupo II, Categoria 3 GD. A classificação da temperatura de superfície de 85°C a 100°C T6 e depende da potência e da temperatura ambiente indicadas na bobina. CLASSIFICAÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE (Versões Ex nA) Potência da bobina tensão quente/frio (W) = 24 V = 1 / 1,2 1,15 / 1,35 standard LED + protecção INSTALAÇÃO Preparação: • Verifique as condições de armazenamento preliminares requeridas para o componente. Têm de estar em conformidade com as especificações do produto. • Remova os componentes cuidadosamente da embalagem. • Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou a instalação concebido para receber o componente. Estipule os requisitos de desactivação e despressurização para prevenir qualquer intervenção não autorizada. • Certifique-se de que a unidade, os componentes e o ambiente estão limpos e proteja-os contra danos. • Para proteger o equipamento, instale um filtro adequado a montante e o mais junto possível ao equipamento. • Não modifique o dispositivo. • Certifique-se de que a base de montagem da válvula solenóide está limpa para evitar danos nos vedantes. • Certifique-se de que o fluido é compatível com os materiais de contacto. Fluidos utilizados: ar ou gás neutral, filtrado (50µm). Temperatura admissível do fluido: consulte o folheto do catálogo V579. Esta temperatura pode ser limitada pela temperatura de funcionamento da válvula piloto ou a válvula de carretos (consulte a tabela de temperaturas abaixo). • Tem de instalar a válvula de solenóide num ambiente não corrosivo, ar e líquido. Condições especiais para utilização segura: Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas de acordo com as características técnicas especificadas na placa de identificação ou na documentação. As alterações ao equipamento só são autorizadas após consulta ao fabricante ou ao seu representante. INTERVALOS DA TEMPERATURA AMBIENTE (versões standard) CC (=) Tipo de corrente LP2 Intervalo de potência GERAL Estas instruções de instalação e manutenção destinam-se às válvulas piloto mini solenóides da série 302 com base de montagem CNOMO de tamanho 15 (E06.36.120N). Para a versão ATEX Ex nA, consulte “Condições especiais para utilização segura”. No caso de uma montagem ou instalação de outra válvula, tem de considerar as instruções de instalação e manutenção e as declarações de conformidade relacionadas com a válvula específica na montagem e operação da válvula de solenóide. Podem ocorrer avarias, danos ou lesões, se não cumprir estas instruções. Este componente não é um acessório de segurança, foi concebido apenas para utilização compatível como componente individual ou integrado em dispositivo, maquinaria e instalações. A montagem, a utilização e a manutenção devem ser efectuadas por pessoal autorizado e qualificado. Os operadores devem estar familiarizados com os requisitos e os regulamentos de segurança relacionados com os componentes, o dispositivo, a maquinaria e as instalações eléctricas (para válvulas, válvulas de solenóide, equipamento de controlo electrónico, equipamento de serviço de ar). Em caso de problemas, contacte a ASCO ou um dos representantes autorizados. ● ● Temp. ambiente máx. (°C) / Classe da temperatura (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) +40°C +55°C +60°C Verifique a compatibilidade da potência com o produto seleccionado. A potência máxima é especificada no estado frio e pode variar de acordo com as tensões, consulte os valores indicados na válvula solenóide. A tensão indicada na bobina só pode variar num intervalo de ±-15% a +10% da tensão nominal. LP2 = 24 V (CC) (1) Temperatura ambiente mínima: -25°C (LP2) O instalador deve efectuar a instalação de acordo com os requisitos da Directiva Europeia 1999/92/CE e normas associadas. 22 516680-001 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO Válvulas piloto mini solenóides, série 302 (incluindo a versão ATEX Ex nA) PT • Não se esqueça do binário recomendado quando apertar INSTALAÇÃO ELÉCTRICA as ligações da tubagem. Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue a cor• As ligações devem ser a última operação a efectuar. rente eléctrica para desactivar os componentes. Tem de apertar os terminais dos parafusos com o binário PRECAUÇÃO adequado antes da operação. O não cumprimento destes valores resultará em danos ou ! Instale o cabo de forma a que não exista tensão no corpo da falhas prematuras da bobina. Isto também invalidará a aprovação para utilização em ambientes explosivos causados por válvula. Quando ligar os cabos às válvulas solenóides da série 302, colo- gases ou poeiras (versão Ex nA). que primeiro os cabos nas calhas ou nos canais antes de os ligar AVISO (Ex nA): O pessoal não autorizado não pode desaos conectores. montar ou remover a bobina ou o conector. A ligação eléctrica é efectuada por: • Conector destacável com uma protecção IP65 (quando Tenha cuidado para não danificar as superfícies de junção montado adequadamente). Aperte cada fio do terminal do quando desmontar ou montar a montagem da conector/bobina. conector com o binário especificado. O binário de aperto Uma montagem incorrecta anulará a garantia. do casquilho do cabo é 2,5 ±0,1 Nm para garantir o aperto ASSISTÊNCIA da IP65. Para evitar a possibilidade de potenciais lesões corporais ou • Conector M12, protecção IP67. danos no material, não toque na bobina. A bobina pode ficar Número de catálogo do conector direito: 88130212 (com cabo de 5 m) quente em condições normais de funcionamento. Se a válvula • Com as extremidades do cabo, protecção IP67 (quando solenóide tiver acesso fácil, o instalador deve utilizar equipamontado adequadamente). mento de protecção para evitar qualquer contacto acidental. Efectue a ligação à massa (versões > 48V). Para evitar o perigo de corrente electrostática, limpe a suVersão Ex nA: perfície da bobina apenas com um pano húmido. Não utilize solventes. • Conector pré-cablado e certificado com o produto (DIN 43650, 9,4 mm, forma C, com cabo de 2 m). MANUTENÇÃO • Conector pré-cablado e certificado com o produto (M12, ATENÇÃO: Desligue a corrente eléctrica antes de efectuar com cabo de 5 m). Tem de montar o conector fornecido com cada produto. qualquer operação de assistência. Qualquer outra montagem/instalação anulará a aprovação. Versão Ex nA: Cumpra todos os procedimentos recomendaNão monte nem remova o conector enquanto a corrente dos pela Directiva Europeia 1999/92/CE e normas associadas eléctrica estiver ligada. durante a manutenção. Não existem kits de peças sobresselentes ATEX disponíveis. Operação: Antes de pressurizar o circuito, efectue um teste Não remova a bobina da peça pneumática da válvula solenóide. eléctrico. Aplique corrente à bobina várias vezes e ouça o Instalação e de manutenção de acordo com as instruções “clique” metálico que indica que o operador de solenóide . EN 60079-14: Aparelhos eléctricos para uso na presença está a funcionar. de poeira combustível. Seleção e instalação Os operadores devem estar familiarizados com os controlos . EN 60079-17: Inspeção e manutenção de instalações elétricas eléctricos, como redundâncias e regeneração (controlos electrónicos), onde aplicável. DESMONTAGEM/MONTAGEM DO CONECTOR DA ELECUtilização: As bobinas foram concebidas para operação TROVÁLVULA: eléctrica contínua e podem ficar quentes. Esta operação só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Se a válvula de solenóide tiver acesso fácil, forneça os meios Desaparafuse e remova o conector. de protecção necessários para evitar o contacto acidental Volte a montar pela ordem inversa da desmontagem (certifique possa provocar queimaduras. que-se de que cumpre o binário de aperto (A)). Para evitar o sobreaquecimento, não opere a válvula solenóide Tem de montar a válvula (5) e a montagem composta pelo num espaço confinado sem ventilação suficiente. vedante (4) e o conector (2-3) para receber a certificação da protecção IP65/IP67. LIGAÇÃO • Ligue todas as portas que possam entrar em contacto com Versão Ex nA: os fluidos. Montagem de acordo com a base de montagem Uma montagem incorrecta anulará a garantia. CNOMO de tamanho 15 (E06.36.120N). Verifique se todos No caso de quaisquer substituições de peças pelo utios vedantes estão colocados na base de montagem. Aperte lizador, o funcionamento do produto final não pode ser os 2 parafusos M3 x 20 com o binário especificado. garantido pela ASCO Numatics e tem de ser garantido Em alternativa, pré-instale os 2 parafusos M3 x 20 com um pelo utilizador. binário de aperto de 0,3/0,5 Nm e aperte-os com um binário de aperto de 1 Nm ±0,2 (C). • Limpe os tubos que pretende ligar ao componente. • Não se esqueça de observar a direcção do fluxo do fluido. • Utilize apenas as possibilidades de ligação fornecidas. • Certifique-se de que não entram matérias estranhas no circuito, em especial, quando efectuar a ligação à prova de fugas. • A sobreposição manual indicada pelo símbolo ( ) permite operar a válvula sem potência eléctrica. • Não se esqueça de observar o raio de curvatura permitido para a tubagem; não obstrua as portas para a circulação de fluidos. • Os tubos e os elementos de ligação não devem exercer qualquer força, binário ou esforço no produto. • Utilize as ferramentas adequadas e coloque as ferramentas de montagem junto ao ponto de ligação. 23 516680-001 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ GR 24 στάνταρ LED + προστασία στάνταρ LED + προστασία DC (=) Τύπος ρεύματος LP2 περιοχή ισχύος Τύπος ρεύματος CA (~) DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 περιοχή ισχύος Μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες, σειρά 302 (συμπεριλαμβανόμενης της έκδοσης ATEX Ex nA) ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (στάνταρ εκδόσεις) ΓΕΝΙΚΑ Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης προορίζονται περιοχή για μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες της σειράς 302 ισχύοςπηνίου με βάση τοποθέτησης CNOMO μεγέθους 15 (E06.36.120N). Για την έκδοση ATEX Ex nA, δείτε τους “Ειδικούς όρους aiεκκίνησης ζεστό/ ασφαλούς χρήσης”. κράτησης κρύο Σε περίπτωση συναρμολόγησης ή τοποθέτησης πάνω σε άλλη (VA) (W) βαλβίδα, για τη συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία ~ = πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι οδηγίες εγκατάστασης και 0,5/0,55 ● -10°C;+50°C συντήρησης της συγκεκριμένης δεύτερης βαλβίδας. 0,65/0,7 ● Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθούν 1/1,2 ● -25°C;+60°C -25°C;+60°C βλάβες, ζημιά ή τραυματισμός. 1,15/1,35 ● -25°C;+40°C Αυτό το εξάρτημα δεν είναι εξάρτημα ασφαλείας, αλλά προορί2/2,65 ● -25°C;+50°C -25°C;+40°C ζεται για χρήση υπό περιορισμούς, είτε ως ξεχωριστό εξάρτημα ● 2,15/2,8 -25°C;+40°C είτε ενσωματωμένο σε σύστημα, μηχάνημα ή εγκαταστάσεις. ● 1,4/1,2 -25°C;+60°C -25°C;+40°C Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και συντή● 1,8/1,6 ρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο, εξειδικευμένο ● 2,1/1,6 -25°C;+60°C -25°C;+40°C προσωπικό. ● 2,5/2 -25°C;+50°C Το προσωπικό που εργάζεται με αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να είναι εξοικειωμένο με τους κανονισμούς ασφαλείας και τις Ελέγξτε τη συμβατότητα της ισχύος με το επιλεγμένο προϊόν. Οι απαιτήσεις των εξαρτημάτων, συστημάτων, μηχανημάτων μέγιστες διαβαθμίσεις ισχύος καθορίζονται σε ψυχρή κατάσταση και ηλεκτρικών εγκαταστάσεων (για βαλβίδες, ηλεκτρομαγνη- και μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την τάση, δείτε τις τιμές τικές βαλβίδες, ηλεκτρονικό εξοπλισμό ελέγχου, εξοπλισμό που επισημαίνονται πάνω στην ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα. Η τάση που επισημαίνεται στο πηνίο μπορεί να κυμαίνεται μόνο πεπιεσμένου αέρα). Σε περίπτωση προβλημάτων, παρακαλούμε να επικοινωνείτε στην περιοχή της ονομαστικής τάσης που επισημαίνεται παρακάτω. με την ASCO ή με τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24 V-48 V-115 V -15%..+10% (AC) / 5 V-12 V-24 V-48V -15%..+20% (DC) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) Προετοιμασία: • Ελέγξτε τις προκαταρκτικές συνθήκες αποθήκευσης που Εκδόσεις ATEX Ex nA: απαιτούνται για το εξάρτημα. Πρέπει να είναι σύμφωνες με Ουσιαστικές απαιτήσεις υγιεινής και ασφάλειας: Η ηλετις προδιαγραφές του προϊόντος. κτρομαγνητική βαλβίδα, τύπου 30211...NAD, είναι σχεδιασμένη • Αφαιρέστε προσεκτικά τα εξαρτήματα από τις συσκευασίες σύμφωνα με τους κωδικούς Προτύπων 60079-0, 60079-15 τους. και 60079-31. • Διακόψτε την παροχή ρεύματος και κάντε αποσυμπίεση Κατηγορία: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ή T4 Gc του συστήματος, μηχανήματος ή εγκατάστασης που έχει q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ή T135°C Dc σχεδιαστεί να δεχθεί το εξάρτημα. Εξασφαλίστε τη διακοπή Τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης σύμφωνα με τα της παροχής ρεύματος και την αποσυμπίεση, σύμφωνα με εν λόγω πρότυπα διατίθενται στην ηλ. διεύθυνση τις απαιτήσεις, ώστε να υπάρχει προστασία σε περίπτωση www.asconumatics.eu αναρμόδιας παρέμβασης. 24 V DC: • Βεβαιωθείτε ότι αυτή η μονάδα, τα εξαρτήματά της, και το πε- Πιστοποιητικό ελέγχου τύπου EC no.: INERIS 10 ATEX 3016X ριβάλλον τους είναι καθαρά, και προστατεύστε τα από ζημιές. Τα συστήματα ASCO προορίζονται αποκλειστικά για χρήση • Για την προστασία του εξοπλισμού, τοποθετήστε κατάλληλο σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται πάνω φίλτρο ανάντι της ροής και όσο το δυνατόν πιο κοντά στο στο πηνίο. Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες και οι σύνδεσμοι εξάρτημα. είναι σχεδιασμένες για εγκατάσταση σε δυνητικά εκρηκτικό πε• Μην τροποποιείτε τη συσκευή. ριβάλλον που προκαλείται από αέρια και/ή σκόνες της Ομάδας • Βεβαιωθείτε ότι η βάση τοποθέτησης της ηλεκτρομαγνητικής II, Κατηγορία 3GD. Η κατηγορία επιφανειακής θερμοκρασίας βαλβίδας είναι καθαρή και φροντίστε να μην πάθουν ζημιά 85°C έως 100°C εξαρτάται από την ονομαστική ισχύ και τη οι τσιμούχες στεγανοποίησης. θερμοκρασία περιβάλλοντος που αναγράφεται στο πηνίο. • Βεβαιωθείτε ότι το υγρό είναι συμβατό με τα υλικά, με τα ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (εκδόσεις Ex nA) οποία έρχεται σε επαφή. περιοχή Ρευστά που χρησιμοποιούνται: αέρας ή ουδέτερο αέριο, ισχύοςπηνίου φιλτραρισμένο (50μm). Επιτρεπόμενη θερμοκρασία ρευστού: δείτε το φυλλάδιο Τάση V579. Αυτή η θερμοκρασία μπορεί να περιορίζεται από τη διαβάθζεστό/κρύο μιση θερμοκρασίας λειτουργίας της πιλοτικής βαλβίδας ή της μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος (W) T (°C) / κατηγορίαT (°C) (1) εμβολοβαλβίδας (δείτε παρακάτω τον πίνακα θερμοκρασιών). • Η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα πρέπει να τοποθετείται σε T6 (G) T5 (G) T4 (G) = = T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D) περιβάλλον μη διαβρωτικού αερίου ή υγρού. ● 1 / 1,2 +40°C +55°C +60°C 24 V Ειδικοί όροι ασφαλούς χρήσης: ● 1,15 / 1,35 Τα εξαρτήματα ASCO προορίζονται αποκλειστικά για χρήση σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα ή στα συνοδευτικά τους έγγραφα. Αλλαγές στα Ελέγξτε τη συμβατότητα της ισχύος με το επιλεγμένο προϊόν. Οι εξαρτήματα επιτρέπονται μόνον αφού συμβουλευθείτε τον μέγιστες διαβαθμίσεις ισχύος καθορίζονται σε ψυχρή κατάσταση κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του. και μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την τάση, δείτε τις τιμές που επισημαίνονται πάνω στην ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα. Η τάση που επισημαίνεται στο πηνίο μπορεί να κυμαίνεται μόνο σε μια περιοχή ±-15% έως +10% της ονομαστικής τάσης. LP2 = 24 V (CC) (1) Ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: -25°C (LP2) 516680-001 Μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες, σειρά 302 (συμπεριλαμβανόμενης της έκδοσης ATEX Ex nA) Aπαιτείται ο εγκαταστάτης να ενεργήσει σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγιας 1999/92/ΕΟΚ και των συναφών προτύπων. ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση, κλείστε την παροχή ρεύματος για να απενεργοποιήσετε τα εξαρτήματα. Όλοι οι βιδωτοί ακροδέκτες πρέπει να σφίγγονται με την κατάλληλη ροπή σύσφιξης πριν τη λειτουργία. ! Εγκαταστήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην ασκείται πίεση στο σώμα της βαλβίδας. Όταν συνδέετε τα καλώδια στις ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες της σειράς 302, τοποθετήστε πρώτα τα καλώδια στους δίσκους καλωδίων ή στο κανάλι πριν τα συνδέσετε. Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται με τη βοήθεια: • Αποσπώμενου συνδέσμου με προστασία IP65 (εφόσον τοποθετηθεί σωστά). Σφίξτε κάθε καλώδιο στον ακροδέκτη του συνδέσμου με την προβλεπόμενη ροπή σύσφιξης. Η ροπή σύσφιξης για το κολάρο του καλωδίου είναι 2,5 ±0,1 Nm για να εξασφαλιστεί στεγανότητα κατά ΙΡ65. • Συνδέσμου M12 με βαθμό προστασίας IP67. Αριθμός καταλόγου του ευθύ συνδετήρα: 88130212 (με 5 μέτρακαλώδιο) • Βυσμάτων με προστασία IP65 (εφόσον τοποθετηθούν σωστά). Συνδέστε τη γείωση (εκδόσεις > 48V). Έκδοση Ex nA: • Σύνδεσμος με ήδη τοποθετημένο καλώδιο, διατιθέμενος και πιστοποιημένος μαζί με το προϊόν (DIN 43650, 9,4 mm, τύπος C, με μήκος καλωδίου 2 m). • Σύνδεσμος με ήδη τοποθετημένο καλώδιο, διατιθέμενος και πιστοποιημένος μαζί με το προϊόν (M12, με μήκος καλωδίου 5 m). ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετηθεί ο σύνδεσμος που διατίθεται με κάθε προϊόν. Οποιοδήποτε άλλο σύστημα/τοποθέτηση καθιστά άκυρη την έγκριση. Μη συνδέετε και αποσυνδέετε τον σύνδεσμο με το ρεύμα ΑΝΟΙΚΤΟ. Λειτουργία: Πριν συμπιέσετε το κύκλωμα, κάντε έναν ηλεκτρολογικό έλεγχο. Δώστε ρεύμα στο πηνίο αρκετές φορές και ακούστε το μεταλλικό “κλικ” που επισημαίνει ότι ο ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός λειτουργεί. Το προσωπικό που εργάζεται με αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να είναι εξοικειωμένο με ηλεκτρολογικούς ελέγχους όπως ο έλεγχος πλεονασμού και ο έλεγχος ανάδρασης (ηλεκτρονικοί έλεγχοι), όπου αυτοί εφαρμόζονται. Χρήση: Τα πηνία έχουν σχεδιαστεί για συνεχή ενεργό λειτουργία, και για το λόγο αυτό μπορεί να ανεβάσουν θερμοκρασία. Αν η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα είναι εύκολα προσβάσιμη, φροντίστε να πάρετε μέτρα προστασίας ώστε να αποτραπεί τυχαία επαφή που θα μπορούσε να προκαλέσει εγκαύματα. Για να αποφύγετε υπερθέρμανση, μη λειτουργείτε την ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα σε περιορισμένο χώρο χωρίς κατάλληλο εξαερισμό. ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε όλα τα στόμια που μπορεί να έλθουν σε επαφή με τα υγρά. Τοποθέτηση σύμφωνα με τη βάση τοποθέτησης CNOMO μέγεθος 15 (E06.36.120N). Πρέπει να ελέγξετε αν όλες οι τσιμούχες είναι τοποθετημένες στη βάση τοποθέτησης. Σφίξτε τις 2 βίδες M3 x 20 με την προβλεπόμενη ροπή σύσφιξης. Εναλλακτικά, τοποθετήστε αρχικά τις 2 βίδες M3 x 20 με ροπή σύσφιξης 0,3/0,5 Nm και σφίξτε τις στη συνέχεια με ροπή σύσφιξης 1 Nm ±0,2 (C). • Καθαρίστε τους σωλήνες που προορίζονται για σύνδεση με το εξάρτημα. • Πρέπει να λάβετε υπόψη την κατεύθυνση ροής του ρευστού. • Χρησιμοποιήστε μόνο τις παρεχόμενες δυνατότητες σύνδεσης. • Φροντίστε να μην εισχωρήσουν στο κύκλωμα ξένα σώματα, ειδικά όταν κάνετε στεγανοποιημένη σύνδεση. 25 GR • Η χειροκίνητη παράκαμψη που επισημαίνεται με το σύμβολο ( ) σας επιτρέπει να λειτουργήσετε τη βαλβίδα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. • Φροντίστε να τηρήσετε τις επιτρεπόμενες ακτίνες καμπυλότητας των σωληνώσεων, για να μην περιορίζεται η κυκλοφορία του υγρού από τα στόμια . • Οι σωλήνες και τα εξαρτήματα σύνδεσης δεν πρέπει να ασκούν καμία δύναμη, ροπή ή τάση στο προϊόν. • Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία και τοποθετήστε τα εργαλεία συναρμολόγησης όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης. • Πρέπει να λάβετε υπόψη τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης όταν σφίγγετε τις συνδέσεις των σωληνώσεων. • Οι συνδέσεις πρέπει να είναι ανθεκτικές. ΠΡΟΣΟΧΗ Αν το φορτίο υπερβεί τα ονομαστικά όρια λειτουργίας του πηνίου, θα προκληθεί βλάβη ή πρώιμη αστοχία του πηνίου. Αυτό καθιστά επίσης άκυρη την έγκριση του πηνίου για χρήση σε εκρηκτικό περιβάλλον αερίων ή σκόνης (έκδοση Ex nA). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Ex nA): Δεν επιτρέπεται αποσυναρμολόγηση ή αφαίρεση του συστήματος του πηνίου ή του συνδέσμου από αναρμόδιο προσωπικό. Φροντίστε να μην καταστρέψετε τις επιφάνειες συναρμογής, όταν αποσυναρμολογείτε ή επανατοποθετείτε το σύστημα του πηνίου/συνδέσμου. Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η έγκριση της ASCO. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να αποτραπεί πιθανός κίνδυνος σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών, μην αγγίζετε το πηνίο. Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το πηνίο μπορεί να καίει πολύ. Αν η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα έχει εύκολη πρόσβαση, ο εγκαταστάτης πρέπει να εξασφαλίσει προστασία που να μην επιτρέπει τυχαία επαφή. Για την προστασία από στατικό ηλεκτρισμό, καθαρίζετε την επιφάνεια του πηνίου μόνο με υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης. Έκδοση Ex nA: Aπαιτείται ο εγκαταστάτης να ενεργήσει σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγιας 1999/92/ΕΟΚ και των συναφών προτύπων. Δεν υπάρχουν διαθέσιμα ανταλλακτικά ATEX. Μην αφαιρείτε το πηνίο από τον πνευματικό μηχανισμό της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας. Εγκατάσταση και συντήρηση σύμφωνα με τις οδηγίες: . EN 60079-14: Ηλεκτρικές συσκευές για χρήση με την παρουσία εύφλεκτη σκόνη. Επιλογή και εγκατάσταση . EN 60079-17: Ηλεκτρικές εγκαταστάσεις επιθεώρησης και συντήρησης ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ: Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει από κατάλληλα ειδικευμένο προσωπικό. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον σύνδεσμο. Ξανασυναρμολογήστε με την αντίθετη σειρά από αυτή της αποσυναρμολόγησης (φροντίστε να τηρήσετε τη ροπή σύσφιξης (A)). Η βαλβίδα (5) και το σύστημα που περιλαμβάνει την τσιμούχα (4) και τον σύνδεσμο (2-3) πρέπει να ξανασυναρμολογηθεί πλήρως για να πιστοποιείται η προστασία IP65/IP67. Έκδοση Ex nA: Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η έγκριση. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων από το χρήστη, ηASCO Numatics δεν μπορεί να εγγυηθεί την ανιχνευσιμότητα του τελικού προϊόντος και πρέπει αυτή να εξασφαλιστεί από το χρήστη. 516680-001 POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU CZ Pilotní ventily s minisolenoidem, řada 302 (včetně verze ATEX nA) cívka jmenovitý výkon průval/ horká/ zadržení studená (VA) (W) ~ = 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 - standardní LED + ochrana aktuální typ AC (~) DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 rozsah výkonu ● Verze ATEX Ex nA: Základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost: Solenoidový ventil typu 30211...NAD je zkonstruován v souladu s normami EN: 60079-0, 60079-15 a 60079-31 Klasifikace: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 nebo T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C nebo T135°C Dc Všechna prohlášení o shodě v souladu s těmito normami jsou k dispozici na adrese www.asconumatics.eu. 24 V DC: Číslo certifikátu typové zkoušky EC: INERIS 10 ATEX 3016X Komponenty společnosti ASCO jsou určeny pro použití pouze v rámci technických parametrů uvedených na typovém štítku. Solenoidové ventily a konektory jsou určeny k instalaci v potenciálně výbušném prostředí s plyny/prachem skupiny II, kategorie 3G/3D. Klasifikace povrchové teploty je 85 °C až 135 °C a závisí na jmenovitém výkonu a teplotě okolního prostředí, které jsou uvedeny na typovém štítku. KLASIFIKACE OKOLNÍ TEPLOTY (verze Ex nA) Pilotní ventily s minisolenoidem, řada 302 (včetně verze ATEX nA) • S kabelovými koncovkami ochrana IP67 (při řádné montáži). Připojte uzemnění (verze > 48 V). Verze Ex nA: • Předzapojený konektor, dodávaný a certifikovaný s produktem (DIN 43650, 9,4 mm, forma C, s kabelem délky 2 m). • Konektor dodaný s výrobkem je NUTNO nainstalovat. Předzapojený konektor, dodávaný a certifikovaný s produktem (M12, s kabelem délky 5 m). Konektor dodaný s výrobkem je NUTNO nainstalovat. Každý jiný způsob sestavení nebo montáže by zrušil platnost schválení výrobku. Při montáži nebo odstraňování konektoru je třeba VYPNOUT napájení. Provoz: Před natlakováním obvodu proveďte elektrickou zkoušku. Několikrát zapněte napájení cívky a poslouchejte, zda uslyšíte kovové „cvaknutí“, které naznačuje, že solenoidový pohon funguje. Osoby, které s komponentami pracují, musí být v případě potřeby obeznámeny s elektrickými ovládacími prvky, jako jsou redundance a zpětné vazy (elektronické ovládací prvky). Použití: Cívky jsou navržen pro nepřetržitý provoz pod napětím a proto se mohou zahřívat. Pokud je solenoidový ventil snadno přístupný, zajistěte prostředky ochrany tak, aby nedošlo k náhodnému kontaktu, který může způsobit popáleniny. Aby nedošlo k přehřátí, nepoužívejte solenoidový ventil v těsných prostorech bez dostatečného větrání. Montér musí postupovat ve shodě s požadavky Evropské směrnice 1999/92/EC a přidružených norem. PŘIPOJENÍ • Zapojte všechny porty, které by mohly přijít do styku s tekutinami. Montáž v souladu s montážní podložkou CNOMO velikosti 15 (E06.36.120N). Zkontrolujte, zda jsou na montážní desce všechna těsnění. Utáhněte 2 šrouby M3 x 20 určeným utahovacím momentem. Případně předinstalujte 2 šrouby M3 x 20 s utahovacím momentem 0,3/0,5 Nm a poté je utáhněte utahovacím momentem 1 Nm ±0,2 (C). • Očistěte potrubí, která mají být ke komponentě připojena. • Sledujte směr toku tekutiny. • Používejte pouze dodávané možnosti připojení. • Zajistěte, aby se do obvodu nedostalo žádné cizí těleso, zejména při těsném připojení. • Ruční ovládání, které je označeno symbolem ( ), umožňuje používat ventil i bez elektrického napájení. • Dodržujte přípustné ohnutí potrubí. Neomezujte průtok tekutin porty. • Potrubí a připojovací prvky nesmí na produkt vyvíjet žádnou sílu, točivý moment ani namáhání. • Používejte vhodné nástroje a umisťujte montážní nástroje co nejblíže k místu spojení. • Dodržujte při dotahování připojení potrubí doporučovaný utahovací moment. • Připojení musí být trvanlivé. ELEKTRICKÁ INSTALACE Před zahájením zásahu vypněte elektrický proud napájející komponenty. Všechny šroubované svorky musí být před uvedením do provozu utažené příslušným momentem. UPOZORNĚNÍ Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k poškození nebo předčasnému selhání cívky. Tím bude také porušeno její schválení pro použití ve výbušném prostředí s plyny nebo prachem (verze Ex nA). cívka jmenovitý výkon napětí horká/ studená (W) = = standardní LED + ochrana INSTALACE Příprava: • Zkontrolujte předběžné skladovací podmínky vyžadované pro komponentu. Musí odpovídat specifikacím produktu. • Pečlivě vyjměte komponentu z obalu. • Vypněte a odtlakujte přístroj, stroj nebo instalaci, do které má být komponenta nainstalována. Zařiďte, aby při vypnutí a odtlakování nedošlo k neoprávněným zásahům. • Zkontrolujte, zda je jednotka, její komponenty a jejich okolí čisté a chraňte je před poškozením. • V rámci ochrany zařízení instalujte adekvátní sítko nebo filtr nad jednotkou, co nejblíže komponentě. • Neupravujte zařízení. • Zkontrolujte, zda je montážní deska solenoidového ventilu čistá, aby nedošlo k poškození těsnění. • Zkontrolujte, zda je tekutina kompatibilní s materiálem, se kterým přichází do styku. Použité tekutiny: vzduch nebo neutrální plyn, filtrované (50 μm). Přípustná teplota tekutiny viz katalogový list V579. Tato teplota může být omezena rozsahem provozních teplot pilotního ventilu nebo cívkového ventilu (viz tabulku teplot níže). • Solenoidový ventil musí být instalován v nekorozivním prostředí se vzduchem nebo tekutinou. Speciální podmínky pro bezpečné používání: Komponenty společnosti ASCO je možné používat v rámci technických charakteristik uvedených na typovém štítku nebo v dokumentaci. Změny vybavení jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo jeho zástupcem. ROZSAH OKOLNÍCH TEPLOT (standardní verze) a může se lišit podle napětí, viz hodnoty uvedené na solenoidovém ventilu. Napětí uvedené na cívce se může lišit v rámci rozsahů jmenovitého napětí uvedeného níže. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -15%..+20% (DC) LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) DC (=) aktuální typ LP2 rozsah výkonu VŠEOBECNĚ Tyto pokyny k montáži a údržbě pilotních jsou určeny pro ventily s minisolenoidem řady 302 s montážní deskou CNOMO velikosti 15 (E06.36.120N). U verzí ATEX Ex nA si přečtěte Speciální podmínky pro bezpečné používání. V případě sestavy nebo montáže dalšího ventilu je třeba při sestavení a uvedení elmg. ventilu do provozu postupovat podle Pokynů k montáži a údržbě pro daný ventil. Pokud tyto pokyny nedodržíte, může dojít k nesprávné funkci, poškození nebo poranění. Tato komponenta není bezpečnostním příslušenstvím. Je navržena pouze pro vyhovující použití jako samostatná komponenta nebo začleněná do přístroje, stroje a instalací. Montáž, provoz a údržbu musí provádět kvalifikované a pověřené osoby. Osoby, které budou s komponentami pracovat, musí být obeznámeny s bezpečnostními předpisy a požadavky týkajícími se komponent, přístroje, stroje a elektroinstalace (u ventilů, solenoidových ventilů, elektronického kontrolního zařízení a vzduchotechnického zařízení). V případě potíží se obraťte na společnost ASCO nebo na některého z našich autorizovaných zástupců. POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU 1 / 1,2 ● 24 V 1,15 / 1,35 ● max. okolní T (°C) / teplotní třída T (°C) (1) T6 (G) T 85 °C (D) T5 (G) T 100 °C (D) T4 (G) T135 °C (D) +40 °C +55 °C +60 °C Zkontrolujte kompatibilitu výkonu se zvoleným produktem. Maximální jmenovitý výkon je uvedený ve studeném stavu a může se lišit podle napětí, viz hodnoty uvedené na solenoidovém ventilu. Napětí uvedené na cívce se může lišit o ±15 % až +10 % od jmenovitého napětí. LP2 = 24 V (CC) (1) Minimální okolní teplota: -25 °C (LP2) CZ VÝSTRAHA (Ex nA): Nepovolané osoby nemají povoleno cívku nebo sestavu konektoru demontovat ani odstraňovat. Dbejte na to, abyste při demontáži nebo opětovné montáži sestavy konektoru/cívky nepoškodili kontaktní plochy. Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku. SERVIS Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození majetku, nedotýkejte se cívky. I za normálních provozních podmínek se cívka může silně zahřát. Pokud je solenoidový ventil snadno přístupný, musí montér zajistit ochranu před náhodným kontaktem. Aby se zabránilo ohrožení elektrostatickým výbojem, čistěte povrch cívky pouze vlhkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Před prováděním servisu vypněte napájení. Verze Ex nA: Během údržby přísně dodržujte všechny postupy doporučené Evropskou směrnicí 1999/92/EC a přidruženými normami. Žádné náhradní díly ATEX nejsou k dispozici. Nevyjímejte cívku z pneumatické části solenoidového ventilu. Instalaci a údržbu podle: . EN 60079-14: Elektrická zařízení pro použití v prostorech s hořlavým prachem. Výběr a instalace . EN 60079-17: Elektrická zařízení kontrola a údržba DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ KONEKTORU SOLENOIDOVÉHO VENTILU: Tuto operaci musí provádět vhodně kvalifikovaná osoba. Odšroubujte a vyjměte konektor. Opětovnou montáž provádějte v opačném pořadí než demontáž (dodržujte utahovací moment (A)). Aby bylo dosaženo krytí IP65/IP67, musí být ventil (5) a sestava skládající se z těsnění (4) a konektoru (2-3) kompletně sestaveny. Verze Ex nA: Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku. Pokud vyměňuje díly sám uživatel, nemůže společnost ASCO Numatics zajistit funkčnost finálního výrobku a odpovídá za ni uživatel sám. -10 °C;+50 °C -25 °C;+60 °C -25 °C;+40 °C -25 °C;+40 °C -25 °C;+40 °C -25 °C;+40 °C - ! Nainstalujte kabel tak, aby v těle ventilu nevytvářel pnutí. Při připojování kabelů k solenoidovým ventilům řady 302 ● kabely nejprve umístěte do kabelových držáků nebo vodítek ● a až poté je připojte ke konektorům. ● Způsob elektrického zapojení: ● • Snímatelný konektor s ochranou IP65 (při správné montáži). ● Dotáhněte všechny vodiče ve svorkách konektoru stanove● ným momentem. Utahovací moment kabelové průchodky je ● 2,5 ±0,1 N.m, aby bylo zajištěno krytí IP65. • Konektor M12, ochrana IP67. Zkontrolujte kompatibilitu výkonu se zvoleným produktem. Katalogové číslo přímého konektoru: 88130212 (s kabelem Maximální jmenovitý výkon je uvedený ve studeném stavu 5 m) ● ● -25 °C;+60 °C -25 °C;+50 °C -25 °C;+40 °C -25 °C;+60 °C -25 °C;+60 °C -25 °C;+50 °C 26 516680-001 27 516680-001 INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI PL Pilotowe minizawory elektromagnetyczne, seria 302 (łącznie z wersją ATEX Ex nA) typ prądu AC (~) DC (=) LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 zakres mocy gorące/ udar/ wstrzymanie zimne (VA) (W) ~ = 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - standardowo dioda LED +zabezpieczenie cewka moc znamionowa ● -10°C; +50°C -25°C; +60°C -25°C; +40°C -25°C; +40°C -25°C; +40°C -25°C; +40°C - ● ● ● ● ● ● ● ● ● -25°C; +60°C -25°C; +50°C -25°C; +40°C -25°C; +60°C -25°C; +60°C -25°C; +50°C Sprawdź zgodność z wybranym produktem pod względem mocy. Maksymalne moce znamionowe są określone w stanie zimnym i mogą się zmieniać zależnie od napięć; patrz wartości podane na zaworze elektromagnetycznym. Napięcie podane na cewce może się zmieniać tylko w zakresie napięcia znamionowego podanego poniżej. LP1 = 24 V -15%..+20% (DC) LP2 = 24 V – 48 V – 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V – 12 V – 24 V – 48 V –15%..+20% (DC) LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC) Wersje ATEX Ex nA: Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP: Zawór elektromagnetyczny typu 30211...NAD jest zaprojektowany zgodnie z normami EN o numerach: 60079-0, 60079-15 i 60079-31 Klasyfikacja: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 lub T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C lub T135°C Dc Wszystkie certyfikaty zgodności odpowiadające wymaganiom powyższych norm są dostępne pod adresem www.asconumatics.eu 24 V DC: Numer certyfikatu kontroli EC: INERIS 10 ATEX 3016X Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w zakresie parametrów technicznych podanych na cewce. Zawory elektromagnetyczne i złącza są przeznaczone do montażu w środowiskach zagrożonych wybuchem gazu/pyłu grupy II, kategoria 3G/3D. Klasyfikacja temperatury powierzchni od 85°C do 135°C zależy od mocy znamionowej oraz temperatury otoczenia, podanych na cewce. KLASYFIKACJA TEMPERATURY OTOCZENIA (wersja Ex nA) cewka moc znamionowa napięcie gorące/zimne (W) = = 1 / 1,2 24 V 1,15 / 1,35 standardowo dioda LED +zabezpieczenie MONTAŻ Przygotowanie: • Sprawdź wstępne warunki przechowywania, wymagane dla podzespołu. Muszą być one zgodne ze specyfikacją produktu. • Ostrożnie wyjmij podzespoły z ich opakowań. • Odłącz zasilanie i rozhermetyzuj urządzenie, maszynę lub instalację przeznaczoną do zamontowania podzespołu. Określ wymagania dotyczące odłączania zasilania i dehermetyzacji, aby zapobiec jakimkolwiek nieautoryzowanym interwencjom. • Upewnij się, że jednostka, jej podzespoły oraz ich środowisko, są czyste i zabezpiecz je przed uszkodzeniami. • Aby zabezpieczyć sprzęt, zainstaluj odpowiednie sitko lub filtr od strony dopływu, możliwe najbliżej podzespołu. • Nie wprowadzaj zmian w urządzeniu. • Aby zapobiec uszkodzeniom uszczelek, upewnij się, że podkładka montażowa zaworu elektromagnetycznego jest czysta. • Upewnij się, że płyn jest odpowiedni do materiałów, z którymi wchodzi w kontakt. Stosowane płyny: powietrze lub neutralny gaz, filtrowane (50 μm). Dozwolona temperatura płynu: patrz broszura katalogowa V579. Temperatura ta może być ograniczona znamionową temperaturą roboczą zaworu pilotowego lub hydraulicznego (patrz tabela temperatur, poniżej). • Zawór elektromagnetyczny musi być montowany w środowiskach powietrza lub cieczy, które nie powodują korozji. Specjalne warunki bezpiecznej eksploatacji i obsługi: Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w zakresie parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej lub w dokumentacji. Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone dopiero po skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem. ZAKRES TEMPERATURY OTOCZENIA (wersje standardowe) DC (=) typ prądu LP2 zakres mocy INFORMACJE OGÓLNE Niniejsze instrukcje montażu i konserwacji dotyczą pilotowych minizaworów elektromagnetycznych serii 302, wyposażonych w podkładkę montażową rozmiar 15 (E06.36.120N). W przypadku wersji ATEX Ex nA należy się zapoznać z sekcją „Specjalne warunki bezpiecznej eksploatacji i obsługi”. W razie montażu lub instalacji na innym zaworze podczas montowania i oddawania do użytku zaworu elektromagnetycznego należy wziąć pod uwagę instrukcje montażu i konserwacji dotyczące konkretnego zaworu. Postępowanie niezgodne z tymi instrukcjami może spowodować usterki, uszkodzenia lub obrażenia. Ten podzespół nie jest dodatkowym elementem zabezpieczającym, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia jako osobny komponent lub jako element składowy urządzenia, maszyny lub instalacji. Czynności związane z montażem, obsługą i konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalifikowany, autoryzowany personel. Personel pracujący z podzespołami musi znać przepisy i wymagania dotyczące bezpieczeństwa, którym podlegają podzespoły urządzenia, maszyny oraz instalacje elektryczne (w przypadku zaworów, zaworów elektromagnetycznych, elektronicznego wyposażenia sterującego oraz instalacji sprężonego powietrza). W razie problemów należy się skontaktować z firmą ASCO lub jednym z jej autoryzowanych przedstawicieli. ● ● maks. temp. otoczenia T (°C) / klasa temperatury T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85°C (D) T 100°C (D) T 135°C (D) +40°C +55°C +60°C Sprawdź zgodność z wybranym produktem pod względem mocy. Maksymalne moce znamionowe są określone w stanie zimnym i mogą się zmieniać zależnie od napięć; patrz wartości 28 516680-001 INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI Pilotowe minizawory elektromagnetyczne, seria 302 (łącznie z wersją ATEX Ex nA) PL obce, szczególnie podczas wykonywania próby szczelności obwodu. • Sterowanie ręczne, wskazywane przez symbol ( ), umożliwia działanie zaworu bez zasilania elektrycznego. • Upewnij się, że promienie gięcia rur są dozwolone, a przepływ płynu przez złącza nie jest ograniczony. Aby zachować zgodność z wymaganiami dyrektywy europej- • Rury i elementy połączeń nie mogą wywierać na produkt skiej 1999/92/WE i odnośnych norm, potrzebny jest monter. żadnego nacisku, momentu ani naprężenia. • Używaj odpowiednich narzędzi i umieszczaj narzędzia do INSTALACJA ELEKTRYCZNA montażu jak najbliżej punktu złącza. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy • Upewnij się, że podczas dokręcania połączeń orurowania odłączyć zasilanie podzespołów. zastosowano zalecane momenty. Przed uruchomieniem wszystkie zaciski śrubowe muszą • Połączenia muszą być solidnie wykonane. zostać dokręcone odpowiednim momentem. UWAGA ! Przewody należy zainstalować tak, aby w korpusie zaworu Wykroczenie poza zakres elektrycznych wartości znamiononie występowały naprężenia. wych cewki spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne Podczas podłączania przewodów do zaworów elektroma- zniszczenie. Spowoduje to również unieważnienie atestu na gnetycznych serii 302 przed podłączeniem przewodów do używanie w środowiskach zagrożonych wybuchem spowozacisków należy umieścić przewody w kanałach przewodów dowanym przez gazy lub pyły (wersja Ex nA). lub w ciągu przewodów. Na połączenie elektryczne składają się: OSTRZEŻENIE (Ex nA): Nieautoryzowany personel nie ma • Odłączany zacisk o stopniu ochrony IP65 (jeśli jest popraw- uprawnień do demontażu ani wyjmowania cewki ani zespołu nie zamontowany). Dokręć wszystkie przewody w zacisku złącza. złącza określonym momentem. Moment obrotowy dławika Podczas demontażu i montażu zespołu złącza/cewki należy przewodu wynoszący 2,5 ±0,1 Nm zapewnia szczelność dla zachować ostrożność, aby nie uszkodzić współpracujących stopnia ochrony IP65. powierzchni. • Złącze M12, poziom ochrony IP67. Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu. Numer katalogowy złącza prostego: 88130212 (z przewodem o długości 5 m) OBSŁUGA • Z końcówkami przewodu, poziom ochrony IP67 (jeśli jest Aby wyeliminować potencjalne ryzyko odniesienia obrażeń poprawnie zamontowany). lub uszkodzenia mienia, nie należy dotykać cewki. W warunkach normalnej eksploatacji cewka może się nagrzewać. Uziemienie połączenia (wersje > 48 V). Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter powinien zapewnić zabezpieczenie przed przypadkowym Wersja Ex nA: • Złącze wstępnie okablowane, dostarczane i certyfi- kontaktem. kowane z produktem (DIN 43650, 9,4 mm, kształt C, z Aby wykluczyć zagrożenie elektrycznością statyczną, powierzchnię cewki należy czyścić tylko wilgotną szmatką. Nie przewodem o długości 2 m). • Złącze wstępnie okablowane, dostarczane i certyfiko- stosować rozpuszczalników. wane z produktem (M12, z przewodem o długości 5 m). Złącze dostarczane z każdym produktem MUSI zostać KONSERWACJA zamontowane. Każdy inny sposób montażu/instalacji UWAGA: Przed przystąpieniem do obsługi wyłącz zasilanie elektryczne. spowoduje unieważnienie atestu. Nie należy montować ani wymontowywać złącza, jeśli zasilanie jest włączone. Wersja Ex nA: Podczas konserwacji ściśle przestrzegaj procedur zalecanych w dyrektywie europejskiej 1999/92/WE Działanie: Przed zwiększeniem ciśnienia w obwodzie należy i odnośnych normach. wykonać test elektryczny. Kilkakrotnie włącz zasilanie cewki Nie są dostępne żadne zestawy części zamiennych ATEX. i upewnij się, że słychać metaliczne „kliknięcie”, świadczące Nie należy wymontowywać cewki z części pneumatycznej o działaniu elementu roboczego elektromagnesu. zaworu elektromagnetycznego. Personel pracujący z podzespołami musi znać sterowanie Instalacji i konserwacji, zgodnie z: elektryczne, takie jak redundancje i sprzężenie zwrotne . EN 60079-14: Urządzenia elektryczne do stosowania w (sterowanie elektroniczne), tam gdzie ma ono zastosowanie. obecności pyłów. Dobór i montaż Używanie: Cewki są przeznaczone do stałego działania pod . EN 60079-17: Instalacje elektryczne kontrola i konserwacja napięciem, dlatego mogą się nagrzewać. Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter MONTAŻ/DEMONTAŻ ZŁĄCZA ZAWORU ELEKTROMApowinien go zabezpieczyć przed przypadkowym kontaktem. GNETYCZNEGO: Aby nie doszło do przegrzania, zawór elektromagnetyczny Czynność tę należy powierzać wykwalifikowanemu personie powinien pracować w zamkniętej przestrzeni bez odpo- nelowi. wiedniej wentylacji. Odkręć i wymontuj złącze. Zamontuj je w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu POŁĄCZENIE (upewnij się, że zastosowano moment dokręcania — A). • Połącz wszystkie złącza, które mogą mieć styczność z pły- Zawór (5) i zespół składający się z uszczelki (4) i złącza nami. Montaż zgodny z podkładką montażową rozmiar (2–3) musi zostać kompletnie zamontowany, aby zapewnić 15 CNOMO (E06.36.120N). Upewnij się, że na podkładce certyfikat ochrony na poziomie IP65/IP67. montażowej umieszczono wszystkie uszczelki. Dokręć 2 wkręty M3 x 20 podanym momentem obrotowym. Wersja Ex nA: Ewentualnie wstępnie zamontuj 2 wkręty M3 x 20, dokrę- Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu. cając je momentem obrotowym 0,3/0,5 Nm, a następnie W przypadku wymiany części przez użytkownika firma ASCO Numatics nie może zagwarantować identyfikodokręć je momentem obrotowym 1 Nm ±0,2 (C). • Wyczyść rury, które mają zostać podłączone do podzespołu. walności produktu końcowego. Pozostaje to w gestii • Upewnij się, jaki jest kierunek przepływu płynu. użytkownika. • Zastosuj wyłącznie udostępnione możliwości podłączenia. • Upewnij się, że do obwodu nie mogą się dostać żadne ciała podane na zaworze elektromagnetycznym. Napięcie podane na cewce może się zmieniać tylko w zakresie ±-15% do +10% napięcia znamionowego. LP2 = 24 V (CC) (1) Minimalna temperatura otoczenia: -25°C (LP2) 29 516680-001 TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ HU Mini pilot mágnesszelepek, 302-es sorozat (ATEX Ex nA változat is) ~ = 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 - standard LED + védelem LP2 LP1 teljesítménytartomány LP3 LP2 LP3 AC (váltóáramú) DC (egyenáramú) áramellátás típusa tekercs teljesítmény-besorolás beáramlás/ forró/hideg tartás (VA) (W) ● –10 °C; +50 °C –25 °C; +60 °C –25 °C; +40 °C –25 °C; +40 °C - ● ● –25 °C; +60 °C –25 °C; +50 °C –25 °C; +40 °C ● ● ● ● –25 °C; +60 °C –25 °C; +60 °C –25 °C; +50 °C ● ● ● –25 °C; +40 °C –25 °C; +40 °C - Ellenőrizze a teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott termékkel. A maximális teljesítmény-besorolások a hideg állapotra vannak megadva, és a feszültség függvényében változhatnak, lásd a mágnesszelepen feltüntetett értékeket. A tekercsen feltüntetett feszültségérték csak a névleges feszültség alábbi tartományain belül változhat. LP1 = 24 V –15% ... +20% (DC (egyenáramú)) LP2 = 24 V – 48 V – 115 V –15% ... +10% (AC (váltóáramú)) / 5 V – 12 V – 24 V – 48 V –15% ... +20% (DC (egyenáramú)) LP3 = 230 V –15% ... +10% (AC (váltóáramú)) / 24 V –15% ... +10% (DC (egyenáramú)) ATEX Ex nA változatok: Alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények: A 30211...NAD mágnesszelepek az alábbi EN szabványok alapján készültek: 60079-0, 60079-15 és 60079-31 Osztály: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 vagy T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C vagy T135°C Dc A nevezett szabványok alapján készült megfelelőségi nyilatkozatok letölthetők a www.asconumatics.eu címről. 24 V DC (egyenáramú): EC-típusvizsgálati tanúsítvány száma: INERIS 10 ATEX 3016X Az ASCO alkatrészek csupán a műszaki jellemzők tekercsen meghatározott tartományán belül használhatók. A mágnesszelepek és csatlakozók II. csoportba tartozó, 3G/3D kategóriájú potenciálisan robbanékony gáz/por atmoszférákban való használatra lettek tervezve. A felületi hőmérsékletosztály 85–135 °C, ami függ a tekercsen feltüntetett névleges teljesítménytől és környezeti hőmérséklettől. KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET-BESOROLÁS (Ex nA változatok) tekercs teljesítmény-besorolás feszültség forró/hideg (W) = = 1 / 1,2 standard LED + védelem TELEPÍTÉS Előkészítés: • Ellenőrizze az alkatrész előzetes tárolására vonatkozó feltételeket. Ezeknek meg kell felelniük a termék műszaki adatainak. • Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból. • Kapcsolja ki és nyomásmentesítse a berendezést, gépet vagy készüléket, amelybe az alkatrészt be szeretné építeni. Határozza meg a kikapcsolási és nyomásmentesítési követelményeket, hogy megelőzze a véletlen baleseteket. • Ellenőrizze, hogy az egység, annak alkatrészei és azok környezete tiszta, és védje meg az esetleges károsodástól. • A berendezés védelme érdekében építsen be megfelelő bemeneti szűrőt az alkatrész elé, olyan közel, amennyire csak lehetséges. • Ne változtassa meg a készüléket. • Ügyeljen arra, hogy a mágnesszelep szerelőlapja tiszta legyen, nehogy károsodjanak a tömítések. • Ellenőrizze, hogy a közeg kompatibilis az azzal érintkező anyagokkal. Használt közeg: levegő vagy semleges gáz, szűrt (50 μm). Közeg megengedett hőmérséklete: lásd a V579. sz. katalógust. Ezt a hőmérsékletet a vezérlőszelep vagy az útszelep üzemi hőmérséklete korlátozhatja (lásd az alábbi hőmérsékleti táblázatot). • A mágnesszelepet nem korrodáló levegőbe vagy folyadékba szabad beépíteni. A biztonságos használat különleges feltételei: Az ASCO alkatrészek csupán az adattáblán, illetve a dokumentációban meghatározott műszaki jellemzők tartományán belül használhatók. A berendezésen csak a gyártóval vagy annak képviselőjével történt egyeztetés után hajthatók végre változtatások. KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET-TARTOMÁNYOK (standard változatok) DC (egyenáramú) áramellátás típusa teljesítménytartomány LP2 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Ez a Telepítési és karbantartási útmutató 15-ös méretű CNOMO szerelőlapokkal ellátott 302-es sorozatú mini pilot mágnesszelepekhez (E06.36.120N) való. Az ATEX Ex nA változathoz lásd „A biztonságos használat különleges feltételei” részt. Más szelepre történő felszerelés vagy telepítés esetén a mágnesszelep szerelését és üzembe helyezését az adott szelepre vonatkozó Telepítési és karbantartási útmutató szerint kell elvégezni. Az útmutatóban leírt utasítások be nem tartása a szelep hibás működését, károsodását vagy sérülést eredményezhet. Ez az alkatrész nem biztonsági kiegészítő, csak külön alkatrészként vagy egy berendezés, gép illetve készülék beépített részeként használható. Az egység összeszerelését, használatát és karbantartását csak szakképzett és arra felhatalmazott személy végezheti. Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az alkatrészekre, berendezésre, gépre és elektromos szerelésekre (szelepek, mágnesszelepek, elektronikus vezérlőegységek, levegőellátó berendezések vonatkozásában) vonatkozó biztonsági előírásokat és követelményeket. Ha probléma merül fel, forduljon az ASCO-hoz vagy valamelyik hivatalos képviseletéhez. max. környezeti T (°C) / hőmérsékleti osztály T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85 °C (D) T 100 °C (D) T 135 °C (D) ● +40°C 24 V 1,15 / 1,35 +55°C +60°C ● Ellenőrizze a teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott termékkel. A maximális teljesítmény-besorolások a hideg 30 516680-001 TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Mini pilot mágnesszelepek, 302-es sorozat (ATEX Ex nA változat is) HU állapotra vannak megadva, és a feszültség függvényében • A ( ) szimbólummal jelzett kézi vezérlés lehetővé teszi a változhatnak, lásd a mágnesszelepen feltüntetett értékeket. szelepet elektromos áram nélküli működtetését. A tekercsen feltüntetett névleges feszültségérték tűrése a • Ügyeljen a csővezeték engedélyezett hajlítási sugarára: ne névleges feszültség ± –15%-a és +10%-a közötti érték lehet. korlátozza a közeg áramlását a nyílásokon át. LP2 = 24 V (CC) • A csövek és a csatlakozó elemek nem fejthetnek ki semmi(1) Minimális környezeti hőmérséklet: –25 °C (LP2) lyen erőt, nyomatékot vagy egyéb terhelést a termékre. • A megfelelő szerszámokat használja, ezeket a lehető legA szerelőnek a 1999/92/EK európai irányelv és a kapcsolódó közelebb helyezze a csatlakozási pontokhoz. szabványok követelményeinek megfelelően kell eljárnia. • A csőcsatlakozások meghúzásakor ügyeljen a javasolt meghúzási nyomaték alkalmazására. ELEKTROMOS TELEPÍTÉS • A csatlakozásoknak tartósaknak kell lenniük. Bármilyen beavatkozás megkezdése előtt le kell kapcsolni az áramellátást, hogy az alkatrészek ne legyenek FIGYELMEZTETÉS áram alatt. A tekercs névleges terhelési tartományán kívül eső elektroA csatlakozócsavarokat a használat megkezdése előtt meg mos terhelés a tekercs károsodását vagy idő előtti elhasznákell húzni a megadott nyomatékkal. lódását eredményezi. Ez érvényteleníti a robbanásveszélyes gáz vagy por atmoszférában való használatra vonatkozó ! Úgy szerelje be a kábelt, hogy a szelepház ne feszüljön. jóváhagyást is (Ex nA változat). Amikor a 302-es sorozatú mágnesszelepekhez csatlakoztatja a kábeleket, még a csatlakozókhoz történő rögzítés előtt VIGYÁZAT (Ex nA): A tekercset vagy a csatlakozó szerelvényt helyezze el azokat a kábeltálcákon vagy kábelcsatornákban. csak arra felhatalmazott személy szerelheti szét vagy veheti le. Elektromos csatlakozások: A csatlakozó/tekercs szerelvény le- és visszaszerelésekor • IP65 védelemi osztályú (megfelelő felszerelés esetén) leve- ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg az érintkező felületeket. hető csatlakozó. A csatlakozó kapcsain minden vezetéket a A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást. megadott nyomatékkal kell meghúzni. A kábeltömszelence meghúzási nyomatéka az IP65-ös védettség biztosítása SZERVIZ érdekében 2,5 ±0,1 Nm kell legyen. A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerülése • M12 csatlakozó, IP67 védelem. érdekében ne érintse meg a tekercset. A tekercs normál üzeEgyenes csatlakozó katalógusszáma: 88130212 (5 m kábellel) mi körülmények között is felforrósodhat. Ha a mágnesszelep • Kábelvégekkel, IP67 védelem (megfelelő felszerelés esetén). könnyen megközelíthető helyen van, el kell látni a véletlen Földelő csatlakozó (> 48 V-os változatok). érintés megakadályozását szolgáló védelemmel. Az elektrosztatikusság veszélyének megelőzése érdekében Ex nA változat: mindig nedves ruhával tisztítsa a tekercs felszínét. Ne hasz• A termékhez mellékelt és jóváhagyott, előzetesen ve- náljon oldószert. zetékezett csatlakozó (DIN 43650, 9,4 mm, C alakú, 2 m kábellel). KARBANTARTÁS • A termékhez mellékelt és jóváhagyott, előzetesen veze- FIGYELEM: Szervizelés előtt kapcsolja le az áramellátást. tékezett csatlakozó (M12, 5 m kábellel). Ex nA változat: A karbantartás során pontosan kövesse a Az egyes termékekhez mellékelt csatlakozót fel KELL 1999/92/EK európai irányelv és a kapcsolódó szabványok szerelni. Ettől eltérő szerelés/telepítés esetén az engedély által ajánlott eljárásokat. érvényét veszti. A csatlakozó fel- vagy leszerelésekor az ATEX pótalkatrész készletek nem kaphatók. áramellátást ki kell kapcsolni. Ne vegye le a tekercset a mágnesszelep pneumatikus részéről. Instalacji i konserwacji, zgodnie z: Működés: A kör nyomás alá helyezése előtt végezzen elekt- . EN 60079-14 : Urządzenia elektryczne do stosowania w romos tesztet. Helyezze többször is áram alá a tekercset, és obecności pyłów. Dobór i montaż figyeljen a mágnesszelep működését jelző fémes kattanó . EN 60079-17 : Instalacje elektryczne kontrola i konserwacja hangra. Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az A MÁGNESSZELEP CSATLAKOZÓJÁNAK LE-/VISSZAelektromos vezérlő eszközök működését, például a redun- SZERELÉSE: danciákat és visszacsatolásokat (elektronikus vezérlés), ha Ezt a műveletet csak kellően képzett szakember végezheti. vannak ilyenek. Csavarja ki és vegye le a csatlakozót. Használat: A tekercsek folyamatosan áram alatt vannak, Visszaszerelni a leszerelés fordított sorrendjében kell (ügyelezért felforrósodhatnak. jen a meghúzási nyomatékra (A)). Ha a mágnesszelep könnyen hozzáférhető, tegye meg a Az IP65/IP67-es védettség jóváhagyásához teljes egészében megfelelő óvintézkedéseket az égéseket okozó véletlen vissza kell szerelni a szelepet (5), valamint a tömítés (4) és érintkezés megelőzésére. a csatlakozó (2–3) alkotta szerelvényt. A túlmelegedést megelőzendő megfelelő szellőzés nélkül ne működtesse a mágnesszelepet zárt térben. Ex nA változat: A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást. CSATLAKOZTATÁS A felhasználó által végrehajtott alkatrészcsere esetén • Csatlakoztassa a közeggel érintkező nyílásokat. A szerelést az ASCO Numatics nem tudja garantálni a végtermék a 15-ös méretű CNOMO szerelőlaphoz előírt módon kell nyomon követhetőségét; erről a felhasználónak kell elvégezni (E06.36.120N). Ellenőrizze, hogy minden tömítés gondoskodnia. fel van helyezve a szerelőlapra. Húzza meg a 2 M3 x 20 csavart a megadott nyomatékkal. Egy másik lehetőség, hogy előzetesen becsavarja a 2 M3 x 20 csavart 0,3/0,5 Nm nyomatékkal, majd meghúzza őket 1 Nm ±0,2 nyomatékkal (C). • Tisztítsa meg az alkatrészhez csatlakoztatni kívánt csöveket. • Ügyeljen a közeg áramlásának irányára. • Csak a megadott csatlakozási lehetőségeket használja. • Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen tárgy a körbe, különösen ha szivárgásmentessé kívánja tenni a csatlakozást. 31 516680-001 Инструкция по установке и обслуживанию RU Управляющие электромагнитные миниклапаны, серия 302 (включая версию ATEX Ex nA) стандарт светодиод + защита Пост. ток (=) тип тока LP3 LP2 LP1 диапазон мощности Перем. ток (~) LP3 LP2 катушка, номинальная мощность бросок горячая/ тока/ холодная выдержка (Вт) (ВА) ~ = 0,5/0,55 0,65/0,7 1/1,2 1,15/1,35 2/2,65 2,15/2,8 1,4/1,2 1,8/1,6 2,1/1,6 2,5/2 - Установщик должен действовать в соответствии с требованиями Европейской директивы 1999/92/EC и сопутствующих стандартов. ● -10 °C; +50 °C ● ● ● ● ● ● ● ● ● -25 °C; +50 °C -25 °C; +40 °C -25 °C; +60 °C -25 °C; +40 °C -25 °C; +40 °C - -25 °C; +60 °C -25 °C; +40 °C -25 °C; +60 °C -25 °C; +50 °C -25 °C; +40 °C - -25 °C; +60 °C Проверьте совместимость мощности с выбранным изделием. Номинальные параметры максимальной мощности указаны в холодном состоянии и могут варьироваться в зависимости от напряжения; см. значения, указанные на электромагнитном клапане. Указанное на катушке напряжение может изменяться только в диапазонах номинального напряжения, указанного ниже. LP1 = 24 В -15%..+20% (пост. тока) LP2 = 24 В – 48 В – 115 В -15%..+10% (пер. тока) / 5 В – 12 В – 24 В – 48 В –15%..+20% (пост. тока) LP3 = 230 В -15%..+10% (пер. тока) / 24 В -15%..+10% (пост. тока) Версии ATEX Ex nA: Важнейшие требования по охране труда и технике безопасности: Электромагнитный клапан типа 30211...NAD разработан в соответствии с рекомендациями стандартов EN: 60079-0, 60079-15 и 60079-31 Классификация: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 или T4 Gc q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C или T135°C Dc Сертификаты соответствия по этим стандартам находятся на веб-сайте www.asconumatics.eu 24 В пост. тока: Сертификат соответствия требованиям Директивы ЕС №: INERIS 10 ATEX 3016X Компоненты ASCO предназначены для применения только в рамках технических характеристик, указанных на катушке. Электромагнитные клапаны и соединители предназначены для установки во взрывоопасной газовой/пылевой среде группы II, категории 3G/3D. Классификация температуры поверхности 85–135 °C зависит от номинальной мощности и температуры окружающей среды, указанных на катушке. КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ (версии Ex nA) = 24 В горячая/ холодная (Вт) = 1 / 1,2 1,15 / 1,35 стандарт светодиод + защита катушка, номинальная мощность напряжение ● макс. окружающая T (°C) / температура класса T (°C) (1) T6 (G) T5 (G) T4 (G) T 85 °C (D) T 100 °C (D) T 135 °C (D) +40 °C +55 °C +60 °C ● Проверьте совместимость мощности с выбранным изделием. Номинальные параметры максимальной мощности указаны в хо32 Управляющие электромагнитные миниклапаны, серия 302 (включая версию ATEX Ex nA) лодном состоянии и могут варьироваться в зависимости от напряжения; см. значения, указанные на электромагнитном клапане. Указанное на катушке напряжение может изменяться только в диапазоне -15%... +10% номинального напряжения. LP2 = 24 В (пост. тока) (1) Минимальная температура окружающей среды: -25 °C (LP2) ДИАПАЗОНЫ ТЕМПЕРАТУРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ (стандартные версии) Пост. ток (=) тип тока диапазон мощности LP2 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Данная Инструкция по установке и обслуживанию предназначена для управляющих электромагнитных миниклапанов серии 302 с опорной монтажной подушкой CNOMO размера 15 (E06.36.120N). Для версии ATEX Ex nA см. раздел «Особые условия по безопасной эксплуатации». В случае сборки или установки на другом клапане следует принять во внимание Инструкцию по установке и обслуживанию специфического клапана для сборки и ввода в эксплуатацию электромагнитного клапана. При несоблюдении этих инструкций возможны неисправности, повреждения или травмы. Этот компонент не является защитным устройством и предназначен только для соответствующего применения в качестве либо отдельного компонента, либо в составе аппаратуры, механизмов и установок. Операции по сборке, эксплуатации и обслуживанию выполняются квалифицированным, уполномоченным персоналом. Персонал, работающий с компонентами, должен знать правила и требования техники безопасности, касающиеся компонентов, аппаратуры, механизмов и электрооборудования (для клапанов, электромагнитных клапанов, электронных контрольно-измерительных приборов, воздушного вспомогательного оборудования). В случае проблем свяжитесь с компанией ASCO или одним из её уполномоченных представителей. УСТАНОВКА Подготовка: • Проверьте предварительные условия хранения, требуемые для компонента. Они должны соответствовать техническим характеристикам изделия. • Осторожно извлеките компоненты из их упаковки. • Обесточьте и сбросьте давление в аппаратуре, механизмах или установке, предназначенных для приема компонентов. Предусмотрите требования выключения питания и сброса давления для предотвращения любого несанкционированного вмешательства. • Убедитесь в чистоте блока, его компонентов и окружающей обстановки и защитите их от повреждения. • Для защиты оборудования установите подходящий сетчатый или обычный фильтр со стороны питания и как можно ближе к компоненту. • Не изменяйте конструкцию устройства. • Обеспечьте чистоту опорной монтажной подушки электромагнитного клапана во избежание повреждения уплотнений. • Убедитесь в том, что жидкость совместима с контактируемыми материалами. Используемые жидкости: воздух или нейтральный газ, отфильтрованные (50 мкм). Допустимая температура жидкости : см. брошюру каталога V579. Эта температура может быть ограничена номинальной рабочей температурой управляющего или золотникового клапана (см. таблицу температуры ниже). • Электромагнитный клапан следует устанавливать в коррозионностойкой, воздушной или жидкой среде. Особые условия по безопасной эксплуатации: Компоненты ASCO предназначены для применения только в рамках технических характеристик, указанных на паспортной табличке или в документации. Внесение изменений в конструкцию оборудования допускается только после консультации с производителем или его представителем. Инструкция по установке и обслуживанию 516680-001 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА Перед выполнением любых работ выключите электропитание, чтобы обесточить компоненты. Перед началом работы следует затянуть винтовые клеммы с соответствующим крутящим моментом. ! Установите кабель так, чтобы не было натяжения на корпусе клапана. При подключении кабелей к электромагнитным клапанам серии 302 сначала поместите кабели в кабельные лотки или токопроводы, прежде чем присоединять их к соединителям. Электрическое соединение выполняется с помощью: • Разъёмного соединителя с защитой IP65 (при правильном монтаже). Затяните каждый провод на клемме соединителя с нормативным крутящим моментом. Крутящий момент затяжки для кабельного уплотнения составляет 2,5 ±0,1 Н·м для обеспечения герметичности по стандарту IP65. • Соединителя M12 с защитой IP67. Каталожный номер переходного соединителя: 88130212 (с кабелем 5 м) • Кабельных наконечников с защитой IP67 (при правильном монтаже). Подключите заземление (версии > 48 В). Версия Ex nA: • Предварительно смонтированный соединитель, поставляемый и сертифицированный с изделием (DIN 43650, 9,4 мм, форма C, с кабелем длиной 2 м). • Предварительно смонтированный соединитель, поставляемый и сертифицированный с изделием (M12, с кабелем длиной 5 м). Поставляемый с каждым изделием соединитель ДОЛЖЕН быть смонтирован. Любая иная сборка/установка приведет к аннулированию сертификации. Не подключайте и не отключайте устройство при подаче электропитания. Работа: Прежде чем создавать давление в контуре, проверьте электросистему. Несколько раз подайте питание на катушку и прислушайтесь к металлическому «щелчку», указывающему на рабочее состояние электромагнитного клапана. Работающий с компонентами персонал должен быть знаком с электрическим управлением, например, резервированием и обратной связью (электронным управлением) в применимых случаях. Использование: Катушки предназначены для работы под постоянным электрическим напряжением, поэтому могут становиться горячими. Если электромагнитный клапан находится в легкодоступном месте, предусмотрите средства защиты для предотвращения случайного контакта с ним и возможного ожога. Во избежание перегрева не допускайте эксплуатации электромагнитного клапана в ограниченном пространстве без достаточной вентиляции. ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Подключите все порты, которые могут контактировать с жидкостями. Монтаж выполняется в соответствии с опорной монтажной подушкой CNOMO размера 15 (E06.36.120N). Убедитесь в размещении всех уплотнений на опорной монтажной подушке. Затяните два винта M3 x 20 с нормативным крутящим моментом. В качестве альтернативы, предварительно установите два винта M3 x 20 с крутящим моментом затяжки 0,3/0,5 Н·м и затяните их с крутящим моментом 1 Н·м ±0,2 (C). • Очистите трубы, предназначенные для подключения к компоненту. • Обязательно соблюдайте направление потока жидкости. 33 RU • Используйте только предоставленные соединительные детали. • Убедитесь в том, что никакие инородные вещества не попадают в контур, особенно при выполнении герметичных соединений. • Ручная коррекция, обозначенная символом ( ) дает возможность управлять клапанов при отсутствии электроэнергии. • Обязательно соблюдайте разрешенный радиус изгиба для труб; не ограничивайте порты жидкостной циркуляции. • Трубы и соединительные элементы не должны оказывать усилия, крутящего момента или механического напряжения на изделие. • Используйте соответствующие инструменты и инструменты для монтажно-сборочных работ как можно ближе к точке подключения. • Обязательно соблюдайте рекомендуемый крутящий момент при затяжке трубных соединений. • Соединения должны быть долговременными. ОСТОРОЖНО Несоблюдение номинального электрического диапазона катушки приведет к повреждению или преждевременному выходу катушки из строя. Также будет аннулирована её сертификация для использования во взрывоопасной газовой или пылевой среде (версия Ex nA). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (Ex nA): Несанкционированный персонал не допускается к разборке и снятию катушки или узла соединителя. Следите за тем, чтобы не повредить сопрягаемые поверхности при разборке или повторной сборке узла соединителя/катушки. Неправильная сборка приведет к аннулированию сертификации. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для предотвращения потенциального риска получения травмы или повреждения имущества не прикасайтесь к катушке. Катушка может стать горячей при нормальных условиях эксплуатации. Если электромагнитный клапан находится в легкодоступном месте, установщик должен обеспечить защиту от случайного контакта. Для предотвращения опасности электростатического разряда очищайте поверхность катушки только влажной тканью. Не используйте растворители. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОСТОРОЖНО: Перед техническим обслуживанием выключите электропитание. Версия Ex nA: Во время технического обслуживания строго соблюдайте все процедуры, рекомендованные Европейской директивой 1999/92/EC и сопутствующими стандартами. Комплекты запасных частей ATEX отсутствуют. Не извлекайте катушку из пневматической части электромагнитного клапана. Монтаж и техническое обслуживание в соответствии с: . EN 60079-14 : Электрическое оборудование для использования в присутствии горючей пыли. Выбор и установка . EN 60079-17 : Электрическая проверка установки и обслуживания РАЗБОРКА/ПОВТОРНАЯ СБОРКА СОЕДИНИТЕЛЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО КЛАПАНА: Эта операция выполняется квалифицированным персоналом. Отвинтите и снимите соединитель. Повторная сборка осуществляется в порядке, обратном разборке (обязательно соблюдайте крутящий момент затяжки (A)). Клапан (5) и узел, состоящий из уплотнения (4) и соединителя (2–3), подлежат полной повторной сборке для последующей сертификации защиты IP65/IP67. Версия Ex nA: Неправильная сборка приведет к аннулированию сертификации. В случае замены деталей пользователем прослеживаемость конечного продукта не может быть гарантирована компанией ASCO Numatics и обеспечивается пользователем. 516680-001 CONNECTION RACORDAJE ANSLUTNING FORBINDELSE PŘIPOJENÍ ПОДКЛЮЧЕНИЕ GB ES SE DK CZ RU RACCORDEMENT COLLEGAMENTO TILKOBLING LIGAÇÃO PODŁĄCZENIE - FR IT NO PT PL ANSCHLUSS AANSLUITING LIITÄNTÄ ÓÕÍÄÅÓÇ CSATLAKOZTATÁS DE NL FI GR HU - - - GB ES SE DK CZ RU CONNECTION RACORDAJE ANSLUTNING FORBINDELSE PŘIPOJENÍ ПОДКЛЮЧЕНИЕ RACCORDEMENT COLLEGAMENTO TILKOBLING LIGAÇÃO PODŁĄCZENIE - FR IT NO PT PL ANSCHLUSS AANSLUITING LIITÄNTÄ ÓÕÍÄÅÓÇ CSATLAKOZTATÁS DE NL FI GR HU - - - 302 ~ = ~ 2 ~ 1=~ 2=~ 1= 2 2= 1 + M3 x 20 TORX n˚10 B C M3 x 20 TORX n°10 -/+ +/- 3 Ø2 C 2 Ø3,5 3 3 3,8 3,8 1 A 2 8,2 IP65 (~/=) 1 9,7 = = 15 = = 2006 ➧ ISO 15218 (CNOMO 15) IP67 (=) CNOMO E06.36.120N 3 88263002 30300001 1, 2, 3 : ØM5 1 2 NUMATICS J-K + IP67 (=) F Rep. N.m A 0,5 ±0,2 B 2,5 ±0,1 C 1 ±0,2 2 Inch.Pounds 4 ±2 22 ±2 8 ±2 3 4 3=4=+ ØM3 3 CNOMO E03.62.520.N GB FR DE ES IT NL NO SE FI DK PT GR CZ PL HU RU C 3 1 1 C Ø3,2 4=+ 3=- black noir schwarz negro nero zwart svart svart musta sort preto μαύρος černý czarny fekete черный blue bleu blau azul blu blauw blå blå sininen blå azul μπλε modrý niebieski kék синий GB FR DE ES IT NL NO SE FI DK PT GR CZ PL HU RU 34 + - red rouge rot rojo rosso rood rød röd punainen rød vermelho κόκκινο červený czerwony piros красный black noir schwarz negro nero zwart svart svart musta sort preto μαύρος černý czarny fekete черный Ø4 2 2 2 2 2 2 2,5 mm ! C C 88130203 88100757 2,5 mm 516680-001 35 516680-001 CONNECTION RACORDAJE ANSLUTNING FORBINDELSE PŘIPOJENÍ ПОДКЛЮЧЕНИЕ GB ES SE DK CZ RU RACCORDEMENT COLLEGAMENTO TILKOBLING LIGAÇÃO PODŁĄCZENIE - FR IT NO PT PL ANSCHLUSS AANSLUITING LIITÄNTÄ ÓÕÍÄÅÓÇ CSATLAKOZTATÁS DE NL FI GR HU - - - Ex nA IP65 (=) - + IP67 (=) 2 1= 2= + ⇔ 3 + 4 3=4=+ - CNOMO E03.62.520.N 2= + 1= - brown marron braun marrón marrone bruin brun brun ruskea brun marrom καφέ hnědý brązowy barna коричневый blue bleu blau azul blu blauw blå blå sininen blå azul μπλε modrý niebieski kék синий GB FR DE ES IT NL NO SE FI DK PT GR CZ PL HU RU 4=+ 3=- black noir schwarz negro nero zwart svart svart musta sort preto μαύρος černý czarny fekete черный blue bleu blau azul blu blauw blå blå sininen blå azul μπλε modrý niebieski kék синий 3 Ø2 A M3 x 20 TORX n˚10 M3 x 20 TORX n°10 C C 3 3,8 3,8 3 2 Ø3,5 2 8,2 GB FR DE ES IT NL NO SE FI DK PT GR CZ PL HU RU 1 9,7 = = 15 = = ISO 15218 (CNOMO 15) ISO 15218 (CNOMO 15) 3 88263002 30300001 1, 2, 3 : ØM5 F 1 2 Rep. N.m A 0,5 ±0,2 C 1 ±0,2 NUMATICS J-K ASCO SAS 53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE 775 729 098 RCS Chartres 36 Inch.Pounds 4 ±2 8 ±2 516680-001 37 516680-001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 302 Mini Solenoid Pilot Valves Handleiding

Type
Handleiding